protección laboral 81 occupational safety, health and environment
DESCRIPTION
Desde 1993 - Since 1993 Publicación de la protección y la salud en el trabajo The spanish publication for safety and health at work Nº81 IV/2014 www.proteccion-laboral.comTRANSCRIPT
PUBLICACIÓN DE LA PROTECCIÓN Y SALUD EN EL TRABAJO · THE SPANISH PUBLICATION FOR SAFETY AND HEALTH AT WORK
nº 81 4º TRIMESTRE 2014 EDITA: Prensa Técnica, S.A. | Tel. 00 34 93 245 51 90 | Twitter: @ProteLaboral | www.proteccion-laboral.com
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Portada PL 81.pdf 1 28/10/14 12:59
Productos de actualidad.qxp_Maquetación 1 28/10/14 13:12 Página 1
Proyecto1_Maquetación 1 29/10/14 11:30 Página 1
Editor:Prensa Técnica, S.A.Redacción, publicidad y administración:Caspe, 118-120 6º - 08013 BARCELONATel. 00 34 93 245 51 90
E-Mail:[email protected]@[email protected]@prensa-tecnica.com
Suscripciones:[email protected]
Director:F. Canet Lobera
Director Adjunto:J. Canet Lobera
Ejecutivos de venta:Francisco RocaJennifer Yep
Colaboradores habituales:Manuel DomeneJosé I. ArgoteMario LuzónRamón Torra Piqué
Traductores:Karin Sonia Förster
Coordinador de redacción:Miguel García Vega
Diseño y maquetación:Adonai Canals Barbero
Publicación trimestral al servicio de todos los profesionales dela seguridad laboral: jefes de seguridad y de personal de gran-des empresas industriales, comerciales y de servicios; mayoris-tas, minoristas e importadores de la especialidad.Quarterly publication for all those professionals concernedwith of safety at work: safety and staff managers of the mostsignificant firms in industry, commerce and services; wholesa-lers, retailers and importers.
Copyright © Prensa Técnica S.A. Reservados todos los dere-chos. Impreso en España. Prohibida la reproducción total oparcial del contenido de esta publicación sin la autorizaciónexpresa del editor.Copyright © Prensa Técnica S.A. All rights reserved. Printed inSpain. No part of this publication may be reproduced, stored,in a retrieval system, or transmitted, in any form or by anymeans, electronic, mechanical, photocopying, recording orotherwise, without the written permission of the publishers.
La Gaceta de la Protección Laboral no comparte necesaria-mente los juicios u opiniones de los colaboradores de la revis-ta, ya sean esporádicos o habituales.Gaceta de la Protección Laboral does not necessarily share theviews and opinions expressed by its contributors, being theysporadic or regular.
Depósito Legal: B-19283/93
Editorial / From The EditorVentilar y poner ventiladores / Aerating and installing aerators
Protección respiratoriaEquipos de protección respiratoria: ¿sabe la vida útil de su EPI?
Congresos, jornadas y eventosVentilar no es gastarse el dinero en ventiladores
Salud ambientalEquipos de protección frente al riesgo biológicoVentilación saludable, un reto para los hospitales
Riesgos NBQClaves para saber elegir el equipo cuando existe riesgo biológico
Trabajo y saludEstrés laboral, una respuesta adaptativa del individuo (relativamente necesaria)
Información empresarialSegurilight Señalizacion, 10 años velando por la seguridadEsdepunt. El distribuidor como protagonista / The distributor is the main characterShowa Best Glove instaura el nombre corporativo de Showa / Showa Best Glove, SASestablishes the corporate name of Showa
EPI’s sobre el terreno / PPE on the fieldPeligros derivados del monóxido de carbono (CO) / Dangers from carbon monoxide (CO)Aspectos de la malla de acero en los EPI: problemas y alternativas
Productos de actualidad / Updated productsClimax · Grupo Morón · Neri · Panter · Safetop · Velilla Confección Industrial · Mewa ·Gore · Petzl · Fal Seguridad · Capital Safety · Carlos Arboles · Garmaryga · Moldex ·Dragon Gloves · Buff · Epis Archanda · Cirrus · Mafepe
Seguridad en alturaGrupo Garsan-Sianor. ¿Qué hacer si se produce una caída?
Nuevos catálogosSemperguard: Soluciones para industria, alimentación y limpieza
EntrevistaWilson Silva, gerente Técnico-Comercial de Irudek Brasil: “Irudek vino a Brasil para traerlo que otros no consiguieron: precio y calidad”
Ferias
Noticias
Índice de anunciantes
Gaceta de la Protección Laboral #81Edición-Issue IV/2014
4
6
10
14
22
26
30
36
40
80
82
83
84
94
96
-sumario_pl81.qxp_Maquetación 1 29/10/14 11:20 Página 1
4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81
Ventilar es la mejor solución para reducir la exposición a los contaminantes que se encuentran en suspensión
en el aire. En materia de ventilación no se puede empezar la casa por el tejado, pues ventilar no es instalar
ventiladores. La ventilación eficaz debe partir del foco del proceso donde se generan los contaminantes,
teniendo un conocimiento detallado de los mismos, que se clasifican en dos grandes grupos:
-Partículas. Su tamaño, que determina si son o no inhalables, varía desde menos de 0,01 µm hasta 100 µm de
diámetro aerodinámico.
-Gases y mezclas aire-vapor. Contrariamente a lo que se piensa, los vapores no caen. Una ventilación eficiente
tendrá en cuenta que los gases y vapores se mueven con el aire en el que están mezclados o diluidos, y dichas
mezclas suponen un peligro higiénico por inhalación.
En el contexto industrial, las campanas de captación y su diseño son el factor clave del rendimiento de la ven-
tilación. Resuelta la campana, se hará el cálculo del caudal de aspiración, diseño de los conductos, cálculo de
la pérdida de carga y –sólo entonces-, la selección de ventiladores y su potencia. Paradójicamente, se dan
muchos casos donde lo primero que se adquiere son los ventiladores…
Es fácil deducir la trascendencia que tiene la ventilación en los hospitales. Ventilar equivale a renovar el aire
(mediante extracción e inyección) para asegurar su salubridad, contribuyendo al acondicionamiento térmico
del edificio. La Calidad Ambiental de Interiores (CAI), importante en cualquier edificio, deviene fundamental
en los hospitales, donde las enfermedades pueden transmitirse por el medio aéreo a grandes distancias. En
consecuencia, la ventilación tiene que cubrir las necesidades clínicas y proporcionar las condiciones higiéni-
cas adecuadas para proteger a los pacientes y a los profesionales.
Toda la eficacia de la ventilación se pierde cuando falla uno de sus eslabones más débiles: el mantenimiento.
Los sistemas de ventilación mal mantenidos, lejos de cumplir su cometido, pueden actuar como una fuente de
infección por aerosoles o partículas aerodispersas en lugar de actuar como una protección frente a las mismas.
A los higienistas industriales les corresponde poner todo su celo profesional en detectar los riesgos con el per-
tinente muestreo, pero, sobre todo, les corresponde pasar a la acción aplicando medidas correctoras y verifi-
cando que éstas son suficientes desde el punto de vista preventivo. Se les pide diligencia y eficacia, en el buen
entendido que ventilar es higienizar el aire, necesidad mucho más compleja que la de poner ventiladores, que
sólo agitan el aire y los contaminantes que pueda contener.
Aerating and installing aeratorsAerate is the best solution for reducing exposure to airborne contaminants. When dealing with ventilation we can-
not put the cart before the horse, since aeration is not just installing aerators. Effective ventilation should begin at
the focus of the process where pollutants are generated, having a detailed knowledge of them, which are classified
into two groups:
-Particles. Their size, which determines whether or not they are inhaled, range from less than 0.01 microns to 100
microns in aerodynamic diameter.
-Gases and air-vapour mixtures. Contrary to what it is believed, vapours do not fall. Efficient ventilation will take
into account that the gases and vapours move with the air into which they are mixed or diluted, and such mixtures
pose a hygienic hazard by inhalation.
In the industrial context, the collecting hoods and their design are a key factor for ventilation performance. Resol-
ved the hood, it will be the time for the flow calculation, duct design, pressure drop calculation and –only then- the
selection of the fans and their power.
Paradoxically, in many cases the first components acquired are the blowers…
It is easy to understand the importance of ventilation in hospitals. Aerating means the air’s renewal (by extraction
and injection) to ensure its healthiness, contributing to thermal conditioning in the building. The Indoor Environ-
mental Quality (IAQ), important in any building, becomes crucial in hospitals, where disease can be transmitted
through the air to long distances. Consequently, ventilation must meet the clinical needs and provide appropriate
measures to protect both patients and practitioners hygiene.
All ventilation effectiveness is lost when one of its weakest links fails: maintenance. The poorly maintained ventila-
tion systems, far from fulfilling their duties, may act as a source of infection due to aerosols or airborne particles
instead of performing as a protection against those.
The industrial hygienists are meant to do all their efforts in detecting risks with the right sampling, but, most impor-
tant, they are meant to take action by applying corrective measures and verifying that they are sufficient from the
point of view of prevention. They are asked to play promptly and efficiently, on the understanding that ventilating
is sanitizing the air, a much more complex necessity than just setting up ventilators that move the air and the con-
taminants that it may contain.
Ventilar y poner ventiladores
-Editorial.qxp_Maquetación 1 28/10/14 13:36 Página 1
Productos de actualidad.qxp_Maquetación 1 28/10/14 13:43 Página 1
su disposición el manual de instrucciones o la
documentación informativa facilitados por el
fabricante
• Artículo 10: Obligaciones de los trabajado-
res.- Utilizar y cuidar correctamente los EPI…
.con arreglo a su formación y siguiendo las ins-
trucciones del empresario
En el ANEXO IV se mencionan como riesgosdebidos al equipo: mala compatibilidad, falta
de higiene, alteración de la función protectora
causada por el envejecimiento y los debidos a
la utilización: mal uso (formación), suciedad,
desgaste o deterioro del equipo (cuidado)
Por otra parte, en el RD 1407/1992, relativoa los requisitos exigidos a los EPIs comerciali-
zados en la UE, se especifica que el Manual de
Instrucciones (MI) forma parte del Expedien-te Técnico que se somete al ON, para el pro-
ceso de Certificación CE de Tipo. Por consi-
guiente, tiene el carácter de documento
contractual que transfiere al propietario y
usuario las responsabilidades para el buen uso
y mantenimiento requerido.
NOTA: Si el fabricante no realiza el mantenimiento,
puede efectuarlo personal propio o de talleres externos
que haya sido formado y cualificado por el fabricante
El gráfico de la Figura 2 indica los dos gru-
pos en que se clasifican los equipos de protec-
ción respiratoria (EPR), los cuales siempre
precisan de adaptadores faciales para condu-
cir el aire purificado a las vías respiratorias,
evitando la entrada de los contaminantes del
entorno. Para los variados tipos de EPR, con-
forme a su diseño y características, se describe
brevemente su composición, funcionamien-
to, datos y comentarios relativos a los temas
objeto del artículo, siempre como ejemplos
no vinculantes. Excluyo los equipos destina-
dos a evacuación y salvamento.
Adaptadores facialesSon comunes a cualquier clase y tipo de EPR y
se agrupan conforme al modo operativo
> Aptitud para el uso de un EPI.- Bajo elsupuesto que es adecuado a la aplicación,
requiere una serie de comprobaciones que
efectúa el propio usuario, mientras procede a
colocárselo en zona segura, antes de utilizarlo.
Es un procedimiento indelegable
> Vida útil de un EPI.- Es el periodo detiempo, contado desde su fabricación o del
primer uso, durante el cual los EPIs reutiliza-
bles mantienen la protección requerida, siem-
pre y cuando se use, mantenga y se almacene
conforme indica el fabricante
NOTA: En el Manual de Instrucciones (MI) que acompa-
ña al EPI se describe con detalle procedimientos para
comprobar el uso seguro y las tareas a realizar en el
Taller de mantenimiento (Ver Figura 1) durante el
ciclo de vida. La vida útil es función de las característi-
cas del EPI, la frecuencia/duración de utilización y la
severidad del entorno a que se expone, por consiguiente
cualquier plazo que se cite en este artículo es orientati-
vo, siendo variable según sea el fabricante
De la legislación vigente, que emana de la Ley31/1995 (PRL), me permito extraer algunospárrafos que afectan al tema que nos ocupa y
conviene recordar (RD 773/1997)
• Artículo 3: Obligaciones del empresario-
Proporcionar gratuitamente a los trabajadores
los EPI que deban utilizar, reponiéndolos
cuando resulte necesario
• Artículo 7: Utilización y mantenimiento
de los EPI.- ….deberán efectuarse de acuerdo
con las indicaciones del fabricante
• Artículo 8: Obligaciones en materia de
información y formación.- El empresario
deberá…..proporcionar a los trabajadores,
preferentemente por escrito, la forma correc-
ta de utilizar y mantener los EPIs…..estando a
Ramón Torra Piqué.Doctor ingeniero Industrial
A l seleccionar un EPI, para una deter-
minada aplicación, son muchos los
parámetros a tener en cuenta para
cubrir los objetivos de que proteja al usuario
de los peligros a que se expone en el lugar de
trabajo, sea adecuado a las condiciones que
comporta la tarea a desarrollar y se adapte a la
morfología del trabajador, todo ello forma
parte de un específico, detallado y completo
Programa de Protección Respiratoria (PPR) .
En este artículo no se aborda el preceptivo e
importante documento que constituye el
PPR, sino sólo algunos de aquellos parámetros
a tener en cuenta en la selección, uso y man-
tenimiento preventivo que es preciso cono-
cer del EPI para que nos ofrezca la protección
requerida. El tema elegido abarca cuanto con-
cierne a que el EPI sea apto para el uso y se
encuentra en el periodo de vida útil, cuyas
definiciones son las siguientes:
Equipos de Protección Respiratoria:¿sabe la vida útil de su EPI?El mercado ofrece una amplia variedad de EPIs adecuados para la protección de las vías res-piratorias, que difieren en diseño y prestaciones, a fin de cubrir las múltiples aplicacionesque se precisan cuando en el ambiente de trabajo están presentes contaminantes peligrosospara la salud, que no se pueden erradicar por medios colectivos y/o existe deficiencia deoxígeno. Tanto en la selección como en el uso es importante conocer y valorar todos losparámetros operativos del equipo elegido
Protección respiratoria PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
6
Figura 1.- Sala de mantenimiento de EPR usados por los
bomberos, equipada para su acondicionamiento y revisión
-vida_util.qxp_Maquetación 1 29/10/14 14:22 Página 6
miento del EPI, así como que los operarios del
taller de mantenimiento disponen de la ade-
cuada capacidad y habilitación, con repuestos
y equipos de control, para realizar las sustitu-
ciones y comprobaciones
Equipos filtrantes Cabe distinguir dos grandes grupos (Figura
3): Equipos NO asistidos y equipos motoriza-
dos o asistidos y en cada uno de ellos detalla-
mos varios tipos
> Equipos NO asistidos, en que el caudal deaire respirable pasa a través del elemento puri-
ficador al crear, dentro del adaptador facial,
una presión negativa por parte del usuario.
Requiere realizar un esfuerzo en la inhalación
• Mascarillas auto-filtrantes contra partí-
culas (EN 149), generalmente son de un
solo uso, marcado “NR” y el apto uso solo
requiere la inspección visual y comprobar
talla y fin de la vida útil (≤ 5 años), antes dedesembolsarlas.
• Mascarillas con filtro integral contra gases
o mixtos (EN 1827), igual que lo anterior
pero con una vida útil más corta (≤ 3 años)
siendo un componente especificado en la
EN del EPR que purifica o aporta el aire. El
apto uso se limita a la inspección visual y
durante su vida útil sustituir en Taller los
fungibles, conforme indica el MI
NOTA: La reutilización del EPI requiere el lavado y
desinfección, ya que no es personal, efectuado después
de cada uso en el taller y es una buena práctica entre-
garlo dentro de una bolsa precintada
En todos los casos, anteriores y siguientes, se
supone que el usuario está formado e instrui-
do en la colocación, limitaciones y funciona-
> Piezas herméticas.- Se caracterizan porser estancas a las vías respiratorias (nariz y
boca), siendo del tipo máscara (EN 136), mas-
carilla (EN 140) o boquilla (EN 142). El apto
uso se efectúa mediante una inspección visual
y la prueba de ajuste a la cara. Durante su vida
útil precisan una sustitución de fungibles (jun-
tas, válvulas y atalajes), siguiendo las pautas
indicadas en el MI, cuando son reutilizables > Piezas NO herméticas.- El ajuste a lacabeza no es estanco y precisan de un apor-
te extra de aire respirable que impida la
entrada de contaminantes. Pertenecen a
este grupo los capuces, cascos y pantallas,
Figura 2.- Grafico en que se clasifican los EPR
Protección respiratoria4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81
-vida_util.qxp_Maquetación 1 29/10/14 14:22 Página 7
• Equipos con manguera de aire fresco (EN
138), con adaptador facial hermético, cuyo
apto uso ya conocemos, complementándolo
con la inspección visual de la manguera, trá-
queas y conexiones, así como que la toma de
aire se sitúa en zona no contaminada y fijada
mediante una piqueta. Si dispone de soplante
la inhalación es sin esfuerzo, reduciendo el
estrés en la carga de trabajo
• Equipos con manguera de aire fresco,
capuz y asistidos por soplante (EN 269), El
apto uso se efectúa como en el caso anterior,
pero verificando además el caudal mínimo
(120 l/s) de la soplante, componente que es
fundamental e imprescindible en este caso
• Equipos con línea de aire comprimido,
(Ver Figura 6) a caudal continuo, usando
diversos tipos de adaptador facial (EN 14594),
o con regulador a demanda para presión nor-
mal (EN 14593-1), solo con máscara, o a pre-
sión positiva (EN 14593-2), en cuyo caso se
puede usar también mascarilla. El apto uso,
aparte del requerido por el adaptador facial,
se limita a la inspección del estado de las líne-
as de aire y acoplamientos. Por lo general se
requiere un ayudante en la fuente de aire com-
primido (Red + filtro o botellas + reductor),
en comunicación con el usuario, principal-
mente cuando este trabaja en espacios confi-
nados y no existe contacto visual.
En todos los casos es habitual que el taller de
mantenimiento haya efectuado el acondicio-
namiento del EPI, conforme al MI y coloquela etiqueta acreditativa, para que el usuario
constate que todos los componentes están
dentro del periodo de vida útil
• Mascarilla o máscara con filtro(s) y
soplante (EN 12942), el apto uso requiere,
junto con lo indicado para el adaptador facial,
inspección visual del EPI y la carga de la bate-
ría, mientras que se comprueba la vida útil al
estar precintados los filtros y su fecha de cadu-
cidad en la etiqueta
NOTA: En estos casos es habitual que el taller de mante-
nimiento haya efectuado, después del uso del equipo
básico, su revisión y control requerido (mantenimiento
y carga), conforme a las indicaciones del MI, colocando
la etiqueta autoadhesiva que lo acredite
Conviene señalar que los EPR filtrantes tienen
unas limitaciones de uso respecto a la concen-
tración y naturaleza del contaminante y no es
adecuado usarlos donde pueda existir defi-
ciencia de oxígeno
Equipos AislantesTambién admiten la división en dos grupos
(Figura 5): Equipos semiautónomos y equi-
pos autónomos y en cada caso se distinguen
varios tipos
> Equipos semiautó-nomos, en que el airellega al adaptador
facial, desde una
atmósfera no contami-
nada o de una fuente
de aire comprimido,
mediante manguera o
línea de aire, cuya lon-
gitud limita al usuario
el área de actuación,
pero no el tiempo de
utilización, puesto que
la fuente es inagotable
• Máscaras (EN 136) o mascarillas (EN
140) con filtro(s) acoplados contra partí-
culas (EN143), gases o mixtos (EN 14387),
Además de lo indicado para los adaptadores
faciales el apto uso de los filtros requiere
verificar el precintado y el fin de vida útil, ≤10 años para los de partículas y 4 a 6 años
para los de gases o mixtos
NOTA: En la Figura 4 se indican los pictogramas
normales marcados en la etiqueta del filtro o en el
embalaje del EPI para indicar la fecha de caducidad
y las condiciones de almacenamiento
> Equipos motorizados o asistidos,mediante soplante que impulsa el caudal de
aire a través del filtro creando, en el interior
del adaptador facial, una presión positiva y
el resto de aire no inhalado escapa al exte-
rior. La exhalación precisa generalmente de
un esfuerzo
• Casco o capuz con filtro(s) y soplante
(EN 12941), el apto uso requiere, junto con
lo indicado para el adaptador facial, inspec-
ción visual del EPI, verificar el caudal míni-
mo (120 l/s) y la carga de la batería, mientras
que se comprueba la vida útil con el precin-
tado de filtros y su fecha de caducidad en la
etiqueta
Figura 3.- Gráfico en los grupos y tipos en que se clasifican los EPR Filtrantes
Figura 4.- Pictogramas marcados en las etiquetas y/o
embalajes de los filtros Figura 5.- Gráfico de los grupos y tipos en que se clasifican los EPR Aislantes
Protección respiratoria PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
-vida_util.qxp_Maquetación 1 29/10/14 14:22 Página 8
efecto inmediato. Considero importante seña-
lar, como resumen a lo expuesto, que para
algunos EPI el fabricante no indica en el MI elfin de su vida útil, lo cual no significa que sea
eterna. Podría compararse a los vehículos que
se entregan al desguace, cuando no pasan la
ITV, al no ser rentable efectuar las reparacio-
nes requeridas para una conducción segura
Si no realiza el mantenimiento el fabricante,
puede efectuarlo personal propio o de talleres
externos siempre que haya sido debidamente
formado y cualificado (conforme a la ON),
que afecta a las clausulas contractuales
siguientes: anulación de la garantía (no
seguir lo indicado en el MI) y violación dela Certificación CE (no emplear repuestos
originales, utillajes y la habilitación adquirida
por una instrucción específica). Seguir estos
requisitos legales, importa tanto como que la
propiedad y representantes sociales acuerden
e implementen los medios para poder deposi-
tar su confianza en la calidad y garantía profe-
sional del taller elegido (acreditado s/ ISO
9001). Así se aseguran los procedimientos y
trazabilidad exigidos en cualquier servicio
prestado a los EPIs de Categoría III
No es necesario conocer el contenido de las
normas EN citadas, El MI que acompaña alproducto es un documento contrastado y
aprobado por el ON y contiene todo cuanto
es preciso para su correcta utilización, cuida-
do, reparación y almacenamiento, en el len-
guaje del país de uso, y advierte que si hay
dudas se debe consultar al fabricante, Es por
ello importante elegir el EPI que disponga del
mejor asesoramiento y servicio posventa
BibliografíaR.D.773/1997 Disposiciones mínimas de•
seguridad y salud relativas a la utilización
por los trabajadores de equipos de protec-
ción individual
R.D.1407/1992, Por el que se regula las•
condiciones para la comercialización y
libre circulación intracomunitaria de los
EPIs
Normas EN mantenidas al día por gentile-•
za de ASEPAL
Gráficos propios y Figuras incluidas en•
Folletos del fabricante
además de la máscara, comprende solamente
la inspección visual de componentes (tráque-
as y atalajes), realizando una auto-verificación
electrónica y comprobando la etiqueta de la
revisión realizada por el taller que asegura la
vida útil de todos los componentes, en espe-
cial la vigencia del cartucho de KO2. (ver
Figura 7)
NOTA: En estos EPIs complejos, hay componentes fungi-
bles que se sustituyen de forma preventiva, sea cual sea
su estado y otros componentes cuya vida depende del
uso, a los que el personal de mantenimiento aplica cri-
terios profesionales adquiridos durante su formación y
definidos en el MI, para determinar su sustitución. Los
elementos estructurales (no funcionales) son los que
perduran hasta el fin de la vida útil, salvo que se dete-
rioren por causas ajenas a la operatividad
Todos los equipos autónomos precisan que el
usuario esté en buena forma física y debida-
mente entrenado, especialmente los de circui-
to cerrado cuya larga duración de uso (hasta 4
horas), requiere un gran desgaste energético
ComentariosPor cuanto antecede se puede inferir la impor-
tancia que tiene conocer y asimilar cuanto
contiene el Manual de Instrucciones (MI) delEPI que utilizamos, no solo para mantener su
operatividad y alargar su vida útil, sino preser-
var la seguridad del usuario. En particular para
los EPIs de Categoría III, a la cual pertenecen
todos los EPR descritos, destinados a proteger
de todo peligro mortal o que puede dañar gra-
vemente y de forma irreversible la salud, sin
que el usuario pueda descubrir a tiempo su
> Equipos autónomos, se diseñan en dos sis-
temas operativos: con circuito abierto, en que
el aire respirable inhalado procede de una
botella de AC, exhalando a la atmósfera y con
circuito cerrado, en el cual se elimina elCO2 del aire exhalado que se recicla, para res-
tituir el O2 consumido biológicamente, desde
una botella de O2, o bien se elimina el CO2 y
la humedad del aire exhalado por reacción
química en un cartucho con KO2 que libera
O2. Estos EPR permiten libertad de recorridos
pero la autonomía viene limitada por la capa-
cidad del elemento que aporta o regenera el
aire respirable
• Equipos respiratorios autónomos de cir-
cuito abierto (ERAs según EN 137), del Tipo
1 (industria) o Tipo 2 (bomberos), siempre
con máscara completa y regulador a presión
normal o positiva, cuya autonomía del EPI es
función de la capacidad de la botella (30 a 45
min). El apto uso, además del relativo a la más-
cara, comprende la inspección visual de com-
ponentes (líneas de aire y atalajes), carga de la
botella, operatividad del silbato y la prueba de
estanqueidad, comprobando la etiqueta colo-
cada por el taller para asegurar que todos los
componentes están dentro del periodo de su
vida útil.
• Equipos respiratorios autónomos de cir-
cuito cerrado con O2 comprimido (EN 145),
El apto uso, además de la máscara, compren-
de la inspección visual de componentes (trá-
queas y atalajes), la carga de hielo y verificar la
presión de la botella O2, comprobando la eti-
queta de la revisión efectuada por el taller que
nos asegura la vida útil de todos los compo-
nentes.
• Equipos autónomos de circuito cerrado
con O2 químico (DIN 58652-2) El apto uso,
9
Figura 6. Modelo de EPR Aislante con línea de aire, Eneste ejemplo el usuario lleva un EPR auxiliar de evacua-ción, que opera cuando falla la línea de aire comprimido.Se debe usar esta salvaguardia en atmósfera que es inme-diatamente peligrosa para la vida (AIPV)
Figura 7. Esquema de un EPR Aislante que opera a circui-to cerrado, con cartuchos de KO2 para eliminar CO2 yH2O del aire exhalado y aportar el O2 consumido al cir-cuito de aire respirable impulsado por una soplante haciala máscara
Protección respiratoria4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81
-vida_util.qxp_Maquetación 1 29/10/14 14:22 Página 9
Manuel Domene. Periodista
Reproducimos en este artículo algunos
conceptos básicos sobre ventilación
industrial.
En la apertura del acto, Ramón Pou dibujó el
marco contextual de la seguridad industrial en
España a partir de los principios de la Estrate-
gia Sobane. Advirtió que, por su lejanía con
dicha estrategia, la “Higiene Industrial registra
en nuestro país un desfase de cuarenta años.
La cuantificación de la exposición es muy cos-
tosa como se demuestra en la praxis diaria”.
También subrayó que “no hace falta tomar
muestras para demostrar la existencia de un
riesgo industrial. Lo importante –enfatizó- es
aplicar las acciones correctoras pertinentes y,
a posteriori, hacer las mediciones de compro-
bación para verificar si dichas medidas han
sido suficientes desde el punto de vista pre-
ventivo”.
Tras afirmar que en España “tenemos poca
idea de hacer programas de higiene indus-
trial”, apuntó que “los vectores en higiene
industrial son el control de las sustancias tras-
cendentes (carcinógenos, neurotóxicos,
etc.”. Establecido el contexto de la Jornada,
argumentó que “una vez identificado el ries-
go, la ventilación industrial es la primera técni-
ca de control. Pero, es preciso definir las espe-
cificaciones de una ventilación eficiente, así
como los principales criterios que garantizan
dicha eficiencia. Ventilar –dijo- no es gastarse
el dinero en ventiladores, que sólo generan
vacío si no existe un flujo de aire en el lugar
donde están instalados”.
Control de los contaminantesambientales en el trabajo Las técnicas de ventilación industrial se clasifi-
can en dos grandes categorías: ventilación
general y extracción localizada.
·Ventilación generalDiluye los contaminantes mediante el aporte
de aire fresco en el local de trabajo, de forma
que disminuya la concentración de sustancias
tóxicas.
·Extracción localizadaCapta los contaminantes en el mismo foco de
emisión antes de que puedan alcanzar la zona
de respiración de los trabajadores o sean dis-
persados por la atmósfera del local.
Sobre el terreno, encontramos los denomi-
nados Equipos de Ventilación Localizada
(EVL), que pueden definirse como “sistema
de control de ingeniería para reducir la
exposición a los contaminantes del aire
(polvo, niebla, humo, vapor o gas)”. La
mayoría de los sistemas consta de campana,
conductos, filtro, extractor de aire y salida.
·Propiedades de los contaminantes en elaireEl correcto diseño de un sistema de ventila-
ción industrial exige el conocimiento de los
contaminantes del aire y su comportamiento.
Resulta fundamental tener presente que los
contaminantes ya citados se generan y se
comportan de manera diferente, moviéndose
con el aire en el que están mezclados o sus-
pendidos. Distinguimos dos grandes grupos
de contaminantes:
-Partículas. Su tamaño, que determina si sono no inhalables, varía desde menos de 0,01
µm hasta 100 µm de diámetro aerodinámico.
Las nubes de partículas inhalables contienen
corpúsculos respirables que pueden penetrar
en los pulmones (tamaño hasta 10 µm aproxi-
madamente). Las partículas no inhalables
caen, sedimentándose en el suelo. La nocivi-
dad es inversamente proporcional al tamaño,
Ventilación, primera técnica de control de la higiene industrial
Ventilar no es gastarse el dinero enventiladoresLa ventilación industrial es la técnica más eficaz para reducir la exposición a con-taminantes presentes en el lugar de trabajo. Para cumplir su cometido con eficacia,los sistemas de ventilación han de cumplir unos requisitos. Fomento del Trabajodedicó una Jornada Técnica a esta temática. En la misma intervinieron comoponentes los Técnicos Superiores de Prevención de Riesgos Laborales, Ramón Pou yPere Oleart.
Congresos, jornadas y eventos PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
10
No todas las campanas son igualesEn materia de campanas de extracción, la medida, forma y construcción importan mucho.
Existe una gran variedad de campanas y, pese a su apariencia similar, capturan el contami-
nante de tres maneras distintas. Así, podemos hablar de las campanas de contención, de
recepción y de captura.
-Campanas de contención. El foco contaminante se halla en el interior del volumen defi-nido por la campana. Son el tipo más efectivo.
-Campanas de recepción. Se instalan en la trayectoria de los contaminantes a evacuar. Pue-
den ser fijas o móviles.
-Campanas de captura. Se sitúan a cierta distancia del foco, y la velocidad del aire que indu-
cen en el mismo arrastra los contaminantes. Es el tipo más común. Para un funcionamiento
eficaz requieren de caudales muy elevados, o han de situarse muy cerca del foco, lo que
puede llegar a interferir con el trabajo o generar incomodidad en los trabajadores.
En cualquier caso, conviene recordar que la eficacia de un sistema de ventilación no se mide
por su coste económico (necesariamente), sino por su adecuado diseño y uso. Cualquier
déficit en estos dos requisitos merma la eficacia de la ventilación industrial, que es una nece-
sidad, y no un lujo.
-venilacion_industrial_1/2pag.qxp_Maquetación 1 29/10/14 14:25 Página 10
Congresos, jornadas y eventos4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81
es decir, cuanto más pequeña es la partícula,
más nociva resulta. Sin embargo, hay partícu-
las con gran carga nociva pese a no ser peque-
ñas, como pasa con el polvo de la madera, sus-
ceptible de provocar cáncer de seno nasal.
En cuanto a la visibilidad de las nubes de par-
tículas hay que aplicar el criterio fundamental
de que “lo que se ve no es necesariamente
todo lo que hay”, por cuanto una nube que
contiene principalmente partículas respira-
bles es prácticamente invisible para el ojo
humano. Por otra parte, el alcance (volumen
total) de una nube en el aire no suele ser visi-
ble. La iluminación Tyndall utiliza la disper-
sión de la luz para hacer visible la nube a nues-
tra vista, lo que permite determinar la forma,
tamaño, velocidad y dirección, información
esencial para el diseño adecuado del EVL.
El tamaño de las partículas y la densidad del
material de origen determinan su comporta-
miento cuando están suspendidas en el aire.
Erróneamente tiende a creerse que los mate-
riales densos producen “polvo pesado”, por lo
que las campanas de extracción suelen poner-
se muy cerca del suelo. Sin embargo, partícu-
las de material de alta densidad (plomo) –aun
siendo pequeñas- pueden flotar en la nube
contaminante. La casuística –muy variada- ha
de tenerse en cuenta en el diseño. Un EVL
bien diseñado debe captar tanto las partículas
respirables suspendidas como interceptar las
partículas más grandes, que puedan hallarse
cerca del suelo o en el mismo suelo.
-Gases y mezclas aire-vapor. Contraria-mente a lo que se piensa, los vapores no
caen. El diseño del EVL eficiente tendrá en
cuenta que los gases y vapores se mueven
con el aire en el que están mezclados o dilui-
dos, y dichas mezclas suponen un peligro
higiénico por inhalación. En cuanto a los
vapores pesados, inicialmente (al producir-
Para ventilar hay que crear un flujo de aire con un ventilador
-venilacion_industrial_1/2pag.qxp_Maquetación 1 29/10/14 14:25 Página 11
Congresos, jornadas y eventos PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
se la evaporación), serán más pesados que el
aire y fluirán hacia abajo. Sin embargo, cual-
quier mezcla de aire-vapor saturado (nube)
se sitúa por encima de la superficie del líqui-
do que la genera. Es decir, que se distribuye
por el ambiente, por lo que la campana no
debe situarse en el suelo. En otras palabras,
el EVL debe diseñarse de manera de conten-
ga y capture la mezcla de vapor-aire antes de
que se difunda por el aire; por tanto, la cam-
pana se situará lo más cerca posible del foco
contaminante.
Procesos y focos de contaminaciónEs clave para el desarrollo eficiente de un EVL
el conocimiento del proceso (actividad conta-
minante) y las distintas fuentes o focos de con-
taminación. Una instalación eficaz requiere el
control de todos los focos susceptibles de
liberar contaminantes al aire. Por ejemplo, el
empleo de una amoladora angular puede
generar hasta cinco focos. El giro del disco
genera nube de polvo hacia atrás (1) y hacia
delante en sentido descendente (2). Adicio-
nalmente, encontramos una capa de aire con-
taminado sobre el disco (3), la re-suspensión
del polvo depositado (4), y el polvo que acaba
en la ropa del trabajador (5).
Se contemplan hasta cuatro tipos de focos de
contaminación (flotante, inyectada, dispersa y
direccional). Con independencia de cómo sea
dicho foco, es fundamental que el diseñador
del sistema EVL entienda cómo se generan los
focos contaminantes en los procesos indus-
triales, la forma de las nubes, el flujo, la distan-
cia al foco, su intensidad, etc. Controlar esta
intensidad será una de las prioridades higiéni-
cas, teniendo en cuenta que cuanto más se
aleja un contaminante de la fuente, más crece
la nube debido a la mezcla y difusión en el
aire. La dilución reduce la concentración del
contaminante en la nube formada. Pero siem-
pre es más eficaz aplicar el control cerca del
foco. Las razones son obvias: en el foco, el
volumen de la nube es menor y, por tanto,
más controlable; es más fácil interceptar toda
la nube; es menos probable que el contami-
nante se extienda, llegando a la zona de respi-
ración del trabajador.
Para concluir esta parte de criterios básicos,
sólo queda añadir a la lista un ‘precepto’ fun-
damental: diseñar correctamente un EVL
requiere conocer dónde y cómo se instalará.
De su eficiencia, ofreciendo un control ade-
cuado de los focos contaminantes, depende la
salud de los trabajadores implicados.
Campanas, nudo gordiano de todo EVLEl principio de todo Equipo de Ventilación
Localizada (EVL) es la campana. Paradójica-
mente, la práctica industrial demuestra que
es un tema menospreciado por las ingenierí-
as, cuando resulta fundamental en el cálculo
de un sistema de aspiración. El ponente defi-
nió el tema de las campanas como “una
cuestión de ‘arte’. No está en la oferta de las
empresas de ingeniería, siendo el punto
donde se producen más fallos de diseño,
que condicionan la eficiencia de todo el sis-
tema de ventilación”.
El cálculo del sistema de aspiración tiene
varias fases. La primera es el diseño de las cam-
panas (forma, dimensiones). Siguen a esta fase
el cálculo del caudal de aspiración, el diseño
de los conductos, el cálculo de la pérdida de
carga y –sólo entonces-, la selección de venti-
ladores (y su potencia). Paradójicamente, se
dan muchos casos donde se empieza la casa
por el tejado, es decir, donde lo primero que
se adquieren son los ventiladores… Es una
manera de proceder absurda y ciega, pues no
se conocen los parámetros de una instalación
que aún no se ha diseñado.
El objetivo de una campana es la obtención de
una velocidad del aire que garantice la eficaz
captación de los contaminantes. Esta veloci-
dad depende del diseño geométrico y del cau-
dal de aspiración de la campana.
·Reglas del diseño de campanasLos contaminantes aerodispersos sufren los
efectos de la inercia de fluidos, tendiendo a
comportarse como el aire del que forman
parte. La campana de extracción es un ele-
mento clave del sistema para romper la iner-
cia de estabilización de una nube contami-
nante y desplazarla del lugar de trabajo. Hay
unas reglas para el diseño de las campanas,
orientadas a la máxima eficiencia, como son:
-Encerrar al máximo el foco de contamina-
ción. Aumentando el cerramiento puede
reducirse hasta en 100 veces el caudal de
aspiración y seguir manteniendo la misma
eficacia de captación de los contaminantes.
-Captar desde la posición más cercana posi-
ble al foco. La eficacia de las campanas dis-
minuye drásticamente cuando se separan
del foco. La incorporación de apantallamien-
tos en el frente de la campana aumenta su
eficacia, lo que permite reducir el caudal de
aspiración.
-En la configuración elegida, el trabajador no
debe quedar entre el foco y la campana.
-Aprovechar los movimientos naturales de
los contaminantes en beneficio de una
mejor captación en el foco.
-Repartir uniformemente las velocidades del
aire en la zona de captura.
12
Sobre la velocidad del aire de ventilaciónEl coste económico (de compra y explotación) de un sistema EVL es directamente pro-
porcional a la velocidad del aire. De ahí la necesidad de ‘descubrir’ la velocidad econó-
mica óptima de cada instalación (se requiere mucha consultoría, seguida de ingeniería).
Los sistemas de ventilación industrial se diseñan para velocidades de entre 10 y 30 m/s.,
siguiendo estos criterios:
-Cuanto menor sea la velocidad, menor será la pérdida de carga y menor el coste energé-
tico de funcionamiento. Los ventiladores podrán ser de baja presión, con menor poten-
cia y menor coste de instalación.
-La aspiración de gases y vapores no requiere altas velocidades en los conductos. La velo-
cidad económica óptima está entre 13-15 m/s.
-El polvo fino debe circular a mayor velocidad para evitar que pueda sedimentarse. La
velocidad mínima recomendable es de 22 m/s.
La pérdida de carga (energía que se transforma en calor debido al rozamiento interno del
aire por los conductos) depende del material de los conductos y su sección (circular o
rectangular), de la rugosidad de los conductos, las uniones, codos, accesorios, longitud
del entramado de tubos, etc. La potencia del ventilador ha de igualar dicha pérdida de
carga (W = PC).
Otro concepto básico a tener en cuenta en el diseño de los conductos de ventilación es
que todo aumento de velocidad determina una pérdida de presión.
-venilacion_industrial_1/2pag.qxp_Maquetación 1 29/10/14 14:25 Página 12
Productos de Protección Personal3M España, S. A.C/ Juan Ignacio Luca de Tena, 19-2528027 MadridTel: 91 321 62 81Fax: 91 325 63 [email protected]
3M Productos de Protección Personal
www.3M.com/es/seguridad
La fuerza para proteger tu mundo
La evolución en protección
Ana Hombrados. S&G R&D Supervisor de 3M. Productos deProtección Personal.
Diariamente los técnicos de preven-
ción realizan evaluaciones de riesgo
de los puestos de trabajo, una ardua
tarea que incluye la valoración, eliminación
del riesgo en el origen o las propuestas de
minimización en caso necesario.
Cuando con los pasos anteriores no son via-
bles deben adoptarse medidas de protección
colectivas, medidas administrativas y en casos
donde no sean técnicamente posibles o sufi-
cientemente efectivas, se proporcionan a los
trabajadores Equipos de Protección Individual
(en adelante EPI).
Aunque los EPI sean la última medida a adop-
tar dentro de la escala de la acción preventiva,
no por ello dejan de ser un punto muy impor-
tante para la minimización del riesgo. Se debe
principalmente a que los equipos de protec-
ción son la última barrera que separa al traba-
jador del riesgo, y si ésta falla el trabajador
entrará en contacto directo con el riesgo en
toda su magnitud.
Este punto hace resaltar aún más la importan-
cia de la selección de un equipo seguro, com-
probación de su adecuación a la tarea y traba-
jador, utilización y uso. Así nos aseguraremos
que el equipo de protección proporciona la
reducción del riesgo necesaria sin exponer al
trabajador al riesgo de manera directa.
A lo largo de este artículo nos centraremos en
el primer paso de esta compleja tarea del Téc-
nico de Prevención, hablaremos de lo que se
considera riesgo biológico, así como los dife-
rentes tipos de medios en los que se puede
transmitir.
Legislación sobre Riesgo BiológicoDe acuerdo con la Directiva sobre Protección
de los Trabajadores frente a riesgos biológicos
2000/54/CE, los agentes biológicos son
microorganismos, como virus, bacterias y
hongos, que tienen la habilidad de afectar de
forma negativa a la salud humana de formas
variadas, que pueden incluir desde reacciones
alérgicas hasta la muerte.
Estos microorganismos se encuentran en cual-
quier ambiente natural, es decir, se pueden
encontrar en el agua, el suelo, las plantas y/o
los animales. En sectores muy variados que
van desde la industria alimentaria, la agricultu-
ra, el tratamiento de residuos o la Emergencia
Médica. Ya que muchos agentes biológicos se
reproducen muy rápido y requieren muy
pocos recursos para sobrevivir, representan
un peligro potencial para un amplio rango de
ocupaciones.
