protección laboral 81 occupational safety, health and environment

101
PUBLICACIÓN DE LA PROTECCIÓN Y SALUD EN EL TRABAJO · THE SPANISH PUBLICATION FOR SAFETY AND HEALTH AT WORK 81 4 º TRIMESTRE 2014 EDITA: Prensa Técnica, S.A. | Tel. 00 34 93 245 51 90 | Twitter: @ProteLaboral | www.proteccion-laboral.com

Upload: prensa-tecnica

Post on 06-Apr-2016

280 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Desde 1993 - Since 1993 Publicación de la protección y la salud en el trabajo The spanish publication for safety and health at work Nº81 IV/2014 www.proteccion-laboral.com

TRANSCRIPT

Page 1: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

PUBLICACIÓN DE LA PROTECCIÓN Y SALUD EN EL TRABAJO · THE SPANISH PUBLICATION FOR SAFETY AND HEALTH AT WORK

nº 81 4º TRIMESTRE 2014 EDITA: Prensa Técnica, S.A. | Tel. 00 34 93 245 51 90 | Twitter: @ProteLaboral | www.proteccion-laboral.com

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Portada PL 81.pdf 1 28/10/14 12:59

Page 2: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Productos de actualidad.qxp_Maquetación 1 28/10/14 13:12 Página 1

Page 3: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment
Page 4: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Proyecto1_Maquetación 1 29/10/14 11:30 Página 1

Page 5: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Editor:Prensa Técnica, S.A.Redacción, publicidad y administración:Caspe, 118-120 6º - 08013 BARCELONATel. 00 34 93 245 51 90

E-Mail:[email protected]@[email protected]@prensa-tecnica.com

Suscripciones:[email protected]

Director:F. Canet Lobera

Director Adjunto:J. Canet Lobera

Ejecutivos de venta:Francisco RocaJennifer Yep

Colaboradores habituales:Manuel DomeneJosé I. ArgoteMario LuzónRamón Torra Piqué

Traductores:Karin Sonia Förster

Coordinador de redacción:Miguel García Vega

Diseño y maquetación:Adonai Canals Barbero

Publicación trimestral al servicio de todos los profesionales dela seguridad laboral: jefes de seguridad y de personal de gran-des empresas industriales, comerciales y de servicios; mayoris-tas, minoristas e importadores de la especialidad.Quarterly publication for all those professionals concernedwith of safety at work: safety and staff managers of the mostsignificant firms in industry, commerce and services; wholesa-lers, retailers and importers.

Copyright © Prensa Técnica S.A. Reservados todos los dere-chos. Impreso en España. Prohibida la reproducción total oparcial del contenido de esta publicación sin la autorizaciónexpresa del editor.Copyright © Prensa Técnica S.A. All rights reserved. Printed inSpain. No part of this publication may be reproduced, stored,in a retrieval system, or transmitted, in any form or by anymeans, electronic, mechanical, photocopying, recording orotherwise, without the written permission of the publishers.

La Gaceta de la Protección Laboral no comparte necesaria-mente los juicios u opiniones de los colaboradores de la revis-ta, ya sean esporádicos o habituales.Gaceta de la Protección Laboral does not necessarily share theviews and opinions expressed by its contributors, being theysporadic or regular.

Depósito Legal: B-19283/93

Editorial / From The EditorVentilar y poner ventiladores / Aerating and installing aerators

Protección respiratoriaEquipos de protección respiratoria: ¿sabe la vida útil de su EPI?

Congresos, jornadas y eventosVentilar no es gastarse el dinero en ventiladores

Salud ambientalEquipos de protección frente al riesgo biológicoVentilación saludable, un reto para los hospitales

Riesgos NBQClaves para saber elegir el equipo cuando existe riesgo biológico

Trabajo y saludEstrés laboral, una respuesta adaptativa del individuo (relativamente necesaria)

Información empresarialSegurilight Señalizacion, 10 años velando por la seguridadEsdepunt. El distribuidor como protagonista / The distributor is the main characterShowa Best Glove instaura el nombre corporativo de Showa / Showa Best Glove, SASestablishes the corporate name of Showa

EPI’s sobre el terreno / PPE on the fieldPeligros derivados del monóxido de carbono (CO) / Dangers from carbon monoxide (CO)Aspectos de la malla de acero en los EPI: problemas y alternativas

Productos de actualidad / Updated productsClimax · Grupo Morón · Neri · Panter · Safetop · Velilla Confección Industrial · Mewa ·Gore · Petzl · Fal Seguridad · Capital Safety · Carlos Arboles · Garmaryga · Moldex ·Dragon Gloves · Buff · Epis Archanda · Cirrus · Mafepe

Seguridad en alturaGrupo Garsan-Sianor. ¿Qué hacer si se produce una caída?

Nuevos catálogosSemperguard: Soluciones para industria, alimentación y limpieza

EntrevistaWilson Silva, gerente Técnico-Comercial de Irudek Brasil: “Irudek vino a Brasil para traerlo que otros no consiguieron: precio y calidad”

Ferias

Noticias

Índice de anunciantes

Gaceta de la Protección Laboral #81Edición-Issue IV/2014

4

6

10

14

22

26

30

36

40

80

82

83

84

94

96

-sumario_pl81.qxp_Maquetación 1 29/10/14 11:20 Página 1

Page 6: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81

Ventilar es la mejor solución para reducir la exposición a los contaminantes que se encuentran en suspensión

en el aire. En materia de ventilación no se puede empezar la casa por el tejado, pues ventilar no es instalar

ventiladores. La ventilación eficaz debe partir del foco del proceso donde se generan los contaminantes,

teniendo un conocimiento detallado de los mismos, que se clasifican en dos grandes grupos:

-Partículas. Su tamaño, que determina si son o no inhalables, varía desde menos de 0,01 µm hasta 100 µm de

diámetro aerodinámico.

-Gases y mezclas aire-vapor. Contrariamente a lo que se piensa, los vapores no caen. Una ventilación eficiente

tendrá en cuenta que los gases y vapores se mueven con el aire en el que están mezclados o diluidos, y dichas

mezclas suponen un peligro higiénico por inhalación.

En el contexto industrial, las campanas de captación y su diseño son el factor clave del rendimiento de la ven-

tilación. Resuelta la campana, se hará el cálculo del caudal de aspiración, diseño de los conductos, cálculo de

la pérdida de carga y –sólo entonces-, la selección de ventiladores y su potencia. Paradójicamente, se dan

muchos casos donde lo primero que se adquiere son los ventiladores…

Es fácil deducir la trascendencia que tiene la ventilación en los hospitales. Ventilar equivale a renovar el aire

(mediante extracción e inyección) para asegurar su salubridad, contribuyendo al acondicionamiento térmico

del edificio. La Calidad Ambiental de Interiores (CAI), importante en cualquier edificio, deviene fundamental

en los hospitales, donde las enfermedades pueden transmitirse por el medio aéreo a grandes distancias. En

consecuencia, la ventilación tiene que cubrir las necesidades clínicas y proporcionar las condiciones higiéni-

cas adecuadas para proteger a los pacientes y a los profesionales.

Toda la eficacia de la ventilación se pierde cuando falla uno de sus eslabones más débiles: el mantenimiento.

Los sistemas de ventilación mal mantenidos, lejos de cumplir su cometido, pueden actuar como una fuente de

infección por aerosoles o partículas aerodispersas en lugar de actuar como una protección frente a las mismas.

A los higienistas industriales les corresponde poner todo su celo profesional en detectar los riesgos con el per-

tinente muestreo, pero, sobre todo, les corresponde pasar a la acción aplicando medidas correctoras y verifi-

cando que éstas son suficientes desde el punto de vista preventivo. Se les pide diligencia y eficacia, en el buen

entendido que ventilar es higienizar el aire, necesidad mucho más compleja que la de poner ventiladores, que

sólo agitan el aire y los contaminantes que pueda contener.

Aerating and installing aeratorsAerate is the best solution for reducing exposure to airborne contaminants. When dealing with ventilation we can-

not put the cart before the horse, since aeration is not just installing aerators. Effective ventilation should begin at

the focus of the process where pollutants are generated, having a detailed knowledge of them, which are classified

into two groups:

-Particles. Their size, which determines whether or not they are inhaled, range from less than 0.01 microns to 100

microns in aerodynamic diameter.

-Gases and air-vapour mixtures. Contrary to what it is believed, vapours do not fall. Efficient ventilation will take

into account that the gases and vapours move with the air into which they are mixed or diluted, and such mixtures

pose a hygienic hazard by inhalation.

In the industrial context, the collecting hoods and their design are a key factor for ventilation performance. Resol-

ved the hood, it will be the time for the flow calculation, duct design, pressure drop calculation and –only then- the

selection of the fans and their power.

Paradoxically, in many cases the first components acquired are the blowers…

It is easy to understand the importance of ventilation in hospitals. Aerating means the air’s renewal (by extraction

and injection) to ensure its healthiness, contributing to thermal conditioning in the building. The Indoor Environ-

mental Quality (IAQ), important in any building, becomes crucial in hospitals, where disease can be transmitted

through the air to long distances. Consequently, ventilation must meet the clinical needs and provide appropriate

measures to protect both patients and practitioners hygiene.

All ventilation effectiveness is lost when one of its weakest links fails: maintenance. The poorly maintained ventila-

tion systems, far from fulfilling their duties, may act as a source of infection due to aerosols or airborne particles

instead of performing as a protection against those.

The industrial hygienists are meant to do all their efforts in detecting risks with the right sampling, but, most impor-

tant, they are meant to take action by applying corrective measures and verifying that they are sufficient from the

point of view of prevention. They are asked to play promptly and efficiently, on the understanding that ventilating

is sanitizing the air, a much more complex necessity than just setting up ventilators that move the air and the con-

taminants that it may contain.

Ventilar y poner ventiladores

-Editorial.qxp_Maquetación 1 28/10/14 13:36 Página 1

Page 7: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Productos de actualidad.qxp_Maquetación 1 28/10/14 13:43 Página 1

Page 8: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

su disposición el manual de instrucciones o la

documentación informativa facilitados por el

fabricante

• Artículo 10: Obligaciones de los trabajado-

res.- Utilizar y cuidar correctamente los EPI…

.con arreglo a su formación y siguiendo las ins-

trucciones del empresario

En el ANEXO IV se mencionan como riesgosdebidos al equipo: mala compatibilidad, falta

de higiene, alteración de la función protectora

causada por el envejecimiento y los debidos a

la utilización: mal uso (formación), suciedad,

desgaste o deterioro del equipo (cuidado)

Por otra parte, en el RD 1407/1992, relativoa los requisitos exigidos a los EPIs comerciali-

zados en la UE, se especifica que el Manual de

Instrucciones (MI) forma parte del Expedien-te Técnico que se somete al ON, para el pro-

ceso de Certificación CE de Tipo. Por consi-

guiente, tiene el carácter de documento

contractual que transfiere al propietario y

usuario las responsabilidades para el buen uso

y mantenimiento requerido.

NOTA: Si el fabricante no realiza el mantenimiento,

puede efectuarlo personal propio o de talleres externos

que haya sido formado y cualificado por el fabricante

El gráfico de la Figura 2 indica los dos gru-

pos en que se clasifican los equipos de protec-

ción respiratoria (EPR), los cuales siempre

precisan de adaptadores faciales para condu-

cir el aire purificado a las vías respiratorias,

evitando la entrada de los contaminantes del

entorno. Para los variados tipos de EPR, con-

forme a su diseño y características, se describe

brevemente su composición, funcionamien-

to, datos y comentarios relativos a los temas

objeto del artículo, siempre como ejemplos

no vinculantes. Excluyo los equipos destina-

dos a evacuación y salvamento.

Adaptadores facialesSon comunes a cualquier clase y tipo de EPR y

se agrupan conforme al modo operativo

> Aptitud para el uso de un EPI.- Bajo elsupuesto que es adecuado a la aplicación,

requiere una serie de comprobaciones que

efectúa el propio usuario, mientras procede a

colocárselo en zona segura, antes de utilizarlo.

Es un procedimiento indelegable

> Vida útil de un EPI.- Es el periodo detiempo, contado desde su fabricación o del

primer uso, durante el cual los EPIs reutiliza-

bles mantienen la protección requerida, siem-

pre y cuando se use, mantenga y se almacene

conforme indica el fabricante

NOTA: En el Manual de Instrucciones (MI) que acompa-

ña al EPI se describe con detalle procedimientos para

comprobar el uso seguro y las tareas a realizar en el

Taller de mantenimiento (Ver Figura 1) durante el

ciclo de vida. La vida útil es función de las característi-

cas del EPI, la frecuencia/duración de utilización y la

severidad del entorno a que se expone, por consiguiente

cualquier plazo que se cite en este artículo es orientati-

vo, siendo variable según sea el fabricante

De la legislación vigente, que emana de la Ley31/1995 (PRL), me permito extraer algunospárrafos que afectan al tema que nos ocupa y

conviene recordar (RD 773/1997)

• Artículo 3: Obligaciones del empresario-

Proporcionar gratuitamente a los trabajadores

los EPI que deban utilizar, reponiéndolos

cuando resulte necesario

• Artículo 7: Utilización y mantenimiento

de los EPI.- ….deberán efectuarse de acuerdo

con las indicaciones del fabricante

• Artículo 8: Obligaciones en materia de

información y formación.- El empresario

deberá…..proporcionar a los trabajadores,

preferentemente por escrito, la forma correc-

ta de utilizar y mantener los EPIs…..estando a

Ramón Torra Piqué.Doctor ingeniero Industrial

A l seleccionar un EPI, para una deter-

minada aplicación, son muchos los

parámetros a tener en cuenta para

cubrir los objetivos de que proteja al usuario

de los peligros a que se expone en el lugar de

trabajo, sea adecuado a las condiciones que

comporta la tarea a desarrollar y se adapte a la

morfología del trabajador, todo ello forma

parte de un específico, detallado y completo

Programa de Protección Respiratoria (PPR) .

En este artículo no se aborda el preceptivo e

importante documento que constituye el

PPR, sino sólo algunos de aquellos parámetros

a tener en cuenta en la selección, uso y man-

tenimiento preventivo que es preciso cono-

cer del EPI para que nos ofrezca la protección

requerida. El tema elegido abarca cuanto con-

cierne a que el EPI sea apto para el uso y se

encuentra en el periodo de vida útil, cuyas

definiciones son las siguientes:

Equipos de Protección Respiratoria:¿sabe la vida útil de su EPI?El mercado ofrece una amplia variedad de EPIs adecuados para la protección de las vías res-piratorias, que difieren en diseño y prestaciones, a fin de cubrir las múltiples aplicacionesque se precisan cuando en el ambiente de trabajo están presentes contaminantes peligrosospara la salud, que no se pueden erradicar por medios colectivos y/o existe deficiencia deoxígeno. Tanto en la selección como en el uso es importante conocer y valorar todos losparámetros operativos del equipo elegido

Protección respiratoria PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

6

Figura 1.- Sala de mantenimiento de EPR usados por los

bomberos, equipada para su acondicionamiento y revisión

-vida_util.qxp_Maquetación 1 29/10/14 14:22 Página 6

Page 9: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

miento del EPI, así como que los operarios del

taller de mantenimiento disponen de la ade-

cuada capacidad y habilitación, con repuestos

y equipos de control, para realizar las sustitu-

ciones y comprobaciones

Equipos filtrantes Cabe distinguir dos grandes grupos (Figura

3): Equipos NO asistidos y equipos motoriza-

dos o asistidos y en cada uno de ellos detalla-

mos varios tipos

> Equipos NO asistidos, en que el caudal deaire respirable pasa a través del elemento puri-

ficador al crear, dentro del adaptador facial,

una presión negativa por parte del usuario.

Requiere realizar un esfuerzo en la inhalación

• Mascarillas auto-filtrantes contra partí-

culas (EN 149), generalmente son de un

solo uso, marcado “NR” y el apto uso solo

requiere la inspección visual y comprobar

talla y fin de la vida útil (≤ 5 años), antes dedesembolsarlas.

• Mascarillas con filtro integral contra gases

o mixtos (EN 1827), igual que lo anterior

pero con una vida útil más corta (≤ 3 años)

siendo un componente especificado en la

EN del EPR que purifica o aporta el aire. El

apto uso se limita a la inspección visual y

durante su vida útil sustituir en Taller los

fungibles, conforme indica el MI

NOTA: La reutilización del EPI requiere el lavado y

desinfección, ya que no es personal, efectuado después

de cada uso en el taller y es una buena práctica entre-

garlo dentro de una bolsa precintada

En todos los casos, anteriores y siguientes, se

supone que el usuario está formado e instrui-

do en la colocación, limitaciones y funciona-

> Piezas herméticas.- Se caracterizan porser estancas a las vías respiratorias (nariz y

boca), siendo del tipo máscara (EN 136), mas-

carilla (EN 140) o boquilla (EN 142). El apto

uso se efectúa mediante una inspección visual

y la prueba de ajuste a la cara. Durante su vida

útil precisan una sustitución de fungibles (jun-

tas, válvulas y atalajes), siguiendo las pautas

indicadas en el MI, cuando son reutilizables > Piezas NO herméticas.- El ajuste a lacabeza no es estanco y precisan de un apor-

te extra de aire respirable que impida la

entrada de contaminantes. Pertenecen a

este grupo los capuces, cascos y pantallas,

Figura 2.- Grafico en que se clasifican los EPR

Protección respiratoria4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81

-vida_util.qxp_Maquetación 1 29/10/14 14:22 Página 7

Page 10: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

• Equipos con manguera de aire fresco (EN

138), con adaptador facial hermético, cuyo

apto uso ya conocemos, complementándolo

con la inspección visual de la manguera, trá-

queas y conexiones, así como que la toma de

aire se sitúa en zona no contaminada y fijada

mediante una piqueta. Si dispone de soplante

la inhalación es sin esfuerzo, reduciendo el

estrés en la carga de trabajo

• Equipos con manguera de aire fresco,

capuz y asistidos por soplante (EN 269), El

apto uso se efectúa como en el caso anterior,

pero verificando además el caudal mínimo

(120 l/s) de la soplante, componente que es

fundamental e imprescindible en este caso

• Equipos con línea de aire comprimido,

(Ver Figura 6) a caudal continuo, usando

diversos tipos de adaptador facial (EN 14594),

o con regulador a demanda para presión nor-

mal (EN 14593-1), solo con máscara, o a pre-

sión positiva (EN 14593-2), en cuyo caso se

puede usar también mascarilla. El apto uso,

aparte del requerido por el adaptador facial,

se limita a la inspección del estado de las líne-

as de aire y acoplamientos. Por lo general se

requiere un ayudante en la fuente de aire com-

primido (Red + filtro o botellas + reductor),

en comunicación con el usuario, principal-

mente cuando este trabaja en espacios confi-

nados y no existe contacto visual.

En todos los casos es habitual que el taller de

mantenimiento haya efectuado el acondicio-

namiento del EPI, conforme al MI y coloquela etiqueta acreditativa, para que el usuario

constate que todos los componentes están

dentro del periodo de vida útil

• Mascarilla o máscara con filtro(s) y

soplante (EN 12942), el apto uso requiere,

junto con lo indicado para el adaptador facial,

inspección visual del EPI y la carga de la bate-

ría, mientras que se comprueba la vida útil al

estar precintados los filtros y su fecha de cadu-

cidad en la etiqueta

NOTA: En estos casos es habitual que el taller de mante-

nimiento haya efectuado, después del uso del equipo

básico, su revisión y control requerido (mantenimiento

y carga), conforme a las indicaciones del MI, colocando

la etiqueta autoadhesiva que lo acredite

Conviene señalar que los EPR filtrantes tienen

unas limitaciones de uso respecto a la concen-

tración y naturaleza del contaminante y no es

adecuado usarlos donde pueda existir defi-

ciencia de oxígeno

Equipos AislantesTambién admiten la división en dos grupos

(Figura 5): Equipos semiautónomos y equi-

pos autónomos y en cada caso se distinguen

varios tipos

> Equipos semiautó-nomos, en que el airellega al adaptador

facial, desde una

atmósfera no contami-

nada o de una fuente

de aire comprimido,

mediante manguera o

línea de aire, cuya lon-

gitud limita al usuario

el área de actuación,

pero no el tiempo de

utilización, puesto que

la fuente es inagotable

• Máscaras (EN 136) o mascarillas (EN

140) con filtro(s) acoplados contra partí-

culas (EN143), gases o mixtos (EN 14387),

Además de lo indicado para los adaptadores

faciales el apto uso de los filtros requiere

verificar el precintado y el fin de vida útil, ≤10 años para los de partículas y 4 a 6 años

para los de gases o mixtos

NOTA: En la Figura 4 se indican los pictogramas

normales marcados en la etiqueta del filtro o en el

embalaje del EPI para indicar la fecha de caducidad

y las condiciones de almacenamiento

> Equipos motorizados o asistidos,mediante soplante que impulsa el caudal de

aire a través del filtro creando, en el interior

del adaptador facial, una presión positiva y

el resto de aire no inhalado escapa al exte-

rior. La exhalación precisa generalmente de

un esfuerzo

• Casco o capuz con filtro(s) y soplante

(EN 12941), el apto uso requiere, junto con

lo indicado para el adaptador facial, inspec-

ción visual del EPI, verificar el caudal míni-

mo (120 l/s) y la carga de la batería, mientras

que se comprueba la vida útil con el precin-

tado de filtros y su fecha de caducidad en la

etiqueta

Figura 3.- Gráfico en los grupos y tipos en que se clasifican los EPR Filtrantes

Figura 4.- Pictogramas marcados en las etiquetas y/o

embalajes de los filtros Figura 5.- Gráfico de los grupos y tipos en que se clasifican los EPR Aislantes

Protección respiratoria PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

-vida_util.qxp_Maquetación 1 29/10/14 14:22 Página 8

Page 11: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

efecto inmediato. Considero importante seña-

lar, como resumen a lo expuesto, que para

algunos EPI el fabricante no indica en el MI elfin de su vida útil, lo cual no significa que sea

eterna. Podría compararse a los vehículos que

se entregan al desguace, cuando no pasan la

ITV, al no ser rentable efectuar las reparacio-

nes requeridas para una conducción segura

Si no realiza el mantenimiento el fabricante,

puede efectuarlo personal propio o de talleres

externos siempre que haya sido debidamente

formado y cualificado (conforme a la ON),

que afecta a las clausulas contractuales

siguientes: anulación de la garantía (no

seguir lo indicado en el MI) y violación dela Certificación CE (no emplear repuestos

originales, utillajes y la habilitación adquirida

por una instrucción específica). Seguir estos

requisitos legales, importa tanto como que la

propiedad y representantes sociales acuerden

e implementen los medios para poder deposi-

tar su confianza en la calidad y garantía profe-

sional del taller elegido (acreditado s/ ISO

9001). Así se aseguran los procedimientos y

trazabilidad exigidos en cualquier servicio

prestado a los EPIs de Categoría III

No es necesario conocer el contenido de las

normas EN citadas, El MI que acompaña alproducto es un documento contrastado y

aprobado por el ON y contiene todo cuanto

es preciso para su correcta utilización, cuida-

do, reparación y almacenamiento, en el len-

guaje del país de uso, y advierte que si hay

dudas se debe consultar al fabricante, Es por

ello importante elegir el EPI que disponga del

mejor asesoramiento y servicio posventa

BibliografíaR.D.773/1997 Disposiciones mínimas de•

seguridad y salud relativas a la utilización

por los trabajadores de equipos de protec-

ción individual

R.D.1407/1992, Por el que se regula las•

condiciones para la comercialización y

libre circulación intracomunitaria de los

EPIs

Normas EN mantenidas al día por gentile-•

za de ASEPAL

Gráficos propios y Figuras incluidas en•

Folletos del fabricante

además de la máscara, comprende solamente

la inspección visual de componentes (tráque-

as y atalajes), realizando una auto-verificación

electrónica y comprobando la etiqueta de la

revisión realizada por el taller que asegura la

vida útil de todos los componentes, en espe-

cial la vigencia del cartucho de KO2. (ver

Figura 7)

NOTA: En estos EPIs complejos, hay componentes fungi-

bles que se sustituyen de forma preventiva, sea cual sea

su estado y otros componentes cuya vida depende del

uso, a los que el personal de mantenimiento aplica cri-

terios profesionales adquiridos durante su formación y

definidos en el MI, para determinar su sustitución. Los

elementos estructurales (no funcionales) son los que

perduran hasta el fin de la vida útil, salvo que se dete-

rioren por causas ajenas a la operatividad

Todos los equipos autónomos precisan que el

usuario esté en buena forma física y debida-

mente entrenado, especialmente los de circui-

to cerrado cuya larga duración de uso (hasta 4

horas), requiere un gran desgaste energético

ComentariosPor cuanto antecede se puede inferir la impor-

tancia que tiene conocer y asimilar cuanto

contiene el Manual de Instrucciones (MI) delEPI que utilizamos, no solo para mantener su

operatividad y alargar su vida útil, sino preser-

var la seguridad del usuario. En particular para

los EPIs de Categoría III, a la cual pertenecen

todos los EPR descritos, destinados a proteger

de todo peligro mortal o que puede dañar gra-

vemente y de forma irreversible la salud, sin

que el usuario pueda descubrir a tiempo su

> Equipos autónomos, se diseñan en dos sis-

temas operativos: con circuito abierto, en que

el aire respirable inhalado procede de una

botella de AC, exhalando a la atmósfera y con

circuito cerrado, en el cual se elimina elCO2 del aire exhalado que se recicla, para res-

tituir el O2 consumido biológicamente, desde

una botella de O2, o bien se elimina el CO2 y

la humedad del aire exhalado por reacción

química en un cartucho con KO2 que libera

O2. Estos EPR permiten libertad de recorridos

pero la autonomía viene limitada por la capa-

cidad del elemento que aporta o regenera el

aire respirable

• Equipos respiratorios autónomos de cir-

cuito abierto (ERAs según EN 137), del Tipo

1 (industria) o Tipo 2 (bomberos), siempre

con máscara completa y regulador a presión

normal o positiva, cuya autonomía del EPI es

función de la capacidad de la botella (30 a 45

min). El apto uso, además del relativo a la más-

cara, comprende la inspección visual de com-

ponentes (líneas de aire y atalajes), carga de la

botella, operatividad del silbato y la prueba de

estanqueidad, comprobando la etiqueta colo-

cada por el taller para asegurar que todos los

componentes están dentro del periodo de su

vida útil.

• Equipos respiratorios autónomos de cir-

cuito cerrado con O2 comprimido (EN 145),

El apto uso, además de la máscara, compren-

de la inspección visual de componentes (trá-

queas y atalajes), la carga de hielo y verificar la

presión de la botella O2, comprobando la eti-

queta de la revisión efectuada por el taller que

nos asegura la vida útil de todos los compo-

nentes.

• Equipos autónomos de circuito cerrado

con O2 químico (DIN 58652-2) El apto uso,

9

Figura 6. Modelo de EPR Aislante con línea de aire, Eneste ejemplo el usuario lleva un EPR auxiliar de evacua-ción, que opera cuando falla la línea de aire comprimido.Se debe usar esta salvaguardia en atmósfera que es inme-diatamente peligrosa para la vida (AIPV)

Figura 7. Esquema de un EPR Aislante que opera a circui-to cerrado, con cartuchos de KO2 para eliminar CO2 yH2O del aire exhalado y aportar el O2 consumido al cir-cuito de aire respirable impulsado por una soplante haciala máscara

Protección respiratoria4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81

-vida_util.qxp_Maquetación 1 29/10/14 14:22 Página 9

Page 12: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Manuel Domene. Periodista

Reproducimos en este artículo algunos

conceptos básicos sobre ventilación

industrial.

En la apertura del acto, Ramón Pou dibujó el

marco contextual de la seguridad industrial en

España a partir de los principios de la Estrate-

gia Sobane. Advirtió que, por su lejanía con

dicha estrategia, la “Higiene Industrial registra

en nuestro país un desfase de cuarenta años.

La cuantificación de la exposición es muy cos-

tosa como se demuestra en la praxis diaria”.

También subrayó que “no hace falta tomar

muestras para demostrar la existencia de un

riesgo industrial. Lo importante –enfatizó- es

aplicar las acciones correctoras pertinentes y,

a posteriori, hacer las mediciones de compro-

bación para verificar si dichas medidas han

sido suficientes desde el punto de vista pre-

ventivo”.

Tras afirmar que en España “tenemos poca

idea de hacer programas de higiene indus-

trial”, apuntó que “los vectores en higiene

industrial son el control de las sustancias tras-

cendentes (carcinógenos, neurotóxicos,

etc.”. Establecido el contexto de la Jornada,

argumentó que “una vez identificado el ries-

go, la ventilación industrial es la primera técni-

ca de control. Pero, es preciso definir las espe-

cificaciones de una ventilación eficiente, así

como los principales criterios que garantizan

dicha eficiencia. Ventilar –dijo- no es gastarse

el dinero en ventiladores, que sólo generan

vacío si no existe un flujo de aire en el lugar

donde están instalados”.

Control de los contaminantesambientales en el trabajo Las técnicas de ventilación industrial se clasifi-

can en dos grandes categorías: ventilación

general y extracción localizada.

·Ventilación generalDiluye los contaminantes mediante el aporte

de aire fresco en el local de trabajo, de forma

que disminuya la concentración de sustancias

tóxicas.

·Extracción localizadaCapta los contaminantes en el mismo foco de

emisión antes de que puedan alcanzar la zona

de respiración de los trabajadores o sean dis-

persados por la atmósfera del local.

Sobre el terreno, encontramos los denomi-

nados Equipos de Ventilación Localizada

(EVL), que pueden definirse como “sistema

de control de ingeniería para reducir la

exposición a los contaminantes del aire

(polvo, niebla, humo, vapor o gas)”. La

mayoría de los sistemas consta de campana,

conductos, filtro, extractor de aire y salida.

·Propiedades de los contaminantes en elaireEl correcto diseño de un sistema de ventila-

ción industrial exige el conocimiento de los

contaminantes del aire y su comportamiento.

Resulta fundamental tener presente que los

contaminantes ya citados se generan y se

comportan de manera diferente, moviéndose

con el aire en el que están mezclados o sus-

pendidos. Distinguimos dos grandes grupos

de contaminantes:

-Partículas. Su tamaño, que determina si sono no inhalables, varía desde menos de 0,01

µm hasta 100 µm de diámetro aerodinámico.

Las nubes de partículas inhalables contienen

corpúsculos respirables que pueden penetrar

en los pulmones (tamaño hasta 10 µm aproxi-

madamente). Las partículas no inhalables

caen, sedimentándose en el suelo. La nocivi-

dad es inversamente proporcional al tamaño,

Ventilación, primera técnica de control de la higiene industrial

Ventilar no es gastarse el dinero enventiladoresLa ventilación industrial es la técnica más eficaz para reducir la exposición a con-taminantes presentes en el lugar de trabajo. Para cumplir su cometido con eficacia,los sistemas de ventilación han de cumplir unos requisitos. Fomento del Trabajodedicó una Jornada Técnica a esta temática. En la misma intervinieron comoponentes los Técnicos Superiores de Prevención de Riesgos Laborales, Ramón Pou yPere Oleart.

Congresos, jornadas y eventos PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

10

No todas las campanas son igualesEn materia de campanas de extracción, la medida, forma y construcción importan mucho.

Existe una gran variedad de campanas y, pese a su apariencia similar, capturan el contami-

nante de tres maneras distintas. Así, podemos hablar de las campanas de contención, de

recepción y de captura.

-Campanas de contención. El foco contaminante se halla en el interior del volumen defi-nido por la campana. Son el tipo más efectivo.

-Campanas de recepción. Se instalan en la trayectoria de los contaminantes a evacuar. Pue-

den ser fijas o móviles.

-Campanas de captura. Se sitúan a cierta distancia del foco, y la velocidad del aire que indu-

cen en el mismo arrastra los contaminantes. Es el tipo más común. Para un funcionamiento

eficaz requieren de caudales muy elevados, o han de situarse muy cerca del foco, lo que

puede llegar a interferir con el trabajo o generar incomodidad en los trabajadores.

En cualquier caso, conviene recordar que la eficacia de un sistema de ventilación no se mide

por su coste económico (necesariamente), sino por su adecuado diseño y uso. Cualquier

déficit en estos dos requisitos merma la eficacia de la ventilación industrial, que es una nece-

sidad, y no un lujo.

-venilacion_industrial_1/2pag.qxp_Maquetación 1 29/10/14 14:25 Página 10

Page 13: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Congresos, jornadas y eventos4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81

es decir, cuanto más pequeña es la partícula,

más nociva resulta. Sin embargo, hay partícu-

las con gran carga nociva pese a no ser peque-

ñas, como pasa con el polvo de la madera, sus-

ceptible de provocar cáncer de seno nasal.

En cuanto a la visibilidad de las nubes de par-

tículas hay que aplicar el criterio fundamental

de que “lo que se ve no es necesariamente

todo lo que hay”, por cuanto una nube que

contiene principalmente partículas respira-

bles es prácticamente invisible para el ojo

humano. Por otra parte, el alcance (volumen

total) de una nube en el aire no suele ser visi-

ble. La iluminación Tyndall utiliza la disper-

sión de la luz para hacer visible la nube a nues-

tra vista, lo que permite determinar la forma,

tamaño, velocidad y dirección, información

esencial para el diseño adecuado del EVL.

El tamaño de las partículas y la densidad del

material de origen determinan su comporta-

miento cuando están suspendidas en el aire.

Erróneamente tiende a creerse que los mate-

riales densos producen “polvo pesado”, por lo

que las campanas de extracción suelen poner-

se muy cerca del suelo. Sin embargo, partícu-

las de material de alta densidad (plomo) –aun

siendo pequeñas- pueden flotar en la nube

contaminante. La casuística –muy variada- ha

de tenerse en cuenta en el diseño. Un EVL

bien diseñado debe captar tanto las partículas

respirables suspendidas como interceptar las

partículas más grandes, que puedan hallarse

cerca del suelo o en el mismo suelo.

-Gases y mezclas aire-vapor. Contraria-mente a lo que se piensa, los vapores no

caen. El diseño del EVL eficiente tendrá en

cuenta que los gases y vapores se mueven

con el aire en el que están mezclados o dilui-

dos, y dichas mezclas suponen un peligro

higiénico por inhalación. En cuanto a los

vapores pesados, inicialmente (al producir-

Para ventilar hay que crear un flujo de aire con un ventilador

-venilacion_industrial_1/2pag.qxp_Maquetación 1 29/10/14 14:25 Página 11

Page 14: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Congresos, jornadas y eventos PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

se la evaporación), serán más pesados que el

aire y fluirán hacia abajo. Sin embargo, cual-

quier mezcla de aire-vapor saturado (nube)

se sitúa por encima de la superficie del líqui-

do que la genera. Es decir, que se distribuye

por el ambiente, por lo que la campana no

debe situarse en el suelo. En otras palabras,

el EVL debe diseñarse de manera de conten-

ga y capture la mezcla de vapor-aire antes de

que se difunda por el aire; por tanto, la cam-

pana se situará lo más cerca posible del foco

contaminante.

Procesos y focos de contaminaciónEs clave para el desarrollo eficiente de un EVL

el conocimiento del proceso (actividad conta-

minante) y las distintas fuentes o focos de con-

taminación. Una instalación eficaz requiere el

control de todos los focos susceptibles de

liberar contaminantes al aire. Por ejemplo, el

empleo de una amoladora angular puede

generar hasta cinco focos. El giro del disco

genera nube de polvo hacia atrás (1) y hacia

delante en sentido descendente (2). Adicio-

nalmente, encontramos una capa de aire con-

taminado sobre el disco (3), la re-suspensión

del polvo depositado (4), y el polvo que acaba

en la ropa del trabajador (5).

Se contemplan hasta cuatro tipos de focos de

contaminación (flotante, inyectada, dispersa y

direccional). Con independencia de cómo sea

dicho foco, es fundamental que el diseñador

del sistema EVL entienda cómo se generan los

focos contaminantes en los procesos indus-

triales, la forma de las nubes, el flujo, la distan-

cia al foco, su intensidad, etc. Controlar esta

intensidad será una de las prioridades higiéni-

cas, teniendo en cuenta que cuanto más se

aleja un contaminante de la fuente, más crece

la nube debido a la mezcla y difusión en el

aire. La dilución reduce la concentración del

contaminante en la nube formada. Pero siem-

pre es más eficaz aplicar el control cerca del

foco. Las razones son obvias: en el foco, el

volumen de la nube es menor y, por tanto,

más controlable; es más fácil interceptar toda

la nube; es menos probable que el contami-

nante se extienda, llegando a la zona de respi-

ración del trabajador.

Para concluir esta parte de criterios básicos,

sólo queda añadir a la lista un ‘precepto’ fun-

damental: diseñar correctamente un EVL

requiere conocer dónde y cómo se instalará.

De su eficiencia, ofreciendo un control ade-

cuado de los focos contaminantes, depende la

salud de los trabajadores implicados.

Campanas, nudo gordiano de todo EVLEl principio de todo Equipo de Ventilación

Localizada (EVL) es la campana. Paradójica-

mente, la práctica industrial demuestra que

es un tema menospreciado por las ingenierí-

as, cuando resulta fundamental en el cálculo

de un sistema de aspiración. El ponente defi-

nió el tema de las campanas como “una

cuestión de ‘arte’. No está en la oferta de las

empresas de ingeniería, siendo el punto

donde se producen más fallos de diseño,

que condicionan la eficiencia de todo el sis-

tema de ventilación”.

El cálculo del sistema de aspiración tiene

varias fases. La primera es el diseño de las cam-

panas (forma, dimensiones). Siguen a esta fase

el cálculo del caudal de aspiración, el diseño

de los conductos, el cálculo de la pérdida de

carga y –sólo entonces-, la selección de venti-

ladores (y su potencia). Paradójicamente, se

dan muchos casos donde se empieza la casa

por el tejado, es decir, donde lo primero que

se adquieren son los ventiladores… Es una

manera de proceder absurda y ciega, pues no

se conocen los parámetros de una instalación

que aún no se ha diseñado.

El objetivo de una campana es la obtención de

una velocidad del aire que garantice la eficaz

captación de los contaminantes. Esta veloci-

dad depende del diseño geométrico y del cau-

dal de aspiración de la campana.

·Reglas del diseño de campanasLos contaminantes aerodispersos sufren los

efectos de la inercia de fluidos, tendiendo a

comportarse como el aire del que forman

parte. La campana de extracción es un ele-

mento clave del sistema para romper la iner-

cia de estabilización de una nube contami-

nante y desplazarla del lugar de trabajo. Hay

unas reglas para el diseño de las campanas,

orientadas a la máxima eficiencia, como son:

-Encerrar al máximo el foco de contamina-

ción. Aumentando el cerramiento puede

reducirse hasta en 100 veces el caudal de

aspiración y seguir manteniendo la misma

eficacia de captación de los contaminantes.

-Captar desde la posición más cercana posi-

ble al foco. La eficacia de las campanas dis-

minuye drásticamente cuando se separan

del foco. La incorporación de apantallamien-

tos en el frente de la campana aumenta su

eficacia, lo que permite reducir el caudal de

aspiración.

-En la configuración elegida, el trabajador no

debe quedar entre el foco y la campana.

-Aprovechar los movimientos naturales de

los contaminantes en beneficio de una

mejor captación en el foco.

-Repartir uniformemente las velocidades del

aire en la zona de captura.

12

Sobre la velocidad del aire de ventilaciónEl coste económico (de compra y explotación) de un sistema EVL es directamente pro-

porcional a la velocidad del aire. De ahí la necesidad de ‘descubrir’ la velocidad econó-

mica óptima de cada instalación (se requiere mucha consultoría, seguida de ingeniería).

Los sistemas de ventilación industrial se diseñan para velocidades de entre 10 y 30 m/s.,

siguiendo estos criterios:

-Cuanto menor sea la velocidad, menor será la pérdida de carga y menor el coste energé-

tico de funcionamiento. Los ventiladores podrán ser de baja presión, con menor poten-

cia y menor coste de instalación.

-La aspiración de gases y vapores no requiere altas velocidades en los conductos. La velo-

cidad económica óptima está entre 13-15 m/s.

-El polvo fino debe circular a mayor velocidad para evitar que pueda sedimentarse. La

velocidad mínima recomendable es de 22 m/s.

La pérdida de carga (energía que se transforma en calor debido al rozamiento interno del

aire por los conductos) depende del material de los conductos y su sección (circular o

rectangular), de la rugosidad de los conductos, las uniones, codos, accesorios, longitud

del entramado de tubos, etc. La potencia del ventilador ha de igualar dicha pérdida de

carga (W = PC).

Otro concepto básico a tener en cuenta en el diseño de los conductos de ventilación es

que todo aumento de velocidad determina una pérdida de presión.

-venilacion_industrial_1/2pag.qxp_Maquetación 1 29/10/14 14:25 Página 12

Page 15: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Productos de Protección Personal3M España, S. A.C/ Juan Ignacio Luca de Tena, 19-2528027 MadridTel: 91 321 62 81Fax: 91 325 63 [email protected]

3M Productos de Protección Personal

www.3M.com/es/seguridad

La fuerza para proteger tu mundo

La evolución en protección

Page 16: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Ana Hombrados. S&G R&D Supervisor de 3M. Productos deProtección Personal.

Diariamente los técnicos de preven-

ción realizan evaluaciones de riesgo

de los puestos de trabajo, una ardua

tarea que incluye la valoración, eliminación

del riesgo en el origen o las propuestas de

minimización en caso necesario.

Cuando con los pasos anteriores no son via-

bles deben adoptarse medidas de protección

colectivas, medidas administrativas y en casos

donde no sean técnicamente posibles o sufi-

cientemente efectivas, se proporcionan a los

trabajadores Equipos de Protección Individual

(en adelante EPI).

Aunque los EPI sean la última medida a adop-

tar dentro de la escala de la acción preventiva,

no por ello dejan de ser un punto muy impor-

tante para la minimización del riesgo. Se debe

principalmente a que los equipos de protec-

ción son la última barrera que separa al traba-

jador del riesgo, y si ésta falla el trabajador

entrará en contacto directo con el riesgo en

toda su magnitud.

Este punto hace resaltar aún más la importan-

cia de la selección de un equipo seguro, com-

probación de su adecuación a la tarea y traba-

jador, utilización y uso. Así nos aseguraremos

que el equipo de protección proporciona la

reducción del riesgo necesaria sin exponer al

trabajador al riesgo de manera directa.

A lo largo de este artículo nos centraremos en

el primer paso de esta compleja tarea del Téc-

nico de Prevención, hablaremos de lo que se

considera riesgo biológico, así como los dife-

rentes tipos de medios en los que se puede

transmitir.

Legislación sobre Riesgo BiológicoDe acuerdo con la Directiva sobre Protección

de los Trabajadores frente a riesgos biológicos

2000/54/CE, los agentes biológicos son

microorganismos, como virus, bacterias y

hongos, que tienen la habilidad de afectar de

forma negativa a la salud humana de formas

variadas, que pueden incluir desde reacciones

alérgicas hasta la muerte.

