londoninfo #02(11) 21-27 january

24
И СНОВА ПЕРЕЗАГРУЗКА Юристы отвечают на вопросы читателей ВАШЕ ПРАВО 19 Вскоре после того как Уильям Хейг стал главой МИД, он совершил поездку в Москву, чтобы заверить русских, что дверь для улучшения отношений открыта. Русские, в свою очередь, выразили озабочен- ность тем, что уровень связей с Великобританией остается неудо- влетворительным. Попытки начать с чистого листа в прошлом году были сорваны обвинениями в шпиона- же, отказом Москвы экстрадиро- вать главного подозреваемого в убийстве Александра Литвиненко и даже очевидной мрачной реакци- ей на успех российской заявки на проведение чемпионата мира по футболу в 2018 году. Политические связи между Британией и Россией, возможно, и нуждаются в основательном ремонте, но вот экономическое сотрудничество идет хорошо как ни- когда. С 2001 года объем торговли между Великобританией и Россией рос в среднем на 21% в год (по от- ношению к каждому предыдущему году). На долю Британии пришлось 15% всех иностранных инвестиций в Россию в 2009 году, и более ше- стисот британских компаний имеют представительства в России. И это отнюдь не улица с односторонним движением в торговых отношениях, базирующаяся исключительно на природных ресурсах. Продолжение на стр. 23 Классика жанра BMW 5-й серии всегда был, есть и, вероятно, останется бестселлером баварского концерна. Автомагистраль, стр. 15 Там, где много диких обезьян Восемь тысяч километров чистых пляжей, смуглые футболисты, вы- творяющие с мячом акробатические трюки, кокосовое молоко и загадоч- ная Амазонка побывать в Бразилии мечтает , наверное, любой человек, мало-мальски слышавший про эту страну . Путешествия, стр. 18 Под мерный ход времен Если счастливые часов не наблю- дают, то приходится признать, что человечество с давних пор было глубоко несчастно. Из непонятной диковинки часы превратились в предмет первой необходимости. И все же они могут быть не только утилитарной вещью, но и украшени- ем дома. Ваш дом, стр. 16-17 Трафальгарский петух, королевские подарки и CCTV ЛОНДОНСКАЯ ЖИЗНЬ 22 № 02(11) / 21 – 27 января 2011 Выпускается с 1997 г. www.russianmind.info Первая двуязычная газета БЕСПЛАТНО В то время как Барак Обама и Дмитрий Медведев успешно «перезагрузили» отношения между США и Россией, преодолев раздражительность по поводу Грузии и ее агрессии против Южной Осетии и сблизив позиции в области сотрудничества по системе ПРО, Афганистану и инвестициям в цифровую инфраструктуру и информационные технологии, британо- российские отношения остаются напряженными. 2 Самые стильные мужчины 2010 года СТИЛЬ ЖИЗНИ 13 Российский президент уже договорился с Америкой, на очереди Британия FOLLOW US ON : www.twitter.com/londoninfonews

Upload: ipgl

Post on 23-Mar-2016

236 views

Category:

Documents


5 download

DESCRIPTION

LondonInfo - russian newspaper in London. Крупнейшая русскоязычная газета Лондона и Британии.

TRANSCRIPT

И СНОВА ПЕРЕЗАГРУЗКА

Юристы отвечают на вопросы читателей

ВАШЕ ПРАВО 19

Вскоре после того как Уильям Хейг стал главой МИД, он совершил поездку в Москву, чтобы заверить русских, что дверь для улучшения

отношений открыта. Русские, в свою очередь, выразили озабочен-ность тем, что уровень связей с Великобританией остается неудо-

влетворительным. Попытки начать с чистого листа в прошлом году были сорваны обвинениями в шпиона-же, отказом Москвы экстрадиро-вать главного подозреваемого в убийстве Александра Литвиненко и даже очевидной мрачной реакци-ей на успех российской заявки на проведение чемпионата мира по футболу в 2018 году.Политические связи между

Британией и Россией, возможно, и нуждаются в основательном ремонте, но вот экономическое сотрудничество идет хорошо как ни-

когда. С 2001 года объем торговли между Великобританией и Россией рос в среднем на 21% в год (по от-ношению к каждому предыдущему году). На долю Британии пришлось 15% всех иностранных инвестиций в Россию в 2009 году, и более ше-стисот британских компаний имеют представительства в России. И это отнюдь не улица с односторонним движением в торговых отношениях, базирующаяся исключительно на природных ресурсах.

Продолжение на стр. 23

Классика жанра

BMW 5-й серии всегда был, есть и, вероятно, останется бестселлером баварского концерна. Автомагистраль, стр. 15

Там, где много диких обезьян

Восемь тысяч километров чистых пляжей, смуглые футболисты, вы-творяющие с мячом акробатические трюки, кокосовое молоко и загадоч-ная Амазонка – побывать в Бразилии мечтает, наверное, любой человек, мало-мальски слышавший про эту страну. Путешествия, стр. 18

Под мерный ход времен

Если счастливые часов не наблю-дают, то приходится признать, что человечество с давних пор было глубоко несчастно. Из непонятной диковинки часы превратились в предмет первой необходимости. И все же они могут быть не только утилитарной вещью, но и украшени-ем дома.Ваш дом, стр. 16-17

Трафальгарский петух, королевские подарки и CCTV

ЛОНДОНСКАЯ ЖИЗНЬ 22

№ 02(11) / 21 – 27 января 2011 Выпускается с 1997 г. www.russianmind.info Первая двуязычная газета БЕСПЛАТНО

В то время как Барак Обама и Дмитрий Медведев успешно «перезагрузили» отношения между США и Россией, преодолев раздражительность по поводу Грузии и ее агрессии против Южной Осетии и сблизив позиции в области сотрудничества по системе ПРО, Афганистану и инвестициям в цифровую инфраструктуру и информационные технологии, британо-российские отношения остаются напряженными.

2

Самые стильные мужчины 2010 года

СТИЛЬ ЖИЗНИ 13

Российский президент уже договорился с Америкой, на очереди – Британия

FOLLOW US ON : www.twitter.com/londoninfonews

ТЕМА НЕДЕЛИВ Скотланд-Ярд поступила информация о 10 бри-танских парламентариях, которые разворовыва-ют государственные средства из бюджета страны. После прокурорской проверки уголовные дела возбудили против шести депутатов.

The Telegraph

Пенсионный вопрос

Великобритания отказалась от принудительного увольнения работников на пенсию по до-стижении 65-летнего возраста.

Как объявило накануне правительство страны, компа-нии впредь не смогут сократить сотрудника из-за его возраста, если тот способен выполнять свои трудовые обязанности. Это решение вступает в силу 1 октября этого года, заявили в Министерстве по делам бизне-са, инноваций и квалифициро-ванных кадров, но увольнять по данному пункту будет запреще-но уже с начала апреля.Данный шаг британских

властей объясняется попыткой сократить объемы пенсионных выплат на фоне постепенного увеличения средней продол-жительности жизни населения страны.

Отказ от евро

Соединенное Королевство не является членом еврозо-ны и не намерено вступать в нее. Об этом заявил премьер-министр страны Дэвид Кэме-рон на совместной с француз-ским коллегой Франсуа Фий-оном пресс-конференции по итогам двусторонних перего-воров на Даунинг-стрит.

«Это абсолютно исключено. Во всяком случае, во время моего нахождения на посту премьера», – отметил Кэмерон.Это высказывание главы

британского кабинета рассма-тривают как отказ коалиционно-го правительства Соединенного Королевства участвовать в буду-щих программах по стабилиза-ции зоны евро.

НОВОСТИПерезагрузка: продолжение

Карл ТОМСОН

Начало на стр. 24

Российская элита ценит свои свя-зи с Британией. Русские составля-ют до 15% всех иностранных поку-пателей на лондонском рынке не-движимости класса люкс, а россий-ские туристы оставляют в Британии порядка £500 млн. в год – столь-ко же, сколько американцы. Куль-турные связи между двумя страна-ми тоже остаются сильными. Прош-ли те времена, когда российские «общества дружбы» являлись эвфе-мизмом для политических органи-заций левого толка, которые агити-ровали за принятие советского по-давления. В сравнении с угрозой ядерного конфликта и гарантиро-ванного взаимного уничтожения, которая превалировала в 1960-х и 1970-х, нынешняя напряженность в англо-российских отношениях в гло-бальном смысле представляет со-бой лишь малое, незначительное отклонение. Некоторые из двусто-ронних вопросов, которые вызвали больше всего трудностей, могут лег-ко быть решены путем возобновле-ния дипломатического наступления и некоторых взаимных уступок. Дру-гие являются симптомом не столько растущей мощи и влияния России, сколько внутренних противоречий и проблем, которые она испытывает на данной стадии своего развития.Наиболее серьезная проблема

с британской точки зрения – это вопрос об экстрадиции Андрея Лугового, члена Госдумы от ультра-националистской ЛДПР и главного подозреваемого в убийстве Алек-сандра Литвиненко, который был британским гражданином, откро-венно убитым на территории Вели-кобритании. Совершенно справед-ливо, что британское правительство оказывает максимально возможное

давление в пользу экстрадиции Лугового.Отношение России к этому делу

было осложнено той совершенно бестактной манерой, в которой этот вопрос был поднят Дэвидом Мили-бэндом, который в качестве главы

МИДа легко и небрежно потребо-вал, чтобы Россия просто поменя-ла конституцию, а также очевидны-ми двойными стандартами Велико-британии в вопросах политического убежища и экстрадиции. Россия, в частности, требу-

ет экстрадиции опального олигар-ха Бориса Березовского, который в 2007 году заявил в интервью The Guardian, что использовал Велико-британию как базу для свержения российского правительства, и Ахме-да Закаева, известного чеченско-го активиста и бывшего министра культуры при сепаратистском режи-ме Джохара Дудаева. Ситуация не так ясна, как предполагает Россия, так как запросы об экстрадиции в Великобритании – дело, скорее, су-дов, нежели политиков, и есть столь серьезные сомнения в независи-мости российской судеб-

ной системы, что в этих резонанс-ных случаях вероятность справедли-вого суда действительно нельзя счи-тать хоть сколько-нибудь правдопо-добной перспективой. Россия сейчас переживает пери-

од «поколенческих» перемен, когда бывшие коммунистические «аппа-ратчики» и бюрократы уступают ме-сто в коридорах власти тем, кто мо-ложе и для кого ностальгия по совет-скому авторитету звучит архаично в стране, где отсутствует эффективная работа базовых государственных органов. Это поколение глубоко со-знает, что Россия отстает от Запада, и мало заинтересовано в форми-ровании геополитической оси с Ку-бой, Туркменистаном и Венесуэлой. И, возможно, именно эти «поколен-ческие» перемены, вкупе с эконо-мическими и культурными связя-ми, которые зарекомендовали себя даже перед лицом серьезных поли-тических разногласий, окончательно приведут российско-британские от-ношения обратно в норму.

р

х

д

тт

д

23№ 02 (11)21–27 January 2011

Политические связи между Британией и Россией, возможно, и нуждаются в основательном ремонте, но экономическое сотрудничество идет хорошо как никогда

Некоторые из двусторонних вопросов, которые вызвали больше всего трудностей, могут быть легко решены путем возобновления дипломатического наступления и некоторых взаимных уступок

Принц Уильям и его невеста не хотят подарков на свадьбу – молодые люди предложат гостям пожертвовать деньги на благотворительность.

ОЛЬГА ДЕМЕНТЬЕВА[email protected]

«Пара будет принимать подарки от близких членов семьи, но остальным гостям предложат сделать конфиден-циальные пожертвования в пользу благотворительных организаций», – рассказали представители королев-ского двора.Ожидается, что в ближайшее

время будут определены благотво-рительные организации, которые получат эти средства, и вместе с приглашениями на свадьбу гости по-лучат инструкции о том, как перечис-лить пожертвования. Общая сумма собранных средств может составить несколько сотен тысяч фунтов.Это решение является «револю-

ционной схемой», которая позволит еще раз подтвердить скромный и экономный характер предстоящей свадьбы, а также привлечь внимание к благотворительной деятельности принца Уильяма. Он патронирует около двух десятков благотворитель-ных организаций и активно участвует в их работе.

Родители Уильяма – принц Чарльз и принцесса Диана – к своей свадьбе в 1981 году получили около 6 тыс. подарков общей стоимостью до миллиона фунтов. Среди них были

инкрустированная драгоценными камнями золотая модель арабской лодки от эмира Бахрейна и ожерелье с сапфировой подвеской от наследно-го принца Саудовской Аравии.

22

Я знаком с положением дел в «Челси» в данный момент. Но я не собираюсь возвращаться в Лондон. У меня кон-тракт с Федерацией футбола Турции до лета 2012 года, который я намерен отработать до конца.

Гус Хиддинк

№ 02 (11)21-27 January 2011

ВСЕ МОГУТ КОРОЛИ

Трафальгарский петухЧетвертый пьедестал на Трафальгарской площади в 2013 году украсит скульптура синего петуха, выполненная немецкой художницей Катариной Фритш.

АНДРЕЙ СОКОЛОВ[email protected]

А годом ранее на площади поставят бронзовую скульптуру мальчика на лошади-качалке – совместный про-ект датчанина Майкла Элмгрина и норвежца Ингара Драгсета.Согласно заявлению спецкомиссии, выбор которой был объявлен 14 ян-варя, Фритш, Элмгрин и Драгсет – «выдающиеся художники с серьезной международной репутацией».Скульптура немецкой художницы символизирует силу и восстановле-ние, а также призвана добавить в пейзаж площади цвета. Что касается произведения Элмгрина и Драгсета, то оно появится на площади в год проведения Олимпийских игр в Лон-доне и, по словам Элмгрина, будет контрастировать со статуями героев войны, которые установлены на трех

других пьедесталах.Четвертый пьедестал Трафальгар-ской площади пустовал с 1862 года. Он был построен в 1841 году, и изначально на нем планирова-лось установить статую Вильгельма IV – конную, как и на остальных пьедесталах. Однако из-за проблем с финансированием проект так и не был реализован.

Не дарите ничего!