De acuerdo con la Directiva 2000/54/CE, los
agentes biológicos
están organizados en 4 grupos por grado de
peligrosidad:
1. Agentes Biológicos que no van provocar
enfermedad en humanos
2. Agentes Biológicos que pueden provocar
enfermedad en humanos, pero la transmisión
entre humanos es poco probable y existe tra-
tamiento efectivo.
3. Agentes Biológicos que pueden causar
enfermedad grave en humanos, donde hay
riesgo de transmisión por la población, pero
existe tratamiento efectivo.
4. Agentes Biológicos que pueden causar
enfermedad grave en humanos, donde hay
riesgo de transmisión por la población y no
existe tratamiento efectivo.
Evaluación de los puestos de trabajoEn este apartado, veremos que la evaluación
de los riesgos inherentes a los puestos con
exposición a agentes biológicos no difiere de
la evaluación que se seguiría en cualquier otro
entorno laboral, si bien, las medidas adopta-
das estarán condicionadas por el tipo de agen-
te que se maneje y las consecuencias de dicha
exposición.
En cualquier caso, dicha evaluación cons-
tará de unas etapas de conocimiento teóri-
co de los riesgos y de evaluación de los
puestos de trabajo de riesgo, y de los traba-
jadores expuestos.
La etapa de valoración teórica debe contem-
plar la identificación de los agentes biológicos
probables y el grado de virulencia de los mis-
mos. Además, debe recopilarse toda la infor-
mación relativa a modos de transmisión (aero-
soles, lesiones, vectores, huéspedes
intermediarios, etc.), vías de entrada (respira-
toria, digestiva, a través de las mucosas, etc.),
cantidad del agente en el material que se
maneja, datos epidemiológicos, conocimiento
de las enfermedades que puedan contraerse,
resistencia del agente biológico, presencia de
cepas multi-resistentes y posibilidad de desin-
fección.
La etapa de evaluación de puestos y del traba-
jador debe contemplar:
-Descripción del puesto de trabajo.
-Probabilidad de diseminación del material
Salud ambiental PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
Equipos de protección frente al riesgobiológicoExisten numerosos entornos laborales en los que está presente el riesgo relacionadocon la exposición a agentes biológicos. Cuando pensamos en “riesgos biológicos”,a todos nos viene a la cabeza la imagen de un hospital o un laboratorio, pero exis-ten multitud de situaciones tales como granjas, industrias alimentarias, plantas detratamiento de aguas, etc. en las que también hay agentes biológicos causantes deenfermedades.
14
3M 9332+
-3m.qxp_Maquetación 1 29/10/14 14:26 Página 14
Salud ambiental4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81
infectado (en el proceso habitual y en caso de
accidente).
-Vías de penetración: a través de heridas, inha-
lación de aerosoles, etc.
-Frecuencia de la exposición.
-Factores relativos a la organización y procedi-
mientos de trabajo.
-Conocimiento del trabajador de los riesgos
presentes.
-Medidas preventivas viables.
-Evaluación de los niveles de exposición, en
los casos en los que sea posible.
Esta evaluación deberá repetirse a intervalos
que se establezcan a criterio técnico y siem-
pre que el médico responsable de la vigilancia
de la salud detecte alguna variación en el esta-
do de salud de los trabajadores que requiera
una revisión de dicha evaluación.
Por su parte, en la utilización del equipo se
observarán escrupulosamente las indicacio-
nes que el fabricante del equipo proporciona
al usuario, ya que una utilización que se aleje
de estas instrucciones podría comprometer el
nivel de protección previsto por el fabricante
en su diseño.
Se recomienda asimismo consultar los docu-
mentos emitidos por organismos internacio-
nales de reconocido prestigio, tales como la
OMS, CDC, ECDC, Ministerio de Sanidad u
otros organismos gubernamentales especialis-
tas en Seguridad e Higiene, etc., que en cada
caso dan las recomendaciones sobre los nive-
les de protección que consideran adecuados
dependiendo del tipo de transmisión del agen-
te biológico y del nivel de exposición de cada
persona.
EPI para protección frente a agentesbiológicosSi la minimización del riesgo o las medidas
colectivas no han sido suficientes y llegado al
punto en que se deben proponer EPI, se abre
un amplio abanico de tipos de producto, cate-
gorías y normativas, que no son siempre sen-
cillas para efectuar la selección de los mismos.
Los EPI deben haber superado los procedi-
mientos de certificación y requisitos de segu-
ridad que aparecen en el Real Decreto
1407/1992. Deben llevar marcado CE y estar
provistos de declaración de Conformidad y, si
procede, de certificado CE de tipo. Los equi-
pos de protección individual suelen estar
ensayados según Normas Europeas Armoniza-
das (normas EN).
Equipos de protección respiratoriaLos equipos de protección respiratoria
están destinados a reducir la entrada de
microorganismos y aerosoles biológicos
por las vías respiratorias. Para protegernos
de estos agentes, hay que elegir equipos de
protección frente a partículas, dado que
los microorganismos que pueden entrar
por las vías respiratorias son aquellos aso-
ciados a gotas de fluidos biológicos o partí-
culas (en general, aerosoles biológicos).
Con frecuencia, los profesionales responsa-
bles de la elección del equipo de protección
adecuado se preguntan si los filtros de protec-
ción frente a partículas son realmente eficaces
frente a agentes biológicos. ¿Estamos realmen-
te protegidos frente a partículas de muy
pequeño tamaño? La respuesta a ambas pre-
guntas es sí. Utilizando filtros de partículas
nos estamos protegiendo frente aerosoles bio-
lógicos, independientemente del tamaño de
partícula.
Esto es debido a la construcción de los mate-
riales filtrantes. Puede creerse que este mate-
rial filtrante es como un colador; es decir, el
material sería como una red con una luz de
malla. Las partículas más gruesas que la luz de
malla quedarían retenidas, y las más finas pasa-
rían. En realidad, los filtros basan su eficacia
en una combinación de diferentes mecanis-
mos de filtración. El resultado final es que
estos filtros son eficaces frente a partículas,
con independencia de su tamaño, y en cual-
quier caso, son eficaces frente a los agentes
responsables de la transmisión de enfermeda-
des por vía respiratoria.
·¿Qué equipo de protección respiratoriaes el más adecuado?Existen diferentes tipos de equipos de protec-
ción respiratoria, mascarillas autofiltrantes,
piezas faciales con filtros, equipos motoriza-
dos,… La elección entre unos u otros depen-
derá de la eficacia que se necesite, pero tam-
bién de otros criterios tales como ambiente de
trabajo, características del usuario, caracterís-
ticas del puesto de trabajo, etc.
Además, puesto que no puede establecerse
un límite inferior por debajo del cual el agente
biológico no es peligroso, se tenderá a elegir
siempre el máximo nivel de protección dispo-
nible, siempre considerando la peligrosidad y
el riesgo real de contraer la enfermedad.
-Mascarillas autofiltrantes parapartículas. Están ensayadas y certificadasbajo la norma EN 149:2001. Existen tres
categorías dentro de esta norma, FFP1, FFP2
y FFP3, según su eficacia de filtración. La
categoría FFP3 es la que ofrece la eficacia de
filtración más elevada (superior al 98%, factor
de protección nominal 50). Como decíamos,
tenderemos siempre a elegir la opción que
más proteja; si van a elegirse mascarillas
autofiltrantes como equipos de protección,
es recomendable elegir una de categoría
FFP3. El factor nominal de protección es de
12 (FFP2) y de 4 (FFP1).
Existen diferentes versiones de mascarillas,
moldeadas o plegadas, con o sin válvula de
exhalación, para adaptarse a diferentes situa-
ciones o, incluso, preferencias personales.
Las mascarillas autofiltrantes suelen ser de un
solo uso y pueden desecharse después de
cada turno, o antes si presentan alguna salpi-
cadura. Son una excelente opción, ya que al
ser desechables se simplifican los procedi-
mientos de descontaminación de equipos.
-Piezas faciales con filtros acoplados. Pueden
ser de media máscara (cubren nariz y boca) o
máscara completa (cubren todo el rostro con
un visor). Los filtros de partículas para acoplar
han de cumplir la norma EN 143:2000 y su
adenda. Esta norma clasifica los filtros en cate-
15
Trabajadores con equipo de protección respiratoria moto-
rizado 3M TR300
-3m.qxp_Maquetación 1 29/10/14 14:26 Página 15
Salud ambiental PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
gorías P1, P2 y P3, siendo los P3 los que ofre-
cen mayor eficacia (50 con media máscara y
1000 con máscara completa). El factor de pro-
tección nominal es de 16 (P2) y de 5 (P1).
Existen filtros de un solo uso o filtros reutiliza-
bles que se desecharán al notar resistencia a la
respiración, si bien pueden desecharse a dia-
rio o cuando reciban una salpicadura, si se
considera el procedimiento más adecuado.
Los filtros para partículas estarán marcados
con un R (por ejemplo, P3 R) cuando sean
reutilizables y con NR (por ejemplo, P3 NR)
cuando sean de un solo uso.
-Otras opciones. En el mercado puedentambién encontrarse equipos motorizados
o de ventilación asistida, que constan de
un moto-ventilador, filtro (que puede ser
de partículas), batería, tubo de respiración
y unidad de cabeza (que pueden ser capu-
chas desechables).
Estos equipos ofrecen mayor comodidad al
usuario, en algunos casos con factores de pro-
tección francamente altos (2000). Además,
algunos modelos permiten pasar por la ducha
de descontaminación directamente.
Trajes de protección química ybiológicaLa ropa de protección se define como aquella
ropa que sustituye o cubre a la ropa personal,
y que está diseñada para proporcionar protec-
ción contra uno o más riesgos, en el caso de la
ropa de protección química y/o biológica pro-
porciona protección contra la exposición o el
contacto con productos químicos y agentes
biológicos. Se clasifican en 6 grupos:
-Trajes tipo 1. Herméticos a productos quí-micos gaseosos o en forma de vapor.
Cubren todo el cuerpo, incluyendo guantes,
botas y equipo de protección respiratoria.
Todos ellos están constituidos por materia-
les no transpirables y con resistencia a la
permeación.
-Trajes tipo 2. Son como los del tipo 1, perosus costuras no son estancas. Todos ellos
están constituidos por materiales no transpira-
bles y con resistencia a la permeación.
-Trajes tipo 3. Tienen uniones herméticas aproductos químicos líquidos en forma de cho-
rro a presión. Todos ellos están constituidos
por materiales no transpirables y con resisten-
cia a la permeación.
-Trajes tipo 4. Tienen uniones herméticas aproductos químicos líquidos en forma de
spray. Pueden estar constituidos por materia-
les transpirables o no, que tienen que ofrecer
resistencia a la permeación.
-Trajes tipo 5. Tienen conexiones herméti-cas a productos químicos en forma de partícu-
las sólidas. Están confeccionados con materia-
les transpirables, y el nivel de prestación se
mide por la resistencia a la penetración de par-
tículas sólidas.
-Trajes tipo 6. Ofrecen protección limitadafrente a pequeñas salpicaduras de productos
químicos líquidos. Están confeccionados con
materiales transpirables, y el nivel de presta-
ción se mide por la resistencia a la penetra-
ción de líquidos.
Debe tenerse en cuenta a la hora de realizar la
evaluación del riesgo que, según se incremen-
ta el nivel de protección, también se incre-
menta el disconfort térmico del trabajador,
por lo cual se recomienda un adecuado equili-
brio entre la adecuación al riesgo y la tarea en
cada caso. Los requisitos de trajes de protec-
ción frente a agentes biológicos están defini-
dos en la Norma Europea EN 14126. Cuando
el traje de protección cumple esta norma, se
encuentra indicado en el marcado CE median-
te una B después de la clasificación química
del traje, como tipo 3B, 4B, etc.
La Norma Europea EN 14126 define los Requi-
sitos y métodos de ensayo para la ropa de pro-
tección contra agentes infecciosos. Esta
norma indica que la ropa de protección con-
tra agentes infecciosos tiene dos funciones
principales:
-Prevenir que agentes infecciosos lleguen a la
piel.
-Impedir la propagación de agentes infeccio-
sos a otras personas y otras situaciones.
Se explica, además, que debido a la heteroge-
neidad de los microorganismos, no es posible
definir criterios de desempeño en función de
los grupos de riesgo, ni sobre el tipo de micro-
organismo, ya que puede que no sea posible
definir exactamente los organismos a los que
el trabajador está expuesto. Así, los 5 ensayos
de prueba especificados en la EN14126 se
enfocan en el medio que contiene el microor-
ganismo, tal como un líquido, un aerosol o
una partícula de polvo sólido.
-ISO 16603. El principal objetivo de estanorma es permitir determinar la resistencia de
los materiales a la penetración de líquidos
16
-3m.qxp_Maquetación 1 29/10/14 14:26 Página 16
Salud ambiental4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81
contaminados bajo presión hidrostática.
-ISO 16604. En el ensayo hecho bajo la ISO16604 se determina la resistencia de los mate-
riales utilizados en los trajes de protección
frente a la penetración de agentes patógenos
transmitidos por la sangre - método de ensayo
utilizando el bacteriófago Phi-X174.
-ISO 22610. Esta norma evalúa la resistenciaa la penetración bacteriana húmeda durante
el contacto mecánico.
-ISO 22611. La normativa ISO 22611 deter-mina la resistencia a la penetración de aeroso-
les que contienen bacterias.
-ISO 22612. La normativa ISO 22612 eva-lúa la resistencia a la penetración de polvo
microbiano.
Protección ocular y facialLa Norma que certifica todos los equipos de
protección ocular es la EN166, que define
todos los requisitos básicos de calidad óptica,
resistencia mecánica, pudiendo incluir otras
pruebas adicionales.
Certificadas bajo la norma EN166, las gafas de
seguridad están diseñadas para proteger fren-
te a diferentes riesgos, dependiendo del mar-
cado que tengan. Las gafas panorámicas pue-
den tener ventilación directa, indirecta o ser
estancas. Las gafas con ventilación directa o
indirecta proporcionan protección limitada
frente a agentes biológicos, siendo adecuadas
para riesgos que se transmiten únicamente
por gotas de líquido o por nubes de partículas
superiores a 5 micras.
Si durante la tarea existe riesgo de generación
de nubes de partículas o aerosoles inferiores a
5 micras, para asegurar la máxima protección
es recomendable que sean estancas y tener el
ocular marcado con los códigos de campo de
aplicación 3 (gotas de líquido), 4 (nubes de
polvo grueso, <5 micras) y 5 (nubes de polvo
fino y gases).
En caso de requerir protección facial adicio-
nal, puede ser recomendable la utilización de
visores o pantallas faciales que están diseña-
dos para ayudar a reducir la contaminación en
la zona frontal de la cara y cuello, por encima
de las gafas panorámicas y mascarilla. El visor
ayudará a reducir la posibilidad de salpicadu-
ras y gotas que puedan llegar a los ojos o a
otras zonas de la cara.
Adicionalmente es muy importante tener en
cuenta la compatibilidad entre los diferentes
equipos para que no interaccionen entre
ellos, y ofrezcan la seguridad adecuada. Para
ello debemos asegurarnos que el proceso y
secuencia de colocación sea el correcto. De
la misma forma, y para evitar la contamina-
ción del trabajador después de realizadas las
tareas, es importante el momento de retirar
los equipos de protección así como su des-
contaminación posterior en caso necesario.
ConclusionesLos EPI están destinados a proteger a los traba-
jadores frente a uno o más riesgos, y pasan por
un riguroso proceso de certificación en caso
necesario, que efectúa un Organismo Notifi-
cado para asegurar su adecuación a la norma-
tiva vigente.
Los EPI destinados a proteger frente a riesgos
biológicos deben ser seleccionados en fun-
ción de la correcta evaluación del riesgo y
exposición del trabajador. Los técnicos de
prevención de riesgos realizan la evaluación
que debe tener en cuenta factores adiciona-
les, como compatibilidad entre los equipos
que deba llevar el trabajador y la adecuación a
la propia tarea.
Por último, y para cerrar el ciclo preventi-
vo, la utilización de los equipos debe ser
mostrada a los trabajadores para que pue-
dan ejecutar de manera adecuada y segura
su tarea. La formación continua es una de
las claves de la prevención.
17
3M 2890SA
3M H8+WP96 pantalla facial
-3m.qxp_Maquetación 1 29/10/14 14:26 Página 17
Además, la ventilación será necesaria
para la evacuación de humos en caso
de incendio, o la protección frente a
patógenos aero-dispersos, entre otras funcio-
nes. Calculada en función de las característi-
cas arquitectónicas, de uso y necesidades de
cada espacio, la ventilación puede ser forzada
o natural. La forzada crea sobrepresiones y
depresiones en los conductos de distribución
del aire para impulsarlo. La ventilación natural
aprovecha las condiciones de sobrepresión-
depresión generadas por factores naturales
como el viento, humedad, sol, convección
térmica del aire, etc.
La recién creada ‘Indoor Environment Quality
Global Alliance’ (www.ieq�ga.net) postula
que la Calidad Ambiental de Interiores (CAI,
concepto que aparece en la propia sigla) debe
ser la primera preocupación y responsabili-
dad de los profesionales de los edificios y que
éstos tienen que asegurarse que los espacios
interiores sean seguros, saludables, producti-
vos y confortables para sus ocupantes.
Hospitales: fuentes de contagioLas infecciones nosocomiales (literalmente
del latín ‘nosocomium’, que significa hospital)
representan un importante problema de salud
pública con niveles inaceptables de morbili-
dad-mortalidad en los últimos años. La enfer-
medad puede transmitirse por el medio aéreo
(a grandes distancias) debido al contacto
directo/indirecto o su combinación. Mientras
que la transmisión por contacto es la vía de
infección más frecuente, la transmisión a tra-
vés del aire es difícil de controlar, siendo un
campo donde la ingeniería tiene un importan-
te papel para limitar la expansión.
Mantener la asepsia en los hospitales no es
tarea fácil. Todas las estadísticas revelan que
los riesgos de infección se incrementan con
las dimensiones del centro. El hospital es un
medio ecológico especialmente favorable
para que proliferen los microbios. El conjunto
de infecciones relacionadas con la atención
sanitaria causaría del orden de 37.000 falleci-
mientos anuales en Francia. Según Giles Brüc-
ker, jefe del servicio de higiene de la Asisten-
cia Pública de París, dichas infecciones son la
causa principal de muerte del 1-3% de los
enfermos infectados.
Ventilación general en hospitalesLa NTP 859, “Ventilación general en hospita-
les”, del INSHT nos recuerda en su introduc-
ción que “en los hospitales, la ventilación
tiene que cubrir las necesidades clínicas y pro-
porcionar las condiciones higiénicas adecua-
das, con el fin de proteger a los pacientes y a
los profesionales (…). Desde el punto de vista
preventivo, la ventilación de los lugares de tra-
bajo es una medida de protección colectiva
que permite eliminar o reducir el contenido
de agentes contaminantes que puedan estar
en el ambiente”.
De este redactado se desprende que la ventila-
ción saludable es una exigencia para cualquier
espacio de trabajo, y más para los hospitales.
Al respecto, la NTP cita que “en los centros
sanitarios la ventilación y el acondicionamien-
to del aire han que cumplir con una serie de
requisitos especiales inherentes a sus propias
funciones, y considerando la especial suscep-
tibilidad de los pacientes (posibilidad de
inmunodeficiencia). Además del manteni-
miento del clima ambiental, -prosigue la NTP-
uno de los cometidos específicos de la instala-
ción de acondicionamiento de aire es la
reducción de la concentración de agentes
Ventilación saludable, un reto para loshospitales
La ventilación industrial proporciona las tecnologías que permiten controlar lascondiciones ambientales de un lugar de trabajo, determinadas por la temperaturay la presencia de contaminantes como polvo, humo, gases, condensaciones varias,olores… con potencial nocivo para la salud humana. Ventilar equivale a renovar elaire (mediante extracción e inyección) para asegurar su limpieza y salubridad, con-tribuyendo al acondicionamiento térmico del edificio.
18
La ventilación, elemento de confort y de control de infecciones en los hospitales
Salud ambiental PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
-ventilacion_hospitales.qxp_Maquetación 1 28/10/14 15:55 Página 18
contaminantes, tales como microorganismos,
polvo, gases narcóticos, desinfectantes, sus-
tancias odoríferas u otras sustancias conteni-
das en el ambiente”.
Las exigencias higiénicas varían según las
dependencias del hospital. La citada NTP
se refiere a la “Clasificación de los Sectores
del Hospital” y dice que “según la norma
UNE 100713:2005, los locales se clasifican
en: locales clase I, con exigencias muy ele-
vadas de asepsia, y locales de clase II, con
las exigencias habituales. Los primeros dis-
ponen de tres niveles de filtración del aire,
y los segundos de dos”. En cada caso los fil-
tros tienen unos requisitos específicos. La
nota también indica que “la circulación de
aire entre locales de diferentes clases sólo
es admisible cuando se realiza desde loca-
les con requisitos de calidad de aire eleva-
dos (con respecto a la presencia de gérme-
nes) hacia locales con requisitos menos
exigentes”. Por este motivo, han de pre-
verse exclusas, cuya eficacia se asegurará
evitando que puedan encontrarse simultá-
neamente abiertas la puerta de entrada y la
de salida.
La asepsia ha de ser máxima en los quirófa-
nos. Sobre este particular la NTP señala
que “la norma UNE-EN ISO 14644-1:2000,
sobre salas limpias se ajusta a las necesida-
des de calidad del aire requeridas en el qui-
rófano y, en consecuencia, se ha utilizado
como referencia para la clasificación de los
diferentes tipos de quirófanos”.
Control preventivo de infeccionesLas estrategias de control de las infecciones se
pueden dividir en tres categorías: medidas
personales, controles administrativos y con-
troles de ingeniería. Las medidas personales y
los controles administrativos están necesaria-
mente entrelazados. Las primeras, que se
imparten a los visitantes, pacientes y personal
sanitario, pueden incluir instrucciones diver-
sas como el lavado de manos, el uso de masca-
rillas, eliminación de joyas (nada en los ante-
brazos), reducción del contacto físico (besos,
abrazos, etc.).
Los métodos de control de ingeniería inclu-
yen la ventilación, uso de filtración de alta efi-
cacia (HEPA) y otras técnicas de limpieza,
desinfección del aire, etc. La ventilación,
obviamente, supone el suministro de aire
exterior a un edificio o habitación, así como
su distribución en el interior. El objetivo de la
ventilación de los edificios es proporcionar
aire limpio y respirable que ejercerá dos accio-
nes fundamentales, como son la dilución de
los contaminantes que se originan en el edifi-
cio, y su eliminación del mismo. La eficacia de
la ventilación es también conocida por con-
trolar las enfermedades de transmisión aérea
en espacios cerrados individuales.
La ventilación de los edificios (sea natural o
mecánica) depende de tres factores básicos:
-Tasa de aire. Cantidad de aire exterior que se
suministra así como su calidad.
-Dirección del flujo de aire. Debe ir de las
zonas limpias a las zonas contaminadas.
-Distribución del aire (patrón del flujo). Se
trata de conseguir un modo eficiente de insu-
flar aire limpio en todas las zonas interiores así
como de eliminar los contaminantes aerodis-
persos generados en los espacios interiores.
Por lo tanto, hay dos principios físicos básicos
en el papel de la ventilación para el control de
infecciones. La primera es mediante la dilu-
ción de patógenos en el aire, y la segunda es el
control del movimiento de patógenos trans-
portados por el aire de un espacio a otro.
Wells escribió en 1955 que las “epidemias de
transmisión aérea no afectan a una población
ecológica que dispone de aire adecuado
desde el punto de vista higiénico”.
Obviamente, cuando puede detectarse una
enfermedad en el aire, la ventilación deviene
capital para controlar la infección. Sin embar-
go, es difícil determinar la importancia relativa
de la ventilación en los edificios en compara-
ción con la cuarentena, la vacunación, el uso
de máscaras, etc. Los requisitos de ventilación
también son difíciles de definir, además de
que, con la vía aérea, pueden coexistir otras
vías de transmisión de las enfermedades.
Frenar la transmisiónPara reducir la extensión de una enfermedad
infecciosa es necesario conocer la vía de trans-
misión, aspecto que no siempre está claro. Lo
más probable es que se necesite una interven-
ción que combine diferentes métodos, hecho
que vendrá determinado por las característi-
cas del área a tratar.
Por ejemplo, en las zonas comunes (pasillos,
escaleras, cafeterías, ascensores, salas de espe-
ra, etc.) la ventilación jugará un papel impor-
tante en el mantenimiento de un intercambio
constante de aire limpio con el aire potencial-
mente contaminado. Se logra como beneficio
adicional el confort térmico para las numero-
sas personas que circulan por dichas áreas.
En las distancias cortas (ámbito conversacio-
nal) pueden emplearse otros medios de pro-
tección, como la ventilación personalizada
(Nielsen 2009), el uso de máscaras, vestuario
de protección frente al riesgo biológico, etc.
Sea como sea, la eficacia de la protección
dependerá del mantenimiento del sistema de
ventilación, condición necesaria para alcanzar
y mantener la necesaria tasa de intercambio
de aire. Filtros colmatados, con filtraciones o,
incluso, conductos contaminados pueden
19
Ventilación de flujo laminarAporta un flujo de aire ordenado, estratificado y suave, llamado también flujo unidirec-
cional. Es un método de ventilación por el cual el aire ultra-limpio, que ha pasado a través
de un filtro de partículas de alta eficiencia (HEPA), se distribuye, ya sea vertical u hori-
zontalmente, mediante una corriente suave dirigida hacia el paciente. Suele emplearse
en la práctica quirúrgica. Las capas de aire ultra-limpio previenen su mezcla con las par-
tículas aerodispersas.
Una alternativa a los sistemas verticales de distribución de aire son los de distribución
horizontal, conocidos también como de flujo cruzado. En éstos, el aire que procede de la
pared se dirige hacia la cama del paciente y se reabsorbe a través de una toma situada en
el muro opuesto. Un estudio que contempló 36 hechos quirúrgicos mostraba que el
tanto el flujo vertical como horizontal reducían la concentración de bacterias y partícu-
las. El flujo cruzado tiene algunas ventajas: es más fácil de instalar, no requiere modifica-
ciones del sistema de alumbrado existente, y es menos molesto para los cirujanos que no
necesitan servirse de este flujo descendente para optimizar la visualización del campo
quirúrgico, según Van Der Waaij, Heidt, & Hendriks, 1974).
Salud ambiental4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81
-ventilacion_hospitales.qxp_Maquetación 1 28/10/14 15:55 Página 19
conducir a una acumulación de los agentes
infecciosos que supuestamente deberían de
eliminar. Por tanto, los sistemas de ventilación
mal mantenidos pueden actuar como una
fuente de infección por aerosoles o partículas
aerodispersas en lugar de actuar como una
protección frente a las mismas.
Sobre el uso de máscaras, los estudios se han
centrado en la efectividad de las mismas para
frenar el paso de bacterias y virus. Se estima
que su eficacia es ‘variable’, afectando a la
misma el uso correcto (que la máscara esté
bien puesta).
Otras técnicas para frenar la expansión de una
infección nosocomial son la profilaxis, des-
pués de la exposición, con antibióticos o anti-
virales, confinamiento y cuarentena, rastreo
de contacto y la inmunización, entre otros.
Contaminación cruzadaTodo foco infeccioso puede expandirse si no
se toman las medidas necesarias para impedir-
lo. Cuando no se consigue ese control (neu-
tralización del foco infeccioso), sino que éste
‘coloniza’ una instalación, estamos hablando
de contaminación cruzada. Este proceso con-
siste simplemente en la propagación de bacte-
rias y virus de una superficie a otra. La propa-
gación de las infecciones tienen diversos
agentes; pueden intervenir las personas, el uti-
llaje, enseres y objetos, o el propio ser huma-
no en tanto que ente biológico.
Huelga apuntar aquí la influencia determinan-
te que tiene la ventilación en la contamina-
ción cruzada que puede darse en los centros
hospitalarios. Ventilar es necesario, siempre
que se ventile bien. Lo contrario puede ser al
coste de diseminar patógenos en el ambiente.
De ahí que la prioridad sea la de sofocar cual-
quier foco infeccioso, en lugar de airearlo.
En cualquier caso, un sistema de ventilación
eficiente es un poderoso aliado en el control
de la contaminación cruzada. Pruebas in situ
han demostrado la efectividad de un sistema
de ventilación que combina la entrada de aire
fresco con la recirculación del aire de interior,
a través de un filtro de aire electrostático,
introducido en salas en las que la falta de ven-
tilación es un factor importante en su alta tasa
de infección cruzada. Dichas pruebas han
logrado una considerable reducción de la con-
taminación bacteriana del aire y la la tasa de
infección cruzada en espacio interior.
Ventilación personalizadaTratándose de hospitales, una de las técnicas
de vanguardia es la ventilación personalizada
(VP), es decir, instalada en la cama del pacien-
te, y que se perfila como una solución de futu-
ro (a corto-medio plazo) para minimizar la
infección cruzada en hospitales. La ventila-
ción personal debe complementarse con un
sistema de ventilación general de la habita-
ción. Este sistema es muy eficiente en pacien-
tes encamados y sin movilidad, reduciéndose
su efectividad cuando el paciente puede
moverse. Asimismo, la ventilación personal
aumenta su eficiencia por la noche, cuando el
paciente duerme.
El principio de la ventilación personal se basa
normalmente en inyectores de aire de alta
impulsión dirigidos a la cara del paciente
(Melikov, 2002. Nielsen, 2007). En el sistema
VP suele emplearse una gran abertura de
suministro para reducir al mínimo el arrastre
de aire contaminado de los alrededores. Este
sistema puede complementarse con ‘acceso-
rios’ como almohadas con suministro de aire.
Las pruebas reflejan que los mejores resulta-
dos se obtienen cuando la zona de respiración
del paciente se localiza directamente en el
foco de suministro de ventilación.
El uso de la VP forzada ha demostrado una
reducción de las partículas en suspensión,
pudiendo pasar de tasas de 15.000 corpúscu-
los por metro cúbico a 1.500 con el uso de sis-
temas combinados. Estas soluciones también
ofrecen cierta protección al personal sanita-
rio. La ventilación personal, además de contri-
buir a minimizar la infección cruzada, tiene
otras ventajas, como, por ejemplo, la posibili-
dad de ejercer un control individual de la tem-
peratura del entorno.
Unidades re-circulantes HEPASe basan en un filtro ‘High Efficiency Particle
Arresting’ (que da lugar a la abreviatura HEPA,
Filtro de Alta Eficacia Reteniendo Partículas).
Consisten en un entramado de mallas de
fibras (vidrio) con diámetros de 0,5 a 2 micras,
susceptibles de retener contaminantes muy
pequeños (lo que, simultáneamente, quiere
decir muy respirables y nocivos). Con su
acción (intercepción, impacto, difusión), los
filtros HEPA evitan la propagación de bacte-
rias y virus a través del aire, siendo cruciales
para frenar la proliferación de las infecciones.
Cuando se usan en aplicaciones médicas sue-
len incorporar luz ultravioleta de alta energía
como agente desinfectante, lográndose efica-
cias que rondan casi el 100% absoluto
(99,995). También se emplean en aviones
comerciales para frenar la expansión de agen-
tes patógenos por vía aérea (aquí ‘aérea’ por
doble motivo: rutas de avión y atmósfera res-
pirable).
Por razones obvias, las unidades de filtración
20
El ‘médico de cabecera’ de los edificios
Cuando un edificio está ‘enfermo’ las personas que lo habitan también sufren patologías
por contagio. No podemos permitirnos el dudoso lujo de tener edificios donde la gente
enferme. La CAI (Calidad Ambiental de Interiores) es una disciplina sustentada por el
sentido común: la desatención del mantenimiento preventivo acabará ocasionando un
gasto y otras consecuencias añadidas en mantenimiento correctivo. La política a seguir
es sencilla –en teoría, aunque la praxis demuestra lo contrario:
-Auditoría ambiental e higiénico-sanitaria de edificios. Su objetivo es detectar factores de
riesgo asociados, entre otros, a la mala calidad del aire, a la contaminación por agentes
físicos, químicos, biológicos y microbiológicos, a deficientes sistemas de limpieza y
desinfección, y a carencias ergonómicas de todo tipo.
-Gestión ambiental e higiénico-sanitaria de los edificios. Incluye el análisis del aire y de
superficies; estudio de iluminación, ruido y vibraciones; inspección, diagnóstico y des-
contaminación de los sistemas de climatización; diagnóstico del entorno electromagné-
tico y de los factores ergonómicos; optimización energética, desinsectación-desratiza-
ción, desinfección ambiental y de superficies, control de aves y otras plagas, prevención
de la legionelosis (tratamiento de aguas para uso humano).
En definitiva, el edificio ha de ser gestionado para que sea saludable. La función se cono-
ce como ‘Facility Management’, y su gestor viene a ser como el ‘médico de cabecera’ de
los edificios.
Salud ambiental PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
-ventilacion_hospitales.qxp_Maquetación 1 28/10/14 15:55 Página 20
HEPA se usan en los hospitales modernos para
diluir y eliminar contaminantes. Consistentes
en un ventilador, un filtro HEPA y un pre-fil-
tro, están disponibles en diferentes configura-
ciones: portátiles, de techo o pared. Su
empleo se recomienda en áreas críticas como
son las habitaciones de aislamiento de enfer-
medades contagiosas (ébola, por ejemplo),
salas de urgencias y de tratamientos especia-
les. También se utilizan en habitaciones hospi-
talarias para proteger al paciente (inmuno-
deprimidos, post-operatorios, etc.).
Las unidades re-circulantes HEPA son siempre
complementarias del sistema de ventilación
general, pudiendo coadyuvar con éste para
recircular el aire extraído de las habitaciones
hacia otras zonas del hospital y evitar así ver-
terlo al exterior.
Habitaciones con diferente presiónEn los hospitales hay habitaciones con pre-
sión positiva (sobrepresión) o negativa
(depresión), que no es sino una diferencia de
presión de unos recintos concretos con res-
pecto al resto del centro hospitalario.
La presión negativa de una habitación evita
que el aire fluya fuera de ésta, con lo que se
previene la transmisión de patógenos aero-
transportados relacionados con enfermeda-
des como paperas, sarampión, varicela, gripe,
tuberculosis. Suponemos que el uso de una
habitación con presión negativa en el Hospital
Carlos III, que acogió a los misioneros españo-
les infectados con ébola, se hizo por extremar
las medidas de seguridad. En cualquier caso,
no era una medida imprescindible, pues el
virus implicado sólo se transmite por contacto
directo, pero no por vía aérea. En una habita-
ción de presión negativa, la dirección del flujo
del aire es de fuera de la habitación hacia el
interior, con lo cual resulta muy fácil abrir la
puerta, siempre y cuando ésta abra hacia den-
tro de la habitación (y al revés, si la puerta
abre hacia fuera)
En las salas de aislamiento con presión positi-
va existe una sobre-presión de aire con res-
pecto a las zonas adyacentes. Se utiliza para
evitar el paso de enfermedades del exterior
hacia el interior, donde hay pacientes inmu-
nodeprimidos y, por tanto, con un elevado
riesgo de contraer una infección.
En una habitación de presión positiva, la
dirección del flujo del aire es de dentro hacia
fuera. En este caso, será difícil abrir la puerta
para entrar y salir (si abre hacia dentro); y
fácil, si abre hacia fuera. La diferencia de pre-
sión depende de la calidad del sellado de la
propia habitación, lo que influirá en la eficacia
del sistema de ventilación utilizado.
El mantenimientoLas condiciones de salubridad de cualquier
espacio dependen del mantenimiento del
sistema de ventilación, hecho que es crucial
en centros sanitarios. Existen distintas nor-
mas especificas aplicables al diseño, control
y mantenimiento de los sistemas de aire
acondicionado de los centros sanitarios,
entre las que cabe destacar la norma UNE-
100713:2005, sobre instalaciones de acondi-
cionamiento de aire en hospitales, la UNE-
EN ISO 14644, sobre salas limpias y locales
anexos, el HVA Desing Manual for Hospital
and Clinics, publicado por la American
Society of Heathing, Refrigerating and Air-
Conditioning Engineers (ASHRAE), los Crite-
rios CDC, así como recomendaciones de
tipo general para la prevención de infeccio-
nes quirúrgicas (NTP 859). Las normas bási-
cas las dicta el sentido común:
-Los filtros del sistema (calefacción, ventila-
ción, aire acondicionado) han de estar bien
instalados para evitar lo que conocemos
como ‘síndrome del edificio enfermo’. La fil-
tración es una condición necesaria, aunque
no suficiente para evitar el citado síndrome.
-Monitorizar áreas con requisitos especiales
de ventilación.
-Efectuar controles de humedad, incorpo-
rando humidificadores de vapor, que redu-
cen la proliferación microbiana.
-Verificar la correcta ubicación de las tomas
de aire y sus salidas (un error muy frecuente
es la retro-alimentación de aire contaminado
a través de las tomas de aire del exterior).
Las entradas y salidas de aire deben encon-
trarse en diferentes niveles.
-Mantener las entradas de aire, revisando
periódicamente los filtros.
-Desechar (envolviéndolos) los filtros colma-
tados para evitar la dispersión de sus conta-
minantes.
-Impedir que las aves nidifiquen cerca de las
tomas de aire para que contaminantes como
ácaros y esporas de hongos no entren en el
sistema de ventilación.
-Evitar, con limpiezas periódicas, la acumula-
ción de polvo en las rejillas de los conductos
de aire.
-Medir periódicamente la salida para contro-
lar el funcionamiento del sistema: los con-
ductos de ventilación limpios forman parte
del mantenimiento de rutina de toda instala-
ción de calefacción, ventilación o aire acon-
dicionado.
21
El mantenimiento preventivo del sistema es necesario para una ventilación saludable
Salud ambiental4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81
-ventilacion_hospitales.qxp_Maquetación 1 28/10/14 15:55 Página 21
1- RESISTENCIA A LA SANGRE- Prueba efectuada usando sangre sintética
- Evaluación en clases de prestación
- Cantidad de líquido = 50-55 ml.
- Período de observación = 5 minutos
- Presión facilitada mediante aire comprimido
Cada vez que la materia prima supera satis-
factoriamente los 5 minutos de observación,
se aumenta la presión y se vuelve a empezar
la observación.
Las clases
2 - RESISTENCIA A LOS AGENTESPATÓGENOS SANGUÍNEOS- Prueba efectuada usando una solución for-
mada por:
- Bacteriófago Phi X-174
- Bacteria Escherichia coli
- Agua pura
- Solución nutritiva
- Cloruro de calcio y potasio
- Hidróxido de sodio 2,5 N
- Tensoactivo
- Terreno de cultivo
- Evaluación pasa/no pasa
- Cantidad de líquido = 50-55 ml.
- Período de observación = 5 minutos
- Presión inicial = máxima presión de
superación de la prueba a la sangre
Si la materia prima no tuviera que
Pablo RamosPérezDirectorcomercial/Marketingmanager deRamos S.T.S.
Como premisa es importante conocer
y dar a conocer que el término
"Impermeable" es subjetivo e irre-
sponsable, cuando estamos hablando de
trajes de barrera Nuclear, Biológica o
Química, dado que un traje de agua puede
ser impermeable pero no está certificado.
Este tipo de trajes y accesorios deben estar
"Certificados frente a riesgo biológico bajo
EN 14126 CLASE 6 (el máximo) frente a la
resistencia a la sangre, agentes patógenos
sanguíneos y agentes patógenos sanguí-
neos por contacto según el ensayo que
rige la norma y que es verdaderamente lo
que vale". Por ello, existen las siguientes
recomendaciones que establecen la cor-
recta elección de los trajes frente al virus
del Ébola en función a la legislación
vigente.
Partimos de la base de que la Categoría, es
muy importante ya que es lo que define a
los equipos de protección en función al
riesgo:.
- Categoría I Riesgos Mínimos
- Categoría II Riesgos Medios
-Categoría III Riesgos muy elevados o inclu-
so mortales.
Actualmente, la normativa que define a un
traje de Riesgo Biológico es la EN 14126 y la
ropa de protección contra agentes biológi-
cos, por analogía con la ropa química,
incorpora el sufijo “–B “ junto al número
que designa el tipo de ropa. La norma EN
14126 determina las normas de ensayo de
resistencia del material a la penetración por
agentes biológicos. También se establecen
mediante "Clases" el nivel de protección,
siendo el máximo en función a la prueba 6
o 3. En al caso concreto y frente al virus del
Ébola, habría que ceñirse en los tres
primeros, siendo la clasificación máxima 6.
Los cinco ensayos con sus correspondi-
entes valores de resultados y su nivel o clase
se recogen en el siguientes tabla:
La correcta protección frente al virus del Ébola:
Claves para saber elegir el equipo cuandoexiste riesgo biológico
Riesgos NBQ PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
22
Pruebas o ensayos de resistencia del materiala la penetración por agentes biológicos
Valor Clase
1 - Sangre sintética a presión hidrostática 20 KPa 6 de 6
2- Agentes patógenos sanguíneos (Phi-X 174) 20 KPa 6 de 6
3- Agentes patógenos por contacto > 75 min 6 de 6
4- Aerosoles contaminados biológicamente Log R 3 de 3
5- Polvos contaminados biológicamente 0 Log u.f.c 3 de 3
Clasificación
Clase Presión Hidrostática
6 20 kPa
5 14 kPa4 7 kPa
3 3,5 kPa2 1,75 kPa
1 0 kPa*
* Significa que el material es expuesto sólo a lapresión hidrostática del líquido en la celda.
-sts_ebola.qxp_Maquetación 1 29/10/14 12:41 Página 22
Riesgos NBQ4ºTrimestre14| PROTECCIÓN LABORAL 81
superar la prueba, ésta se repetirá a la pre-
sión inmediatamente inferior siguiendo las
clases de prestación de la prueba a la sangre.
3- RESISTENCIA A LOS AGENTESPATÓGENOS POR CONTACTO
- Medición de la resistencia a la pene-
tración de agentes virales mediante
fricción
- Agente infeccioso utilizado: solu-
ción en cultivo de Estafilococo
Aéreo
- Simulación de un contacto por
fricción sobre piel dañada-
Duración de la prueba: 15 minutos
sobre 10 muestras
- El material detector (Agar) entra en
contacto con el agente infeccioso
de prueba y con el material a probar
*Unidades que forman colonias
sólo mediante la uña artificial de teflón
- Cómputo de las colonias bacteriológicas en
cada muestra
- Resultados = número de colonias transmiti-
das por el paño portador al material detector
a través del material de barrera (valor límite
= 0,01)
- Clasificación mediante tiempo de pasaje
4- RESISTENCIA A LA PENETRACIÓN DEAEROSOLES LÍQUIDOS CONTAMINADOS- Una solución con microorganismos se
Tipos de protección: ClasificaciónAhora, y en segundo lugar y no menos impor-
tante, estarían los "Tipos de protección de los
trajes de protección" que de forma
errónea, se suelen confundir con las
clases; Estos Tipos son comunes tanto para la
normativa de Riesgo Biológico como Quími-
co, y nos determinan el Tipo de Protección,
existiendo 6 tipos, siendo el Tipo 1 el más
exigente, y el tipo 6 el menos.
