hangötidningen sommar - hangonlehti kesä

32
Sommaren 2010 Kesä 2010 Grundad 1890 - Perustettu 1890 www.hangotidningen.fi www.hangonlehti.fi HANGÖ TIDNINGEN HANGON LEHTI Sommar Sommar Kesä Kesä Trevlig sommar! Trevlig sommar! hyvää kesää! hyvää kesää!

Upload: lindan-group

Post on 24-Mar-2016

290 views

Category:

Documents


7 download

DESCRIPTION

Hangötidningens sommarnummer 2010 - Hangonlehden kesänumero 2010

TRANSCRIPT

Page 1: Hangötidningen sommar - Hangonlehti kesä

Sommaren 2010 Kesä 2010Grundad 1890 - Perustettu 1890www.hangotidningen.fi www.hangonlehti.fi

HANGÖTIDNINGEN

HANGONLEHTI

SommarSommar Ke säKe sä

Trev l ig som m a r! T rev l ig som m a r! �� h y vä ä k e sä ä! h y vä ä k e sä ä!

Page 2: Hangötidningen sommar - Hangonlehti kesä

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 2 7 M A J 22 T O R S TA I 2 7. T O U K O K U U TA

HANGÖHANGÖTIDNINGENTIDNINGEN

HANGONHANGONLEHTILEHTI

Namn - Nimi

Adress - Osoite

Postadress - Postiosoite

Tel.nummer - Puh.numero

Förlags Ab Lindan Kustannus Oy Kod/Tunnus 5016161

10903 SVARSFÖRSÄNDELSE/ VASTAUSLÄHETYS

Mottagaren står Mottagaren står för portotför portot

Vastaanottaja Vastaanottaja maksaa posti-maksaa posti-

maksunmaksun

FortlöpandeFortlöpandeKestotilausKestotilaus

39 39 €€månadermånaderkuukauttakuukautta66 24 24 €€

JA, jag prenumererar JA, jag prenumererar på Hangötidningen!på Hangötidningen!KYLLÄ, tilaan KYLLÄ, tilaan Hangonlehden!Hangonlehden!

I FinlandI FinlandSuomessaSuomessa

Fortlöpande prenumerationFortlöpande prenumerationfaktureras automatiskt från start-faktureras automatiskt från start-dag till årets slut!dag till årets slut!Kestotilaukset laskutetaan Kestotilaukset laskutetaan automaattisesti aloituspäivästä automaattisesti aloituspäivästä vuoden loppuun!vuoden loppuun!

Prenumerera på Hangötidningen!Prenumerera på Hangötidningen!

Tilaa Hangonlehti!Tilaa Hangonlehti!

Page 3: Hangötidningen sommar - Hangonlehti kesä

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 2 7 M A J 33 T O R S TA I 2 7. T O U K O K U U TA

Chefredaktörens sommarhälsning Päätoimittajan kesätervehdys

Teksti: Per SarénKäännös: Ingrid Sandman

➻ ➻ Yhteensä noin 20 eri ur-heilulajia sekä muita vapaa-ajan toimintoja on esillä Han-gon hienoimmilla rannoilla regattaviikonlopun aikana 9.-10.7.2010.

Uusi kesätapahtuma Hanko Sea & Beach tavoittelee aikui-sia ja lapsiperheitä, kesävierai-ta ja vakinaisia asukkaita.

- Toivon hankolaisten osal-listuvan sankoin joukoin. Mi-tä enemmän järkeviä aikuisia on liikkeellä sitä vähemmän regattahäntä kehtaa sikailla,

Text: Per Sarén

➻ ➻ Inalles ett 20-tal idrotts-grenar och andra fritids-aktiviteter visar upp sig på Hangös fi naste stränder un-der regattaveckoslutet den 9-10.7.2010.

Det nya sommarevene-manget Hanko Sea & Beach riktar sig till vuxna och barn-familjer, sommargäster och fast befolkning.

- Jag hoppas hangöborna går man ur huset. Ju mera förståndigt folk som är i rö-relse desto mindre täcks re-gattasvansen svina, säger eve-nemangets primus motor Ari Heinilä.

Program utlovas för al-la smakriktningar. Genom kontakter till förbunden har Heinilä engagerat öppethavs-simmare, beachvolleyspelare, frisbeegolfare, golfare, har-punfi skare, surfare, draksur-fare, vindsurfare, fallskärms-hoppare, klättrare, paddla-re, Petanque-spelare, cykel-trialister, rullskridskoåkare, sport- och fridykare samt ten-nisspelare.

- Vi hade gärna sett också seglare men de har fullt upp med regattan, säger Heinilä.

HSF-kommodoren Yrjö Sahlstedt hoppas evene-manget ska tygla den ökända svansen.

- Regattan blir lika omfat-tande som tidigare år. Nytt är att även klassiska segelbåtar

Aktivitetsfyllt regattaveckoslut

Regattaviikonloppu täynnä aktiviteetteja

medverkar inom ramarna för Baltic Circuit-tävlingarna, be-rättar han.

De fl esta strandaktiviteter-na går av stapeln på Casino-stranden, Regatta-stranden, Plagen och Bellevue. Till pro-grammet hör kortfi lms- och bildtävlingar. Fem fi lmteam fi lmar minst fem grenar var. Filmerna visas upp på en stor screen på Casino-estraden och visas senare på tv-kana-len MTV3 Max. Bildtävlingens skörd ställs ut i Casino.

Därtill kommer sandslotts- och barkbåtstävlingar.

Stadens kanslichef Jukka-

Pekka Halme berättar att staden inte i år håller sig med privata väktare, kravallstaket, checkpunkter för trafi k eller särskilda tillstånd för hangö-bor att röra sig i centrum.

- Tillfälliga p-platser och trafi kbegränsningar upprät-tas vid behov, berättar han.

All utskänkning sköts av de lokala restaurangerna.

- Var och en delarrangör sköter själv sin aktivitet och förbinder sig att hålla det eg-na området städat, aktivite-terna avslutas senast kl. 22, säger Heinilä.

tapahtuman alullepanija Ari Heinilä sanoo.

Ohjelmaa luvataan kaikille makusuutauksille. Liittoihin kontaktiensa ansiosta Heini-lä on kiinnittänyt avomeri-uimareita, rantalentopallon-pelaajia, frisbeegolffareita, golfi npelaajia, harppuunaka-lastajia, lautailijoita, leijalau-tailijoita, purjelautailijoita, laskuvarjohyppääjiä, kiipeili-jöitä, melojia, petankin pelaa-jia, pyörätrialin harrastajia, rullaluisteilijoita, urheilu- ja vapaasukeltajia sekä tennis-pelaajia.

- Olisin mielelläni nähnyt

myös purjehtijoita mutta he ovat täysillä mukana Itäsata-man regatassa, Heinilä kertoo.

HSF-kommodori Yrjö Sahl-stedt toivoo niin ikään ta-pahtuman hillitsevän huono-maineista regattahäntää.

- Regatasta tulee yhtä laaja kuin edellisinä vuosina. Uut-ta on että myös perinteistä purjeveneitä osallistuu Baltic Circuit -kilpailujen puitteissa, hän kertoo.

Useimmat toiminnat tapah-tuvat Casinonrannalla, Regat-ta-rannalla, Plagenilla ja Bel-levuen rannalla.

Ohjelmaan kuuluu lyhyt-fi lmi- ja kuvakilpailuja. Viisi fi lmitiimiä esittävät lyhytelo-kuvissaan vähintään viittä lajia. Filmit näytetään isolla Casino-estradille asetetulla näytöllä, myöhemmin televi-siossa MTV3 Max-kanavalla. Kuvakilpailun sato pannaan näytteille Casinoon.

Ohjelmaan kuuluu myös hiekkalinna- ja kaarnavene-kilpailuja.

Kaupungin kansliapäällik-kö Jukka-Pekka Halme ker-too että kaupungilla ei tänä vuonna ole yksityisiä vartijoita eikä myöskään mellakka-aito-ja, liikenteen tarkastuspisteitä tai erityisiä hankolaisille tar-koitettuja kulkulupia.

- Osajärjestäjät pitävät huo-len omasta toiminnastaan ja alueensa siivouksesta, toimin-ta lopetetaan viimeistään klo 22, Heinilä sanoo.

Kesä-Hanko vahvassa nousussa

➻ ➻ Hangon kesä otti va-raslähdön jo toukokuussa lämpimän sään ja kuului-san aurinkonsa myötä. Tä-tä kirjoitettaessa ilma on jo viilentynyt, muta kaupun-gin pulssi lyö pian entistä-kin kiivaammin.

Sunnuntaina 30.5. am-mutaan kesän ensimmäi-sen suurtapahtuman lähtö-laukaus: Lionsien 51. kirp-pikset Granstedin puistossa.

Sitä seuraavat joukko jo hyvin tutuksi tulleita tapah-tumia: Teaterträffen, Nordisk Visfest, juhannusjuhlat, Han-gon tennisviikko, Hangon re-gatta, Unikeon päivä, Itäme-ri Cup, Poker Run, Sea Horse Week ja Hangonpäivät. Melo-jien tapaaminen Hanko Ka-yak Gathering järjestetään jo kolmannen kerran Tullinie-menrannalla 20.-22.8.

Regattaviikonlopun aikana järjestetään Hangon uusi ta-pahtuma Hanko Sea & Beach. Tapahtuma kerää parikym-menen urheilulajin harrasta-jia Hangon hienommille ran-noille. Kun lajit esittäytyvät yleisölle melkein kaikki on mahdollista.

Kaupunki ja järjestäjät toi-vovat, että aktiviteetit hou-kuttelisivat paikalle fiksuja harrastajia jotta pahamainei-nen ”regattahäntä” saataisiin hillittyä – tervettä järkeä ja hieman oveluutta käyttäen. Suunnitelmat näyttävät lu-paavilta.

Hangon Musiikijuhlat, vii-me vuoden uusi tulokas, pa-laa 11.-16.7 tarjoten eri tyy-lien laadukasta musiikkia. Kiitos nuorten ja kunnianhi-

moisten järjestäjien Hangos-sakin on nyt oma taidemu-siikkifestivaalinsa.

Kesä-Hangon rimaa nos-tetaan edelleen, kun Hjallis Harkimon suurhankkeet, Tehtaanniemen hotelli sekä Grandtontin ja Kuningat-tarenvuoren yli 200 uutta asuntoa ovat käyneet toten. Silloin perinteikäs Regatta-hotellikin on kunnostettu. Tämä tietää, että kaupungin mahdollisuudet toimia mat-kailu- ja vapaa-ajan keskuk-sena kasvavat kovasti.

Harkimon mukaan Han-gossa onkin suuri, hyödyn-tämätön potentiaali matkai-lun ja vapaa-ajan asumisen saralla. Tästä olemme sa-maa mieltä, uskomme vie-railijoidenkin huomaavan mahdollisuudet. Tulevai-suusprojektien ohella monet pienet tapahtumat ja kasva-va määrä vapaa-ajan aktivi-teetteja kukoistavat kaupun-gissamme.

Tervetuloa nauttimaan niistä!

PER SAREN

Bland annat fallskärmshoppning är aktuellt under årets regattaveckoslut. (arkiv)Muun muassa laskuvarjolla hyppäämistä voi kokeilla regattaviikonlopun aikana. (arkisto)

➻ ➻ Hangös sommar bör-jade med varmt väder och den omtalade solen i re-dan i maj. När dessa rader skrivs är temperaturen en aning kyligare men Hangö kommer snart att vara ”i hetluften” igen.

Söndagen den 30.5 går startskottet för det första av sommarens stora evene-mang, Lions 51:a lopptorg i Granstedts park.

Därefter följer det ena välinkörda evenemanget efter det andra: Teaterträf-fen, Nordisk Visfest, mid-sommarfesten, Hangö ten-nisvecka, Hangöregattan, Sjusovardagen, Östersjö Cup, Poker Run, Sea Horse Week och Hangödagarna, kanotistträffen Hanko Sea Kayak Gathering går för tredje året på Tullstranden 20-22.8.2010.

Under regattaveckoslu-tet går Hangös nya evene-mang, Hanko Sea & Beach, som samlar utövare från ett tjugotal grenar till de fi nas-te stränderna i Hangö, där var och en får presentera sin aktivitet för allmänhe-ten. Nästan allt är möjligt.

Sommar-Hangö kommer starkt

Från stadens och arrang-örernas håll hoppas man att aktiviteterna ska locka många seriösa utövare och en vuxen publik som ska tämja den ökända ”regattas-vansen” - inte med tvångs-medel - utan med sunt för-nuft och en aning list. Det ser mycket lovande ut.

Hangö musikdagar, ny-komlingen ifjol, återkommer den 11-16.7 med högklassig musik i olika stilriktningar. Tack vare de unga ambitiösa arrangörerna saknar Hangö inte längre en seriös musik-festival.

R ibban för Sommar-Hangö kommer att ställas högre nivå när Hjallis Har-kimos storprojekt med byg-gandet av ett hotell på Fa-briksudden och över 200 nya bostäder på Grandtomten och Drottningberg förverk-ligats. Då har också anrika hotell Regatta renoverats. Det betyder att staden får mycket större möjligheter att fungera som en turist och fritidsort.

Harkimo säger att Hangö har en stor outnyttjad poten-tial inom turism och fritids-

boende. Vi instämmer och hoppas att också besökarna ska se möjligheterna.

Frånsett framtidsprojek-ten trivs många mindre evenemang och en växan-de mängd fritidsaktiviteter i vår stad.

Välkommen att ta vara på dem!

PER SARÉN

Page 4: Hangötidningen sommar - Hangonlehti kesä

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 2 7 M A J 44 T O R S TA I 2 7. T O U K O K U U TA

Text: Brigit BrunowBild: Hangö museum

➻ ➻ Denna sommar är det möjligt att i Hangö museum njuta av en verkligt intressant utställning, De modemed-vetna. Dräktmode från slu-tet av 1700-talet till 1970-ta-let. Hangö museum erhöll 1994 en förnämlig donation av Hildegard Svanbäck, en samling främst kvinnokläder från 1700-talet ända fram till 1940-talet. Kläderna har an-vänts av samma släkts kvin-nor i sex generationer. I slutet av 1800-talet packade Thecla Ekestubbe alla dessa textilier och hennes systerdotter Dor-di Sundblom packade dem för andra gången under an-dra världskriget och 1994 var det dags för Dordi Sundbloms dotter att ge samlingen till museet.

Till Hangö och FuruvikDordi Sundbloms föräldrar Emilie Ekestubbe och Ed-vard Bergenheim vigdes 1878. I Charkow grundade Edvard Bergenheim en kera-mikfabrik som han ledde till sin död. Familjens första barn Axel Edvard föddes 1885 och Dordi Elisabeth 1893 ett halv-år efter faderns död. Emilie fl yttade tillbaka till Finland

Med modet i centrum

DE MODEMEDVETNA7.5-17.10 2010Hangö museumNycandergatan 4tel. 019 2203 228, 019 2203 223Öppet: 7.5-31.8 tisdag-söndag 11-16, torsdag också 18-19

Den 9 juni kl. 18.30 talar forskare Camilla Hautala i museet om Herrgårdar i Västra Nyland.

Förnämlig museiutställning

Den var skulpterad i svart glän-sande helsiden, tjockt som plåt, och ändå smidigt och skrynkel-fritt som en mjuk päls. Insidan var ett ingenjörstekniskt virr-varr av små hakar, hyskor och tryckknappar. När alla knappar knäppts, satt det svarta sidenet som en andra hud.

Kid Severinlegendarisk journalist

Mode fi nns i luften. Man kän-ner dess ankomst, det beror på idéer, vanor, händelser.

Coco Chanel

men besökte Charkow ett antal gånger innan fabriken såldes 1918. Hangö var be-kant för Bergenheims då Ed-vards föräldrar ärkebiskops-paret hade Villa Bergenheim och hans syster Sofia von Julin Villa Familiaris. Emi-lia lät bygga en sommarvilla Villa Furuvik som efter Emi-lias död blev sommarhem för barnen som Emilies syskon tog om hand.

Dordi Bergenheim studera-de till läkare och gifte sig med fi l.mag. Torvald Sundblom från Åland. I familjen föddes fem barn. Den sundblomska

Dordi Bergenheims aftonklänning från 1910-talet. Den ljusa sidendräkten täcks av spets och pryds av rosafärgade bandro-sor och glaspärlor. Elisabet Indrenius exotiska aftonklänning. I klänningen har man på ett framträdande sätt kombinerat olika färger och material, t.ex. kolpärlor som var tidstypiska.

Dordi Bergenheimin iltapuku 1910-luvulta. Vaaleaa silk-kipukua peittää pitsikangas ja sitä somistavat roosat nauharuusukkeet sekä lasihelmet. Elisabet Indreniuksen eksoottinen iltapuku. Puvussa on yhdistelty näyttävästi eri värejä ja materiaaleja, mm. ajalle tyypillisiä hiilihelmiä.

Adelaide Armfelt använde den silverfärgade nyrokokodräkten från 185Adelaide Armfelt käytti hopeansävyistä uusrokokoopukua vuodelta 18

familjen fl yttade år 1924 till Villa Furuvik som Dordi ärvt efter brodern. Hon arbetade som läkare ända fram till pa-rentesen och familjen evaku-erades först till Helsingfors och sedan till Westergård i Ytternäs på Åland.

Flera utställningarÅr 1997 visades en stor del av donationen i Hangö museum och utställningen väckte stort intresse vida omkring. Mar-ketta Wall var kurator för den första utställningen och har också skapat utställning-arna i bl.a. Heinola, Marie-hamn och Svartå, mångom-talade och beundrade. Ålands museum utgav i samband med sin utställning boken Adelaide med Marketta Wall som författare.

Årets utställningNu har Hangö igen kommit i turen, men nu kompletteras

utställningsmaterialet med enpresentation av modeiko-ner som Worth med kunder som den österrikiska kejsa-rinnan Elisabeth ”Sissi” och som skapade haute cou-ture, Poiret som befriade kvinnan från korsetten, Cha-nel som själv blev begrep-pet ”chic” och som skapade den lilla svarta, Dior med långa kjolar och getingmid-jor, Quant med sina akva-dratiska moderniteter samt några plagg både inlånade och ur museets egna sam-lingar fram till 1970 också med smakprov på Hyvons produktion i Hangö med pro-fessor Erik Bruuns sublima kalsongreklam.

Ingående modekunskapI utställningsmaterialet ingår ett fl ertal texter om de olika modestilarna som komple-ment till dräkterna, tillbehö-ren och bilderna. Det lönar sig att studera inserterna och kommentarerna med den ge-digna kunskap de bjuder. Det hela blir en modets historia i lättsam, men klart pedago-gisk, form.

Årets utställning i Hangö museum är mera än sevärd. Jag rekommenderar ett besök på det varmaste. Lättast når man museet genom att vika uppåt vid Origos hörn, man kan inte missa det. Ha en skön stund i modets tecken.

Källor:Presentationer, uppsatser och skrifter av Marketta Wall.

Miniklänning från slutet av 1960-talet.Minimekko 1960-luvun lopulta.

Page 5: Hangötidningen sommar - Hangonlehti kesä

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 2 7 M A J 55 T O R S TA I 2 7. T O U K O K U U TA

Teksti: Birgit BrunowKäännös: Ingrid SandmanKuvat: Hangon museo

➻ ➻ Tänä kesänä Hangon museossa saamme nauttia todella kiinnostavasta näyt-telystä: Muotitietoiset. Puku-muotia 1700-luvun lopulta 1970-luvulle.

Hangon museo sai vuon-na 1994 hienon lahjoituk-sen, kokoelman naisten pukuja 1700-luvulta aina 1940-luvulle. Puvut edus-tavat saman suvun kuuden sukupolven naisten muotia. 1800-luvun lopussa Thec-la Ekestubbe kokosi kaikki nämä puvut ja hänen sisa-rentyttärensä Dordi Sund-blom täydensi kokoelmaa toisen maailmansodan ai-kana. 1994 Dordin tytär Hil-degard Svanbäck lahjoitti kokoelman museolle.

Hankoon ja FuruvikiinDordi Sundblomin vanhem-mat Emilie Ekestubbe ja Edvard Bergenheim vihit-tiin 1878. Edvard Bergen-heim perusti keramiikkateh-taan Charkowiin. Hän johti tehdasta aina kuolemaansa saakka. Perheen ensimmäi-nen lapsi Axel Edvard syntyi vuonna 1885 ja Dordi Elisa-beth 1893 puoli vuotta isän-sä kuoltua. Emilie muutti Suomeen mutta kävi Char-

Muoti keskipisteessä

MUOTITIETOISET7.5.-17.10.Hangon museoNycanderinkatu 4Puh. 019 2203228, 019 2203 223Auki: 7.5.-31.8. ti-su 11-16, to myös 18-19

Kesäkuun 9. pnä Camilla Hautala puhuu museosa aiheenaan Länsi-Uudenmaan herraskartanot

Tasokas museonäyttely

Se oli veistetty mustasta, kiiltä-västä kokosilkistä, paksua ku-in pelti ja kuitenkin joustavaa ja rypistymätöntä kuin pehmeä turkis. Sisäpuoli oli insinööri-tekniikan taidonnäyte pieniä hakoja ja neppareita. Kun kaik-ki oli kiinnitetty, musta silkki myötäili kehoa kuin toinen iho.

Kid SeverinLegendaarinen journalisti

Muotia ilmassa. Sen tulon ais-tii, se tukeutuu ideoihin, tapoi-hin, tapahtumiin.

Coco Chanel

50 på Märtha Ramsays kostymbal.850 Märtha Ramsayn pukutanssiaisissa.

Adelaide Ekestubbe använde troligen den mörkbruna tvåde-lade dräkten 1858 då hon gifte sig med Emanuel Indrenius. Nyrokokomodet favoriserade också starka färger samt spets- och banddekorationer. Kjolen började man baktill förhöja med små rosor och rosetter.

Tummanruskeaa kaksiosaista pukua Adelaide Ekestubbe käytti mahdollisesti solmiessaan avioliiton Emanuel Indre-niuksen kanssa 1858. Uusrokokoomuoti suosi myös voimak-kaita värejä sekä pitsi- ja nauhakoristeita. Hameen takaosaa alettiin korostaa ruusukkeilla ja ruseteilla.

kowissa muutamia kertoja ennenkuin tehdas myytiin vuonna 1918.

Hanko oli Bergenheimil-le tuttu. Edvardin arkkipiis-pa-isä omisti Villa Bergen-heimin ja hänen sisarensa Sofi a von Julin Villa Fami-liariksen. Emilie rakennut-ti kesähuvilan nimeltä Vil-la Furuvik. Siitä tuli Emili-en kuoltua hänen lapsensa kesäkoti. Lapsista huolehti Emilien sisarukset.

Dordi Bergenheim opiskeli lääkäriksi ja meni naimisiin ahvenanmaalaisen fi losofi -an maisteri Torvald Sund-blomin kanssa. Perheeseen

syntyi viisi lasta. Sundblo-mien perhe muutti vuonna 1924 Dordin veljeltään peri-mään Villa Furuvikiin. Dordi työskenteli lääkärinä paren-teesiin saakka. Perhe evaku-oitiin ensin Helsinkiin ja sit-ten Ahvenanmaan Ytternä-sin Westergårdiin.

Useita näyttelyitäVuonna 1997 suuri osa lah-jotuksesta asetettiin näyt-telyyn Hangon museossa. Näyttely herätti suurta kiin-nostusta niin kaupungissa kuin muuallakin. Kuraatto-rina toimi Marketta Wall. Hän on myös vastannut ai-neiston näyttelyistä mm. Heinolassa, Maarianhami-nassa ja Mustiossa. Nämä-kin näyttelyt ovat herättä-neet paljon huomiota.

Ahvenanmaan museo jul-kaisi näyttelyn yhteydessä Wallin laatiman Adelaide-kirjan.

Ajankohtainen näyttelyNyt on taas Hangon vuoro, mutta tällä kertaa pukulois-toa täydennetään muodin ikoneista kertovalla materi-aalilla. Ikoneita ovat Worth, jonka asiakkaana oli mm. Itävallan keisarinna Elisa-beth ”Sissi”, ja joka loi hau-te couture-muodin, Poiret, joka vapautti naisen korse-tista, Chanel, joka synnytti ”chic”-käsiteen ja loi pikku-mustan, Dior pitkine hamei-neen ja ampiaisvyötäröineen sekä Quant neliönmuotoisi-ne uutuusasuineen. Lisäksi näytteillä on sekä lainattuja että museon omia vaatteita aina vuoteen 1970. Esillä on myös näytteitä Hyvonin Han-gon tuotannosta professori Erik Bruunin maanmaini-oine kalsarimainoksineen.

Perusteellista muotitetoaPukujen, asusteiden ja ku-vien ohella näyttelyssä on paljon muotityyleistä ker-tovia tekstejä. Inserttejä ja kommentteja kannattaa tut-kia niiden runsaiden tieto-jen vuoksi. Esillä on muodin historia helposti omaksutta-vassa, mutta selvästi pedago-gisessa muodossa.

Hangon museon näyttely on todella näkemisen arvoi-nen. Suosittelen. Parhaiten museo löytyy kääntymällä Origon kulmalla; museo löy-tyy helposti. Toivotan muka-via hetkiä muodin merkeis-sä!

Lähteitä: Esittelyjä, ainekir-joituksia ja Marketta Wallin kirjoituksia.

Emilie Ekestubbes princesslinjeformade brudklänning (1878) av cremefärgat tjockt atlassiden.

Emilie Ekestubben prinsessalinjainen morsiuspuku (1878) ker-manvärisestä paksusta atlassilkistä.

Page 6: Hangötidningen sommar - Hangonlehti kesä

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 2 7 M A J 66 T O R S TA I 2 7. T O U K O K U U TA

Text: Pertti KavénÖvers.: Ingrid SandmanBild: P. Kavén, Hangö museum, LU Suomi

➻ Finlands första kex-fabrik grundades 1910 i Hangö. Fabriken fick ett ståtligt namn: Finsk-engel-ska Biscuitfabriken Ab. Fa-briken leddes av apotekaren Nils Adolf Lindsay von Ju-lin. Teknisk ledare var eng-elsmannen Henry E. Hut-ton. Fabriken fungerade till en början i hyrda utrymmen i gårdsbyggnaden till fast-igheten Berggatan 15-17. År 1916 fl yttade fabriken till en ny och rymlig fabriksbygg-nad i Hangö Norra.

Finske konsuln, affärs-mannen och kommerserådet Hemming Alarik Elfving, som hade bott i Hangö, köp-te fabriken år 1919. Fabri-ken hade råkat i trångmål efter depressionen under första världskriget. På Elf-vings tid utvidgades produk-tionen; fabriken framställde även lakrits och andra söt-saker. Elfving sålde 1927 fa-briken till Karl Fazer Ab och övergick själv till sillfiske. Fabriken fungerade i Hangö till år 1940. Då fl yttade den i samband med evakueringen till Helsingfors.