Великобритания занимает первое место в мире по количеству камер на-ружного видеонаблюдения – их около пяти миллионов, то есть примерно по одной камере на 12 жителей страны. Известные по аббревиатуре CCTV (не путать с центральным телевидением Китая!), они в основном установлены и управляются частными компания-ми для охраны самых разных объ-ектов – от супермаркетов и банков до общественного транспорта и входов в дома. Государству принадлежит сеть камер, следящих за дорожным движением и позволяющих выявлять нарушителей.Большинство людей к камерам

привыкли и не обращают на них никакого внимания. При этом право-защитники и противники вторжения в частную жизнь не устают пугать людей страшилками о «Большом Брате», которые, на самом деле, в целом безосновательны, ибо камеры установлены в основном в обще-ственных местах, масштабных и громких злоупотреблений полученной информацией пока не было, а их эф-фективность, пусть и довольно низкая в процентном отношении, очевидна.По официальным данным Скотланд-

Ярда, в 2010 году камеры помогли раскрыть более 2,5 тыс. преступле-ний, таких как ограбления и кражи со взломом, нападения на людей и пре-ступления на сексуальной почве – это на 25% больше, чем в 2009 году.Незаменимой является роль камер

в установлении маршрутов переме-щения людей: преступников, их жертв или пропавших без вести. Вспомнить хотя бы восстановленную по кадрам CCTV хронологию передвижений террористов, устроивших взрывы в Лондоне в 2005 году, или последние минуты жизни 25-летней Джоанны Йетс из Бристоля, исчезновение и убийство которой уже почти месяц не сходит с первых строк британских новостей.И еще одна немаловажная роль ка-

мер: зачастую они служат сдерживаю-щим фактором для потенциальных преступников. Для меня красноречи-вым примером продолжает служить случай с одним приятелем, которого намеревались ограбить на темной улице близ лондонского вокзала Кингс-Кросс, но звук повернувшейся камеры вверху заставил напавших ретироваться, а их без одной минуты жертве отделаться лишь испугом.Так что я совсем не против, если за

мной будет следить «Большой Брат», который, в случае чего, сможет и за-щитить. Но, конечно, всецело только на него полагаться было бы слишком опрометчиво...

КОЛОНКА БЛОГЕРА

БЛОГАЛЕКСАНДРА СМОТРОВА

NEWS (RE)CYCLE smotrov.livejournal.com

CCTV следит за тобой!

Здесь Может Быть

Ваша Реклама

Если Вы хотите разместить Вашу рекламу

02076371374 или email:

[email protected]Молодые будут принимать подарки только от членов королевской семьи

Синий петух и «бронзовый мальчик» скоро украсят центр Лондона

21№ 02(11)21 – 27 January 2011

Новый, 23-й, фильм о Джеймсе Бонде выйдет в прокат 9 ноября 2012 года. Роль агента 007 в третий раз сыграет Дэниел Крейг.

Татьяна ГРИГОРЬЕВА

В Великобритании вы-пустили комикс о первом космонавте Юрии Гагари-не. Выход книги приуро-чен к 50-летию первого полета в космос.

В 64-страничной книге под на-званием «День Юрия: Дорога к звездам» (Yuri’s day: The road to the stars) рассказывается о том, как Гагарин постепенно разочаровывал-ся в «советской системе, которая его породила». Авторы комикса Эндрю Кинг, Пирс Бизони и Питер Ходкинсон намеревались раскрыть всю слож-ность советской действительности «во всем ее безумном и жестоком великолепии».

«Юрий Алексеевич Гагарин, первый человек, совершивший путешествие в космос, известен боль-шинству из нас как неясный образ в металлическом шлеме. Мы, живущие в мире за пределами России, имеем мало представления о том, что случи-

лось с ним после его исторического полета», – сказали авторы.Помимо Гагарина, в комиксе идет

речь об отце советской космической программы Сергее Королеве, кото-рый спроектировал пилотируемый космический корабль Восток-1, на котором Гагарин облетел Землю. По-вествование в комиксе начинается с конца 1930-х годов, когда Королев был арестован по обвинению во вре-дительстве, а затем шесть лет провел в лагерях. Помимо генерального конструкто-

ра и самого Гагарина в числе героев комикса – лучший друг Гагарина Алексей Леонов (первый человек в открытом космосе), космонавт Герман Титов, а также Николай Кама-нин, который руководил подготовкой космонавтов к полетам. В настоящее время комикс

опубликован только на английском языке. В дальнейшем его планиру-ется перевести на несколько других языков, в том числе русский. Купить книгу можно на официальном сайте издательства.

Первая строчка британского чарта

Михалина ХОФМАН

Поп-певица с Барбадоса

Рианна установила ре-

корд в музыкальном хит-

параде Великобритании.

По итогам первой недели янва-ря исполнительница заняла пер-вую строчку чарта с песней What’s My Name?, став таким образом первой в истории британского хит-парада женщиной, поднимавшей-ся на вершину рейтинга пять лет подряд. До этого она уже с 2007 по 2010 годы добивалась первого места в чарте Туманного Альбиона с песнями Umbrella, Take A Bow, Run This Town и Only Girl (In The World). Ранее подобным достижением

мог похвастаться только Элвис Пресли, чьи треки последователь-но возглавлял британский хит-парад в 1957-1963 годах. В британском чарте альбомов

также лидирует Рианна и ее диск Loud. С момента выхода в ноябре 2010 года эта пластинка разо-шлась в Великобритании тиражом в 900 тыс. экземпляров.

Комикс о Гагарине

Продается авто Джона Леннона

Рита НОВИКОВА

Первый автомобиль музы-канта Джона Леннона – го-лубое купе Ferrari 330 GT 2+2 – выставят на продажу на парижском аукционе Bonhams, который состо-ится 5 февраля.

Леннон приобрел купе Ferrari за две тысячи фунтов стерлингов сразу после того, как в 1965 году полу-чил водительское удостоверение. Стартовая цена за автомобиль на предстоящем аукционе составит

€170 тыс. В 1985 году с аукциона был про-

дан лимузин Rolls-Royce Phantom, также принадлежавший Леннону. Тогда новый владелец автомобиля отдал за него $2,3 млн. Это стало рекордной суммой, заплаченной за предмет, ранее принадлежавший знаменитости. Автомобиль Ferrari 330 GT 2+2

выпускался с 1964 по 1968 год. Купе оснащалось четырехлитровым двигателем V12, мощность которого достигала 400 лошадиных сил. Всего за четыре года итальянская компа-ния выпустила чуть более тысячи экземпляров купе 330 GT.

р д щ у ц

Голубое купе Ferrari 330 GT 2+2, принадлежавшее Джону Леннону, выставят на продажу на парижском аукционе Bonhams

Рианна стала первой в истории британского хит-парада женщиной, поднимавшейся на вершину рейтинга пять лет подряд

Модель в 50 летКристина ДРОБИЧ

50-летний житель Лон-дона Роберт Найтон, который более 30 лет проработал укладчиком ковровых покрытий, под-писал контракт с одним из крупнейших мировых модельных агентств.

Найтон укладывал ковролин в доме агента компании Next Model Management (NMM), и та уговорила его пройти кастинг, несмотря на то, что мужчина никогда не занимался модельным бизнесом. Мужчина про-шел кастинг и стал самой взрослой моделью агентства Next Model Management, филиалы которого функционируют в Лондоне, Париже, Милане, Нью-Йорке и Майами. По словам представителей агентства, они были уверены в том, что их новоиспеченная модель справится с работой и сможет понравиться клиентам.Сам Найтон заявил, что чувствует

себя счастливым. «Это потрясающе, у меня началась новая жизнь», – по-делился ощущениями британец. На сколько лет рассчитан контракт

модели с агентством, не уточняется.

Тем не менее начальство Найто-на подчеркнуло, что он выглядит моложе своих лет, а также проявляет удивительную для своего возраста работоспособность. Напомним, что в начале 2010 года

в Китае 34-летний бомж стал секс-символом страны после того, как его на улице сфотографировал фотограф-любитель, а затем опубликовал фото на страницах местного форума. Сегодня он работает манекенщиком, кроме того, о нем планируют снять фильм.

Т Н й

В 50 лет карьера только начинается

Первый космонавт Юрий Гагарин

ДНЕВНИК НЕДЕЛИ

20№ 02(11)

21 – 27 January 2011

Музыка льда Никита МОРОЗ

Страшный, по лондонским меркам, декабрь отступил, но зима все еще в полном разгаре. И потому Ice Music – концерты «ледяной музыки», проходящие на River Terrace в Сомерсет-Хаус, выглядели вполне уместно.

Ледяная музыка или музыка льда. Оказывается, за красивой образно-стью кроется вовсе не метафора, а самая что ни на есть буквальная музыка льда – то есть музыка, ис-полняемая на сделанных изо льда музыкальных инструментах. Лед должен быть только естественный, природного происхождения, и найти такой лед очень и очень трудно. Терье Исунгсет – норвежский музы-кант, первый и до сих пор чуть ли не единственный в мире исполнитель на инструментах, сделанных изо льда.Инструменты он привозит с собой

в специальном холодильном фургоне из Норвегии. И всякий раз перед концертом, естественно, волнуется, не разбилось ли что-нибудь из его хрупкого музыкального арсенала в дороге. «Это кусок льда примерно 30 см длиной, 10 см шириной и 2 см толщиной. Я его чуть-чуть по-догреваю и играю на нем, как на ксилофоне или маримбе», – расска-зывает Терье.Здесь в Лондоне мороза нет,

и для серии концертов в течение трех дней Терье привез с собой из Норвегии целый набор таких труб – каждой хватит на два-три выступле-ния, не больше. «Да, инструменты можно было бы делать прямо здесь, но это будет искусственный лед, а искусственный лед не может пра-вильно звучать, он не даст нужного резонанса, и играть концерт только на инструментах из такого льда невозможно, – говорит музыкант. Качество льда зависит от воды, от климата места, где она замерзла, от того, как замерзала вода. Однажды в 2003 году я был на северо-западе Швеции, посмотрел на тамош-

ний лед и понял – это лучший год. Бывают годы получше и похуже, лед получше и похуже – в точности, как с вином».Звук, действительно, заворажи-

вает – впрочем, наверное, заво-раживает все же в сочетании с невероятным, никогда не виданным прежде зрелищем – музыкант дует в ледяную трубу, извлекая из нее невероятные поющие звуки.Сегодня на счету Терье Исунгсета

– шесть альбомов, изданных на его фирме All Ice Recods. Инструменты он хранит у себя дома в огромной морозильной камере площадью 18 м(2). Каждый год в конце января в своем городе Гейло он проводит фестиваль Ледяной музыки, а теперь Терье мечтает свозить свою музыку и в Россию – особенно его привле-кает Якутск.

Андрей СОКОЛОВ

Во всех кинотеатрах Вели-

кобритании начался показ

нового фильма «Речь ко-

роля». На первый взгляд,

тема этого британского

фильма довольно узка – о

том, как неожиданно ока-

завшийся на троне скром-

ный человек, страдающий

от заикания, преодолевает

этот дефект речи.

На самом же деле авторы фильма погружают зрителя в гораздо более широкий исторический контекст предвоенной Британии. И актер Колин Фирт, исполняющий роль ко-роля, и Хелена Боннэм Картер, игра-ющая его жену Элизабет, являются ведущими британскими актерами и играют в фильме прекрасно. Впро-чем, зритель встречается с целым созвездием актеров в ролях второго плана – тут и Майкл Гамбон, и Дерек Джакоби, и Дженнифер Эле.Историческая справка В 1936 году старший брат будуще-

го короля Георга VI отрекся от пре-стола из-за невозможности брака с разведенной американкой. И Берти, как его звали в семье, который до этого был скромным офицером флота, оказался неожиданно для

себя и всех в его окружении главой гигантской Британской Империи, над которой тогда действительно не заходило солнце. Надвигалась Вторая мировая война, и от короля ожидали очень многого. Но сам король Георг VI в век радио и начи-навшегося телевидения испытывал серьезные трудности в общении со своими подданными. Дело в том, что с семилетнего возраста он страдал заиканием.Историк Филипп Зиглер говорит,

что и в момент отречения Эдуарда

VIII Берти мечтал только об одном – чтобы его оставили в покое и позво-лили и дальше жить тихой семейной жизнью. «Король Георг VI был в ужасе от того, что его вынудили за-нять трон. Он был счастлив в браке, у него была замечательная и очень умная жена, две подрастающие до-чери, и ему совершенно не хотелось становиться главой государства», – говорит историк.Как раз в 1936 году Би-би-си

стала выдавать в эфир первые

телепередачи, и это сразу изменило правила игры в политике и вообще в публичной сфере. Бывший король Эдуард VIII был очень популярен в народе благодаря своим прекрас-ным ораторским способностям. Он умел и любил выступать по радио. А вот его младший брат заикался и дома, и на публике, и вообще был очень стеснительным человеком. Биограф Сара Брэдфорд считает, что эти свойства его личности стали результатом чрезмерно строгого отношения к нему его отца, короля Георга V: «Его отец, хотя и обладал многими замечательными качества-ми, был очень строгим. Когда в его присутствии маленький мальчик заикался, король на него кричал: «говори четче!». Главная тема фильма в трактов-

ке режиссера Тома Хупера – от-ношения короля с австралийским врачом-логопедом Лайонелом Лоугом, который был приглашен для занятий с королем. Лайонел Лоуг действительно научил короля многому – не бояться микрофона, размерять свою речь, – но до конца преодолеть заикания монарх не су-мел. В архивах Би-би-си сохранилась черновая запись обращения короля к вооруженным силам страны в 1940 году – на коробке с записью есть надпись редактора: «паузы надо вырезать перед эфиром по согласо-

ванию с директором внутреннего вещания».Король Георг VI в годы войны

часто обращался по радио к британ-скому населению, армии и флоту, и его выступления были очень по-пулярны – люди ему верили.В отличие от многих представите-

лей британской аристократии дово-енного периода, Берти изначально не доверял нацистам и Гитлеру, презирал фашистское движение во главе с Освальдом Мосли в Брита-нии – в фильме это четко показано.В июле 1952 года король в по-

следний раз появился на публике – ликующие толпы приветствовали его машину в лондонском аэропорту Хитроу, когда он и принцесса Марга-рет провожали наследную принцес-су Элизабет, нынешнюю королеву Елизавету II, – отправлявшуюся в поездку по Африке.Через шесть дней Георг VI скон-

чался от рака в возрасте 56 лет. Средства массовой информации видели в королеве Елизавете черты нового, современного монарха – умение завоевывать сердца людей, говорить с ними просто и искренне.Всеми этими свойствами отец

нынешней королевы не обладал, но он был мужественным человеком, который сумел подняться над собой и оказаться на высоте в важный исторический момент.