Estos microorganismos se encuentran en cual-

quier ambiente natural, es decir, se pueden

encontrar en el agua, el suelo, las plantas y/o

los animales. En sectores muy variados que

van desde la industria alimentaria, la agricultu-

ra, el tratamiento de residuos o la Emergencia

Médica. Ya que muchos agentes biológicos se

reproducen muy rápido y requieren muy

pocos recursos para sobrevivir, representan

un peligro potencial para un amplio rango de

ocupaciones.

De acuerdo con la Directiva 2000/54/CE, los

agentes biológicos

están organizados en 4 grupos por grado de

peligrosidad:

1. Agentes Biológicos que no van provocar

enfermedad en humanos

2. Agentes Biológicos que pueden provocar

enfermedad en humanos, pero la transmisión

entre humanos es poco probable y existe tra-

tamiento efectivo.

3. Agentes Biológicos que pueden causar

enfermedad grave en humanos, donde hay

riesgo de transmisión por la población, pero

existe tratamiento efectivo.

4. Agentes Biológicos que pueden causar

enfermedad grave en humanos, donde hay

riesgo de transmisión por la población y no

existe tratamiento efectivo.

Evaluación de los puestos de trabajoEn este apartado, veremos que la evaluación

de los riesgos inherentes a los puestos con

exposición a agentes biológicos no difiere de

la evaluación que se seguiría en cualquier otro

entorno laboral, si bien, las medidas adopta-

das estarán condicionadas por el tipo de agen-

te que se maneje y las consecuencias de dicha

exposición.

En cualquier caso, dicha evaluación cons-

tará de unas etapas de conocimiento teóri-

co de los riesgos y de evaluación de los

puestos de trabajo de riesgo, y de los traba-

jadores expuestos.

La etapa de valoración teórica debe contem-

plar la identificación de los agentes biológicos

probables y el grado de virulencia de los mis-

mos. Además, debe recopilarse toda la infor-

mación relativa a modos de transmisión (aero-

soles, lesiones, vectores, huéspedes

intermediarios, etc.), vías de entrada (respira-

toria, digestiva, a través de las mucosas, etc.),

cantidad del agente en el material que se

maneja, datos epidemiológicos, conocimiento

de las enfermedades que puedan contraerse,

resistencia del agente biológico, presencia de

cepas multi-resistentes y posibilidad de desin-

fección.

La etapa de evaluación de puestos y del traba-

jador debe contemplar:

-Descripción del puesto de trabajo.

-Probabilidad de diseminación del material

Salud ambiental PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

Equipos de protección frente al riesgobiológicoExisten numerosos entornos laborales en los que está presente el riesgo relacionadocon la exposición a agentes biológicos. Cuando pensamos en “riesgos biológicos”,a todos nos viene a la cabeza la imagen de un hospital o un laboratorio, pero exis-ten multitud de situaciones tales como granjas, industrias alimentarias, plantas detratamiento de aguas, etc. en las que también hay agentes biológicos causantes deenfermedades.

14

3M 9332+

-3m.qxp_Maquetación 1 29/10/14 14:26 Página 14

Page 17: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Salud ambiental4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81

infectado (en el proceso habitual y en caso de

accidente).

-Vías de penetración: a través de heridas, inha-

lación de aerosoles, etc.

-Frecuencia de la exposición.

-Factores relativos a la organización y procedi-

mientos de trabajo.

-Conocimiento del trabajador de los riesgos

presentes.

-Medidas preventivas viables.

-Evaluación de los niveles de exposición, en

los casos en los que sea posible.

Esta evaluación deberá repetirse a intervalos

que se establezcan a criterio técnico y siem-

pre que el médico responsable de la vigilancia

de la salud detecte alguna variación en el esta-

do de salud de los trabajadores que requiera

una revisión de dicha evaluación.

Por su parte, en la utilización del equipo se

observarán escrupulosamente las indicacio-

nes que el fabricante del equipo proporciona

al usuario, ya que una utilización que se aleje

de estas instrucciones podría comprometer el

nivel de protección previsto por el fabricante

en su diseño.

Se recomienda asimismo consultar los docu-

mentos emitidos por organismos internacio-

nales de reconocido prestigio, tales como la

OMS, CDC, ECDC, Ministerio de Sanidad u

otros organismos gubernamentales especialis-

tas en Seguridad e Higiene, etc., que en cada

caso dan las recomendaciones sobre los nive-

les de protección que consideran adecuados

dependiendo del tipo de transmisión del agen-

te biológico y del nivel de exposición de cada

persona.

EPI para protección frente a agentesbiológicosSi la minimización del riesgo o las medidas

colectivas no han sido suficientes y llegado al

punto en que se deben proponer EPI, se abre

un amplio abanico de tipos de producto, cate-

gorías y normativas, que no son siempre sen-

cillas para efectuar la selección de los mismos.

Los EPI deben haber superado los procedi-

mientos de certificación y requisitos de segu-

ridad que aparecen en el Real Decreto

1407/1992. Deben llevar marcado CE y estar

provistos de declaración de Conformidad y, si

procede, de certificado CE de tipo. Los equi-

pos de protección individual suelen estar

ensayados según Normas Europeas Armoniza-

das (normas EN).

Equipos de protección respiratoriaLos equipos de protección respiratoria

están destinados a reducir la entrada de

microorganismos y aerosoles biológicos

por las vías respiratorias. Para protegernos

de estos agentes, hay que elegir equipos de

protección frente a partículas, dado que

los microorganismos que pueden entrar

por las vías respiratorias son aquellos aso-

ciados a gotas de fluidos biológicos o partí-

culas (en general, aerosoles biológicos).

Con frecuencia, los profesionales responsa-

bles de la elección del equipo de protección

adecuado se preguntan si los filtros de protec-

ción frente a partículas son realmente eficaces

frente a agentes biológicos. ¿Estamos realmen-

te protegidos frente a partículas de muy

pequeño tamaño? La respuesta a ambas pre-

guntas es sí. Utilizando filtros de partículas

nos estamos protegiendo frente aerosoles bio-

lógicos, independientemente del tamaño de

partícula.

Esto es debido a la construcción de los mate-

riales filtrantes. Puede creerse que este mate-

rial filtrante es como un colador; es decir, el

material sería como una red con una luz de

malla. Las partículas más gruesas que la luz de

malla quedarían retenidas, y las más finas pasa-

rían. En realidad, los filtros basan su eficacia

en una combinación de diferentes mecanis-

mos de filtración. El resultado final es que

estos filtros son eficaces frente a partículas,

con independencia de su tamaño, y en cual-

quier caso, son eficaces frente a los agentes

responsables de la transmisión de enfermeda-

des por vía respiratoria.

·¿Qué equipo de protección respiratoriaes el más adecuado?Existen diferentes tipos de equipos de protec-

ción respiratoria, mascarillas autofiltrantes,

piezas faciales con filtros, equipos motoriza-

dos,… La elección entre unos u otros depen-

derá de la eficacia que se necesite, pero tam-

bién de otros criterios tales como ambiente de

trabajo, características del usuario, caracterís-

ticas del puesto de trabajo, etc.

Además, puesto que no puede establecerse

un límite inferior por debajo del cual el agente

biológico no es peligroso, se tenderá a elegir

siempre el máximo nivel de protección dispo-

nible, siempre considerando la peligrosidad y

el riesgo real de contraer la enfermedad.

-Mascarillas autofiltrantes parapartículas. Están ensayadas y certificadasbajo la norma EN 149:2001. Existen tres

categorías dentro de esta norma, FFP1, FFP2

y FFP3, según su eficacia de filtración. La

categoría FFP3 es la que ofrece la eficacia de

filtración más elevada (superior al 98%, factor

de protección nominal 50). Como decíamos,

tenderemos siempre a elegir la opción que

más proteja; si van a elegirse mascarillas

autofiltrantes como equipos de protección,

es recomendable elegir una de categoría

FFP3. El factor nominal de protección es de

12 (FFP2) y de 4 (FFP1).

Existen diferentes versiones de mascarillas,

moldeadas o plegadas, con o sin válvula de

exhalación, para adaptarse a diferentes situa-

ciones o, incluso, preferencias personales.

Las mascarillas autofiltrantes suelen ser de un

solo uso y pueden desecharse después de

cada turno, o antes si presentan alguna salpi-

cadura. Son una excelente opción, ya que al

ser desechables se simplifican los procedi-

mientos de descontaminación de equipos.

-Piezas faciales con filtros acoplados. Pueden

ser de media máscara (cubren nariz y boca) o

máscara completa (cubren todo el rostro con

un visor). Los filtros de partículas para acoplar

han de cumplir la norma EN 143:2000 y su

adenda. Esta norma clasifica los filtros en cate-

15

Trabajadores con equipo de protección respiratoria moto-

rizado 3M TR300

-3m.qxp_Maquetación 1 29/10/14 14:26 Página 15

Page 18: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Salud ambiental PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

gorías P1, P2 y P3, siendo los P3 los que ofre-

cen mayor eficacia (50 con media máscara y

1000 con máscara completa). El factor de pro-

tección nominal es de 16 (P2) y de 5 (P1).

Existen filtros de un solo uso o filtros reutiliza-

bles que se desecharán al notar resistencia a la

respiración, si bien pueden desecharse a dia-

rio o cuando reciban una salpicadura, si se

considera el procedimiento más adecuado.

Los filtros para partículas estarán marcados

con un R (por ejemplo, P3 R) cuando sean

reutilizables y con NR (por ejemplo, P3 NR)

cuando sean de un solo uso.

-Otras opciones. En el mercado puedentambién encontrarse equipos motorizados

o de ventilación asistida, que constan de

un moto-ventilador, filtro (que puede ser

de partículas), batería, tubo de respiración

y unidad de cabeza (que pueden ser capu-

chas desechables).

Estos equipos ofrecen mayor comodidad al

usuario, en algunos casos con factores de pro-

tección francamente altos (2000). Además,

algunos modelos permiten pasar por la ducha

de descontaminación directamente.

Trajes de protección química ybiológicaLa ropa de protección se define como aquella

ropa que sustituye o cubre a la ropa personal,

y que está diseñada para proporcionar protec-

ción contra uno o más riesgos, en el caso de la

ropa de protección química y/o biológica pro-

porciona protección contra la exposición o el

contacto con productos químicos y agentes

biológicos. Se clasifican en 6 grupos:

-Trajes tipo 1. Herméticos a productos quí-micos gaseosos o en forma de vapor.

Cubren todo el cuerpo, incluyendo guantes,

botas y equipo de protección respiratoria.

Todos ellos están constituidos por materia-

les no transpirables y con resistencia a la

permeación.

-Trajes tipo 2. Son como los del tipo 1, perosus costuras no son estancas. Todos ellos

están constituidos por materiales no transpira-

bles y con resistencia a la permeación.

-Trajes tipo 3. Tienen uniones herméticas aproductos químicos líquidos en forma de cho-

rro a presión. Todos ellos están constituidos

por materiales no transpirables y con resisten-

cia a la permeación.

-Trajes tipo 4. Tienen uniones herméticas aproductos químicos líquidos en forma de

spray. Pueden estar constituidos por materia-

les transpirables o no, que tienen que ofrecer

resistencia a la permeación.

-Trajes tipo 5. Tienen conexiones herméti-cas a productos químicos en forma de partícu-

las sólidas. Están confeccionados con materia-

les transpirables, y el nivel de prestación se

mide por la resistencia a la penetración de par-

tículas sólidas.

-Trajes tipo 6. Ofrecen protección limitadafrente a pequeñas salpicaduras de productos

químicos líquidos. Están confeccionados con

materiales transpirables, y el nivel de presta-

ción se mide por la resistencia a la penetra-

ción de líquidos.

Debe tenerse en cuenta a la hora de realizar la

evaluación del riesgo que, según se incremen-

ta el nivel de protección, también se incre-

menta el disconfort térmico del trabajador,

por lo cual se recomienda un adecuado equili-

brio entre la adecuación al riesgo y la tarea en

cada caso. Los requisitos de trajes de protec-

ción frente a agentes biológicos están defini-

dos en la Norma Europea EN 14126. Cuando

el traje de protección cumple esta norma, se

encuentra indicado en el marcado CE median-

te una B después de la clasificación química

del traje, como tipo 3B, 4B, etc.

La Norma Europea EN 14126 define los Requi-

sitos y métodos de ensayo para la ropa de pro-

tección contra agentes infecciosos. Esta

norma indica que la ropa de protección con-

tra agentes infecciosos tiene dos funciones

principales:

-Prevenir que agentes infecciosos lleguen a la

piel.

-Impedir la propagación de agentes infeccio-

sos a otras personas y otras situaciones.

Se explica, además, que debido a la heteroge-

neidad de los microorganismos, no es posible

definir criterios de desempeño en función de

los grupos de riesgo, ni sobre el tipo de micro-

organismo, ya que puede que no sea posible

definir exactamente los organismos a los que

el trabajador está expuesto. Así, los 5 ensayos

de prueba especificados en la EN14126 se

enfocan en el medio que contiene el microor-

ganismo, tal como un líquido, un aerosol o

una partícula de polvo sólido.

-ISO 16603. El principal objetivo de estanorma es permitir determinar la resistencia de

los materiales a la penetración de líquidos

16

-3m.qxp_Maquetación 1 29/10/14 14:26 Página 16

Page 19: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Salud ambiental4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81

contaminados bajo presión hidrostática.

-ISO 16604. En el ensayo hecho bajo la ISO16604 se determina la resistencia de los mate-

riales utilizados en los trajes de protección

frente a la penetración de agentes patógenos

transmitidos por la sangre - método de ensayo

utilizando el bacteriófago Phi-X174.

-ISO 22610. Esta norma evalúa la resistenciaa la penetración bacteriana húmeda durante

el contacto mecánico.

-ISO 22611. La normativa ISO 22611 deter-mina la resistencia a la penetración de aeroso-

les que contienen bacterias.

-ISO 22612. La normativa ISO 22612 eva-lúa la resistencia a la penetración de polvo

microbiano.

Protección ocular y facialLa Norma que certifica todos los equipos de

protección ocular es la EN166, que define

todos los requisitos básicos de calidad óptica,

resistencia mecánica, pudiendo incluir otras

pruebas adicionales.

Certificadas bajo la norma EN166, las gafas de

seguridad están diseñadas para proteger fren-

te a diferentes riesgos, dependiendo del mar-

cado que tengan. Las gafas panorámicas pue-

den tener ventilación directa, indirecta o ser

estancas. Las gafas con ventilación directa o

indirecta proporcionan protección limitada

frente a agentes biológicos, siendo adecuadas

para riesgos que se transmiten únicamente

por gotas de líquido o por nubes de partículas

superiores a 5 micras.

Si durante la tarea existe riesgo de generación

de nubes de partículas o aerosoles inferiores a

5 micras, para asegurar la máxima protección

es recomendable que sean estancas y tener el

ocular marcado con los códigos de campo de

aplicación 3 (gotas de líquido), 4 (nubes de

polvo grueso, <5 micras) y 5 (nubes de polvo

fino y gases).

En caso de requerir protección facial adicio-

nal, puede ser recomendable la utilización de

visores o pantallas faciales que están diseña-

dos para ayudar a reducir la contaminación en

la zona frontal de la cara y cuello, por encima

de las gafas panorámicas y mascarilla. El visor

ayudará a reducir la posibilidad de salpicadu-

ras y gotas que puedan llegar a los ojos o a

otras zonas de la cara.

Adicionalmente es muy importante tener en

cuenta la compatibilidad entre los diferentes

equipos para que no interaccionen entre

ellos, y ofrezcan la seguridad adecuada. Para

ello debemos asegurarnos que el proceso y

secuencia de colocación sea el correcto. De

la misma forma, y para evitar la contamina-

ción del trabajador después de realizadas las

tareas, es importante el momento de retirar

los equipos de protección así como su des-

contaminación posterior en caso necesario.

ConclusionesLos EPI están destinados a proteger a los traba-

jadores frente a uno o más riesgos, y pasan por

un riguroso proceso de certificación en caso

necesario, que efectúa un Organismo Notifi-

cado para asegurar su adecuación a la norma-

tiva vigente.

Los EPI destinados a proteger frente a riesgos

biológicos deben ser seleccionados en fun-

ción de la correcta evaluación del riesgo y

exposición del trabajador. Los técnicos de

prevención de riesgos realizan la evaluación

que debe tener en cuenta factores adiciona-

les, como compatibilidad entre los equipos

que deba llevar el trabajador y la adecuación a

la propia tarea.

Por último, y para cerrar el ciclo preventi-

vo, la utilización de los equipos debe ser

mostrada a los trabajadores para que pue-

dan ejecutar de manera adecuada y segura

su tarea. La formación continua es una de

las claves de la prevención.

17

3M 2890SA

3M H8+WP96 pantalla facial

-3m.qxp_Maquetación 1 29/10/14 14:26 Página 17

Page 20: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Además, la ventilación será necesaria

para la evacuación de humos en caso

de incendio, o la protección frente a

patógenos aero-dispersos, entre otras funcio-

nes. Calculada en función de las característi-

cas arquitectónicas, de uso y necesidades de

cada espacio, la ventilación puede ser forzada

o natural. La forzada crea sobrepresiones y

depresiones en los conductos de distribución

del aire para impulsarlo. La ventilación natural

aprovecha las condiciones de sobrepresión-

depresión generadas por factores naturales

como el viento, humedad, sol, convección

térmica del aire, etc.

La recién creada ‘Indoor Environment Quality

Global Alliance’ (www.ieq�ga.net) postula

que la Calidad Ambiental de Interiores (CAI,

concepto que aparece en la propia sigla) debe

ser la primera preocupación y responsabili-

dad de los profesionales de los edificios y que

éstos tienen que asegurarse que los espacios

interiores sean seguros, saludables, producti-

vos y confortables para sus ocupantes.

Hospitales: fuentes de contagioLas infecciones nosocomiales (literalmente

del latín ‘nosocomium’, que significa hospital)

representan un importante problema de salud

pública con niveles inaceptables de morbili-

dad-mortalidad en los últimos años. La enfer-

medad puede transmitirse por el medio aéreo

(a grandes distancias) debido al contacto

directo/indirecto o su combinación. Mientras

que la transmisión por contacto es la vía de

infección más frecuente, la transmisión a tra-

vés del aire es difícil de controlar, siendo un

campo donde la ingeniería tiene un importan-

te papel para limitar la expansión.

Mantener la asepsia en los hospitales no es

tarea fácil. Todas las estadísticas revelan que

los riesgos de infección se incrementan con

las dimensiones del centro. El hospital es un

medio ecológico especialmente favorable

para que proliferen los microbios. El conjunto

de infecciones relacionadas con la atención

sanitaria causaría del orden de 37.000 falleci-

mientos anuales en Francia. Según Giles Brüc-

ker, jefe del servicio de higiene de la Asisten-

cia Pública de París, dichas infecciones son la

causa principal de muerte del 1-3% de los

enfermos infectados.

Ventilación general en hospitalesLa NTP 859, “Ventilación general en hospita-

les”, del INSHT nos recuerda en su introduc-

ción que “en los hospitales, la ventilación

tiene que cubrir las necesidades clínicas y pro-

porcionar las condiciones higiénicas adecua-

das, con el fin de proteger a los pacientes y a

los profesionales (…). Desde el punto de vista

preventivo, la ventilación de los lugares de tra-

bajo es una medida de protección colectiva

que permite eliminar o reducir el contenido

de agentes contaminantes que puedan estar

en el ambiente”.

De este redactado se desprende que la ventila-

ción saludable es una exigencia para cualquier

espacio de trabajo, y más para los hospitales.

Al respecto, la NTP cita que “en los centros

sanitarios la ventilación y el acondicionamien-

to del aire han que cumplir con una serie de

requisitos especiales inherentes a sus propias

funciones, y considerando la especial suscep-

tibilidad de los pacientes (posibilidad de

inmunodeficiencia). Además del manteni-

miento del clima ambiental, -prosigue la NTP-

uno de los cometidos específicos de la instala-

ción de acondicionamiento de aire es la

reducción de la concentración de agentes

Ventilación saludable, un reto para loshospitales

La ventilación industrial proporciona las tecnologías que permiten controlar lascondiciones ambientales de un lugar de trabajo, determinadas por la temperaturay la presencia de contaminantes como polvo, humo, gases, condensaciones varias,olores… con potencial nocivo para la salud humana. Ventilar equivale a renovar elaire (mediante extracción e inyección) para asegurar su limpieza y salubridad, con-tribuyendo al acondicionamiento térmico del edificio.

18

La ventilación, elemento de confort y de control de infecciones en los hospitales

Salud ambiental PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

-ventilacion_hospitales.qxp_Maquetación 1 28/10/14 15:55 Página 18

Page 21: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

contaminantes, tales como microorganismos,

polvo, gases narcóticos, desinfectantes, sus-

tancias odoríferas u otras sustancias conteni-

das en el ambiente”.

Las exigencias higiénicas varían según las

dependencias del hospital. La citada NTP

se refiere a la “Clasificación de los Sectores

del Hospital” y dice que “según la norma

UNE 100713:2005, los locales se clasifican

en: locales clase I, con exigencias muy ele-

vadas de asepsia, y locales de clase II, con

las exigencias habituales. Los primeros dis-

ponen de tres niveles de filtración del aire,

y los segundos de dos”. En cada caso los fil-

tros tienen unos requisitos específicos. La

nota también indica que “la circulación de

aire entre locales de diferentes clases sólo

es admisible cuando se realiza desde loca-

les con requisitos de calidad de aire eleva-

dos (con respecto a la presencia de gérme-

nes) hacia locales con requisitos menos

exigentes”. Por este motivo, han de pre-

verse exclusas, cuya eficacia se asegurará

evitando que puedan encontrarse simultá-

neamente abiertas la puerta de entrada y la

de salida.

La asepsia ha de ser máxima en los quirófa-

nos. Sobre este particular la NTP señala

que “la norma UNE-EN ISO 14644-1:2000,

sobre salas limpias se ajusta a las necesida-

des de calidad del aire requeridas en el qui-

rófano y, en consecuencia, se ha utilizado

como referencia para la clasificación de los

diferentes tipos de quirófanos”.

Control preventivo de infeccionesLas estrategias de control de las infecciones se

pueden dividir en tres categorías: medidas

personales, controles administrativos y con-

troles de ingeniería. Las medidas personales y

los controles administrativos están necesaria-

mente entrelazados. Las primeras, que se

imparten a los visitantes, pacientes y personal

sanitario, pueden incluir instrucciones diver-

sas como el lavado de manos, el uso de masca-

rillas, eliminación de joyas (nada en los ante-

brazos), reducción del contacto físico (besos,

abrazos, etc.).

Los métodos de control de ingeniería inclu-

yen la ventilación, uso de filtración de alta efi-

cacia (HEPA) y otras técnicas de limpieza,

desinfección del aire, etc. La ventilación,

obviamente, supone el suministro de aire

exterior a un edificio o habitación, así como

su distribución en el interior. El objetivo de la

ventilación de los edificios es proporcionar

aire limpio y respirable que ejercerá dos accio-

nes fundamentales, como son la dilución de

los contaminantes que se originan en el edifi-

cio, y su eliminación del mismo. La eficacia de

la ventilación es también conocida por con-

trolar las enfermedades de transmisión aérea

en espacios cerrados individuales.

La ventilación de los edificios (sea natural o

mecánica) depende de tres factores básicos:

-Tasa de aire. Cantidad de aire exterior que se

suministra así como su calidad.

-Dirección del flujo de aire. Debe ir de las

zonas limpias a las zonas contaminadas.

-Distribución del aire (patrón del flujo). Se

trata de conseguir un modo eficiente de insu-

flar aire limpio en todas las zonas interiores así

como de eliminar los contaminantes aerodis-

persos generados en los espacios interiores.

Por lo tanto, hay dos principios físicos básicos

en el papel de la ventilación para el control de

infecciones. La primera es mediante la dilu-

ción de patógenos en el aire, y la segunda es el

control del movimiento de patógenos trans-

portados por el aire de un espacio a otro.

Wells escribió en 1955 que las “epidemias de

transmisión aérea no afectan a una población

ecológica que dispone de aire adecuado

desde el punto de vista higiénico”.

Obviamente, cuando puede detectarse una

enfermedad en el aire, la ventilación deviene

capital para controlar la infección. Sin embar-

go, es difícil determinar la importancia relativa

de la ventilación en los edificios en compara-

ción con la cuarentena, la vacunación, el uso

de máscaras, etc. Los requisitos de ventilación

también son difíciles de definir, además de

que, con la vía aérea, pueden coexistir otras

vías de transmisión de las enfermedades.

Frenar la transmisiónPara reducir la extensión de una enfermedad

infecciosa es necesario conocer la vía de trans-

misión, aspecto que no siempre está claro. Lo

más probable es que se necesite una interven-

ción que combine diferentes métodos, hecho

que vendrá determinado por las característi-

cas del área a tratar.

Por ejemplo, en las zonas comunes (pasillos,

escaleras, cafeterías, ascensores, salas de espe-

ra, etc.) la ventilación jugará un papel impor-

tante en el mantenimiento de un intercambio

constante de aire limpio con el aire potencial-

mente contaminado. Se logra como beneficio

adicional el confort térmico para las numero-

sas personas que circulan por dichas áreas.

En las distancias cortas (ámbito conversacio-

nal) pueden emplearse otros medios de pro-

tección, como la ventilación personalizada

(Nielsen 2009), el uso de máscaras, vestuario

de protección frente al riesgo biológico, etc.

Sea como sea, la eficacia de la protección

dependerá del mantenimiento del sistema de

ventilación, condición necesaria para alcanzar

y mantener la necesaria tasa de intercambio

de aire. Filtros colmatados, con filtraciones o,

incluso, conductos contaminados pueden

19

Ventilación de flujo laminarAporta un flujo de aire ordenado, estratificado y suave, llamado también flujo unidirec-

cional. Es un método de ventilación por el cual el aire ultra-limpio, que ha pasado a través

de un filtro de partículas de alta eficiencia (HEPA), se distribuye, ya sea vertical u hori-

zontalmente, mediante una corriente suave dirigida hacia el paciente. Suele emplearse

en la práctica quirúrgica. Las capas de aire ultra-limpio previenen su mezcla con las par-

tículas aerodispersas.

Una alternativa a los sistemas verticales de distribución de aire son los de distribución

horizontal, conocidos también como de flujo cruzado. En éstos, el aire que procede de la

pared se dirige hacia la cama del paciente y se reabsorbe a través de una toma situada en

el muro opuesto. Un estudio que contempló 36 hechos quirúrgicos mostraba que el

tanto el flujo vertical como horizontal reducían la concentración de bacterias y partícu-

las. El flujo cruzado tiene algunas ventajas: es más fácil de instalar, no requiere modifica-

ciones del sistema de alumbrado existente, y es menos molesto para los cirujanos que no

necesitan servirse de este flujo descendente para optimizar la visualización del campo

quirúrgico, según Van Der Waaij, Heidt, & Hendriks, 1974).

Salud ambiental4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81

-ventilacion_hospitales.qxp_Maquetación 1 28/10/14 15:55 Página 19

Page 22: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

conducir a una acumulación de los agentes

infecciosos que supuestamente deberían de

eliminar. Por tanto, los sistemas de ventilación

mal mantenidos pueden actuar como una

fuente de infección por aerosoles o partículas

aerodispersas en lugar de actuar como una

protección frente a las mismas.

Sobre el uso de máscaras, los estudios se han

centrado en la efectividad de las mismas para

frenar el paso de bacterias y virus. Se estima

que su eficacia es ‘variable’, afectando a la

misma el uso correcto (que la máscara esté

bien puesta).

Otras técnicas para frenar la expansión de una

infección nosocomial son la profilaxis, des-

pués de la exposición, con antibióticos o anti-

virales, confinamiento y cuarentena, rastreo

de contacto y la inmunización, entre otros.

Contaminación cruzadaTodo foco infeccioso puede expandirse si no

se toman las medidas necesarias para impedir-

lo. Cuando no se consigue ese control (neu-

tralización del foco infeccioso), sino que éste

‘coloniza’ una instalación, estamos hablando

de contaminación cruzada. Este proceso con-

siste simplemente en la propagación de bacte-

rias y virus de una superficie a otra. La propa-

gación de las infecciones tienen diversos

agentes; pueden intervenir las personas, el uti-

llaje, enseres y objetos, o el propio ser huma-

no en tanto que ente biológico.

Huelga apuntar aquí la influencia determinan-

te que tiene la ventilación en la contamina-

ción cruzada que puede darse en los centros

hospitalarios. Ventilar es necesario, siempre

que se ventile bien. Lo contrario puede ser al

coste de diseminar patógenos en el ambiente.

De ahí que la prioridad sea la de sofocar cual-

quier foco infeccioso, en lugar de airearlo.

En cualquier caso, un sistema de ventilación

eficiente es un poderoso aliado en el control

de la contaminación cruzada. Pruebas in situ

han demostrado la efectividad de un sistema

de ventilación que combina la entrada de aire

fresco con la recirculación del aire de interior,

a través de un filtro de aire electrostático,

introducido en salas en las que la falta de ven-

tilación es un factor importante en su alta tasa

de infección cruzada. Dichas pruebas han

logrado una considerable reducción de la con-

taminación bacteriana del aire y la la tasa de

infección cruzada en espacio interior.

Ventilación personalizadaTratándose de hospitales, una de las técnicas

de vanguardia es la ventilación personalizada

(VP), es decir, instalada en la cama del pacien-

te, y que se perfila como una solución de futu-

ro (a corto-medio plazo) para minimizar la

infección cruzada en hospitales. La ventila-

ción personal debe complementarse con un

sistema de ventilación general de la habita-

ción. Este sistema es muy eficiente en pacien-

tes encamados y sin movilidad, reduciéndose

su efectividad cuando el paciente puede

moverse. Asimismo, la ventilación personal

aumenta su eficiencia por la noche, cuando el

paciente duerme.

El principio de la ventilación personal se basa

normalmente en inyectores de aire de alta

impulsión dirigidos a la cara del paciente

(Melikov, 2002. Nielsen, 2007). En el sistema

VP suele emplearse una gran abertura de

suministro para reducir al mínimo el arrastre

de aire contaminado de los alrededores. Este

sistema puede complementarse con ‘acceso-

rios’ como almohadas con suministro de aire.

Las pruebas reflejan que los mejores resulta-

dos se obtienen cuando la zona de respiración

del paciente se localiza directamente en el

foco de suministro de ventilación.

El uso de la VP forzada ha demostrado una

reducción de las partículas en suspensión,

pudiendo pasar de tasas de 15.000 corpúscu-

los por metro cúbico a 1.500 con el uso de sis-

temas combinados. Estas soluciones también

ofrecen cierta protección al personal sanita-

rio. La ventilación personal, además de contri-

buir a minimizar la infección cruzada, tiene

otras ventajas, como, por ejemplo, la posibili-

dad de ejercer un control individual de la tem-

peratura del entorno.

Unidades re-circulantes HEPASe basan en un filtro ‘High Efficiency Particle

Arresting’ (que da lugar a la abreviatura HEPA,

Filtro de Alta Eficacia Reteniendo Partículas).

Consisten en un entramado de mallas de

fibras (vidrio) con diámetros de 0,5 a 2 micras,

susceptibles de retener contaminantes muy

pequeños (lo que, simultáneamente, quiere

decir muy respirables y nocivos). Con su

acción (intercepción, impacto, difusión), los

filtros HEPA evitan la propagación de bacte-

rias y virus a través del aire, siendo cruciales

para frenar la proliferación de las infecciones.

Cuando se usan en aplicaciones médicas sue-

len incorporar luz ultravioleta de alta energía

como agente desinfectante, lográndose efica-

cias que rondan casi el 100% absoluto

(99,995). También se emplean en aviones

comerciales para frenar la expansión de agen-

tes patógenos por vía aérea (aquí ‘aérea’ por

doble motivo: rutas de avión y atmósfera res-

pirable).

Por razones obvias, las unidades de filtración

20

El ‘médico de cabecera’ de los edificios

Cuando un edificio está ‘enfermo’ las personas que lo habitan también sufren patologías

por contagio. No podemos permitirnos el dudoso lujo de tener edificios donde la gente

enferme. La CAI (Calidad Ambiental de Interiores) es una disciplina sustentada por el

sentido común: la desatención del mantenimiento preventivo acabará ocasionando un

gasto y otras consecuencias añadidas en mantenimiento correctivo. La política a seguir

es sencilla –en teoría, aunque la praxis demuestra lo contrario:

-Auditoría ambiental e higiénico-sanitaria de edificios. Su objetivo es detectar factores de

riesgo asociados, entre otros, a la mala calidad del aire, a la contaminación por agentes

físicos, químicos, biológicos y microbiológicos, a deficientes sistemas de limpieza y

desinfección, y a carencias ergonómicas de todo tipo.

-Gestión ambiental e higiénico-sanitaria de los edificios. Incluye el análisis del aire y de

superficies; estudio de iluminación, ruido y vibraciones; inspección, diagnóstico y des-

contaminación de los sistemas de climatización; diagnóstico del entorno electromagné-

tico y de los factores ergonómicos; optimización energética, desinsectación-desratiza-

ción, desinfección ambiental y de superficies, control de aves y otras plagas, prevención

de la legionelosis (tratamiento de aguas para uso humano).

En definitiva, el edificio ha de ser gestionado para que sea saludable. La función se cono-

ce como ‘Facility Management’, y su gestor viene a ser como el ‘médico de cabecera’ de

los edificios.

Salud ambiental PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

-ventilacion_hospitales.qxp_Maquetación 1 28/10/14 15:55 Página 20

Page 23: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

HEPA se usan en los hospitales modernos para

diluir y eliminar contaminantes. Consistentes

en un ventilador, un filtro HEPA y un pre-fil-

tro, están disponibles en diferentes configura-

ciones: portátiles, de techo o pared. Su

empleo se recomienda en áreas críticas como

son las habitaciones de aislamiento de enfer-

medades contagiosas (ébola, por ejemplo),

salas de urgencias y de tratamientos especia-

les. También se utilizan en habitaciones hospi-

talarias para proteger al paciente (inmuno-

deprimidos, post-operatorios, etc.).

Las unidades re-circulantes HEPA son siempre

complementarias del sistema de ventilación

general, pudiendo coadyuvar con éste para

recircular el aire extraído de las habitaciones

hacia otras zonas del hospital y evitar así ver-

terlo al exterior.

Habitaciones con diferente presiónEn los hospitales hay habitaciones con pre-

sión positiva (sobrepresión) o negativa

(depresión), que no es sino una diferencia de

presión de unos recintos concretos con res-

pecto al resto del centro hospitalario.

La presión negativa de una habitación evita

que el aire fluya fuera de ésta, con lo que se

previene la transmisión de patógenos aero-

transportados relacionados con enfermeda-

des como paperas, sarampión, varicela, gripe,

tuberculosis. Suponemos que el uso de una

habitación con presión negativa en el Hospital

Carlos III, que acogió a los misioneros españo-

les infectados con ébola, se hizo por extremar

las medidas de seguridad. En cualquier caso,

no era una medida imprescindible, pues el

virus implicado sólo se transmite por contacto

directo, pero no por vía aérea. En una habita-

ción de presión negativa, la dirección del flujo

del aire es de fuera de la habitación hacia el

interior, con lo cual resulta muy fácil abrir la

puerta, siempre y cuando ésta abra hacia den-

tro de la habitación (y al revés, si la puerta

abre hacia fuera)

En las salas de aislamiento con presión positi-

va existe una sobre-presión de aire con res-

pecto a las zonas adyacentes. Se utiliza para

evitar el paso de enfermedades del exterior

hacia el interior, donde hay pacientes inmu-

nodeprimidos y, por tanto, con un elevado

riesgo de contraer una infección.

En una habitación de presión positiva, la

dirección del flujo del aire es de dentro hacia

fuera. En este caso, será difícil abrir la puerta

para entrar y salir (si abre hacia dentro); y

fácil, si abre hacia fuera. La diferencia de pre-

sión depende de la calidad del sellado de la

propia habitación, lo que influirá en la eficacia

del sistema de ventilación utilizado.

El mantenimientoLas condiciones de salubridad de cualquier

espacio dependen del mantenimiento del

sistema de ventilación, hecho que es crucial

en centros sanitarios. Existen distintas nor-

mas especificas aplicables al diseño, control

y mantenimiento de los sistemas de aire

acondicionado de los centros sanitarios,

entre las que cabe destacar la norma UNE-

100713:2005, sobre instalaciones de acondi-

cionamiento de aire en hospitales, la UNE-

EN ISO 14644, sobre salas limpias y locales

anexos, el HVA Desing Manual for Hospital

and Clinics, publicado por la American

Society of Heathing, Refrigerating and Air-

Conditioning Engineers (ASHRAE), los Crite-

rios CDC, así como recomendaciones de

tipo general para la prevención de infeccio-

nes quirúrgicas (NTP 859). Las normas bási-

cas las dicta el sentido común:

-Los filtros del sistema (calefacción, ventila-

ción, aire acondicionado) han de estar bien

instalados para evitar lo que conocemos

como ‘síndrome del edificio enfermo’. La fil-

tración es una condición necesaria, aunque

no suficiente para evitar el citado síndrome.

-Monitorizar áreas con requisitos especiales

de ventilación.

-Efectuar controles de humedad, incorpo-

rando humidificadores de vapor, que redu-

cen la proliferación microbiana.

-Verificar la correcta ubicación de las tomas

de aire y sus salidas (un error muy frecuente

es la retro-alimentación de aire contaminado

a través de las tomas de aire del exterior).

Las entradas y salidas de aire deben encon-

trarse en diferentes niveles.

-Mantener las entradas de aire, revisando

periódicamente los filtros.

-Desechar (envolviéndolos) los filtros colma-

tados para evitar la dispersión de sus conta-

minantes.

-Impedir que las aves nidifiquen cerca de las

tomas de aire para que contaminantes como

ácaros y esporas de hongos no entren en el

sistema de ventilación.

-Evitar, con limpiezas periódicas, la acumula-

ción de polvo en las rejillas de los conductos

de aire.

-Medir periódicamente la salida para contro-

lar el funcionamiento del sistema: los con-

ductos de ventilación limpios forman parte

del mantenimiento de rutina de toda instala-

ción de calefacción, ventilación o aire acon-

dicionado.

21

El mantenimiento preventivo del sistema es necesario para una ventilación saludable

Salud ambiental4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81

-ventilacion_hospitales.qxp_Maquetación 1 28/10/14 15:55 Página 21

Page 24: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

1- RESISTENCIA A LA SANGRE- Prueba efectuada usando sangre sintética

- Evaluación en clases de prestación

- Cantidad de líquido = 50-55 ml.

- Período de observación = 5 minutos

- Presión facilitada mediante aire comprimido

Cada vez que la materia prima supera satis-

factoriamente los 5 minutos de observación,

se aumenta la presión y se vuelve a empezar

la observación.

Las clases

2 - RESISTENCIA A LOS AGENTESPATÓGENOS SANGUÍNEOS- Prueba efectuada usando una solución for-

mada por:

- Bacteriófago Phi X-174

- Bacteria Escherichia coli

- Agua pura

- Solución nutritiva

- Cloruro de calcio y potasio

- Hidróxido de sodio 2,5 N

- Tensoactivo

- Terreno de cultivo

- Evaluación pasa/no pasa

- Cantidad de líquido = 50-55 ml.

- Período de observación = 5 minutos

- Presión inicial = máxima presión de

superación de la prueba a la sangre

Si la materia prima no tuviera que

Pablo RamosPérezDirectorcomercial/Marketingmanager deRamos S.T.S.

Como premisa es importante conocer

y dar a conocer que el término

"Impermeable" es subjetivo e irre-

sponsable, cuando estamos hablando de

trajes de barrera Nuclear, Biológica o

Química, dado que un traje de agua puede

ser impermeable pero no está certificado.

Este tipo de trajes y accesorios deben estar

"Certificados frente a riesgo biológico bajo

EN 14126 CLASE 6 (el máximo) frente a la

resistencia a la sangre, agentes patógenos

sanguíneos y agentes patógenos sanguí-

neos por contacto según el ensayo que

rige la norma y que es verdaderamente lo

que vale". Por ello, existen las siguientes

recomendaciones que establecen la cor-

recta elección de los trajes frente al virus

del Ébola en función a la legislación

vigente.

Partimos de la base de que la Categoría, es

muy importante ya que es lo que define a

los equipos de protección en función al

riesgo:.

- Categoría I Riesgos Mínimos

- Categoría II Riesgos Medios

-Categoría III Riesgos muy elevados o inclu-

so mortales.

Actualmente, la normativa que define a un

traje de Riesgo Biológico es la EN 14126 y la

ropa de protección contra agentes biológi-

cos, por analogía con la ropa química,

incorpora el sufijo “–B “ junto al número

que designa el tipo de ropa. La norma EN

14126 determina las normas de ensayo de

resistencia del material a la penetración por

agentes biológicos. También se establecen

mediante "Clases" el nivel de protección,

siendo el máximo en función a la prueba 6

o 3. En al caso concreto y frente al virus del

Ébola, habría que ceñirse en los tres

primeros, siendo la clasificación máxima 6.

Los cinco ensayos con sus correspondi-

entes valores de resultados y su nivel o clase

se recogen en el siguientes tabla:

La correcta protección frente al virus del Ébola:

Claves para saber elegir el equipo cuandoexiste riesgo biológico

Riesgos NBQ PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

22

Pruebas o ensayos de resistencia del materiala la penetración por agentes biológicos

Valor Clase

1 - Sangre sintética a presión hidrostática 20 KPa 6 de 6

2- Agentes patógenos sanguíneos (Phi-X 174) 20 KPa 6 de 6

3- Agentes patógenos por contacto > 75 min 6 de 6

4- Aerosoles contaminados biológicamente Log R 3 de 3

5- Polvos contaminados biológicamente 0 Log u.f.c 3 de 3

Clasificación

Clase Presión Hidrostática

6 20 kPa

5 14 kPa4 7 kPa

3 3,5 kPa2 1,75 kPa

1 0 kPa*

* Significa que el material es expuesto sólo a lapresión hidrostática del líquido en la celda.

-sts_ebola.qxp_Maquetación 1 29/10/14 12:41 Página 22

Page 25: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Riesgos NBQ4ºTrimestre14| PROTECCIÓN LABORAL 81

superar la prueba, ésta se repetirá a la pre-

sión inmediatamente inferior siguiendo las

clases de prestación de la prueba a la sangre.

3- RESISTENCIA A LOS AGENTESPATÓGENOS POR CONTACTO

- Medición de la resistencia a la pene-

tración de agentes virales mediante

fricción

- Agente infeccioso utilizado: solu-

ción en cultivo de Estafilococo

Aéreo

- Simulación de un contacto por

fricción sobre piel dañada-

Duración de la prueba: 15 minutos

sobre 10 muestras

- El material detector (Agar) entra en

contacto con el agente infeccioso

de prueba y con el material a probar

*Unidades que forman colonias

sólo mediante la uña artificial de teflón

- Cómputo de las colonias bacteriológicas en

cada muestra

- Resultados = número de colonias transmiti-

das por el paño portador al material detector

a través del material de barrera (valor límite

= 0,01)

- Clasificación mediante tiempo de pasaje

4- RESISTENCIA A LA PENETRACIÓN DEAEROSOLES LÍQUIDOS CONTAMINADOS- Una solución con microorganismos se

Tipos de protección: ClasificaciónAhora, y en segundo lugar y no menos impor-

tante, estarían los "Tipos de protección de los

trajes de protección" que de forma

errónea, se suelen confundir con las

clases; Estos Tipos son comunes tanto para la

normativa de Riesgo Biológico como Quími-

co, y nos determinan el Tipo de Protección,

existiendo 6 tipos, siendo el Tipo 1 el más

exigente, y el tipo 6 el menos.