Efter kriget återvände den till Hangö under namnet Hangö Kex Ab. På 1970-talet fl yttades produktionen slut-ligen till Vanda.

Fabriksbyggnaden har tjänat bl.a. som fraktgods-station och som cykellager för Helkama tills byggnaden 1977 började renoveras för stadens eget bruk. De olika enheterna vid tekniska ver-ket fl yttade in börjande från de enheter som fungerade på Rådmansgatan. Så småning-

Ler som Hangö kexHangö kexfabriks skiftande öden

I Hangö Kex f.d. fabriksfastighet fungerar numera stadens tekniska verk. Kexfabriken fl yttades på 70-talet till Vanda.

Hangon Keksin entisessä tehdasrakennuksessa toimii nykyisin Hangon kaupungin tekninen virasto. Keksitehdas siirtyi 1970-luvulla Vantaalle.

om fl yttade stadens tekniska verk i dess helhet in.

Kexfabriken brannKexfabrikens öden innehåller också dramatik. Hangöborna skakades av fabriksbranden 14.6.1930. Branden började i ett rum där man torkade lak-rits och berodde på en tra-sig ugn under rummets golv. Branden förstörde snabbt he-la andra och tredje våning-en. Branden var ett hårt slag

för fabriken. Den sysselsatte nämligen som mest ca 150 personer. Man inledde ome-delbart återuppbyggnaden men lakritsframställningen fl yttades till Helsingfors.

Leende reklamÅtminstone de mognare lä-sarna minns fabrikens utom-ordentligt effektiva reklam-bild och reklamsloganen ”Ler som ett hangökex”. Det leen-de kexet föreställde egentli-

gen en måne och det förekom i många varierande tidnings-annonser.

Hangö Kex var på sin tid le-dande när det gällde effektiv reklamföring. Företagets pro-dukter distribuerades också väl: i varje mjölk- och bröd-butik fanns Hangö Kex plå-taskar. Och viktigast: produk-terna var utmärkta och sorti-mentet stort. Fazer avstod se-nare från kexproduktionen. Kexfabrikens efterträdare är i

dag kexet Hangon Suklaa Hy-my, som tillverkas av LU Suo-mi Oy. Reklamen berättar att leendet är själva kexet!

Källor: Birgitta Ekström Sö-derlund och Marketta Wall: ”Hangossa kuin ulkomailla konsanaan II”, Hangö muse-ums publikationsserie nr 8: ”Hangon rakennuskulttuuri ja kulttuurimaisema”, Mar-ketta Wall: ”Vettä hankolai-sille”.

På Hangö turistbyrå, Råd-hustorget 5, kan man köpa kexburkar och t-skjortor i retro-andra med Hangö Kex logo.

www.kannustalo.fi

VIHERVAARA -MALLISTO

Kauneutta ja Laatua

Uudistunut Vihervaara-mallisto on ilmestynyt! Tilaa osoitteesta www.kannustalo.fi (toimituskulut 5 euroa) tai nouda ilmaiseksi edustajaltamme.

(RTS RV 09/10)

Ammattilaisemme apunasi: JERKER FAGERHOLM, 040-5155 436, Kilantie 13, 10300 Karjaa, [email protected]

MÖKKITALKKARIMÖKKITALKKARI GSM 050 44 56 217 GSM 050 44 56 217 www.monty.fi www.monty.fi

ULKOPOREALTAATPihatyöt, tarkastuskäynnit,pensas/nurmikon leikkuu

kiinteistöhuolto

Kodinkoneet, viihde-elektroniikka, pelikoneet, pelit

Hushållsmaskiner, elektronik, spelkonsoler, spel

Halmstadinkatu 3 Halmstadsgatan, 10900 Hanko - HangöPuh. 019–248 7611 Tel. GSM 0500–790 294

Page 7: Hangötidningen sommar - Hangonlehti kesä

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 2 7 M A J 77 T O R S TA I 2 7. T O U K O K U U TA

Teksti: Pertti KavénKuvat: P. Kavén, Hangon museo, LU Suomi

➻ Vuonna 1910 perustettiin Hankoon Suomen ensimmäi-nen keksitehdas, jolle annet-tiin komea nimi: Suomalais-Englantilainen Biscuittehdas Oy. Sitä johti apteekkari Nils Adolf Lindsay von Julin tek-nisenä johtajanaan englan-tilainen Henry E. Hutton. Tehdas toimi aluksi vuok-ratiloissa Vuorikatu 15-17:n piharakennuksessa, josta se muutti vuonna 1916 valmistu-neeseen uuteen tilavaan teh-dasrakennukseen, joka sijaitsi Hanko Pohjoisessa.

Hemming Alarik Elf-ving, suomalainen Hangos-sa asunut konsuli, liikemies ja kauppaneuvos osti vuon-na 1919 Hangossa sijainneen keksitehtaan. Tehdas oli ajau-tunut vaikeuksiin ensimmäi-sen maailmansodan lasku-kauden jälkeen. Elfvingin ai-kana tehtaan tuotanto laajeni ja se valmisti myös lakritsia ja muita makeisia. Elfving myi keksitehtaan v. 1927 Karl Fa-zer Oy:lle siirtyen itse sillin-kalastuksen pariin.

Tehdas toimi Hangossa vuoteen 1940 saakka, jolloin se evakuoinnin yhteydessä siirrettiin Helsinkiin. Sodan jälkeen tehdas palasi Han-koon nimellä Hangon Keksi Oy, kunnes tuotanto siirret-tiin 1970-luvulla lopullisesti Vantaalle. Rakennus on ollut mm. rahtiasemana ja Helka-

Hymyilee kuin Hangon keksiHangon keksitehtaan värikkäitä vaiheita

Hangö Kex reklam från den tiden då fabriken fortfarande fanns i Hangö. Den leende mångubben är logons cen-trala idé. Den lever kvar än i dag. Källa: Hangö museum.

Hangon Keksin mainos ajalta, jolloin tehdas toimi vielä Hangossa. Hymyi-levä kuu-ukko on mainok-sen keskeinen idea. Se on mukana myös tämän päivän keksimainoksessa. Lähde: Hangon museo.

Hangon Keksin manttelinperijän Hangon Suklaa Hymy – keksin nykyinen mainos, jossa kuu-ukon lisäksi on myös hymyilevä kokki. Kokin alla lukee: Hymyä ja makua vuodesta 1916. Silloin Hangon Keksi muutti uuteen tehdasrakennukseensa Hanko Pohjoisessa. Lähde: LU Suomi Oy:n kuvapankki.

Reklamen för Hangon Suklaa Hymy - Hangös Ckokladleende - som numera bär Hangö Kex mantel, består av den välkända månegubben som på bilden också är en kock. Under bilden står det: Leenden och god smak sedan år 1916. Då fl yttades Hangö Kex till sina nya fabriksut-rymmen i Hangö Norra. Källa: LU Suomi Oy:s bildbank.

man pyörävarastona, kun-nes sitä vuonna 1977 alettiin kunnostaa kaupunkia varten. Teknisen viraston eri yksiköt muuttivat taloon alkaen Raa-timiehenkadulla toimineista yksiköistä. Vähitellen koko Hangon kaupungin tekninen virasto siirtyi uusittuihin ti-loihin.

Keksitehtaan tulipaloTehtaan vaiheista ei puutu dramatiikkaa. Hangon kek-sitehtaan tulipalo 14.6.1930 järkytti Hangon elämää. Tu-lipalo sai alkunsa lakritsin kuivatushuoneesta, jonka sy-tytti palamaan sen lattian al-la sijainnut rikkinäinen uuni. Tuli tuhosi nopeasti koko toi-sen ja kolmannen kerroksen. Keksitehtaalle palo oli ankara isku, sillä se työllisti parhaim-millaan n. 150 henkeä. Uudel-leenrakentamiseen ryhdyttiin välittömästi, mutta lakritsin-valmistus siirtyi Helsinkiin. Keksinvalmistus jäi edelleen Hankoon.

Hymyilevä mainosAinakin varttuneemmille lu-kijoille on tuttu Hangon Kek-sin erinomaisen hyvin toi-

minut mainoskuva ja mai-noslause: ”Hymyilee kuin Hangon keksi.”. ”Hymyilevä Hangon Keksi” oli itse asiassa kuu-ukko, joka esiintyi ala-ti vaihtuvissa lehti-ilmoituk-sissa.

Hangon Keksi oli aikansa johtavia mainostajia ja keksi-en markkinointi hoidettiin to-della tehokkaasti. Yrityksellä oli hyvän mainonnan lisäksi myös kattava jakelu: jokaises-sa maito- ja leipäkaupassa oli Hangon Keksin peltilaatikoi-ta. Ja mikä tärkeintä: tuotteet olivat erinomaisia ja niitä oli kattava lajitelma. Fazer luopui myöhemmin keksituotannos-taan. Hangon Keksin mantte-linperijä on tänä päivänä LU Suomi Oy:n valmistama Han-gon Suklaa Hymy-keksi. Tä-män keksin mainos kertoo, että hymy on itse keksissä!

Lähteet: Birgitta Ekstöm Sö-derlund ja Marketta Wall: ”Hangossa kuin ulkomailla konsanaan II”, Hangon muse-on julkaisusarja n:o 8: ”Han-gon rakennuskulttuuri ja kulttuurimaisema”, Marketta Wall: ”Vettä hankolaisille”.

Hangon turis-t i t o imi s t o s t a , Raatihuoneen-tori 5, voi ostaa Hanon Keksi-lo-golla varustettu-ja retrohenkisiä keksipurkkeja ja t-paitoja.

Tervetuloa Miellyttävien Makujen M-kauppaan • Välkommen till M-Market Med Mersmak

[email protected] Meillä voit myös veikata! Hos oss kan du även tippa!

HANGONKYLÄN PARAS LIHAKAUPPA • HANGÖBYNS BÄSTA KÖTTBUTIKHANGONKYLÄN PARAS LIHAKAUPPA • HANGÖBYNS BÄSTA KÖTTBUTIKYli 50:n vuoden kokemuksella toimiva lähikauppa viihtyisässä kylämiljöössä. Tarjolla on ruokaherkkuja arkeen ja juhlaan edullisin hinnoin ympäri vuoden.

Närbutik i en trevlig bymiljö med 50 års erfarenhet. Vi bjuder på matdelikatesser med förmånliga priser till vardag och fest hela året om.

Lampaan sisä- ja ulko lee, paahtopaisti ja kyljys, entrecote, naudan sisä- ja ulko lee, paahtopaisti, grillituotteita. y.m y.m.Toimitamme kotimaisia rapuja sesongin aikana.

Får inre- och yttre lé, rostbiff och kotlett,

entrecote, nöt inre- och yttre lé, rostbiff, grill-

produkter. mm. mm.Vi levererar inhemska kräftor vid säsongen.

Kauppias Alice Engren (Ali) ja henkilökunta valmiina palvelemaan Teitä!Köpman Alice Engren (Ali) och personalen till Er tjänst!

AVOINNA/ÖPPETMa-peMå-fr 9-21La-lö 8.30-18Su-sö 11-18

Café –Konditori

Kahvila –Konditoria

Vuorikatu 13 Berggatan

☎ 044-382 0032Ark. 8:30 – 16:30 Vard.To 8:30 – 19:00 ToLa 8:30 – 13:00 Lö

KONSTNÄRSMATERIAL

INRAMNINGPLANCSHERTAVLORSPEGLAR

TAITEILIJATARVIKKEET

KEHYSTYSJULISTEETTAULUT

PEILIT

VUORIKATU 15-17, Tel./Puh: 044-302 9716Ma-Pe/Må-Fr 10-17, La/Lö 10-17

Hanko Hangö, Halmstadink. 5 Halmstadsg. 019-248 5223 / 24h

BESTÄM SJÄLV VEM SOM ÖPPNAR DIN DÖRR...PÄÄTÄ ITSE KUKA AVAA OVESI...

Auki – ÖppetMa-Pe 9–17 Må-FreLa suljettu/stängt Lö

Page 8: Hangötidningen sommar - Hangonlehti kesä

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 2 7 M A J 88 T O R S TA I 2 7. T O U K O K U U TA

Biljetter – Liputförköp - ennakkomyynti

Luckan

Kimitoöns Turistinformation

Kemiönsaaren Matkailuneuvonta

Villa Lande, 25700 Kimito-Kemiötfn-puh (02) 426 0170

FOTO

: Ras

mus

Tåg

FOTO

: Jor

i Grö

nroo

sLisa Ekdahl

Antti Sarpila Swing Band Fredrik Furu

Marian Petrescu Trio,

Baltic Jazz House Band, Dalsbruks

Dragsspelsklubb, Boumen, Tomi

Leino Blues Band, Wentus Blues

Band,

Leningrad Dixieland Jazzband, Mo-

sabacka Big Band & Sofi a Finnilä,

Antti Sarpila Swing Band feat.

Johanna Iivanainen,

Stockholm Swing All Stars, Helene

Nyberg, Vladimir

Shafranov, Jazz Partout,

Sweet Jazz Trio, Petri Krzywacki

Quartet feat. Annimaria Rinne,

Baltic Gospel Singers,

Kulla-Kerbs-Södergård Trio,

Green Onion,

Lil´Linn & the Lookout Boys m.fl .

Tessa Virta

Emma Salokoski

& Ilmiliekki Quartet

Dalsbruk Taalintehdas

juli 9.-11. heinäkuuta

2010www.balticjazz.com

Boulevarden 19, 10900 Hangö Tel. 040-522 2190

Välkommen till en nyöppnad restaurang!

Tervetuloa uuteen ravintolaan!

ÖPPET – AUKI Må/Ma – To 9.00–22.00 Fre/Pe – Lö/La 9.00–23.00 Su/Sö 9.00–22.00

WWW.HANGOTEATERTRAFF.ORGSTORSLAGET VID PARKDAMMEN / SUURSATTUMA PUISTOLAMMELLA 10.6 kl . 18.30

Vard, Ark 7-21 Lö, La 8-18 Sö, Su 12-18 Esplanaden 67, 10900 Hangö Tel, Puh 019-2805500

Page 9: Hangötidningen sommar - Hangonlehti kesä

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 2 7 M A J 99 T O R S TA I 2 7. T O U K O K U U TA

Teksti ja kuva: Mikael Heinrichs

➻ ➻ Aikataulu on hieman venyny t a lkuperäisestä suunnitelmasta, mutta kesä-kuun alkupuolella ravinto-loitsija Kim Grönberg avaa ravintola Wanha Postenin entisessä postikonttorissa Bulevardi 19:ssa.

Bulevardilla on muuten-kin runsaasti uutta tuloil-

Text & bild: Mikael Heinrichs

➻➻ Det har dragit ut på ti-den aningen – men i början av sommaren slår krögare Kim Grönbergs restaurang Wanha Posten upp sina dör-rar i postens tidigare lokaler på Boulevarden 19.

Det är mycket nytt inom turismnäringen längs Bou-levardstråket. Det gamla po-lishuset på åttan blir hotell – och nu blir det tidigare post-kontoret matrestaurang.

Det är krögaren Kim Grön-berg som själv stått för pla-neringen och inredningen av restaurangen, som målats i klassiskt vackra färger.

- Jag kommer också att inreda med förstoringar av gamla fotografi er på det här huset och grannskapet så långt bak som från 1800-ta-let. Jag kom över bilderna via museets arkiv, de var oer-hört välvilligt inställda, säger Grönberg.

Restaurangen kommer att ha ett 50-tal kundplatser samt en terrass på innergår-dens lastbrygga för ungefär 30 personer.

- Det blir bord för 40 och en liten soffgrupp i ett av hör-nen, berättar Grönberg.

Restaurang Wanha Posten bjuder på hederlig mat

Han litar på att restau-rangen blir lämpligt stor för att man skall kunna ha bra koll på salen. Grönberg kom-mer att anställa fyra personer och eventuellt någon till för att hjälpa till under de mest hektiska sommarmånaderna. Själv håller han för det mesta till i köket.

Kort listaRestaurangen skall vara öp-pen året om och man kom-mer att satsa på lunchserve-ring. Öppettider blir 9-22 för-utom på fredag och lördag då man håller öppet en timme längre.

- Sommaren får utvisa hur tiderna ser ut framöver, köket ständer en halv timme tidiga-re, säger Grönberg som tidi-gare arbetat med både lunch och à la carte.

Caféverksamhet med litet hembakat kommer det också att bli.

- Menyn kommer att få vis-sa infl uenser från Brasilien, men i stora drag är det en klassisk, hederlig finländsk restaurangmeny. Vi erbjuder rejäla kötträtter, men plock-ar också in en del fi sk, broi-ler och vegetariskt. Tanken är att hålla en relativt kort lista som istället byts ut ganska of-ta, säger Grönberg.

Lunchen blir ett lättare al-ternativ, eftersom man satsar främst på salladslunch samt dagens biff.

- Någon soppa skall det väl också bli på lunchbordet, sä-ger Grönberg.

Aningen nervöstHan ser inte läget invid tor-get, en kort bit från den av turister och sommarfl anörer frekventerade Östra hamnen som något större problem.

- Läget är riktigt bra, vi lig-ger centralt till och litar på att vi lyckas bygga upp ett gott rykte. Sköter man sig tror jag nog det skall gå bra, inty-gar han.

För Grönberg är det här första gången han testar ving-arna som egen företagare.

- Visst har det varit läro-rikt, men det mesta har fak-tiskt gått hyfsat smidigt. Alltid dyker det upp någonting över-raskande. Nu kliar det i fi ng-rarna att få sätta igång efter att vi har renoverat och fi xat sedan början av året, säger Grönberg.

Några sömnlösa nätter medger han att det blivit – och jobb lär inte vara någon bristvara under sommarmå-naderna heller.

Ravintola Wanha Posten tarjoaa kunnon ruokaa

”Det skall vara enkelt men gott”

”Yksinkertaista mutta hyvää”

laan matkailun saralla. Van-ha poliisitalo muuttaa muo-toaan hotelliksi – ja nyt en-tinen postikonttori muuttuu ravintolaksi.

Ravintoloitsija Kim Grön-berg on itse vastannut tilojen suunnittelusta ja sisustuk-sesta. Väriskaala on hillityn tyylikäs ja klassinen.

- Tulen myös sisustamaan tiloja esimerkiksi vanhojen

valokuvien suurennoksilla. Kuvia löytyy sekä tästä ra-kennuksesta että naapurus-tosta. Vanhimmat kuvat ovat aina 1800-luvulta asti. Löy-sin kuvat museon arkistosta, he olivat erittäin avuliaita, Grönberg toteaa.

Ravintolalla tulee ole-maan viitisenkymmentä asiakaspaikkaa. Sisäpihan lastauslaiturille valmistuu noin 30 hengen terassitilat.

- Pöytiä tulee neljällekym-menelle, lisäksi yhteen kul-maan tulee sohvaryhmä, Grönberg kertoo.

Hän on vakuuttunut siitä että ravintola on juuri so-pivan kokoinen. Tilasta saa hyvän kokonaisvaikutelman. Grönbergin avuksi tulee ai-nakin neljä henkilöä, kaik-kein kiireisimpinä aikoina jokunen lisäapulainen saa-tetaan nähdä salissa. Grön-bergin oma paikka on keit-tiössä.

Lyhyt listaRavintola tulee olemaan avoinna ympäri vuoden ja

lounas tulee olemaan tärkeä osa kokonaisuutta. Wanha Posten tulee ainakin alkuun olemaan avoinna klo 9-22, perjantaisin ja lauantaisin tunnin pidempään.

- Kesä saa näyttää miten mahdollisesti rukkaamme aukioloa jatkossa. Keittiö sulkee puolta tuntia aikai-semmin, toteaa aikaisempaa kokemusta sekä lounas- että à la carteravintoloista omaa-va Grönberg.

Kahvilatoimintaa ja jotain pientä kotona leivottua tulee myös olemaan tarjolla.

- Ruokalista saa joitakin vaikutteita Brasiliasta, mut-ta pääosin on kyseessä var-sin perinteinen ja klassinen suomalainen ravintolame-nyy. Meiltä saa kunnon liha-ruokia, mutta myös kalaa, kanaa ja kasvisvaihtoehto-ja. Pääpiirteiltään se on pi-tää lyhyttä ruokalistaa jo-ka vaihtuu riittävän usein, Grönberg linjaa.

Lounaspuolelle tulee ke-vyempiä vaihtoehtoja, sillä suunnitteilla on salaattilou-

nas sekä päivän pihvi. - Keittokin taitaa löytää

tiensä lounaspöytään, Grön-berg sanoo.

Hieman hermostunuttaHän ei koe sijaintia torin vie-ressä, pienen matkan päässä turisteista kuhisevasta Itä-satamasta mitenkään on-gelmallisena tai edes haas-tavana.

- Sijainti on hyvä, olemme keskeisellä paikalla ja toi-vomme että hyvä ruoka ja palvelu tuovat meille asiak-kaita. Kunhan pitää huolen siitä, kaikki menee hyvin, hän vakuuttaa.

Grönbergille on nyt ky-seessä ensimmäinen kerta kun hän kokeilee siipiään yrittäjänä.

- Opettavaista on ollut, mutta itse asiassa kaikki on sujunut toistaiseksi yllättä-vänkin hyvin. Ainahan si-tä jotain odottamatonta il-maantuu, mutta nyt sormet alkavat jo syyhytä. On hie-noa päästä vihdoinkin avaa-maan ravintola jota olemme

kunnostaneet alkuvuodesta saakka, Grönberg sanoo.

Samalla hän myöntää et-tä muutamia unettomia öi-tä on tullut matkan varrel-la. Työsarkaa riittänee myös kesäkuukausiksi univelan uhalla.

Krögaren Kim Grönberg litar på att god mat är den bästa marknadsföringen för en restaurang.Ravintoloitsija Kim Grönberg luottaa siihen, että hyvä ruoka on parasta mainosta ravintolalle.

Boulevarden 19 har en ny värd.Bulevardi 19 on siirtynyt uudelle isännälle.

Arbetscentralen har fi xat till snygga askkoppar till teras-sen.

Työkeskus on valmistanut hienoja tuhkakuppeja teras-sille.

Page 10: Hangötidningen sommar - Hangonlehti kesä

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 2 7 M A J 1 01 0 T O R S TA I 2 7. T O U K O K U U TA

Text: Pertti KavénÖvers.: Ingrid SandmanBild: Pertti Kavén, Hangö museum

➻➻ Viljo Revell föddes år 1910 i Vasa där han också växte upp. Han utexamine-rades som arkitekt år 1937 och deltog i kriget i flot-tan där han tjänade som däcksoffi cer på pansarkrys-saren Ilmarinen fram till september 1941. Han und-kom då kryssaren förstördes 13.9.1941.

Efter kriget skedde för-ändringar inom arkitektu-ren. Betongtekniken och ele-mentbyggandet utvecklades. Dessa förändringar syntes snart i hans produktion.

Revells storhet ligger i hans intellektuella systema-tik och i hans modiga, för-domsfria försök, av vilka re-sultaten idag kan ses i Esbos Hagalund, speciellt i central-tornet. Revell var Hagalunds arkitekt och en förespråkare för en klar, modern rationell stil.

Revell nådde internatio-nell berömmelse efter att år 1958 ha vunnit arkitekttäv-lingen om stadshuset i To-ronto. Hans segrande för-slag bestod av två bågfor-miga torn mellan vilka det fi nns en låg rund mötessal. Den fungerade också som ett auditorium för allmänheten.

Byggnaden är väldigt ra-tionell, samtidigt som den har en stark skulpturell prä-gel. Det är från den här täv-lingen Revells uttryck "It's teamwork, you know" (Det är samarbete, ni vet) här-stammar. Med det ville han säga, att det inte enbart var hans kreation som vunnit tävlingen, utan en hel grupp arkitekters samarbete.

Revell och pelarhuset i HangöRevell hann aldrig se

byggnaden färdig. Han av-led i Helsingfors 1964 bara 54 år gammal.

Hyvon Kudeneules fabrik i Hangö färdigställdes år 1955. Den är ritad av Revell. Huvudmålet för honom var klarhet och människovärdi-ga arbetsmiljöer. Den senare strävan märks i hans försök att bygga naturnära. Utö-ver de yttre detaljerna för-sökte han fi nna byggnadens ”verkliga sinnesstämning”. I komplexet verkar idag Prin-tal Oy.

Hyvon Kudeneule deltog också i byggandet av ar-betarbostäder i Hangö. De tillverkades vid sidan om Hyvons fabrik. I slutet av 1950-talet färdigställdes ett av Revell ritat hus på Es-planaden 98 mittemot gam-la brandstationen. År 1966 färdigställdes det s.k. Silta-Cityhuset på Espalanaden 69. Huset vilar på sju V-for-made pelare. I gaveln stolt-serade Hyvons ljusreklam. Jag minns min förvåning när jag första gången såg byggnaden och hörde att det var det s.k. Revellska huset, alltså något mycket fi nt. Jag kom automatiskt att tänka på det s.k. Korvhuset mitte-mot Helsingfors järnvägssta-tion. Det är nämligen också ritat av Revell.

Lägenheterna som går ige-nom huset representerar en god rumsdisponering. Invå-narna trivs i de ljusa lägen-heterna. Jag har själv besökt dem. Revellhuset i Hangö re-presenterar 1950- och 60-ta-lets arkitektoniska tes som säger att ett hus ska placeras på pelare på ett sådant sätt att den omgivande naturen kan genomströmma bygg-

naden. Från början var det meningen att bygga ett hus till på tomten intill Central-skolan, men detta projekt förverkligades inte. Bygg-naderna skulle ha bildat en port som skulle ha lett till viadukten, som redan på den tiden fanns.

Före det Revellska hu-set fanns där en bondstuga där tre ogifta systrar Mell-berg bodde: Sandra, Eva och Ida. De höll sig med en ko och sålde sina lantbruks-produkter på torget i Hangö. Kon betade nästan i stadens

Gaveln i bostadsdelen i det s.k. Silta-Cityhuset pryddes i tiden av Hyvons springande kalsonger om vilka hyvonarbetarna sko-jade och talade om Hyvons springande kalsare med saddare. Med saddare menade man bara de stjärnor som användes rikligt i Hyvons reklamer. Bolagets fartfyllda reklamslogan var Hyvon yllä, hyvon olla. (det är skönt att ha Hyvon på sig). Källa: Hangö museiverk.

centrum.En utställning över Vil-

jo Revells livsverk, Revells 100-årsjubileumsutställ-ning, är som bäst öppen i Didrichsens konstmuseum på Granö i Helsingfors. Mu-seibyggnaden är också ritad av Revell.