Заикающийся король

(Терье Исунгсет – норвежский

музыкант, первый и до сих пор чуть ли не единственный в мире исполнитель музыки на инструментах, сделанных изо льда)

Колин Фирт уже представлен к множеству премий за исполнение роли короля Георга VI

ВАШЕ ПРАВО

№ 02 (11)21 - 27 January 2011 19

?Несколько месяцев назад я вышла замуж за гражданина Великобрита-

нии, получила визу жены и переехала из Белоруссии в Великобританию вместе с несовершеннолетней дочерью от первого брака. Через некоторое время супруг стал проявлять агрессию по отношению ко мне, относиться с жестокостью. Я несколько раз вызывала полицию, и в конце концов мужу выдали официальное предупреждение. Что мне делать в этой ситуации? Нужно ли мне возвращаться на родину? Будет ли аннули-рована виза жены?

Вы можете получить постоянное резидент-ство UK, не дожидаясь окончания 2-х летнего срока, если вы оказались жертвой домашне-го насилия и можете это доказать. Первое, что нужно сделать, – начать бракоразводный про-цесс, а затем представить доказательства того, что вы действительно подвергались жестокому обращению со стороны супруга. Ваш случай не безнадежный, но настоятельно рекомендуем не принимать самостоятельных решений, а об-ратиться за помощью к иммиграционным ад-вокатам.

?Я нахожусь в Великобритании по визе Tier 4. Недавно я заключил брак по му-

сульманским законам с гражданкой Вели-кобритании. Могу ли я получить визу супру-га?

Кроме браков, зарегистрированных в англи-канской церкви, все остальные религиозные церемонии по заключению браков не при-знаются действительными в Великобритании, и вы не можете подавать никаких заявлений на основании такого брака. Вы должны по-

лучить разрешение от Пограничного агентства Великобритании, официально заключить брак в регистрационном офисе, а затем подавать на визу супруга.

?Я нахожусь в Великобритании с 2002 года по студенческим визам, получил

степень магистра, и в настоящее время у меня есть виза Post Study Work, которая заканчивается в марте 2011 года. У меня нет возможности перейти на визу Tier 1 (General, Investor, Entrepreneur) или Tier 2, но хотелось бы остаться в Великобритании еще на один год, чтобы в общем получилось 10 лет легального проживания. Что можно сделать в такой ситуации?

В соответствии с правилами, действующими на сегодняшний день, для получения постоян-ного резидентства вы должны легально и непре-рывно находиться в Великобритании в течение 10 лет, причем по любым визам в любом их сочетании. Если вы учились успешно, можете рассмотреть вариант PhD. Можете также попро-бовать получить степень MBA. В любом случае, это будет студенческая виза Tier 4.

Наши консультации

По всем вопросам иммиграционного и юридического характера вы можете об-ратиться к специалистам нашей компании. Мы обладаем большим опытом работы в области иммиграцион ного права и бизнес-консалтинга в Великобритании. Мы будем рады видеть вас в каче стве наших новых клиентов и поможем разобраться во всех волнующих вас вопросах.

ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ

Пограничное агентство Великобритании рассматривает возможность введения услуги Premium Service для заявителей по категори-ям EEA2, EEA3 и EEA4. Предполагается ввести данную услугу для тех, кто подает заявки на постоянное резидентство, карту резидента или как член семьи гражданина EEA по европей-скому законодательству. В настоящее время проводятся консультации по этому вопросу, которые будут продолжаться до 20 января 2011 г. В случае положительного решения заявите-

ли будут иметь возможность получить визу за один день. В настоящее время процесс рассмотрения

подобных заявок в среднем занимает от 12 до 15 месяцев.После принятия Пограничным агентством

окончательного решения все желающие вос-пользоваться услугой Premium Service смогут обратиться к специалистам компании Law Firm Ltd.

АППЛИКАЦИИ ДЛЯ ГРАЖДАН ЕЕА И ЧЛЕНОВ ИХ СЕМЕЙ ЗА

ОДИН ДЕНЬ

№221–27 января 201118

Бразильцы думают только о футболе, бразильянки – только о карнавале. Поэтому так ценится бразильский кофе, до которого никому нет дела, и он растет в есте-ственных условиях без всякой химии.

Там, где много диких обезьянВосемь тысяч километров чистых пляжей, смуглые фут-

болисты, вытворяющие с мячом акробатические трюки,

кокосовое молоко и загадочная Амазонка – побывать

в Бразилии мечтает, наверное, любой человек, мало-

мальски слышавший про эту страну. Ну а путешествие в

местные джунгли вообще может стать самым захваты-

вающим поступком в вашей жизни. Это одна из немно-

гих стран мира, где от цивилизации до дикой природы

– всего один шаг.

Виктория ЧИБИСОВА[email protected]

Рио-де-ЖанейроМечта Остапа Бендера и самый

любимый туристами город Бра-зилии.

Что посмотреть?– Статуя Христа – символ Рио-

де-Жанейро, знаменитое изва-яние Иисуса с раскинутыми ру-ками, стоящее на высокой горе. Монумент был открыт в 1931 г. Статуя выполнена из железобе-тона и мыльного камня, ее высо-та составляет 38 м, а размах рук Христа – 30 м.

– Старый город с его неповто-римой колониальной архитекту-рой. Особый интерес представля-ют площадь Ларгу-ди-Ботикариу, Ратуша, Дворец императора Жу-ана VI и Национальная академия художеств.

– Ботанический сад площадью 137 га. Здесь представлено более 6 тыс. видов растений, в том чис-ле и самых экзотических. Парк славится своей коллекцией орхи-дей (около 700 видов), а также королевскими пальмами и кув-шинками.

Разнообразные индейские по-

делки (амулеты, маски, фигур-ки), кожаные изделия, пряности

и кофе, бутылку «Кашасы», юве-

лирные изделия.

ЧТО ПРИВЕЗТИ ДРУЗЬЯМ?

В джунгли – на своих двоихХотите знать, чем имбауба-

цекропия отличается от сумау-мысейбы? Вы на верном пути. Как правило, небольшие од-нодневные прогулки с гидом-натуралистом включены в про-граммы туров по Амазонии, но вы можете подобрать себе и ин-дивидуальный маршрут – напри-мер, отправиться в недельный пе-ший поход с ночевками в гама-ках, поеданием подножного кор-ма и непременным общением с москитами. Такие прогулки, в от-личие от псевдоэкстремальных наблюдений за ягуарами, сдела-ют из вас настоящего мужчину (или женщину).

Круиз по Рио-НегроТуристы, не привыкшие к на-

грузкам, могут отправиться в пу-тешествие по Рио-Негро. В тече-ние нескольких дней (как прави-ло, 3-4) вы будете плыть на уют-ном теплоходе и наслаждаться прекрасными ландшафтами.

На такой экскурсии можно уви-деть многих представителей мест-ной фауны: кайманов, ленивцев,

туканов и прочих зверюшек.

В гости к индейцамБразильские гиды будут настой-

чиво зазывать вас на экскурсию в деревню местных жителей – индейцев кобаклос. Отказывать-ся не стоит: краснокожие абори-гены живут продажей сувениров, и вы им очень нужны. За деньги они готовы если не на все, то на многое – спеть, сплясать, приго-товить для вас какое-нибудь ма-лосъедобное национальное блю-до.

Не удивляйтесь, если куплен-ный вами в деревне амулет будет в 10 раз дороже точно такого же в Рио – вы ведь приобрели его у настоящего индейца!

СалвадорОснованный в 1549 году, город

более двух веков являлся столи-цей Бразилии.

Что посмотреть?– Старый порт Барра. В бухте

построен маяк Да-Барра – обяза-тельно поднимитесь наверх, что-бы полюбоваться захватываю-щей панорамой города и Зали-вом всех Святых.

– Форт Монт-Серрат. Хотя со знаменитой оперной певи-цей Монтсеррат Кабалье форт не имеет ничего общего, прогу-ляться туда все равно стоит. Кре-пость, построенная в 1587 году, сочетает в себе черты средневе-ковой и колониальной архитектур.

– Квартал Пелуриньо – средо-точие колониальной архитекту-ры. Здесь расположены здание мэрии, городской сквер и форт Сан-Педру.

МанаусСтолица штата Амазония – уже

джунгли, но все еще цивилиза-ция. Кроме собственно культур-ной программы, из Манауса очень удобно совершать вылазки в леса Амазонки.

Что посмотреть?– Дворец Рио-Негро, постро-

енный в 1903 году местным ба-роном Вальдемаром Штольцем. Штольц нажил состояние на тор-говле каучуком, а потом капиталь-но потратился на резиденцию в

неоклассическом стиле. Сейчас в здании размещается коллекция картин и монет.

– Музей индейцев – обязатель-ная часть программы для путе-шествующих по Амазонии. Экспо-наты музея дают неплохое пред-ставление о том, как жили и о чем мечтали предки индейцев из северных частей Рио-Негро и Амазонки.

– «Свадьба рек» – слияние рек Рио-Негро и Рио-Солимоес – уди-вительное природное явление. На протяжении нескольких кило-метров после слияния реки текут «параллельно», не смешиваясь. Течения при этом имеют разный цвет и разную температуру – вы-глядит впечатляюще.

ДжунглиПобывать в Бразилии и не пе-

реночевать в джунглях – все рав-но что провести неделю в Пари-же и не увидеть Эйфелевой баш-ни. Все «дикие» маршруты раз-работаны с учетом пожеланий и возможностей туристов, а значит, любая поездка по берегам Ама-зонки окажется по силам даже не слишком тренированным людям. Отправляться на встречу с бра-зильской природой удобнее все-го из Манауса или соседних го-родов.

Самые популярные туры по джунглям

Посмотреть на аллигаторов и выловить пиранью

Путешествие на каноэ к аллига-торам – обязательный пункт для всех белокожих туристов в Ама-зонии. Зубастые хищники прини-мают гостей по вечерам – в это время они спокойны и настроены дружелюбно. Если после наблю-дения за аллигаторами вам захо-чется половить пираний – всегда пожалуйста. Только будьте очень аккуратны!

Тазаса – индейский суп изумрудно-зеленого цвета с креветками. Подает-ся в тыквенных бутылках.Пато но тукупи – местное блюдо из утки с острыми специями и травами.Кальдеирада – похлебка из картошки, помидоров, перца, лука, яиц и муки.Кашаса – что-то вроде водки из сахарного тростника.Гуарана – индейский напиток из семян одноименного кустарника.

ЧТО ЕСТЬ И ПИТЬ В АМАЗОНИИ?ВИЗАДля граждан РФ виза в Брази-лию не нужна. Правда, срок пре-бывания в стране не может пре-вышать 90 дней в течение по-лугода. Если планируете отпра-виться в джунгли на год и более, обратитесь за долгосрочной ви-зой в посольство Бразилии.

ВАЛЮТАДенежная единица – реал. 1 доллар США равен пример-но 1,8 бразильских реалов. Со-ветуем менять валюту в мест-ных банках и пунктах обмена (cambios). Карточка пригодит-ся только в крупных городах – в джунглях банкоматов нет.

ЯЗЫКГосударственный язык Бразилии – португальский, но многие жи-тели также говорят по-испански.

Статуя Христа – символ Рио-де-Жанейро

Все «дикие» маршруты разработаны с учетом пожеланий и возможностей туристов

17№2 21–27 января 2011

ВАШ ДОМ

Все бегут, бегут, бегут...В авангарде часовой моды

по-прежнему остаются настен-ные модели.

Если часы для вас в первую очередь декоративный эле-мент интерьера, советуем об-ратить внимание на модели с эффектной внешней формой, например, с отсутствующим или не явно выраженным ци-ферблатом. Дизайнерские из-делия с асимметричным ци-ферблатом или вообще лишен-ные цифр, с текучей, плывущей формой выглядят как сюрреа-листические вариации на тему быстротечного времени. Само время, правда, после некото-рой тренировки, можно нау-читься определять с точностью до пяти минут.

Для серьезных людейКабинетные настольные

часы, как правило, не имеют вычурного, богато декориро-ванного корпуса. Их распола-гают непосредственно на пись-менном столе, бюро респекта-бельного хозяина или изящном секретере хозяйки. Они име-

ют минимум отделки, немно-го сложной резьбы и чуть по-золоты на фоне дерева благо-родных пород и при общем ла-коничном дизайне. Гладкая форма, вращающийся хро-мированный корпус не бу-дут вступать в противоречие с современной оргтехникой и Hi-Fi-аппаратурой.

Детское времяНастенные часы, в

зависимости от ком-наты, в которой им суждено висеть, мо-гут иметь самые раз-нообразные формы. Для дет-ской более всего подойдут яр-кие цвета корпуса, недорогие материалы и веселый дизайн. Как-то удивительно по вкусу де-тям и их родителям пришлась морская тема. Мам и пап по-нять можно: корабельный гонг ни за что не позволит будуще-му капитану проспать школу. Для подростков предлагаются более сложные и функциональ-ные модели с барометром, термометром, указателем при-ливов и отливов.

Стрелка вкусной жизниНа кухне лучше использо-

вать недорогие пластиковые часы. Прежде всего, они должны быть водонепрони-цаемыми и выдерживать пе-репады температуры. Можно повесить традиционного вида фарфоровое изделие с рас-писным циферблатом – со-временную версию настен-ных часов в буржуазном, в хорошем смысле слова, сти-ле XIX в. Часы в стиле кантри и его национальных вариациях должны иметь обрамление из экологически безвредных ма-териалов. Подойдут все виды плетения или искусственно со-старенное дерево.

