protección laboral 50 occupational safety, health and environment

253

Upload: prensa-tecnica

Post on 24-Mar-2016

431 views

Category:

Documents


14 download

DESCRIPTION

Desde 1993 - Since 1993 Publicación de la protección y la salud en el trabajo The spanish publication for safety and health at work Nº50 I/2007 www.proteccion-laboral.com

TRANSCRIPT

Page 1: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 2: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 3: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 4: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 5: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 6: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 7: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 8: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 9: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 10: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 11: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 12: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 13: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Publicación trimestral al servicio de todos los profesionales dela seguridad laboral: jefes de seguridad y de personal de gran-des empresas industriales, comerciales y de servicios; mayoris-tas, minoristas e importadores de la especialidad.Quarterly publication for all those concerned with professio-nals of safety at work: safety and staff managers of the mostsignificant firms in industry, commerce and services; wholesa-lers, retailers and importers.

Copyright © Prensa Técnica S.A. Reservados todos los dere-chos. Impreso en España. Prohibida la reproducción total oparcial del contenido de esta publicación sin la autorizaciónexpresa del editor.Copyright © Prensa Técnica S.A. All rights reserved. Printed inSpain. No part of this publication may be reproduced, stored,in a retrieval system, or transmitted, in any form or by anymeans, electronic, mechanical, photocopying, recording orotherwise, without the written permission of the publishers.

La Gaceta de la Protección Laboral no comparte necesaria-mente los juicios u opiniones de los colaboradores de la revis-ta, ya sean esporádicos o habituales.Gaceta de la Protección Laboral does not necessarily share theviews and opinions expressed by its contributors, be they spo-radic or regular.

Depósito Legal: B-19283/93

Editor:Prensa Técnica, S.A.Redacción, publicidad y administración:Caspe, 118-120 6º - 08013 BARCELONATel. 00 34 93 245 51 90Fax 00 34 93 232 27 73

E-Mail:[email protected]@[email protected]@prensa-tecnica.com

Director:F. Canet Lobera

Director Adjunto:J. Canet Lobera

Ejecutivos de venta:Ángel MartinezAntonio NavarroFrancisco RocaManel Gil

Colaboradores:Manuel DomeneJosé I. Argote

Traductores:Karin Sonia Förster

Coordinador de redacción:Miguel García Vega

Diseño y maquetación:Baruch Bouis LópezXavier Calvo Mota

Editorial12 Ese singular experimento.

Técnicas de protección14 Trajes de Protección Química. Inspección, pruebas y mantenimiento TPQ.26 Las manos, útil de la creatividad humana.36 Dräger X-plore, una nueva dimensión en protección respiratoria.38 Nuevos desarrollos en protección anti-corte.

40 Productos de actualidad / Updated Products

Información empresarial100 Delta Plus España inaugura instalaciones en su 20º aniversario.102 DuPont Personal Protection refuerza su programa de etiquetaje del vestuario de protección Nomex®.104 Guantes Juba, pionera en materia de I+D+I.106 STS: veinte años de dinamismo.108 Suplinor estrena instalaciones para seguir creciendo.112 D’argent Ekol, abanderados de los disminuidos y la seguridad laboral.114 Sistemas de pasarelas-barandillas de seguridad en aluminio para todo tipo de terrazas-cubiertas.116 Fallsafe-Online, compromiso total con la más alta calidad y la seguridad.118 Previnsa presenta su unidad móvil para formación en la lucha contra incendios.120 I premio Mape a la excelencia en protección laboral.121 Segurinsa cambia de emplazamiento.122 Seguridad Erandio. Prendas ignífugas y antiestáticas y productos para trabajos verticales.124 Vestilabor abre talleres propios para la confección de prendas personalizadas.

126 Nuevos catálogos / New Catalogues

140 Tribuna

Legislación y normas146 Nuevos ensayos para los filtros de partículas. Enmienda a la Norma Europea EN 143:2001.

Expoprotection150 Expoprotection 2006, la “grandeur” en materia de prevención.

Entrevista198 Domingo López, Director de Altro Scandess para el sur de Europa: “Los suelos Altro tienen un ciclo

de vida enormemente largo, con un reducido coste de mantenimiento, y son fáciles de instalar”.

Riesgos Biológicos200 Los bomberos de Altona usan Tychem® F contra riesgos biológicos severos.

A la vanguardia de la protección201 La política de seguridad de Panter, más allá del mero cumplimiento de la Ley, promociona la

salud laboral.

Observatorio jurídico208 Ley de la subcontratación en el sector de la construcción.

210 Ferias

Congresos, jornadas y eventos216 Fallada la 3ª Edición de los Premios Atlante a la Prevención de Riesgos Laborales en la PYME. 218 Amianto, tan mágico como mortal.222 I Congreso de Prevención de Riesgos Laborales.223 Jornada sobre riesgo químico y biológico para profesionales.224 “Crecer con seguridad”, un reto social.

230 Noticias

239 Índice de anunciantes

Gaceta de la Protección Laboral · nº 50, 1er Trimestre 2007

Page 14: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Ese singular experimento

Desde hace tiempo, casi todas las semanas aparecen manuales de prevención, guías

de buenas prácticas o, sencillamente, recopilaciones de comportamientos seguros,

que editan gremios, asociaciones, fundaciones y demás actores de la PRL reivindi-

cando el valor vida.

Por citar algunos ejemplos, nos referiremos a Preven-Metal, un manual de AIMME y Unión de

Mutuas “para mejorar la salud laboral en el sector del tratamiento de superficies metálicas”.

Dicho manual, con intención y metodología pedagógica, diagnostica los riesgos del sector y

recuerda las medidas preventivas que deben aplicarse.

Pero hay mucha más literatura preventiva que citar:

- La Fundación Laboral de la Construcción (FLC) presentaba el estudio “La formación conti-

nua en el sector de la construcción”, una constatación de que una de cada dos empresas

del sector tiene déficits formativos en materia de seguridad y salud laborales.

- AIDICO, con la colaboración de FLC, elaboró su guía didáctica sobre “Las condiciones

mínimas de seguridad y salud en las obras”.

- La Industria Cerámica Estructural también presentó su “Guía de Prevención de Riesgos

Laborales”, un instrumento “destinado a la supresión de los riesgos y a facilitar una herra-

mienta de consulta para la información, asistencia y formación de los trabajadores”.

- CONFEMADERA editó el DVD “Madera sin riesgos”, para “concienciar, informar y formar a

trabajadores y empresarios”.

- URCACYL aportaba también su granito de arena con el estudio sobre “Riesgos laborales en

las cooperativas agrarias”.

- Euroquality lanzaba el “Proyecto de asistencia técnica en PRL para las empresas del

sector de electrónica y comunicaciones”.

- ASAJA de Castilla-La Mancha publicaba tres manuales de PRL (Bodega, Tractor, y Campo)

para “identificar riesgos laborales y promover recomendaciones...”.

- AEMA editó su nueva “Guía para el correcto montaje-desmontaje de andamios”. Y la lista

podría convertirse en una letanía...

Por si la tinta no fuese suficiente para meternos en vereda preventiva, han entrado en funcio-

namiento diversos simuladores de riesgos, que recrean las condiciones operativas de los

tajos, al tiempo que imparten formación “vital”, nunca mejor dicho.

El denominador de estas iniciativas, desarrolladas en 2006, es la prevención a través del cono-

cimiento. En esencia, quieren transmitirnos pautas para mejorar las condiciones de seguridad

y salud laborales. Algo está cambiando: abominamos del riesgo. Aunque transmitía un mensa-

je muy “macho” como texto para una canción trasnochada, en la España del 2007 ya nadie

quiere ser “novio de la muerte”, que es como bailar con la más fea. ¡Qué duda cabe que nos

declaramos “enamorados de la vida”, ese singular experimento!

Ojalá que esta devoción coyuntural no se quede sólo en la literatura.

Page 15: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 16: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Ramón Torra Piqué*

Sin embargo, el producto más perfecto,

de mejor calidad y adecuadamente selec-

cionado para una utilización específica,

puede fallar sino se usa, cuida y mantiene

siguiendo las instrucciones y recomendacio-

nes que al efecto proporciona el fabricante, el

cual solo es responsable de suministrar el TPQ

de calidad constante, conforme al expediente

y muestras presentadas para certificación,

siendo el uso, cuidado y mantenimiento res-

ponsabilidad exclusiva del comprador.

En el caso de los TPQ del Tipo 1 el fallo en su

capacidad protectora sería posiblemente letal

para el usuario y no se puede permitir en nin-

guna circunstancia. Para ello se establecen

unas pautas de inspección, pruebas y mante-

nimiento preventivo que establecen las verifi-

caciones oculares, sustitución de componen-

tes fungibles y pruebas operativas, antes y

después de uso, así como de forma periódica,

para garantizar la mayor fiabilidad operativa y

seguridad de utilización posibles.

Con anterioridad, en esta misma Publicación

he tratado el tema del Vestuario de Protec-

ción Química. El primer artículo (*) descri-

bía los TPQ en su aspecto general de con-

cepción (tipos y clases) y normativa

aplicable, mientras que el segundo artículo

(**) contenía los aspectos legislativos y de

protección que afectan al Riesgo Químico.

En el presente artículo vamos a describir

con detalle lo recomendado para el buen

uso, cuidado, limpieza, pruebas de hermeti-

cidad y mantenimiento que señalan en sus

típicos manuales los fabricantes, cuyo con-

tenido ha sido objeto de aprobación por el

ON que ha emitido el certificado CE de

tipo. La documentación que vamos a mane-

jar es la siguiente:

• UNE-EN 943-1:2003.- Ropa de protección

contra productos químicos, líquidos y

gaseosos, incluyendo aerosoles líquidos y

partículas sólidas. Parte 1: Requisitos de

prestaciones de los trajes de protección

química, ventilados y no ventilados, her-

méticos a gases (Tipo 1) y no herméticos

a gases (Tipo 2).

• UNE-EN 943-2:2002.- Ropa de protección

contra productos químicos, líquidos y gase-

osos, incluyendo aerosoles líquidos y partí-

culas sólidas. Parte 2: Requisitos de presta-

ciones de los trajes de protección química,

herméticos a gases (Tipo

1), destinados a equipos de

emergencia (ET).

• UNE-EN 464:1995.- Ropa

de protección contra pro-

ductos químicos, líquidos y

gaseosos, incluyendo aeroso-

les líquidos y partículas sóli-

das. Método de ensayo: Deter-

minación de la hermeticidad

de prendas herméticas a los

gases (ensayo de presión interna).

• VFDB 0801,- Selection of chemical pro-

tective suits for deployment tasks in the

FIRE Service.

En el momento oportuno haremos mención a

la necesidad, en este caso ineludible, que tie-

nen los usuarios de este sofisticado EPI de

recibir instrucción y entrenamiento en su uti-

lización y la especial forma física que preci-

san, superando el preceptivo reconocimiento

médico de aptitud.

Técnicas de protección PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Trajes de Protección Química

Inspección, pruebas y mantenimiento TPQ

Los Trajes de Protección Química (TPQ) utilizados por los Servicios de Emergencia y losBomberos Profesionales, son generalmente del Tipo 1 reutilizables, de una sola pieza ytotalmente herméticos a gases (Ver Figura 1). El RD 1407/92 relativo a los EPIs clasifi-ca al vestuario de protección química como de Categoría III, correspondiente a equiposde diseño complejo, destinados a proteger al usuario de todo peligro mortal o que puededañar gravemente y de forma irreversible la salud, sin que el usuario pueda descubrir atiempo su efecto inmediato. Los TPQ requieren un diseño seguro, empleo de materialesespecíficamente resistentes, confección técnica muy esmerada y sometida a control,durante o al final del proceso de fabricación, por Organismo Notificado (ON).

Figura 1. Trajes de protección química (TPQ) herméticos

a líquidos y gases.

Figura 2. Traje de protección contra sustan-

cias químicas líquidas y gases, Tipo 1a-

ET, con el ERA en el interior del traje.

Figura 3. Traje de protección contra sustancias químicas

líquidas y gases, Tipo 1b-ET, con el ERA en el exterior del

traje y expuesto a la acción agresiva de los contaminantes.

Page 17: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Descripción de los Modelos de TPQVamos a describir únicamente los modelos

de TPQ del Tipo 1-ET, usados por los grupos

profesionales en sus intervenciones, objeto

de la UNE-EN 932-2 , que especifica los requi-

sitos adicionales que deben satisfacer los

TPQ descritos y definidos en la UNE-EN 943-

1. No vamos a incluir los TPQ para un solo

uso, equipos que actualmente han evolucio-

nado técnicamente en protección y presta-

ciones prácticamente igualando, en algunos

aspectos, a los trajes reutilizables.

• Modelos de TPQ conforme a UNE-EN 932-2:

Dado que la protección química debe utili-

zar protección respiratoria, es necesario en

el diseño del TPQ prestar una especial aten-

ción a la selección adecuada de los equipos

de protección respiratoria. En nuestro caso

el EPR acostumbra a ser un equipo autóno-

mo de aire comprimido (ERA), y cabe dis-

tinguir 2 modalidades para su colocación

que afectan al diseño del TPQ.

- Modelo según Tipo 1a-ET(Ver Figura 2).

Traje de protección química hermético

a gases, destinado a equipos de emer-

gencia, con suministro de aire respira-

ble independiente del medio ambiente,

por ejemplo, un equipo de respiración

autónomo de circuito abierto con aire

comprimido, llevado en el interior del

traje, quedando el ERA protegido de las

sustancias químicas.

- Modelo según Tipo 1b-ET (Ver Figura 3).

Traje de protección química hermético

a gases, destinado a equipos de emer-

gencia, con suministro de aire respirable

independiente del medio ambiente, por

ejemplo, un equipo de respiración autó-

nomo de circuito abierto con aire com-

primido, llevado en el exterior del traje,

quedando el ERA expuesto a los conta-

minantes, pero permite, como principal

característica de diseño, la entrada por

apertura angosta a espacios confinados.

• Descripción del TPQ (Ver Figura 4): Típi-

camente los trajes Tipo 1-ET constan de

los elementos principales siguientes.

- Gran Visor o Máscara integral. En el

caso de gran Visor, fijo al traje o inter-

cambiable (como se indica en la Figura

4), el usuario utiliza la máscara del ERA

disponiendo la cabeza de gran libertad

de movimiento en el interior del traje.

Figura 4. Diseño del traje de protección química,

Tipo 1ª -ET, modelo con gran visor.

1-Cuerpo del traje. 2-Perfil de asiento del visor. 3-Visor. 4-Retenedor del

visor. 5-Guantes. 6-Aro de goma. 7-Tubo rígido. 8-Protecctor abrazadera.

9-Abrazadera. 10/14-Válvula del traje. 10-Anillo roscado. 11-Anillo de

asiento. 12-Cuerpode válvula. 13-Menmbrana válvula. 14-Protector válvula.

15-Abrazadera. 16-Tubo rígido. 17-Bota seguridad. 18-Guante externo. 19-

Manguito anular.

Técnicas de protección1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

Page 18: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Técnicas de protección PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

El visor debe presentar un amplio

campo de visión, demostrable en el

ensayo de comportamiento práctico, y

ofrecer resistencia mecánica mediante

ensayo con caída de bola acero de 44

gramos desde una altura de 130mm, no

debiendo resultar dañado de forma que

afecte a sus prestaciones protectoras.

Si el traje incorpora una máscara, esta

debe ser de Clase 2 o 3 según EN 136,

fijada o acoplada de tal manera que

forma parte integral del traje (ver Figu-

ra 5), no debiendo el sistema de fija-

ción comprometer la estanqueidad

entre la cara y la máscara o con cual-

quier otra función de la misma.

- Cuerpo del traje. El diseño del TPQ

corresponde a una sola pieza, cubre

todo el cuerpo, con uniones herméticas

del material en las costuras debiendo

estas y el propio material ofrecer resis-

tencia a la permeación frente a una

gama de productos químicos que se

detallan más adelante, así como presta-

ciones de resistencia mecánica a la abra-

sión, agrietamiento por flexión (incluso

a baja temperatura de -30ºC), rasgado,

tracción, perforación y llama, superan-

do los niveles mínimos requeridos para

los trajes reutilizables, al ensayarse con-

forme a la norma EN correspondiente.

La sección de la cabeza es amplia, para

permitir el uso de casco de seguridad o

de bomberos, disponiendo de un siste-

ma ajustable para su fijación. Las

hechuras del resto permiten la fácil

colocación y suficiente holgura para

moverse sin restricciones en la utiliza-

ción y, en el Tipo con el ERA en su

interior, el espacio expandido en el

dorsal sera suficiente para usar botellas

de distintas capacidades.

El sistema de cierre, generalmente por

cremallera, viene protegido por solapa

que cierra mediante corchetes a presión.

- Sistema evacuación de aire. Los trajes

deben estar provistos de un conjunto

de válvulas de exhalación para la eva-

cuación de aire, puesto que la máscara

descarga el aire exhalado en el interior

del traje y los TPQ ventilados disponen

de un sistema de refrigeración alimenta-

do por un reducido caudal de aire (10 a

20 l/min) y aplicado a brazos y piernas.

- Sistema de guantes. Los guantes de pro-

tección deben cumplir los requisitos

térmicos y mecánicos indicados en la

EN 374-1 y, puesto que estos son muy

limitados, generalmente es necesario

utilizar otro guante externo de sacrifi-

cio, para incrementar las prestaciones

mecánicas y térmicas. La unión con las

mangas del traje es hermética, mediante

manguito rígido interno y abrazadera

con un manguito elástico para sujetar el

guante exterior, tal como se indica en la

Figura 4, debiendo este ensamblaje ser

adecuado para resistir la aplicación de

una fuerza de tracción 100N.

- Sistema de botas. Los TPQ deben incor-

porar botas de seguridad conforme al

tipo FPA de la norma EN 345-2, es decir

que cumplan los requisitos básicos para

el calzado de seguridad y los relativos a

la extinción de incendios (penetración

del agua, suela con resaltes y comporta-

miento térmico), resistencia a la perfo-

ración y disponer de propiedades

antiestáticas. La unión con las perneras

del traje es hermética, mediante man-

guito rígido interno, abrazadera y man-

guito elástico protector, tal como de

indica en la Figura 4, debiendo, como

en los guantes, resistir la aplicación de

una fuerza de tracción 100N.

• Resistencia a la permeación de los mate-

riales. El material de la ropa de protección

Figura 5. Detalle Traje de protección química (TPQ), Tipo 1ª -ET, modelo con máscara incorporada al traje, pero desmontable.

Tabla A. Productos químicos para el ensayo de permeación.

Producto químico Estado físico Representación genérica

1) Diclorometano líquido Hidrocarburos clorados

2) Metanol líquido Alcoholes primarios

3) n-Heptano líquido Hidrocarburos saturados

4) Tolueno líquido Hidrocarburos aromáticos

5) Dietilamina líquido Aminas

6) Hidróxido sódico 40% líquido Bases inorgánicas

7) Acido sulfúrico 96% líquido Ácidos minerales

8) Amoníaco gas Orgánicos

9) Cloro gas Gas venenoso, corrosivo, oxidante

10) Cloruro de hidrógeno gas Gas ácido inorgánico

11) Acetona líquido Cetonas

12) Acetonitrilo líquido Nitrilos

13) Acetato de etilo líquido Esteres

14) Disulfuro de carbono líquido Compuestos orgánicos que contienen azufre

15) Tetrahidrofurano líquido Compuestos heterocíclicos y éteres

Page 19: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 20: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

química, calzado de seguridad, guantes y

visor deben ensayarse para determinar la

resistencia a la permeación frente a los

productos químicos de ensayo, líquidos y

gaseosos que se listan en la Tabla A.

Los productos químicos de ensayo identi-

ficados en la Tabla A se han seleccionado

para abarcar una gama genérica de pro-

ductos químicos agresivos, de forma que

se asegure que el TPQ conforme a la

norma ofrecerá protección contra un

amplio intervalo de productos químicos

(Clases y Propiedades). Sin embargo,

debería reconocerse que esta aproxima-

ción proporciona solamente una guía bási-

ca frente a grupos representados por esos

productos químicos, y que las prestacio-

nes frente a otros productos distintos de

los indicados, deben determinarse sola-

mente mediante ensayos individuales.

En las instrucciones de uso se debe indicar

la clase obtenida para cada uno de los pro-

ductos químicos de la serie de ensayo,

cuando se ensayan de acuerdo con EN 369

o EN 374-1. Si para cualquier material o

componente ensayado no se obtiene al

menos la Clase 2 (tiempo de paso > 30

minutos), en las instrucciones de uso debe

indicarse que el TPQ no es apropiado fren-

te al producto químico en cuestión, en

condiciones de exposición continua. Para

el calzado de seguridad, las muestras de

ensayo se deben tomar de la parte más del-

gada, por encima de la unión de la suela.

• Características generales de los TPQ. El

peso del TPQ, sin el equipo de protec-

ción respiratoria (ERA) ni la máscara,

acostumbra a ser entre 8 a 9 kg y en la

confección del traje, para los accesorios

principales, se dispone de las siguientes

opciones:

- Tallas del cuerpo para el diseño del

TPQ: Media, grande y super grande.

adecuadas para alturas del usuario ente

165 cm a 210 cm.

- Tallas para los guantes; 9, 10 y 11.

- Tallas para las botas: 9 (43/44), 10 (45)

y 111/2 (46/47).

El rango de la temperatura operativa nor-

malmente se establece entre -30ºC a +60ºC.

Intervalos de Mantenimiento y VerificaciónLos TPQ tienen un Ciclo de Utilización que

viene representado en la Figura 6, lo cual

requiere efectuar una serie de actividades aso-

ciadas a cada fase, cuyos intervalos de mante-

nimiento, verificación y ensayo deberían reali-

zarse de acuerdo con las recomendaciones

del fabricante. En la Tabla B se indican las tare-

as a realizar y su periodicidad, en las distintas

fases de utilización. La Tabla se establece

como reglamento en Alemania, mediante la

VFDB 0801 para bomberos y equipos de

emergencia, y ha sido adoptada por la mayoría

de los fabricantes y aceptada por los ON.

En la Tabla B se indican tareas tales como

limpieza y desinfección, que se comentarán

con detalle, pero las operaciones correspon-

dientes a sustitución de componentes no se

detallan, para no extender y/o particularizar

estas tareas aplicables solamente a unas

determinadas marcas/modelos de TPQ.

Todas las operaciones realizadas deben ser

debidamente registradas, cumpliendo y ano-

tando los intervalos que se recomiendan, susti-

tuyendo los elementos indicados, con los

repuestos originales y todo ello efectuado por

personal especialista debidamente instruido. La

responsabilidad corresponde enteramente al

comprador, así como disponer de los medios

necesarios para efectuar eficaz y correctamen-

te las tareas pertinentes o bien subcontratarlas.

Controles y preparación antes del UsoEl usuario que va a utilizar el traje se reco-

mienda que lleve ropa interior y calcetines

de algodón, guantes finos de algodón, mono

de una pieza con perneras / mangas que

puedan ajustarse o el vestuario de bomberos

sin chaquetón de intervención y el casco de

seguridad, debiendo de comprobar que no

falta ningún componente del TPQ (válvulas,

guantes y botas), siguiendo, por ejemplo las

siguientes instrucciones:

• Extender el traje sobre el suelo, alineando

mangas y perneras, asegurándose que no

están enrolladas. Abrir totalmente la cre-

mallera con cuidado y por tramos.

• Aplicar un agente antiempañante en la

parte interna del gran visor y en el inte-

rior y exterior del visor de la máscara,

cuando sea pertinente.

• Colocar las botas en posición vertical

mostrando las aberturas de las mismas.

• Comprobar el ERA y la máscara conforme

indica el manual de instrucciones, verifi-

cando su hermeticidad, carga de la bote-

lla y la activación del silbato.

Para prevenir las cargas electrostáticas al

acceder a ambientes potencialmente explo-

sivos, el exterior del TPQ debe humedecer-

se con agua y mantenerse húmedo mientras

se permanezca en el área clasificada.

Colocación del TPQPara la colocación del TPQ es necesaria la

ayuda de una segunda persona. Antes de

Figura 6. Ciclo de Utilización de los TPQ, con detalle de

las diversas fases y su interconexión secuencial.

Tabla B: Intervalos de mantenimiento conforme a VFDB 0801.

Tarea a realizar Antes del uso Después del uso Cada seis meses Cada dos años

Limpieza, desinfección X

Mantenimiento X

Prueba de funcionamiento y hermeticidad X X

Cambio membranas válvulas de alivio X X

Cambio de la junta anular de sellado válvulas X

Control por el usuario X

Servicio de la cremallera X X

USO

DESCONTAMINACIÓN

VERIFICACIÓN

ALMACENAMIENTO

LAVADODESINFECCIÓN

SECADO

Técnicas de protección PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Page 21: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 22: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Técnicas de protección PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

entrar dentro del traje es necesario colocarse

el ERA, abriendo completamente los grifos de

las botellas de aire comprimido y comproban-

do que la máscara está adecuadamente ajusta-

da. A continuación colocarse el casco de segu-

ridad.

NOTA: En el caso de un TPQ con máscara

integral la colocación de la máscara y el

casco se efectúa en una fase posterior.

La secuencia de colocación se desarrolla,

por ejemplo para un TPQ con gran visor,

como a continuación se describe.

• Situarse junto al traje e introducir prime-

ro la pierna derecha y el pié dentro de la

bota y a continuación la pierna y el pié

izquierdo en su bota.

• Generalmente el TPQ dispone de una

cinta de sujeción de la parte baja del traje,

Tirar de ella, subiendo la entrepierna y

engancharla al cinturón del ERA, ajustan-

do seguidamente su longitud, garantizan-

do siempre la libertad de movimientos.

• Mientras el ayudante sujeta la manga

izquierda por el exterior, sobre el aro

rígido de unión del guante y tira de ella

procurando no formar arrugas, introdu-

cir el brazo izquierdo y deslizar la mano

dentro del guante.

• El ayudante debe levantar el traje por enci-

ma de las botellas del ERA, mientras el usua-

rio sujeta la parte inferior del visor con la

mano izquierda y se coloca la parte de la

cabeza sobre el casco. El ayudante ajusta la

correa para la fijación del casco, quedando

posicionado el visor frente a la máscara.