Källor: Birgitta Ekström Sö-derlund och Marketta Wall: ”Hangossa kuin ulkomailla konsanaan II”, Kyösti Ålan-der (red.) ”Viljo Revell. Ra-kennuksia ja suunnitelmia”

Ns. Silta-Cityn kerrostalon päätyä koristivat aikoinaan Hyvonin juoksevat kalsarit, joista hyvonilaiset käyttivät nimitystä ”Hyvonin juoksevat kalsarit satiaisineen”. Satiaisilla viitattiin lumitähtiin, joita käytettiin paljon Hyvonin mainoksissa. Yhtiön lennokas mainoslause oli ”Hyvon yllä, Hyvon olla”. Lähde: Hangon museovirasto.

Ett stycke Hangöhistoria: I bakgrunden ser man cen-tralskolan som förstördes i vinterkriget. Mittemot bondstugor som var belägna på den plats där Revellhuset byggdes år 1966. Systrarna Mellbergs ko gick på bete söderom Esplanaden. Espla-naden är gatan kantad av träd i bakgrunden. Källa: Hangö museiverk.

WW

W.T

HO

MA

SS

AB

O.C

OM

C H A R M U P Y O U R L I F E

NYHET NU HOS OSS!

Gåvor för alla tillfällen bl.a. Efva Attling, Pandora

och Spinning Jewelry. Även Police m.fl . för herrar.

Vi erbjuder fullständig glasögonservice. Välkommen!

TAXIhangÖannika

wickholm

040-7313 [email protected]

Page 11: Hangötidningen sommar - Hangonlehti kesä

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 2 7 M A J 1 11 1 T O R S TA I 2 7. T O U K O K U U TA

Revell ja Hangon pylvästalo

Ns. Silta-Cityn kerrostalo Hangossa on rakennettu seitsemän V-muotoisen pilarin päälle. Talo on ns. luhtitalo, jossa huoneistoi-hin mennään ulkokautta.

Det s.k. Silta-Cityhuset är byggt på sju V-formade pelare. Huset är ett s.k. loftsgångshus där man går in i lägenheterna utifrån.

Teksti: Pertti KavénKuva: Pertti Kavén, Hangon museo

➻ ➻ Viljo Revell syntyi v. 1910 Vaasassa, joka oli myös hänen kasvuympäristönsä. Hän val-mistui arkkitehdiksi v. 1937 ja osallistui sotaan merivoimis-sa ollen syyskuuhun 1941 asti panssarilaiva Ilmarisen kan-siupseeri. Hän pelastui aluk-sen tuhosta 13.9.1941.

Sodan jälkeen arkkitehti-maailmassa tapahtui muu-toksia betonitekniikassa ja elementtien käytössä. Nämä

muutokset näkyivät pian hä-nen tuotannossaan. Revellin suuruus pohjautui järkipe-räiseen suunnitelmallisuu-teen ja rohkeisiin, ennakko-luulottomiin kokeiluihin, joi-den vaikutus näkyy Espoon Tapiolan suunnittelussa, eri-tyisesti Tapion tornissa. Hän oli Tapiolan arkkitehti ja sel-keän, modernin rationalisti-sen suunnan edustaja.

Kansainväliseen mainee-seen Revell nousi voitettuaan v. 1958 Toronton kaupungin-talon arkkitehtuurikilpailun, johon osallistui satoja kil-

pailijoita. Voittanut ehdotus muodostui kahdesta kaare-vasta tornista, joiden välissä oli matala pyöreä kokoussa-liosa, jossa päätökset tehtiin. Tämä oli myös auditorio kan-salaisille. Rakennus on hyvin rationaalinen, samalla sillä on vahva veistoksellinen lei-ma keskellä kaupunkia. Tä-hän kilpailuun liittyy Revel-lin lausahdus ”It’s teamwork, you know” (Se on ryhmätyö-tä, tiedättehän). Sillä hän ha-lusi kertoa, että voittanut työ oli monen arkkitehdin ryh-mätyön tulos, ei vain hänen luomuksensa. Hän oli vain yksi ryhmänsä jäsen. Revell ei kuolinvuotenaan ehtinyt nähdä rakennusta valmiina. Hän kuoli Helsingissä v. 1964 vain 54-vuotiaana.

Vuonna 1955 valmistunut Hyvon Kudeneuleen tehdas Hangossa on Revellin suun-nittelema. Revellin päätavoit-teena oli tuotannon selvä-piirteisyys sekä ihmisarvoi-set työpaikat työntekijöille. Jälkimmäinen tavoite ilmeni pyrkimyksenä luonnon lähei-syyteen. Hän pyrki ulkoisten seikkojen lisäksi löytämään rakennuksen ”todell isen luonteenlaadun”. Rakennus on oman aikansa teollisuus-arkkitehtuurin merkkiteos. Tehdaskiinteistössä toimii nykyään Printal Oy.

Hyvon Kudeneule osal-listui myös työntekijöiden-sä asuntojen rakentamiseen Hankoon. Ne syntyivät Hy-vonin tehtaan ”kylkiäisinä”. 1950-luvun lopulla valmistui Revellin piirtämä talo Espla-naadi 98:aan vanhaa palo-asemaa vastapäätä. Vuonna 1966 valmistui Esplanaadi 69:ään ns. Silta-Cityn talo, jo-ka rakennettiin seitsemän V-muotoisen pilarin päälle. Sen päädyssä komeili Hyvonin va-lomainos. Muistan hämmäs-

tykseni, kun näin rakennuk-sen ensimmäisen kerran ja kuulin sen olevan ns. Revel-lin talon. Mieleeni nousi au-tomaattisesti Helsingin Rau-tatieasemaa vastapäätä ole-va ns. Makkaratalo, joka on myös Revellin suunnittelema.

Silta-Cityn läpi talon kul-kevat huoneistoratkaisut ovat käytännöllisiä. Asukkaat viihtyvät sen valoisissa huo-neistoissa, joissa olen itsekin vieraillut. Tämä talo edustaa sitä 1950- ja 1960-luvun ark-kitehtuurin teesiä, jonka mu-kaan talo piti sijoittaa pylväil-le siten, että ympäröivä luon-to saattoi vapaasti virrata jo-pa rakennuksen alitse. Alun perin oli tarkoitus rakentaa toinen samanlainen talo Kes-kuskoulun vieressä olevalle tontille, mutta tämä hanke ei toteutunut. Rakennuksista olisi muodostunut portti, joka olisi johtanut sillalle, joka jo tuolloin oli olemassa.

Ennen Revellin talon ra-kentamista paikalla oli maa-talo, jossa asuivat Mellbergin kolme naimatonta sisarusta: Sandra, Eva ja Ida. Heillä oli yksi lehmäkin ja he myivät maatalonsa tuotteita Hangon torilla. Lehmä laidunsi lähes Hangon keskustassa.

Viljo Revellin elämäntyös-tä kertova näyttely on par-haillaan avoinna Didrichse-nin taidemuseossa Helsingin Kuusisaaressa. Kyseessä on Revellin syntymän 100-vuo-tisjuhlanäyttely. Museon kiin-teistö on Revellin piirtämä.

Lähteet: Birgitta Ekstöm Sö-derlund ja Marketta Wall: ”Hangossa kuin ulkomailla konsanaan II”, Kyösti Ålan-der (toim.): ”Viljo Revell. Ra-kennuksia ja suunnitelmia.”

Kappale Hangon historiaa. Taustalla oikealla näkyy talvisodassa tuhoutunut keskuskoulu. Sitä vasta-päätä on maataloja, jotka sijaitsivat samalla paikalla, mihin Revellin talo v. 1966 nousi. Mellbergin sisarukset paimentavat lehmäänsä Esplanaadin eteläpuolella. Esplanaadi on puiden reunus-tama katu taustalla. Lähde: Hangon museovirasto.

Öppet vard.Avoinna ark.

9-17

PUUTARHAKAARINA NYBERG

KesäkukkiaSommarblommor

Orvokkitie, Täktom ☎ 040 594 4728

Öppet:februari-december, sommartid dagligeÖvriga tider enligt överenskommelse

Öppet: februari-december ons-lör, sommartid 3.5-31.8 dagligen

Butiken vid hamnen

HANGÖ HANKOTAXIERIK NYBERG

☎ 0400-720 766

Suoritetaan kantojyrsintääP. 044-520 8888

www.tapartner.fiTA-PARTNER

Page 12: Hangötidningen sommar - Hangonlehti kesä

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 2 7 M A J 1 21 2 T O R S TA I 2 7. T O U K O K U U TA

OLIPA KERRAN..kamalasti asiantuntijoita, ravintola-alan konkareita, tilastojen ulkolukijoita ja kaiken

tietäviä kauppamiehiä. Heidän mielestään suomalaisille oli pakko tarjota ravintoloissa

mahdollisimman paljon vaihtoehtoja, saaristolaispöydästä kebappiin, wienerleikkeestä

lohikeittoon ja maksalaatikosta pippetipöppään. Oli oltava jokaiselle jotakin, ettei vaan

naapuri keksi mitään mitä heillä ei olisi.

TULIPA SITTEN..ravintoloitsijat, jotka olivat sitä mieltä, että moiset teoriat ja asiakkaita aliarvioivat

näkemykset voi tunkea sinne, missä on ikuinen auringonpimennys ja ympärillä tiheää

mutta ruskeaa kaislaa. Samalla he päättivät antaa asiakkaidensa valita rauhassa itse,

mitä kulloinkin haluavat syödä. Omissa ravintoloissaan he keskittyivät valmistamaan

niitä tuotteita, joissa he tiesivät olevansa hyviä elleivät jopa parhaita. Näkemällä vaivaa

enemmän kuin kilpailija ja tekemällä nöyrästi omaa työtään asiakkaidensa eteen, tuli

palautteestakin hyvää. Asiakkaat arvostivat ja tykkäsivät. Sillä tiellä oli hyvä jatkaa.

Tänä kesänä, tarkemmin juhannuksena, avataan itäsatamassa uusi italialaiseen ruokaan

keskittynyt ravintola, nimeltään Hangon Makaronitehdas – Hangö Makaroni fabrik.

Siellä valmistetaan päivittäin omalla koneella tuorepastoja ja niihin maukkaat kastikkeet.

Ravintola avataan joka päivä klo 18.00 ja pöytävarauksia voi tehdä soittamalla numeroon

044 523 4522. Tervetuloa Välkommen Benvenuto. Terveisin Juha ja Merkku.

H A N G O N M A K A R O N I T E H D A S O Y . S ATA M A K AT U 1 5 . 1 0 9 0 0 H A N K O . T E L . 0 4 4 5 2 3 4 5 2 2 .

Page 13: Hangötidningen sommar - Hangonlehti kesä

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 2 7 M A J 1 31 3 T O R S TA I 2 7. T O U K O K U U TA

Teksti ja kuvat:Mikael Heinrichs

➻➻ Hanko saa ensimmäi-sen uuden hotellinsa jo kesä-kuussa, kun Hotelli B8 avaa ovensa osoitteessa Bulevardi 8. Hotellin vetovastuun otta-vat naiset, Nina Rejström ja Kisu Granfelt, eivät kuiten-kaan ole untuvikkoja alalla. Molemmat ovat aikaisemmin olleet mukana muun muassa Villa Maijan toiminnassa.

- Villakulttuuri on ilman muuta säilyttämisen arvoinen asia, mutta me halusimme nyt kokeilla jotain aivan muuta, he toteavat yksituumaan.

Text & bild: Mikael Heinrichs

➻➻ Damerna bakom Hangös första nya hotellsatsning – Ho-tell B8 på Boulevarden 8 – är minsann inte nya i gamet. Bå-de Nina Rejström och Kisu Granfelt har tidigare erfaren-het i branschen – bland annat från Villa Maija där de tidigare verkat.

- Villakulturen är utan vi-dare något som är värt att be-vara, men nu ville vi satsa på något helt annat, konstaterar damerna.

Hotel B8 har sina första fö-retagsgrupper inbokade till den 2:a juni – och efter det kör det hela igång. Teaterträf-fen blir något av startskottet, så gott som alla de större hel-gerna och evenemangen un-der sommaren är redan full-bokade.

Utan någon större mark-nadsföringsansträngning skall tilläggas. Man har en egen webbplats, en renoverings-blogg och en sida på facebook. Det är djungeltrumman och gräsrotsmarknadsföring som gäller.

- Och vi får ju åtminstone ett års försprång innan nya Regatta tidigast blir klart.

Det första nya hotellet in på slutrakanB8 bjuder på unika rum och upplevelser

Harkimos projekt ligger ännu längre in i framtiden, säger Rejström.

Inte bara sommarI nedre våningen av det gamla polishuset fi nns sammanlagt fem rum, reception och lounge samt frukostsal och bastu-utrymmen. I övre våningen fi nns 8 rum och konferensut-rymmen för maximalt 20 per-soner – men optimalt för min-dre grupper på 8-12 personer. Två av rummen går dessutom att kombinera till ett gemen-samt familjerum för fyra till fem personer.

Fem av rummen har egen wc/dusch medan de övriga de-lar gemensamma duschutrym-men som fi nns i båda våning-arna. De som bokar rum utan egen dusch får dessutom an-vända bastuavdelningen gra-tis.

Sammanlagt erbjuder det nya hotellet 27 bäddplatser – och fyller utan vidare ett be-hov som funnits i Hangö sedan gamla Regatta fi ck ge vika.

Duon Rejström-Granfelt sat-sar inte enbart på sommaren utan litar på att de lokala fö-retagen också kommer att dra nytta av det nya hotellet för si-na inbjudna gäster – som den senaste tiden för det mesta in-

kvarterats i Ekenäs.- Det skall vara trivsamt att

bo och också jobba hos oss. Bekväma sängar, trådlöst in-ternet, ljusa rum …

60-talet går igenInredaren Anna Renlund är den som stått för planeringen av rummen och inredningen. Det är frågan om en hel del både nytt, gammalt, lånat och … Ja, lånat. Vi är ju trots allt i ett gammalt polishus.

Inga två rum blir varandra lika – och förutom ett sed-vanligt nummer har rummen också namn som berättar en del om vad gästen kan förvän-tas hitta väl innanför dörren. Det är Erik, Ilmari, Kaj och Rut som står för innehållet i paketet.

Bakom namnen står olika kända fi nländska formgivare – och inredningen går på sätt eller annat att härledas till personen i fråga. Det kan va-ra möbler, tapeter, färger eller andra föremål. Dessutom pla-neras informativa kollage om formgivarna till rummen.

- Vissa av formgivarna var helt självklara, de anknyter mer eller mindre till den tids-epok som huset representerar, säger Renlund. Med något en-staka undantag.

- Vi kör mycket med mix and match-tänkandet i rumsinred-ningen, berättar hon.

- Tanken med rummen har utgått från att det man inte kan dölja måste man istäl-let framhäva, säger Nina Rej-ström.

Det syns verkligen att man befi nner sig i ett sextiotalshus. Skåputrymmet är väl tilltaget, fönstren är stora – och de all-deles förtjusande kvadratiska värmeelementen under var-je fönster bistår med sin lilla charm.

- Vi har också lärt oss en hel massa om formgivarna och husets historia längs med vä-

gen, intygar Granfelt.

De gamla häktescellerna förblir oanvända ännu i det här skedet, men planer för dem fi nns också. Exakt vad det är frågan om vill damerna inte berätta. Ännu i alla fall.

- Vi har gott om idéer och visioner för hur vi kunde tän-kas utveckla hotellet, går Kisu Granfelt med på att säga.

Att huset sannerligen är fullt av historier råder det ingen tvekan om. Många av de his-torierna väntar ännu på att få berättas.

Rejström och Granfelt kom-

mer tillsammans med sina respektive att driva verksam-heten hands on under den för-sta sommaren, men kommer att plocka in hjälp åtminstone då det kommer till städningen.

- Tretton rum skall städas och bäddas undan på ett par timmar i bästa fall – och då behöver vi all hjälp vi kan få, skrattar Granfelt.

Hotel B8 kommer att hålla en ”öppna dörrars dag” i något skede då alla nyfi kna kan titta in för att bekanta sig med ho-tellet. Det blir i början av juni. Håll ögonen och öronen öppna så vet ni när det är dags.

Ensimmäinen hotellitulokas nyt loppusuorallaB8 tarjoaa ainutlaatuisia huoneita ja elämyksiä

Ensimmäiset yritysryhmät ovat tulossa jo 2. kesäkuuta – ja siitä kesä lähteekin rullaa-maan. Teatteritreffi t ovat en-simmäinen suurempi tapahtu-ma, lähes kaikki sen jälkeiset tapahtumaviikonloput ovat jo nyt loppuun varattuja.

Todettakoon vielä että lähes täysin ilman minkäänlaista markkinointia. Hotellilla on omat verkkosivut, remontti-blogi ja sivu facebookissa. Puskaradio ja ruohonjuurita-son markkinointi siis toimii.

- Toisaalta me saamme ai-nakin vuoden verran etumat-kaa ennen uuden Regattaho-tellin valmistumista. Harki-mon projekti on vielä kauem-pana horisontissa, Rejström toteaa.

Ei pelkkää kesääEntisen poliisitalon alaker-taan tulee yhteensä viisi ho-tellihuonetta, vastaanotto ja lounge sekä aamiaisnurkkaus ja saunatilat. Yläkertaan tu-lee kahdeksan huonetta sekä kokoustilat maksimissaan 20 hengelle. Sopivimmillaan ti-lat ovat 8-12 hengen ryhmille. Kaksi yläkerran huonetta voi myös yhdistää suuremmaksi perhehuoneeksi jopa 4-5 hen-gelle.

Viidessä huoneessa on oma wc ja suihku, muille on yhtei-set tilat käytävällä sekä ala-

että yläkerrassa. Saunatilojen vapaa käyttö sisältyy suihkut-tomien huoneiden hintaan.

Kaiken kaikkiaan hotelliin tulee 27 vuodepaikkaa – ja hotelli tulee ilman muuta to-della tarpeeseen. Hotellia ei Hangossa ole ollut sitten Re-gatan aikojen.

Rejström-Granfelt -kaksik-ko ei kuitenkaan tähtää pel-kästään kesään. He ovat luot-tavaisia myös siihen, että pai-kalliset yritykset tulevat käyt-tämään heidän palveluitaan myös talviaikaan vierailleen. Viime aikoina vieraat ovat pääsoin majoittuneet Tammi-saaressa.

- Kun tulee meille asumaan, täällä pitää viihtyä. Meillä on mukavat sängyt, langaton net-tiyhteys, valoisat huoneet ...

60-luku näkyySisustaja Anna Renlund on vastannut huoneiden suun-nittelusta ja sisustuksesta. Lu-vassa on sekä uutta, vanhaa, lainattua ja ... Niin, lainattua. Olemme kuitenkin entisessä poliisitalossa.

Huoneet ovat kaikki tyys-tin erilaisia ilmeeltään – ja perinteisen numeron lisäk-si huoneilla on myös omat nimet jotka antavat hieman osviittaa siitä, mitä asukasta odottaa oven sisäpuolella. Ni-miesimerkkeinä voidaan mai-

nita vaikkapa Erik, Ilmari, Kaj ja Rut.

Nimien takaa löytyy joukko tunnettuja suomalaisia muo-toilijoita – ja huoneiden sisus-tus peilaa tavalla tai toisella kyseisen henkilön tuotantoa. Kyseessä saattaa olla tapetit, huonekalut, värit tai muut esineet. Lisäksi huoneisiin on suunnitteilla infotauluja muo-toilijoista.

- Eräät muotoilijat olivat ai-van itsestään selviä, sillä hei-dän tuotantonsa sijoittui juu-rikin samoihin aikoihin kuin tämä talo rakennettiin, Ren-lund toteaa. Muutamia poik-keuksia toki löytyy.

- Lähdemme liikkeelle mix and match-ajattelusta huonei-den sisustuksen osalta, hän lisää.

- Sinun on nostettava esiin ne asiat joita et millään pysty

piilottamaan, Nina Rejström linjaa.

Ja tottahan toki hotellissa huomaa olevansa 1960-luvun rakennuksessa. Kaappitilaa on todella runsaasti, ikkunat ovat isoja – ja kerrassaan upe-at, alkuperäiset neliskulmai-set pienet lämpöpatterit tuovat omaleimaisuutta huoneisiin.

- Olemme myös oppineet paljon sekä talosta että näistä muotoilijoista matkan varrel-la, Granfelt vakuuttaa.

Vanhat putkasellit jäävät ainakin toistaiseksi hyödyntä-mättä, mutta niidenkin varal-le on olemassa suunnitelmat. Niistä naiset eivät tosin vielä halua paljastaa mitään. Vielä.

- Ideat eivät ainakaan lopu kesken, Granfelt suostuu pal-jastamaan.

Talolla on paljon tarinoita kerrottavanaan, siitä ei liene

epäilystäkään. Monet tarinat odottavat vielä vuoroaan.

Rejström ja Granfelt tulevat yhdessä puolisoidensa kanssa pyörittämään hotellia paikan päällä, mutta ainakin siivous-puolelle tullaan palkkaamaan apua.

- Kun kolmetoista huonetta pitää siivota kahteen tuntiin muiden hommien lisäksi ei aika riitä, silloin tarvitsemme kaiken avun minkä voimme suinkin saada, Granfelt tote-aa hymyssä suin.

Hotel B8 tulee viettämään avointen ovien päivää jossain vaiheessa kesäkuun alkupuo-lella, jolloin kaikki hotellista kiinnostuneet voivat tulla kat-somaan millaisesta projektista oikein on kyse. Kannattaa pi-tää silmät ja korvat auki niin tiedätte koska on sen aika.

Birger Kaipainens tapet pryder hans rum.

Birger Kaipaisen ”ken kiuru-ista kaunein”-tapetti koris-taa seinää.

Nina Rejström (t.v.) och Kisu Granfelt sköter det praktiska på det nya hotellet. Anna Renlund (stående) har stått för planeringen och inredningen av rummen.

Nina Rejström (vas.) ja Kisu Granfelt pitävät uuden hotellin ohjaksia käsissään. Anna Renlund (seis.) on vastannut huoneiden suunnittelusta ja sisustuksesta.

Page 14: Hangötidningen sommar - Hangonlehti kesä

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 2 7 M A J 1 41 4 T O R S TA I 2 7. T O U K O K U U TA

Text: Ingrid SandmanBild: Jan Lindroos

➻➻ Den ädle rövaren Robin Hood i Sherwoodskogen tog av de rika och gav till de fat-tiga – honom känner vi al-la till. Nu får vi uppleva det spännande och romantiska äventyret i musikalversion i lämpligast tänkbara miljö: på Raseborgs sommarteater intill den medeltida borg-ruinen!

För manus och musik står Pasi Hiihtola och Pe-ik Stenberg (Sås & Kopp!) samt Anna Simberg. Regin är Stockholmskände (bl.a. konstnärlig ledare för Juni-backens Teater) f.d. pargas-bon Bobo Lundéns. Som kapellmästare för femman-naorkestern fungerar Kri-stoffer Holmberg. Anna Idman har gjort dräkterna.

Över 50 amatörer medver-kar på scenen, bland dem många välkända från tidi-gare uppsättningar på Ra-seborgs friluftsscen. Robin Hood spelas av yrkesskå-despelaren Janne Koran-der, lady Marion av Maria Forsman som är en av de många nya på Raseborgs-scenen.

Premiären är onsdagen den 30 juni och inalles 20 föreställningar ges med sis-ta inplacerad den 1.8. För-

ta vaihtoehtoja tämän kesän esitykseksi olisivat olleet Lii-sa ihmemaassa ja Fedja-setä, kissa ja koira. Iso paha susi valittiin kuitenkin sen takia, että se on niin hauska ja kos-ka näyttelijöiden iät ja luku-määrä sopivat juuri Isossa pahassa sudessa oleviin hen-kilöhahmoihin.

Näytelmän ohjaa Uudessa-kaupungissa syntynyt Elina Kilkku. Kilkku on valmistu-nut teatteri-ilmaisun ohjaa-jaksi Helsingin ammattikor-keakoulusta vuonna 2004 ja teatteritieteen kandidaatik-si Helsingin yliopiston Tai-teiden tutkimuksen laitok-selta. Ohjaajan työn lisäksi hän työskentelee opettajana, esiintyjänä, käsikirjoittajana ja dramaturgina.

- Itseäni Isossa pahassa sudessa viehättävät erityises-ti sen anarkistinen huumori sekä ajankohtainen ja tärkeä sisältö. Näytelmä vastustaa kiusaamista kaikissa muo-doissaan sekä ahtaita mies- ja naiskuvia riemastuttavalla tavalla. Itse vastustan katso-jan mielikuvituksen aliarvi-oimista, eli Hangon kesäte-atterin lavalla ei tulla näke-mään ihan sitä perinteisintä karvapukutulkintaa. Ohjauk-seni tulee sisältämään vauh-

Robin Hood på Raseborgsteatern

Stråtrövare i Sherwoodskogen vid Raseborg: fr.v. Jan Korander (Robin Hood), Kåre Collin (Lille John), Tommy Haakana (broder Tuck), Catrine Krusberg (Röda Jill) och Kim Snygg (mjölnare Much).

Hangon kesäteatterissa puhkuu ja puhisee Iso paha susi

tia ja vaarallisia tilanteita, älyttömyyksiä ja suuria tun-teita sekä hieman tarpeeton-ta meuhkaamista ja kikkai-lua, Elina Kilkku kommentoi tulevaa näytelmää.

Näytelmässä on mukana hankolaisille tutuiksi tullei-ta vanhoja konkareita, mut-ta myös uusia ja ensikertaa näytteleviä. Näyttelijöinä toi-mivat: Meeri Säily, Oona Kovanen, Jasmin Vuoristo, Seppo Tervahartiala, Jou-ni Kaarre, Sofi a Vanhanen, Sirpa Friman, Tuula Kalmi ja Jerry Glad.

Näytelmän ensi-ilta on juhannusaattona 25.6. klo 17.00.

köpet inleddes redan i bör-jan av maj och biljetterna har en strykande åtgång:

nästan 2.000 har redan re-serverats.

Nytt är att man kan kö-

pa biljetter på internet via NetTicket.fi samt på NetTickets försäljningsstäl-

len, bl.a. i de fl esta Luckor-na. Mera information: www.raseborg.org/robinhood.

Teksti & kuva: Veera Nuru

➻ ➻ Tänä kesänä Hangon ke-säteatteri viihdyttää hanko-laisia koko perheelle sopival-la näytelmällä Iso paha susi. Katja Krohnin käsikirjoitta-ma näytelmä on hulvattoman hauska, vaikka kertookin

asioista, jotka tosielämässä eivät naurata. Iso paha susi käsittelee esimerkiksi koulu-kiusaamista, yhteiskunnan asettamia kauneusihanteita ja yksinhuoltajuutta. Näytel-mässä on taitavasti käytet-ty hyödyksi vanhoja satuja, joista on sitten rakennettu täysin uudenlainen kokonai-

suus. Isossa pahassa sudessa törmätään esimerkiksi Puna-hilkkaan, karhuun ja tieten-kin kolmeen pieneen porsaa-seen.

