londoninfo #05(**) 19-25 november

24
GAZPROM PLANS BIG TRADING ARM EXPANSION Курс валют Это сладкое слово «работа». Советы по трудоустройству ШКОЛА ЖИЗНИ 8 Мини-болид для неординарных личностей АВТОМАГИСТРАЛЬ 12 Olga KUDRIAVTSEVA [email protected] The Financial Times said that the downstream trading arm of the Russian gas export monopoly is mounting an aggressive hiring spree that could see it recruit up to 600 staff in London as it seeks to expand its energy and commodities trading operations worldwide. The Kremlin-controlled oil and gas producer already employs 300 staff at its Hampton Wick premises in south London, but will move next year to larger headquarters near centrally located Regents Park. The new offices will house up to 900 employees. Gazprom Marketing and Trading was set up a decade ago to manage its stake in the gas pipeline that connects Britain to the Continent. It is now the centre of Gazprom’s worldwide energy trading operations, with 11 subsidiaries in Britain, Europe, the Far East and North America. The expansion is being fuelled by a boom in worldwide energy trading, driven by the liberalisation of national gas, power and oil markets. The company opened a 20-strong Singapore office in March and is expanding its team in Houston. It also has offices in Berlin and Paris and is considering new trading opportunities in the south of France in the wake of the liberalisation of the French gas markets. However, it will continue to be based in Britain, which will house its largest trading operation. The company alsohas a 100-strong team in Manchester, which supplies gas and power to small and medium-sized businesses in the UK, Ireland and France. The recruitment drive caps a remarkable transformation for the state-controlled energy company, which began its presence in Britain 10 years ago, with three employees in offices above a pub. The company has transformed from a small UK- focused single commodity trader to a global multi-commodity and trading company with turnover of more than £9bn. Vince Cable to lead delegation to Moscow The UK Business Secretary, Vince Cable, will lead a delegation including 20 British businessmen to Moscow from 23rd to 26th November to participate in the annual meeting of the Russia-UK Intergovernmental Steering Committee (ISC). Page 13 Human-Aphorism – Leonid S. Sukhorukov Leonid Semenovich Sukhorukov – Soviet and Ukrainian writer, journalist, thinker and a master of aphoristic wisdom. He is the first aphorist from the former USSR who, when writing, is equally at home in three languages: Russian, Ukrainian and English. Page 14, 15 No easy solutions to world economic problems As international leaders headed home from four days of consecutive summitry in Seoul and Yokohama some exuded gloom that they had failed to strike a deal on exchange rates and trade imbalances. Page 18 Британский принц Уильям и его подруга Кейт Миддлтон женятся ПОМОЛВКА НЕДЕЛИ 4 № 05 / 19 – 25 november 2010 since 1997 www.russianmind.info The First Bilingual Newspaper FREE EUR-USD 1.3774 GBP-USD 1.6069 USD-JPY 82.2250AUD-USD 0.9971 USD-CAD 1.0032USD-CHF 0.9811Gazprom, the Russian state-controlled gas group, plans to hire hundreds more staff at its UK-based Gazprom Marketing & Trading (GM&T) arm in the long term. ля х 12

Upload: ipgl

Post on 10-Mar-2016

225 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

LondonInfo - russian newspaper in London. Крупнейшая русскоязычная газета Лондона и Британии.

TRANSCRIPT

Page 1: LondonInfo #05(**) 19-25 November

GAZPROM PLANS BIG TRADING ARM EXPANSION

Курс валют

Это сладкое слово «работа». Советы по трудоустройству

ШКОЛА ЖИЗНИ 8

Мини-болид для неординарных личностей

АВТОМАГИСТРАЛЬ 12

Olga [email protected]

The Financial Times said that the downstream trading arm of the Russian gas export monopoly is mounting an aggressive hiring spree that could see it recruit up to 600 staff in London as it seeks to expand its energy and commodities trading operations worldwide. The

Kremlin-controlled oil and gas producer already employs 300 staff at its Hampton Wick premises in south London, but will move next year to larger headquarters near centrally located Regents Park. The new offi ces will house up to 900 employees.

Gazprom Marketing and Trading was set up a decade ago to manage its stake in the gas pipeline that

connects Britain to the Continent. It is now the centre of Gazprom’s worldwide energy trading operations, with 11 subsidiaries in Britain, Europe, the Far East and North America. The expansion is being fuelled by a boom in worldwide energy trading, driven by the liberalisation of national gas, power and oil markets.

The company opened a 20-strong Singapore offi ce in March and is expanding its team in Houston. It also has offi ces in Berlin and Paris and is considering new trading opportunities in the south of France in the wake of the liberalisation of the French gas markets. However, it

will continue to be based in Britain, which will house its largest trading operation. The company alsohas a 100-strong team in Manchester, which supplies gas and power to small and medium-sized businesses in the UK, Ireland and France.

The recruitment drive caps a remarkable transformation for the state-controlled energy company, which began its presence in Britain 10 years ago, with three employees in offi ces above a pub. The company has transformed from a small UK-focused single commodity trader to a global multi-commodity and trading company with turnover of more than £9bn.

Vince Cable to lead delegation to Moscow

The UK Business Secretary, Vince Cable, will lead a delegation including 20 British businessmen to Moscow from 23rd to 26th November to participate in the annual meeting of the Russia-UK Intergovernmental Steering Committee (ISC).Page 13

Human-Aphorism – Leonid S. Sukhorukov

Leonid Semenovich Sukhorukov – Soviet and Ukrainian writer, journalist, thinker and a master of aphoristic wisdom. He is

the fi rst aphorist from the former USSR who, when writing, is equally at home in three languages: Russian, Ukrainian and English.Page 14, 15

No easy solutions to world economic problems

As international leaders headed home from four days of consecutive summitry in Seoul and Yokohama some exuded gloom that they had failed to strike a deal on exchange rates and trade imbalances.Page 18

Британский принц Уильям и его подруга Кейт Миддлтон женятся

ПОМОЛВКА НЕДЕЛИ 4

№ 05 / 19 – 25 november 2010 since 1997 www.russianmind.info The First Bilingual Newspaper FREE

EUR-USD 1.3774 ▲ GBP-USD 1.6069 ▲ USD-JPY 82.2250▲ AUD-USD 0.9971 ▼ USD-CAD 1.0032▼ USD-CHF 0.9811▲

Gazprom, the Russian state-controlled gas group, plans to hire hundreds more staff at its UK-based Gazprom Marketing & Trading (GM&T) arm in the long term.

ля х

12

Page 2: LondonInfo #05(**) 19-25 November

Представители политической элиты Великобритании, вклю-чая членов монаршей семьи и лидеров партий, почтили па-мять жертв всех военных кон-фликтов в торжественной цере-монии у лондонского Кенотафа – символического надгробного памятника павшим солдатам.

Ольга ДЕМЕНТЬЕВА[email protected]

После двух минут молчания королева первая возложила венок к памятнику, за ней возло-жили венки другие члены королевской семьи, премьер-министр Дэвид Кэмерон, замглавы правительства Ник Клегг, лидер оппозиции Эд Милибэнд и другие политики.По завершении церемонии возложения

венков по Уайт-Холлу прошли маршем 4,5 тыс. ветеранов различных военных конфликтов. При этом впереди процессии шла колонна участников Корейской войны.Второй в очереди наследник британского

трона принц Уильям, а также министр оборо-ны страны Лиам Фокс ранее приняли участие в памятных торжествах, посвященных Дню поминовения, вместе с 2,5 тыс. британских солдат и офицеров на военной базе «Кемп Бэстион» в афганской провинции Гильменд.Церемония возложения венков состоялась

сегодня и у памятника павшим советским сол-датам и всем жертвам Второй мировой войны, который расположен рядом с Имперским во-енным музеем Лондона. В церемонии приняли участие российские дипломаты, представители дипмиссий всех стран СНГ, военный атташе Франции, британские парламентарии, мэр и руководящие члены совета лондонского округа Саутуорк, администрация Советского мемори-ального фонда и представители ветеранских организаций Великобритании.

ТЕМА НЕДЕЛИДень памяти – это день, когда вся страна замирает, чтобы отдать дань жертвам, принесенным нашими вооруженными силами во имя нашего блага.

Министр обороны Великобритании Лиам Фокс

Чай, кофе, потанцуем?

Перед началом нынешнего сезона в «Формуле-1» пред-ставители двух новых команд и владельцы собственных авиакомпаний – титульный спонсор и совладелец Virgin Racing Ричард Брэнсон и ру-ководитель Lotus Racing Тони Фернандес – заключили пари.

Тот из них, кто проиграет в Кубке конструкторов, проведет рейс в качестве стюарда на борту самолета своего более удачливого оппонента.

Lotus Racing опередила Virgin Racing в Кубке конструкторов, так что в ближайшее время Ричарду Брэнсону придется подавать еду и напитки Тони Фернандесу и его гостям на борту рейса AirAsia.Полет пройдет по маршруту

Куала-Лумпур – Лондон, желаю-щим приобрести билеты на этот рейс придется раскошелиться, но все доходы пойдут на благо-творительность.

Индекс счастьяПравительство Великобрита-нии первым в мире ввело но-вую оценку развития страны – степень удовлетворенности британцев их жизнью.

Этот «индекс счастья» будет выявлен в ходе всеобщего опроса граждан Соединенного Королевства весной 2011 года Управлением национальной статистики.Составление вопросов,

касающихся, в частности, вы-яснения того, насколько жители страны удовлетворены «достиже-нием своих жизненных целей» и окружающей средой – дома и на работе, поручено главе УНС Джил Матисон.Как заявил британский

премьер-министр Дэвид Кэме-рон, «пора признать, что в жизни есть не только деньги, но и общее благосостояние челове-ка». «Этот показатель не может быть измерен деньгами и ры-ночными операциями, – сказал глава кабинета. – Он зависит от окружающей среды, прочности общественных связей, уровня культуры и является главным политическим вызовом нашего времени».

НОВОСТИ

2№ 05

19–25 november 2010

С б 358 44 211 06 21

День поминовения павших бойцов отмечает-ся в Великобритании 11 ноября, однако глав-ные торжества всегда принято устраивать в ближайшее после этой даты воскресенье. Тра-диция отмечать его восходит еще к 1919 году, когда король Георг V своим указом установил День памяти жертв Первой мировой войны, или, как ее чаще именуют в Соединенном Ко-ролевстве, Великой войны. Она завершилась в 11-м часу, 11-го дня, 11-го месяца 1918 года. Однако с ростом числа вооруженных кон-фликтов, в которых участвовала Великобрита-ния, 11 ноября стал Днем поминовения жертв и других войн, в том числе и Второй мировой.

ОФИЦИАЛЬНО

Мы помним!

Британские легионеры сооб-щили, что в этом году было выра-щено и продано 46 миллионов цветков мака, который являет-ся символом Дня повиновения.

ЦИФРЫ Официально День поминовения павших бойцов отмечается в Великобритании 11 ноября, однако главные торжества всегда принято устраивать в ближайшее после этой даты воскресенье

Принц Филипп, супруг Ее Величества Елизаветы II, во время торжественного открытия Аллеи памяти в Вестминстерском аббатстве

Принц Уильям принял участие в памятных торжествах, посвященных Дню поминовения на военной базе «Кемп Бэстион» в Афганистане

Премьер-министр Дэвид Кэмерон, замглавы правительства Ник Клегг, лидер оппозиции Эд Милибэнд

Автор фото: Dan Kitwood/Getty Images

После двух минут молчания королева первая возложила венок к памятнику павшим солдатам

Page 3: LondonInfo #05(**) 19-25 November

Здесь Может Быть

Ваша Реклама

Если Вы хотите разместить Вашу рекламу

02076371374 или email:

[email protected]

Английский модельер Джон Гальяно второй год подряд получил заказ на дизайн рождественской елки знаменитого лондонского отеля Clar-idge’s.

Если в прошлом декабре гости легендарной гости-ницы с удивлением рассматривали белоснежную елку из папье-маше в форме неизвестного тро-пического дерева, то в этом им предстоит любоваться на ди-ковинных обитателей морских глубин: новое творение Гальяно получило название «Под водой». Вдох-новленное океаном и его подводным богатством, дерево создано из пере-ливающихся серебряных листьев, розовых кораллов, морских коньков и морских звезд.«Я не перестаю восхищаться безупречными интерьерами отеля Claridge’s в стиле ар-деко, – говорит креативный директор дома Christian Dior. – Я счастлив снова принимать участие в его рождественском дизайне».Уникальная елка будет впер-вые показана публике 25 ноября и простоит в холле отеля до 5 января.

К армии поклонников творения Марка Цукерберга прибавляется если не самая влиятельная, то уж точно самая почитаемая женщина мира – Ее Величество королева Елизавета II. У британской монархии появ-

ляется собственная страничка на Facebook – правда, именно стра-ничка, а не личный аккаунт, как кто-то может подумать. То есть «зафрен-дить» и «потыкать пальцем» (poke) ее будет нельзя, и уж тем более не стоит ждать взаимности (poke back). Королеву можно будет только «по-лайкить» (like). В общем, в королев-ском онлайне все, как в реальной жизни, – дистанция соблюдена.Королева уже «освоила» YouTube,

Flickr и Twitter (у нее, кстати, под-твержденный аккаунт, как у Обамы или Медведева). И так же, как вторым «я» @KremlinRussia стал @KermlinRussia, у Елизаветы Виндзор тоже появилась «Виндзорская насмешница» @Queen_UK. Это беспощадно-остроумное зеркало текущих событий «как-бы-глазами-королевы» – один только рассказ про то, как вместо хеллоуиновской тыквы выставили герцогиню Корну-ольскую, чего стоит!Естественно, королева не сама

пишет и следит за всеми этими каналами современных коммуни-каций. Поражает не это, поражает другое: то, что в свои почти уже 85 лет она держит руку на пульсе и идет в ногу со временем. Она без запинки произносит все эти новые названия – «широкополосный интернет», «мультимедиа» и прочее, она, без сомнения, санкционирует их использование и внедрение, при-чем понимая, что это такое и куда там нажимать.Не устаешь удивляться актив-

ности и разнообразию событий в ее жизни – вчера она узнает, как записывается прогноз погоды для телевидения, сегодня она посеща-ет завод по разливу «Кока-колы», а завтра она уже бодро бежит по ступеням авианосца. Все-таки вер-ховный главнокомандующий!Так что все это лежит в одном

простом и понятном русле – коро-лева, а вместе с ней и монархия, слушают и учатся, постоянно узнают что-то новое и модернизируются. В этом и секрет их – монархии и королевы – долголетия.