• El ayudante sujeta y tira de la manga dere-

cha, de igual forma que se hizo antes en el

lado izquierdo, para introducir el brazo dere-

cho y deslizar la mano dentro del guante.

• Mover el brazo derecho hacia atrás y

abajo y con la mano izquierda sujetar el

visor por su arte inferior para que la cre-

mallera se encuentra accesible y permita

su cierre, lo cual efectúa el ayudante por

tramos, sin forzar el avance, hasta la altu-

ra del pecho.

• El ayudante conecta el regulador al ERA y el

usuario empieza a respirar pausadamente.

• El ayudante cierra completamente la cre-

mallera y la cubre con la solapa protecto-

ra, fijada mediante corchetes a presión;

el usuario comprueba que puede mover

sin impedimentos la cabeza, los brazos y

las piernas.

• El usuario está entonces listo para la

intervención.

NOTA; Algunos TPQ disponen de tirantes

que ayudan a mantener el traje en posición y

al propio tiempo descargan parte del peso

que gravita sobre el casco mejorando con

ello el confort en la utilización.(Ver Figura 7).

Como se puede observar la colocación del

TPQ no es una operación sencilla y requiere

la debida instrucción y entrenamiento, tanto

para el usuario como para el ayudante, a

efectos de realizar el procedimiento de

forma sistemática, coordinadamente, con la

mesurada rapidez, seguridad y eficacia que

se requiere en una intervención de emergen-

cia. Debe disponerse de un protocolo de

actuación basado en las recomendaciones

del fabricante, pero contrastado con la prác-

tica, repetidamente ensayada y consensuada.

Uso y aplicaciones del TPQEs aconsejable actuar por parejas en la inter-

vención frente al riesgo químico (accidentes

con derrames y fugas de materias peligro-

sas), para ayudarse en las tareas de evaluar y

delimitar la zona peligrosa, preparar la

actuación, remediar el incidente, eliminar

los residuos y normalizar el área afectada.

La utilización de un TPQ requiere estar en

excelente estado físico, puesto que al peso

del traje hay que añadir el del ERA, es decir,

soportan un sobrepeso de al menos 20 kg

(¡25/30% del propio peso!), lo cual supone

un fuerte estrés físico, añadido al emocional

que conlleva la claustrofobia (por el encapsu-

lado) y la difícil e imprevisible tarea a realizar.

Si tenemos en cuenta que la aproxima-

ción al incidente puede requerir 5 minu-

tos y otros tantos para el retorno, para el

desarrollo de la actividad restan apenas

unos escasos 15/20 minutos. Mientras un

equipo actúa otra pareja es recomendable

que permanezca en retén, lista para inter-

venir, en caso de precisarse un rescate y

para efectuar el relevo al retornar el pri-

mer equipo. Normalmente se recomienda

no actuar más de dos veces consecutivas

y de hacerlo reposar e hidratarse entre

Figura 7. Tirantes opcionales para una mejor suspensión

del trae sobre el cuerpo del usuario.

Figura 8. Traje de protección química con aportación de

aire con sistema Dual, mediante línea de aire comprimido

externa y ERA para casos de emergencia.

Page 23: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 24: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

actuaciones.

Para mejorar la eficacia en la intervención y

paliar la corta autonomía que ofrecen los

ERA, se emplean TPQ ventilados con siste-

ma Dual de alimentación de aire comprimi-

do (Ver figura 8). El ERA, de reducida capa-

cidad y menor peso, se usa para la

aproximación y retorno a la zona del inci-

dente y allí se acopla la línea de aire compri-

mido que alimenta la máscara y un sistema

de ventilación del traje que refrigera todo su

interior y evapora el sudor eliminando la

humedad. El sistema Dual es ideal para apli-

caciones en tareas de larga duración y preci-

sa de una válvula automática de cambio

(ASV) qué, en la eventualidad de un fallo en

la línea de aire, conecta la botella del ERA a

la máscara , activa una alarma y se inicia la

evacuación de la zona peligrosa.

Actualmente los ERA disponen de sistema

telemétrico de comunicación que se hace

imprescindible en el uso de TPQs puesto que

potencia la seguridad del usuario al romper el

aislamiento que supone el encapsulado y que

solo hacia posible la comunicación por señas.

El TPQ, aparte de su Certificación conforme

a UNE EN 943-2 (Tipo 1-ET), puede estar

ensayado conforme a UNE EN 533 (protec-

ción contra el calor y las llamas, resistiendo

un posible flash al actuar con sustancias

inflamables), EN1073 (Protección frente a

contaminación radioactiva) y UNE EN 14126

(protección contra agentes biológicos). En

este caso, el Traje se denomina y conoce

como de muy alto nivel de protección NBQ.

Retirada del TPQSi el traje se ha ensuciado mucho (contamina-

do), es necesario que el ayudante realice una

limpieza preliminar “in situ” antes de quitarse

el TPQ, al borde del área peligrosa, pero den-

tro del área de seguridad, para garantizar la eli-

minación de agentes tóxicos y no llevarse la

contaminación “a casa”. Durante esta opera-

ción el TPQ debe permanecer perfectamente

cerrado y el ayudante vestir el equipo apropia-

do de protección, es decir traje de protección,

guantes/botas y protección respiratoria.

La descontaminación preliminar se lleva a

cabo, caso de ser necesaria, con agua a pre-

sión y aditivos adecuados de limpieza y neu-

tralización (autorizados por el fabricante),

manteniendo la solapa de protección en

posición abierta. Al finalizar esta tarea se

puede iniciar la retirada del traje, procuran-

do evitar que se contaminen las partes inter-

nas. La secuencia, por ejemplo podría desa-

rrollarse siguiendo, en orden inverso, los

pasos realizados para la colocación.

• Sujetar con la mano el visor por su parte

externa, mientras el ayudante abre la cre-

mallera con cuidado y por tramos.

• A medida que la cremallera se desplaza

hacia abajo, el usuario sujeta el traje en la

misma altura , mientras sacamos brazos y

piernas del TPQ, auxiliados por el ayudante.

• Para proteger la parte interna del TPQ, el

ayudante cierra totalmente la cremallera,

lo dobla suavemente y lo coloca dentro

de una bolsa de plástico o similar.

• El usuario se quita el ERA y la máscara,

siguiendo las pautas indicadas en el

manual de instrucciones correspondiente.

NOTA: En el caso del TPQ del Tipo 1b, con el

equipo autónomo por el exterior, el ERA

queda también contaminado durante la inter-

vención, por consiguiente es necesario efec-

tuarle una limpieza preliminar “in situ” y debe

asimismo ser colocado en bolsa separada de

plástico para su descontaminación total.

Limpieza y desinfección del TPQDespués del uso el TPQ que ha sido expuesto

a la acción de sustancias químicas peligrosas,

debe ser limpiado para eliminar los residuos

de contaminantes que han quedado sobre su

superficie externa. Esta operación, si hay que

realizarla a menudo y sobre varias unidades,

requiere disponer de una instalación adecua-

da, ubicada en un recinto separado de otras

actividades, que disponga de medios para la

limpieza, desinfección, escurrido, secado,

verificación y pruebas (Ver Figura 9).

La zona de limpieza y desinfección consta nor-

malmente de dos cubas inoxidables, una para

el lavado y aclarado del TPQ, provista de grito

agua fría/caliente con ducha y la otra que per-

mite sumergir los trajes en la solución desin-

fectante. En este caso el proceso se desarrolla

en forma manual, con previo desmontaje de

las válvulas y del refuerzo dorsal en el aloja-

miento del ERA, cuya limpieza se efectúa por

separado. Normalmente se emplea agua y

detergente para eliminar los residuos de con-

taminante y se enjuaga cuidadosamente con

agua abundante y limpia. A continuación se

tiene `preparada una solución desinfectante

en la cuba adosada a la de limpieza y se sumer-

ge el TPQ, durante 15 a 45 minutos, en fun-

ción de la concentración del baño (1% a 2%),

del agente usado y el nivel de desinfección

propuesto (normal, VIH, profiláctico TBC).

La fase de limpieza y desinfección puede

efectuarse también de forma automática,

mediante lavadora especialmente prepara-

da para este servicio (tambor 160 litros) y

que realiza mediante programa el lavado y

la desinfección en menos de una hora. Se

recomienda efectuar una limpieza prelimi-

nar en caso de que el TPQ llegue muy sucio

a la instalación. Esta lavadora es igualmente

empleada para la limpieza y desinfección

de máscaras y para la limpieza y acondicio-

namiento de chaquetones y cubre pantalo-

Figura 9. Vista general de la Sala de limpieza, desinfec-

ción, escurrido, secado, verificación y pruebas para TPQ.

Figura 10. Detalle del equipo para el secado por aire

caliente de los TPQ.

Técnicas de protección PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Page 25: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 26: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

de la membrana.

• Se crea presión negativa (depresión) de

10 mbar y se aísla el circuito.

• El cambio máximo de presión en un

minuto no debe superar 1 mbar.

• Si se detecta una fuga debe sustituirse la

membrana o toda la válvula y se repite el

ensayo.

Finalizadas las pruebas de las válvulas se

colocan sus protectores.

Los ensayos descritos pueden efectuarse

de forma automática si se dispone de un

banco de pruebas informatizado (Ver

Figura 11), con el cual se simplifican en

grado sumo estas tareas, permite un traba-

jo racional y objetivo, además de disponer

de un alto nivel de seguridad en los datos,

puesto qué el software de gestión y prue-

bas permite:

• La identificación de los componentes

mediante lectura del transponder incor-

porado en el TPQ y en cada componente

principal del ERA.

• Seleccionado el TPQ y la composición del

ERA, automáticamente informa de las

pruebas que corresponde efectuar y de

los repuestos que requieren sustituirse.

• Realiza en forma totalmente automática y

secuencial las pruebas que corresponden.

• El operario puede intervenir en cualquier

momento de la prueba que se efectúa.

• Indica claramente cualquier componente

defectuoso.

• Incorpora micrófono (para medir la inten-

sidad del silbato del ERA) y cámara WEB

para registrar las lecturas del manómetro

del ERA(verificación de la exactitud).

Técnicas de protección PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

nes de intervención.

Al terminar la desinfección el traje debe enjua-

garse en su exterior e interior, con agua limpia

y abundante, colgándolo por las botas para

que escurra y se seque, sin exponerlo a la luz

directa del sol ni en contacto con fuentes de

calefacción. Un modo más cómodo y eficaz es

utilizar un secador especial para 2 u. TPQ ,

mediante aire caliente aplicado sobre la super-

ficie interna principalmente que es la zona más

difícil de eliminar la humedad (Ver Figura 10).

Verificación y PruebasExtendemos el TPQ sobre una amplia mesa

(220 x 100 x 90 cm altura) con superficie

inox o plástica, para verificar detenidamente

el estado del material del traje, observando

que no ha sufrido deterioros por la exposi-

ción a las sustancias químicas (decoloración,

ataque superficial, daños en costuras, agrieta-

miento, etc), ni presenta daños mecánicos

por abrasión, rasgado o perforación. Este

control se realiza también en guantes, botas

y visor, en el cual es importante comprobar

si el rayado y las posibles zonas opacas (por

agresión química) podrían dificultar la

visión. Cualquier componente defectuoso es

necesario sustituirlo. Se debe prestar espe-

cial atención a la cremallera, para eliminar

cualquier hilacha textil o cerda de los cepi-

llos que pueda haber entre sus dientes, y se

engrasa mediante un lápiz de cera o spray

lubricante de cremalleras, comprobando su

correcto cierre y abertura.

Las actividades de verificación se puntean

en la hoja de inspección correspondiente,

en la que figuran apartados para cada tarea,

a fin que no olvidemos la comprobación de

ningún componente relevante y permite

anotar las observaciones pertinentes.

El TPQ debe someterse a una prueba de her-

meticidad tras cada uso, después de cada

limpieza/desinfección, después de cada tra-

bajo de mantenimiento/reparación o cada

seis meses (Tabla B). La prueba se realiza en

el traje, con las válvulas de alivio selladas por

tapones y posteriormente estas se ensayan

de forma individual.

La prueba del traje se efectúa inflándolo con

aire comprimido limpio y sin aceite (calidad

respirable conforme a EN 12021) y en una

habitación sin corrientes de aire, para evitar

lecturas erróneas. El ensayo según UNE-EN

464 se realiza del modo siguiente:

• En traje, como se ha indicado, se han des-

montado los protectores y las membranas

de las válvulas, estando estas selladas

mediante tapones. La cremallera está en

posición totalmente cerrada y el traje

extendido sobre una mesa, sin pliegues ni

dobleces o colgado por las botas de un

soporte mural especial.

• Se conecta el traje, mediante tubos heli-

coidales, a la fuente de inflado y al dispo-

sitivo de control de la presión (manóme-

tro con escala hasta +30 mbar, clase 0.5).

• Mediante aire comprimido se infla cuida-

dosamente hasta una presión de 18 mbar,

que se mantiene durante 10 minutos, aña-

diendo aire si fuera necesario y al mismo

tiempo asegurarse que han desaparecido

todas las dobleces y que el tejido del traje

está estirado adecuadamente. Durante esta

fase se puede fácilmente verificar el estado

de las costuras, si se presentan grietas en el

material o descubrir pequeñas fugas.

• Después de los 10 minutos, la temperatura

se ha estabilizado y la presión en el interior

del traje alcanza el equilibrio. Se ajusta la pre-

sión a 16,5 mbar y se cierra el aporte de aire.

• La caída máxima de presión después de 6

minutos no puede exceder de 3 mbar.

Al finalizar la prueba se desmontan los

tubos de conexión, se montan las mem-

branas de las válvulas y se procede a su

prueba individual de hermeticidad actuan-

do como sigue:

• Se conecta en la parte interna de la válvu-

la (desde el interior del traje) el dispositi-

vo que crea la depresión y controla la pre-

sión. Se humedece el contorno de cierre

Figura 11. Ensayo de hermeticidad del TPQ mediante un

banco de pruebas informatizado en Sala de mantenimiento.

Figura 12. Ejemplo de Hoja de Pruebas de un TPQ ensa-

yado en banco de pruebas informatizado.

Page 27: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

• Permite efectuar pruebas dinámicas del

ERA a varios ritmos respiratorios, puesto

que incorpora pulmón artificial regulable.

• Los valores y datos de prueba son registra-

dos de forma inalterable, pudiendo visuali-

zar los resultados obtenidos e imprimirlos

cuando se desee y precise (Ver Figura 12).

Mediante la capacidad de su paquete de ges-

tión, es posible efectuar de forma rutinaria

tareas tales como: listado de equipos y/o com-

ponentes que corresponde verificar/mante-

ner, listados de piezas de repuesto (stock míni-

mo) con pedidos a proveedor por código etc.

Reparación y sustitución decomponentesLa reparación de material del traje, de las cos-

turas o la sustitución de la cremallera solo pue-

den ser realizadas por el fabricante o un servi-

cio de asistencia al cliente debidamente

autorizado por el fabricante. Antes de enviar

el TPQ para tareas de mantenimiento y/o

reparación, debe estar totalmente desconta-

minado, limpio y desinfectado. Suele solicitar-

se una declaración formal en este aspecto.

Los TPQ dañados que no son susceptibles

de reparar se utilizan normalmente para

prácticas de instrucción y entrenamiento

periódico de los usuarios. Al efecto, algu-

nos fabricantes también disponen, para

cada modelo, trajes exclusivos de entrena-

miento con material externo que resiste las

agresiones mecánicas e tienen idéntica

hechura, peso y características que el real,

pero debidamente identificado, para evitar

errores en su utilización.

La sustitución, desmontaje y montaje, de

componentes recambiables (visor, guantes

externos e internos y botas), viene descrita

en el manual de instrucciones que facilita

cada fabricante y puede efectuarla personal

instruido usando únicamente recambios

originales. De otro modo se anula la certifi-

cación CE del producto

Transporte y almacenamientoEl TPQ no debe plegarse, girando y forzando

el material, sino doblarse cuidadosamente

para formar un paquete grande y colocarlo

en una bolsa o maleta para su protección en

el transporte y almacenamiento, bien en

vehículo de intervención o en recinto de

almacén protegido de la luz, en ambiente

limpio, seco y ventilado, para preservar a

largo plazo la vida útil del traje.

Cada seis meses debe desdoblarse, colgar

por las botas, dejando que se airee y efectuar

la prueba de hermeticidad. A continuación

se dobla con un plegado distinto, sin coinci-

dir pliegues y se embolsa para guardarlo en

condiciones de uso inmediato.

Ramón Torra PiquéDr. Ingeniero Industrial

Bibliografía• (*) “Vestuario de Protección contra Sustancias Químicas.

Nº 40, 3er Trimestre 2004.

• (**) “Legislación y Protección contra Riesgos Químicos”,

Nº 45, 4º Trimestre 2005.

• Normas UNE-EN que se citan en el texto mantenidas

actualizadas por gentileza de ASEPAL.

• Reglamento VTDB 0801, Selection of chemical protecti-

ve suits for deployment tasks in the FIRE Service.

• Figuras y despieces gentileza de MSA Española SAU.

Técnicas de protección1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

Page 28: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Tomás Bodero Sáiz*

L a lista se repite contumazmente, son

riesgos de naturaleza mecánica, térmi-

ca, química y eléctrica. Los mismos se

evitan cambiando la organización del trabajo

o, si ello no es posible, se minimizan con el

empleo de EPI, entre los que nunca pueden

faltar los guantes. Sin el debido cuidado esta-

remos atentando contra el mejor “periféri-

co” de nuestro cerebro, las manos, los útiles

que plasman, modelan y dan vida a la creati-

vidad del hombre.

La fusión y la transformación del metalSon los procesos de creación y transforma-

ción del metal los que concentran los ries-

gos para las manos del trabajador.

Diferentes aleaciones de minerales, el fuego y

el ingenio humano permiten obtener el metal

en las fundiciones. Es una práctica milenaria

que, pese a la mejora de las técnicas, compor-

ta numerosos riesgos. Los artífices de esas

barras de metal incandescente, que atrapan la

atención de nuestras retinas por su vistosi-

dad, están expuestos a la proyección de partí-

culas candentes, atrapamientos, quemaduras

en manos y otras partes corporales por la

manipulación de piezas, heridas, cortes o

lesiones al intervenir sobre las mismas. Al tra-

tarse de una industria pesada, la mecaniza-

ción resuelve las operaciones más penosas.

No obstante, en el proceso siempre ha de

intervenir la acción de las manos.

El metal en bruto, normalmente en láminas,

debe procesarse para obtener los productos

(una llave, una bicicleta o una lavadora).

Dicha transformación se lleva a cabo con el

empleo de grandes máquinas-herramienta y

herramientas manuales que, nuevamente,

son fuente de riesgos. En la industria del

metal se emplean equipos como el compre-

sor, sierras alternativas (o de vaivén), cizalla

universal, plegadora, prensa mecánica, tala-

dro de mesa, torno horizontal, fresadora,

esmeriladora, amoladora.

Aunque de graves consecuencias, no son las

grandes máquinas-herramienta -que cuentan

con numerosas protecciones- las que provo-

can mayor número de lesiones. El trabajador

debe extremar la precaución con el uso de

herramienta manual y electro-portátil.

La manipulación de herramientas tales como

martillos, destornilladores, alicates, llaves

diversas, etc., resulta habitual porque

muchas de las operaciones sólo pueden lle-

varse a cabo de forma manual. Aunque apa-

rentemente resulten inofensivas, cuando se

usan de forma inadecuada llegan a provocar

lesiones (heridas y contusiones, principal-

mente) que de modo ocasional revisten cier-

ta consideración, hasta el punto de que un

7% del total de accidentes, y un 4% de los

calificados como graves, tienen su origen en

la manipulación de una herramienta manual.

Las causas que provocan estos accidentes

son muy diversas, pudiendo citarse como

más significativas una calidad deficiente de

las herramientas, utilización inadecuada

para el trabajo que se realiza, falta de expe-

Técnicas de protección PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Cuidado de las manos en el sector del metal

Las manos, útil de la creatividad humana

El sector del metal es muy amplio y heterogéneo, ya que podemos incluir en elmismo diferentes subsectores, desde la producción (fundiciones) a la distribuciónde productos (sector detallista, ferreterías y suministros industriales), pasandopor las múltiples actividades de transformación del metal (industria del automóvil,electrodomésticos, carpintería metálica, herrería y forja, joyería, etc.). Todos ellostienen el común denominador de trabajar con metales o, lo que es lo mismo, afron-tar unos riesgos elevados para la seguridad de las manos.

Page 29: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 30: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Técnicas de protección PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

riencia en su manejo por parte del trabaja-

dor, mantenimiento insuficiente, así como

transporte y emplazamiento incorrectos.

Las recomendaciones obvias incluyen el

adecuado uso de las herramientas, junto a la

imprescindible protección de las manos.

Más adelante abundaremos en los riesgos de

la maquinaria electro-portátil.

Los riesgos para las manosAntes de ahondar en la materia, procede cla-

sificar los grupos de riesgos, que son, prácti-

camente, invariables para cualquier activi-

dad, y los clasificamos en:

• Riesgos mecánicos

En el sector del metal afrontamos peligros

como los cortes, aplastamiento, golpes, o

abrasión. Las herramientas -especialmente si

son afiladas- presentan un peligro evidente,

pero también son peligrosos los bordes, afi-

lados como navajas, de materias primas tales

como las láminas de metal y las piezas de

acero empleadas para la fabricación de los

productos.

Algunos riesgos producen lesiones micros-

cópicas en la piel. Esto significa que la piel

absorberá substancias sin que nos demos

cuenta, lo que acabará produciendo daños a

largo plazo. Las virutas del mecanizado de

piezas metálicas, las diminutas partículas de

refrigerante de las máquinas-herramienta y

los pinchazos que causa la manipulación de

fibra de vidrio son ejemplos de vías poten-

ciales de penetración de tóxicos en el orga-

nismo a través de la piel.

• Riesgos químicos

Si los riesgos mecánicos no nos suelen pasar

desapercibidos por su efecto inmediato

sobre el organismo o su aparatosidad, no

ocurre lo mismo con otros peligros para las

manos que no resultan tan obvios. Evidente-

mente, nos referimos a los riesgos derivados

del uso de productos químicos. En el sector

del metal la lista de sustancias químicas

empleadas para el tratamiento y acabado de

superficies es extensísima e incluye los ine-

vitables ácidos, disolventes y pinturas.

La piel expuesta a productos químicos

puede sufrir irritaciones, quemaduras o

úlceras. Los productos químicos pueden

romper la defensa que nos proporciona la

piel y penetrar en la sangre, con resultados

peligrosos y, a veces, fatales.

Algunos productos químicos muestran clara-

mente peligros bien definidos. Otros no son

tan obvios y exigen un cuidado y una vigi-

lancia extremos, pues encierran peligros

latentes, resultado de la combinación de las

partes que los constituyen.

El problema reside en que el contacto con

los productos químicos no siempre causa

una lesión inmediata, sobre todo en el caso

de los riesgos ocultos, sino que lo que oca-

siona un daño irreversible es la exposición a

los mismos acumulada a lo largo de meses, o

incluso años. No es nada raro que los traba-

jadores toquen los aceites, ‘taladrinas’ y flui-

dos de corte durante años sin que se produz-

ca ningún efecto dañino aparente, aunque

luego sufren enfermedades crónicas de la

piel, incluido el cáncer.

• Riesgos eléctricos

Una instalación eléctrica defectuosa, cables

desnudos o un cortocircuito pueden ser

causa de accidentes en el lugar de trabajo.

Por principio, las tareas eléctricas deben

encargarse siempre a profesionales para evi-

tar el accidente eléctrico (paso de la corrien-

te eléctrica a través del organismo).

Gracias a protocolos y regulaciones de segu-

ridad estrictos, el riesgo de exposición a

electricidad de alta tensión en los lugares de

trabajo está bien controlado, pero aún pue-

den producirse heridas graves. Siempre exis-

te el riesgo de entrar en contacto y lesionar-

se con la electricidad utilizada para la

iluminación o la alimentación de los equipos

empleados en el trabajo (maquinaria fija y

electro-portátil, equipos de soldadura, etc).

• Riesgos térmicos

En cualquier empresa -del sector del metal u

otro- este peligro tiene dos caras: frío y

calor. Simplemente unas bajas temperaturas

invernales dificultan de forma notable el tra-

bajo y la destreza de las manos en las distin-

tas operaciones. El problema no será sólo la

menor destreza para trabajar, sino que ésta

Unas manos sanas y seguras

El decálogo de las manos sanas incluye medidas tan sencillas como descartar los guantes

que se encuentren demasiado viejos o gastados, comprobar que no tienen defectos antes

del uso, y no compartir los guantes, ya que con ello el campo de cultivo de bacterias y gér-

menes que es el interior de un guante estará circulando por la comunidad de trabajadores

y causando el contagio de afecciones de la piel. Por ello, será conveniente lavarse las

manos antes de ponerse los guantes, curar y cubrir cortes y abrasiones y, en ningún caso,

ignorar los signos de irritación o de erupción en la piel. Las enfermedades de la piel, tales

como la dermatitis, nos pueden incapacitar y son la causa de la pérdida de cientos de miles

de horas de trabajo cada año.

El guante que no se utiliza no sirve para nada. De haberlo pensado a tiempo, muchos traba-

jadores manuales no estarían ahora aquejados de discapacidad en sus manos. Con el fin de

evitar muchos problemas de salud para los que no hay vuelta atrás, y que tengamos nues-

tros guantes siempre a mano evitando la pérdida de productividad, Tomás Bodero ha crea-

do el Glove-Holder (Porta-guantes), un sencillo dispositivo que el trabajador coloca en su

cinturón, y que dispone de una lengüeta con velcro para sujetar los guantes.

Los riesgos del sector del metal

Riesgo químicoFluidos para el labrado de metales, aceites puros, desengrasantes, ácidos,disolventes y pinturas para el acabado de superficies

Riesgo mecánicoVirutas de metal, componentes, láminas y piezas metálicas afiladas, herra-mientas y útiles de trabajo

Riesgo térmicoMáquinas de prensar, cortar, pulir, taladrar, soldar, pulverizadores de pintu-ra y hornos de secado

Riesgo eléctricoHerramientas y piezas para trabajar con metales líquidos, componentes demetal líquido, maquinaria eléctrica y, especialmente, la de soldadura

Page 31: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 32: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Técnicas de protección PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

puede ser el desencadenante de un acciden-

te que afecte a las manos u otras partes del

cuerpo. (Las temperaturas bajas pueden

adormecer las manos y reducir su flexibili-

dad y capacidad de agarre). Además, las

bajas temperaturas y la intemperie secan los

aceites naturales que conservan la piel

suave, produciendo una piel reseca y agrie-

tada, predispuesta a las infecciones, un ries-

go muy probable dadas las condiciones alta-

mente desfavorables en que trabajan los

operarios del sector, o la suciedad del traba-

jo en sí mismo.