Tänä vuonna näyttelijät halusivat esittää näytelmän, joka sopisi kaiken ikäisil-le, eikä vain aikuisille kuten monina muina vuosina. Mui-

Elina Kilkku ohjaa Hangon teatterin ”Iso paha susi”, jonka ensi-ilta on juhannusaattona.

EsityksetSu 27.6. klo 17.00Ti 29.6. klo 19.00To 1.7. klo 19.00La 3.7. klo 17.00Su 4.7. klo 17.00Ti 6.7. klo 19.00To 8.7. klo 19.00La 10.7. klo 17.00Su 11.7. klo 17.00

BREDBAND

www.karistelefon.fi

HangöKällvägen 4Tfn 0207 939 700

WESTCOM Karis Dalgatan 7 Tfn 019 222 5770

WESTCOM Ekenäs Kungsgatan 13 Tfn 019 222 5777

GIGANTTI Ekenäs Formansallén 2Tfn 020 500 6600

Ekenäs Grönalundsgatan 7Tfn 019 246 22 13

BREDBANDoch KABEL-TV

Karis Telefons ÅTERFÖRSÄLJARE

www.karjaanpuhelin.fi

HankoLähteentie 4Puh. 0207 939 700

WESTCOM Karjaa Laaksokatu 7 Puh. 019 222 5770

WESTCOM T:saari Kuninkaankatu 13 Puh. 019 222 5777

GIGANTTI Tammisaari Ajurinpuisto 2Puh. 020 500 6600

TammisaariViherlehdonkatu 7Puh. 019 246 22 13

LAAJAKAISTAja KAAPELI-TV

Karjaan PuhelimenJÄLLEENMYYJÄT

LAAJAKAISTA

Page 15: Hangötidningen sommar - Hangonlehti kesä

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 2 7 M A J 1 51 5 T O R S TA I 2 7. T O U K O K U U TA

Lomaile missä lomailet, asiakkaanammehoidat pankkiasiasi aina yhtä helposti

Nor

dea

Pan

kki S

uom

i Oyj

Teemme sen mahdolliseksi

Vuorikatu 12-14HankoAsiakaspalvelu puh. 0200 3000nordea.fi

Minna Lindforsp. 040-701 0618

Koti on sydämenasiaBulevardi 19, HankoBoulevarden 19, Hangöpuh./tel. 010 228 3540

kohteemme/ våra objektwww.skv.

Bettina Ruuskanenp. 050-572 1678

Uusi kerrostalo loistopaikalla Hangon keskustassaLähellä Itäsatamaa ja toria Bostads Ab Selim. Asuntoihin kuuluu sauna ja parveke, keittiöt varustettu mm. keraamisella liedellä ja astianpesukoneella. Myytävänä myös autotalli- sekä autokatospaikkoja.

Nytt höghus på enaståede plats i Hangö centrumNära Östra hamn och torget Bostads Ab Selim. Bostäderna har bastu och balkong, köken utrustade med bl.a. keramisk spis och diskmaskin. Det fi nns också garage och biltak till salu.

www.hartela.fi

Ajurinpuisto 2, 10600 TammisaariPuh. (019) 230 730, Fax. (019) 230 730

Kesäaikataulu: Arkisin 10-17, La suljettu

www.kalustetukku.fi

MEILTÄ MYÖSASENNUS-PALVELUT!

Uusi keittiö keittovalmiina!Kalustetukku Tammisaaren kanssa teet elämä-si helpoimman keittiökaupan, rakensitpa uut-ta tai remontoit vanhaa. Yhteistyössä kans-samme kaikki käy nopeasti ja luotettavasti:

Tule ja kysy lisää! Kalustetukku Tammisaa-resta saat unelmiesi keittiön viimeistä listaa myöten keittovalmiiksi viimeisteltynä koko-naisuutena.

Dörrar Fönster

Dags för dörr- och

fönsterbyte?• Vi mäter och konsulterar,

levererar och monterar

• Vi lämnar garanti på material och installation

• Vi saluför trä- / trä-aluminium-fönster, ytter- och terrassdörrar, mellandörrar, och garagedörrar,

balkong inglasning

• Specialprodukter som brand & decibelfönster och -dörrar

Ring eller besök oss redan idag och

begär off ert!

Ralf Grönlund 0400-474 621Grev Moritz gata 1,

10600 Ekenäsralf.gronlund•pp.inet.fi

Sari BerndtssonKiinteistönvälittäjä LKV - Fastighetsförmedlare AFMGsm 0440 473 679

Petra RehnströmEdustaja

RepresentantGsm 0440 473 680

Aktia Kiinteistönvälitys Oy Aktia Fastighetsförmedling AbNycanderinkatu 18 Nycandergatan10900 Hanko / HangöPuh./Tel. 019- 223 4020, Fax. 019- 223 4029

Aktia KiinteistönvälitysRatkaisuja koti-ikävään - Vårt svar på din hemlängtan.

Vuorikatu/ Berggatan 21 10900 Hanko/Hangöpuh/tel. 019-2652460 ark/vard 9-16.30

Kjell Dannberg, Kiinteistönvälittäjä, LKVFastighetsmäklare, AFMgsm: 0400-473677, e-mail: [email protected]

Ritva Nyström, Myyntiedustaja

Försäljningsrepresentantgsm: 0440-473577,

e-mail: [email protected]

OP-Kiinteistökeskus/Fastighetscentralen

Page 16: Hangötidningen sommar - Hangonlehti kesä

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 2 7 M A J 1 61 6 T O R S TA I 2 7. T O U K O K U U TA

Hangö evenemangskalender 2010Hangö evenemangskalender 2010

4-5.6 StreetKart. 8:e Hangö GP i Östra hamnen.5.6-4.7 Liisa Lounilas glitterverk kan ses i Söders galleri. Öppet ti-sö kl. 12-18.5.6 kl. 12.15-12.45 Studentmössan sätts på Vinden från havet-statyn i Östra hamnen, arr. studenterna.6.6 kl. 10.00-16.00 Sommarmarknaden i Östra hamnen, arr. Mark-kinaperinteen tuki r.f.6-30.6 CD Photos-utställningen. Öppnas i Casino 6.6 kl. 11.00. Foto-grafi er av Finland tagna av till Finland ackrediterade ambassadörer från åtta länder.7-11.6 Skapande veckor för barnen. Keramik, träarbeten, bildkonst, fotografi .9.6 kl. 18.00-18.30 Kvällstorgets program: Smakprov av storspektaklet i Parkdammen.9.6 kl. 18.30-19.30 Herrgårdar i Västra Nyland. Forskare Camilla Hau-tala håller ett föredrag på Hangö museum.10-13.6 Hangö Teaterträff, Finlands största svenskspråkiga teaterfesti-val. www.hangoteatertraff.org.11-30.6 Carl Gustaf Lilius-stiftelsen. Utställning i Stadshusgalleriet.12.6 Naturutfl ykt till Uddskatan. Guidad rundtur till Finlands sydli-gaste spets, Uddskatans naturskyddsområde. Start med buss från Salutor-get kl. 9.30, retur ca kl. 12.30. Tilläggsinfo och förhandsanmälan: Hangö stads turistbyrå, tfn 019-2203 411, tourist.offi [email protected] .16.6 kl. 18.00-18.45 Kvällstorgets program: Blåsorkester.18-19.6 XXVI Nordisk Visfest.25.6 Midsommarfest. Hangö stads midsommarbrasa.25.6 kl. 17.00-18.30 Stora stygga vargen, premiär. Hangö sommartea-ters pjäs 2010. Folkparken. På fi nska.27.6 kl. 17.00-18.30 Stora stygga vargen. Hangö sommarteaters pjäs 2010. Folkparken. På fi nska.29.6 kl. 19.00-20.30 Stora stygga vargen. Hangö sommarteaters pjäs 2010. Folkparken. På fi nska.30.6 kl. 18.00-18.45 Kvällstorgets program: Smakprov ur Hangö som-marteaters pjäs Stora stygga vargen.

De modemedvetna. Dräktmode från slutet av 1700-talet till 1970-talet. Öppet 7.5.-31.8. ti-sö 11-16, to även 18-19. Nycandergatan 4, tfn 019 2203 228.

JuniJuni

JuliJuli5.6-4.7 Liisa Lounilas glitterverk kan ses i Söders galleri. Öppet ti-sö kl. 12-18.1-14.7 La Anjo. Temautställning med havet som motiv.1.7 kl. 19.00-20.30 Stora stygga vargen. Hangö sommarteaters pjäs 2010. Folkparken. På fi nska.3-4.7 Hanko Beach 2010. Det traditionella beachvolleyevenemanget på Ca-sinostranden. www.hankobeach.com.3.7 kl. 17.00-18.30 Stora stygga vargen. Hangö sommarteaters pjäs 2010. Folkparken. På fi nska.4.7 kl. 13.00-14.30 Guidad rundvandring i Badhusparken. En inspire-rande promenad i badhusparkens villaområde. Start från Villa Orrman.4.7 kl. 17.00-18.30 Stora stygga vargen. Hangö sommarteaters pjäs 2010. Folkparken. På fi nska.5-10.7 Pimp My Fly. Fallskärmshoppning. www.laskuvarjokerho.fi .6.7 kl. 19.00-20.30 Stora stygga vargen. Hangö sommarteaters pjäs 2010. Folkparken. På fi nska.7.7 kl. 17.00-18.30 Strandskatan och den huvudlösa mannen. Skulptu-rer och minnesmärken berättat. Guidad promenad, start från Frihetsmonu-mentet, Boulevarden 1. Väderförbehåll.8.7 kl. 19.00-20.30 Stora stygga vargen. Hangö sommarteaters pjäs 2010. Folkparken. På fi nska.8-10.7 Hangöregattan. Den traditionella segeltävlingen. www.hsf.fi .8-11.7 Classic Baltic Circuit. Östersjöns vackraste träbåtar samlas i Hangö. www.sailtrust.org.9-10.7 Hanko Sea & Beach. Olika motions- och idrottsformer presenterar sig för hela familjen. www.seaandbeach.fi .9-29.7 Anne Hämäläinens Off Season-fotoutställning. Design och ny-tidskonst Söder, tegelmagasinet, Hamngatan 3, Östra hamnen. Öppet ti-sö kl. 12-18.10.7 Naturutfl ykt till Uddskatan. Guidad rundtur till Finlands sydligaste spets, Uddskatans naturskyddsområde. Tilläggsinfo och förhandsanmälan: Hangö stads turistbyrå, tfn 019-2203 411, tourist.offi [email protected] .10.7 kl. 17.00-18.30 Stora stygga vargen. Hangö sommarteaters pjäs 2010. Folkparken. På fi nska.11.7 kl. 17.00-18.30 Stora stygga vargen. Hangö sommarteaters pjäs 2010. Folkparken. På fi nska.11.7 kl. 13.00-14.30 Guidad rundvandring i Badhusparken. En inspi-rerande promenad i badhusparkens villaområde. Start från Villa Orrman.11-16.7 Hangö Musikdagar. www.hangomusikdagar.fi .14.7 kl. 18.00-18.45 Kvällstorgets program: Hangö Udds Dragspelare.17.7 BJJ Summerfi ght 2010. Kampsportsevenemang utanför Pub Roxx i Östra hamnen.17.7-6.8 Suomiart. Utställning i stadshusets galleri, Sverigefi nska bildkonst-närernas förening.18.7 kl. 13.00-14.30 Guidad rundvandring i Badhusparken. En inspi-rerande promenad i badhusparkens villaområde. Start från Villa Orrman.21.7 kl. 17.00-18.30 Strandskatan och den huvudlösa mannen. Skulp-turer och minnesmärken berättat. Guidad promenad, start från Frihetsmo-numentet, Boulevarden 1. Väderförbehåll.21-25.7 SeaHorse Week. Finlands största banhoppningstävling, i år FM-tävling samt regionala tävlingar. www.seahorseweek.fi .23-25.7 Poker Run. Sommarens största och häftigaste motorbåtsevenemang för hela familjen. www.pokerrun.fi .23.7-1.8 Hangö Bridgevecka i Smörmagasinet, mera info av Ilkka Linden, tfn 040-7641 762.24.7 PutPut Run Hanko. Till alla som älskar putput-båtar. Mera info av Ville Ekroos, [email protected] , tfn 050-6713 713.25.7 kl. 13.00-14.30 Guidad rundvandring i Badhusparken. En inspi-rerande promenad i badhusparkens villaområde. Start från Villa Orrman.26.7-6.8 Hanko Tennis 2010. www.hankotennis.net.27.7 Sjusovardagen.28.7 kl. 18.00-18.45 Kvällstorgets program: Lime Hill Quartet, jazz.30.7-1.8 Konstrundan. Besök traktens konstnärer och konsthantverkare i deras ateljéer och verkstäder.30.7-1.8 Wild Viking Festival. Motorcyckelutställning på Casinostranden. www.deepsouthmc.com.30.7-1.8 Östersjö Cup. Traditionell fotbollsturnering för juniorer. www.fchik.fi .30.7-1.8 Målningar och målning. I samband med Konstrundan-evene-manget i Rådhusparken eller i stadshusets nedre aula.

AugustiAugusti7.7-6.8 Suomiart. Utställning i stadshusets galleri, Sverigefi nska bildkonst-närernas förening.23.7-1.8 Hangö Bridgevecka i Smörmagasinet, mera info av Ilkka Lin-den, tfn 040-7641 762.26.7-6.8 Hanko Tennis 2010. www.hankotennis.net.30.7-1.8 Konstrundan. Besök traktens konstnärer och konsthantverkare i deras ateljéer och verkstäder.30.7-1.8 Wild Viking Festival. Motorcyckelutställning på Casinostranden. www.deepsouthmc.com.30.7-1.8 Östersjö Cup. Traditionell fotbollsturnering för juniorer. www.fchik.fi .30.7-1.8 Målningar och målning. I samband med Konstrundan-evene-manget i Rådhusparken eller i stadshusets nedre entréhall.1.8 kl. 13.00-14.30 Guidad rundvandring i Badhusparken. En inspi-rerande promenad i badhusparkens villaområde. Start från Villa Orrman.6-29.8 Konstutställing av Jenni Tuominen i Söders galleri, tegelmaga-sinet, Hamngatan 3. Öppet ti-sö kl. 12-18.8.8 kl. 13.00-14.30 Guidad rundvandring i Badhusparken. En inspi-rerande promenad i badhusparkens villaområde. Start från Villa Orrman.9-22.8 Skapande utövare. Utställning i stadshusets galleri.15.8 kl. 13.00-14.30 Guidad rundvandring i Badhusparken. En inspi-rerande promenad i badhusparkens villaområde. Start från Villa Orrman.20-22.8 Hanko Sea Kayak Gathering på Tulluddstranden. www.nilfi n-land.fi .21.8 Naturutfl ykt till Uddskatan. Guidad rundtur till Finlands sydligaste spets, Uddskatans naturskyddsområde. Tilläggsinfo och förhandsanmälan: Hangö stads turistbyrå, tfn 019-2203 411, tourist.offi [email protected] .23.8-5.9 Humberto Couet. Utställning i stadshusets galleri.28-29.8 Hangödagarna och Forneldarnas Natt.29.8 kl. 10.00-16.00 Östersjömarknaden i Östra hamnen.

Baserar sig på Hangö stads evenemangkalender från 18.5.

Page 17: Hangötidningen sommar - Hangonlehti kesä

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 2 7 M A J 1 71 7 T O R S TA I 2 7. T O U K O K U U TA

Hangon tapahtumakalenteri 2010Hangon tapahtumakalenteri 2010KesäkuuKesäkuu

4.-5.6. KatuKart. Kahdeksas Hanko GP Itäsatamassa.4.6. klo 18.00-19.00 Katusoihdut-yhtye musisoi Itäsatamassa.5.6. Katusoihdut-yhtye musisoi klo 11.00-11.30 Vuorikadulla ja klo 21.00-22.00 Casinon lavalla.5.6.-4.7. Liisa Lounilan taidenäyttely. Etelän galleriassa on näytillä Liisa Lounilan glitteriteokset. Avoinna ti-su klo 12-18.5.6. klo 12.15-12.45 Tuuli Mereltä -veistoksen lakitus. Perinteinen yliop-pilaiden järjestämä lakitustapahtuma Itäsatamassa.6.6. klo 10.00-16.00 Kesämarkkinat Itäsatamassa, järj. Markkinaperinteen tuki ry. tiedustelut puh. 020 749 8700.6.-30.6. CD Photos-näyttely. Casinolla esitellään Suomeen nimitettyjen 8 maan suurlähettilään ottamia valokuvia Suomesta.7.-11.6. Lasten luovat viikot. Keramiikka, puutyöt, kuvataide, valokuvaus.9.6. klo 18-18.30 Iltatoriohjelmaa: Makupala Puistolammella esitettävästä suursattumassa.9.6. klo 18.30-19.30 Herrgårdar i Västra Nyland. Tutkija Camilla Hautala pitää Hangon museossa ruotsiksi esitelmän kartanoista Länsi-Uudellamaalla.10.-13.6. Hangon Teatteritreffi t. Suomen suurin ruotsinkielinen teatterifes-tivaali, www.hangoteatertraff.org.11.-30.6. Carl Gustaf Lilius säätiö: Näyttely kaupungintalon galleriassa.12.6. Uddskatanin luontoretki. Opastettu retki Suomen eteläisimpään kär-keen, Uddskatanin luonnonsuojelualueelle. Lähtö klo 9.30 Kauppatorilta, paluu n. klo 12.30. Ennakkoilmoittautuminen Hangon kaupungin matkailutoimisto, puh. 019-2203 411, tourist.offi [email protected] .16.6. klo 18.00-18.45 Iltatoriohjelmaa: Puhallinorkesteri.18.-19.6. XXVI Pohjoismainen laulelmajuhla.25.6. Juhannusjuhla: Hangon kaupungin juhannuskokko.25.6. klo 17.00-18.30 Iso paha susi, ensi-ilta. Hangon teatterin kesän 2010 näytelmä. Esityspaikkana Kansanpuisto.27.6. klo 17.00-18.30 Iso paha susi. Hangon teatterin kesän 2010 näytelmä. Esityspaikkana Kansanpuisto.29.6. klo 19.00-20.30 Iso paha susi. Esityspaikkana Kansanpuisto.30.6. klo 17.00-18.30 Kävelykierros: Muistomerkit kertovat, 1,5 tunnin opaskierros myös ruotsinkielisenä ke 7.7. ja 21.7. Lähtö Vapaudenpatsaalta, Bu-levardi 1. Säävaraus.30.6. klo 18.00-18.45 Iltatoriohjelmaa: Hangon teatterilaiset esittävät otteen kesän näytelmästä ”Iso paha susi”.

Muotitietoiset. Hangon museossa pukumuotia 1700-luvun lopulta 1970-lu-vulle. Avoinna arkisin 7.5.-31.8. ti-su 11-16, to myös 18-19. Nycanderinkatu 4, puh. 019-2203 228.

HeinäkuuHeinäkuu5.6.-4.7. Liisa Lounilan taidenäyttely. Etelän galleriassa on näytillä Liisa Lounilan glitteriteokset. Avoinna ti-su klo 12-18.1.-14.7. La Anjo. Teemanäyttely aiheena meri, kaupungintalon galleria.1.7. klo 19.00-20.30 Iso paha susi. Esityspaikkana Kansanpuisto.3.-4.7. Hanko Beach 2010. Perinteikäs rantalentopallotapahtuma Casinon rannalla. www.hankobeach.com.3.7. klo 17.00-18.30 Iso paha susi. Esityspaikkana Kansanpuisto.4.7. klo 13.00-14.30 Opastettu kävelykierros kylpyläpuistossa. Mukaansa tempaava kävelyretki Kylpyläpuiston huvila-alueelle. Lähtö Villa Orrmanin pihalta.4.7. klo 17.00-18.30 Iso paha susi. Esityspaikkana Kansanpuisto.5.-10.7. Pimp My Fly. Laskuvarjotapahtuma. www.laskuvarjokerho.fi .6.7. klo 19.00-20.30 Iso paha susi. Esityspaikkana Kansanpuisto.8.-10.7. Hangon Regatta-purjehduskilpailu. www.hsf.fi .8.-11.7. Classic Baltic Circuit-purjeveneiden kokoontuminen. www.sailtrust.org.9.7. klo 19.00-20.30 Iso paha susi. Esityspaikkana Kansanpuisto.9.-10.7. Hanko Sea & Beach. Reipas ja raikas vesi- ja rantaurheilukokoontu-minen. www.seaandbeach.fi .9.-29.7. Anne Hämäläisen Off Season-valokuvanäyttely. Design ja nyky-taide Etelä, tiilimakasiini, Satamakatu 3. Avoinna ti-su klo 12-18.10.7. Uddskatanin luontoretki. Opastettu retki Suomen eteläisimpään kär-keen, Uddskatanin luonnonsuojelualueelle. Ennakkoilmoittautuminen Han-gon kaupungin matkailutoimisto, puh. 019-2203 411, tourist.offi [email protected] .10.7. klo 17.00-18.30 Iso paha susi. Esityspaikkana Kansanpuisto.11.7. klo 13.00-14.30 Opastettu kävelykierros kylpyläpuistossa. Mukaansa tem-paava kävelyretki Kylpyläpuiston huvila-alueelle. Lähtö Villa Orrmanin pihal-ta.11.7. klo 17.00-18.30 Iso paha susi. Esityspaikkana Kansanpuisto.11.-16.7. Hangon Musiikkijuhlat. www.hangonmusiikkijuhlat.fi .14.7. klo 17.00-18.30 Kävelykierros: Muistomerkit kertovat, 1,5 tunnin opaskierros.Lähtö Vapaudenpatsaalta, Bulevardi 1. Säävaraus.14.7. klo 18.00-18.45 Iltatoriohjelma: Hangö Udds Dragspelare.17.7. BJJ Summerfi ght 2010. Kamppailulajitapahtuma Pub Roxxin edustalla Itäsatamassa.17.7.-6.8. Suomiart. Näyttely kaupungintalon galleriassa, ruotsinsuomalais-ten kuvataiteilijoiden yhdistys.18.7. klo 13.00-14.30 Opastettu kävelykierros kylpyläpuistossa. Mukaan-sa tempaava kävelyretki Kylpyläpuiston huvila-alueelle. Lähtö Villa Orrmanin pihalta.21.-25.7. SeaHorse Week. Esteratsastuksen SM-kilpailut sekä alue- ja kansal-liset kilpailut. Vanha urheilukenttä. www.seahorseweek.fi .23.-25.7. Poker Run. Kesän suurin ja näyttävin koko perheen moottorivene-tapahtuma. www.pokerrun.fi .23.7.-1.8. Hangon bridgeviikko Voimakasiinissa.24.7. PutPut-Run Hanko. Kaikille putput-veneiden ystäville. Lisätietoja Ville Ekroos, [email protected] , puh. 050-561 3713.25.7. klo 13.00-14.30 Opastettu kävelykierros kylpyläpuistossa. Mukaan-sa tempaava kävelyretki Kylpyläpuiston huvila-alueelle. Lähtö Villa Orrmanin pihalta.26.7.-6.8. Hanko Tennis 2010. www.hankotennis.net.27.7. Unikeonpäivä.28.7. klo 17.00-18.30 Kävelykierros: Muistomerkit kertovat, 1,5 tunnin opaskierros.Lähtö Vapaudenpatsaalta, Bulevardi 1. Säävaraus.28.7. klo 18.00-18.45 Iltatoriohjelmaa: Lime Hill Quartet, jazzia.30.7.-1.8. Konstrundan. Yleisölle tarjotaan mahdollisuus tavata seudun tai-teilijoita ateljeissa ja työhuoneilla.30.7.-1.8. Wild Viking Festival. Moottoripyöräkokoontuminen Casinon ran-nalla. www.deepsouthmc.com.30.7.-1.8. Itämeri Cup. Perinteinen junioreiden jalkapalloturnaus. www.fchik.fi .30.7.-1.8. Maalauksia ja maalausta. Konstrundan-tapahtuman yhteydessä Raatihuoneen puistossa ja sateen sattuessa kaupungintalon ala-aulassa.

ElokuuElokuu17.7.-6.8. Suomiart. Näyttely kaupungintalon galleriassa, ruotsinsuomalais-ten kuvataiteilijoiden yhdistys.23.7.-1.8. Hangon bridgeviikko Voimakasiinissa.26.7.-6.8. Hanko Tennis 2010. www.hankotennis.net.30.7.-1.8. Konstrundan. Yleisölle tarjotaan mahdollisuus tavata seudun tai-teilijoita ateljeissa ja työhuoneilla.30.7.-1.8. Wild Viking Festival. Moottoripyöräkokoontuminen Casinon ran-nalla. www.deepsouthmc.com.30.7.-1.8. Itämeri Cup. Perinteinen junioreiden jalkapalloturnaus. www.fchik.fi .30.7.-1.8. Maalauksia ja maalausta. Konstrundan-tapahtuman yhteydessä Raatihuoneen puistossa ja sateen sattuessa kaupungintalon ala-aulassa.1.8. klo 13.00-14.30 Opastettu kävelykierros kylpyläpuistossa. Mukaansa tem-paava kävelyretki Kylpyläpuiston huvila-alueelle. Lähtö Villa Orrmanin pihalta.6.-29.8. Jenni Tuomisen taidenäyttely Etelän galleriassa, tiilimakasiini, Sa-tamakatu 3. Avoinna ti-su klo 12-18.8.8. klo 13.00-14.30 Opastettu kävelykierros kylpyläpuistossa. Mukaan-sa tempaava kävelyretki Kylpyläpuiston huvila-alueelle. Lähtö Villa Orrmanin pihalta.9.-22.8. Luovat tekijät. Näyttely kaupungintalon galleriassa.15.8. klo 13.00-14.30 Opastettu kävelykierros kylpyläpuistossa. Mukaan-sa tempaava kävelyretki Kylpyläpuiston huvila-alueelle. Lähtö Villa Orrmanin pihalta.20.-22.8. Hanko Sea Kayak Gathering Tulliniemen rannalla. www.nilfi n-land.fi .21.8. Uddskatanin luontoretki. Opastettu retki Suomen eteläisimpään kär-keen, Uddskatanin luonnonsuojelualueelle. Ennakkoilmoittautuminen Han-gon kaupungin matkailutoimisto, puh. 019-2203 411, tourist.offi [email protected] .23.8.-5.9. Humberto Couet. Näyttely kaupungintalon galleriassa.28.-29.8. Hangon Päivät ja Muinaistulien Yö.29.8. klo 10.00-16.00 Itämerimarkkinat Itäsatamassa.