ТИК-ТАК, ХОДИКИ

Enamel Cherry Cakes Clock£38.00www.rogerlascelles.com

Karlsson DIY Wall Clock £41.74 www.stylishlife.co.uk

Camden market wall clock£85.00www.selfridges.com

London clock crystal skeleton mantle clock£88www.houseoffraser.co.uk

John Lewis Carriage Clock, Gold£100www.johnlewis.com

Howard miller Propeller Alarm£30www.howardmiller.com

Если часы для вас в первую очередь декоративный элемент интерьера, советуем обратить внимание на модели с эффектной внешней формой

По респектабельности среди интерьерных часов, безусловно, лидируют напольные

Кабинетные часы, как правило, не имеют вычурного, богато декорированного корпуса

Для детской более всего подойдут яркие цвета корпуса, недорогие материалы и веселый дизайн

№2 21–27 января 201116

Золотые карманные часы Patek Phillipe’s Supercomplication были созданы в 1932 году и ушли с аукциона в 1999 за $11млн.

Под мерный ход временЕсли счастливые часов не наблюдают, то приходится

признать, что человечество с давних пор было глубо-

ко несчастно. Из непонятной диковинки часы преврати-

лись в предмет первой необходимости. И все же они мо-

гут быть не только утилитарной вещью, но и украшени-

ем дома.

Кристина ДРОБИЧ[email protected]

В прошедшем времениЧасы обрели свой привыч-

ный статус в доме только мно-го столетий спустя после изо-бретения первого прибора для измерения времени. Наи-более древние из всех часов – солнечные. Только они, как утверждают шутники, показы-вают истинное время, а все остальные – среднее. В силу своей специфики солнечные часы предназначены для при-

ВАШ ДОМ

менения вне помещения. Не-удобство состояло в том, что ими невозможно было пользо-ваться в темное время суток или в пасмурную погоду. Изо-бретенные позднее водяные часы переставали работать при низкой температуре. Явно вы-раженных недостатков не было у песочных часов, третьих по времени создания. Они и до сих пор прекрасно существу-ют в современном интерьере,

радуя человеческий глаз, кото-рый, как известно, никогда не устает от созерцания воды и прочих текучих веществ. Толь-ко вот время, отмеряемое ими, весьма относительно.

Слышать звонВ XVI веке в Англии в мона-

стырях и храмах повсемест-но начали появляться башен-ные часы. Тикающие, звоня-щие, исполняющие разные ме-лодии, они разыгрывали насто-ящие театрализованные пред-ставления. Много воды утек-ло, а мелодии часовых меха-низмов с тех давних пор оста-лись практически неизменны-ми. Мотив Биг-Бена, например, по сей день остается символом информационного агентства BBC. В современных интерьер-ных часах есть специальные музыкальные механизмы, ме-няя настройку которых можно выбирать любимую мелодию.

Ее в нужное время будут прои-грывать ваши часы. В зависи-мости от установленного режи-ма утром вас разбудит бой ча-сов Британского парламента или аббатства Святой Марии в Лондоне. Кому что нравится.

Часовая иерархияПо респектабельности среди

интерьерных часов, безуслов-но, лидируют напольные. Еще в средневековой Англии часы, находящиеся в замках, были обязательным элементом, под-черкивающим социальное по-ложение и древность рода. Се-годня напольные часы тоже становятся чем-то вроде се-мейной реликвии. Они на осо-бом положении, всегда на виду. И, в силу своего предназначе-ния, сразу привлекают к себе внимание. Поэтому их имеет смысл отнести к разряду доро-гих покупок, которые делают с прицелом на будущее. Согла-ситесь, что часы – прекрасный подарок, поскольку они гораз-до более долговечны, чем, ска-жем, мебель или текстильное

оформление дома. Это нечто большее, чем просто предмет.

Цена вопросаОригинальные экспонаты на-

польных часов обойдутся го-раздо дороже, если только вам не улыбнется судьба в малоиз-вестном антикварном салончи-ке или на аукционе. Серьезная цена копий и вольных вариа-ций на тему исторических моде-лей складывается из стоимости материалов, уникального каче-ства работы часовщиков и типа механизма. Панели и декора-тивные элементы корпусов из-готавливают из древесины цен-ных пород. Многие металличе-ские детали часов (механизмы, маятники, гири, петли дверей и декоративные элементы) выпол-няют из латуни. Модели с канат-ной тягой подразумевают нали-чие более сложной конструкции привода и заводной механизм. Как следствие – за них назнача-ется более высокая цена. Есть еще пружинные механизмы – с пружинами вместо гирь и заво-дом ключом на циферблате.

Из непонятной диковинки часы превратились в предмет первой необходимости

Человеческий глаз никогда не устает от созерцания воды и прочих текучих веществ

Кухонные часы должны быть непроницаемыми для влаги и выдерживать перепады температуры

№221–27 января 2011 15

На первой эмблеме BMW, принятой в 1917 году, был изо-бражен вращающийся пропеллер.

Классика жанраBMW 5-й серии всегда был, есть и, вероятно, останется

бестселлером баварского концерна.

Никита МОРОЗОВ[email protected]

Рассматривая кузов, нетрудно дога-даться о стремлении дизайнеров сде-лать солидный и в то же время динамич-ный автомобиль. За спортивную состав-ляющую отвечают длинный капот, корот-кие свесы и «купеобразная» ниспадаю-щая линия крыши, составляющие кли-новидную форму. Силуэт, если отойти на несколько метров, выглядит абсолютно сбалансированным, что свидетельствует об удачном распределении массы меж-ду передними и задними осями.

Одного взгляда вовнутрь достаточно, чтобы понять важную вещь: этот авто-мобиль создан для водителя. Нет, не по-думайте, что пассажирам будет неудоб-но. Наоборот, салон 5-й серии даст фору высшим стандартам авиационного ком-форта. Но тому, кто сидит за рулем, уде-лено особое внимание. К примеру, в его сторону на 7 градусов развернут кок-пит. Ориентацию на водителя подчерки-вает и асимметричная центральная кон-соль. А с помощью многофункциональ-ных клавиш на новом руле отныне мож-но управлять круиз-контролем.

Несмотря на спортивную внешность, «пятерку» нельзя воспринимать как спор-тивный автомобиль. Конечно, динами-ческие возможности четырех бензино-вых и трех дизельных моторов мощно-стью от 184 до 407 л. с. восхищают, но 5-я серия больше напоминает лимузин, чем гоночный болид. Даже при отклю-чении стабилизации электронный раз-ум продолжает следить за человеком неразумным, то и дело вмешиваясь в управление. Полностью избавиться от

АВТОМАГИСТРАЛЬ

Пассажиры с заднего сиденья получили полноценный доступ к управлению климатом и медиа-центром.

Разместить крупногабаритный груз в багажнике стало просто, как никогда. Потяни за ручку – секция сиденья и откроется.

Электролюк не покажется лишним в теплые весенние деньки, когда чело-веческому организму так не хватает солнечных лучей.

ВождениеАвтомобиль отличается спокойными реакциями на команды водителя. Он

по-прежнему хорошо разгоняется, маневрирует и замедляется, но происхо-дит это более плавно.

СалонСалон выделяется прекрасной эргономикой, доставшейся по наследству от

предшественника.КомфортТаким удобным автомобилем BMW 5-й серии не был никогда.БезопасностьНовый автомобиль вряд ли станет исключением в череде 5-звездочных

моделей BMW.Достоинства и недостатки+ Непревзойденный комфорт, отличная динамика, малый расход топлива.– Утрата прежнего спортивного характера.

ПРИЯТНЫЕ МЕЛОЧИ

контроля нельзя!Нынешний модернизированный 6-ци-

линдровый турбодизель развивает 245 л. с. Для разгона с места до 100 км/ч BMW 530d требуется всего 6,3 секунды при максимальной скорости, которая, понятное дело, ограничена электрони-кой, в 250 км/ч. Теперь внимание: сред-ний расход топлива составляет 6,3 л на 100 км пробега. В городском цикле этот показатель возрастет лишь на 1,7 л, а в загородном сократится на 1,0 л.

BMW 5-й серии всегда был, есть и, вероятно, останется бестселлером баварского концерна

Пассажиры с заднего сиденья получили полноценный доступ к управлению климатом и медиа-центром

Нынешний модернизированный 6-цилиндровый турбодизель развивает 245 л. с.

5-я серия больше напоминает лимузин, чем гоночный болид

№ 02(11)

21 - 27 January 201114

ВСЕМИРНАЯ ПАУТИНА

@LONDONINFONEWS

Президент России @KremlinRussia Москва, Россия, Кремль. Официальные новости

18 January: Дмитрий Медведев участвует в российско-палестинских переговорах.17 January: Разговор с Президентом Ирана Махмудом Ахмадинежадом http://krln.ru/3mSw17 January: Дмитрий Медведев обсудил с парламентом задачи на весеннюю сессию. Президент особо отметил вопрос национальной политики http://krln.ru/HZRw17 January: 21 января Дмитрий Медведев проведет переговоры с президентом Афганистана Хамидом Карзаем.15 January: 18-19 января Дмитрий Медведев посетит Иорданию и Палестинскую автономию.15 January: Указ о деятельности Следственного комитета России http://krln.ru/dQQw15 January: На ратификацию в Госдуму внесено соглашение с США о воздушном транзи-те военных грузов в Афганистан http://krln.ru/MJQw15 January: Подписан закон, уточняющий правовые основы формирования гособорон-заказа http://krln.ru/kCQw14 January: Состоялся телефонный разговор Президента России Дмитрия Медведева и Президента Польши Бронислава Коморовского http://krln.ru/GWQw14 January: Лекарства: развитие фармацевтики, разработка но-вых препаратов, замещение импорта, цены в аптеках. Встреча с В. Христенко http://krln.ru/rnQw

ForbesRussia@ForbesRussia Moscow, RussiaForbes.ru – это сайт о бизнесе, экономике, финансах, карьере и стиле жизни

18 January: Слабость американской валюты может трансформироваться в рост разви-вающихся рынков http://bit.ly/f1Pb6Z18 January: Ставка на будущее: кому принесла выгоду сделка BP с «Роснефтью» http://bit.ly/hx2TJP18 January: УЕФА решила за 5 лет сделать футбол рента-бельным. Что из этого получится? http://bit.ly/fd76tf18 January: Выбор Forbes: 8 необычных туристических поездок по России http://bit.ly/dYcuaI18 January: Как Yota Holding за пару лет создала по-пулярный бренд услуг связи http://bit.ly/fyYHol18 January: России пора отказаться от наращивания бюджетных рас-ходов, иначе бороться с инфляцией будет очень тяжело http://bit.ly/fjUm5l17 January: В Европе бум: на посты топ-менеджеров срочно ищут женщин. Так велит закон http://bit.ly/edbJaY17 January: Веб-евангелист Петр Диденко — об истории Рунета и о том, как придумывать новые сервисы http://bit.ly/gc6woh17 January: Визит Ху Цзиньтао в США пышно обставлен, но не снимет противоречий между Пекином и Вашингтоном http://bit.ly/ezGcgk17 January: Сажать в тюрьму за фирмы-однодневки — проще и дешевле, чем модернизировать уголовное законодательство http://bit.ly/h2sSWX17 January: Что необходимо сделать для того, чтобы сбаланси-ровать бюджет при низких ценах на нефть? http://bit.ly/f0ifQu16 January: Афиша на 17-23 января: самые интересные куль-турные события по мнению Forbes http://bit.ly/ikdiXs16 January: Лучшее из архива Forbes: Бизнесмен проводит в разъездах 240 дней в году, добиваясь максимальной отдачи от командировок http://ow.ly/3EDlg15 January: Что было на шествии по случаю 40 дней болельщика Свиридова: репортаж 15 актуальных советов по созданию бренда http://bit.ly/ieRISG14 January: Раньше индексные ПИФы обыгрывали большинство фондов акций. Действует ли это правило сегодня? http://bit.ly/eXqMLp14 January: 7 самых вызывающих дебютантов Детройт-ского автосалона http://bit.ly/icofGY14 January: Что грозит миру: Мировой экономический форум оценил глобальные риски десятилетия http://bit.ly/ef5fV214 January: Для интересующихся: суперкомпьютер IBM «Уот-сон», о котором писал Forbes, победил игроков в трениро-вочном поединке «Своей игры» (Jeopardy!)14 January: Тень Катыни: «спор славян между собою» про-должается благодаря Межгосударственному авиационному комитету http://bit.ly/hhRm5614 January: Мнение эксперта по поводу доклада МАК об аварии самолета Качиньского http://bit.ly/i60YYk

/ y/ g

Энергетики гордо рапортуют о восстанов-ленных линиях и о том, что все потребители уже счастливы, а люди все никак не поймут как можно так нагло лгать.При этом энергетика оказалась вне зоны

критики как официальных так и либеральных СМИ. Очевидно, что это связано с магией фа-милий – для либералов свято всё, к чему имел отношение Чубайс, а остальным не хочется ссориться с нынешним куратором отрасли Сечиным.А жаль. Очевидно, что нынешняя ситуация,

которая возникла не после экстремальных природных явлений, свидетельствует о падении уровня надежности до критического значения. Отступать дальше некуда. На пороге технологический коллапс.Были тревожные звонки и вся страна пере-

живала трагедию СШГЭС, но выводов нет. Да еще и «деятели», засветившиеся на СШГЭС, вдруг всплывают на высоких должностях в энергетических компаниях столичного регио-на. За какие заслуги?Во всех энергетических компаниях в управ-

лении множество финансистов, экономистов, юристов – все бойкие, со связями, понимаю-щие кому и как откатить, с какими компания-ми дружить и как организовать «правильный» тендер. Только вот в энергетике у них знаний ноль. Они не инженеры, не технократы, они не понимают, что есть и иные законы, кроме законов чиновничьей стаи. Они не понимают связи между деньгами, выделенными на содержание санитарных зон вдоль ЛЭП, и ростом деревьев. Для них шок осознание того, что деньги «освоили», а деревья выросли и упали на высоковольтные провода. Выросли без денег. Сами. Их же за деньги надо было выкорчевывать. Невозможно себе пред-ставить такую ситуацию не только при СССР, но при любой власти, которая понимает, что жизнь завтра не заканчивается.