-Tipo 1 Estanco a Gases EN 943-2 y 943-1:
Ropa de protección contra productos
químicos, líquidos y gaseosos, incluyendo
aerosoles líquidos y partículas sólidas. Parte 2:
Requisitos de prestaciones de los trajes de pro-
tección química, herméticos a gases (Tipo 1),
destinados a equipos de emergencia (ET).
- Tipo 2 No Estanco a Gases EN 943-: Ropa de
protección contra productos químicos, líqui-
dos, incluyendo aerosoles líquidos y partícu-
las sólidas. Parte 1: Requisitos de presta-
ciones de los trajes de protección
química, ventilados y no ventilados,
no herméticos a gases (Tipo 2).
- Tipo 3 Barrera frente a Salpicaduras
Presurizadas EN 14605: Ropas de pro-
tección contra productos químicos líqui-
dos. Requisitos de prestaciones para la
ropa con uniones herméticas a los líqui-
dos (tipo 3), incluyendo las prendas que
ofrecen protección únicamente a ciertas
partes del cuerpo (Tipo PB [3]).
- Tipo 4 Barrera frente a Salpicaduras en
Espray o Aerosol EN 14605: Ropas de protec-
ción contra productos químicos líquidos. Req-
uisitos de prestaciones para la ropa con
uniones herméticas a las pulverizaciones (tipo
4), incluyendo las prendas que ofrecen protec-
ción únicamente a ciertas partes del cuerpo
(Tipo PB [4]).
- Tipo 5 Barrera a Partículas EN 13982-1:
Ropa de protección para uso contra partículas
sólidas. Parte 1: Requisitos de prestaciones
para la ropa de protección química que
ofrece protección al cuerpo completo
contra partículas sólidas suspendidas en
el aire. (Ropa de tipo 5). (ISO 13982-
1:2004/AM 1:2010).
- Tipo 6 Barrera a Salpicaduras de baja
intensidad y presión limitada EN 13034:
Ropa de protección contra productos
químicos líquidos. Requisitos de presta-
ciones para la ropa de protección química
rocía en una caja transparente
- Se crea una subpresión para atraer el líqui-
do hacia dos filtros
- Uno de los filtros se protege del material de
prueba
- Resultados: relación entre bacterias hal-
ladas en el filtro no protegido con respecto
al filtro protegido
- Prueba efectuada con un preparado a base
de Estafilococo Aúreo diluido en una solu-
ción isotónica salina estéril
- Aerosol creado mediante un atomizador
por 6 minutos
- Diferencial de presión de 300 mbares crea-
do por una bomba por 4 minutos activán-
dola después de 3 minutos de aerosol
- El cómputo de bacterias efectúa el trámite
de extracción con una sacudida por 1 minu-
to, haciendo diluciones seriales con un com-
puesto salino estéril
5- RESISTENCIA A LA PENETRACIÓN DEPARTÍCULAS SÓLIDAS CONTAMINADAS- Polvo de talco contaminado por esporas, se
difunde por vibración sobre el material de
prueba y se recolecta sobre un vidrio con
Agar Columbia
- El número de colonias que se forman
después de una incubación, brinda las
propiedades de barrera del material contra
partículas contaminadas
- Prueba efectuada con 5 ml de suspensión
de esporas de Bacilo subtilis en etanol al
96% agregada a 50 gr. de talco M13
- Aparato:
- Agitador capaz de generar 20,8 KVPM con
una fuerza de 650 N
- 6 contenedores por prueba (5 para mues-
tras y 1 de control)
- Resultados: cómputo de las colonias pro-
ducidas, su significado geométrico y su
desvío estándar (de forma logarítmica)
23
Clasificación
Clase Presión Hidrostática
6 20 kPa5 14 kPa4 7 kPa
3 3,5 kPa2 1,75 kPa1 0 kPa*
* Significa que el material es expuesto sólo a lapresión hidrostática del líquido en la celda.
Clasificación
Clase Presión Hidrostática
6 >150 min.
5 >120 min.4 >90 min.
3 >60 min.2 >30 min.
1 >15 min.
Clasificación
Clase Relación
3 > 52 > 3
1 > 1
Clasificación
Clase Penetración (log. de ufc*)
3 > 5
2 > 3
1 > 1
*Unidades que forman colonias
-sts_ebola.qxp_Maquetación 1 29/10/14 12:41 Página 23
Riesgos NBQ PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
que ofrece protección limitada contra
productos químicos líquidos (equipos
del tipo 6).
Pruebas para la determinación dela resistencia química;Penetración: EN 6530 Fenómeno físico medi-
ante el cual un agente químico líquido
atraviesa un material de barrera a través de sus
poros.
- Cantidad de líquido utilizado: 10 ml
- Tiempo de exposición: 1 minuto
Clasificación y Resultado:
- Porcentaje % de líquido que se rechaza y por-
centaje % de líquido que penetra
- Permeación: EN 6529 Fenómeno molecular
mediante el cual un agente químico líquido o
gaseoso interactúa con un material de barrera,
lo modifica y crea un pasaje desde su superfi-
cie externa a la interna
-Tasa de Permeación: cantidad por minuto
de contaminante que pasa a través de 1 cen-
tímetro de material de
barrera
-Tiempo de Permeación:
tiempo que transcurre entre
el contacto inicial y el minuto
en que la tasa de Permeación
alcanza el valor de 1 µg / (cm2
x min.)
EQUIPOS RECOMENDADOS PARA LAEXPOSICIÓN FRENTE AL VIRUS DELÉBOLA:
Trajes desechables y accesorios deprotección/ categoría III tipo 3B, 4, 5 y5 o 4 B 5 y 6
ESCAFANDRAS VENTILADAS PRESIÓNPOSITIVA CATEGORÍA III TIPO 4 B, 5 Y6- Escafandra Ventilada SprayGuard® - Top-
guard® A. M. BLANCO
Tejido: Puntiform®
muñecas y tobillos
Categoría III (89/686/CEE) - Tipo 3 B EN
14605: 2005 (EN 14126: 2003) Tipo 4 B EN
14605: 2005 (EN 14126: 2003) Tipo 5 B EN
13982-1:2004 + A1 2010 (EN 14126:2003) y
Tipo 6 B EN 13034:2005 + A1 2009, EN 1149-
5:2008 en ambas caras y EN 1073-2:2002
(Clase 2)
- Buzo Tychem® C Estándar CHA5 AMARIL-
LO
Tejido: Tychem® C
Costuras: Selladas
Buzo con Capucha. Elástico en cara, cintura,
muñecas y tobillos
Categoría III (89/686/CEE) - Tipo 3 B EN
14605: 2005 (EN 14126: 2003) Tipo 4 B EN
14605: 2005 (EN 14126: 2003) Tipo 5 B EN
13982-1:2004 + A1 2010 (EN 14126:2003) y
Tipo 6 B EN 13034:2005 + A1 2009, EN 1149-
5:2008 en ambas caras y EN 1073-2:2002
(Clase 2)
- Buzo Tychem® C con calcetines CHA6
AMARILLO
Tejido: Tychem® C
Costuras: Selladas
Buzo con Capucha. Elástico en cara, cintura,
muñecas y tobillos. Con Calcetines
Categoría III (89/686/CEE) - Tipo 3 B EN
14605: 2005 (EN 14126: 2003) Tipo 4 B EN
14605: 2005 (EN 14126: 2003) Tipo 5 B EN
13982-1:2004 + A1 2010 (EN 14126:2003) y
Tipo 6 B EN 13034:2005 + A1 2009, EN 1149-
5:2008 en ambas caras y EN 1073-2:2002
(Clase 2)
- Buzo Tyvek® 800 J Estándar CHA5 BLAN-
CO
Tejido: Tyvek® + Film
Costuras: Selladas
Buzo con Capucha. Elástico en cara, cintura,
muñecas y tobillos
Categoría III (89/686/CEE) - Tipo 3 B EN
14605: 2005 (EN 14126: 2003) Tipo 4 B EN
14605: 2005 (EN 14126: 2003) Tipo 5 B EN
13982-1:2004 + A1 2010 (EN 14126:2003) y
Tipo 6 B EN 13034:2005 + A1 2009, EN 1149-
5:2008 en ambas caras y EN 1073-2:2002
(Clase 2)
- Buzo Tyvek® 4000 S Estándar
CHZ5 BLANCO
Tejido: Tychem® + Saranex®
Costuras: Selladas
Buzo con Capucha. Elástico en cara, cin-
tura, muñecas y tobillos. Con Cal-
cetines
Costuras: Selladas Topguard®
Con visor cuadrangular, calzas
soldadas al traje con suela PVC y
cierre horizontal con doble solapa
de sellado.
Categoría III (89/686/CEE) - Tipo 4 B EN
14605: 2005 (EN 14126: 2003) Tipo 5 B EN
13982-1:2004 + A1 2010 (EN 14126:2003) y
Tipo 6 B EN 13034:2005 + A1 2009, EN 1149-
5:2008 en ambas caras y EN 1073-2:2002
(Clase 1) y Vías Respiratorias EN 14594: 2005
EN 12941: 1999
ESCAFANDRAS VENTILADAS PRE-SIÓN POSITIVA CATEGORÍA III TIPO3 B, 4, 5 Y 6- Escafandra Ventilada JetGuard® - Top-
guard® A. M. AMARILLO
Tejido: Duoform®
Costuras: Selladas Topguard®
Con visor cuadrangular, calzas soldadas al traje
con suela PVC y cierre horizontal con doble
solapa de sellado.
Categoría III (89/686/CEE) - Tipo 3 B EN
14605: 2005 (EN 14126: 2003) Tipo 4 B EN
14605: 2005 (EN 14126: 2003) Tipo 5 B EN
13982-1:2004 + A1 2010 (EN 14126:2003) y
Tipo 6 B EN 13034:2005 + A1 2009, EN 1149-
5:2008 en ambas caras y EN 1073-2:2002
(Clase 1) y Vías Respiratorias EN 14594: 2005
EN 12941: 1999
BUZOS CATEGORÍA III TIPO 4 B, 5 Y 6- Buzo SprayGuard® con Capucha - Top-
guard® BLANCO.
Tejido: Puntiform®
Costuras: Selladas Topguard®
Buzo con Capucha. Elástico en cara, cintura,
muñecas y tobillos.
Categoría III (89/686/CEE) - Tipo 3 B EN
14605: 2005 (EN 14126: 2003) Tipo 4 B EN
14605: 2005 (EN 14126: 2003) Tipo 5 B EN
13982-1:2004 + A1 2010 (EN 14126:2003) y
Tipo 6 B EN 13034:2005 + A1 2009, EN 1149-
5:2008 en ambas caras y EN 1073-2:2002
(Clase 2)
BUZOS CATEGORÍA III TIPO 3 B, 4,5 Y 6- Buzo JetGuard® Con Capucha - Top-
guard® AMARILLO
Tejido: Duoform®
Costuras: Selladas Topguard®
Buzo con Capucha. Elástico en cara, cintura,
24
Clasificación
Clase Tiempo de paso (minutos)
6 > 480
5 241 – 4804 121 – 240
3 61 – 1202 31 – 60
1 10 – 30.
-sts_ebola.qxp_Maquetación 1 29/10/14 12:41 Página 24
Riesgos NBQ4ºTrimestre14| PROTECCIÓN LABORAL 81
Categoría III (89/686/CEE) - Tipo 3 B
EN 14605: 2005 (EN 14126: 2003)
Tipo 4 B EN 14605: 2005 (EN 14126:
2003) Tipo 5 B EN 13982-1:2004 + A1
2010 (EN 14126:2003) y Tipo 6 B EN
13034:2005 + A1 2009, EN 1149-
5:2008 en ambas caras y EN 1073-
2:2002 (Clase 2)
- Buzo Tyvek® 4000 S Con Calcetines CHZ6
BLANCO
Tejido: Tychem® + Saranex®
Costuras: Selladas
Buzo con Capucha. Elástico en cara, cintura,
muñecas y tobillos. Con Calcetines
Categoría III (89/686/CEE) - Tipo 3 B EN
14605: 2005 (EN 14126: 2003) Tipo 4 B EN
14605: 2005 (EN 14126: 2003) Tipo 5 B EN
13982-1:2004 + A1 2010 (EN 14126:2003) y
Tipo 6 B EN 13034:2005 + A1 2009, EN 1149-
5:2008 en ambas caras y EN 1073-2:2002
(Clase 2)
Accesorios de Protección CATEGORÍAIII TIPO PB (PARTIAL BODY) 3 o 4 B- Cubrebota media caña Con suela anti-
deslizante Tychem® C POBA
Categoría III (89/686/CEE) – Tipo PB [4] B
-Bata SprayGuard® Tipo Cirujano 1 - Top-
guard®
Tejido: Puntiform®
Costuras: Selladas Topguard®
Bata tipo cirujano, abertura posterior.
Ajuste mediante lazos en cintura. Elástico en
muñecas
Categoría III (89/686/CEE) – Tipo PB [4] B
- Bata Tychem® C Topguard® PL50
Tejido: Tychem® C
Costuras: Selladas
Tipo cirujano, apertura posterior cierre velcro
– 2 lazos
en cintura de ajuste. Longitud hasta la rodilla.
Elástico en muñecas
Categoría III (89/686/CEE) – Tipo PB [3] B
- Bata Tychem® F Topguard® PL50
Tejido: Tychem® F
Costuras: Selladas
Tipo cirujano, apertura posterior
cierre velcro – 2 lazos
en cintura de ajuste. Longitud hasta
la rodilla. Elástico en muñecas
Categoría III (89/686/CEE) – Tipo
PB [3] B.
Tejido: Tychem® C
Costuras: Selladas
Cubrebota Media Caña – Suela antideslizante
Lazos de ajuste y elástico media caña.
Categoría III (89/686/CEE) – Tipo PB [3] B
- Cubrebota media caña Con suela anti-
deslizante Tychem® F POBA
Tejido: Tychem® F
Costuras: Selladas
Cubrebota Media Caña – Suela antideslizante
Lazos de ajuste y elástico media caña.
Categoría III (89/686/CEE) – Tipo PB [3] B
- Cubrebota Media Caña SprayGuard® Con
Suela de PVC - Topguard®
Tejido: Puntiform®
Costuras: Selladas Topguard®
Elástico Media Caña.
4 Lazos de ajuste al tobillo
Suela de PVC disipativa
Categoría III (89/686/CEE) – Tipo PB [4] B
- Capuz SprayGuard® - Topguard® BLANCO
(para poner debajo de la capucha del traje o
uso complementario con la bata)
Tejido: Puntiform®
Costuras: Selladas Topguard®
Elástico en cara.
-sts_ebola.qxp_Maquetación 1 28/10/14 16:01 Página 25
Más estrés y carga mentalVinculado al trabajo, el estrés depende
directamente de las circunstancias de éste.
Ya en 2009, la UGT expresaba su preocupa-
ción de que el 75% de los trabajadores sufrie-
ra estrés. Según este sindicato, el 31% de los
afectados habría visto empeorar su salud en
a causa de los riesgos psicosociales deriva-
dos de su actividad profesional, y otro 16%
aseguraría que se mueve en un entorno labo-
ral “hostil” en el que se registran comporta-
mientos violentos, datos rubricados por el
Observatorio de Riesgos Psicosociales.
UGT recomendaba cambios en las estrate-
¿ Padecían estrés nuestros antepasa-
dos remotos cuando se ganaban el
sustento en las cacerías de mamuts, u
otras fuentes de proteínas? Seguramente sí,
pero de un modo diferente. Sin embargo, el
estrés siempre –al menos, de momento- ten-
drá una de sus causas en el trabajo.
En general, podría decirse que el estrés es
la respuesta fisiológica, psicológica y de
comportamiento de un individuo que
intenta adaptarse y ajustarse a presiones
internas y externas que le desbordan. El
estrés es el resultado de la adaptación de
nuestro cuerpo y nuestra mente al cambio,
al desafío. Esta adaptación exige un esfuer-
zo físico, psicológico y emocional, que no
siempre podemos lograr.
El estrés ocupacional, según el Instituto
Nacional de Seguridad e Higiene en el Traba-
jo, “es un elemento empobrecedor de la
salud y eficiencia, tanto individual como
social. El estrés laboral surge cuando se da
un desajuste entre la persona, el puesto de
trabajo y la propia organización”.
No por ser dolencia inespecífica podemos
cruzarnos de brazos ante esta epidemia. “El
estrés no es causa de casi nada, pero estro-
pea casi todo”, explica el doctor Alfredo
Rivelles, de la AEEMT (Asociación Española
de Especialistas en Medicina del Trabajo).
“Así, no hay bajas por estrés laboral propia-
mente dichas, pero sí por ansiedad, depre-
sión o patologías agravadas por éste (dolores
de cabeza o espalda, hipertensión, coleste-
rol, diabetes...), hasta tal punto que se calcu-
la que el estrés está detrás de un 60% de las
bajas laborales”, asegura Rivelles.
Sondeo europeo: estrés al alzaHasta 8 de cada 10 europeos cree que el
estrés laboral aumentará en los próximos
cinco años, según el sondeo reciente efec-
tuado para la Agencia Europea para la
Seguridad y la Salud en el Trabajo (EU-
OSHA) entre 35.000 ciudadanos de 36 paí-
ses europeos. Los datos (de 2013) confir-
man la tendencia que ya apuntó la
Encuesta Esener en 2009.
Los noruegos son los menos preocupados
por el aumento del estrés y los griegos son
los que muestran mayor inquietud. En Espa-
ña, la opinión sobre el aumento del estrés
parece algo menos pesimista, considerando
que sólo un 69% de los consultados estiman
que el estrés crecerá como la espuma. Con
todo, los datos (y su valoración) difieren
según las fuentes.
Estrés laboral, una respuesta adaptativa delindividuo (relativamente necesaria)
Definir el estrés no es sólo un asunto semántico. Sin duda, lo más importante esahondar en las causas y la prevención. A menudo, se oye decir que cierta tensión esbuena para una mejor y mayor productividad, para mantener un cierto nivel dealerta. Sin embargo, según los científicos, la creencia en niveles óptimos de estrésse ha utilizado en muchas ocasiones para justificar malas gestiones empresariales.
Trabajo y salud PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
26
El estrés moderado puederesultar beneficiosoUn elevado porcentaje de la población
laboral se siente bajo presión por motivos
como la carga de trabajo, problemas eco-
nómicos, falta de reconocimiento, etc. El
estrés es nuestra respuesta de adaptación a
situaciones exigentes.
Una corriente de opinión defiende la hipó-
tesis de que el estrés no siempre es negati-
vo para las personas, ya que nos permite
reaccionar ante los estímulos, incluso
antes de percibirlos. Según esta misma
hipótesis un moderado nivel de estrés no
es malo, sino que aumenta la eficacia y
desarrolla las capacidades y destrezas, man-
teniendo el estado de atención.
El problema del estrés, según los exper-
tos, es cuando la presión paraliza al indi-
viduo, impidiéndole la adopción de deci-
siones y la resolución de los problemas.
El psicólogo de la Universidad Católica de
Chile, Andrés Pucheu, precisa que “no es
lo mismo trabajar bajo presión que tener
un cuadro de estrés”. En el primer caso,
las personas conservan claras sus metas;
en el segundo, pierden la capacidad de
dominar sus emociones, aumentando los
niveles de frustración.
Mecanismo de alerta y auto-conservación, el estrés es nece-sario, aunque debemos poder controlarlo
Manuel Domene. Periodista
Estrés laboral.qxp_Maquetación 1 29/10/14 12:46 Página 26
Trabajo y salud4ºTrimestre14| PROTECCIÓN LABORAL 81
gias de organización del trabajo. Asimis-
mo, llamaba la atención sobre los factores
psicosociales, que no pueden considerarse
como secundarios para la seguridad y la
salud laboral, ya que, según argumentaban,
“es preciso revisar las situaciones que
están provocando un aumento de ‘la carga
mental’ de los trabajadores, que cada vez
se ven más presionados para concluir
determinadas tareas en fechas y plazos
muy ajustados.
·Carga mentalInmaculada López, diputada y doctora,
denunciaba que “cada vez hay más carga
mental en el trabajo. Los trabajadores tienen
una mayor demanda mental por tener que
atender cada vez a más cosas y están obliga-
dos a dar más respuestas con menos tiempo
y con mayores cargas de responsabilidad, lo
cual afecta a su rendimiento y su salud”.
Inmaculada López, máster en prevención de
riesgos laborales y salud mental, se animó a
abordar la carga mental para una tesis docto-
ral “por lo novedoso del tema” y porque es
un apartado “muy poco explorado” en Espa-
ña, a pesar de que figura en la Ley de Preven-
ción de Riesgos Laborales.
Entre otras ideas, López afirma que el rendi-
miento de los trabajadores mejora “si son
más felices y están más valorados” y, si se da
esa premisa, “se van a identificar con la
empresa”, por lo que aconseja a los respon-
sables de Recursos Humanos de las empre-
sas a buscar ese objetivo. Se trata de que el
trabajador esté a gusto en su puesto de tra-
bajo, que pueda desarrollar todas sus capaci-
dades y competencias y que el trabajo sea
una fuente de satisfacción, y no causa de
frustración, estrés y enfermedad.
Las conclusiones de la doctora López se basan
en una muestra científica que analizó la carga
mental en estudiantes, policías locales, milita-
res, políticos, periodistas y funcionarios.
Entre sus conclusiones provisionales descu-
brió que a los policías locales les afectan las
ordenanzas, a los militares el escaso recono-
cimiento interno, a los periodistas, según el
medio, el trato con los gabinetes de comuni-
cación y las horas de cierre, y a los funciona-
rios los escritos oficiales. En cuanto a los
políticos, algo que López conoce bien, el
mayor esfuerzo y demanda mental tiene que
ver con la preparación de las intervenciones
en los plenos.
Nueva plaga socialSi el estrés afecta a más del 70% de los
españoles, un análisis menos restrictivo
(contemplando más causas) ofrece cifras
todavía más concluyentes. Según un estu-
dio de Oi2 (sobre 1.000 ciudadanos de
entre 18 y 65 años), los españoles que esta-
rían sufriendo problemas de salud por
razones laborales representarían hasta un
90% de la población laboral. Dolor de
espalda o cervicales, estrés y ansiedad son
las patologías más comunes entre los
empleados. Son factores de estrés muy
comunes el haber de cumplir plazos tem-
porales muy ajustados, así como el exceso
de trabajo. No son desdeñables como
estresores, la presión ejercida por un supe-
rior, o una actitud negativa por parte de
los compañeros de trabajo.
Con independencia de las causas, que citare-
mos brevemente más adelante, los proble-
mas de salud derivados del trabajo y, en
especial, el estrés son cada día más comunes
entre la población laboral española, lo que
plantea la necesidad de instrumentar políti-
cas tendentes a su detección, control y, si es
posible, su eliminación.
27
Salud: tan necesaria como rentable
La salud no lo es todo, pero sin ella, todo es nada. La salud es el activo más valioso de toda
persona. Hasta ahora habíamos asumido como normal que el trabajo fuera erosionando la
salud. Sin embargo, en los últimos años hemos empezado a oír un discurso diametralmente
opuesto: es posible la promoción de la salud en el lugar de trabajo (PSLT).
La inversión empresarial en la salud de la plantilla produce retornos importantes no sólo
para la compañía, también para el PIB del país. Algunas estimaciones apuntan que con la
reducción del absentismo por baja laboral, la productividad puede crecer hasta en un 52%.
Entre trabajadores que practican ejercicio físico moderado, pero regular, las bajas laborales
caen hasta en un 32%, mientras que los costes médicos se abaratan un 50%. A esto hay que
añadir la reducción de otros costes indirectos.
En el contexto laboral actual de nuestro país, el fomento de la salud en el trabajo es algo más
que cumplir simplemente los requisitos legales en materia de salud y seguridad. Los empre-
sarios pueden ayudar activamente a sus empleados a mejorar su estado de salud general y
su bienestar con sencillos programas. Las herramientas las sirve el marco legal a través del
derecho de participación, formación e información que tienen los trabajadores. Las empre-
sas saludables con planes de PSLT son más rentables, además de gozar de un clima laboral
distendido, porque invierten en bienes intangibles llamados bienestar y felicidad. La empre-
sa saludable genera riqueza en un entorno más ‘feliz’.
El estrés es una respuesta de adaptación a mayores exigencias físicas, psicológicas o emocionales
Estrés laboral.qxp_Maquetación 1 29/10/14 12:46 Página 27
Trabajo y salud PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
Indicadores de estrésEl estrés en las organizaciones puede reco-
nocerse a través de unos patrones de com-
portamiento de los empleados. Tales cam-
bios, que son sintomáticos, y sin ánimo de
ser exhaustivos, incluyen, por ejemplo:
-Alteraciones del comportamiento, quepuede tener oscilaciones extremas. Laenergía y entusiasmo de un trabajador pueden
trocarse en mutismo e inhibición; la diligen-
cia, en desgana; el compañerismo, en indivi-
dualismo; la sociabilidad, en aislamiento; etc.
-Reacciones emocionales intensas. Pue-den aparecer como arrebatos de ira o ata-
ques de frustración y mal humor.
-Desorientación, agobio, incomodidad.El empleado se muestra ausente, distraído o
confundido, además de tener serias dificulta-
des de concentración (fijar el foco en un
asunto y pensar con claridad).
-Pérdida del sentido del humor. El
empleado no sabe relativizar las situaciones,
pudiendo llegar a una visión catastrofista,
incapaz de fijarse en el ‘lado bueno’ de cier-
tas circunstancias usuales en el trabajo.
-Cambios de la apariencia física. Se
pueden manifestar en forma de pérdida o
ganancia de peso, envejecimiento de la
piel o el pelo, descuido de la apariencia y
la propia imagen.
Margarita Olmedo, profesora de la UNED
experta en estrés laboral, alude a dos tipos
de personalidades como las más propensas a
padecer estrés: “El tipo ‘A’, que gusta del
prestigio, impaciente, impulsivo; y el tipo
‘B’, tendente a la inestabilidad emocional”.
La cuestión hormonal (cortisol)El estrés se asocia con niveles altos de corti-
sol, sustancia conocida también como la
hormona del estrés. Se produce de forma
natural en la glándula suprarrenal, liberándo-
se por el cerebro (hipotálamo) como res-
puesta a situaciones de estrés (es decir, para
generar alerta y reacción). Por tanto, el cor-
tisol estimula la producción de glucosa, el
‘combustible’ necesario para poner a traba-
jar a los músculos, junto con el ‘musculo’
principal que es el cerebro. Como conse-
cuencia de ello, (generación de glucosa), el
cortisol desencadena una función antagonis-
ta a la desempeñada por la insulina, cuya
función –dicho de manera sintética- es la de
quemar glucosa.
Aunque necesarios en la bioquímica del ser
humano, unos niveles elevados de cortisol
son indeseables. La concentración de la hor-
mona del estrés aumenta, por ejemplo, por
la cafeína o la falta de sueño; mientras que
disminuye con terapia musical, masaje, rela-
jación, risa o experiencia humorística.
Un nivel normal de cortisol está en torno a
10 �g/dl, pudiendo elevarse hasta 80 �g/dl
o, incluso, 180 �g/dl, en casos extremos.
Ya hemos dicho que el cortisol no es más
que un mecanismo de defensa de nuestro
organismo: promueve una actuación rápi-
da e incrementa la fuerza física. El proble-
ma sobreviene cuando, por una situación
crónica de estrés, este mecanismo bioquí-
mico está exacerbado, generando una
sobre-alerta perjudicial.
No corresponde tratar aquí las consecuencias
del cortisol de forma monográfica, sino como
una manifestación genuina del estrés, útil para
su terapia. No obstante, apuntaré las conse-
cuencias del desequilibrio bioquímico a través
de la cita del doctor Robert M. Sapolsky, de la
Universidad de Stanford, quien señala que el
exceso de cortisol “dañaría zonas del cerebro
relacionadas con la memoria y el aprendizaje,
afectando la capacidad de recordar, adquirir
nuevos recuerdos…, y elevando el riesgo de
demencia”. Y todo ello de forma prematura.
El antídoto es la serotonina, que, dada la ter-
minología que venimos empleando en este
artículo, podríamos denominar –en tanto
que hormona contra el estrés- como la ‘hor-
mona de la felicidad’. Todo ello viene a
demostrar que el bienestar y el equilibrio del
ser humano dependen de cuestiones endó-
genas (bioquímica) que, a su vez, pueden
ser alteradas por cuestiones exógenas (el tra-
bajo y sus circunstancias).
·Presencia del cortisol en la salivaUn estudio de la Universidad de Granada ha
concluido que la secreción de cortisol en sali-
va depende de la habilidad que tengan las per-
sonas para tomar decisiones cuando se
enfrentan a situaciones de estrés. Según las
mismas fuentes, las personas menos habilido-
sas en la toma de decisiones presentan al
comienzo de una situación estresante mayo-
res niveles de cortisol en saliva.
Para realizar el estudio, sus autores emplearon
sofisticadas técnicas de realidad virtual,
mediante las cuales las participantes (40 muje-
res sanas) fueron expuestas a una prueba
28
Son minoría los que disfrutan con el trabajoSólo el 13% de los trabajadores de todo el mundo disfruta yendo a trabajar, o se sienten “comprometidos” con sus empleos, según una
encuesta de Gallup con datos de 140 países recopilados durante 2011 y 2012. Pese a mejorar los datos de la encuesta anterior, este último
sondeo revela que hasta un 63% de los trabajadores no se sienten motivados en sus puestos ni muestran disposición a ofrecer un esfuerzo
extra por la empresa. Asimismo, el 24% manifestaba sentirse verdaderamente infelices en sus trabajos y poco productivos.
El bienestar varía entre países. En Estados Unidos, pese a las quejas, el 29% de los asalariados dijo sentirse comprometido con la empresa.
China es el polo opuesto, con sólo un 6% de empleados satisfechos. En América Latina, el índice sube al 21%, mientras que en la Europa
occidental se queda en el 14%. El norte de África y Oriente Próximo registran los porcentajes más bajos de trabajadores felices, circunstancia
que se atribuye al “enchufismo” o “amiguismo” imperante.
Los trabajadores tienen una mayor demanda mental portener que atender cada vez a más cosas
Estrés laboral.qxp_Maquetación 1 29/10/14 12:46 Página 28
Trabajo y salud4ºTrimestre14| PROTECCIÓN LABORAL 81
denominada Iowa Gambling Task, a la que
siguió una situación estresante. La medición
detectó mayores niveles de cortisol en la sali-
va a lo largo de toda la situación estresante.
Recientemente, diversos estudios han demos-
trado que el estrés puede afectar al proceso de
toma de decisiones de las personas.
Causas del estrésLa lista detallada de causas sería inacabable.
Apuntamos sólo algunos trazos. Margarita
Olmedo, profesora de la UNED experta en
estrés laboral, apunta como posibles desenca-
denantes las “presiones políticas, expectativas
por encima de las capacidades, necesidad de
control y dificultad para delegar, agendas
imposibles...”. Su combinación degenera en
sobrecarga laboral, a la que muchas veces se
suma el ‘conflicto de rol’ si se han de tomar
decisiones en contra de los valores.
·El ‘info-agobio’ de la sociedad tecnológicaNo faltan los estudios que culpan a la sobre-
carga de emails laborales del estrés.
“El exceso de correos electrónicos (spam y
newsletters) está relacionado con un incre-
mento de estrés de los trabajadores, así
como con la pérdida de productividad”, aler-
ta un estudio elaborado por la Universidad
Católica de Lovaina, en Bélgica. La “sobre-
carga de información” provoca interrupcio-
nes cada 7 minutos aproximadamente, y
cada trabajador emplea el 30% de su jornada
laboral en gestionarla.
Vivimos info-agobiados (mucha información
que procesar en poco tiempo). Es obvio que
el info-obeso se ve saturado en su capacidad
y lo que debiera de ser un medio de trabajo,
tristemente acaba convirtiéndose en un fin
en sí mismo, un círculo vicioso tan impro-
ductivo como pernicioso para la salud men-
tal y el llevar una vida equilibrada.
Entonces, ¿qué hacer ante la recepción
masiva de e-mails? Pues actuar con realis-
mo: es imposible controlarlos. Por tanto,
hay que saber cuándo mirar el correo, que,
según los expertos, no debe pasar de 2 o 3
veces al día. No hay que obsesionarse,
pues, en la mayoría de los casos, estar pen-
diente del correo nos robaría todo el tiem-
po que necesitamos para nuestro trabajo
productivo.
La info-inflación de info-basura no sabe de
horarios. Por eso es triste encontrar a perso-
nas que, sentadas a la mesa, deben ignorar la
comida y al resto de comensales, mientras
deslizan presurosos pulgares sobre las pan-
tallas táctiles de sus dispositivos móviles. La
infobesidad puede llegar a ser extenuante y
convertirse en un enemigo (te mata, si la tra-
bajas; y si no la trabajas, también te mata por
el efecto ‘mono’. Hay quien siente frustra-
ción si no recibe un mínimo de mensajes
diarios…).
·Trastornos del sueñoPara simplificar, el sueño ejerce una acción
reparadora de las funciones bioquímicas del
cuerpo. Según el doctor Estivill, neuro-fisiólo-
go e higienista del sueño, “las funciones del
sueño continúan siendo un enigma biológico.
A partir fundamentalmente de los estudios de
privación del sueño se ha descubierto que:
-No se puede eliminar el sueño sin substituirlo
por otra cosa: grandes dosis de vigilia.
-El sueño afecta a todos los órganos del
cuerpo.
-La privación de sueño altera significativamen-
te a los ritmos biológicos”.
En relación con el estrés, está demostrado
que dormir poco debilita el sistema inmu-
ne y nos estresa. “La privación del sueño
hace que el sistema inmunológico entre en
acción, reflejando el mismo tipo de res-
puesta inmediata que tiene lugar tras la
exposición al estrés”, según un nuevo estu-
dio publicado en la revista Sleep.
Algunos estudios previos relacionan la res-
tricción y la privación del sueño con enfer-
medades como la obesidad, la diabetes y la
hipertensión; mientras que otros han
demostrado que el sueño ayuda a sostener el
funcionamiento del sistema inmune, y que
la pérdida de sueño crónica es un factor de
riesgo para el deterioro del sistema inmune.
También sabemos de la incidencia de enfer-
medades como el cáncer en personas que
trabajan en turnos de noche (en definitiva,
dichas personas provocan una vulnerabili-
dad de su sistema inmune, que puede con-
ducir a la enfermedad).
Si múltiples son las causas del estrés –según
dijimos-, será imposible vencerlas sin un
sueño reparador, que tiene sus pautas higié-
nicas (tema de otros artículos). El trastorno
del sueño es, a la vez, causa y consecuencia
del estrés.
EpílogoEl estrés es un desgaste que se restaura con
descanso. Lo contrario tiene graves conse-
cuencias, como la degeneración cognitiva,
etc. Entre los remedios: el sueño placebo,
las turbo-siestas, el ‘Brain-Fitness’, acabar
con la adicción al trabajo, con la ‘basura
emocional’, introducir terapias como el Tai-
chi, acupuntura, el buen humor… Todo lo
que aumente nuestros niveles de serotoni-
na. Lo veremos en un próximo artículo.
29
El estrés provoca un desgaste que se restaura con descanso y diversas terapias (masaje, música, meditación, etc.)
Estrés laboral.qxp_Maquetación 1 29/10/14 12:46 Página 29
totalmente, ellos vienen, detectan necesi-
dades y las corrigen. Así todos estamos
tranquilos y sobre todo más seguros.
7. Me fabrican aquello que yo necesito en
particular, sin exigir cantidades mínimas y
además me lo entregan de un día para otro.
8. Porque me gusta la calidad de sus pro-
ductos: me dijeron que su material era más
de un 50% superior en calidad de luz a lo
requerido en la norma, y he podido com-
probarlo comparando. Es realmente el
mejor material fotoluminiscente que
conozco.
9. Llevo trabajando con ellos unos 15 años,
incluso cuando eran Permalight, y nunca
he tenido ningún problema, ni con ellos,
ni con el producto, siempre muy bien aten-
dido.
10. Porque mi seguridad y la de mis traba-
jadores es algo más que un material que se
embala en una caja de cartón y se envía.
Descuento Especial DécimoAniversario
Segurilight celebra la efeméride
con satisfacción y gratitud. “Ante
tanto elogio no podemos por
menos que agradecer a nuestros
clientes que nos hayan acompaña-
do durante estos diez años. Quere-
mos premiar su fidelidad con un
Descuento Especial Décimo Aniver-
sario. En consecuencia, los pedidos
recibidos durante la primera quin-
cena de noviembre obtendrán un
10% de descuento inmediato”,
señala Itziar Pouso, quien añade
que “a quienes no son clientes de
Segurilight, les instamos a aprove-
char para hacer su pedido durante
este quincena y también se benefi-
ciarán de este descuento especial”.
La firma ha ampliado su horario de
atención, que es de 7:30 a 17:30
ininterrumpidamente.
Más información en
www.segurilight.com.
además del coste emocional que ello
supondría.
4. No es una empresa sólo de señales, me
instalaron un sistema completo de señali-
zación. La escalera, los obstáculos, los
fosos, etc. Ahora están perfectamente deli-
mitados y las rutas de evacuación bien defi-
nidas. Tienen una extensa cartera de pro-
ductos que cubre todas mis necesidades
en materia de señalización, incluso corpo-
rativa.
5. Segurilight me garantizó el producto
durante 10 años. ¡Por fin gasto sólo una
vez!
6. Porque me despreocupo de este tema
P ouso, quien se congratula del cami-
no recorrido, subraya que “quere-
mos seguir cumpliendo décadas, y
siempre en compañía de nuestros clientes,
porque nuestra singladura es común”. Con
motivo de su décimo aniversario, Segurilight
ha estimado oportuno compartir con el sec-
tor de la protección laboral una selección de
10 opiniones recabadas entre sus clientes.
Segurilight, prescriptor valoradoLos clientes explican por qué convirtieron
a Segurilight en su proveedor de señaliza-
ción de seguridad:
1. Porque una correcta señalización de
evacuación y emergencia salva vidas
y no la dejo en manos de cualquiera.
Un lugar convenientemente señali-
zado reduce el riesgo de aglomera-
ciones por urgencia en un 95%, esto
sólo lo puedo delegar en una empre-
sa especializada como Segurilight
Señalización.
2. Porque nos sentimos atendidos de
manera personal, nuestra empresa
no es una más, nos consideran clien-
tes con nombre y apellido y solucio-
nan mis problemas y mis necesida-
des específicos. Tengo asignado mi
propio gestor con el que trato de tú
a tú.
3. Ellos visitan mis instalaciones
anualmente, las revisan y, si existe
alguna nueva necesidad, me aconse-
jan con profesionalidad y sin ningún
compromiso de compra. Me evito
multas e indemnizaciones por acci-
dentes sobre riesgos no advertidos,
Segurilight Señalizacion, 10 años velandopor la seguridad
30
PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
En noviembre Segurilight Señalización cumple 10 años de actividad. Itziar Pouso,gerente de la firma, manifiesta públicamente su agradecimiento, con unas senci-llas razones: “porque queremos que sigáis siendo nuestros clientes, y porque sinvosotros no hubiéramos llegado hasta aquí”.
Información empresarial
-seguirlight.qxp_Maquetación 1 28/10/14 16:21 Página 30
Productos de actualidad.qxp_Maquetación 1 28/10/14 16:23 Página 1
E sdepunt, desde sus inicios, ha orien-
tado las ventas a través de distribui-
dores, que a su vez suministran pro-
ductos, además de a las empresas privadas,
también a las administraciones públicas
tanto locales como nacionales (ejército,
policía nacional, policía autonómica, policía
local, bomberos, protección civil, etc.).
La firma abarca todo el territorio nacional
gracias a una extensa red comercial, y
también exporta sus artículos dentro de la
Unión Europea.
El know howEsdepunt comenzó su actividad en 1981.
Desde el principio se especializó en la
fabricación de jerséis de punto para ves-
tuario laboral, mercado en el cual se con-
solidó gracias a su alta calidad en mate-
rias primas y acabados; mientras que sus
diseños sobresalían por su actualidad y se
adaptaban a cada sector del trabajo. Más
tarde, la empresa fue la pionera en la
introducción del polo de granito de
poliéster/algodón, que sustituyó en gran
medida a la camisa. Paulatinamente,
incorporó a su catalogo nuevas prendas y
nuevos tipos de tejido de punto.
A raíz de la integración de España en la
Unión Europea, inició la aplicación de los
sistemas de calidad y seguridad europeos
evita daños mayores. Los últimos en
incorporarse a esta amplia gama de pren-
das son las camisetas y polos ignífugos y
antiestáticos que suman la protección
contra el arco eléctrico. Responden a las
normativas R.D. 1407/92, EN 340/03, EN
11612/2008, EN 1149-3/04, EN 1149-
5:2008 y la norma EN 61482, estando en
la clasificación de Categoría III según el
R.D. 1407/92. La composición del tejido
de granito es Modacrílico/algodón/anties-
tático, con un gramaje medio de 250
g/m2. Como novedad, Tanit ha añadido la
característica de alta visibilidad a los
polos y camisetas ignífugos-antiestáti-
cos+arco eléctrico, con lo que se cubren
gran parte de los riesgos a que están
sometidos los usuarios.
Alta visibilidad certificada, fabricadaen España, con precios de importaciónEsdepunt ha conseguido fabricar en Espa-
ña prendas de alta visibilidad con bandas
reflectantes a precios económicos, inferio-
res a los de importación. A lo que hay que
sumar todas las ventajas derivadas de la
fabricación nacional y que además dispo-
nen de las certificaciones EN 20471 en las
clases 1 y 2. Estos productos se comercia-
lizan a través de su marca Tecman.
Se trata de prendas en poliéster transpira-
ble y calado, también de fabricación pro-
pia. Los gramajes oscilan de 150 gramos
para polos y camisetas manga corta hasta
180 para los modelos en manga larga. La
gama en polos y camisetas del mismo teji-
do es muy amplia y se presentan múlti-
ples combinaciones de color que facilitan
a las empresas la consecución de su ima-
gen corporativa.
La gama se encuentra en stock permanen-
te en diez combinaciones distintas de
colores. Y no existen las roturas de stock
ya que la fabricación de productos es con-
tinuada
La entrega es inmediata para los artículos
en stock permanente y el plazo es de un
máximo de quince días para productos
personalizados de acuerdo a combinacio-
nes especiales. Además, Esdepunt se res-
ponsabiliza al 100% de la calidad de sus
fabricados.
en toda su producción. Y desde julio de
2004 la empresa obtiene la certificación
según el proceso de calidad ISO 9001.
Desde su origen hasta la actualidad, el
catálogo de Esdepunt, con sus marcas
Tanit y Tecman, ha evolucionado adap-
tándose y, en ocasiones, adelantándose a
las necesidades del mercado. Actualmente
utiliza en la confección de sus prendas
todos los tejidos técnicos más eficaces
para cada uso profesional. Esta labor de
innovación constante convierte a la
empresa en un referente en el campo del
vestuario laboral, de protección y unifor-
midad.