Perustuu Hangon kaupungin tapahtumakalenteriin 18.5.

Page 18: Hangötidningen sommar - Hangonlehti kesä

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 2 7 M A J 1 81 8 T O R S TA I 2 7. T O U K O K U U TA

Lähtö majakalle

joka päivä

Avfärd till fyren

varje dag

19.6. - 22.8.

klo 11.00

Risteilyt Bengtskäriin

ja lähisaaristoon

Hangon Itäsatamasta

Kryssningar till Bengtskär

och Hangö skärgård

från Östra hamnen

M/S Summersea - M/S Anna

Varaukset-Bokningar:

� 0400-536 930www.marinelines.fi

www.marinelines.fi Korkeavuorenkatu 10 B 11, HANKO +358 400 536 930

UUTTA! Heinäkuussa risteilemme myös

Tammisaareen keskiviikkoisin

NYHET! I juli kryssar vi också på

Ekenäs varje onsdag

Palvelemme myös kesälläVi betjänar även på sommarenPalvelemme kesä-elokuussa:Tammisaaressa ma-pe 8-12, 13–16Karjaalla ma-pe 8–12, 13–16suljettu 12-31.7.2010Hangossa ma-pe 8–12, 13–15.30suljettu 12-31.7.2010

Vi betjänar under juni-augusti:Ekenäs må-fre 8-12, 13–16Karis må-fre 8–12, 13–16sommarstängt 12-31.7.2010Hangö må-fre 8–12, 13–15.30sommarstängt 12-31.7.2010

Tervetuloa!

Välkomna!

Hangö 2.10.2010www.itamerimaraton.com

VÄLKOMMEN TILL KASNÄS!

SKÄRGÅRDENS PÄRLA!

Kontaktuppgifterna:Telefon 02-5210100 • Fax 02-5210101

[email protected] • www.kasnas.fi

Kom och njut av blomsterprakten i en genuin växthusmiljö.

Säsongen har börjat.Nu är växthusen i full blom.

Vi har ett stort sortiment av: Sommarblommor

i kruka & ampel Örter Köksväxter Planteringar

Vi har även:

Perenna blomplantor Frukt- & prydnadsträd Bär- & prydnadsbuskar KlängväxterGammaldags rosor

Vesterby handelsträdgårdEkenäs

Hangövägen 2066, 10660 EKENÄS. Tel. 040-578 4984.Öppettider: vard. 9-19, lörd. 9-16, sönd. 10-16.

Hangon Timpuripojat

Jorma Aavamäki

Ahjokuja 10, 10960 HANKO

☎ 0400-471 [email protected]

LAUNOKORVEN BUSSILLA

J. ja M. LAUNOKORPI p. 02-421 269, 02-420 104, 0400-323 488

www.launokorpi.com, [email protected]

Su/Sö – Su/Sö 03.10–10.10................490 €Su/Sö – Su/Sö 24.10–31.10...............430 €(matkat, maj., täysih., lääk.tark., 3 hoitoa/ päivä, aamu- ja vesivoim./ resor, inkv., helpens., läkarun-ders., 3 beh./dag, morgon- och vattengymnastik.)

SAARENMAAMERIKYLPYLÄHAAPSALOLAINEKYLPYLÄ

SAKSAOBERAM-MERGAU

To-To 24.06 – 01.07....................... 2.000 €La/Lö-Su/Sö 03.07-11.07................ 2.000 €(bussi-, laiva- ja lentomatkat puolih., lippu Kärsimysnäytelmään ym./buss- båt- och fl yg-resor, halvp. biljet Kärsimysnäytelmä, m.m.)

SAARENMAAOOPPERA-PÄIVÄT

Ti-To 20.07– 22.07............................280 €(Matkat, maj., ym. / resor, inkv., m.m.)

TARTTO,HANSA-PÄIVÄT

Pe/Fre-Su/Sö 16.07 – 18.07..............190 €(matkat, maj. ym. / resor, inkv. m.m.)

VIROPALAMUSE MARKKINAT

Pe/Fre-Su/Sö 24.09– 26.09............250 €(Matkat, maj., ym. / resor, inkv., m.m.)

SAARENMAA Pe/Fre-Su/Sö 18.06–20.00..............230 €(Matkat, maj. Meri-kylp., laivaruoat ym. / resor, inkv. Meri-bad., mat på båten m.m.)

TALLINNApäiväristeily

Ti 22.06...............................................55 €

RUSKA-MATKAYLLÄS YM:

Pe/Fre-Su/Sö 11.09– 18.09............550 €(Matkat, maj., ruoat ym. / resor, inkv., mat m.m.)

Page 19: Hangötidningen sommar - Hangonlehti kesä

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 2 7 M A J 1 91 9 T O R S TA I 2 7. T O U K O K U U TA

paikalle – ja vasta sen jälkeen houkutella kisoihin.

- En todellakaan tiedä mi-tään muuta vastaavaa paik-kaa jossa tällainen kilpailu voidaan järjestää yleisöystä-vällisesti keskellä kaupunkia, Maukonen painottaa.

Erilaisissa toimitsijateh-tävissä on mukana noin 170 vapaaehtoista – ja roolit ovat selkeät. Kilpailujohtajana Maukonen tietää että asiat hoituvat juuri niin kuin nii-den pitääkin.

Entä liput, mistä voi ostaa ennakkolippuja tapahtu-maan?

- Siinä on toinen SeaHorse Weekin erikoisuus. Järjestäm-me kilpailut hevosurheilun pr-tapahtumana, eli kaikki kil-pailut ovat pääsymaksuttomia yleisölle. Toisaalta pääsymak-sujen periminen aiheuttaisi runsaasti lisätöitä aitausten, valvonnan ja järjestyksenpi-don osalta, Maukonen kertoo.

Kaikki kilpailut käydään Vanhalla urheilukentällä (Koulukatu). Tapahtumiin on vapaa pääsy.

Text: Mikael HeinrichsBild: Hangö udds ryttare

➻ ➻ Som under tidigare som-rar inleds också årets SeaHor-se Week-banhoppningsevene-mang med en två dagars regi-onal tävling. Från fredag till söndag står FM-tävlingarna i junior-, ungdoms- och senior-klasserna i tur.

- Den största nyheten jäm-fört med tidigare år är FM-statusen. Det betyder att täv-lingarna är ännu snäppet högklassigare än vad de varit som GP-tävlingar, men anta-let hästar och ryttare är unge-fär det samma, berättar täv-lingsledaren Mia Maukonen från Hangö Udds Ryttare.

Maukonen utsågs i början av sommaren till årets ridlä-rare 2009, ett erkännande som hon värderar mycket högt.

Arrangörerna väntar sig omkring 1.600 starter under de fem tävlingsdagarna och uppskattningsvis 500-600 hästar och ryttare.

- En av de trevligaste saker-na med evenemanget är att alla de lokala ryttare som del-tar i regiontävlingarna fak-tiskt får rida på precis sam-ma bana och inramning som FM-tävlingarna senare avgörs på. För många unga amatörer är det något av sommarens höjdpunkt och i bästa fall helt och hållet oförglömligt, berättar Maukonen.

Invid tävlingsområdet på Gamla sportplanen kommer man också i år att ställa i ordning ett marknadsområde där företag i hästbranschen kan visa upp sina produkter och tjänster.

- Vi har oftast haft en pu-bliksiffra på omkring 3.500 personer, till söndagens fi-nalpass väntar vi oss närmare ett par tusen åskådare, säger Maukonen.

Hangös roll som aktiv tu-riststad sommartid gör det lättare att locka publik. Folk rör sig naturligt här sommar-tid, man behöver inte först locka hit folk för att sedan ännu locka dem på tävlingar.

- Jag känner faktiskt inte till någon annan motsvaran-

SeaHorse Week är i år FM-tävlingar

Upp till 1.600 starter under fem dagar

de ort där en tävling av den här kalibern kan arrangeras publikvänligt mitt i stadskär-nan, framhåller Maukonen.

Tävlingarna sysselsätter en frivillig stab på omkring 170 personer. Tack vare lång erfarenhet är rollfördelning-en klar och tävlingsledaren Maukonen saker och ting sköts precis som de skall skö-tas.

Hur är det då med biljetter, var kan man skaffa biljet-ter i förköp?

- Det är ju en annan speci-ell grej med SeaHorse Week. Vi arrangerar evenemanget för att göra pr för ridsporten, alla våra tävlingar är helt och hållet gratis för publiken. Dels skulle inträde också för-orsaka en hel del extra jobb med inhägnader, bevakning och upprätthållande av ord-ning, berättar Maukonen.

Alla tävlingar går av stapeln på Gamla sportplanen (Skol-gatan) och har fritt inträde.

SM-kisat käydään SeaHorse Weekillä

Jopa 1.600 starttia viiden päivän aikana

Programmet för SeaHorse WeekOnsdag 21.7:Regionaltävlingar från kl. 9.00.SeaHorse Week-paraden startar från Gamla sport-planen kl. 17.00.Torsdag 22.7:Regionaltävlingar från kl. 8.00.Fredag 23.7:Nationella tävlingar från kl. 9.00.FM-deltävling 1 för junio-rer, ungdomar och senio-rer från kl. 15.00.Lördag 24.7:Nationella tävlingar från kl. 9.00, efter det FM-del-tävling 2 för juniorer.Bukowskis Cup från kl. 14.00, efter det FM-deltäv-ling 2 för ungdomar och seniorer.Söndag 25.7:Nationella tävlingar från kl. 9.00, efter det FM-del-tävling 3 för juniorer, ung-domar och seniorer.

Teksti: Mikael HeinrichsKuva: HunR

➻ ➻ Kuten aikaisempinakin kesinä, tämän vuoden Sea-Horse Week-esteratsastusta-pahtuma alkaa kaksipäiväi-sillä alueellisilla kilpailuilla. Perjantaista sunnuntaihin ovat sitten vuorossa SM-kil-pailut sekä juniorien, nuorten että seniorien luokissa.

- Merkittävin uutuus tälle vuodelle on ilman muuta SM-kisastatus. Se tarkoittaa että kisat ovat vieläkin astetta ko-vatasoisempia kuin mitä olivat GP-kisoina, mutta osallistuja-määrät ovat suurin piirtein samat kuin aikaisemmin, ker-too kilpailujohtaja Mia Mau-konen Hankoniemen Ratsas-tajista.

Maukonen nimettiin huh-tikuussa vuoden 2009 ratsas-tuksenopettajaksi. Saamaansa tunnustusta hän arvostaakin suuresti.

Järjestäjät laskevat SeaHor-se Weekin tuovan mukanaan noin 1.600 kilpailustarttia ja

arviolta 500-600 hevosta ja ratsastajaa.

- Eräs mukavimmista asi-oista tämän tapahtuman tii-moilta ovat alueelliset kilpai-lut, joissa tarjoutuu mahdolli-suus ratsastaa samalla radal-la ja samoissa puitteissa kuin SM-tason ratsastajat. Monille nuorille amatööreille tämä onkin koko kesän kohokohta, parhaimmassa tapauksessa täysin unohtumaton tapahtu-ma, Maukonen muistuttaa.

Vanhan urheilukentän vie-reen pystytetään tuttuun ta-paan myös expo-alue, jossa alan yritykset voivat esitellä tarjontaansa ja palveluitaan.

- Yleisöä meillä on yleensä käynyt noin 3.500, sunnun-tain fi naalikierrokselle odo-tamme pariatuhatta katsojaa, Maukonen kertoo.

Hangon asema aktiivisena kesämatkailukaupunkina on myös omiaan lisäämään ylei-söä. Ihmiset ovat kesällä jo valmiiksi Hangossa, eikä hei-tä tarvitse ensin houkutella

Registrerad researrangör KUVI 3050/00/MjMv

019-248 1004

Öland 28.6-3.7 Vi besöker solens och vindarnas ö med sin unika blandning av natur och kultur. Vi bor tre nätter på Kalmarsund Hotell och vistas två dagar på Öland. Pris: 730,-

Röster för Östersjön - Andersudde 7-8.8Högklassig välgörenhetskonsert på Anders-udde utanför Mariehamn. Intäkterna för konserten går till Östersjöfonden. Pris: 290,-

Istanbul 24-29.10Välkommen med på vår kulturresa till Istanbul! Pris: 1270,-

Raseborgs sommarteater 17.7 Bussresa och biljett till föreställningen Robin Hood kl 17:00. Pris: 32,- Hemlig resa 3-4.8

Välkommen med på årets resa till det okända! Anneli Hofer är reseledare.

Parken Zoo och Pelle Svanslös 11-14.7 Resa för både gammal och ung med överraskningar längs vägen. Pris: 350,- barn 3-16 år 185,- i sällskap med två vuxna.

Fra Mare Thalasso Spa 29.8-4.9Hemmotteluviikko Haapsalussa. Täysi-hoito ja 2-3 hoitoa päivittäin. Hinta: 450,-

Schweiz 7-12.9

Välkommen med på en resa till hjärtat av Schweiz. Pris: 1330,-

Tallinn, XPRS 3.7, 24.7, 14.8 Ostosmatka Tallinnaan. Shoppingresa till Tallinn. Hinta / Pris: 65,-

SeaHorse Weekin ohjelmaKeskiviikko 21.7.:Alueelliset kilpailut klo 9.00 alkaen.SeaHorse Week-paraati läh-tee Vanhalta urheilukentäl-tä klo 17.00.Torstai 22.7.:Alueelliset kilpailut klo 8.00 alkaen.Perjantai 23.7.:Kansalliset kilpailut klo 9.00 alkaen.Juniorien, nuorten ja seni-orien SM-osakilpailu 1 klo 15.00 alkaen.Lauantai 24.7.:Kansalliset kilpailut klo 9.00 alkaen, sen jälkeen ju-niorien SM-osakilpailu 2.Bukowskis Cup klo 14.00 al-kaen, sen jälkeen nuorten ja seniorien SM-osakilpailu 2.Sunnuntai 25.7.:Kansalliset kilpailut klo 9.00 alkaen, sen jälkeen ju-niorien, nuorten ja seniori-en SM-osakilpailu 3.

Bland de fantasifulla hindren hittar man också Hangö kyrka och vattentorn i miniatyr.Mielikuvituksellisten esteiden joukosta löytyy myös Hangon kirkko ja vesitorni pieoiskoossa.

STALBOX Oy +358 9 2600 703 www.hangonsinappi.fi

It´s a mustard

Hyvän maun vuoksi ! För god smaks skull!Hyvän maun vuoksi! För god smaks skull!

STALBOX Oy +358 9 2600 703 www.hangonsinappi.fi

Page 20: Hangötidningen sommar - Hangonlehti kesä

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 2 7 M A J 2 02 0 T O R S TA I 2 7. T O U K O K U U TA

Teksti & kuva: Mikael Heinrichs

➻ ➻ Perinteinen Warrantin makasiini, eli Itäsataman makasiineista se läntisin, saa uutta eloa kesäkuun alus-ta. Silloin Etelä avaa ovensa. Etelä on taidegalleria ja de-signmyymälä mutta samalla paljon muutakin. Vapaamuo-

Väsktillverkarens koncept med miljömedvetenhet och -vänlighet ligger också Ran-tala och Raunio nära hjärtat.

- Vi har kläder, smycken, skor och böcker på gång till affären. Vi tar endast in pro-dukter som vi verkligen vet att är högklassiga och varifrån de kommer. Återvinning är hem-åt, likaså ekologiska produk-ter – men vi är inte överdrivet

Söder öppnar sina dörrar den 5 juniNu också konst och design i Östra hamnens magasin

strikta heller, berättar Rantala.

En våning i tagetBland utställningarna som prickats in för den första sommaren kan nämnas Liisa Lounilas glitterverk under juni månad, Anne Hämä-läinens fotoutställning Off Season i juli samt illustratio-ner av Jenni Tuominen i au-gusti.

Magasinet har också en öv-re våning samt en rymlig käl-lare som ännu i detta skede lämnas outnyttjade.

- Vi framskrider en våning i taget, skrattar Rantala.

Söder kommer att hålla öp-pet från den 5 juni fram till den 29 augusti tisdag-söndag kl. 12-18. Under hösten plane-rar man att eventuellt hålla öppet under veckosluten.

Etelä avaa ovensa kesäkuun alussa

Itäsataman makasiineissa nyt myös taidetta ja designia

Text och bild: Mikael Heinrichs

➻ ➻ Klassiska Warranten, te-gelmagasinet längst väster-ut i Östra hamnen, sjuder av nytt liv från och med början av juni. Då slår nämligen Sö-der upp dörrarna. Söder är ett konstgalleri och en designaf-fär, men samtidigt så mycket mer. I det fritt disponerade ut-rymmet kommer man att in-rymma också en del för upp-trädande konst samt en konst-verkstad för barn.

- Sakta men säkert börjar utrymmet ta form, men visst fi nns det en hel del att göra ännu efter sommarens slut, säger den ena delägaren av Design ja nykytaide – Etelä Oy, Lilli Rantala, då hon vi-sar HT:s utsände omkring i den blivande designhögbor-gen på Hamngatan.

Lokalen kommer att få två ingångar, båda på baksidan av huset, mot museet. Den nästan 30 meter långa bak-väggen kommer att bli en ”gallerivägg” med bra belys-ning medan kortsidan mot

Nixu Knichters restaurang Makasiini vigs för teater och uppträdande konst. Någon egentlig scen kommer inte att byggas.

Mittenkorridoren reserve-ras för försäljning av produk-ter, kassan kommer i den väs-tra ändan. Mellan ingångarna har man för avsikt att placera konstverkstaden för barn.

- Vi kommer inte att avskil-ja de olika delarna i det när-mare 400 kvm stora utrym-met, utan allt fl yter in i var-andra, berättar Rantala.

Fasaden rustas upp av sta-den, redan nu har luckor må-lats, gångjärn bytts och fall-färdiga tegel plockats bort.

Inne i magasinet piffar man upp med målfärg och ny belysning samt inreder med affärsmöbler och tyger.

Mera än en kioskÄnnu är det svalt och skönt i den sekelgamla tegelbygg-naden, men under somma-ren kommer det säkert att bli varmt.

- I inbjudningskorten till invigningen har vi nämnt att

det kan löna sig att ta med varma kläder – trots att vi är i Söder, skrattar Rantala.

Det är designern Lilli Ran-tala – som till vardags också jobbar på turistbyrån – som tillsammans med arkitekten och grafiska designern Su-sanna Raunio står bakom projektet som fi ck sin början för ungefär ett år sedan med en vision om en ”sommarki-osk”.

Interiören i magasinet kommer till stora delar att be-hållas som den är. Det är en del av charmen.

- Golvet är utmärkt för vå-ra behov, väggarna charmigt slitna. Vi har redan fått in en del produkter, bland annat häftiga väskor som tillverkats av gamla segel ac borgåbase-rade Save the C, berättar Ran-tala.

Sortimentet innehåller väs-kor för både damer och her-rar – och dessutom råkar en av deras väskmodeller heta ”Hanko”. Det är Harri Ko-skinen som står för designen på väskorna som tillverkas i Loimaa.

toinen tila tulee myös käsittä-mään tilat esittävälle taiteelle sekä lasten taidepajalle.

- Pikku hiljaa tila alkaa saamaan lopullista muotoaan, mutta työnsarkaa jää varmasti kesän jälkeiseksikin ajaksi, to-teaa toinen Design ja nykytai-de – Etelä Oy:n omistaja Lilli Rantala näyttäessään touko-kuussa tulevan Satamakadun

designpäämajan tiloja HL:n toimittajalle.

Tilaan tulee kaksi sisään-käyntiä, molemmat talon ta-kapuolelle, museota päin. Noin 30 metriä pitkästä taka-seinästä tulee ”galleriaseinä” hyvällä valaistuksella. Raken-nuksen Makasiini-ravintolan puoleinen pääty varataan esit-tävälle taiteelle, mutta mitään varsinaista esiintymislavaa ei tulla rakentamaan.

Keskikäytävälle tulee myyn-titiloja, kassa puolestaan toi-seen päätyyn. Lasten taidepa-jan tilat tulevat puolestaan si-säänkäyntien väliin.

- Emme tule jakamaan noin 400 neliön kokoista tilaa mil-lään väliseinillä, vaan kaikki eri osa-alueet muodostavat yh-tenäisen kokonaisuuden, Ran-tala kertoo.

Julkisivu kunnostetaan kaupungin toimesta, jo nyt luukkuja on maalattu, saran-oita vaihdettu ja irtonaisia tii-liä poistettu.

Ti i l imakasi inin sisäl lä paikkoja kunnostetaan maa-lilla, valaistusta uusitaan ja tila sisustetaan mm. kankail-la ja myymäläkalusteilla.

Ajatus lähti kioskistaVielä tällä hetkellä vanha tii-lirakennus on mukavan vil-poinen, mutta kesän mittaan lämpötila nousee varmasti.,

- Avajaiskutsuissa onkin mainittu että kannattaa vara-ta mukaan lämmintä vaatetta – vaikka Etelässä ollaankin, Rantala nauraa.

Muotoilija Lilli Rantala –

joka työskentelee myös kau-pungin matkailutoimistossa – on Etelä-projektin taustalla yhdessä graafi sen suunnitte-lijan ja arkkitehdin Susan-na Raunion kanssa. Projekti sai alkunsa ajatuksesta ”kesä-kioski”, mutta on jo kasvanut siitä melko lailla.

Sisätiloihin ei juurikaan tehdä suuria muutoksia, se onkin osa koko tilan viehä-tystä.

- Lattia on hyväkuntoinen ja sopii tarpeisiimme, seinät puolestaan kauniin rosoiset. Olemme jo saaneet jonkin ver-ran tuotteita, kuten vanhoista purjeista valmistettuja ma-keita laukkuja. Porvoolainen Save the C valmistaa laukut, Rantala kertoo.

Valikoimaan kuuluu sekä naisten että miesten laukku-

ja – ja eräs malli on sopivasti nimeltään ”Hanko”. Laukku-jen muotoilusta vastaa Harri Koskinen, ne valmistetaan Loimaalla.

Laukkuvalmistajan ajattelu-tapa jossa yhdistyvät kierrätys ja ympäristöystävällisyys kieh-tovat Rantalaa ja Rauniota.

- Meille tulee myyntiin muun muassa vaatteita, koru-ja, kenkiä ja kirjoja. Otamme myyntiin ainoastaan tuotteita jotka tiedämme laadukkaiksi ja joiden alkuperästä olemme varmoja. Kaikenlainen kierrä-tys on kotiinpäin, kuten eko-logiset tuotteet – mutta emme ole millään tavalla ehdotto-mia ajattelussamme, Rantala valaisee.

Kerros kerrallaanEnsimmäisen kesän näytte-

lyiksi ovat varmistuneet Liisa Lounilan glitter-teokset ke-säkuussa, Anne Hämäläisen valokuvanäyttely Off Season heinäkuussa sekä Jenni Tuo-misen kuvitukset elokuussa.

Makasiinissa on myös ti-lava yläkerta ja kellari, jotka vielä tässä vaiheessa jäävät käyttämättömiksi.

- Etenemme kerros kerral-laan, Rantala nauraa.

Etelä tulee olemaan avoin-na 5. kesäkuuta lähtien aina elokuun lopulle saakka, tiis-taista sunnuntaihin klo 12-18. Syksyllä Etelä tulee ole-maan avoinna mahdollisesti myös viikonloppuisin.

Alan harjoittelija Paulina Rökman tulee avustamaan suunnittelijakaksikkoa kesän mittaan.

Lilli Rantala är förväntansfull inför den första säsongen med Söder. Bild: Studio Tomi Parkkonen

Lilli Rantala odottaa innolla Etelän ensimmäistä tuotantokautta. Kuva: Studio Tomi Parkkonen

Det gamla tegelmagasinet har under våren snyggats upp. Vanhaa makasiinirakennusta on kevään mittaan kunnostettu.

Page 21: Hangötidningen sommar - Hangonlehti kesä

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 2 7 M A J 2 12 1 T O R S TA I 2 7. T O U K O K U U TA

ww w.hav.fi

Helly Hansenkläder vaatteet

4-hjulingar

Mönkijät

Yamaha

Även vattenpumpar och generatorer!

Myös vesipumputja generaattorit

Gräsklippare/trimmer

Ruohonleikkuri/trimmeri

Klippo, MTD, Echo

Motorsågar/Moottorisahat

Echo

MOTORER / MOOTTORIT

Yamaha, Mercury,Honda, Volvo-Penta

BÅTAR / VENEET

LOHI

ZODIAC RÖNNQVIST

VÄSTNYLANDS MÅNGSIDIGASTE!

Esplanaden 130, HANGÖ. 019-267 6700, fax 267 6726.

VÄSTNYLANDS MMMÅNGSIDIGASTE!M www.hav.fi

Mångsidigt varuhus för bil, båt och fritid!Mångsidigt varuhus för bil, båt och fritid!Monipuolinen tavaratalo autolle, veneelle ja vapaa-aikaan!Monipuolinen tavaratalo autolle, veneelle ja vapaa-aikaan!

FÖRSÄLJNING OCH SERVICE, RESERDELAR.MYYNTI JA HUOLTO, VARAOSAT.

ÖPPET/AVOINNA: VARD./ARK. 8–17, LÖ/LA 9–13

Trevlig Sommar!Mukavaa Kesää!

RESTAURANTHSF I T Ä S A T A M AÖ S T R A H A M N E NH A N K O H A N G ÖT E L . ( 0 1 9 ) 2 4 8 2 2 6 4R E S TA U R A N T H S F. F I ät. njut. festa.

syö. nauti. juhlista.

Uudistunut ruokalista.Yläterassin AfterSail.Laituriterassilla lounasta.

Förnyad à la carte.AfterSail på takterassen.Lunch på nedre terassen.

Tervetuloa! Välkommen!

Kosmetologit HangossaKosmetologer i Hangö

Paula Eriksson

Kaikki kosmetologipalvelut

SKY-Cidesco kosmetologiTanja KyytsönenOikokatu 10, Hanko

puh. 050-546 4935

Iho/Hud-Wellnesshoitola - behandlingar

TARJA AALTO

☎ 0400 477 076 www.sattva.fi Vuorik. Bergg. 8, Ratak. Bang. 23-25

Kauneussalonki Marianne- - - hemmottelua Sinulle!

Valtuutettu Ella Baché -kauneushoitolasi

Marianne Manner / Sky-Cidesco kosmetologiGsm 050 326 3055, Vuorikatu 15-17, Hanko

✆ 0400 - 794658Bulevardi 5, 10900 Hanko

Kauneushoitola – SkönhetssalongEija Räisa

Cidesco Dipl. Kosmetologi

Skönhetssalong Kauneushoitola

Ann-Christin StenroosBoulevarden 10 Bulevardi, Hangö Hanko

0400 458 076Cidesco kosmetologi, jalkojenhoidon ammattitutkinnon suorittanut Grilldags!