Энергетическая отрасль оказалась лакму-совой бумажкой реформаторов. Там, где их идеи оставались теоретическими, можно было обойтись громкими словами и давлением несогласных подконтрольными или симпа-тизирующими СМИ. Но вот «законы Ома» не реагируют на заклинания «Эха», увы. И стало ясно, что либеральный король Чубайс – голый.Читал воспоминания Чубайса о до-

перестроечном периоде. Самолюбование в каждом слове и страшная зависть к тем, кто был лучше образован. К тем, кто работал и реализовался при СССР.Увы, та легкость, с которой воинствующего

либерала назначали на любые должности, привела к головокружению от безнаказан-ности и, как результат, – к катастрофе под на-званием «реформирование энергетического комплекса».Чубайс передал обломки отрасли в руки

приближенных дилетантов и результат очеви-ден.Сегодня стали все громче звучать голоса о

необходимости вновь собрать под крыло госу-дарства сети. Но ведь это не ответ на главный вопрос. Вопрос о технократах, о профессио-налах, которых выживали из отрасли, к чьему мнению не прислушивались. Откуда их взять? Уничтожены научные и технологические школы. Нет системы роста и поиска кадров, все заполонили друзья друзей – главная беда нашей страны со времен начала перестрой-ки. Либерально-властно-питерский подход? Главное, что свой, и не важно какой?Технократы выдавлены из политической и

экономической жизни страны, их практически нет ни среди власти, ни среди оппозиции. Ведь эти люди говорят правду об изменениях в отраслях, в которых они разбираются, а не то, что политически верно. Таким нет места в сегодняшней жизни.Разрушена система подготовки кадров и их

роста. Страна задыхается от кадрового голо-да, от отсутствия технократов на всех уровнях власти. Если не будут предприняты экстрен-ные меры, то нам не потребуется бурной фантазии для описания грядущей беды.Энергетика – первый сигнал, но не по-

следний...

КОЛОНКА БЛОГЕРА

БЛОГВЛАДИМИРА СОЛОВЬЕВА

Злые сказочники

Крыса у дверей резиденции британского премьера стала интернет-сенсацией. Ролик Rat Outside Number 10 Downing Street! доступен на YouTube.

Медиа спонсор

№221–27 января 2011 13

Мода проходит, стиль остается. Коко Шанель

Стильные мира сего. Часть 2Британский GQ составил

список мужчин, которые в

минувшем году одевались

лучше всех. Первые че-

тыре места в нем заняли

молодые актеры. Лидер –

20-летний Аарон Джонсон,

известный по главным ро-

лям в фильмах «Пипец»

и «Стать Джоном Ленно-

ном».Ольга КУДРЯВЦЕВА [email protected]

За ним идут 18-летний Дуглас Бут, 21-летний Николас Хаулт (сериал «Skins», «Битва титанов», «Одинокий мужчина») и 24-летний Роберт Пат-тинсон («Сумерки»).

Однако все они – старики по сравнению с восьмилетним Ромео Бекхэмом, занявшим 26-ю строку. Его отец, знаменитый футболист Дэ-вид Бекхэм, занимает в рейтинге 16-ю строку.

Результат Ромео лучше, чем у принца Уильяма (27-е место) и Джу-да Лоу (29-е место). Наверное, это неудивительно, учитывая то, что его папа долго считался самым модным футболистом в мире, а мать, быв-шая певица Виктория Бекхэм, сей-час занимается дизайном одежды.

В список также вошли принц Гар-ри (5-е место), дизайнер Том Форд (7-е место), премьер Дэвид Кэме-рон (20), певец Элтон Джон (21).

Стильные мира сего. Часть 2

Аарон Джонсон

Дуглас Бут

Николас Хаулт

Роберт Паттинсон

Ромео Бекхэм

Дэвид Бекхэм

Принц Уильям

Принц Гарри

Джуд Лоу

Том Форд

Дэвид Кэмерон

Элтон Джон

СТИЛЬ ЖИЗНИ

бесплатное приложение к газете «Русская мысль»№18 (4793)

7–13 мая 2010

№ 02 (11)21 - 27 January 201112

LIFE STYLE

Street Chic

(supported by Vogue.com)

Only great minds can afford a simple style. Stendhal

Andr Porter, stylist,

Great Marlborough St

«I’m wearing a jacket by Rick Owens and my top, shoes and hat are all also Rick Owens. I’m wearing Balenciaga women’s trousers. I would describe my style as a bit minimal, ambiguous and comfortable. My favourite designer is Rick Owens – and I’m not just saying that because I work for him!»

Jamie Millar, writer, Hanover Square

«I am wearing a cardigan from

French Connection, a denim

shirt by Gap, chinos by Banana

Republic, brogues by Grenson

and glasses by Jasper Conran

for Specsavers. I would describe

my style as Geek Chic and I love

Tom Ford and E Tautz»

«I am wearing Marc Jacobs jeans, Ask the Missus boots, a Ralph Lauren button-down shirt, a Topman coat, a Cos cardigan and my necklace is Tiffany & Co. My ring is Maison Martin Margiela and my bag is by a local designer. I would describe my style as savvy, affordable and co-ordinated. My favourite designers are Marc Jacobs, Maison Martin Margiela and Tom Ford».

Ryan Lanji,

gallery manager,

Carnaby Street

Pawel Mikulski,

photo re-toucher,

Carnaby St

«I am wearing a G-Star coat, an All Saints jacket, Zara trousers, shoes by Harley Davidson, a snood by Cos and my bag is from Zara. I would describe my style as quite useful and practical as I don’t need a suit for work. My favourite designers are Prada, DKNY and Tom Ford».

Chris Gove, writer,

Hanover Square

«I am wearing a jacket from Oliver Spencer, a shirt by Pringle, an outer shirt from Percival, jeans from Topman and then my shoes are YMC - which is one of my favourite shops, as is Band of Outsiders, Oliver Spencer, Jack Spade and Our Legacy. I would describe my style as Nu-Workwear».

LONDONTHURSDAY 20 JANUARYAmika - RuStyle Business Networking - 65 Hig Street Kensington, www.rustyleltd.comSelma Feriani Gallery - Private Viewing: ‘Identity’ by Ayman Yossri Daydban - 23Maddox Street, W1S 2QNJust St James - Asian Dinner Club Networking drinks - 12 St James’s Street,SW1A 1ERA top Lebanese Restaurant in the West End - A Lebanese Musical DinnerHotel Verta - Gay Professional Network - Vertical Gateway, Bridges Wharf BatterseaSW11 3BEJalouse Club - Jalouse Rocks with P Diddy -

17 Hannover squareMaddox club - Pure Evil Exhibition - 3-5 Mill Street

FRIDAY 21 JANUARYAmika - Amika’s Bunnies Casting Party - 65 Kensington High St. W8Near Oxford Street - Italians of London Aperitif - welcome to the New YearThe Pigalle Club - The Offi cial Launch of The Pigalle Club - 215-217 Piccadilly LondonW1J 9HNRoof Gardens - Kensington Roof Gardens on Friday - 99 Kensington High Street (accessto the building is via Derry Street)Chinawhite - Chinawhite Friday, a night to remember - Winsley Street 4Supperclub - Backstage - 12 Acklam Road, London, W10 5QZ

BLC - The New British Luxury Club Launch - -70 New Bond Street W1

SATURDAY 22 JANUARYYoga haven - Celebrity Trainers- Celebrity Workouts! Fund-raiser - 63 Wingate Square,Clapham Common London, SW4 0AFMortons - Dinner party at Mortons, Mayfair - 28 Berkeley Square, W1J 6ENFurnivall Sculling Club - The Czars Banquet dinner party - 19 Lower Mall; at the end ofMall Road, W6 9DJChinawhite - Chinawhite Saturday, a night to remember - Winsley Street 4Roof Gardens - 99 Kensington High Street (access to the building is via Derry Street)The Pigalle Club - The Pigalle Club Launch Weekend - 215-217 Piccadilly London W1J9HNJalouse club - Saturday Be Jalouse - 17 hannover square , W1S 1HU

Bond Club - Soho Rooms DJ Stylezz & Melary Fox & Vocal Club Show - 24 Kingly Street W1

SUNDAY 23 JANUARYMomo - Fabulasti - 25 Heddon Street, W1B 4BHWhisky Mist - Sunday Service - 35 Hertford Street

MONDAY 24 JANUARYMerah - Bruno Mars - 78 Wells st, MayfairCirque Du Soir - La Monday ReOpening CrAzY free outfi t PaRty - 12 New BurlingtonStreet , London W1Après London - Manic Monday! - 31 DUKE SREET, W1U 1LG

TUESDAY 25 JANUARYBumpkin - Rhône Masterclass - 102 Old Brompton Road, SW7 3RDBungalow 8 - DJ MK (KISS 100) - St Martin’s Lane Hotel, St Martin’s Lane

WEDNESDAY 26 JANUARYSOAS Brunei Gallery - my panel discussion; «Blasphemy, Minorities & of coursePakistan» - Thornhaugh Street, Russell Square, London, WC1H 0XGJALOUSE - BOOK LAUNCH, DORA by Delia Antal - 17 Hanover Square, W1S 1HU

THURSDAY 27 JANUARYAmika - RuStyle Business Networking - 65 Hig Street Kensington, www.rustyleltd.comDurius River Cafe, Broken Wharf House - Wine tasting - Wines from around the world - 2Broken Wharf EC4V 3DTBlag Club - Music Event at Notting Hills Blag Club - 68. Notting Hill Gate, LondonMovida - Continental Vibe At Movida - 8 Argyll Street, London W1F 7TFQuintessentially Soho - Richard Strange’s ‘A Mighty Big If’ - House of St Barnabas, 1Greek Street, LONDON W1

MOSCOW

THURSDAY 20 JANUARYSo-Ho Rooms - First 2011 ASW Member Meeting- Savvinskaya Nab. 12Krizis Zhanra - Old New Year Bonanza - Pokrovka 16\16

IMPERIA loungeNooning Bar&Restaurant - Savvinskaya naberezhnaya, 12

FRIDAY 21 JANUARYBusiness Event - Introduction to «Invest Smart & Get EU-Citizenship»Angelov - Angel Friday - 2oi Neopalimovsky pereulok 3 - metro Smolenskaya / Park KulturiGAGAR.INN CLUB - Bolshoy Savvinskiy pereulok, 4KRYSHA MIRA - Uner - Набережная Тара-са Шевченко, 2/3IMPERIA loungeNooning Bar&Restaurant - Savvinskaya naberezhnaya, 12

SATURDAY 22 JANUARYDISCOTEQUE Moscow - Feel The HOUSE with Sebastien Leger

11№ 02 (11)21 – 27 January 2011

Впервые на британском рынке: англо-русские клавиатуры с правильныманглийско-русским расположением букв. Гарантировано немецкое качество идва года гарантии. Спрашивайте во всех русских магазинах Великобританиии заказывайте на: www.olymp48.de Тел.: +49(0)203 93 555 333, факс: +49(0)203 933 17 36. Olymp Handels GmbH, aufder Hohe 24, 47059 Duisburg, Germany. При поддержке www.ruline.deТакже постоянно на складе хозтовары и сувениры(более 6000 наимен.), более 12000 наименований книг. Специальныепредложения для магазинов и оптовых покупателей.

CORPORATE DELIVERY:

3 WAYS HOW TO SUBSCRIBE

Fill in the form online www.russianmind.info

Fill in the cheque and send to IPGL

Call us on 0207 637 1374 or email [email protected]

UNITED KINGDOM 40 Langham StreetLondon W1W 7ASTel.: +44 (0) 207 637 1374Email: [email protected]

annual subscription

DISTRIBUTION:FINANCIAL INSTITUTIONS:Merrill Lynch, Citi GFinancial Institutions: Merrill Lynch, Citi Group, RBS, Morgan Stanley, Bank of America, Barclays Capital, EBRD, Lloyds TSB, Goldman Sachs, Standard Bank, VTB Capital, Snoras Bank, UniCredit, Oracle Capital Group, Canaccord Qenuity, Gazprom Marketing and Trading, Eurasian Natural Resources Corporation PLC, Bloomberg, Moody’s Investors Services, Standard & Poors, Spinnaker Capital, Renaissance Capital, Forex.com UK, ATOM Capital

Embassies: Republic Bulgaria, Republic of Armenia, Republic of Belarus, Republic of Kazakhstan, Republic of Moldavian, Republic of Tajikistan, Republic of Ukraine, Republic of Uzbekistan, The Russian Federation

Russo-British Chamber of Commerce

Airports and Tickets offi ces: Aerofl ot, Air Astana, Russian National Tourist Offi ce

Education Centers: London Business School, Society for Cooperation in Russian & Soviet Studies, etc

Business - related event: networking, conferences, forums

Societies in London: Russian, Azerbaijan, Tajikistan, Kazakhstan (Kazakh, KazOxford)

Subscription readers

Russian / Central Asian Restaurant

Others: Trade Delegation Of Russia, Pushkin House, Russian Cathedral, Russia House

Please contact US if you want us to deliver our newspaper on a weekly bases to your offi ce 02076371374 or email: [email protected]

Our company provides a delivery facility of London Info directly to corporations and key premier service providers. We distribute the newspaper free of charges across the current coverage area. If you

want to receive the paper in your offi ce on a weekly basis, please contact us on 02076371374 or by email: [email protected]

METHODS OF PAYMENTSCheque:cheque should be written out on the name of International Publishing Group Ltd (in UK). Bank transfer:International Publishing Group Limited

HSBC Bank, 18A Curzon Street, Mayfair,

London W1J 7LA

Sort Code: 40-05-22

Account no.: 61391968

IBAN: GB22 MIDL 400522

Date, signature

CLUB EVENTS

JOBS:* RUSSIAN-SPEAKING SALES EXECUTIVE* RUSSIAN-SPEAKING DISTRIBUTION EXECUTIVE

Please send your CV to [email protected] sure you are available to interview within 72 hours.