En el campo de las prendas de alta visibi-
lidad, fue la primera firma española en
homologar jerséis según la norma euro-
pea EN 471, en el año 2002. El paso
siguiente fue obtener la certificación ofi-
cial de los polos de alta visibilidad (de los
cuales la empresa posee la patente del
tejido), de las sudaderas y forro polar.
En cuanto a uniformidad para policía
local, bomberos y protección civil, la utili-
zación de los tejidos técnicos más eficien-
tes y los nuevos diseños de polos, jerséis,
polares, etc., combinando colores de alta
visibilidad con otros normales, ha calado
fuertemente en el mercado y ha marcado
el camino a seguir a toda la competencia.
En primera línea con las prendasmultinormaEsdepunt innova teniendo en el punto de
mira a las industrias o actividades que
precisan de una protección eficaz contra
el fuego ocasionado por la deflagración
de combustibles a causa de un arco voltai-
co, como los trabajos en condiciones de
gas, petroquímicas, gasolineras, etc. Con
las prendas ignífugas y antiestáticas se
protege al usuario de estos riesgos. En
primer lugar, porque se evita a carga elec-
troestática acumulada por el cuerpo en un
punto de alcance potencial suficiente
como para hacer saltar una chispa y, en
segundo, porque, en el caso de un breve
contacto con las llamas, el tejido ignífugo
32
Esdepunt, el distribuidor comoprotagonista
Información empresarial PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
-esdepunt.qxp_Maquetación 1 29/10/14 12:51 Página 32
E ver since the beginner Esdepunt
has oriented sales through distribu-
tors who supply products to private
companies and local or national adminis-
trations (army, national police, municipal
police, local police, firefighters, civil protec-
tion, etc.).
The company covers the whole of Spain
with its extensive network, and exports
products to other countries in the Euro-
pean Union.
Know-howEsdepunt started operating in 1981 and
since the beginning it specialized in
manufacturing knitted sweaters for
workwear. As products, details and
materials offers the highest quality, the
name became well known and grew
stronger. Design was always modern and
adapted to each work sector. Later on the
company was a pioneer in the
introduction of polyester/cotton granite
fabric polos which gradually substituted
shirts, and new items and types of woven
ards. First, by avoiding electrostatic
buildup to the point of originating a spark,
and in the second place because in the
event of brief contact with flames, the
flame-retardant fabric protects against
more serious damage. The latest members
in this extensive family of clothes are the
flame-resistant, antistatic T-shirts and
polos, also protecting against electric arc
and complying with R.D. 1407/92,
340/03, EN 11612/2008, EN 1149-3/04,
EN 1149-5:2008 and EN 61482 standards,
classified as Category II in accordance to
R. D. 1407/92. Granite fabric composition
is modacrylic/cotton/antistatic, with an
average weight of 250 gr/sq. mt. As a nov-
elty Tanit now markets hi-vis polos and T-
shirts with flame-retardant,
antistatic+electric arc protective proper-
ties, thus covering a great part of hazards
present in workplaces.
Certified high visibility made inSpain, sold at importation pricesEsdepunt has been capable of manufactur-
ing in Spain the high visibility clothes with
reflective straps now available at unbeat-
able prices, lower than those of imported
products. This, in addition to the advan-
tages of national production, and the fact
of the products being certified as Class 1
and 2 complying the EN 20471 standards,
marketed by the Tecman brand owned by
the company.
These clothes in breathable, ventilated
polyester are made with fabric produced
at the company itself. Weight ranges from
150 gr. for polos and short-sleeve T-shirts,
to 180 gr. for long-sleeve versions. The
range of polos and T-shirts made from this
fabric is extensive and there are so many
colour combinations to choose among that
every company will surely find whatever
suits its corporate image.
Ten colour combinations are always in
stock, and as the company’s production is
non-stop, stock is always guaranteed.
Delivery service for items in stock is imme-
diate, while customized products in special
colour combinations require a maximum
fifteen days. Esdepunt is 100% behind all
of its products, guaranteeing maximum
quality.
fabric were added to its catalogue.
As Spain became a part of the Euro-
pean Union Esdepunt set up quality
and safety systems for all production
processes and sectors. Since July of
2004 its products are certified to ISO
9001 quality standards.
Since its origins and well into these
days, the catalogue of products by
Esdepunt marketed by the company’s
Tanit and Tecman brands, has evolved
and adapted, even anticipating mar-
ket needs. Today Esdepunt manufac-
tures clothes with the most efficient techni-
cal fabrics for every work sector and
application. Ongoing innovation has led
the company to a privileged position in the
field of workwear, protective wear, and
uniforms.
IN terms of high visibility clothes, it was
the first Spanish company to certified
sweaters in accordance to EN 471 stan-
dards, back in 2002. The next step was the
official certificate for hi-vis polos (the com-
pany owns the fabric patent), sweatshirts
and polar fleece linings.
Regarding uniforms for local police forces,
firefighters and civil protection teams, the
use of efficient technical fabrics and new
designs for polos, sweaters, polar fleece
clothes, etc. combining regular and hi-vis
colours has become one of the strengths of
this company, setting new standards for its
competitors.
Leaders in multi-standard clothesInnovation at Esdepunt is always focused
on the needs of those requiring efficient
protection against fire, com-
bustible substances, electric
arc, and a full range of areas
involving gas, petrochemical
substances, etc. as is the case
with gas stations, among oth-
ers. Flame-retardant and
antistatic clothes help protect
workers against such haz-
Esdepunt, the distributor is the maincharacter
33
Trade reports4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81
-esdepunt.qxp_Maquetación 1 29/10/14 12:51 Página 33
más energía, tiempo e inversión a mejorar
nuestros productos para protección de las
manos, y a innovar, sobre todo en términos
de sostenibilidad e I+D orientada al cliente”.
La empresa no prevé que se produzcan cam-
bios en las operaciones con el nuevo nom-
bre e identidad. Mr. Heppell, Presidente de
Showa en Europa, subraya que “el nuevo
nombre Showa nos sitúa en una posición
privilegiada para ofrecer innovación, protec-
ción para las manos, rendimiento, sostenibi-
lidad y calidad de fabricación, una combina-
ción completa que los clientes no pueden
conseguir con ningún otro proveedor. Ésa
ha sido siempre nuestra máxima prioridad, y
con este cambio ratificamos una vez más
nuestro compromiso de ofrecer siempre un
servicio de la máxima calidad y la tecnología
más avanzada a nuestros clientes”.
Sobre ShowaDesde que fabricara el primer guante de
látex del mundo en 1953, Showa ha conti-
nuado su tradición de innovación, convir-
tiéndose en líder mundial en el sector de
los guantes de protección. Con 58 paten-
tes registradas y más de 100 investigadores
dedicados a desarrollar formas nuevas y
sostenibles de proteger las manos en el tra-
bajo, Showa es una empresa reconocida
por su extensa cartera de más de 1.800
guantes especializados para aplicaciones
industriales, profesionales y de asistencia
domiciliaria.
Showa posee ocho centros de producción y
aproximadamente 4.500 empleados en todo
el mundo. La inversión de la empresa en
investigación y desarrollo es una prueba de
su compromiso con la excelencia a través de
la innovación, que se materializa en cada
etapa del diseño y la producción, con una
fabricación 100% integrada. Puede obtener-
se más información en la web corporativa
www.showagroup.com, donde la firma
anuncia el cambio societario con el titular
“One global powerhouse in protection”
(“Una potencia global en protección).
los guantes apropiados para cada tipo de
trabajo”.
Ventajas de la marca globalShowa fabrica más de 1.800 modelos de
guantes especializados para los sectores
industrial, profesional y de asistencia médi-
ca domiciliaria. Las marcas principales de la
empresa, tales como Zorb-it y N-Dex, segui-
rán comercializándose bajo la marca Showa.
Otros productos adoptarán también la
marca Showa para simplificar las especifica-
ciones y los pedidos. “Los cambios deberían
tener una repercusión mínima para distri-
buidores y clientes, ya que se mantendrán
los números de referencia de todos los pro-
ductos durante la transición”, indican fuen-
tes de la compañía.
En opinión de Mr. Shimoda, Director Gene-
ral de Showa Group, “la adopción de una
única marca global nos permitirá dedicar
S howa Best Glove nació como resul-
tado de la adquisición en 2007 de
Best Manufacturing, fundada en
1951, por parte de Showa Glove, que nace
en Japón en 1954. Desde la adquisición,
Showa-Best Glove ha comercializado sus
productos exclusivamente a través de su red
mundial de distribuidores para usuarios fina-
les de todos los ámbitos del sector industrial
y médico. En la actualidad, es la única
empresa que fabrica guantes desechables en
Estados Unidos.
El cambio de nombre, junto a un logotipo de
marca y a una identidad corporativa renova-
dos, tiene como objeto unificar la amplia
gama de productos para protección de las
manos bajo una única marca a fin de facilitar
los pedidos de los clientes, la fabricación y la
distribución global.
Mr. Alico, Presidente / Director de Opera-
ciones de Showa USA, señala que “actual-
mente vendemos nuestros productos en
todo el mundo con diferentes marcas y
denominaciones. La unificación de estos
productos bajo una sola marca beneficiará
a nuestros clientes y usuarios finales, al
ofrecerles métodos más sencillos, claros y
rápidos de encontrar, especificar y utilizar
Showa Best Glove instaura el nombrecorporativo de Showa
34
Información empresarial PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
El día 9 de septiembre, Showa Best Glove, SAS., líder mundial en el sector de losguantes de protección, anunció el cambio de su nombre corporativo por el deShowa, hecho que rubrica la política de transformación en una empresa unificadaglobalmente, y que queda reflejado en el nombre y el nuevo logotipo de la marca.
-showa.qxp_Maquetación 1 28/10/14 16:44 Página 34
that “moving forward with a single glo-
bal brand will allow us to further our
energy, time and investment in enhan-
ced hand protection and innovation, par-
ticularly in the areas of sustainability
and customer-focused R&D”.
The company does not foresee changes in
its operations under the new name and
identity. Showa European President Mr.
Heppell quotes that “as Showa, we are
uniquely positioned to deliver innova-
tion, hand protection, performance, sus-
tainability and quality manufacturing
in a way customers cannot get anywhere
else. That has always been our top prio-
rity and this transformation continues
our commitment to always providing the
highest quality service and leading-edge
technology to our customers”.
About ShowaSince introducing the world’s first latex
glove in 1953, Showa has continued its
legacy of innovation to distinguish the
company as a global leader in hand pro-
tection. With 58 patents owned and more
than 100 researchers dedicated to develo-
ping new environmentally sustainable
ways to protect hands at work, Showa is
recognized for its portfolio of more than
1,800 specialized gloves for the indus-
trial, professional and homecare catego-
ries.
Showa has got eight production facilities
around the globe and approximately
4,500 employees worldwide. The com-
pany’s investment in research and deve-
lopment shows the commitment with inno-
vation-driven excellence, which Showa
manages at every stage of design and pro-
duction with 100% integrated manufactu-
ring. To learn more, visit the corporate
website www.showagroup.com, where the
company announces the societal change
with the headline “One global powerhouse
in protection”.
these offerings together under one brand
will simplify life for our customers and
end users, giving them simpler, clearer
and faster ways to find, specify and use
the right protection for the job at hand”.
Global brand advantagesShowa manufactures more than 1,800
specialized glove models for the indus-
trial, professional and home care indus-
tries. The company’s leading brands,
such as Zorb-it and N-Dex, will continue
to be offered under the Showa brand
name. Other products will move under
the Showa brand to simplify glove specifi-
cation and ordering. The changes are
expected to minimally impact distribu-
tors and customers since all product
number references will remain unchan-
ged throughout the transition”, a com-
pany’s spokesman says.
Showa Group CEO, Mr. Shimoda, thinks
S howa Best Glove was the result of
the successful acquisition in 2007
of Best Manufacturing, founded in
1951, by Showa Glove Japan, which began
in 1954. Since the acquisition, Showa-Best
Glove has sold exclusively through its
worldwide distributor network to end
users in every industrial and medical cate-
gory. It remains the only glove company
that manufactures disposable gloves in the
United States.
The new name change, accompanied by
a new brand mark and corporate iden-
tity, is intended to simplify the com-
pany’s comprehensive hand protection
portfolio under one unifying brand to
facilitate easier customer ordering,
manufacturing and global distribution.
Mr. Alico, President / COO of Showa USA,
remarks that “we currently sell our pro-
ducts all over the world under several
brand and product names. Bringing
35
Trade reports4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81
Showa Best Glove, SAS establishes thecorporate name of ShowaOn September 9th, Showa Best Glove, SAS., a global leader in the hand protectionindustry, announced the change of its corporate name to Showa, showing its trans-formation into a globally unified company, as it is reflected in the name and thenew logo of the brand.
-showa.qxp_Maquetación 1 29/10/14 12:55 Página 35
En colaboración con el cuerpo profesio-
nal de bomberos de Wiesbaden, MSA,
como líder en la fabricación de tecnología
portátil para la medición de gases, viene
respaldando ya desde 2011 un estudio
que se ocupa de la problemática de las
intoxicaciones por CO, incluyendo tam-
bién al personal de los servicios de resca-
te y de los cuerpos de bomberos.
El monóxido de carbono se genera debi-
do a la combustión incompleta de sustan-
cias carbonosas, y entre los cuerpos de
bomberos se conoce mejor como un com-
ponente del humo de incendios. Sin
embargo, además de los incendios, puede
haber muchas otras causas que den lugar
a una concentración peligrosa de monóxi-
do de carbono, que se producen de forma
mucho más discreta. Por ejemplo, el
calentador del baño, la chimenea abierta
del salón, el gas de escape de los motores
de combustión interna en el garaje o
incluso los depósitos de residuos de
madera, entre otros. Lo especialmente
peligroso del monóxido de carbono es
que se trata de un gas venenoso incoloro,
inodoro e insípido.
Síntomas y diagnóstico deintoxicaciónEn muchos casos, los síntomas de una
intoxicación por monóxido de carbono se
confunden con los de una gripe o una
enfermedad cardiovascular. También pue-
den difuminarse con los síntomas típicos
de una infección gastrointestinal o del
abuso de alcohol o drogas. A menudo, la
intoxicación por monóxido de carbono
sólo puede diagnosticarse en el ámbito
clínico.
Física y comportamiento del COLa densidad del CO es un poco más baja
que la del aire ambiental. Además, esta
sustancia tiene una gran capacidad de
difusión y puede extenderse a través de
paredes y techos. Por si fuera poco, el CO
genera atmósferas explosivas dentro de
La medición atmosférica se realiza en
este caso utilizando la tecnología portá-
til para la medición de gases de MSA;
gracias a la familia Altair, está disponi-
ble la herramienta óptima para esta apli-
cación.
Equipos y tecnologíaPara la realización de este estudio, el
cuerpo profesional de bomberos de
Wiesbaden empleó los equipos de medi-
ción de un solo gas Altair PRO y los equi-
pos de alerta para un solo gas Altair de
MSA. Ambos dispositivos están equipa-
dos de una resistente carcasa con recu-
brimiento de caucho con protección efi-
caz contra salpicaduras de agua y polvo
(IP67) y resistente a golpes e impactos.
Para estos escenarios de aplicación, tam-
bién resulta interesante el equipo de
medición multigas Altair 4X. El Altair 4X
sirve, además de controlar el monóxido
de carbono, para la monitorización de
mezclas inflamables de aire y gas y con-
centraciones de sulfuro de hidrógeno y
de oxígeno. Además del registro auto-
mático de alarmas y eventos, que ocu-
rren en el entorno, y por los tiempos de
respuesta rápidos para la detección
inmediata de gases nocivos, este equipo
destaca por otras dos peculiaridades: la
alarma de inmovilidad, que se activa de
forma automática en caso de inmovili-
dad del usuario, y la alarma de emergen-
cia, que puede activarse manualmente.
Para una comprobación cotidiana de la
dotación para la medición de gases, MSA
recomienda el banco de pruebas Galaxy
GX2. En combinación con el Altair 4X,
este banco de pruebas automático, con
función de recarga, realiza automática-
mente un ajuste en los intervalos defini-
dos por el usuario. Una gran ventaja es
que, de esta forma, los equipos de medi-
ción de gases están totalmente cargados
y listos para su uso en todo momento, lo
que resulta ideal para situaciones de
emergencia.
una concentración entre 10,9 Vol % - 76
Vol % (los límites pueden variar ligera-
mente según la fuente consultada).
Táctica y diagnósticoEl monóxido de carbono no se percibe a
través de los órganos de los sentidos del
ser humano. A fin de evitar el riesgo
para los miembros del equipo de inter-
vención, existe la posibilidad de medir
el aire ambiental (medición atmosféri-
ca).
Mediante este método, directamente es
posible determinar de forma cualitativa
si existe una concentración de CO y si
los miembros del equipo de rescate
están en peligro. Además, es posible
determinar entonces si se debe valorar
una intoxicación por monóxido de car-
bono en los pacientes.
A continuación, el diagnóstico cuantitati-
vo puede realizarse a través de la medi-
ción del valor de COHb en sangre, y de
esta forma valorar mejor el estado de la
persona accidentada. Además, a través
del diagnóstico cuantitativo, se respalda
y se mejora de forma muy eficaz la pro-
gramación de otras medidas.
36
Peligros derivados del monóxido de carbono (CO)
Epis sobre el terreno PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
-msa.qxp_Maquetación 1 28/10/14 16:54 Página 36
MSA, a leading manufacturer of portable
gas measuring technology and Wiesbaden
fire brigade have been supporting a study
since 2011 which dealt with the problem
of poisonings from CO, including with
regard to the staff of the emergency ser-
vices and fire brigade.
Carbon monoxide occurs with the incom-
plete combustion of materials containing
carbon and is best known to the fire
brigade as part of smoke. Besides damag-
ing fires, there can also be many other
causes of a dangerous carbon monoxide
concentration, which occur much more
inconspicuously – the gas boiler in the
bathroom, the open fireplace in the
lounge, exhaust fumes from combustion
engines in garages or also storage rooms
for wood pellets, to name but a few. Partic-
ularly dangerous is the fact that carbon
monoxide is a colourless, odourless and
tasteless respiratory poison.
Symptoms and evidence of poisoningIn many cases the symptoms of carbon
monoxide poisoning are confused with
those of the flu or circulation problems.
The typical symptoms of a gastrointestinal
infection or of alcohol and drug misuse
can also occur. Often the carbon monoxide
poisoning can only be verified in a clinic
environment.
Physics and behaviour of COThe density of CO is minimally lower than
that of the surrounding air. Furthermore,
should be expected in the patients affected.
The quantitative evidence can now be car-
ried out using a measurement of the COHb
values in the blood and the state of health
of the injured person better assessed. Fur-
thermore, through the quantitative evi-
dence the planning of further rescue mea-
sures is sustainably supported and
improved.
The atmospheric measurement in this con-
nection takes place using the portable gas
measuring technology from MSA � with the
Altair family the optimal tool available for
this.
Devices and technologyThe Wiesbaden fire brigade used the
Altair PRO single gas measuring device
and Altair single gas warning devices
from MSA. Both devices feature a robust,
rubber�coated housing with effective
spray water and dust protection (IP67) as
well as extreme impact and shock resis-
tance.
Equally interesting for these scenarios of
use is the Altair 4X multiple gases mea-
suring device. The Altair 4X additionally
covers the monitoring of gas�air mixtures
capable of ignition, hydrogen sulphide
and oxygen concentrations. Alongside the
storage of alarms and activities automat-
ically running in the background and
fast response times for the rapid detection
of harmful gases, this device features two
further specialties: the motionless alarm
which is automatically activated if the
wearer is motionless, and an emergency
alarm which can be triggered manually.
For a check of gas measuring technology
that can be used every day MSA recom-
mends the Galaxy GX2 inspection sta-
tion. In combination with the Altair 4X,
this automatic inspection station, with
charging function, automatically carries
out an adjustment at user�defined inter-
vals. A large advantage is that the gas
measuring devices are always fully
charged and ready to use, which is ideal
for emergency circumstances.
this material has a very good diffusivity
and can spread through walls and ceilings.
In addition CO creates explosive atmos-
pheres in the range of 10.9 Vol. % – 76 Vol.
% (limits fluctuate slightly according to
source).
Tactics and evidenceCarbon monoxide cannot be perceived by
the human sensory organs. In order to pre-
vent endangerment of rescue workers,
there is the option of measuring the sur-
rounding air (atmospheric measurement).
With this method, the qualitative state-
ment can be made directly, whether a CO
concentration is present and whether the
rescue workers are in danger. Similarly,
the qualitative statement can be made
now to see if carbon monoxide poisoning
37
Dangers from carbon monoxide (CO)
PPE on the field4ºTrimestre14| PROTECCIÓN LABORAL 81
-msa.qxp_Maquetación 1 28/10/14 16:54 Página 37
Como resultado de la rápida descomposición
de la malla de acero, los usuarios pueden
encontrar los restos, o partículas, del material
en la piel y en el forro del guante.
El contacto prolongado de la piel con los
micro-fragmentos metálicos puede provocar
erupciones cutáneas, dermatitis o infección
en las manos y los brazos.
·Conductividad eléctrica
Considerar las aplicaciones de un determina-
do EPI es vital, especialmente cuando la malla
de acero está presente, dada la naturaleza del
metal y su capacidad para conducir la electri-
cidad a través de su superficie. Los EPI de
malla de acero podrían aumentar el riesgo de
una descarga eléctrica, por lo que no son
recomendadas para ningún uso en el que
intervenga la electricidad.
Dobleces y memoria del materialLa tendencia natural de los materiales metáli-
cos a retener los pliegues y arrugas se con-
vierte en un problema significativo debido a la
cantidad de movimiento que las manos deben
ejecutar. Dichos dobleces, primeramente,
aumentan la incomodidad por las ondula-
ciones que se forman en las áreas de flexión
del guante. En segundo lugar, estos pliegues
de memoria reducen con el tiempo la talla del
guante, además de hacerlo más rígido, sin
posibilidad de un estiramiento.
En resumen, las tecnologías de malla de acero,
aún no son una solución adecuada para el uso
en los EPI para manos y brazos en determina-
dos sectores.
Aunque su uso en los EPI no debe desecharse,
los evaluadores y compradores de equipos de
protección de las manos y los brazos deberían
invertir en materiales de protección alterna-
tivos hasta que las citadas tecnologías sean
convenientemente mejoradas.
Hex Armor
Muchos fabricantes están destacando el
potencial contra el corte y la punción de la
malla de acero. Desgraciadamente, otros fac-
tores clave se están pasando por alto en esta
nueva tecnología: confort, destreza, duración
y exhaustividad de la protección.
Nuestro objetivo es proporcionar un análisis
profundo de las propiedades fundamentales
de la malla de acero y cómo trabaja cuando se
emplea en la protección de las manos.
Los problemas: fatiga del metal eintegridad estructuralAunque la malla de acero confiere una alta
resistencia frente al corte y el pinchazo a los
guantes, hay muchos otros factores a tener en
cuenta. Por ejemplo, los EPI suelen usarse mal
o rechazarse si no satisfacen las exigencias de
confort del usuario. Cabe citar también la vida
útil con relación al coste, y la seguridad de
que el EPI no causará inconvenientes adi-
cionales.
El problema de la malla de acero como com-
ponente para la protección de la mano es la
velocidad con que el metal se degrada. Con el
tiempo, cualquier metal sometido a presiones
cíclicas y repetidas, empieza a sufrir fatiga
estructural.
La solución HexArmor®Desde su creación, HexArmor® ha primado
su condición de fiel consejero en la industria
del guante de protección. Con este fin, la
compañía ha evaluado la tecnología de la
malla de acero, encontrando que los proble-
mas de seguridad en los EPI son insalvables,
actualmente, como para lanzar un guante de
protección para los usuarios finales.
“Nuestra tecnología patentada, SuperFabric®,
ha logrado la más alta resistencia industrial al
corte, pinchazo y las agujas desde su constitu-
ción, sin ninguno de los problemas que pre-
sentan los productos de malla de acero, tales
como Alycore®, y tiene un probado historial
de decenas de millones de horas de uso”,
destacan fuentes de la compañía.
Su razonamiento es el siguiente:
-SuperFabric ha resistido el ASTM 6182 Bally
Test hasta 1.000.000 de ciclos, a -20º C, sin
aparición de desgaste o rotura.
-Los productos HexArmor® están disponibles
con diferentes niveles de protección, incluso
con el nivel 5 de protección al corte y el pinc-
hazo de la norma ASTM/ANSI/CE.
La compañía subraya que “HexArmor® se ha
convertido en una industria líder en protec-
ción de las manos por una razón que tra-
sciende la propia calidad del producto: traba-
jamos en colaboración con profesionales de la
seguridad en un esfuerzo incesante para pro-
porcionar la protección más completa para
cualquier peligro, aplicación o tarea específi-
ca. Así que animamos a todos los responsables
de seguridad, independientemente de la
industria o de la aplicación, a considerar nue-
stro cualificado surtido de soluciones que ayu-
darán a resolver los problemas juntos”.
¿Qué ocurre si no usamos la SoluciónHexArmor para guantes?Los resultados de la prueba ASTM 6182 Bally
Flex muestran que el tejido de malla de acero,
falló a los 500, 665, 1.200 y 2.268 ciclos, a
temperatura ambiente.
·Deshilachado de los bordes
Las capas de una fina barrera de malla comen-
zarán a deshilacharse en los bordes, causando
un peligro potencial para el usuario. Por otra
parte, los usuarios padecerán el riesgo añadi-
do de irritación de la piel debido al contacto
frecuente con los alambres de acero deshi-
lachados.
·Partículas y fragmentos sueltos
Aspectos de la malla de acero en los EPI:problemas y alternativas
Epis sobre el terreno PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
38
-hex_armor.qxp_Maquetación 1 28/10/14 16:53 Página 38
Made in Spain
Productos Climax, SA. Polígono Industrial Sector Mollet c/ Llobregat, nº1, 08150 Parets del Vallès (Barcelona)Teléfono: +34 93 562 13 11 · Fax: +34 93 562 14 13 [email protected] www.productosclimax.com
TRABAJANDO POR SU SEGURIDAD
30 AÑOS
FABRICANTE DE EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
1984 - 2014
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
anuncio_1pag_climax.pdf 1 20/10/14 16:46
Hay trabajos en los que resulta imprescin-
dible el uso de elementos filtrantes de
protección respiratoria porque no son via-
bles otras soluciones. En semejante con-
texto, el usuario necesita una protección
que, además de ofrecer la seguridad
requerida, resulte cómoda y no interfiera
con el desempeño del trabajo.
Productos Climax dispone de una gama
de mascarillas autofiltrantes ofreciendo al
usuario protección en ambientes en los
que existan contaminantes en forma de
polvo, humos, nieblas, aerosoles líquidos
y/o aerosoles sólidos. Fabricadas a partir
de tejidos filtrantes doblados y soldados
mediante ultrasonidos, estas mascarillas
tienen una resistencia muy baja a la respi-
ración, ofreciendo un ajuste perfecto en la
cara del usuario gracias al clip y a la almo-
hadilla interior que incorporan. Además,
la banda de sujeción elástica está libre de
látex para evitar problemas de alergia.
Existen tres niveles de protección con el
acrónimo inglés “FFP” (Filtering Facepie-
ce against Particles – Pieza facial filtrante
de partículas):
·Mascarillas FFP1Este tipo de protección es indicado para
trabajos de limpieza a vapor, trabajos de
mola, corte y perforación en la construc-
Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
ra, corte, perforación de madera, acero
inoxidable, pintura, lacas y pintura antico-
rrosiva. Están igualmente indicadas para
trabajar con pinturas que contienen disol-
ventes, contacto con bacterias y virus, o
retirada de amianto. En el segmento FFP3,
Climax presenta la mascarilla modelo
1730, que sobresale por ofrecer protec-
ción para niveles de uso de hasta 50 el
Valor Límite Ambiental (VLA).
Productos Climax tiene en su catálogo
tres tipos de mascarillas autofiltrantes:
-Sin válvula. Modelos 1710 (FFP1) y 1720
(FFP2).
-Con válvula de exhalación. Modelos
1710-v (FFP1), 1720-V (FFP2) y 1730
(FFP3). Gracias a la válvula de exhalación
que incorporan se reduce notablemente la
acumulación de calor y humedad en el
interior de la mascarilla, asegurando el
confort del usuario.
-Mascarillas con carbón activo. Modelos
1710-C (FFP1), 1720-C (FFP2). La capa de
carbón activo proporciona protección
frente a ozono y humos metálicos, así
como olores molestos en una concentra-
ción por debajo del TLV. También inclu-
yen válvula de exhalación.
Todas las mascarillas autofiltrantes Cli-
max cumplen con la normativa EN 149.
ción, polvo de óxido y metálico proceden-
tes de trabajos sobre superficies metálicas
(corte, perforación). El máximo nivel de
uso es 4 x VLA (Valor Límite Ambiental).
·Mascarillas FFP2Recomendadas para trabajos de lijado de
capas de pintura y recubrimientos, raspa-
do y lijado de adhesivos, corte y perfora-
ción de madera, humos procedentes de la
soldadura, gestión de residuos, fumiga-
ción de pesticidas (base acuosa), alimen-
tación de animales. El máximo nivel de
uso es 10 x VLA.
·Mascarillas FFP3Ofrecen el mayor nivel de protección,
siendo idóneas para trabajos de amoladu-
40
Mascarillas autofiltrantes Climax: protección con total libertad
Modelo 1710 FFP1
Modelo 1710 V FFP1
Modelo 1710-C FFP1
Modelo 1720 FFP2
-climax.qxp_Maquetación 1 29/10/14 12:56 Página 40
In many jobs it is essential to use respira-
tory protection filtering elements because
other solutions are not viable. In such
conditions, the user needs protection pro-
viding the required safety and that
simultaneously is comfortable and does
not interfere with job exertion.
Climax has got a filtering face masks
range which offers the user protection in
environments where there are contami-
nants in the form of dust, fumes, mists,
aerosols and / or solid aerosols. Made
from filter fabrics bent and welded using
ultrasound, these masks have a very low
breathing resistance, offering a perfect fit
to the user’s face through the clip and the
inner built-in pad. In addition, the elastic
holding band is latex free to avoid aller-
gy problems. There are three levels of pro-
tection with the English acronym “FFP”
(Filtering Facepiece against Particles):
Updated products4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81
sents the 1730 model mask, which outstands
for providing protection for usage levels up
to 50 the Threshold Limit Value (TLV).
Productos Climax features in its catalog
three types of filtering facepiece masks:
-Without valve. Models 1710 (FFP1) and
1720 (FFP2).
-With exhalation valve. Models 1710-v
(FFP1), 1720-V (FFP2) and 1730 (FFP3).
The incorporated exhalation valve signifi-
cantly reduces the accumulation of heat and
humidity inside the mask, enhancing user
comfort.
-Charcoal face masks. Models 1710-C
(FFP1), 1720-C (FFP2). The active carbon
layer provides protection against ozone and
metal fumes, as well as bad odours at a con-
centration below the TLV. They also include
exhalation valve.
All Climax filtering face masks are EN 149
compliant.
· FFP1 masks
This type of protection is suitable for steam
cleaning grinding jobs, cutting and drilling
in construction, oxide and metallic powders
from work on metal surfaces (cutting,
drilling). The maximum level of use is 4 x
TLV (Threshold Limit Value).
· FFP2 masks
Recommended for sanding layers of paint
and coatings, adhesives scraping and sand-
ing, wood cutting and drilling, fumes from
welding, waste management, pesticide
spraying (water-based), animal feed. The
maximum level of use is 10 x TLV.
· FFP3 masks
They offer the highest level of protection,
being suitable for grinding work, and cut-
ting, drilling of wood and stainless steel.
They are also suitable for working in con-
tact with bacteria and viruses, or asbestos
removal. In the FFP3 segment Climax pre-
41
Climax filtering face masks: protection with total freedom
Modelo 1720-C FFP2
Modelo 1720-V FFP2
Modelo 1730-V FFP3
-climax.qxp_Maquetación 1 29/10/14 12:56 Página 41
El Grupo Morón, experto en el sector de
la innovación textil, ha lanzado al merca-
do una plantilla única, con patente mun-
dial, que cada usuario puede personalizar
en casa, de acuerdo a la ergonomía de sus
pies, con el simple uso de un microondas.
Según los estudios biomecánicos realiza-
dos sobre Biontech, las cualidades orto-
pédicas de la plantilla reducen la vibra-
ción articular sobre el tobillo, la rodilla y
la región lumbar de forma significativa.
El Grupo Morón, referente mundial en el
campo de la I+D+i del sector textil, que
trabaja en la creación de productos técni-
cos, tejidos y plantillas desarrollados para
proporcionar confort, resistencia y seguri-
dad, lanzó hace menos de un año al mer-
cado su nuevo producto ‘Biontech’. El
lanzamiento de la plantilla se hizo coinci-
diendo con la A+A (Düsseldorf), una de
las ferias más importantes del sector de la
seguridad y la salud en el trabajo.
Biontech es la primera plantilla biomecá-
nica con cualidades ortopédicas que cada
usuario puede personalizar y auto-molde-
ar según las características anatómicas de
sus pies. Esto es posible porque los mate-
riales que conforman la plantilla son tres
capas de microfibra, poliuretano y carbo-
no que, por sus propias características,
permiten que la pieza alcance la tempera-
tura suficiente para termo-mol-
dearse en un simple micro-
ondas, en sólo 40
segundos y a potencia
media de 500 w.
Además de la comodi-
dad de su personaliza-
ción, el punto fuerte
de este producto
reside en sus cuali-
dades ortopédicas
para el calzado
en general y
para el de
seguridad en
par t i cu la r ,
que previe-
Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
más, la reducción de costuras aumenta la
perfección de la pieza y reduce las posibi-
lidades de roce. Nanoflash resulta espe-
cialmente útil para los sectores del trec-
king y la seguridad.
Onmicro, microfibra exterior quereproduce las características de lapiel naturalLa innovación de Grupo Morón conduce
al desarrollo de nuevos tejidos técnicos y
mejora de los ya existentes. Éste ha sido
el caso de onMicro®, una microfibra exte-
rior que hasta ahora contaba con 8 versio-
nes diferentes (Carbono, Br, Pro, Suede
0.8, Suede 1.7, Suede 2.2, Charol y
Nobuck). En 2014 onMicro® ha ampliado
su gama con nuevas líneas de producto,
que son, en la actualidad, 19.
Las creaciones llegan para adaptar onMi-
cro® a las necesidades del mercado,
ampliando gama de colores, espesores o
resistencias a la abrasión y al agua. De
hecho, onMicro® es una microfibra exte-
rior impermeable y transpirable, que
reproduce las características de la piel
natural, proporcionando comodidad, ade-
más de ser muy versátil. Entre sus puntos
fuertes cabe destacar también que es anti-
bacteriana, lavable, ligera, ecológica y
altamente resistente, incluso contra agen-
tes químicos. Además, en su aplicación al
calzado, permite la inyección directa del
material sobre la suela y el marcaje por
alta frecuencia.
nen el dolor articular y que están avaladas
científicamente en sendos estudios, tanto
por el Centro Sanitario de Análisis Biome-
cánico Umana, como por Colegiados Ofi-
ciales de Podología. Algunas de las mejo-
ras que ofrece esta plantilla son:
-Aumento de la superficie de apoyo del
pie, que conlleva una redistribución y
reducción de la presión.
-Disminución del daño articular en varios
puntos, atenuando de forma importante
las vibraciones que se producen durante
la marcha y que repercuten en los tobi-
llos, las rodillas y la región lumbar.
-Reducción del cansancio de pie/pierna
cuando se lleva de forma continuada.
-Gran confort térmico. La plantilla ofrece
una percepción de sudoración menor que
otras plantillas de este tipo. Plantilla anti-
bacterias, 100% transpirable, 100% Total
Dry.
Nanoflash, alta definición parafabricar el calzado con apenas unmovimientoEl Grupo Morón innova para el cliente
final, pero también para los fabricantes
del sector del calzado, para los que ha
desarrollado Nanoflash, tecnología de alta
definición, sin costuras. El producto, pre-
sentado también en la Feria A+A como
exclusiva internacional, llega para revolu-
cionar el mercado del calzado. Se trata de
una pieza de alta definición que se fabrica
con inyección de poliuretano y que ofrece
la posibilidad de montar el calzado en
apenas un movimiento. Nanoflash no
tiene costuras e integra en una sola pieza
casi todas las que son necesarias para
conformar la estructura del calzado (sólo
la parte del talón requiere una conexión
posterior en el proceso de montaje). La
perfección de las formas y detalles en el
Nanoflash permiten crear una nueva esté-
tica y diseño, que se adaptan al pie como
un guante y que minimizan los tiempos
de montaje de los fabricantes de calzado
de una forma inédita hasta la fecha. Ade-
42
Biontech, la primera plantilla biomecánica automoldeableque previene el dolor articular Plantilla convencional Plantilla Biontech
-moron.qxp_Maquetación 1 28/10/14 17:01 Página 42
The Moron Group, expert in the field of tex-
tile innovation, has launched a unique
insole, worldwide patented, which can be
customizes by users at home, according to
the ergonomics of their feet, by means of a
microwave. According to biomechanical
studies conducted on Biontech, orthopedic
qualities of the insole help to reduce joint
vibration on the ankle, knee and lower
back significantly.
The Moron Group, world leader in the field
of R + D + i in the textile sector, working
on creation of technical products, fabrics
and insoles developed to provide comfort,
strength and safety, launched last year to
market its new product ‘Biontech’. The
introduction of the insole was done during
the A + A (Düsseldorf), one of the most
important fairs of safety and occupational
health.
Biontech insole is the first biomechanics
insole with orthopedic qualities that each
user can customize and self-mold to the
anatomy of his feet. This is possible
because the materials that make up the
insole are three layers of microfiber,
polyurethane and carbon that, by its own
nature, allow the piece to reach sufficient
temperature for getting thermo-molded in
a simple microwave, in just 40 seconds
and an average power of 500 w.
Updated products4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81
assembly process). The perfection of the
forms and details in the NanoFlash allow
creating a new aesthetic and design that
fit the foot like a glove and minimize
assembly time for shoe-manufacturers in
a way with no precedent so far. Further-
more, the reduction of seams increases the
perfection of the pieces and reduces the
possibility of chafing. NanoFlash is espe-
cially useful for sectors such as trekking
and security.
Onmicro, exterior microfiberreproducing the characteristics ofnatural leather Moron Group Innovation leads to the
development of new fabrics and the
improvement of existing ones. This has
been the case of onMicro®, an outer
microfiber that so far had 8 different ver-
sions (Carbono, Br, Pro, Suede0.8, Suede
1.7, Suede 2.2, Charon and Nobuck). In
2014 onMicro® has expanded its range
with new product lines, which are, at pre-
sent, 19.
The creations come to adapt onMicro® to
market needs, expanding the range of col-
ors, thickness or resistance to abrasion
and water. In fact, onMicro® is a water-
proof and breathable outer microfiber,
which reproduces the characteristics of
natural leather, providing comfort as well
as being very versatile. Among its
strengths it must be noted that it is
antibacterial, washable, lightweight, envi-
ronmentally friendly and highly resistant,
even against chemicals. Further, in its
application to footwear, allows the direct
injection of the material in the outsole
and the high-frequency marking.
Besides the com-
fort of its cus-
tomization, the
strength of this
product lies in its orthopedic properties for
footwear in general and for the safety in
particular to prevent joint pain and that
are scientifically validated in two studies,
both by the Centro Sanitario de Análisis
Biomecánico Umana, and for Colegiados
Oficiales de Podología. Some of the
enhancements offered by this insole are:
-Increase of the bearing surface of the foot,
leading to a redistribution and pressure
reduction.
-Decreased joint damage at several points,
significantly attenuating the vibrations
that occur during operation and which
affect the ankles, knees and lower back.
-Foot / leg fatigue reduction if worn con-
tinuously.
-Great thermal comfort. The insole pro-
vides a sweating perception lower than
other insoles of the same type. Antibacteri-
al insole, 100% breathable, 100% Total
Dry.
NanoFlash, HD to make boots withjust one stroke The Moron Group innovates for the end
customer, but also for manufacturers in
the footwear sector, for which NanoFlash,
a seamless, HD technology, has been devel-
oped. The product, also launched at the A
+ A trade-fair as an international exclu-
sive, comes to revolutionize the footwear
market. It is a piece of high definition
made by means of injected polyurethane
and that offers the possibility of assem-
bling footwear in just a few strokes.
NanoFlash has no seams and integrates in
one piece almost all that are necessary to
form the structure of shoes (only the heel
area requires a further connection in the
43
Biontech the firstbiomechanical, auto-moldeable insole thatprevents joint pain
-moron.qxp_Maquetación 1 28/10/14 17:01 Página 43
Este es el producto que mejor representa el
concepto de la ropa de protección para
todo tipo de situaciones donde existan pro-
ductos químicos y con una favorable rela-
ción calidad / precio. Prokem Plus está
diseñado para proporcionar una de las
barrera de protección más delgadas y efica-
ces antes contaminantes químicos y bioló-
gicos, tales como sangre, agentes infeccio-
sos o aero-dispersos (sustancias bacterianas
húmedas), los combustibles fósiles, el
polvo infectado, contaminantes líquidos
(bacterias), fibras finas, líquidos nebuliza-
dos, nieblas y aerosoles etc. Las caracterís-
ticas del tejido y el cuidado diseño ergonó-
mico de la prenda proporcionan al usuario
una completa libertad de movimiento y la
máxima seguridad. Muy cómoda de usar al
ser suave y ligero. Se fabrica combinando
dos tejidos diferentes: para el interior, una
estructura de polipropileno con característi-
cas de resistencia mecánica, y fuera una
película microporosa transpirable para pro-
tección contra el polvo y líquidos.
Sus aplicaciones incluyen la retirada de
amianto, manipulación y descontaminación
de material desechable, industrias química
y farmacéutica, protección contra las epide-
mias, aplicaciones médicas en caso de
exposición a riesgos biológicos, industria
del petróleo, eliminación de materiales
peligrosos, contacto con agentes químicos
utilizados en el sector agrícola, limpieza
industrial y mantenimiento, aplicaciones
militares, operaciones de descontamina-
ción, aplicaciones marinas, industria de ali-
mentos, salas limpias.
Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
inesperados. Ligeras y cómodas de llevar,
están disponibles en configuraciones FFP1,
FFP2 y FFP3, excelente relación calidad /
precio.