-Tipo 1 Estanco a Gases EN 943-2 y 943-1:

Ropa de protección contra productos

químicos, líquidos y gaseosos, incluyendo

aerosoles líquidos y partículas sólidas. Parte 2:

Requisitos de prestaciones de los trajes de pro-

tección química, herméticos a gases (Tipo 1),

destinados a equipos de emergencia (ET).

- Tipo 2 No Estanco a Gases EN 943-: Ropa de

protección contra productos químicos, líqui-

dos, incluyendo aerosoles líquidos y partícu-

las sólidas. Parte 1: Requisitos de presta-

ciones de los trajes de protección

química, ventilados y no ventilados,

no herméticos a gases (Tipo 2).

- Tipo 3 Barrera frente a Salpicaduras

Presurizadas EN 14605: Ropas de pro-

tección contra productos químicos líqui-

dos. Requisitos de prestaciones para la

ropa con uniones herméticas a los líqui-

dos (tipo 3), incluyendo las prendas que

ofrecen protección únicamente a ciertas

partes del cuerpo (Tipo PB [3]).

- Tipo 4 Barrera frente a Salpicaduras en

Espray o Aerosol EN 14605: Ropas de protec-

ción contra productos químicos líquidos. Req-

uisitos de prestaciones para la ropa con

uniones herméticas a las pulverizaciones (tipo

4), incluyendo las prendas que ofrecen protec-

ción únicamente a ciertas partes del cuerpo

(Tipo PB [4]).

- Tipo 5 Barrera a Partículas EN 13982-1:

Ropa de protección para uso contra partículas

sólidas. Parte 1: Requisitos de prestaciones

para la ropa de protección química que

ofrece protección al cuerpo completo

contra partículas sólidas suspendidas en

el aire. (Ropa de tipo 5). (ISO 13982-

1:2004/AM 1:2010).

- Tipo 6 Barrera a Salpicaduras de baja

intensidad y presión limitada EN 13034:

Ropa de protección contra productos

químicos líquidos. Requisitos de presta-

ciones para la ropa de protección química

rocía en una caja transparente

- Se crea una subpresión para atraer el líqui-

do hacia dos filtros

- Uno de los filtros se protege del material de

prueba

- Resultados: relación entre bacterias hal-

ladas en el filtro no protegido con respecto

al filtro protegido

- Prueba efectuada con un preparado a base

de Estafilococo Aúreo diluido en una solu-

ción isotónica salina estéril

- Aerosol creado mediante un atomizador

por 6 minutos

- Diferencial de presión de 300 mbares crea-

do por una bomba por 4 minutos activán-

dola después de 3 minutos de aerosol

- El cómputo de bacterias efectúa el trámite

de extracción con una sacudida por 1 minu-

to, haciendo diluciones seriales con un com-

puesto salino estéril

5- RESISTENCIA A LA PENETRACIÓN DEPARTÍCULAS SÓLIDAS CONTAMINADAS- Polvo de talco contaminado por esporas, se

difunde por vibración sobre el material de

prueba y se recolecta sobre un vidrio con

Agar Columbia

- El número de colonias que se forman

después de una incubación, brinda las

propiedades de barrera del material contra

partículas contaminadas

- Prueba efectuada con 5 ml de suspensión

de esporas de Bacilo subtilis en etanol al

96% agregada a 50 gr. de talco M13

- Aparato:

- Agitador capaz de generar 20,8 KVPM con

una fuerza de 650 N

- 6 contenedores por prueba (5 para mues-

tras y 1 de control)

- Resultados: cómputo de las colonias pro-

ducidas, su significado geométrico y su

desvío estándar (de forma logarítmica)

23

Clasificación

Clase Presión Hidrostática

6 20 kPa5 14 kPa4 7 kPa

3 3,5 kPa2 1,75 kPa1 0 kPa*

* Significa que el material es expuesto sólo a lapresión hidrostática del líquido en la celda.

Clasificación

Clase Presión Hidrostática

6 >150 min.

5 >120 min.4 >90 min.

3 >60 min.2 >30 min.

1 >15 min.

Clasificación

Clase Relación

3 > 52 > 3

1 > 1

Clasificación

Clase Penetración (log. de ufc*)

3 > 5

2 > 3

1 > 1

*Unidades que forman colonias

-sts_ebola.qxp_Maquetación 1 29/10/14 12:41 Página 23

Page 26: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Riesgos NBQ PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

que ofrece protección limitada contra

productos químicos líquidos (equipos

del tipo 6).

Pruebas para la determinación dela resistencia química;Penetración: EN 6530 Fenómeno físico medi-

ante el cual un agente químico líquido

atraviesa un material de barrera a través de sus

poros.

- Cantidad de líquido utilizado: 10 ml

- Tiempo de exposición: 1 minuto

Clasificación y Resultado:

- Porcentaje % de líquido que se rechaza y por-

centaje % de líquido que penetra

- Permeación: EN 6529 Fenómeno molecular

mediante el cual un agente químico líquido o

gaseoso interactúa con un material de barrera,

lo modifica y crea un pasaje desde su superfi-

cie externa a la interna

-Tasa de Permeación: cantidad por minuto

de contaminante que pasa a través de 1 cen-

tímetro de material de

barrera

-Tiempo de Permeación:

tiempo que transcurre entre

el contacto inicial y el minuto

en que la tasa de Permeación

alcanza el valor de 1 µg / (cm2

x min.)

EQUIPOS RECOMENDADOS PARA LAEXPOSICIÓN FRENTE AL VIRUS DELÉBOLA:

Trajes desechables y accesorios deprotección/ categoría III tipo 3B, 4, 5 y5 o 4 B 5 y 6

ESCAFANDRAS VENTILADAS PRESIÓNPOSITIVA CATEGORÍA III TIPO 4 B, 5 Y6- Escafandra Ventilada SprayGuard® - Top-

guard® A. M. BLANCO

Tejido: Puntiform®

muñecas y tobillos

Categoría III (89/686/CEE) - Tipo 3 B EN

14605: 2005 (EN 14126: 2003) Tipo 4 B EN

14605: 2005 (EN 14126: 2003) Tipo 5 B EN

13982-1:2004 + A1 2010 (EN 14126:2003) y

Tipo 6 B EN 13034:2005 + A1 2009, EN 1149-

5:2008 en ambas caras y EN 1073-2:2002

(Clase 2)

- Buzo Tychem® C Estándar CHA5 AMARIL-

LO

Tejido: Tychem® C

Costuras: Selladas

Buzo con Capucha. Elástico en cara, cintura,

muñecas y tobillos

Categoría III (89/686/CEE) - Tipo 3 B EN

14605: 2005 (EN 14126: 2003) Tipo 4 B EN

14605: 2005 (EN 14126: 2003) Tipo 5 B EN

13982-1:2004 + A1 2010 (EN 14126:2003) y

Tipo 6 B EN 13034:2005 + A1 2009, EN 1149-

5:2008 en ambas caras y EN 1073-2:2002

(Clase 2)

- Buzo Tychem® C con calcetines CHA6

AMARILLO

Tejido: Tychem® C

Costuras: Selladas

Buzo con Capucha. Elástico en cara, cintura,

muñecas y tobillos. Con Calcetines

Categoría III (89/686/CEE) - Tipo 3 B EN

14605: 2005 (EN 14126: 2003) Tipo 4 B EN

14605: 2005 (EN 14126: 2003) Tipo 5 B EN

13982-1:2004 + A1 2010 (EN 14126:2003) y

Tipo 6 B EN 13034:2005 + A1 2009, EN 1149-

5:2008 en ambas caras y EN 1073-2:2002

(Clase 2)

- Buzo Tyvek® 800 J Estándar CHA5 BLAN-

CO

Tejido: Tyvek® + Film

Costuras: Selladas

Buzo con Capucha. Elástico en cara, cintura,

muñecas y tobillos

Categoría III (89/686/CEE) - Tipo 3 B EN

14605: 2005 (EN 14126: 2003) Tipo 4 B EN

14605: 2005 (EN 14126: 2003) Tipo 5 B EN

13982-1:2004 + A1 2010 (EN 14126:2003) y

Tipo 6 B EN 13034:2005 + A1 2009, EN 1149-

5:2008 en ambas caras y EN 1073-2:2002

(Clase 2)

- Buzo Tyvek® 4000 S Estándar

CHZ5 BLANCO

Tejido: Tychem® + Saranex®

Costuras: Selladas

Buzo con Capucha. Elástico en cara, cin-

tura, muñecas y tobillos. Con Cal-

cetines

Costuras: Selladas Topguard®

Con visor cuadrangular, calzas

soldadas al traje con suela PVC y

cierre horizontal con doble solapa

de sellado.

Categoría III (89/686/CEE) - Tipo 4 B EN

14605: 2005 (EN 14126: 2003) Tipo 5 B EN

13982-1:2004 + A1 2010 (EN 14126:2003) y

Tipo 6 B EN 13034:2005 + A1 2009, EN 1149-

5:2008 en ambas caras y EN 1073-2:2002

(Clase 1) y Vías Respiratorias EN 14594: 2005

EN 12941: 1999

ESCAFANDRAS VENTILADAS PRE-SIÓN POSITIVA CATEGORÍA III TIPO3 B, 4, 5 Y 6- Escafandra Ventilada JetGuard® - Top-

guard® A. M. AMARILLO

Tejido: Duoform®

Costuras: Selladas Topguard®

Con visor cuadrangular, calzas soldadas al traje

con suela PVC y cierre horizontal con doble

solapa de sellado.

Categoría III (89/686/CEE) - Tipo 3 B EN

14605: 2005 (EN 14126: 2003) Tipo 4 B EN

14605: 2005 (EN 14126: 2003) Tipo 5 B EN

13982-1:2004 + A1 2010 (EN 14126:2003) y

Tipo 6 B EN 13034:2005 + A1 2009, EN 1149-

5:2008 en ambas caras y EN 1073-2:2002

(Clase 1) y Vías Respiratorias EN 14594: 2005

EN 12941: 1999

BUZOS CATEGORÍA III TIPO 4 B, 5 Y 6- Buzo SprayGuard® con Capucha - Top-

guard® BLANCO.

Tejido: Puntiform®

Costuras: Selladas Topguard®

Buzo con Capucha. Elástico en cara, cintura,

muñecas y tobillos.

Categoría III (89/686/CEE) - Tipo 3 B EN

14605: 2005 (EN 14126: 2003) Tipo 4 B EN

14605: 2005 (EN 14126: 2003) Tipo 5 B EN

13982-1:2004 + A1 2010 (EN 14126:2003) y

Tipo 6 B EN 13034:2005 + A1 2009, EN 1149-

5:2008 en ambas caras y EN 1073-2:2002

(Clase 2)

BUZOS CATEGORÍA III TIPO 3 B, 4,5 Y 6- Buzo JetGuard® Con Capucha - Top-

guard® AMARILLO

Tejido: Duoform®

Costuras: Selladas Topguard®

Buzo con Capucha. Elástico en cara, cintura,

24

Clasificación

Clase Tiempo de paso (minutos)

6 > 480

5 241 – 4804 121 – 240

3 61 – 1202 31 – 60

1 10 – 30.

-sts_ebola.qxp_Maquetación 1 29/10/14 12:41 Página 24

Page 27: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Riesgos NBQ4ºTrimestre14| PROTECCIÓN LABORAL 81

Categoría III (89/686/CEE) - Tipo 3 B

EN 14605: 2005 (EN 14126: 2003)

Tipo 4 B EN 14605: 2005 (EN 14126:

2003) Tipo 5 B EN 13982-1:2004 + A1

2010 (EN 14126:2003) y Tipo 6 B EN

13034:2005 + A1 2009, EN 1149-

5:2008 en ambas caras y EN 1073-

2:2002 (Clase 2)

- Buzo Tyvek® 4000 S Con Calcetines CHZ6

BLANCO

Tejido: Tychem® + Saranex®

Costuras: Selladas

Buzo con Capucha. Elástico en cara, cintura,

muñecas y tobillos. Con Calcetines

Categoría III (89/686/CEE) - Tipo 3 B EN

14605: 2005 (EN 14126: 2003) Tipo 4 B EN

14605: 2005 (EN 14126: 2003) Tipo 5 B EN

13982-1:2004 + A1 2010 (EN 14126:2003) y

Tipo 6 B EN 13034:2005 + A1 2009, EN 1149-

5:2008 en ambas caras y EN 1073-2:2002

(Clase 2)

Accesorios de Protección CATEGORÍAIII TIPO PB (PARTIAL BODY) 3 o 4 B- Cubrebota media caña Con suela anti-

deslizante Tychem® C POBA

Categoría III (89/686/CEE) – Tipo PB [4] B

-Bata SprayGuard® Tipo Cirujano 1 - Top-

guard®

Tejido: Puntiform®

Costuras: Selladas Topguard®

Bata tipo cirujano, abertura posterior.

Ajuste mediante lazos en cintura. Elástico en

muñecas

Categoría III (89/686/CEE) – Tipo PB [4] B

- Bata Tychem® C Topguard® PL50

Tejido: Tychem® C

Costuras: Selladas

Tipo cirujano, apertura posterior cierre velcro

– 2 lazos

en cintura de ajuste. Longitud hasta la rodilla.

Elástico en muñecas

Categoría III (89/686/CEE) – Tipo PB [3] B

- Bata Tychem® F Topguard® PL50

Tejido: Tychem® F

Costuras: Selladas

Tipo cirujano, apertura posterior

cierre velcro – 2 lazos

en cintura de ajuste. Longitud hasta

la rodilla. Elástico en muñecas

Categoría III (89/686/CEE) – Tipo

PB [3] B.

Tejido: Tychem® C

Costuras: Selladas

Cubrebota Media Caña – Suela antideslizante

Lazos de ajuste y elástico media caña.

Categoría III (89/686/CEE) – Tipo PB [3] B

- Cubrebota media caña Con suela anti-

deslizante Tychem® F POBA

Tejido: Tychem® F

Costuras: Selladas

Cubrebota Media Caña – Suela antideslizante

Lazos de ajuste y elástico media caña.

Categoría III (89/686/CEE) – Tipo PB [3] B

- Cubrebota Media Caña SprayGuard® Con

Suela de PVC - Topguard®

Tejido: Puntiform®

Costuras: Selladas Topguard®

Elástico Media Caña.

4 Lazos de ajuste al tobillo

Suela de PVC disipativa

Categoría III (89/686/CEE) – Tipo PB [4] B

- Capuz SprayGuard® - Topguard® BLANCO

(para poner debajo de la capucha del traje o

uso complementario con la bata)

Tejido: Puntiform®

Costuras: Selladas Topguard®

Elástico en cara.

-sts_ebola.qxp_Maquetación 1 28/10/14 16:01 Página 25

Page 28: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Más estrés y carga mentalVinculado al trabajo, el estrés depende

directamente de las circunstancias de éste.

Ya en 2009, la UGT expresaba su preocupa-

ción de que el 75% de los trabajadores sufrie-

ra estrés. Según este sindicato, el 31% de los

afectados habría visto empeorar su salud en

a causa de los riesgos psicosociales deriva-

dos de su actividad profesional, y otro 16%

aseguraría que se mueve en un entorno labo-

ral “hostil” en el que se registran comporta-

mientos violentos, datos rubricados por el

Observatorio de Riesgos Psicosociales.

UGT recomendaba cambios en las estrate-

¿ Padecían estrés nuestros antepasa-

dos remotos cuando se ganaban el

sustento en las cacerías de mamuts, u

otras fuentes de proteínas? Seguramente sí,

pero de un modo diferente. Sin embargo, el

estrés siempre –al menos, de momento- ten-

drá una de sus causas en el trabajo.

En general, podría decirse que el estrés es

la respuesta fisiológica, psicológica y de

comportamiento de un individuo que

intenta adaptarse y ajustarse a presiones

internas y externas que le desbordan. El

estrés es el resultado de la adaptación de

nuestro cuerpo y nuestra mente al cambio,

al desafío. Esta adaptación exige un esfuer-

zo físico, psicológico y emocional, que no

siempre podemos lograr.

El estrés ocupacional, según el Instituto

Nacional de Seguridad e Higiene en el Traba-

jo, “es un elemento empobrecedor de la

salud y eficiencia, tanto individual como

social. El estrés laboral surge cuando se da

un desajuste entre la persona, el puesto de

trabajo y la propia organización”.

No por ser dolencia inespecífica podemos

cruzarnos de brazos ante esta epidemia. “El

estrés no es causa de casi nada, pero estro-

pea casi todo”, explica el doctor Alfredo

Rivelles, de la AEEMT (Asociación Española

de Especialistas en Medicina del Trabajo).

“Así, no hay bajas por estrés laboral propia-

mente dichas, pero sí por ansiedad, depre-

sión o patologías agravadas por éste (dolores

de cabeza o espalda, hipertensión, coleste-

rol, diabetes...), hasta tal punto que se calcu-

la que el estrés está detrás de un 60% de las

bajas laborales”, asegura Rivelles.

Sondeo europeo: estrés al alzaHasta 8 de cada 10 europeos cree que el

estrés laboral aumentará en los próximos

cinco años, según el sondeo reciente efec-

tuado para la Agencia Europea para la

Seguridad y la Salud en el Trabajo (EU-

OSHA) entre 35.000 ciudadanos de 36 paí-

ses europeos. Los datos (de 2013) confir-

man la tendencia que ya apuntó la

Encuesta Esener en 2009.

Los noruegos son los menos preocupados

por el aumento del estrés y los griegos son

los que muestran mayor inquietud. En Espa-

ña, la opinión sobre el aumento del estrés

parece algo menos pesimista, considerando

que sólo un 69% de los consultados estiman

que el estrés crecerá como la espuma. Con

todo, los datos (y su valoración) difieren

según las fuentes.

Estrés laboral, una respuesta adaptativa delindividuo (relativamente necesaria)

Definir el estrés no es sólo un asunto semántico. Sin duda, lo más importante esahondar en las causas y la prevención. A menudo, se oye decir que cierta tensión esbuena para una mejor y mayor productividad, para mantener un cierto nivel dealerta. Sin embargo, según los científicos, la creencia en niveles óptimos de estrésse ha utilizado en muchas ocasiones para justificar malas gestiones empresariales.

Trabajo y salud PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

26

El estrés moderado puederesultar beneficiosoUn elevado porcentaje de la población

laboral se siente bajo presión por motivos

como la carga de trabajo, problemas eco-

nómicos, falta de reconocimiento, etc. El

estrés es nuestra respuesta de adaptación a

situaciones exigentes.

Una corriente de opinión defiende la hipó-

tesis de que el estrés no siempre es negati-

vo para las personas, ya que nos permite

reaccionar ante los estímulos, incluso

antes de percibirlos. Según esta misma

hipótesis un moderado nivel de estrés no

es malo, sino que aumenta la eficacia y

desarrolla las capacidades y destrezas, man-

teniendo el estado de atención.

El problema del estrés, según los exper-

tos, es cuando la presión paraliza al indi-

viduo, impidiéndole la adopción de deci-

siones y la resolución de los problemas.

El psicólogo de la Universidad Católica de

Chile, Andrés Pucheu, precisa que “no es

lo mismo trabajar bajo presión que tener

un cuadro de estrés”. En el primer caso,

las personas conservan claras sus metas;

en el segundo, pierden la capacidad de

dominar sus emociones, aumentando los

niveles de frustración.

Mecanismo de alerta y auto-conservación, el estrés es nece-sario, aunque debemos poder controlarlo

Manuel Domene. Periodista

Estrés laboral.qxp_Maquetación 1 29/10/14 12:46 Página 26

Page 29: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Trabajo y salud4ºTrimestre14| PROTECCIÓN LABORAL 81

gias de organización del trabajo. Asimis-

mo, llamaba la atención sobre los factores

psicosociales, que no pueden considerarse

como secundarios para la seguridad y la

salud laboral, ya que, según argumentaban,

“es preciso revisar las situaciones que

están provocando un aumento de ‘la carga

mental’ de los trabajadores, que cada vez

se ven más presionados para concluir

determinadas tareas en fechas y plazos

muy ajustados.

·Carga mentalInmaculada López, diputada y doctora,

denunciaba que “cada vez hay más carga

mental en el trabajo. Los trabajadores tienen

una mayor demanda mental por tener que

atender cada vez a más cosas y están obliga-

dos a dar más respuestas con menos tiempo

y con mayores cargas de responsabilidad, lo

cual afecta a su rendimiento y su salud”.

Inmaculada López, máster en prevención de

riesgos laborales y salud mental, se animó a

abordar la carga mental para una tesis docto-

ral “por lo novedoso del tema” y porque es

un apartado “muy poco explorado” en Espa-

ña, a pesar de que figura en la Ley de Preven-

ción de Riesgos Laborales.

Entre otras ideas, López afirma que el rendi-

miento de los trabajadores mejora “si son

más felices y están más valorados” y, si se da

esa premisa, “se van a identificar con la

empresa”, por lo que aconseja a los respon-

sables de Recursos Humanos de las empre-

sas a buscar ese objetivo. Se trata de que el

trabajador esté a gusto en su puesto de tra-

bajo, que pueda desarrollar todas sus capaci-

dades y competencias y que el trabajo sea

una fuente de satisfacción, y no causa de

frustración, estrés y enfermedad.

Las conclusiones de la doctora López se basan

en una muestra científica que analizó la carga

mental en estudiantes, policías locales, milita-

res, políticos, periodistas y funcionarios.

Entre sus conclusiones provisionales descu-

brió que a los policías locales les afectan las

ordenanzas, a los militares el escaso recono-

cimiento interno, a los periodistas, según el

medio, el trato con los gabinetes de comuni-

cación y las horas de cierre, y a los funciona-

rios los escritos oficiales. En cuanto a los

políticos, algo que López conoce bien, el

mayor esfuerzo y demanda mental tiene que

ver con la preparación de las intervenciones

en los plenos.

Nueva plaga socialSi el estrés afecta a más del 70% de los

españoles, un análisis menos restrictivo

(contemplando más causas) ofrece cifras

todavía más concluyentes. Según un estu-

dio de Oi2 (sobre 1.000 ciudadanos de

entre 18 y 65 años), los españoles que esta-

rían sufriendo problemas de salud por

razones laborales representarían hasta un

90% de la población laboral. Dolor de

espalda o cervicales, estrés y ansiedad son

las patologías más comunes entre los

empleados. Son factores de estrés muy

comunes el haber de cumplir plazos tem-

porales muy ajustados, así como el exceso

de trabajo. No son desdeñables como

estresores, la presión ejercida por un supe-

rior, o una actitud negativa por parte de

los compañeros de trabajo.

Con independencia de las causas, que citare-

mos brevemente más adelante, los proble-

mas de salud derivados del trabajo y, en

especial, el estrés son cada día más comunes

entre la población laboral española, lo que

plantea la necesidad de instrumentar políti-

cas tendentes a su detección, control y, si es

posible, su eliminación.

27

Salud: tan necesaria como rentable

La salud no lo es todo, pero sin ella, todo es nada. La salud es el activo más valioso de toda

persona. Hasta ahora habíamos asumido como normal que el trabajo fuera erosionando la

salud. Sin embargo, en los últimos años hemos empezado a oír un discurso diametralmente

opuesto: es posible la promoción de la salud en el lugar de trabajo (PSLT).

La inversión empresarial en la salud de la plantilla produce retornos importantes no sólo

para la compañía, también para el PIB del país. Algunas estimaciones apuntan que con la

reducción del absentismo por baja laboral, la productividad puede crecer hasta en un 52%.

Entre trabajadores que practican ejercicio físico moderado, pero regular, las bajas laborales

caen hasta en un 32%, mientras que los costes médicos se abaratan un 50%. A esto hay que

añadir la reducción de otros costes indirectos.

En el contexto laboral actual de nuestro país, el fomento de la salud en el trabajo es algo más

que cumplir simplemente los requisitos legales en materia de salud y seguridad. Los empre-

sarios pueden ayudar activamente a sus empleados a mejorar su estado de salud general y

su bienestar con sencillos programas. Las herramientas las sirve el marco legal a través del

derecho de participación, formación e información que tienen los trabajadores. Las empre-

sas saludables con planes de PSLT son más rentables, además de gozar de un clima laboral

distendido, porque invierten en bienes intangibles llamados bienestar y felicidad. La empre-

sa saludable genera riqueza en un entorno más ‘feliz’.

El estrés es una respuesta de adaptación a mayores exigencias físicas, psicológicas o emocionales

Estrés laboral.qxp_Maquetación 1 29/10/14 12:46 Página 27

Page 30: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Trabajo y salud PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

Indicadores de estrésEl estrés en las organizaciones puede reco-

nocerse a través de unos patrones de com-

portamiento de los empleados. Tales cam-

bios, que son sintomáticos, y sin ánimo de

ser exhaustivos, incluyen, por ejemplo:

-Alteraciones del comportamiento, quepuede tener oscilaciones extremas. Laenergía y entusiasmo de un trabajador pueden

trocarse en mutismo e inhibición; la diligen-

cia, en desgana; el compañerismo, en indivi-

dualismo; la sociabilidad, en aislamiento; etc.

-Reacciones emocionales intensas. Pue-den aparecer como arrebatos de ira o ata-

ques de frustración y mal humor.

-Desorientación, agobio, incomodidad.El empleado se muestra ausente, distraído o

confundido, además de tener serias dificulta-

des de concentración (fijar el foco en un

asunto y pensar con claridad).

-Pérdida del sentido del humor. El

empleado no sabe relativizar las situaciones,

pudiendo llegar a una visión catastrofista,

incapaz de fijarse en el ‘lado bueno’ de cier-

tas circunstancias usuales en el trabajo.

-Cambios de la apariencia física. Se

pueden manifestar en forma de pérdida o

ganancia de peso, envejecimiento de la

piel o el pelo, descuido de la apariencia y

la propia imagen.

Margarita Olmedo, profesora de la UNED

experta en estrés laboral, alude a dos tipos

de personalidades como las más propensas a

padecer estrés: “El tipo ‘A’, que gusta del

prestigio, impaciente, impulsivo; y el tipo

‘B’, tendente a la inestabilidad emocional”.

La cuestión hormonal (cortisol)El estrés se asocia con niveles altos de corti-

sol, sustancia conocida también como la

hormona del estrés. Se produce de forma

natural en la glándula suprarrenal, liberándo-

se por el cerebro (hipotálamo) como res-

puesta a situaciones de estrés (es decir, para

generar alerta y reacción). Por tanto, el cor-

tisol estimula la producción de glucosa, el

‘combustible’ necesario para poner a traba-

jar a los músculos, junto con el ‘musculo’

principal que es el cerebro. Como conse-

cuencia de ello, (generación de glucosa), el

cortisol desencadena una función antagonis-

ta a la desempeñada por la insulina, cuya

función –dicho de manera sintética- es la de

quemar glucosa.

Aunque necesarios en la bioquímica del ser

humano, unos niveles elevados de cortisol

son indeseables. La concentración de la hor-

mona del estrés aumenta, por ejemplo, por

la cafeína o la falta de sueño; mientras que

disminuye con terapia musical, masaje, rela-

jación, risa o experiencia humorística.

Un nivel normal de cortisol está en torno a

10 �g/dl, pudiendo elevarse hasta 80 �g/dl

o, incluso, 180 �g/dl, en casos extremos.

Ya hemos dicho que el cortisol no es más

que un mecanismo de defensa de nuestro

organismo: promueve una actuación rápi-

da e incrementa la fuerza física. El proble-

ma sobreviene cuando, por una situación

crónica de estrés, este mecanismo bioquí-

mico está exacerbado, generando una

sobre-alerta perjudicial.

No corresponde tratar aquí las consecuencias

del cortisol de forma monográfica, sino como

una manifestación genuina del estrés, útil para

su terapia. No obstante, apuntaré las conse-

cuencias del desequilibrio bioquímico a través

de la cita del doctor Robert M. Sapolsky, de la

Universidad de Stanford, quien señala que el

exceso de cortisol “dañaría zonas del cerebro

relacionadas con la memoria y el aprendizaje,

afectando la capacidad de recordar, adquirir

nuevos recuerdos…, y elevando el riesgo de

demencia”. Y todo ello de forma prematura.

El antídoto es la serotonina, que, dada la ter-

minología que venimos empleando en este

artículo, podríamos denominar –en tanto

que hormona contra el estrés- como la ‘hor-

mona de la felicidad’. Todo ello viene a

demostrar que el bienestar y el equilibrio del

ser humano dependen de cuestiones endó-

genas (bioquímica) que, a su vez, pueden

ser alteradas por cuestiones exógenas (el tra-

bajo y sus circunstancias).

·Presencia del cortisol en la salivaUn estudio de la Universidad de Granada ha

concluido que la secreción de cortisol en sali-

va depende de la habilidad que tengan las per-

sonas para tomar decisiones cuando se

enfrentan a situaciones de estrés. Según las

mismas fuentes, las personas menos habilido-

sas en la toma de decisiones presentan al

comienzo de una situación estresante mayo-

res niveles de cortisol en saliva.

Para realizar el estudio, sus autores emplearon

sofisticadas técnicas de realidad virtual,

mediante las cuales las participantes (40 muje-

res sanas) fueron expuestas a una prueba

28

Son minoría los que disfrutan con el trabajoSólo el 13% de los trabajadores de todo el mundo disfruta yendo a trabajar, o se sienten “comprometidos” con sus empleos, según una

encuesta de Gallup con datos de 140 países recopilados durante 2011 y 2012. Pese a mejorar los datos de la encuesta anterior, este último

sondeo revela que hasta un 63% de los trabajadores no se sienten motivados en sus puestos ni muestran disposición a ofrecer un esfuerzo

extra por la empresa. Asimismo, el 24% manifestaba sentirse verdaderamente infelices en sus trabajos y poco productivos.

El bienestar varía entre países. En Estados Unidos, pese a las quejas, el 29% de los asalariados dijo sentirse comprometido con la empresa.

China es el polo opuesto, con sólo un 6% de empleados satisfechos. En América Latina, el índice sube al 21%, mientras que en la Europa

occidental se queda en el 14%. El norte de África y Oriente Próximo registran los porcentajes más bajos de trabajadores felices, circunstancia

que se atribuye al “enchufismo” o “amiguismo” imperante.

Los trabajadores tienen una mayor demanda mental portener que atender cada vez a más cosas

Estrés laboral.qxp_Maquetación 1 29/10/14 12:46 Página 28

Page 31: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Trabajo y salud4ºTrimestre14| PROTECCIÓN LABORAL 81

denominada Iowa Gambling Task, a la que

siguió una situación estresante. La medición

detectó mayores niveles de cortisol en la sali-

va a lo largo de toda la situación estresante.

Recientemente, diversos estudios han demos-

trado que el estrés puede afectar al proceso de

toma de decisiones de las personas.

Causas del estrésLa lista detallada de causas sería inacabable.

Apuntamos sólo algunos trazos. Margarita

Olmedo, profesora de la UNED experta en

estrés laboral, apunta como posibles desenca-

denantes las “presiones políticas, expectativas

por encima de las capacidades, necesidad de

control y dificultad para delegar, agendas

imposibles...”. Su combinación degenera en

sobrecarga laboral, a la que muchas veces se

suma el ‘conflicto de rol’ si se han de tomar

decisiones en contra de los valores.

·El ‘info-agobio’ de la sociedad tecnológicaNo faltan los estudios que culpan a la sobre-

carga de emails laborales del estrés.

“El exceso de correos electrónicos (spam y

newsletters) está relacionado con un incre-

mento de estrés de los trabajadores, así

como con la pérdida de productividad”, aler-

ta un estudio elaborado por la Universidad

Católica de Lovaina, en Bélgica. La “sobre-

carga de información” provoca interrupcio-

nes cada 7 minutos aproximadamente, y

cada trabajador emplea el 30% de su jornada

laboral en gestionarla.

Vivimos info-agobiados (mucha información

que procesar en poco tiempo). Es obvio que

el info-obeso se ve saturado en su capacidad

y lo que debiera de ser un medio de trabajo,

tristemente acaba convirtiéndose en un fin

en sí mismo, un círculo vicioso tan impro-

ductivo como pernicioso para la salud men-

tal y el llevar una vida equilibrada.

Entonces, ¿qué hacer ante la recepción

masiva de e-mails? Pues actuar con realis-

mo: es imposible controlarlos. Por tanto,

hay que saber cuándo mirar el correo, que,

según los expertos, no debe pasar de 2 o 3

veces al día. No hay que obsesionarse,

pues, en la mayoría de los casos, estar pen-

diente del correo nos robaría todo el tiem-

po que necesitamos para nuestro trabajo

productivo.

La info-inflación de info-basura no sabe de

horarios. Por eso es triste encontrar a perso-

nas que, sentadas a la mesa, deben ignorar la

comida y al resto de comensales, mientras

deslizan presurosos pulgares sobre las pan-

tallas táctiles de sus dispositivos móviles. La

infobesidad puede llegar a ser extenuante y

convertirse en un enemigo (te mata, si la tra-

bajas; y si no la trabajas, también te mata por

el efecto ‘mono’. Hay quien siente frustra-

ción si no recibe un mínimo de mensajes

diarios…).

·Trastornos del sueñoPara simplificar, el sueño ejerce una acción

reparadora de las funciones bioquímicas del

cuerpo. Según el doctor Estivill, neuro-fisiólo-

go e higienista del sueño, “las funciones del

sueño continúan siendo un enigma biológico.

A partir fundamentalmente de los estudios de

privación del sueño se ha descubierto que:

-No se puede eliminar el sueño sin substituirlo

por otra cosa: grandes dosis de vigilia.

-El sueño afecta a todos los órganos del

cuerpo.

-La privación de sueño altera significativamen-

te a los ritmos biológicos”.

En relación con el estrés, está demostrado

que dormir poco debilita el sistema inmu-

ne y nos estresa. “La privación del sueño

hace que el sistema inmunológico entre en

acción, reflejando el mismo tipo de res-

puesta inmediata que tiene lugar tras la

exposición al estrés”, según un nuevo estu-

dio publicado en la revista Sleep.

Algunos estudios previos relacionan la res-

tricción y la privación del sueño con enfer-

medades como la obesidad, la diabetes y la

hipertensión; mientras que otros han

demostrado que el sueño ayuda a sostener el

funcionamiento del sistema inmune, y que

la pérdida de sueño crónica es un factor de

riesgo para el deterioro del sistema inmune.

También sabemos de la incidencia de enfer-

medades como el cáncer en personas que

trabajan en turnos de noche (en definitiva,

dichas personas provocan una vulnerabili-

dad de su sistema inmune, que puede con-

ducir a la enfermedad).

Si múltiples son las causas del estrés –según

dijimos-, será imposible vencerlas sin un

sueño reparador, que tiene sus pautas higié-

nicas (tema de otros artículos). El trastorno

del sueño es, a la vez, causa y consecuencia

del estrés.

EpílogoEl estrés es un desgaste que se restaura con

descanso. Lo contrario tiene graves conse-

cuencias, como la degeneración cognitiva,

etc. Entre los remedios: el sueño placebo,

las turbo-siestas, el ‘Brain-Fitness’, acabar

con la adicción al trabajo, con la ‘basura

emocional’, introducir terapias como el Tai-

chi, acupuntura, el buen humor… Todo lo

que aumente nuestros niveles de serotoni-

na. Lo veremos en un próximo artículo.

29

El estrés provoca un desgaste que se restaura con descanso y diversas terapias (masaje, música, meditación, etc.)

Estrés laboral.qxp_Maquetación 1 29/10/14 12:46 Página 29

Page 32: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

totalmente, ellos vienen, detectan necesi-

dades y las corrigen. Así todos estamos

tranquilos y sobre todo más seguros.

7. Me fabrican aquello que yo necesito en

particular, sin exigir cantidades mínimas y

además me lo entregan de un día para otro.

8. Porque me gusta la calidad de sus pro-

ductos: me dijeron que su material era más

de un 50% superior en calidad de luz a lo

requerido en la norma, y he podido com-

probarlo comparando. Es realmente el

mejor material fotoluminiscente que

conozco.

9. Llevo trabajando con ellos unos 15 años,

incluso cuando eran Permalight, y nunca

he tenido ningún problema, ni con ellos,

ni con el producto, siempre muy bien aten-

dido.

10. Porque mi seguridad y la de mis traba-

jadores es algo más que un material que se

embala en una caja de cartón y se envía.

Descuento Especial DécimoAniversario

Segurilight celebra la efeméride

con satisfacción y gratitud. “Ante

tanto elogio no podemos por

menos que agradecer a nuestros

clientes que nos hayan acompaña-

do durante estos diez años. Quere-

mos premiar su fidelidad con un

Descuento Especial Décimo Aniver-

sario. En consecuencia, los pedidos

recibidos durante la primera quin-

cena de noviembre obtendrán un

10% de descuento inmediato”,

señala Itziar Pouso, quien añade

que “a quienes no son clientes de

Segurilight, les instamos a aprove-

char para hacer su pedido durante

este quincena y también se benefi-

ciarán de este descuento especial”.

La firma ha ampliado su horario de

atención, que es de 7:30 a 17:30

ininterrumpidamente.

Más información en

www.segurilight.com.

además del coste emocional que ello

supondría.

4. No es una empresa sólo de señales, me

instalaron un sistema completo de señali-

zación. La escalera, los obstáculos, los

fosos, etc. Ahora están perfectamente deli-

mitados y las rutas de evacuación bien defi-

nidas. Tienen una extensa cartera de pro-

ductos que cubre todas mis necesidades

en materia de señalización, incluso corpo-

rativa.

5. Segurilight me garantizó el producto

durante 10 años. ¡Por fin gasto sólo una

vez!

6. Porque me despreocupo de este tema

P ouso, quien se congratula del cami-

no recorrido, subraya que “quere-

mos seguir cumpliendo décadas, y

siempre en compañía de nuestros clientes,

porque nuestra singladura es común”. Con

motivo de su décimo aniversario, Segurilight

ha estimado oportuno compartir con el sec-

tor de la protección laboral una selección de

10 opiniones recabadas entre sus clientes.

Segurilight, prescriptor valoradoLos clientes explican por qué convirtieron

a Segurilight en su proveedor de señaliza-

ción de seguridad:

1. Porque una correcta señalización de

evacuación y emergencia salva vidas

y no la dejo en manos de cualquiera.

Un lugar convenientemente señali-

zado reduce el riesgo de aglomera-

ciones por urgencia en un 95%, esto

sólo lo puedo delegar en una empre-

sa especializada como Segurilight

Señalización.

2. Porque nos sentimos atendidos de

manera personal, nuestra empresa

no es una más, nos consideran clien-

tes con nombre y apellido y solucio-

nan mis problemas y mis necesida-

des específicos. Tengo asignado mi

propio gestor con el que trato de tú

a tú.

3. Ellos visitan mis instalaciones

anualmente, las revisan y, si existe

alguna nueva necesidad, me aconse-

jan con profesionalidad y sin ningún

compromiso de compra. Me evito

multas e indemnizaciones por acci-

dentes sobre riesgos no advertidos,

Segurilight Señalizacion, 10 años velandopor la seguridad

30

PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

En noviembre Segurilight Señalización cumple 10 años de actividad. Itziar Pouso,gerente de la firma, manifiesta públicamente su agradecimiento, con unas senci-llas razones: “porque queremos que sigáis siendo nuestros clientes, y porque sinvosotros no hubiéramos llegado hasta aquí”.

Información empresarial

-seguirlight.qxp_Maquetación 1 28/10/14 16:21 Página 30

Page 33: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Productos de actualidad.qxp_Maquetación 1 28/10/14 16:23 Página 1

Page 34: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

E sdepunt, desde sus inicios, ha orien-

tado las ventas a través de distribui-

dores, que a su vez suministran pro-

ductos, además de a las empresas privadas,

también a las administraciones públicas

tanto locales como nacionales (ejército,

policía nacional, policía autonómica, policía

local, bomberos, protección civil, etc.).

La firma abarca todo el territorio nacional

gracias a una extensa red comercial, y

también exporta sus artículos dentro de la

Unión Europea.

El know howEsdepunt comenzó su actividad en 1981.

Desde el principio se especializó en la

fabricación de jerséis de punto para ves-

tuario laboral, mercado en el cual se con-

solidó gracias a su alta calidad en mate-

rias primas y acabados; mientras que sus

diseños sobresalían por su actualidad y se

adaptaban a cada sector del trabajo. Más

tarde, la empresa fue la pionera en la

introducción del polo de granito de

poliéster/algodón, que sustituyó en gran

medida a la camisa. Paulatinamente,

incorporó a su catalogo nuevas prendas y

nuevos tipos de tejido de punto.

A raíz de la integración de España en la

Unión Europea, inició la aplicación de los

sistemas de calidad y seguridad europeos

evita daños mayores. Los últimos en

incorporarse a esta amplia gama de pren-

das son las camisetas y polos ignífugos y

antiestáticos que suman la protección

contra el arco eléctrico. Responden a las

normativas R.D. 1407/92, EN 340/03, EN

11612/2008, EN 1149-3/04, EN 1149-

5:2008 y la norma EN 61482, estando en

la clasificación de Categoría III según el

R.D. 1407/92. La composición del tejido

de granito es Modacrílico/algodón/anties-

tático, con un gramaje medio de 250

g/m2. Como novedad, Tanit ha añadido la

característica de alta visibilidad a los

polos y camisetas ignífugos-antiestáti-

cos+arco eléctrico, con lo que se cubren

gran parte de los riesgos a que están

sometidos los usuarios.

Alta visibilidad certificada, fabricadaen España, con precios de importaciónEsdepunt ha conseguido fabricar en Espa-

ña prendas de alta visibilidad con bandas

reflectantes a precios económicos, inferio-

res a los de importación. A lo que hay que

sumar todas las ventajas derivadas de la

fabricación nacional y que además dispo-

nen de las certificaciones EN 20471 en las

clases 1 y 2. Estos productos se comercia-

lizan a través de su marca Tecman.

Se trata de prendas en poliéster transpira-

ble y calado, también de fabricación pro-

pia. Los gramajes oscilan de 150 gramos

para polos y camisetas manga corta hasta

180 para los modelos en manga larga. La

gama en polos y camisetas del mismo teji-

do es muy amplia y se presentan múlti-

ples combinaciones de color que facilitan

a las empresas la consecución de su ima-

gen corporativa.

La gama se encuentra en stock permanen-

te en diez combinaciones distintas de

colores. Y no existen las roturas de stock

ya que la fabricación de productos es con-

tinuada

La entrega es inmediata para los artículos

en stock permanente y el plazo es de un

máximo de quince días para productos

personalizados de acuerdo a combinacio-

nes especiales. Además, Esdepunt se res-

ponsabiliza al 100% de la calidad de sus

fabricados.

en toda su producción. Y desde julio de

2004 la empresa obtiene la certificación

según el proceso de calidad ISO 9001.