IN PRINT OF LONDON INFO:

Project Director: Alina [email protected]

Chief Editor: Elizaveta [email protected]

Editor: Olga [email protected]

Layout Designer: Vitaly [email protected]

DISTRIBUTION:[email protected]

CONTACTS:40 Langham Street, London, W1W 7AST: +44(0) 207 637 1374

ADVERTISING SERVICES:in UK:[email protected] France:[email protected] Finland:fi [email protected] Germany:[email protected]

10№ 02 (11)

21 – 27 January 2011

EVENT GUIDE

Ecaterina KILIAN [email protected]

Tangled is the new Disney animation loosely based on the Brother’s Grimm Rapunzel. The only three elements kept by the Disney Corporation for this cartoon were the girl with the long hair taken away at birth by the witch, the name Rapunzel, and the healing tears of the latter. The rest of the story has been invented, and sometime ago Disney was successful at dreaming up new tales for children to enjoy, they are now known as Disney classics. Since, unfortunately, the corporation’s imagination is running dry and thus come out animations like Tangled. Enjoyable for kindergarten children for the colorful images and physical comedy, this animation is shameful to people familiar with the tale of Rapunzel due to new ad-ons

that just don’t fi t in. For example a mix of a dog and person trapped in the body of a horse, or the ‘Prince’ who is supposed to save the young girl is now a thief, and she is a princess with long magical hair, it can heal, render younger or revive. The concepts we so much love about Disney are still there – the singing, the beautiful princess, the hero, the evil witch, a king and a queen missing their child who will return on her 18th birthday, the best friend animals, and the happy ending where good triumphs and everyone lives happily ever after, but the miss for a targeted older audience are the trying-too-hard jokes. Tangled really makes one wonder about how far Disney is ready to go to create ‘new’ princess stories. Don’t miss it if you have little children.

Out in the UK 28th January 2011.

REVIEW PUSHKIN HOUSE

Roald Dahl’s Twisted Tales

Friday 21 January 2011 – 7.00pmCommunity Event Poet Alexander Sibilev and singer Dmitry Budak. Free entrance / Free buffet

Tickets: admission free

An Evening with Andrei KonchalovskyTuesday

25 January 2011 – 7.30pmOneworld Classics publisher Alessandro Gallenzi will talk about his plans for republishing all of Pushkin’s works in English, and translator Roger Clarke will discuss his new translation of Boris Godunov and the Little Tragedies. All those who are interested in Pushkin or who would like to know more about him are welcome. Light refreshments will be provided.

Tickets: £30, conc. £25 (Friends of Pushkin House, students and OAPs)

THE IMAGINARIUM OF THE DISNEY EMPORIUM

Oneworld Classics - Boris Godunov

Wednesday 26 January 2011 – 7.30pmOneworld Classics publisher Alessandro Gallenzi will talk about his plans for republishing all of Pushkin’s works in English, and translator Roger Clarke will discuss his new translation of Boris Godunov and the Little Tragedies. All those who are interested in Pushkin or who would like to know more about him are welcome. Light refreshments will be provided.

Tickets: admission free

An Interpreter’s Glimpse Inside

Thursday 27 January 2011 – 7.00pm

Russian Prisons by Professor Michael Holman PROGRAMME OF GB RUSSIA SOCIETY. Language: In English. The Russian Federation fi nally became a member of the Council of Europe (CoE) on 28 February 1996. Membership brought with it a host of human rights obligations. These included the abolition of the death penalty, the introduction of a new criminal code and the transfer of responsibility for the prison administration from the Ministry of the Interior to the Ministry of Justice.

Tickets: £5

An Evening with Valentin Gaft

Thursday 27 January 2011 – 7.30pmLanguage: In RussianOn Thursday 27 January the great actor Valentin Gaft, in London on tour with the Sovremennik Theatre, will deliver an intimate “tvorchesky vecher”. This is your chance to hear the Russian language at its most poetic.

Tickets: £30, conc. £25 (Friends of Pushkin House, students and OAPs)

Estonian Soloists at Pushkin House

Thursday 27 January 2011 – 7.00pmLanguage: In RussianAnna-Liisa Bezrodny (violin), Henry-David Varema (cello), Ralf Taal (piano). Programme includes works by Rachmaninov, Chopin and Mendelssohn.

Tickets: £15, conc. £12, FREE for Friends of Pushkin House

Mother’s Letter | Vassily Grossman’s «Life and Fate»

Tue 1 February 2011 – 7.30pmWith Kika Markham. Language: In English. Kika Markham will read the “Last Letter”. When Germany invaded the Soviet Union in 1941, Grossman’s mother was trapped in Ukraine by the invading German army. Along with 12,000 other Jews, she was shot at an airfi eld outside Berdichev. In the novel Viktor Shtrum receives a long last letter from his mother.

Tickets: £7, conc. £5 (students and OAPs), free for Friends of Pushkin House

Tickets & Box Offi ce: 020 7269 9770For updates please visit website: www.pushkinhouse.org

*The names have been changed for privacy purposes!

№ 02(11)21 - 27 January 20118

Our author Ecaterina becomes the editorial globe trotter. Her task is to explore the most splendid parts of the world and to tell readers how it was. Here is truthful and absolutely unpredictable story of one traveller.

ON THE ROADON THE ROAD

«Stop my skies» or trip to Switzerland

DAY 3

Next day of the road trip consisted of a supermarket and the drive along

the lake through the mountains to our fi nal destination; Crans-Montana.

The sights opening up with every turn are breathtaking and the drive

up the mountain is dangerous especially with the busses going up and

down a narrow road. In the evening we went to the restaurant Le Pavillon

(Route du Rawyl) for a real Swiss cheese fondue, which is one of the best

tasting meals I have ever had in my life, considering the fact that I am a

fully licensed cheese lover. In the morning of day for, or offi cially day 1 of

skiing we had breakfast and went onto the slopes. A little foreword just

to say that the last time I skied was fi fteen years before that, I was a little

fearless child, and now I was thinking that skiing was like cycling, you

never forget. First of all I would like to start with the shoes, they are the

most uncomfortable thing ever invented, and I do take into consideration

all of the torturing methods used in the middle ages, walking with them

everyone looks like the little caffeine addicted monsters from the Men in

Black, once you’re in them, which already an accomplishment, there’s

the peculiar part of closing them, for that I would like to thank Kelly, as

she was the one closing them for 2 days. Once on the slope I suddenly

realized that skiing is not easy and you don’t remember how it’s done,

many falls have followed, some of them just sitting down, but a few of

them were preceded by yells of fear and panic and «STOP ME». The fi rst

fall was because I don’t know how to turn and I went down of a steep hill,

when I saw the house in front of me getting bigger and bigger, so were

the eyes of the man standing in front of it, the only option was to drop.

In the evening we went to a very nice place called Monk’is (Rue Centrale

19 3963 Crans-Montana) for a few drinks, this is where the youth spends

their evenings, judging by the amount of people in the place.

DAY 1

1st January 2011, wake up at 8.30am, fi nish packing, get into the car

and drive to Kelly’s* house. We sit in the kitchen fi nishing the left over

pizza, recording CDs for the trip, charging the GPS. By 10.45 am we are by

the car thinking of how to put luggage for 5 days of 3 girls into one boot,

a little innocent fi ght and we are on the road, 8 hours of driving through

Luxembourg, France to Switzerland to do, to our fi rst stop in Geneva.

After a pit stop in a packed petrol station in Luxembourg Jill* takes over,

she is very nervous as she has never driven a big automatic car, but

she manages for the next 3 hours, another stop in france was the fi rst

valuable footage on our trip vlog, me and Kelly ventured to the side road

free toilet, well that’s what they call it but it doesn’t look much like it, it’s

a hole in the ground, as soon as I saw it childhood memories of public

russian toilets rushed back into my mind and a lot of laughter came out

of my mouth, just so you know, we survived without any problems. Along

the road we saw many funny city and town names, many funny drivers in

neighboring cars, 8 hours later we fi nally made it to Geneva.

DAY 3

g g

DAY 2

The next morning the decision was made to go explore the city. Being

mainly a shopping city Geneva was dead on the Sunday, a few tourists,

like ourselves, and Russian language were the only things in the city

that day. Jill, Kelly and myself decided to walk around the old city and

try and fi nd a wall where, supposedly you can sit and it looks like you

are levitating. After a long walk we found the aforementioned wall and

our faces only read disappointment as the wall had a massive bar on it

and the only way to make it seem like one was levitating is photoshop,

so we kept on walking. Stopping by a very tasty dim sum place ZenZen

(Rue du Conseil-Général 3. 1204 Geneva, Switzerland) for lunch we then

went to the Parc de Bastions to play human sized chess and look at the

astonishing architecture of the buildings of the Place Neuve. A quick walk

to the lake and a fun ride on the Bateau-Mouche (fl y-boat) to the other

side to fi nd the car and go back home for dinner.

Old Town, Geneva. Maze of History

DAY 4

Second day of skiing was a lot less fun, as in the fi rst few minutes, I was already heading down a slope too fast with cries for salvation and pulled a muscle in my back upon the epic fall of 2011, followed tears, more fear, and a hate for skiing. On a happier note, the trip back was quieter yet delightful, we were all very tired, and aching, I will go skiing again gladly, and there is an advice for all the beginners, get an instructor, you will not regret it, and you will not walk like the hunchback of Notre Dame for a week afterwards. I would also like to thank Jill and Kelly for being the most patient and helpful people on earth during the whole trip.

Crans-Montana, Switzerland

Ecaterina [email protected]

Two Russian exhibitions open this week in London. Olga Geoghegan is showing her work at Pushkin House at an exhibition titled “Painting with the Mind’s Eye” while Orel, the Parisian specialists in contemporary Russian art that have recently branched out in London as Art Sensus, dedicate their exhibition space to “Rodchenko and His Circle: Constructing the Future Through Photography”.

Xanthi [email protected]

Over two hundred previously unseen photographs by Russian artist Alexander Rodchenko, held in private hands until now, will be unveiled at newly branded Art Sensus (previously known as Orel UK) on 21 January, as part of the fi rst comprehensive

gallery exhibition devoted to the artist’s photographic work and that of his contemporaries. Curated by John Milner, Rodchenko and his Circle will feature seven hundred powerful photographs revealing the artist’s response to Communism in relation

to the professional photographers he worked with: Naum S. Granovsky, Simon Fridland, Max Alpert, Evgeni Khaldei and Georgii Zelma. A body of work from the Vkhutemas school, largely infl uenced by Rodchenko’s teaching, will also go on display for the fi rst time.

Starting off with the group’s diverse propaganda work produced under Lenin and Stalin, the exhibition explores the industrialization of Soviet Russia and the emergence of collective thought – labour workers expanding communications and electricity, factories, crowds and parades – comrades working together towards the communal vision implemented under Stalin’s reign. Some photographers, Alpert and Zelma in particular, also recorded ancient cultures such as the Shamans living in Siberia, an anthropological preview of a society about to be embraced by the Soviet ideology.

While photographers like Fridland, Granovsky and Khaldei were documenting this time period for government news platforms like ITAR-TASS, Izvestia and Pravda, Rodchenko was shooting the era from a personal

perspective, applying his background in painting to photography. In comparison to the work of his peers, Rodchenko’s photography was less often restrained by Soviet requirements, though he did become inventively engaged in images of mass parades and spectacular displays of power, politics and sport. He often shot buildings and crowds from dramatic angles and view points, mirroring the geometric elements of his Constructivist painting. In addition to his response to commissioned propaganda work,

Rodchenko also made portraits of his immediate circle of friends. In an era of collective thought, recognising an individual for fame and talent was dangerous, unless it could somehow be identifi ed with the workers’ cause. A few achieved this, such as the poet Vladimir Mayakovsky, and his portrait appears amongst photographs of Rodchenko’s friends and contacts. The 680 photographs on display, mostly unknown to the public, belong to the prestigious Tosca Photography Fund. www.artsensus.com

№ 02 (11)21 - 27 January 2011 7

Aleksander Rodchenko: “New objects should be depicted from different sides in order to provide a complete impression of the object.”ARTART

Rodchenko’s Constructivism on view at Art Sensus

Openings of the week

19 Jan – 5 Mar Bianca Brunner: Sky with Clouds and Water at 401 Contemporary. www.401contemporary.com

19 Jan – 5 Mar Carl Andre: Travertine/Basalt at Sadie Coles Burlington. www.sadiecoles.com

22 Jan 16 Feb Fernando Arias: Srinagar, Kashmir at East Central Gallery. www.eastcentralgalleries.com

20 Jan – 5 Mar Jennifer Bornstein at Greengrassi. www.greengrassi.com

19 Jan - 27 Feb Jerwood Encounters: Surface Noise at Jerwood Space. www.jerwoodspace.co.uk

18 Jan – 12 Feb Laura Wilson: Header Stretcher Soldier Sailor Shiner Rowlock at Vitrine Gallery. www.vitrinegallery.co.uk

21 Jan – 5 Mar Martin Creed: Mothers at Hauser & Wirth. www.hauserwirth.com

19 Jan – 6 Mar Michael Krebber at Maureen Paley. www.maureenpaley.com

22 Jan - 6 Apr Modern British Sculpture at the Royal Academy of Arts. www.royalacademy.org.uk

20 Jan – 11 Feb Olga Geoghegan: Painting with the Mind’s Eye at Pushkin House. www.pushkinhouse.org

21 Jan - 19 Mar Rodchenko and His Circle at Art Sensus. www.artsensus.com

22 – 30 Jan VIP Art Fair: International Contemporary Art Fair, exclusively online. www.vipartfair.com

Last chance to see this week

Until 23 Jan Bloomberg New Contemporaries 2010 at ICA. www.ica.og.uk

Until 23 Jan Philippe Parrero at Serpentine Gallery www.serpentinegallery.org

Until 26 Jan Pioneer Painters: The Glasgow Boys at the Royal Academy of Arts www.royalacademy.org.uk

Until 23 Jan Thomas Lawrence: Regency Power and Brilliance at the National Portrait Gallery. www.npg.org.uk

LONDON ART AND EXHIBITIONS CALENDAR

Rodchenko’s photography was less often restrained by Soviet requirements, though he did become inventively engaged in images of mass parades and spectacular displays of power, politics and sport.

Fergana Canal by Max Alpert, 1939

Portrait of Varvara Stepanova by Aleksander Rodchenko, 1925

The artist’s fantasy by Olga GeogheganRussian artist Olga Geoghgan opens her exhibition at Pushkin House on the 20th of this month, an initiative that is part of the “Russian Presence in Britain” project.