·Art. 151133 - 779. Mascarilla flexiblepara polvo de tejido-no-tejidoEmbalada individualmente, protege contra
polvos sin toxicidad específica, toxicidad
baja y polvos de alta toxicidad, incluyendo
aerosoles de base acuosa, en concentracio-
nes de hasta 50 x TLV. Además, ha pasado
las pruebas opcionales de colmatación con
polvo dolomita de acuerdo con la norma
EN 149:2001. Equipada con una válvula de
exhalación de nuevo diseño que permite
expiración de más aire, lo que mejora la
comodidad de uso y reduce significativa-
mente la acumulación de humedad dentro
de la máscara. Ligera y por tanto cómoda
de llevar (pesa aproximadamente 20 g),
tiene un diseño ergonómico que se adapta
perfectamente a la cara. Incorpora un clip
nasal de plástico suave y correas de suje-
ción ajustables sin grapas para un mejor
sellado.
·Art. 151 118 – 704. Mascarilla flexiblepara polvo de tejido-no-tejidoDiseñada para aerosoles sólidos y líquidos
no tóxicos y de baja a media toxicidad, en
concentraciones de hasta 12 x TLV. Es un
modelo de bajo costo, extra-ligero y cómo-
do de llevar (peso aproximado: 8g). Su
diseño ergonómico se adapta perfectamen-
te a la cara, con un clip nasal oculto que
evita la exposición del metal, y un sello
suave en la nariz para el máximo confort.
Bandas de sujeción sin grapas y libres de
látex, inserción de plástico para ajuste con
un sellado perfecto.
·Buzo Prokem® Plus (494062)Buzo desechable completo con capucha,
combina 70% de polipropileno - 30% de
polietileno. Polipropileno no tejido con
fibras de polietileno transpirable (peso 60 g
/ m2). Cuenta con capucha fija, manguitos,
tobillos y cinturilla con la banda elástica,
libre de látex. Hipoalergénico, con trata-
miento antiestático, sujetador con cremalle-
ra de doble cursor y solapa con adhesivo.
Costura cubierta con cinta de polipropileno
termo-sellado. De acuerdo con la norma EN
14605, EN 13982-1, EN 13034, EN 14126
(tipos 4 B, 5 B y 6 B), EN 1149-5 y EN 1073-
2, Clase 1. Color: blanco/azul celeste.
Tallas: M, L, XL, XXL.
Máscaras faciales Newtec® Serie 700 La serie 700 es la experimentada y exitosa
línea de mascarillas Newtec de filtrado de
polvo que consta de 10 artículos, con o sin
válvula de exhalación y con diferentes
características técnicas con el fin de cumplir
con los diferentes niveles de protección
previstos por la legislación (FFP1, FFP2 y
FFP3).
Las que tienen válvula de exhalación per-
miten expirar más aire, lo que mejora la
comodidad de uso y reduce significativa-
mente la acumulación de humedad dentro
de la máscara. Todos los artículos de la
serie 700 están certificados de acuerdo con
la última revisión de la legislación EN149
(A1:2009) con el fin de ofrecer la máxima
protección. El uso del filtro “NR” se limita a
un solo turno de trabajo, mientras que el fil-
tro “R” se puede utilizar para más turnos.
Además muchos modelos han pasado los
tests de obstrucción con polvo dolomita. El
envase de algunos productos se ha diseña-
do para utilizarse como un dis-
pensador, para ventas de mostra-
dor o empresas de distribución.
Newtec también incluye algunos
modelos de mascarillas flexi-
bles de tejido-no-tejido, siendo
idóneas para llevar encima,
siempre listas incluso para usos
44
Buzo Prokem® Plus y mascarillas Newtec® de Neri
-neri.qxp_Maquetación 1 28/10/14 17:03 Página 44
This is the product that best represents
the concept of protective clothing to be
used in all kinds of situations involving
chemicals and with a favorable quality
/ price ratio. Prokem Plus is designed to
provide one of the thinnest and most
effective protective barrier from
chemical and biological contaminants
such as blood, infectious or airborne
agents (humid bacterial substances),
fossi l fuels , infected dust , l iquid
contaminants (bacteria), thin fibers,
nebulized liquids, sprays and aerosols
and more. The features of the fabric,
combined with the careful ergonomic
design of the garment, provide the
wearer with complete freedom of
movement and maximum safety. It is
very comfortable when worn as it is soft
and l ight . I t is realized by the
combination of two different tissues:
inside there is a polypropylene structure
with mechanical resistance
characteristics, and outside a breathable
micro-porous film for protection against
dust and liquids.
Its use is suggested for asbestos removal,
disposable material handling and decon-
tamination, chemical and pharmaceuti-
cal industry, protection from epidemics,
medical applications in case of exposure
to biological risks, petroleum industry,
disposal of dangerous materials, contact
with chemical agents used in the agricul-
tural sector, industrial cleaning and
maintenance, military applications,
decontamination operations, marine
applications, food industry, clean-rooms.
·Prokem® Plus overall (494062)
Disposable complete overall with hood in
70% polypropylene - 30% polyethylene.
Polypropylene non-woven fabric with
breathable polyethylene fibers (weight
60 g/m2). It features fixed hood with
elastic band, cuff, ankle, waist-taking in
elastic band, latex-free. Hypoallergenic,
with antistatic treatment, fastener with
double slide zipper and flap with adhe-
Updated products4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81
can be used for more shifts. Moreover
many models have passed dolomite dust
blockage tests. For some products the
packaging is designed to be used as a
dispenser , for counter sales or
distribution companies.
Newtec range also includes some models
of flexible face masks in non-woven fab-
ric, being perfect for carrying around
and always ready even for unexpected
uses. Lightweight and comfortable to
wear, they’re available in FFP1, FFP2
and FFP3 configurations, excellent quali-
ty/price ratio.
·Art. 151133 – 779. Flexible dust fil-
tering face mask in non-woven fabric
Individually packed, it protects against
powders without specific toxicity, low
toxicity and high toxicity powders,
including water based aerosol, in con-
centrations up to 50 x TLV. Moreover, it
has passed the optional dolomite dust
clogging tests according to EN 149:2001.
Equipped with a newly designed exhala-
tion valve that allows expiration of more
air, improving comfort in use and signif-
icantly reducing the build-up of humidity
inside the mask. Lightweight and thus
comfortable to wear (weights approxi-
mately 20 g), it ’s got an ergonomic
design that perfectly fits to the face. It fea-
tures a soft plastic nose-c l ip and
adjustable head-straps without staples
for a better seal.
·Art. 151118 – 704. Flexible dust fil-
tering face mask in non-woven fabric
Designed for non-toxic and low-to-aver-
age toxicity solid and liquid aerosols, in
concentrations up to 12 x TLV. It is an
inexpensive model, extra-lightweight and
comfortable to wear (approximate
weight: 8g). Its ergonomic design perfect-
ly fits to the face, featuring a hidden
nose-clip that avoids the exposure of the
metal, and a soft seal on the nose for
maximum comfort. Head-straps without
staples and latex free, plastic insert to
adjust for a perfect seal.
sive. Stitching covered with thermo-
sealed polypropylene tape. According to
EN 14605, EN 13982-1, EN 13034, EN
14126 (types 4 B, 5 B and 6 B), EN 1149-
5 and EN 1073-2, Class 1. Colour:
white/light blue. Sizes: M, L, XL, XXL.
Newtec® 700 Series Face MasksThe 700 series is the successful and expe-
rienced line of dust filtering face masks
by Newtec consisting of 10 articles, with
or without exhalation valve and with dif-
ferent technical features in order to meet
the different protection levels required by
legislation (FFP1, FFP2 and FFP3).
Those with exhalation valve al low
expiration of more air , improving
comfort in use and significantly
reducing the build-up of humidity inside
the mask. All items of the 700 Series are
certified according to the latest revision
of the legislation EN149 (A1:2009) in
order to offer maximum protection. The
use of the “NR” filter is limited to a
single work shift whereas the “R” filter
45
Prokem® Plus overall and Newtec® face masks by Neri
-neri.qxp_Maquetación 1 28/10/14 17:03 Página 45
Panter, fabricante español, líder de calza-
do de seguridad, ha incorporado a su
completo catálogo las nuevas propuestas
Clinic O2 Blanco Atmósfera, Clinic O1
Blanco Atmósfera Perforado, Relax O2
Blanco Atmosfera, Brisa O2/S2 Blanco (y
una variante del mismo con perforaciones
para aumentar considerablemente su
transpirabilidad). Los citados modelos
pertenecen a la línea Ergoshoe, que supo-
ne una renovación y ampliación de una
gama vanguardista que no ha dejado de
cosechar éxitos en el mercado nacional e
internacional de la seguridad, protección
y uniformidad desde su presentación.
Calzado de nueva generaciónLa nueva generación Atmósfera se carac-
teriza por la mejora de las prestaciones
ergonómicas, garantizando un excelente
confort y una protección inigualables,
fruto del diseño perfectamente estudiado
de la suela y la idoneidad de los compo-
nentes.
Orientada al sector sanitario y laboratorios,
estas nuevas referencias anti-fatiga desta-
can por su diseño ergonómico, que se
adapta perfectamente a la anatomía del pie,
aportando gran confort, lo que le convierte
en el calzado de seguridad idóneo para
profesionales que pasan largos periodos de
pie durante su jornada laboral.
Estas nuevas propuestas se fabrican con
piel flor hidrofugada de primera calidad y
Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
Panter presentó su gran variedad de pro-
puestas dirigidas al mercado de la ferrete-
ría y la brico-jardinería, desarrolladas
todas ellas a partir de innovadoras tecno-
logías y una minuciosa elección de mate-
rias primas, que garantizan una larga
duración y resistencia del calzado, y supo-
ne un beneficioso ahorro para los consu-
midores.
Entre las novedades que presentó la
marca ilicitana, destaca una nueva línea
de calzado de seguridad con estética
sport-casual de última tendencia denomi-
nada “Panter Skyline”. Esta nueva colec-
ción de sneakers de seguridad con estilo
desenfadado ha sido concebida para
aquellos profesionales que demandan un
calzado de seguridad diferenciador y
compatible con una vestimenta informal,
permitiendo su uso tanto dentro como
fuera del trabajo.
Rombull Ronets, por su parte, mostró sus
novedades en el campo de las redes de
seguridad, industria y deporte, cordelería,
mosquiteras, y mallas de sombreo y ocul-
tación. Se trata de una oferta de excepcio-
nal diseño, calidad y fácil montaje, fruto
de la constante inversión en I+D+i y cons-
tancia creativa en el desarrollo de los pro-
ductos, que están certificados con las más
estrictas normas internacionales que le
son pertinentes.
alta tranpirabili-
dad, escogida
por su gran
resistencia al
desgarro. Cabe
destacar la
incorporación
de la suela
A t m o s f e r a
PU+TPU y la suela
Hidrogrip amortiguadora de impactos,
muy ligera y flexible, con excelentes pro-
piedades antideslizantes y alta resistencia
a aceites e hidrocarburos, forro almohadi-
llado absorbe-humedad y plantilla anti-
estática de espuma de PU anti-bacteriana,
anti-hongos y anti-olor.
Todos los materiales empleados en la
fabricación de este calzado han sido trata-
dos para evitar la proliferación de bacte-
rias y hongos que puedan ocasionar infec-
ciones causantes de malos olores o
problemas en la piel. Asimismo, en fun-
ción de las necesidades de protección,
Panter ofrece la posibilidad de incluir en
estos modelos puntera anti-impacto y
planta textil antiperforación.
Rotundo éxito de Panter y RombullRonets en Eurobrico Panter y Rombull Ronets, firma del grupo,
líder en el sector de redes, cordelerías y
mallas de seguridad, bricolaje y deporte,
participaron entre el 1 y el 3 de Octubre
en Eurobrico, feria que reúne a las empre-
sas del sector del bricolaje, jardinería,
ferretería y la decoración. Durante tres,
días esta 8ª edición se convirtió en
el punto de encuentro pro-
fesional en el
que se exhi-
bió la más
a m p l i a
oferta del
s e c t o r
tanto nacional
como internacional
46
Panter renueva Ergoshoe, gama de calzado para el sectorsanitario y laboratorios
-panter.qxp_Maquetación 1 28/10/14 17:05 Página 46
Panter, Spanish manufacturer leader of
safety footwear, has added to its catalog
the new proposals Clinic O2 Blanco Atmós-
fera, Clinic O1 Blanco Atmósfera Perfora-
do, Relax O2 Blanco Atmósfera, Brisa
O2/S2 Blanco (and a variant of it with
perforations for significantly increase
breathability). The above models are in
the line Ergoshoe, which involves a reno-
vation and expansion of an edgy range
that has kept successful in the national
and international market for the safety,
security and uniformity since it was
launched.
Footwear new generation The Atmósfera new generation is charac-
terized by improved ergonomic features,
guaranteeing excellent comfort and
unparalleled protection, fruit of perfectly
studied design of the outsole and the suit-
ability of the components.
Designed for healthcare and laborato-
ries, these new anti-fatigue references
stand out for its ergonomic design that
fits perfectly to the anatomy of the foot,
providing comfort, which makes it the
ideal safety footwear for professionals
who spend long periods standing during
their working day.
These new proposals are made with top
quality and highly breathable water-
proof full grain leather, chosen for its
high tear strength. It can be highlighted
the addition of PU + TPU Atmósfera out-
sole as well as the shock absorbing Hidro-
grip, very light and flexible, with excel-
lent anti -s l ip properties and high
resistance to oils and hydrocarbons,
padded liner moisture-absorbing and
foamed anti-static PU insole anti-bacteri-
al, anti-fungal and anti-odor.
All materials used in the manufacture of
these shoes have been treated to prevent
the growth of bacteria and fungi that can
cause infections leading to odor or skin
problems. Also, depending on the needs of
Updated products4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81
footwear yet compatible with informal
clothing, allowing use both inside and out-
side of work.
Rombull Ronets, meanwhile, showed its
innovations in the field of safety networks,
industry and sport, cordage, nets and
shade nets and concealment. It is an offer
of exceptional design, quality and easy
assembly, the result of constant investment
in R + D + i and ongoing creativity in
developing products that are certi-
fied to the highest interna-
tional standards that
are relevant.
protection, Panter offers the possibility of
providing these models
with anti-impact and
textile anti-perforation
insole.
Panter andRombull Ronets,resounding successin Eurobrico Panter and Rombull
Ronets, company of the group, leader in
netting manufacture, cordages and safety
netting, DIY and sport, took part from 1 to
3 October in Eurobrico, trade-fair bringing
together companies in the DIY & garden-
ing sector, hardware and decoration. For
three days this 8th edition became the pro-
fessional meeting point where the widest
range of the sector both nationally and
internationally was exhibited.
Panter presented its varied range of pro-
posals to the market for
hardware and Brico-gar-
dening, all of them devel-
oped from innovative
technologies and the
careful choice of raw
materials, which
ensure long life and
durability of the
footwear, and pose benefi-
cial savings for consumers.
Among the novelties presented by the com-
pany from Elche, it could be highlighted a
new line of safety shoes with a trendy
sport-casual aes-
thetic called “Pan-
ter Skyline”. This
new collection
of casual safety
sneakers has
been devel-
oped for those
professionals
who demand
di f f erent ia t ing
47
Panter updates Ergoshoe, range of footwear for the healthsector and laboratories
-panter.qxp_Maquetación 1 28/10/14 17:05 Página 47
El distribuidor de EPI de Cambre (A
Coruña) ha incorporado a su línea de
buzos desechables la nueva serie B-Skin
contra riesgos químicos, antiestáticos y
biológicos, que consta de los modelos B-
Skin Pro 21300, B-Skin Safe 21100 y B-
Skin Plus 21200. Las nuevas prendas de
la Serie B-Skin están diseñadas para
ofrecer una completa protección contra
sustancias peligrosas y contaminación
de productos nocivos. Todas pertenecen
a la categoría III (riesgos irreversibles o
mortales) y están certificados según las
normativas vigentes específicas, siendo
resistentes a productos químicos (Tipos
5 y 6), a salpicaduras de líquidos (EN
13034), herméticos a partículas de con-
taminación radioactiva (EN 1073-2),
antiestáticos (EN 1149-1) y contra agen-
tes infecciosos (EN 14126).
Para asegurar una mayor hermeticidad a
la hora de la exposición al riesgo, todos
Productos de actualidad / Updated products PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
Desde hace más de dos décadas, la polí-
tica seguida de la firma es “invertir en
innovación para ofrecer productos de
máxima calidad. Safetop es hoy una de
las marcas más reconocidas en España y
Portugal, con una alta representación en
países como Marruecos, Cuba, México,
Angola, Francia o Túnez, entre otros”,
citan fuentes de la empresa.
tienen los puños elásticos, e incluyen
capucha de protección. Asimismo, el
tejido ofrece una alta resistencia a la
abrasión, al agrietamiento, desgarro, la
rotura, y a múltiples productos quími-
cos, tales como ácido sulfúrico, hidróxi-
do de sodio o iso-propanol.
De la referencia B-Skin Plus 21200
puede señalarse que es un buzo dese-
chable para la máxima protección
(categoría III, clases 4, 5 y 6),
antiestático, suave y flexible, de
alta calidad. Incorpora membrana
de micro-poros, siendo hermético
a partículas, según la pr EN ISO
13982:2000, salpicaduras de
líquidos, y hermético a aerosoles
EN 465. Además de los puños
elásticos, dispone de costuras
tapadas para mayor seguridad
frente a la penetración de sustan-
cias nocivas.
48
Safetop amplía su oferta con los buzos desechables B-Skin
The PPE distributor from Cambre (A
Coruña) has added to its line of disposable
overalls the new B-Skin Series against
chemical, antistatic and biological haz-
ards, featuring the items B-Skin Pro 21300,
B-Skin Safe 21100 and B-Skin Plus 21200.
The new garments from the B-Skin Series
are designed to offer complete protection
against hazardous substances and conta-
mination of harmful products. They all
belong to the category III (irreversible or
mortal risks) and are certified according
to the specific rules in force, being resistant
to chemicals (Types 5 and 6), to splash of
liquids (EN 13034), tight to particles of
membrane, being tight to particles, accord-
ing to pr EN ISO 13982:2000, liquid splash-
es, and sprays tight as per EN 465. Besides
its elasticized cuffs, it features covered
seams for enhanced safety against pene-
tration of harmful substances.
For over two decades, the policy of the
company has been “investing in innova-
tion to provide products of the highest
quality. Safetop is today one of the most
recognized brands in Spain and Portugal,
with a high representation in countries
like Morocco, Cuba, Mexico, Angola,
France and Tunisia, among others”, a
company spokesman says.
radioactive contamination (EN 1073-2),
antistatic (EN 1149-1) and resistant to
infectious agents (EN 14126).
To ensure greater tightness while expo-
sures, they have got elastic cuffs, and
include a protective hood. Also, the fabric
provides high resistance to abrasion,
cracking, tearing, breakage, and many
chemical substances, such as sulfuric acid,
sodium hydroxide or iso-propanol.
About B-Skin Plus 21200 reference, it may
be noted that it is a disposable piece for
maximum protection (Category III, Class-
es 4, 5 and 6), anti-static, soft and flexible,
high quality. It’s got a built-in micro-pore
Safetop expands its range withdisposable B-Skin overalls
-safetop.qxp_Maquetación 1 28/10/14 17:08 Página 48
Contactacon tu distribuidorhabitual.
Velilla Confección Industrial dispone de
una amplia colección de prendas de alta
visibilidad destinada a señalizar visual-
mente la presencia del usuario, con el
fin de que sea detectado en situaciones
de riesgo, con cualquier tipo de luz diur-
Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
Parka Alta Visibilidad, la mejorprotección contra el fríoUna manera muy confortable de vencer al
frío. Una parka de alta visibilidad con cre-
mallera central oculta con tapeta, capucha
desmontable y puño interior elástico. Cin-
tas reflectantes en mangas y pecho. Perte-
nece a la serie 165.
Las prendas de AV están diseñadas para
señalizar visualmente la presencia del
usuario con el fin de que sea detectado en
condiciones de riesgo, bajo cualquier tipo
de luz diurna y bajo la iluminación de los
faros de un automóvil o similar en la
oscuridad. Se confeccionan con material
fluorescente y retrorreflectante, ambos
tienen unas coordenadas cromáticas y un
factor de luminancia particulares.
Velilla Confección Industrial es un refe-
rente en diseño, calidad y seguridad. Una
razón por la que no cesa de crecer la
demanda de prendas de alta visibilidad en
estos últimos años.
na y, en la oscuridad, por los faros de un
automóvil. La firma es garantía de segu-
ridad total.
La compañía busca permanentemente
nuevos tejidos y prestaciones en las
prendas técnicas que aporten soluciones
a las necesidades del mercado.
Dentro de la familia de alta visibilidad
cabe destacar:
Pantalones en múltiples colores Velilla apuesta por el color también en
alta visibilidad y ofrece sus pantalones
certificados hasta en 6 colores de base
con sus respectivos contrastes en amari-
llo y naranja flúor. Pantalón Multibolsi-
llos (serie 157) y Pantalón Forrado Mul-
tibolsillos (serie 156).
Soft Shell, diseño innovador ycalidad-precio imbatibles La empresa sigue apostando por acercar
la vida personal a la vida profesional a
través de su línea de prendas V-Dyna-
mic.
La chaqueta t ipo Soft Shell , serie
306001, tiene cremalleras estancas y
puños ajustables, además de tres bolsi-
llos exteriores y dos interiores. Su versá-
til tejido hace que sea un producto para
usar en todas las épocas del año.
Jersey bicolor con refuerzosDe la serie 301001, jersey bicolor de
punto de alta visibilidad con cuello alto
y cintas reflectantes en torso y mangas.
Cierre central con cremallera, puños de
canalé y refuerzo de tejido en los hom-
bros en color a contraste.
Chaleco Acolchado top en ventasUn top de ventas del otoño-invierno es
un chaleco acolchado reversible de alta
visibilidad, dos prendas en una. Por un
lado, chaleco multibolsillos acolchado y,
por el otro, chaleco de alta visibilidad.
Pertenece a la serie 148.
50
Velilla Confección IndustrialPrendas certificadas para todas las actividades
-velilla.qxp_Maquetación 1 28/10/14 17:12 Página 50
Velilla Confección Industrial markets an
extensive collection of high visibility cloth-
ing items that make users visible in haz-
ardous situations when lighting is not
enough, but also even during the daytime.
Car lights will also reflect on high visibility
protective items so safety is guaranteed.
The company is always studying new fab-
rics and properties for technical clothing,
to bring solutions into the marketplace,
meeting every need.
The high visibility family comprises,
among other products:
Updated products4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81
hidden flap front zipper, detachable hood,
and elastic hidden cuff. With reflective
straps on the sleeves and chest. Series 165.
High visibility clothes serve as signage, for
they mark out the presence of users in haz-
ardous situations, during the day or night,
in poorly lit areas, and reflecting car lights.
The fluorescent and retro-reflective materi-
als combine in terms of chromatic coordi-
nates and luminescence factor.
Velilla Confección Industrial is a leading
name, known for the design, safety and
quality of its products. This is one of the
reasons why sales of high visibility clothes
continue to grow every year.
Trousers in various coloursVelilla’s hi-vis certified trousers are avail-
able in up to 6 background colours, with
contrasting yellow and fluorescent orange
parts. Multipocket trousers (series 157)
and Lined multipocket trousers (series
156).
Soft Shell, innovative design and thebest quality-price ratioThe company continues to bring solutions
that will be suitable for both work and
leisure hours, with the V-Dynamic line.
The Soft Shell jacket series 306001 features
waterproof zippers and adjustable cuffs,
three outside and two inside pockets. The
fabric is versatile so the jacket is suitable
for all seasons.
Bi-colour sweater withreinforcementsSeries 301001 includes a bi-colour high
visibility sweater with a high collar line
and reflective straps on the chest and
sleeves. With front zipper, rib cuffs and
reinforced shoulders in contrasting colour.
Best selling padded vestOne of the best-selling items during the
autumn-winter sea-
son, a high visibility
reversible padded
vest, 2 in 1, depend-
ing on which side
you prefer to wear
on the outside. In
series 148.
High visibilityparka, the bestprotection againstcold weatherSo comfortable and
protective in cold
weather. A high visi-
bility parka with a
51
Velilla Confección IndustrialCertified clothes for every activity
-velilla.qxp_Maquetación 1 28/10/14 17:12 Página 51
La industria metalúrgica también puede
hacer gala de unas instalaciones relucien-
tes, sin virutas de metal ni grasa. El servi-
cio completo de Mewa, una de las princi-
pales empresas de gestión textil de
Europa, ofrece al sector del metal el sumi-
nistro de paños, su recogida, lavado y
reposición para volver a utilizarlos hasta
50 veces, un proceso que cumple en cada
paso con el medio ambiente.
Perfecto para la producción con despren-
dimiento de viruta
El sistema inteligente de paños de limpie-
za reutilizables es perfecto para la indus-
tria metalúrgica. El torno, la fresadora, las
máquinas y los sistemas de triturado y
molienda pueden mantenerse limpios con
estos textiles reutilizables, que permiten
una limpieza efectiva a la vez que asegu-
ran la protección de las superficies. Las
virutas de metal y la grasa de la maquina-
ria se eliminan con el paño Mewatex, ver-
sátil, extremadamente robusto y capaz de
combatir la suciedad de manera fácil y
rápida. Además, es especialmente adecua-
do para la limpieza fiable de zonas de tra-
bajo, máquinas y productos. Con este ser-
Productos de actualidad / Updated products PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
Mewa, conciencia ecológicaEl lavado de estos paños en las plantas
de Mewa se realiza con tecnología inno-
vadora que garantiza la máxima limpieza
con un mínimo de agua, detergente y
consumo de energía. Después del proce-
so de lavado y secado, las telas pasan un
control de calidad y pruebas visuales, y
se confirma la ausencia de virutas por
medio de detectores de metales y balan-
zas electrónicas. Los tejidos dañados se
desechan y se reemplazan, y solo los
paños perfectos se entregan de nuevo al
cliente para su siguiente uso.
Y para almacenamiento más adecuado y
el transporte más correcto de estos
paños se ha diseñado especialmente un
contenedor de seguridad, Safety Contai-
ner, (SaCon®). Dentro de él se realiza la
provisión inicial de paños a la empresa,
así como el almacenamiento de los que
están limpios y de los ya utilizados. El
contenedor SaCon® también se emplea
para la posterior recogida de los paños y
el traslado a la planta de Mewa para
lavarlos, y de nuevo para devolvérselos
al cliente.
vicio la empresa no debe preocuparse por
la eliminación de los residuos ni por su
lavado, ya que Mewa se encarga de esta
gestión.
52
Mewa, la industria metalúrgicareluce
The metallurgic industry sector can also
show off shiny, impeccable facilities, with no
metal filings or grease. Mewa’s full service as
one of the major textile management sector
in Europe offers the metallurgy sector laun-
dry services for wipers, including pick-up
and delivery, so they may be reused up to 50
times. This, of course, has a positive impact
on our environment.
Perfect for places where swarf is a problem
The smart system of reusable cleaning
cloths is perfect for the metallurgic indus-
try sector. For machines that cut, file or
shred metal will be kept clean with these
reusable textile wipers, which clean and
clothes are subjected to quality tests, and
metal detectors along with electronic
scales confirm the absence of metal filings.
All cloths showing damage or waste are
replaced, and only those in perfect shape
are returned to the client so they may be
used once again.
Storage and transportation are also taken
care of, for the company has designed a
safety container (SaCon®), also used for
first-time delivery of clothes to clients.
Clean and used clothes are stored in this
container. The SaCon® is also used to
carry the clothes to Mewa’s plant for wash-
ing, and returning clean wipers to clients.
protect surfaces. Mewatex is ideal for
cleaning metal filings or shavings and
grease. It is hard-wearing, versatile, and
will clean fast and easy. In addition, it is
also suitable for reliable cleaning of work-
spaces, machines, and products. Mewa
manages a laundry and recycling service
that takes a problem off your shoulders.
Mewa, environmental awarenessAt Mewa’s plants these cloths are washed
by means of innovative technologies guar-
anteeing perfect washing with just a little
water and soap, at energy-efficient rates.
Following the washing and drying stages,
Mewa, the metallurgic industry shines
-mewa.qxp_Maquetación 1 28/10/14 17:18 Página 52
Productos de actualidad.qxp_Maquetación 1 28/10/14 17:24 Página 1
Los agentes de policía desarrollan fun-
ciones muy diversas, desde patrullar las
calles y el centro de las ciudades a pie o
en coche hasta prestar asistencia en acci-
dentes, realizar investigaciones en comi-
saría o perseguir a delincuentes. Se trata
de una profesión exigente, no sólo para
los agentes, sino también para su equi-
pación. Los cuerpos de policía, sobre
todo los destinados en centros urbanos,
reclaman cada vez más un calzado que
se adapte a las múltiples actividades que
realizan caminando, de pie, conducien-
do o incluso saltando, bajo la lluvia
torrencial o sentados en la oficina.
Tecnología Gore-Tex ExtendedComfort En el pasado Sicur, el especialista en
membranas Gore presentó junto a Fal,
su socio de calzado, un nuevo calzado
profesional Gore-Tex. Este ha sido espe-
cialmente diseñado para los cuerpos de
policía que realizan su trabajo en espa-
cios interiores y exteriores y en climas
cálidos, puesto que en el sur de Europa
la mayoría de las tareas policiales se
Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
protector. Extremadamente fino, este
laminado facilita la transferencia del
sudor al exterior en forma de vapor de
agua. Además, es una barrera efectiva
frente a la entrada de agua del exterior.
El laminado 3 capas Gore-Tex Extended
Comfort se combina con los materiales
cuidadosamente seleccionados de la parte
superior del calzado. Esta tecnología per-
mite al socio de Gore fabricar un calzado
que responde -con un rendimiento extra-
ordinario- a las necesidades actuales de
los cuerpos de policía destinados en
zonas urbanas. Excepcionalmente ligero,
atlético y de impermeabilidad duradera,
es extremadamente duradero y su efectiva
gestión climática asegura una sensación
agradable en el interior del calzado, inclu-
so con altas temperaturas o niveles de
actividad intensos.
Por otra parte es de destacar que el
nuevo laminado Gore-Tex Extended
ofrece al mismo tiempo protección con-
tra la penetración de los productos quí-
micos más comunes: el diesel, AFFF
espuma de extinción de incendios (3%),
ácido sulfúrico (37%) de H2SO4, o sosa
cáustica (30%) de NaOH; de conformi-
dad con la norma ISO 13994/ASTM F
903, método C1.
desarrollan con temperaturas bastante
cálidas, aunque también bajo la lluvia.
El núcleo de este Calzado Táctico Gore-
Tex es un laminado 3 capas Gore-Tex
Extended Comfort no aislante. El lamina-
do consta de un forro textil altamente
resistente a la abrasión, de la membrana
microporosa Gore-Tex realizada con poli-
tetrafluoroetileno expandido y un tejido
54
Gore-Tex Extended Comfort, una nueva clase de calzadopolicial cómodo y ligero
Calzado Táctico GORE-TEX Extended Comfort / gráfico funcional con calzado FAL
Calzado Táctico GORE-TEX® Extended Comfort / impermeabilidad duradera
-gore.qxp_Maquetación 1 28/10/14 17:28 Página 54
Certificado durante todo el ciclo devida del productoEl Calzado Táctico Gore-Tex Extended
Comfort cuenta con la certificación EN
Updated products4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81
durabilidad, supera con creces los requi-
sitos mínimos de la norma ISO. La
impermeabilidad y durabilidad del Cal-
zado Táctico Gore-Tex Extended Com-
fort supera unas pruebas más estrictas
que las de la norma estándar: tras
300.000 flexiones (Flexiones aplicables
al calzado de caña media/alta. El calzado
de caña baja se somete a 100.000 flexio-
nes) con el agua hasta el tobillo, el agua
no debe penetrar en el calzado. Además,
los laminados deben resist ir unas
100.000 abrasiones en seco y unas
50.000 en mojado, cuatro veces más de
las exigidas por la norma ISO. Los mate-
riales utilizados para el Calzado Táctico
Gore-Tex Extended Comfort presentan
una transpirabilidad seis veces superior
a la especificada en la norma. Con una
resistencia al vapor de agua (Ret) de < 8
[M2PA / W] de acuerdo con la norma
ISO 11092 el laminado Gore-Tex Exten-
ded Comfort es uno de los laminados
más transpirables del catálogo de Gore.
Está clasificado por el Instituto Hohens-
tein como "altamente transpirable”.
En resumen, este calzado ofrece una
protección fiable frente a la entrada de
agua, así como una gestión efectiva del
calor y la humedad durante toda la vida
del producto, lo cual es crucial para el
rendimiento y el bienestar del usuario
durante el ejercicio de sus funciones.
Diseño urbano: la seguridad puede sersorprendentemente atléticaEl Calzado Táctico Gore-Tex Extended
Comfort combina una alta fun-
cionalidad con los nuevos diseños atléticos
y urbanos de su socio de calzado. El fino y
suave laminado Gore-Tex Extended Com-
fort, las combinaciones de piel/textil de los
materiales superiores y la estructura espe-
cial de la suela, inspirada en el calzado mul-
tifuncional y las zapatillas de correr, permi-
ten crear estilos de calzado minimalistas
que responden a las necesidades de ligere-
za y movilidad de los usuarios.
ISO 20347:2012 para calzado laboral y
cumple los requisitos de un calzado
policial de uso diario. En lo que respecta
a su impermeabilidad, transpirabilidad y
55
Además de ser apropiado para las tareas policiales habituales, el calzado policial debe ser capaz de resistir unas tempera-
turas elevadas y unos altos niveles de actividad. Además, debe realzar la agilidad del usuario y adaptarse de forma efectiva
a diferentes condiciones climáticas sin sacrificar la impermeabilidad duradera.
Calzado Táctico GORE-TEX® Extended Comfort / gráfico funcional con calzado FAL
-gore.qxp_Maquetación 1 28/10/14 17:28 Página 55
El arnés anticaídas y de sujeción Avao Bod
Fast se ha diseñado para aumentar el con-
fort de utilización en todas las situaciones.
A ello contribuye su sobresaliente diseño,
del que destacamos:
-Construcción dorsal, en forma de X, ultra-
envolvente para limitar los puntos de ten-
sión durante las suspensiones prolongadas.
-Cinturón y perneras semirrígidos y anchos
para una sujeción excelente; preformados y
acolchados con espuma perforada y trans-
pirable para una mayor comodidad en sus-
pensión.
-Tirantes acolchados separados para limitar
el rozamiento en el cuello. Cuando se lleva
carga en el cinturón, los tirantes también
soportan esta carga y la reparten en los
hombros.
-Regulaciones prácticas ya que el cinturón y
los tirantes van equipados con hebillas
auto-bloqueantes ‘DoubleBack’, que permi-
ten una regulación fácil y rápida.
-Perneras equipadas con hebillas automáti-
cas ‘Fast’ para poderlas abrir y cerrar fácil y
Productos de actualidad / Updated products PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
un descensor o de un elemento de amarre
de sujeción en utilización simple.
-Puntos de enganche laterales. Conexión de
un elemento de amarre de sujeción en utili-
zación doble.
-Punto de enganche esternal y dorsal.
Conexión del sistema anticaídas.
-Punto de enganche posterior en el cintu-
rón. Conexión de un elemento de amarre
de retención.
Conforme con las certificaciones: CE EN
361, CE EN 358, CE EN 813, EAC, está cons-
truido con polia-
mida, poliéster,
aluminio y acero.
La familia de arne-
ses Avaho de Petzl
se completa con
una versión básica
(Avaho Bod) y la
variante Avaho
Fast Croll, con blo-
queador ‘Croll’
para ascenso por
cuerda. Todas
incorporan la más
depurada tecnolo-
gía para, según el
lema de la firma,
“acceder a lo inac-
cesible”.
rápidamente sin perder la regulación, inclu-
so con guantes.
-Puntos de enganche laterales que se pue-
den abatir para evitar que se enganchen
accidentalmente.
Otro aspecto a destacar es la funcionalidad,
que simplifica el hecho de llevar y organi-
zar las herramientas de trabajo. Ello es posi-
ble por:
-Seis anillos porta-material preformados
con funda de protección.
-Cuatro trabillas para los portaherramientas
‘Caritool’.
-Dos trabillas para las bolsas portaherra-
mientas ‘Toolbag’.
Avao Bod Fast también asegura una posi-
ción post-caída menos traumatizante:
-Cuando se produce una caída sobre el
punto dorsal, las perneras soportan el peso,
lo que permite permanecer más tiempo
suspendido en el arnés mientras se espera
a los servicios de rescate.
Entre las características, cabe citar:
-Punto de enganche ventral. Conexión de
56
Avao® Bod Fast versión europea, nuevaprotección anticaídas de Petzl
The Avao Bod Fast fall arrest and work posi-
tioning harness has been designed for com-
fort in any situation. This is possible due to
its outstanding design, being remarkable:
-X-shaped dorsal construction wraps to
reduce pressure points during prolonged
suspension.
-Semi-rigid, wide waist-belt and leg loops for
excellent support; sculpted and lined with
breathable perforated foam for comfort dur-
ing suspension.
-Foam shoulder straps are widely spaced to
reduce neck chafing. When the waist-belt is
loaded, they help distribute this load over
the shoulders.
-Practical adjustment, since the waist-belt
and shoulder straps are equipped with ‘Dou-
bleBack’ self-locking buckles, allowing for a
quick and easy adjustment.
The most noteworthy specifications are:
-Ventral attachment point. Attachment for a
descender or a positioning lanyard for use
in single mode.
-Lateral attachment points. Allow for a posi-
tioning lanyard to be used in double mode.
-Sternal and dorsal attachment points. For
the fall arrest system.
-Rear attachment point on the waist-belt.
Suitable for a restraint lanyard.
Compliant with certifications CE EN 361, CE
EN 358, CE EN 813, EAC it is made of mate-
rials such as nylon, polyester, aluminum,
steel.
The Petzl Avaho range of harnesses com-
pletes with a basic version (Avaho Bod) and
the variant Avaho Fast Croll with ‘Croll’
blocker for ascending ropes. All feature the
most refined technology, according to the
motto of the firm, “access the inaccessible”.
-Leg loops equipped with ‘Fast’ buckles for
quick and easy opening and fastening with-
out the need to readjust them, even while
wearing gloves.
-Fold-away side attachment points help to
prevent accidental snagging.
Another highlight is the functionality, which
simplifies the fact of carrying tools as well as
their organization. That’s possible thanks to:
-Six pre-shaped equipment loops with protec-
tive sheath.
-Four retainers for the ‘Caritool’ tool holders.
-Two slots for the ‘Toolbag’ tool pouch.
Avao Bod Fast also helps providing a less
traumatizing post-fall position:
-In a fall happens on the dorsal attachment
point, the load is distributed over the leg
loops, allowing the user to remain suspend-
ed longer while awaiting to be rescued.
Avao® Bod Fast European version, newfall protection by Petzl
-petzl.qxp_Maquetación 1 28/10/14 17:31 Página 56
Pho
to ©
Kal
ice
AVAO BOD FAST®
El AVAO BOD FAST está diseñado para aumentar su comodidad en todas las situaciones: protección anticaídas, sujeción y suspensión. Su construcción dorsal en forma de X es ultra envolvente para limitar los puntos de tensión en las suspensiones prolongadas. El cinturón y las perneras preformados son semirrígidos y amplios para proporcionar una sujeción excelente.
www.petzl.com/AVAO
Arnés confortable anticaídas y de sujeción
Bienvenidos al confort
AD-AVAO.indd 1 28/10/14 17:41
Fal Calzados de Seguridad ha ampliado la
línea Top Sport con el modelo Kyros Top,
conforme a la norma EN ISO 20345, código
de protección S3+SRC+CI. Es un zapato
para uso profesional de piel serraje y Cor-
dura con las siguientes características:
-Puntera de seguridad no metálica ultralige-
ra Vincap, que resiste impactos de hasta
200 julios, equivalentes a la caída vertical
de una masa de 20 kg desde un metro de
altura, y una compresión de 15Kn.
-Plantilla anti-perforación textil que ofrece
resistencia y protección, pero resulta ligera,
flexible y cómoda.
Productos de actualidad / Updated products PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
microlesiones en las articulaciones y daños
musculares.
Adicionalmente, todos los modelos que
componen la línea son antiestáticos, y la
gran mayoría carece de piezas metálicas,
al estar pensados para personas que
pasan muchas horas al frente de aparatos
eléctricos.
Calzado de uniformidadLínea específica para agentes del orden que
incluye botas de intervención, zapatos de
uniformidad, calzado para actividades de
patrulla y descanso, así como botas de
gama alta para motoristas. Consta de mode-
los femeninos, con hormas especiales.
Este calzado especial, apto para cualquier
cuerpo de seguridad, se distingue por sus
requisitos técnicos: suelas resistentes a
hidrocarburos (no se deterioran al entrar en
contacto con derivados del petróleo). Ade-
más, son suelas muy ligeras que se adaptan
a cualquier terreno, al tiempo que ofrecen
gran resistencia al deslizamiento.
Ambos elementos, además de aligerar el
calzado y evitar el cansancio, no tienen
problemas de oxidación ni de alergias,
son más confortables e incluso presentan
ventajas en puestos de trabajo con riesgo
eléctrico.
-Calzado muy transpirable, que optimiza
el confort térmico.
-Incorpora la suela Grip, de gran coefi-
ciente antideslizante. Formulada con PU
bi-densidad que confiere al zapato una
gran comodidad, ergonomía y ligereza,
valores añadidos para los trabajadores
del sector de la alimentación que
encuentran un calzado altamente confor-
table, incluso cuando han de pasar
muchas horas de pie. Las dos capas de la
suela, una compacta con relieves pronun-
ciados para aumentar el agarre de la bota y
el drenaje de la misma, y otra de poliureta-
no espumado que proporciona confortabi-
lidad al pie del usuario, evitan la fatiga
muscular y las vibraciones, además de
absorber la energía en el talón para evitar
Kyros Top, zapato profesional de Fal Seguridad
Kyros Top, professional footwear by Fal Seguridad
Fal Calzados de Seguridad has expanded
the line Top Sport with the model Kyros
Top, which conforms to EN ISO 20345, pro-
tection code S3 + SRC +CI. It is a commer-
cial shoe made of suede leather and Cor-
dura with the following features:
-Vincap ultra-light, non-metallic safety toe-
cap that withstands impacts up to 200
joules, equivalent to the vertical fall of a
mass of 20 kg from a meter high, and
15kN compression.
-Anti-perforating textile insole, resistant
and protective, yet light, flexible and com-
fortable.
Both elements, besides lightening the
footwear and avoiding fatigue, have no
rust problems or allergies; they are more
comfortable and even pose advantages in
activities with electrical hazards.
-Highly breathable footwear that opti-
mizes thermal comfort.
-It incorporates the Grip outsole, with high
anti-slip coefficient. Formulated with bi-
density PU which gives the shoes a great
comfort, ergonomics and lightness, added
values for workers in the food sector that
find an extremely comfortable footwear,
even when they have to spend many hours
standing.
The two layers of the outsole, a compact
one with pronounced profile to increase
the grip and the drainage of the boot, and
another of polyurethane foam that
enhances the comfort of the users’ feet,
avoids the muscular fatigue and vibra-
tion, besides absorbing energy in the heel
to prevent micro-injuries to the joints and
muscles’ harms.