Västnylands bästa grillar

RepresentantEdustaja

www.finnflame.fi

Futur T420SL

FirePlus 3TWH

Grillöverdrag

Grillset

219

HANGÖ SLÄCKARSERVICE ABHANGON SAMMUTINHUOLTO OY

Nils Ahlqvist

Adress / Osoite Tel. (0)19 248 2694Halmstadsgatan 20 Puh. (0)400 805 004Halmstadinkatu 20 Fax (0)19 248 669410900 Hangö - Hanko [email protected]

329389

Roster

Gjutjärn

Futur T420SSL

SALON BAJEBaje KyanderMia Eriksson

Vuorikatu-Berggatan 21019-2481817

SALON CAMILLA

Espl.86019-2481988

Parturi-Kampaamo CAM-IN

Vuorikatu-Berggatan 15-17019-2487448

KAMPAAMO EVA

Bulevardi-Boulevarden 9019-2486004

Parturiliike FORUM

Vuorikatu-Berggatan 21019-2483555

SALON GILLAHalmstadinkatu-

Halmstadsgatan 20019-2481783

HARMONIE Keth Lind

Vuorikatu-Berggatan 8040-7010613

SALON ZAXHalmstadinkatu-

Halmstadsgatan 11019-2487220

SALON KUTRISETAnnika Mäkinen

Johanna SundbergElisabet Grundström

Hangonkyläntie-Hangöbyvägen 18

019-2486408

SALON MANDYVuorikatu-Berggatan 12-14

019-2482666 Parturiliike MICA

Espl.92019-2484639

Parturi-Kampaamo Mari Hartikainen

045-1139904

PIA’S HÅRGALLERI

Kolmasylikäytävä-Tredjeövergången 11

019-2483191Päivi Lindqvist040-8414631

BELLEZZAPaula Eriksson040-7672135

KAMPAAMO TUULA & RAIJABulevardi-Boulevarden 5

019-2481926

STUDIO FE-MALE

Bulevardi-Boulevarden 10040-5752616

Palveluksessanne!Till er tjänst!

Tervetuloa! Välkommen!

Welcome! Willkommen!

Hanko Hangö Pankki Bank Vakuutus Försäkring Kiinteistönvälitys Fastighetsförmedling

Nycanderinkatu 18 Nycandergatan 18 Puh. 010 247 5550 Tfn 010 247 5550

www.aktia.fi

Page 22: Hangötidningen sommar - Hangonlehti kesä

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 2 7 M A J 2 22 2 T O R S TA I 2 7. T O U K O K U U TA

Text & bild: Veera NuruÖvers.: Ingrid Sandman

➻ ➻ Gårdsloppisarna ut-gör en viktig del av Hangö-sommaren, men också un-der andra årstider erbjuder staden utmärkta möjlighe-ter att besöka loppis. Flera loppisar är öppna året runt.

LähimmäinenLopptorget Lähimmäinen på Esplanaden 62 är myck-et mer än en loppis. Utö-ver försäljning av begagnat finns där nytillverkat och man tunar också nytt av gammalt.

Ansvariga Briitta Näätä-nen berättar att man bl.a. klipper mattrasor och ma-skinputstrasor åt företag.

Loppiset drivs av pingst-församlingen och verksam-heten bygger helt på frivil-ligarbete. För tillfället job-bar 14 personer regelbundet i loppiset men det behövs alltid fler hjälpande hän-der. Allt som säljs är done-rat; ingen förtjänar på att lämna saker till lopptorget. Nästan dagligen kommer folk in med kläder och pry-lar till loppiset. De frivilliga försätter vid behov kläder-na i säljbart skick; de som skänker kläder behöver ba-ra lämna in dem. Vid behov avhämtar Lähimmäinen även saker som doneras.

Intäkterna går till välgö-renhet. Man stöder t.ex. Hai-ti, Kina och ett 5-årigt fad-derbarn i Albanien. En del av biståndet går via Fida In-ternational till att utveck-la byaverksamhet i Kosovo och Albanien. Man hjälper

På sommaren sjuder lopptorgen i Hangö av liv

Anja Henriksson har fått över 300 ankor som present av sina kunder.Anja Henriksson on saanut asiakkailtaan lahjaksi yli 300 ankkaa.

I Lähimmäinen säljs också nya och tun

Lähimmäisessä on myytävänä myös uu

lan 12-17, torsdagar 12-18 och under veckosluten 10-14. På fredagarna håller man stängt. Telefonnumret är 050 336 4085.

Lopptorg Kaluste LainePertti Laine och Aila Mattsson har drivit lopp-torg redan i sex år.

Loppiset har 54 försälj-ningsbord. Av dem är för tillfället tio lediga. Torget är öppet under veckosluten mellan 10-14. Hyran för ett veckoslut är 7 euro. Adres-sen är Glasbruksgatan 8, tel. 040 525 7490.

Hangö fi nska församlings loppisFinska församlingens lopp-torg har fungerat över 20 år. Det fungerar enligt samma principer som pingstför-samlingens. Man kan alltså donera kläder och föremål. Ring 263 0634!

Intäkterna går till dia-koniarbete via Gemensamt ansvar. Kirppiset fi nns på Korsmansgatan och är öp-pet på onsdagarna kl. 15-17.30.

också lokalt. Den största ut-giftsposten är köpkort och mathjälp till hangöbor.

På gården grillar man sommartid korv och delar ut gratis mat. Förra som-maren uppgick antalet som kom för att äta till ca hund-ra människor.

Lähimmäinen håller öp-pet tisdagar och fredagar kl. 12-18 och lördagar 10-

14. Telefonnumret är (019)-248 7294.

Loppis AnkaLoppis Anka är ett självbe-tjäningsloppis som grunda-des för fem år sedan. Ägaren heter Anja Henriksson. Av de 52 försäljningsborden är sju till för välgörenhet. In-täkterna från dem går t.ex. till två av Hickens fotislag,

till stöd i gymnasiet och till Hangö Udds Ryttare.

Bordshyran är 8 euro/vecka eller 50 euro/må-nad. Utöver hangöbor fi nns bland dem som bjuder ut varor även folk från exem-pelvis Salo och Karis.

Lopptorget har inte fått namn efter någon anka ut-an Anjas äldsta dotter kom på namnet genom att ta

första stavelsen från föräld-rarnas namn. Medan Anja ännu gick på företagarkurs sade Mikaela till henne att om mamman någon gång grundar ett loppis så ska det heta Loppis Anka. Så blev det också och nu är loppi-set bland många hangöbor känt som Anka.

Anka är öppet måndagar, tisdagar och onsdagar mel-

your host on the coast

Bulevard 8 HangöTel:+358(0)40 485 1808Email: [email protected]

www.hotelb8.fi

BED & BREAKFASTSweet dreams... Kauniita unia...Sov gott...

PITOPALVELU - CATERINGJuhlat tulossa? Meiltä herkkuja jokaisen makuun... Soita, niin suunnitellaan yhdessä!Festdags? Vi erbjuder catering, med delikatesser för var smak... Ring, så planerar vi tillsammans!

019-248 2150 [email protected]

Korsmaninkatu 46 Hanko

HANKO - HELSINKIHANKO - HELSINKIwww.pirate.fi www.pirate.fi

248 3006248 3006Tervetuloa nauttimaan Tervetuloa nauttimaan

ja seurustelemaanja seurustelemaan!!Uusi a la carte!

Yläkerrassa House Band ke-la (juhannuksesta alkaen)

Välkommen och njuta Välkommen och njuta och umgås!och umgås!Ny a la carte!

I övrevåningen House Band ons-lö (fr.o.m. midsommar)

TERVETULOA! VÄLKOMMEN!TERVETULOA! VÄLKOMMEN!

Vard/Ark.: 11-14, Lö-Sö/La-Su: 11-15

• BREAKFAST • À LA CARTE • TAKE AWAY • CATERING

ÖPPET/AUKI Vard./Ark.: 06–23 Lö–Sö/La–Su 08–23A-Rättigheter/Anniskeluoikeudet

Roadside 21, Sandövägen/Santalantie 21, Hangö Hanko Tel./Puh: 019-248 5555, E-mail: [email protected]

LUNCH / LOUNASCafé & Restaurant

Årets sommarutställning:

Hugo Backmansson 1860–1953

11.6.–31.8.2010Söderlångviks museumAmos Andersons personhistoriska museum i DragsfjärdTel. 02-424 662. Café: 02-425 037Öppet 15.5–31.8.2010 varje dag kl. 11–18

Galleriet i caféet:Forest camps utställning • saltstenar 15.5-29.92010

Page 23: Hangötidningen sommar - Hangonlehti kesä

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 2 7 M A J 2 32 3 T O R S TA I 2 7. T O U K O K U U TA

Hangon kirpputoreilla kuhisee kesäisinTeksti ja kuva: Veera Nuru

➻ ➻ Hangon kesään kuuluu olennaisena osana pihakirp-putoreja, mutta Hangossa on erinomaiset mahdollisuudet kirpputorilla käymiseen myös muina vuodenaikoina. Tässä esiteltynä muutama Hangossa ympäri vuoden toimiva kirp-putori.

LähimmäinenEsplanaadi 62:ssa sijaitseva kirpputori Lähimmäinen on paljon muutakin kuin pelk-kä kirpputori. Sen lisäksi, että Lähimmäinen myy käytettyjä tavaroita, se myös tekee uusia ja tuunaa vanhasta.

Kirpputorin vastaava työn-tekijä Briitta Näätänen ker-too Lähimmäisen valmistavan myös matonkuteita ja leikkaa-van yrityksille koneidenpuh-distusliinoja.

He l lu nt a i s eur a k u n na n omistaman kirpputorin toi-minta on kokonaan vapaaeh-toisten työntekijöiden käsissä. Tällä hetkellä Lähimmäisessä työskentelee 14 vakituista va-paaehtoistyöntekijää, mutta

Eila Jokela (t.v.), Esteri Nummenpää och Hilkka Lakkamies arbetar som frivilliga på den fi nska församlingens lopptorg.Eila Jokela (vas.), Esteri Nummenpää ja Hilkka Lakkamies ovat Hangon suomalaisen seurakunnan kirpputorilla vapaaehtois-työntekijöinä.

ade saker.

utta ja tuunattua.

uusia auttavia käsiä tarvitaan aina. Kaikki Lähimmaisessä myytävät tavarat ovat lahjoi-tettuja, eikä mistään ole siis maksettu.

Lähimmäiseen tulee Vaa-te- ja tavaralahjoituksia lä-hes päivittäin. Lähimmäisen työntekijät laittavat lahjoite-tut vaatteet myyntikuntoon, joten lahjoittajien ei tarvitse tehdä muuta kuin tuoda tava-ra kirpputorille. Lähimmäi-nen on kuitenkin tarvittaessa valmis myös hakemaan lahjoi-tukseen tarkoitetut tavarat.

Kirpputorin myynnissä tie-natut rahat menevät hyvän-tekeväisyyteen. Rahoilla tue-taan esimerkiksi Haitia, Kii-naa ja 5-vuotiasta albania-laista kummilasta. Osa avusta menee Fida Internationalin kautta kyläkehitystyöhön Ko-

koisin kello 12–17, torstaisin kello 12–18 ja lauantaisin se-kä sunnuntaisin ajalla 10–14. Perjantaisin kirppis on suljet-tu. Puhelinnumero: 050 336 4085.

Kaluste Laineen kirpputoriKaluste Laineen kirpputorin omistajat Pertti Laine ja Aila Mattsson ovat pitäneet kirp-putoriaan jo 6 vuotta.

Kirpputorilla on 54 myyn-tipöytää, joista noin 10 on vapaana. Kirpputori on auki viikonloppuisin kello 10-14 ja yhden viikonlopun pöytä-vuokra on 7 euro.

Kirpputori sijaitsee osoit-teessa Lasitehtaankatu 8 ja puhelinnumero on 040 525 7490.

Hangon suomalaisen seurakunnan kirpputoriHangon suomalaisen seura-kunnan kirpputori on toimi-nut Hangossa yli 20 vuotta. Se toimii samoin periaattein kuin Lähimmäinenkin, eli kirpputorille voi antaa vaate- ja tavaralahjoituksia puhelin-numeroon 263 0634.

Kirpputorin myynnissä saa-dut tulot menevät diakonia-työhön yhteisvastuukeräyksen kautta. Kirpputori on auki aina keskiviikkoisin kello 15-17.30 osoitteessa Korsmanin-katu 40.

sovoon ja Albaniaan. Lähim-mäinen jakaa apuaan myös Hangossa. Suurin yksittäinen menoerä onkin hankolaisille annettavat ostokortit ja ruo-ka-apu.

Kesäisin Lähimmäinen grillaa makkaraa ja tarjoaa ilmaista ruokaa pihalla. Vii-me kesänä Lähimmäisen pi-halla kävi noin sata ihmistä syömässä. Lähimmäinen on auki tiistaina ja perjantaina kello 12-18 ja lauantaina kel-lo 10-14. Puhelinnumero: 019-248 7294.

Kirppis AnkkaAnja Henrikssonin omista-ma Kirppis Ankka on Han-koon viisi vuotta sitten pe-rustettu itsepalvelukirpputori. Kirppis Ankassa on 52 myyn-tipöytää, joista seitsemän on

hyväntekeväisyyspöytiä. Hy-väntekeväisyyspöytien tuotto menee esimerkiksi kahdel-le Hikkenin futisjoukkueelle, lukion tukitoimikunnalle ja Hankoniemen Ratsastajille. Pöydän vuokraus maksaa 8 € viikolta tai 50 euroa kuukau-delta. Ankassa on hankolais-ten pöydänvuokraajien lisäksi vuokraajia myös esimerkiksi Salosta ja Karjaalta.

Kirpputorin nimi ei ole pe-räisin mistään todellisesta ankasta, vaan Anjan vanhin tytär Mikaela Henriksson keksi nimen vanhempiensa etunimien ensimmäisistä ta-vuista. Anjan vielä käydessä yrittäjyyskurssia ilmoitti Mi-kaela äidilleen, että mikäli äiti joskus perustaa kirpputo-rin tulee sen nimeksi Kirppis Ankka. Näin tapahtui, ja nyt

Kirppis Ankasta on hankolais-ten keskuudessa tullut jo pelk-kä Ankka.

Ankka on avoinna maanan-taisin, tiistaisin ja keskiviik-

EKTA Ekenäs museicentrum Tammisaaren museokeskusgustav wasas gata 11 kustaa vaasan katu

Puutarhan lumo

puutarhojen historiaa

23.4-10.10.2010 TI-Sö/TI-SU 11-17

Stängt /Suljettu: 30.4, 1.5, 25 -26.6

www.raasepori.fi/museo

Den förtrollande trädgården

trädgårdarnas historia

www.raseborg.fi/museum

Kirkkotie / Kyrkvägen 28, 10900 Hanko / HangöPuh / Tel 019-248 9357,

[email protected]

www.hangolf.fi

Golfkentän tapahtumia kesällä 2010 Händelser på golfbanan sommaren 2010

Kesän Avaus-Open-Sommar ÖppningSGL Trophy 2010 Juhannus-Open-MidsommarSportia-Puma Night OpenTäktom ScramblePD Golf OpenOrigo Open

6.6

19.625.6

9.717.71.8

11.9

Lisää tapahtumia/Mera händelser:

Tervetuloa pelaamaan Suomen eteläisimmälle golfkentälle

Välkommen att spela på Finlands sydligaste golfbana

Page 24: Hangötidningen sommar - Hangonlehti kesä

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 2 7 M A J 2 42 4 T O R S TA I 2 7. T O U K O K U U TA

Teksti & kuva: Mikael Heinrichs

➻ ➻ Kaikki joskus Hangossa käyneet ovat varmasti näh-neet huomiota herättävän Wild Viking Motel-mainos-kyltin Hankoon saavuttaessa. Mutta kysymys kuuluukin – kuinka moni on oikeasti käy-nyt kyseisessä motellissa Lasi-tehtaankadulla?

Hieman erilaista majoi-tusvaihtoehtoa etsivälle – tai vaikkapa häitä, syntymäpäi-viä tai muita juhlia suun-nittelevalle – Hanko Pohjoi-sen viikinkiaiheinen motelli saattaa olla juurikin se paik-ka. Yksitoista huonetta ja 36 vuodepaikkaa löytyvät kah-den ja neljän hengen huo-neista. Osassa huoneita on kerrossängyt.

Viikinkikylä on ollut ole-massa noin kymmenisen vuotta, majoitustoimintaa on puolestaan ollut tarjolla vii-den vuoden ajan.

Kesä on luonnollisesti myös täällä sesonkiaikaa, mut-ta motelli on avoinna ympä-ri vuoden ja etenkin tilapäi-

Text & bild: Mikael Heinrichs

➻ ➻ Alla har garanterat sett den färggranna och uppse-endeväckande reklamskylten för Wild Viking Motel då man kommer in till Hangö. Men frågan som återstår är – hur många har på riktigt sett Wild Viking Motel på Glasbruksga-tan?

Den som söker efter litet

är en doldis i Hangö

on Hangon parhaiten varjeltuja salaisuuksia

annorlunda inkvartering i Hangö – eller varför inte en festlokal som heter duga för t.ex. bröllop, födelsedags- el-ler fi rmafester – gör inte helt fel i att kolla in Wild Viking Motel i Hangö Norra. Elva rum och 36 bäddar står till gästernas förfogande, det finns både dubbelrum och fyra personers rum med vå-ningssägar.

Vikingabyn har funnits i ca

tio års tid, inkvartering har erbjudits under fem års tid.

Sommaren är naturligtvis huvudsäsong på en ort som Hangö, men motellet är öp-pet året om och betjänar till-fällig arbetskraft som rör sig i staden.

- Det känns som att också de lokala företagen börjat hit-ta oss aningen bättre, vi har haft en del möten och konfe-

renser den senaste tiden, in-tygar Ingela Lindahl på mo-tellet.

Konferensutrymmena drar gott och väl 70 personer utan att det blir trångt om salighe-ten.

Bastun i äkta amerikansk sekvoja (redwood) är minst sagt imponerande. Den rym-mer omkring 20-25 personer och kan också bokas separat.

Grupper kan också ordna olika typers evenemang utom-hus vid långbord, till exempel grillfester eller dylikt. En ak-tivitetsbana med möjlighet att arrangera ”femkamp” finns också på området.

- Gården är hela tiden i förändring, just nu byggs ett grilltak och en utebar, berät-tar Lindahl.

- Motorcykelassociationen kan ha att göra med att folk är skeptiska, men det ryktet är oförtjänt dåligt vilket är synd, säger hon.

Motellet är populärt speci-ellt i samband med de olika storevenemang som fyller sta-dens inkvarteringsalternativ till sista bädd. Exempelvis un-der SeaHorse Week och de sto-ra juniorfotbollsevenemangen är det redan fyllt till brädden.

Motellet har ingen restau-rang, men nog frukostsal och café. För grupper arrangeras maten via utomstående cate-

ringföretag.- Det var så roligt förra som-

maren då vi hade en del av en pensionärsgrupp från Norra Finland på väg till Bengtskär hos oss. Halva gruppen över-nattade här, andra hälften på ett annat ställe. Då grup-pen kom in här gick de runt med stora ögon och himlade

sig över hur fi nt och exotiskt det var, skrattar Lindahl.

Varför då vikingatema?- Ja, Bosse (grundaren och

ägaren Bo Grahn) har ju all-tid varit fascinerad av viking-ar och han har plockat in oli-ka idéer och element från den tiden, berättar Lindahl.

set työntekijät eri yrityksissä käyttävät ahkerasti paikkaa.

- Tuntuu siltä, että myös paikalliset yritykset ovat al-kaneet löytämään meille paremmin, meillä on pidet-ty jonkin verran kokouksia ja palavereja viime aikoina, motellissa työskentelevä In-gela Lindahl kertoo.

Kokoustiloihin mahtuu mukavasti noin 70 henkeä. Aidosta punapuusta valmis-tettu sauna vetää puolestaan noin 20-25 henkeä – ja on to-della upea ilmestys. Saunati-lan voi myös varata erikseen.

Isommat ryhmät voivat esimerkiksi järjestää erilai-sia tilaisuuksia pihapiirissä. Grillausmahdollisuus löytyy, ”viisiottelun” mahdollistava aktiviteettirata niin ikään.

- Pihapiirissä tapahtuu ko-ko ajan jotain. Tällä hetkellä rakennetaan uutta grillika-tosta ja ulkobaaria, Lindahl kertoo.

- Moottoripyöriin liittyvät turhat ennakkoluulot aihe-uttavat jonkin verran skepti-syyttä asiakkaissa, mikä on tietenkin harmillista, hän to-teaa.

Motelli on erityisen suosit-tu etenkin Hangon suurempi-en tapahtumien yhteydessä. Esimerkiksi SeaHorse Week ja juniorijalkapalloturnauk-set täyttävät motellin jo hy-vissä ajoin ääriään myöten.

Ravintolatoimintaa ei vii-kinkikylässä ole, mutta aami-aistila ja kahvila löytyy. Ryh-mille voidaan järjestää ruo-kailu pitopalveluiden kautta.

- Mieleeni muistuu hy-vin viime kesältä kun puo-

let eräästä Pohjois-Suomesta tulleesta eläkeläisryhmästä asui meillä. He olivat mat-kalla Bengtskäriin, ja puolet majoittui meillä, toinen puo-likas muualla. Kun he tulivat sisälle, he olivat aivan halti-oissaan ja kehuivat meitä jo-pa parhaaksi paikaksi jossa olivat ikinä käyneet, Lindahl nauraa.

Miksi sitten viikinkiteema?- Niin, viikingit ovat aina

kiehtoneet Bossea (perustaja ja omistaja Bo Grahn). Hän on poiminut mukaan erilai-sia vaikutteita ja ideoita niil-tä ajoilta, Lindahl kertoo.

De rymliga och bekväma rummen har också små spår av vikingatiden. Tilavat ja mukavat huoneet pitävät sisällään myös viikinkivaikutteita.

På övre våningen fi nns ett rymligt spelrum. Yläkerrassa on tilava pelihuone.

Här vaktar jag!

Täällä vartioin minä!

Det fi nns gott om intressanta inredningsdetaljer på motellet.Motellissa on runsaasti mielenkiintoisia yksityiskohtia.

Page 25: Hangötidningen sommar - Hangonlehti kesä

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 2 7 M A J 2 52 5 T O R S TA I 2 7. T O U K O K U U TA

Esplanadi 126, Hanko, puh. 040-842 1787 www.sportia. /hanko Palvelemme ark. 10-18, la 9-18

www.sportia.fi

HANKO HANGÖ

Sportia on paikalla Sportia on paikalla Hangon iltatoreilla ja Hangon iltatoreilla ja

myyntipisteemme myyntipisteemme Itäsatamassa Itäsatamassa

päivittäin alk. 9.6 aina päivittäin alk. 9.6 aina elokuun alkuun saakka.elokuun alkuun saakka.

Myynnissä mm. tuotteita veneilyyn

Roxy tekstiilit

tule tutustumaan Sportian tarjouksiinTERVETULOA!TERVETULOA!

Formansallén 2 (Formis) 019-231 956

Öppet vard. 10-18, lö 9-14

Fiskenät från 20,-WEKE KatsorKastspö-paket

från 39,-

Regnkläder 19,90

SPECIALAFFÄREN FÖR FISKEREDSKAP

STORT SORTIMENT MED DRAG OCH JIGGAR

UUSI TUNA 40

Itäsatama, Hankowww.yachtcenter. puh. 020 741 5750

Tämä ja 100 muuta venettä (uutta tai käytettyä heti toi-mitukseen. Venemyynti, venevälitys, huolto, varusteet.

STEFAN WIBERG☎ +358 (0)41-446 6669E-MAIL: [email protected]

Text & bild: Per Sarén

➻ ➻ Sex huvudkonserter av internationell klass, ett mu-sikläger närmast för barn och unga samt ett tiotal min-dre musikframträdanden bl.a. i restaurangerna Casino, Origo och vid Fyren på Öst-ersjö port, utlovar arrangö-rerna till Hangö Musikdagar den 11-17.7.

- Festivalpremiären ifjol lyckades väl, det gav oss mersmak. Trots liten bud-get är vi stolta över vårt pro-gram, säger festivalledaren Milla Rantala.

Festivalveckans höjdpunkt blir Wise Water-konserten tis-dagen den 13.7 i Hangö Casi-no. Konserten, vars tema är vatten, inbegriper världspre-miären för Leif Segerstams symfoni nr. 154 ”Inspired by Määrkiri”, där kompositören själv återfi nns på piano.

Kontakter är viktiga när man bygger en musikfestival med minimal budget.

- Mycket görs som frivillig-arbete, staden, församling-arna ställer gratis utrymmen till förfogande, artisterna ställer upp för en liten peng, säger Rantala.

Det övergripande temat för festivalen är ”Till havs –

ta huolimatta olemme ylpeitä ohjelmastamme, sanoo festi-vaalin johtaja Milla Rantala.

Festivaaliviikon huipen-tuma on Hangon Casinolla järjestettävä Wise Water-kon-sertti tiistaina 13.7. Konsertin teemana on vesi, ja siihen si-sältyy mm Leif Segerstamin 154. sinfonian ”Inspired by Määrkiri” kantaesitys, jossa säveltäjä soittaa itse pianoa.

Kun musiikkifestivaalia rakennetaan minimaalisen budjetin turvin, henkilökoh-taiset kontaktit ovat tarpeen.

- Tehdään paljon talkootyö-tä. Kaupunki, seurakunnat ja musiikkiopisto tukevat festi-vaalia ilmaisilla tiloilla, artis-tit esiintyvät pientä palkkiota vastaan, Rantala sanoo.

Festivaalin teemana on ”Merelle – yhteydet ja koh-taamiset”.

- Ohjelmassa näkyy Han-gon merelliset yhteydet muu-hun maailmaan. Artisteja on mm. USA:sta ja Japanista. Sunnuntain avauskonsertis-sa kuullaan musiikkia mm. USA:sta, Puolasta ja Ruotsis-ta. Säveltäjiä ovat Schumann, Stenhammar, Kroll ja Wien-lawski, konserttien tuottaja Heidi Åberg-Ylivaara kertoo.

Tiistaina kitaristi Juuso Nieminen vie yleisön tut-kimusretkelle Eurooppaan.

Hangö Musikdagar kommer åter i juli

Hangon Musiikki-juhlat heinäkuussa

Fullspäckad högklassig festivalvecka Sisältörikas ja laadukas festivaaliviikkosamband och växelverkan.