3

После реконструкции, на которую было потрачено £36 млн., в престижном районе Найтсбридж откроется первый в Лондоне шестизвездочный отель «Уэллесли».

В четверг, 11 ноября, в Лондоне состоялась мировая премьера первой части заключительного фильма о Гарри Поттере «Гарри Поттер и дары смерти. Часть 1».

Кристина ДРОБИЧ[email protected]

Несмотря на ветер и дождь, сотни поклонников книг о юном волшебни-ке собрались у кинотеатра «Одеон» на площади Лейстер-сквер, чтобы приветствовать любимых звезд. По красной ковровой дорожке прошли исполнители главных ролей – актеры Дэниэл Рэдклифф, Руперт Гринт и Эмма Уотсон. Последняя произве-ла на собравшихся неизгладимое впечатление, явившись на премьеру с короткой стрижкой «под мальчика» и в очень откровенном мини-платье из черных кружев, отороченном снизу черными перьями.Кроме того, премьеру своим при-

сутствием почтили Хелена Бонэм-Картер, Рэйф Файнс, Джон Херт, Клеманс Поези, Том Фелтон, Бони Райт, режиссер Дэвид Йетс и многие другие.

Эмоции исполнителей главных ролей по поводу завершения про-екта оказались довольно противоре-

чивыми. Эмма Уотсон призналась, что из-за съемок в фильмах о Гарри Поттере, которые длились девять лет, у юных актеров было достаточно сложное детство и юность. Актриса пожаловалась, что не могла позво-лить себе даже поменять прическу: по контракту с киностудией она должна была носить длинные во-

лосы, как ее героиня. Поэтому когда работа над фильмами завершилась, актриса осуществила свою мечту и состригла локоны.Исполнитель главной роли Дэниэл

Рэдклифф сравнил индустрию Гарри Поттера с мафией. «Если вы попали туда, то обратно дороги нет», – при-знался актер. Дэниэл сказал, что

он вряд ли согласится сниматься в новом фильме, даже если Джоан Роулинг напишет продолжение. В мировой прокат первый фильм

выйдет 17 ноября, а российская премьера состоится двумя днями позже. Последняя часть поттерианы выйдет в прокат в июле 2011 года.(Более подробно читайте на стр. 10)

КОЛОНКА БЛОГЕРА

Гальяно приукрасит Рождество

Заключительные дары

БЛОГАЛЕКСАНДРА СМОТРОВА

smotrov.livejournal.com

№ 05 19–25 november 2010

Джон Гальяно (настоящее имя Хуан Карлос Антонио Гальяно Жульен) – эпатажный английский модельер, из-вестен благодаря своим авангардным коллекциям, с 1996 года является арт-директором Дома Christian Dior. За свою карьеру был неоднократно удостоен престижных наград Велико-британии и Франции.

БИОГРАФИЯ

ня Поэтому когда он вряд ли согласится сниматься в

го еля Clar-

ре и-

тро-этом им на ди-морскихе ГГальяно од водой». Вдох-его подводным здано из пере-ых листьев, рских коньков

щатьься ерами отет ля еко, – говорит дома Christian а принимамм ть венсксс ом

впер-25лле

Ваше Королевское Фейсбучество

Автор «поттерианы» Джоан Роулинг

Уникальная елка будет

впервые показана публике 25 ноября и

простоит в холле отеля

до 5 января

Э

Главный «злодей» картины Рэйф Файнс, сыгравший Лорда Волан-де-Морта

Page 4: LondonInfo #05(**) 19-25 November

Ольга ДЕМЕНТЬЕВА [email protected]

Британский королевский двор официально объявил о помолвке и предстоящей в 2011 году свадьбе прин-ца Уильяма и его подруги Кейт Миддлтон.

Все началось в 2002 году, когда отпрыск семейства Виндзоров, будучи студентом Сент-Эндрюсского университета в Шотландии, по-знакомился со своей однокурсни-цей Кейт. В конце 2003 года Кейт Миддлтон рассталась со своим прежним бойфрендом, и вскоре у нее завязался роман с наследни-ком британского престола. Впервые пара появилась на публике вместе

в апреле 2004 года во время ка-никул в швейцарском Клостерсе. В декабре 2006 года Кейт Миддлтон впервые в качестве официальной гостьи королевской семьи была приглашена на выпускной парад принца Уильяма в военной акаде-мии Сандхерсте, где запомнилась всем своим пальто ярко-лососевого цвета и черной шляпкой. В апреле 2007 года как гром среди ясного неба прозвучала новость о том, что Уильям и Кейт расстаются. Однако грустить поклонникам «звездной пары» пришлось недолго: уже через пару месяцев, на концерте в память о принцессе Диане на лондонском стадионе «Уэмбли», Кейт сидела неподалеку от Уильяма, а затем их стали снова все чаще видеть вместе. На протяжении семилетних отно-

шений Уильяма и Кейт британская и международная пресса уже как минимум дважды слышала звон свадебных колоколов, который на поверку оказывался обманом слуха. На этот раз все серьезно. Таблоиды уже оценили предстоя-щую свадьбу в $40 млн., расписали подарки и наряды и даже «награди-ли» еще несостоявшихся молодоже-нов титулами герцога и герцогини Кембриджских.Однако споры о том, как вос-

примет страна женитьбу наследни-ка престола на незнатной предста-вительнице британского средне-го класса, не утихают. Члены же ко-ролевской семьи рады за молодых, королева Елизавета Вторая и ее су-пруг герцог Эдинбургский благосло-вили будущий брак внука.

ПОМОЛВКА НЕДЕЛИ

Выйти замуж за принца

В сегодняшнем обществе женитьба Уильяма на девушке из среднего класса вряд ли будет пред-ставляться чем-то плохим. Это, наоборот, сделает королевскую семью более приближенной к жизни.

Биограф королевской семьи Пенни Джунор

4№ 05

19–25 november 2010

С б 358 44 211 06 21

принц Уильям

Обручальное кольцо

Фамильное кольцо

Кейт не раз признавали «иконой стиля» модные издания Британии и других стран

Наследник британского престола принц Уильям

Долгий роман наконец-то завершится свадьбой

Будущие супруги

Page 5: LondonInfo #05(**) 19-25 November

ВАШЕ ПРАВО

?Я нахожусь в Великобритании по студен-ческой визе, срок ее действия закан-

чивается в конце декабря 2010 года. Я не хочу ее продлевать, а собираюсь подать на визу партнера гражданина ЕЕА. Но у нас мало документов, доказывающих совмест-ное проживание. Мой партнер работает здесь, но он не зарегистрирован по Working Registration Scheme. Что можно сделать в моей ситуации?В первую очередь, ваш партнер должен

срочно зарегистрироваться по WRS. Только по-сле этого вы можете подавать на визу. Но если у вас недостаточно доказательных документов, то, чтобы не остаться здесь по просроченной студенческой визе, мы рекомендуем вам за-ключить брак и подать документы на визу жены не позднее конца декабря. Так как в декабре отменят Certificate of Approval, зарегистри-ровать брак можно будет быстро, и сразу же отправить документы на визу. Но действовать нужно как можно быстрее, чтобы успеть до окончания студенческой визы. В подобных ситуациях лучше обратиться за помощью к иммиграционным адвокатам.

?Нашему сыну 5 лет, мы нашли для него хорошую школу, и я хотела бы приехать

с ним по визе Parent of a Child at School. На какой максимальный срок дадут визу ребенку, и смогу ли я учиться на курсах английского языка по своей визе?Ребенок может получить визу максимум на 5

лет, затем продлить ее, если будет продолжать учиться. Родитель, который проживает с ре-бенком и не имеет права на работу, также не имеет права учиться даже на языковых курсах.

?Мне отказали в визе Tier 1 (Post Study Work) по причине недостатка средств на

моем банковском счете в течение первых двух недель заявленного периода, но в от-казе права на апелляцию нет. Моя текущая виза еще действительна. Она заканчива-ется в начале февраля 2011 года. Как мне поступить?Если решение с отказом уже принято, а срок

действия имеющейся визы еще не истек, то у

заявителя, как правило, нет полного права на апелляцию. К тому же, если у вас действитель-но не хватало средств на счете в первые две недели, то подавать на апелляцию нет смысла. Вам следует до окончания срока действия визы направить новую заявку, предоставив доказа-тельства наличия у вас необходимых средств в течение трех месяцев непосредственно перед ее подачей.

№ 0519-25 november 2010

5

Юридический ликбез

По всем вопросам иммиграционного и юри-дического характера вы можете обратиться к специалистам нашей компании. Мы обладаем большим опытом работы в области иммиграцион-ного права и бизнес-консалтинга в Великобрита-нии. Мы будем рады видеть вас в каче стве наших новых клиентов и поможем разобраться во всех волнующих вас вопросах.

ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ

Наши консультации 10 ноября 2010 года. Пограничное агентство Ве-ликобритании объявило о прекращении выдачи виз по категории Tier 1 (General) до 1 декабря 2010 года.Напомним, что до 31 марта 2011 введена

временная ежемесячная квота в 600 виз по этой категории для заявителей по всему миру. В октябре лимит был исчерпан 19 числа, а в ноябре 600 виз было выдано уже до 10 числа.Даже если по заявке уже принято положи-

тельно решение, то виза заявителю будет вы-дана только после 1 декабря. В то же время новые заявки принимаются в ноябре без ограничений.Все сказанное не относится к заявителям

по Tier 1 (General) из Великобритании, а так-же к тем, кто продлевает существующую визу Tier 1 (General).

ИСЧЕРПАН НОЯБРЬСКИЙ ЛИМИТ ДЛЯ ВИЗ TIER 1

(GENERAL)

Page 6: LondonInfo #05(**) 19-25 November

№519–25 ноября 20106

Изображение жизни на фотографии так же бесконечно разнообразно и многозначно, как сама жизнь.

ВСПОМИНАЯ ОТПУСККак часто, «из дальних странствий возвратясь», мы то-

ропимся скорее напечатать фотографии и показать их

родным и знакомым, с увлечением рассказывая о не-

давнем путешествии... А потом, погружаясь в сутоло-

ку повседневных дел, забрасываем эти снимки в даль-

ний угол и лишь иногда, во время домашней уборки, ду-

маем, что хорошо бы их разобрать, аккуратно сложить в

альбомчик, а лучшие повесить на стенку. Ведь все, что

напоминает о счастливых моментах жизни, может стать

прекрасным украшением вашего дома.

Татьяна ГРИГОРЬЕВА[email protected]

Первые шагиДети быстро вырастают. То,

что вчера было им велико, се-годня мало, а завтра, завтра... Но пока они еще маленькие, мы с восторгом фиксируем на фо-топленку их первые шаги. А как приятно потом любоваться изо-бражением своего чада!

Да здравствует лето!Ах, какое славное было лето!

И как жалко, что оно все-таки закончилось… Ничего, на фото остался теплый летний день, лес-ная просека и вы, весело мча-щаяся на своем велосипеде... Такая фотография поднимет на-строение даже в пасмурный день. Чтобы усилить ощущение июльского зноя, можно выбрать рамку бледно-зеленого цвета.

Дружная семьяХорошо, когда у человека мно-

го родных и близких – родители, дети, тети, дяди, теща, племян-ники, шурины. Да еще и братья наши меньшие... Чтобы не за-путаться окончательно, кто кому кем приходится, имеет смысл всех как-то классифицировать – тем более, если у вас нет време-ни на составление генеалогиче-ского древа.

Изысканная нотка Каждый – сам «кузнец» обста-

новки своего дома. Хотите про-слыть эстетом, не тратясь на по-лотна известных мастеров? Тог-да поищите на пыльных антресо-лях какую-нибудь старинную фо-тографию.

Морские звездыВысушенные морские звез-

ды, привезенные с далеких бе-регов, способны стать стиль-ным украшением ванной ком-наты. Только подберите подходя-щие по форме и размеру рам-ки и ткань – для фона. С этой це-лью можно использовать льня-ное полотно с редким плетением нитей, обычную мешковину или некрупную сетку из волокон ра-фии, тростника или соломки. С помощью мелких гвоздиков или простого канцелярского степле-

ра ткань натягивается на под-рамник, который потом вставля-ется в рамку. Если подрамника нет, прикрепите ткань к самой рамке. Только делайте это осто-рожно, чтобы гвоздики не про-били ее насквозь.

Из жизни растенийГерберы – на первый взгляд

простые, но необычайно вырази-тельные цветы. Они очень декора-тивны. Их далеким предком была полевая ромашка, о художествен-ных достоинствах которой мож-но узнать из русского фолькло-ра. Правильно высушенные, эти застывшие живые солнышки не утрачивают своей привлекатель-ности. В рамочке под стеклом, красиво оформленные, они на-всегда прогонят печаль из вашей гостиной или кухни.

Рамки из природных материалов добавят вашему дому уюта

Scroll Picture Frame, £22

Parlane Multi Picture Frame, Pewter, £75

Page 7: LondonInfo #05(**) 19-25 November

№519–25 ноября 20107

Как– Официант, вы принесли мне курицу всего с одной ножкой!

– А вам с этой курицей, что, танцевать? Анекдот

КУРИНЫЕ ИЗЫСКИ«Курица – не птица», – гласит известная поговорка, но,

как утверждают археологи, она еще была таковой че-

тыре тысячи лет тому назад, пока ее не одомашнили

где-то в долине реки Инд. Эту, тогда еще вольную птицу

было несложно и недорого содержать, и в итоге куряти-

на стала очень популярным продуктом питания. После

Второй мировой войны, когда производство бройлеров

было поставлено на индустриальную основу, куриное

мясо и вовсе стало очень распространенным во многих

странах мира.