Additionally, all models in the line have
antistatic properties, and the vast majority
has no metal parts since they are designed
for people who spend long hours working
with electrical appliances.
Uniformity footwear Specific line for law enforcement teams,
including intervention boots, uniformity
shoes, footwear for patrol activities and
rest as well as high-end boots for motorcy-
clists. It also includes female models with
special lasts.
This special footwear, suitable for any
security forces, is distinguished by its tech-
nical requirements: oil resistant outsoles
(they do not deteriorate when in contact
with petrol). They are also very lightweight
outsoles that adapt to any terrain while
offering great slip resistance.
-fal.qxp_Maquetación 1 28/10/14 17:42 Página 58
Cronos TopResistencia a la penetración y absorción de agua. Puntera VINCAP® (resistente hasta 200 J). Suela antideslizamiento y resistente a los hidrocarburos. Plantilla textil antiperforación (hasta 1.100 N).Sin piezas metálicas.
IN IBLESwww.falseguridad.es
IN IBLES www.falseguridad.es
Cronos_top_210x289.indd 1 25/03/14 10:41
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
1.pdf 1 29/07/14 16:56
·Rebel, línea de vida auto-retráctil pararescate. Modelo 3591002De 15,2 metros y 5 mm., construida con
cable de acero galvanizado con torno de
rescate de emergencia de 3 vías, mosque-
tón giratorio, resistente carcasa de alumi-
nio y mosquetón de anclaje. Característi-
cas principales:
-Sistema de rescate de emergencia de 3
vías
-Mango de recuperación acoplable.
-El mosquetón giratorio incorpora un tes-
tigo de impacto.
-Sistema de frenado de metal con sensor
de velocidad.
-Sistema interno de absorción de energía
-Sistema anticaídas Reserve.
-Salida lateral de la línea de vida con
empuñadura ergonómica.
-Componentes muy robustos y resistentes
a la corrosión.
-Punto de anclaje giratorio.
-Mosquetón de anclaje auto-blocante.
-Asa de transporte incorporada.
·Arnés Protecta® Pro™. ModeloAB11313El producto se distingue por la gran
placa posterior, ajustadores de torso
delanteros equipados con resorte, indi-
cador de caída, etiquetas de identifica-
ción cubiertas.
La gama de arneses Protecta® Pro™ es
Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
adentro, espacios confinados o áreas con
agua salada y suciedad). El diseño cerrado
de alta resistencia mantiene los componen-
tes de funcionamiento crítico libres de
suciedad, grasa, agua o productos quími-
cos. Pueden destacarse las siguientes
características:
-Bucle de anclaje giratorio.
-Diseño sellado (grado de protección
IP68) que emplea una carcasa de
aluminio.
-Mango clasificado para 2.267 kg.
-Indicador de impacto.
-Soporte de trípode/brazo pescante.
-Torno de recuperación (opcional).
-Cuerda de 5 mm de diámetro.
-Mosquetón para 1.633 kg.
-Opciones RSQ.
-Ensamblaje de anticaídas FAST-Line.
·Anticaídas autorretráctil Nano-Lok™Edge. Modelo 3500242Concebido para la conexión al nivel de los
pies y aplicaciones de bordes afilados fre-
cuentes en la construcción. Tiene un diseño
de conexión de ramales gemelos al 100%
(conector incorporado para fijación directa
del SRL de ramales gemelos al arnés). Siste-
ma anticaídas (2,5 metros) con cable galva-
nizado de 5 mm; anticaídas retráctil de 2 m.
Otras características son:
-Lazo de anclaje giratorio.
-Sistemas de frenado sensible a la velocidad
y de activación rápida.
-Absorbedor de energía integrado estilo
mochila.
-Equipado con tecnología i-Safe™.
-Mosquetón con cierre automático de
acero en el extremo del sistema anticaídas.
-Carcasa termoplástica resistente a los
impactos en un diseño extremadamente
compacto y ligero.
-Amplia variedad de configuraciones dispo-
nibles.
Nano-Lok™ se bloquea con rapidez y detie-
ne la caída en cuestión de centímetros, de
modo que ofrece una mayor protección a
poca altura.
amplia y cuenta con un modelo adecuado
para todas las personas y para todos los
trabajos, así como modelos específicos
para espacios confinados o rescates y tra-
bajos de acceso con cuerdas. Está fabrica-
do conforme a las normas más exigentes y
con componentes de la más alta calidad.
Es el arnés ideal, con la calidad adecuada
y el valor justo.
·Eslinga Expander™ con absorbedorDBI-Sala® EZ-Stop™. Modelo 1245534Eslinga con absorbedor EZ-Stop™ de
DBI-Sala® que incorpora la nueva y revo-
lucionaria tecnología de absorción de
energía HI-10™. Esta gama cuenta con
una gran variedad de opciones de cone-
xión y soluciones innovadoras de anclaje
para ofrecer eslingas de detención de caí-
das que satisfagan las necesidades de los
usuarios finales. Principales característi-
cas del producto:
-Eslinga de cincha elástica, peso máximo
del usuario de 130 kg.
-Paquete absorbedor de diseño compacto.
-Nueva y revolucionaria tecnología de
absorción de energía HI-10™.
-Etiquetas de identificación totalmente
protegidas con I-Safe™.
-Cintas fluorescentes de nailon.
·Anticaídas autorretráctil Sealed-Blok™.Modelo 3400951Completa línea de equipos sellados para
trabajar en los entornos más duros (mar
60
Capital Safety: novedades de un líder global en protecciónanticaídas
-capital_safety.qxp_Maquetación 1 28/10/14 17:45 Página 60
www.capitalsafety.eu
Líder mundial en la protección contra caídas
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
anuncio_Capital_Safety.pdf 1 28/10/14 17:47
·Rebel retrieval self-retracting lifeline.
Model 3591002
15.2m (50 ft.) of 3/16" (5 mm) galvanized
steel wire rope with 3-way emergency
retrieval winch, swivelling snap hook,
rugged aluminium housing and anchor-
age karabiner. Main features:
-3-way emergency retrieval System
-Stowable retrieval handle
-The swivelling self-locking snap hook fea-
tures an impact indicator
-Speed sensing all metal brake system
-Internal energy absorption system
-Reserve fall arrest system
-Side lifeline exit with ergonomic handle
-High strength, corrosion resistant compo-
nents
-Swivelling anchorage point
-Self-locking anchorage karabiner
-Integrated carrying handle.
·Protecta® Pro™ Harness. Model
AB11313
It is worth mentioning the large back
plate, front spring loaded torso adjusters,
fall indicator, covered identification
labels.
The Protecta® Pro™ Harness range is
extensive, with a suitable model for every-
one and every job, along with specific
-Tripod / davit arm bracket
-Retrieval winch (optional)
-5 mm diameter rope
-1,633 kg karabiner
-RSQ Options
-FAST-Line lifeline assembly.
·Nano-Lok™ Edge Self-Retracting Life-
line. Model 3500242
Specifically conceived for foot tie-off and
sharp edge applications often found in
construction. Its design features a 100%
twin-leg tie-off performance (built-in con-
nector for twin-leg SRL direct attachment
to harness). 2.5 meters lifeline with 5 mm
galvanised cable lifeline; 2 meters
retractable lifeline. Other features are:
-Swivelling anchorage loop
-Quick activating speed sensing brake
system
-Integrated backpack style energy
absorber
-i-Safe™ technology equipped
-Steel snap hook featuring automatic clo-
sure at the end of the lifeline
-Tough and impact resistant thermoplastic
housing in an extremely compact, light-
weight design
-Wide variety of configurations available.
Nano-Lok™ locks quickly thus stopping a
fall within inches and providing more
protection at low heights.
models for confined space/rescue and rope
access work. It has been designed to meet
the most demanding standards, from high-
est quality components. The right harness,
with the right quality, at the right value.
·DBI-Sala® EZ-Stop™ Shock Absorbing
Lanyard - Expander™. Model 1245534
EZ-Stop™ Shock Absorbing Lanyard from
DBI-Sala® incorporating revolutionary
new HI-10™ energy absorbing technology.
This range provides a wide variety of con-
nection options and innovative solutions
to anchorages to offer a fall arrest lanyard
solution to every end user’s needs. Main
features of the product:
-Elasticized webbing lanyard, maximum
user weight 130 kg
-Compact shock pack design
-Revolutionary new HI-10™ energy
absorbing technology
-Fully protected identification labels with I-
Safe™
-Nylon reflector strips.
·Sealed-Blok™ Self-Retracting Lifeline.
Model 3400951
It’s one of the most
comprehensive ranges
of sealed equipment
ideal for using in the
harshest working envi-
ronments (offshore,
confined spaces, areas
with salt water and
dirtiness). The heavy-
duty sealed design
keeps the critical work-
ing components free of
dirt, grease, water and
chemicals. The follow-
ing characteristics may
be highlighted:
-Pivoting anchorage loop
-Sealed Design (meets IP68 rating) and it’s
based on aluminium housing.
-Up to 2,267 Kg rated handle
-Impact Indicator
62
Capital Safety: novelties of a global leader in fall protection
Updated products PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
-capital_safety.qxp_Maquetación 1 28/10/14 17:45 Página 62
Anuncio 24x33.fh10 13/2/14 17:26 Pagina 1 C M Y CM MY CY CMY K
Las Duchas y Lava-Ojos de Emergencia, son la respuestainmediata para la descontaminación por proyección de aguapara la protección por disolución y lavado extractivo delas agresiones, debidas a los productos químicos caústicos,ácidos, así como la radioactividad..., que podrían provocarlesiones graves e irreparables.Desde hace más de 30 años, venimos fabricando Equiposde Emergencia cumpliendo las normas: EN 15154 /2006 yANSI - Z 358 -2009.
La respuestaen Equiposde Emergencia
Mod. 2210LAVA-OJOS DEEMERGENCIA CONSOPORTE MURAL
Mod. 4220DUCHA LAVA-OJOSCON DOBLE MANDO
Los Lava-Ojos ofrecen un grancaudal de agua aireada a baja presión que no dañan los delicados tejidos oculares.
Incorporan filtro de acero inoxidable, recogedor de agua en plástico ABS amarillo o aceroinoxidable, y van equipados de cubiertas anti-contaminación de funcionamiento automáticoen la puesta en marcha.
SOLICITECATALOGO
CON MODELOS,DIMENSIONES E
INSTRUCCIONES DEINSTALACION
Compositor Narvaez, 1O P. I. CAN JARDI O8191 RUBI (Barcelona) ESPAÑATeléfono +93 935 860 780 Fax +93 936 973 226 [email protected]
EQUIPOS DE EMERGENCIAU74
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Anuncio 24x33.cast.pdf 1 16/10/14 13:16
La descontaminación es el proceso de
limpiar o neutralizar las sustancias que
pueden entrar en contacto con los traba-
jadores, permeando el vestuario u otro
equipo de protección. Carlos Arboles, de
Rubí (Barcelona), fabrica una amplia
gama de equipos de emergencia. La
firma expone, a través de su distribuidor
en Francia, Securigaz Douches, en Expo-
protection 2014,
stand U 78.
Los efectos de un
accidente con sus-
tancias químicas
dependen de varios
factores:
-Tiempo de contac-to. Mayor t iempo
equivale a un daño
mayor. Reducir el
tiempo de contacto
es el objetivo princi-
pal de un plan de
descontaminación.
-Concentración. Elflujo molecular pro-
gresa de áreas de alta
concentración a las
de baja concentra-
ción. Con la concen-
tración aumenta la
permeación y, por
tanto, la gravedad de
la exposición. Tam-
bién son determinan-
tes la temperatura y
el estado físico de las
sustancias (los gases,
vapores y líquidos de
baja viscosidad tienen
una rápida permea-
ción, que será directa-
mente proporcional a
la temperatura).
Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
ne hasta que se neutraliza el producto,
por lo que resulta vital contar con
duchas de emergencia.
Cabinas de descontaminaciónUn segmento importante en la oferta de
Carlos Arboles son los productos de des-
contaminación, construidos con acero
inoxidable, lo que los hace
aptos para su instalación en
industrias alimentarias, energía
nuclear, petroquímica, etc. (Las
tuberías y las conexiones son
mayoritariamente de acero ino-
xidable). El accionamiento de
la ducha se efectúa mediante
una palanca tirador o platafor-
ma; el del lava-ojos es mediante
palanca maneta o plataforma,
según modelos.
De funcionamiento completa-
mente automático al entrar una
persona en la plataforma, dis-
ponen de válvulas de vaciado
automático del agua del tubo.
El modelo 4750 es una cabina
de descontaminación con plata-
forma doble, funcionamiento
independiente y rociador/reco-
gedor en plástico ABS. Incor-
pora tubería de hierro galvani-
zado, conexiones en latón;
recubrimiento de plástico anti-
corrosivo de poliamida, en
color amarillo de alta visibili-
dad. Entrada de agua: 1 ¼”. La
ducha lleva un rociador de
acero inoxidable, suministran-
do un caudal regulado a 110
litros por minuto.
Dispone de lavaojos con doble
chorro aireado con cubierta
anti-polvo y caudal regulado a
22 l/min.
·Quemadura química / causticaciónLa quemadura química es parte de una
completa destrucción de las moléculas,
las células o la estructura de la piel debi-
do a un producto químico irritante o
corrosivo. A diferencia de las quemadu-
ras térmicas, el daño que sufren los teji-
dos por quemadura química no se detie-
64
Carlos Arboles: solución contra quemaduras químicas
-carlos_arboles.qxp_Maquetación 1 28/10/14 17:56 Página 64
Decontamination is the process of clean-
ing or neutralizing substances that may
come into contact with workers, perme-
ating the protection clothing or other
protective equipment. Carlos Arboles,
Rubi (Barcelona), manufactures a wide
range of emergency equipment. The firm
exhibits, through its distribu-
tor in France, Securigaz
Douches, in Expoprotection
2014, stand U 78.
The effects of an accident
involving chemicals depend
on several factors:
-Contact Time. More time
means more damage. Reduc-
ing the contact time is the
main goal of a decontamina-
tion plan.
-Concentration. The molecu-
lar flow progresses from areas
of high concentration to low
concentration. With concen-
tration, permeation increases,
and also the severity of expo-
sure. The temperature and
physical s tate of the sub-
stances are also determining
(gases, vapors and liquids of
low viscosity have rapid per-
meation, which is directly
proportional to the tempera-
ture).
·Chemical burn /
caustication
Chemical burn is part of a
complete destruction of mole-
cules, cells or the structure of
the skin due to an irritant or
Updated products4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81
Decontamination cabins An important segment of products in
Carlos Arboles assortment are the decon-
tamination products, which are built
with stainless steel, making them suit-
able for installation in food industries,
nuclear power, petrochemical, etc. (Pipes
and connections are
mostly stainless steel).
Shower activation is
triggered by a lever
handle or platform; the
one on the eye wash is
by lever handle or plat-
form, depending on
model.
With a fully automatic
operation as a person
gets on the platform,
they have automatic
drain valves of the
water pipe. The model
4750 is a decontamina-
tion cabin with double
platform independent
functioning and sprin-
kler / collector in ABS
plastic. It incorporates
galvanized iron pipe, fit-
tings in brass;
polyamide anticorrosive
plastic coating in high
visibility yellow. Water
inlet: 1 ¼”. The shower
has got a stainless steel
sprayer, providing a
controlled flow at 110
liters per minute. It fea-
tures eyewash with dual
aerated jet, anti-dust
cover and regulated
flow to 22 litres / min.
corrosive chemical . Unlike thermal
burns, the damage done to the tissues by
chemical burn does not stop until the
product is neutralized; therefore it is
vital to have emergency showers.
65
Carlos Arboles: solution against chemical burning
-carlos_arboles.qxp_Maquetación 1 28/10/14 17:58 Página 65
La marca ha ampliado recientemente su
Línea Blanca con cuatro nuevos modelos:
2780 MF (bota) y 2784 MF (zapato tipo
mocasín). Presentan cierre elástico y están
fabricados con microfibra blanca hidrofu-
gada y lavable a 30º C. Responden a las
categorías S0, S2 y S3. Los otros dos
modelos, 4100 y 4200, también están
fabricados en microfibra (en este caso,
perforada) y tienen cierre de velcro. Pue-
den fabricarse con y sin puntera de segu-
ridad.
Productos de actualidad / Updated products PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
resistencia y durabilidad (alta densidad).
El dibujo que presenta acentúa la estabi-
lidad.
Por su ligereza, adherencia, seguridad y
fácil mantenimiento, los modelos de la
Línea Blanca de Garmaryga resultan idó-
neos para trabajar en cocinas y en otros
ámbitos donde se manipulen alimentos.
Como seña de identidad de Garmaryga,
los modelos citados, al igual que el resto
de las colecciones, están fabricados en
las instalaciones de Quel (La Rioja), por
lo que se garantiza una genuina fabrica-
ción “Made in Spain”. Garmaryga aplica
las más modernas tecnologías. Su depar-
tamento de I+D+i impulsa el desarrollo
de nuevos modelos y componentes que
constituyen un avance en el sector.
Otros modelos de la Línea Blanca son la
sandalia 2758-B, con piel grabada hidro-
fugada; y con perforaciones y aberturas
en el empeine, el zapato 2194-B y la
bota 2195-B. Confeccionados con micro-
fibra, se presentan el zapato y la bota
modelos 2764-MF y 2761-MF.
Uno de los valores añadidos de la gama,
por otra parte común en todos los mode-
los de la marca, es la suela de poliureta-
no bidensidad, que reúne todas las
características necesarias para garantizar
confort y seguri-
dad. Se trata de
una suela ligera,
f lexible (baja
densidad), con
gran agarre,
66
Garmaryga amplía la Línea Blanca con nuevos diseños
The brand has recently expanded its
Línea Blanca with four new models:
2780 MF (boot) and 2784 MF (moccasin
type shoes). They have elastic closure and
are made with white waterproof and
washable microfiber at 30° C. They meet
the S0, S2 and S3 categories. The other
two models, 4100 and 4200, are also
made of microfiber (in this case, perfo-
rated) and have got a Velcro closure.
They can be manufactured with or with-
out safety toecap.
Other noteworthy models of the Línea
Blanca are the sandal 2758-B, in engraved
waterproof leather; and with holes and
openings in the upper, the shoe 2194-B
and the boot 2195-B. Made of microfiber,
are presented the shoe and boot models
2764-MF and 2761-MF.
mark, the abovementioned models, as the
rest of the collections, are manufactured in
the facilities of Quel (La Rioja), thus guar-
anteeing a genuine manufacturing “Made
in Spain”. Garmaryga applies the latest
technologies. Its R & D drives the develop-
ment of new models and components that
grant progress to the sector.
One of the added values of the range, a
common characteristic in all models of
the brand, is the dual density
polyurethane outsole, which meets all the
requirements to ensure comfort and safe-
ty features. It is a light, flexible (low den-
sity) outsole with great grip, strength and
durability (high density). The pattern
provided boosts stability.
For its lightness, grip,
safety and easy
maintenance, mod-
els of Garmaryga
Línea Blanca are
ideal for working in
kitchens and other
areas where food is
handled.
As Garmaryga hall-
Garmaryga expands its Línea Blanca with new designs
-garmaryga.qxp_Maquetación 1 28/10/14 18:03 Página 66
Proyecto1_PL IndiceAnunciantesPL39.5 28/10/14 18:07 Página 1
Moldex, genuino especialista en protec-
ción respiratoria y auditiva, ha dado un
nuevo paso adelante en su política de
innovación constante al desarrollar un
nuevo concepto en mascarillas con la
serie 3000 Air. Además de proteger al
usuario de los posibles contaminantes,
también se protege el área adyacente (y
a todas las personas presentes) de su
propia secreción y exhalación de fluidos
biológicos.
La normativa de EPI EN 149:2001 esta-
blece las bases por las que se ha de regir
una mascarilla FFP para proteger al
usuario de los posibles contaminantes
ambientales. Cuando se requiere prote-
ger no sólo al usuario sino también a su
Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
los niveles de protección FFP2 y FFP3,
de acuerdo con la normativa EN 149. La
mayoría de estos productos además ha
conseguido la categoría IIR de acuerdo
con la normativa médica EN 14683, que
regula la eficacia en la filtración de bac-
terias (> 98%) y la resistencia a salpica-
duras.
Algunas de las áreas de máximo interés
para este revolucionario desarrollo son
la actividad médica y sanitaria, preven-
ción de la propagación de pandemias,
dotación de los equipos de emergencia e
higiene en las industrias alimentaria y
farmacéutica.
La serie 3000 viene a sumarse a otro
desarrollo notable de Moldex como es la
Compact Mask.
Semi-máscara CompactMask, ligeray ultra-compactaCompactMask, el último desarrollo de
Moldex en el campo de las semi-máscaras,
ha sido distinguida con el premio de dise-
ño IF 2014. Sus méritos: ser sorprendente-
mente compacta y cómoda, además de
estar libre de mantenimiento. Compact-
Mask, que ofrece protección profesional
frente a la mayoría de gases, vapores y
partículas, rompe moldes en su segmento
de producto. A veces, cuando se piensa
en Protección Respiratoria se tiene en
mente una máscara buco-nasal de gran
volumen y peso con gran cantidad de fil-
tros. La nueva CompactMask es una
muestra de lo contrario, dejando constan-
cia de lo ligera y cómoda que puede ser
una protección respiratoria moderna. La
construcción extra-plana, con los filtros
de gases y partículas integrados, ha per-
mitido a CompactMask tener un excepcio-
nal diseño de bajo perfil. Esta circunstan-
cia hace que el usuario pueda disfrutar de
absoluta libertad de movimientos y un
excelente campo de visión.
interlocutor de la secreción y exhalación
de fluidos (posibles transmisores de bac-
terias y/o virus) las mascarillas también
han de cumplir con la normativa médica
EN 14683:2005.
Protección bidireccionalEn diversos ambientes de trabajo, tanto
en el campo médico como en la indus-
tria, se requiere la protección en ambos
sentidos (bidireccional), tal y como se
describe en el apartado anterior. Por ese
motivo, Moldex, empresa comprometida
con la innovación constante, ha desarro-
llado una nueva serie de mascarillas que
cumplen no sólo con la Directiva de Pro-
tección de Equipos Individuales
89/686/EEC, sino tam-
bién con la Directiva
Médica 93/42/EEC.
La Serie 3000 Air incor-
pora un diseño de filtro
totalmente innovador y
único en el mercado
que ofrece, al menos, 3
veces más superficie fil-
trante que un filtro con-
vencional. Esta propie-
dad excepcional
permite fusionar dos
características difícil-
mente combinables: el
alto nivel de filtración
requerido en una mas-
carilla FFP y una muy
baja resistencia a la res-
piración, junto con el
elevado confort que se
exige de una mascarilla
médica.
Además de estar libre
de PVC, la serie 3000
de Moldex está disponi-
ble en dos tamaños, y
se puede elegir entre
68
Moldex: nueva Serie 3000 Air, protección respiratoriabidireccional para usuario-interlocutor (o ambiente)
-moldex.qxp_Maquetación 1 28/10/14 18:12 Página 68
Moldex, genuine specialist in respiratory
and hearing protection, has taken
another step forward in its policy of
constant innovation by developing a new
concept in face masks with the 3000 Air
series. In addition to protecting the user
from potential contaminants, the
adjacent areas (and all people) are also
protected from any secretions and
exhalation of biological fluids.
The PPE standard EN 149:2001 sets the
rules for which a FFP mask must be gov-
erned as to protect the wearer from envi-
ronmental contaminants. When is
required protecting not only the user but
also to his partner from secretion and
exhalation of fluids (likely to transmit bac-
teria and / or viruses) masks also must
meet the medical standard EN
14683:2005.
Updated products4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81
tance, along with the high comfort expect-
ed of a medical mask.
In addition to being free of PVC, Moldex
3000 Series is available in two sizes, and
users can choose between the levels of
protection FFP2 and FFP3, according to
the EN 149. Most of these products are
also compliant with IIR category accord-
ing to medical standards EN 14683 which
regulates the filtration efficiency of bacte-
ria (> 98%) and splash resistance.
Some of the areas of greatest interest to
this revolutionary development are med-
ical and health activities, preventing the
spread of pandemics, provision of emer-
gency brigades and hygiene in the food
and pharmaceutical industries.
The 3000 series comes in addition to
other notable development as the Moldex
Compact Mask.
CompactMask half-mask, light andultra-compactCompactMask, the ultimate development
of Moldex in the field of half-masks, has
been awarded with the 2014 IF Design
Award. Its merits: being amazingly com-
pact and comfortable, in addition of being
a free-maintenance piece. CompactMask,
which provides professional protection
against most gases, vapors and particles,
breaks moulds in its product segment.
Sometimes, when one thinks in Respirato-
ry Protection has in mind a bulky and
heavyweight half-mask with a lot of filters.
The new CompactMask Moldex is an
example of the opposite, highlighting how
light and comfortable it may be a modern
respiratory protection.
The extra-flat construction with embedded
gas and particles filters, has allowed the
CompactMask achieving an exceptional
low profile design. This condition enables
the user to enjoy complete freedom of
movement and excellent vision field.
Bidirectional protection In many work environments, both in the
medical field and industry, protection is
required in both directions (bidirection-
al), as described in the previous section.
For that reason, Moldex, a company com-
mitted to constant innovation, has devel-
oped a new series of masks that complies
not only with the Personal Protection
Equipment Directive 89/686/EEC, but
also with the Medical Directive 93/42/
EEC.
3000 Air Series features a completely new
and unique design of filter on the market
that provides at least 3 times more filter-
ing area than a conventional filter. This
unique property allows merging two fea-
tures which are difficult to combine: the
high level of filtration required in a FFP
mask and a very low breathing resis-
69
Moldex: new 3000 Air Series, bidirectional respiratoryprotection for user-talker (or environment)
-moldex.qxp_Maquetación 1 29/10/14 13:34 Página 69
La prenda, certificada por AITEX con un
grado de confort fisiológico ‘Excelente’
(Confort Plus 1), tiene una composición de
poliéster, poliamida y elastano (proporcio-
nes del 85, 7 y 8%, respectivamente), con un
peso de 180 gr/m2. De color negro con
refuerzos en color gris, es elástica, de una
capa, con manga larga. Se fabrica en el seg-
mento de tallas XS - XXL, estando destinada
a la protección frente a las inclemencias cli-
máticas.
Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
sar irritación. El esmerado sistema de con-
fección se ha optimizado para primar el con-
fort, al tiempo que se ha evitado incluir en la
prenda cualquier tipo de accesorio que
pudiera restringir la plena comodidad de su
portador. Al mismo tiempo, la confección se
ha decantado por materiales pensados para
incrementar tanto las prestaciones como el
nivel de protección de la prenda acabada.
La novedosa camiseta térmica TSTH destaca
por su elevado índice de impermeabilidad
(im = 0,61), que corresponde al grado de
confort ‘Excelente’ o Confort Plus 1. Ello es
posible por la excelente correlación existen-
te entre los valores de transpirabilidad y ais-
lamiento térmico de la camiseta.
La camiseta térmica se complementa con el
pantalón térmico TRTH, confeccionado con
las mismas premisas de confort y ergonomía
de la camiseta, y que también alcanza la cali-
ficación de Confort Plus 1 en lo que se refie-
re a su confort fisiológico.
Ambas prendas se incorporan al catálogo de
Dragon Gloves, concebido para satisfacer
las elevadas exigencias de profesionales que
se enfrentan en su actividad diaria a trabajos
severos (cuerpos policiales, bomberos y
fuerzas armadas).
Dragon Gloves, caracterizada por sus bonda-
des tecnológicas, es una marca española,
con capital 100% autóctono, especializada
en el desarrollo de guantes y prendas para
usos extremos.
La camiseta se ha diseñado para que el usua-
rio pueda realizar su trabajo normalmente
sin molestias que mermen su eficacia. La alta
calidad del material empleado, de gran flexi-
bilidad, y la esmerada confección aseguran
el confort de una prenda que ha primado la
adaptación ergonómica, el confort dérmico
y la protección al frío.
Las partes de la prenda que están en contac-
to con la piel del usuario están libres de
rugosidades o aristas vivas, que podrían cau-
PARA
MÁ
S IN
FORM
AC
IÓN
, CO
NTA
CTE
CO
70
Dragon Gloves amplía su gama con la camiseta térmica TSTHpara inclemencias climáticas
The garment certified by AITEX with the
degree of ‘Excellent’ in physiological comfort
(Comfort Plus 1), has a composition of poly-
ester, polyamide and elastane (proportions
of 85, 7 and 8%, respectively), with a weight
forming the work normally without any
inconvenience undermining their effective-
ness. The high quality of the material used,
highly flexible, and the careful dressmaking
ensure the comfort of a garment that has
of 180 gr/m2. In black colour with gray
reinforcements, it is elastic, single layered,
with long sleeves. It is manufactured in the
sizes’ segment XS - XXL, being intended to
protect against the elements.
The T-shirt is designed to help the users per-
Dragon Gloves expands its range with the thermalTSTH T-Shirt for bad weather
A partir de ahora, los cuerpos policiales, grupos de rescate de montaña y personal expuesto a las inclemencias climatológi-
cas podrán mejorar su confort gracias a la ropa térmica de Dragon Gloves
-bodero.qxp_Maquetación 1 28/10/14 18:16 Página 70
tion. The careful construction system has
been optimized to boost up comfort, while
including any type of accessory that would
restrict the full comfort of the wearer has
been avoided. At the same time, the garment
making has opted for materials designed to
enhance the performance and the level of
protection of the finished garment.
The cutting-edge thermal TSTH T-shirt stands
out for its high level of impermeability (im =
0.61), corresponding to the degree of com-
fort ‘Excellent’ or Comfort Plus 1. This has
been possible due to the excellent correlation
between the values of breathability and
thermal insulation of the shirt.
The thermal T-shirt complements itself with
the TRTH thermal trousers, conceived under
the same premise of comfort and ergonom-
ics of the T-shirt, and that also achieves the
rating of Comfort Plus 1 in regard to their
physiological comfort.
Both garments are incorporated into the cat-
alogue of Dragon Gloves, devised to meet
the high demands of professionals which
face in their daily activity to heavy-duty ser-
vices (police, firefighters and armed forces).
Dragon Gloves, characterized by its techno-
logical advantages, is a Spanish brand with
100% autochthonous capital, specialized in
the development of gloves and garments for
extreme applications.
privileged the ergonomic fitting, dermal
comfort and cold protection.
The parts of the garment that are in contact
with the wearer’s skin are free from rough-
ness or sharp edges that could cause irrita-
G L O V E S
+34 226644902
Updated products4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81
-bodero.qxp_Maquetación 1 28/10/14 18:17 Página 71
Los tubulares multifuncionales de Buff Pro-
fessional abarcan la protección contra el
fuego, el viento, el sol o el frío. Desde los
primeros lanzamientos, han venido
ampliando sus usos y se han creado nuevas
categorías de producto. Cada categoría ha
sido diseñada de forma específica para
diferentes colectivos profesionales que
desarrollan su trabajo en el exterior o en
espacios donde puede existir algún tipo de
riesgo.
Pueden usarse de distintas formas: bufan-
da, gorro, pañuelo, máscara, balaclava o
bajo el casco y se adaptan totalmente a las
distintas condiciones climatológicas y de
uso de cada una de las áreas de trabajo.
100% pura lana merinoEntre las novedades de la nueva colección,
destacan los tubulares multifuncionales
hechos 100% de pura lana merino y la Bala-
clava Windproof Buff, perfectos para com-
batir las condiciones meteorológicas más
adversas.
El modelo Merino Wool Buff está fabricado
100% en pura lana merino y, gracias a sus
fibras naturales, ofrece una gran elasticidad
Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
cuello del frío; tejido Windstopper, que
cubre la cara y la resguarda del viento; y el
tejido Thermo Fastwick en la parte supe-
rior, transpirable y cálido. Con pequeñas
perforaciones en boca, orejas y nariz para
asegurar una total audición y res-
pirar cómodamente, esta balacla-
va es un diseño perfecto para uti-
lizarlo debajo del casco.
Médicos, pediatras, dentistaso veterinariosOtra de las novedades de esta
temporada es la línea Medical
Collection, diseñada específica-
mente para facilitar el trabajo de
profesionales médicos y veterina-
rios. Las propuestas de Buff Pro-
fessional para esta línea permiten
mantener el pelo alejado de la
cara, a la vez que absorben el
sudor. Asimismo, estos productos
ofrecen un secado rápido y un
óptimo control de olores. Todo
ello con unos estampados muy
divertidos y originales, en la línea de los
que ya se presentaron con la Chef´s Collec-
tion diseñada para facilitar el trabajo en
actividades de cocina y restauración. Buff
Professional estuvo presente con su nueva
colección 2015 en la edición de la feria
Eurobrico, que se celebró en Valencia.
y un alto control del
microclima. El modelo
Merino Wool Thermal
Buff está confeccionado
con una fibra más gruesa
y es perfecto para climas
muy fríos. Por último, el
modelo Neckwarmer
Merino Wool Thermal
Buff es una pieza corta de
doble capa también en
pura lana merino, un pro-
ducto totalmente natural.
Todos estos nuevos
modelos destacan por su
suavidad a la vez que pre-
vienen el mal olor, son
transpirables y retardan-
tes de las llamas.
Respecto a las novedades
en los productos que permiten luchar con-
tra el viento en sitios de frío extremo, a los
ya conocidos Windproof Buff y Neckwar-
mer Windproof Buff se les une esta tempo-
rada la Balaclava Windproof Buff. Se trata
de un modelo que combina varios tejidos;
una capa de forro polar para proteger el
72
Buff® Professional Colección invierno 2014-2015
Buff Professional’s multifunctional head-
wear, or “buffs” protect against flames, the
wind, the sun or cold weather. Ever since
the first solutions released, uses and prod-
uct categories have continued to expand.
Each one of these categories has been
specifically designed for a given work sec-
tor or for use out of doors, wherever haz-
ards may be present.
Buffs are multifunctional and may be
worn as: scarves, hats, collars, masks, bala-
clavas and even under a helmet. They will
fully adapt to weather conditions and
whatever use is required in various work-
places.
100% pure Merino woolAmong the novelties in the new collection
we find the new 100% pure Merino wool
buffs and the Balaclava Windproof Buff,
perfect for people who work in extreme
weather conditions.
Buff® Professional2014-2015 winter collection
-buff.qxp_Maquetación 1 28/10/14 18:25 Página 72
Updated products4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81
Merino Wool Buff, 100% merino wool, offers excellent microcli-
mate control and elasticity because of its natural fibres. Merino
Wool Thermal Buff, with thicker fibres, is ideal for very cold cli-
mates. And the Neckwarmer Merino Wool Thermal Buff, is a
two-layer short buff in pure Merino wool, 100% natural. All of
these buffs are very soft, though breathable and flame retardant.
For people in windy and extremely cold places, Windproof
Buff and Neckwarmer Windproof Buff proved to be a great
solution. And this season, the product line welcomes the Bala-
clava Windproof Buff, combining several fabrics, with a polar
fleece layer to protect the neck against the cold; Windstopper
fabric protecting the face against the wind; and Thermo Fast-
wick on the upper part, warm but breathable. The balaclava,
with holes for the mouth, ears and nose, feels very comfort-
able and proves to be a perfect companion for helmets.
Doctors, pediatricians, dentists, vetsThe Medical Collection has
been specifically designed for
doctors and vets. Buff Profes-
sional proposes buffs that
keep the hair away from
your face while absorbing
perspiration, avoiding
unpleasant odour because
they dry so fast. In fun print
patterns, original and along
the same lines as the buffs in
the Chef ‘s Collection created
for kitchen and restaurant
staff members.
Buff Professional showed its
new 2015 collection during
the Eurobrico trade fair edi-
tion held in Spain.
-buff.qxp_Maquetación 1 28/10/14 18:25 Página 73
is made of elastic and breathable fabrics. A
variant of this product is the 22103 Belt,
with 2 rods and tensor.
-Red buckle belts (reference 22301). Anti-
vibration belt with fabric backing in 100%
cotton; orthopedic quality elastic material
with perforations facilitating transpiration.
Buckle closure with riveted reinforcements.
La firma fabricante y distribuidora EPIs
Archanda es consciente de que no existe
una seguridad total sin el uso de comple-
mentos que, normalmente, establecen la
diferencia entre comodidad o incomodi-
dad, además de mejorar la eficiencia del
trabajador y prevenir la aparición de lesio-
nes invalidantes. Entre estos complemen-
tos, destacamos las últimas novedades de la
firma, que incluyen protecciones dorso-
lumbares, muñequeras, bolsas porta-herra-
mientas de todo tipo, así como rodilleras y
almohadillas para la protección de las arti-
culaciones.
·Protecciones dorso-lumbares-Cinturón Neo Air Fress, 3 varillas (referen-
cia 22101). Faja anti-vibratoria, con cierre
Velcro (clasificación I) para tareas que
requieren esfuerzo físico, como manipula-
ción de cargas o posturas forzadas. Confor-
me a la normativa de EPIs 1407/1992, está
fabricada con tejidos elástico y transpirable.
Una variante de este producto es la Faja
22103, con 2 varillas y tensor.
-Cinturón rojo hebilla (referencia 22301).
Cinturón anti-vibratorio con soporte de teji-
do de algodón 100%; material elástico de
Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
Otros productos de este segmento adapta-
dos a usos específicos son el porta-martillo,
el porta-flexómetro Tool, el porta-cutter o
el porta-taladro. Los profesionales y trabaja-
dores autónomos también encontrarán en
este surtido un cinturón de alta resistencia
y otro básico (ambos ajustables).
·Protección de las articulacionesPara este fin, EPIs Archanda propone sus
rodilleras de serraje (almohadilla inte-
rior); las rodilleras de caucho azul (tipo
Onyx) que se sujetan con banda de Vel-
cro; las rodilleras con gel, fabricadas con
neopreno; o las rodilleras Flexi-Foam, con
acolchado flexible de espuma. También
se incluye en el catálogo una almohadilla
de serraje de doble densidad, de 40 x 20 x
70 cm.
calidad ortopédica, con perforaciones que
facilitan la transpiración. Cierre de hebilla
con refuerzos remachados. Similares carac-
terísticas presenta la referencia 22300, cin-
turón rojo velcro.
·Muñequeras-Muñequera con cierre de hebilla (Referen-
cia 7001). Dispone de dos hebillas y está
fabricada con cuero flor de color negro.
Talla única.
-Muñequera Neo Air Fress Velcro (Referen-
cia 22201). Modelo con cierre mediante
Velcro, de talla única.
-Muñequera Neo Air Fress Velcro y Ballesta
(Referencia 22202). Versión con sistema
combinado Velcro y ballesta.
-Muñequera Neo Air Fress Pulgar Velcro
(Referencia 22203) para proteger la muñe-
ca y el pulgar.
·Bolsas portaherramientas y accesoriosExiste una amplia oferta de portaherra-
mientas con más de quince modelos, com-
plementados con otros accesorios como
cinturones o la cartuchera porta-electrodos.
Entre estos equipos, concebidos para pri-
mar la funcionalidad y la eficiencia del tra-
bajador, destacamos la Bolsa Tool de Elec-
tricista, con 7 compartimentos (Referencia
360052), de 15 x 3 x 26 cm.; la Bolsa Tool
de Encofrador, dotada de 8 compartimen-
tos y cinturón ajustable, con unas medidas
de 20 x 10 x 30 cm; o el chaleco Tool Plus
porta-herramientas, de alta resistencia,
ajustable y dotado de 7 bolsillos.
74
Los complementos, fundamentalespara una seguridad completa
EPIs Archanda, PPE manufacturer and dis-
tributor, is aware that there’s not a total
security without the use of supplements
which usually make the difference between
comfort and discomfort, while improving
worker efficiency and prevent the onset of
disabling injuries. Among these additions,
we highlight the latest developments of the
firm, including dorso-lumbar protections,
wristbands, tools bag-holder of all types, as
well as knee-pads and cushions for joint pro-
tection.
· Dorso-lumbar protections
-Neo Air Fress belt, 3 rods (reference 22101).
Damped belt with Velcro closure (I Classifi-
cation) for tasks requiring physical effort,
such as cargo handling or awkward pos-
tures. Under the rules of PPE 1407/1992, it
Accessories, essential for complete safety
-epis_archanda.qxp_Maquetación 1 29/10/14 9:45 Página 74
Similar features are offered by reference
22300, Red Velcro belt.
· Wristbands
-Buckle Wrist-clasp (Reference 7001). It has
two buckles and is made of black full grain
leather. Universal size.
-Neo-Air Fress Velcro Wrist (Reference
22201). Model with Velcro closure, one sin-
gle size.
-Neo-Air Fress Velcro and Crossbow Wrist
(Reference 22202). Version with a Velcro
and crossbow combined system.
-Neo Air Fress Thumb Velcro Wrist (Refer-
ence 22203) to protect the wrist and thumb.
·Tools bag-holder and accessories
adjustable high strength vest with 7 pockets.
Other products in this segment conceived for
specific uses are the hammer-holder, mea-
suring tape-holder, cutter-holder or the drill-
holder. Professionals and workers will also
find within this assortment a basic and a
high-strength belt (both adjustable).
· Joint protection
For this purpose, EPIs Archanda proposes its
suede knee-pads (inner cushion); the blue
rubber knee-pads (Onyx type) attachable
with Velcro band; gel knee-pads made of
neoprene; or Flexi-Foam knee-pads, with
flexible foam padding. The catalogue also
includes a dual-density suede cushion, mea-
suring 40 x 20 x 70 cm.
Updated products4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81
There is a wide range of tool holders with
more than fifteen models, complemented
with other accessories such as belts or a car-
tridge to keep electrodes. Among these acces-
sories, designed to prioritize the work func-
tionality and efficiency, we highlight the
Electrician Tool Bag, with 7 compartments
(reference 360052), 15 x 3 x 26 cm.; Roofing
Tool Bag, equipped with 8 compartments
and adjustable belt, measuring 20 x 10 x 30
cm, or the tool holder Tool Plus, an
-epis_archanda.qxp_Maquetación 1 29/10/14 9:45 Página 75
El doseBadge, dosímetro acústico diseña-
do por Cirrus Research, es un instrumento
innovador, idóneo para mediciones de
exposición personal al ruido por su tama-
ño, ligereza, resistencia y facilidad de uso.
Es inalámbrico, sin botones ni pantalla
que puedan dañarse, y el micrófono, la
batería y los componentes electrónicos se
encuentran dentro del dispositivo. La
transmisión de datos y el histograma
están incluidos conjuntamente en el canal
dual de mediciones, lo que permite reali-
zar dos ciclos de mediciones al mismo
tiempo. Además, el doseBadge se ha dise-
ñado para resistir al uso en los ambientes
más hostiles y de riesgo.
Todos los dosímetros se entregan con
NoiseTools, un software muy intuitivo,
además de estar libre de cualquier restric-
ción de licencia, por lo que puede insta-
larse en cuantos ordenadores se necesite.