- Vi har sökt program från orter som historiskt haft kon-takt med Hangö t.ex. via sjö-farten. Bl.a. artister från Est-land och Japan medverkar. Vid konserterna hörs musik bl.a. från USA, Polen och Sverige, berättar konsertpro-ducenten Heidi Åberg-Yli-vaara.

Gitarristen Juuso Niemi-nen tar publiken på en upp-täcktsfärd i Täktom kapell tisdagen den 13.7, på onsda-gen 14.7 tar sopranen Min-na Nyberg publiken på en ”Baklängesresa” i en drama-tiserad konsert med tanke på barn.

Samma kväll uppträder estniska toppnamnet Kadri Voorand Group med Jussi Kannaste på saxofon i en jazzkonsert i Hangö Casino.

Festivalen avslutas freda-gen den 16.7 med konserten ”Musikfynd från den gamla kontinenten” med bl.a. To-mas Nuñez-Garcés som vann cellotävlingen i Åbo. Matias Häkkinen introdu-cerar cembalon i barockmu-sik med Minna Nyberg.

Parallellt med festivalpro-grammet pågår ett musik-läger främst för barn och unga. Deltagarna får person-

lig undervisning av artister-na i violin, piano, gitarr, fl öjt och cello. Man kan anmäla sig till lägret via internet på adressen www.hangomusik-dagar.fi /lager.

Parallellt med konserter-na bjuder serien HMD Fringe bl.a. på konserter i Origo, ett konstmöte i nya galleriet Sö-der i Östra hamnen samt en klassisk brunsch i Hangö Ca-sino.

- Det fi nns något för envar, lovar Rantala.

Konsertti järjestetään Täkto-min kappelissa.

- Keskiviikkona 14.7. sop-raano Minna Nyberg vie yleisön ”Takaperinmatkalle”. Se on etenkin lapsille tarkoi-tettu dramatisoitu konsertti.

Samana iltana virolainen huippuorkesteri Kadri Voo-rand Group soittaa jazzia yh-dessä saksofonisti Jussi Kan-nasten kanssa Hangon Casi-nolla.

Festivaali päättyy perjantai-na 16.7. konsertilla ”Vanhan mantereen musiikkilöytöjä” jossa esiintyy mm. Turun sel-lokilpailun voittaja Tomas Nuñez-Garcés. Matias Häk-kinen soittaa barokkimusiik-kia sembalolla.

Festivaalin aikana toimii lasten ja nuorten musiikki-leiri jossa osallistujat saavat henkilökohtaista opetusta ja soittavat yhdessä. Soittimet ovat viulu, piano, kitara, hui-lu ja sello. Ilmoittautuminen www.hangonmusiikkijuhlat.fi /leiri.

Minikonserttisarja HMD Fringe tarjoaa mm. konsert-teja Origossa, taidetapaami-sen Itäsataman uudessa Ete-lä-galleriassa sekä klassisen brunssikonsertin Hangon Ca-sinolla.

- Jokaiselle löytyy jotakin, Rantala lupaa.

Teksti ja kuva: Per SarénKäännös: Ingrid Sandman

➻ ➻ Hangon Musiikkijuhli-en järjestäjät lupaavat kuusi kansainvälistä laatua olevaa pääkonserttia, etenkin lapsil-le ja nuorille tarkoitetun mu-siikkileirin sekä kymmenkun-ta pientä tapahtumaa mm. Casino-, Origo- ja Itämeren Portin Majakka-ravintoloissa. Musiikkijuhlat järjestetään 11.-17.7.

- Ensimmäistä kertaa viime vuonna järjestämämme festi-vaali onnistui hyvin, intom-me kasvoi. Pienestä budjetis-

Heidi Åberg-Ylivaara, Milla Rantala och Virva Garam är stolta över programmet under Hangö Musikdagar 11-17.7.Heidi Åberg-Ylivaara, Milla Rantala ja Virva Garam ovat ylpe-itä vuoden Hangon Musiikkipäivien ohjelmasta.

Page 26: Hangötidningen sommar - Hangonlehti kesä

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 2 7 M A J 2 62 6 T O R S TA I 2 7. T O U K O K U U TA

Evli önskar er förliga vindar

Hangon regattaHangöregattan

�������

��� ������

Page 27: Hangötidningen sommar - Hangonlehti kesä

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 2 7 M A J 2 72 7 T O R S TA I 2 7. T O U K O K U U TA

tuulisen Hankoniemen synk-kää talvea. Meri kiehtoi Suvi-Annea jo vuonna 1990 kun hän osallistui täällä ortodok-siseen joulumessuun.

- Oli pimeää ja ulkona kuu-lui outoa jylinää. Ajattelin, että onpas liikenteellä kova melu. Kun astuin parin tun-nin päästä kirkosta, huoma-sin pauheen tulevan rannan tyrskyistä. Elämys antoi yhden syyn hankkia kakkosasunto Hangosta, hän kertoo.

Suvi-Anne liittyi ortodoksi-seen kirkkoon 15 vuoden ikäi-senä. Suuntaus ei tullut kotoa, se oli hänen oma valintansa.

- Nautin vuosikymmenien saatossa muuttumattomina pysyvistä messuista. Ne suovat minulle rauhaa ja iloa, ja va-pauden pyrkiä tekemään hy-vää, hän sanoo.

Politiikka on aina ollut Suvi-Annelle tärkeätä. Innon lähteä mukaan hän sai Poh-jassa asuessaan naapuriltaan kunnallispoliitikko Jukka Hautaviidalta. Pohjan val-tuustoon hänet valittiin vuon-na 1992.

- Kunnallispolitiikka oli kiinnostavaa, se oli hyvä kou-lu, usein hauskakin, hän ker-too.

Vuoden 1995 eduskunta-vaalien alla Suomessa elettiin taloudellisesti vaikeita aikoja. Suomi oli liittymässä EU:hun ja taloudellisista asioista hy-vin perillä olevista naisista oli ns. sosiaalinen tilaus.

- Asioista piti osata puhua

Text & bild: Per Sarén

➻ ➻ I november senaste år köpte Suvi-Anne Siimes tillsammans med sin man, läkaren Kari Penkkilä, en tvåa vid Berggatan i Hangö. Hon låter sig inte avskräckas av vintermörkret på blåsiga Hangö udd, i själva verket var det havets sug som tog henne vid en julmässa i den orto-doxa kyrkan år 1990.

- Det var mörkt och det brusade i luften, jag undra-de över den hårda trafi ken. När jag kom ut efter den två timmar långa julkyrkan upp-täckte jag att det var vågorna som slog mot stranden, upp-levelsen bidrog till att vi skaf-fade oss en fritidsbostad i Hangö, säger hon.

Suvi-Anne skrev in sig i den ortodoxa kyrkan när hon var 15 år, hon hade en egen reli-giös syn som inte kom hemi-från.

- Jag njuter av mässorna för att de är oförändrade i decen-nier, det inger ro och glädje, och en frihet att försöka det goda, säger hon.

Politiken har alltid va-rit viktig för Suvi-Anne. Hon identifierade sig med sin

Vinterns vågor förde Suvi-Anne Siimes till Hangö

”EU-integrationen är viktig också med tanke på läkemedelspolitiken”

Talven tyrskyt houkuttelivat Suvi-Anne Siimeksen Hankoon

”EU:n integraatio tärkeä myös lääkepolitiikan kannalta”

granne, pojopolitikern Jukka Hautaviita, och blev invald i pojofullmäktige år 1992.

- Det var en intressant och bra skola, många gånger ro-ligt också, säger hon.

Det rådde svåra ekonomis-ka tider inför riksdagsvalet år 1995, Finland stod inför anslutningen till EU och det fanns en social beställning på ekonomiskt kunniga kvinnor.

- Det var viktigt att argu-mentera i rätta ordalag, sä-ger hon.

Och det kunde Suvi-Anne som är licentiat i statsveten-skap med nationalekonomi som huvudämne.

- Mitt stora intresse var EU-integrationen och koordine-ringen av EU-ländernas poli-tik, berättar hon.

Suvi-Anne gjorde snabbt karriär efter riksdagskandi-daturen 1995. Samma år blev hon Vänsterförbundets vice-ordförande 1995 och parti-ordförande 1998-2006. Invald i riksdagen blev hon 1999.

Hon efterträdde Claes An-dersson som kulturminister 1998-1999, och hon valdes till andra fi nansminister i Paavo Lipponens andra regering 1999-2003.

- Jag reste i Finland, träffa-de en massa människor också utanför Nyland, det gav nya perspektiv, säger hon.

Vänsterförbundet stödde i Lipponens andra regering EU-integrationen och EU:s utvidgning till nya stater från forna östblocket. Suvi-Anne stödde EU:s nya grundlag och talade för en gemensam eko-nomisk politik för eurolän-derna. Det gör hon ännu.

- EU:s ekonomiska politik behöver fortsatt integration, EU-kommissionen behöver större makt att ingripa i län-dernas ekonomiska politik, säger hon.

Stämningen inom partiet ändrade efter att man föll i opposition år 2003.

- När nästan alla partikam-rater i riksdagsgruppen var av annan åsikt såg jag ingen annan möjlighet än att lämna ordförandeposten, säger hon.

Samtidigt frånsade sig Su-vi-Anne också partimedlem-skapet och meddelade att hon inte ställer upp i riksdagsvalet 2007.

Hon tillhör nu inget par-ti men hon följer noga med dagspolitiken.

- Den ekonomiska krisen i

Grekland påverkar också mitt arbete. Finland tvingas spara för att få ekonomin i balans, vilket kan få konsekvenser för läkemedelspolitiken, sä-ger Suvi-Anne.

Efter att hon hoppade av politiken utsågs hon i mars år 2007 till verkställande direk-tör för läkemedelsindustrins intresseförening Lääketeol-lisuus r.y.

- Jag visste inget bättre än riksdagsarbetet då, men jag uppskattar min nuvarande arbetsgivare. Läkemedelspo-litiken är oerhört mångfas-cetterad, säger hon.

Suvi-Anne säger att den fi nländska läkemedelspoliti-ken är hårt reglerad och att beslutsfattandet, till exempel när det gäller ibruktagning-en av nya läkemedel och lä-kemedelsersättningar, går långsamt t.ex. jämfört med Sverige.

EU-integrationen innebär att fi nländarna på sikt borde får samma mediciner i sam-ma takt som övriga européer.

- Tidigare dikterades läke-medelspolitiken av myndig-heterna men samarbetsandan har nu blivit betydligt bättre. Vi söker en hållbar lösning så

att patienterna få rätt medici-ner till ett pris som är skäligt för patienterna, läkemedels-industrin och distributions-kanalerna, säger hon.

Suvi-Anne har tre utfl ugna barn. På fritiden läser hon mycket och skriver själv.

- Mest läser jag nutidshis-toria, under senare tid också krigshistoria och skildringar om länderna bakom järnri-dån. Diskussionen efter fil-men ”Auf Wiedersehen Finn-land” var intressant, tänk att

det ännu finns människor som minns kvinnolägret på Tulludden, säger hon.

Suvi-Anne Siimes gör lång-länkar på fritiden. Hon skul-le delta i Helsinki City Run i maj, men fi ck fl unssa efter att aska från vulkanen Eyjafjal-lajökull tvingat henne byta fl yget till en fyra dygns buss-resa från Portugal.

- Nu är målet att springa halvan vid Östersjömaraton i Hangö den 2.10, säger hon.

niiden oikeilla nimillään.Sen Suvi-Anne osasi. Kou-

lutukseltaan hän on valtiotie-teen lisenssiaatti (pääainee-naan kansantalous).

- Suurin kiinnostuksen ai-heeni oli EU:n integraatio ja EU-maiden politiikan yhteis-täminen.

Vuonna 1995 hän oli ehdol-la eduskuntaan, jonka jälkeen hän eteni urallaan nopeasti. Samana vuonna hänet valit-tiin Vasemmistoliiton varapu-heenjohtajaksi, puheenjohta-jana hän toimi vuosina 1998-2006. Eduskuntaan hänet va-littiin vuonna 1999.

Suvi-Anne Siimeksestä tuli Claes Anderssonin seuraaja kulttuuriministerinä vuosina 1998-1999. Paavo Lipposen toisessa hallituksessa hän toi-mi toisena valtiovarainminis-terinä.

- Liikuin eri puolilla Suo-mea ja tutustuin ihmisiin muuallakin kuin Uuudella-maalla. Sain uusia näkemyk-siä, hän sanoo.

Vasemmistoliitto oli Lippo-sen toisessa hallituksessa tu-kemassa EU-integraatiota ja EU:n laajentamista uusiin, en-tisen itäblokin valtioihin. Su-vi-Anne tuki EU:n uutta perus-tuslakia ja puhui euromaiden yhteisen talouspolitiikan puo-lesta. Sitä hän tekee vieläkin.

- EU:n talouspolitiikkaa pi-tää edelleen yhtenäistää, EU:n komissiolle pitäisi antaa suu-remmat mahdollisuudet vai-kuttaa jäsenvaltioidensa ta-

louspolitiikkaan, hän sanoo.Kun Vasemmistoliitto jäi

oppositioon vuonna 2003 tunnelma EU:ta kohtaan puo-lueen sisällä muuttui.

- Kun miltei kaikki edus-kuntaryhmäni puoluetoverit olivat toista mieltä kanssani, en nähnyt muuta mahdolli-suutta kuin luopua puheen-johtajuudeesta.

Samalla Suvi-Anne luopui myös puolueen jäsenyydestä ja ilmoitti, ettei asetu vuoden 2007 eduskuntavaalien eh-dokkaaksi.

Nyt hän on puolueeton mut-ta seuraa edelleen tarkasti päivän politiikkaa.

- Kreikan talouskriisi vai-kuttaa minunkin työhöni. Suomen on säästettävä saa-dakseen taloutensa tasapai-noon, sillä saattaa olla vaiku-tuksia lääkepolitiikkaamme, Suvi-Anne sanoo.

Jättäydyttyään politiikasta hänet valittiin vuoden 2007 maaliskuussa lääketeollisuu-den intressiyhdistys Lääketeol-lisuus r.y.:n toimitusjohtajaksi.

- Siihen aikaan en tiennyt eduskuntatyötä parempaa, nykyään arvostan uutta työn-antajaani. Lääkepolitiikka on hyvin monisärmäistä, hän sa-noo.

Suomen lääkepolitiikkaa on perinteisesti ollut hyvin säädeltyä. Päätöksenteko, esi-merkiksi uusien lääkkeiden ja lääkekorvausten suhteen, on hidasta jos vertaa vaikkapa Ruotsiin.

EU-integraatio merkinnee pidemmällä aikavälillä, että suomalaisetkin saavat samoja lääkkeitä samaan tahtiin kuin muualla EU:ssa.

- Aiemmin viranomaiset sanelivat lääkepolitiikan, nyt yhteistyöhenki on muuttunut myönteisemmäksi. Haem-me kestävää ratkaisua, jon-ka puitteissa potilaat saisivat asianmukaisia lääkkeitä hin-taan, joka on kohtuullinen niin heidän, lääketeollisuu-den kuin jakelunkin kannalta.

Suvi-Annella on kolme ai-kuista lasta. Vapaa-aikanaan hän lukee paljon ja kirjoittaa myös itse.

- Enimmäkseen luen ai-kamme historiaa, nyt myös sotahistoriaa ja kuvauksia rautaesiripun takana olleista valtioista. ”Auf Wiedersehen Finnland”-elokuvanäytöksen jälkeinen keskustelu kiinnos-ti. Ajatella, että edelleen löytyy ihmisiä, jotka muistavat Tulli-niemellä olleen naisten leirin, hän sanoo.

Suvi-Anne pitää lenkkeilys-tä. Tarkoituksena oli juosta Helsinki City Run toukokussa mutta flunssa iski: Eyjafjal-lajökullin tulivuoren tuhkat pakottivat hänet vaihtamaan lentomatkan Portugalista nel-jä vuorokautta kestäneeseen bussimatkaan.

- Nyt päämääränä on juosta puolikas Hangon Itämerima-ratonissa 2.10., hän sanoo.

Teksti ja kuva: Per SarénKäännös: Ingrid Sandman

➻ ➻ Suvi-Anne Siimes ja hä-

nen aviopuolisonsa, lääkäri Kari Penkkilä, ostivat mar-raskuussa kaksion Hangon Vuorikadulla. He eivät pelkää

Suvi-Anne Siimes har lämnat partipolitiken bakom sig och nutidshistoria fascinerar den nuvarande vd:n för läkemedels-industrins intresseorganisation.

Suvi-Anne Siimes on jättänyt puoluepolitiikan taakseen, ja nykyhistoria kiehtoo nykyistä lääketeollisuuden intressiyh-distyksen toimitusjohtajaa.

Page 28: Hangötidningen sommar - Hangonlehti kesä

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 2 7 M A J 2 82 8 T O R S TA I 2 7. T O U K O K U U TA

Text & bild: Marko NiemiÖvers.: Ingrid Sandman

➻ ➻ I början av intervjun kom jag överens med Irme-lin Sandman Lilius att vi inte ska prata om pengar. Om pengar pratar alla nuförtiden oupphörligt. Det bör finnas andra värden i människolivet.

Frågar man författaren varför hon skriver säger hon att hon tillhör dem som alltid har känt behov att ge uttryck åt det som hela tiden sker i det fördolda.

- Som liten tecknade jag bara. Innan jag kunde skri-va berättade jag historier för mamma och fordrade att hon skulle fungera som min se-kreterare.

Irmelins mor var författa-re så det föll sig naturligt att man skrev. Hennes far var in-genjör men också han skrev – julklappsvers på paketen! Att skriva föll sig naturligt i hen-nes familj.

Irmelin berättar vidare att bekantskapen med Tove Jansson blev avgörande för hennes författarskap.

- Jag kan säga att hon har påverkat mitt skrivande på ett avgörande sätt.

Irmelin bekantade sig först med Tove genom hennes böcker och fi ck sedan tillfälle att träffa henne.

- Bekantskapen utveckla-des till vänskap, berättar Ir-melin.

Irmelin minns hur det kän-des att ge ut sin första bok.

- Jag kunde inte tro att det var sant och det var en stor sak för mig.

Hon berättar att hon ha-de jobbat som hembiträde i Sverige och hade skrivit och tecknat hela tiden. Hon sände manus till en förläggare och fi ck ett jakande svar skrivet på ljusgrönt papper. Fortfa-rande blir hon enstusiastisk vid minnet.

Irmelin har skrivit över femtio verk. Hon är ständigt

Irmelin Sandman Lilius:

”Bekantsapen med Tove Jansson blev avgörande för mitt författandeskap”

sysselsatt med att författa. Hon har bl.a. skrivit barn-böcker som är välbekanta för både hangöbor och andra lä-sare. Hennes böcker har ock-så översatts och publicerats i andra länder.

- Jag tycker om att skriva för barn. Jag gillar fantasi och barnböcker faller sig på något sätt naturliga för mig. Sagorna föds som en utand-ning, förklarar Irmelin.

Irmelin har en flödande

när de börjar tala kan jag skriva om dem, beskriver Ir-melin skaparprocessen.

Irmelin skriver inte in bud-skap i sina böcker. Hon berät-tar bara historier som dyker upp i tankarna och sinnet. Men hon medger att hennes egna önskningar också tar sig uttryck i berättelserna.

Eftersom barn och unga mår allt sämre begrundar hon vad som borde göras.

- Det är svårt att veta vad illamåendet beror på.

Hon är av den åsikten att det fi nns många brister i vårt samhälle men till de värsta hör att man mäter människo-värdet framför allt i pengar.

Om sin hemstad Hangö be-rättar hon att hon fl yttade hit år 1957 och alltså har bott här över femtio år.

- I början fi ck jag ofta hö-ra att jag inte var en äkta hangöbo men sedan kom jag så småningom att förknippas med Hangö.

Hon menar att skolan nu-mera är bättre än då hon fl yt-tade in. Tulludden var till-gänglig för alla och borde ha fått så förbli.

- En viktig orsak till att folk kommer hit är den vackra na-turen och snart har vi ställt till det så att det inte lönar sig att komma hit. Om övergrep-pen på naturen fortsätter har folk ingen orsak att komma, säger Irmelin.

Hon noterar att bildkonst-närerna i staden har blivit allt fl er och är väldigt aktiva. Om musiklivet menar hon att det var betydligt livligare på den tiden då Fabian Dahlström fungerade som stadens ka-pellmästare.

- Om människorna kan man säga att några har gått bort och somliga fl yttat an-norstädes. Men om man or-kar söka så hittar man också trevliga hangöbor. Jag berät-tar om dem i Rasse Rask-böckerna.

En morgon i juni ligger dimman tät över Hangö. Havet, himlen, öarna och horisonten tonar bort och ett ögonblick förespeglar det mig att vi lever vid världens ände. Att se in i dimman är som att spa-na in i framtiden: bilder och drömmar tar gestalt men allt som verkar tro-värdigt och rätt förstått kan plötsligt visa sig vara önskedrömmar och fan-tasiöar, som sedan faller sönder eller överraskan-de ändrar form.

Carl-Gustaf Lilius

Hon berättar också att en ny Rasse Raskbok är under arbete och att den blir allde-les annorlunda än den före-gående. Biografi n över hen-nes make Carl Gustaf är ett krävande och stort arbete men samtidigt speciellt gi-vande. Den vill hon göra fär-dig. Och så talar hon om att hon funderar på fyra sagoro-maner.

För Irmelin är vissa saker i livet verkligt viktiga.

- För mig är kärleken verk-ligen viktigt och det var en stor lycka att jag träffade min man. Vi levde tillsammans i över fyrtio år.

Irmelins budskap t i l l hangöborna och beslutsfat-tarna är att man inte behöver älska sin hemstad men nog tycka om den. Man borde inte heller tänka bara på pengar för pengar förbrukas snabbt. Om man ständigt säljer bort av stadens skönhet försvinner till slut allt som är vackert.

- En bekant sade att man nog vänjer sig vid fulhet men om man får mäniskorna att tänka på det sättet är det far-ligt för naturen, betonar hon slutligen.

fantasi och skapar sina allde-les egna gestalter.

- De föds av sig själva. När jag arbetar med en ny berät-telse ser jag landskap och när jag väntar snällt befolkas det av människor och djur. Först

Grundad 1890 - Perustettu 1890

Nyheter i 120 år för HangöbornaHangöbornaUutisia HankolaisiaHankolaisia varten 120 vuoden ajan

Boulevarden 20 Bulevardi, ✆ 019-212 4200Redaktionen/Toimitus: [email protected], Annonser/Ilmoitukset: [email protected]

- Jag önskar människorna mera fantasi, värme och tid, säger Irmelin Sandman Lilius.

Page 29: Hangötidningen sommar - Hangonlehti kesä

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 2 7 M A J 2 92 9 T O R S TA I 2 7. T O U K O K U U TA

PROSHOP HANKO Vuorikatu 8, 10900 HankoAvoinna kesäkuusta / Öppet från juni

ma/må-pe/fre 10-18 la/lö 10-14

Ratakatu 3 Bangatan Hanko HangöPuh. 019-248 6494 Tel. Fax 019-248 5275

www.hangtel.fi

Kaikkea puhelinalaan liittyvääAllt i telefonväg

Österbyntie 54 Tammisaari Nette 050-5544593Juha 050-5544591

SUOMEN MONIPUOLISINAntiikin-ja Vanhantavaran Liike

KATSO www.jtalsi.com, Tuotteet Hintojen ja Kuvien kanssa !Myymälä avoinna ma-pe klo 13-17 ja la 10-14.

HUOM ! HUOM ! NYT meiltä myös Laadukkaat rakennusalan palvelut, kivitalorakentaminen ja

LAADUKKAAT julkisivurappaukset

Teksti & Kuva: Marko Niemi

➻ ➻ Haastattelun alussa so-vimme, että emme puhu ra-hasta, koska siitä puhutaan nykyään jatkuvasti joka pai-kassa. Ihmiselämässä tulee olla muitakin kuin rahallisia arvoja.

Yleensä ihmisellä on jokin tietty syy, minkä takia hän haluaa kirjoittaa ja miksi hä-nestä tulee kirjailija.

- Minä olen niitä ihmisiä joilla on aina ollut kertojan tarve ilmaista sitä, mitä koko ajan tapahtuu näkymättömis-sä. Pienenä minä vain piir-sin. Kerroin äidille tarinoita ja vaadin häntä toimimaan sihteerinäni ennen kuin itse opin kirjoittamaan. Äitini oli kirjailija, joten kirjoittami-nen oli minulle luonnollista. Isäni oli insinööri, mutta hän kirjoitti jouluisin lahjavärs-syjä. Kirjoittaminen oli siis luonnollinen osa perheemme elämää, kirjailija ja taiteili-ja Irmelin Sandman Lilius kertoo.

Kirjailijalla saattaa usein olla ihminen tai ihmisiä jot-ka ovat kannustaneet tai vai-kuttaneet kirjailijan urava-lintaan.

- Äitini kautta syntyi luon-nollinen suhtautuminen kir-joittamista kohtaan, mutta Tove Janssoniin tutustumi-nen oli ratkaisevin hetki, ja voin sanoa, että hän oli kir-joittamisen kannalta hyvin keskeinen ihminen. Tutus-tuin ensin Tove Janssoniin hänen kirjojensa kautta, ja myöhemmin sain tilaisuuden tavata hänet. Tästä kehittyi ystävyys, Irmelin toteaa.

Ensimmäisen kirjan julkai-seminen on usein kirjailijalle unohtumaton hetki.

- En voinut uskoa sitä to-deksi, ja se oli todella suuri asia minulle. Olin Ruotsis-sa kotiapulaisena ollessani kirjoittanut ja piirtänyt koko ajan. Lähetin tekstini kustan-tajalle ja sain sieltä myöntei-sen vastauksen vaaleanvihre-älle paperille kirjoitettuna, Irmelin kertoo innostuneena.

Irmelin Sandman Lilius:

”Tove Janssoniin tutustuminen oli ratkaiseva kirjoittamiseni kannalta”

Irmelin Sandman Liliuk-sella on aivan valtavan laaja tuotanto.

- Yli viisikymmentä teosta olen kirjoittanut. Voin sanoa, että kirjoitan koko ajan, Ir-melin toteaa.

Hän on kirjoittanut paljon hankolaisille ja muille tuttu-ja lastenkirjoja, ja niitä onkin julkaistu useissa eri maissa.

- Tykkään tehdä lastenkir-joja fantasian vuoksi ja nii-den teko on minulle jotenkin luonnollista. Sadut tulevat hengittämällä ulos kehosta-ni, Irmelin selventää.

Teoksista välittyy hänen rajaton mielikuvitus ja moni varmasti miettii kuinka hän loihtii kaikki henkilöhahmot

kirjoihinsa.- Hahmot syntyvät itses-

tään. Kun uusi kirja on syn-tymässä näen maisemia, ja kun odotan kiltisti syntyy ih-misiä ja eläimiä, mutta vasta myöhemmin, kun ne ryhtyvät puhumaan, voin heistä kir-joittaa, Irmelin kertoo oman luomistyönsä kulusta.