Desde su origen hasta la actualidad, el

catálogo de Esdepunt, con sus marcas

Tanit y Tecman, ha evolucionado adap-

tándose y, en ocasiones, adelantándose a

las necesidades del mercado. Actualmente

utiliza en la confección de sus prendas

todos los tejidos técnicos más eficaces

para cada uso profesional. Esta labor de

innovación constante convierte a la

empresa en un referente en el campo del

vestuario laboral, de protección y unifor-

midad.

En el campo de las prendas de alta visibi-

lidad, fue la primera firma española en

homologar jerséis según la norma euro-

pea EN 471, en el año 2002. El paso

siguiente fue obtener la certificación ofi-

cial de los polos de alta visibilidad (de los

cuales la empresa posee la patente del

tejido), de las sudaderas y forro polar.

En cuanto a uniformidad para policía

local, bomberos y protección civil, la utili-

zación de los tejidos técnicos más eficien-

tes y los nuevos diseños de polos, jerséis,

polares, etc., combinando colores de alta

visibilidad con otros normales, ha calado

fuertemente en el mercado y ha marcado

el camino a seguir a toda la competencia.

En primera línea con las prendasmultinormaEsdepunt innova teniendo en el punto de

mira a las industrias o actividades que

precisan de una protección eficaz contra

el fuego ocasionado por la deflagración

de combustibles a causa de un arco voltai-

co, como los trabajos en condiciones de

gas, petroquímicas, gasolineras, etc. Con

las prendas ignífugas y antiestáticas se

protege al usuario de estos riesgos. En

primer lugar, porque se evita a carga elec-

troestática acumulada por el cuerpo en un

punto de alcance potencial suficiente

como para hacer saltar una chispa y, en

segundo, porque, en el caso de un breve

contacto con las llamas, el tejido ignífugo

32

Esdepunt, el distribuidor comoprotagonista

Información empresarial PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

-esdepunt.qxp_Maquetación 1 29/10/14 12:51 Página 32

Page 35: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

E ver since the beginner Esdepunt

has oriented sales through distribu-

tors who supply products to private

companies and local or national adminis-

trations (army, national police, municipal

police, local police, firefighters, civil protec-

tion, etc.).

The company covers the whole of Spain

with its extensive network, and exports

products to other countries in the Euro-

pean Union.

Know-howEsdepunt started operating in 1981 and

since the beginning it specialized in

manufacturing knitted sweaters for

workwear. As products, details and

materials offers the highest quality, the

name became well known and grew

stronger. Design was always modern and

adapted to each work sector. Later on the

company was a pioneer in the

introduction of polyester/cotton granite

fabric polos which gradually substituted

shirts, and new items and types of woven

ards. First, by avoiding electrostatic

buildup to the point of originating a spark,

and in the second place because in the

event of brief contact with flames, the

flame-retardant fabric protects against

more serious damage. The latest members

in this extensive family of clothes are the

flame-resistant, antistatic T-shirts and

polos, also protecting against electric arc

and complying with R.D. 1407/92,

340/03, EN 11612/2008, EN 1149-3/04,

EN 1149-5:2008 and EN 61482 standards,

classified as Category II in accordance to

R. D. 1407/92. Granite fabric composition

is modacrylic/cotton/antistatic, with an

average weight of 250 gr/sq. mt. As a nov-

elty Tanit now markets hi-vis polos and T-

shirts with flame-retardant,

antistatic+electric arc protective proper-

ties, thus covering a great part of hazards

present in workplaces.

Certified high visibility made inSpain, sold at importation pricesEsdepunt has been capable of manufactur-

ing in Spain the high visibility clothes with

reflective straps now available at unbeat-

able prices, lower than those of imported

products. This, in addition to the advan-

tages of national production, and the fact

of the products being certified as Class 1

and 2 complying the EN 20471 standards,

marketed by the Tecman brand owned by

the company.

These clothes in breathable, ventilated

polyester are made with fabric produced

at the company itself. Weight ranges from

150 gr. for polos and short-sleeve T-shirts,

to 180 gr. for long-sleeve versions. The

range of polos and T-shirts made from this

fabric is extensive and there are so many

colour combinations to choose among that

every company will surely find whatever

suits its corporate image.

Ten colour combinations are always in

stock, and as the company’s production is

non-stop, stock is always guaranteed.

Delivery service for items in stock is imme-

diate, while customized products in special

colour combinations require a maximum

fifteen days. Esdepunt is 100% behind all

of its products, guaranteeing maximum

quality.

fabric were added to its catalogue.

As Spain became a part of the Euro-

pean Union Esdepunt set up quality

and safety systems for all production

processes and sectors. Since July of

2004 its products are certified to ISO

9001 quality standards.

Since its origins and well into these

days, the catalogue of products by

Esdepunt marketed by the company’s

Tanit and Tecman brands, has evolved

and adapted, even anticipating mar-

ket needs. Today Esdepunt manufac-

tures clothes with the most efficient techni-

cal fabrics for every work sector and

application. Ongoing innovation has led

the company to a privileged position in the

field of workwear, protective wear, and

uniforms.

IN terms of high visibility clothes, it was

the first Spanish company to certified

sweaters in accordance to EN 471 stan-

dards, back in 2002. The next step was the

official certificate for hi-vis polos (the com-

pany owns the fabric patent), sweatshirts

and polar fleece linings.

Regarding uniforms for local police forces,

firefighters and civil protection teams, the

use of efficient technical fabrics and new

designs for polos, sweaters, polar fleece

clothes, etc. combining regular and hi-vis

colours has become one of the strengths of

this company, setting new standards for its

competitors.

Leaders in multi-standard clothesInnovation at Esdepunt is always focused

on the needs of those requiring efficient

protection against fire, com-

bustible substances, electric

arc, and a full range of areas

involving gas, petrochemical

substances, etc. as is the case

with gas stations, among oth-

ers. Flame-retardant and

antistatic clothes help protect

workers against such haz-

Esdepunt, the distributor is the maincharacter

33

Trade reports4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81

-esdepunt.qxp_Maquetación 1 29/10/14 12:51 Página 33

Page 36: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

más energía, tiempo e inversión a mejorar

nuestros productos para protección de las

manos, y a innovar, sobre todo en términos

de sostenibilidad e I+D orientada al cliente”.

La empresa no prevé que se produzcan cam-

bios en las operaciones con el nuevo nom-

bre e identidad. Mr. Heppell, Presidente de

Showa en Europa, subraya que “el nuevo

nombre Showa nos sitúa en una posición

privilegiada para ofrecer innovación, protec-

ción para las manos, rendimiento, sostenibi-

lidad y calidad de fabricación, una combina-

ción completa que los clientes no pueden

conseguir con ningún otro proveedor. Ésa

ha sido siempre nuestra máxima prioridad, y

con este cambio ratificamos una vez más

nuestro compromiso de ofrecer siempre un

servicio de la máxima calidad y la tecnología

más avanzada a nuestros clientes”.

Sobre ShowaDesde que fabricara el primer guante de

látex del mundo en 1953, Showa ha conti-

nuado su tradición de innovación, convir-

tiéndose en líder mundial en el sector de

los guantes de protección. Con 58 paten-

tes registradas y más de 100 investigadores

dedicados a desarrollar formas nuevas y

sostenibles de proteger las manos en el tra-

bajo, Showa es una empresa reconocida

por su extensa cartera de más de 1.800

guantes especializados para aplicaciones

industriales, profesionales y de asistencia

domiciliaria.

Showa posee ocho centros de producción y

aproximadamente 4.500 empleados en todo

el mundo. La inversión de la empresa en

investigación y desarrollo es una prueba de

su compromiso con la excelencia a través de

la innovación, que se materializa en cada

etapa del diseño y la producción, con una

fabricación 100% integrada. Puede obtener-

se más información en la web corporativa

www.showagroup.com, donde la firma

anuncia el cambio societario con el titular

“One global powerhouse in protection”

(“Una potencia global en protección).

los guantes apropiados para cada tipo de

trabajo”.

Ventajas de la marca globalShowa fabrica más de 1.800 modelos de

guantes especializados para los sectores

industrial, profesional y de asistencia médi-

ca domiciliaria. Las marcas principales de la

empresa, tales como Zorb-it y N-Dex, segui-

rán comercializándose bajo la marca Showa.

Otros productos adoptarán también la

marca Showa para simplificar las especifica-

ciones y los pedidos. “Los cambios deberían

tener una repercusión mínima para distri-

buidores y clientes, ya que se mantendrán

los números de referencia de todos los pro-

ductos durante la transición”, indican fuen-

tes de la compañía.

En opinión de Mr. Shimoda, Director Gene-

ral de Showa Group, “la adopción de una

única marca global nos permitirá dedicar

S howa Best Glove nació como resul-

tado de la adquisición en 2007 de

Best Manufacturing, fundada en

1951, por parte de Showa Glove, que nace

en Japón en 1954. Desde la adquisición,

Showa-Best Glove ha comercializado sus

productos exclusivamente a través de su red

mundial de distribuidores para usuarios fina-

les de todos los ámbitos del sector industrial

y médico. En la actualidad, es la única

empresa que fabrica guantes desechables en

Estados Unidos.

El cambio de nombre, junto a un logotipo de

marca y a una identidad corporativa renova-

dos, tiene como objeto unificar la amplia

gama de productos para protección de las

manos bajo una única marca a fin de facilitar

los pedidos de los clientes, la fabricación y la

distribución global.

Mr. Alico, Presidente / Director de Opera-

ciones de Showa USA, señala que “actual-

mente vendemos nuestros productos en

todo el mundo con diferentes marcas y

denominaciones. La unificación de estos

productos bajo una sola marca beneficiará

a nuestros clientes y usuarios finales, al

ofrecerles métodos más sencillos, claros y

rápidos de encontrar, especificar y utilizar

Showa Best Glove instaura el nombrecorporativo de Showa

34

Información empresarial PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

El día 9 de septiembre, Showa Best Glove, SAS., líder mundial en el sector de losguantes de protección, anunció el cambio de su nombre corporativo por el deShowa, hecho que rubrica la política de transformación en una empresa unificadaglobalmente, y que queda reflejado en el nombre y el nuevo logotipo de la marca.

-showa.qxp_Maquetación 1 28/10/14 16:44 Página 34

Page 37: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

that “moving forward with a single glo-

bal brand will allow us to further our

energy, time and investment in enhan-

ced hand protection and innovation, par-

ticularly in the areas of sustainability

and customer-focused R&D”.

The company does not foresee changes in

its operations under the new name and

identity. Showa European President Mr.

Heppell quotes that “as Showa, we are

uniquely positioned to deliver innova-

tion, hand protection, performance, sus-

tainability and quality manufacturing

in a way customers cannot get anywhere

else. That has always been our top prio-

rity and this transformation continues

our commitment to always providing the

highest quality service and leading-edge

technology to our customers”.

About ShowaSince introducing the world’s first latex

glove in 1953, Showa has continued its

legacy of innovation to distinguish the

company as a global leader in hand pro-

tection. With 58 patents owned and more

than 100 researchers dedicated to develo-

ping new environmentally sustainable

ways to protect hands at work, Showa is

recognized for its portfolio of more than

1,800 specialized gloves for the indus-

trial, professional and homecare catego-

ries.

Showa has got eight production facilities

around the globe and approximately

4,500 employees worldwide. The com-

pany’s investment in research and deve-

lopment shows the commitment with inno-

vation-driven excellence, which Showa

manages at every stage of design and pro-

duction with 100% integrated manufactu-

ring. To learn more, visit the corporate

website www.showagroup.com, where the

company announces the societal change

with the headline “One global powerhouse

in protection”.

these offerings together under one brand

will simplify life for our customers and

end users, giving them simpler, clearer

and faster ways to find, specify and use

the right protection for the job at hand”.

Global brand advantagesShowa manufactures more than 1,800

specialized glove models for the indus-

trial, professional and home care indus-

tries. The company’s leading brands,

such as Zorb-it and N-Dex, will continue

to be offered under the Showa brand

name. Other products will move under

the Showa brand to simplify glove specifi-

cation and ordering. The changes are

expected to minimally impact distribu-

tors and customers since all product

number references will remain unchan-

ged throughout the transition”, a com-

pany’s spokesman says.

Showa Group CEO, Mr. Shimoda, thinks

S howa Best Glove was the result of

the successful acquisition in 2007

of Best Manufacturing, founded in

1951, by Showa Glove Japan, which began

in 1954. Since the acquisition, Showa-Best

Glove has sold exclusively through its

worldwide distributor network to end

users in every industrial and medical cate-

gory. It remains the only glove company

that manufactures disposable gloves in the

United States.

The new name change, accompanied by

a new brand mark and corporate iden-

tity, is intended to simplify the com-

pany’s comprehensive hand protection

portfolio under one unifying brand to

facilitate easier customer ordering,

manufacturing and global distribution.

Mr. Alico, President / COO of Showa USA,

remarks that “we currently sell our pro-

ducts all over the world under several

brand and product names. Bringing

35

Trade reports4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81

Showa Best Glove, SAS establishes thecorporate name of ShowaOn September 9th, Showa Best Glove, SAS., a global leader in the hand protectionindustry, announced the change of its corporate name to Showa, showing its trans-formation into a globally unified company, as it is reflected in the name and thenew logo of the brand.

-showa.qxp_Maquetación 1 29/10/14 12:55 Página 35

Page 38: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

En colaboración con el cuerpo profesio-

nal de bomberos de Wiesbaden, MSA,

como líder en la fabricación de tecnología

portátil para la medición de gases, viene

respaldando ya desde 2011 un estudio

que se ocupa de la problemática de las

intoxicaciones por CO, incluyendo tam-

bién al personal de los servicios de resca-

te y de los cuerpos de bomberos.

El monóxido de carbono se genera debi-

do a la combustión incompleta de sustan-

cias carbonosas, y entre los cuerpos de

bomberos se conoce mejor como un com-

ponente del humo de incendios. Sin

embargo, además de los incendios, puede

haber muchas otras causas que den lugar

a una concentración peligrosa de monóxi-

do de carbono, que se producen de forma

mucho más discreta. Por ejemplo, el

calentador del baño, la chimenea abierta

del salón, el gas de escape de los motores

de combustión interna en el garaje o

incluso los depósitos de residuos de

madera, entre otros. Lo especialmente

peligroso del monóxido de carbono es

que se trata de un gas venenoso incoloro,

inodoro e insípido.

Síntomas y diagnóstico deintoxicaciónEn muchos casos, los síntomas de una

intoxicación por monóxido de carbono se

confunden con los de una gripe o una

enfermedad cardiovascular. También pue-

den difuminarse con los síntomas típicos

de una infección gastrointestinal o del

abuso de alcohol o drogas. A menudo, la

intoxicación por monóxido de carbono

sólo puede diagnosticarse en el ámbito

clínico.

Física y comportamiento del COLa densidad del CO es un poco más baja

que la del aire ambiental. Además, esta

sustancia tiene una gran capacidad de

difusión y puede extenderse a través de

paredes y techos. Por si fuera poco, el CO

genera atmósferas explosivas dentro de

La medición atmosférica se realiza en

este caso utilizando la tecnología portá-

til para la medición de gases de MSA;

gracias a la familia Altair, está disponi-

ble la herramienta óptima para esta apli-

cación.

Equipos y tecnologíaPara la realización de este estudio, el

cuerpo profesional de bomberos de

Wiesbaden empleó los equipos de medi-

ción de un solo gas Altair PRO y los equi-

pos de alerta para un solo gas Altair de

MSA. Ambos dispositivos están equipa-

dos de una resistente carcasa con recu-

brimiento de caucho con protección efi-

caz contra salpicaduras de agua y polvo

(IP67) y resistente a golpes e impactos.

Para estos escenarios de aplicación, tam-

bién resulta interesante el equipo de

medición multigas Altair 4X. El Altair 4X

sirve, además de controlar el monóxido

de carbono, para la monitorización de

mezclas inflamables de aire y gas y con-

centraciones de sulfuro de hidrógeno y

de oxígeno. Además del registro auto-

mático de alarmas y eventos, que ocu-

rren en el entorno, y por los tiempos de

respuesta rápidos para la detección

inmediata de gases nocivos, este equipo

destaca por otras dos peculiaridades: la

alarma de inmovilidad, que se activa de

forma automática en caso de inmovili-

dad del usuario, y la alarma de emergen-

cia, que puede activarse manualmente.

Para una comprobación cotidiana de la

dotación para la medición de gases, MSA

recomienda el banco de pruebas Galaxy

GX2. En combinación con el Altair 4X,

este banco de pruebas automático, con

función de recarga, realiza automática-

mente un ajuste en los intervalos defini-

dos por el usuario. Una gran ventaja es

que, de esta forma, los equipos de medi-

ción de gases están totalmente cargados

y listos para su uso en todo momento, lo

que resulta ideal para situaciones de

emergencia.

una concentración entre 10,9 Vol % - 76

Vol % (los límites pueden variar ligera-

mente según la fuente consultada).

Táctica y diagnósticoEl monóxido de carbono no se percibe a

través de los órganos de los sentidos del

ser humano. A fin de evitar el riesgo

para los miembros del equipo de inter-

vención, existe la posibilidad de medir

el aire ambiental (medición atmosféri-

ca).

Mediante este método, directamente es

posible determinar de forma cualitativa

si existe una concentración de CO y si

los miembros del equipo de rescate

están en peligro. Además, es posible

determinar entonces si se debe valorar

una intoxicación por monóxido de car-

bono en los pacientes.

A continuación, el diagnóstico cuantitati-

vo puede realizarse a través de la medi-

ción del valor de COHb en sangre, y de

esta forma valorar mejor el estado de la

persona accidentada. Además, a través

del diagnóstico cuantitativo, se respalda

y se mejora de forma muy eficaz la pro-

gramación de otras medidas.

36

Peligros derivados del monóxido de carbono (CO)

Epis sobre el terreno PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

-msa.qxp_Maquetación 1 28/10/14 16:54 Página 36

Page 39: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

MSA, a leading manufacturer of portable

gas measuring technology and Wiesbaden

fire brigade have been supporting a study

since 2011 which dealt with the problem

of poisonings from CO, including with

regard to the staff of the emergency ser-

vices and fire brigade.

Carbon monoxide occurs with the incom-

plete combustion of materials containing

carbon and is best known to the fire

brigade as part of smoke. Besides damag-

ing fires, there can also be many other

causes of a dangerous carbon monoxide

concentration, which occur much more

inconspicuously – the gas boiler in the

bathroom, the open fireplace in the

lounge, exhaust fumes from combustion

engines in garages or also storage rooms

for wood pellets, to name but a few. Partic-

ularly dangerous is the fact that carbon

monoxide is a colourless, odourless and

tasteless respiratory poison.

Symptoms and evidence of poisoningIn many cases the symptoms of carbon

monoxide poisoning are confused with

those of the flu or circulation problems.

The typical symptoms of a gastrointestinal

infection or of alcohol and drug misuse

can also occur. Often the carbon monoxide

poisoning can only be verified in a clinic

environment.

Physics and behaviour of COThe density of CO is minimally lower than

that of the surrounding air. Furthermore,

should be expected in the patients affected.

The quantitative evidence can now be car-

ried out using a measurement of the COHb

values in the blood and the state of health

of the injured person better assessed. Fur-

thermore, through the quantitative evi-

dence the planning of further rescue mea-

sures is sustainably supported and

improved.

The atmospheric measurement in this con-

nection takes place using the portable gas

measuring technology from MSA � with the

Altair family the optimal tool available for

this.

Devices and technologyThe Wiesbaden fire brigade used the

Altair PRO single gas measuring device

and Altair single gas warning devices

from MSA. Both devices feature a robust,

rubber�coated housing with effective

spray water and dust protection (IP67) as

well as extreme impact and shock resis-

tance.

Equally interesting for these scenarios of

use is the Altair 4X multiple gases mea-

suring device. The Altair 4X additionally

covers the monitoring of gas�air mixtures

capable of ignition, hydrogen sulphide

and oxygen concentrations. Alongside the

storage of alarms and activities automat-

ically running in the background and

fast response times for the rapid detection

of harmful gases, this device features two

further specialties: the motionless alarm

which is automatically activated if the

wearer is motionless, and an emergency

alarm which can be triggered manually.

For a check of gas measuring technology

that can be used every day MSA recom-

mends the Galaxy GX2 inspection sta-

tion. In combination with the Altair 4X,

this automatic inspection station, with

charging function, automatically carries

out an adjustment at user�defined inter-

vals. A large advantage is that the gas

measuring devices are always fully

charged and ready to use, which is ideal

for emergency circumstances.

this material has a very good diffusivity

and can spread through walls and ceilings.

In addition CO creates explosive atmos-

pheres in the range of 10.9 Vol. % – 76 Vol.

% (limits fluctuate slightly according to

source).

Tactics and evidenceCarbon monoxide cannot be perceived by

the human sensory organs. In order to pre-

vent endangerment of rescue workers,

there is the option of measuring the sur-

rounding air (atmospheric measurement).

With this method, the qualitative state-

ment can be made directly, whether a CO

concentration is present and whether the

rescue workers are in danger. Similarly,

the qualitative statement can be made

now to see if carbon monoxide poisoning

37

Dangers from carbon monoxide (CO)

PPE on the field4ºTrimestre14| PROTECCIÓN LABORAL 81

-msa.qxp_Maquetación 1 28/10/14 16:54 Página 37

Page 40: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Como resultado de la rápida descomposición

de la malla de acero, los usuarios pueden

encontrar los restos, o partículas, del material

en la piel y en el forro del guante.

El contacto prolongado de la piel con los

micro-fragmentos metálicos puede provocar

erupciones cutáneas, dermatitis o infección

en las manos y los brazos.

·Conductividad eléctrica

Considerar las aplicaciones de un determina-

do EPI es vital, especialmente cuando la malla

de acero está presente, dada la naturaleza del

metal y su capacidad para conducir la electri-

cidad a través de su superficie. Los EPI de

malla de acero podrían aumentar el riesgo de

una descarga eléctrica, por lo que no son

recomendadas para ningún uso en el que

intervenga la electricidad.

Dobleces y memoria del materialLa tendencia natural de los materiales metáli-

cos a retener los pliegues y arrugas se con-

vierte en un problema significativo debido a la

cantidad de movimiento que las manos deben

ejecutar. Dichos dobleces, primeramente,

aumentan la incomodidad por las ondula-

ciones que se forman en las áreas de flexión

del guante. En segundo lugar, estos pliegues

de memoria reducen con el tiempo la talla del

guante, además de hacerlo más rígido, sin

posibilidad de un estiramiento.

En resumen, las tecnologías de malla de acero,

aún no son una solución adecuada para el uso

en los EPI para manos y brazos en determina-

dos sectores.

Aunque su uso en los EPI no debe desecharse,

los evaluadores y compradores de equipos de

protección de las manos y los brazos deberían

invertir en materiales de protección alterna-

tivos hasta que las citadas tecnologías sean

convenientemente mejoradas.

Hex Armor

Muchos fabricantes están destacando el

potencial contra el corte y la punción de la

malla de acero. Desgraciadamente, otros fac-

tores clave se están pasando por alto en esta

nueva tecnología: confort, destreza, duración

y exhaustividad de la protección.

Nuestro objetivo es proporcionar un análisis

profundo de las propiedades fundamentales

de la malla de acero y cómo trabaja cuando se

emplea en la protección de las manos.

Los problemas: fatiga del metal eintegridad estructuralAunque la malla de acero confiere una alta

resistencia frente al corte y el pinchazo a los

guantes, hay muchos otros factores a tener en

cuenta. Por ejemplo, los EPI suelen usarse mal

o rechazarse si no satisfacen las exigencias de

confort del usuario. Cabe citar también la vida

útil con relación al coste, y la seguridad de

que el EPI no causará inconvenientes adi-

cionales.

El problema de la malla de acero como com-

ponente para la protección de la mano es la

velocidad con que el metal se degrada. Con el

tiempo, cualquier metal sometido a presiones

cíclicas y repetidas, empieza a sufrir fatiga

estructural.

La solución HexArmor®Desde su creación, HexArmor® ha primado

su condición de fiel consejero en la industria

del guante de protección. Con este fin, la

compañía ha evaluado la tecnología de la

malla de acero, encontrando que los proble-

mas de seguridad en los EPI son insalvables,

actualmente, como para lanzar un guante de

protección para los usuarios finales.

“Nuestra tecnología patentada, SuperFabric®,

ha logrado la más alta resistencia industrial al

corte, pinchazo y las agujas desde su constitu-

ción, sin ninguno de los problemas que pre-

sentan los productos de malla de acero, tales

como Alycore®, y tiene un probado historial

de decenas de millones de horas de uso”,

destacan fuentes de la compañía.

Su razonamiento es el siguiente:

-SuperFabric ha resistido el ASTM 6182 Bally

Test hasta 1.000.000 de ciclos, a -20º C, sin

aparición de desgaste o rotura.

-Los productos HexArmor® están disponibles

con diferentes niveles de protección, incluso

con el nivel 5 de protección al corte y el pinc-

hazo de la norma ASTM/ANSI/CE.

La compañía subraya que “HexArmor® se ha

convertido en una industria líder en protec-

ción de las manos por una razón que tra-

sciende la propia calidad del producto: traba-

jamos en colaboración con profesionales de la

seguridad en un esfuerzo incesante para pro-

porcionar la protección más completa para

cualquier peligro, aplicación o tarea específi-

ca. Así que animamos a todos los responsables

de seguridad, independientemente de la

industria o de la aplicación, a considerar nue-

stro cualificado surtido de soluciones que ayu-

darán a resolver los problemas juntos”.

¿Qué ocurre si no usamos la SoluciónHexArmor para guantes?Los resultados de la prueba ASTM 6182 Bally

Flex muestran que el tejido de malla de acero,

falló a los 500, 665, 1.200 y 2.268 ciclos, a

temperatura ambiente.

·Deshilachado de los bordes

Las capas de una fina barrera de malla comen-

zarán a deshilacharse en los bordes, causando

un peligro potencial para el usuario. Por otra

parte, los usuarios padecerán el riesgo añadi-

do de irritación de la piel debido al contacto

frecuente con los alambres de acero deshi-

lachados.

·Partículas y fragmentos sueltos

Aspectos de la malla de acero en los EPI:problemas y alternativas

Epis sobre el terreno PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

38

-hex_armor.qxp_Maquetación 1 28/10/14 16:53 Página 38

Page 41: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Made in Spain

Productos Climax, SA. Polígono Industrial Sector Mollet c/ Llobregat, nº1, 08150 Parets del Vallès (Barcelona)Teléfono: +34 93 562 13 11 · Fax: +34 93 562 14 13 [email protected] www.productosclimax.com

TRABAJANDO POR SU SEGURIDAD

30 AÑOS

FABRICANTE DE EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL

1984 - 2014

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

anuncio_1pag_climax.pdf 1 20/10/14 16:46

Page 42: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Hay trabajos en los que resulta imprescin-

dible el uso de elementos filtrantes de

protección respiratoria porque no son via-

bles otras soluciones. En semejante con-

texto, el usuario necesita una protección

que, además de ofrecer la seguridad

requerida, resulte cómoda y no interfiera

con el desempeño del trabajo.

Productos Climax dispone de una gama

de mascarillas autofiltrantes ofreciendo al

usuario protección en ambientes en los

que existan contaminantes en forma de

polvo, humos, nieblas, aerosoles líquidos

y/o aerosoles sólidos. Fabricadas a partir

de tejidos filtrantes doblados y soldados

mediante ultrasonidos, estas mascarillas

tienen una resistencia muy baja a la respi-

ración, ofreciendo un ajuste perfecto en la

cara del usuario gracias al clip y a la almo-

hadilla interior que incorporan. Además,

la banda de sujeción elástica está libre de

látex para evitar problemas de alergia.

Existen tres niveles de protección con el

acrónimo inglés “FFP” (Filtering Facepie-

ce against Particles – Pieza facial filtrante

de partículas):

·Mascarillas FFP1Este tipo de protección es indicado para

trabajos de limpieza a vapor, trabajos de

mola, corte y perforación en la construc-

Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

ra, corte, perforación de madera, acero

inoxidable, pintura, lacas y pintura antico-

rrosiva. Están igualmente indicadas para

trabajar con pinturas que contienen disol-

ventes, contacto con bacterias y virus, o

retirada de amianto. En el segmento FFP3,

Climax presenta la mascarilla modelo

1730, que sobresale por ofrecer protec-

ción para niveles de uso de hasta 50 el

Valor Límite Ambiental (VLA).

Productos Climax tiene en su catálogo

tres tipos de mascarillas autofiltrantes:

-Sin válvula. Modelos 1710 (FFP1) y 1720

(FFP2).

-Con válvula de exhalación. Modelos

1710-v (FFP1), 1720-V (FFP2) y 1730

(FFP3). Gracias a la válvula de exhalación

que incorporan se reduce notablemente la

acumulación de calor y humedad en el

interior de la mascarilla, asegurando el

confort del usuario.

-Mascarillas con carbón activo. Modelos

1710-C (FFP1), 1720-C (FFP2). La capa de

carbón activo proporciona protección

frente a ozono y humos metálicos, así

como olores molestos en una concentra-

ción por debajo del TLV. También inclu-

yen válvula de exhalación.

Todas las mascarillas autofiltrantes Cli-

max cumplen con la normativa EN 149.

ción, polvo de óxido y metálico proceden-

tes de trabajos sobre superficies metálicas

(corte, perforación). El máximo nivel de

uso es 4 x VLA (Valor Límite Ambiental).

·Mascarillas FFP2Recomendadas para trabajos de lijado de

capas de pintura y recubrimientos, raspa-

do y lijado de adhesivos, corte y perfora-

ción de madera, humos procedentes de la

soldadura, gestión de residuos, fumiga-

ción de pesticidas (base acuosa), alimen-

tación de animales. El máximo nivel de

uso es 10 x VLA.

·Mascarillas FFP3Ofrecen el mayor nivel de protección,

siendo idóneas para trabajos de amoladu-

40

Mascarillas autofiltrantes Climax: protección con total libertad

Modelo 1710 FFP1

Modelo 1710 V FFP1

Modelo 1710-C FFP1

Modelo 1720 FFP2

-climax.qxp_Maquetación 1 29/10/14 12:56 Página 40

Page 43: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

In many jobs it is essential to use respira-

tory protection filtering elements because

other solutions are not viable. In such

conditions, the user needs protection pro-

viding the required safety and that

simultaneously is comfortable and does

not interfere with job exertion.

Climax has got a filtering face masks

range which offers the user protection in

environments where there are contami-

nants in the form of dust, fumes, mists,

aerosols and / or solid aerosols. Made

from filter fabrics bent and welded using

ultrasound, these masks have a very low

breathing resistance, offering a perfect fit

to the user’s face through the clip and the

inner built-in pad. In addition, the elastic

holding band is latex free to avoid aller-

gy problems. There are three levels of pro-

tection with the English acronym “FFP”

(Filtering Facepiece against Particles):

Updated products4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81

sents the 1730 model mask, which outstands

for providing protection for usage levels up

to 50 the Threshold Limit Value (TLV).

Productos Climax features in its catalog

three types of filtering facepiece masks:

-Without valve. Models 1710 (FFP1) and

1720 (FFP2).

-With exhalation valve. Models 1710-v

(FFP1), 1720-V (FFP2) and 1730 (FFP3).

The incorporated exhalation valve signifi-

cantly reduces the accumulation of heat and

humidity inside the mask, enhancing user

comfort.

-Charcoal face masks. Models 1710-C

(FFP1), 1720-C (FFP2). The active carbon

layer provides protection against ozone and

metal fumes, as well as bad odours at a con-

centration below the TLV. They also include

exhalation valve.

All Climax filtering face masks are EN 149

compliant.

· FFP1 masks

This type of protection is suitable for steam

cleaning grinding jobs, cutting and drilling

in construction, oxide and metallic powders

from work on metal surfaces (cutting,

drilling). The maximum level of use is 4 x

TLV (Threshold Limit Value).

· FFP2 masks

Recommended for sanding layers of paint

and coatings, adhesives scraping and sand-

ing, wood cutting and drilling, fumes from

welding, waste management, pesticide

spraying (water-based), animal feed. The

maximum level of use is 10 x TLV.

· FFP3 masks

They offer the highest level of protection,

being suitable for grinding work, and cut-

ting, drilling of wood and stainless steel.

They are also suitable for working in con-

tact with bacteria and viruses, or asbestos

removal. In the FFP3 segment Climax pre-

41

Climax filtering face masks: protection with total freedom

Modelo 1720-C FFP2

Modelo 1720-V FFP2

Modelo 1730-V FFP3

-climax.qxp_Maquetación 1 29/10/14 12:56 Página 41

Page 44: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

El Grupo Morón, experto en el sector de

la innovación textil, ha lanzado al merca-

do una plantilla única, con patente mun-

dial, que cada usuario puede personalizar

en casa, de acuerdo a la ergonomía de sus

pies, con el simple uso de un microondas.

Según los estudios biomecánicos realiza-

dos sobre Biontech, las cualidades orto-

pédicas de la plantilla reducen la vibra-

ción articular sobre el tobillo, la rodilla y

la región lumbar de forma significativa.

El Grupo Morón, referente mundial en el

campo de la I+D+i del sector textil, que

trabaja en la creación de productos técni-

cos, tejidos y plantillas desarrollados para

proporcionar confort, resistencia y seguri-

dad, lanzó hace menos de un año al mer-

cado su nuevo producto ‘Biontech’. El

lanzamiento de la plantilla se hizo coinci-

diendo con la A+A (Düsseldorf), una de

las ferias más importantes del sector de la

seguridad y la salud en el trabajo.

Biontech es la primera plantilla biomecá-

nica con cualidades ortopédicas que cada

usuario puede personalizar y auto-molde-

ar según las características anatómicas de

sus pies. Esto es posible porque los mate-

riales que conforman la plantilla son tres

capas de microfibra, poliuretano y carbo-

no que, por sus propias características,

permiten que la pieza alcance la tempera-

tura suficiente para termo-mol-

dearse en un simple micro-

ondas, en sólo 40

segundos y a potencia

media de 500 w.

Además de la comodi-

dad de su personaliza-

ción, el punto fuerte

de este producto

reside en sus cuali-

dades ortopédicas

para el calzado

en general y

para el de

seguridad en

par t i cu la r ,

que previe-

Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

más, la reducción de costuras aumenta la

perfección de la pieza y reduce las posibi-

lidades de roce. Nanoflash resulta espe-

cialmente útil para los sectores del trec-

king y la seguridad.

Onmicro, microfibra exterior quereproduce las características de lapiel naturalLa innovación de Grupo Morón conduce

al desarrollo de nuevos tejidos técnicos y

mejora de los ya existentes. Éste ha sido

el caso de onMicro®, una microfibra exte-

rior que hasta ahora contaba con 8 versio-

nes diferentes (Carbono, Br, Pro, Suede

0.8, Suede 1.7, Suede 2.2, Charol y

Nobuck). En 2014 onMicro® ha ampliado

su gama con nuevas líneas de producto,

que son, en la actualidad, 19.

Las creaciones llegan para adaptar onMi-

cro® a las necesidades del mercado,

ampliando gama de colores, espesores o

resistencias a la abrasión y al agua. De

hecho, onMicro® es una microfibra exte-

rior impermeable y transpirable, que

reproduce las características de la piel

natural, proporcionando comodidad, ade-

más de ser muy versátil. Entre sus puntos

fuertes cabe destacar también que es anti-

bacteriana, lavable, ligera, ecológica y

altamente resistente, incluso contra agen-

tes químicos. Además, en su aplicación al

calzado, permite la inyección directa del

material sobre la suela y el marcaje por

alta frecuencia.

nen el dolor articular y que están avaladas

científicamente en sendos estudios, tanto

por el Centro Sanitario de Análisis Biome-

cánico Umana, como por Colegiados Ofi-

ciales de Podología. Algunas de las mejo-

ras que ofrece esta plantilla son:

-Aumento de la superficie de apoyo del

pie, que conlleva una redistribución y

reducción de la presión.

-Disminución del daño articular en varios

puntos, atenuando de forma importante

las vibraciones que se producen durante

la marcha y que repercuten en los tobi-

llos, las rodillas y la región lumbar.

-Reducción del cansancio de pie/pierna

cuando se lleva de forma continuada.

-Gran confort térmico. La plantilla ofrece

una percepción de sudoración menor que

otras plantillas de este tipo. Plantilla anti-

bacterias, 100% transpirable, 100% Total

Dry.

Nanoflash, alta definición parafabricar el calzado con apenas unmovimientoEl Grupo Morón innova para el cliente

final, pero también para los fabricantes

del sector del calzado, para los que ha

desarrollado Nanoflash, tecnología de alta

definición, sin costuras. El producto, pre-

sentado también en la Feria A+A como

exclusiva internacional, llega para revolu-

cionar el mercado del calzado. Se trata de

una pieza de alta definición que se fabrica

con inyección de poliuretano y que ofrece

la posibilidad de montar el calzado en

apenas un movimiento. Nanoflash no

tiene costuras e integra en una sola pieza

casi todas las que son necesarias para

conformar la estructura del calzado (sólo

la parte del talón requiere una conexión

posterior en el proceso de montaje). La

perfección de las formas y detalles en el

Nanoflash permiten crear una nueva esté-

tica y diseño, que se adaptan al pie como

un guante y que minimizan los tiempos

de montaje de los fabricantes de calzado

de una forma inédita hasta la fecha. Ade-

42

Biontech, la primera plantilla biomecánica automoldeableque previene el dolor articular Plantilla convencional Plantilla Biontech

-moron.qxp_Maquetación 1 28/10/14 17:01 Página 42

Page 45: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

The Moron Group, expert in the field of tex-

tile innovation, has launched a unique

insole, worldwide patented, which can be

customizes by users at home, according to

the ergonomics of their feet, by means of a

microwave. According to biomechanical

studies conducted on Biontech, orthopedic

qualities of the insole help to reduce joint

vibration on the ankle, knee and lower

back significantly.

The Moron Group, world leader in the field

of R + D + i in the textile sector, working

on creation of technical products, fabrics

and insoles developed to provide comfort,

strength and safety, launched last year to

market its new product ‘Biontech’. The

introduction of the insole was done during

the A + A (Düsseldorf), one of the most

important fairs of safety and occupational

health.

Biontech insole is the first biomechanics

insole with orthopedic qualities that each

user can customize and self-mold to the

anatomy of his feet. This is possible

because the materials that make up the

insole are three layers of microfiber,

polyurethane and carbon that, by its own

nature, allow the piece to reach sufficient

temperature for getting thermo-molded in

a simple microwave, in just 40 seconds

and an average power of 500 w.

Updated products4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81

assembly process). The perfection of the

forms and details in the NanoFlash allow

creating a new aesthetic and design that

fit the foot like a glove and minimize

assembly time for shoe-manufacturers in

a way with no precedent so far. Further-

more, the reduction of seams increases the

perfection of the pieces and reduces the

possibility of chafing. NanoFlash is espe-

cially useful for sectors such as trekking

and security.

Onmicro, exterior microfiberreproducing the characteristics ofnatural leather Moron Group Innovation leads to the

development of new fabrics and the

improvement of existing ones. This has

been the case of onMicro®, an outer

microfiber that so far had 8 different ver-

sions (Carbono, Br, Pro, Suede0.8, Suede

1.7, Suede 2.2, Charon and Nobuck). In

2014 onMicro® has expanded its range

with new product lines, which are, at pre-

sent, 19.

The creations come to adapt onMicro® to

market needs, expanding the range of col-

ors, thickness or resistance to abrasion

and water. In fact, onMicro® is a water-

proof and breathable outer microfiber,

which reproduces the characteristics of

natural leather, providing comfort as well

as being very versatile. Among its

strengths it must be noted that it is

antibacterial, washable, lightweight, envi-

ronmentally friendly and highly resistant,

even against chemicals. Further, in its

application to footwear, allows the direct

injection of the material in the outsole

and the high-frequency marking.

Besides the com-

fort of its cus-

tomization, the

strength of this

product lies in its orthopedic properties for

footwear in general and for the safety in

particular to prevent joint pain and that

are scientifically validated in two studies,

both by the Centro Sanitario de Análisis

Biomecánico Umana, and for Colegiados

Oficiales de Podología. Some of the

enhancements offered by this insole are:

-Increase of the bearing surface of the foot,

leading to a redistribution and pressure

reduction.

-Decreased joint damage at several points,

significantly attenuating the vibrations

that occur during operation and which

affect the ankles, knees and lower back.

-Foot / leg fatigue reduction if worn con-

tinuously.

-Great thermal comfort. The insole pro-

vides a sweating perception lower than

other insoles of the same type. Antibacteri-

al insole, 100% breathable, 100% Total

Dry.

NanoFlash, HD to make boots withjust one stroke The Moron Group innovates for the end

customer, but also for manufacturers in

the footwear sector, for which NanoFlash,

a seamless, HD technology, has been devel-

oped. The product, also launched at the A

+ A trade-fair as an international exclu-

sive, comes to revolutionize the footwear

market. It is a piece of high definition

made by means of injected polyurethane

and that offers the possibility of assem-

bling footwear in just a few strokes.

NanoFlash has no seams and integrates in

one piece almost all that are necessary to

form the structure of shoes (only the heel

area requires a further connection in the

43

Biontech the firstbiomechanical, auto-moldeable insole thatprevents joint pain

-moron.qxp_Maquetación 1 28/10/14 17:01 Página 43

Page 46: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Este es el producto que mejor representa el

concepto de la ropa de protección para

todo tipo de situaciones donde existan pro-

ductos químicos y con una favorable rela-

ción calidad / precio. Prokem Plus está

diseñado para proporcionar una de las

barrera de protección más delgadas y efica-

ces antes contaminantes químicos y bioló-

gicos, tales como sangre, agentes infeccio-

sos o aero-dispersos (sustancias bacterianas

húmedas), los combustibles fósiles, el

polvo infectado, contaminantes líquidos

(bacterias), fibras finas, líquidos nebuliza-

dos, nieblas y aerosoles etc. Las caracterís-

ticas del tejido y el cuidado diseño ergonó-

mico de la prenda proporcionan al usuario

una completa libertad de movimiento y la

máxima seguridad. Muy cómoda de usar al

ser suave y ligero. Se fabrica combinando

dos tejidos diferentes: para el interior, una

estructura de polipropileno con característi-

cas de resistencia mecánica, y fuera una

película microporosa transpirable para pro-

tección contra el polvo y líquidos.

Sus aplicaciones incluyen la retirada de

amianto, manipulación y descontaminación

de material desechable, industrias química

y farmacéutica, protección contra las epide-

mias, aplicaciones médicas en caso de

exposición a riesgos biológicos, industria

del petróleo, eliminación de materiales

peligrosos, contacto con agentes químicos

utilizados en el sector agrícola, limpieza

industrial y mantenimiento, aplicaciones

militares, operaciones de descontamina-

ción, aplicaciones marinas, industria de ali-

mentos, salas limpias.

Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

inesperados. Ligeras y cómodas de llevar,

están disponibles en configuraciones FFP1,

FFP2 y FFP3, excelente relación calidad /

precio.