Principales características,beneficios y aplicaciones-Dosímetro personal con transmisión de
datos y mediciones de canal dual de serie.
-Muy resistente, fuerte y duradero cubier-
to por una carcasa metálica.
-Pequeño y liviano (51gramos / 1.8 oz).
-Sin cables, botones ni micrófonos exter-
nos.
-Disponible en versión Intrínsecamente
Segura para espacios confinados, trabajos
en minería y petroquímica con certifica-
ciones ATEX, EEx, IECEx & FM.
Los beneficios para el usuario son
múltiples:
Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
que se necesiten y, además, pueden con-
vertirse en un kit para jefes de seguridad
añadiendo un sonómetro Optimus Green.
Los sonómetros más sofisticados de esta
gama cuentan con análisis de frecuencias
de bandas de octava 1/1 y 1/3, muy útiles
para elegir elementos de protección per-
sonal.
Los kits de medición se pueden ampliar
con doseBadges adicionales y unidades
de carga según se necesite y, si se combi-
na con un sonómetro optimus, se convier-
ten en el kit del responsable de seguri-
dad.
Acerca de Cirrus ResearchCirrus está especializado en el diseño,
fabricación y distribución de instrumentos
de medición del ruido diseñados para
ayudar a los usuarios a cumplir los requi-
sitos de las normas y legislaciones en
todo el mundo
Los instrumentos son innovadores y fáci-
les de utilizar, estando respaldados por
una garantía de 15 años. Con más de 40
años de experiencia, Cirrus ofrece pro-
ductos con conocimiento, apoyo y con-
fianza, que se usan a nivel mundial en
industrias diversas como son la cons-
trucción, minería, producción alimenti-
cia y farmacéutica, petroquímica, así
como en empresas consultoras privadas
y estatales.
-Diseñado para cumplir con las regulacio-
nes de Salud e Higiene Ocupacional.
-Extremadamente simple y fácil de usar,
con doble canal de transmisión de datos
de serie.
-Su estructura duradera previene el daño
físico del instrumento, lo que reduce los
gastos en reparaciones.
-Con un diseño a prueba de mala manipu-
lación, reduce el riesgo de daño o mal
uso.
-Software fácil de usar. Permite el acceso
rápido a los informes de las mediciones.
Actualizaciones gratuitas.
Las aplicaciones del Dosímetro doseBad-
ge incluyen:
-Control y monitorización de la exposi-
ción ocupacional al ruido.
-Conformidad con estándares para el
ruido en el trabajo, Higiene Industrial y la
exposición al ruido ocupacional.
-Medición y grabación de periodos largos
de exposición al ruido.
-Mediciones de ruido en ambientes peli-
grosos tales como refinerías petrolíferas,
plantas petroquímicas o minas subterrá-
neas.
-Mediciones de ruido en industrias del
entretenimiento y la música.
Kits de medición para el doseBadgeLos kits de medición pueden confeccio-
narse según la cantidad de dosímetros
76
Dosímetro de ruido doseBadge
The doseBadge noise dosimeter
The doseBadge, noise dosimeter designed
and manufactured by Cirrus Research plc, is
an innovative instrument that is ideal for
measuring and assessing the noise exposure
of workers and employees across all loca-
tions. The doseBadge is the original wireless
personal noise dosimeter.
The doseBadge has been designed to survive
use in the toughest and harshest environ-
ments. With no cables, controls or displays,
the doseBadge can be worn in areas where
there is a risk of damaging traditional style
units or where there is a risk of tampering.
The NoiseTools software is supplied with the
doseBadge and this software has been
designed to be simple to use and give you the
information you really need without being
complicated or complex. It is supplied free
-cirrus.qxp_Maquetación 1 29/10/14 9:42 Página 76
Updated products
from any licensing restrictions and can be installed onto as many
PC's as needed without having to purchase additional copies.
Main features, benefits and applications-Dual channel with noise profile data stored as standard.
-Robust metal case prevents damage & servicing costs
-Compact, rugged design weighs only 51g / 1.8oz
- No wires, buttons or external microphones.
-Intrinsically safe version available with ATEX, EEx, IECEx & FM
Certification for hazardous atmospheres.
There are several benefits for users:
-Measures & stores the essential occupational noise parameters
-Very simple operation with dual channel data transmission
-Durable structure, which prevents it from physical damage or
reparations.
-No external controls, cables or displays reduce damage, tampering
or misuse.
-NoiseTools Analysis & Reporting user friendly software with
licence-free installation & free lifetime updates.
Applications for the doseBadge noise dosimeter include:
-The measurement and control of occupational noise exposure.
-Compliance with Noise at Work Regulations, Industrial Hygiene
Standards and Occupational Noise Exposure Guidelines.
-Monitoring and recording of long term noise exposure.
-Noise exposure measurements in Hazardous environments such
as oil refineries, petrochemical plants and underground mines.
-Measurement of noise exposure in the entertainment and music
industries.
doseBadge Measurement KitsThe doseBadge measurement kits are available with various quan-
tities of doseBadges as well as all of the items needed for occupa-
tional and industrial hygiene noise measurements.
The measurement kits can be expanded with additional dose-
Badges and charger units as required and, if combined with an
optimus sound level meter, they become a safety officer’s kit.
About Cirrus Research plcCirrus specialises in the design, manufacture and distribution of
noise measurement instruments that are designed to help users
meet the requirements of standards and legislation throughout the
world.
The instruments are innovative and simple to operate whilst being
supported by an industry-leading 15 year warranty. With over 40
years of experience Cirrus offers products with knowledge, support
and confidence, that are used throughout the world in a number
of industries such as building, mining, food industry and pharma-
ceutical, petrochemical, as well as in state and private consulting
companies.
4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81
-cirrus.qxp_Maquetación 1 29/10/14 9:42 Página 77
El fabricante de EPI de Puebla de Alfin-
dén (Zaragoza) presenta en Expoprotec-
tion 2014 las nuevas incorporaciones a su
catálogo, que se concretan en guantes y
prendas técnicas. Las nuevas referencias
no sólo amplían las colecciones, sino que
vienen a mejorar las protecciones especí-
ficas en diversas actividades. En el aparta-
do de prendas, la firma ha ampliado su
gama retardante antiestática. Asimismo,
en lo que respecta a guantes, los nuevos
modelos están destinados a la protección
de riesgos mecánicos, según los requisi-
tos que establece la norma de referencia
(EN 388).
Joaquín Altabás, gerente de la firma,
explica al respecto que “incorporamos
el Modelo Choqe, que se caracteriza por
sus altas prestaciones, con un perfil 4, 5,
4, 3, según la norma EN 388. Tres cuartas
partes del dorso de Choque están protegi-
das con láminas de PVC para amortiguar
el efecto de posibles impactos. Aplicamos
también en este guante el refuerzo pulgar-
índice Uro®. El puño incorpora cierre de
Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
color azul marino, incorpora una caza-
dora acolchada (referencia Acfrig). En
prendas modacrílicas, antiestática per-
manente y retardante permanente, se
ha incorporado la camisa azul marino,
referencia FRP-CA-AP, que se suma al
surtido ya existente: cazadora, panta-
lón y buzo.
ajuste con velcro. El resultado es exce-
lente, pudiéndose constatar la satisfac-
ción que experimenta el usuario al cal-
zarse el guante”.
Asimismo, se ha mejorado el guante
Trote prolongando la piel de la palma de
la mano que envuelve las comisuras de
los dedos, incluyendo la uña. Además, se
refuerza la sujeción de la piel de la palma
de la mano pespunteando todos los
dedos.
Mafepe dispone también de otros mode-
los técnicos, con protección índice-pul-
gar Uro®, y un índice 5 al corte por
cuchilla, en galgas 13 o 15.
La línea de prendas de algodón, retar-
dantes, antiestáticas permanentes, de
78
Mafepe presenta su oferta renovada en París
-mafepe.qxp_Maquetación 1 29/10/14 13:30 Página 78
sheets to cushion the effect of possible
impacts. We have also applied in this glove
the Uro® thumb-index reinforcement. The
gauntlet cuff features a Velcro snap closure.
The result is excellent, being remarkable the
satisfaction experienced by the user when
trying on the glove.
It has been also improved the glove Trote
prolonging the leather at the palm that
wraps the sides of the fingers, including the
nail. In addition, the holding of the leather
at the palm has been reinforced by back-
stitching all fingers.
Mafepe has also got other technical models,
with Uro® thumb-index protection, and
index 5 in blade cutting resistance, gauges
13 or 15.
The cotton clothes line, retardant, perma-
nent antistatic, in navy blue, incorporates a
padded jacket (Acfrig reference). In
modacrylic garments, antistatic permanent
and retardant permanent, a dark blue shirt,
reference FRP-CA-AP, has been added broad-
ening the existing selection of products: jack-
et, pants and overall.
The manufacturer of PPE from Puebla de
Alfindén (Zaragoza) showcases at Expopro-
tection 2014 the new additions to their cata-
log, which are specified in technical clothing
and gloves. The latest references not only
expand the collections, but come to improve
the specific protections in various activities.
In the area of clothing, the company has
expanded its retardant antistatic range.
Also, regarding to gloves, the new models
are designed for protection against mechan-
ical risks, according to the requirements of
the reference standard (EN 388).
Joaquín Altabás, manager of the company,
explains in this regard that “we have added
the Choqe Model, which is characterized by
its high performance, with a 4, 5, 4, 3 profile,
according to EN 388. Three quarters of the
back of Choque are protected with PVC
Updated products4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81
Mafepe presents its renewedassortment in Paris
-mafepe.qxp_Maquetación 1 29/10/14 9:48 Página 79
los peldaños de cualquier escalera vertical fija
normalizada y disponer así de un equipo de
asistencia en caso de desvanecimiento o
caída. El volante radial nos permite elevar a la
persona tanto como necesitemos para poder
liberarla de su sistema de seguridad y si es
necesario posteriormente descenderla. Su
doble freno garantiza un funcionamiento ópti-
mo a prueba de fallos.
Dispositivo de rescate integrado en anti-caídas retráctil de descenso automático oasistido tras la caída (SALA)Con este dispositivo de trabajo en altura (figu-
ra 2) facilitamos tanto la parada de la caída de
forma segura (funcionando como un anticaí-
das retráctil normal), como un descenso segu-
ro tras ésta. Permite bajar hasta un nivel infe-
rior en el que el trabajador pueda ponerse en
pie con su selector de opción. Este selector
permite elegir entre la evacuación automática
tras la caída (el equipo para la caída y segun-
dos después inicia el descenso de la persona);
o la evacuación asistida tras la caída (que
impone la necesidad de que otra persona
intervenga accionando la palanca de descenso
mediante una pértiga adaptada a tal efecto).
Los técnicos del Grupo Garsan-Sianor, espe-
cialistas en soluciones para evacuación de
heridos en altura y formadores en técnicas de
rescate, colaboran en la puesta en marcha de
distintos planes de emergencia en altura, utili-
zando equipos conforme a las normativas
europeas de referencia, aplicables a estas
situaciones. “Gracias a nuestra colaboración
con la marca líder en equipos anticaídas y
equipos de rescate en altura,
Capital Safety Group, actual-
mente nos situamos como el
mayor proveedor de soluciones
para la evacuación de personas
accidentadas en altura”. Disposi-
tivos de descenso controlado
con doble freno EN341 Clase
1C, anticaídas retráctiles con
función de descenso tras la
caída EN360 + EN341 Clase D, o
anticaídas retráctiles con fun-
ción de recuperación y descen-
so EN360 + EN1496B + EN341
Clase D. Todo ello unido a la
gama de equipos de acceso y
recuperación de espacios confi-
nados (sistemas de 5 piezas que
sustituyen al trípode, sistemas
de entrada lateral, y mástiles
acoplables a nuestra amplio
catálogo de bases adaptadoras).
Todo ello con el único fin de facilitar una rápi-
da respuesta del personal de rescate ante una
situación de emergencia.
Todos estos sistemas unidos a una capacita-
ción en cuanto a su montaje y utilización favo-
recen la implantación de planes de rescate en
altura efectivos.
Equipo de evacuación/rescate asistidomediante dispositivo de cuerda condoble freno y volante R550 (SALA)Este equipo permite tanto una evacuación
rápida de un aerogenerador como la posibili-
dad de realizar un rescate asistido a una perso-
na caída durante muy variadas situaciones de
trabajo (escaleras verticales fijas, puentes
grúa, plataformas de trabajo, torres…). Gra-
cias a una pieza adaptadora podemos fijarla a
Javier GarcíaDpto. Técnico Grupo Garsan-Sianor
Una de las máximas del trabajo desarro-
llado en altura es saber cómo actuar
cuando se ha producido una caída;
¿qué hago si un compañero queda suspendi-
do del arnés anticaídas? ¿puedo rescatarlo?
Cualquier situación de riesgo que se pueda
dar dentro del ámbito de trabajo (ya sea un
incendio, amenaza de bomba, contactos con
agentes biológicos dañinos, etc.) debe haber
sido estudiada previamente, diseñando e
implantando a tal efecto una determinada
forma de actuar que nos ayude a solventar la
situación de una manera rápida y eficaz. Es
decir, debemos disponer de un plan que nos
permita reaccionar a tiempo.
Teniendo en cuenta que un trabajador sus-
pendido de un arnés anticaídas, que ha podi-
do quedar inconsciente o no, puede encon-
trarse en grave peligro en pocos minutos
(riesgo de muerte o lesiones irreversibles), se
debería realizar una actuación de rescate pro-
gramada con toda seguridad y con la menor
duración posible. Para ello es imprescindible
tanto disponer de los aparatos y sistemas de
seguridad necesarios, como de la formación y
capacidad física óptimas para ponerlo en
práctica.
Grupo Garsan-Sianor
¿Qué hacer si se produce una caída?
Seguridad en altura PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
80
-garsan.qxp_Maquetación 1 29/10/14 9:52 Página 80
namiento mediante taladro (para poder ascen-
der y descender a personas de forma rápida y
sin ningún tipo de esfuerzo).
recuperación en espacios confinados llega de
la mano del Grupo Garsan-Sianor y de Capital
Safety Group, quién ha desarrollado la mejor y
más extendida gama de productos para facili-
tar estas labores. Son productos diseñados y
adaptados exclusivamente para el trabajo de
elevación y descenso de personas, con los que
hoy día, podemos cubrir prácticamente el
100% de las actividades que se realizan en
espacios de difícil acceso (alcantarillas, silos,
arquetas, pozos, fosos,…).
La mayoría de estos equipos son portátiles y
por tanto versátiles (podemos cubrir actuacio-
nes en distintos lugares con un mismo equi-
po) y además con larga duración (fabricados
en materiales ligeros y resistentes que le con-
fieren una vida ilimitada siempre que se revi-
sen anualmente tal y como exigen las actuales
normativas).
Entre ellos podemos destacar los mástiles por-
tátiles con bases adaptadoras, el sistema de
izado y descenso de 5 piezas o los equipos de
entrada lateral. Todos ellos a utilizar con la
gama de anticaídas con manivela de recupera-
ción y tornos digitales con embrague de accio-
Kit de rescate ROLLGLISS mediante pér-tiga de aproximación y sistema de eleva-ción y descenso Lory con poleas(SALA)Cuando la situación es variopinta el Kit de res-
cate ROLLGLISS R250 (figura 3) nos permite
elevar y descender a una persona sin mayor
esfuerzo. Un conjunto de cintas de anclaje +
pértiga de conexión + descensor + cuerda +
poleas nos permite rescatar a una persona en
cualquier escenario que podamos dibujar en
nuestra mente. Fácil y sencillo.
Equipo de rescate mediante brazo pes-cante y torno/retráctil de recuperación(SALA)La revolución en equipos de acceso, trabajo y
Seguridad en altura4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81
-garsan.qxp_Maquetación 1 29/10/14 9:55 Página 81
Nuevos Catálogos PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
82
Semperguard: Soluciones para industria, alimentación ylimpieza
E l fabricante austríaco
Semperit, que distribu-
ye a través de Tomás
Bodero, S. A., ha presentado
unos breves catálogos sectoria-
les de guantes en los que con-
centra su oferta para los sectores
de la protección industrial, la ali-
mentación y la limpieza.
La presentación, cuidada y sintéti-
ca, se inicia con una introducción
que describe el área de aplicación
del guante. Se complementa con
una tabla de resistencia química a
diferentes sustancias químicas, las
normativas pertinentes en cada
producto, y un cuadro sinóptico
que presenta cada una de las refe-
rencias del fabricante para la aplica-
ción en cuestión. Esta oferta está
dividida en guantes desechables y
reutilizables.
Tres macro-sectores: limpieza,industria y alimentación·LimpiezaEs una actividad diaria que requiere el uso
de químicos concentrados y productos
disueltos que constituyen un riesgo laboral
nada desdeñable. Los guantes Semperguard
sirven para las aplicaciones higiénicas y la
limpieza industrial con protección óptima,
tolerancia dérmica y probado confort en
periodos largos de uso. Entre los guantes
desechables, podemos citar modelos como:
Semperguard Nitrile Xpert, Comfort, Xtrali-
te, Xenon, etc. Destacamos:
·Semperguard Nitrile Xtra Lite.Modelo extremadamente ligero (grosor de
0,14 mm), que prima el confort gracias a su
excelente nivel de elasticidad. Está libre de
ftalatos, suavizantes y alérgenos como la
proteína del látex. De color lavanda, este
guante de la categoría 3 presenta un perfil
exterior de los dedos texturado para facilitar
el agarre y manipulación de objetos. Interior
libre de polvo. Tallas 7, 8, 9 y 10.
Los citados modelos también son aptos para
el sector alimentario.
·Protección industrialNo se concibe un entorno industrial sin el
uso de guantes: hay razones higiénicas, pro-
tección contra lesiones, irritación dérmica
debida a sustancias agresivas, suciedad,
grasa, aceite, pinturas.
La oferta de guantes desechables incluye
modelos como Nitril Xpert, Nitril Comfort,
Nitril Xtralite, o Semperguard Style. Éste últi-
mo, de nitrilo negro, es un guante de protec-
ción que se caracteriza por su alta ductibili-
dad de uso y elasticidad. Como otras
soluciones Sempermed, está pensado para
las necesidades de los usuarios industriales:
salud y seguridad, sector alimentario, limpie-
za profesional, farmacias y laboratorios.
·Sector Alimentario Las propuestas Semperguard cumplen el
código de seguridad alimentaria HACCP.
Son aptos para estas aplicaciones los dese-
chables Semperguard Nitril Xpert, Nitril
Comfort, Nitril Xtralite, Nitril Style, o
Xenon, entre otros.
Semperguard Nitrile Xenon, de nitrilo,
color blanco (categoría 3), es la solución
idónea en usos como el procesado de ali-
mentos, servicios de catering, aplicaciones
industriales ligeras, trabajo de laboratorio,
ambulancias y atención sanitaria, o trabajo
doméstico.
Suave y ligero, aporta excelente confort de
uso y sentido del tacto, sin inconvenientes:
no contiene ftalatos, plastificantes ni proteí-
nas del látex causantes de alergias. Acabado
interior sin polvos.
Sobre SemperitSemperit, una de las más competitivas
empresas en la industria internacional del
caucho y la síntesis, inicia su actividad en
1824. El grupo industrial del Holding aus-
triaco Semperit AG posee actualmente 18
plantas de fabricación y numerosas ofici-
nas de ventas en Europa, Asia y América.
La excelente reputación de la marca Sem-
perit reside en la calidad y la fiabilidad de
la compañía y sus productos.
-semperguard.qxp_Maquetación 1 29/10/14 9:58 Página 82
I rudek cuenta con la certificación de
sus productos conforme a las normas
específicas de Brasil (Inmetro). La ins-
talación más reciente se ha hecho en una
fábrica del Grupo Paranapanema. De hecho,
la seguridad en altura es uno de los talones
de Aquiles en el ámbito de la protección
laboral en Brasil.
¿Tiene Brasil una tasa de siniestralidadalta? ¿Cuáles serían las causas?Sin duda. Según los datos del Ministério do
Trabalho e Emprego (Trabajo y Empleo), el
40% de los accidentes de trabajo en Brasil
están relacionados con las caídas de altura.
¿Qué puede hacer Irudek por la seguri-dad laboral en Brasil?Irudek vino a Brasil para traer lo que otros no
consiguieron: precio y calidad. Irudek lleva 25
años trabajando en el desarrollo de soluciones
personalizadas de protección laboral. Hoy, la
empresa cuenta con un catálogo con más de
190 páginas de soluciones; es decir, lanzamos
una novedad cada día. Contamos con especia-
listas en la materia y productos que superan
las exigencias normativas para las más varia-
das circunstancias laborales.
¿Es la protección laboral una asignaturapendiente, un problema por resolver enBrasil? ¿Cuáles son los sectores conmayor siniestralidad?Claro, Brasil es un país muy extenso con diver-
sas construcciones en marcha y una cantidad
ingente de trabajadores involucrados, al tiem-
po que diversas industrias abren sus filiales en
nuestro país. Brasil es un país en crecimiento
constante, pero desgraciadamente falta
mucha cultura de la seguridad y una fiscaliza-
ción severa por parte de las autoridades labo-
rales. Constatamos que la falta de cualifica-
ción de diversos profesionales del área acaba
perjudicando la creación de la cultura de la
seguridad.
¿Existe una importante sensibilizaciónsocial a favor de la protec-ción laboral?Una sensibilización razonable
en el caso del gobierno, ya que
busca mejorar continuamente
la carga normativa relacionada
con la protección en el trabajo.
Además, muchas empresas
multinacionales implantan pro-
gramas de incentivo de la pre-
vención a través de eventos
conjuntos con la familia, el fun-
cionariado y la participación de
fabricantes y distribuidores de
equipos de protección.
¿Cómo cree que es la oferta de EPI exis-tente en el país?Las empresas tienen una oferta adecuada y
son rígidas en el control de los equipos. Brasil
es un gran consumidor de EPI, hasta el punto
que cada día surgen nuevos ofertantes que
hacen crecer este mercado.
¿Cuáles son los sectores más receptivos alos productos de protección?Las industrias, principalmente las multinacio-
nales, ya que deben seguir las normativas de
sus países de origen o por tener una gestión
integrada de la seguridad laboral.
¿Existe el mismo interés por la protec-ción en todo el país, o hay diferencias deorigen geográfico?Ciertamente se observan diferencias, que se
deben a la falta de cultura y cualificación
como ya mencioné. Las regiones más distan-
tes sufren esta problemática, además de la
falta de proveedores solventes en zonas remo-
tas del país. Los altos costes también son un
inconveniente.
¿Qué evolución prevé para el mercado dela protección laboral en Brasil?Las expectativas son buenas. Brasil tiene una
actividad constante de construcción a pesar
de la coyuntura económica desfavorable del
2014. Tenemos un país extenso, con grandes
construcciones y empresas que se están esta-
bleciendo. Existe pues una numerosa fuerza
de trabajo que necesita, entre otros produc-
tos, consumir EPI.
¿Qué aportan ferias como FISP al merca-do de la protección laboral?FISP es una oportunidad de negocio que, ade-
más de impulsar nuestro sector a través de
nuevos proveedores, clientes y socios, nos
brinda la oportunidad de mostrar nuestras
soluciones de seguridad a los consumidores.
Estamos hablando de 650 expositores y una
asistencia de 50.000 personas con capacidad
para atraer nuevos negocios. Es la mayor feria
de América latina.
Wilson Silva, gerente técnico-comercial de Irudek Brasil:
“Irudek vino a Brasil para traer lo que otrosno consiguieron: precio y calidad”Irudek Group ha instalado varios sistemas de líneas de vida en empresas brasileñas,como Nestlé y Ourofino (São Paulo), a través de la filial Irudek Brasil Ltda., consti-tuida en 2013 con el objetivo de implantarse en Brasil. Wilson Silva, responsable dela filial brasileña de Irudek ofrece en esta entrevista un breve bosquejo del mercadode los EPI en un país con una economía emergente pese a los altibajos
83
Foto de grupo de Irudek durante FISP. Wilson Silva, segundo por la derecha
Entrevista4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 71
-entrevista_irudek.qxp_Maquetación 1 29/10/14 10:05 Página 83
Ferias PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
AITEXEl Instituto presentaba su amplia cartera de
servicios, entre los que destacamos las
soluciones para protección y seguridad,
textiles inteligentes y funcionales, y medi-
da y gestión del confort.
FISP, la mayor feria de seguridad y saludlaboral de América LatinaLa vigésima edición de FISP (Feria Internacional de Seguridad y Protección), se desarrolló entre el 8 y el 10 deoctubre en São Paulo, congregando la oferta de más de 600 expositores. El evento, que constituye una herra-mienta para la difusión de la cultura preventiva en Brasil, ha supuesto además una oportunidad para la actua-lización del mercado y sus profesionales, lo que se refleja en las cifras de asistencia (más de 45.000 profesiona-les). El mercado de los EPI de Brasil, con una facturación superior a los 5 billones de R$, tiene sus mayoresconsumos en el segmento del calzado, guantes y vestuario.
BRAS IMPEXEste especialista brasileño en seguridad en
altura y lucha contra el fuego distribuye la
marca española Productos Mesa, de la que
destaca la manguera de cuatro capas refor-
zada con meta-aramida.
CAPITAL SAFETY Teniendo en cuenta que hasta el 40% de
los accidentes laborales en Brasil son caí-
das de altura, la firma presentaba su amplio
surtido de productos de las marcas DBI-
Sala y Altiseg. Entre éstos destacaba un
absorbedor de energía que reduce el
impacto de la caída, previniendo los daños
a los órganos internos, lo que garantiza la
supervivencia del trabajador. En la oferta
de Altiseg destacamos el arnés Elektron
(sector eléctrico), con cordaje de poliéster
y tratamiento anti-llama; y los arneses Ergo
K, desarrollados para actividades severas
(soldadores, bomberos y electricistas) que
exigen del EPI resistencias a altas tempera-
turas sin comprometer la seguridad del tra-
bajador.
CEDRO TEXTILDespués del lanzamiento de los tejidos
retardantes de la llama FR con tecnología
Proban®, resultado de un acuerdo con
Rhodia, que le concedió la licencia para el
uso en tejidos de minería, presentaba nue-
vos artículos de la misma línea FR con aca-
bados combinados.
La línea de tejidos Cedro Tech FR se carac-
teriza por unos pesos más ligeros, total
ausencia del olor corporal, mayor durabili-
dad, con una notable reducción del índice
de encogimiento. Son productos innovado-
res e inéditos en el mercado brasileño que
combinan las propiedades retardantes de
la llama con otras funcionalidades como la
resistencia a sustancias químicas o natura-
les, siendo idóneos para los sectores petro-
lífero, eléctrico, industrial y militar.
DANNYCon más de 25 años de experiencia en el mer-
cado brasileño de la seguridad laboral, y la
colaboración de Vicsa, empresa de seguridad
industrial, Danny presentaba la aplicación gra-
tuita mob epi (www.mobepi.com.br), herra-
mienta de gestión y con funciones inéditas
para los profesionales que utilizan los equipos
de protección individual (EPI).
Mob epi permite crear y organizar Grupos de
Certificados de Aprobación Única (CAs - certi-
ficaciones de los EPI en Brasil) para un control
exhaustivo de los vencimientos de dichas
aprobaciones. Una vez descargada la aplica-
ción, el técnico puede consultar los CAs
vigentes en todo Brasil por número de fabri-
cante o equipamiento en un Smartphone, y
sin necesidad de entrar en Internet.
GRUPO BT Con 48 años de actividad en el campo de
los EPI, cuenta con dos unidades de nego-
cio (São Paulo y Tatuí). Entre sus firmas dis-
tribuidas se encuentra MSA, con la línea de
detectores de gas Altair.
-fisp.qxp_Maquetación 1 29/10/14 16:07 Página 84
Ferias4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81
IDEAL WORKCon una trayectoria de 40 años, desarrolla
uniformidad profesional, vestuario de pro-
tección, uniformidad corporativa, EPI, así
como los servicios de ingeniería y consul-
toría (Work Express). Tiene 1.600 emplea-
dos en 10 plantas.
85
IRUDEKA través de su filial brasileña, Irudek exponía
su gama Sekuralt que consta de diferentes
familias de producto: líneas de vida, arneses,
trípodes, tornos, anticaídas de reposición
automática, etc.
-Sekurblok Sekuralt. Anticaídas de reposi-
ción automática Sekurblok con cárter sinté-
tico y cable de acero galvanizado de 4,5 milí-
metros de diámetro.
-Trípode de Aluminio Sekuralt. El trabajo en
espacios confinados requiere la utilización
de un punto de anclaje que permita trabajar
con eficacia y total seguridad. Los trípodes
Sekuralt, fabricados con aluminio, pueden
ser desplazados de un lugar a otro con total
facilidad y agilidad. Se complementa con el
torno Sekuralt de salvamento. Irudek tiene
la certificación Inmetro que exige Brasil.
ITURRITras vender 22 vehículos de combate contra
el fuego fabricados en España, Iturri está
preparando la apertura de su primera fábri-
ca en Brasil, en el estado de São Paulo. La
implantación responde al deseo de la firma
española de “poder participar en concursos
públicos sólo locales y ampliar sus horizon-
tes en el país”.
En la feria, con un área expositiva de 70
m², presentaba maniquíes con vestuario de
las diferentes áreas de actuación, así como
información sobre las distintas soluciones
que ofrece la empresa. Grupo Iturri consi-
dera que su participación en FISP ha sido
“muy importante para reforzar la imagen
de la compañía y consolidarnos en el mer-
cado brasileño como especialistas en pro-
tección”.
JOBE LUVTiene una experiencia de 40 años en la
fabricación de EPI para la protección tér-
mica, química y contra las vibraciones.
Exponía guantes anti-vibratorios, guantes
térmicos para la industria. Destacamos en
traje de bombero Defender X.
LEALEntre sus novedades destacaba una garra
para sujetar las escaleras de los instaladores
eléctricos, un casco de protección para el
arco eléctrico, riesgo 4, y un arnés dieléctri-
co. Lleva 48 años en el sector de la protec-
ción laboral.
MARLUVASSu oferta incluye la línea de calzado de
microfibra M Micro, transpirable, lavable,
impermeable, resistente a los productos
químicos, que no propaga las llamas y es
hasta un 10% más ligero que el de cuero.
MOAISFabricante de vestuario y EPI, incluía en su
oferta tejidos FR (NFPA 70E), o la tecnolo-
gía MultiClima, que facilita la termorregula-
ción al regular el calor y la humedad,
pudiendo aplicarse en diversas prendas
-fisp.qxp_Maquetación 1 29/10/14 16:10 Página 85
PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
MORÓNSe presenta el tejido técnico onMicro®
mejorado. Esta microfibra ha ampliado su
gama, compuesta actualmente por 19 líneas
que vienen a cubrir la mayoría de las necesi-
dades del mercado. Aumenta la variedad de
colorido, espesores o resistencias a la abra-
sión y al agua. De hecho, onMicro® es una
microfibra exterior impermeable y transpi-
rable, que reproduce las características de la
piel natural, proporcionando comodidad,
además de ser muy versátil, antibacteriana,
lavable, ligera, ecológica y resistente.
Morón también presentó Biontech, la prime-
ra plantilla biomecánica automoldeable que
previene el dolor articular, así como Nano-
flash, tecnología de alta definición, sin cos-
turas, una solución para los fabricantes de
calzado.
PETZLRepresentada por el distribuidor brasileño
Spelaion, exponía su oferta para ‘acceder a lo
inaccesible’. Destacamos Pro Traxion, polea
bloqueadora imperdible de alto rendimiento.
Diseñada para poder instalar la cuerda cuando
la polea está fijada al anclaje, tiene una roldana
de gran diámetro y rendimiento. Está especial-
mente adaptada para el izado de cargas pesa-
das. La placa lateral bloqueada bajo carga
impide la abertura de la polea mientras se está
utilizando. El punto de conexión inferior per-
mite montar diferentes tipos de polipastos.
Otro peso pesado en la muestra fue JAG Sys-
tem, un polipasto de alto rendimiento idóneo
para labores de rescate y evacuación de perso-
nas accidentadas en altura.
PREVINSAConsiderando que el Estado de São Paulo
podía ser un buen mercado para desarro-
llar los servicios de emergencia, Previnsa
se implantó a mediados de 2014 en Brasil
con la constitución de una filial.
La consultora de emergencias prevé desa-
rrollar una actividad de formación en emer-
gencias: lucha contra incendios, trabajos
en espacios confinados, emergencias quí-
micas y primeros auxilios. Para ello ha
encargado una unidad móvil básica. Las
unidades móviles disponen de los medios
para desarrollar los programas formativos.
Incluyen simuladores de fuego y humo,
simuladores de fugas y derrames, sistemas
de detección y alarma, red de agua, protec-
ción contra incendios, equipos autónomos
de respiración, material de rescate y salva-
mento, EPI.
PRO SAFETYDistribuidor de Delta Plus, incluía en su ofer-
ta guantes de látex, fibra de polietileno,
poliéster, algodón bañado con recubrimien-
to de látex y dorso ventilado, guantes de
PVC y neopreno, de malla de punto fabrica-
da con algodón y poliéster, etc.
PROT-CAPPerteneciente al Grupo Bunzl, distribuye
numerosas marcas: MSA, Uvex, Danny,
Optrel, Moldex, 3M, Honeywell, Peli,
DuPont, DBI Sala, Protecta. Nederman,
Luvex, Mapa. Cuenta con más de 34.000
clientes en Brasil.
SANTANENSE Empresa con solera (123 años), incorporada
en 2004 a Coteminas, el mayor grupo textil
de Brasil. Presentaba los tejidos técnicos de
la serie Fire para protección térmica, arco
eléctrico, fuego súbito y salpicaduras de
metales fundidos. La oferta también incluye
desarrollos como Unishell Firefighters, teji-
do nuevo de Kermel, ideal como capa exte-
rior para las prendas de bomberos, pues
ofrece protección al calor, siendo muy resis-
tente, además de proteger del agua y los
agentes químicos. Los tejidos Unipar FR y
Unipar FR Lux, de fibra sintética, tienen pro-
piedades intrínsecas de retardo de la llama
(FR). Los tejidos Unisafe Pro FR, de algodón
(88%) y poliamida (12%) son resistentes al
arco eléctrico y al fuego repentino. Action
Denim pro FR, línea vaquera con similares
características.
SANTISTAPionera en la fabricación de tejidos profe-
sionales en América Latina, presentaba 3
novedades: Vulcan X3, tejido de protec-
ción contra riesgos térmicos; Duracam,
tejido de camuflaje con alta tecnología no
detectable con visión infrarroja; Coldblack,
que reduce la absorción de radiación solar
mejorando la gestión térmica.
Ferias
-fisp.qxp_Maquetación 1 29/10/14 16:14 Página 86
SP EQUIPAMENTOSGran distribuidor de soluciones de protec-
ción. Comercializa, entre otras, las marcas:
3M, Alpargatas, Ansell, Bracol, Brady, Bri-
nell, DuPont, Gojo, Kidde, Marluvas, Mar-
tor, MSA, Orion, Univet. Cuatro décadas de
actividad en el mercado EPI brasileño.
TECHSLa división técnica y comercial de Textil
Santanderina presentaba los tejidos Ale-
xandra y Wooltechs, de protección térmi-
ca, que se caracterizan además por un ele-
vado confort.
Alexandra ofrece protección ignífuga per-
manente, siendo ideal frente a múltiples
riesgos (cuenta con una amplia homologa-
ción que incluye el Manikin Test). Máxima
solidez del color con certificación de resis-
tencia: tras 50 lavados mantiene un aspec-
to impecable, posee una alta resistencia a
la formación de bolitas (peeling) y a la abra-
sión. Disponible en una amplia selección
de gramajes y colores, así como en alta visi-
bilidad. Por su parte, Wooltechs es un teji-
do específico para fundiciones (protección
frente al hierro, aluminio y criolita. Dispo-
nible también una nueva versión contra el
zinc). Alta resistencia mecánica y protec-
ción antiestática.
TUIUTIImportante distribuidor brasileño que
cuenta en su oferta con EPI, herramientas
profesionales, prendas de protección, la
línea Telefonía y la Línea Viva (red eléctri-
ca). En el mercado desde 1987, tiene un
surtido amplio; calidad avalada por el Certi-
ficado de Aprobación (CA).
Investigamos maINNO AVACIÓN
ateriales y productos para mejorar
r el rendimiento y satisfacer las demandas más e
FORMAC mandas más exigentes
Formamos a nuestrosCIÓN
q Mucho más q
.est que guan
e: 90 tión al clien AelTe
02 44 66 22
Ferias4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81
-fisp.qxp_Maquetación 1 29/10/14 16:19 Página 87
Ferias PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
La pasada edición estuvo estrechamente vinculada con el XX
Congreso Mundial sobre Seguridad y Salud en el Trabajo
2014: Foro Mundial de Prevención. La combinación de con-
greso mundial internacional, la conferencia nacional de orientación
comercial Arbeitsschutz Aktuell - Seguridad y Salud, así como la feria
que tiene lugar justo al mismo tiempo, es única. Desde 1972,
Arbeitsschutz Aktuell ha servido como una importante fuente de
información para las instituciones especializadas y las comunidades
empresariales y científicas en todos los asuntos relacionados con la
salud y la seguridad en el lugar de trabajo. El evento actúa como un
foro para el intercambio de conocimiento, prácticas y experiencias
entre los participantes.
Arbeitsschutz Aktuell, un catalizador de la innovación Arbeitsschutz Aktuell, innovation’s catalystArbeitsschutz Aktuell, feria internacional de seguridad y salud laboral, se celebró en Messe Frankfurt del 25 al 28 de agosto.La feria se ha convertido en un catalizador de la innovación. Presentaba las tendencias actuales, los últimos productos,propuestas y soluciones relacionadas con la seguridad y la salud en el lugar de trabajo
Arbeitsschutz Aktuell, international trade show of labour safety and health, was held in Messe Frankfurt from 25 to 28 ofAugust. The fair has become a driver for innovation. It presented the current trends, the latest products, offerings andsolutions relating to health and safety in the workplace
3M Representada a través de la Deutschland GmbH(Personal Safety Division), que trabaja con el lema“The power to protect your world”. En consonan-cia con dicho compromiso, la firma dispone deuna completa oferta de EPI, constantementeactualizada. En la misma encontramos los respira-dores para aplicaciones específicas, así como unventilador y un respirador de aire comprimido,protección acústica pasiva y activa, protección dela cabeza, la cara y los ojos, así como diverso ves-tuario de protección. A ello cabe añadir los mate-riales reflectantes Scotchlite™, diseñados paraaumentar la visibilidad de la ropa de trabajo y laseguridad de quienes los usan.
DAUPHINDespués de pruebas exhaustivas, Aktion GesunderRücken (AGR eV) ha adjudicado a siete sillasindustriales del Grupo HumanDesign Dauphin elsello AGR de calidad. Como resultado, Dauphin esel primer fabricante en recibir este prestigiosogalardón para sillas industriales. La certificación de sillas industriales de Dauphin esel primer caso de asientos diseñados no sólo paralas áreas de producción y montaje, sino tambiénpara instalaciones de cuidado, laboratorio/salaslimpias recibe un premio de reconocimiento porser productos de uso diario pensados para prote-ger la espalda de los usuarios. Las sillas de la gamaTec Profile sone spec i a lmen teresistentes, fácilesde usar y limpiar,higiénicas, ergo-nómicas, segurasy versátiles.
DUPONTHasta hoy, las prendas de Tyvek® eran una exce-lente barrera contra partículas finas y fibras, ade-más de proteger frente a una amplia gama de líqui-dos con base acuosa y aerosoles. Ahora, usando lastecnologías impermeables específicas de la nuevaprenda Tyvek® 800 J, sus prestaciones de protec-ción se han incrementado hasta alcanzar la Catego-ría III, Tipo 3, con estanqueidad a los líquidos (apresión) además de repeler el aceite. El mono es ala vez de uso limitado y fuerte y resistente, perme-able al aire y al vapor de agua para mayor comodi-dad de uso. Cumple los requisitos para riesgos bio-lógicos (EN 14126), contaminación radiactiva (EN1073-2) y, finalmente, protección contra descar-gas electrostáticas (antiestático según EN 1149-5).
Last edition was closely linked with the XX World Con-
gress on Safety and Health at Work 2014: Global Forum
for Prevention. The combination of international world
congress and nationally oriented trade conference Arbeitss-
chutz Aktuell – Safety & Health and the trade fair taking place
at the same time is unique. Since 1972, Arbeitsschutz Aktuell
has served as an important source of information for specialist
institutions and the business and science communities on all
matters relating to health and safety at the workplace. The
event plays as a forum for the exchange of knowledge, practices
and experience between the participants.
Represented through the Deutschland GmbH (Perso-nal Safety Division), whose main motto is “Thepower to protect your world”. Consistent with thiscommitment, the company offers a full range of PPE,that is constantly updated. Among the assortmentone can find respirators meeting specific applica-tions, as well as a fan and an compressed air respira-tor, passive and active hearing protection, head, faceand eyes, as well as an assorted range of protectiveclothing. In addition, it must be highlighted theScotchlite™ reflective materials designed to enhanceworkwear visibility and safety of people who wearthem.
After exhaustive testing, Aktion Gesunder Rücken(AGR e.V.) has awarded seven industrial chairsfrom the Dauphin HumanDesign Group the AGRseal of quality. As a result, Dauphin is the firstmanufacturer to receive this prestigious accoladefor industrial chairs.The certification of Dauphin’s industrial chairsmarks the first time that seating designed not onlyfor production and assembly areas but also forcare, and laboratory/clean room settings has recei-ved an award in recognition for being everydayproducts designed to protect users’ backs. The chairsfrom the Tec Profile range are particularly robust,easy to operate, easy to clean, hygienic, ergonomic,safe and versatile.
To date, garments made of Tyvek® form an exce-llent barrier against fine particles and fibres aswell as a range of water-based liquids and aero-sols. Now, using impervious technology, specific tothe new Tyvek® 800 J garment, its barrier perfor-mance has been enhanced to achieve Category III,Type 3 liquid tight protection (jet) as well as oilrepellency. The coverall, whilst limited-use, is bothtough and robust, being permeable to both airand water vapour for greater wearer comfort. Itmeets the requirements for protection against bio-logical hazards (EN 14126), protection againstradioactive contamination (EN 1073-2) andfinally protection against electrostatic discharge(antistatic according to EN 1149-5).
-feria_arbeitszchutz_aktuell.qxp_Maquetación 1 29/10/14 10:36 Página 88
Ferias4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81
KASPEREK SafeKnife℗ se basa en el conocimiento de las altastasas de lesiones en la industria de envasado decarne. Las cortes en la mano que empuña elcuchillo por su deslizamiento son de las peoreslesiones, ya que pueden conducir a unaincapacidad permanente. La solución Kasperek elimina totalmente este tipode lesiones, además de poseer una forma tan ergo-nómica que el trabajador no advertirá el propio dis-positivo de seguridad. Las principales ventajas son: -Elimina la necesidad de guantes de seguridad en lamano que empuña el cuchillo-Proporciona seguridad a los trabajadores que novan a usar guantes de protección-Diseño ergonómico-No requiere entrenamiento -Fácil integración en los cuchillos existentes.