Usein kirjailijalla on jon-kinlainen sanoma jonka ha-luaa lukijalle välittää.

- Kerron vain tarinoita jot-ka tulevat ajatuksiini ja mie-leeni. Toki omat toiveet nä-kyvät myös tarinoissa, Irme-lin toteaa.

Niin Hangossa kuin muual-lakin nuorten ja lasten hen-

kinen pahoinvointi on lisään-tynyt hälyttävästi. Mietitään-kin, mitä asian eteen pitäisi tehdä.

- On vaikea sanoa lyhyesti mistä pahoinvointi voisi joh-tua.

Usein puhutaan, että ih-miset ovat tasavertaisia ja sa-manarvoisia. Näin asioiden kuuluisikin olla, mutta vali-tettavasti se on vain kaunista puhetta jolla päättäjät pyrki-vät helpottamaan omaa olo-aan. Asiaan pitäisi puuttua paljon nykyistä enemmän.

- Yhteiskunnassa on mie-lestäni paljonkin vialla, mut-ta yksi aivan keskeinen ongel-ma on se, että ihmisarvo on pääasiallisesti rahassa mitat-tavissa, Irmelin täsmentää.

Usein kuulee puhuttavan, että Hanko olisi jotenkin ke-hittynyt vuosien varrella. Mi-hin suuntaan kehitys on kul-kenut, on kokonaan toinen asia.

- Muutin Hankoon vuon-na 1957, eli olen asunut tääl-lä yli viisikymmentä vuotta. Alkuaikoina sain hyvin usein kuulla, että en ole ”aito han-kolainen”, mutta sain kui-tenkin myöhemmin ”hanko-laisuuden leiman”. Koulu on nykyään parempi kuin mitä se oli tänne muutettuani. Tul-liniemi oli vapaa kun tulin Hankoon ja sen olisi ehdotto-masti pitänyt jäädä vapaaksi. Suuri syy miksi ihmiset tule-vat Hankoon on kaunis luon-to, ja kohta tilanne on sellai-nen, ettei tänne kannata tul-la. Mikäli hirmuteot luontoa kohtaan jatkuvat ei ihmisillä ole syytä tulla Hankoon, Ir-melin kertoo.

Yli viidenkymmenen vuo-den kokemuksella voi var-masti kertoa kuinka ihmiset ja kulttuuritoiminta on Han-gossa muuttunut.

Hangon kuvataiteilijat ovat kasvattaneet jäsenmäärään-sä ja ovat kovin innokkaita toimijoita. Musiikkielämäs-tä pitää sanoa, että Fabian Dahlsrömin aikana kau-pungin kapellimestarina se oli huomattavasti vilkkaam-

paa kuin nykyään. Ihmisistä voin sanoa, että jotkut ovat kuolleet ja jotkut muuttaneet pois, mutta hauskojakin han-kolaisia löytyy jos vain jaksaa etsiä. Rasse Rask-kirjoissa kerron heistä, Irmelin toteaa.

Monet odottavat varmasti jatkossakin Irmelin Sandman Liliukselta uusia kirjoja.

- Uusi Rasse-kirja on tu-lossa ja se on aivan erilainen kuin edeltäjänsä. Mieheni, Carl-Gustaf Lilius, elämä-kerran teko on todella vaati-va ja suuri työ, mutta samalla erityisen antoisaa ja palkitse-vaa. Haluan saada sen tehtyä valmiiksi. Minulla on mieles-säni myös neljä saturomaa-nia, Irmelin kertoo.

On tiettyjä asioita joita ih-miset pitävät elämässä tär-keinä.

- Itselleni rakkaus on to-della tärkeää ja oli suuri on-ni, että tapasimme aikanaan mieheni Carl-Gustafi n kans-sa. Olimme yhdessä yli nel-jäkymmentä vuotta, Irmelin toteaa.

Seuraavassa Irmelin Sand-man Liliuksen terveiset han-kolaisille ja hankolaisille päättäjille.

- Pitää muistaa, ettei koti-

kaupunkia tarvitse rakastaa, mutta siitä tulisi pitää. Ei tu-le ajatella pelkästään rahaa, koska rahat häviävät nope-asti. Mikäli kaupungin kau-neutta jatkuvasti myydään, katoaa se lopulta kokonaan. Eräs tuttavani sanoi, että kyl-lä rumuuteen tottuu, mutta juuri tällaisen ajattelutavan pesiytyminen ihmismieliin on luonnolle vaaraksi, Irme-lin täsmentää lopuksi.

HANGON KÄSITYÖLÄISET HANGÖ HANTVERKARE

VILLA ORRMAN Raa huoneentori 4 Rådhustorget

Ma-pe 11-17 Må-freLa 11-16 LöSu 12-16 Sö

Heinäkuu / Juli Ma-pe 11-19 Må-fre

Arvoste uja lahjoja joka laisuuteen Utsökta gåvor för varje llfälle

www.hankodesign.

Eräänä kesäkuun aamu-na sumu lepää tiiviinä Hangon yllä. Meri, taivas, saaret ja taivaanranta häviävät ja hetken ajan mielessäni käy ajatus elämme maailman ääri-rajalla. Sumuun katsele-minen on kuin tähystäisi tulevaisuuteen: kuvia ja uni saattaa hahmottua, mutta kaikki mikä vai-kuttaa uskottavalta ja oi-kein ymmärretyltä, saat-taakin äkkiä osoittautua toivekuviksi ja mielikuvi-tussaariksi, jotka sitten hajoavat tai muuttuvat yllättävästi.

Carl-Gustaf Lilius

- Toivoisin ihmisille lisää mielikuvitusta, lämpöä ja aikaa, kirjai-lija Irmelin Sandman Lilius sanoo.

Page 30: Hangötidningen sommar - Hangonlehti kesä

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 2 7 M A J 3 03 0 T O R S TA I 2 7. T O U K O K U U TA

con ja talon antipastoplatte-rin merkeissä. Q barin puolel-la on tarjolla texmex-ruokaa.

Alkuun ravintola on avoin-na ainakin puoleen yöhön as-ti.

- Kun aloitimme 1990-lu-vun alkupuolella Classic Piz-zan kehittämisen päätimme heti alusta erikoistua vain pizzojen tekemiseen. Classi-cin keittiö ei näin ollen juuri muuhun sovellukaan, mutta se erikoistuminen kannatti, Toivanen toteaa.

Makaronitehtaan mahdol-lisesta maihinnoususta myös muualle samalla franchising-konseptilla Toivanen ei vielä osaa sanoa mitään. Sen saa aika näyttää.

- Hanko on osoittautunut loistavaksi paikaksi kokeilla ja käynnistää erilaisia kon-septeja, joten saa nähdä mi-ten käy.

Hangon Makaronitehtaan ideana on tarjota jokaisen lompakolle sopivaa, laadu-kasta ruokaa. Päivän päät-teeksi tullaan mahdollisesti myös myymään keittämätön-tä tuorepastaa mukaan asiak-kaille, vaikkapa veneessä kei-tettäväksi.

- Mutta sitä emme lähde kovalla äänellä markkinoi-maan, hän toteaa.

Miksi lähditte kokeilemaan italialaista konseptia Han-gossa?

- Jonathanin aikana tarjon-tamme meni usein päällek-käin Satamakadun muiden ravintoloiden kanssa. Pitää erikoistua pärjätäkseen, Juha Toivanen toteaa.

Yksi asia onkin varma. Ma-karonitehtaassa et takuulla löydä noutopöytää tai saaris-tolaisteemaa.

Text: Mikael Heinrichs

➻ ➻ Den stora reklamaffi -schen som täckte halva väg-gen på Hamngatan 15 ropa-de ut att en ny restaurang är på gång där Jonathan och Q bar tidigare verkat. Krögar-na är de samma, Juha Toi-vanen och Merja Rahkola-Toivanen.

- Vi håller som bäst på och renoverar köket och in-teriören i restaurangen. Q bar kommer också i som-mar att fi nnas i nedre vå-ningen medan restaurang-en Hangon Makaronitehdas öppnar i övre våningen un-der midsommarveckan, be-rättar Juha Toivanen.

Dagsfärsk pastaMan har införskaffat en re-jäl, italiensk pastamaskin och kommer att tillreda

Italienska vindar i Östra hamnenMakaronifabriken öppnar kring midsommar

Italialaisia tuulia ItäsatamassaMakaronitehdas avaa ovensa juhannuksen paikkeilla

färsk pasta varje dag av eko-logiska ägg och durumvete.

- Vi uppskattar att det kommer att gå åt ungefär 15.000 hönsägg under som-maren, säger Toivanen.

Förutom pastarätter kom-mer man också att erbjuda dagligen växlande lantliga gryt- och kötträtter med ita-liensk anknytning.

Restaurangsidan kom-mer att vara öppen endast kvällstid, köket öppnar kl. 18. Den rymliga terrassen inreds i sommar med loung-emöbler och är öppen också dagtid. Där kan man till ex-empel ta sig en prosecco och testa husets antipastotallrik. På Q bar-sidan kommer det att fi nnas texmex-inspirerad mat.

Till en början kommer man att hålla öppet åtmins-tone fram till midnatt.

- Då vi i början av 1990-ta-let startade Classic Pizza i Hangö bestämde vi oss di-rekt för att strikt hålla oss till ett koncept. Köket där möjliggör egentligen inte så mycket annat än pizza, men den specialiseringen lönade sig, påpekar Toivanen.

Om makaronifabriken kommer att bli ett liknande franchisingkoncept kan Toi-vanen inte ännu säga. Det får tiden utvisa.

- Hangö har visat sig vara en bra ort att pröva och köra in olika restaurangkoncept, så vi får se.

Tanken med Hangö ma-karonifabrik är att erbjuda prisvärd mat av hög kvali-tet. Vid dagens slut kommer man också att kunna köpa

Teksti: Mikael Heinrichs

➻ ➻ Iso mainoslakana jo-ka peitti puolet rakennuksen seinästä Satamakatu 15 kiin-teistöstä ei liene jäänyt kenel-täkään huomaamatta alku-kesästä. Entiseen ravintola Jonathanin ja Q barin paikal-le on siis tulossa uusi ravin-tola, samoin taustavoimin to-sin. Juha Toivanen ja Mer-ja Rahkola-Toivanen ovat myös Hangon Makaroniteh-taan takana.

- Remontoimme parasta ai-kaa keittiötä ja yläkertaa. Q bar tulee myös tänä kesänä toimimaan alakerrassa, ylä-kerran italialaisvaikutteinen ravintola puolestaan avaa ovensa juhannusviikolla, Ju-ha Toivanen kertoo.

Tuoretta pastaa joka päiväRavintolaan on hankittu aito italialainen pastakone. Maka-ronitehtaassa valmistetaan jo-ka päivä tuoretta pastaa luo-mukananmunista ja durum-vehnästä.

- Arviolta tulemme käyttä-mään noin 15.000 kananmu-naa kesän aikana, Toivanen kertoo.

Pastaruokien ohella ravin-tolassa on tarjolla myös päi-vittäin vaihtuvia maalaisvai-kutteita omaavia pata- ja li-haruokia.

Ravintola on avoinna vain iltaisin, sillä keittiö avaa vasta klo 18. Loungekalusteilla va-rustettu tilava terassi on myös auki päivisin, siellä voi esi-merkiksi virkistäytyä prosec-

med sig otillredd färskpas-ta som man koka upp t.ex. i båten.

- Men det är inget vi högt och ljudligt ropar ut, säger han.

Varför då ett italienskt te-ma i Hangö?

- Med Jonathan gick vi litet för mycket på varan-dra med de andra krogarna längs Hamngatan. Det gäller att nischa sig för att lyckas, säger Juha Toivanen.

En sak är dock säker. På makaronifabriken fi nns det ingen risk att stöta på ett buffetbord eller skärgårds-tema.

Krögare Juha Toivanen satsar nu på italienskt. (arkiv)

Ravintoloitsija Juha Toiva-nen panostaa nyt italialai-seen ruokaan. (arkisto)

Det blir färskpasta varje dag på Hangö Makaronifabrik. Hangon Makaronitehtaassa tarjoillaan joka päivä tuoretta pastaa.

3in1M A P S • E V E N T S • F E S T I V A L S P E C I A L

N E W S

CIT

Y &

ARCHIPELAG

O

City & Archipelag News

Å BO L A N D • N Y L A N D • Ö S T ER BOT T EN / / T U RU N M A A • U US IM A A • P O H JA NM A A

KESÄKESÄ

SOMMARSOMMAR

SUMMER 2009

SOMMARTIDNINGEN - KESÄLEHTI 2009

T A G G R A T I S T I D N I N G E N • O T A I L M A I N E N L E H T I • P I C K U P A F R E E I S S U E

O P A S

G U I D E

www.canews.fi - www.sportpressen.fi

KRISTROCKS!

L S PPPPPPPP EEEEE C I A L

WWW.SPORTPRESSEN.FI

www.sportpressen.fiSOMMAR 2009 KESÄ 2009

KESÄ

SOMMAR

NewsSUMMER 2009

O P A S

G U I D E

WWW.SPORTPRESSEN.FIWWWWW.W.SSPPPOOORTRRTTPPPRRRESESSSSEEN.N.FFI

wwww.sportpreortpressen.fien.fiwwwwOMMAR 2R 222SOMMAR 20R 202009200MMAR RSO

KEKESÄKESKESÄKESÄÄÄKEKKEKESESEEESÄESÄESÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄKEKKEKESKESEEESÄESÄESÄSÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄ

SSOSSSSSOSOSOSOSSSOSOSOOMOMMAROMOMMAROMMARARARMOMMMMOMOOO MAMMAMAARAARARARRARARAR

SSOSOSSSOSOMSOMOOOMOMMMMOMMAMMAMAARARARAAARARRARARR

WWW.SPORTPRESSEN.FI

www.sportpressen.fi

SOMMAR 2009

KESÄ 2009

KKESÄSOSOMMAR

ORTPRESSESESEENENENENENNN.FN I

ORORTRTPTPRPRERESESSSSESESENSENSENSENENENENENENEENENENENENENENEN.EN.ENENEN.FN.FN.FIFI

SSÄSÄSÄSÄSÄÄÄSSÄSSÄSÄÄÄÄSSÄSSÄSÄSSÄSÄÄÄÄÄÄÄMARMARMARRARARARMAAAMMAMAARMAMAMAMAAAAAAARARARRR

COASTAL CLUB GUIDE • ARTISTINFO 2009 • RESTAURANTS • FESTIVALS • EVENTS

C O A S T A L C L U B G U I D E • A R T I S T I N F O 2 0 0 9 • R E S T A U R A N T S • F E S T I V A L S • E V E N T S

N E W S

CIT

Y

& ARCHIPELAG

O

LINDAN GROUP , PB/PL 18, 25701 K imi to /Kemiö, T fn 02-421 725, Fax 02-421 718

MICHAEL NURMI 040 550 4548 SVANTE WESTERLUND 019-212 4200

ANNONSBOKNING - ILMOITUSVARAUKSET

www.canews.fi • www.sportpressen.fi

KUSTENS GRATISTIDNING!RANNIKON ILMAISJAKELULEHTI!

SOMMARENSTRIPPELMEGA

GRATISTIDNING utkommer

18.6.2010!

FINNS I BUTIKER ÄVEN I HANGÖ - LÖYTYY KAUPOISSA MYÖS HANGOSSA !

RANNIKONTRIPLAMEGAILMAISJAKELULEHTI

ilmestyy18.6.2010!

Page 31: Hangötidningen sommar - Hangonlehti kesä

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 2 7 M A J 3 13 1 T O R S TA I 2 7. T O U K O K U U TA

Nycanderinkatu 18 Nycandergatan 18puh/tel 019 – 248 2312

KESÄ /SOMMAREN 2009AVOINNA/ÖPPET 1.6. – 31.8.Arkisin / Vardagar 9.00 – 18.00Lauantaisin / Lördagar 8.30 – 14.00Sunnuntaisin/ Söndagar 12.00 – 14.00

19.6. juhannusaatto/midsommarafton 8.30 – 13.0020.6. juhannuspäivä/midsommardagen suljettu/stängt

må-fre 9-17 ma-pelö 9-14 la

Bergg. 15-17 Hangö

Vuorik. 15-17 Hanko

Sö/Su 11.7 18.7 25.7 1.812 – 15.00

Hangon museo / Hangö museumNycanderink. 4 / Nycanderg. 4

Muotitietoiset De modemedvetna7.5.–17.10.2010

Pukumuotia 1700-luvun lopulta 1970-luvulleDräktmode från slutet av 1700-talet till 1970-talet

Avoinna/Öppet:7.5.–31.8. ti-su/ti-sö 11–16, to myös/även 18–19

1.9.–17.10 ke, to, la, su/on, to, lö, sö 13–15, to myös/även 18–19

Esplanadi 92, HankoTi - Pe 10–17, La 10–13 Puh. 040-8239 548

LELUT LEKSAKER

• Kirjoja • Merikortteja• Tiekarttoja • Pap.tarv.Ark. Vard. 9–17 La/Lö 9–13

Heinäkuussa - I juli Su/Sö 12–15

• Böcker • Sjökort• Vägkartor • Pap.varor

TERVETULOA VÄLKOMMEN

Vogue ● Amar ● Chantelle ● Passionata ● Change ● Just for me ● Your Face

● Schiesser ● Wolbar ● EDC Bodywear ● Björn Borg ● Coemi ● Aubade

Naisten vaatteet - Dam kläder

PRÊT, Elton, Molly-Jo, ALMIA

Myös isoja kokoja! - Även större storlekar

10-17 9–14

UIMAPUVUT - BIKINITSIMDRÄKTER - BIKINIS

ALUSVAATTEET - UNDERKLÄDER

Vuorik. 12-14, Hanko ✆ 248 5498

Kauneussalonki Marianne- - - hemmottelua Sinulle!

Valtuutettu Ella Baché -kauneushoitolasi

Nyt herkulliset hemmotteluhoidot sekä tehokkaatkotihoitotuotteet yksilöllisesti Sinulle - ja lahjaksi!

Vuorikatu 15-17, Hanko p. 050 326 3055

Kasvot Mineraalimeikit Jalat ja kädet

Tel:/Puh: 044 314 4158Åsgatan 20, 10620 Högbacka

Öppet/Auki: må-fre-ma-pe 10–18

KYNSISTUDIO

Nail Design Susanna

Rakennekynnet Lahjakortit - geelit - akryylitManikyyri Pedikyyri

☎ (019) 248 6857PESULA IIRAPesemme mattoja, työvaatteita,

lakanapyykit, kem.pesut.Nopea palvelu! Joustavat palveluajat!

Vi tvättar mattor, arbetskläder, sängkläder, kem. tvätt.

Snabbservice! Flexibla betjäningstider!

Redaktionen/Toimitus: Per Sarén: 212 4201, [email protected]

Charlotta Levin: 212 4203, [email protected]

Redaktionen/Toimitus: [email protected]

Freelance: Ingrid SandmanDeadline för texter: tisdag kl. 12.00Tekstien jättö viimeistään tiistai klo 12.00

Ansvarig utgivare:Förlags Ab Lindan Kustannus OyTfn: 019-212 4200Fax: 019-212 4210Ansvarig chefredaktör: Per SarénVerställande direktör: Michael Nurmi040-550 4548E-post redaktionen: [email protected]: Boulevarden 20, 10900 HangöKontoret öppet: må-ons 10-16, to 10-12, fre, lö, sö stängtE-post annonsmaterial: [email protected] prenumerationer: [email protected], 212 4202Hemsida: www.hangotidningen.fi Se även www.canews.fi och www.sportpressen.fi som är förlagets nättidning med nyheter också från Hangö.

Vastaava julkaisija:Förlags Ab Lindan Kustannus OyPuh: 019-212 4200Fax: 019-212 4210Vastaava päätoimittaja: Per SarénToimitusjohtaja: Michael Nurmi040-550 4548Sähköpostia toimitukselle: [email protected]: Bulevardi 20, 10900 HankoKonttori avoinna: ma-ke 10-16, to 10-12, pe,la,su suljettuSähköposti ilmoitusaineistolle: [email protected]ähköposti tilauksille: [email protected], puh. 212 4202Verkkosivut: www.hangotidningen.fiKatso myös www.canews.fi sekä www.sport-pressen.fi – ne ovat kustantamon verkkolehtiä, joissa on myös uutisia Hangosta.

Grundad 1890 - Perustettu 1890

Annonsavdelning/Ilmoitusosasto:Svante Westerlund: 212 4209, [email protected]/Ilmoitusaineistot: [email protected]

Annonsfakturering/Ilmoitusten laskutus: 02-420 64 808

Tryckeri/Paino: Salon Lehtitehdas, 2010

Distributionsstörningar: 0200-127127 Jakeluhäiriöt: 0200-30011

Prenumerationer/Tilaukset:tel./puh. 019-212 4202 [email protected]

ViivinHIERONTA

TÖISSÄ KOKO KESÄN (paitsi 25.-29.6.)AJANVARAUS JOKA PÄIVÄ 9–21. SOITA!

Emelienpolku 6 Emeliestigen☎ 0400 447 610

JOUSTAVAT PALVELUAJAT MYÖS ILTAISIN JA VIIKONLOPPUISIN

ARBETAR HELA SOMMAREN (utom 25.-29.6.)TIDSBESTÄLNING VARJE DAG 9–21. RING!

TAXI 1–8 pers

Krister GrönbergHangö Hanko

0400 473 4880400 806 186

taxigronberg.com

BERGSÄKERT VALKÄSIPORAUSPALVELU M.RISSANEN

Vi utför all slags borr- och sprängningsarbeten,också kilningar hydrauliskt såväl inom- som

utomhus.

Betjäning både på svenska och fi nska.

Hela landet är vår arbetsplats.Inget jobb är för stort eller litet.

Många års erfarenhet.

0400-803 217e-post: [email protected]

BEKÄSIP

Vi utfocks

B

☎ 0400 914 000 www.kojokaihdin.fi

MARKISER PERSIENNER GARDINERMARKISER PERSIENNER GARDINERMARKISER PERSIENNER GARDINER

www.kimitoon.fi/musikfestspelwww.kemionsaari.fi/musiikkijuhlat

3.7-8.7.2010

DTS - ääni / DTS - ljudNäytäntöjä joka päivä! Förevisningar varje dag!

Tulevaa ohjelmistoa mm. - Kommande program bl.a:MAAILMAN ENSI-ILTA! VÄRLDS PREMIÄR!

Prince of Persia 19.5 - 2.6, A-Team 11. - 24.6SUOMEN ENSI-ILTOJA / FINLANDS PREMIÄRER AV

Sex and the city 2. - 24.6, Shrek ja ikuinen onni 9. - 29.7, Knight & Day 16. - 29.7, Marmaduke 30.7 - 12.8,

Toy story 3. 27.8 - 9.9TULOSSA MYÖS MM. PÅ KOMMANDE OCKSÅ BL.A. Iron Man 2

28.5 - 3.6, Hachiko-tarina uskollisuudesta 4. - 10.6, Robin Hood 18. - 24.6, Faija 18. - 24.6, Precious 25.6 - 1.7,

Twilight - epäilys, Sisko tahtoisin jäädä

GSM

04

0-5

70

39

48

ww

w.su

rfnet.fi/e

lokuva

tw

ww

.hanko.fi/ta

pahtu

mat

Esplanaadi 69 Esplanaden10900 Hanko Hangö

☎ 020 7716 091

Esplanaadi Esplanaden

Halm

stad

inka

tu

H

alm

stad

sgat

an

Page 32: Hangötidningen sommar - Hangonlehti kesä

S O M M A R T I D N I N G E N K E S Ä L E H T I T O R S D A G E N 2 7 M A J 3 23 2 T O R S TA I 2 7. T O U K O K U U TA

www.hangoncasino.fi

Hangon

Varaukset 040 776 2310 Bokningar

Kesäkuussa:

5.6. Schools out party

dj Jani from Stockholm

11.6 rektor

12.6.

18.6.

19.6. Swedish Royal wedding

& Abba

25.6. Playa

26.6. Juhannustanssit

Groove President

Kuukumina,

kuubalainen ilta

Jazz-keskiviikot

klo 18.00-23.00

mm. Pentti Lasanen

Timanttitanssit

torstaisin

mm. Neljänsuora ja

Helena Lindgren

Tanssikurssit joka torstai

30.6.-2.7. Tanssi tÄhdeksi

Sanna Hirvaskarin kanssa

muut torstait Olavi Nissi

23.-24.7. Zumbaa ja Latinoa

Aura Forsmanin kanssa

3.-4. 7. Fatima Witickin joogaa

30.-31.7 Hanna Österlundin

Zumba maraton

4.-30.6 maailman suurlähettiläi-

den valokuvanäyttely

Hanko Beach&Sea 8.- 10.7

Hangon musiikkijuhlat 11.-16.7

11.7 su Klassisen musiikin brunssi

13.7 ti Japanilainen ilta/Wise

Water - Nykyajan yhteydet

Leif Segerstamin Sinfonia n:o 154

- Maailman kantaesitys!"

14.7 ke Jazz-ilta/Kadri Voorand

Group feat. Jussi Kannaste

Sunnuntaibrunssit

Elokuun kuutamojazzit

täydenkuuntanssiaiset

Raputorstait

11.-17.7 Japanilaisen taiteen näyttely

29.5 la Ladies First Big Band

30.5 su Reggaebrunssi ja

Jukka Poika

11.6 pe Rektor

12.6 la Groove President

25.6 pe Playa

1.7 to Neljänsuora

2.7 pe Chisu

3.7 la Jones Bros.

7.7 ke Jazz-ilta Pentti Lasanen

8.7 to Timanttitanssit, Erja Uitto

9.7 pe Irina

10.7 la Hanko Beach&Sea

Beachparty with Iiris

14.7 ke Jazz- ilta

Kadri Voorand Quintet

15.7 to Timanttitanssit, Caron

16.7 pe Groove President

17.7 la Pepe Willberg

21.7 ke Jazz-ilta Arto Lehtola

22.7 to Timanttitanssit,

Helena Lindgren

24.7 la K40 Bileet DJ Stadin Säkki

28.7 ke Jazz-ilta Susanna Wahl

29.7 to Timanttitanssit

Suvi Teräsniska &

Pasi Vainionperä

30.7 pe Groove President

31.7 la Vicky Rosti, Freeman ja

Menneisyyden vangit

6.8 pe Groove President

7.8 la Kojo

13.8 pe Groove President

14.8 la Kuutamojazzit

21.8 la Ilta Hankovalssin merkeissä

28.8 la Mamba

HUIPPUARTISTIT

TOPPARTISTER

Oikeus muutoksiin pidätetään