·Art. 151133 - 779. Mascarilla flexiblepara polvo de tejido-no-tejidoEmbalada individualmente, protege contra

polvos sin toxicidad específica, toxicidad

baja y polvos de alta toxicidad, incluyendo

aerosoles de base acuosa, en concentracio-

nes de hasta 50 x TLV. Además, ha pasado

las pruebas opcionales de colmatación con

polvo dolomita de acuerdo con la norma

EN 149:2001. Equipada con una válvula de

exhalación de nuevo diseño que permite

expiración de más aire, lo que mejora la

comodidad de uso y reduce significativa-

mente la acumulación de humedad dentro

de la máscara. Ligera y por tanto cómoda

de llevar (pesa aproximadamente 20 g),

tiene un diseño ergonómico que se adapta

perfectamente a la cara. Incorpora un clip

nasal de plástico suave y correas de suje-

ción ajustables sin grapas para un mejor

sellado.

·Art. 151 118 – 704. Mascarilla flexiblepara polvo de tejido-no-tejidoDiseñada para aerosoles sólidos y líquidos

no tóxicos y de baja a media toxicidad, en

concentraciones de hasta 12 x TLV. Es un

modelo de bajo costo, extra-ligero y cómo-

do de llevar (peso aproximado: 8g). Su

diseño ergonómico se adapta perfectamen-

te a la cara, con un clip nasal oculto que

evita la exposición del metal, y un sello

suave en la nariz para el máximo confort.

Bandas de sujeción sin grapas y libres de

látex, inserción de plástico para ajuste con

un sellado perfecto.

·Buzo Prokem® Plus (494062)Buzo desechable completo con capucha,

combina 70% de polipropileno - 30% de

polietileno. Polipropileno no tejido con

fibras de polietileno transpirable (peso 60 g

/ m2). Cuenta con capucha fija, manguitos,

tobillos y cinturilla con la banda elástica,

libre de látex. Hipoalergénico, con trata-

miento antiestático, sujetador con cremalle-

ra de doble cursor y solapa con adhesivo.

Costura cubierta con cinta de polipropileno

termo-sellado. De acuerdo con la norma EN

14605, EN 13982-1, EN 13034, EN 14126

(tipos 4 B, 5 B y 6 B), EN 1149-5 y EN 1073-

2, Clase 1. Color: blanco/azul celeste.

Tallas: M, L, XL, XXL.

Máscaras faciales Newtec® Serie 700 La serie 700 es la experimentada y exitosa

línea de mascarillas Newtec de filtrado de

polvo que consta de 10 artículos, con o sin

válvula de exhalación y con diferentes

características técnicas con el fin de cumplir

con los diferentes niveles de protección

previstos por la legislación (FFP1, FFP2 y

FFP3).

Las que tienen válvula de exhalación per-

miten expirar más aire, lo que mejora la

comodidad de uso y reduce significativa-

mente la acumulación de humedad dentro

de la máscara. Todos los artículos de la

serie 700 están certificados de acuerdo con

la última revisión de la legislación EN149

(A1:2009) con el fin de ofrecer la máxima

protección. El uso del filtro “NR” se limita a

un solo turno de trabajo, mientras que el fil-

tro “R” se puede utilizar para más turnos.

Además muchos modelos han pasado los

tests de obstrucción con polvo dolomita. El

envase de algunos productos se ha diseña-

do para utilizarse como un dis-

pensador, para ventas de mostra-

dor o empresas de distribución.

Newtec también incluye algunos

modelos de mascarillas flexi-

bles de tejido-no-tejido, siendo

idóneas para llevar encima,

siempre listas incluso para usos

44

Buzo Prokem® Plus y mascarillas Newtec® de Neri

-neri.qxp_Maquetación 1 28/10/14 17:03 Página 44

Page 47: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

This is the product that best represents

the concept of protective clothing to be

used in all kinds of situations involving

chemicals and with a favorable quality

/ price ratio. Prokem Plus is designed to

provide one of the thinnest and most

effective protective barrier from

chemical and biological contaminants

such as blood, infectious or airborne

agents (humid bacterial substances),

fossi l fuels , infected dust , l iquid

contaminants (bacteria), thin fibers,

nebulized liquids, sprays and aerosols

and more. The features of the fabric,

combined with the careful ergonomic

design of the garment, provide the

wearer with complete freedom of

movement and maximum safety. It is

very comfortable when worn as it is soft

and l ight . I t is realized by the

combination of two different tissues:

inside there is a polypropylene structure

with mechanical resistance

characteristics, and outside a breathable

micro-porous film for protection against

dust and liquids.

Its use is suggested for asbestos removal,

disposable material handling and decon-

tamination, chemical and pharmaceuti-

cal industry, protection from epidemics,

medical applications in case of exposure

to biological risks, petroleum industry,

disposal of dangerous materials, contact

with chemical agents used in the agricul-

tural sector, industrial cleaning and

maintenance, military applications,

decontamination operations, marine

applications, food industry, clean-rooms.

·Prokem® Plus overall (494062)

Disposable complete overall with hood in

70% polypropylene - 30% polyethylene.

Polypropylene non-woven fabric with

breathable polyethylene fibers (weight

60 g/m2). It features fixed hood with

elastic band, cuff, ankle, waist-taking in

elastic band, latex-free. Hypoallergenic,

with antistatic treatment, fastener with

double slide zipper and flap with adhe-

Updated products4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81

can be used for more shifts. Moreover

many models have passed dolomite dust

blockage tests. For some products the

packaging is designed to be used as a

dispenser , for counter sales or

distribution companies.

Newtec range also includes some models

of flexible face masks in non-woven fab-

ric, being perfect for carrying around

and always ready even for unexpected

uses. Lightweight and comfortable to

wear, they’re available in FFP1, FFP2

and FFP3 configurations, excellent quali-

ty/price ratio.

·Art. 151133 – 779. Flexible dust fil-

tering face mask in non-woven fabric

Individually packed, it protects against

powders without specific toxicity, low

toxicity and high toxicity powders,

including water based aerosol, in con-

centrations up to 50 x TLV. Moreover, it

has passed the optional dolomite dust

clogging tests according to EN 149:2001.

Equipped with a newly designed exhala-

tion valve that allows expiration of more

air, improving comfort in use and signif-

icantly reducing the build-up of humidity

inside the mask. Lightweight and thus

comfortable to wear (weights approxi-

mately 20 g), it ’s got an ergonomic

design that perfectly fits to the face. It fea-

tures a soft plastic nose-c l ip and

adjustable head-straps without staples

for a better seal.

·Art. 151118 – 704. Flexible dust fil-

tering face mask in non-woven fabric

Designed for non-toxic and low-to-aver-

age toxicity solid and liquid aerosols, in

concentrations up to 12 x TLV. It is an

inexpensive model, extra-lightweight and

comfortable to wear (approximate

weight: 8g). Its ergonomic design perfect-

ly fits to the face, featuring a hidden

nose-clip that avoids the exposure of the

metal, and a soft seal on the nose for

maximum comfort. Head-straps without

staples and latex free, plastic insert to

adjust for a perfect seal.

sive. Stitching covered with thermo-

sealed polypropylene tape. According to

EN 14605, EN 13982-1, EN 13034, EN

14126 (types 4 B, 5 B and 6 B), EN 1149-

5 and EN 1073-2, Class 1. Colour:

white/light blue. Sizes: M, L, XL, XXL.

Newtec® 700 Series Face MasksThe 700 series is the successful and expe-

rienced line of dust filtering face masks

by Newtec consisting of 10 articles, with

or without exhalation valve and with dif-

ferent technical features in order to meet

the different protection levels required by

legislation (FFP1, FFP2 and FFP3).

Those with exhalation valve al low

expiration of more air , improving

comfort in use and significantly

reducing the build-up of humidity inside

the mask. All items of the 700 Series are

certified according to the latest revision

of the legislation EN149 (A1:2009) in

order to offer maximum protection. The

use of the “NR” filter is limited to a

single work shift whereas the “R” filter

45

Prokem® Plus overall and Newtec® face masks by Neri

-neri.qxp_Maquetación 1 28/10/14 17:03 Página 45

Page 48: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Panter, fabricante español, líder de calza-

do de seguridad, ha incorporado a su

completo catálogo las nuevas propuestas

Clinic O2 Blanco Atmósfera, Clinic O1

Blanco Atmósfera Perforado, Relax O2

Blanco Atmosfera, Brisa O2/S2 Blanco (y

una variante del mismo con perforaciones

para aumentar considerablemente su

transpirabilidad). Los citados modelos

pertenecen a la línea Ergoshoe, que supo-

ne una renovación y ampliación de una

gama vanguardista que no ha dejado de

cosechar éxitos en el mercado nacional e

internacional de la seguridad, protección

y uniformidad desde su presentación.

Calzado de nueva generaciónLa nueva generación Atmósfera se carac-

teriza por la mejora de las prestaciones

ergonómicas, garantizando un excelente

confort y una protección inigualables,

fruto del diseño perfectamente estudiado

de la suela y la idoneidad de los compo-

nentes.

Orientada al sector sanitario y laboratorios,

estas nuevas referencias anti-fatiga desta-

can por su diseño ergonómico, que se

adapta perfectamente a la anatomía del pie,

aportando gran confort, lo que le convierte

en el calzado de seguridad idóneo para

profesionales que pasan largos periodos de

pie durante su jornada laboral.

Estas nuevas propuestas se fabrican con

piel flor hidrofugada de primera calidad y

Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

Panter presentó su gran variedad de pro-

puestas dirigidas al mercado de la ferrete-

ría y la brico-jardinería, desarrolladas

todas ellas a partir de innovadoras tecno-

logías y una minuciosa elección de mate-

rias primas, que garantizan una larga

duración y resistencia del calzado, y supo-

ne un beneficioso ahorro para los consu-

midores.

Entre las novedades que presentó la

marca ilicitana, destaca una nueva línea

de calzado de seguridad con estética

sport-casual de última tendencia denomi-

nada “Panter Skyline”. Esta nueva colec-

ción de sneakers de seguridad con estilo

desenfadado ha sido concebida para

aquellos profesionales que demandan un

calzado de seguridad diferenciador y

compatible con una vestimenta informal,

permitiendo su uso tanto dentro como

fuera del trabajo.

Rombull Ronets, por su parte, mostró sus

novedades en el campo de las redes de

seguridad, industria y deporte, cordelería,

mosquiteras, y mallas de sombreo y ocul-

tación. Se trata de una oferta de excepcio-

nal diseño, calidad y fácil montaje, fruto

de la constante inversión en I+D+i y cons-

tancia creativa en el desarrollo de los pro-

ductos, que están certificados con las más

estrictas normas internacionales que le

son pertinentes.

alta tranpirabili-

dad, escogida

por su gran

resistencia al

desgarro. Cabe

destacar la

incorporación

de la suela

A t m o s f e r a

PU+TPU y la suela

Hidrogrip amortiguadora de impactos,

muy ligera y flexible, con excelentes pro-

piedades antideslizantes y alta resistencia

a aceites e hidrocarburos, forro almohadi-

llado absorbe-humedad y plantilla anti-

estática de espuma de PU anti-bacteriana,

anti-hongos y anti-olor.

Todos los materiales empleados en la

fabricación de este calzado han sido trata-

dos para evitar la proliferación de bacte-

rias y hongos que puedan ocasionar infec-

ciones causantes de malos olores o

problemas en la piel. Asimismo, en fun-

ción de las necesidades de protección,

Panter ofrece la posibilidad de incluir en

estos modelos puntera anti-impacto y

planta textil antiperforación.

Rotundo éxito de Panter y RombullRonets en Eurobrico Panter y Rombull Ronets, firma del grupo,

líder en el sector de redes, cordelerías y

mallas de seguridad, bricolaje y deporte,

participaron entre el 1 y el 3 de Octubre

en Eurobrico, feria que reúne a las empre-

sas del sector del bricolaje, jardinería,

ferretería y la decoración. Durante tres,

días esta 8ª edición se convirtió en

el punto de encuentro pro-

fesional en el

que se exhi-

bió la más

a m p l i a

oferta del

s e c t o r

tanto nacional

como internacional

46

Panter renueva Ergoshoe, gama de calzado para el sectorsanitario y laboratorios

-panter.qxp_Maquetación 1 28/10/14 17:05 Página 46

Page 49: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Panter, Spanish manufacturer leader of

safety footwear, has added to its catalog

the new proposals Clinic O2 Blanco Atmós-

fera, Clinic O1 Blanco Atmósfera Perfora-

do, Relax O2 Blanco Atmósfera, Brisa

O2/S2 Blanco (and a variant of it with

perforations for significantly increase

breathability). The above models are in

the line Ergoshoe, which involves a reno-

vation and expansion of an edgy range

that has kept successful in the national

and international market for the safety,

security and uniformity since it was

launched.

Footwear new generation The Atmósfera new generation is charac-

terized by improved ergonomic features,

guaranteeing excellent comfort and

unparalleled protection, fruit of perfectly

studied design of the outsole and the suit-

ability of the components.

Designed for healthcare and laborato-

ries, these new anti-fatigue references

stand out for its ergonomic design that

fits perfectly to the anatomy of the foot,

providing comfort, which makes it the

ideal safety footwear for professionals

who spend long periods standing during

their working day.

These new proposals are made with top

quality and highly breathable water-

proof full grain leather, chosen for its

high tear strength. It can be highlighted

the addition of PU + TPU Atmósfera out-

sole as well as the shock absorbing Hidro-

grip, very light and flexible, with excel-

lent anti -s l ip properties and high

resistance to oils and hydrocarbons,

padded liner moisture-absorbing and

foamed anti-static PU insole anti-bacteri-

al, anti-fungal and anti-odor.

All materials used in the manufacture of

these shoes have been treated to prevent

the growth of bacteria and fungi that can

cause infections leading to odor or skin

problems. Also, depending on the needs of

Updated products4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81

footwear yet compatible with informal

clothing, allowing use both inside and out-

side of work.

Rombull Ronets, meanwhile, showed its

innovations in the field of safety networks,

industry and sport, cordage, nets and

shade nets and concealment. It is an offer

of exceptional design, quality and easy

assembly, the result of constant investment

in R + D + i and ongoing creativity in

developing products that are certi-

fied to the highest interna-

tional standards that

are relevant.

protection, Panter offers the possibility of

providing these models

with anti-impact and

textile anti-perforation

insole.

Panter andRombull Ronets,resounding successin Eurobrico Panter and Rombull

Ronets, company of the group, leader in

netting manufacture, cordages and safety

netting, DIY and sport, took part from 1 to

3 October in Eurobrico, trade-fair bringing

together companies in the DIY & garden-

ing sector, hardware and decoration. For

three days this 8th edition became the pro-

fessional meeting point where the widest

range of the sector both nationally and

internationally was exhibited.

Panter presented its varied range of pro-

posals to the market for

hardware and Brico-gar-

dening, all of them devel-

oped from innovative

technologies and the

careful choice of raw

materials, which

ensure long life and

durability of the

footwear, and pose benefi-

cial savings for consumers.

Among the novelties presented by the com-

pany from Elche, it could be highlighted a

new line of safety shoes with a trendy

sport-casual aes-

thetic called “Pan-

ter Skyline”. This

new collection

of casual safety

sneakers has

been devel-

oped for those

professionals

who demand

di f f erent ia t ing

47

Panter updates Ergoshoe, range of footwear for the healthsector and laboratories

-panter.qxp_Maquetación 1 28/10/14 17:05 Página 47

Page 50: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

El distribuidor de EPI de Cambre (A

Coruña) ha incorporado a su línea de

buzos desechables la nueva serie B-Skin

contra riesgos químicos, antiestáticos y

biológicos, que consta de los modelos B-

Skin Pro 21300, B-Skin Safe 21100 y B-

Skin Plus 21200. Las nuevas prendas de

la Serie B-Skin están diseñadas para

ofrecer una completa protección contra

sustancias peligrosas y contaminación

de productos nocivos. Todas pertenecen

a la categoría III (riesgos irreversibles o

mortales) y están certificados según las

normativas vigentes específicas, siendo

resistentes a productos químicos (Tipos

5 y 6), a salpicaduras de líquidos (EN

13034), herméticos a partículas de con-

taminación radioactiva (EN 1073-2),

antiestáticos (EN 1149-1) y contra agen-

tes infecciosos (EN 14126).

Para asegurar una mayor hermeticidad a

la hora de la exposición al riesgo, todos

Productos de actualidad / Updated products PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

Desde hace más de dos décadas, la polí-

tica seguida de la firma es “invertir en

innovación para ofrecer productos de

máxima calidad. Safetop es hoy una de

las marcas más reconocidas en España y

Portugal, con una alta representación en

países como Marruecos, Cuba, México,

Angola, Francia o Túnez, entre otros”,

citan fuentes de la empresa.

tienen los puños elásticos, e incluyen

capucha de protección. Asimismo, el

tejido ofrece una alta resistencia a la

abrasión, al agrietamiento, desgarro, la

rotura, y a múltiples productos quími-

cos, tales como ácido sulfúrico, hidróxi-

do de sodio o iso-propanol.

De la referencia B-Skin Plus 21200

puede señalarse que es un buzo dese-

chable para la máxima protección

(categoría III, clases 4, 5 y 6),

antiestático, suave y flexible, de

alta calidad. Incorpora membrana

de micro-poros, siendo hermético

a partículas, según la pr EN ISO

13982:2000, salpicaduras de

líquidos, y hermético a aerosoles

EN 465. Además de los puños

elásticos, dispone de costuras

tapadas para mayor seguridad

frente a la penetración de sustan-

cias nocivas.

48

Safetop amplía su oferta con los buzos desechables B-Skin

The PPE distributor from Cambre (A

Coruña) has added to its line of disposable

overalls the new B-Skin Series against

chemical, antistatic and biological haz-

ards, featuring the items B-Skin Pro 21300,

B-Skin Safe 21100 and B-Skin Plus 21200.

The new garments from the B-Skin Series

are designed to offer complete protection

against hazardous substances and conta-

mination of harmful products. They all

belong to the category III (irreversible or

mortal risks) and are certified according

to the specific rules in force, being resistant

to chemicals (Types 5 and 6), to splash of

liquids (EN 13034), tight to particles of

membrane, being tight to particles, accord-

ing to pr EN ISO 13982:2000, liquid splash-

es, and sprays tight as per EN 465. Besides

its elasticized cuffs, it features covered

seams for enhanced safety against pene-

tration of harmful substances.

For over two decades, the policy of the

company has been “investing in innova-

tion to provide products of the highest

quality. Safetop is today one of the most

recognized brands in Spain and Portugal,

with a high representation in countries

like Morocco, Cuba, Mexico, Angola,

France and Tunisia, among others”, a

company spokesman says.

radioactive contamination (EN 1073-2),

antistatic (EN 1149-1) and resistant to

infectious agents (EN 14126).

To ensure greater tightness while expo-

sures, they have got elastic cuffs, and

include a protective hood. Also, the fabric

provides high resistance to abrasion,

cracking, tearing, breakage, and many

chemical substances, such as sulfuric acid,

sodium hydroxide or iso-propanol.

About B-Skin Plus 21200 reference, it may

be noted that it is a disposable piece for

maximum protection (Category III, Class-

es 4, 5 and 6), anti-static, soft and flexible,

high quality. It’s got a built-in micro-pore

Safetop expands its range withdisposable B-Skin overalls

-safetop.qxp_Maquetación 1 28/10/14 17:08 Página 48

Page 51: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Contactacon tu distribuidorhabitual.

Page 52: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Velilla Confección Industrial dispone de

una amplia colección de prendas de alta

visibilidad destinada a señalizar visual-

mente la presencia del usuario, con el

fin de que sea detectado en situaciones

de riesgo, con cualquier tipo de luz diur-

Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

Parka Alta Visibilidad, la mejorprotección contra el fríoUna manera muy confortable de vencer al

frío. Una parka de alta visibilidad con cre-

mallera central oculta con tapeta, capucha

desmontable y puño interior elástico. Cin-

tas reflectantes en mangas y pecho. Perte-

nece a la serie 165.

Las prendas de AV están diseñadas para

señalizar visualmente la presencia del

usuario con el fin de que sea detectado en

condiciones de riesgo, bajo cualquier tipo

de luz diurna y bajo la iluminación de los

faros de un automóvil o similar en la

oscuridad. Se confeccionan con material

fluorescente y retrorreflectante, ambos

tienen unas coordenadas cromáticas y un

factor de luminancia particulares.

Velilla Confección Industrial es un refe-

rente en diseño, calidad y seguridad. Una

razón por la que no cesa de crecer la

demanda de prendas de alta visibilidad en

estos últimos años.

na y, en la oscuridad, por los faros de un

automóvil. La firma es garantía de segu-

ridad total.

La compañía busca permanentemente

nuevos tejidos y prestaciones en las

prendas técnicas que aporten soluciones

a las necesidades del mercado.

Dentro de la familia de alta visibilidad

cabe destacar:

Pantalones en múltiples colores Velilla apuesta por el color también en

alta visibilidad y ofrece sus pantalones

certificados hasta en 6 colores de base

con sus respectivos contrastes en amari-

llo y naranja flúor. Pantalón Multibolsi-

llos (serie 157) y Pantalón Forrado Mul-

tibolsillos (serie 156).

Soft Shell, diseño innovador ycalidad-precio imbatibles La empresa sigue apostando por acercar

la vida personal a la vida profesional a

través de su línea de prendas V-Dyna-

mic.

La chaqueta t ipo Soft Shell , serie

306001, tiene cremalleras estancas y

puños ajustables, además de tres bolsi-

llos exteriores y dos interiores. Su versá-

til tejido hace que sea un producto para

usar en todas las épocas del año.

Jersey bicolor con refuerzosDe la serie 301001, jersey bicolor de

punto de alta visibilidad con cuello alto

y cintas reflectantes en torso y mangas.

Cierre central con cremallera, puños de

canalé y refuerzo de tejido en los hom-

bros en color a contraste.

Chaleco Acolchado top en ventasUn top de ventas del otoño-invierno es

un chaleco acolchado reversible de alta

visibilidad, dos prendas en una. Por un

lado, chaleco multibolsillos acolchado y,

por el otro, chaleco de alta visibilidad.

Pertenece a la serie 148.

50

Velilla Confección IndustrialPrendas certificadas para todas las actividades

-velilla.qxp_Maquetación 1 28/10/14 17:12 Página 50

Page 53: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Velilla Confección Industrial markets an

extensive collection of high visibility cloth-

ing items that make users visible in haz-

ardous situations when lighting is not

enough, but also even during the daytime.

Car lights will also reflect on high visibility

protective items so safety is guaranteed.

The company is always studying new fab-

rics and properties for technical clothing,

to bring solutions into the marketplace,

meeting every need.

The high visibility family comprises,

among other products:

Updated products4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81

hidden flap front zipper, detachable hood,

and elastic hidden cuff. With reflective

straps on the sleeves and chest. Series 165.

High visibility clothes serve as signage, for

they mark out the presence of users in haz-

ardous situations, during the day or night,

in poorly lit areas, and reflecting car lights.

The fluorescent and retro-reflective materi-

als combine in terms of chromatic coordi-

nates and luminescence factor.

Velilla Confección Industrial is a leading

name, known for the design, safety and

quality of its products. This is one of the

reasons why sales of high visibility clothes

continue to grow every year.

Trousers in various coloursVelilla’s hi-vis certified trousers are avail-

able in up to 6 background colours, with

contrasting yellow and fluorescent orange

parts. Multipocket trousers (series 157)

and Lined multipocket trousers (series

156).

Soft Shell, innovative design and thebest quality-price ratioThe company continues to bring solutions

that will be suitable for both work and

leisure hours, with the V-Dynamic line.

The Soft Shell jacket series 306001 features

waterproof zippers and adjustable cuffs,

three outside and two inside pockets. The

fabric is versatile so the jacket is suitable

for all seasons.

Bi-colour sweater withreinforcementsSeries 301001 includes a bi-colour high

visibility sweater with a high collar line

and reflective straps on the chest and

sleeves. With front zipper, rib cuffs and

reinforced shoulders in contrasting colour.

Best selling padded vestOne of the best-selling items during the

autumn-winter sea-

son, a high visibility

reversible padded

vest, 2 in 1, depend-

ing on which side

you prefer to wear

on the outside. In

series 148.

High visibilityparka, the bestprotection againstcold weatherSo comfortable and

protective in cold

weather. A high visi-

bility parka with a

51

Velilla Confección IndustrialCertified clothes for every activity

-velilla.qxp_Maquetación 1 28/10/14 17:12 Página 51

Page 54: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

La industria metalúrgica también puede

hacer gala de unas instalaciones relucien-

tes, sin virutas de metal ni grasa. El servi-

cio completo de Mewa, una de las princi-

pales empresas de gestión textil de

Europa, ofrece al sector del metal el sumi-

nistro de paños, su recogida, lavado y

reposición para volver a utilizarlos hasta

50 veces, un proceso que cumple en cada

paso con el medio ambiente.

Perfecto para la producción con despren-

dimiento de viruta

El sistema inteligente de paños de limpie-

za reutilizables es perfecto para la indus-

tria metalúrgica. El torno, la fresadora, las

máquinas y los sistemas de triturado y

molienda pueden mantenerse limpios con

estos textiles reutilizables, que permiten

una limpieza efectiva a la vez que asegu-

ran la protección de las superficies. Las

virutas de metal y la grasa de la maquina-

ria se eliminan con el paño Mewatex, ver-

sátil, extremadamente robusto y capaz de

combatir la suciedad de manera fácil y

rápida. Además, es especialmente adecua-

do para la limpieza fiable de zonas de tra-

bajo, máquinas y productos. Con este ser-

Productos de actualidad / Updated products PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

Mewa, conciencia ecológicaEl lavado de estos paños en las plantas

de Mewa se realiza con tecnología inno-

vadora que garantiza la máxima limpieza

con un mínimo de agua, detergente y

consumo de energía. Después del proce-

so de lavado y secado, las telas pasan un

control de calidad y pruebas visuales, y

se confirma la ausencia de virutas por

medio de detectores de metales y balan-

zas electrónicas. Los tejidos dañados se

desechan y se reemplazan, y solo los

paños perfectos se entregan de nuevo al

cliente para su siguiente uso.

Y para almacenamiento más adecuado y

el transporte más correcto de estos

paños se ha diseñado especialmente un

contenedor de seguridad, Safety Contai-

ner, (SaCon®). Dentro de él se realiza la

provisión inicial de paños a la empresa,

así como el almacenamiento de los que

están limpios y de los ya utilizados. El

contenedor SaCon® también se emplea

para la posterior recogida de los paños y

el traslado a la planta de Mewa para

lavarlos, y de nuevo para devolvérselos

al cliente.

vicio la empresa no debe preocuparse por

la eliminación de los residuos ni por su

lavado, ya que Mewa se encarga de esta

gestión.

52

Mewa, la industria metalúrgicareluce

The metallurgic industry sector can also

show off shiny, impeccable facilities, with no

metal filings or grease. Mewa’s full service as

one of the major textile management sector

in Europe offers the metallurgy sector laun-

dry services for wipers, including pick-up

and delivery, so they may be reused up to 50

times. This, of course, has a positive impact

on our environment.

Perfect for places where swarf is a problem

The smart system of reusable cleaning

cloths is perfect for the metallurgic indus-

try sector. For machines that cut, file or

shred metal will be kept clean with these

reusable textile wipers, which clean and

clothes are subjected to quality tests, and

metal detectors along with electronic

scales confirm the absence of metal filings.

All cloths showing damage or waste are

replaced, and only those in perfect shape

are returned to the client so they may be

used once again.

Storage and transportation are also taken

care of, for the company has designed a

safety container (SaCon®), also used for

first-time delivery of clothes to clients.

Clean and used clothes are stored in this

container. The SaCon® is also used to

carry the clothes to Mewa’s plant for wash-

ing, and returning clean wipers to clients.

protect surfaces. Mewatex is ideal for

cleaning metal filings or shavings and

grease. It is hard-wearing, versatile, and

will clean fast and easy. In addition, it is

also suitable for reliable cleaning of work-

spaces, machines, and products. Mewa

manages a laundry and recycling service

that takes a problem off your shoulders.

Mewa, environmental awarenessAt Mewa’s plants these cloths are washed

by means of innovative technologies guar-

anteeing perfect washing with just a little

water and soap, at energy-efficient rates.

Following the washing and drying stages,

Mewa, the metallurgic industry shines

-mewa.qxp_Maquetación 1 28/10/14 17:18 Página 52

Page 55: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Productos de actualidad.qxp_Maquetación 1 28/10/14 17:24 Página 1

Page 56: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Los agentes de policía desarrollan fun-

ciones muy diversas, desde patrullar las

calles y el centro de las ciudades a pie o

en coche hasta prestar asistencia en acci-

dentes, realizar investigaciones en comi-

saría o perseguir a delincuentes. Se trata

de una profesión exigente, no sólo para

los agentes, sino también para su equi-

pación. Los cuerpos de policía, sobre

todo los destinados en centros urbanos,

reclaman cada vez más un calzado que

se adapte a las múltiples actividades que

realizan caminando, de pie, conducien-

do o incluso saltando, bajo la lluvia

torrencial o sentados en la oficina.

Tecnología Gore-Tex ExtendedComfort En el pasado Sicur, el especialista en

membranas Gore presentó junto a Fal,

su socio de calzado, un nuevo calzado

profesional Gore-Tex. Este ha sido espe-

cialmente diseñado para los cuerpos de

policía que realizan su trabajo en espa-

cios interiores y exteriores y en climas

cálidos, puesto que en el sur de Europa

la mayoría de las tareas policiales se

Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

protector. Extremadamente fino, este

laminado facilita la transferencia del

sudor al exterior en forma de vapor de

agua. Además, es una barrera efectiva

frente a la entrada de agua del exterior.

El laminado 3 capas Gore-Tex Extended

Comfort se combina con los materiales

cuidadosamente seleccionados de la parte

superior del calzado. Esta tecnología per-

mite al socio de Gore fabricar un calzado

que responde -con un rendimiento extra-

ordinario- a las necesidades actuales de

los cuerpos de policía destinados en

zonas urbanas. Excepcionalmente ligero,

atlético y de impermeabilidad duradera,

es extremadamente duradero y su efectiva

gestión climática asegura una sensación

agradable en el interior del calzado, inclu-

so con altas temperaturas o niveles de

actividad intensos.

Por otra parte es de destacar que el

nuevo laminado Gore-Tex Extended

ofrece al mismo tiempo protección con-

tra la penetración de los productos quí-

micos más comunes: el diesel, AFFF

espuma de extinción de incendios (3%),

ácido sulfúrico (37%) de H2SO4, o sosa

cáustica (30%) de NaOH; de conformi-

dad con la norma ISO 13994/ASTM F

903, método C1.

desarrollan con temperaturas bastante

cálidas, aunque también bajo la lluvia.

El núcleo de este Calzado Táctico Gore-

Tex es un laminado 3 capas Gore-Tex

Extended Comfort no aislante. El lamina-

do consta de un forro textil altamente

resistente a la abrasión, de la membrana

microporosa Gore-Tex realizada con poli-

tetrafluoroetileno expandido y un tejido

54

Gore-Tex Extended Comfort, una nueva clase de calzadopolicial cómodo y ligero

Calzado Táctico GORE-TEX Extended Comfort / gráfico funcional con calzado FAL

Calzado Táctico GORE-TEX® Extended Comfort / impermeabilidad duradera

-gore.qxp_Maquetación 1 28/10/14 17:28 Página 54

Page 57: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Certificado durante todo el ciclo devida del productoEl Calzado Táctico Gore-Tex Extended

Comfort cuenta con la certificación EN

Updated products4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81

durabilidad, supera con creces los requi-

sitos mínimos de la norma ISO. La

impermeabilidad y durabilidad del Cal-

zado Táctico Gore-Tex Extended Com-

fort supera unas pruebas más estrictas

que las de la norma estándar: tras

300.000 flexiones (Flexiones aplicables

al calzado de caña media/alta. El calzado

de caña baja se somete a 100.000 flexio-

nes) con el agua hasta el tobillo, el agua

no debe penetrar en el calzado. Además,

los laminados deben resist ir unas

100.000 abrasiones en seco y unas

50.000 en mojado, cuatro veces más de

las exigidas por la norma ISO. Los mate-

riales utilizados para el Calzado Táctico

Gore-Tex Extended Comfort presentan

una transpirabilidad seis veces superior

a la especificada en la norma. Con una

resistencia al vapor de agua (Ret) de < 8

[M2PA / W] de acuerdo con la norma

ISO 11092 el laminado Gore-Tex Exten-

ded Comfort es uno de los laminados

más transpirables del catálogo de Gore.

Está clasificado por el Instituto Hohens-

tein como "altamente transpirable”.

En resumen, este calzado ofrece una

protección fiable frente a la entrada de

agua, así como una gestión efectiva del

calor y la humedad durante toda la vida

del producto, lo cual es crucial para el

rendimiento y el bienestar del usuario

durante el ejercicio de sus funciones.

Diseño urbano: la seguridad puede sersorprendentemente atléticaEl Calzado Táctico Gore-Tex Extended

Comfort combina una alta fun-

cionalidad con los nuevos diseños atléticos

y urbanos de su socio de calzado. El fino y

suave laminado Gore-Tex Extended Com-

fort, las combinaciones de piel/textil de los

materiales superiores y la estructura espe-

cial de la suela, inspirada en el calzado mul-

tifuncional y las zapatillas de correr, permi-

ten crear estilos de calzado minimalistas

que responden a las necesidades de ligere-

za y movilidad de los usuarios.

ISO 20347:2012 para calzado laboral y

cumple los requisitos de un calzado

policial de uso diario. En lo que respecta

a su impermeabilidad, transpirabilidad y

55

Además de ser apropiado para las tareas policiales habituales, el calzado policial debe ser capaz de resistir unas tempera-

turas elevadas y unos altos niveles de actividad. Además, debe realzar la agilidad del usuario y adaptarse de forma efectiva

a diferentes condiciones climáticas sin sacrificar la impermeabilidad duradera.

Calzado Táctico GORE-TEX® Extended Comfort / gráfico funcional con calzado FAL

-gore.qxp_Maquetación 1 28/10/14 17:28 Página 55

Page 58: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

El arnés anticaídas y de sujeción Avao Bod

Fast se ha diseñado para aumentar el con-

fort de utilización en todas las situaciones.

A ello contribuye su sobresaliente diseño,

del que destacamos:

-Construcción dorsal, en forma de X, ultra-

envolvente para limitar los puntos de ten-

sión durante las suspensiones prolongadas.

-Cinturón y perneras semirrígidos y anchos

para una sujeción excelente; preformados y

acolchados con espuma perforada y trans-

pirable para una mayor comodidad en sus-

pensión.

-Tirantes acolchados separados para limitar

el rozamiento en el cuello. Cuando se lleva

carga en el cinturón, los tirantes también

soportan esta carga y la reparten en los

hombros.

-Regulaciones prácticas ya que el cinturón y

los tirantes van equipados con hebillas

auto-bloqueantes ‘DoubleBack’, que permi-

ten una regulación fácil y rápida.

-Perneras equipadas con hebillas automáti-

cas ‘Fast’ para poderlas abrir y cerrar fácil y

Productos de actualidad / Updated products PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

un descensor o de un elemento de amarre

de sujeción en utilización simple.

-Puntos de enganche laterales. Conexión de

un elemento de amarre de sujeción en utili-

zación doble.

-Punto de enganche esternal y dorsal.

Conexión del sistema anticaídas.

-Punto de enganche posterior en el cintu-

rón. Conexión de un elemento de amarre

de retención.

Conforme con las certificaciones: CE EN

361, CE EN 358, CE EN 813, EAC, está cons-

truido con polia-

mida, poliéster,

aluminio y acero.

La familia de arne-

ses Avaho de Petzl

se completa con

una versión básica

(Avaho Bod) y la

variante Avaho

Fast Croll, con blo-

queador ‘Croll’

para ascenso por

cuerda. Todas

incorporan la más

depurada tecnolo-

gía para, según el

lema de la firma,

“acceder a lo inac-

cesible”.

rápidamente sin perder la regulación, inclu-

so con guantes.

-Puntos de enganche laterales que se pue-

den abatir para evitar que se enganchen

accidentalmente.

Otro aspecto a destacar es la funcionalidad,

que simplifica el hecho de llevar y organi-

zar las herramientas de trabajo. Ello es posi-

ble por:

-Seis anillos porta-material preformados

con funda de protección.

-Cuatro trabillas para los portaherramientas

‘Caritool’.

-Dos trabillas para las bolsas portaherra-

mientas ‘Toolbag’.

Avao Bod Fast también asegura una posi-

ción post-caída menos traumatizante:

-Cuando se produce una caída sobre el

punto dorsal, las perneras soportan el peso,

lo que permite permanecer más tiempo

suspendido en el arnés mientras se espera

a los servicios de rescate.

Entre las características, cabe citar:

-Punto de enganche ventral. Conexión de

56

Avao® Bod Fast versión europea, nuevaprotección anticaídas de Petzl

The Avao Bod Fast fall arrest and work posi-

tioning harness has been designed for com-

fort in any situation. This is possible due to

its outstanding design, being remarkable:

-X-shaped dorsal construction wraps to

reduce pressure points during prolonged

suspension.

-Semi-rigid, wide waist-belt and leg loops for

excellent support; sculpted and lined with

breathable perforated foam for comfort dur-

ing suspension.

-Foam shoulder straps are widely spaced to

reduce neck chafing. When the waist-belt is

loaded, they help distribute this load over

the shoulders.

-Practical adjustment, since the waist-belt

and shoulder straps are equipped with ‘Dou-

bleBack’ self-locking buckles, allowing for a

quick and easy adjustment.

The most noteworthy specifications are:

-Ventral attachment point. Attachment for a

descender or a positioning lanyard for use

in single mode.

-Lateral attachment points. Allow for a posi-

tioning lanyard to be used in double mode.

-Sternal and dorsal attachment points. For

the fall arrest system.

-Rear attachment point on the waist-belt.

Suitable for a restraint lanyard.

Compliant with certifications CE EN 361, CE

EN 358, CE EN 813, EAC it is made of mate-

rials such as nylon, polyester, aluminum,

steel.

The Petzl Avaho range of harnesses com-

pletes with a basic version (Avaho Bod) and

the variant Avaho Fast Croll with ‘Croll’

blocker for ascending ropes. All feature the

most refined technology, according to the

motto of the firm, “access the inaccessible”.

-Leg loops equipped with ‘Fast’ buckles for

quick and easy opening and fastening with-

out the need to readjust them, even while

wearing gloves.

-Fold-away side attachment points help to

prevent accidental snagging.

Another highlight is the functionality, which

simplifies the fact of carrying tools as well as

their organization. That’s possible thanks to:

-Six pre-shaped equipment loops with protec-

tive sheath.

-Four retainers for the ‘Caritool’ tool holders.

-Two slots for the ‘Toolbag’ tool pouch.

Avao Bod Fast also helps providing a less

traumatizing post-fall position:

-In a fall happens on the dorsal attachment

point, the load is distributed over the leg

loops, allowing the user to remain suspend-

ed longer while awaiting to be rescued.

Avao® Bod Fast European version, newfall protection by Petzl

-petzl.qxp_Maquetación 1 28/10/14 17:31 Página 56

Page 59: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Pho

to ©

Kal

ice

AVAO BOD FAST®

El AVAO BOD FAST está diseñado para aumentar su comodidad en todas las situaciones: protección anticaídas, sujeción y suspensión. Su construcción dorsal en forma de X es ultra envolvente para limitar los puntos de tensión en las suspensiones prolongadas. El cinturón y las perneras preformados son semirrígidos y amplios para proporcionar una sujeción excelente.

www.petzl.com/AVAO

Arnés confortable anticaídas y de sujeción

Bienvenidos al confort

AD-AVAO.indd 1 28/10/14 17:41

Page 60: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Fal Calzados de Seguridad ha ampliado la

línea Top Sport con el modelo Kyros Top,

conforme a la norma EN ISO 20345, código

de protección S3+SRC+CI. Es un zapato

para uso profesional de piel serraje y Cor-

dura con las siguientes características:

-Puntera de seguridad no metálica ultralige-

ra Vincap, que resiste impactos de hasta

200 julios, equivalentes a la caída vertical

de una masa de 20 kg desde un metro de

altura, y una compresión de 15Kn.

-Plantilla anti-perforación textil que ofrece

resistencia y protección, pero resulta ligera,

flexible y cómoda.

Productos de actualidad / Updated products PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

microlesiones en las articulaciones y daños

musculares.

Adicionalmente, todos los modelos que

componen la línea son antiestáticos, y la

gran mayoría carece de piezas metálicas,

al estar pensados para personas que

pasan muchas horas al frente de aparatos

eléctricos.

Calzado de uniformidadLínea específica para agentes del orden que

incluye botas de intervención, zapatos de

uniformidad, calzado para actividades de

patrulla y descanso, así como botas de

gama alta para motoristas. Consta de mode-

los femeninos, con hormas especiales.

Este calzado especial, apto para cualquier

cuerpo de seguridad, se distingue por sus

requisitos técnicos: suelas resistentes a

hidrocarburos (no se deterioran al entrar en

contacto con derivados del petróleo). Ade-

más, son suelas muy ligeras que se adaptan

a cualquier terreno, al tiempo que ofrecen

gran resistencia al deslizamiento.

Ambos elementos, además de aligerar el

calzado y evitar el cansancio, no tienen

problemas de oxidación ni de alergias,

son más confortables e incluso presentan

ventajas en puestos de trabajo con riesgo

eléctrico.

-Calzado muy transpirable, que optimiza

el confort térmico.

-Incorpora la suela Grip, de gran coefi-

ciente antideslizante. Formulada con PU

bi-densidad que confiere al zapato una

gran comodidad, ergonomía y ligereza,

valores añadidos para los trabajadores

del sector de la alimentación que

encuentran un calzado altamente confor-

table, incluso cuando han de pasar

muchas horas de pie. Las dos capas de la

suela, una compacta con relieves pronun-

ciados para aumentar el agarre de la bota y

el drenaje de la misma, y otra de poliureta-

no espumado que proporciona confortabi-

lidad al pie del usuario, evitan la fatiga

muscular y las vibraciones, además de

absorber la energía en el talón para evitar

Kyros Top, zapato profesional de Fal Seguridad

Kyros Top, professional footwear by Fal Seguridad

Fal Calzados de Seguridad has expanded

the line Top Sport with the model Kyros

Top, which conforms to EN ISO 20345, pro-

tection code S3 + SRC +CI. It is a commer-

cial shoe made of suede leather and Cor-

dura with the following features:

-Vincap ultra-light, non-metallic safety toe-

cap that withstands impacts up to 200

joules, equivalent to the vertical fall of a

mass of 20 kg from a meter high, and

15kN compression.

-Anti-perforating textile insole, resistant

and protective, yet light, flexible and com-

fortable.

Both elements, besides lightening the

footwear and avoiding fatigue, have no

rust problems or allergies; they are more

comfortable and even pose advantages in

activities with electrical hazards.

-Highly breathable footwear that opti-

mizes thermal comfort.

-It incorporates the Grip outsole, with high

anti-slip coefficient. Formulated with bi-

density PU which gives the shoes a great

comfort, ergonomics and lightness, added

values for workers in the food sector that

find an extremely comfortable footwear,

even when they have to spend many hours

standing.