Xanthi [email protected]

Olga, how do you describe your art and what is your main preoccupation for the “Painting with the Mind’s Eye” exhibition?

Whenever I am asked this question I usually reply to come to my studio and see for yourselves. When I was younger and more dismissive one of my favourite phrases was: “if you want literature – go and read a book!” Painting differs from writing in that it uses different devices such as colour, tone and form. To be perfectly honest I still don’t know how to answer this question but today at least I can go

on (here I removed a word) and say: “Come to my exhibition and see for yourselves”. The reason I chose the title “Painting with the Mind’s Eye” for this exhibition is because the inspiration for my work comes from my imagination rather than real life. How does your theatre experience translate in your canvases?

At the Academy in Petersburg I had the good fortune to study under Eduard Kochergin the Chief Artist in Lev Dodin’s Theatre Company. I worked for a while at the Mariinsky Theatre in Petersburg but have always

largely concentrated on my work in my studio. So I would say that my theatre experience is not directly refl ected in my painting although in my opinion good theatre like all art, contains a mysticism and magic which distills the greatest truths in life. As an artists who has worked in the UK for a considerable time, how do you see the Russian art scene evolving here? Are there any misconceptions or prejudices about the contemporary Russian artist?

I don’t see any great difference between the Russian art scene and any art scene anywhere else. Unlike literature the visual arts can be enjoyed by anyone regardless of their nationality. But nevertheless, I

believe all good artists are deeply infl uenced by their origins. I have

many Russian artists friends who have been very well received and understood by the public in Britain. Your works appears in various collections around the world- is it mainly Russian collectors that are buying your art?

Thankfully, my work is being bought by people of all nationalities and I

hope it brings them great pleasure regardless of where it hangs. What other projects do you currently have?

I have a show at the Russian-Scotland Forum in Edinburgh and an exhibition running at the moment at Silvana gallery in California. www.pushkinhouse.org

“I believe all good artists are deeply infl uenced by their origins. I have many Russian artist friends who have been very well received and understood by the public in Britain. ”

Sleeping Beauty at the Mariinksy Theatre, photo of the artist

A new art fair that is coming to challenge the traditional at fairs opens on on the 22th of January: VIP Art Fair, The fair -- an acronym for “Viewing in Private” -- is the fi rst-ever to take place exclusively online and has assembled 138 of the world’s leading contemporary art galleries from 30 countries in an unprecedented live event. For one week only, this online sale will feature a power-packed list of international dealers, art collectors and enthusiasts are now able to browse works by a wide range of renowned artists including Franz Ackermann, Francis Bacon,Urs Fischer, Damien Hirst, Anselm Kiefer, Sarah Lucas, Takashi Murakami, and Jackson Pollock, to the most exciting emerging artists working today, all from the comfort of their own home. The vibrant presentation of artwork, enlivened with streaming video and dynamic zoom, along with the ability to connect one-on-one with dealers makes attending the fair from anywhere in the world a truly unique experience. VIP Art Fair is the brainchild of dealers James and Jane Cohan and is supported by AXA Art. VIP Art Fair is free to browse www.vipartfair.com . ”

White Cube Gallery at the VIP Art Fair

Gypsy Girl 60x50cm oil, canvas

London is brimming with brilliant attractions, beautiful landmarks and the best city parks in the world. Add the River Thames to this enticing picture and the capital offers everything a roving wanderer could possibly want. Forget jumping on the Tube, don a pair of trainers and see the shimmering sights on foot.

Sophie [email protected]

Walking is also a great chance to discover hidden streets and stumble upon (and out of) charming English pubs – there are hundreds scattered along the river and tucked away in London’s villages. History and culture wait around every corner and al fresco dining along the way is a must, whether it’s picnicking in a park, chilling in a pub garden or enjoying a riverside restaurant.

Green Park to the South BankDistance & Diffi culty – 2.5 miles. A peaceful meander through town.Highlights – Strolling in St James’s Park, the view from Waterloo Bridge.Overview – This walk is perfect for a summer’s evening – it has moments of escaping the hustle and bustle of rush hour but still soaking up the city’s sights in all their sunny glow. The vistas are ever-changing – one moment you’ll be surrounded by trees, the next you’ll fi nd yourself on the Queen’s doorstep and the last

stretch offers striking riverside views. This is an ideal walk for those wanting to combine sightseeing with gentle summer strolling.

Route

Take the Tube to Green Park – inside the park walk through the sun-dappled paths under majestic trees. When you reach the other side cross the road (not forgetting to look right to catch a glimpse of Buckingham Palace) and you’ll bump straight into another green oasis, St James’s Palace. Head left with the lake on your right and cross the water at the bridge – do take a moment in the middle to look at Buckingham Palace behind you and also the other way as Horse

Guards Parade and the Foreign Offi ce stand picture-perfect at the end of an uninterrupted view. Now walk towards these buildings and keep going straight until you hit Whitehall and the river – you could veer slightly to the right at this stage for a peek at the Houses of Parliament. Whatever way you go when you get to the Thames you want to be heading north along the Embankment – just lovely – until Waterloo Bridge where you should cross (lots more impressive cityscapes including St Paul’s and Big Ben). At the other side of the bridge head down to the riverside of London-s bustling artistic hub on the South Bank – catch a show at the National, dine al fresco or carry on walking!

Wimbledon Common and Village

Distance & Diffi culty – 5 miles. Best done brisk and boisterous.Highlights – Being close to nature at Rushmere Pond, Wimbledon Windmill, chilling in front of Cannizaro House.Overview – Walking in Wimbledon offers the best of both worlds - there’s the vast open wildness of the common and the serene prettiness of Cannizaro Park. The length of this walk depends entirely on how you want to play it – you could just grace the common with your presence and then opt for one of the pubs (try the

Crooked Billet) or restaurants nearby, or you could go for a true ramble, brambles and all. We suggest the latter as it’s more fun and you’ll have really earned your cream cake or gin and tonic! Cannizaro on the other hand is very Mansfi eld Park – you can run down the rolling lawns (not grass), admire the summer blooms or picnic in front of the mansion house.

Route

Start from Wimbledon Station (Tube / Rail), turning right out of the main entrance and heading straight up the hill (good warm-up). At the top turn right into Wimbledon Village and mosey on through, picking out a place for food later, then you’ll fi nd the common on your left as you come out of the High Street. Time to go exploring... Look out for the nine rugged ponds spread across the common and Putney Heath to the north. It’s also worth seeing the Wimbledon Windmill, which is near the middle of the common at the end of Windmill Road. For a change of scenery do the return leg via the west side of the common. More intrepid types can carry on the adventure into Richmond Park, which is over to the north-west. Tired souls can wind their way back towards the village, dropping in at Cannizaro Park en route. The entrance is on West Side Common which dissects the bottom of the common near the village. You’ll have, no doubt, worked up an appetite from all that fresh air and exercise and Wimbledon Village is just the place to revive yourself before strolling back down the hill to the station.

To be continued...

№ 02(11)21 - 27 January 20116

I would rather start out somewhere small, like London or England. Britney Spears

YOUR LONDON

Walk the line

There are approximately one million trees on the common

London is brimming with brilliant attractions, beautiful landmarks and the best city parks in the world

A windmill stands near the centre of Wimbledon Common, distin-guished by being the place where Robert Baden-Powell wrote parts of Scouting for Boys, which was published in 1908

you and also the other way as Horse

The name of the Waterloo Bridge is in memory of the British victory at the Battle of Waterloo in 1815

RUSSIADATE NAME PLACE

1-2 February International Insurance Forum Moscow, Marriott Grand Hotel

15-17 February CIS Metals Forum Moscow, Marriott Grand Hotel

15-17 February CIS Pharmaceutical ForumMoscow, Renaissance Moscow Monarch Centre Hotel

1 March Prospects of Business Development in Russia in 2011-2014

Moscow, Marriott Grand Hotel

2-3 March Industrial and Environmental Safety of Oil and Gas Projects, Russia and CIS

Moscow, Marriott Grand Hotel

15-17 March Russian Automobile ForumMoscow, Renaissance Moscow Monarch Centre Hotel

22-23 March Airport Development in Russia and CIS Moscow, Marriott Grand Hotel

28-31 March Retail Industry Development in Russia Moscow, Marriott Grand Hotel

5-7 April Private Wealth Management and Private Banking: Russia and CIS Moscow, tba

12-14 April Russian Forest IndustryMoscow, Renaissance Moscow Monarch Centre Hotel

19-10 April Oil and Gas of the Russian Arctic Moscow, tba

17-19 May Russian Pharmaceutical Forum St. Petersburg, Corinthia Hotel

17-19 May Retail Banking in Russia Moscow, tba

LONDONDATE NAME PLACE

20 JanuaryBy Invitation Only Networking ReceptionLondon Chamber of Commerce and Industry

The Cadogan Hotel, 75 Sloane Street, London SW1X 9SG

25 January East London 2012 Olympics Business Networking Event

Dagenham & Redbridge Football Club, Victoria Road, Dagenham, RM10 7XL

27 January RuStyle Business Networking event - by invitation www.rustyleltd.com

10 March London Chamber of Commerce - Speed Networking

London Chamber of Commerce, 33 Queen Street, London EC4R 1AP

22 March Speed NetworkingLondon Chamber of Commerce, 33 Queen Street, London EC4R 1AP

22 March Speed NetworkingLondon Chamber of Commerce, 33 Queen Street, London EC4R 1AP

BUSINESS EVENT CALENDAR/UK

5№ 02 (11)21 – 27 January 2011

Russian Vice Prime Minister Sergei Ivanov put forward an idea to consider the opportunity of launching the air taxi project in Moscow.

There is no solution to the problem of traffi c jams in the city, so one should consider all possible variants, including the helicopter taxi service, the offi cial believes.

«This is just an idea, but let’s tale a closer look at it,» the minister said.

According to Ivanov, the service will fi nd demand with the passengers, who need to travel from the center of the city to airports within the shortest amount of time possible. The fl ights, if materialize, will be organized by certifi ed companies, the minister added.

In the summer of 1010, Moscow region governor Boris Gromov scathingly advised car owners should replace their cars with personal choppers if they wanted to have the problem of traffi c jams solved. This looks like a «if there is no bread, let

them eat cakes» situation.Moscow has special rules that

regulate the fl ights above the territory of the city. To put it in a nutshell, it

is strictly forbidden to fl y above the capital. The air space above the city has been closed for many years, although during the Soviet times some people could land their planes on Red Square. This is probably the reason why the sitting authorities propose opening fl ying routes above the Moskva River and its branches.

One may say that the air taxi service already exists in Russia’s major cities, such as Moscow, St. Petersburg, Samara and Nizhni Novgorod. Small planes used for the service provide air communication with other cities rather than inside cities. However, this type of air transportation develops very slowly.

Traffic jams in Moscow to be replaced with air crashes?

Mexico’s second largest airline, Interjet, signed a $650 million deal with Superjet International to buy 15 regional Sukhoi Superjet 100 planes

To allow the fl ights of small planes and helicopters above Moscow, above the riverbed, one needs to have a special decision from the government. Mot likely, they won’t risk security above the capital for those hurrying to catch their fl ights. The key fi gures in the country fl y their own aircraft.

Russian Air Force

OFFICIAL

The idea of launching the air taxi service in the Russian capital appeared years ago. The «plane version» of it stipulated building air communication between Moscow and the centers of neighboring regions. As for the in-city taxi service, the fl ight routes were supposed to open above riverbeds, freeways and industrial areas. Helicopter pads were planned to be built on the roofs of garages and medical centers. Every ten minutes of fl ight would cost approximately $150.

HISTORY

Russian Vice Prime Minister Sergei Ivanov put forward an idea to consider the opportunity of launching the air taxi project in Moscow

WINDSOR EDUCATION

SERVICES IS AN INDEPENDENT

EDUCATIONAL AGENCY FOR INTERNATIONAL STUDENTS.

WE SPECIALIZE IN A WIDE RANGE OF ACADEMIC

PLACEMENTS:

- UK BOARDING SCHOOLS AND

GUARDIANSHIP

- PREPARATION FOR UNIVERSITY

ENTRANCE

- POSTGRADUATE COURSES

- PRE-MBA, MBA

- YEAR ROUND LANGUAGE COURSES

( EXECUTIVE, BUSINESS, JUNIOR

VACATION AND CAMPS, ONE-TO-ONE IN A

TEACHER’S FAMILY)

Tel : +44(0)1323411791, +44(0)1323725607

Fax : +44(0)1323725607e-mail(enquiries):

[email protected]

Moscow has special rules that regulate the fl ights above the territory of the city

BUSINESS WATCH

Britain’s leading oil company, BP, is facing hostility and suspicion from the US over an alliance with the Russian state oil firm Rosneft that opens up vast areas of untapped wilderness off the coast of Siberia and beneath the Arctic shelf.

Andrew CLARKTim WEBB

Endorsed by both countries’ prime ministers, David Cameron and Vladimir Putin, the tie-up gives Rosneft a 5% stake in BP, while the London-based company will increase its stake in the Russian fi rm from 1.3% to 10.8%. It will give the Kremlin a slice of ownership of BP’s global operations, which stretch from Alaska to the Gulf of Mexico, north Africa, Azerbaijan and the North Sea.

BP’s chief executive, Bob Dudley, hailed the arrangement, signed on Friday night, as a «historic moment for Rosneft, the BP and for the global energy industry generally», and described it as a «new template» for the way international oil exploration can take place. Russia’s deputy prime minister, Igor Sechin, who chairs Rosneft, suggested that among BP’s attractions were «knowledge and experience» accrued from last year’s disastrous Deepwater Horizon oil spill in the Gulf of Mexico.

The move, which involves BP issuing 988m new shares to Rosneft worth £4.9bn, has gone down badly in the US, coming just days after a presidential commission published a damning report on the blunders leading up to the Deepwater spill. In Washington, the US state department is facing calls to investigate whether

the Russian government’s links with BP posed national security issues.

«There are various different levels where this deserves some analysis and some scrutiny,» said Michael Burgess, a Republican congressman who sits on the House energy and commerce committee. «BP is one of the biggest suppliers to our military. Are there national security implications to this deal?»