Алина ДИТКОВСКАЯ[email protected]

Перед тем как готовить блюдо, нужно правильно выбрать кури-ное мясо. Свежую птицу лучше всего покупать накануне и ни-когда не держать ее в холодиль-нике более 48 часов. Заморо-женную птицу надо прежде все-го грамотно разморозить. Чем медленнее, тем меньше она по-теряет сока и тем вкуснее бу-дет блюдо. Лучше всего размо-раживать курицу на самой даль-ней от морозилки полке холо-дильника. В крайнем случае, можно разморозить курицу бо-лее быстрым способом: в холод-ной воде, меняя ее каждый час. Хранить размороженную птицу

в холодильнике можно опять же не более двух дней. Независи-мо от того, покупаете вы свежую или мороженую птицу, она долж-на быть толстенькой, аппетит-ной на вид, с бело-розовой глад-кой кожей. У свежей птицы и за-пах свежий, косточки крылышек гибкие, мясо упругое, а кожа лишь слегка влажная (если кожа мокрая, – значит птица размо-роженная). И не верьте продав-цу, если он выдает нечто голе-настое и тонкошеее за свежего цыпленка – у молодых кур всег-да толстые шеи и ножки.

В приготовлении курицы, будь то на решетке, в духовке

Цыпленок табака

Курица или цыпленок –1 шт., сливочное масло – 2 ст. л., соль, перец.

Подготовленную тушку цы-пленка надрезаем вдоль брюшка, разворачиваем и отбиваем деревянным мо-лотком. Солим и перчим с обеих сторон. Разогрева-ем сковороду со сливочным маслом, кладем на нее цы-

пленка, накрываем сверху тарелкой или крышкой меньшего разме-ра, чем сковорода, и придавливаем сверху грузом. Жарим на сред-нем огне 15-20 минут, а затем переворачиваем и продолжаем жа-рить до готовности (приблизительно еще 15-20 минут).

На гарнир подаем жареный картофель или помидоры, отдельно в соуснике – чеснок, растертый с солью и заправленный кипяченой водой.

пленка, накрываем сверху тарелкой или крышкой меньшего разме-

Котлета по-киевски

2 куриные грудки, 1/2 ст. масла, 3 зубчика чеснока, 1/4 сока лимона, 2 яйца, 1/2 ст. рубленого зеленого лука, 3 ст. панировочных сухарей, соль.

Грудку разделываем на большой и маленький кусочки. Отбиваем. На большой пласт кладем кусочек хо-лодного масла (в форме еловой шиш-ки). Накрываем все маленьким филе. Края большого за-ворачиваем. Потом обваливаем в яйце, зелени и сухарях и запекаем в духовке около получаса.

Куриные крылышки

Крылышки куриные – 1 кг, майо-нез – 200 г, чеснок – 2-3 дольки, аджика, перец – по вкусу.

Готовим соус для маринова-ния крылышек: смешиваем в миске майонез, аджику, мелко-рубленый чеснок и перец (ад-жика должна быть не слишком острая). Ставим в холодное место и маринуем крылышки в полученной смеси примерно 2 часа. Противень смазыва-ем маслом и выкладываем на него крылышки в один слой. Запекаем на среднем огне.

Куриный бульон

1 кг куриных костей (или кости-стый цыпленок), лук репчатый – 1 шт., морковь – 1 шт., 3-5 зубчиков чеснока, 1-2 стебля сельдерея или петрушки, 3 лавровых листа.

Если куриные кости или цы-пленок невареные, подрумя-ниваем в духовке на среднем огне. Кости заливаем двумя ли-трами холодной воды и доводим до кипения.

Добавляем лук, морковь, чес-нок, соль и другие корнепло-ды (целиком или нарезанные), убавляем огонь до медленно-го. Варим 2-3 часа, удаляя пену по мере ее появления. Бульон остужаем и процеживаем через дуршлаг.

Салат «Цезарь» с курицей

Зеленый салат – 160 г, филе ку-риное – 200 г, помидоры-черри – 100 г, сыр пармезан тертый – 2 ст. л., гренки – 2 горсти, масло оливковое – 4 ст. л., соль, перец,вино белое сухое.

Для соуса (на 10 порций):майонез – 150 г, йогурт натураль-ный – 150 г, каперсы – 20 г, гор-чица– 20 г, сыр пармезан тертый – 20 г, филе анчоусов – 100 г.

Куриное филе промываем, нарезаем небольшими кусоч-ками, солим, перчим и обжа-риваем на оливковом мас-ле, понемногу добавляя белое вино.

Для соуса перемешиваем все ингредиенты в блендере.

Зеленый салат промываем, крупно нарезаем поперек ли-стьев, заправляем соусом, до-бавляем курицу, перемешива-ем и выкладываем на тарел-ку. Добавляем помидоры, грен-ки, сыр.

Обратите внимание: рецепт соуса дан на 10 порций. На 2 порции салата требуется 6 ст. л. соуса. Готовый соус можно хранить в холодильнике около недели при температуре 4°С.

– 20 г, филе анчоусов – 100 г.

или в кастрюле, есть одно об-щее нерушимое правило – лю-бое блюдо из курятины долж-но быть хорошо прожарено или проварено.

Page 8: LondonInfo #05(**) 19-25 November

бесплатное приложение к газете «Русская мысль»№5

19–25 ноября 20108

Кто хочет работать – ищет средства, кто не хочет – причину.

Американская поговорка

Это сладкое слово «работа»

Каждый из нас с самого дет-ства знает приблизительное расписание своей жизни: школа – университет – рабо-та. И если первые два пери-ода проходят весело и безза-ботно, то в преддверии тре-тьего, у многих начинают подрагивать колени. «С чего начать и чем закончить?» – вот, пожалуй, самый распро-страненный вопрос всех со-искателей. И это касается не только выпускников высших учебных заведений, кото-рые только начинают шагать по карьерной лестнице. По-иск работы, будь то первой в жизни или уже 25-й по счету, – событие всегда важное и зачастую отнимает много сил и нервов. А если поиски «те-плого местечка» происходят еще и не в своей стране, тут и впрямь надо вооружиться терпением, упорством и пра-вильными советами.

Ольга КУДРЯВЦЕВА [email protected]

С чего начать? Для начала следует определить-

ся, какая работа подходит вам. Не стоит в панике метаться от

ШКОЛА ЖИЗНИ

одной сферы деятельности к дру-гой и нервно рассылать резю-ме, куда только можно. Принцип «авось повезет где-нибудь» – это не метод. Намного продуктивней определить для себя те компании, где вы на самом деле хотите ра-ботать, и сделать на них основной акцент.

Резюме (Curriculum Vitae)

Посмотрите на резюме с точ-ки зрения работодателя, который просматривает в день сотни ша-блонных заявок. Помимо типич-ных данных – образование, стаж, навыки – добавьте в свое CV то, что поможет разглядеть вашу лич-ность. Это могут быть хобби, зна-чимые достижения в работе и учебе, деятельность в обществен-ных организациях. Если вы ищете работу в творческой сфере, вме-сте со своим резюме отправьте портфолио – подборку ваших ра-бот. Таким образом, работода-тель, сразу увидит вас «в деле». Однако, составляя CV, помните о том, что это все-таки резюме, а не автобиография. Стараясь, за-интересовать своей персоной, не переборщите, нагромождая ра-ботодателей ненужной информа-цией.

Британские компании советуют уместить резюме на одной стра-нице, так как до второй и тем бо-

лее пятой, как правило, никто не дочитывает. Составленное резю-ме сохраните в своем электрон-ном почтовом ящике или на элек-тронном носителе, чтобы иметь возможность распечатать его в любом месте в любое время.

АктивностьОпределившись со сферой ра-

боты и составив свое резюме, начинайте действовать. Если вы ищете работу в сфере обслужива-ния (кафе, бары, рестораны, го-стиницы, магазины), распечатай-те хотя бы копий десять и разне-сите их. Не стесняйтесь, это впол-не обычный метод в Великобри-тании. Смело заходите в понра-вившийся магазин или ресторан и говорите с персоналом. Даже если на данный момент вакансий нет, вы можете оставить свое ре-зюме, с вами свяжутся, когда по-явится работа. Тем, кто хочет ра-ботать в этой сфере, стоит пом-нить о том, что самый «горячий сезон» – перед и во время празд-ников. В это время всегда нужны дополнительные рабочие руки.

Если же контакт с работодате-лем предусмотрен только через электронную почту, отправляй-те свое резюме без проволочек. Если вам удастся найти номер те-лефона или еще какую-то контакт-ную информацию, воспользуйтесь ею. Только не будьте назойливы. Если вам говорят, что ваша анке-та находится на рассмотрении, не стоит звонить каждый день, что-бы в этом удостовериться. Как правило, работодатели стараются

рассмотреть все резюме в мак-симально короткие сроки и сооб-щить вам о своем решении. Пока одна компания изучает ваше ре-зюме, смело занимайтесь други-ми вакансиями.

Копилка информации Кто владеет информацией,

тот владеет миром. Старайтесь узнавать о новых вакансиях из всех доступных на сегодняшний день ресурсов. Во время поис-ка работы забудьте на время про Facebook, а вместо этого «зави-сайте» на сайтах, где размеща-ются вакансии. Как правило, «хо-довые предложения» быстро ухо-дят, поэтому если не вы, то кто-то другой воспользуется предложен-ной возможностью. Еще один ис-точник – объявления в печат-ной прессе. Помимо бесплат-ных газет, в которых на послед-ней странице размещают нуж-ные вам объявления, приобре-тите издание Loot, где поиску ра-боты посвящена целая рубрика. Также наведывайтесь в местный Job Centre (Бюро по трудоустрой-ству). База работодателей, ищу-щих сотрудников, там постоянно обновляется. Как правило, пер-сонал там очень дружелюбный и всегда рад помочь. Еще в Ве-ликобритании есть агентства по трудоустройству (Job Agencies). Там обычно просят заполнить ан-кету и оставить свой номер те-лефона, по которому вам позво-нят, если найдется что-то подхо-дящее.

Кроме этого, не стесняйтесь

спрашивать у друзей и знако-мых. Эффект «сарафанного ра-дио» еще никто не отменял. Воз-можно, у кого-то найдется нуж-ная вам информация.

Интервью с работодателем Собеседование – событие каж-

дый раз непредсказуемое, и од-нозначных советов на этот счет нет. Ведь вам предстоит общать-ся с живым человеком, а не с машиной-роботом, поэтому толь-ко от вас зависит, как вы постро-ите диалог. Пожалуй, универсаль-ный совет – это улыбка. В Брита-нии не любят насупленных людей. Будьте собой и ни в коем случае не бойтесь и не конфузьтесь. Вы не на допросе. Старайтесь смо-треть собеседнику в глаза (это подкупает) и отвечайте на постав-ленные вопросы четко, но емко.

Не зацикливайтесь на компа-нии, в которой у вас было интер-вью, и продолжайте поиски. При-глашение на интервью не гаран-тирует 100% получения работы. Если вы понадеетесь на то, что понравились, то вы рискуете по-терять несколько дней, ожидая звонка, который может принести вам плохие новости.

Сколько бы ни длился изматы-вающий процесс поиска рабо-ты, рано или поздно вы трудоу-строитесь. На новом рабочем месте вам нужно будет «обжить-ся», войти в курс дела и грамотно выстроить отношения с началь-ством и коллегами. Но это уже со-всем другая история.

Page 9: LondonInfo #05(**) 19-25 November

№519–25 ноября 2010

В 1883 году в Брайтоне открылась созданная инжене-ром Магнусом Волком электрическая железная до-рога - одна из первых электрических железных до-рог в мире.

НА МОРЕБрайтон – это курортный городок в графстве Суссекс,

расположенный недалеко от Лондона, на берегу Ла-

Манша. На выходные дни он неизменно привлекает

множество людей как из столицы, так и из многочис-

ленных городков южной Англии. Городок знаменит тем,

что, во-первых, является одним из старейших британ-

ских курортов, а во-вторых, уже довольно продолжи-

тельное время имеет репутацию «гей-столицы» Соеди-

ненного Королевства.

Станислава МОЛОДЯКОВА[email protected]

Брайтон стал популярным ку-рортом среди английской ари-стократии в XIX веке: подышать морским воздухом сюда приез-жала даже королевская семья. На набережной до сих пор мно-го отелей, в названия которых входят слова «король», «короле-ва», «герцог». Найти место, где остановиться, здесь не пробле-ма: к вашим услугам и роскош-ные отели, и маленькие гостини-цы, и апартаменты.

Королевский павильонЭто причудливое здание в ин-

дийском стиле снаружи очень напоминает Тадж-Махал. Дво-рец был построен в XIX веке

по задумке короля Георга IV в то время, когда он был еще принцем-регентом. В течение его жизни дворец продолжал расширяться и наполняться вся-кими красивыми вещами.

Внутри Королевский пави-льон оформлен по большей ча-сти в китайском стиле, как его понимали в Европе в XIX веке: и строился, и отделывался дво-рец специалистами, никогда не бывавшими на востоке. Получи-лось не очень аутентично, зато роскошно.

Виктории, взошедшей на пре-стол после Георга IV, Павильон не нравился, поэтому она про-дала его городу Брайтон, пред-

№5 19–25 ноября 2010 9

Еще одной достопримечательностью Брайтона является район узких пеше-ходных улиц The Lanes. Здесь можно найти множество антикварных магазин-чиков, разнообразных бутиков, кафе и пабов. Здесь что ни дом, то интерес-ный магазин или кафе.

ЧТО ЕЩЕ?

варительно вывезя из дворца большую часть мебели, произ-ведений искусства, словом, - всего, что можно было оторвать от стен, потолка и пола. Так как в тот период Великая Британия поступала примерно так же в от-ношении своих колоний, в по-ступке королевы чувствуется от-радная последовательность.

Но благодаря Елизавете II уве-зенные когда-то предметы об-становки вернулись обратно в Павильон, и стараниями рестав-раторов интерьеры выглядят почти так же, как при Георге IV.

Все на мореНа набережной и на пляжах

Брайтона множество рестора-нов, кафе, пабов и просто па-латок с едой. Фирменная еда здесь, конечно, связана с мо-рем – это и традиционные fi sh & chips, и морепродукты. С едой «на вынос» лучше быть осторож-ней: чайки настолько привыкли к туристам, что абсолютно бес-церемонно выхватывают пищу практически изо рта.