The two layers of the outsole, a compact

one with pronounced profile to increase

the grip and the drainage of the boot, and

another of polyurethane foam that

enhances the comfort of the users’ feet,

avoids the muscular fatigue and vibra-

tion, besides absorbing energy in the heel

to prevent micro-injuries to the joints and

muscles’ harms.

Additionally, all models in the line have

antistatic properties, and the vast majority

has no metal parts since they are designed

for people who spend long hours working

with electrical appliances.

Uniformity footwear Specific line for law enforcement teams,

including intervention boots, uniformity

shoes, footwear for patrol activities and

rest as well as high-end boots for motorcy-

clists. It also includes female models with

special lasts.

This special footwear, suitable for any

security forces, is distinguished by its tech-

nical requirements: oil resistant outsoles

(they do not deteriorate when in contact

with petrol). They are also very lightweight

outsoles that adapt to any terrain while

offering great slip resistance.

-fal.qxp_Maquetación 1 28/10/14 17:42 Página 58

Page 61: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Cronos TopResistencia a la penetración y absorción de agua. Puntera VINCAP® (resistente hasta 200 J). Suela antideslizamiento y resistente a los hidrocarburos. Plantilla textil antiperforación (hasta 1.100 N).Sin piezas metálicas.

IN IBLESwww.falseguridad.es

IN IBLES www.falseguridad.es

Cronos_top_210x289.indd 1 25/03/14 10:41

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1.pdf 1 29/07/14 16:56

Page 62: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

·Rebel, línea de vida auto-retráctil pararescate. Modelo 3591002De 15,2 metros y 5 mm., construida con

cable de acero galvanizado con torno de

rescate de emergencia de 3 vías, mosque-

tón giratorio, resistente carcasa de alumi-

nio y mosquetón de anclaje. Característi-

cas principales:

-Sistema de rescate de emergencia de 3

vías

-Mango de recuperación acoplable.

-El mosquetón giratorio incorpora un tes-

tigo de impacto.

-Sistema de frenado de metal con sensor

de velocidad.

-Sistema interno de absorción de energía

-Sistema anticaídas Reserve.

-Salida lateral de la línea de vida con

empuñadura ergonómica.

-Componentes muy robustos y resistentes

a la corrosión.

-Punto de anclaje giratorio.

-Mosquetón de anclaje auto-blocante.

-Asa de transporte incorporada.

·Arnés Protecta® Pro™. ModeloAB11313El producto se distingue por la gran

placa posterior, ajustadores de torso

delanteros equipados con resorte, indi-

cador de caída, etiquetas de identifica-

ción cubiertas.

La gama de arneses Protecta® Pro™ es

Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

adentro, espacios confinados o áreas con

agua salada y suciedad). El diseño cerrado

de alta resistencia mantiene los componen-

tes de funcionamiento crítico libres de

suciedad, grasa, agua o productos quími-

cos. Pueden destacarse las siguientes

características:

-Bucle de anclaje giratorio.

-Diseño sellado (grado de protección

IP68) que emplea una carcasa de

aluminio.

-Mango clasificado para 2.267 kg.

-Indicador de impacto.

-Soporte de trípode/brazo pescante.

-Torno de recuperación (opcional).

-Cuerda de 5 mm de diámetro.

-Mosquetón para 1.633 kg.

-Opciones RSQ.

-Ensamblaje de anticaídas FAST-Line.

·Anticaídas autorretráctil Nano-Lok™Edge. Modelo 3500242Concebido para la conexión al nivel de los

pies y aplicaciones de bordes afilados fre-

cuentes en la construcción. Tiene un diseño

de conexión de ramales gemelos al 100%

(conector incorporado para fijación directa

del SRL de ramales gemelos al arnés). Siste-

ma anticaídas (2,5 metros) con cable galva-

nizado de 5 mm; anticaídas retráctil de 2 m.

Otras características son:

-Lazo de anclaje giratorio.

-Sistemas de frenado sensible a la velocidad

y de activación rápida.

-Absorbedor de energía integrado estilo

mochila.

-Equipado con tecnología i-Safe™.

-Mosquetón con cierre automático de

acero en el extremo del sistema anticaídas.

-Carcasa termoplástica resistente a los

impactos en un diseño extremadamente

compacto y ligero.

-Amplia variedad de configuraciones dispo-

nibles.

Nano-Lok™ se bloquea con rapidez y detie-

ne la caída en cuestión de centímetros, de

modo que ofrece una mayor protección a

poca altura.

amplia y cuenta con un modelo adecuado

para todas las personas y para todos los

trabajos, así como modelos específicos

para espacios confinados o rescates y tra-

bajos de acceso con cuerdas. Está fabrica-

do conforme a las normas más exigentes y

con componentes de la más alta calidad.

Es el arnés ideal, con la calidad adecuada

y el valor justo.

·Eslinga Expander™ con absorbedorDBI-Sala® EZ-Stop™. Modelo 1245534Eslinga con absorbedor EZ-Stop™ de

DBI-Sala® que incorpora la nueva y revo-

lucionaria tecnología de absorción de

energía HI-10™. Esta gama cuenta con

una gran variedad de opciones de cone-

xión y soluciones innovadoras de anclaje

para ofrecer eslingas de detención de caí-

das que satisfagan las necesidades de los

usuarios finales. Principales característi-

cas del producto:

-Eslinga de cincha elástica, peso máximo

del usuario de 130 kg.

-Paquete absorbedor de diseño compacto.

-Nueva y revolucionaria tecnología de

absorción de energía HI-10™.

-Etiquetas de identificación totalmente

protegidas con I-Safe™.

-Cintas fluorescentes de nailon.

·Anticaídas autorretráctil Sealed-Blok™.Modelo 3400951Completa línea de equipos sellados para

trabajar en los entornos más duros (mar

60

Capital Safety: novedades de un líder global en protecciónanticaídas

-capital_safety.qxp_Maquetación 1 28/10/14 17:45 Página 60

Page 63: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

www.capitalsafety.eu

Líder mundial en la protección contra caídas

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

anuncio_Capital_Safety.pdf 1 28/10/14 17:47

Page 64: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

·Rebel retrieval self-retracting lifeline.

Model 3591002

15.2m (50 ft.) of 3/16" (5 mm) galvanized

steel wire rope with 3-way emergency

retrieval winch, swivelling snap hook,

rugged aluminium housing and anchor-

age karabiner. Main features:

-3-way emergency retrieval System

-Stowable retrieval handle

-The swivelling self-locking snap hook fea-

tures an impact indicator

-Speed sensing all metal brake system

-Internal energy absorption system

-Reserve fall arrest system

-Side lifeline exit with ergonomic handle

-High strength, corrosion resistant compo-

nents

-Swivelling anchorage point

-Self-locking anchorage karabiner

-Integrated carrying handle.

·Protecta® Pro™ Harness. Model

AB11313

It is worth mentioning the large back

plate, front spring loaded torso adjusters,

fall indicator, covered identification

labels.

The Protecta® Pro™ Harness range is

extensive, with a suitable model for every-

one and every job, along with specific

-Tripod / davit arm bracket

-Retrieval winch (optional)

-5 mm diameter rope

-1,633 kg karabiner

-RSQ Options

-FAST-Line lifeline assembly.

·Nano-Lok™ Edge Self-Retracting Life-

line. Model 3500242

Specifically conceived for foot tie-off and

sharp edge applications often found in

construction. Its design features a 100%

twin-leg tie-off performance (built-in con-

nector for twin-leg SRL direct attachment

to harness). 2.5 meters lifeline with 5 mm

galvanised cable lifeline; 2 meters

retractable lifeline. Other features are:

-Swivelling anchorage loop

-Quick activating speed sensing brake

system

-Integrated backpack style energy

absorber

-i-Safe™ technology equipped

-Steel snap hook featuring automatic clo-

sure at the end of the lifeline

-Tough and impact resistant thermoplastic

housing in an extremely compact, light-

weight design

-Wide variety of configurations available.

Nano-Lok™ locks quickly thus stopping a

fall within inches and providing more

protection at low heights.

models for confined space/rescue and rope

access work. It has been designed to meet

the most demanding standards, from high-

est quality components. The right harness,

with the right quality, at the right value.

·DBI-Sala® EZ-Stop™ Shock Absorbing

Lanyard - Expander™. Model 1245534

EZ-Stop™ Shock Absorbing Lanyard from

DBI-Sala® incorporating revolutionary

new HI-10™ energy absorbing technology.

This range provides a wide variety of con-

nection options and innovative solutions

to anchorages to offer a fall arrest lanyard

solution to every end user’s needs. Main

features of the product:

-Elasticized webbing lanyard, maximum

user weight 130 kg

-Compact shock pack design

-Revolutionary new HI-10™ energy

absorbing technology

-Fully protected identification labels with I-

Safe™

-Nylon reflector strips.

·Sealed-Blok™ Self-Retracting Lifeline.

Model 3400951

It’s one of the most

comprehensive ranges

of sealed equipment

ideal for using in the

harshest working envi-

ronments (offshore,

confined spaces, areas

with salt water and

dirtiness). The heavy-

duty sealed design

keeps the critical work-

ing components free of

dirt, grease, water and

chemicals. The follow-

ing characteristics may

be highlighted:

-Pivoting anchorage loop

-Sealed Design (meets IP68 rating) and it’s

based on aluminium housing.

-Up to 2,267 Kg rated handle

-Impact Indicator

62

Capital Safety: novelties of a global leader in fall protection

Updated products PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

-capital_safety.qxp_Maquetación 1 28/10/14 17:45 Página 62

Page 65: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Anuncio 24x33.fh10 13/2/14 17:26 Pagina 1 C M Y CM MY CY CMY K

Las Duchas y Lava-Ojos de Emergencia, son la respuestainmediata para la descontaminación por proyección de aguapara la protección por disolución y lavado extractivo delas agresiones, debidas a los productos químicos caústicos,ácidos, así como la radioactividad..., que podrían provocarlesiones graves e irreparables.Desde hace más de 30 años, venimos fabricando Equiposde Emergencia cumpliendo las normas: EN 15154 /2006 yANSI - Z 358 -2009.

La respuestaen Equiposde Emergencia

Mod. 2210LAVA-OJOS DEEMERGENCIA CONSOPORTE MURAL

Mod. 4220DUCHA LAVA-OJOSCON DOBLE MANDO

Los Lava-Ojos ofrecen un grancaudal de agua aireada a baja presión que no dañan los delicados tejidos oculares.

Incorporan filtro de acero inoxidable, recogedor de agua en plástico ABS amarillo o aceroinoxidable, y van equipados de cubiertas anti-contaminación de funcionamiento automáticoen la puesta en marcha.

SOLICITECATALOGO

CON MODELOS,DIMENSIONES E

INSTRUCCIONES DEINSTALACION

Compositor Narvaez, 1O P. I. CAN JARDI O8191 RUBI (Barcelona) ESPAÑATeléfono +93 935 860 780 Fax +93 936 973 226 [email protected]

EQUIPOS DE EMERGENCIAU74

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Anuncio 24x33.cast.pdf 1 16/10/14 13:16

Page 66: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

La descontaminación es el proceso de

limpiar o neutralizar las sustancias que

pueden entrar en contacto con los traba-

jadores, permeando el vestuario u otro

equipo de protección. Carlos Arboles, de

Rubí (Barcelona), fabrica una amplia

gama de equipos de emergencia. La

firma expone, a través de su distribuidor

en Francia, Securigaz Douches, en Expo-

protection 2014,

stand U 78.

Los efectos de un

accidente con sus-

tancias químicas

dependen de varios

factores:

-Tiempo de contac-to. Mayor t iempo

equivale a un daño

mayor. Reducir el

tiempo de contacto

es el objetivo princi-

pal de un plan de

descontaminación.

-Concentración. Elflujo molecular pro-

gresa de áreas de alta

concentración a las

de baja concentra-

ción. Con la concen-

tración aumenta la

permeación y, por

tanto, la gravedad de

la exposición. Tam-

bién son determinan-

tes la temperatura y

el estado físico de las

sustancias (los gases,

vapores y líquidos de

baja viscosidad tienen

una rápida permea-

ción, que será directa-

mente proporcional a

la temperatura).

Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

ne hasta que se neutraliza el producto,

por lo que resulta vital contar con

duchas de emergencia.

Cabinas de descontaminaciónUn segmento importante en la oferta de

Carlos Arboles son los productos de des-

contaminación, construidos con acero

inoxidable, lo que los hace

aptos para su instalación en

industrias alimentarias, energía

nuclear, petroquímica, etc. (Las

tuberías y las conexiones son

mayoritariamente de acero ino-

xidable). El accionamiento de

la ducha se efectúa mediante

una palanca tirador o platafor-

ma; el del lava-ojos es mediante

palanca maneta o plataforma,

según modelos.

De funcionamiento completa-

mente automático al entrar una

persona en la plataforma, dis-

ponen de válvulas de vaciado

automático del agua del tubo.

El modelo 4750 es una cabina

de descontaminación con plata-

forma doble, funcionamiento

independiente y rociador/reco-

gedor en plástico ABS. Incor-

pora tubería de hierro galvani-

zado, conexiones en latón;

recubrimiento de plástico anti-

corrosivo de poliamida, en

color amarillo de alta visibili-

dad. Entrada de agua: 1 ¼”. La

ducha lleva un rociador de

acero inoxidable, suministran-

do un caudal regulado a 110

litros por minuto.

Dispone de lavaojos con doble

chorro aireado con cubierta

anti-polvo y caudal regulado a

22 l/min.

·Quemadura química / causticaciónLa quemadura química es parte de una

completa destrucción de las moléculas,

las células o la estructura de la piel debi-

do a un producto químico irritante o

corrosivo. A diferencia de las quemadu-

ras térmicas, el daño que sufren los teji-

dos por quemadura química no se detie-

64

Carlos Arboles: solución contra quemaduras químicas

-carlos_arboles.qxp_Maquetación 1 28/10/14 17:56 Página 64

Page 67: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Decontamination is the process of clean-

ing or neutralizing substances that may

come into contact with workers, perme-

ating the protection clothing or other

protective equipment. Carlos Arboles,

Rubi (Barcelona), manufactures a wide

range of emergency equipment. The firm

exhibits, through its distribu-

tor in France, Securigaz

Douches, in Expoprotection

2014, stand U 78.

The effects of an accident

involving chemicals depend

on several factors:

-Contact Time. More time

means more damage. Reduc-

ing the contact time is the

main goal of a decontamina-

tion plan.

-Concentration. The molecu-

lar flow progresses from areas

of high concentration to low

concentration. With concen-

tration, permeation increases,

and also the severity of expo-

sure. The temperature and

physical s tate of the sub-

stances are also determining

(gases, vapors and liquids of

low viscosity have rapid per-

meation, which is directly

proportional to the tempera-

ture).

·Chemical burn /

caustication

Chemical burn is part of a

complete destruction of mole-

cules, cells or the structure of

the skin due to an irritant or

Updated products4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81

Decontamination cabins An important segment of products in

Carlos Arboles assortment are the decon-

tamination products, which are built

with stainless steel, making them suit-

able for installation in food industries,

nuclear power, petrochemical, etc. (Pipes

and connections are

mostly stainless steel).

Shower activation is

triggered by a lever

handle or platform; the

one on the eye wash is

by lever handle or plat-

form, depending on

model.

With a fully automatic

operation as a person

gets on the platform,

they have automatic

drain valves of the

water pipe. The model

4750 is a decontamina-

tion cabin with double

platform independent

functioning and sprin-

kler / collector in ABS

plastic. It incorporates

galvanized iron pipe, fit-

tings in brass;

polyamide anticorrosive

plastic coating in high

visibility yellow. Water

inlet: 1 ¼”. The shower

has got a stainless steel

sprayer, providing a

controlled flow at 110

liters per minute. It fea-

tures eyewash with dual

aerated jet, anti-dust

cover and regulated

flow to 22 litres / min.

corrosive chemical . Unlike thermal

burns, the damage done to the tissues by

chemical burn does not stop until the

product is neutralized; therefore it is

vital to have emergency showers.

65

Carlos Arboles: solution against chemical burning

-carlos_arboles.qxp_Maquetación 1 28/10/14 17:58 Página 65

Page 68: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

La marca ha ampliado recientemente su

Línea Blanca con cuatro nuevos modelos:

2780 MF (bota) y 2784 MF (zapato tipo

mocasín). Presentan cierre elástico y están

fabricados con microfibra blanca hidrofu-

gada y lavable a 30º C. Responden a las

categorías S0, S2 y S3. Los otros dos

modelos, 4100 y 4200, también están

fabricados en microfibra (en este caso,

perforada) y tienen cierre de velcro. Pue-

den fabricarse con y sin puntera de segu-

ridad.

Productos de actualidad / Updated products PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

resistencia y durabilidad (alta densidad).

El dibujo que presenta acentúa la estabi-

lidad.

Por su ligereza, adherencia, seguridad y

fácil mantenimiento, los modelos de la

Línea Blanca de Garmaryga resultan idó-

neos para trabajar en cocinas y en otros

ámbitos donde se manipulen alimentos.

Como seña de identidad de Garmaryga,

los modelos citados, al igual que el resto

de las colecciones, están fabricados en

las instalaciones de Quel (La Rioja), por

lo que se garantiza una genuina fabrica-

ción “Made in Spain”. Garmaryga aplica

las más modernas tecnologías. Su depar-

tamento de I+D+i impulsa el desarrollo

de nuevos modelos y componentes que

constituyen un avance en el sector.

Otros modelos de la Línea Blanca son la

sandalia 2758-B, con piel grabada hidro-

fugada; y con perforaciones y aberturas

en el empeine, el zapato 2194-B y la

bota 2195-B. Confeccionados con micro-

fibra, se presentan el zapato y la bota

modelos 2764-MF y 2761-MF.

Uno de los valores añadidos de la gama,

por otra parte común en todos los mode-

los de la marca, es la suela de poliureta-

no bidensidad, que reúne todas las

características necesarias para garantizar

confort y seguri-

dad. Se trata de

una suela ligera,

f lexible (baja

densidad), con

gran agarre,

66

Garmaryga amplía la Línea Blanca con nuevos diseños

The brand has recently expanded its

Línea Blanca with four new models:

2780 MF (boot) and 2784 MF (moccasin

type shoes). They have elastic closure and

are made with white waterproof and

washable microfiber at 30° C. They meet

the S0, S2 and S3 categories. The other

two models, 4100 and 4200, are also

made of microfiber (in this case, perfo-

rated) and have got a Velcro closure.

They can be manufactured with or with-

out safety toecap.

Other noteworthy models of the Línea

Blanca are the sandal 2758-B, in engraved

waterproof leather; and with holes and

openings in the upper, the shoe 2194-B

and the boot 2195-B. Made of microfiber,

are presented the shoe and boot models

2764-MF and 2761-MF.

mark, the abovementioned models, as the

rest of the collections, are manufactured in

the facilities of Quel (La Rioja), thus guar-

anteeing a genuine manufacturing “Made

in Spain”. Garmaryga applies the latest

technologies. Its R & D drives the develop-

ment of new models and components that

grant progress to the sector.

One of the added values of the range, a

common characteristic in all models of

the brand, is the dual density

polyurethane outsole, which meets all the

requirements to ensure comfort and safe-

ty features. It is a light, flexible (low den-

sity) outsole with great grip, strength and

durability (high density). The pattern

provided boosts stability.

For its lightness, grip,

safety and easy

maintenance, mod-

els of Garmaryga

Línea Blanca are

ideal for working in

kitchens and other

areas where food is

handled.

As Garmaryga hall-

Garmaryga expands its Línea Blanca with new designs

-garmaryga.qxp_Maquetación 1 28/10/14 18:03 Página 66

Page 69: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Proyecto1_PL IndiceAnunciantesPL39.5 28/10/14 18:07 Página 1

Page 70: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Moldex, genuino especialista en protec-

ción respiratoria y auditiva, ha dado un

nuevo paso adelante en su política de

innovación constante al desarrollar un

nuevo concepto en mascarillas con la

serie 3000 Air. Además de proteger al

usuario de los posibles contaminantes,

también se protege el área adyacente (y

a todas las personas presentes) de su

propia secreción y exhalación de fluidos

biológicos.

La normativa de EPI EN 149:2001 esta-

blece las bases por las que se ha de regir

una mascarilla FFP para proteger al

usuario de los posibles contaminantes

ambientales. Cuando se requiere prote-

ger no sólo al usuario sino también a su

Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

los niveles de protección FFP2 y FFP3,

de acuerdo con la normativa EN 149. La

mayoría de estos productos además ha

conseguido la categoría IIR de acuerdo

con la normativa médica EN 14683, que

regula la eficacia en la filtración de bac-

terias (> 98%) y la resistencia a salpica-

duras.

Algunas de las áreas de máximo interés

para este revolucionario desarrollo son

la actividad médica y sanitaria, preven-

ción de la propagación de pandemias,

dotación de los equipos de emergencia e

higiene en las industrias alimentaria y

farmacéutica.

La serie 3000 viene a sumarse a otro

desarrollo notable de Moldex como es la

Compact Mask.

Semi-máscara CompactMask, ligeray ultra-compactaCompactMask, el último desarrollo de

Moldex en el campo de las semi-máscaras,

ha sido distinguida con el premio de dise-

ño IF 2014. Sus méritos: ser sorprendente-

mente compacta y cómoda, además de

estar libre de mantenimiento. Compact-

Mask, que ofrece protección profesional

frente a la mayoría de gases, vapores y

partículas, rompe moldes en su segmento

de producto. A veces, cuando se piensa

en Protección Respiratoria se tiene en

mente una máscara buco-nasal de gran

volumen y peso con gran cantidad de fil-

tros. La nueva CompactMask es una

muestra de lo contrario, dejando constan-

cia de lo ligera y cómoda que puede ser

una protección respiratoria moderna. La

construcción extra-plana, con los filtros

de gases y partículas integrados, ha per-

mitido a CompactMask tener un excepcio-

nal diseño de bajo perfil. Esta circunstan-

cia hace que el usuario pueda disfrutar de

absoluta libertad de movimientos y un

excelente campo de visión.

interlocutor de la secreción y exhalación

de fluidos (posibles transmisores de bac-

terias y/o virus) las mascarillas también

han de cumplir con la normativa médica

EN 14683:2005.

Protección bidireccionalEn diversos ambientes de trabajo, tanto

en el campo médico como en la indus-

tria, se requiere la protección en ambos

sentidos (bidireccional), tal y como se

describe en el apartado anterior. Por ese

motivo, Moldex, empresa comprometida

con la innovación constante, ha desarro-

llado una nueva serie de mascarillas que

cumplen no sólo con la Directiva de Pro-

tección de Equipos Individuales

89/686/EEC, sino tam-

bién con la Directiva

Médica 93/42/EEC.

La Serie 3000 Air incor-

pora un diseño de filtro

totalmente innovador y

único en el mercado

que ofrece, al menos, 3

veces más superficie fil-

trante que un filtro con-

vencional. Esta propie-

dad excepcional

permite fusionar dos

características difícil-

mente combinables: el

alto nivel de filtración

requerido en una mas-

carilla FFP y una muy

baja resistencia a la res-

piración, junto con el

elevado confort que se

exige de una mascarilla

médica.

Además de estar libre

de PVC, la serie 3000

de Moldex está disponi-

ble en dos tamaños, y

se puede elegir entre

68

Moldex: nueva Serie 3000 Air, protección respiratoriabidireccional para usuario-interlocutor (o ambiente)

-moldex.qxp_Maquetación 1 28/10/14 18:12 Página 68

Page 71: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Moldex, genuine specialist in respiratory

and hearing protection, has taken

another step forward in its policy of

constant innovation by developing a new

concept in face masks with the 3000 Air

series. In addition to protecting the user

from potential contaminants, the

adjacent areas (and all people) are also

protected from any secretions and

exhalation of biological fluids.

The PPE standard EN 149:2001 sets the

rules for which a FFP mask must be gov-

erned as to protect the wearer from envi-

ronmental contaminants. When is

required protecting not only the user but

also to his partner from secretion and

exhalation of fluids (likely to transmit bac-

teria and / or viruses) masks also must

meet the medical standard EN

14683:2005.

Updated products4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81

tance, along with the high comfort expect-

ed of a medical mask.

In addition to being free of PVC, Moldex

3000 Series is available in two sizes, and

users can choose between the levels of

protection FFP2 and FFP3, according to

the EN 149. Most of these products are

also compliant with IIR category accord-

ing to medical standards EN 14683 which

regulates the filtration efficiency of bacte-

ria (> 98%) and splash resistance.

Some of the areas of greatest interest to

this revolutionary development are med-

ical and health activities, preventing the

spread of pandemics, provision of emer-

gency brigades and hygiene in the food

and pharmaceutical industries.

The 3000 series comes in addition to

other notable development as the Moldex

Compact Mask.

CompactMask half-mask, light andultra-compactCompactMask, the ultimate development

of Moldex in the field of half-masks, has

been awarded with the 2014 IF Design

Award. Its merits: being amazingly com-

pact and comfortable, in addition of being

a free-maintenance piece. CompactMask,

which provides professional protection

against most gases, vapors and particles,

breaks moulds in its product segment.

Sometimes, when one thinks in Respirato-

ry Protection has in mind a bulky and

heavyweight half-mask with a lot of filters.

The new CompactMask Moldex is an

example of the opposite, highlighting how

light and comfortable it may be a modern

respiratory protection.

The extra-flat construction with embedded

gas and particles filters, has allowed the

CompactMask achieving an exceptional

low profile design. This condition enables

the user to enjoy complete freedom of

movement and excellent vision field.

Bidirectional protection In many work environments, both in the

medical field and industry, protection is

required in both directions (bidirection-

al), as described in the previous section.

For that reason, Moldex, a company com-

mitted to constant innovation, has devel-

oped a new series of masks that complies

not only with the Personal Protection

Equipment Directive 89/686/EEC, but

also with the Medical Directive 93/42/

EEC.

3000 Air Series features a completely new

and unique design of filter on the market

that provides at least 3 times more filter-

ing area than a conventional filter. This

unique property allows merging two fea-

tures which are difficult to combine: the

high level of filtration required in a FFP

mask and a very low breathing resis-

69

Moldex: new 3000 Air Series, bidirectional respiratoryprotection for user-talker (or environment)

-moldex.qxp_Maquetación 1 29/10/14 13:34 Página 69

Page 72: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

La prenda, certificada por AITEX con un

grado de confort fisiológico ‘Excelente’

(Confort Plus 1), tiene una composición de

poliéster, poliamida y elastano (proporcio-

nes del 85, 7 y 8%, respectivamente), con un

peso de 180 gr/m2. De color negro con

refuerzos en color gris, es elástica, de una

capa, con manga larga. Se fabrica en el seg-

mento de tallas XS - XXL, estando destinada

a la protección frente a las inclemencias cli-

máticas.

Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

sar irritación. El esmerado sistema de con-

fección se ha optimizado para primar el con-

fort, al tiempo que se ha evitado incluir en la

prenda cualquier tipo de accesorio que

pudiera restringir la plena comodidad de su

portador. Al mismo tiempo, la confección se

ha decantado por materiales pensados para

incrementar tanto las prestaciones como el

nivel de protección de la prenda acabada.

La novedosa camiseta térmica TSTH destaca

por su elevado índice de impermeabilidad

(im = 0,61), que corresponde al grado de

confort ‘Excelente’ o Confort Plus 1. Ello es

posible por la excelente correlación existen-

te entre los valores de transpirabilidad y ais-

lamiento térmico de la camiseta.

La camiseta térmica se complementa con el

pantalón térmico TRTH, confeccionado con

las mismas premisas de confort y ergonomía

de la camiseta, y que también alcanza la cali-

ficación de Confort Plus 1 en lo que se refie-

re a su confort fisiológico.

Ambas prendas se incorporan al catálogo de

Dragon Gloves, concebido para satisfacer

las elevadas exigencias de profesionales que

se enfrentan en su actividad diaria a trabajos

severos (cuerpos policiales, bomberos y

fuerzas armadas).

Dragon Gloves, caracterizada por sus bonda-

des tecnológicas, es una marca española,

con capital 100% autóctono, especializada

en el desarrollo de guantes y prendas para

usos extremos.

La camiseta se ha diseñado para que el usua-

rio pueda realizar su trabajo normalmente

sin molestias que mermen su eficacia. La alta

calidad del material empleado, de gran flexi-

bilidad, y la esmerada confección aseguran

el confort de una prenda que ha primado la

adaptación ergonómica, el confort dérmico

y la protección al frío.

Las partes de la prenda que están en contac-

to con la piel del usuario están libres de

rugosidades o aristas vivas, que podrían cau-

PARA

S IN

FORM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:[email protected]

70

Dragon Gloves amplía su gama con la camiseta térmica TSTHpara inclemencias climáticas

The garment certified by AITEX with the

degree of ‘Excellent’ in physiological comfort

(Comfort Plus 1), has a composition of poly-

ester, polyamide and elastane (proportions

of 85, 7 and 8%, respectively), with a weight

forming the work normally without any

inconvenience undermining their effective-

ness. The high quality of the material used,

highly flexible, and the careful dressmaking

ensure the comfort of a garment that has

of 180 gr/m2. In black colour with gray

reinforcements, it is elastic, single layered,

with long sleeves. It is manufactured in the

sizes’ segment XS - XXL, being intended to

protect against the elements.

The T-shirt is designed to help the users per-

Dragon Gloves expands its range with the thermalTSTH T-Shirt for bad weather

A partir de ahora, los cuerpos policiales, grupos de rescate de montaña y personal expuesto a las inclemencias climatológi-

cas podrán mejorar su confort gracias a la ropa térmica de Dragon Gloves

-bodero.qxp_Maquetación 1 28/10/14 18:16 Página 70

Page 73: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

tion. The careful construction system has

been optimized to boost up comfort, while

including any type of accessory that would

restrict the full comfort of the wearer has

been avoided. At the same time, the garment

making has opted for materials designed to

enhance the performance and the level of

protection of the finished garment.

The cutting-edge thermal TSTH T-shirt stands

out for its high level of impermeability (im =

0.61), corresponding to the degree of com-

fort ‘Excellent’ or Comfort Plus 1. This has

been possible due to the excellent correlation

between the values of breathability and

thermal insulation of the shirt.

The thermal T-shirt complements itself with

the TRTH thermal trousers, conceived under

the same premise of comfort and ergonom-

ics of the T-shirt, and that also achieves the

rating of Comfort Plus 1 in regard to their

physiological comfort.

Both garments are incorporated into the cat-

alogue of Dragon Gloves, devised to meet

the high demands of professionals which

face in their daily activity to heavy-duty ser-

vices (police, firefighters and armed forces).

Dragon Gloves, characterized by its techno-

logical advantages, is a Spanish brand with

100% autochthonous capital, specialized in

the development of gloves and garments for

extreme applications.

privileged the ergonomic fitting, dermal

comfort and cold protection.

The parts of the garment that are in contact

with the wearer’s skin are free from rough-

ness or sharp edges that could cause irrita-

G L O V E S

+34 226644902

Updated products4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81

-bodero.qxp_Maquetación 1 28/10/14 18:17 Página 71

Page 74: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Los tubulares multifuncionales de Buff Pro-

fessional abarcan la protección contra el

fuego, el viento, el sol o el frío. Desde los

primeros lanzamientos, han venido

ampliando sus usos y se han creado nuevas

categorías de producto. Cada categoría ha

sido diseñada de forma específica para

diferentes colectivos profesionales que

desarrollan su trabajo en el exterior o en

espacios donde puede existir algún tipo de

riesgo.

Pueden usarse de distintas formas: bufan-

da, gorro, pañuelo, máscara, balaclava o

bajo el casco y se adaptan totalmente a las

distintas condiciones climatológicas y de

uso de cada una de las áreas de trabajo.

100% pura lana merinoEntre las novedades de la nueva colección,

destacan los tubulares multifuncionales

hechos 100% de pura lana merino y la Bala-

clava Windproof Buff, perfectos para com-

batir las condiciones meteorológicas más

adversas.

El modelo Merino Wool Buff está fabricado

100% en pura lana merino y, gracias a sus

fibras naturales, ofrece una gran elasticidad

Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

cuello del frío; tejido Windstopper, que

cubre la cara y la resguarda del viento; y el

tejido Thermo Fastwick en la parte supe-

rior, transpirable y cálido. Con pequeñas

perforaciones en boca, orejas y nariz para

asegurar una total audición y res-

pirar cómodamente, esta balacla-

va es un diseño perfecto para uti-

lizarlo debajo del casco.

Médicos, pediatras, dentistaso veterinariosOtra de las novedades de esta

temporada es la línea Medical

Collection, diseñada específica-

mente para facilitar el trabajo de

profesionales médicos y veterina-

rios. Las propuestas de Buff Pro-

fessional para esta línea permiten

mantener el pelo alejado de la

cara, a la vez que absorben el

sudor. Asimismo, estos productos

ofrecen un secado rápido y un

óptimo control de olores. Todo

ello con unos estampados muy

divertidos y originales, en la línea de los

que ya se presentaron con la Chef´s Collec-

tion diseñada para facilitar el trabajo en

actividades de cocina y restauración. Buff

Professional estuvo presente con su nueva

colección 2015 en la edición de la feria

Eurobrico, que se celebró en Valencia.

y un alto control del

microclima. El modelo

Merino Wool Thermal

Buff está confeccionado

con una fibra más gruesa

y es perfecto para climas

muy fríos. Por último, el

modelo Neckwarmer

Merino Wool Thermal

Buff es una pieza corta de

doble capa también en

pura lana merino, un pro-

ducto totalmente natural.

Todos estos nuevos

modelos destacan por su

suavidad a la vez que pre-

vienen el mal olor, son

transpirables y retardan-

tes de las llamas.

Respecto a las novedades

en los productos que permiten luchar con-

tra el viento en sitios de frío extremo, a los

ya conocidos Windproof Buff y Neckwar-

mer Windproof Buff se les une esta tempo-

rada la Balaclava Windproof Buff. Se trata

de un modelo que combina varios tejidos;

una capa de forro polar para proteger el

72

Buff® Professional Colección invierno 2014-2015

Buff Professional’s multifunctional head-

wear, or “buffs” protect against flames, the

wind, the sun or cold weather. Ever since

the first solutions released, uses and prod-

uct categories have continued to expand.

Each one of these categories has been

specifically designed for a given work sec-

tor or for use out of doors, wherever haz-

ards may be present.

Buffs are multifunctional and may be

worn as: scarves, hats, collars, masks, bala-

clavas and even under a helmet. They will

fully adapt to weather conditions and

whatever use is required in various work-

places.

100% pure Merino woolAmong the novelties in the new collection

we find the new 100% pure Merino wool

buffs and the Balaclava Windproof Buff,

perfect for people who work in extreme

weather conditions.

Buff® Professional2014-2015 winter collection

-buff.qxp_Maquetación 1 28/10/14 18:25 Página 72

Page 75: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Updated products4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81

Merino Wool Buff, 100% merino wool, offers excellent microcli-

mate control and elasticity because of its natural fibres. Merino

Wool Thermal Buff, with thicker fibres, is ideal for very cold cli-

mates. And the Neckwarmer Merino Wool Thermal Buff, is a

two-layer short buff in pure Merino wool, 100% natural. All of

these buffs are very soft, though breathable and flame retardant.

For people in windy and extremely cold places, Windproof

Buff and Neckwarmer Windproof Buff proved to be a great

solution. And this season, the product line welcomes the Bala-

clava Windproof Buff, combining several fabrics, with a polar

fleece layer to protect the neck against the cold; Windstopper

fabric protecting the face against the wind; and Thermo Fast-

wick on the upper part, warm but breathable. The balaclava,

with holes for the mouth, ears and nose, feels very comfort-

able and proves to be a perfect companion for helmets.

Doctors, pediatricians, dentists, vetsThe Medical Collection has

been specifically designed for

doctors and vets. Buff Profes-

sional proposes buffs that

keep the hair away from

your face while absorbing

perspiration, avoiding

unpleasant odour because

they dry so fast. In fun print

patterns, original and along

the same lines as the buffs in

the Chef ‘s Collection created

for kitchen and restaurant

staff members.

Buff Professional showed its

new 2015 collection during

the Eurobrico trade fair edi-

tion held in Spain.

-buff.qxp_Maquetación 1 28/10/14 18:25 Página 73

Page 76: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

is made of elastic and breathable fabrics. A

variant of this product is the 22103 Belt,

with 2 rods and tensor.

-Red buckle belts (reference 22301). Anti-

vibration belt with fabric backing in 100%

cotton; orthopedic quality elastic material

with perforations facilitating transpiration.

Buckle closure with riveted reinforcements.

La firma fabricante y distribuidora EPIs

Archanda es consciente de que no existe

una seguridad total sin el uso de comple-

mentos que, normalmente, establecen la

diferencia entre comodidad o incomodi-

dad, además de mejorar la eficiencia del

trabajador y prevenir la aparición de lesio-

nes invalidantes. Entre estos complemen-

tos, destacamos las últimas novedades de la

firma, que incluyen protecciones dorso-

lumbares, muñequeras, bolsas porta-herra-

mientas de todo tipo, así como rodilleras y

almohadillas para la protección de las arti-

culaciones.

·Protecciones dorso-lumbares-Cinturón Neo Air Fress, 3 varillas (referen-

cia 22101). Faja anti-vibratoria, con cierre

Velcro (clasificación I) para tareas que

requieren esfuerzo físico, como manipula-

ción de cargas o posturas forzadas. Confor-

me a la normativa de EPIs 1407/1992, está

fabricada con tejidos elástico y transpirable.

Una variante de este producto es la Faja

22103, con 2 varillas y tensor.

-Cinturón rojo hebilla (referencia 22301).

Cinturón anti-vibratorio con soporte de teji-

do de algodón 100%; material elástico de

Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

Otros productos de este segmento adapta-

dos a usos específicos son el porta-martillo,

el porta-flexómetro Tool, el porta-cutter o

el porta-taladro. Los profesionales y trabaja-

dores autónomos también encontrarán en

este surtido un cinturón de alta resistencia

y otro básico (ambos ajustables).

·Protección de las articulacionesPara este fin, EPIs Archanda propone sus

rodilleras de serraje (almohadilla inte-

rior); las rodilleras de caucho azul (tipo

Onyx) que se sujetan con banda de Vel-

cro; las rodilleras con gel, fabricadas con

neopreno; o las rodilleras Flexi-Foam, con

acolchado flexible de espuma. También

se incluye en el catálogo una almohadilla

de serraje de doble densidad, de 40 x 20 x

70 cm.

calidad ortopédica, con perforaciones que

facilitan la transpiración. Cierre de hebilla

con refuerzos remachados. Similares carac-

terísticas presenta la referencia 22300, cin-

turón rojo velcro.

·Muñequeras-Muñequera con cierre de hebilla (Referen-

cia 7001). Dispone de dos hebillas y está

fabricada con cuero flor de color negro.

Talla única.

-Muñequera Neo Air Fress Velcro (Referen-

cia 22201). Modelo con cierre mediante

Velcro, de talla única.

-Muñequera Neo Air Fress Velcro y Ballesta

(Referencia 22202). Versión con sistema

combinado Velcro y ballesta.

-Muñequera Neo Air Fress Pulgar Velcro

(Referencia 22203) para proteger la muñe-

ca y el pulgar.

·Bolsas portaherramientas y accesoriosExiste una amplia oferta de portaherra-

mientas con más de quince modelos, com-

plementados con otros accesorios como

cinturones o la cartuchera porta-electrodos.

Entre estos equipos, concebidos para pri-

mar la funcionalidad y la eficiencia del tra-

bajador, destacamos la Bolsa Tool de Elec-

tricista, con 7 compartimentos (Referencia

360052), de 15 x 3 x 26 cm.; la Bolsa Tool

de Encofrador, dotada de 8 compartimen-

tos y cinturón ajustable, con unas medidas

de 20 x 10 x 30 cm; o el chaleco Tool Plus

porta-herramientas, de alta resistencia,

ajustable y dotado de 7 bolsillos.

74

Los complementos, fundamentalespara una seguridad completa

EPIs Archanda, PPE manufacturer and dis-

tributor, is aware that there’s not a total

security without the use of supplements

which usually make the difference between

comfort and discomfort, while improving

worker efficiency and prevent the onset of

disabling injuries. Among these additions,

we highlight the latest developments of the

firm, including dorso-lumbar protections,

wristbands, tools bag-holder of all types, as

well as knee-pads and cushions for joint pro-

tection.

· Dorso-lumbar protections

-Neo Air Fress belt, 3 rods (reference 22101).

Damped belt with Velcro closure (I Classifi-

cation) for tasks requiring physical effort,

such as cargo handling or awkward pos-

tures. Under the rules of PPE 1407/1992, it

Accessories, essential for complete safety

-epis_archanda.qxp_Maquetación 1 29/10/14 9:45 Página 74

Page 77: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Similar features are offered by reference

22300, Red Velcro belt.

· Wristbands

-Buckle Wrist-clasp (Reference 7001). It has

two buckles and is made of black full grain

leather. Universal size.

-Neo-Air Fress Velcro Wrist (Reference

22201). Model with Velcro closure, one sin-

gle size.

-Neo-Air Fress Velcro and Crossbow Wrist

(Reference 22202). Version with a Velcro

and crossbow combined system.

-Neo Air Fress Thumb Velcro Wrist (Refer-

ence 22203) to protect the wrist and thumb.

·Tools bag-holder and accessories

adjustable high strength vest with 7 pockets.

Other products in this segment conceived for

specific uses are the hammer-holder, mea-

suring tape-holder, cutter-holder or the drill-

holder. Professionals and workers will also

find within this assortment a basic and a

high-strength belt (both adjustable).

· Joint protection

For this purpose, EPIs Archanda proposes its

suede knee-pads (inner cushion); the blue

rubber knee-pads (Onyx type) attachable

with Velcro band; gel knee-pads made of

neoprene; or Flexi-Foam knee-pads, with

flexible foam padding. The catalogue also

includes a dual-density suede cushion, mea-

suring 40 x 20 x 70 cm.

Updated products4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81

There is a wide range of tool holders with

more than fifteen models, complemented

with other accessories such as belts or a car-

tridge to keep electrodes. Among these acces-

sories, designed to prioritize the work func-

tionality and efficiency, we highlight the

Electrician Tool Bag, with 7 compartments

(reference 360052), 15 x 3 x 26 cm.; Roofing

Tool Bag, equipped with 8 compartments

and adjustable belt, measuring 20 x 10 x 30

cm, or the tool holder Tool Plus, an

-epis_archanda.qxp_Maquetación 1 29/10/14 9:45 Página 75

Page 78: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

El doseBadge, dosímetro acústico diseña-

do por Cirrus Research, es un instrumento

innovador, idóneo para mediciones de

exposición personal al ruido por su tama-

ño, ligereza, resistencia y facilidad de uso.

Es inalámbrico, sin botones ni pantalla

que puedan dañarse, y el micrófono, la

batería y los componentes electrónicos se

encuentran dentro del dispositivo. La

transmisión de datos y el histograma

están incluidos conjuntamente en el canal

dual de mediciones, lo que permite reali-

zar dos ciclos de mediciones al mismo

tiempo. Además, el doseBadge se ha dise-

ñado para resistir al uso en los ambientes

más hostiles y de riesgo.