Burgess pointed out that BP runs

sensitive trans-Alaskan oil pipelines and that the group’s BP America subsidiary is regulated as a US company. Comparing the deal to the blocked purchase by Dubai Ports World of P&O’s US ports in 2006, he called for an inquiry by the US government’s committee on foreign investment, which is chaired by treasury secretary Timothy Geithner and has a mandate to scrutinise potentially threatening fi nancial incursions into the US.

His remarks followed comments by a Democratic congressman, Ed Markey, who suggested BP now stood for «Bolshoi Petroleum» and claimed that the Rosneft tie-up could complicate the collection of compensation for the fi shing industry hit by the Deepwater spill.

BP’s eastward manoeuvre puts the British company in pole position for exploration of more than 125,000 sq km of potentially oil-rich seabed beneath the South Kara Sea off the coast of western Siberia – an area the size of the North Sea. The Russians are keen to get their hands on BP’s technical expertise, and co-operation will be extended to ventures off the north-eastern frontier of Siberia and even in oil refi neries in Germany. The two partners will establish an Arctic technology centre to develop new techniques for the

safe extraction of oil.«This has the blessing of the

Russian government for BP to get access to some additional resource,» said Philip Weiss, an energy analyst at Argus Research. «Because of the uncertainty in the Gulf (of Mexico), that’s probably even more important for BP.»

Any exploration in the Arctic, however, will face opposition from environmentalists. Charlie Kronick, senior climate adviser to Greenpeace, said: «There’s a view from the oil industry, and from governments too, that we absolutely have to go for every last drop of oil, regardless of how damaging it is to get out.»

Pointing to the Russian government’s 75% stake in Rosneft, he added that politics and business are «very, very closely bound» in Russia, which could put BP in a sensitive position in the event of future posturing on energy by the Kremlin, which cut gas supplies to Ukraine two years ago in a dispute over pricing.

BP’s links to Russia go back two decades. It already operates a joint venture there – TNK-BP – although Dudley has a chequered personal history in the country: he left in 2008 after having his work permit revoked following a bitter dispute with local partners. Dudley played this down at Friday evening’s signing ceremony: «I never regarded my experiences at TNK-BP as anything other than an extended business discussion.»

Russia’s prime minister has adopted a sympathetic view over the Deepwater spill. Sources say Putin was angry about BP’s treatment by US politicians and was supportive of Dudley’s predecessor, Tony Hayward, who lost his job over a string of ill-considered remarks, including a comment that he wanted to get his «life back» in the wake of the disaster, which killed 11 people.

Analysts say having the Kremlin

on board would make it harder for another company to take over BP, which is selling off assets partly in response to the spill. It emerged this month that Shell discussed launching a takeover bid last summer should a US rival table an offer for BP.

Public vitriol could prompt Congress to call hearings over BP’s tie-up with Rosneft. But some have expressed cynicism over the motivation for the outrage. «Sometimes politicians say things that make no sense,» said Fadel Gheit, an oil analyst at Oppenheimer & Co in New York. «Has Russia declared war on us? Not to my knowledge.»

The energy secretary, Chris Huhne, took part in handshakes to mark the agreement at BP’s London head offi ce. Huhne said that Russia accounts for nearly a fi fth of the world’s gas production and 13% of global oil output, which, he said, was vitally important in the medium term despite the government’s aspiration to a low-carbon future.

«BP, as well all know, is coming out of a diffi cult period in its history,» said Huhne. «This partnership shows BP is very much open for business.»

4№ 02 (11)

21 – 27 January 2011

American hostility grows over BP’s deal with Russia

Here can be your

ADVERTISEMENT

Please contact 02076371374 or

email: [email protected]

if you want to advertise with US

Our experts have scrutinised the tragedy: we know that BP was the organiser of the project, but there were also eight subcontractors, including major US companies.

Vladimir Putin, prime minister

OFFICIAL

BP’s chief executive Bob Dudley

Oil company BP has signed a joint venture with Russia’s state-run energy giant Rosneft to exploit potentially huge deposits of oil and gas in the country’s Arctic region

№ 02 (11)21 - 27 January 2011 3

Our economy requires much more radical and often unpopular measures to be taken, and the government is not ready to do that.

Evgeny Yasin, Higher School of Economics, Moscow

ECONOMICS

Russian news agencies reported about the negotiations, which the Russian Foreign Ministry conducts with European countries.

Ivan TULYAKOV

As it was said, Europe agreed to issue single-entry Schengen visas to Russian citizens during their fi rst visit to European countries. During a second visit to Europe, a Russian citizen will be allowed to receive multi-entry visa for the period of two years. Afterwards, visas will be issued for the period of fi ve years.

Will Russians be able to travel to Europe more in near future, or will visa regulations still mar the relations between Russia and the European Union?

The cancellation of the visa regime between the Russian Federation and the European Union has been one of the hottest issues during the recent years. However, Brussels does not hurry to open the doors to Europe for the Russians. In October it became known as a result of the talks in France that Europe would be prepared to cancel visas for Russia in 10 or 15 years only.

The cancellation of the visa regime between the Russian Federation and the European Union has been one of the hottest issues during the recent years

Nevertheless, Russia’s Medvedev set out a hope in the beginning of December that Russia and the EU would cancel the visa-entry regime before the World Cup in Russia in 2018.

Russian Foreign Minister Sergei Lavrov is more optimistic about the matter. Mr. Lavrov told reporters that Russia and the EU had achieved considerable progress in the talks. Moscow hopes to conduct an active cooperation with Brussels this year to discuss the questions which hamper the elimination of visas, Lavrov said.

The sides have already made the list of questions that need to be solved to give Russian citizens an opportunity to visit Europe freely. «We hope to solve all those problems this year, or, at least, to solve them actively. This will be the test for the strategic character of our relations,» the minister said. The Russian Federation and the European Union are strategic partners, and it is vitally important for such partners to refuse from the visas at all, Lavrov noted.

European offi cials say that several European countries are indeed ready to simplify visa regulations for Russian citizens. However, it is much more important for many other states to preserve visas to avoid the infl ow of economic migrants from the former USSR.

European officials say that several European countries are indeed ready to simplify visa regulations for Russian citizens

The EU presented the list of requirements to Russia in the beginning of December. If Russia meets the requirements, the EU will probably abolish the visa regime for the Russian Federation. Europe wants Russia to strengthen the struggle against organized crime, terrorism and corruption. To achieve progress in the anti-corruption struggle, Russia was offered to establish cooperation with European law-enforcement and court bodies.

Finland does not conceal its interest in simplifying the visa regime with Russia, because Finland is a very popular destination with Russian tourists. Spain, France and Italy also intend to ease visa regulations for Russian travellers.

French Prime Minister Francois Fillon stated during his visit to Moscow in December that the visa entry regime would be preserved, but he promised that France would use the opportunities of the current European rules to automatically issue long-term visas during the renewal of short-term visas.

However, it is obvious that the procedure to eliminate visas with the European Union is a very long, non-transparent and non-regulated process. It may take years for words to become action. Most recently, the given procedure was conducted in November 2010 for the citizens of Bosnia and Herzegovina and Albania. The citizens of these countries had been waiting for the decision since 2003.

Piece of Schengen pie

Europe wants Russia to strengthen the struggle against organized crime

Former Moscow mayor seeks residence permit in Latvia

Latvian migration authorities

confirmed that former Moscow

Mayor Yuri Luzhkov had applied

for a residence permit in Latvia on

the grounds of investment in the

country’s economy.

According to Andrey Ryabtsev, the spokesperson for the Offi ce of Citizenship and Migration Affairs, Latvian authorities have up to four months to consider such applications.

Luzhkov applied for a residence permit in Latvia in December after buying an unspecifi ed stake in local bank Rietumu banka for EUR 285,200. Additionally, Luzhkov owns commercial properties in the Latvian resort town of Jurmala.

A di t A d R bt th

Former Moscow Mayor Yuri Luzhkov had applied for a residence permit in Latvia

French Prime Minister Francois Fillon

бесплатное приложение к газете «Русская мысль»№18 (4793)

7–13 мая 2010

№ 02(11)21 - 27 January 20112

TOPIC OF THE WEEK

Poland Objects to Russia’s Report on Fatal Air Crash

Poland’s prime minister said that a Russian-led investigation of the crash that killed the Polish presi-dent and dozens of other top officials in April was «incomplete» and that his government would not ac-cept a «unilateral account of the crash.»

Ellen BARRY

But he tempered his comments, saying that he hoped the recent improvement in relations between the countries would continue.

The prime minister, Donald Tusk, made his comments a day after the Moscow-based Interstate Aviation Committee, which investigates air disasters in the former Soviet Union, released a report that placed the blame for the crash on both the plane’s Polish crew and its high-ranking passengers.

The crash occurred April 10, 2010, when the pilot tried to land in thick fog about half a mile from the airport in Smolensk in western Russia. The plane slammed into a forest, and

everyone on board was killed. Polish leaders say that Russian air traffi c controllers could have been more forceful in their warnings, and that infrastructure on the ground might have contributed to the disaster. The report did not fi nd that shortcomings on the Russian side were a factor.

At the time of the crash, Moscow’s response was considered compassionate and sincere, and it led to a reconciliation between Russia and Poland. Mr. Tusk had advocated that course, and the report presents him with the delicate task of sustaining it without alienating Polish voters.

At the time of the crash, Moscow’s response was considered compassionate and sincere, and it led to a reconciliation between Russia and Poland

The most passionate objections to the report were made by Ewa Blasik, the widow of Gen. Andrzej Blasik, commander of the Polish Air Force. The report said that General Blasik was mildly intoxicated, probably from drinks consumed on the fl ight, when

he entered the cockpit two minutes before the crash, and that his presence distracted and put stress on the pilot.

Mrs. Blasik told Polish Radio the conclusions were «a shameful attempt to vilify the memory of my husband.» She said that General Blasik could not have been drinking – the crash occurred around 10:30 a.m. Moscow time – and that the Polish government had a duty to defend his honor.

«I would like to protest against the passivity of the government of Prime Minister Donald Tusk,» she said.

Russian offi cials reacted coolly to the Polish complaints. The transport minister, Igor Y. Levitin, said he was «a little bit surprised» that offi cials in Warsaw continued to maintain that Russian air traffi c controllers should have kept the pilot from landing. He said the controllers cannot issue such orders on international routes.

«I don’t want to enter into a debate, because let me remind you that a criminal investigation is under way,» the Interfax news service quoted him as saying.

Russia’s foreign minister, Sergey V. Lavrov, said that his country sympathized with the pain that the Poles were feeling after the report’s release. And he endorsed Mr. Tusk’s vow not to allow a political rift to open between Moscow and Warsaw.

«No matter how diffi cult it is — and that is inevitable because it concerns people’s lives,» he said, «we will not allow any deterioration of our relations, which are now normalizing.»

The only thing the controllers do is relay the weather conditions and the conditions of the runway and so forth. It’s the responsibility of the captain of the aircraft to decide whether it’s safe to land. FAA spokesman Les Dorr

Poland’s prime minister Donald Tusk said that a Russian-led investigation was «incomplete»

The Polish president and dozens of other top offi cials were killed in that air crash

The report said that General Blasik was mildly intoxicated, probably from drinks consumed on the fl ight

Russia’s foreign minister, Sergey V. Lavrov

BAN ON THE SALE OF CHEAP ALCOHOL

Former Moscow mayor seeks residence permit in Latvia

ECONOMICS 3

Tom WHITEHEAD

Ministers will announce measures to stop retailers offering customers drinks for less than the tax they pay for it as the fi rst step in a crackdown on binge drinking.

However, stores and landlords will not have to take into account the cost of producing the drinks when setting a price meaning they can still sell the drinks at a loss in order to entice customers to buy more.

It will mean a four pack of lager

could still be sold for around £1.50, a bottle of spirits for less than £8, a bottle of wine for little more than £2 and a can of cider for around 20p.

The Coalition Government pledged to combat cheap drink promotions and end the selling of alcohol at below cost. Under plans to be unveiled by the Home Offi ce today retailers will be banned from selling drinks for less than the value of duty and VAT owed on them. It will, for the fi rst time, effectively set an individual minimum value for each product under which the price cannot drop.

The average duty per unit of alcohol is 17p for beer, 18p for wine, 7p for cider and 24p for spirits. VAT would add another 20 per cent on top.

A Whitehall source said it was an “important step in delivering the Government’s commitment to ban the sale of alcohol below cost”.

The source added: “It will have the effect of setting the lowest level at which different strengths of alcohol can be sold – by stopping the worst instances of deep discounting and preventing alcohol being sold both cheaply and harmfully.

“This sends a clear signal to retailers and the public that the Government takes this issue seriously and importantly will have

a limited burden on business and can be delivered at low cost to the taxpayer.”

But the announcement means the Government has stopped short of setting a blanket minimum unit price for alcohol – such as 50p per unit – which would have pushed up the average price of all products. It also means supermarkets and shops can still sell drinks at a loss because there will be no legal obligation to cover the initial cost of buying in or producing them.

Leading alcohol experts, MPs and pub groups warned it would “no meaningful impact” on either the price of drinks or alcohol abuse while pub groups warned businesses would continue to suffer.

Walk the line

London is brimming with brilliant attractions, beautiful landmarks and the best city parks in the world. Add the River Thames to this enticing picture and the capital offers everything a roving wanderer could possibly want. Forget jumping on the Tube, don a pair of trainers and see the shimmering sights on foot. Page 6

On the road

Our author Ecaterina becomes the editorial globe trotter. Her task is to explore the most splendid parts of the world and to tell readers how it was. Here is truthful and absolutely unpredictable story of one traveller.Page 8

Event guide

All you want to see in London.Page 10

Poland Objects to Russia’s Report on Fatal Air Crash

TOPIC OF THE WEEK 2

№ 02(11) / 21 – 27 January 2011 since 1997 www.russianmind.info The First Bilingual Newspaper FREE

FOLLOW US ON : www.twitter.com/londoninfonews

Supermarkets, shops and pubs are to be banned from selling alcohol below a minimum price for the first time, under Coalition plans to be unveiled today.

“Avi Rossini – Designer for Men”

S k h d b b