El calor también es un problema, ya sea

ambiental o provocado por actividades desa-

rrolladas en el lugar de trabajo. En los proce-

sos de soldadura se alcanzan elevadísimas

temperaturas, susceptibles de provocar que-

maduras si no se utilizan las protecciones

adecuadas.

Lo hemos obviado para decirlo una sola vez:

los grupos de riesgos citados deben afrontar-

se con las manos bien protegidas mediante

los guantes idóneos en cada caso. ¡Y es que

las manos lo valen!

Riesgos de la transformación del metalEn la relación -no exhaustiva- de riesgos del sec-

tor del metal debemos contemplar, entre otros:

- Golpes y contactos con elementos móvi-

les de máquinas debido a la utilización de

las mismas en los procesos de prepara-

ción mecánica.

- Golpes por objetos y herramientas debi-

dos a la utilización de objetos metálicos

que pueden tener aristas cortantes,

durante la tarea de desbarbado. También

debido al empleo de herramientas manua-

les como, por ejemplo, limas.

- Proyección de fragmentos o partículas

procedentes de los materiales que se

manejan durante las operaciones de pre-

paración mecánica.

- Golpes por objetos y herramientas debi-

do al empleo de objetos metálicos duran-

te la tarea de decapado / desengrase que

pueden tener aristas cortantes. Además

dichas piezas se depositan en soportes o

cestas que también pueden tener partes

cortantes.

- Proyección o salpicaduras de productos

químicos en los procesos de decapado y

desengrase y en la introducción en los

baños de los soportes, bastidores o bom-

bos que contienen las piezas metálicas.

- Contactos térmicos debidos a la utiliza-

ción de compuestos para el desengrase

y/o decapado que necesitan de altas tem-

peraturas para el propio desarrollo del

proceso productivo.

- Salpicaduras de productos químicos,

generalmente ácidos, en los procesos de

electro-pulido y en la introducción en los

baños de los soportes, bastidores o bom-

bos que contienen las piezas metálicas.

- Salpicaduras de productos químicos áci-

dos o alcalinos en los procesos de recu-

brimiento electrolítico y en la introduc-

ción en los baños de los soportes, bastido-

res o bombos que contienen las piezas

metálicas. En determinados procesos el

baño se hace con líquidos no agresivos

que, posteriormente, se limpian con

agua. No hay que olvidar que ésta es tam-

bién un producto químico con efectos

nocivos si se prolonga su contacto con la

piel de las manos.

- Contacto con sustancias nocivas utiliza-

das en los procesos de electro-pulido

tales como ácidos sulfúrico, clorhídrico,

perclórico, etc. Además en este tipo de

baños es frecuente la aparición de gas

hidrógeno.

- Contactos térmicos debidos a la utiliza-

ción de compuestos para el recubrimien-

to electrolítico que se encuentran a altas

temperaturas (llegando incluso a 90-100º

C, según el tipo de compuesto).

- Contactos térmicos debidos a la existen-

cia de hornos para el secado de las pintu-

ras. Contacto con sustancias nocivas utili-

zadas en los procesos de pintado, tales

como xileno, tolueno, etc. Además las

pinturas también contienen partículas

metálicas.

- Caída de los objetos a los que se les va

aplicar el tratamiento de secado o de los

soportes donde se colocan si el proceso

de secado es automático o semiautomáti-

co. En el caso de que las piezas a manipu-

lar sean muy pequeñas, los guantes deben

permitir coger la pieza sin posibilidad de

que se caiga.

Page 33: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

- Contacto con el serrín utilizado en algu-

nos procesos de secado. La toxicocinéti-

ca (comportamiento tóxico en el organis-

mo) puede manifestarse con una

reacción sensibilizante de picor.

- Quemaduras por ácidos o por calor

(soplete y hornos), generados al fundir,

limpiar las piezas, galvanoplastia y solda-

do (joyería).

- Golpes y cortes al cortar y doblar metales

con tornos e instrumentos de distintos

tamaños y pequeñas sierras (joyería).

- Trastornos músculo-esqueléticos, es

decir, lesiones de músculos, tendones,

nervios y articulaciones, debidos, entre

otras causas, al empleo de máquinas o

equipos que producen vibraciones, como

las carretillas (‘toros’ mecánicos).

Algunos riesgos en detalle• Aceites, ‘taladrinas’ y fluidos de corte

El aceite para la lubricación de las propias

máquinas o las taladrinas y fluidos de corte

empleados para la mecanización de piezas

metálicas son un siniestro e insidioso enemigo

para la salud de las manos y del organismo en

su conjunto. Su acción no sólo provoca enfer-

medades dérmicas: la exposición prolongada

en el tiempo tiene una elevada toxicidad para

el organismo, pudiendo desencadenar com-

portamientos celulares anómalos (cáncer).

Enfermedades de piel más destacadas son:

- Botón de aceite (acné del aceite). Causa-

do principalmente por los aceites de

corte de tipo insoluble, que obstruyen el

poro de la piel. Al principio, parece una

espinilla, pero luego se convierte en un

característico acné con comedones o

puntitos sebosos. Con posterioridad, evo-

luciona formando forúnculos y pústulas.

- Pigmentación cutánea. La piel adquiere

una tonalidad oscura, similar a la “Melano-

sis de Riel”, pero causada por los aceites.

- Acné clórico (Cloroacné). Se debe al uso

de los aceites de corte clorados. Afecta a

las glándulas sebáceas, con la aparición

de pequeños quistes en la zona de la piel

que ha estado en contacto con el aceite.

Puede cursar junto con alteraciones del

sistema nervioso.

- Dermatitis o eczema por contacto. La piel

comienza a resecarse y a agrietarse cau-

sando eczema. La dermatitis está causada

sobre todo por aceites solubles, que son

más alcalinos.

- Cáncer de piel. Todos los aceites minera-

les aportan un riesgo de cáncer, pues con-

tienen pequeñas cantidades de hidrocar-

buros cancerígenos. Estas sustancias

dañinas aumentan su presencia cuando el

aceite está deteriorado (aceites usados),

incorporando además un “cóctel” de car-

bonilla y productos de desecho genera-

dos por la combustión del motor térmico.

Las lesiones dérmicas que pueden aparecer

debido a la toxicidad de los aceites minera-

les de automoción son:

- Para-neoplasias. Por lo general, en forma

de verrugas pre-cancerosas en la piel.

- Neoplasias. Provocan tumores cancero-

sos en los brazos, manos, escroto de los

testículos, etc. La mayor incidencia se

produce en los operarios expuestos a

aceites de corte puros. Huelga señalar la

importancia de evitar la exposición. Pero

Técnicas de protección1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

Page 34: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Técnicas de protección PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

si ello no es posible, debe realizarse un

control médico durante el período labo-

ral y un año después de la exposición,

pues los tumores tienen aparición tardía.

Mientras el refino no elimine los hidrocarbu-

ros, que son causantes de los efectos cance-

rígenos de los aceites minerales, será una

medida de puro sentido común emplear

guantes aptos para usos químicos, resisten-

tes a la permeación por hidrocarburos.

Investigaciones recientes también culpan a

estos aceites de afecciones de las articulacio-

nes. Según los resultados de un reciente

estudio llevado a cabo en el Instituto Karo-

linska, de Estocolmo, la exposición laboral a

aceites minerales podría asociarse con un

alto riesgo de padecer artritis reumatoide. La

investigación se ha basado en una muestra

de 1.400 personas diagnosticadas de artritis

reumatoide a las que se ha sometido a un

cuestionario sobre exposiciones laborales.

• Soldadura

Salta a la vista que, por su naturaleza, ésta es

una de las operaciones en las que se combi-

nan diversos riesgos. La ventaja la tenemos en

que su riesgo es obvio -que no insidioso,

como ocurre con las sustancias químicas-, por

lo que el más lego en materia de prevención

será consciente de la necesidad de protegerse.

Existen diversas tecnologías de soldadura

(oxiacetilénica, eléctrica por arco, por pun-

tos), teniendo todas ellas el denominador

común de un plus de riesgo. Para hacernos

una idea, basta tener en cuenta que la llama

del soplete aire-acetileno tiene una tempera-

tura de 2.100 a 2.400º C. La llama oxi-acetilé-

nica puede llegar hasta 3.100º C. La llama la

produce un soplete que constituye una

fuente de peligro para las manos.

En la soldadura por arco, la fuente de calor

proviene del arco eléctrico que se produce al

establecerse el contacto entre dos elementos

metálicos en tensión. Los riesgos más fre-

cuentes que se derivan de este tipo de solda-

dura son básicamente el contacto eléctrico y

el contacto térmico, además de la inhalación

de humos tóxicos. Consecuentemente, cuan-

do se realicen trabajos de soldadura (o corte

con soplete) se debe emplear equipo de pro-

tección personal consistente en los omnipre-

sentes guantes (de cuero, en este caso), que

se acompañarán con delantal, polainas, gafas

o filtro y calzado de seguridad.

• Cizallas

Son diversas las máquinas pesadas emplea-

das en la transformación del metal y, entre

ellas, destacaremos la cizalla de guillotina

para metal, equipo para cortar metales,

generalmente en láminas. Solemos decir

que rara vez existe una segunda oportuni-

dad en materia de seguridad, y ello es radi-

calmente cierto con máquinas como la ciza-

lla. La mayoría de accidentes con esta

máquina suelen tener un mal pronóstico

para la mano, tanto peor si ésta no se prote-

ge con guantes. Los riesgos pueden supo-

ner corte y/o amputaciones por atrapa-

miento entre las cuchillas de corte. Estos

accidentes sobrevienen por un error en el

procedimiento de trabajo consistente en

introducir las manos en la zona de opera-

ción de la máquina al alimentar o rectificar

la posición de la pieza.

• Máquinas electro-portátiles

Las máquinas electro-portátiles tienen un

protagonismo creciente en los trabajos de

metalistería y mecanizado, ya que evitan al

Geniales periféricos

Nuestras manos son excepcionales; el útil más polivalente en cualquier actividad laboral.

Cualquiera que sea la función, las manos sanas son un útil irreemplazable, ellas permiten

asir las herramientas de trabajo y, gracias a su sentido del tacto, comprobar el acabado

superficial de una pieza metálica.

Sin embargo, la observación de la realidad contradice toda lógica: la mayoría de los guan-

tes empleados no proporciona un buen grado de protección contra la multiplicidad de ries-

gos del metal. Por otra parte, casi un 70% de los obreros no cambian sus guantes hasta que

éstos están inservibles...

“Periféricos” de compleja ingeniería a las órdenes del cerebro, las manos son imprescindi-

bles para trabajar. Su descuido provocará alergias que no tienen curación y que pueden

provocar la incapacidad laboral de los trabajadores.

Proteger y cuidar las manos en el entorno laboral es una obligación moral y legal. Además de

insustituibles, las manos deben durar toda una vida. Ello es posible con el empleo de guantes.

Page 35: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

trabajador la fatiga que supone la utilización

de herramientas manuales, aportando la

energía suficiente para efectuar el trabajo de

modo más rápido y eficaz.

Pero no todo son ventajas. Las causas de los

accidentes con este tipo de máquinas son

muy similares a las indicadas para las herra-

mientas manuales, debiendo añadirse las cau-

sas que se derivan de la fuente de energía

que las mueve: eléctrica, neumática e hidráu-

lica. Conviene precisar también que los acci-

dentes que se producen con este tipo de

máquinas suelen ser más graves que los pro-

vocados por las herramientas manuales.

Entre los riesgos que originan las máquinas

portátiles hay que considerar:

- Lesiones producidas por el útil de la

herramienta, tanto por contacto directo,

como por rotura de dicho elemento.

- Lesiones provocadas por la fuente de ali-

mentación, es decir, las derivadas de con-

tactos eléctricos, roturas o fugas de las

conducciones de aire comprimido o del

fluido hidráulico, escapes de fluidos a alta

presión, etc.

- Lesiones osteo-articulares y circulatorias

(síndrome del dedo blanco) derivadas de

las vibraciones que producen.

La “reina” entre las máquinas de este tipo es

la esmeriladora portátil o amoladora, omni-

presente en cualquier actividad ya que per-

mite tronzar, rebarbar, desbastar, ranurar,

lijar, desoxidar, pulir... Su uso universal

corre paralelo a su elevado riesgo, que no

siempre es bien percibido por los usuarios.

La amoladora entraña riesgos evidentes y

otros insidiosos. La primera medida preven-

tiva será pues emplear dicha máquina con

guantes de protección -mejor si están dise-

ñados para absorber las vibraciones.

Las vibracionesLos efectos nocivos del manejo habitual de

máquinas vibrátiles han sido descritos por

diferentes autores, y son conocidos. Pese a

ello, las vibraciones y sus consecuencias sobre

la salud del trabajador están siendo subestima-

das hasta la fecha, por lo que el Síndrome de la

Vibración Mano-Brazo (SVMB) avanza entre la

población laboral de forma insidiosa.

Las vibraciones ejercen una fuerza que modi-

fica la posición normal del organismo. La res-

puesta fisiológica es una contracción muscu-

lar y una rigidez de las articulaciones para

recuperar la posición normal, lo que facilita

aún más la propagación de las vibraciones.

Las vibraciones de alta frecuencia (entre 50 y

1.000 ciclos) son las ocasionadas por herra-

mientas mecánicas de percusión o rotatorias

(taladro, martillo neumático, lijadoras...), res-

ponsables de trastornos funcionales vascula-

res localizados en la mano y/o los dedos,

pudiendo afectar incluso a los brazos.

Las vibraciones de alta frecuencia, nocivas

para el organismo, ocasionan el síndrome de

la vibración mano-brazo (SVMB), una exten-

dida enfermedad industrial que afecta a

decenas de miles de trabajadores. Su sínto-

ma más conocido es denominado “dedo

blanco” (también dedo muerto, etc.) La

enfermedad dificulta la circulación sanguí-

nea, lo que provoca el blanqueamiento de

los dedos y otras partes de la mano debido a

un riego sanguíneo insuficiente. Al mismo

tiempo, pueden presentarse lesiones nervio-

Técnicas de protección1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

Page 36: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Técnicas de protección PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

sas y musculares, dolor y rigidez en las

manos y articulaciones de los dedos, la

muñeca, el codo y el hombro.

El dedo blanco (inducido por vibración) es

una afección inhabilitadora, no fatal, que

afecta a personas que usan herramientas

vibrátiles o participan en procesos en que

quedan expuestos a la vibración mano-brazo

por periodos prolongados. Sus efectos pue-

den escalonarse desde el dedo blanco a un

blanqueamiento más severo y extenso, y

pérdida del tacto, lo que interfiere con el

normal desenvolvimiento del trabajo y las

actividades sociales.

Pérdida de sensibilidad táctilNuestras manos son un prodigio de sensibili-

dad táctil gracias a su tupida red de termina-

ciones sensitivas. Toda esa maravilla queda

arruinada por efecto de las vibraciones. La

pérdida de la sensibilidad táctil es una de las

peores discapacidades que pueden afectar a

una mano. El comienzo del efecto ‘dedo

blanco’ viene indicado por hormigueo, pali-

dez y entumecimiento de los dedos. La afec-

tación neuro-sensorial y neuro-muscular se

revelan por la pérdida de la sensación táctil

fina y la pérdida de la destreza manual (tor-

peza). También pueden aparecer espasmos

de los vasos y cambios súbitos de temperatu-

ra, acompañados de dolor en las manos.

En la primera etapa de la enfermedad, el tra-

bajador puede advertir una sensación de

hormigueo o punzadas en los dedos. Si con-

tinúa la exposición, la persona puede sufrir

ataques periódicos en los que el dedo cam-

bia de color cuando es expuesto al frío. Si las

condiciones empeoran, la palidez afectará a

todo el dedo hasta el nudillo. En casos extre-

mos, puede bloquearse permanentemente

la circulación de la sangre, adquiriendo los

dedos un aspecto azulado-negruzco.

Las alteraciones de salud inducidas pueden

afectar al sistema circulatorio. Éstas se mani-

festarán, después de meses o años de expo-

sición, en un hormigueo de los dedos, pérdi-

da de la sensibilidad de los dedos,

disminución de la tem peratura de la piel y

dificultad para realizar los movimientos más

precisos y finos. Estas alteraciones suelen

tener una du ración de unos diez minutos y

pueden aparecer en varias oca siones al día.

En este estadio, cuando cesa la exposición a

las vibraciones, desaparecen las molestias.

Si la exposición continúa puede aparecer el

Síndrome de Ray naud, que consiste en un

importante déficit en la circulación de la san-

gre de las manos: la piel de los dedos se pone

inten samente pálida (si pinchamos las yemas

no sale sangre) y se produce un intenso

dolor. Al cabo de unos minutos de cesar la

exposición, la piel se enrojece y va aparecien-

do el color normal, desapareciendo el dolor.

La industria ofrece diversos tipos de guantes

con revestimientos suaves diseñados para

proporcionar aislamiento de la vibración. La

selección debe hacerse con el criterio de

máxima eficacia, ya que unos

guantes poco adecuados, o elegidos priman-

do el precio, podrían incluso aumentar la

vibración, haciendo el remedio peor que la

enfermedad.

Guantes contra la vibración y los cortesLa gama de guantes Air Glove, del fabricante

canadiense Impacto Protective Gloves Inc.,

con la tecnología “Ergo Air” de almohadilla

de aire, satisface todos los requisitos ergonó-

micos para los guantes anti-vibratorios:

superficie táctil fina para minimizar el estrés

de prensión, empleo de pieles de calidad

que aumentan la portabilidad, el confort y la

duración del producto, adecuación a las nor-

mas europeas sobre guantes anti-vibratorios,

estando disponibles en diferentes configura-

ciones, que incluyen los soportes de muñe-

ca para optimizar la protección en aplicacio-

nes industriales. La ventaja del producto es

su tacto y flexibilidad, que suponen una

reducción de la fatiga de uso, mayor destre-

za, y un adecuado nivel de información tác-

til. Destacamos en esta gama la referencia

Air 690. Guante de dedos enteros en piel.

Dispone de sistema de absorción de las

vibraciones AntiVib® en la palma y dedos

(incluyendo el pulgar).

El fabricante también ha desarrollado la

segunda generación Air Glove, basada en la

tecnología de burbuja de aire “Bubble

Glove”, que reduce la transmisión de vibra-

ciones. Dentro de esta gama existe una línea

de guantes con tejido recubierto de nitrilo

(Anti-vibración Nitrilo), de excelente resis-

tencia al corte, punción y abrasión.

En el segmento de los guantes anti-corte dis-

ponemos de soluciones diversas, de las que

destacamos las que se basan en Dyntex®, un

revolucionario desarrollo de Tomás Bodero.

Dyntex® es un tejido basado en fibras sinté-

ticas de polietileno que proporciona una

resistencia anti-corte ampliamente superior

al nivel 5 (máximo contemplado en la norma

EN 388). Ofrece mayor resistencia con el

mínimo peso, y permite confeccionar los

guantes a la medida exacta, necesaria, lo que

redunda en un confort optimizado.

*Tomás Bodero SáizResponsable de Marketing de TomásBodero, S. A. Artículo elaborado con la colaboración deGaceta de la Protección Laboral y ManuelDomene (Periodista).

Page 37: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 38: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Jens Heye*

En el pasado, Dräger sólo vendió los conoci-

dos como sistemas de un filtro. El nuevo sis-

tema usa dos filtros por cada máscara. En

Norteamérica, por ejemplo, el mercado de

las semi-máscaras y máscaras completas está

dominado por los modelos de dos filtros,

mientras que su participación en el mercado

europeo se halla en alza constante. El merca-

do mundial se caracteriza por una competen-

cia feroz, mucha presión en materia de pre-

cios y un bajo nivel de diferenciación del

producto. Así, la nueva gama Dräger X-plore

de máscaras de dos filtros afronta, en otras

palabras, un desafío muy difícil. Para que ésta

tenga alguna oportunidad en el mercado, se

deben tener muy en cuenta las necesidades

del cliente y sus requisitos, primando, por

ejemplo, características como un bajo peso,

dimensiones compactas, facilidad de uso,

confort, fiabilidad, y un diseño atractivo.

El propósito principal de la nueva serie de

productos de protección respiratoria está

claramente definido. X-plore es una nueva y

competitiva gama de producto concebida

para obtener un crecimiento para Dräger en

aspectos como:

- Apertura de nuevos mercados y capta-

ción de nuevos clientes, especialmente

en Norteamérica.

- Fuerte expansión del negocio mediante

distribuidores mundiales.

- Incremento de la participación de la com-

pañía en los mercados industriales.

En consecuencia, durante el desarrollo de la

nueva gama de protección respiratoria, se

consultó e involucró activamente a los usua-

rios finales. La idea era poner en práctica los

deseos del cliente relativos a las máscaras

confortables con sistema de filtro. En un

breve lapso de tiempo, el resultado de la

colaboración y el trabajo duro de un equipo

muy motivado se plasmó en modernas más-

caras con dos filtros potentes y eficientes.

La familia X-plore de máscaras consiste

actualmente en dos semi-máscaras, una más-

cara completa y los respectivos filtros. Los

productos cuentan con su aprobación para

el uso en Europa (EN / CE), USA (42 CFR 84

/ NIOSH) y Australia (SAI Global).

Semi-máscarasEl modelo básico es el X-plore 3300, una

semi-máscara de bajo mantenimiento diseña-

da especialmente para un uso económico de

corta duración. La semi-máscara X-plore

3500 es la elección ideal para operaciones

exigentes y a largo plazo. Está construida

con un nuevo material hipoalergénico (Drä-

gerFlex) que es confortablemente flexible y

proporciona un efectivo sellado.

Para un perfecto ajuste, ambas máscaras

están disponibles en tres tallas diferentes. La

sección nasal, flexible, es compatible con el

uso de gafas de seguridad y goggles, y el

nuevo arnés de cabeza FlexiFit es tan suave

y flexible que apenas se nota, incluso cuan-

do se utilizan cascos de seguridad.

El sistema de cinta de sujeción distribuye el

peso de forma equilibrada para garantizar

un sellado seguro alrededor de la cara; ade-

más, el usuario puede ajustar fácilmente las

cintas para conseguir el confort óptimo.

Ambas máscaras son adecuadas para una

amplia gama de aplicaciones y se han dise-

ñado para interactuar perfectamente con

otros equipos de seguridad, incluyendo

pantallas para la protección en trabajos de

soldadura o molienda.

Máscara completaLa máscara completa X-plore 5500 cierra de

momento la nueva serie de máscaras X-plore.

El cuerpo está construido con una mezcla

EPDM que ya ha sido experimentado en la

exitosa máscara completa Panorama Nova.

Gracias al sello facial de doble capa, con tri-

ple acción de sellado, esta máscara de talla

universal asegura un ajuste perfecto en todas

las tallas faciales. El amplio visor garantiza un

excelente campo de visión, al tiempo que

Técnicas de protección PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Dräger X-plore, una nueva dimensión en protección respiratoria

El lanzamiento de proyecto “X-plore –máscaras de dos filtros” en enero de 2001 fueprecedido por un gran número de análisis y discusiones. Sus objetivos eran ambiciosos:- La disponibilidad más rápida del producto.- La mejor conformidad posible con el núcleo del mercado y los requisitos del clien-

te para el producto, con el fin de tener alguna oportunidad en un mercado alta-mente competitivo a través de pequeñas diferenciaciones del producto.

- Uso fiable de las tecnologías más punteras.

Page 39: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

ofrece un alto grado de resistencia mecánica,

química y térmica. Las amplias tiras del arnés

de cabeza impiden que el pelo se enrede. Por

si fuera poco, esta máscara completa puede

usarse confortablemente en combinación

con un casco de seguridad.

Sistema bi-filtro con conexión de bayonetaTanto las semi-máscaras como la máscara

completa X-plore incorporan una nueva

conexión del tipo bayoneta de dos puntos.

Los filtros pueden colocarse en posición

fácilmente y con seguridad (arriba-abajo),

sin que interfieran en el campo de visión. La

nueva gama de filtros cubre un amplio aba-

nico de aplicaciones industriales, siendo

compatible con todas las máscaras de la

serie X-plore.

En numerosos tests de aprobación por el

cliente, la nueva gama de protección respi-

ratoria ha obtenido una muy buena respues-

ta, y estos resultados preliminares han sido

ratificados por el subsiguiente lanzamiento

comercial. Las presentaciones en ferias y las

visitas a clientes también indican una reac-

ción muy positiva. En otras palabras, los

requisitos del mercado han sido satisfechos.

Nuevos materiales y un moderno y práctico

diseño aseguran un alto nivel de confort y

aceptación por parte del usuario.

El personal de ventas y los distribuidores

en todas las regiones comerciales han reci-

bido entrenamiento intensivo, al tiempo

que se les ha suministrado información

extremadamente detallada, aunque conci-

sa, sobre el producto y sus competidores.

Con este nivel de entrenamiento a su dis-

posición, el personal no puede encontrar-

se mejor preparado para convencer a los

clientes de los beneficios de estos nuevos

y modernos productos, permitiendo a Drä-

ger dar otro importante paso hacia el creci-

miento en el mercado de la protección res-

piratoria ligera.

Como consecuencia del lanzamiento de la

nueva serie X-plore, Dräger puede en la

actualidad presentar a sus clientes una com-

pleta selección de sistemas máscara / filtro

para protección respiratoria ligera:

- El nuevo sistema X-plore bi-filtro con

semi-máscara o máscara completa y los

correspondientes filtros.

- El probado sistema un-filtro con una gama

de semi-máscaras y máscaras completas,

equipadas con una conexión estándar

según EN 148-1 o con la conexión especí-

fica Dräger Rd91.

Esto significa que cualquier usuario puede

encontrar el producto dentro del surtido de

Dräger que satisfaga su aplicación específica.