Можно также посетить пляж-ный рынок и потратиться на со-ломенные шляпки, украшения из ракушек и деревянные ко-раблики, которые обойдутся вам раз в десять дороже, чем в обычном магазине.

Брайтонские пирсыВ центральной части набе-

режной можно увидеть два зна-менитых брайтонских причала. Собственно, действующими при-

чалами они никогда не были, оба были построены для красо-ты, прогулок и развлечения бла-городной публики.

Западный причал, более ста-рый, был построен в середине XIX века. С 70-х годов XX века он был закрыт в ожидании ре-ставрации, но вместо реставра-ции на его долю выпали два по-жара, а потом еще и ураган, ко-торый почти окончательно раз-

валил то, что уцелело после огня. Поржавевший остов до сих пор не убирают, возможно, не теря-ют надежд на его восстановле-ние или видят в нем какую-то извращенную антиутопическую красоту.

Другой же брайтонский при-чал лет на 50 моложе собрата и служит чем-то вроде небольшого парка аттракционов и игровых автоматов.

Поезда из Лондона ходят с вокзала «Виктория» каждые 30 минут. Билет туда и обратно стоит от £21 фунта, и можно выбирать любой по времени поезд в те-чение дня. Ехать около часа.

КАК ДОБРАТЬСЯ?

чение дня. Ехать около часа.

До середины XVIII столетия на этом месте находилась крошечная ры-бацкая деревушка Брайтельмстон. Однако в 1750 году лондонский врач Ричард Расселл «открыл» по-трясающий целебный эффект мор-ского воздуха в окрестностях Брай-тона. «Открытие» врача было с эн-тузиазмом воспринято высшим обществом Британии, и ничем не примечательное местечко, как по мановению волшебной палочки, превратилось в модный курорт.

ИЗ ИСТОРИИ

Обязательно следует сфотографироваться на память на фоне памятника всем бубликам и пончикам

Page 10: LondonInfo #05(**) 19-25 November

ДНЕВНИК НЕДЕЛИ

Музыканты британской рок-группы Queen за-вершили сотрудничество со звукозаписывающей компанией EMI, с которой работали почти 40 лет.

Ольга ДЕМЕНТЬЕВА

Коллектив заключил новый кон-тракт, согласно которому с 1 января 2011 года музыка Queen будет издаваться на лейбле Island Records, подразделении Universal Music Group. «Мы очень взволнованы тем, что спустя все это время начинаем новую фазу в карьере – с новым рекорд-лейблом, с новыми идеями и с новыми мечтами», – так проком-ментировал подписание договора гитарист Queen Брайан Мэй. Представители Island Records

уже озвучили планы по переизда-

нию всех 15 студийных альбомов группы Queen, которой в 2011 году исполняется 40 лет. Первая порция дисков – альбомы Queen, Queen II, Sheer Heart Attack, A Night At The Opera и A Day At The Races – выйдет в марте. Диски пройдут ремастеринг и будут снабжены дополнительными раритетными материалами. Помимо этого, в юбилейный для Queen год планируется выход документальной картины о группе на Би-би-си и худо-жественного фильма в Голливуде. Группа Queen была основа-

на в Лондоне в 1971 году вокали-стом Фредди Меркьюри, гитаристом Брайаном Мэйем, басистом Джоном Диконом и барабанщиком Родже-ром Тейлором. За свою карьеру кол-лектив реализовал более 170 млн. дисков по всему миру. В 1991 году Меркьюри скончался от СПИДа. По-сле этого Дикон оставил музыку, а Мэй и Тейлор продолжили выступать

под прежним названием. В частно-сти, музыканты сотрудничали с вока-листом Free и Bad Company Полом Роджерсом.

10№ 05

19–25 november 2010

В Лондоне состоялась все-мирная премьера первой части финального фильма о Гарри Поттере. Вторая за-вершающая серия выйдет в будущем году.

Татьяна ГРИГОРЬЕВА

Киносагу о жизни юных волшеб-ников начали снимать 10 лет на-зад. С тех пор исполнители трех главных ролей – Дэниэл Рэдклифф, Эмма Уотсон и Руперт Гринт – вы-росли. И если армия их поклонни-ков только готовится распрощаться с любимыми героями, то актеры уже закончили последние съемки.

«Это было счастливейшее время, – говорит Рэдклифф. Когда мне было 11 лет, мне вместе с заглав-ной ролью дали величайшую воз-можность, от которой у меня до сих пор идет голова кругом». «В послед-ний день, когда прозвучало слово “снято”, меня захлестнули эмоции, – вспоминает Уотсон. – Казалось, будто сошел на нет целый мир, мой мир». «Когда мы закончили снимать несколько месяцев назад, было трудно свыкнуться с мыслью, что теперь придется переключить всего себя на что-то совсем дру-гое», – добавил Гринт.Последняя история называется

«Гарри Поттер и дары смерти». До сих пор большая часть событий разворачивалась в Школе чаро-действа и волшебства, которую посещали три основных персона-жа. Но в новом фильме Хогвартс уже не показан. Новый поворот произойдет во взаимоотношениях

Гермионы и Гарри. «Дэн и я обни-маемся и целуемся в этом фильме, – говорит Уотсон. – Вначале я думала, что это будет просто – мы ведь актеры и в жизни не так уже близки. Но у наших персонажей такая богатая совместная история, что эта сцена снималась непро-сто». Долгое киноприключение под-

ходит к концу. Его участники дума-ют о своей жизни после Поттера. Для Дэниэла – это участие в брод-вейском мюзикле и в экраниза-ции романа «Женщина в черном». «До сих пор мне везло, со мной хо-тели работать очень интересные люди, – говорит Рэдклифф. – Но

они видели во мне одного конкрет-ного героя. Сейчас другие выясня-ют, что еще я могу делать».Руперт Гринт, игравший Рона,

тоже пытается развиваться как актер. «Я хочу попробовать себя в самых разных ролях», – говорит он. Эмма привлекает к себе осо-

бое внимание прессы и публики. «Мне не хватает частной жизни и анонимности – меня все узнают, говорит она. Стоит войти в аптеку, как продавщица восклицает: “О, вы Гермиона!” Я отвечаю: “Ну да, это я. Дайте мне пачку тампонов. До свиданья!”». Все трое актеров считают, что

фильмы о Гарри Поттера изменили к лучшему их жизни. «Необычно осознавать, что все это кончилось. Мы отлично провели время. Но я готов двигаться дальше», – сказал Рэдклифф. «Десять лет прошли замечательно. Но я предвкушаю то, что еще мне обещает судьба», – сказала Уотсон. «Я очень горд, что участвовал во всем этом. Но свет не сошелся клином на Гарри Пот-тере. У меня теперь собственный путь», – подытожил Гринт.Нет сомнений в том, что мил-

лионы поклонников киноэпопеи о Гарри Поттере будут так же взвол-нованы и тронуты ее финалом, как Дэниэл, Эмма и Руперт.

Планы на будущее

Ветер перемен

Новая гипотеза смерти Брехта Профессор Манчестерско-го университета Стивен Паркер предложил новую гипотезу смерти немецко-го драматурга Бертольта Брехта.

Никита МОРОЗОВ

Считается, что он умер от сердеч-ного приступа, однако Паркер нашел документальное подтверждение того, что причиной смерти драматурга мог стать вовремя не диагностиро-ванный ревматический полиартрит. Как утверждает Паркер, тща-

тельно изучивший медицинские карточки писателя, Брехт вообще обладал слабым здоровьем. Помимо вероятного полиартрита, который врачи едва ли могли диагностиро-вать в начале XX века, Брехт страдал от ревматической хореи и заболева-ний мочеполовой системы. Бертольт Брехт скончался в 1956

году в возрасте 58 лет на репетиции одного из своих спектаклей. Он из-вестен не только как драматург, но и как поэт, прозаик и театральный режиссер. К наиболее известным произведениям Брехта относят-ся пьесы «Трехгрошовая опера», «Мамаша Кураж и ее дети», а также «Добрый человек из Сезуана».

Hot Space is the ninth studio album by Brit-ish rock band Queen, released in May 1982

Главные герои «Гарри Поттера» – Руперт Гринт, Эмма Уотсони Дэниэл Рэдклифф

Немецкий драматург Б. Брехт

Page 11: LondonInfo #05(**) 19-25 November

Британская группа Coldplay намерена дать на Рождество два благотво-рительных концерта.

Дмитрий ВОЛКОВ

Как сообщается на официальном сайте коллектива, выступления пройдут 19-20 декабря в Ливерпуле и Ньюкасле. Шоу будут посвяще-ны проблемам бездомных, а все вырученные средства переданы организации Crisis, помогающей лишенным жилья людям. Точное время и место проведения концер-

тов пока не раскрываются – они бу-дут сообщены зрителям только за 24 часа до начала выступлений. Таким образом музыканты хотят передать посетителям чувство неопреде-ленности, которое каждый день испытывают бездомные, не зная, где они проведут ближайшую ночь. Стоимость билетов на благотвори-тельные концерты Coldplay начина-ется от £50. 200 билетов выставле-ны на аукцион – их покупателям, в частности, обещаны личная встреча с музыкантами перед концертом и доступ в VIP-бар.

11№ 0519–25 november 2010

Американский рок-музыкант Лу Рид стал режис-сером видеоклипа на одну из песен из нового

альбома британской певицы Сьюзан Бойл.

Благотворительный концерт Coldplay

Это она ходила в школу не с ранцем, как все обычные дети, а с пакетом от туфель Gucci. Это с ней путешествует по миру личный парикмахер, который постоянно следит, в порядке ли ее волосы. И только она одна в аэропорту Хи-троу выглядит так же безупречно, как и на показе Парижской недели моды. Виктория Бекхэм считается иконой стиля, а папарацци следят за каждым ее шагом.

Полное имя: Виктория Кэролайн Бекхэм (урожден-ная Адамс) О своем прошлом в группе Spice Girls: Я часто вспоминаю те времена и бла-годарна за то, что сумела достичь, и за знакомство с девчонками. Но я уже ше-стой сезон тружусь как дизайнер. Мне кажется, что все это было сотни лет на-зад. Но музыка Spice Girls до сих пор ак-туальна. Может, все дело в том посыле,

который мы хотели донести? Girl Power. Женщины – сильные! О своей дизайнерской работе: Однажды на вопрос «Кого ты счи-

таешь своим главным конкурентом?» Марк Джейкобс ответил: «Самого себя. Я соревнуюсь с тем, что создал в прошлом сезоне». Эти слова всегда со мной. Я никогда не возьмусь за дело, которое не выполню на 110%.О муже Дэвиде Бекхэме: Мы по-прежнему очень близки с ним.

Недавно мы гостили у моих родителей, и я сидела у него на коленях. Я смотрела на него и думала: «И это после 11 лет семейной жизни». Мы были единствен-ной парой на вечеринке, которая не расставалась ни на минуту. Мы – род-ственные души. О детях: Когда женщина становится мамой,

в ее жизни сразу появляется смысл, открываются новые перспективы. Это фантастическое ощущение. Конечно,

быть матерью сложно и утомительно: когда у тебя рождается ребенок, ты переживаешь круглые сутки, а когда что-то идет не так – воспринимаешь это как самое страшное, что происходило в твоей жизни. Если у кого-нибудь из детей поднимается температура, я думаю: луч-ше бы температура была у меня, потому что в этом случае мне было бы легче. И так во всем.О своей холодности и неприступности: На самом деле я обладаю хорошим

британским чувством юмора и умею ве-селиться в компании друзей. Те, кто ви-дит меня в первый раз, часто говорят, что не ожидали от меня такого. А когда я позирую фотографам, многим кажется, что я занимаюсь самолюбованием, но и это неправда! Это моя работа, ведь я пу-бличный человек. Поверьте, перед каме-рами я очень нервничаю. Очень! О диетах:Я просто ем здоровую пищу, рыбу,

овощи, блюда японской кухни. А такая фигура у меня от природы. Моя мама тоже сильно похудела после родов, и в этом нет ничего удивительного.Об интересе к своей персоне: Я действительно не знаю, почему

мною так интересуются. Мне кажется, что в глазах общества я баловень судьбы, везунчик, однако я все равно до конца не понимаю этого ажиотажа вокруг моей персоны. Для меня все это очень странно. О своих недостатках:

Я думаю, что я слишком нетерпе-ливая. Я из тех людей, которые могут сказать: «Мне нужно это прямо сейчас!» И наверное, в этом я хотела бы немного измениться.О публикациях в прессе:Я ведь живой человек. Когда обо

мне пишут плохо, это расстраивает не только меня, но и моих маму, папу, Дэвида. Но мы-то знаем, что правда, а что ложь. Понимаете, я очень серьезно отношусь к своей семье, но над собой могу посмеяться. В мире столько людей, которые смеются надо мной, что если бы я сама не была на это способна, то было бы грустно.О красоте и сексуальности: Во все эти рейтинги «100 самых кра-

сивых и сексуальных» я обычно не по-падаю или оказываюсь на 99-м месте. Но я по этому поводу не расстраиваюсь: я никогда не ставила перед собой цели стать самой красивой или сексуальной.

ИНТЕРВЬЮ СО ЗВЕЗДОЙ

Виктория Бекхэм: «На самом деле я обладаю хорошим британским чувством юмора и умею веселиться в компании друзей»

Артисты подрабатывают официантами В связи с переходом Шотландской оперы на неполный рабочий день большинство артистов озаботились поисками альтернативных источни-ков дохода.

Кристина ДРОБИЧ

Как показал опрос, 36 из 44 музыкантов уже ищут другую работу, в том числе рассматривают возмож-ность подрабатывать официантами, уборщиками и продавцами. Решение о переходе на непол-

ный рабочий день было принято в сентябре 2010 года, причем за него

проголосовали сами музыканты. В соответствии с планом, с апреля 2011 года музыканты будут работать лишь 31 неделю в год, а с 2012 года этот срок уменьшится еще на три недели. Предполагается, что такие меры позволят руководству оперы сэкономить до нескольких сотен тысяч фунтов в год. Несмотря на результаты голосо-

вания, опрошенные музыканты в большинстве своем осуждают сокращение количества работы, так как оно влечет за собой и сниже-ние зарплаты. В связи с тем что в Шотландии сложно найти подработку в качестве музыканта, часть опро-шенных не исключила того, что им придется переехать в другую страну.