Todos los dosímetros se entregan con

NoiseTools, un software muy intuitivo,

además de estar libre de cualquier restric-

ción de licencia, por lo que puede insta-

larse en cuantos ordenadores se necesite.

Principales características,beneficios y aplicaciones-Dosímetro personal con transmisión de

datos y mediciones de canal dual de serie.

-Muy resistente, fuerte y duradero cubier-

to por una carcasa metálica.

-Pequeño y liviano (51gramos / 1.8 oz).

-Sin cables, botones ni micrófonos exter-

nos.

-Disponible en versión Intrínsecamente

Segura para espacios confinados, trabajos

en minería y petroquímica con certifica-

ciones ATEX, EEx, IECEx & FM.

Los beneficios para el usuario son

múltiples:

Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

que se necesiten y, además, pueden con-

vertirse en un kit para jefes de seguridad

añadiendo un sonómetro Optimus Green.

Los sonómetros más sofisticados de esta

gama cuentan con análisis de frecuencias

de bandas de octava 1/1 y 1/3, muy útiles

para elegir elementos de protección per-

sonal.

Los kits de medición se pueden ampliar

con doseBadges adicionales y unidades

de carga según se necesite y, si se combi-

na con un sonómetro optimus, se convier-

ten en el kit del responsable de seguri-

dad.

Acerca de Cirrus ResearchCirrus está especializado en el diseño,

fabricación y distribución de instrumentos

de medición del ruido diseñados para

ayudar a los usuarios a cumplir los requi-

sitos de las normas y legislaciones en

todo el mundo

Los instrumentos son innovadores y fáci-

les de utilizar, estando respaldados por

una garantía de 15 años. Con más de 40

años de experiencia, Cirrus ofrece pro-

ductos con conocimiento, apoyo y con-

fianza, que se usan a nivel mundial en

industrias diversas como son la cons-

trucción, minería, producción alimenti-

cia y farmacéutica, petroquímica, así

como en empresas consultoras privadas

y estatales.

-Diseñado para cumplir con las regulacio-

nes de Salud e Higiene Ocupacional.

-Extremadamente simple y fácil de usar,

con doble canal de transmisión de datos

de serie.

-Su estructura duradera previene el daño

físico del instrumento, lo que reduce los

gastos en reparaciones.

-Con un diseño a prueba de mala manipu-

lación, reduce el riesgo de daño o mal

uso.

-Software fácil de usar. Permite el acceso

rápido a los informes de las mediciones.

Actualizaciones gratuitas.

Las aplicaciones del Dosímetro doseBad-

ge incluyen:

-Control y monitorización de la exposi-

ción ocupacional al ruido.

-Conformidad con estándares para el

ruido en el trabajo, Higiene Industrial y la

exposición al ruido ocupacional.

-Medición y grabación de periodos largos

de exposición al ruido.

-Mediciones de ruido en ambientes peli-

grosos tales como refinerías petrolíferas,

plantas petroquímicas o minas subterrá-

neas.

-Mediciones de ruido en industrias del

entretenimiento y la música.

Kits de medición para el doseBadgeLos kits de medición pueden confeccio-

narse según la cantidad de dosímetros

76

Dosímetro de ruido doseBadge

The doseBadge noise dosimeter

The doseBadge, noise dosimeter designed

and manufactured by Cirrus Research plc, is

an innovative instrument that is ideal for

measuring and assessing the noise exposure

of workers and employees across all loca-

tions. The doseBadge is the original wireless

personal noise dosimeter.

The doseBadge has been designed to survive

use in the toughest and harshest environ-

ments. With no cables, controls or displays,

the doseBadge can be worn in areas where

there is a risk of damaging traditional style

units or where there is a risk of tampering.

The NoiseTools software is supplied with the

doseBadge and this software has been

designed to be simple to use and give you the

information you really need without being

complicated or complex. It is supplied free

-cirrus.qxp_Maquetación 1 29/10/14 9:42 Página 76

Page 79: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Updated products

from any licensing restrictions and can be installed onto as many

PC's as needed without having to purchase additional copies.

Main features, benefits and applications-Dual channel with noise profile data stored as standard.

-Robust metal case prevents damage & servicing costs

-Compact, rugged design weighs only 51g / 1.8oz

- No wires, buttons or external microphones.

-Intrinsically safe version available with ATEX, EEx, IECEx & FM

Certification for hazardous atmospheres.

There are several benefits for users:

-Measures & stores the essential occupational noise parameters

-Very simple operation with dual channel data transmission

-Durable structure, which prevents it from physical damage or

reparations.

-No external controls, cables or displays reduce damage, tampering

or misuse.

-NoiseTools Analysis & Reporting user friendly software with

licence-free installation & free lifetime updates.

Applications for the doseBadge noise dosimeter include:

-The measurement and control of occupational noise exposure.

-Compliance with Noise at Work Regulations, Industrial Hygiene

Standards and Occupational Noise Exposure Guidelines.

-Monitoring and recording of long term noise exposure.

-Noise exposure measurements in Hazardous environments such

as oil refineries, petrochemical plants and underground mines.

-Measurement of noise exposure in the entertainment and music

industries.

doseBadge Measurement KitsThe doseBadge measurement kits are available with various quan-

tities of doseBadges as well as all of the items needed for occupa-

tional and industrial hygiene noise measurements.

The measurement kits can be expanded with additional dose-

Badges and charger units as required and, if combined with an

optimus sound level meter, they become a safety officer’s kit.

About Cirrus Research plcCirrus specialises in the design, manufacture and distribution of

noise measurement instruments that are designed to help users

meet the requirements of standards and legislation throughout the

world.

The instruments are innovative and simple to operate whilst being

supported by an industry-leading 15 year warranty. With over 40

years of experience Cirrus offers products with knowledge, support

and confidence, that are used throughout the world in a number

of industries such as building, mining, food industry and pharma-

ceutical, petrochemical, as well as in state and private consulting

companies.

4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81

-cirrus.qxp_Maquetación 1 29/10/14 9:42 Página 77

Page 80: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

El fabricante de EPI de Puebla de Alfin-

dén (Zaragoza) presenta en Expoprotec-

tion 2014 las nuevas incorporaciones a su

catálogo, que se concretan en guantes y

prendas técnicas. Las nuevas referencias

no sólo amplían las colecciones, sino que

vienen a mejorar las protecciones especí-

ficas en diversas actividades. En el aparta-

do de prendas, la firma ha ampliado su

gama retardante antiestática. Asimismo,

en lo que respecta a guantes, los nuevos

modelos están destinados a la protección

de riesgos mecánicos, según los requisi-

tos que establece la norma de referencia

(EN 388).

Joaquín Altabás, gerente de la firma,

explica al respecto que “incorporamos

el Modelo Choqe, que se caracteriza por

sus altas prestaciones, con un perfil 4, 5,

4, 3, según la norma EN 388. Tres cuartas

partes del dorso de Choque están protegi-

das con láminas de PVC para amortiguar

el efecto de posibles impactos. Aplicamos

también en este guante el refuerzo pulgar-

índice Uro®. El puño incorpora cierre de

Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

color azul marino, incorpora una caza-

dora acolchada (referencia Acfrig). En

prendas modacrílicas, antiestática per-

manente y retardante permanente, se

ha incorporado la camisa azul marino,

referencia FRP-CA-AP, que se suma al

surtido ya existente: cazadora, panta-

lón y buzo.

ajuste con velcro. El resultado es exce-

lente, pudiéndose constatar la satisfac-

ción que experimenta el usuario al cal-

zarse el guante”.

Asimismo, se ha mejorado el guante

Trote prolongando la piel de la palma de

la mano que envuelve las comisuras de

los dedos, incluyendo la uña. Además, se

refuerza la sujeción de la piel de la palma

de la mano pespunteando todos los

dedos.

Mafepe dispone también de otros mode-

los técnicos, con protección índice-pul-

gar Uro®, y un índice 5 al corte por

cuchilla, en galgas 13 o 15.

La línea de prendas de algodón, retar-

dantes, antiestáticas permanentes, de

78

Mafepe presenta su oferta renovada en París

-mafepe.qxp_Maquetación 1 29/10/14 13:30 Página 78

Page 81: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

sheets to cushion the effect of possible

impacts. We have also applied in this glove

the Uro® thumb-index reinforcement. The

gauntlet cuff features a Velcro snap closure.

The result is excellent, being remarkable the

satisfaction experienced by the user when

trying on the glove.

It has been also improved the glove Trote

prolonging the leather at the palm that

wraps the sides of the fingers, including the

nail. In addition, the holding of the leather

at the palm has been reinforced by back-

stitching all fingers.

Mafepe has also got other technical models,

with Uro® thumb-index protection, and

index 5 in blade cutting resistance, gauges

13 or 15.

The cotton clothes line, retardant, perma-

nent antistatic, in navy blue, incorporates a

padded jacket (Acfrig reference). In

modacrylic garments, antistatic permanent

and retardant permanent, a dark blue shirt,

reference FRP-CA-AP, has been added broad-

ening the existing selection of products: jack-

et, pants and overall.

The manufacturer of PPE from Puebla de

Alfindén (Zaragoza) showcases at Expopro-

tection 2014 the new additions to their cata-

log, which are specified in technical clothing

and gloves. The latest references not only

expand the collections, but come to improve

the specific protections in various activities.

In the area of clothing, the company has

expanded its retardant antistatic range.

Also, regarding to gloves, the new models

are designed for protection against mechan-

ical risks, according to the requirements of

the reference standard (EN 388).

Joaquín Altabás, manager of the company,

explains in this regard that “we have added

the Choqe Model, which is characterized by

its high performance, with a 4, 5, 4, 3 profile,

according to EN 388. Three quarters of the

back of Choque are protected with PVC

Updated products4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81

Mafepe presents its renewedassortment in Paris

-mafepe.qxp_Maquetación 1 29/10/14 9:48 Página 79

Page 82: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

los peldaños de cualquier escalera vertical fija

normalizada y disponer así de un equipo de

asistencia en caso de desvanecimiento o

caída. El volante radial nos permite elevar a la

persona tanto como necesitemos para poder

liberarla de su sistema de seguridad y si es

necesario posteriormente descenderla. Su

doble freno garantiza un funcionamiento ópti-

mo a prueba de fallos.

Dispositivo de rescate integrado en anti-caídas retráctil de descenso automático oasistido tras la caída (SALA)Con este dispositivo de trabajo en altura (figu-

ra 2) facilitamos tanto la parada de la caída de

forma segura (funcionando como un anticaí-

das retráctil normal), como un descenso segu-

ro tras ésta. Permite bajar hasta un nivel infe-

rior en el que el trabajador pueda ponerse en

pie con su selector de opción. Este selector

permite elegir entre la evacuación automática

tras la caída (el equipo para la caída y segun-

dos después inicia el descenso de la persona);

o la evacuación asistida tras la caída (que

impone la necesidad de que otra persona

intervenga accionando la palanca de descenso

mediante una pértiga adaptada a tal efecto).

Los técnicos del Grupo Garsan-Sianor, espe-

cialistas en soluciones para evacuación de

heridos en altura y formadores en técnicas de

rescate, colaboran en la puesta en marcha de

distintos planes de emergencia en altura, utili-

zando equipos conforme a las normativas

europeas de referencia, aplicables a estas

situaciones. “Gracias a nuestra colaboración

con la marca líder en equipos anticaídas y

equipos de rescate en altura,

Capital Safety Group, actual-

mente nos situamos como el

mayor proveedor de soluciones

para la evacuación de personas

accidentadas en altura”. Disposi-

tivos de descenso controlado

con doble freno EN341 Clase

1C, anticaídas retráctiles con

función de descenso tras la

caída EN360 + EN341 Clase D, o

anticaídas retráctiles con fun-

ción de recuperación y descen-

so EN360 + EN1496B + EN341

Clase D. Todo ello unido a la

gama de equipos de acceso y

recuperación de espacios confi-

nados (sistemas de 5 piezas que

sustituyen al trípode, sistemas

de entrada lateral, y mástiles

acoplables a nuestra amplio

catálogo de bases adaptadoras).

Todo ello con el único fin de facilitar una rápi-

da respuesta del personal de rescate ante una

situación de emergencia.

Todos estos sistemas unidos a una capacita-

ción en cuanto a su montaje y utilización favo-

recen la implantación de planes de rescate en

altura efectivos.

Equipo de evacuación/rescate asistidomediante dispositivo de cuerda condoble freno y volante R550 (SALA)Este equipo permite tanto una evacuación

rápida de un aerogenerador como la posibili-

dad de realizar un rescate asistido a una perso-

na caída durante muy variadas situaciones de

trabajo (escaleras verticales fijas, puentes

grúa, plataformas de trabajo, torres…). Gra-

cias a una pieza adaptadora podemos fijarla a

Javier GarcíaDpto. Técnico Grupo Garsan-Sianor

Una de las máximas del trabajo desarro-

llado en altura es saber cómo actuar

cuando se ha producido una caída;

¿qué hago si un compañero queda suspendi-

do del arnés anticaídas? ¿puedo rescatarlo?

Cualquier situación de riesgo que se pueda

dar dentro del ámbito de trabajo (ya sea un

incendio, amenaza de bomba, contactos con

agentes biológicos dañinos, etc.) debe haber

sido estudiada previamente, diseñando e

implantando a tal efecto una determinada

forma de actuar que nos ayude a solventar la

situación de una manera rápida y eficaz. Es

decir, debemos disponer de un plan que nos

permita reaccionar a tiempo.

Teniendo en cuenta que un trabajador sus-

pendido de un arnés anticaídas, que ha podi-

do quedar inconsciente o no, puede encon-

trarse en grave peligro en pocos minutos

(riesgo de muerte o lesiones irreversibles), se

debería realizar una actuación de rescate pro-

gramada con toda seguridad y con la menor

duración posible. Para ello es imprescindible

tanto disponer de los aparatos y sistemas de

seguridad necesarios, como de la formación y

capacidad física óptimas para ponerlo en

práctica.

Grupo Garsan-Sianor

¿Qué hacer si se produce una caída?

Seguridad en altura PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

80

-garsan.qxp_Maquetación 1 29/10/14 9:52 Página 80

Page 83: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

namiento mediante taladro (para poder ascen-

der y descender a personas de forma rápida y

sin ningún tipo de esfuerzo).

recuperación en espacios confinados llega de

la mano del Grupo Garsan-Sianor y de Capital

Safety Group, quién ha desarrollado la mejor y

más extendida gama de productos para facili-

tar estas labores. Son productos diseñados y

adaptados exclusivamente para el trabajo de

elevación y descenso de personas, con los que

hoy día, podemos cubrir prácticamente el

100% de las actividades que se realizan en

espacios de difícil acceso (alcantarillas, silos,

arquetas, pozos, fosos,…).

La mayoría de estos equipos son portátiles y

por tanto versátiles (podemos cubrir actuacio-

nes en distintos lugares con un mismo equi-

po) y además con larga duración (fabricados

en materiales ligeros y resistentes que le con-

fieren una vida ilimitada siempre que se revi-

sen anualmente tal y como exigen las actuales

normativas).

Entre ellos podemos destacar los mástiles por-

tátiles con bases adaptadoras, el sistema de

izado y descenso de 5 piezas o los equipos de

entrada lateral. Todos ellos a utilizar con la

gama de anticaídas con manivela de recupera-

ción y tornos digitales con embrague de accio-

Kit de rescate ROLLGLISS mediante pér-tiga de aproximación y sistema de eleva-ción y descenso Lory con poleas(SALA)Cuando la situación es variopinta el Kit de res-

cate ROLLGLISS R250 (figura 3) nos permite

elevar y descender a una persona sin mayor

esfuerzo. Un conjunto de cintas de anclaje +

pértiga de conexión + descensor + cuerda +

poleas nos permite rescatar a una persona en

cualquier escenario que podamos dibujar en

nuestra mente. Fácil y sencillo.

Equipo de rescate mediante brazo pes-cante y torno/retráctil de recuperación(SALA)La revolución en equipos de acceso, trabajo y

Seguridad en altura4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81

-garsan.qxp_Maquetación 1 29/10/14 9:55 Página 81

Page 84: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Nuevos Catálogos PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

82

Semperguard: Soluciones para industria, alimentación ylimpieza

E l fabricante austríaco

Semperit, que distribu-

ye a través de Tomás

Bodero, S. A., ha presentado

unos breves catálogos sectoria-

les de guantes en los que con-

centra su oferta para los sectores

de la protección industrial, la ali-

mentación y la limpieza.

La presentación, cuidada y sintéti-

ca, se inicia con una introducción

que describe el área de aplicación

del guante. Se complementa con

una tabla de resistencia química a

diferentes sustancias químicas, las

normativas pertinentes en cada

producto, y un cuadro sinóptico

que presenta cada una de las refe-

rencias del fabricante para la aplica-

ción en cuestión. Esta oferta está

dividida en guantes desechables y

reutilizables.

Tres macro-sectores: limpieza,industria y alimentación·LimpiezaEs una actividad diaria que requiere el uso

de químicos concentrados y productos

disueltos que constituyen un riesgo laboral

nada desdeñable. Los guantes Semperguard

sirven para las aplicaciones higiénicas y la

limpieza industrial con protección óptima,

tolerancia dérmica y probado confort en

periodos largos de uso. Entre los guantes

desechables, podemos citar modelos como:

Semperguard Nitrile Xpert, Comfort, Xtrali-

te, Xenon, etc. Destacamos:

·Semperguard Nitrile Xtra Lite.Modelo extremadamente ligero (grosor de

0,14 mm), que prima el confort gracias a su

excelente nivel de elasticidad. Está libre de

ftalatos, suavizantes y alérgenos como la

proteína del látex. De color lavanda, este

guante de la categoría 3 presenta un perfil

exterior de los dedos texturado para facilitar

el agarre y manipulación de objetos. Interior

libre de polvo. Tallas 7, 8, 9 y 10.

Los citados modelos también son aptos para

el sector alimentario.

·Protección industrialNo se concibe un entorno industrial sin el

uso de guantes: hay razones higiénicas, pro-

tección contra lesiones, irritación dérmica

debida a sustancias agresivas, suciedad,

grasa, aceite, pinturas.

La oferta de guantes desechables incluye

modelos como Nitril Xpert, Nitril Comfort,

Nitril Xtralite, o Semperguard Style. Éste últi-

mo, de nitrilo negro, es un guante de protec-

ción que se caracteriza por su alta ductibili-

dad de uso y elasticidad. Como otras

soluciones Sempermed, está pensado para

las necesidades de los usuarios industriales:

salud y seguridad, sector alimentario, limpie-

za profesional, farmacias y laboratorios.

·Sector Alimentario Las propuestas Semperguard cumplen el

código de seguridad alimentaria HACCP.

Son aptos para estas aplicaciones los dese-

chables Semperguard Nitril Xpert, Nitril

Comfort, Nitril Xtralite, Nitril Style, o

Xenon, entre otros.

Semperguard Nitrile Xenon, de nitrilo,

color blanco (categoría 3), es la solución

idónea en usos como el procesado de ali-

mentos, servicios de catering, aplicaciones

industriales ligeras, trabajo de laboratorio,

ambulancias y atención sanitaria, o trabajo

doméstico.

Suave y ligero, aporta excelente confort de

uso y sentido del tacto, sin inconvenientes:

no contiene ftalatos, plastificantes ni proteí-

nas del látex causantes de alergias. Acabado

interior sin polvos.

Sobre SemperitSemperit, una de las más competitivas

empresas en la industria internacional del

caucho y la síntesis, inicia su actividad en

1824. El grupo industrial del Holding aus-

triaco Semperit AG posee actualmente 18

plantas de fabricación y numerosas ofici-

nas de ventas en Europa, Asia y América.

La excelente reputación de la marca Sem-

perit reside en la calidad y la fiabilidad de

la compañía y sus productos.

-semperguard.qxp_Maquetación 1 29/10/14 9:58 Página 82

Page 85: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

I rudek cuenta con la certificación de

sus productos conforme a las normas

específicas de Brasil (Inmetro). La ins-

talación más reciente se ha hecho en una

fábrica del Grupo Paranapanema. De hecho,

la seguridad en altura es uno de los talones

de Aquiles en el ámbito de la protección

laboral en Brasil.

¿Tiene Brasil una tasa de siniestralidadalta? ¿Cuáles serían las causas?Sin duda. Según los datos del Ministério do

Trabalho e Emprego (Trabajo y Empleo), el

40% de los accidentes de trabajo en Brasil

están relacionados con las caídas de altura.

¿Qué puede hacer Irudek por la seguri-dad laboral en Brasil?Irudek vino a Brasil para traer lo que otros no

consiguieron: precio y calidad. Irudek lleva 25

años trabajando en el desarrollo de soluciones

personalizadas de protección laboral. Hoy, la

empresa cuenta con un catálogo con más de

190 páginas de soluciones; es decir, lanzamos

una novedad cada día. Contamos con especia-

listas en la materia y productos que superan

las exigencias normativas para las más varia-

das circunstancias laborales.

¿Es la protección laboral una asignaturapendiente, un problema por resolver enBrasil? ¿Cuáles son los sectores conmayor siniestralidad?Claro, Brasil es un país muy extenso con diver-

sas construcciones en marcha y una cantidad

ingente de trabajadores involucrados, al tiem-

po que diversas industrias abren sus filiales en

nuestro país. Brasil es un país en crecimiento

constante, pero desgraciadamente falta

mucha cultura de la seguridad y una fiscaliza-

ción severa por parte de las autoridades labo-

rales. Constatamos que la falta de cualifica-

ción de diversos profesionales del área acaba

perjudicando la creación de la cultura de la

seguridad.

¿Existe una importante sensibilizaciónsocial a favor de la protec-ción laboral?Una sensibilización razonable

en el caso del gobierno, ya que

busca mejorar continuamente

la carga normativa relacionada

con la protección en el trabajo.

Además, muchas empresas

multinacionales implantan pro-

gramas de incentivo de la pre-

vención a través de eventos

conjuntos con la familia, el fun-

cionariado y la participación de

fabricantes y distribuidores de

equipos de protección.

¿Cómo cree que es la oferta de EPI exis-tente en el país?Las empresas tienen una oferta adecuada y

son rígidas en el control de los equipos. Brasil

es un gran consumidor de EPI, hasta el punto

que cada día surgen nuevos ofertantes que

hacen crecer este mercado.

¿Cuáles son los sectores más receptivos alos productos de protección?Las industrias, principalmente las multinacio-

nales, ya que deben seguir las normativas de

sus países de origen o por tener una gestión

integrada de la seguridad laboral.

¿Existe el mismo interés por la protec-ción en todo el país, o hay diferencias deorigen geográfico?Ciertamente se observan diferencias, que se

deben a la falta de cultura y cualificación

como ya mencioné. Las regiones más distan-

tes sufren esta problemática, además de la

falta de proveedores solventes en zonas remo-

tas del país. Los altos costes también son un

inconveniente.

¿Qué evolución prevé para el mercado dela protección laboral en Brasil?Las expectativas son buenas. Brasil tiene una

actividad constante de construcción a pesar

de la coyuntura económica desfavorable del

2014. Tenemos un país extenso, con grandes

construcciones y empresas que se están esta-

bleciendo. Existe pues una numerosa fuerza

de trabajo que necesita, entre otros produc-

tos, consumir EPI.

¿Qué aportan ferias como FISP al merca-do de la protección laboral?FISP es una oportunidad de negocio que, ade-

más de impulsar nuestro sector a través de

nuevos proveedores, clientes y socios, nos

brinda la oportunidad de mostrar nuestras

soluciones de seguridad a los consumidores.

Estamos hablando de 650 expositores y una

asistencia de 50.000 personas con capacidad

para atraer nuevos negocios. Es la mayor feria

de América latina.

Wilson Silva, gerente técnico-comercial de Irudek Brasil:

“Irudek vino a Brasil para traer lo que otrosno consiguieron: precio y calidad”Irudek Group ha instalado varios sistemas de líneas de vida en empresas brasileñas,como Nestlé y Ourofino (São Paulo), a través de la filial Irudek Brasil Ltda., consti-tuida en 2013 con el objetivo de implantarse en Brasil. Wilson Silva, responsable dela filial brasileña de Irudek ofrece en esta entrevista un breve bosquejo del mercadode los EPI en un país con una economía emergente pese a los altibajos

83

Foto de grupo de Irudek durante FISP. Wilson Silva, segundo por la derecha

Entrevista4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 71

-entrevista_irudek.qxp_Maquetación 1 29/10/14 10:05 Página 83

Page 86: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Ferias PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

AITEXEl Instituto presentaba su amplia cartera de

servicios, entre los que destacamos las

soluciones para protección y seguridad,

textiles inteligentes y funcionales, y medi-

da y gestión del confort.

FISP, la mayor feria de seguridad y saludlaboral de América LatinaLa vigésima edición de FISP (Feria Internacional de Seguridad y Protección), se desarrolló entre el 8 y el 10 deoctubre en São Paulo, congregando la oferta de más de 600 expositores. El evento, que constituye una herra-mienta para la difusión de la cultura preventiva en Brasil, ha supuesto además una oportunidad para la actua-lización del mercado y sus profesionales, lo que se refleja en las cifras de asistencia (más de 45.000 profesiona-les). El mercado de los EPI de Brasil, con una facturación superior a los 5 billones de R$, tiene sus mayoresconsumos en el segmento del calzado, guantes y vestuario.

BRAS IMPEXEste especialista brasileño en seguridad en

altura y lucha contra el fuego distribuye la

marca española Productos Mesa, de la que

destaca la manguera de cuatro capas refor-

zada con meta-aramida.

CAPITAL SAFETY Teniendo en cuenta que hasta el 40% de

los accidentes laborales en Brasil son caí-

das de altura, la firma presentaba su amplio

surtido de productos de las marcas DBI-

Sala y Altiseg. Entre éstos destacaba un

absorbedor de energía que reduce el

impacto de la caída, previniendo los daños

a los órganos internos, lo que garantiza la

supervivencia del trabajador. En la oferta

de Altiseg destacamos el arnés Elektron

(sector eléctrico), con cordaje de poliéster

y tratamiento anti-llama; y los arneses Ergo

K, desarrollados para actividades severas

(soldadores, bomberos y electricistas) que

exigen del EPI resistencias a altas tempera-

turas sin comprometer la seguridad del tra-

bajador.

CEDRO TEXTILDespués del lanzamiento de los tejidos

retardantes de la llama FR con tecnología

Proban®, resultado de un acuerdo con

Rhodia, que le concedió la licencia para el

uso en tejidos de minería, presentaba nue-

vos artículos de la misma línea FR con aca-

bados combinados.

La línea de tejidos Cedro Tech FR se carac-

teriza por unos pesos más ligeros, total

ausencia del olor corporal, mayor durabili-

dad, con una notable reducción del índice

de encogimiento. Son productos innovado-

res e inéditos en el mercado brasileño que

combinan las propiedades retardantes de

la llama con otras funcionalidades como la

resistencia a sustancias químicas o natura-

les, siendo idóneos para los sectores petro-

lífero, eléctrico, industrial y militar.

DANNYCon más de 25 años de experiencia en el mer-

cado brasileño de la seguridad laboral, y la

colaboración de Vicsa, empresa de seguridad

industrial, Danny presentaba la aplicación gra-

tuita mob epi (www.mobepi.com.br), herra-

mienta de gestión y con funciones inéditas

para los profesionales que utilizan los equipos

de protección individual (EPI).

Mob epi permite crear y organizar Grupos de

Certificados de Aprobación Única (CAs - certi-

ficaciones de los EPI en Brasil) para un control

exhaustivo de los vencimientos de dichas

aprobaciones. Una vez descargada la aplica-

ción, el técnico puede consultar los CAs

vigentes en todo Brasil por número de fabri-

cante o equipamiento en un Smartphone, y

sin necesidad de entrar en Internet.

GRUPO BT Con 48 años de actividad en el campo de

los EPI, cuenta con dos unidades de nego-

cio (São Paulo y Tatuí). Entre sus firmas dis-

tribuidas se encuentra MSA, con la línea de

detectores de gas Altair.

-fisp.qxp_Maquetación 1 29/10/14 16:07 Página 84

Page 87: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Ferias4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81

IDEAL WORKCon una trayectoria de 40 años, desarrolla

uniformidad profesional, vestuario de pro-

tección, uniformidad corporativa, EPI, así

como los servicios de ingeniería y consul-

toría (Work Express). Tiene 1.600 emplea-

dos en 10 plantas.

85

IRUDEKA través de su filial brasileña, Irudek exponía

su gama Sekuralt que consta de diferentes

familias de producto: líneas de vida, arneses,

trípodes, tornos, anticaídas de reposición

automática, etc.

-Sekurblok Sekuralt. Anticaídas de reposi-

ción automática Sekurblok con cárter sinté-

tico y cable de acero galvanizado de 4,5 milí-

metros de diámetro.

-Trípode de Aluminio Sekuralt. El trabajo en

espacios confinados requiere la utilización

de un punto de anclaje que permita trabajar

con eficacia y total seguridad. Los trípodes

Sekuralt, fabricados con aluminio, pueden

ser desplazados de un lugar a otro con total

facilidad y agilidad. Se complementa con el

torno Sekuralt de salvamento. Irudek tiene

la certificación Inmetro que exige Brasil.

ITURRITras vender 22 vehículos de combate contra

el fuego fabricados en España, Iturri está

preparando la apertura de su primera fábri-

ca en Brasil, en el estado de São Paulo. La

implantación responde al deseo de la firma

española de “poder participar en concursos

públicos sólo locales y ampliar sus horizon-

tes en el país”.

En la feria, con un área expositiva de 70

m², presentaba maniquíes con vestuario de

las diferentes áreas de actuación, así como

información sobre las distintas soluciones

que ofrece la empresa. Grupo Iturri consi-

dera que su participación en FISP ha sido

“muy importante para reforzar la imagen

de la compañía y consolidarnos en el mer-

cado brasileño como especialistas en pro-

tección”.

JOBE LUVTiene una experiencia de 40 años en la

fabricación de EPI para la protección tér-

mica, química y contra las vibraciones.

Exponía guantes anti-vibratorios, guantes

térmicos para la industria. Destacamos en

traje de bombero Defender X.

LEALEntre sus novedades destacaba una garra

para sujetar las escaleras de los instaladores

eléctricos, un casco de protección para el

arco eléctrico, riesgo 4, y un arnés dieléctri-

co. Lleva 48 años en el sector de la protec-

ción laboral.

MARLUVASSu oferta incluye la línea de calzado de

microfibra M Micro, transpirable, lavable,

impermeable, resistente a los productos

químicos, que no propaga las llamas y es

hasta un 10% más ligero que el de cuero.

MOAISFabricante de vestuario y EPI, incluía en su

oferta tejidos FR (NFPA 70E), o la tecnolo-

gía MultiClima, que facilita la termorregula-

ción al regular el calor y la humedad,

pudiendo aplicarse en diversas prendas

-fisp.qxp_Maquetación 1 29/10/14 16:10 Página 85

Page 88: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

MORÓNSe presenta el tejido técnico onMicro®

mejorado. Esta microfibra ha ampliado su

gama, compuesta actualmente por 19 líneas

que vienen a cubrir la mayoría de las necesi-

dades del mercado. Aumenta la variedad de

colorido, espesores o resistencias a la abra-

sión y al agua. De hecho, onMicro® es una

microfibra exterior impermeable y transpi-

rable, que reproduce las características de la

piel natural, proporcionando comodidad,

además de ser muy versátil, antibacteriana,

lavable, ligera, ecológica y resistente.

Morón también presentó Biontech, la prime-

ra plantilla biomecánica automoldeable que

previene el dolor articular, así como Nano-

flash, tecnología de alta definición, sin cos-

turas, una solución para los fabricantes de

calzado.

PETZLRepresentada por el distribuidor brasileño

Spelaion, exponía su oferta para ‘acceder a lo

inaccesible’. Destacamos Pro Traxion, polea

bloqueadora imperdible de alto rendimiento.

Diseñada para poder instalar la cuerda cuando

la polea está fijada al anclaje, tiene una roldana

de gran diámetro y rendimiento. Está especial-

mente adaptada para el izado de cargas pesa-

das. La placa lateral bloqueada bajo carga

impide la abertura de la polea mientras se está

utilizando. El punto de conexión inferior per-

mite montar diferentes tipos de polipastos.

Otro peso pesado en la muestra fue JAG Sys-

tem, un polipasto de alto rendimiento idóneo

para labores de rescate y evacuación de perso-

nas accidentadas en altura.

PREVINSAConsiderando que el Estado de São Paulo

podía ser un buen mercado para desarro-

llar los servicios de emergencia, Previnsa

se implantó a mediados de 2014 en Brasil

con la constitución de una filial.

La consultora de emergencias prevé desa-

rrollar una actividad de formación en emer-

gencias: lucha contra incendios, trabajos

en espacios confinados, emergencias quí-

micas y primeros auxilios. Para ello ha

encargado una unidad móvil básica. Las

unidades móviles disponen de los medios

para desarrollar los programas formativos.

Incluyen simuladores de fuego y humo,

simuladores de fugas y derrames, sistemas

de detección y alarma, red de agua, protec-

ción contra incendios, equipos autónomos

de respiración, material de rescate y salva-

mento, EPI.

PRO SAFETYDistribuidor de Delta Plus, incluía en su ofer-

ta guantes de látex, fibra de polietileno,

poliéster, algodón bañado con recubrimien-

to de látex y dorso ventilado, guantes de

PVC y neopreno, de malla de punto fabrica-

da con algodón y poliéster, etc.

PROT-CAPPerteneciente al Grupo Bunzl, distribuye

numerosas marcas: MSA, Uvex, Danny,

Optrel, Moldex, 3M, Honeywell, Peli,

DuPont, DBI Sala, Protecta. Nederman,

Luvex, Mapa. Cuenta con más de 34.000

clientes en Brasil.

SANTANENSE Empresa con solera (123 años), incorporada

en 2004 a Coteminas, el mayor grupo textil

de Brasil. Presentaba los tejidos técnicos de

la serie Fire para protección térmica, arco

eléctrico, fuego súbito y salpicaduras de

metales fundidos. La oferta también incluye

desarrollos como Unishell Firefighters, teji-

do nuevo de Kermel, ideal como capa exte-

rior para las prendas de bomberos, pues

ofrece protección al calor, siendo muy resis-

tente, además de proteger del agua y los

agentes químicos. Los tejidos Unipar FR y

Unipar FR Lux, de fibra sintética, tienen pro-

piedades intrínsecas de retardo de la llama

(FR). Los tejidos Unisafe Pro FR, de algodón

(88%) y poliamida (12%) son resistentes al

arco eléctrico y al fuego repentino. Action

Denim pro FR, línea vaquera con similares

características.

SANTISTAPionera en la fabricación de tejidos profe-

sionales en América Latina, presentaba 3

novedades: Vulcan X3, tejido de protec-

ción contra riesgos térmicos; Duracam,

tejido de camuflaje con alta tecnología no

detectable con visión infrarroja; Coldblack,

que reduce la absorción de radiación solar

mejorando la gestión térmica.

Ferias

-fisp.qxp_Maquetación 1 29/10/14 16:14 Página 86

Page 89: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

SP EQUIPAMENTOSGran distribuidor de soluciones de protec-

ción. Comercializa, entre otras, las marcas:

3M, Alpargatas, Ansell, Bracol, Brady, Bri-

nell, DuPont, Gojo, Kidde, Marluvas, Mar-

tor, MSA, Orion, Univet. Cuatro décadas de

actividad en el mercado EPI brasileño.

TECHSLa división técnica y comercial de Textil

Santanderina presentaba los tejidos Ale-

xandra y Wooltechs, de protección térmi-

ca, que se caracterizan además por un ele-

vado confort.

Alexandra ofrece protección ignífuga per-

manente, siendo ideal frente a múltiples

riesgos (cuenta con una amplia homologa-

ción que incluye el Manikin Test). Máxima

solidez del color con certificación de resis-

tencia: tras 50 lavados mantiene un aspec-

to impecable, posee una alta resistencia a

la formación de bolitas (peeling) y a la abra-

sión. Disponible en una amplia selección

de gramajes y colores, así como en alta visi-

bilidad. Por su parte, Wooltechs es un teji-

do específico para fundiciones (protección

frente al hierro, aluminio y criolita. Dispo-

nible también una nueva versión contra el

zinc). Alta resistencia mecánica y protec-

ción antiestática.

TUIUTIImportante distribuidor brasileño que

cuenta en su oferta con EPI, herramientas

profesionales, prendas de protección, la

línea Telefonía y la Línea Viva (red eléctri-

ca). En el mercado desde 1987, tiene un

surtido amplio; calidad avalada por el Certi-

ficado de Aprobación (CA).

Investigamos maINNO AVACIÓN

ateriales y productos para mejorar

r el rendimiento y satisfacer las demandas más e

FORMAC mandas más exigentes

Formamos a nuestrosCIÓN

q Mucho más q

.est que guan

e: 90 tión al clien AelTe

02 44 66 22

Ferias4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81

-fisp.qxp_Maquetación 1 29/10/14 16:19 Página 87

Page 90: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Ferias PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

La pasada edición estuvo estrechamente vinculada con el XX

Congreso Mundial sobre Seguridad y Salud en el Trabajo

2014: Foro Mundial de Prevención. La combinación de con-

greso mundial internacional, la conferencia nacional de orientación

comercial Arbeitsschutz Aktuell - Seguridad y Salud, así como la feria

que tiene lugar justo al mismo tiempo, es única. Desde 1972,

Arbeitsschutz Aktuell ha servido como una importante fuente de

información para las instituciones especializadas y las comunidades

empresariales y científicas en todos los asuntos relacionados con la

salud y la seguridad en el lugar de trabajo. El evento actúa como un

foro para el intercambio de conocimiento, prácticas y experiencias

entre los participantes.

Arbeitsschutz Aktuell, un catalizador de la innovación Arbeitsschutz Aktuell, innovation’s catalystArbeitsschutz Aktuell, feria internacional de seguridad y salud laboral, se celebró en Messe Frankfurt del 25 al 28 de agosto.La feria se ha convertido en un catalizador de la innovación. Presentaba las tendencias actuales, los últimos productos,propuestas y soluciones relacionadas con la seguridad y la salud en el lugar de trabajo

Arbeitsschutz Aktuell, international trade show of labour safety and health, was held in Messe Frankfurt from 25 to 28 ofAugust. The fair has become a driver for innovation. It presented the current trends, the latest products, offerings andsolutions relating to health and safety in the workplace

3M Representada a través de la Deutschland GmbH(Personal Safety Division), que trabaja con el lema“The power to protect your world”. En consonan-cia con dicho compromiso, la firma dispone deuna completa oferta de EPI, constantementeactualizada. En la misma encontramos los respira-dores para aplicaciones específicas, así como unventilador y un respirador de aire comprimido,protección acústica pasiva y activa, protección dela cabeza, la cara y los ojos, así como diverso ves-tuario de protección. A ello cabe añadir los mate-riales reflectantes Scotchlite™, diseñados paraaumentar la visibilidad de la ropa de trabajo y laseguridad de quienes los usan.

DAUPHINDespués de pruebas exhaustivas, Aktion GesunderRücken (AGR eV) ha adjudicado a siete sillasindustriales del Grupo HumanDesign Dauphin elsello AGR de calidad. Como resultado, Dauphin esel primer fabricante en recibir este prestigiosogalardón para sillas industriales. La certificación de sillas industriales de Dauphin esel primer caso de asientos diseñados no sólo paralas áreas de producción y montaje, sino tambiénpara instalaciones de cuidado, laboratorio/salaslimpias recibe un premio de reconocimiento porser productos de uso diario pensados para prote-ger la espalda de los usuarios. Las sillas de la gamaTec Profile sone spec i a lmen teresistentes, fácilesde usar y limpiar,higiénicas, ergo-nómicas, segurasy versátiles.

DUPONTHasta hoy, las prendas de Tyvek® eran una exce-lente barrera contra partículas finas y fibras, ade-más de proteger frente a una amplia gama de líqui-dos con base acuosa y aerosoles. Ahora, usando lastecnologías impermeables específicas de la nuevaprenda Tyvek® 800 J, sus prestaciones de protec-ción se han incrementado hasta alcanzar la Catego-ría III, Tipo 3, con estanqueidad a los líquidos (apresión) además de repeler el aceite. El mono es ala vez de uso limitado y fuerte y resistente, perme-able al aire y al vapor de agua para mayor comodi-dad de uso. Cumple los requisitos para riesgos bio-lógicos (EN 14126), contaminación radiactiva (EN1073-2) y, finalmente, protección contra descar-gas electrostáticas (antiestático según EN 1149-5).

Last edition was closely linked with the XX World Con-

gress on Safety and Health at Work 2014: Global Forum

for Prevention. The combination of international world

congress and nationally oriented trade conference Arbeitss-

chutz Aktuell – Safety & Health and the trade fair taking place

at the same time is unique. Since 1972, Arbeitsschutz Aktuell

has served as an important source of information for specialist

institutions and the business and science communities on all

matters relating to health and safety at the workplace. The

event plays as a forum for the exchange of knowledge, practices

and experience between the participants.

Represented through the Deutschland GmbH (Perso-nal Safety Division), whose main motto is “Thepower to protect your world”. Consistent with thiscommitment, the company offers a full range of PPE,that is constantly updated. Among the assortmentone can find respirators meeting specific applica-tions, as well as a fan and an compressed air respira-tor, passive and active hearing protection, head, faceand eyes, as well as an assorted range of protectiveclothing. In addition, it must be highlighted theScotchlite™ reflective materials designed to enhanceworkwear visibility and safety of people who wearthem.

After exhaustive testing, Aktion Gesunder Rücken(AGR e.V.) has awarded seven industrial chairsfrom the Dauphin HumanDesign Group the AGRseal of quality. As a result, Dauphin is the firstmanufacturer to receive this prestigious accoladefor industrial chairs.The certification of Dauphin’s industrial chairsmarks the first time that seating designed not onlyfor production and assembly areas but also forcare, and laboratory/clean room settings has recei-ved an award in recognition for being everydayproducts designed to protect users’ backs. The chairsfrom the Tec Profile range are particularly robust,easy to operate, easy to clean, hygienic, ergonomic,safe and versatile.

To date, garments made of Tyvek® form an exce-llent barrier against fine particles and fibres aswell as a range of water-based liquids and aero-sols. Now, using impervious technology, specific tothe new Tyvek® 800 J garment, its barrier perfor-mance has been enhanced to achieve Category III,Type 3 liquid tight protection (jet) as well as oilrepellency. The coverall, whilst limited-use, is bothtough and robust, being permeable to both airand water vapour for greater wearer comfort. Itmeets the requirements for protection against bio-logical hazards (EN 14126), protection againstradioactive contamination (EN 1073-2) andfinally protection against electrostatic discharge(antistatic according to EN 1149-5).