Además, Dräger pone a disposición de los

usuarios un asesoramiento profesional, rápi-

do y práctico, como es el caso del programa

de protección respiratoria VOICE, accesible,

sin coste alguno, en www.draeger-

safety.com/voice. La combinación de más de

setenta años de experiencia en la protección

respiratoria ligera, con moderna tecnología y

un alto nivel de implicación del cliente, dis-

tinguen a Dräger como proveedor innovador

de atractivos productos de seguridad.

*Jens HeyeDräger Safety AG & Co. KGaA. Dräger Review, 92.

Técnicas de protección1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

Page 40: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Esta norma define tres clases de longitud

de corte. Para cada clase se han de practi-

car cinco cortes usando un peso determi-

nado. A partir de los resultados, se calcula

la fuerza necesaria para producir un corte

de 20 mm. de longitud.

Los criterios de selección para la protección

de la mano del American National Standard

ANSI/ISEA 105-2000 proporcionan informa-

ción sobre la selección y clasificación de la

protección de la mano. Los resultados de la

ASTM F 1790-97 pueden clasificarse en fun-

ción de la norma ANSI. Actualmente, el

estándar ANSI/ISEA está sometido a revisión

para ajustarlo al ASTM F 1790-04.

Dynamo Meter), y el otro, descrito en la

ASTM F1790, recurre al uso del probador

CPP (Cut Protection Performance).

ISO 13997Esta norma describe el método de prueba

usando el probador TDM (Tomo Dynamo

Meter). La norma define tres clases de lon-

gitud de corte. Para cada clase, los cortes

tienen que hacerse usando un peso deter-

minado. A partir de los resultados, se obtie-

ne la fuerza necesaria para producir un

corte de 20 mm.

En caso de que la prueba ISO se desarrolle

como una parte de la evaluación según la EN

388, los resultados se clasifican de acuerdo

al siguiente baremo:

- 13 N: nivel 4 de protección frente al corte

- 23 N: nivel 5 de protección frente al corte

ASTM F1790-04En 2004, se revisó la ASTM F 1790-97 exis-

tente para armonizarla con la ISO 13997.

Así, la norma revisada ASTM F 1790-04

incorpora tanto el probador CPP (Cut Pro-

tection Performance) como el probador

TDM (Tomo Dynamo Meter) para la deter-

minación de la resistencia anti-corte. Asimis-

mo, incorpora el probador CPP para mate-

riales de alta fricción.

Regine Zumloh*

La actualización de los estándares de

evaluación de la resistencia anti-corte

se concreta en tres métodos diferentes

para la determinación de la resistencia anti-

corte de un guante: DIN EN 388, ISO 13997

y ASTM 1790-04.

DIN EN 388La evaluación de corte descrita en esta

norma es la llamada “Coupe Tester” y se

basa en una cuchilla circular con una

carga constante de 5 N. El número de

ciclos necesarios para cortar el espéci-

men de prueba sirve para calcular el índi-

ce de corte. El resultado se clasifica en

niveles de protección al corte del 0 al 5,

representando éste último el nivel de

prestación más alto.

La versión 2003 de la prueba DIN EN 388

recomienda el uso del método de prueba

ISO 13997 para los niveles de corte 4 y 5.

Como alternativa al método Coupe Tester,

se desarrolló el concepto carga versus dis-

tancia. Este concepto relaciona la fuerza

aplicada con el corte por distancia. Para

este concepto se han desarrollado dos

métodos de prueba: uno, descrito en la

ISO 13997, usa el probador TDM (Tomo

Nuevos desarrollos en protección anti-corte

Técnicas de protección PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Page 41: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

hilado se presentaron en la pasada feria

Expoprotection, en noviembre de 2006.

La resistencia anti-corte de un guante fabri-

cado con Twaron Premium Line Protector

Plus alcanza un nivel de protección 5. Así,

aunque su prestación anti-corte es inferior

a la del Twaron Premium Line Protector,

todavía garantiza una excelente protec-

ción, con el beneficio añadido de un con-

fort de uso superior.

*Regine ZumlohTeijin Twaron GmbH

- Twaron Premium Line Comfort. Su lanza-

miento se producirá en breve. Se ha dise-

ñado para ofrecer un confort de uso opti-

mizado y mayor destreza, comparado con

un guante estándar de Twaron de 13 gra-

mos, pero manteniendo su nivel de pro-

tección anti-corte.

- Twaron Premium Line Protector Plus.

El Premium Line Protector Plus combina la

excelente prestación de protección anti-

corte del Premium Line Protector con el alto

confort de uso y destreza del Premium Line

Comfort. Los guantes fabricados con este

El gráfico adjunto compara la resistencia

anti-corte de guantes con un peso medio-

alto según la norma americana F1790-97.

Para simplificar la presentación, no se han

incluido hilados híbridos.

En el actual mercado de los guantes, encon-

tramos variedad de productos. Los hilados del

Twaron Premium Line se han desarrollado

para satisfacer la demanda de quienes desean

unas prestaciones superiores a las de los guan-

tes estándar de para-aramida. Su elevado con-

fort de uso contribuye a la aceptación de este

equipo de seguridad por parte del usuario.

Bajo la denominación comercial de “Pre-

mium Line”, Twaron comercializa diferen-

tes hilados concebidos para satisfacer los

requisitos especiales de los usuarios de

guantes. Éstos son:

- Twaron Premium Line Protector. Ha sido

desarrollado para ofrecer la mayor resis-

tencia frente al corte en combinación con

el confort de uso. El Premium Line Pro-

tector se presentó al mercado coincidien-

do con el certamen Techtextil 2005, cele-

brado en Frankfurt.

Técnicas de protección1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

Page 42: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

technique it becomes a thin

TPU “skin” of less than a mil-

limeter thickness, ultra light in

weight and extra flexible while

offering maximum resistance

against abrasion, sprains and

slipping. This extreme elasticity

also ensures the “memory

effect” of the sole, which will

recover its original state follow-

ing each flexion.

Drain-Tech® inner lining

The Titanium range of prod-

ucts features Drain-Tech® lin-

ing, which will drain perspira-

tion humidity and maintain

the feet dry. The layer that is in

contact with the skin will filter

perspiration while the outer

layer favours evaporation.

Two of the successful models of

Titanium with Air-Tech® soles

are Mechanic, specifically

designed for mechanics, and

Extra Flex, designed for floor

makers and tile layers.

Mechanic has

been designed

for mechanics

The Italian manufacturers of

safety footwear presented their

Scudo technology at Expopro-

tection (November 2006), con-

ceived to contribute improved

comfort and safety. Scudo fea-

tures a number of advantages:

TPU SKIN – the lightest, most

flexible sole. BASE develops

footwear models specifically

designed for each type of task.

Comfort and safety are their

main goals, and with Tpu-

Skin®, the Titanium range of

products by this manufacturer

achieves this to its fullest extent.

This sole is light in weight, flexi-

ble, resistant and insulating.

This is possible due to a revolu-

tionary AIR-TECH® technology

for bi-density soles, patented by

BASE and consisting of the com-

bination of micro-cell for

the insole and hi-den-

sity TPU-SKING®

for the sole. This

part of the shoe is

usually the heav-

iest, but with this

El fabricante italiano de calzado

de seguridad presentó en Expo-

protection (noviembre 2006) la

tecnología Scudo, concebida

para aportar mayor seguridad y

confort al calzado. Las caracterís-

ticas más notables de Scudo son:

·TPU SKIN, la suela más ligera y

flexible

Base desarrolla modelos de calza-

do específicamente concebidos

para cada tipo de trabajo bajo sus

premisas de comodidad y seguri-

dad máximas. Responsable de

esta máxima comodidad y con-

fort es la exclusiva suela Tpu-

Skin® que puede encontrarse en

todos los modelos de la gama

Titanium de este fabricante.

Se trata de una suela muy ligera

y flexible, además de resistente

y aislante. Ello es posible gracias

a la revolucionaria suela bidensi-

dad AIR-TECH®, exclusiva tec-

nología patentada por Base que

consiste en la combinación de

un PU micro-celular para la

entresuela y del TPU-SKIN® de

alta densidad para el piso. El

piso del calzado (habitualmente

principal responsable del peso

de la suela) se reduce a una

“piel” fina de TPU de pocas

décimas de milímetro, ultra-lige-

ra y extra-flexible, proporcio-

nando, al mismo tiempo, una

óptima resistencia a la abrasión,

a las flexiones y el deslizamien-

to. Su extrema elasticidad, ade-

más, garantiza el “efecto memo-

ria” de la suela, permitiendo su

retorno al estado original des-

pués de cada flexión.

·Forro interior Drain-Tech®

Otra de las características de la

gama Titanium es el forro inte-

rior Drain-Tech®, que drena el

sudor del interior al exterior del

calzado, manteniendo el pie

siempre seco. La capa en con-

tacto con el pie filtra el sudor,

mientras que la capa exterior

favorece la expulsión del mismo

al exterior del zapato.

Dos de los exitosos modelos de

la gama Titanium que incorpo-

ran la suela Air-Tech® son la

referencia Mechanic, específica

para mecánicos, y la bota

Extra.Flex, especialmente dise-

ñada para instaladores de suelos.

El modelo Mechanic es un zapa-

to diseñado para el sector de

mecánica y automoción. Se trata

de un mocasín fabricado en

serraje afelpado y Lycra®, y con

una elevada transpirabilidad gra-

cias a los orificios perforados en

los laterales del corte. Además de

los beneficios de la suela Air-

Tech® Tpu-Skin® y del forro

tecnológico Drain-Tech®, la len-

güeta elástica de Lycra® confiere

a este modelo la máxima como-

didad, evitando cualquier pre-

sión sobre el empeine del pie.

Otro de los modelos con especial

protagonismo en la Feria fue la

bota Extra.Flex, especialmente

diseñada para el uso profesional

de instaladores de suelos, distin-

guida con el primer premio en la

categoría innovación en Sicur-

Productos de actualidad / Updated Products PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Base desarrolla latecnología “Scudo”

BASE develop “Scudo”technology

tech 2006, en la Feria de Milán. Se

trata de una bota ligera y extrema-

damente flexible, que se flexiona

con apenas una fuerza de 90 New-

ton. Este modelo incorpora la

plantilla Fresh’n Flex, patentada

por Base, fabricada con un tejido

de Kevlar y fibra de cerámica, que

garantiza una gran flexibilidad y

seguridad, y una capa de tejido

Coolmax® FreshFxTM, que

transporta rápidamente

el sudor y tiene un pro-

medio de secado cuatro

veces más rápido que cual-

quier otro tejido, aportando al cal-

zado propiedades anti-micóticas,

antibacterianas y anti-odoríficas.

El collarín rebajado de la bota

evita el roce y la presión sobre

el tendón.

La empresa Fegemu distribuye

en exclusiva la marca de calzado

de seguridad Base en España,

Francia y Portugal.

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

Page 43: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 44: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

optimizar las funciones antidesli-

zamiento, anti-abrasión y anti-

torsión, incorpora el In-Gel Sys-

tem®, un gel especial insertado

en el interior del tacón, capaz de

absorber un 50% más del impac-

to causado por el contacto con

el terreno, con lo que se neutra-

lizan las micro-vibraciones.

La ligereza y flexibilidad de los

modelos SH9000 están garanti-

zadas gracias a Alu-Lite®, la pun-

tera en aluminio amagnético y

anticorrosivo que pesa sólo 53

Concebida para satisfacer plena-

mente las exigencias de los tra-

bajadores, respetando todos los

requisitos de la normativa,

SH9000 es la nueva línea de

Aimont, que se distingue por

una imagen atrevida y deporti-

va, con soluciones innovadoras

para optimizar la estabilidad y el

bienestar del usuario. La línea

SH 9000 estará disponible a par-

tir de marzo 2007.

La suela especial de TPU/PU, en

tres diferentes densidades para

SH9000, un nuevo estilopara la seguridad

over 40 references for which

clients may order only the

glove (right or left) they need.

The company also presents a 3

+ 1 package with three identi-

cal gloves for the left hand –

welder’s type – and 1 glove for

the right hand, manageable

and versatile.

“These packs may be combined

with other Uro models, accord-

ing to needs. This idea by

Mafepe seeks to help clients

save money and make the most

of their gloves. All companies

should adhere to this concept”,

states a spokesman for this

company located in Zaragoza.

Mafepe has recently presented

an additional feature, consistent

with their “Pack 3 + 1 consump-

tion optimization” concept.

For over twelve years now,

Mafepe has been marketing

Uro gloves, claiming that there

are gloves for specific tasks

and that accuracy and dexteri-

ty are essential, mostly in activ-

ities when position or repeti-

tion movements are required,

and that there is no need to dis-

pose of a pair when only one of

the gloves is worn.

In order to make it easier for

consumers to make the most of

each pair, Mafepe markets

tamente en puestos de trabajo

que requieren posicionamiento

o movimientos repetitivos, sea

estrictamente el preciso, sin que

se deban desechar guantes en

perfecto estado de uso porque

la pareja se ha deteriorado.

Para facilitar al consumidor la

optimización de los guantes,

Mafepe tiene más de 40 referen-

cias en las que el cliente puede

solicitar la mano que necesite

por separado. La firma ha incor-

porado a su oferta una nueva

presentación consistente en un

pack 3 + 1, formado por 3 guan-

tes iguales para la mano izquier-

da, del tipo soldador, + 1 guante

para la mano derecha, muy dúc-

til y manejable.

“Estos pack se podrán combi-

nar, según necesidades de traba-

jo o actividad, con otros diferen-

tes modelos Uro. Mediante esta

singular medida, Mafepe preten-

de facilitar el ahorro de guantes

Mafepe ha hecho una nueva pre-

sentación de su concepto “opti-

mización del consumo de los

guantes Pack 3 + 1”.

Desde hace más de doce años,

Mafepe persigue con sus guan-

tes Uro, que el consumo de

guantes para determinadas acti-

vidades laborales y más concre-

and workers in the automotive

industry. The moccasin is made

of felt split leather and Lycra®,

highly breathable due to the

inclusions of punctured holes

on the sides. In addition to the

benefits of Air-Tech®, Tpu

Skin® and Drain-Tech®, the

elastic Lycra® instep tongue

makes this model highly com-

fortable as it eliminated pres-

sure on the instep.

Extra Flex, on the other hand,

has been designed for work-

ers laying floorings and tiles

and it has been awarded the

Innovation Award at

Sicurtech 2006, held in Milán.

The boot is light in weight

and extremely flexible, as

pressure for flexion is only of

90 Newton. The model fea-

tures Fresh’nFlex sole pads

patented by Base, made with

Kevlar fabric and ceramic

fibres for guaranteed flexibili-

ty and safety, and a layer of

Coolmax® FreshFx™ quickly

evaporating perspiration and

drying four times faster than

any other fabric . The

footwear is thus antifungal,

antibacterial and anti-odour.

The smooth cuff of the boot

eliminates abrasion and pres-

sure on the back of the foot

and tendon.

Fegemu are exclusive distribu-

tors of Base safety footwear in

Spain, France and Portugal.

y, como resultado final, econo-

mizar, objetivo en el que deben

sentirse involucrados todas

nuestras empresas”, ha manifes-

tado un portavoz de la firma

zaragozana.

Productos de actualidad / Updated Products PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Mafepe contributes toimproving gloveconsumption levels

Mafepe ayuda a optimizarel consumo de guantes

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

Page 45: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

detectors will not detect it),

and thermally insulating. Light

in weight (60 grams less per

pair as compared to tradition-

al steel solepads), its high flexi-

bility levels improve comfort

when wearing these shoes.

The antistatic, anatomically

designed ComfortPLus™ sole

pad has tiny holes on the front

part for increased ventilation.

The DryFit™ lining made with

a new antiabrasion fibres is

exceptionally effective (will

resist 115,000 dry cycles, as

compared with 25,000 required

by standards), guaranteeing

maximum breathability (26

mg&cm2 x h, with minimum

required being 2.0 mg/cm2

x h).

Among the new

models we find:

- Whale. S1P cat-

egory, made with punctured

split leather, high-quality and

with nylon inserts.

- Crocodile. S1P model made of

hi-quality split leather and

nylon inserts, with antiabra-

sion reinforcement in the tip.

- Lion. Available as S1P, as the

above, made of hi-quality split

leather and Mesh, with antiabra-

sion reinforcement in the tip.

The company also launched a

number of interesting novelties:

J-Spirit

Conceived to fully meet work-

ers’ demands, and complying

with applicable standards,

SH9000 is the new line by

Aimont featuring a daring,

sportive image with innovative

solutions optimizing users’ sta-

bility and comfort. SH 9000 will

be available as of March 2007.

The special TPU/PU sole in

three different densities for

enhanced anti-slipping, anti-

abrasion and anti-sprain prop-

erties, employs In-Gel System®,

which is a special gel insert-

ed in the heel of the shoe,

which will absorb

shocks up to 50%

better than other

types of footwear,

thus minimizing

and neutralizing

micro-vibrations.

SH9000 models are light

in weight and flexible due to

their Alu-Lit™ aluminum, non-

corrosive, non-magnetic tip

weighing only 53 grams (51%

lighter than traditional steel

tips), and the Flex-System™,

the composite and ceramics

fibre anti-puncture solepad

yielding the highest resistance

levels. The solepad will protect

the foot sole up to 100%, resist-

ing punctures at 1,650 N (as

per Standard 1100 N). Flex Sys-

tem™ is non-magnetic (metal

gramos (un 51% más

ligera que la tradicio-

nal puntera de

acero) y al Flex-Sys-

tem®, la plantilla

anti-perforación

de composite y

fibra cerámica de

alta resistencia.

Esta plantilla protege el 100% de

la superficie plantar del pie con

una resistencia a la perforación

de 1.650 N (valor de la norma

1100 N). Flex-System® es amag-

nética (no detectable por los

detectores de metales) y atérmi-

ca, su ligereza (pesa 60 gramos

menos por par respecto a la tra-

dicional plantilla en acero) y su

particular flexibilidad realzan el

confort durante su utilización.

La plantilla ComfortPlus®, anties-

tática y anatómica, está perforada

en la parte anterior para conse-

guir una mayor ventilación del

pie; el forro DryFit®, realizado

con una nueva fibra anti-abrasión

de prestaciones excepcionales

(resiste a 115.000 ciclos en seco

contra los 25.000 de la norma),

garantizan una óptima transpira-

bilidad (26 mg/cm2 x h, siendo el

valor mínimo requerido 2,0

mg/cm2 x h).

Entre las diversas propuestas,

podemos destacar:

-Whale. Modelo de la categoría

S1P, que está realizado con piel

serraje perforada de contrastada

calidad, e inserciones en nylon.

-Crocodile. Modelo S1P fabrica-

do con piel serraje de contrasta-

da calidad e inserciones en

nylon, con refuerzo anti-abra-

sión en la puntera.

-Lion. Disponible en

la categoría S1P

como los anteriores,

este modelo se

fabrica con piel

serraje de con-

trastada calidad

y Mesh, e incor-

pora refuerzo anti-abrasión en

la puntera.

La firma también ha incorpo-

rado otras interesantes nove-

dades a su oferta:

·J-Spirit

La nueva línea

amagnética cre-

ada por Jallat-

te® pone al servicio de los pies

innovación tecnológica para

favorecer la ventilación, flexibi-

lidad y ligereza, así como ele-

mentos de protección comple-

tamente carentes de

componentes metálicos y una

nueva suela estudiada para opti-

mizar la estabilidad y el confort.

La suela polivalente se caracteri-

za por una horma adaptadora

multi-axial, fabricada con una

fibra técnica extremadamente

resistente, que se incluye como

refuerzo del arco plantar. Su

acción optimiza la estabilidad y

evita las desagradables conse-

cuencias producidas por las tor-

siones laterales.

Las inserciones situadas en la

parte anterior del pie actúan

como bandas antideslizantes,

mientras que el material termo-

plástico, utilizado en la capa que

está en contacto con el suelo,

garantiza una perfecta resisten-

cia a la abrasión. Una mullida

capa de confort Softane™ ase-

gura excelente amortiguación al

andar.

Gracias a la aplicación de la pun-

tera de seguridad Aérane 200J, de

polímero perforado, se consigue

una mejor ventilación del pie.

Asimismo, la plantilla anti-perfo-

ración, Flextane by Jallatte, realza

los rasgos de ligereza y flexibili-

dad de la línea J-Spirit. Dicha

plantilla es de material

100% composite, va

cosida directa-

mente en el

corte, y

cubre el

Productos de actualidad / Updated Products1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

SH9000, new style insafety equipment

100% de la superficie plantar del

pie con un peso inferior al 70%

respecto a las plantillas metálicas.

Confort y bienestar, objetivos

preferentes de Jallatte®, se ven

optimizados gracias a la horma

ergonómica de forma alargada,

característica del calzado depor-

tivo, a los forros “3D” transpira-

bles y con una rápida capacidad

de secado y a la plantilla anató-

mica, provista de un sistema de

absorción de energía en la zona

del talón.

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

Page 46: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 47: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 48: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

priorizan la calidad por

encima del precio,

Taeki 5 es un produc-

to para el que se

prevé una expansión

creciente, ya que

podrá sustituir con

ventaja a los actuales

guantes de Dyneema,

Kevlar y otros guantes

desarrollados para la protección

frente al riesgo de corte.

Las principales características,

determinantes de la bondad y

altas prestaciones de Taeki 5,

son:

-Máxima resistencia anti-corte.

Taeki 5 es un hilado especial,

desarrollado por QS Glove Com-

pany, que responde a las necesi-

dades de seguridad de las

empresas, proporcionando una

resistencia anti-corte de nivel 5

(el máximo contemplado por la

normativa EN) con un tejido de

género de punto fino y ligero.

El hilado se complementa con

una funda construida mediante

un revolucionario proceso de

endurecimiento del núcleo (Dura-

core) y la adición de una innova-

dora fibra de silicio reforzada.

Con una marcada orientación a

segmentos de mercado que

New non-magnetic

line created by Jal-

latte®, technologi-

cal innovation for

maximum venti-

lation, flexibility

and comfort. Lightweight, with

non-metallic protection ele-

ments and a new sole designed

to enhance stability and com-

fort.

The sole has a multi-axial

adapting last made with

extremely resistant technical

fibres, also included as arch

reinforcement. Opti-

mizing stability and

avoiding sprains

and all unpleas-

ant consequences

or injuries.

The inserts at the

front will act as anti-slipping

bands, while the thermoplastic

material used on the layer in

contact with the floor will

guarantee perfect resistance

against abrasion. The Soft-

ane® layer ensures maxi-

mum shock absorption

when walking.

With its Aérane

2000J safety tip

made of punc-

tures polymer, the foot is

ventilated at all times. The

Flextane by Jallatte anti-punc-

ture sole pad enhances the flex-

ibility and comfortable wear

of all J-Spirit products. Made of

100% composite the sole pad is

sewn onto the leather cut and

will cover the whole area of the

foot sole while weighing 70%

less than metallic sole pads.

Jallatte® designed products

for comfort and protec-

tion, with an

ergonomically-

designed last,

longer as used for sports

footwear, and “3D” breathable

linings that dry fast and

anatomically designed

solepads with shock absorp-

tion system in the heel area.

Productos de actualidad / Updated Products PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Taeki 5, insuperableprotección anti-corte

Ideal para operaciones de preci-

sión que implican un elevado

riesgo de corte. La resistencia

anti-corte del guante es la máxi-

ma contemplada en la norma EN

(nivel 5).

-Rentabilidad. Su moderado

coste induce beneficiosas econo-

mías de escala para el compra-

dor. El producto, un 30-40% más

económico que los guantes anti-

corte de nivel 3 existentes en el

mercado, proporciona la mejor

relación precio-prestaciones.

-Destreza y sensibilidad iniguala-

bles. Las propiedades de cons-

trucción del forro aumentan la

protección con un guante que

mantiene su ligereza, aspecto

fundamental para un uso cómo-

do y prolongado.

-Excepcional resistencia mecá-

nica que se traduce en una exce-

lente protección contra la abra-

sión y los aceites, consiguiendo

niveles de resistencia sin prece-

dentes contra el desgarro y los

pinchazos (anti-punción).

-Diseño ergonómico. El diseño

basado en los patrones anatómi-

cos y biomecánicos de la mano,

así como la estructura de género

de punto de alta tecnología,

contribuyen a reducir la fatiga

de la mano, lo que eleva de

forma ostensible los niveles de

seguridad laboral de los traba-

jadores que emplean el

guante.

La lista de aplicaciones

incluye: montaje de auto-

móviles, manipulación del

vidrio, manejo de chapas

metálicas, aplicaciones de la

industria alimentaria, ensam-

blaje de maquinaria, operacio-

nes delicadas y precisas, aeronáu-

tica, enlatado y embotellado.

Variada ofertaLa oferta de Taeki 5 incluye

gamas de guantes como:

·Gama con recubrimiento

Se trata de guantes ideales para

trabajos de precisión con alto

riesgo de corte. La resistencia

anti-corte es la máxima posible

(nivel 5). Los revestimientos

especiales de la palma son efica-

ces tanto en aplicaciones secas

como mojadas / aceitosas. Las

versiones oscuras del guante

mimetizan la suciedad que

adquiere con el uso normal,

conservando un mejor aspecto

estético al tiempo que mantiene

las manos protegidas, además

de secas y limpias.

-Modelo 51. Su construcción

ligera ofrece elevados niveles de

resistencia anti-corte. El revesti-

miento de la palma, de poliure-

tano blanco, proporciona al

guante un agarre seguro para el

manejo de objetos ya sean secos

o grasientos. Su sobresaliente

resistencia a la abrasión alarga la

vida útil del guante. Resistencia

al corte nivel 5. Tallas en el seg-

mento 6-11.

-Modelo 52. Construcción ligera

que ofrece gran confort y dexte-

ridad. Este guante ha demostra-

do su seguridad, duración y ren-

tabilidad en aplicaciones de

metalistería como el ensamblaje

de láminas metálicas. Su revesti-

miento de poliuretano en la

palma de la mano proporciona

un buen agarre trabajando en

superficies secas, húmedas o

grasientas. Resistencia al corte

nivel 5. Tallas 6-11.

·Gama sin recubrimiento

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

Page 49: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 50: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

protection with a glove that

maintains lightness, a funda-

mental aspect for comfortable

and prolonged use.

- Exceptional mechanical resis-

tance that is translated into

excellent protection against

abrasion and oils, achieving

unprecedented resistance lev-

els against tearing and pierc-

ing (anti-puncture).