Другие уже ищут подработку, причем один из музыкантов заявил, что рас-сматривает предложение поработать в крематории. Некоторые музы-канты продали или перезаложили свои дома с намерением уехать из страны. Финансовые проблемы преследу-

ют Шотландскую оперу около деся-ти лет. Из-за них в 2004 году опера упразднила постоянный хор, а сезон 2005–2006 годов был отменен. При этом с художественной точки зре-ния деятельность Шотландской опе-ры довольно успешна. К последним удачам можно отнести постановку «Кольца нибелунга» Вагнера.

Британская группа Coldplay

Шотландская опера – фрагмент постановки оперы Доницетти «Любовный напиток»

бытьматерьюсложноиутомительно:

Page 12: LondonInfo #05(**) 19-25 November

бесплатное приложение к газете «Русская мысль»№37 (4812)

1–7 октября 2010

В 1964 году Mini Cooper побеждает в самом сложном рал-ли на планете – Монте-Карло. Водителей Падди Хопкир-ка и Генри Лиддона чествовали, как героев, а сам автомо-биль навсегда покорил сердца любителей автогонок.

ГОРОДСКОЙ МАЛЫШСчитается, что Mini – автомобиль для людей необычных,

которые ежедневно бросают вызов стереотипам. Сейчас

мы имеем дело с третьим поколением кабриолетов Mini,

которые правильно называть Mini Cooper S Convertible.

Новинка, как и предшественники, выпускается в бри-

танском Оксфорде.

Николай РОГАЧЕВСКИЙ[email protected]

Сегодня, благодаря бавар-скому хозяину, бывший под-данный королевы превра-тился в маленький BMW. Ошибается тот, кто считает Mini дорогой игрушкой. Это серьезный мини-болид, кото-

№519–25 ноября 201012

рый напоминает быстрых и агрессивных «зубастиков» из одноименного фильма ужа-сов. По паспорту, разгон до сотни у версии S занимает всего 7,4 секунды, во что ве-рится сразу и безоговороч-но. Максимальная скорость тоже вызывает уважение – 222 км/ч. При этом расход бензина на 100 км состав-ляет 6,4 л, что почти на 2 ли-тра меньше, чем у преды-дущей версии. Вот она, эф-фективная динамика в дей-ствии. Эти характеристики обеспечивает 4-цилиндро-вый двигатель объемом 1,6

АВТОМАГИСТРАЛЬ

ГОРОДСКОЙ МАЛЫШ

литра с турбонагнетателем Twin-Scroll и непосредствен-ным впрыском бензина.

Напоследок можно вспом-нить о стереотипах, сложив-шихся относительно кабрио-летов. Во-первых, как пока-зали испытания, холод не яв-ляется серьезной помехой для поездок на Mini. Матер-чатый верх достаточно на-

Mini Cooper S вряд ли станет массовым продуктом. Этот товар рассчитан на ценителя. Зато тот, кто решится на его приобретение, получит верного и, несмотря на малые габариты, атлетичного дру-га. Не надо воспринимать Mini как игрушку. Перед вами серьезный автомобиль – сильный, очень силь-ный, правда, легкий.

НАШЕ МНЕНИЕ

дежно оберегает води-теля и пассажиров от от-рицательной темпера-

туры. Что касается невоз-можности «открытых» поез-док в городских пробках, то это действительно пробле-ма. Лучше всего, от греха подальше, защитить салон легкой, но надежной кры-шей. Зато, когда Mini вы-рвется из мегаполиса, как будет приятно отдаться вла-сти ветра и солнца.

• При большом желании взрос-лый человек сможет поместить-ся на заднем сиденье. Но для дли-тельных путешествий – не реко-мендуется. Оставьте эту прерога-тиву детям. Тесно.

• Интерьер Mini Cooper S вы-полнен довольно игриво. Превали-руют веселые краски и округлые формы.

• Подвеска, особенно в версии S, отличается жесткостью. Это пла-та за непревзойденную управля-емость.

• Кабриолет Mini обеспечива-ет высокий уровень безопасности благодаря конструкции односо-ставной защитной дуги, проходя-щей позади задних сидений.

• Цена. На такое произведение искусства денег не жалко.

ЛЮБИМ – НЕ ЛЮБИМ

Сегодня, благодаря баварскому хозяину, бывший подданный королевы превратился в маленький BMW

При большом желании взрослый человек сможет поместиться на заднем сиденье. Но для длительных путешествий – не рекомендуется. Оставьте эту прерогативу детям.

Интерьер Mini Cooper S выполнен довольно игриво. Превалируют веселые краски и округлые формы.

Не надо воспринимать Mini как игрушку. Перед вами серьезный автомобиль – сильный, очень сильный, правда, легкий

Page 13: LondonInfo #05(**) 19-25 November

бесплатное приложение к газете «Русская мысль»№18 (4793)

7–13 мая 2010

№ 0519 - 25 november 2010 13

TOPIC OF THE WEEK

Vince Cable to lead delegation to MoscowThe UK Business Secre-tary, Vince Cable, will lead a delegation including 20 British businessmen to Moscow from 23rd to 26th November to participate in the annual meeting of the Russia-UK Intergovern-mental Steering Commit-tee (ISC).

John [email protected]

This is the 8th session of the ISC which resumed last year after a nearly seven-year gap and is seen as a follow-up to the visit to Russia last month by William Hague, British Foreign Secretary.

The ISC sits alternately in Russia and the UK. Viktor Spassky, Head of Russia’s Trade Delegation to the UK will also attend the session as will Caroline Wilson, Head of UK Trade & Investment (UKTI) in Moscow.

«The group is made up solely of business representatives from a variety of companies and at the moment is divided into six areas: fi nancial services, high-tech, energy effi ciency, business growth, SMEs and Olympic Legacy», according to Sophie Benger, Senior Press Offi cer, UKTI.

The session comes after a

successful meeting between Russian President Dmitry Medvedev and British Prime Minister David Cameron on the sidelines of the G20 summit in Seoul last week. David Willets, UK Minister for Science and Universities is also scheduled to visit Russia this year when he is expected to explore opportunities for

British involvement in the Skolkova technology research hub.

The general thawing of relations between Britain and Russia extends to renewed negotiations over more relaxed visa requirements. Karen Malayan, Head of Economics Department of the Russian Embassy in London. At a reception celebrating

the opening of World Travel Market Malayan announced the two countries reached an agreement for reopening a series of negotiations around easing visa restrictions similar to the model Russia has with the EU.

The illegal extradition of V.A. Bout was the result of unprecedented political pressure from the United States Sergei Lavrov, Russia’s foreign minister

Sverdlovsk ups nanotechnology investment

Sverdlovsk region in the Urals intends to invest 840 million rubles (£16.9mn) in nanotechnology development between 2011-2013. This represents a signifi cant increase from 179 million RUR spent in the last 3 years.

The Russian nanotechnology market is under-developed with less than 1% of global market share. Financial support from the government through the Russian Corporation of Nanotechnologies (RUSNANO)is expected to boost Russian expertise in the sector and help the nation gain additional market share.

VTB to buy Home Credit operationsThe Central and Eastern European consumer fi nance group Home Credit is to sell its operations in the Russian-speaking countries to Russia’s state-owned VTB Group, according to bne magazine, quoting sources close to the deal.

Home Credit and Finance Bank is the second biggest consumer loans operation in Russia after Russky Standart and has been a huge success. However, Home Credit’s owner, Czech billionaire Petr Kellner’s PPF Group,has decided to sell 100% of the bank to VTB, as well as its operations in Belarus and Kazakhstan, though not those in Ukraine, which have been wound down since the crisis and only now hold some deposits, say bne sources.

NEWS

UK Prime Minster David Cameron to visit Russia in 2011On the side-lines of the G20 summit in Seoul, Russian President Dmitry Medvedev invited British Prime Min-ister David Cameron to visit Russia next year.

The two discussed various aspects of bilateral relations, as well as the situation in Iran and North Korea and other regional issues.

According to the Kremlin web site Medvedev said, «We have also reviewed various aspects of Russian-British bilateral relations, which we are interested in developing and strengthening. We have seen some positive economic results this year. As I told Mr Prime Minister, Russian companies are happy to trade their shares and

launch IPOs on the London Stock Exchange. This should be encouraged. In addition, we agreed to adopt a more active approach to bilateral contacts at the highest level. I invited David to visit the Russian Federation, and I hope that this visit will take place next year».

Cameron confi rmed that «we both agree we want to strengthen the bilateral relationship between

Britain and Russia. My Foreign Secretary William Hague had a very good visit to Moscow and we are following that up with visits by the Business Secretary and the Science and University Secretary, and I am very keen to take up the invitation of a visit to Russia next year and our teams will work on that and push that ahead».

«We see a strengthening of the British-Russian relationship, which I am keen to see»

David Cameron, British Prime Minister

OPINION

Vince Cable steering busi-ness relations with Russia

UK’s David Cameron greets President Medvedev

Page 14: LondonInfo #05(**) 19-25 November

PERSON OF THE WEEK

14№ 05

19–25 november 2010

Leonid Semenovich Sukhorukov – Soviet and Ukrainian writer, journalist, thinker and a master of aphoristic wisdom. He is the first aphorist from the former USSR who, when writing, is equally at home in three languages: Russian, Ukrainian and English.

Olga KUDRIAVTSEVA [email protected]

Have you got an aphorism that defi nes an aphorism?

For me, An aphorism is a one-line novel. I believe aphorisms tell you how and not what to think.

As a philosopher you must have many aphorisms about life?

Yes, I could write a whole book about life! One of my favorites is: Life is the distance between dreams and reality. In one interview, the Moscow newspaper «Novye Izvestiya», called you the «Human-Aphorism». All your life you have created aphorisms. Almost on each question you have an aphorism to answer. Can you remember your fi rst aphorism?

It concerned the eternal dream of every mortal - immortality. My fi rst offi cial dictum was uttered to my amazed parents at the age of 10. I proclaimed, «I shall always believe in immortality … as long as I live!» which they immediately «set in stone» as a contribution to the history of humanity.

Why did you choose the most diffi cult literary genre of brevity?

I write in brief because I am lost for words.I fell in love with brevity in my early childhood,

listening to my parents who were eloquent and witty conversationalists. I had also already noticed that there was a great shortage of shortness in this world. In time, I began to fall in love with the witty and laconic genre of aphorisms.

What is writing aphorisms to you? Writing aphorisms for me is an indissoluble

part of my life. They come spontaneously. Time after time, I have what I call «Heaven-sent» fl ashes, which I scribble down whether I’m in the car, the underground, meetings or even during a speech...

Creating aphorism brings as much joy as creating in any other genre, particularly if you feel that your insights are useful for people. All of us long to leave something of value for our descendants and aphorisms are my humble gift.

Does an aphorism attempt to fi nd the truth?Truth comes to us from everyday life but an

aphorism offers a sort of «general truth» because it observes everyday life with its sharp satirical eye.

On the subject of truth I’ve got some truthful quotes:

Truth is perfect, until undressed.A liar is one who is too good to be true. We all love truth, but we can’t always bear it.

Some think that there is nothing diffi cult in composing an aphorism. Is it an easy thing to compose good quality aphorisms?

Fools can write, the wise are read...Aphorisms are short and therefore look easy

to create. However to fi nd the best word, the best word order and poetical rhythm can take hours of refl ection, cutting and polishing to achieve the diamond of clear wisdom.

Writing is easy - until you become a professional.

Would it be true to say that you have an encyclopaedic mind?

Everyone of us is a genius, but not necessarily in the right epoch.

You mean everything is relative?Yes, Everything is relative, except Einstein’s

theory of relativity.

Have you got a formula for wisdom?I think my best answer would be: Wisdom is

the meeting point of doubt and certainty.

What is more typical of you: certainty or doubt? Like most philosophers, I fi nd certainty in

constant doubt.

What, for you, are the main insights of philosophy?

Philosophy is so deep and murky. My First Law of Philosophy is: The deeper you think, the deeper you sink…

The driving force of life for me is the power of positive thinking which leads to human kindness and compassion.

A couple of my aphorisms would apply here: The yardstick of generosity is not how much

you give others, but how much you want in return.

Do good and never expect anything in return; enjoy the surprise.

Human-Aphorism – Leonid S. Sukhorukov

A world-renowned writer, journalist and businessman, Leonid Semenovich Sukhorukov was also a scientist at the Academician Glushkov Institute of Cybernetics (has more than 20 scientifi c publications).

Leonid was also a contributor to Pravda, the offi cial newspaper of the Central Committee of the Communist Party of the Soviet Union, and was a journalist on the wUkrainian magazine «Pepper» (Peretz) and later an editor of the magazine «Krokodil» (Crocodile) for Ukraine, which for many years were the most infl uential political satire publications in the Soviet Union.

In 1991 Leonid Sukhorukov represented Ukraine in the fi rst offi cial Exchange of satirical and humorous writers from the USA and USSR.

In 1998 he was invited to work for Windsor Education Services in the UK. Here he is one of the organizers of the newspaper «Ukrainian Britain» where he had his personal page. Later he was an aphoristic columnist on the early version of London-Info.

Leonid Sukhorukov was the fi rst author from the former Soviet Union who has his own book of selected aphorisms published in English in the European countries.

Today, without doubt, he is considered as the patriarch of contemporary aphoristic. His aphorisms have been translated into 40 languages worldwide. Even Barack Obama once quoted him on his website during the election campaign. He is the author of three books of his own aphorisms: 1987 – «Alone With My Thoughts»; «Laconic Sketches» in 1990 in Russian and «All About Everything» in 2005 written in English. At the end of this year three new books are scheduled for publication in Kiev: «Aphorisms for Every Day» – in Ukrainian, «Aphorisms for Every Day» in Russian, which differs from the Ukrainian version and «The ABC of Life» in Russian. Next Year Leonid is preparing a new book of English-Russian aphorisms.

CAREER Writing is easy - until you become a professional

Page 15: LondonInfo #05(**) 19-25 November

Many of your aphorisms are devoted to politics. Is politics one of your favourite topics?

Politics is show-business which hides real-business. Politicians fail when they promise reforms then reform their promises. For example: Our senior citizens have been promised so much that all they need now is immortality.