MASTER LOCKMuchos accidentes ocurren durante la repara-ción o el mantenimiento de equipo industrial.Master Lock es un fabricante de candados y pro-veedor de equipos de seguridad personal paraprocedimientos de bloqueo / identificación(LOTO). Tiene una amplia gama de productosque están diseñados para aislar la energía peli-grosa durante la reparación o mantenimiento. También han creado recientemente una solu-ción completa y a medida que revisa la aplica-ción de bloqueo del cliente proponiendo unplan estructurado para el procedimiento de blo-queo seguro. Además ofrecen auditoría y consul-toría independiente para la entrega de un siste-ma de seguridad completo caracterizado por suefectividad y viabilidad. Una vez los procedi-mientos y el hardware están en servicio, el segui-miento asegura su correcta función.
NOONEE Como especialista en el campo de las ayudas téc-nicas simples, está desarrollando una pierna lige-ra bajo costo (exoesqueleto). Su nombre es“Chairless Chair” (Silla sin Silla). Cuando uno sepone en la Chairless Chair puede caminar y cuan-do quiere sentarse, la Chairless Chair se activacargando el peso corporal del usuario. El usuariosólo tiene que adoptar la postura deseada, activarla silla Chairless para disfrutar del apoyo posturalque le proporciona el ingenio. La Chairless Chair ayuda a evitar los trastornosmusculo-esqueléticos relacionados con el trabajo(MSD), que son muy comunes entre los trabaja-dores que trabajan de pie porque su actividad nopermite usar las sillas.
ELTENAmbition Boa Low ESD S2 (72752). Calzado de pielde nobuck hidrofugada / forro textil hidrófobo dematerial textil para una ventilación natural, lengüetade fuelle totalmente acolchada, suela con insertosemi-ortopédico Dimension Pro ESD, suave plantillaESD de lana, suela Dimension Pro de TPU / PU, pun-tera de acero. Conforme a la norma EN ISO 20345 S2SRC, A. Sistema de cierre Boa®. Otra referencia del surtido, Lowa Innox Work GTXGrey MID S3 (5930). Calzado de nobuck hidrofuga-do y Cordura® con tecnología Gore-Tex, tambiéncon lengüeta de fuelle totalmente acolchada, suelacon insertos de larga duración, libre de metal, plan-tilla resistente a la perforación, suela de cauchoPU/PU Lowa Work Sport, protección antiabrasiva dela puntera, puntera de acero. Certificación EN ISO20345 S3 SRC.
Ambition Boa Low ESD S2 (72752). This footwearfeatures hydrophobized nubuck leather / hydropho-bized textile material fabric lining for natural ven-tilation, full padded bellows tongue, semi-orthopae-dic inlay outsole Dimension Pro ESD, soft fleece ESDinsole, TPU/PU outsole Dimension Pro, steel toe cap.According to EN ISO 20345 S2 SRC, A. Boa® closuresystem.Also in the assortment, Lowa Innox Work GTX GreyMID S3 (5930). Hydrophobized nubuck leather /textile material Cordura® footwear with Gore-Textechnology, also featuring a full padded bellows ton-gue, full-length inlay outsole; non-metallic, penetra-tion-resistant midsole, rubber PU/PU outsole LowaWork Sport, abrasion-proof toecap protection, plussteel toecap. According to EN ISO 20345 S3 SRC.
Specializing in the field of simple assistive devices,it is developing a lightweight, low cost leg (exoske-leton). It is called the “Chairless Chair”. When youput on the Chairless Chair you can walk andwhen you want to sit, the Chairless Chair is activa-ted thus carrying your bodyweight. The user justneeds to move into the desired pose, activate theChairless Chair and profit from the posture sup-port provided by the wit.Chairless Chair helps to avoid the work-relatedMusculoSkeletal Disorders (MSD), which are verycommon among workers that perform standingbecause their activity does not allow using chairs.
JSPJSP presentó el casco EvoLite, un 20% más ligeroque un casco de seguridad estándar, pero conprestaciones que exceden la norma EN397 .
The EvoLite® helmet is extremely lightweight – under300g, around 20% lighter than a standard safety hel-met – still performing above the EN397.
SafeKnife� is based on knowledge about high rates ofinjury in the meat packing industry. The cutting inju-ries to the knife-wielding hand, due to the hand slip-ping are among the worst injuries since they can leadto permanent disability.The Kasperek solution totally eliminates this type ofinjuries, in addition to being so ergonomically sha-ped that the worker will not even notice the safetydevice itself. Main advantages are: -Eliminates need for safety glove on the knife-wiel-ding hand-Provides safety for workers who will not use safetygloves-Ergonomically designed-Requires no training-Simple to integrate into existing knife types.
MARTORCon Secumax 350 la marca alemana presenta uncuchillo reutilizable para los usuarios profesiona-les, en el que la versatilidad, comodidad y seguri-dad van de la mano.
The Secumax 350 is a reusable knife for professionalusers, in which versatility, comfort and safety gohand in hand.
Many accidents occur while repairing or servicingindustrial equipment. Master Lock is a manufacturerof padlocks and a supplier of personal safety equip-ment employed in Lockout / Tagout (LOTO) procedu-res. Master Lock has a large range of products thatare designed to isolate hazardous energy duringrepair or maintenance.They also recently launched a complete tailored solu-tion where a customer’s site application of lockout isreviewed and recommend a structured plan for safeisolation procedure. Also provide independent auditand consulting service to delivering a complete safetysystem that is said to be both effective and workable.Support continues once the procedures and hardwa-re are in place to ensure
-feria_arbeitszchutz_aktuell.qxp_Maquetación 1 29/10/14 10:36 Página 89
Ferias PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
90
PUMAPuma Safety Stream. Calzado de seguridad conventilación extra para mantener los pies frescos.Los signos de fatiga desaparecerán gracias alefecto de amortiguación incorporado en la serieMotion Protect. Esto es posible gracias a laentresuela ultra-ligera de EVA, con millones dediminutas burbujas que amortiguan cada paso.Así como el elemento DuoCell integrado en eltalón, con amortiguación duradera que reducedrásticamente las fuerzas de impacto sobre eltalón, lo que reduce la tensión muscular y eldesgaste esquelético a largo plazo. En la suelatambién se ha integrado un sistema de control detorsión que mantiene la parte media del pieestable, proporcionando apoyo bajo el arcoplantar.
SCOTTLo último de la gama de respiradores modularesPowered Air Purifying Respirator (PAPR) de Scottgarantiza la máxima comodidad para el usuario y laprotección. Diseñado como una solución ‘Pickand Play’, el sistema modular PAPR permite a losusuarios seleccionar los sopladores intercambia-bles, cabezales y mangueras para obtener la solu-ción de protección respiratoria más adecuada asus necesidades. Proflow 3EX representa la próxima generación deprotección respiratoria para los trabajadores de laindustria pesada. Por primera vez, Scott Safetycombina filtración de gas AX con los beneficiosdel flujo continuo de aire. Esto posibilita elempleo de los respiradores motorizados por traba-jadores que necesitan protección de los gases AX,y que antes sólo empleaban máscaras faciales depresión negativa.
SEMPERITSemperguard® Xpert es un guante de protecciónquímica, de categoría III CE para riesgos irreversi-bles, que ofrece múltiples ventajas.
SIMLOCOrange Line (ropa interior) es adecuada paradiversas condiciones climáticas debido a su hilofuncional inteligente que se mantiene fresco alcalor y conserva la calidez cuando hace frío. Otraspropiedades incluyen el control de olores, trans-porte de humedad desde el interior al exterior, laprotección contra la radiación UVB UVA (50), cer-tificación para lavandería industrial. También hayuna colección Red Line retardante de la llama(FR). La colección Green Line, hecha con un 80% defina lana merina, confiere las funciones protecto-ras de la naturaleza a la piel. El material es muysuave, siendo destacable la protección que ofrecefrente a la radiación UVA-UVB (+50), el control cli-mático, y la facilidad de movimiento debida a suarquitectura de género de punto sin costuras.
STEITZ SECURALa colección de calzado de seguridad SecuraVario® se ha concebido como una solución todoterreno, con un aspecto exterior sutilmentedeportivo y un interior completamente seguro.
Puma Safety Stream. Safety shoes with extra ventila-tion to keep the feet cool. Signs of fatigue will besimply swept away by the superior cushioning anddamping effect incorporated into the Motion ProtectSeries. This is made possible by the ultra-lightweightEVA midsole with millions of tiny bubbles softeningevery step. And the DuoCell element integrated intothe heel, with durable cushioning which drasticallyreduces the impact forces of heel strike, leading toless muscle strain and long term skeletal wear. A tor-sion control system is also integrated into the outsoleto keep the mid-foot stable and provide supportunder the plantar arch.
The Secura Vario® safety footwear collection hasbeen designed as an all terrain solution with a subtlysporty outer look and a completely safe inner.
Scott latest Modular Powered Air Purifying Respira-tor (PAPR) product range ensures maximum usercomfort and protection. Designed as a ‘Pick andPlay’ solution, the Modular PAPR system allows usersto select from interchangeable blowers, headtops andhoses to ensure they can access the most appropriaterespiratory protection solution for their needs. Proflow 3EX brings the next generation ofrespiratory protection to workers in heavy industry.For the first time, Scott Safety combines AX gasfiltration with the benefits of continuous flowpowered air. This opens up the use of powered airfor workers requiring protection from AX gases,who were previously limited to negative pressurefacemask solutions.
Semperguard® Xpert is a CE category III chemicalsprotective glove for complex risks, it offers multiplesbenefits.
The Orange Line (underwear) is suitable forvarious climate conditions due to its intelligentfunctional yarn that cools at heat and keeps userswarm in coldness. Other properties include theodour control, transport of humidity from inside tooutside, protection against UVA- UVB radiation(+50), certified for industrial laundry. There is alsoa Red Line collection with flame retardant (FR)properties. The Green Line Collection, made of about 80% finemerino wool, confers the protection functions ofnature to the skin. The material is very soft, beingnoteworthy the protection provided against UVA-UVB radiation (+50), the climate control, and theease of movement through the seamless knittingprocedure.
-feria_arbeitszchutz_aktuell.qxp_Maquetación 1 29/10/14 10:36 Página 90
Ferias4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81
The Safety ShowSidney, referencia‘aussie’Safety in Action Sidney , el único show dedica-
do a la seguridad y salud en el puesto de traba-
jo celebrado en esa zona de la geografía austra-
liana, tuvo lugar del 2 al 4 de septiembre,
atrayendo a 5.000 personajes relevantes de los
sectores de seguridad y salud, que tienen a su
cargo la seguridad de los que les rodean.
El show está organizado por el Instituto de
Seguridad de Australia, con la firme voluntad
de satisfacer las necesidades de la industria
australiana, y para ello ofrece 3 intensos días
de contactos, aprendizaje y oportunidades, así
como otros certámenes en distintas ciudades
australianas.
Cien expositores de todo el país mostraron
sus productos y servicios relacionados con el
sector, teniendo la oportunidad de estar en
contacto directo con distribuidores, y estable-
cer productivas relaciones, favorecedoras de
futuras oportunidades de negocio. Mención
aparte merecen los seminarios que tuvieron
lugar en el marco de The Safety Show, llenos
de noticias del sector, actualizaciones y nove-
dosas enseñanzas. En abril y septiembre de
2015 se propondrán nuevos eventos Safety en
Brisbane y Melbourne, respectivamente,
mientras que el próximo Safety Show Sidney
tendrá lugar en 2016.
profesionales, usuarios y empresarios del sec-
tor. Durante 3 días, Intersec Buenos Aires
2014 recibió a los principales protagonistas
de la industria y presentó innovadores pro-
ductos y servicios. El certamen contó con la
presencia de 129 empresas expositoras prove-
nientes de Argentina, Brasil, Estados Unidos,
México, Perú y Suiza y 12.503 visitantes de 30
países de América, Asia y Europa.
Durante el acto inaugural, el Presidente de
Messe Frankfurt Argentina, Fernando Gorba-
rán, agradeció el apoyo y trabajo en conjunto
de expositores, colaboradores y Cámaras del
sector, y se dirigió a los profesionales y empre-
sarios destacando que: “tenemos una indus-
tria que sigue siendo pujante, y que quiere
seguir hacia adelante, mirando al futuro. Es un
gran orgullo y satisfacción estar inaugurando
Intersec Buenos Aires”. Al mismo tiempo,
tuvo lugar el encuentro Internacional de Bom-
beros 2014 que convocó a más de 500 bom-
beros de Argentina, Brasil, Ecuador y Para-
guay. Organizado por el Consejo Nacional de
Bomberos de la República Argentina, durante
las jornadas se desarrolló el III Desafío de
Habilidades de Bomberos, donde los profesio-
nales demostraron sus habilidades, y la V Jor-
nada de Actualización Técnica, en la que se
abordaron los temas más relevantes del deve-
nir de la actividad. La próxima edición tendrá
lugar del 7 al 9 de septiembre de 2016.
tivos del sector, y estando siempre informa-
dos, gracias a las páginas del NSC Congress
& Expo en Facebook y LinkedIn.
La entidad organizadora, el NSC (Consejo
Nacional de Seguridad) es una organización
sin ánimo de lucro cuya misión es salvar
vidas, previniendo daños y muertes en el tra-
bajo, en el hogar y en todo tipo de entornos.
El próximo evento tendrá lugar en el Geor-
gia World Convention Center de Atlanta, del
28 al 30 de septiembre de 2015.
91
Intersec BuenosAires, líder en elcono surLa Exposición Internacional de Seguridad,
Protección contra Protección contra Incen-
dios, Seguridad Electrónica, Industrial y Perso-
nal Incendios, Seguridad Electrónica, Indus-
trial y Protección Personal se celebró en las
instalaciones del Predio Ferial La Rural, del 10
al 12 de septiembre, reafirmando “su posicio-
namiento como el mejor escaparate para la
presentación de nuevas tendencias en: Fire,
Security y Safety”, afirman sus responsables.
En el evento participaron 12.503 visitantes
NSC Safety CouncilCongress & ExpoSan Diego: 1.000expositores
La Expo transcurrió en San Diego, del 15 al
17 de septiembre, mientras que el Congreso
lo hizo dos días antes y dos después: del 13
al 19 del mismo mes.
Este año, en la NSC Expo participaron 1.000
empresas de todo el mundo, que recibieron
la visita de 14.000 profesionales, conforman-
do el evento más grande de su historia. El
certamen ofrece la oportunidad de estable-
cer contactos incluso antes de llegar, deba-
tiendo y conociendo a profesionales y direc-
SicurLatinoaméricaChile convoca a6.000profesionalesLa feria ha reunido a más de un centenar de
empresas nacionales y extranjeras, prove-
nientes de países como España, EEUU, Méxi-
co, Argentina, Venezuela, Reino Unido,
Sudáfrica, Israel, Italia, Alemania, Portugal y
Malasia. La segunda versión de la Feria Sicur
Latinoamérica se ha llevado a cabo entre el
15 y el 17 de octubre en el Centro de Con-
venciones Espacio Riesco de Santiago,
Chile, bajo la organización de FISA y la de la
Institución Ferial Española IFEMA-Feria de
Madrid.
En Europa ya se han realizado 19 ediciones
de esta feria, encontrándose ya perfecta-
mente consolidada. Su primera versión lati-
noamericana transcurrió el año pasado en
Chile, donde convocó en tres días a aproxi-
madamente 5.000 visitantes profesionales,
una asistencia que ha aumentado, para llegar
a los 6.000, según afirmó la Gerente de Sicur
Latinoamérica 2014, Ximena Barra.
-varias.qxp_Maquetación 1 29/10/14 10:43 Página 91
Ferias PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
La feria se desarrolló bajo tres ejes centrales,
que son: Seguridad y Salud Laboral; Seguridad
ante Emergencias y Catástrofes; y Seguridad
en Prevención y Protección Ciudadana y Pri-
vada. Así, la muestra cubrió un amplio espec-
tro de ámbitos, como expertos en prevención
de riesgos, mutualidades de seguridad, espe-
cialistas en seguridad laboral, enfermedades
profesionales y reacción ante catástrofes,
empresas de seguridad y protección de valo-
res, Policías, Fuerzas Armadas y Bomberos,
junto a la participación de reconocidos exper-
tos y autoridades que realizaron exposiciones
durante el Congreso Internacional incluido en
el evento. En este sentido, y de forma paralela,
durante los tres días de permanencia de la
Feria Sicur Latinoamérica 2014 se desarrolló el
Congreso Internacional de Seguridad Integral
titulado “Seguridad: Viejas amenazas, nuevos
desafíos”.
El Congreso contó con la participación de des-
tacados especialistas nacionales e internacio-
nales, provenientes del mundo público y pri-
vado, quienes abordaron los aspectos de
Seguridad y Salud Laboral exponiendo los últi-
mos avances en prevención implementados a
nivel mundial en faenas de alto riesgo, en cam-
pos como la minería, construcción, operacio-
nes marítimas, la industria en general y la
pequeña y mediana empresa.
evento de referencia en el mundo de la
construcción, representó una importante
oportunidad para poner en contacto la
seguridad y el mundo de la edificación,
donde se reportan casi el 10% de los acci-
dentes laborales. Los sectores presentes en
Ambiente Lavoro son multitud, cubriendo
ampliamente todo el panorama del sector,
y dando cabida a los siguientes segmentos:
Seguridad (prevención contra el fuego,
seguridad eléctrica, protección de máqui-
nas y piezas, ‘subiendo y moviendo’, flui-
dos corrosivos bajo presión, emergencia,
cristal de seguridad), Higiene (medicina
ocupacional, acústicos, riesgos físicos,
riesgos químicos y riesgos biológicos, lim-
pieza y desinfección), Protección Personal
(corporal: resistencia al fuego y calor,
resistencia al ácido, ropa a prueba de radia-
ciones, etc.), Cabeza-cara-ojos (cascos,
gafas de seguridad, máscaras, protección
para oídos), Protección Respiratoria (guan-
tes de látex, guantes antiácidos, anti-cor-
tes, etc.), Protección de piernas y pies
(antiácidos, antiestáticos, calzado térmico,
protección de piernas), Protección respi-
ratoria (equipamiento respiratorio, filtros
y accesorios, máscaras antigás), Comodi-
dad y Ergonomía (confort en el lugar de
trabajo, ergonomía en el puesto de trabajo,
ventilación, acondicionamiento de aire),
Servicios y Promoción.
todos a que nadie se lo pierda”, aseguran los
organizadores del certamen parisino, que ten-
drá lugar del 4 al 6 de noviembre en el Pabe-
llón 1 de París Porte Versailles.
Expoprotection Paris dispone de un posiciona-
miento envidiable, que gira en torno a dos sec-
tores: prevención de riesgos profesionales,
naturales e industriales; y prevención de ries-
gos por actos vandálicos e incendios. Dentro
de la Seguridad y Salud en el trabajo no faltará
la prevención, protección, auxilio, bienestar, y
calidad de vida en el trabajo; sin olvidar la ropa
de trabajo, riesgos industriales, tecnológicos y
naturales, o la videovigilancia, identificación y
control de acceso, detección, intrusión, o
detección antiincendios. Durante los tres días
del show se contará con 700 expositores, que
recibirán la visita de 24.000 profesionales.
Dentro de un entorno cambiante y una crisis
inédita, es esencial tener una visión global de
los riesgos para integrar a la prevención en la
política de gestión y planificación de la empre-
sa. Expoprotection enriquece su oferta de pre-
vención, dentro del universo Salud/Medio
Ambiente, ofreciendo siempre interesantes
novedades, permitiendo satisfacer plenamen-
te las expectativas de los profesionales que
buscan respuestas concretas e innovadoras
con las que a su vez proponer soluciones y
estrategias preventivas para minimizar riesgos.
La parisina es una feria que, desde sus inicios,
no solo no ha dejado de crecer, sino que tam-
bién ha estado en continua pujanza en lo refe-
rente a expositores y visitantes, consiguiendo
optimizar la calidad profesional y comercial de
todos ellos, hasta llegar a su situación actual,
convirtiéndose en un certamen indispensable
para el sector, tanto a nivel europeo como
mundial. En cuanto al programa divulgador
paralelo, baste el ejemplo de la pasada edición,
en la que se desarrollaron 120 conferencias y
talleres, con un total de 4.878 participantes.
92
Ambiente LavoroBolonia: al alza,como el sectorDel 22 al 24 de octubre, Ambiente Lavoro
puso a disposición de sus clientes las últi-
mas innovaciones, tecnologías y servicios,
junto a un programa de conferencias muy
apreciado por todos.
“La actuales tendencias, positivas en cuan-
to a la necesidad aportar una mayor pro-
tección contra los accidentes laborales,
contribuyen al aumento de la importancia
que está cobrando nuestro evento, una ini-
ciativa única en nuestro país, una zona con
profundas raíces en cuanto a sensibilidad y
atención respecto a la utilidad del sector”,
aseguran los organizadores de Ambiente
Lavoro.
Una vez más, su combinación con SAIE, un
ExpoprotectionParis, programaparalelo con 4.900asistentes“Somos el único evento en Francia que reúne
a los mejores especialistas internacionales, y a
los equipos y soluciones más innovadores en
prevención y gestión de riesgos. Animamos a
Sicurezza Milán:fuerte crecimientoEntre el 12 y el 14 de noviembre la Feria Bie-
nal Internacional para la Seguridad y Preven-
ción contra el Fuego abrirá sus puertas, en
Milan Trade Fair Centre. Este año sus organiza-
dores esperan buenos datos, repitiendo las
cifras de 2012, y con un espacio expositivo
que ha aumentado en un 15%. Asimismo, la
-varias.qxp_Maquetación 1 29/10/14 10:43 Página 92
presencia de expositores extranjeros ha creci-
do, tanto en términos de espacio ocupado (un
60% más), como de número (50% más), pro-
cedentes de 26 países (Australia, Austria, Bél-
gica, Canadá, China, Dinamarca, Francia, Ale-
mania, Japón, Hong Kong, Israel, Italia, Corea,
Holanda, Polonia, Portugal, República Checa,
Rumanía, Rusia, España, Suecia, Suiza, Tai-
wán, Turquía, Reino Unido y Estados Unidos),
cumpliendo así uno de sus principales objeti-
vos: el de la internacionalización. Además de
facilitar contactos entre compradores y
empresas interesadas en expandir su red de
negocios y contactos, Sicurezza 2014 ofrece a
sus participantes la oportunidad de utilizar su
Programa de reuniones y citas, una plataforma
informática mediante la cual los expositores y
compradores pueden encontrarse virtualmen-
te de forma previa, y elegir así los partners
para sus negocios.
Con un ojo puesto en las potenciales energías
que pueden llegar de Milan Expo 2015, Fiera
Milano ha anunciado que a partir de 2015,
Sicurezza -que durante 30 años se ha celebra-
do en años pares- pasa a los impares. “Cada
edición, Sicurezza es una cita obligada, y con-
tinua siendo un instrumento al servicio del
mercado y el sector. Nuestra tarea es estimu-
lar al sector para encontrar nuevas áreas de
desarrollo, anticipando tendencias e identifi-
cando las necesidades de fabricantes y usua-
rios”, explica Roberto Foresti, Director
Comercial, Internacional y de Desarrollo de
Fiera Milano.
pación de: Alemania, Reino Unido, Estados
Unidos, Canadá, China, Hong Kong, India,
Italia, Corea, Paquistán, Singapur, Taiwán, y
Emiratos Árabes Unidos. El pabellón alemán
será más grande que nunca, incluyendo 48
compañías, a las que se suman 12 que expon-
drán privadamente. Por su parte, las cerca de
100 empresas del Pabellón de Reino Unido, y
75 expositores individuales representan tam-
bién la más alta afluencia de firmas británi-
cas. En cuanto a la participación estadouni-
dense, también tendrá nombre propio, con
30 compañías agrupadas, y 21 individuales,
que junto con el resto de firmas internacio-
nales, asegurarán que más de 26.000 visitan-
tes estén al corriente con lo último y más
innovador de los segmentos comentados.
Intersec es una de las ferias internacionales de
más volumen entre las organizadas por Messe
Frankfurt, que incluyen: Secutech India, Secu-
tech Taiwan, Secutech Thailand, Intersec Bue-
nos Aires, Secutech Vietnam y Seguriespo Bue-
nos Aires.
cas, servicios, plantas industriales, educación y cui-
dado de la salud, detallistas, telecomunicaciones, e
investigación.
Intersec Dubai:record departicipacióninternacionalLa próxima edición del evento de Emiratos Ára-
bes va a tener la participación más alta hasta
ahora recibida de compañías de Alemania,
Reino Unido y Estados Unidos. Intersec Dubai
tendrá lugar del 18 al 20 de enero, organizada
por Epoc Messe Frankfurt, para ofrecer de
nuevo una completa visión de los sectores
seguridad, vigilancia, y protección contra el
fuego, dentro de un ramo que no para de cre-
cer en la región.
La superficie expositiva será de 51.000 metros
cuadrados, con un 15% de incremento res-
pecto a la Intersec de 2014. El próximo año
habrá 13 pabellones nacionales, con partici-
TB Forum Moscú:acceso a los líderesdel sector rusoDel 10 al 12 de febrero de 2015, el hall 8 del
pabellón 2 de las instalaciones de Crocus
Expo acogerá la XX edición de la exposición
de tecnologías de seguridad para grandes pro-
yectos, organizada por Intersec junto a Messe
Frankfurt. Más de 13.000 visitantes profesio-
nales estarán en contacto con negocios, ries-
gos, y podrán implementar su Sistema de
seguridad ante ataques organizados, o intru-
sos. Los canales de distribución del sector
ruso de seguridad están cambiando, particu-
larmente en el sector de la video vigilancia. Se
espera poner en contacto a 12.057 visitantes
profesionales con la oferta de 230 expositores
de 26 países (el 45% de los visitantes de TB
Forum son profesionales de grandes empresas
y corporaciones). Por su parte, estarán pre-
sentes en Moscú 3.728 especialistas de siste-
mas integrados, instaladores y compañías de
instalación, de más de 1.000 casas de nego-
cios y distribuidores.
La agenda y las categorías de productos de TB
Forum se basan en las necesidades de los com-
pradores rusos, con un programa que atrae a
profesionales de la seguridad, incluyendo a
los de sectores como el petróleo, gas, energía,
transporte y vigilancia, infraestructuras críti-
Interschutz Hannover,1.300 expositores a 8meses vistaA ocho meses de abrir sus puertas, Interschutz 2015
–que se celebrará del 8 al 13 de junio de 2015- cuen-
ta ya con una gran demanda de participación.
Según las previsiones, la feria internacional de pro-
tección civil, protección contra incendios, salva-
mento y seguridad, organizada cada cinco años por
Deutsche Messe AG, puede contar con la presencia
de casi 1.300 expositores procedentes de más de 40
países. Como patrocinadores técnicos figuran la
Asociación Alemana del Fomento de la Protección
contra Incendios, la Asociación de Bomberos Ale-
manes y la Asociación Alemana de Fabricantes de
Maquinaria e Instalaciones. En una combinación
única, los expositores comerciales e ideales enri-
quecen Interschutz con conferencias determinan-
tes y un programa marco sumamente atractivo,
cubriendo todo el abanico temático de la protec-
ción y la seguridad.
Interschutz 2015 contará con una superficie exposi-
tiva de 90.000 metros cuadrados. “Desde hace
mucho tiempo, Interschutz ya no es únicamente
una feria de bomberos“, subraya el doctor Jochen
Köckler, miembro de la Junta Directiva de Deuts-
che Messe AG y responsable de la organización del
evento, añadiendo que “como feria clave mundial
se ha convertido en un evento global para todos los
sectores relacionados con la seguridad, y actual-
mente es un gran polo de atracción”. Lo que ya se
vislumbraba en los últimos meses, Deutsche Messe
lo lleva ahora a la práctica: dada la constante gran
demanda por parte de los sectores de protección
civil, protección contra incendios, salvamento y
seguridad, la superficie de exposición de Inters-
chutz se va a ampliar, extendiéndose al Pabellón 25
del recinto ferial. En el Pabellón 26, se presentarán
sobre todo los expositores del sector de rescate y
protección civil, al tiempo que la nave será el punto
de encuentro de todo el ramo. Los Pabellones 27 y
25 recibirán a los fabricantes de vehículos de bom-
beros y equipamientos, mientras que el sector de la
protección preventiva contra incendios se concen-
trará sobre todo en el Pabellón 13. El número 12
albergará a los expositores del sector de la seguri-
dad y constituye el punto de encuentro de ‘Seguri-
dad & CRI!SE’. También se presentarán allí los equi-
pos de protección personal y las tecnologías de
comunicación.
Ferias4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81
-varias.qxp_Maquetación 1 29/10/14 10:43 Página 93
Noticias PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
Irudek participa en uncongreso de saludlaboral en PanamáEl director de Irudek Group, Jesús Miguel
Yeregui, participó en dos conferencias en el
Congreso de Seguridad y Salud Ocupacional
2014, en Ciudad de Panamá (Panamá) los días
18 y 19 de septiembre. Bajo el título de “Tec-
nología e Innovación”, la primera conferen-
cia se centró en las últimas tendencias y avan-
ces en seguridad y salud en el trabajo,
mostrando algunos modelos preventivos de
éxito.
La línea argumental de Yeregui partió de la
obligación de proteger a los trabajadores. En
este sentido, destacaba que “según la directiva
Europea 89/686/CEE, las medidas de protec-
ción anticaídas deben ponerse en funciona-
miento por el empresario, o la sociedad res-
ponsable de la obra o construcción durante
los trabajos en altura a partir de 2 metros. El
empresario está obligado a tener los recursos
o sistemas de protección para poder acceder
a los emplazamientos en altura, así como los
equipos de protección individual, si no es
posible eliminar los riesgos con medidas cons-
tructivas o técnicas que puedan ser aplicadas
sin ningún riesgo”.
El director de Irudek Group también matizó
que proteger no es instalar cualquier equipo,
sino que éstos deben contar con la debida
homologación. “Todos nuestros productos
deben estar certificados conforme a las nor-
mas europeas y deben realizarse los test estáti-
cos y dinámicos obligatorios para la obten-
ción del certificado CE. Dichos certificados
son emitidos por laboratorios notificados por
la Comunidad Europea”, explicaba Yeregui.
A parte de las conferencias, Irudek participó
en el evento exponiendo los diferentes equi-
pos de protección contra caídas de altura en
el stand de su distribuidor local.
El Congreso de Seguridad y Salud Ocupacio-
nal 2014, en el marco de la Celebración del
Centenario del Canal de Panamá, puso el
acento en conocer las nuevas tendencias
mundiales en Seguridad y Salud Laboral.
Actualmente, la sociedad panameña se prepa-
ra para afrontar nuevos retos en materia pre-
ventiva, entre los que cabe destacar la cons-
trucción del metro de Panamá.
as ‘Alta Visibilidad’, ‘Frío’, ‘Industria’, y ‘Mar’.
Entre sus desarrollos más recientes se encuen-
tra la mejora de la ropa de marisqueo. Choiva,
en colaboración con el Instituto Textil Aitex,
han creado un sistema de unión estanco que
impide la entrada de agua, lo que supone una
mejora del confort y salud en la ropa de traba-
jo de las mariscadoras.
94
Choiva: con laindustria y con eldeporteCon más de veinticinco años de experiencia,
Choiva es una empresa confeccionista que
desarrolla “prendas técnicas especiales según
la empresa y el tipo de trabajo que desempeña
el usuario”, explica el gerente de la firma galle-
ga, Juan Carlos Trigo Núñez.
A parte de buscar el bienestar de los trabaja-
dores, Choiva también se involucra en la
promoción del deporte con acciones de
patrocinio. Concretamente, el jueves 11 de
septiembre, Juan Carlos Trigo hizo entrega
del premio al BMC Racing como mejor equi-
po en la etapa número 18 de la Vuelta Ciclis-
ta a España 2014, que se desarrolló entre A
Estrada y Monte Castrove Meis. El premio
(Azkar), donado por Choiva, se materializó
en un trofeo que consistía en un triángulo
de metacrilato conmemorativo del paso de
la peseta al euro.
Choiva, con una fabricación 100% europea,
desarrolla prendas para lluvia y frío según las
normas EN-ISO 13688:2013, UNE-EN
343:2004, UNE-EN 342:2004 y UNE-EN-ISO
20471:2013. Su colección de ropa laboral,
con un amplio catálogo, se agrupa en las líne-
Acuerdo decolaboración para eldesarrollo delproyecto AppPrevenirTEl 10 de octubre, 3M España y el Colegio de
Graduados Sociales de Madrid firmaron un
acuerdo de colaboración por el cual 3M se
incorpora al numeroso grupo de entidades
colaboradoras del proyecto ApprevenirT.
3M es una empresa comprometida en hacer
mejor y más fácil la vida de las personas. Por
ello, a través de ApprevenirT, herramienta
gratuita para smartphones y tablets, apuesta
firmemente por prevenir los riesgos labora-
les y lograr un entorno laboral más seguro,
con la colaboración de entidades como el
Instituto Regional de Seguridad y Salud en el
Trabajo de la Comunidad de Madrid, CEIM,
diferentes mutuas de accidentes de trabajo,
sociedades de prevención, sindicatos, fun-
daciones y empresas privadas.
La aplicación ApprevenirT incorpora impor-
-noticias.qxp_Maquetación 1 29/10/14 10:49 Página 94
Noticias4ºTrimestre14 | PROTECCIÓN LABORAL 81
95
tantes novedades, que se presentaron el
pasado 27 de octubre con motivo del IV
Congreso de Prevención de Riesgos Labora-
les de la Comunidad de Madrid. Cabe desta-
car los nuevos apartados referentes a ofici-
nas y despachos, nuevos oficios, como
ferralla o encofrador, en el apartado ya exis-
tente de construcciones, o un canal de You-
Tube, así como enlaces a recursos preven-
tivos como Napo (ASST), BOE, etc.
Los contenidos de la aplicación están dispo-
nibles en los sistemas operativos IOS 7, IOS
8 y Android 4.0 (o superior). Todo el mate-
rial disponible de la aplicación ofrece, tanto
a empresarios como a trabajadores, a través
de vídeos o breves textos, las pautas adecua-
das en materia de prevención de riesgos
laborales en diferentes actividades como
construcción, oficinas y despachos, seguri-
dad vial, primeros auxilios, etc., y todas ellas
aplicadas siempre a puestos de trabajo con-
cretos. Asimismo, la última versión de la
aplicación incorpora nuevas herramientas
de gran utilidad como pulsómetro, nivela-
dor, medidor de decibelios o linterna, entre
otras. En la actualidad la aplicación ha teni-
do 2.000 descargas, que se incrementarán
según vayan incorporándose nuevos conte-
nidos.
Los firmantes del acuerdo de colaboración
fueron Roberto Anta Martínez, director del
Negocio de Seguridad e Imagen Gráfica de
3M, y Antonio Berzal Andrade, creador y
director de ApprevenirT, así como vicepre-
sidente del Colegio de Graduados Sociales.
Los representantes del Colegio aprovecha-
ron el acto de la firma para visitar las nuevas
instalaciones de 3M en su sede de Madrid,
donde tuvieron un contacto directo con las
novedosas tecnologías que la compañía ha
venido desarrollando a lo largo de su dilata-
da historia.
Desde lasprofundidades: laaventura de PetzlTras más de cuatro décadas desarrollando
productos para la seguridad en altura,
tanto para el deporte como para la indus-
tria, Petzl ha editado el libro “Desde las
profundidades: la aventura de Petzl”, que
compendia la trayectoria de la sociedad de
Crolles (Francia), y que cuenta con edicio-
nes en francés, español e inglés.
La sinopsis de la obra glosa el papel de las
herramientas en el avance de las aventuras.
En este sentido, dice que “la historia de la
montaña guarda los nombres y las proezas
de los campeones que han logrado domi-
nar el mundo vertical. Sin embargo, las
herramientas que les han ayudado a avan-
zar en su camino raramente reciben la
misma atención, pese a que su diseño y
evolución también han contribuido al
éxito de aventuras cada vez más audaces y
al desarrollo de nuevas disciplinas”.
A lo largo de más de cuarenta años, Petzl y
sus fundadores han participado en este
movimiento, explorando todas las facetas
de la montaña así como el complejo
campo de los servicios de rescate y los tra-
bajos en altura. De la linterna frontal al ase-
gurador Grigi, pasando por las fijaciones
de esquí, los arneses o los piolets, la histo-
ria de Petzl es una sucesión de inventos
que han servido para facilitar el acceso a
numerosos terrenos, ya sea a la luz del día
o de la noche.
Este libro (268 páginas) es un relato nove-
lado que fija el foco en la historia de una
familia que, desde la humildad, ha logrado
construir una marca reconocida y que
opera como empresa industrial en todo el
mundo. La abundancia de fotografías apor-
ta riqueza narrativa al contenido literario
del libro. “La aventura de Petzl es una his-
toria colectiva. También es la de nuestros
distribuidores, que nos acompañan desde
hace años”, subraya Paul Petzl en el preám-
bulo del libro.
SpaEpis celebra sucongreso bienal enBarcelonaEl evento, celebrado en el Hotel Rey Juan
Carlos I, constó de tres partes diferencia-
das (show-room, conferencias y activida-
des lúdicas). La primera parte se desarrolló
bajo el formato de mini-feria, con 16
stands de los proveedores que suministran
sus productos a través de la red de Spaepis,
como son: 3M, Confecciones Este, FAL
Seguridad, Marca, Honeywell, Showa, Pan-
ter, HPC Heathline, Roly Gorfactory, Juba,
Velilla, Miller, Dunlop, Robusta, Mapa y
Dupont. Durante este show-room, la red
comercial tuvo oportunidad de conocer
las novedades y productos de dichos pro-
veedores.
La segunda parte, con un carácter institu-
cional, contó con la inestimable colabora-
ción del show-man y mago, Luis Boyano,
que actuó como maestro de ceremonias.
Asimismo, el gerente de Spaepis, Javier
Martín-Sonseca, subrayó en su interven-
ción la “importancia de mirar hacia el futu-
ro, fortaleciendo la logística y la distribu-
ción de Spaepis, con el fin de lograr el
mayor valor añadido para los clientes”. Por
su parte, José Perelló, presidente de Spae-
pis, destacó que, en los más de seis años de
trayectoria de la entidad, se han logrado
importantes metas a pesar de las condicio-
nes del mercado, gracias a la valía del capi-
tal humano. El evento finalizó con actos
lúdicos, que incluían una visita panorámi-
ca de la ciudad condal.
Spaepis es la unión de diversas entidades de
suministro integral de EPI a empresas multi-
planta, que ofrece una cobertura logística
nacional y una red comercial de 72 asesores
comerciales, y distribuye prestigiosas mar-
cas nacionales e internacionales.
La red de Spaepis está formada por todos
los comerciales de las empresas que for-
man la entidad, como son Abaisa, Cantilla-
na Canarias, Comercial Gummi, Sela,
S.A.S., Quivira, Nasegsa, Helios Dica,
Grupo Sehi y CISA Protección Laboral.
-noticias.qxp_Maquetación 1 29/10/14 10:49 Página 95
Noticias 4ºTrimestre 14 | PROTECCIÓN LABORAL 81
El ruido es un problema insidioso
con repercusiones en la salud de
los trabajadores y en el conjunto de
la sociedad. Cirrus, especialista en
utillaje de medición acústica, cono-
ce las necesidades que afrontan las
empresas para solucionar los pro-
blemas de ruido, que en muchas
ocasiones pasan por la renovación
del equipo de sonometría. Por ello,
cierra el año con una campaña de
inspiración ‘Black Friday’ que, en
su caso, prorroga durante todo el
mes, ofreciendo kits de medición
acústica a “precios inigualables”,
según la expresión empleada por la
delegación de Cirrus en España.
“Como promoción de fin de año,
estamos ofreciendo descuentos en
nuestros kits de medición acústica,
porque en Cirrus queremos ayu-
darles con su inversión de futuro.
Hay un Optimus para cada aplica-
ción”, cita la responsable comer-
cial en España.
La sonometría más fácilLos kits completos de la promoción de
Cirrus hacen las mediciones acústicas más
sencillas y fiables que nunca. Cada kit inclu-
ye:
-Un sonómetro Optimus homologado con
pantalla anti-viento.
-Un calibrador acústico homologado.
-Cable de descarga de datos.
-Manual de usuario en español.
-Certificado de calibración.
-Software NoiseTools, intuitivo, y libre de
licencia.
-El conjunto se presenta en un maletín resis-
tente de aluminio.
Innovadores y fáciles de utilizar, los instru-
mentos están respaldados por una garantía
de 15 años, siendo la herramienta ideal para
cumplir los requisitos de las normas y legisla-
ciones sobre higiene del ruido en todo el
mundo.
Para beneficiarse de esta excepcional promo-
ción, las empresas pueden contactar hasta
finales de 2014 con Cirrus, que propondrá la
solución adecuada a cada requisito.
Especialistas en medición acústicaCon una experiencia de cuarenta años, Cirrus Research
plc es una empresa pionera en el desarrollo y producción
de instrumentos de medición acústica. Sus últimos avan-
ces científicos y tecnológicos se usan para producir ins-
trumentación de medición acústica para controlar el
ruido y su impacto en una gran variedad de aplicaciones
dentro de la construcción, transporte, aviación, industria,
o incluso sectores como el ocio y el deporte, minería, pro-
ducción alimenticia y farmacéutica, petroquímica, así
como en empresas consultoras privadas y estatales.
En 2012 se funda en Barcelona Cirrus Research, S. L.,
encargada de introducir la instrumentación de la casa
madre en el mercado español.
Cirrus lanza una campaña de descuentos especialeshasta finales de 2014
Proyecto1_Maquetación 1 15/12/14 18:10 Página 1
3M 13
Buff Professional 73
Capital Safety 61
Carlos Arboles 63
Choiva 7
Cirrus 77
Climax 39
Dragon Gloves 71
Epis Archanda 75
Fal 59
Gore 53
Green Bay-Grupo Neri 5
Grupo Garsan-Sianor 81
Grupo Morón Portada
Irudek 2000 2
Mafepe 79
Medop 11
Moldex 67
Panter Contraportada
Petzl 57
Showa 1
STS Interior contraportada / 25
Tanit-Esdepunt 31
Tomás Bodero 87
Turbo Interior portada
Velilla Confección Industrial 49
índice de anunciantes PROTECCIÓN LABORAL 81 | 4ºTrimestre14
96
indice de anunciantes_PL81.qxp_PL IndiceAnunciantesPL39.5 29/10/14 14:30 Página 96
Productos de actualidad.qxp_Maquetación 1 28/10/14 13:18 Página 1
Productos de actualidad.qxp_Maquetación 1 28/10/14 13:01 Página 1