- Ergonomic design. Based on

the hand’s anatomical and

biomechanical models, as well

as the structure of high tech-

nology knitted fabric, con-

tribute to reducing hand

fatigue, which ostensibly raises

the working safety levels of

workers who use the glove.

The list of applications

includes: automobile assem-

bly, manipulation of glass,

handling of metal sheets, appli-

cations in the food industry,

machinery assembly, delicate

and precise operations, aero-

nautics, canning and bottling.

Varied offerThe Taeki 5 offer includes

ranges of gloves like:

Taeki 5 is a special thread,

developed by QS Glove Compa-

ny, that responds to compa-

nies’ safety needs, providing

level 5 anti-cut resistance (the

maximum covered by the EN

standards) with a fine light

knitted fabric.

The thread is complemented

with a sheath constructed by

means of a revolutionary

process of hardening of the

nucleus (Duracore) and the

addition of an innovative fiber

of reinforced silicon.

With a marked orientation to

market segments that give pri-

ority to quality over price,

Taeki 5 is a product for which

a growing expansion is fore-

seen, since it might with

advantage substitute the pre-

sent Dyneema gloves, Kevlar

and other gloves developed for

protection against the risk of

cutting.

The main characteristics, deter-

mining the benefits and top

features of Taeki 5, are:

- Maximum anti-cut resistance.

Ideal for precision operations

that imply an elevated risk of

cutting. The glove’s anti-cut

resistance is the maximum

covered by the EN (level 5)

standard.

- Profitability. Its moderate cost

results in beneficial economies

of scale for the purchaser. The

product, 30-40% more econom-

ical than the level 3 anti-cut

gloves already on the market,

provides the best price-features

relationship.

- Dexterity and unequalled sen-

sitivity. The construction prop-

erties of the sheathing increase

Taeki 5, unbeatable anti-cut protection

Esta gama puede emplearse

como guante solo o en combi-

nación con otro (en contacto

directo con la piel). Basados en

el revolucionario proceso de

hilado de núcleo duro (Duraco-

re) y la innovadora fibra de sili-

cio reforzada, los guantes tienen

una excepcional resistencia al

corte y al deslizamiento, con un

gran nivel de confort y durabili-

dad. Pueden lavarse a mano. La

oferta en este apartado incluye:

-Modelo 54. Guante de cinco

dedos, sin costuras, que ofrece

resistencia anti-corte de nivel 5.

Está indicado para el manejo de

cuchillos y útiles cortantes en

cualquier aplicación. Sus inno-

vadoras fibras aseguran gran

resistencia a la abrasión. Puede

usarse solo o, como primer

guante, en combinación con

otro guante. Lavable, es compa-

tible con exigencias higiénicas

extremas. Tallas 6-11.

-Modelo 55. Como el anterior,

en género de punto de color

gris, sin costuras, anti-corte

nivel 5. Para cualquier aplica-

ción con cuchillos y útiles de

corte. Tallas 6-11.

-Modelo 56. Guante de cinco

dedos, de género de punto sin

costuras, con puntos de relieve,

anti-corte nivel 5, el máximo

posible según la actual normati-

va. La innovadora estructura de

hilado asegura el confort, su

diseño especial con puntos de

relieve proporciona un excelen-

te agarre y resistencia a la abra-

sión. Es ideal para aplicaciones

de precisión que implican ade-

más un alto riesgo de corte.

Tallas 6-11.

·Gama HCT

Las características de agarre

seguro y durabilidad son un

patrimonio de la Tecnología de

Recubrimiento Híbrida (HCT).

Este proceso especial de fabrica-

ción crea diminutos intersticios

de aire, rellenos con una formu-

lación especial de nitrilo ultra-

suave, dentro de un recubrimien-

to de nitrilo. Esta combinación

da al revestimiento del guante

excelente flexibilidad y suavi-

dad, manteniendo su durabili-

dad, resistencia a la abrasión e

impermeabilidad frente a los

aceites.

Las últimas referencias de esta

familia son:

-Modelo 57. Estos guantes se

han concebido para ofrecer

resistencia al corte en aplicacio-

nes en las que encontramos

objetos de aristas vivas y abrasi-

vas. El revestimiento de la

palma, de nitrilo / HCT, asegura

un buen agarre al trabajar con

superficies aceitosas, así como

resistencia intrínseca a la abra-

sión. Máximo nivel anti-corte

(5). Disponible en el segmento

de tallas 7-11.

-Modelo 58. Con las mismas

características del anterior, for-

malmente este modelo prolonga

el revestimiento de los dedos

hasta recubrir el área de los

nudillos. Se asegura así una

excelente resistencia a la abra-

sión, el choque con obstáculos

del dorso de la mano y el corte.

Pese a lo cual no se ven merma-

das sus prestaciones de destreza

y agarre. Anti-corte nivel 5.

Tallas 7-11.

La gama Taeki 5, de QS Glove

Company, es distribuida en

exclusiva para España y Portugal

por la firma burgalesa Tomás

Bodero, expertos en el desarro-

llo de soluciones avanzadas para

la protección de la mano.

Tomás Bodero es el único fabri-

cante español de guantes que se

ha especializado exclusivamen-

te en el desarrollo de productos

innovadores para la protección

de la mano. Fruto de la coopera-

ción con el cliente, el departa-

mento de I+D+i ha desarrollado

Productos de actualidad / Updated Products PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07 PA

RA

S IN

FOR

MA

CIÓ

N, C

ON

TAC

TE C

ON

:com

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

Page 51: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 52: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

-Absorción de la humedad, lo

que da al pie más sequedad

(reducción del sudor >25%).

-Confort térmico. Crea un

microclima ideal para los pies a

una temperatura adecuada.

Fuentes de la empresa confir-

man “la aceptación unánime del

nuevo desarrollo tecnológico

creado por Línea de Seguridad.

Muchos e importantes clientes

han encontrado en Perspiration

System una innovación que

estaban buscando desde hace

mucho tiempo”.

Y añaden que “primeras

empresas nacionales

están viendo en el

Perspiration System

un medio para que

los trabajadores

puedan ejercer sus

tareas, no sólo con

El poco tiempo que lleva en el

mercado el “Perspiration System”

de TAO Safety ha supuesto una

revolución en el calzado de segu-

ridad. Al ver que al fin hay una

solución a los problemas en el pie

ocasionados por las condiciones

a las que es sometido (sudor, tem-

peratura elevada…), los clientes

más exigentes están acogiendo

con la máxima satisfacción esta

nueva línea de productos

Línea de Seguridad ha desarro-

llado este novedoso sistema que

incorpora a su gama de produc-

tos TAO Safety. Las principa-

les ventajas que reúne y le

hacen diferente son:

-Permite una elevada

transpiración. Esto

ofrece más

salubridad al

trabajador.

· Range with coating

These gloves are ideal for preci-

sion jobs with a high risk of

cutting. Anti-cut resistance is

the maximum possible (level

5). The special coatings of the

palm are effective both in dry

and wet/oily applications.

Dark versions of the glove

blend with the dirt acquired

with normal use, conserving a

better aesthetic appearance at

the same time as maintaining

the hands protected as well as

dry and clean.

- Model 51. Its light construc-

tion offers raised levels of

anti-cut resistance. The white

polyurethane coating of the

palm provides the glove with

a secure grip for the handling

of objects whether they are

dry or greasy. Its remarkable

abrasion resistance prolongs

the glove’s useful life. Level 5

cut resistance. Sizes in the 6-

11 segment.

- Model 52. Light construction

that offers great comfort and

dexterity. This glove has

demonstrated its security,

durability and profitability in

metallic applications like the

assembly of metal laminates.

Its polyurethane coating on the

palm of the hand provides a

good grip working on dry, wet

or greasy surfaces. Level 5 cut

resistance. Sizes 6-11.

· Range without coating

This range may be used as a

single glove or in combination

with another (in direct contact

with the skin). Based on the

revolutionary process of hard

nucleus (Duracore) and the

innovative reinforced silicon

fiber, the gloves have excep-

tional cut and slip resistance,

with a great level of comfort

and durability. They may be

hand washed. The offer in this

section includes:

- Model 54. A five-finger seam-

less glove, offering level 5 anti-

cut resistance. It is indicated

for the handling of knives and

cutting instruments in any

application. Its innovative

fibers assure great abrasion

resistance. It may be used

singly or, as a first glove, in

combination with another

glove. Washable, it is compati-

ble with extreme hygienic

demands. Sizes 6-11.

- Model 55. As with the previ-

ous one, in gray colored knit-

ted fabric, seamless, level 5

anti-cut. For any application

with knives and cutting instru-

ments. Sizes 6-11.

- Model 56. A five-finger glove of

knitted fabric, seamless, with

relief points, level 5 anti-cut, the

maximum possible according to

current standards. The innova-

tive structure of the thread

ensures comfort, its special

design with relief points pro-

vides excellent grip and abra-

sion resistance. It is ideal for pre-

cision applications that also

involve high risk of cutting. Sizes

6-11.

· Range HCT

The characteristics of secure grip

and durability are a heritage of

HCT – Hybrid Core Technology.

This special manufacturing

process creates tiny cracks of

air, filled with a special formu-

lation of ultra-soft nitrile, within

a nitrile covering. This combina-

tion gives the coating of the

glove excellent flexibility and

softness, maintaining its dura-

bility, abrasion resistance and

impermeability to oils.

The latest references of this

group are:

- Model 57. These gloves have

been conceived to offer resis-

tance to cuts in applications in

which objects with sharp abra-

sive edges are found. The

Productos de actualidad / Updated Products PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

nitrile/HCT coating on

the palm ensures a

good grip when work-

ing with oily surfaces,

as well as intrinsic

abrasion resistance.

Maximum anti-cut level

(5). Available in the 7-

11 size segment.

- Model 58. With the same

characteristics as the pre-

vious ones, the shape of

this model has the coating to

the fingers extended to cover the

knuckles. This ensures excellent

resistance to abrasion, impact

to the back of the hand from

obstacles, and cutting. In spite

of which its dexterity and grip

are not seen to be reduced.

Level 5 anti-cut. Sizes 7-11.

The Taeki 5 range, of QS

Glove Company, is

exclusively distrib-

uted in Spain and

Portugal by the Bur-

gos f irm Tomás

Bodero, experts in the

development of

advanced solutions for

hand protection.

Tomás Bodero is the

only Spanish glove

manufacturer that has spe-

cialized exclusively in the

development of innovative

products for hand protection.

The result of co-operation

with the customer, the R+D

department has developed

over 150 new models in the

last 18 months.

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

TAO Safety revoluciona elmercado del calzado con“Perspiration System”

Page 53: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 54: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

da del 21 al 23 de enero de 2007

en Dubai (Emiratos Árabes Uni-

dos), exponiendo los productos

Irudek 2000, S. L. tomó parte en

la novena edición de la Feria

INTERSEC Middle East, celebra-

“Perspiration System” by TAO

Safety has been marketed for a

short time now, but it caused a

revolution in the safety

footwear sector. Upon see-

ing that at long

last there is a solu-

tion to foot prob-

lems caused by

heat, sweat, etc,

demanding clients

are pleased to

choose this highly satis-

factory new line of products.

Línea de Seguridad developed

this innovative system for all

TAO Safety products. The main

properties making these products

so different to all others include:

- Allows for high perspiration

levels. Healthier for workers.

- Will absorb humidity, keeping

feet dry (perspiration reduc-

tion > 25%).

- Thermal comfort. Creates an

ideal micro-climate for feet, at

suitable temperatures.

Company spokespeople say

“this new technology and

development by Línea de

Seguridad has been widely

acclaimed. Many major

clients find Per-

spiration Sys-

tem is the

long awaited-

for innovation”.

The add, “leading national com-

panies find Perspiration System

is a means for workers to feel

safe – as all products by Línea

de Seguridad comply with stan-

dards – and comfortable. These

clients discovered the system

helps improve productivity as

footwear is no longer an obsta-

cle for workers to feel at ease

throughout their day at work”.

TAO Safety revolutionizethe safety footwearmarket sector with their“Perspiration System”

la seguridad que ofrecen las cer-

tificaciones de Línea de Seguri-

dad, sino, además, con la máxi-

ma comodidad. Estos clientes

–cita la empresa- están descu-

briendo en el sistema una posi-

bilidad de incrementar la pro-

ductividad, debido a que impide

que el calzado se convierta en

un obstáculo para el normal

desempeño de la actividad a lo

largo de la jornada laboral”.

Productos de actualidad / Updated Products PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

de fabricación propia,

tales como arneses, anti-

caídas y líneas de vida

Sekuralt. Entre el surti-

do, destacamos:

·Nueva gama de arneses

Arneses a dos colores,

en distintas configura-

ciones: 1. Con 1 punto de ancla-

je dorsal + cinta de extensión +

regulable en muslos + cinta pél-

vica. 2. Con 1 punto de anclaje

dorsal + 1 punto de anclaje ester-

nal + cinta de extensión + regu-

lable en muslos + cinta pélvica.

3. Con 1 punto de anclaje dorsal

+ 1 punto de anclaje esternal +

cinturón de mantenimiento con

anillas laterales y anillas portahe-

rramientas + cinta de extensión

+ regulable en muslos + cinta

pélvica. 4. Con 1 punto de ancla-

je dorsal + 1 punto de anclaje

esternal con 2 anillas + cinta de

extensión + regulable en muslos

+ cinta pélvica.

·Anticaídas Rop-Stop

Sekuralt

Nuevo dispositivo

anticaídas deslizante

Rop-Stop Sekuralt

sobre cuerda trenzada

de 14-16 mm. de diá-

metro + cinta de exten-

sión. Su sistema de

apertura simple y fácil

permite montar y desmontar el

aparato sobre la cuerda en cual-

quier tramo. La configuración

del aparato permite una óptima

circulación del anticaídas sobre

la cuerda y un bloqueo automáti-

co en caso de caída. Conforme a

la Norma EN 353-2

·Cinta de anclaje Sekuralt

Punto de anclaje en cinta de

poliéster de 44 cm, longitud

1,20 metros, con 1 anilla en

un extremo y un guardacabo

textil en el otro extremo. Con-

forme a la Norma EN 795.

Otras novedades de interés

relativas a Irudek son:

·Acreditación como Service

Center de los detectores de gas

Biosystems

La empresa guipuzcoana está

cualificada para la revisión y repa-

ración de los detectores de gas de

la gama Biosystems. Dispone de

varios modelos de detectores de

gas que ofrecen protección con-

tra peligros potenciales como la

deficiencia de oxígeno, exposi-

ción a gases tóxicos y gases o

vapores explosivos. Se trata de

equipos pequeños y ligeros y que

permiten al usuario trabajar segu-

ro y con facilidad.

·Gama de protección ocular

Sekuropt

Irudek ha presentado su

nueva gama de gafas,

marca Sekuropt, de las

que pueden destacarse

las siguientes caracte-

rísticas:

-Montura ligera.

-Tratamiento anti-abra-

sión y anti-empañante.

-Máxima comodidad.

-Excelente ajuste.

-Diseño moderno.

-Protección total sin distorsio-

nes del campo de visión lateral.

-Lentes en policarbonato.

-Protección frente a radiación

ultravioleta.

-Certificación conforme a la

norma EN 166.

Entre otros, forman

parte de esta gama, los

modelos: Karina (inco-

lora y oscura), Elba,

Stela (incolora, amarilla y

oscura), Bari, Nice, Thalia,

Sky, etc.

Las gafas panorámicas de la

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

Irudek expuso susnovedades en INTERSEC

Page 55: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 56: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

La cámara cuenta con una empu-

ñadura versátil de varias posicio-

nes y de diseño ergonómico que

permite la utilización cuando el

usuario está de pie, a gatas, o

incluso en el modo de manos

libres. El diseño de pantalla LCD

está pensado para ayudar a los

usuarios a no desorientarse en la

oscuridad o en ambientes desco-

nocidos. Su amplio formato de

visión permite que una o más

personas puedan disfrutar de

una visión óptima.

Eagle Imager® 160 cuenta con

un micro-bolómetro de óxido

de vanadio (FirecooledTM 160 x

120), con un rango dinámico de

600º C y una frecuencia de

actualización de 60Hz, para

ofrecer imágenes nítidas y

homogéneas. La cámara está

lista para funcionar en todo

momento gracias a baterías fia-

bles de larga duración (3 horas).

El cambio de batería se basa en

un sistema sencillo de sentido

único, Twist-ChangeTM. Se

incluye también una batería de

repuesto y un sistema de carga

para vehículos.

Scott Health & Safety ha anuncia-

do el lanzamiento de la gama

Eagle de cámaras de imagen tér-

mica, que incluye la excelente

cámara Eagle Imager® 160 y la

cámara compacta y económica

Eagle XTM. Estas cámaras ligeras

de imagen térmica son extrema-

damente duraderas y se han desa-

rrollado para cumplir con los

requisitos de las operaciones

más críticas de extinción de

incendios, garantizando una fia-

bilidad total al tiempo que ofre-

cen valiosísima detección de

infrarrojos para una gran varie-

dad de aplicaciones de seguri-

dad.

Eagle Imager® 160 ha demostra-

do ser una de las herramientas

más robustas que existen para

ayudar a combatir un incendio.

Bien sea para operaciones de

búsqueda y rescate o para detec-

tar extensiones de incendios, la

cámara de imagen térmica Eagle

Imager® 160 ofrece información

exacta con interpretación de

imágenes precisa que permite al

usuario evaluar las condiciones

del incendio y tomar decisiones.

Cámaras de imagentérmica Eagle

system, Rop-Stop

Sekuralt, on plaited

rope 14-16 mm in

diameter + exten-

sion strap. Open-

ing system is sim-

ple for easy

mounting or dis -

mounting at any

point of the rope.

Allows for easy run on

rope, with automatic

blocking system in the event

of a fall. Complies with EN

353-2 standards.

- Sekuralt anchorage strap

Polyester strap 44 cm, 1.20

mt. long, with 1 ring at one

end and fabric holder at

the other end. Com-

plies with En

795 standards.

Other novelties

by Irudek include:

- Accredited Service

Center for Biosystems gas

detectors.

The company located in

Guipuzcoa is qualified as a

revision and repair center for

Biosystems gas detectors.

Marketing several gas

detector models offer-

ing protection against

potential hazard,

such as low oxygen

levels, exposure to

toxic gases or

explosive fumes.

Small, lightweight

Irudek 2000, S.L. took

part in the ninth edi-

tion of INTERSEC Mid-

dle East held in Dubai

(UAE) from January

21st to 23rd, 2007.

They showcased prod-

ucts manufactured by

this company, includ-

ing harnesses, fall-pro-

tection equipment and

Sekuralt lifelines. Among

these, we mention:

- New harnesses

In two colours and various con-

figurations: 1. With 1 anchorage

point on the back + extension

strap + adjustable on thighs +

pelvic strap. 2. With 1

anchorage point on

the back + 1 chest

anchorage point +

extension strap +

adjustable on

thighs + pelvic strap. 3. With 1

anchorage point on the back + 1

chest anchorage point + mainte-

nance belt with side rings and

tool holding rings + extension

strap + adjustable on thighs +

pelvic strap. 4. With 1

anchorage point on the

back + 1 chest anchor-

age point with 2 rings

+ extension strap +

adjustable on thighs +

pelvic strap.

- Sekuralt Rop-Stop fall

protection

New sliding fall protection

nueva colección se distinguen

por su excelente campo de

visión gracias a su diseño envol-

vente, la banda de sujeción ajus-

table, ocular de policarbonato

incolora, tratamiento anti-empa-

ñante. Certificadas conforme a

la norma EN 166, pueden utili-

zarse sobre las gafas graduadas

del usuario.

Productos de actualidad / Updated Products PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

equipment offering protec-

tion to users. Easy to operate.

- Sekuropt eye protection

Irudek launched their new

range of Sekuropt goggles.

Their main features include:

- Lightweight frame.

- Anti-abrasion, anti-fogging

treatment.

- Highly comfortable.

- Excellent fit.

- Modern design.

- Full protection, no lateral

visual distortion.

- Polycarbonate lenses.

- UV protection.

- EN 166 – certified.

The range includes models Kari-

na (dark, untinted), Elba, Stela

(untinted, yellow and dark),

Bari, Nice, Thalia, Sky, etc.

The panoramic goggles in the

new collection offer excellent

visual fields due to their

design, adjustable head strap,

clear polycarbonate lens, and

anti-fogging treatment.

EN 166 certified, all goggles

may be used along with users’

prescription glasses.

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

Irudek showcasednovelties at INTERSEC

Page 57: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 58: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

de 1,2 / 1,4 mm., hidrofugada,

verde. Dispone de nudillera,

que destaca por su color

naranja flúor. La

p r o t e c c i ó n

a n t i - c o r t e ,

contra sierras

de cadena, se

aplica sólo al

dorso de la

mano izquierda.

Bajo demanda,

puede obtenerse:

-Incorporación de anilla y

mosquetón, así como pata de

velcro de ajuste en puño.

-Colores beige, amarillo, cromo

o negro.

-Protección anti-corte en el

dorso de la mano derecha.

Los niveles de prestaciones,

según la EN 381-7 / 99, son:

-Resistencia a la abrasión: 500 N

>2.000 ciclos. Nivel 2.

-Resistencia al corte (en la

palma): Índice 37,7. Nivel 5.

-Resistencia al desgarro: 76

Un portavoz de Guantes Indus-

triales Morán, S. L., fabricante

de guantes para trabajos fores-

tales, ha manifestado que la

empresa asturiana “ha

certificado el primer

guante para traba-

jos con sierras de

cadena (motosie-

rras) existente en

Europa en clase 2

(24 m/s)”. Se

trata del

modelo 107-

FV, del que

existen dos ver-

siones, ambas en la categoría II.

·Modelo 107-FV/AC/C2/MGTO

Guante de cinco dedos, con

manguito; disponible también

en variante con puño elástico.

La longitud, en función del man-

guito, puede ser de 10, 15, 18 y

20 cm. Incorpora forro textil de

alta resistencia al corte en la

palma (nivel 5). Se ha confeccio-

nado con piel curtida al cromo,

Eagle Imager® 160 has proved

itself as one of the most robust

tools firefighters may use

today. Be it for rescue or search

tasks, or to detect fire exten-

sions, the thermal Eagle

Imager™ 160 camera offers

accurate information with

clear image interpretation for

users to assess fire conditions

and make decisions in accor-

dance to it. Its unique form fac-

tor with its Twist-Change™

handle allows the Eagle

Imager 160 to be employed as

a crawling camera, virtually

hands free with a neck/shoul-

der strap or in a standing posi-

tion. With a large format 4-

inch LCD viewing screen,

visible to multiple firefighters,

it has been designed to help

users not to get lost in the dark-

ness or when entering

unknown places.

The Eagle Imager 160’s (Fire-

Cooled) micro bolometer vana-

dium oxide features a

160X120 focal plane array

and the a dynamic range of

600° C has a 60 Hz. update rate

for homogenous, clear images.

Scott Health & Safety

announced the launch of Eagle

thermal cameras, including the

very excellent Eagle Imager®

160 and the compact, econom-

ic Eagle XTM. These lightweight

thermal imaging cameras are

extremely durable. They have

been developed to meet the

requirements of harsh, extreme

conditions faced by firefighters,

guaranteeing full reliability

will offering valuable infrared

detection for a number of safe-

ty applications.

·Scott Eagle XTM

Este modelo se encuentra

entre las cámaras de imagen

térmica manuales más ligeras

que existen hoy en día (1,2

kg), destacando también por

su sencillez de uso. Cuenta con

una gran pantalla de 9 cm para

ofrecer mayor visión en una

gran variedad de aplicaciones

de primera intervención.

Incorpora empuñadura con un

excelente agarre que permite

el uso con guantes, con el

brazo en posición vertical u

horizontal, o en posición inver-

tida para poder visualizar por

debajo de objetos.

Utilizando la misma tecnología

probada de Eagle Imager 160,

Eagle X proporciona todas las

funciones indispensables de una

cámara térmica sin las opciones

de equipos de gama alta. Fiable

y económica, proporciona la

tecnología de imagen térmica

en una cámara compacta, resis-

tente y asequible.

Productos de actualidad / Updated Products PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Eagle thermal imagingcameras

The camera is ready to operate

at all times, due to its reliable

heavy-duty batteries (3 hours).

The simple Twist-Change TM

system makes it easy to

exchange batteries. Spare bat-

teries and battery charger for

vehicles are included.

- Scott Eagle XTM

This model is among the light-

est hand-operated thermal

imaging cameras today (only

1.2 kg), and is also easy to

operate. With 9-cm screen for

better vision in a wide range of

first-intervention applications.

The handle guarantees excel-

lent grip even when wearing

gloves, in vertical or horizon-

tal position and even upside

down whenever it is necessary

to look under objects.

Eagle X employs the same tech-

nology as Eagle Imager 160,

with all the invaluable func-

tions of a thermal camera but

avoiding the options of more

complicated equipment. Reli-

able and affordable, it brings

thermal imaging technologies

to users, in a compact, resis-

tant camera.

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

Guante de protecciónmecánica contramotosierras

Page 59: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Calzados Paredes ha lanzado al

mercado la bota Tecnecio dentro

de la Línea de Ingenieros, que el

fabricante ilicitano puso en mar-

cha en su esfuerzo por desarro-

llar el más avanzado I+D para el

trabajo. El empleo de materias

primas de última generación y

un sistema de fabricación avanza-

do han permitido crear una bota

con las máximas prestaciones del

mercado y un diseño innovador

que desdibuja la frontera entre el

calzado de trabajo y el de uso dia-

rio o paseo.

Fabricada con suave piel

nobuck hidrofugada, la bota

Tecnecio tiene un alto poder de

absorción y secado rápido

hidro-repelente, así como alta

resistencia al desgaste. El piso,

realizado con caucho-nitrilo y

EVA estabilizadora, proporciona

una gran durabilidad y absor-

ción de impactos. Además, este

modelo, está dotado de plantilla

y puntera de acero de alta resis-

tencia para proteger el pie de

cualquier tipo de impacto oca-

sionado por la caída de algún

objeto y evitar accidentes muy

frecuentes en el sector de la

construcción.

El piso está pegado, cosido y

empalmillado con el sistema Good

Year de doble cosido, que hace

que la bota Tecnecio sea práctica-

mente indestructible. Asimismo,

Tecnecio, bota de Paredesde alto rendimiento

Newtons. Nivel 4.