General elections are deeply religious occasions… If you don’t believe in the resurrection of the dead, just look at politicians seeking re-election.

Have you got a diplomatic opinion on diplomats and foreign policy?

One must choose one’s targets carefully when aiming at diplomats and foreign policy. Here are some of my gentler hits:

Diplomacy is refusal disguised as acceptance. An ethical foreign policy too often means

helping them up after you’ve knocked them down.

As a satirist what do you think about the following topics?

1/DemocracyThe main gift of democracy is the freedom

to demand it. Democracy is the best system we have but we must always remember that; Democracy opens mouths but does not fi ll them.

2/ FreedomFreedom is the illusion of an imprisoned mind3/ Human rightsThis is one of the most complex of issues

because; We all have equal rights but different blessings.

Your aphorisms have already been translated into nearly 40 languages worldwide. Why are so many people quoting your aphorisms?

It makes me very proud that people are quoting me.

I also love quoting other aphorists. A good aphorism quoted in the right place and the right time not only shows one’s erudition but also strengthens one’s argument. “The fool learns only from his own experience; the wise learns from everyone else’s as well.”

Do you think that even your best aphorisms will lose their quality with the passing years?

Absolutely not, The perfect aphorism, like a vintage wine, matures with age.

Are your witticisms admired by all?I would be surprised if all of us gave a green

light to another’s wise thoughts. It has been diffi cult at times for my work to be recognized by some. It’s in our nature to make mistakes - that is why we refuse to accept them.

For you, what is the least attractive trait of character? Do you highlight people’s weak points in your aphorisms?

Character is the inhabited habit. One should try to correct the world by correcting oneself. The world is full of hidden vices. Virtue is the public face of vice.

Envy, hypocrisy, greed and hatred are my four horsemen of the Apocalypse.

Why envy? Envy is very common and combines in itself

two opposite features: in some people it’s the greatest human problem and in others it is a powerful moving force… In short, Envy is immortal – much to the envy of the envious!

What’s the best cure for an envious person?The best cure for an envious person is a gift of

a palace… with a view of a better one.

You used to write for the newspaper Ukrainian Britain. What do you think is the main task of the Ukrainian/Russian speaking press in

Britain?The main task of Ukrainian, Russian and any

other foreign newspapers is not only to inform their readers about news and entertain them but to help them to integrate into British life.

What would be your advice for Russian speaking immigrants living in Britain?

Improve your English! This will improve your communication powers, make integration easier and improve you career opportunities. And remember: master the verbs and the nouns will become your servants. And you can do anything with people if you do what they want.

Do you often have a feeling of nostalgia while living in the UK?

I am the son of two very cultured mothers. I love them both. When I am with one, I never forget the other.

Many of your aphorisms deal with health. What’s your advice for a healthy life?

Good health makes the worst weather the loveliest. However, my basic philosophy about health is that: Sickness can be a healthy reaction to an unhealthy way of life. I take health very seriously… Health is not a laughing matter but imagine a healthy person who never laughs? I put great trust in doctors: Doctors cure Nature’s mistakes with mistakes of their own.

And on the subject of doctors: Never go to the doctor’s in a black suit.

You wrote, Education is the scientifi c exchange of ignorance. This is a satirical view, but how seriously do you view education?

Britain at the moment is top of the class for worldwide education. This has been a high priority for many years. Also, International education is an important part of the economy especially in this time of recession. I know that the foreign student visa system has been abused by some but the British gift of education to foreign children should be extended rather than restricted. Foreign children and British schools are enriched by the present system.

As a professional in education how would you defi ne a successful school? Are league tables a good measure of a successful school?

- A successful school is one which gets the best out of every individual child by encouraging him to fi nd his potential.

League tables do not refl ect the all round growth of a child between entering and leaving the school. A value-added system would be a much better measure of a school’s success. This would be an incentive for schools to accept pupils of all ability. This, in my opinion, will produce the best schools.

What was the most remarkable moment during your student years at T. G. Shevchenko State University in Kiev?

Tongue in cheek, a remarkable moment was the day I successfully recited all 28 names of the Central Committee of the Communist Party’s Congress.

To be serious, the most memorable was passing my entrance exams and studying with such elite professors and students.

As a lecturer at the university have you got an aphorism that explains the fundamental difference between teaching men and teaching women?

When you teach a man you teach a person - when you teach a woman you learn a lesson.

You are very satirical when it comes to love and marriage. Why is this?

Love and marriage are one of my favourite topics. Despite my happy marriage and my

delightful daughter, when it comes to love and marriage I must admit my thoughts are a mass of contradictions. The following aphorisms expresses this;

In love we are poets, in marriage we are philosophers.

Happiness divided by two is multiplied. Some marriages give bachelors a master’s

degree. Marriage is the dark side of the honeymoon.

What is your laconic advice to other parents?I can offer two aphorisms to help them on their

way; Bring up your child in his own way. When children stop asking questions, it’s time

for parents to ask their own.

What is the most memorable moment of your stay in the UK?

My fi rst visit here was my most memorable moment. I was struck that this was a unique country of unique opportunities. Many visits followed. Many friends were made and many places discovered.

What is the shortest route to the Paradise?To enter Paradise, avoid it in life.

How to make the world more joyful?A good laugh is a clear sign of a healthy and

witty mind. Laugh at yourself and smile at others.

What is your advice for coping with disappointment?

Don’t worry! Being at your wits’ end opens new beginnings.

Worry is fear in a cul-de-sac.Obstacles create opportunities. When there is no other way out, look for

another entrance.You can’t illuminate the world by burning

yourself out.

What’s your opinion about judging a person’s age?

Statistics can be confusing; Numbers never grow old, that’s why they are never a guide to a man’s age.

Finally, what is your best advice to our readers?

There is no one piece of advice but I would like to fi nish with this last quote:

«Enlighten the path of others – darkness lights its own way».

15№0519–25 november 2010

A good answer is the most complicated question.

«Enlighten the path of others – darkness lights its own way»

Graduated from the Kyiv National Shevchenko University in 1967 and form the Moscow Patent Institute in 1971.

EDUCATION

Page 16: LondonInfo #05(**) 19-25 November

BUSINESS WATCH

Poor infrastructure, high prices and bad service are hampering the massive potential of Russia’s tourist industry, deputy head of the Russian Federal Agency for Tourism has said.

Alexander Radkov, who headed the Russian delegation to the World Travel Market 2010 exhibition in London, said the Russian exposition had been successful, showing a growing global interest in Russia as a tourist destination.

However, inbound tourism still lags behind outbound tourism in Russia. Preliminary data for 2010 shows that while the rate of outbound tourism grew by 30-40%, inbound tourism only grew by 6.5%, Radkov said.

«We may have a good hotels... but at times we are lacking the one thing that is most important – hospitality», Radkov said. «We need to smile more, lay beds and decorate rooms properly. Attention to detail is what we need».

The Russian government tends to abandon its vast tourism potential in favor of the more lucrative oil and gas industry. Russian President Dmitry Medvedev has announced plans to diversify Russia’s $1.2 trillion economy by encouraging investment in other sectors.

An ambitious $15-billion project to create a tourist industry in Russia’s volatile North Caucasus, home to Chechnya and Ingushetia, is to be developed by June as a part of the development of Russian tourism.

(RIA Novosti)

FESCO to buy 12.5% stake in TransContainer

Russian Far East shipping and logistics operator Fesco has confi rmed its acquisition of a 12.5% stake in TransContainer as part of the latter’s IPO.

Fesco says it has paid $138.9 million for the stake, which it says is aimed at expanding its long standing strategic partnership with the Russian railways subsidiary, which is listing in Moscow and London this week.

Fesco said the move would add to the competitiveness and effi ciency of both companies, while promoting the development of intermodal container services and the expansion of integrated logistical solutions.

Deripaska’s EuroSibEnergo to float on Hong Kong exchange

Largest private energy company EuroSibEnergo plans to hold an Initial Public Offering (IPO) on the Hong Kong stock exchange to raise $1.5 billion, a source close to the placement told RIA Novosti.

The utility is part of tycoon Oleg Derispaska’s Basic Element, BasEl holding. Earlier this year, Deripaska launched the fi rst Hong Kong IPO by a Russian company for his aluminium company, Rusal.

«The company intends to sell 25% of its shares. Next week the IPO lead managing banks will already start meetings with investors, but without the company’s representatives,» the source said, adding the company planned to increase its value to $6 billion after the IPO.

16№ 05

19–25 november 2010

NEWS

Investigative journalism is something I want to invest in more. Alexander Lebedev

Rusnano, the Russian Corporation of Nanotechnologies headed by Anatoly Chubais and Plastic Logic Inc. have announced an agreement to create Plastic Logic’s second production facility for its next-generation plastic electronic displays and establish a plastic electronics industry in Russia.

John [email protected]

Under the terms of agreement RUSNANO intends to make a signifi cant investment in the company, which has the potential to become a global leader in the emerging fi eld of plastic electronics, as part of a large-scale investment project. The leading

e-reader device is currently the Kindle, Amazon’s reader.

The deal has been in the making since March this year when Plastic Logic’s CEO Richard Archuleta met Chubais at a technology forum in the UK.

Plastic Logic said it will continue to house its core R&D facility in Cambridge, England, as well as maintain its commercial factory in Dresden, Germany and corporate headquarters in Mountain View, California.

Plastic electronics technology has many economic, manufacturing, form factor and environmental benefi ts, and will ultimately replace traditional silicon semiconductor glass-based display products in a variety of devices in the future. Plastic Logic’s application of the technology makes possible an amazingly thin, lightweight, robust and fl exible active matrix display that is unmatched in the marketplace. The display is at the core of Plastic Logic’s fi rst commercial

consumer electronics product, a next-generation electronic reader for business that is currently under development.

Plastic Logic abandoned plans to introduce Que, its fi rst product, a tablet reader earlier this year because «in the time it took the company to prepare the original QUE, the market had dramatically changed and left it outmoded,» according to company executives at the time.

Founded in 2000 by researchers from the Cambridge University Cavendish Laboratory in the UK, Plastic Logic opened its fi rst high-volume, state-of-the-art manufacturing facility in Dresden, Germany in 2008, where it will continue with production of the company’s fi rst commercial product.

Plastic Logic will manufacture Kindle competitor in Russia

Russians need to learn to smile more, says tourism boss

«Rusnano’s investment will enable us to dramatically expand operations in support of volume production of our next-generation products, and to continue to advance our technology platform to deliver on our broader long-term vision».Plastic Logic CEO Richard Archuleta

«The production facility for the next generation of plastic displays will become the fi rst step to establish the new branch of electronics industry in Russia. By the time of the launch, the Russian facility will be the world’s most advanced fabrication plant in the plastic electronics industry».Rusnano Managing Director Georgy Kolpachev

OPINIONRusnano, the Russian Corpo-

ration of Nanotechnologies

headed by Anatoly Chubais

Poor infrastructure, high prices

and bad service are hampering

the massive potential of Rus-

sia’s tourist industry

Amazon’s Kindle will face new com-petition from Russia

Page 17: LondonInfo #05(**) 19-25 November

RUSSIA

DATE NAME PLACE

18 Novemeber Skolkovo Innovation Center Information Session Marriot Grand Hotel

23 November Self Investment Seminar: Antistress Moscow, Business School Sinerghia

25 November BUSINESS-TALK в Москве: Как вывести бизнес из мирового кризиса

Ararat Park Hyatt Hotel Neglinnaya str., 4 Moscow

28 November St.Andrew’w Day Festival Central House of Artist, 10 Krymskiy Val, Moscow

4 December St Andrew’s BallRenaissance Monarch Hotel, Moscow

7 December RBCC Moscow Christmas Cocktails Moscow, tba

9 December Russian Scientists in Russia and Abroad: A roundtable discussion (in Russian)

ICMS, 15 South College Street, Edinburgh EH8 9AA

14 December Self Investment Seminar Moscow, tba

Dec tbc RBCC St Petersburg Christmas Cocktails St Petersburg

LONDON

DATE NAME PLACE

15 -19 November RuStyle – Russian Law Week Conference 2010 www.rustyleltd.com

18 November RuStyle Business Networking Event - BRIC www.rustyleltd.com

23 November Doing business in Russia and KazakhstanScotland-Russia Institute, 9 South College St, Edinburgh EH8 9AA

25 November RuStyle Business Networking Event www.rustyleltd.com

9 December UK Bribery Act Seminar Baker & McKenzie Offi ce

16 December Russia Consulting Seminar RBCC London Offi ce

BUSINESS EVENT CALENDAR/UK

17№0519–25 november 2010

In keeping with other quality, location-centric food and drink products, Russian vodka now has its own designation signifying its authenticity. The Russian Federation has ruled that to be labeled a Russian vodka, all ingredients must be grown, distilled, and bottled in Russia.

John [email protected]

Russian Standard Vodka, a premium vodka in Russia, is proud to be one of the fi rst vodkas to be awarded this distinction. Beginning November, all Russian Standard Vodka bottles will display a special label with a unique number declaring its 100% Russian provenance.

In today’s marketplace this badge of authenticity is more important than ever, as foodies world-wide demand to know that the products they are enjoying are genuinely produced to the highest standard. With evermore imposter products fl ooding the stores, consumers look to geographical marques to determine the genuine from the fake and to guide their fi nal purchase decisions: so, Champagne versus sparkling wine; Parmigiano Reggiano versus generic parmesan;

Balsamic vinegar from Modena, Italycompared to mass-market vinegar, and now Russian vodka versus generic vodka.

Consumers and bartenders alike are fi nding this a welcome development in the quality of the vodka drinking experience. «Russian Standard Vodka is the byword for authentic Russian vodka, and the new Certifi cate of Origin label not only educates mixologists like myself but also - by extension - my customers. This has to be a positive step forward for the vodka category in the U.S., given the proliferation in recent years of fl avored and watered-down styles,» shares Dushan Zaric, Principal Bartender at New York’s Employees Only.