-feria_arbeitszchutz_aktuell.qxp_Maquetación 1 29/10/14 10:36 Página 88

Page 91: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Ferias4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81

KASPEREK SafeKnife℗ se basa en el conocimiento de las altastasas de lesiones en la industria de envasado decarne. Las cortes en la mano que empuña elcuchillo por su deslizamiento son de las peoreslesiones, ya que pueden conducir a unaincapacidad permanente. La solución Kasperek elimina totalmente este tipode lesiones, además de poseer una forma tan ergo-nómica que el trabajador no advertirá el propio dis-positivo de seguridad. Las principales ventajas son: -Elimina la necesidad de guantes de seguridad en lamano que empuña el cuchillo-Proporciona seguridad a los trabajadores que novan a usar guantes de protección-Diseño ergonómico-No requiere entrenamiento -Fácil integración en los cuchillos existentes.

MASTER LOCKMuchos accidentes ocurren durante la repara-ción o el mantenimiento de equipo industrial.Master Lock es un fabricante de candados y pro-veedor de equipos de seguridad personal paraprocedimientos de bloqueo / identificación(LOTO). Tiene una amplia gama de productosque están diseñados para aislar la energía peli-grosa durante la reparación o mantenimiento. También han creado recientemente una solu-ción completa y a medida que revisa la aplica-ción de bloqueo del cliente proponiendo unplan estructurado para el procedimiento de blo-queo seguro. Además ofrecen auditoría y consul-toría independiente para la entrega de un siste-ma de seguridad completo caracterizado por suefectividad y viabilidad. Una vez los procedi-mientos y el hardware están en servicio, el segui-miento asegura su correcta función.

NOONEE Como especialista en el campo de las ayudas téc-nicas simples, está desarrollando una pierna lige-ra bajo costo (exoesqueleto). Su nombre es“Chairless Chair” (Silla sin Silla). Cuando uno sepone en la Chairless Chair puede caminar y cuan-do quiere sentarse, la Chairless Chair se activacargando el peso corporal del usuario. El usuariosólo tiene que adoptar la postura deseada, activarla silla Chairless para disfrutar del apoyo posturalque le proporciona el ingenio. La Chairless Chair ayuda a evitar los trastornosmusculo-esqueléticos relacionados con el trabajo(MSD), que son muy comunes entre los trabaja-dores que trabajan de pie porque su actividad nopermite usar las sillas.

ELTENAmbition Boa Low ESD S2 (72752). Calzado de pielde nobuck hidrofugada / forro textil hidrófobo dematerial textil para una ventilación natural, lengüetade fuelle totalmente acolchada, suela con insertosemi-ortopédico Dimension Pro ESD, suave plantillaESD de lana, suela Dimension Pro de TPU / PU, pun-tera de acero. Conforme a la norma EN ISO 20345 S2SRC, A. Sistema de cierre Boa®. Otra referencia del surtido, Lowa Innox Work GTXGrey MID S3 (5930). Calzado de nobuck hidrofuga-do y Cordura® con tecnología Gore-Tex, tambiéncon lengüeta de fuelle totalmente acolchada, suelacon insertos de larga duración, libre de metal, plan-tilla resistente a la perforación, suela de cauchoPU/PU Lowa Work Sport, protección antiabrasiva dela puntera, puntera de acero. Certificación EN ISO20345 S3 SRC.

Ambition Boa Low ESD S2 (72752). This footwearfeatures hydrophobized nubuck leather / hydropho-bized textile material fabric lining for natural ven-tilation, full padded bellows tongue, semi-orthopae-dic inlay outsole Dimension Pro ESD, soft fleece ESDinsole, TPU/PU outsole Dimension Pro, steel toe cap.According to EN ISO 20345 S2 SRC, A. Boa® closuresystem.Also in the assortment, Lowa Innox Work GTX GreyMID S3 (5930). Hydrophobized nubuck leather /textile material Cordura® footwear with Gore-Textechnology, also featuring a full padded bellows ton-gue, full-length inlay outsole; non-metallic, penetra-tion-resistant midsole, rubber PU/PU outsole LowaWork Sport, abrasion-proof toecap protection, plussteel toecap. According to EN ISO 20345 S3 SRC.

Specializing in the field of simple assistive devices,it is developing a lightweight, low cost leg (exoske-leton). It is called the “Chairless Chair”. When youput on the Chairless Chair you can walk andwhen you want to sit, the Chairless Chair is activa-ted thus carrying your bodyweight. The user justneeds to move into the desired pose, activate theChairless Chair and profit from the posture sup-port provided by the wit.Chairless Chair helps to avoid the work-relatedMusculoSkeletal Disorders (MSD), which are verycommon among workers that perform standingbecause their activity does not allow using chairs.

JSPJSP presentó el casco EvoLite, un 20% más ligeroque un casco de seguridad estándar, pero conprestaciones que exceden la norma EN397 .

The EvoLite® helmet is extremely lightweight – under300g, around 20% lighter than a standard safety hel-met – still performing above the EN397.

SafeKnife� is based on knowledge about high rates ofinjury in the meat packing industry. The cutting inju-ries to the knife-wielding hand, due to the hand slip-ping are among the worst injuries since they can leadto permanent disability.The Kasperek solution totally eliminates this type ofinjuries, in addition to being so ergonomically sha-ped that the worker will not even notice the safetydevice itself. Main advantages are: -Eliminates need for safety glove on the knife-wiel-ding hand-Provides safety for workers who will not use safetygloves-Ergonomically designed-Requires no training-Simple to integrate into existing knife types.

MARTORCon Secumax 350 la marca alemana presenta uncuchillo reutilizable para los usuarios profesiona-les, en el que la versatilidad, comodidad y seguri-dad van de la mano.

The Secumax 350 is a reusable knife for professionalusers, in which versatility, comfort and safety gohand in hand.

Many accidents occur while repairing or servicingindustrial equipment. Master Lock is a manufacturerof padlocks and a supplier of personal safety equip-ment employed in Lockout / Tagout (LOTO) procedu-res. Master Lock has a large range of products thatare designed to isolate hazardous energy duringrepair or maintenance.They also recently launched a complete tailored solu-tion where a customer’s site application of lockout isreviewed and recommend a structured plan for safeisolation procedure. Also provide independent auditand consulting service to delivering a complete safetysystem that is said to be both effective and workable.Support continues once the procedures and hardwa-re are in place to ensure

-feria_arbeitszchutz_aktuell.qxp_Maquetación 1 29/10/14 10:36 Página 89

Page 92: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Ferias PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

90

PUMAPuma Safety Stream. Calzado de seguridad conventilación extra para mantener los pies frescos.Los signos de fatiga desaparecerán gracias alefecto de amortiguación incorporado en la serieMotion Protect. Esto es posible gracias a laentresuela ultra-ligera de EVA, con millones dediminutas burbujas que amortiguan cada paso.Así como el elemento DuoCell integrado en eltalón, con amortiguación duradera que reducedrásticamente las fuerzas de impacto sobre eltalón, lo que reduce la tensión muscular y eldesgaste esquelético a largo plazo. En la suelatambién se ha integrado un sistema de control detorsión que mantiene la parte media del pieestable, proporcionando apoyo bajo el arcoplantar.

SCOTTLo último de la gama de respiradores modularesPowered Air Purifying Respirator (PAPR) de Scottgarantiza la máxima comodidad para el usuario y laprotección. Diseñado como una solución ‘Pickand Play’, el sistema modular PAPR permite a losusuarios seleccionar los sopladores intercambia-bles, cabezales y mangueras para obtener la solu-ción de protección respiratoria más adecuada asus necesidades. Proflow 3EX representa la próxima generación deprotección respiratoria para los trabajadores de laindustria pesada. Por primera vez, Scott Safetycombina filtración de gas AX con los beneficiosdel flujo continuo de aire. Esto posibilita elempleo de los respiradores motorizados por traba-jadores que necesitan protección de los gases AX,y que antes sólo empleaban máscaras faciales depresión negativa.

SEMPERITSemperguard® Xpert es un guante de protecciónquímica, de categoría III CE para riesgos irreversi-bles, que ofrece múltiples ventajas.

SIMLOCOrange Line (ropa interior) es adecuada paradiversas condiciones climáticas debido a su hilofuncional inteligente que se mantiene fresco alcalor y conserva la calidez cuando hace frío. Otraspropiedades incluyen el control de olores, trans-porte de humedad desde el interior al exterior, laprotección contra la radiación UVB UVA (50), cer-tificación para lavandería industrial. También hayuna colección Red Line retardante de la llama(FR). La colección Green Line, hecha con un 80% defina lana merina, confiere las funciones protecto-ras de la naturaleza a la piel. El material es muysuave, siendo destacable la protección que ofrecefrente a la radiación UVA-UVB (+50), el control cli-mático, y la facilidad de movimiento debida a suarquitectura de género de punto sin costuras.

STEITZ SECURALa colección de calzado de seguridad SecuraVario® se ha concebido como una solución todoterreno, con un aspecto exterior sutilmentedeportivo y un interior completamente seguro.

Puma Safety Stream. Safety shoes with extra ventila-tion to keep the feet cool. Signs of fatigue will besimply swept away by the superior cushioning anddamping effect incorporated into the Motion ProtectSeries. This is made possible by the ultra-lightweightEVA midsole with millions of tiny bubbles softeningevery step. And the DuoCell element integrated intothe heel, with durable cushioning which drasticallyreduces the impact forces of heel strike, leading toless muscle strain and long term skeletal wear. A tor-sion control system is also integrated into the outsoleto keep the mid-foot stable and provide supportunder the plantar arch.

The Secura Vario® safety footwear collection hasbeen designed as an all terrain solution with a subtlysporty outer look and a completely safe inner.

Scott latest Modular Powered Air Purifying Respira-tor (PAPR) product range ensures maximum usercomfort and protection. Designed as a ‘Pick andPlay’ solution, the Modular PAPR system allows usersto select from interchangeable blowers, headtops andhoses to ensure they can access the most appropriaterespiratory protection solution for their needs. Proflow 3EX brings the next generation ofrespiratory protection to workers in heavy industry.For the first time, Scott Safety combines AX gasfiltration with the benefits of continuous flowpowered air. This opens up the use of powered airfor workers requiring protection from AX gases,who were previously limited to negative pressurefacemask solutions.

Semperguard® Xpert is a CE category III chemicalsprotective glove for complex risks, it offers multiplesbenefits.

The Orange Line (underwear) is suitable forvarious climate conditions due to its intelligentfunctional yarn that cools at heat and keeps userswarm in coldness. Other properties include theodour control, transport of humidity from inside tooutside, protection against UVA- UVB radiation(+50), certified for industrial laundry. There is alsoa Red Line collection with flame retardant (FR)properties. The Green Line Collection, made of about 80% finemerino wool, confers the protection functions ofnature to the skin. The material is very soft, beingnoteworthy the protection provided against UVA-UVB radiation (+50), the climate control, and theease of movement through the seamless knittingprocedure.

-feria_arbeitszchutz_aktuell.qxp_Maquetación 1 29/10/14 10:36 Página 90

Page 93: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Ferias4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81

The Safety ShowSidney, referencia‘aussie’Safety in Action Sidney , el único show dedica-

do a la seguridad y salud en el puesto de traba-

jo celebrado en esa zona de la geografía austra-

liana, tuvo lugar del 2 al 4 de septiembre,

atrayendo a 5.000 personajes relevantes de los

sectores de seguridad y salud, que tienen a su

cargo la seguridad de los que les rodean.

El show está organizado por el Instituto de

Seguridad de Australia, con la firme voluntad

de satisfacer las necesidades de la industria

australiana, y para ello ofrece 3 intensos días

de contactos, aprendizaje y oportunidades, así

como otros certámenes en distintas ciudades

australianas.

Cien expositores de todo el país mostraron

sus productos y servicios relacionados con el

sector, teniendo la oportunidad de estar en

contacto directo con distribuidores, y estable-

cer productivas relaciones, favorecedoras de

futuras oportunidades de negocio. Mención

aparte merecen los seminarios que tuvieron

lugar en el marco de The Safety Show, llenos

de noticias del sector, actualizaciones y nove-

dosas enseñanzas. En abril y septiembre de

2015 se propondrán nuevos eventos Safety en

Brisbane y Melbourne, respectivamente,

mientras que el próximo Safety Show Sidney

tendrá lugar en 2016.

profesionales, usuarios y empresarios del sec-

tor. Durante 3 días, Intersec Buenos Aires

2014 recibió a los principales protagonistas

de la industria y presentó innovadores pro-

ductos y servicios. El certamen contó con la

presencia de 129 empresas expositoras prove-

nientes de Argentina, Brasil, Estados Unidos,

México, Perú y Suiza y 12.503 visitantes de 30

países de América, Asia y Europa.

Durante el acto inaugural, el Presidente de

Messe Frankfurt Argentina, Fernando Gorba-

rán, agradeció el apoyo y trabajo en conjunto

de expositores, colaboradores y Cámaras del

sector, y se dirigió a los profesionales y empre-

sarios destacando que: “tenemos una indus-

tria que sigue siendo pujante, y que quiere

seguir hacia adelante, mirando al futuro. Es un

gran orgullo y satisfacción estar inaugurando

Intersec Buenos Aires”. Al mismo tiempo,

tuvo lugar el encuentro Internacional de Bom-

beros 2014 que convocó a más de 500 bom-

beros de Argentina, Brasil, Ecuador y Para-

guay. Organizado por el Consejo Nacional de

Bomberos de la República Argentina, durante

las jornadas se desarrolló el III Desafío de

Habilidades de Bomberos, donde los profesio-

nales demostraron sus habilidades, y la V Jor-

nada de Actualización Técnica, en la que se

abordaron los temas más relevantes del deve-

nir de la actividad. La próxima edición tendrá

lugar del 7 al 9 de septiembre de 2016.

tivos del sector, y estando siempre informa-

dos, gracias a las páginas del NSC Congress

& Expo en Facebook y LinkedIn.

La entidad organizadora, el NSC (Consejo

Nacional de Seguridad) es una organización

sin ánimo de lucro cuya misión es salvar

vidas, previniendo daños y muertes en el tra-

bajo, en el hogar y en todo tipo de entornos.

El próximo evento tendrá lugar en el Geor-

gia World Convention Center de Atlanta, del

28 al 30 de septiembre de 2015.

91

Intersec BuenosAires, líder en elcono surLa Exposición Internacional de Seguridad,

Protección contra Protección contra Incen-

dios, Seguridad Electrónica, Industrial y Perso-

nal Incendios, Seguridad Electrónica, Indus-

trial y Protección Personal se celebró en las

instalaciones del Predio Ferial La Rural, del 10

al 12 de septiembre, reafirmando “su posicio-

namiento como el mejor escaparate para la

presentación de nuevas tendencias en: Fire,

Security y Safety”, afirman sus responsables.

En el evento participaron 12.503 visitantes

NSC Safety CouncilCongress & ExpoSan Diego: 1.000expositores

La Expo transcurrió en San Diego, del 15 al

17 de septiembre, mientras que el Congreso

lo hizo dos días antes y dos después: del 13

al 19 del mismo mes.

Este año, en la NSC Expo participaron 1.000

empresas de todo el mundo, que recibieron

la visita de 14.000 profesionales, conforman-

do el evento más grande de su historia. El

certamen ofrece la oportunidad de estable-

cer contactos incluso antes de llegar, deba-

tiendo y conociendo a profesionales y direc-

SicurLatinoaméricaChile convoca a6.000profesionalesLa feria ha reunido a más de un centenar de

empresas nacionales y extranjeras, prove-

nientes de países como España, EEUU, Méxi-

co, Argentina, Venezuela, Reino Unido,

Sudáfrica, Israel, Italia, Alemania, Portugal y

Malasia. La segunda versión de la Feria Sicur

Latinoamérica se ha llevado a cabo entre el

15 y el 17 de octubre en el Centro de Con-

venciones Espacio Riesco de Santiago,

Chile, bajo la organización de FISA y la de la

Institución Ferial Española IFEMA-Feria de

Madrid.

En Europa ya se han realizado 19 ediciones

de esta feria, encontrándose ya perfecta-

mente consolidada. Su primera versión lati-

noamericana transcurrió el año pasado en

Chile, donde convocó en tres días a aproxi-

madamente 5.000 visitantes profesionales,

una asistencia que ha aumentado, para llegar

a los 6.000, según afirmó la Gerente de Sicur

Latinoamérica 2014, Ximena Barra.

-varias.qxp_Maquetación 1 29/10/14 10:43 Página 91

Page 94: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Ferias PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

La feria se desarrolló bajo tres ejes centrales,

que son: Seguridad y Salud Laboral; Seguridad

ante Emergencias y Catástrofes; y Seguridad

en Prevención y Protección Ciudadana y Pri-

vada. Así, la muestra cubrió un amplio espec-

tro de ámbitos, como expertos en prevención

de riesgos, mutualidades de seguridad, espe-

cialistas en seguridad laboral, enfermedades

profesionales y reacción ante catástrofes,

empresas de seguridad y protección de valo-

res, Policías, Fuerzas Armadas y Bomberos,

junto a la participación de reconocidos exper-

tos y autoridades que realizaron exposiciones

durante el Congreso Internacional incluido en

el evento. En este sentido, y de forma paralela,

durante los tres días de permanencia de la

Feria Sicur Latinoamérica 2014 se desarrolló el

Congreso Internacional de Seguridad Integral

titulado “Seguridad: Viejas amenazas, nuevos

desafíos”.

El Congreso contó con la participación de des-

tacados especialistas nacionales e internacio-

nales, provenientes del mundo público y pri-

vado, quienes abordaron los aspectos de

Seguridad y Salud Laboral exponiendo los últi-

mos avances en prevención implementados a

nivel mundial en faenas de alto riesgo, en cam-

pos como la minería, construcción, operacio-

nes marítimas, la industria en general y la

pequeña y mediana empresa.

evento de referencia en el mundo de la

construcción, representó una importante

oportunidad para poner en contacto la

seguridad y el mundo de la edificación,

donde se reportan casi el 10% de los acci-

dentes laborales. Los sectores presentes en

Ambiente Lavoro son multitud, cubriendo

ampliamente todo el panorama del sector,

y dando cabida a los siguientes segmentos:

Seguridad (prevención contra el fuego,

seguridad eléctrica, protección de máqui-

nas y piezas, ‘subiendo y moviendo’, flui-

dos corrosivos bajo presión, emergencia,

cristal de seguridad), Higiene (medicina

ocupacional, acústicos, riesgos físicos,

riesgos químicos y riesgos biológicos, lim-

pieza y desinfección), Protección Personal

(corporal: resistencia al fuego y calor,

resistencia al ácido, ropa a prueba de radia-

ciones, etc.), Cabeza-cara-ojos (cascos,

gafas de seguridad, máscaras, protección

para oídos), Protección Respiratoria (guan-

tes de látex, guantes antiácidos, anti-cor-

tes, etc.), Protección de piernas y pies

(antiácidos, antiestáticos, calzado térmico,

protección de piernas), Protección respi-

ratoria (equipamiento respiratorio, filtros

y accesorios, máscaras antigás), Comodi-

dad y Ergonomía (confort en el lugar de

trabajo, ergonomía en el puesto de trabajo,

ventilación, acondicionamiento de aire),

Servicios y Promoción.

todos a que nadie se lo pierda”, aseguran los

organizadores del certamen parisino, que ten-

drá lugar del 4 al 6 de noviembre en el Pabe-

llón 1 de París Porte Versailles.

Expoprotection Paris dispone de un posiciona-

miento envidiable, que gira en torno a dos sec-

tores: prevención de riesgos profesionales,

naturales e industriales; y prevención de ries-

gos por actos vandálicos e incendios. Dentro

de la Seguridad y Salud en el trabajo no faltará

la prevención, protección, auxilio, bienestar, y

calidad de vida en el trabajo; sin olvidar la ropa

de trabajo, riesgos industriales, tecnológicos y

naturales, o la videovigilancia, identificación y

control de acceso, detección, intrusión, o

detección antiincendios. Durante los tres días

del show se contará con 700 expositores, que

recibirán la visita de 24.000 profesionales.

Dentro de un entorno cambiante y una crisis

inédita, es esencial tener una visión global de

los riesgos para integrar a la prevención en la

política de gestión y planificación de la empre-

sa. Expoprotection enriquece su oferta de pre-

vención, dentro del universo Salud/Medio

Ambiente, ofreciendo siempre interesantes

novedades, permitiendo satisfacer plenamen-

te las expectativas de los profesionales que

buscan respuestas concretas e innovadoras

con las que a su vez proponer soluciones y

estrategias preventivas para minimizar riesgos.

La parisina es una feria que, desde sus inicios,

no solo no ha dejado de crecer, sino que tam-

bién ha estado en continua pujanza en lo refe-

rente a expositores y visitantes, consiguiendo

optimizar la calidad profesional y comercial de

todos ellos, hasta llegar a su situación actual,

convirtiéndose en un certamen indispensable

para el sector, tanto a nivel europeo como

mundial. En cuanto al programa divulgador

paralelo, baste el ejemplo de la pasada edición,

en la que se desarrollaron 120 conferencias y

talleres, con un total de 4.878 participantes.

92

Ambiente LavoroBolonia: al alza,como el sectorDel 22 al 24 de octubre, Ambiente Lavoro

puso a disposición de sus clientes las últi-

mas innovaciones, tecnologías y servicios,

junto a un programa de conferencias muy

apreciado por todos.

“La actuales tendencias, positivas en cuan-

to a la necesidad aportar una mayor pro-

tección contra los accidentes laborales,

contribuyen al aumento de la importancia

que está cobrando nuestro evento, una ini-

ciativa única en nuestro país, una zona con

profundas raíces en cuanto a sensibilidad y

atención respecto a la utilidad del sector”,

aseguran los organizadores de Ambiente

Lavoro.

Una vez más, su combinación con SAIE, un

ExpoprotectionParis, programaparalelo con 4.900asistentes“Somos el único evento en Francia que reúne

a los mejores especialistas internacionales, y a

los equipos y soluciones más innovadores en

prevención y gestión de riesgos. Animamos a

Sicurezza Milán:fuerte crecimientoEntre el 12 y el 14 de noviembre la Feria Bie-

nal Internacional para la Seguridad y Preven-

ción contra el Fuego abrirá sus puertas, en

Milan Trade Fair Centre. Este año sus organiza-

dores esperan buenos datos, repitiendo las

cifras de 2012, y con un espacio expositivo

que ha aumentado en un 15%. Asimismo, la

-varias.qxp_Maquetación 1 29/10/14 10:43 Página 92

Page 95: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

presencia de expositores extranjeros ha creci-

do, tanto en términos de espacio ocupado (un

60% más), como de número (50% más), pro-

cedentes de 26 países (Australia, Austria, Bél-

gica, Canadá, China, Dinamarca, Francia, Ale-

mania, Japón, Hong Kong, Israel, Italia, Corea,

Holanda, Polonia, Portugal, República Checa,

Rumanía, Rusia, España, Suecia, Suiza, Tai-

wán, Turquía, Reino Unido y Estados Unidos),

cumpliendo así uno de sus principales objeti-

vos: el de la internacionalización. Además de

facilitar contactos entre compradores y

empresas interesadas en expandir su red de

negocios y contactos, Sicurezza 2014 ofrece a

sus participantes la oportunidad de utilizar su

Programa de reuniones y citas, una plataforma

informática mediante la cual los expositores y

compradores pueden encontrarse virtualmen-

te de forma previa, y elegir así los partners

para sus negocios.

Con un ojo puesto en las potenciales energías

que pueden llegar de Milan Expo 2015, Fiera

Milano ha anunciado que a partir de 2015,

Sicurezza -que durante 30 años se ha celebra-

do en años pares- pasa a los impares. “Cada

edición, Sicurezza es una cita obligada, y con-

tinua siendo un instrumento al servicio del

mercado y el sector. Nuestra tarea es estimu-

lar al sector para encontrar nuevas áreas de

desarrollo, anticipando tendencias e identifi-

cando las necesidades de fabricantes y usua-

rios”, explica Roberto Foresti, Director

Comercial, Internacional y de Desarrollo de

Fiera Milano.

pación de: Alemania, Reino Unido, Estados

Unidos, Canadá, China, Hong Kong, India,

Italia, Corea, Paquistán, Singapur, Taiwán, y

Emiratos Árabes Unidos. El pabellón alemán

será más grande que nunca, incluyendo 48

compañías, a las que se suman 12 que expon-

drán privadamente. Por su parte, las cerca de

100 empresas del Pabellón de Reino Unido, y

75 expositores individuales representan tam-

bién la más alta afluencia de firmas británi-

cas. En cuanto a la participación estadouni-

dense, también tendrá nombre propio, con

30 compañías agrupadas, y 21 individuales,

que junto con el resto de firmas internacio-

nales, asegurarán que más de 26.000 visitan-

tes estén al corriente con lo último y más

innovador de los segmentos comentados.

Intersec es una de las ferias internacionales de

más volumen entre las organizadas por Messe

Frankfurt, que incluyen: Secutech India, Secu-

tech Taiwan, Secutech Thailand, Intersec Bue-

nos Aires, Secutech Vietnam y Seguriespo Bue-

nos Aires.

cas, servicios, plantas industriales, educación y cui-

dado de la salud, detallistas, telecomunicaciones, e

investigación.

Intersec Dubai:record departicipacióninternacionalLa próxima edición del evento de Emiratos Ára-

bes va a tener la participación más alta hasta

ahora recibida de compañías de Alemania,

Reino Unido y Estados Unidos. Intersec Dubai

tendrá lugar del 18 al 20 de enero, organizada

por Epoc Messe Frankfurt, para ofrecer de

nuevo una completa visión de los sectores

seguridad, vigilancia, y protección contra el

fuego, dentro de un ramo que no para de cre-

cer en la región.

La superficie expositiva será de 51.000 metros

cuadrados, con un 15% de incremento res-

pecto a la Intersec de 2014. El próximo año

habrá 13 pabellones nacionales, con partici-

TB Forum Moscú:acceso a los líderesdel sector rusoDel 10 al 12 de febrero de 2015, el hall 8 del

pabellón 2 de las instalaciones de Crocus

Expo acogerá la XX edición de la exposición

de tecnologías de seguridad para grandes pro-

yectos, organizada por Intersec junto a Messe

Frankfurt. Más de 13.000 visitantes profesio-

nales estarán en contacto con negocios, ries-

gos, y podrán implementar su Sistema de

seguridad ante ataques organizados, o intru-

sos. Los canales de distribución del sector

ruso de seguridad están cambiando, particu-

larmente en el sector de la video vigilancia. Se

espera poner en contacto a 12.057 visitantes

profesionales con la oferta de 230 expositores

de 26 países (el 45% de los visitantes de TB

Forum son profesionales de grandes empresas

y corporaciones). Por su parte, estarán pre-

sentes en Moscú 3.728 especialistas de siste-

mas integrados, instaladores y compañías de

instalación, de más de 1.000 casas de nego-

cios y distribuidores.

La agenda y las categorías de productos de TB

Forum se basan en las necesidades de los com-

pradores rusos, con un programa que atrae a

profesionales de la seguridad, incluyendo a

los de sectores como el petróleo, gas, energía,

transporte y vigilancia, infraestructuras críti-

Interschutz Hannover,1.300 expositores a 8meses vistaA ocho meses de abrir sus puertas, Interschutz 2015

–que se celebrará del 8 al 13 de junio de 2015- cuen-

ta ya con una gran demanda de participación.

Según las previsiones, la feria internacional de pro-

tección civil, protección contra incendios, salva-

mento y seguridad, organizada cada cinco años por

Deutsche Messe AG, puede contar con la presencia

de casi 1.300 expositores procedentes de más de 40

países. Como patrocinadores técnicos figuran la

Asociación Alemana del Fomento de la Protección

contra Incendios, la Asociación de Bomberos Ale-

manes y la Asociación Alemana de Fabricantes de

Maquinaria e Instalaciones. En una combinación

única, los expositores comerciales e ideales enri-

quecen Interschutz con conferencias determinan-

tes y un programa marco sumamente atractivo,

cubriendo todo el abanico temático de la protec-

ción y la seguridad.

Interschutz 2015 contará con una superficie exposi-

tiva de 90.000 metros cuadrados. “Desde hace

mucho tiempo, Interschutz ya no es únicamente

una feria de bomberos“, subraya el doctor Jochen

Köckler, miembro de la Junta Directiva de Deuts-

che Messe AG y responsable de la organización del

evento, añadiendo que “como feria clave mundial

se ha convertido en un evento global para todos los

sectores relacionados con la seguridad, y actual-

mente es un gran polo de atracción”. Lo que ya se

vislumbraba en los últimos meses, Deutsche Messe

lo lleva ahora a la práctica: dada la constante gran

demanda por parte de los sectores de protección

civil, protección contra incendios, salvamento y

seguridad, la superficie de exposición de Inters-

chutz se va a ampliar, extendiéndose al Pabellón 25

del recinto ferial. En el Pabellón 26, se presentarán

sobre todo los expositores del sector de rescate y

protección civil, al tiempo que la nave será el punto

de encuentro de todo el ramo. Los Pabellones 27 y

25 recibirán a los fabricantes de vehículos de bom-

beros y equipamientos, mientras que el sector de la

protección preventiva contra incendios se concen-

trará sobre todo en el Pabellón 13. El número 12

albergará a los expositores del sector de la seguri-

dad y constituye el punto de encuentro de ‘Seguri-

dad & CRI!SE’. También se presentarán allí los equi-

pos de protección personal y las tecnologías de

comunicación.

Ferias4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81

-varias.qxp_Maquetación 1 29/10/14 10:43 Página 93

Page 96: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Noticias PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

Irudek participa en uncongreso de saludlaboral en PanamáEl director de Irudek Group, Jesús Miguel

Yeregui, participó en dos conferencias en el

Congreso de Seguridad y Salud Ocupacional

2014, en Ciudad de Panamá (Panamá) los días

18 y 19 de septiembre. Bajo el título de “Tec-

nología e Innovación”, la primera conferen-

cia se centró en las últimas tendencias y avan-

ces en seguridad y salud en el trabajo,

mostrando algunos modelos preventivos de

éxito.

La línea argumental de Yeregui partió de la

obligación de proteger a los trabajadores. En

este sentido, destacaba que “según la directiva

Europea 89/686/CEE, las medidas de protec-

ción anticaídas deben ponerse en funciona-

miento por el empresario, o la sociedad res-

ponsable de la obra o construcción durante

los trabajos en altura a partir de 2 metros. El

empresario está obligado a tener los recursos

o sistemas de protección para poder acceder

a los emplazamientos en altura, así como los

equipos de protección individual, si no es

posible eliminar los riesgos con medidas cons-

tructivas o técnicas que puedan ser aplicadas

sin ningún riesgo”.

El director de Irudek Group también matizó

que proteger no es instalar cualquier equipo,

sino que éstos deben contar con la debida

homologación. “Todos nuestros productos

deben estar certificados conforme a las nor-

mas europeas y deben realizarse los test estáti-

cos y dinámicos obligatorios para la obten-

ción del certificado CE. Dichos certificados

son emitidos por laboratorios notificados por

la Comunidad Europea”, explicaba Yeregui.

A parte de las conferencias, Irudek participó

en el evento exponiendo los diferentes equi-

pos de protección contra caídas de altura en

el stand de su distribuidor local.

El Congreso de Seguridad y Salud Ocupacio-

nal 2014, en el marco de la Celebración del

Centenario del Canal de Panamá, puso el

acento en conocer las nuevas tendencias

mundiales en Seguridad y Salud Laboral.

Actualmente, la sociedad panameña se prepa-

ra para afrontar nuevos retos en materia pre-

ventiva, entre los que cabe destacar la cons-

trucción del metro de Panamá.

as ‘Alta Visibilidad’, ‘Frío’, ‘Industria’, y ‘Mar’.

Entre sus desarrollos más recientes se encuen-

tra la mejora de la ropa de marisqueo. Choiva,

en colaboración con el Instituto Textil Aitex,

han creado un sistema de unión estanco que

impide la entrada de agua, lo que supone una

mejora del confort y salud en la ropa de traba-

jo de las mariscadoras.

94

Choiva: con laindustria y con eldeporteCon más de veinticinco años de experiencia,

Choiva es una empresa confeccionista que

desarrolla “prendas técnicas especiales según

la empresa y el tipo de trabajo que desempeña

el usuario”, explica el gerente de la firma galle-

ga, Juan Carlos Trigo Núñez.

A parte de buscar el bienestar de los trabaja-

dores, Choiva también se involucra en la

promoción del deporte con acciones de

patrocinio. Concretamente, el jueves 11 de

septiembre, Juan Carlos Trigo hizo entrega

del premio al BMC Racing como mejor equi-

po en la etapa número 18 de la Vuelta Ciclis-

ta a España 2014, que se desarrolló entre A

Estrada y Monte Castrove Meis. El premio

(Azkar), donado por Choiva, se materializó

en un trofeo que consistía en un triángulo

de metacrilato conmemorativo del paso de

la peseta al euro.

Choiva, con una fabricación 100% europea,

desarrolla prendas para lluvia y frío según las

normas EN-ISO 13688:2013, UNE-EN

343:2004, UNE-EN 342:2004 y UNE-EN-ISO

20471:2013. Su colección de ropa laboral,

con un amplio catálogo, se agrupa en las líne-

Acuerdo decolaboración para eldesarrollo delproyecto AppPrevenirTEl 10 de octubre, 3M España y el Colegio de

Graduados Sociales de Madrid firmaron un

acuerdo de colaboración por el cual 3M se

incorpora al numeroso grupo de entidades

colaboradoras del proyecto ApprevenirT.

3M es una empresa comprometida en hacer

mejor y más fácil la vida de las personas. Por

ello, a través de ApprevenirT, herramienta

gratuita para smartphones y tablets, apuesta

firmemente por prevenir los riesgos labora-

les y lograr un entorno laboral más seguro,

con la colaboración de entidades como el

Instituto Regional de Seguridad y Salud en el

Trabajo de la Comunidad de Madrid, CEIM,

diferentes mutuas de accidentes de trabajo,

sociedades de prevención, sindicatos, fun-

daciones y empresas privadas.

La aplicación ApprevenirT incorpora impor-

-noticias.qxp_Maquetación 1 29/10/14 10:49 Página 94

Page 97: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Noticias4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81

95

tantes novedades, que se presentaron el

pasado 27 de octubre con motivo del IV

Congreso de Prevención de Riesgos Labora-

les de la Comunidad de Madrid. Cabe desta-

car los nuevos apartados referentes a ofici-

nas y despachos, nuevos oficios, como

ferralla o encofrador, en el apartado ya exis-

tente de construcciones, o un canal de You-

Tube, así como enlaces a recursos preven-

tivos como Napo (ASST), BOE, etc.

Los contenidos de la aplicación están dispo-

nibles en los sistemas operativos IOS 7, IOS

8 y Android 4.0 (o superior). Todo el mate-

rial disponible de la aplicación ofrece, tanto

a empresarios como a trabajadores, a través

de vídeos o breves textos, las pautas adecua-

das en materia de prevención de riesgos

laborales en diferentes actividades como

construcción, oficinas y despachos, seguri-

dad vial, primeros auxilios, etc., y todas ellas

aplicadas siempre a puestos de trabajo con-

cretos. Asimismo, la última versión de la

aplicación incorpora nuevas herramientas

de gran utilidad como pulsómetro, nivela-

dor, medidor de decibelios o linterna, entre

otras. En la actualidad la aplicación ha teni-

do 2.000 descargas, que se incrementarán

según vayan incorporándose nuevos conte-

nidos.

Los firmantes del acuerdo de colaboración

fueron Roberto Anta Martínez, director del

Negocio de Seguridad e Imagen Gráfica de

3M, y Antonio Berzal Andrade, creador y

director de ApprevenirT, así como vicepre-

sidente del Colegio de Graduados Sociales.

Los representantes del Colegio aprovecha-

ron el acto de la firma para visitar las nuevas

instalaciones de 3M en su sede de Madrid,

donde tuvieron un contacto directo con las

novedosas tecnologías que la compañía ha

venido desarrollando a lo largo de su dilata-

da historia.

Desde lasprofundidades: laaventura de PetzlTras más de cuatro décadas desarrollando

productos para la seguridad en altura,

tanto para el deporte como para la indus-

tria, Petzl ha editado el libro “Desde las

profundidades: la aventura de Petzl”, que

compendia la trayectoria de la sociedad de

Crolles (Francia), y que cuenta con edicio-

nes en francés, español e inglés.

La sinopsis de la obra glosa el papel de las

herramientas en el avance de las aventuras.

En este sentido, dice que “la historia de la

montaña guarda los nombres y las proezas

de los campeones que han logrado domi-

nar el mundo vertical. Sin embargo, las

herramientas que les han ayudado a avan-

zar en su camino raramente reciben la

misma atención, pese a que su diseño y

evolución también han contribuido al

éxito de aventuras cada vez más audaces y

al desarrollo de nuevas disciplinas”.

A lo largo de más de cuarenta años, Petzl y

sus fundadores han participado en este

movimiento, explorando todas las facetas

de la montaña así como el complejo

campo de los servicios de rescate y los tra-

bajos en altura. De la linterna frontal al ase-

gurador Grigi, pasando por las fijaciones

de esquí, los arneses o los piolets, la histo-

ria de Petzl es una sucesión de inventos

que han servido para facilitar el acceso a

numerosos terrenos, ya sea a la luz del día

o de la noche.

Este libro (268 páginas) es un relato nove-

lado que fija el foco en la historia de una

familia que, desde la humildad, ha logrado

construir una marca reconocida y que

opera como empresa industrial en todo el

mundo. La abundancia de fotografías apor-

ta riqueza narrativa al contenido literario

del libro. “La aventura de Petzl es una his-

toria colectiva. También es la de nuestros

distribuidores, que nos acompañan desde

hace años”, subraya Paul Petzl en el preám-

bulo del libro.

SpaEpis celebra sucongreso bienal enBarcelonaEl evento, celebrado en el Hotel Rey Juan

Carlos I, constó de tres partes diferencia-

das (show-room, conferencias y activida-

des lúdicas). La primera parte se desarrolló

bajo el formato de mini-feria, con 16

stands de los proveedores que suministran

sus productos a través de la red de Spaepis,

como son: 3M, Confecciones Este, FAL

Seguridad, Marca, Honeywell, Showa, Pan-

ter, HPC Heathline, Roly Gorfactory, Juba,

Velilla, Miller, Dunlop, Robusta, Mapa y

Dupont. Durante este show-room, la red

comercial tuvo oportunidad de conocer

las novedades y productos de dichos pro-

veedores.

La segunda parte, con un carácter institu-

cional, contó con la inestimable colabora-

ción del show-man y mago, Luis Boyano,

que actuó como maestro de ceremonias.

Asimismo, el gerente de Spaepis, Javier

Martín-Sonseca, subrayó en su interven-

ción la “importancia de mirar hacia el futu-

ro, fortaleciendo la logística y la distribu-

ción de Spaepis, con el fin de lograr el

mayor valor añadido para los clientes”. Por

su parte, José Perelló, presidente de Spae-

pis, destacó que, en los más de seis años de

trayectoria de la entidad, se han logrado

importantes metas a pesar de las condicio-

nes del mercado, gracias a la valía del capi-

tal humano. El evento finalizó con actos

lúdicos, que incluían una visita panorámi-

ca de la ciudad condal.

Spaepis es la unión de diversas entidades de

suministro integral de EPI a empresas multi-

planta, que ofrece una cobertura logística

nacional y una red comercial de 72 asesores

comerciales, y distribuye prestigiosas mar-

cas nacionales e internacionales.

La red de Spaepis está formada por todos

los comerciales de las empresas que for-

man la entidad, como son Abaisa, Cantilla-

na Canarias, Comercial Gummi, Sela,

S.A.S., Quivira, Nasegsa, Helios Dica,

Grupo Sehi y CISA Protección Laboral.

-noticias.qxp_Maquetación 1 29/10/14 10:49 Página 95

Page 98: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Noticias 4ºTrimestre 14 | PROTECCIÓN LABORAL 81

El ruido es un problema insidioso

con repercusiones en la salud de

los trabajadores y en el conjunto de

la sociedad. Cirrus, especialista en

utillaje de medición acústica, cono-

ce las necesidades que afrontan las

empresas para solucionar los pro-

blemas de ruido, que en muchas

ocasiones pasan por la renovación

del equipo de sonometría. Por ello,

cierra el año con una campaña de

inspiración ‘Black Friday’ que, en

su caso, prorroga durante todo el

mes, ofreciendo kits de medición

acústica a “precios inigualables”,

según la expresión empleada por la

delegación de Cirrus en España.

“Como promoción de fin de año,

estamos ofreciendo descuentos en

nuestros kits de medición acústica,

porque en Cirrus queremos ayu-

darles con su inversión de futuro.

Hay un Optimus para cada aplica-

ción”, cita la responsable comer-

cial en España.

La sonometría más fácilLos kits completos de la promoción de

Cirrus hacen las mediciones acústicas más

sencillas y fiables que nunca. Cada kit inclu-

ye:

-Un sonómetro Optimus homologado con

pantalla anti-viento.

-Un calibrador acústico homologado.

-Cable de descarga de datos.

-Manual de usuario en español.

-Certificado de calibración.

-Software NoiseTools, intuitivo, y libre de

licencia.

-El conjunto se presenta en un maletín resis-

tente de aluminio.

Innovadores y fáciles de utilizar, los instru-

mentos están respaldados por una garantía

de 15 años, siendo la herramienta ideal para

cumplir los requisitos de las normas y legisla-

ciones sobre higiene del ruido en todo el

mundo.

Para beneficiarse de esta excepcional promo-

ción, las empresas pueden contactar hasta

finales de 2014 con Cirrus, que propondrá la

solución adecuada a cada requisito.

Especialistas en medición acústicaCon una experiencia de cuarenta años, Cirrus Research

plc es una empresa pionera en el desarrollo y producción

de instrumentos de medición acústica. Sus últimos avan-

ces científicos y tecnológicos se usan para producir ins-

trumentación de medición acústica para controlar el

ruido y su impacto en una gran variedad de aplicaciones

dentro de la construcción, transporte, aviación, industria,

o incluso sectores como el ocio y el deporte, minería, pro-

ducción alimenticia y farmacéutica, petroquímica, así

como en empresas consultoras privadas y estatales.

En 2012 se funda en Barcelona Cirrus Research, S. L.,

encargada de introducir la instrumentación de la casa

madre en el mercado español.

Cirrus lanza una campaña de descuentos especialeshasta finales de 2014

Proyecto1_Maquetación 1 15/12/14 18:10 Página 1

Page 99: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

3M 13

Buff Professional 73

Capital Safety 61

Carlos Arboles 63

Choiva 7

Cirrus 77

Climax 39

Dragon Gloves 71

Epis Archanda 75

Fal 59

Gore 53

Green Bay-Grupo Neri 5

Grupo Garsan-Sianor 81

Grupo Morón Portada

Irudek 2000 2

Mafepe 79

Medop 11

Moldex 67

Panter Contraportada

Petzl 57

Showa 1

STS Interior contraportada / 25

Tanit-Esdepunt 31

Tomás Bodero 87

Turbo Interior portada

Velilla Confección Industrial 49

índice de anunciantes PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14

96

indice de anunciantes_PL81.qxp_PL IndiceAnunciantesPL39.5 29/10/14 14:30 Página 96

Page 100: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Productos de actualidad.qxp_Maquetación 1 28/10/14 13:18 Página 1

Page 101: Protección Laboral 81 Occupational safety, health and environment

Productos de actualidad.qxp_Maquetación 1 28/10/14 13:01 Página 1