-Resistencia a la perforación:

157 Newtons. Nivel 4.

Disponible en el segmento de

tallas 8-11.

·Modelo 107-FV/AC/C2/PE

Es un guante de cinco dedos,

con puño elástico, fabricado

con piel flor curtida al cromo,

de 1,2 / 1,4 mm, hidrofugada, y

de color verde. Dotado de un

forro textil en la palma de alta

resistencia al corte (nivel 5), se

distingue asimismo por su nudi-

llera de color naran-

ja flúor, puño elás-

tico de ajuste a

muñeca con

cubre -venas

de piel. La

mano izquierda

dispone de protec-

ción anti-corte, contra

sierras de cadena, en el

dorso.

Bajo demanda pueden obtener-

se diversas opciones, como:

-Anilla y mosquetón de fijación.

-Colores beige, amarillo, cromo

o negro.

-Protección anti-corte del dorso

de la mano derecha.

Disponible en las tallas 8, 9, 10 y

11, este guante de protección

mecánica ofrece los siguientes

niveles según la norma específi-

ca EN 381-7 / 99:

-Resistencia a la abrasión:

500 N >2.000

ciclos. Nivel 2.

-Resistencia

al corte (en la

palma): Índice

37,7. Nivel 5.

-Resistencia al

desgarro: 76 New-

tons. Nivel 4.

-Resistencia a la perfora-

ción: 157 Newtons.

Nivel 4.

Productos de actualidad / Updated Products1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

Page 60: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Willson, marca perteneciente al

grupo Bacou-Dalloz, especialista

mundial en equipos para la pro-

tección personal, ha desarrolla-

do Optifit Twin, una nueva más-

cara respiratoria protectora que

se sitúa entre las más rentables

de su clase en el mercado. La

combinación de las tecnologías

desarrolladas por Willson permi-

te a la compañía ofrecer esta

máscara para la protección

facial total que, además, es reuti-

lizable, ofrece una comodidad

excepcional y garantiza un alto

nivel de protección.

El burlete de silicona ofrece a la

máscara Optifit Twin una como-

didad única de ajuste a la cara.

Este producto se encuentra dis-

ponible en tres tallas diferentes

para adaptarse a cualquier ana-

tomía facial, a lo que también

contribuye su perfil hermético

en forma de U. El diafragma

incorporado, para permitir la

comunicación hablada, y la sola-

pa de la válvula, para exhala-

ción, situada frente a la boca,

permiten a los usuarios comuni-

carse con facilidad entre sí.

La alta calidad óptica del visor

de policarbonato del Optifit

Twin permite ver sin ninguna

distorsión, y el diseño ergonó-

mico de la máscara interna de

silicona evita que el visor se

empañe. Su campo de visión

panorámico (de izquierda a

derecha y de abajo a arriba)

permite al usuario traba-

jar con total seguri-

dad. Este equipo para

la protección perso-

nal de Willson supera

los requisitos del estándar euro-

peo EN 136:1998, Clase 2. La

seguridad total se ve garantizada

por un campo de visión del

85%, superior al 70% estipulado

en la norma correspondiente.

Otra de las bondades del equipo

es su total seguridad. La protec-

ción que ofrece la máscara se

debe, entre otros motivos, al

sencillo montaje de sus compo-

nentes, algo que, a su vez, facili-

ta la mínima cantidad de piezas

de recambio. Su sistema de ajus-

te coloca el filtro en su sitio para

avisar con un sencillo ‘clic’

sobre su colocación segura y

perfecta.

Las obligaciones de manteni-

miento se limitan a unos senci-

llos cuidados.

La máscara Optifit Twin se

puede utilizar para múltiples

aplicaciones como, por ejem-

plo, durante la producción y

manejo de sustancias químicas,

así como en construcción y

obras públicas, en el sector

medico y farmacéutico, en la

construcción y mantenimiento

de vehículos, pintura, tratamien-

to de superficies, en el sector de

la madera y en horticultura. Para

satisfacer las necesidades del

usuario, Willson ofrece una

amplia gama de filtros de la serie

T de Willson (desde los de clase

P3 a ABEKP2) para ofrecer pro-

tección contra polvos,

humos, gases y vapores.

Willson es la firma

especialista en pro-

tección respiratoria,

integrada en el

Grupo Bacou-Dalloz.

Optifit Twin, la nuevamáscara para la protecciónfacial total de Willson

over, this model has a high

resistance steel mid-sole and

toe-cap to protect the foot

from any type of impact

caused by the fal l of any

object and avoid the very fre-

quent accidents in the con-

struction sector.

The sole is stuck, stitched

and welted with the Good

Year double-stitched system,

which makes the Tecnecio

boot practically indestruc-

tible. Likewise, the inner

lining is High Dry, allow-

ing perfect breatheabili-

ty and ventilation of

the foot , main -

ta ining i t

dry and

c o m f o r t -

ab le . Tec -

necio is avail-

able in the size segment 39

to 47.

“In the Tecnecio boot we have

combined the comfort of sports

footwear, the softness and

comfort of the best leathers

and, to obtain maximum resis-

tance, we have finished it with

welting and the Good Year

double stitching on the sole,”

states Rafael Paredes, general

director of Calzados Paredes.

Calzados Paredes, the firm

based in Elche, Alicante, has

launched the Tecnecio boot

onto the market within the

Ingenieros line, which the

manufacturer started up in

its R+D effort to develop the

most advanced footwear for

work. The use of the latest

generation of raw materials

and an advanced manufac-

turing system

have made

it possible to

create a boot

wi th the

max imum

f e a t u r e s

r e q u i r e d

by the mar-

ke t and an

innovative design that

blurs the frontier between

footwear for work and that

for daily use or outings.

Made from soft water-repel-

lent sueded leather, the Tec-

necio boot has a high power

of absorption and fast water-

repellent drying, as well as

high resistance to wear. The

sole, made with nitrile rub-

ber and EVA stabilizer, pro-

vides great durability and

impact absorption. More-

el forro interior es de High Dry,

que permite una perfecta transpi-

ración y ventilación del pie, man-

teniéndolo seco y confortable.

Tecnecio está disponible en el seg-

mento de tallas 39 a 47.

“En la bota Tecnecio hemos

combinado la comodidad de un

calzado deportivo, la suavidad y

confort de las mejores pieles y,

para obtener la máxima resisten-

cia, la hemos acabado con

empalmillado y el doble cosido

Good Year en el piso”, manifies-

ta Rafael Paredes, director gene-

ral de Calzados Paredes.

Productos de actualidad / Updated Products PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Tecnecio, highperformance boot fromParedes

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

Page 61: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 62: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

are now focusing on high visi-

bility garments for general

works (gardening, mainte-

nance and cleaning) and pub-

lic works (construction, road

maintenance, etc.). Also, many

other outdoor activities and

jobs call for good visibility so

Hi-visibility workwear is grad-

ually becoming the choice of

more and more companies, as

regulations and standards in

force call for this type of protec-

tion. The company located in

Carthage is known for its com-

mitment to innovation. They

High visibility, Marca’sfocus on business for the

El uso cada vez más frecuente

de este tipo de ropa, así como la

aplicación de la normativa

vigente al respecto han decidi-

do a la siempre innovadora

empresa cartagenera a apostar

claramente por las prendas de

alta visibilidad. No sólo la utili-

zan los servicios públicos (jardi-

nería limpieza…) y obra pública

(construcción, mantenimiento

carreteras...), sino que también

se está incorporando en todas

aquellas actividades que se rea-

lizan al aire libre en que el tra-

bajador debe estar adecuada-

mente localizado, tales como

mantenimiento de fachadas, tra-

bajos en altura, operarios en

grandes naves con tráfico de

carretillas elevadoras, etc. El

mercado es amplio y las oportu-

nidades, diversas.

En las nuevas prendas se ha

cuidado mucho el diseño; en

las que ya existían, se han

incorporado nuevos detalles.

Se potencia así el atractivo,

que se convierte en el valor

añadido que demandan cada

vez más los clientes.

El tejido fluorescente utilizado

en la ropa es un tergal compues-

to en un 80% de poliéster y en

un 20% de algodón de primera

calidad. El resultado es una

prenda con unos valores de fluo-

rescencia muy altos, mantenien-

do a su vez un tacto muy agrada-

ble y cómodo para el trabajador,

así como una gran capacidad de

transpiración.

La colección incluye:

-Ropa laboral. Incluye buzo ama-

rillo. Chaqueta y pantalón en

amarillo y naranja. Chaqueta y

pantalón bicolor en amarillo con

azul marino y con verde. Polo

doble capa manga corta en ama-

rillo y en naranja. Chaleco senci-

llo en amarillo y en naranja.

-Ropa de abrigo y lluvia: Chale-

co multi-bolsillos en amarillo y

en naranja. Parka normal en

amarillo y en naranja. Parka tri-

ple uso en amarillo, en amarillo

con azul marino y con verde y

naranja con azul marino. Parka

normal mixta en amarillo y

naranja combinado con azul

marino. Traje de agua en amari-

llo. Buzo isotérmico en amarillo.

La alta visibilidad, unaclara apuesta de Marca

Willson, the brand belong to the

Bacou-Dalloz group, world spe-

cialist in personal protection

equipment, has developed Opti-

fit Twin, a new protective

breathing mask that is situated

among the most profitable of its

class on the market. The combi-

nation of technologies

developed by Willson

enables the company

to offer this mask for

total facial protection

which is, in addi-

tion, reusable, offers

exceptional comfort

and guarantees a high

level of protection.

The silicon sealing strip gives

the Optifit Twin mask unique

comfort of fit to the face. This

product is available in three

different sizes in order to fit

any facial anatomy, also

assisted by its U-shaped her-

metic profile. The diaphragm

incorporated to permit spoken

communication, plus the

breathing valve flap, posi-

tioned in front of the mouth,

enable users to communicate

easily with each other.

The Optifit Twin’s high optical

quality polycarbonate visor

gives undistorted vision, and

the ergonomic design of the

inner silicon mask avoids the

visor misting over. Its

panoramic vision (from left to

right and from below to

above) enables the user to

work with total safety. This

personal protection equipment

by Willson exceeds the require-

ments of the European Stan-

dard EN 136:1998, Class 2.

Total safety is guaranteed

through an 85% field of vision,

higher than the 70% stipulated

in the corresponding standard.

Another of the benefits of this

equipment is its total security.

The protection offered by the

mask is due, amongst

other things, to the

simple assembly of

its components,

something that in

turn facilitates

the minimal

amount of

replacement parts.

Its adjustment system puts the

filter in place with a simple

click to assure of its safe and

correct positioning.

The requirements for mainte-

nance are limited to a few sim-

ple precautions.

The Optifit Twin mask may be

used for multiple applications

like, for example, during the

production and handling of

chemicals, as well as in build-

ing and public works, in the

medical and pharmaceutical

sector, in vehicle assembly and

maintenance, painting, sur-

face treatments, in the timber

sector and in horticulture. In

order to satisfy user needs,

Willson offers a wide range of

filters from the T series by Will-

son (from those of class P3 to

ABEKP2), in order to offer pro-

tection against powders,

smokes, gases and vapours.

Willson is the specialist firm in

breathing protection, within

Grupo Bacou-Dalloz.

Productos de actualidad / Updated Products PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Optifit Twin, the newmask for total facialprotection by Willson

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

Page 63: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 64: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

El año pasado fue de intensa

actividad para Polyco Iberia.

Además de su centro de innova-

ción, la casa matriz ha lanzado

en Europa una completa gama

nueva de guantes de altas pres-

taciones. Las novedades más

destacables son:

·BladeShades 5x5™

Esta gama de guantes anti-corte

(nivel 5), disponible en los colo-

res blanco, azul, amarillo, verde

y rojo, suponen un gran avance

en protección de la mano en la

industria alimentaria. Desarrolla-

dos mediante la última tecnolo-

gía Dyneema®, los BladeShades

5x5 son ligeros, aunque muy

resistentes al corte, pudiendo

lavarse a temperaturas de hasta

95º C, con lo que satisfacen las

exigencias del sector industrial.

Los cinco colores vienen a com-

plementar la coordinación de

color existente con vistas a opti-

mizar la eficiencia higiénica en

la industria de la transformación

alimentaria.

·Blade Runner StretchTM

Innovación de nuestra premiada

gama Blade Runner, el modelo

Stretch ofrece un soberbio con-

fort y flexibilidad, combinados

con su prestación anti-corte de

nivel 5. La fibra y la construc-

ción de los guantes se han dise-

ñado para flexionarse con el

movimiento natural de la mano,

ofreciendo un inédito nivel de

confort, poco frecuente en pro-

Polyco Iberia incorporainteresantes novedadesen su gama

that workers

are clearly

seen when

working on

facades, roofs, large

warehouses busy

with traffic, etc. The

alternatives are

many, as are opportu-

nities.

The new workwear products

have been designed with care,

and all other existing products

have been improved with addi-

tional details. An attractive

design and image is added

value for clients.

These workwear products are

made with fluorescent fabric,

top-quality 80% polyester/20%

cotton Tergal. As a result, fluo-

rescence levels are higher while

garments are comfortable and

breathable.

The collection includes:

- Workwear. Yellow overall.

Yellow and orange jacket

and trousers. Yellow jack-

et and trousers with

navy blue and green

combinations. Dou-

ble-layer, short sleeve polo

in yellow and orange. Plain

vest, in yellow and orange.

- Warm clothes, waterproof

protection: Multi-pocket vest in

yellow and orange. Normal

parka in yellow and orange.

Triple-use parka in yellow, yel-

low with navy blue and green

and orange with navy blue.

Normal parka, coordinated in

yellow and orange combined

with navy blue. Yellow water-

proof suit. Isothermal overall

in yellow.

Productos de actualidad / Updated Products PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

ductos de altas prestaciones de

este tipo.

·Granite 5 Ultra N / Ultra STM

Los dos nuevos desarrollos de

esta gama de altas prestaciones

se distinguen por el empleo de

piel tanto en la palma como en

la zona de los dedos. Empleando

el mismo hilo confortable (Ten-

silite®) que el resto de la familia

Granite 5, incorporan piel natu-

ral y sintética, siendo ideales

para el uso en aplicaciones de

manejo del vidrio e ingeniería.

Los dos modelos garantizan una

protección máxima anti-corte

(nivel 5), así como resistencia a

la punción; son idóneos para el

uso en entornos húmedos y

aceitosos.

·ReflexTM Range

La gama Reflex, número uno de

ventas, también se ha visto

mejorada en 2006. Las mejoras

en el ajuste y el diseño ergonó-

mico colocan al producto en

otro nivel. Son novedad:

-Reflex G5 / G5N™. Son las nue-

vas aportaciones tras la revisión

de la gama. Basados en el hilo

Tensilite® empleado en la gama

Granite5, estos productos suben

el listón de los guantes de agarre,

ofreciendo al mismo tiempo

resistencia anti-corte de nivel 5,

así como excelente prensión en

medios secos, húmedos y aceito-

sos. El modelo Reflex 5® tiene

un acabado con látex rizado,

mientras que el Reflex G5N® se

presenta con un recubrimiento

de nitrilo espumoso para asegu-

rar la desenvoltura en condicio-

nes de poco agarre.

·Guantes para Áreas Críticas

Gama de guantes estériles que

resulta ideal para el uso en

manufacturas farmacéuticas y

asépticas. Se fabrican con mate-

riales como el caucho natural,

poli-isopreno y polímeros sinté-

ticos, en un amplio abanico de

tallas. Como guantes de áreas

críticas, son aptos para variados

entornos industriales.

Polyco Iberia, que atiende Espa-

ña y Portugal con una fuerza de

ventas presente en ambos paí-

ses, vende una exhaustiva gama

industrial para la protección de

la mano, que cubre los siguien-

tes segmentos: anti-corte, uso

general, riesgos térmicos (calor

y frío), anti-vibración, anti-pun-

ción (jeringas), riesgo químico,

desechables y áreas críticas.

Junto a su normal actividad,

Polyco planea cuidadosamente

su futuro, con la construcción

(actualmente en curso) de una

nueva y moderna oficina central

cercana a sus instalaciones. Esta

nueva instalación, que incluye

las áreas de administración,

almacén, fabricación, técnica y

centro de innovación, se ha con-

cebido con vistas a la expansión

en próximos años, según la

compañía vaya alcanzando sus

objetivos de negocio.

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

Page 65: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

dling glass and other elements

used in engineering. Both models

guarantee the highest level 5 pro-

tection against cuts, and will also

resist punctures. Ideal for use in

humid or greasy environments.

- Reflex™ Range

Reflex, a leading name in sales,

has been improved last year.

Improvements include

ergonomic design and fit, tak-

ing comfort to a higher level.

Among the Reflex products, the

novelties are:

For Polyco Iberia, 2006 was a

busy year. For along with its

innovation center, the head-

quarters of this company

launched a full range of new

hi-performance gloves in

Europe. Among them, we

should mention:

- BladeShades 5 x 5 ™

These gloves protect against

cuts (level 5) and are available

in white, blue, yellow, green

and red. They represent a

major step ahead in hand pro-

tection for the food industry

sector. Developed with the lat-

est Dyneema® technology,

BladeShade 5 x 5 gloves are

light though highly resistant to

cuts, and may be washed at in

warm water up to 95°C, meet-

ing the needs of the industrial

sector.

The five colours complement

the combination of the current-

ly available colour, to optimize

hygiene efficiency in the food

processing sector.

- Blade Runner Stretch™

The latest innovation in the

awarded Blade Runner range,

Stretch offers superb comfort

and flexibility along with level

5 cut protection. The fibres and

Polyco Iberia addsinteresting novelties totheir line

making of these gloves have

been designed to flex in

response to natural hand

movements, with unheard of

comfort levels, unusual in

existing products of their kind.

- Granite 5 Ultra N / Ultra S ™

These two new developments in

the range of hi-performance

gloves have leather in the palm

of the hands and finger areas.

Made with the same, comfort-

able Tensilite® thread of all

other Granite 5 products, they

have natural and synthetic

leather and are ideal for han-

Productos de actualidad / Updated Products1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

Page 66: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

PRO detector which will operate

for over a year when used along

standard working weeks.

Its rubberized thick armor

housing protects the unit

against water and dust. With a

strong suspension clip as stan-

dard feature, Altair PRO may

be safety attached to work-

wear. The hi-capacity data

recording unit is also a differ-

entiating standard feature. By

means of an infrared link data

may be transferred to a PC, for

information to be swiftly, easi-

ly processed.

The new Altair PRO detector is

a reliable, compact, heavy-duty

single gas detector with fast-

response, Series 20 sensors.

There are three sensor options

for various applications and

needs: carbon monoxide, sul-

phydric acid and oxygen.

Altair PRO is operated by

means of a single button,

allowing for easy, swift access

to all functions. The “bump

test” or calibration test will

show a testing signal on the

screen, 24 hours a day, for

maximum reliability. The

screen of Altair PRO detectors

is extremely easy to read, offer-

ing information on gas con-

centration, alarm conditions,

alarm-setting levels, battery

charge and peak readings.

With ultra luminous LEDs for

the alarm, a strong alarm

sound and vibration alarm,

users feel fully protected. Sensors

and batteries are easily

exchanged, minimizing mainte-

nance periods. Heavy duty bat-

teries are available for the Altair

Altair PRO, single-gasdetector by MSA

La operación de los Altair PRO

se hace con un solo pulsador,

permitiendo un acceso rápido y

fácil a todas las funciones del

instrumento. Si se efectúa una

simple verificación de la calibra-

ción o “bump test”, el instru-

mento muestra en pantalla una

marca de comprobación duran-

te 24 horas, aumentando así la

confianza del usuario. La panta-

lla del Altair PRO es extremada-

mente fácil de leer, permitiendo

a los usuarios comprobar la con-

centración del gas, condiciones

de alarma, niveles de ajuste de

alarmas, estado de la batería y

lecturas de picos.

Además de disponer de LEDs

ultra luminosos para la alarma,

El nuevo Altair PRO es un detec-

tor fiable, compacto y de alto

rendimiento, para un solo gas,

que incorpora los comprobados

sensores serie 20, de respuesta

rápida. Hay disponibles tres

opciones de sensor para satisfa-

cer varias aplicaciones y necesi-

dades: monóxido de carbono,

ácido sulfhídrico y oxígeno.

- Reflex G5 / G5N™. New devel-

opments following revision.

Based on Tensilite™ thread,

used in the Granite 5 range.

With enhanced grip and level 5

cut protection. Excellent dexter-

ity and grip in dry, humid or

oily environments. Reflex 5™

has curled latex finish and

Reflex G5N™ features foamy

nitrile coating to ensure excel-

lent grip in difficult situations.

- Gloves for critical areas

Sterile gloves, ideal for use in

pharmaceutics and sterile

environments. Made with nat-

ural latex, poly-isoprene and

synthetic polymer, in a wide

range of sizes. For use in criti-

cal areas, suitable for a num-

ber of industry applications.

Polyco Iberia covers Spain

and Portugal with an exten-

sive sales network. They mar-

ket industrial hand-protec-

tion products in the following

segments: cut protection, gen-

eral uses, thermal hazards

(cold and heat), anti-vibra-

tion, anti-puncture (syringes),

chemical hazards, disposable

and critical areas.

Polyco operates with a view

on the future and is currently

building new, modern head-

quarters, close to its existing

facilities. The new building

will house the offices, ware-

house, factory, technical and

innovation centres, and has

been conceived with a view

on future expansion as the

company achieves its busi-

ness goals.

Productos de actualidad / Updated Products PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Altair PRO, detector deun solo gas, de MSA

una fuerte alarma acústica y una

potente alarma vibratoria asegu-

ran una completa protección

del usuario. La sustitución tanto

de los sensores como de las

pilas es muy sencilla, lo que

minimiza el tiempo que está

fuera de servicio por manteni-

miento. El alto rendimiento de

las pilas, disponibles comercial-

mente, asegura que el Altair

PRO funcionará durante más de

un año cuando se utiliza durante

la semana laboral estándar.

Una característica especial del

Altair PRO es su carcasa de gran

espesor, con refuerzos de goma,

que proporcionan protección

contra la entrada de polvo y

agua. Con un robusto clip de

suspensión incorporado como

estándar, el Altair PRO puede

ser fijado de forma segura al ves-

tuario. Otra característica están-

dar del detector es su gran capa-

cidad de registro de datos. Por

medio de un enlace infrarrojo,

los datos se transfieren a un PC,

en el que la información se pro-

cesa rápida y fácilmente.

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

Page 67: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 68: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

sole, solid structure, anti-punc-

ture tip and layer. Ideal for

working in humid areas where

protection is necessary. Sizes

39 to 47. Colours: yellow or

green, black soles. Packaging: 6

pairs per box.

- Ref. 068931. High-cuff footwear

with laminate. En 345 S3

Split leather footwear, treated,

with contrasting details for a

Industrial Starter, manufactur-

ers and distributors of Personal

Protection Equipment located

in Rafelbuñol (Valencia), add a

large number of new products

to their catalogue, and in partic-

ular to the protection footwear

segment. Among them:

- Ref 06403. PVC matte safety

boot. EN 345 S5

Made of PVC, with nitrile PVC

Industrial Starter, fabricante y

distribuidor de EPI ubicado en

Rafelbuñol (Valencia), ha incor-

porado numerosas novedades a

su amplio catálogo, especial-

mente en el segmento de calza-

do de seguridad. Entre éstas,

destacamos:

· Ref. 06403. Bota PVC mate

seguridad. EN 345 S5

Fabricada con PVC, incorpora

suela de PVC nitrílica, de carro

armado, puntera y lámina anti-

perforante. Ideal para obras o

zonas húmedas donde la protec-

ción sea necesaria. Tallas: de la

39 a la 47. Colores: amarillo o

verde, suela negra. Embalaje: 6

pares por caja

·Ref. 06892l. Calzado alto con

lámina. EN 345 S3

Calzado de piel serraje tratado

con detalles de contraste para

ofrecer una imagen moderna.

Forrado interiormente, incorpo-

ra refuerzo de PU en la puntera.

Suela de poliuretano bidensidad

y lámina anti-perforante. Tallas:

38-47. Colores: negro con deta-

lles beige/rojo. Embalaje: 10

pares por caja.

·Ref. 06893l. Zapato con lámina.

EN 345 S1 P

Se distingue por una estética

deportiva y ‘agresiva’: empeine

en piel gamuza, con detalles en

Cordura, refuerzo de PU en la

puntera, rellenos inde-

formables. Emplea

materiales de prime-

ra calidad, como la

nueva suela en poliu-

retano bidensidad,

que ofrece gran

adherencia sobre

superficies difíciles.

Dispone de lámina

anti-perforante y

plantilla anti-sudor.

Tallas: 38-47.

Color: gris. Embalaje:

10 pares por caja.

·Ref. 06894l. Calzado con lámi-

na. EN 345 S3

Calzado de piel nobuck, con

detalles en Cordura. Estética de

vanguardia. Dispone de forro

interior, refuerzo de PU en la

puntera, suela de poliuretano

bidensidad y lámina anti-perfo-

ración. Tallas: 38-47. Colores:

crudo (Cordura), detalles en

piel gris / beige. Embalaje: 10

pares por caja.

·Ref. 06896l. Calzado alto con

lámina. EN 345 S3

Calzado de piel flor, con detalles

en Cordura. Se caracteriza por la

combinación de colores y el

perfeccionamiento de la cali-

dad, creando un ‘look’ moderno

en coherencia con los gustos

del mercado. Este calzado dispo-

ne de forro interior, puntera,

suela de poliuretano bidensidad

y lámina anti-perforación.

Tallas: 38-47. Colores: negro,

detalles en ocre (Cordura).

Embalaje: 10 pares por caja.

·Ref. 06897l. Calzado Midy con

lámina. EN 345 S1 P

Otro producto que prima la

estética deportiva, con-

jugada en aspectos

como el empeine en

piel gamuza, con deta-

lles en Cordura, refuer-

zo de PU en la puntera,

rellenos indeforma-

bles, materiales de pri-

Productos de actualidad / Updated Products PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Últimas novedades delcatálogo de IndustrialStarter

mera calidad, nueva suela en

poliuretano bidensidad con

gran adherencia sobre superfi-

cies difíciles, etc. También

incorpora lámina anti-perforan-

te y plantilla anti-sudor. Tallas:

38-47. Color: gris. Embalaje: 10

pares por caja.