Champagne, Parmigiano Reggiano, Prosciutto di Parma...and Now Russian Vodka

Russian Standard Vodka joins the ranks of geographically protected food and beverage products to change the landscape of modern vodka

The Russian Federation has ruled that to be la-beled a Russian vodka, all ingredients must be grown, distilled, and bottled in Russia

«We are proud to display our Certifi cate of Origin as a guarantee of Russian Standard Vodka’s quality and provenance. In today’s world, consumers value authenticity and production origin highly in their choice of brands. Just as superb French and Italian products are awarded Appellation d’origine controlee and Denominazione di Origine

Controllata, or a Cuban cigar holds the coveted Habanos D.O.P., Russia, the homeland of vodka, also must guarantee its national drink. Our Certifi cation of Origin will help vodka lovers distinguish Russian Standard from the many vodka brands that pretend to be Russian, but are not».Roustam Tariko, founder and president of Russian Standard Vodka

OPINION

«OVwpbpc

Page 18: LondonInfo #05(**) 19-25 November

№ 0519 - 25 november 201018

An assassin has been sent to kill the double agent who reported the identity of Anna Chapman and nine Russian spies to US authorities this spring Kommersant newspaperECONOMIC

As international leaders headed home from four days of consecutive summitry in Seoul and Yokohama some exuded gloom that they had failed to strike a deal on exchange rates and trade imbalances.

John [email protected]

The US which has one of the largest trade defi cits would have liked to curb Germany and China which have soaring exports. But many think that the US pumping of $600 bn in new

money in the economy last week is a way of cheapening the dollar and subsidizing US exports.

Those twin issues fuelled weeks of heated rhetoric – starting with Brazil’s predictions of a currency war and verbal attacks on the U.S. fed from Germany and China – raising the expectations for last week’s G20 summit in Seoul and the APEC gathering in Yokohama.

Instead the G20 played for time by asking a panel led by Canada and India to craft guidelines on exchange rates and trade imbalances while the Asia Pacifi c Economic Cooperation leaders adopted similar language and re-committed to a long-promised Free Trade Area of the Asia-Pacifi c by 2020.

Gathering in the Japanese port city of Yokohama on the heels of a G20 summit that failed to resolve concerns over protectionism and currency disputes, the leaders of the Asia-Pacifi c Economic Cooperation agreed to similar language as the G20 on the need to work together.

On the disputes over currencies and trade imbalances that dominated the G20, the fi nal APEC communiqué uses similar language to what the G20 agreed to Friday in Seoul.

The APEC leaders pledged to rebalance and strengthen global demand, pursue sound

fi scal management and enhance fi nance to key sectors such as infrastructure, small and medium enterprises, households and green investment.

«We remain committed to maintaining open markets and fi ghting protectionism,» the leaders stated. «We reaffi rm our common resolve to support the recovery in a collaborative and coordinated way.»

Some of the main developments at the two-day APEC summit largely took place in the side rooms of the Intercontinental hotel where APEC leaders hold one-on-one sessions.

The Chinese delegation saw positive results from the G20 summit. Chinese delegation spokesman Ma Zhaoxu said that the world economy is gradually recovering, but uncertainties still remain, and that the Seoul summit witnessed the framework of G20 shifting

its focus from emergency response to long-term economic governance.

Firstly, all member countries vowed to strengthen the role of the G20, and properly deal with the new risks and new challenges in the international fi nancial sector so as to jointly boost the positive, sustainable and balanced growth of the global economy, Ma said.

Secondly, G20 leaders agreed to further promote reform of international fi nancial institutions, and confi rmed the 6-percent shift of quota shares to emerging economies in the International Monetary Fund (IMF), he said.

Thirdly, G20 leaders for the fi rst time listed the issue of development as a major topic, and the summit endorsed the Multi-year Action Plan on Development over the medium term, Ma said.

And fourthly, based on the achievements made in previous summits, G20 leaders pledged continuous efforts to intensify fi nancial regulation and combat trade-protectionism, and put forward a series of new measures and steps which will be conducive to the long-term healthy and steady development of the world economy, he said.

No easy solutions to world economic problems

«As APEC enters its third decade, it has become an engine for progress in the world’s most economically dynamic region whose growth has driven rising prosperity for all across the globe. We will take concrete steps toward realization of a Free Trade Area of the Asia-Pacifi c (FTAAP), which is a major instrument to further APEC’s regional economic integration agenda» The fi nal communiqué

OFFICIAL

Here can be your

ADVERTISEMENT

Please contact 02076371374 or

email: [email protected]

if you want to advertise with US

Dmitry Medvedev met with Naoto Kan on the sidelines of the APEC Summit when the two leaders stated their commitment to developing a dialogue based on trust between

the two countries. One of the main subjects under discussion was the Kuril Islands.Russian Foreign Minister Sergei Lavrov said that Dmitry Medvedev proposed that the two states change their approach to the peace agreement issue by giving priority to economic cooperation. However, President Medvedev stressed that the Kuril Islands are and will remain the territory of the Russia Federation.Sergei Lavrov also said that Dmitry Medvedev invited Naoto Kan to visit any Russian region, including the Far East, and the Japanese Prime Minister accepted the invitation.

WHAT ELSE

As international leaders

headed home from four days of

consecutive summitry in Seoul

Interior Ministry raises Magnitsky stakes

Russian police say a lawyer who was left to die in jail after exposing police corruption is himself a suspect in the theft of millions from the state.

Sergei Magnitsky died last year after pancreatitis he developed while in custody went untreated. He had been charged with tax evasion, linked to his defense of Hermitage Capital Management, a multibillion-dollar fund headed by a U.S.-born British investor.

Hermitage accuses Interior Ministry offi cers of illegally seizing assets it managed and using them to falsify tax redemptions of $230 million.

The claims by Interior Ministry spokesman came a day before a fi lm, “Justice for Sergei” was due to be screened before UK and US legislators.

NEWS

Page 19: LondonInfo #05(**) 19-25 November

•Служба рекламы: +358 44 211 06 21

Подписка - это удобноОформить подписку можно по e-mail: [email protected]

Page 20: LondonInfo #05(**) 19-25 November

бесплатное приложение к газете «Русская мысль»№18 (4793)

7–13 мая 2010

№ 0519 - 25 november 2010

20

LIFE STYLE

Everyone’s talking about…Anna KOMPANIETS

[email protected]

Eye Tattoo by Hard Candy. A revolutionary idea in cosmetics – a stick on eye shadow!

It’s really, really fun – just imagine that in the future we will never have to drag bags of makeup around – just stick on and go – stick lips, stick blusher, stick foundation… but that’s in the future.

For now we just get the eyeshadow. It comes in a selection of 3 in one box and sets range from smoky eye to glittery evening look to a dramatic animal skin print. For those of you without the makeup artist bone in you I would recommend watching a video tutorial on youtube before getting stuck in. The smoky eye set is the easiest one to apply, glittery

on 2nd place, and the animal one is for pro-s only. Really, it’s just like applying false eyelashes – the more you do it the better you get.

After pressing the sticker to your eye you may find you look like a scary cartoon character, but with some careful smudging and blending you will achieve the look desired, afterwards dust the creamy base with the setting powder to stop creases. It actually last for a long time! In the set you get 3 pairs of shadows, setting powder, instructions and a brush. It’s not widely available in UK yet, but online you can get it for $10 delivered to UK. It’ s not the best investment for something that’s only for one evening of wear, however I would

recommend

as a great pocket-sized makeup if you’re going for a weekend away and want to size down your makeup bag size without loosing

out on makeup.

The difference between style and fashion is quality.

Giorgio Armani

In this windy weather there’s no escape from dry chapped lips. Resort to good old classics – the Vaseline. It currently comes in many types at Booths – Aloe Vera for some healing power, Rose for some sheer tint of pink, and Shea Butter for some extra nourishment.

In the morning or evening put lashings of Vaseline on your lips and massage with a dry toothbrush. This will scrape any unwanted dry skin off away for good. Wipe the excess off with a tissue. Leave on overnight to wake up to a perfect smooth

scrumptious pout. Did you know? Waterproof makeup can be easily removed with Vaseline. No more panda eyes! In the times on 2nd World War supply of makeup was short, so starlets of the time used Vaseline on the eyelids to seduce all these wartime heroes when they came home and asked the ladies to a dance. It seems to have worked well then, why not give it a try now?

Beauty Secrets

A fresh startLong hours of work, too many

parties, smoking… Men have many sins to answer for, but skin shouldn’t be the one to answer for them. Make sure you look bright and fresh-faced every morning with one of these fabulous cleansers. They refresh, brighten, liven up and perk your complexion in an instant, the fresh scent leaves you revived and cheered up. Make mornings feel like Friday evenings!

Paul Smith notebooks. Men and women alike should have one of those. Perfect pocket size and a great selection of chic covers to pick from make this the perfect gift for yourself or other body. Not just another piece of paper to fl oat in your bag, this is an investment in the classic British style of Paul Smith, the Nottingham – born king of English elegance. Get a matching pen and get all those intellectual thoughts out on paper – or write a shopping list. Whatever’s the purpose, you will fi nd a perfect print to match your mood and the

purpose.

A great way to spruce up a work outfi t, or those dull winter coats is to add some snazzy tights. Go for lace and fi shnet mixture to avoid looking too boho and too dressy; go for a fun print if wearing something plain, or opt for a bright colour to add an edge. Shiny lurex tights should be avoided by day, for night matched to jewellery, makeup or nail colour to create a stunning look. It’s this time of the year and you really must experiment with those legs… to keep them warm till summer.

revived and cheemornings feel likFriday evenings!

ou can get it for $10UK. It’ s not the

ment for something or one evening ever I would recommend

t, out on makeup.

us

f n

emoved with

match your mood and ttttttttheheheheeheheheeheheheeheheheehhhhee pppppppppppppppuuuuppppppppuuuuupupuppppppuuupuuupupuppppppuupupppppupppupupupppupuppppupuppppppuuupuppuppppppppupuppuppuppupupupupupupupppupuupupppppp rrrrprprprprppppprrrrrpppppppprprpppppppppososososssosoooosooosoosososooosoosoooososooosososososssssosssssssse.ee.e.eee.eeeeee.eeeeeeee.e.ee.e.eeeeee.eeeeeee..

Take one!

Showgirl legs

pp y, g y

work, too many g… Men have swer for, but skin one to answer for e you look brightevery morning with ulous cleansers. ghten, liven up

omplexion in an h scent leaves youered up. Makeered up. Make ke

h

Mini Car notebook, £15

Swirl notebook, £16.95

Union Jack notebook, £17

Great for the «morning after» – facial fuel cleanser, £16.50, Kiehl’s

Great for oily skin – amazing face cleanser, £27, Aesop

Great for mature and sensitive skin – citrus facial wash, £30, Per-ricone MD

Great for dry and normal skin and full of vitamins – on the go exhilarating cleanser, £20.45, Ole Henricksen Aston tights,

£29, Wolford

Quant tights, £24, Wolford

Sweet roses lace tights, £12.99, Jona-than Aston

Anouska snowfl ake tights, £8.99, Red or Dead

Paul Smiand womenone of thosand a greatcovers to pperfect gift body. Not jupaper to fl ois an investBritish styleNottinghamelegance. Gand get all thoughts oua shoppingpurpose, yoprint to mat

Ggreat for dehy-drated, dull skin – high recharge energy cleansing gel, £17.50, Biotherm Homme

HAVE A FASHION

OR BEAUTY DILEMMA?

Need professional help?

Ask Anna!

[email protected]

Page 21: LondonInfo #05(**) 19-25 November

21№ 0519 - 25 november 2010

On Thursday, November 11 RuStyle welcomed its guests at the weekly Busi-ness Networking evening.

This week the event theme was Russia, Middle East and Northern African countries. You could meet people with different background - from hedge funds and private equity professionals to the owners and CEOs of travel agencies and airlines.

www.rustyleltd.com

“RuStyle” Business Networking Event - MENA countries

On Saturday, November 13 an unforgettable Winter Wonderland night full of frosty surprises was held in Bond Club.

Ice sculptures, tons of snow, snow games, frozen cocktails and much much more! It was a real Russian Winter in the middle of November.

photography by Geometria.ru

“Snow Party” in the middle of November

EVENT DIARY

photography by Alla Sanders

IF YOU HAVE AN EVENT AND WHAT TO BE FEATURED IN OUR NEXT ISSUE?

send information to:[email protected]

Page 22: LondonInfo #05(**) 19-25 November

22№ 05

19 –25 november 2010

EXHIBITIONS

The Phantom of the Opera

Until 26th February 2011Andrew Lloyd Webber’s most enduring hit has been running since 1984 and is still as popular with audiences and critics as it ever was. Phantom of the Opera tells the haunting tale of the tragic love between a beautiful singer and a scarred composer, who lives beneath the majestic Opera House in Paris. The fi ne Victorian auditorium of Her Majesty’s Theatre sets the mood perfectly for a thoroughly sinister romance, with some great swashbuckling moments and some of the grandest musical set pieces of all time. One of the best from the master of musicals.

Price: £20-£59Opening Times: Mon to Sat 7.30pm, Tue &

Sat mats 2.30pmAddress: Her Majesty’s Theatre, Haymarket,

St James’s, SW1Y 4QL

AEGON Masters Tennis

30th November 2010 until 5th December 2010 The highlight of the ATP Champions Tour is defi nitely the AEGON Masters Tennis event at the Royal Albert Hall as blasts from the past battle it out in London’s prettiest indoor arena. To play in the tournament players must, at one time, have been the world Number One, a Grand Slam fi nalist or a player on a winning Davis Cup side (with exception of certain

invited players) - so that means top quality. These guys might have lost a few ounces of speed and stamina over the years but they retain all the guile, poise and determination that made them champions in the fi rst place. Last year, the old serve-and-volley spirit was kept alive as Australian Pat Rafter battled to a 6-7, 6-4, 11-9 win over Swede Stefan Edberg on a stage usually reserved for Brahms, Beethoven and the Beatles. This year Rafter returns to the centre stage where he will come up against big serving Goran Ivanisevic, the fl amboyant Croat who beat him so memorably in the Wimbledon fi nal back in 2001. Also playing this year are Mark Philippoussis and Pat Cash, while former world No.4 and perennial British Wimbledon favourite Tim Henman makes a welcome return to competitive tennis.