Además del calzado, pode-

mos reseñar otras nove-

dades como:

·Mascarillas auto-fil-

trantes desecha-

bles. EN 149:2001

Industrial Starter ha incorpora-

do una gama de mascarillas

desechables (FFP1, FFP2 y FFP)

que ofrecen calidad y protec-

ción a un menor coste. Disponi-

bles con y sin válvula, todas tie-

nen ajuste nasal, doble goma y

reborde interno.

La gama está compuesta por las

referencias DS7810 (FFP1, sin

válvula), DS7812 (FFP1, con vál-

vula), DS7820 (FFP2, sin válvu-

la), DS7822 (FFP2, con válvula),

DS8732 (FFP3, con válvula).

·Ref. 04380. Gorro Thinsulate

Gorro anti-frío, de lana, con

revestimiento interno de Thin-

sulate. Disponible en talla única,

tiene certificación CE para ries-

gos mínimos. Color: negro.

Embalaje: 10 piezas por caja.

·Ref. 04385. Orejero anti-frío. Cer-

tificación CE (Riesgos mínimos)

Se basa en una banda contra el

frío de material polar, con regu-

lación en velcro. Se fabrica en

talla única, color negro. Embala-

je: 10 piezas por caja.

Industrial Starter, que cuenta

desde 1999 con la certificación

ISO 9002 acreditada por el Insti-

tuto Valenciano de Certifica-

ción, distribuye firmas de

renombre internacional, como

Ansell, Bacou, Aearo, Centu-

rión, Lotto, así como las marcas

propias. La extensa gama de artí-

culos en stock incluye imperme-

ables, anoraks, trajes de trabajo,

guantes, botas de agua, calzado

de seguridad, sistemas anti-caí-

das, cascos, protección auditiva,

respiratoria, etc.

La empresa expone en certáme-

nes como Sicur (Madrid), Smopyc

(Zaragoza), Ferroforma (Bilbao) y

A+A (Düsseldorf). Una importan-

te herramienta de esta firma es su

catálogo, que se ve ampliado y

mejorado en cada edición.

The latest additions toIndustrial Starter’scatalogue

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

Page 69: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 70: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

expulsión del sudor y evita que

penetre el agua, incluso bajo una

presión física elevada. El forro

interior de Cambrelle® suave y

absorbente permite la transpira-

ción, es muy resistente a la abra-

sión y transporta la humedad

hacia el exterior para un secado

más rápido. La plantilla y puntera

de acero protegen al pie de pun-

ciones e impactos, estando dise-

ñadas anatómicamente para evi-

tar puntos de presión sobre el

pie. La puntera está protegida por

un recubrimiento de caucho que

evita que la piel se roce y se

rompa. Además, la bota es intrín-

secamente antiestática, por lo

que podemos cambiar la plantilla

por otra ortopédica sin riesgo de

perder esta característica. La

suela, de caucho nitrílico antides-

lizante, es resistente a aceites e

hidrocarburos y está inyectada

con espuma de poliuretano que

aísla térmicamente del frío y el

calor. Este sistema, denominado

HAIX®-MSL-System, ejerce ade-

más un efecto amortiguador

desde la puntera hasta el talón.

Otro modelo que dispone de este

Productos Mesa, en colabora-

ción con la empresa alemana

Haix®, lanza en exclusiva al

mercado español un nuevo con-

cepto en el diseño de botas de

intervención para bomberos, el

modelo Florian® Pro, con el sis-

tema de flexión HAIX®-AF-Sys-

tem. El mismo consiste en la

colocación de una pieza de piel

muy flexible acolchada en la

parte delantera y trasera de la

bota que se adapta a los movi-

mientos del usuario y evita que

se ejerza una presión excesiva

sobre el pie, por ejemplo al con-

ducir, gatear, etc. El diseño del

forro interior de Gore-Tex®,

especialmente resistente a la

abrasión, hace que el pie quede

sujeto de manera natural y no se

produzcan rozaduras.

Los materiales con los que Haix®

fabrica su calzado son de primera

calidad, lo que es apreciable a pri-

mera vista. Su piel hidrofugada y

muy transpirable protege de la

penetración del agua. La mem-

brana de Gore-Tex® transpira-

ble, hidrófuga y resistente a pro-

ductos químicos, facilita la

Productos Mesa,distribuidor exclusivo deHaix® para bomberos yforestales en España

modern look. Inner

lining, with PU

reinforced tip.

Polyurethane, bi-

density and anti-

puncture laminated

sole. Sizes: 38-47.

Colours: black with

details in beige/red.

Packaging: 10 pairs

per box.

- Ref. 068931. Shoe with

laminate layer. EN 345 S1 P

A sportive, “aggressive” look,

with suede instep and details

in Cordura, PU-reinforced tip

and fillings that will maintain

their shape. Made with top-

quality materials, like the new

bi-density polyurethane sole,

offering excellent grip on diffi-

cult surfaces. With anti-punc-

ture laminate and anti-sweat

sole. Sizes: 38-47. Colour: grey.

Packaging: 10 pairs per box.

Ref 068941. Footwear with

laminate. EN 345 S3

Made of Nubuck leather with

Cordura details.

Avant-garde esthet-

ics. With inner

linings, PU-

reinforced tip,

b i - d e n s i t y

polyurethane sole

and anti-puncture layer. Sizes:

38-47. Colour: grey. Packaging:

20 pairs per box.

- Ref. 068961. High-collar cuff

with laminate layer. EN 345 S3

Made of split leather with Cor-

dura details. With colour com-

binations and improved quali-

ty, and a modern look,

consistent with market prefer-

ences. With inner lining, tip, bi-

density polyurethane tip and

anti-puncture layer. Sizes: 38-

47. Colours: black with ochre

details (Cordura). Pack-

aging: 10 pairs per box.

- Ref. 068971. Midy

footwear with laminate

layer. EN 345 S1 P

Also with sportive esthetics,

with suede instep and Cordu-

ra details, PU-reinforced tip,

fillings that will maintain

their shape, top-quality mate-

rials. New bi-density

polyurethane sole with excel-

lent grip even on

difficult surfaces.

With anti-punc-

ture layer and anti-

sweat sole pad. Sizes: 38-47.

Colour: grey. Packaging: 10

pairs per box.

In addition to footwear the

company also markets a num-

ber of novelties:

- Disposable auto-filtering

masks. EN 149:2001.

Industrial Starter now markets

a full range of disposable masks

(FFP1, FFP2 and FFP), offering

protection and quality at lower

costs. Available with and with-

out valve, all with nose adjust-

ment, double rubber edge.

Including references DS7810

(FFP1, without vale), DS7812

(FFP1, with valve), DS7820

(FFP2, without valve), DS7822

(FFP2, with valve), DS8732

(FFP3, with valve).

- Ref. 04380. Thinsulate cap

Warm cap made of wool with

Thinsulate lining. Available in

only one size, CE-certified for

minimal hazards. Colour:

black. Packaging: 10 items per

box.

- Ref. 04385. Earmuffs. CE-cer-

tified (minimal hazards)

An ear band protecting against

the cold, in polar material with

Velcro adjustment system. One

size fits all. Colour: black.

Packaging: 10 per box.

Industrial Starter is ISO 9002

certified since 1999, and

accredited by Instituto

Valenciano de Certifi-

cación. It distributes

internationally renowned

Productos de actualidad / Updated Products PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

brands like Ansell , Bacou,

Aearo, Centurión, Lotto,

in addition to its

own brand names.

The full range of

items in stock

includes water-

proof jackets,

anoraks, workwear,

gloves, waterproof boots,

protection footwear, fall height

protection, helmets, ear protec-

tion, breathing protection

equipment, etc.

The company takes part in

Sicur (Madrid), Smopyc

(Zaragoza), Ferrofor-

ma (Bilbao) and

A+A (Düssel-

dorf). One of

their major

tools is the cat-

alogue, improved and added

to every season/edition.

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

Page 71: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

new-concept boot design for

firefighters in Spanish markets.

Model Florian®Pro features

Joint efforts by Productos Mesa

and German Haix®, resulted

in the exclusive launching of

the HAIX®-AF-Sys-

tem flexion concept

consisting of a

highly flexible

padded leather piece

placed at the front

and back of boots,

which will easily

adapt to movements

and avoid excessive

pressure on heels and

toes when crawling, driving,

etc. With Gore-Tex® lining,

especially resistant against

abrasion, the foot is naturally

protected, avoiding grazes.

Haix® manufactures footwear

using only top-quality materi-

als, a fact evident at first sight.

The hydrofuged, highly breath-

able leather will protect against

water penetration. The breath-

able, hydrofuged Gore-Tex®

membrane will resist chemical

products, facilitate sweat evap-

oration and act as a barrier

against water even under

extreme physical pressure. The

soft, highly absorbing Cam-

brelle® inner lining allows per-

spiration to evaporate, and it

will dry fast while resisting

abrasion. The steel tip

and sole pad pro-

tect feet against

shock and punc-

tures, and is

anatomically designed to avoid

pressure on critical points. The

tip is protected by a rubber

coating to prevent leather from

tearing. The boot is intrinsical-

ly antistatic, so sole pads may

be easily exchanged by orthope-

dic sole pads while still ensur-

ing antistatic protection. The

sole is made of nitrilic rubber,

anti-slipping and will resist

hydrocarbons and oils. It is

injected with polyurethane

sistema de aislamiento y amorti-

guación es la bota Florian® Euro-

pe, utilizada por muchos servi-

cios de bomberos y con

resultados excepcionales.

El HAIX®-AF-System está pre-

sente también en el modelo Fire

Flash® Pro, cuyo sistema de cie-

rre es mediante cordón-crema-

llera. Está diseñado de manera

que el cordón ignífugo queda en

la parte interior del cuero. Una

vez ajustada la bota al pie, sólo

hay que recurrir a la cremallera

para abrir y cerrar.

Tanto Haix® como Productos

Mesa disponen del certificado

ISO9001:2000 para la fabricación

y distribución de equipos de pro-

tección individual, con lo que se

garantiza el servicio y la atención

que los clientes merecen.

Productos de actualidad / Updated Products1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

Productos Mesa, exclusivedistributors of Haix®products for forestry workersand firefighters in Spain PA

RA

S IN

FOR

MA

CIÓ

N, C

ON

TAC

TE C

ON

:com

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

Page 72: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

solutions for the protection of

the hand, are the references:

•1-750 Touch. White nylon

The latest new items incorpo-

rated into the Tomás Bodero

catalog, a firm specializing in

Las últimas novedades incorpo-

radas al catálogo de Tomás Bode-

ro, firma especializada en las

soluciones para la protección de

la mano, son las referencias:

·1-750 Touch. Guante de nylon

blanco, sin costuras, que incorpo-

ra recubrimiento de nitrilo verde

en la palma, dorso y dedos. El

dorso es aireado para optimizar el

confort térmico y que no se resien-

ta la comodidad de uso pese a utili-

zaciones prolongadas. Disponibles

en el segmento de tallas 7 a la 10.

Tienen mucho tacto y son muy

cómodos. Adecuados para trabajos

de fontanería, alicatado, construc-

ción, talleres mecánicos...

·2-218AZ PU. Guante de fibra tér-

mica Thermastat azul, con recu-

brimiento de poliuretano azul,

galga 15. Disponibles en tallas de

la 6 a la 10. Son guantes térmicos

que pueden usarse como forro

interior debajo de otro guante.

Adecuados para trabajos en el

exterior que necesiten tacto

(recogida de fruta, agricultura).

Como complemento de su

extensa gama de ropa laboral,

Eskubi introduce una línea

nueva de alta visibilidad. Se

trata de prendas de tergal de

240 gr/m² en colores amarillo

o naranja flúor y con bandas

reflectantes. Inicialmente

disponen de buzo, cazadora y

pantalón, previéndose a medio

plazo la incorporación de

nuevas prendas.

de nuevos modelos de parkas y

chalecos. La parka Bermeo se

sitúa en la línea alta de la gama,

junto a otros clásicos de la

firma, como son las parkas Mun-

daka e Izaro.

Por su parte, el chaleco Gorliz

forma parte de la misma tenden-

cia de introducción de artículos

de gran calidad y prestaciones,

en condiciones competitivas.

Sus elementos distintivos son su

impermeabilidad y su forro

polar interior.

Dentro de una política de actua-

lización permanente de su

amplia oferta, Eskubi tiene pre-

vistas más novedades significati-

vas de artículos durante el 2007.

Como complemento de su

extensa gama de ropa laboral,

Eskubi introduce una línea nueva

de alta visibilidad. Se trata de

prendas de tergal de 240 gr/m²

en colores amarillo o naranja

flúor y con bandas reflectantes.

Inicialmente disponen de buzo,

cazadora y pantalón, previéndo-

se a medio plazo la incorpora-

ción de nuevas prendas.

“La acogida inicial de nuestros

clientes ha sido muy buena, ala-

bando la confección de la ropa y

en definitiva su excelente rela-

ción calidad-precio”, cita un

directivo de la empresa.

También crece la familia de

ropa de abrigo, con la inclusión

foam, insulating against

extreme cold or heat. The sys-

tem, known as HAIX®-MSL-Sys-

tem, will absorb shock all over

the sole, from tip to heel. Flori-

an®Europe boots also offer

insulation and shock-absorp-

tion and are worn by many

firefighter services, with excep-

tional results.

HAIX®-AF-System is also avail-

able in model Fire Flash® pro,

with lace-zipper binding.

Designed for the flameproof

lace to remain covered by the

leather parts. By zipping the

boot fast, the lace is protected.

Haix® and Productos Mesa

are ISO 9001:2000-certified

companies. They manufacture

and distribute personal protec-

tion equipment, guaranteeing

clients the service and atten-

tion they deserve.

Productos de actualidad / Updated Products PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Primeras novedades deEskubi para el 2007

“La acogida inicial de

nuestros clientes ha sido

muy buena, alabando

la confección de la

ropa y en definitiva

su excelente relación

calidad-precio”, cita

un directivo de la empresa.

También crece la familia

de ropa de abrigo,

con la inclusión de

nuevos modelos

de parkas y chale-

cos. La parka

Bermeo se sitúa en

la línea alta de la

gama, junto a otros

clásicos de la firma,

como son las parkas

Mundaka e Izaro.

Por su parte, el

chaleco Gorliz

forma parte de la

misma tendencia

de introducción de

artículos de gran

calidad y presta-

ciones, en condi-

ciones competitivas. Sus ele-

mentos distintivos son su

impermeabilidad y su forro

polar interior.

Dentro de una políti-

ca de actualización

permanente de su

amplia oferta, Esku-

bi tiene previstas más

novedades significati-

vas de artículos

durante el 2007.PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

Primeras novedades deEskubi para el 2007

Novedades en la gama de Tomás Bodero

New items in the TomásBodero range

Page 73: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Pensando en un usuario joven,

deseoso de prestaciones eleva-

das, comodidad y calidad, Cofra

ha puesto a punto su nueva

línea Outdoor.

“Dotar a cada modelo de la línea

de valores como estilo y presta-

ciones óptimas ha sido la misión

durante la fase de proyecto de

Outdoor, demostrando que esté-

tica y una dotación altamente

tecnológica pueden encontrar

un equilibrio perfecto”, afirma

un comunicado de Cofra.

Estética deportiva, colores con-

trastados, líneas y detalles

influenciados por las tendencias

de la moda son las señas de iden-

tidad de la colección. Actual-

mente están disponibles 20

modelos realizados con los

materiales más diversos: empei-

nes de piel de ante, piel engrasa-

da, piel flor, nylon de alta tena-

cidad muy transpirable. Se trata

de una colección que responde

a las exigencias de usos más

variados: calzado alto, por el

tobillo, pantuflas, tres modelos

que se han realizado con mem-

brana Gore-Tex, y un modelo

ESD (Electro Static Discharge).

Suelas y detalles en una paleta de

colores que van del amarillo al

seamless glove, which incorpo-

rated a green nitrile coating on

the palm, back and fingers. The

back is aerated to optimize the

thermal comfort and comfort

of use is not compromised

despite prolonged use. Avail-

able in the size segment 7 to

10. They are very tactile and

very comfortable. Suitable for

work in plumbing, glazed

tiling, building, mechanical

workshops…

•2-218AZ PU. A glove made in

Thermastat blue thermal fiber,

with a blue polyurethane coat-

ing, gauge 15. Available in

sizes from 6 to 10. These are

thermal gloves that may be

used as an inner lining under

another glove. Suitable for out-

door tasks that need good tac-

tile performance (fruit picking,

agriculture).

Productos de actualidad / Updated Products1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

Estilo deportivo, presta-ciones elevadas: nace lalínea Outdoor de Cofra

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

Page 74: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Designed for young users seek-

ing improved properties, com-

fort and quality, Cofra has pre-

pared its new Outdoor line.

“Each model carries the val-

ues, style and top properties.

naranja, insertos de

color en material TPU.

Todo ello hace paten-

te que, al concebir la

nueva línea Outdoor,

Cofra ha dedicado una

atención extrema a la imagen y,

al mismo tiempo, a las prestacio-

nes: los modelos se distinguen por

sus costuras dobles, altamente

resistentes, de colores de contras-

te, por sus forros transpirables y

absorbentes de colores intensos.

La suela se ha creado con perfil que

incluye un relieve en la zona del

talón, que sirve como protección

externa. Su estructura antidesliza-

miento garantiza mayor estabili-

dad. El PU de la entresuela sirve

para garantizar el confort así como

la absorción de la energía cinética

del impacto. El poliuretano termo-

plástico (TPU) confiere a la suela

alta resistencia a la abrasión.

La puntera no metálica Top

Return, de espesor reducido, es

más ligera (sólo 50 gramos res-

pecto a los 90 gramos de la pun-

tera de acero).

La suela anti-perforación no

metálica, de fibra textil, APT

Plate, otorga una alta flexibilidad

al calzado, con lo que se reduce

la fatiga. Está compuesta por

diversas capas de tejido de altísi-

ma resistencia y tenacidad. Es

más ligera (sólo 50 gramos res-

pecto a los 65 gramos de la lámi-

na de acero) y, usada como plan-

tilla y cosida directamente al

corte, ofrece una protección

duradera de la superficie

íntegra de la planta del

pie (la de acero

sólo cubre el

85%). Gracias

a su estructu-

ra elástica,

compacta y abrasiva, intercepta

el paso de los objetos punzantes.

El confort está garantizado por la

suela higiénica interior Comforta-

ble, anatómica y resistente a la

abrasión. El estrato de fieltro

absorbe el sudor, gracias a su

estructura de nido de abeja el pie

se mantiene seco durante la activi-

dad laboral. Un inserto de TPU de

elevada consistencia en la zona del

talón asegura el mantenimiento de

una posición erecta, garantizando

al mismo tiempo comodidad y

absorción de la energía cinética.

La presencia de Cofra en merca-

dos diversos y su naturaleza de

especialista se ha plasmado en la

concepción de un doble patrón

para esta línea (Mondopoint Sys-

tem 11 y 12), lo que constituye

una prueba de la atención que

presta el fabricante a los requisi-

tos y exigencias específicas que

hacen los diferentes países.

El usuario final interesado siempre

por el estilo y la imagen, así como

por las prestaciones elevadas en

términos de confort, encontrará

en la línea Outdoor modelos ver-

sátiles que puede calzarse también

fuera del ámbito laboral.

Productos de actualidad / Updated Products PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

New Outdoor line by Cofrawith a sportive style andimproved properties

This has been our mission

throughout the development

process for Outdoor, right

from its conception as we seek

to show that esthetics and the

latest technology may be in

perfect balance”, Cofra’s

newsletter explains.

Sportive esthetics, contrasting

colours , l ines and detai ls

influenced by fashion trends:

these are the identity traits of

this collection. Today, Out-

door includes 20 models

made with several materials:

elk leather insteps, greased

leather, split leather, highly

breathable resistant nylon.

The col lection meets the

demands posed by several dif-

ferent uses: high footwear,

ankle-high, slippers, three

models made with Gore-Tex

membrane and ESD (Electro

Static Discharge) also avail-

able in one model.

The soles and details are avail-

able in a range of hues from

yellow to orange, with TPU

coloured inserts. This reveals

that when conceiving Outdoor

Cofra dedicated its efforts to

image and performance: mod-

els have double seams, highly

resistant in contrasting colours

and the breathable linings are

also absorbent and available

in intense colours.

The sole has been created with

a profile including relief in the

heel area, for external protec-

tion. The anti-slipping struc-

ture guarantees improved sta-

bility. The PU insole

guarantees comfort and shock-

absorption when walking.

Thermo-plastic polyurethane

(TPU) lends the sole the highest

resistance against abrasion.

Top Return, the non-metallic

tip is thin and light in weight

(only 50 grams, as compared

to the 90 gr. of a steel tip).

The sole will resist punctures

and is made of non-metallic

APT Plate, a textile fibre that

lends high flexibility to

footwear thus reducing

fatigue. It is made of a number

of highly resistant, tenacious

layers. It is light in weight

(only 50 gr. as compared to the

65 gr. of a steel sole) and is

sewn onto the leather cut,

offering long-lasting, effective

protection for the foot sole

(steel soles only protect 85% of

the area). With its elastic, com-

pact and abrasive structure it

acts as a barrier against sharp

objects.

Comfort is guaranteed by the

Comfortable inner, sanitary

sole, which is anatomically

designed and will resist abra-

sion. Felt absorbs perspiration

as its beehive structure main-

tains feet dry throughout the

day. The TPU insert, highly

resistant in the heel area,

ensures a good standing posi-

tion, comfort and superb shock

absorption.

Cofra is present in several mar-

kets, as are known as special-

ists. This is shown in their con-

ception of a double pattern for

this line (Mondopoint System

11 and 12), which is proof of

the attention this manufactur-

er pays to specific needs and

demands in each country.

End consumers are interested

in image and style, and also in

improved properties ensuring

comfort, so the versatile mod-

els in the Outdoor line may

also be worn when not in the

workplace.

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

Page 75: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 76: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

tion. Nueva Sibol focuses on

four basic principles: design

and comfort, top-quality mate-

rials, technologic support and

customer attention.

Nueva Sibol is a company that

has been manufacturing and

marketing Personal Protection

Equipment for over 20 years.

They specialize in head protec-

Nueva Sibol, 2007novelties

Nueva Sibol es una empresa dedi-

cada desde hace más de 20 años

a la fabricación y comercializa-

ción de Equipos de Protección

Individual, habiéndose especiali-

zado en la protección de la cabe-

za. Nueva Sibol trabaja sobre cua-

tro pilares básicos: diseño y

comodidad, materiales de la

máxima calidad, soporte tecnoló-

gico y atención al cliente.

Bajo su marca comercial Seybol,

y con el deseo de aportar solu-

ciones a sus clientes, en este

año 2007, la empresa propone

nuevos productos dentro de la

gama de protección ocular,

auditiva y de cabeza. Dichas

novedades constituyen un paso

adelante en las actua-

les tendencias del

mercado así como un

profundo estudio de

las necesidades de

los clientes.

·Gafa Luna

Se puede utilizar como gafa gra-

duada. Con un diseño innova-

dor, esta gafa da un paso adelan-

te en lo relativo a la adaptación

y aceptación por parte del usua-

rio, aportándole mayor comodi-

dad así como una línea mucho

más atractiva.

Dentro de la protección ocular,

supone un gran avance en cuan-

to al estudio de la ergonomía y

diseño bajo los parámetros de

una gafa de seguridad de tipo

universal. Está fabricada en

nylon, lo que la hace altamente

resistente, y sus laterales de poli-

carbonato, con aberturas de

ventilación translúcido, propor-

cionan al usuario un campo

visual más amplio, a la vez que

evitan el empañamiento.

Para mayor adaptabilidad, está

provista de patillas extensibles.

Es graduable y puede utilizarse

con lentes para soldadura e

infrarrojo bajo Normativas EN

166-169-170-171-172.

·Gafa Gacela y Alondra

De líneas modernas y muy lige-

ras, son dos modelos con clara

vocación de innovación y de

búsqueda de la aceptación del

usuario. Tienen un diseño atrac-

tivo y son muy cómodas de lle-

var al incorporar, tanto en su

puente nasal como en sus pati-

llas, un material suave con aca-

bados antideslizantes para que

el usuario consiga llevarlas

durante toda una jornada labo-

ral, con gran comodidad y sin

molestias.

Con estas dos nuevas

incorporaciones a la

gama, Seybol está

recogiendo unos

excelentes resulta-

dos de aceptación en el merca-

do. Las gafas se pueden adquirir

con lente incolora AA AF y ade-

más con lente gris para la gafa

Alondra, y espejizada para la

gafa Gacela, siempre cumplien-

do con la normativa EN 172 para

gafas industriales destinadas a

uso solar. Asimismo, las gafas

incoloras están certificadas bajo

las normativas EN 166 y EN 170.

· Tapones DCMAX

Para la protección auditiva, Sey-

bol incorpora a su gama los

tapones DCMAX, de confortable

espuma de poliuretano y llama-

tivo color naranja. Hay que des-

tacar que es una gama muy

suave y lisa, por lo que los tapo-

nes son extremadamente higié-

nicos. Su nivel de atenuación es

Productos de actualidad / Updated Products PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Novedades 2007 de Nueva Sibol

de 37 dB (SNR), por lo que pro-

tegen al usuario sin provocarle

la sensación de aislamiento.

Seybol facilita a sus clientes la

adquisición de los tapones

mediante tres forma-

tos. Así, la gama

DCMAX puede ser

adquirida por atrac-

tivas cajas dispensa-

doras de 200 pares,

que vienen empaquetados

en bolsitas (una por par). Asi-

mismo, el fabricante, que reco-

noce las necesidades de protec-

ción de los trabajadores,

presenta el dispensador de tapo-

nes de la gama DCMAX con

recarga de hasta 500 pares de

tapones. Este dispositivo, de

fácil manejo, se coloca en gran-

des áreas de trabajo para facili-

tar el suministro de tapones a

cada trabajador. Existen tam-

bién bolsas de recarga de 500

pares para estos dispensadores.

·Casco Iris II con gafa incorporada

La trayectoria de Sibol viene defi-

nida por una clara apuesta por la

calidad y la perfección. En conse-

cuencia, la empresa incorpora a

su gama de nuevos productos la

nueva versión de su modelo Iris.