Price: £17.50-£95Opening Times:

1pm & 7.30pm (Tues to Sat), 1.30pm (Sun)Address: Royal Albert Hall, Kensington Gore,

South Kensington, SW7 2AP

Matthew Bourne’s Cinderella

30th November 2010 to 23rd January 2011 Christmas wouldn’t be the same without the best loved fairy tale of them all, Cinderella, but this time it comes with a twist – and we’re not simply talking dance moves. Set in London during the Second World War, Matthew Bourne’s unique interpretation of Prokofi ev’s haunting score has, at its heart, a true wartime romance and his storytelling has never been more passionate and touching. A chance meeting results in a magical night for our heroine Cinderella and her dashing young RAF pilot, together just long enough to fall in love before being parted by the Blitz. Brought to you by Sadler’s Wells’ resident company, New Adventures, this revised production of a 1997 West End original has been created specially to commemorate the 70th anniversary of the Blitz. «A dazzling

spectacle. Fresh and vital, hilarious, profound and stunningly original,» says The Times.

Price: £10-£50, family £150Opening Times: Various

Address: Sadler’s Wells Theatre, Rosebery Avenue, Clerkenwell, EC1R 4TN

Westminster Abbey Midnight Mass, Christmas Carols &

Services

28th November 2010 until 25th December 2010Pack inside one of London’s most famous landmarks for an old-fashioned service to take you right through to Christmas Day. Westminster Abbey has been at the centre of royal and religious life in Britain since the time of William the Conqueror who was crowned here on Christmas Day 1066, following the successful Norman invasion of the British Isles. It’s easy to lose sight of what Christmas is all about in the sea of commercialisation, but sat in the majestic history of the Abbey’s nave will help remind you of the religious message. These awe-inspiring surroundings provide a striking backdrop for an evening of lessons and carols. Check www.westminster-abbey.org for full details and ticketing information.

There are services at the Abbey at:Sun 28 Nov, 4pm: Advent LiturgyTues 14 Dec, 7pm: Christmas Concert supported by John Lewis (Tickets required: £10-£30)Thurs 23 Dec, 6pm: Service of Lessons & Carols (tickets required: free)Fri 24 Dec, Christmas Eve, 12noon: Crib ServiceFri 24 Dec, Christmas Eve, 4pm: Service of Lessons & Carols (tickets required: free)Fri 24 Dec, Christmas Eve, 11.30pm: First Eucharist of Christmas & Blessing of the CribSat 25 Dec, Christmas Day, 10.30am: Sung EucharistSat 25 Dec, Christmas Day, 3pm: Evensong

Address: Westminster Abbey, Dean’s Yard, Westminster, SW1P 3PA

Hampton Court Palace Ice Rink

27th November 2010 until 9th January 2011The striking Tudor façade of Hampton Court Palace provides a majestic backdrop to this popular open-air ice rink. Located on the west front of Henry VIII’s historic home, the 900-square-metre rink affords sweeping views of its breathtaking architecture and is easily accessible by train from central London. Sessions last an hour and weary skaters, axel-ed out, can recharge at the adjacent café, serving up a scrummy selection of hot refreshments (think mulled wine and mince pies), or have a go on the old-fashioned carousel. Wheelchairs are welcome on the ice except during the last session of the day. The palace itself is adorned with festive decorations at this time of year and it’s worth leaving extra time to take a look inside or explore the maze. It’s enchanting stuff that will undoubtedly leave you with that warm festive glow.

Price: £11.50 (Adults peak), £10 (Adults off peak) | £8 (Children peak), £7.50 (Children off peak) | £9 (Concs peak), £8 (Concs off peak) | £32 (Family peak), £30 (Family off

peak)Opening Times: Daily 10am-10pm (10am-11am, 11am-12noon, 12.15pm-1.15pm,

1.30pm-2.30pm, 2.45pm-3.45pm, 4pm-5pm, 5.15pm-6.15pm, 6.30pm-7.30pm, 7.45pm-8.45pm, 9pm-10pm). Closed Christmas Da

Address: Hampton Court Palace, East Molesey, KT8 9AU

Chelsea Physic Garden Christmas Fair

27th November 2010 and 28th November 2010The historic botanical Chelsea Physic Garden opens its gates for a charming walk through nature and a chance to pick up some Christmas gifts. Laid out in the 17th century, the gardens were initially intended as a place to grow medicinal plants for the Royal Hospital just up the road, taking advantage of its mild micro-climate which allows non-native species to fl ourish. You’re welcome to wander on your own through the charming collection of fl owers and plants from across the globe. But opt for a guided tour and you can tap into a rich vein of history and some green fi ngered anecdotes. The three and a half acre site on the banks of the Thames is a wonderful spot for this Christmas Fair which sees a shopping marquee full of stalls selling jewellery, cashmere, gloves, bags, tasty treats and loads more. Don’t worry about keeping the kids entertained either, there’ll be plenty of activities for them too, and everyone can join in with the carol singing.

Price: £5, under 16’s freeOpening Times: 11am-4pm Sat, 10am-4pm

SunAddress: Chelsea Physic Garden, 66 Royal

Hospital Garden, Chelsea, SW3 4HS

SPORTING EVENTS

EVENT GUIDEThe new movie trailer for «The Chronicles of Narnia: The Voyage of the Dawn Treader» is released. Coming on 9th of December.

DANCE

SEASONAL

Page 23: LondonInfo #05(**) 19-25 November

LONDONTHURSDAY 18 November:Amika - RuStyle Business Networking Event -BRIC countries- 65 High Street Kensington, W8 5SE - www.rustyleltd.comGoldsmiths Hall - Boris Johnson Dinner - Alexandra Rose CharitiesSt Stephen’s Club - Connigsby Club Rt Hon Francis Maude MP Dinner - 34 Queen Anne’s

Gate, SW1H 9ABMovida - The artist’s night - 8, Argyll StreetRed Room (Les Ambassadeurs Club) - Glamorous Red Thursday - 6 Hamilton Pl, W1J 7EDHorne & Harvey Gallery - Fashion ComPassion Launch Event - 23A St. James’s Street, SW1A 1HALa Brasserie, Mayfair (Ground Floor) - Socialite Evenings by Emmanuel Ray - 85 Piccadilly W1J 7NBThe Perfume Shop - Meet and greet

FRIDAY 19 NovemberSupperclub - Backstage - 12 Acklam Road W10 5QZSouth Molton Street - Focus Fashion FridayHush Bar - Professional Arabs Network UK Drinks - 8 Lancashire CtDivina - Club Haus 80’s presents: « Big in Japan»

SATURDAY 20 NovemberMortons Club - Black TIe Casino Royale Theme Party - 28 BERKELEY SQUARE, LONDON W1J 6EN

Red Room Club (Les Ambassadeurs Club Casino) - OPULENCE - 6 Hamilton Pl, W1J 7EDSupperclub - Love Brunch - 12 Acklam Road W10 5QZ

SUNDAY 14 NovemberWhisky Mist - Sunday ServiceSanctum Soho Hotel - ArtPero - 20 Warwick Street, London, Greater London, W1B 5NFCable - Jaded with Chris Stanford, Tred Benedict and Raymundo Rodriguez - Bermondsey Street Tunnel, London Bridge, SE1 2EG

TUESDAY 23 NovemberMAHIKI - PIN UP Tiki - dover street

WEDNESDAY 24 NovemberBurlington Arcade - Christmas PartyQuintessentially Soho - Private Holiday Shopping Evening - 1 Greek St.

THURSDAY 25 NovemberRuStyle Business Networking Event - www.rustyleltd.comCity of London Club Christmas Fair - 19 Old Broad Street, London EC2N 1DS

MOSCOW

THURSDAY 18 NovemberТибо Фальк и Алексей Крупский в про-грамме «Искусство дуэта» - Дом архитекто-ра (Б. Гринченко, 7, р-н Майдана Незалеж-ности)21PRIME - Cocktail Thursday night! - Steakhouse&Bar, Novy Arbat, 21Krisis Zhanra - Bonanza - Prokrovka 16Imperia Lounge - Cycles&Seasons by MasterCard

FRIDAY 19 NovemberBlanc Cafe’ - Milano’s Aperitive and preparty - Трехгорный вал д.5Арт Академия - Vibes - Art Edition - Берсе-невская наб., 6/3 - Versenebskaja Nab 6/3ОФИЦИАЛЬНОЕ ОТКРЫТИЕ ПРОЕКТА «SINATRA restaurant & piano bar» - Большой Путинковский переулок,5Kлуб Friends - Презентация эксклюзивных ювелирных украшений галереи Chiffre - пушкинская площадь,3

SATURDAY 20 NovemberMANON CAFE - Manon Brunch - 1905 year st. 2Blanc Cafe’ - Milano’s Aperitive and preparty - Трехгорный вал д.5Nevstiy Prospekt 58 - Old Fashioned weekend: Apparel showКонкурс «Мистер Дикий Запад» - Агроусадь-ба «Ранчо» - расположена в 45 км от МКАД по Дмитровскому шоссеOffi cial Openning & Birthday of Club MIR - Проспект Мира 3/3Правила Съёма.....- Тверская 18Discoteque Moscow - Dar Sessions: Guy J, Henry Saiz & Denis A - Нижний Сусальный переулок 5/5a

THURSDAY 25 NovemberSPEAR’S Russia Wealth Management Awards 2010 - Ветошный пер., 13-15“Премия Рунета – 2010″ - Пушкинская пл. д.2Papa’s Place - Thanksgiving Dinner - Мясниц-кая, д. 22

23№ 0519 – 25 november 2010

Впервые на британском рынке: англо-русские клавиатуры с правильныманглийско-русским расположением букв. Гарантировано немецкое качество идва года гарантии. Спрашивайте во всех русских магазинах Великобританиии заказывайте на: www.olymp48.de Тел.: +49(0)203 93 555 333, факс: +49(0)203 933 17 36. Olymp Handels GmbH, aufder Hohe 24, 47059 Duisburg, Germany. При поддержке www.ruline.deТакже постоянно на складе хозтовары и сувениры(более 6000 наимен.), более 12000 наименований книг. Специальныепредложения для магазинов и оптовых покупателей.

CORPORATE DELIVERY:

3 WAYS HOW TO SUBSCRIBE

Fill in the form online www.rm-daily.com

Fill in the cheque and send to IPGL

Call us on 0207 637 1374 or email [email protected]

UNITED KINGDOM 40 Langham StreetLondon W1W 7ASTel.: +44 (0) 207 637 1374Email: [email protected]

annual subscription

DISTRIBUTION:FINANCIAL INSTITUTIONS:Merrill Lynch, Citi GFinancial Institutions: Merrill Lynch, Citi Group, RBS, Morgan Stanley, Bank of America, Barclays Capital, EBRD, Lloyds TSB, Goldman Sachs, Standard Bank, VTB Capital, Snoras Bank, UniCredit, Oracle Capital Group, Canaccord Qenuity, Gazprom Marketing and Trading, Eurasian Natural Resources Corporation PLC, Bloomberg, Moody’s Investors Services, Standard & Poors, Spinnaker Capital, Renaissance Capital, Forex.com UK, ATOM Capital

Embassies: Republic Bulgaria, Republic of Armenia, Republic of Belarus, Republic of Kazakhstan, Republic of Moldavian, Republic of Tajikistan, Republic of Ukraine, Republic of Uzbekistan, The Russian Federation

Russo-British Chamber of Commerce

Airports and Tickets offi ces: Aerofl ot, Air Astana, Russian National Tourist Offi ce

Education Centers: London Business School, Society for Cooperation in Russian & Soviet Studies, etc

Business - related event: networking, conferences, forums

Societies in London: Russian, Azerbaijan, Tajikistan, Kazakhstan (Kazakh, KazOxford)

Subscription readers

Russian / Central Asian Restaurant

Others: Trade Delegation Of Russia, Pushkin House, Russian Cathedral, Russia House

Please contact US if you want us to deliver our newspaper on a weekly bases to your offi ce 02076371374 or email: [email protected]

Our company provides a delivery facility of London Info directly to corporations and key premier service providers. We distribute the newspaper free of charges across the current coverage area. If you

want to receive the paper in your offi ce on a weekly basis, please contact us on 02076371374 or by email: [email protected]

METHODS OF PAYMENTSCheque:cheque should be written out on the name of International Publishing Group Ltd (in UK). Bank transfer:International Publishing Group Limited

HSBC Bank, 18A Curzon Street, Mayfair,

London W1J 7LA

Sort Code: 40-05-22

Account no.: 61391968

IBAN: GB22 MIDL 400522

Date, signature

JOBS:RUSSIAN SPEAKING RECEPTIONIST / OFFICE ADMINISTRATOR required by the London offi ce of an international fi nancial services group. Client work will also be required in busy friendly offi ce. The right candidate should have a bright personality and be able to work independently, as well as as part of a team. Salary negotiable based on experience. Please send your CV to [email protected] Start date ASAP.

12 ДЕКАБРЯ 2010 ДЕТСКAЯ ЁЛКA В RITS Музыкальный детский спектакль Для самых маленьких «КОШКИН ДОМ» С. Маршак. Хороводы вокруг Ёлочки, песни, танцы, игры, конкурсы, призы и сладкие подарки от Настоящего Деда Мороза и внучки Снегурочки. Мы ждем вас по адресу: St Mary Abbots Centre,Vicarage Gate,London,W8 4HN метро: High Street Kensington, Notting Hill Gate,Queensway, Билеты на Ёлку в RITS - уже в продаже. Tickets £5. www.rits-theatre.co.uk Tel: 07792486469

РУССКАЯ ДЕТСКAЯ ЁЛКA RITS - сказка «По - Шучъему Велению, или Как Емеля рассмешил Несмеяну» 19 ДЕКАБРЯ 2010 • НАЧАЛО В 14:00. St George’s Bloomsbury Church, Holborn, WC1A2HR. билеты на Ёлку в RITS вы можете преобрести: www.rits-theatreco.uk Tel: 07792486469

CLUB EVENTS

Page 24: LondonInfo #05(**) 19-25 November

IN PRINT OF LONDON INFO:Project Director: Alina [email protected] Editor: Elizaveta [email protected]: John [email protected]

Editor: Olga [email protected] Designer: Vitaly [email protected]

DISTRIBUTION:[email protected]:40 Langham Street, London, W1W 7AST: +44(0) 207 637 1374

ADVERTISING SERVICES:

in UK:[email protected] France:[email protected]

in Finland:fi [email protected] Germany:[email protected]