El casco Iris II se ha diseñado

con o sin ventilación, depen-

diendo de los requerimientos

del puesto de trabajo. Gracias al

esfuerzo de esta revisión de

producto, este modelo consi-

gue superar las más altas expec-

tativas para un casco de seguri-

dad bajo la Normativa EN 397.

Dentro de sus nuevos avances,

se han suavizado sus líneas, lo

cual aporta al usuario mayor

ligereza y confort. Asimis-

mo, incorpora gafas de

seguridad de Calidad

Óptica 1, regula-

bles en altura y

p r o f u n d i d a d ,

siendo posible lle-

var incluso gafas graduadas por

dentro de la gafa.

Como gran novedad, este casco

tiene una versión porta-etique-

tas, lo que facilita su personali-

zación, ya que aporta flexibili-

dad y sencillez para dicho

cometido. Puede suministrarse

en diferentes colores.

·Gorra Jaguar

En el segmento de protección de

la cabeza, Seybol amplía la gama

con la nueva gorra de seguridad

Jaguar, bajo Normativa EN 812,

para aquellos trabajos en los que

no sea necesaria la protección

con cascos de seguridad.

Se trata de una gorra tipo ‘base-

ball’, de material textil, con

refuerzo de poliuretano, válida

para el uso en todo tipo de

ambientes. Sus líneas modernas

y su diseño atractivo la hacen un

equipo altamente competitivo,

útil y versátil y muy solicitado

en cualquier tipo de trabajo

donde exista el riesgo de cho-

que lateral.

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

Page 77: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 78: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Las dos últimas novedades de

Juba en el segmento de guantes

para uso profesional son Meca-

nix Cut® y Mecanix Professio-

nal®. Ambos son el resultado de

un exhaustivo estudio para opti-

mizar las prestaciones de la

gama Mecanix®, ideada para

trabajos de manipulación mecá-

nica y eléctrica.

Mecanix Cut® destaca por eli-

minar el tejido en el índice y el

pulgar de la mano para darle

mejor tacto y movilidad. Una

herramienta indispensable para

la manipulación de piezas

pequeñas sin la necesidad de

prescindir de la comodidad y

seguridad que ofrecen los guan-

tes Mecanix®.

Por otro lado, el Mecanix Pro-

fessional® refuerza la protec-

ción en la palma con un acol-

chado especial que proporciona

una protección adecuada en

aquellos trabajos que implican

“estrés” de contacto por accio-

nes repetitivas que van acompa-

ñadas de pequeñas vibraciones.

Ambos modelos cumplen con

los exhaustivos parámetros de

calidad establecidos por las nor-

mativas europeas en materia de

seguridad, y poseen un nivel 3

de resistencia a la abrasión.

Ambos modelos ofrecen, ade-

más, todas las prestaciones de

seguridad, confort, diseño y ergo-

nomía de la gama Mecanix. Los

guantes se fabrican micro-fibra de

cuero sintético Chumude®, de

larga duración, transpirable.

Their trademark, Sey-

bol, always con-

tributes new solu-

tions for clients. In

2007 the company

launches new prod-

ucts in various seg-

ments: eye protection, ear

protection and head pro-

tection. These represent

a step ahead in current

market trends, and an in-depth

knowledge of clients’ needs.

- Luna goggles

May be used as prescription

goggle. With its innovating

design the goggle is a true

breakthrough advance as

regards adaptation and accep-

tance on the part of users, as it

is more comfortable and

design is highly attractive.

As an eye-protection element

it is ergonomically designed

as a universal-type protection

goggle. Made of nylon, it is

highly resistant and its poly-

carbonate frame with trans-

parent ventilation holes creat-

ed a wider vision field and

prevent fogging.

The sidepieces are extensible. It

may be graduated and

may be worn with

welders and

infrared lenses

complying with Stan-

dards En 166-169-

170-171 and 172.

- Gacela and Alondra

goggles

Modern, lightweight,

these two models evi-

dence true innovation and will

evidently be widely accepted by

users as their design is attrac-

tive and they are comfortable

because the nose bridge and

sidepieces are finished with

antislipping materials. So

users may wear them through-

out their working day with

absolutely no discomfort.

The two new goggles are being

marketed and Seybol is experi-

encing excellent results as they

are widely accepted by users.

The goggles are available with

AA AF untinted lenses and the

Alondra goggle may also carry

grey lenses. Gacela, on the

other hand, may carry mirror-

coated lenses, always comply-

ing with Standard EN 172 for

industrial goggles to be worn

in the sunlight. Untinted gog-

gles are EN 166 and EN 170-

certified.

- DCMAX ear plugs

Seybol adds the new DCMAX

ear plugs to its offer, made of

comfortable polyurethane

foam and available in orange.

Smooth and soft, these

earplugs are hygienic. Muffling

level is 37 dB (SNR), so they

will protect users without caus-

ing a sense of isolation.

Seybol markets these earplugs

in three formats. DCMAX is

sold in attractive dispenser

boxes containing 200 pairs,

each pair packed in an indi-

vidual bag. The manufacturer

is aware of the need of work-

Productos de actualidad / Updated Products PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Guantes Juba incrementala gama Mecanix®

ers, so DCMAX is also sold in

boxes containing up to 500

pairs. The dispenser may be

placed in common working

areas for workers to help them-

selves. There are also bags con-

taining 500 pairs, to refill the

dispenser.

- Iris II helmet with integrated

goggles

Sibol is known by their clear

focus on quality and perfec-

tion. They are now launching a

new version of their Iris helmet.

Iris II is available with or with-

out ventilation, to suit all

needs. The revision of this

product results in a model

exceeding the greatest expecta-

tions for helmets complying

with Standard EN 397. The

lines are smoother and the hel-

met is lighter in weight and

more comfortable. With inte-

grated Optic 1 goggles with

adjustable height and depth, so

users may wear them over

their prescription glasses.

The helmet is also available

with an ID slot, for workers to

clearly identify their own.

Available in different colours.

- Jaguar cap

The new Jaguar safety cap

complies with EN 812 stan-

dards and is suitable for all

tasks in which it is not manda-

tory to wear protection hel-

mets.

This baseball cap is made of

fabric with polyurethane rein-

forcements, and may be worn

in any type of environment.

Modern and with an attractive

design, it is useful, competitive

and versatile, for use in all

types of tasks involving side

shock hazards.

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

Page 79: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

The two latest new items from

Juba in the segment of gloves

for professional use are

Mecanix Cut® and Mecanix

Professional®. Both are the

result of exhaustive research to

optimize the features of the

Mecanix® range, intended for

tasks involving mechanical

and electrical handling.

Mecanix Cut® stands out for

getting rid of the fabric on the

Juba gloves increase theMecanix® range

thumb and first finger of the

hand to give better touch and

mobility. An indispensable tool

for handling tiny parts without

having to do without the com-

fort and safety that Mecanix®

gloves offer.

On the other hand, the

Mecanix Professional® rein-

forces the protection to the

palm with a special padding

that provides adequate protec-

tion in those tasks involving

“repetitive stress” with repeti-

tive actions accompanied by

tiny vibrations.

Both models comply with the

exhaustive quality parameters

laid down by the European

standards in the subject of safe-

ty, and have level 3 abrasion

resistance.

Both models also offer all the

safety, comfort, design and

ergonomics features of the

Mecanix®

range. The gloves are

made in Chumude® synthetic

leather micro-fiber, long-last-

ing and breatheable. They

incorporate Spandex® fabric

on the back, which is close-fit-

ting, breatheable, comfortable

and never loses strength; more-

over, they are foam-padded,

providing protection against

blows to the knuckles.

The stylish design of these

gloves, available in six attrac-

tive colors, adapts to fit the

hand comfortably. Between the

fingers a supple but tough fab-

Incorporan en el dorso tejido

Spandex®, que se adapta, es

transpirable, cómodo y nunca

pierde su fuerza; además, están

acolchados con espuma, lo que

proporciona una protección anti-

golpes adicional en los nudillos.

El elegante diseño de estos

guantes, disponibles en seis

atractivos colores, se adapta

cómodamente a la mano. Entre

los dedos se ha empleado un

tejido adaptable y resistente que

aporta confort y ventilación; la

muñeca cuenta con una banda

elástica con cierre de velcro

para un ajuste perfecto.

Al igual que el resto de guantes

de la gama, Mecanix Cut® y

Mecanix Professional® son lava-

bles a máquina y se ofrecen en

tres tallas, de la 8 a la 10.

Productos de actualidad / Updated Products1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

Page 80: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

• Topacio

Robusta incorporates the Ultra

Light System in its latest model

for security forces, the GTX-

Topacio. This comfort system

achieves especially lightweight

and comfortable footwear for

a sector accustomed to long

working days standing and in

inclement weather.

All the components of this

model (fabrics, sole, insoles…)

are made with lightweight

materials resistant to piercing

and to heat. GTX-Topacio is cov-

ered with water repellant split

cowhide very well fulled to

achieve a soft gentle feel. On the

inside, the foot is protected by a

spring back foam and Dry-Tex

lining. This model makes it eas-

ier for the foot to breathe, let-

ting the vapor and sweat mole-

cules out, but without allowing

water or heat to penetrate to the

inside. The climatic comfort of

GTX-Topacio is due to the exclu-

sive Gore-Tex® XCR® mem-

brane, an especially breathe-

able and impervious laminate

that guarantees a foot tempera-

ture between 28 and 32°C,

maintaining it fresh and dry

during the hours of work.

The sole of these boots is man-

ufactured from nitrile+PU, a

silent, lightweight sole that

does not leave a footprint. In

addition, it protects users from

possible falls on slippery or wet

·Topacio

Robusta incorpora la técnica

Ultra Ligh System en su último

modelo para Cuerpos de Seguri-

dad, la bota GTX-Topacio. Este

sistema de descanso consigue

un calzado especialmente ligero

y cómodo para un sector acos-

tumbrado a largas jornadas de

pie y a las inclemencias meteo-

rológicas.

Todos los componentes de este

modelo (tejidos, suela, planti-

llas…) están elaborados con

materiales poco pesados y muy

resistentes a la perforación y el

calor. GTX-Topacio está recu-

bierta con piel de flor de vacuno

hidrofugada, muy abatanada

para conseguir un tacto dócil y

suave. En el interior, el pie está

protegido con espuma recupe-

radora y forro Dry-Tex. Este

modelo facilita que el pie respi-

re, evacuando las moléculas de

vapor y sudor, pero sin permitir

que el agua o el calor penetren

en el interior.

El confort climático de la GTX-

Topacio se debe a la exclusiva

membrana Gore-Tex® XCR®,

un laminado especialmente

transpirable e impermeable

que garantiza una tempe-

ratura del pie

entre 28 y 32°

C, de manera

que lo mantie-

ne seco y fresco durante las

horas de trabajo.

La suela de estas botas está fabri-

cada de nitrilo+PU, una suela

silenciosa, ligera y que no deja

huella. Además, protege a los

usuarios de posibles caídas en

superficies deslizantes o húme-

das gracias a la configuración y

el dibujo de sus pastillas.

GTX-Topacio ofrece la posibili-

dad de incorporar elementos

reflectantes, que incrementan la

seguridad del usuario, permi-

tiendo que sea visto, y cordones

de Nomex®, resistentes a la

llama. La comodidad se puede

completar con la línea de planti-

llas y calcetines especialmente

diseñados para su colección de

cuerpos policiales.

Las plantillas prestan las propie-

dades de la membrana Gore-

Tex®, un confort climático ideal

en combinación con una exclu-

siva protección impermeable.

·Tulio

También para cuerpos de seguri-

dad es el modelo Tulio, un calza-

do que incorpora la membrana

transpirable e imper-

meable Gore-Tex®,

así como aislante tér-

mico, que garantiza

el confort del usua-

rio. La membrana

se acompaña con

los mejores materia-

ric has been used, providing

comfort and ventilation; the

cuff has an elastic strip with Vel-

cro fastening for a perfect fit.

As with the rest of the gloves

in the range, Mecanix Cut®

and Mecanix Professional®

are machine washable and

are offered in three sizes,

from 8 to 10.

Productos de actualidad / Updated Products PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

GTX, botas de CalzadosRobusta para cuerpos deseguridad

les, como la piel de flor vacuna

hidrofugada de gran calidad que

repele la humedad y garantiza la

transpiración, manteniendo el pie

seco y descansado.

GTX-Tulio incorpora una suela

de PU + nitrilo silenciosa, que

no deja huella, es antiestática y

antideslizante debido a la confi-

guración y dibujo de las pasti-

llas. También proporciona lige-

reza y sensación de descanso,

protegiendo el pie con un siste-

ma anti-vuelco que evita torce-

duras de tobillo.

Robusta ha incluido en esta

bota espuma recuperadora, ha

acolchado sus cuellos y lengüe-

tas de forma que sus propieda-

des permanecen inalterables al

uso y al paso del tiempo. Tam-

bién ha incorporado forro Dry-

Tex, que hace la bota resistente

al desgaste, ofreciendo la máxi-

ma transpiración.

Otras características de la bota

son los ganchos inoxidables, los

cordones hidrofugados que no

se deterioran ante la exposición

repetida a la humedad y son

fáciles de poner, y su plantilla

interior especialmente absor-

bente. Además, ofrece la posibi-

lidad de incorporar elementos

reflectantes para una mayor

seguridad del usuario, y cordo-

nes de Nomex®, que son resis-

tentes a la llama.

El catálogo Colección Cuerpos

de Seguridad ofrece una amplia

variedad de calzado para Cuer-

pos de Seguridad, en la que tam-

bién podemos encontrar acce-

sorios, calcetines y plantillas

especialmente diseñados para el

trabajo diario de policías y bom-

beros. Los calcetines son de

Coolmax®, fibra que aporta ais-

lamiento térmico y una perfecta

transpiración.

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

GTX, boots from CalzadosRobusta for security forces

Page 81: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 82: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

A hi-visibility reflectant band,

ideal for security corps, emer-

gency teams and corporate

uniforms in large companies,

as it combines safety and fash-

ion and features combined flu-

orescent and retro-reflectant

properties.

Hi-visibility means that objects

and persons need to be clearly

identified at a distance, regard-

less of weather conditions. The

higher retro-reflection levels

are, the safer the situation, and

this is clearly attainable with

Reflexite technology.

The product is based on micro-

prismatic technology: thou-

sands of tiny prisms refracting

light from any type of source,

allowing for easy, clear, fast

identification and thus, improv-

ing response and reaction time.

Nathalie Grynbaum, Market-

ing Director for Europe for all

personal safety Reflexite prod-

ucts, points out: “What we need

to mention is that the fluores-

cent properties of our products

improve visibility during the

day, as when there is fog, etc. At

night, or with dim light the

principle is the same as for all

prismatic products. The prod-

En materia de alta visibilidad, lo

más importante es que objetos y

personas sean detectados a larga

distancia y con independencia de

las condiciones meteorológicas.

En este sentido, a mayor luminosi-

dad (retro-reflexión), mayor segu-

ridad, situación que se resuelve

con la tecnología de Reflexite.

Banda reflectante de alta visibili-

dad que resulta ideal para el ves-

tuario de las fuerzas de seguri-

dad, servicios de emergencia, y

la uniformidad corporativa en

grandes empresas, ya que com-

bina seguridad y moda y tiene

características fluorescentes y

retro-reflectantes combinadas.

surfaces thanks to the configu-

ration and pattern of its tread.

GTX-Topacio offers the possibili-

ty of incorporating reflective ele-

ments, increasing user safety by

making them more readily visi-

ble, and Nomex® laces, which

are flame-resistant. Comfort can

be completed with the line of

specially designed insoles and

socks for police forces.

The insoles feature the Gore-

Tex® membrane’s properties,

ideal climatic comfort com-

bined with exclusive impervi-

ous protection.

• Tulio

The Tulio model, also for secu-

rity forces, a boot which incor-

porates the Gore-Tex® breathe-

able and impervious

membrane, as well as thermal

insulation, guaranteeing the

user’s comfort. The membrane

is accompanied by the best

materials, like water repellent

top quality split cowhide that

repels moisture and guaran-

tees breathability, keeping the

foot dry and rested.

GTX-Tulio incorporates a

PU+nitrile silent sole that

leaves no footprint, is antistat-

ic and non-slip due to the con-

figuration and pattern of the

tread. It is also lightweight and

conveys a restful feeling, pro-

tecting the foot with a non-

bending area at the ankle to

avoid sprains and twists.

Robusta has included a shape-

regaining foam into this boot,

with padding around the upper

edges and tongue so that its

properties remain unaltered

with usage and the passage of

time. It has also incorporated a

Dry-Tex lining, which makes

the boot resistant to wear, offer-

ing maximum breatheability.

Other characteristics of the boot

are rust-proof hooks, water

repellent laces that do not rot

with repeated exposure to

dampness and are easy to lace

up, and its specially absorbent

insole. Moreover, it offers the

possibility of incorporating

reflective elements for greater

visibility and safety for the user,

and Nomex® flame-resistant

laces. The Security Forces Collec-

tion catalog offers a wide vari-

ety of footwear for security

forces, in which it is possible to

find accessories, socks and

insoles, specially designed for

the daily work of police and

fire-fighters. The socks are made

of Coolmax®, a fiber that pro-

vides thermal insulation and

perfect breatheability.

Productos de actualidad / Updated products PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

El producto se basa en la tecno-

logía micro-prismática: miles de

pequeños micro-prismas, que

reflejan la luz procedente de

cualquier fuente luminosa, per-

mitiendo que los objetos del

campo visual se perciban mejor

y más rápidamente, lo que

aumenta el tiempo de reacción.

Nathalie Grynbaum, directora

de marketing para Europa de los

productos de seguridad perso-

nal de Reflexite, subraya que “lo

que es importante destacar son

las cualidades fluorescentes del

producto que aumenta la visión

de día o cuando no hay mucha

luz, niebla, etc.

En condiciones de nocturnidad

o poca luz, funciona como

todos los productos prismáti-

cos. Además, el producto, que

sigue actuando a pesar de estar

mojado, refleja en el color de la

banda (naranja fluorescente), y

tiene una alta resistencia a los

lavados y la acción abrasiva que

supone el uso diario”.

Como el resto de referencias GP

340, Fluo Naranja permite gra-

bar un logotipo o un color que

resalta sobre materiales reflec-

tantes que también cumplen los

requisitos de las normas de alta

visibilidad (EN 471). De este

modo, puede dotarse a las pren-

das de un toque personalizado

acorde con la identidad corpora-

tiva de la empresa. Con el nuevo

sistema es posible soldar cual-

quier logotipo a la superficie de

las cintas Reflexite, sin que esto

altere el color de fondo, que

conserva su brillo máximo.

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

Reflexite®

GP 340 Fluo Naranja

Reflexite®

GP 340 Orange Fluo

Page 83: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 84: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 85: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 86: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 87: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 88: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 89: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Peli™ Products, fabricante de

maletas de protección estancas

resistentes a los impactos y de lin-

ternas profesionales, ha presenta-

do la nueva gama de Maletas de

Transporte 1630, 1640 y 1690,

una excelente combinación

entre espacio y funcionalidad.

Esta nueva gama de maletas es

ideal para transportar, con total

seguridad, prácticamente cual-

quier cosa, incluso equipos elec-

trónicos sensibles de gran tama-

ño. Entre sus características

ergonómicas destacan dos asas

laterales extra-anchas, que per-

miten levantar la maleta con las

dos manos, dos juegos de rue-

das de poliuretano de alta resis-

tencia con rodamientos de

bolas, y un asa extensible para

un transporte más cómodo.

Como en todas las

maletas de protec-

ción de Peli, la

construcción con

núcleo interior de

célula abierta de

las maletas de

transporte protege

los equipos sensibles

de condiciones extre-

mas, la manipulación des-

cuidada, el polvo y el agua. El

usuario podrá identificarla

como una maleta Peli por el

doble perfil en su superficie

superior y por la válvula de com-

pensación automática de la pre-

sión, de Gore-Tex®, que evita la

entrada de humedad y el efecto

de vacío, permitiendo abrir las

maletas con facilidad a cual-

quier altitud.

La maletas 1630, 1640 y 1690

incorporan también proteccio-

nes reforzadas en acero inoxi-

dable para el candado, que

aportan seguridad contra

robo. El fabricante sumi-

nistra organizadores, divi-

sores y candados Peli con

homologación TSA. De

este modo, las

maletas pueden

personalizarse

para usos diver-

sos: transportar

uct will continue to fulfill its

purpose even when wet, reflect-

ing the colour of the band (flu-

orescent orange) with high

resistance to washing proce-

dures or the natural abrasion

produced by daily wear or use.”

Orange Fluo, as all other GP

340 products, allows for the

inclusion of logotypes or

colours contrasting with reflec-

tant materials, and complies

with EN 471 standards for

high visibility. Clothes may

then carry customized details

or corporate image logos. The

new system allows for the

inclusion of welded logotypes

on Reflexite ribbons, without

altering their background

colour, which will still shine as

originally intended.

Productos de actualidad / Updated Products1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

Nueva gama de maletasde transporte de PeliProducts

Page 90: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

PeliTM Products, manufacturer

of impact resistant watertight

protective carrying cases and

professional flashlights, has

presented the new range of Car-

rying Cases 1630, 1640, and

1690, an excellent combina-

tion of space and functionality.

This new range of cases is ideal

for carrying all kinds of items

with total security, including

large sized sensi-

tive electronic

e q u i p m e n t .

Among their

ergonomic charac-

teristics worthy of

mention are two

extra-wide side han-

dles allowing the case

to be lifted with both

hands, two sets of high-

resistance polyurethane

wheels with ball-bearing, and

an extendible handle for more

convenient transport.

As with all Peli’s protective car-

rying cases, the construction

with an open cell inner nucle-

us of the carrying cases pro-

tects sensitive equipment in

extreme conditions, careless

handling, dust and water. The

user may identify it as a Peli

case by the double profile in its

upper surface and by the auto-

matic pressure compensation

valve, of Gore-Tex®, which

avoids the entry of moisture

and the effect of vacuum,

enabling the cases to be opened

easily at any altitude.

The cases 1630, 1640 and 1690

also incorporate reinforced

protection in stainless steel for

the lock, providing security

against theft. The manufactur-

er supplies organizers, dividers

and Peli padlocks with TSA

approval. In this way the cases

may be personalized for

diverse uses: carrying cam-

eras or sensitive electronic

equipment, or for including

them in containers of

trade show stands.

Another recent

new item is the

1495 Laptop

case, which offers

protection to

portable computers of up

to 17 inches. With almost 16

liters of usable storage capacity,

as well as protecting laptop com-

puters of up to 17 inches, the

1495 enables all type of acces-

sories to be carried, like supply

cables, digital storage units and

other electronic equipment. The

1495 case carries an incorporat-

ed programmable combination

lock and stainless steel rein-

forcement for locks to avoid any

theft. The case is available in

three configurations:

- 1495. Includes pre-cut high-

density protective foam.

cámaras o equipos

electrónicos sensi -

bles, o para incluirlas

en contenedores de

stands de ferias.

Otra novedad reciente

es la maleta 1495 Lap-

top, que ofrece protec-

ción a ordenadores portáti-

les de hasta 17 pulgadas. Con

casi 16 litros de capacidad de

almacenamiento utilizable, ade-

más de proteger portátiles de

hasta 17 pulgadas, la 1495 per-

mite transportar todo tipo de

accesorios, como cables de ali-

mentación, unidades de almace-

namiento digitales y otros equi-

pos electrónicos. La maleta

1495 lleva incorporado un can-

dado con combinación progra-

mable y refuerzo para candados

en acero inoxidable para evitar

cualquier robo. La maleta se

encuentra disponible en tres

configuraciones:

-1495. Incluye espuma protecto-

ra pre-cortada de alta densidad.

-1495CC1 Deluxe para Notebo-

ok. Incorpora un organizador,

una bolsa acolchada de nailon

para el portátil con bolsillo para

accesorios, bandeja de absor-

ción de impactos y una correa

balística.

-1495CC2 Standard para Note-

book. Dispone de espuma pre-

cortada de alta densidad, un

organizador y una correa balísti-

ca de nailon.

Como todas las maletas de pro-

tección de Peli, la 1495 Laptop

se ha fabricado con resina

estructural de alta resistencia a

los impactos y posee una cons-

trucción con núcleo interior de

célula abierta, capaz de

proteger equipos sensi-

bles de condiciones

extremas, mani-

pulación vio-

lenta, polvo y

agua. Como el

resto de maletas

del fabricante, se

distingue por la super-

ficie superior de doble banda,

los cierres de doble acción y la

válvula de compensación auto-

mática de la presión, de Gore-

Tex®, que libera el aire acumu-

lado, facilitando la apertura de la

maleta a cualquier altitud.

Linternas foto-luminiscentesLa nueva familia PL de linternas

foto-luminiscentes de Peli está

pensada para uso profesional en

todo tipo de condiciones extre-

mas. Cuando el profesional se

encuentra en una situación de

riesgo, lo prioritario es la seguri-

dad y no tener que buscar su lin-

terna. Por ello, las nuevas linter-

nas foto-luminiscentes son la

solución perfecta -y brillante, en

el sentido más literal.

El recubrimiento de la lente

está fabricado con un material

foto-luminiscente, que absorbe

energía de cualquier fuente

luminosa, como lámparas fluo-

rescentes, la luz solar o el haz

de luz de la propia linterna, y

emite un resplandor brillante

que permitirá localizarla rápida-

mente y continuar con el traba-

jo. Las nuevas linternas foto

luminiscentes están certifica-

das por ATEX para Zona 2

(Categoría 3).

Podemos destacar los modelos:

-SabreLite™ 2000 PL. Tiene las

mismas características que la

SabreLite™ 2000, pero incorpo-

ra además un recubrimiento

exterior de la lente que emite

un resplandor brillante visible

en la oscuridad. Utiliza tres pilas

Productos de actualidad / Updated Products PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

New range of carryingcases from Peli Products

alcalinas ‘C’, es sumergible

hasta 150 metros y su cuerpo de

resina ABS resiste los productos

químicos, la corrosión y las tem-

peraturas extremas.

-SabreLite™ 2010 Recoil LED™

PL. Con las mismas característi-

cas que la SabreLite 2010 Recoil

LED, incorpora además un recu-

brimiento exterior de la lente

que emite un resplandor brillan-

te, visible en la oscuridad.

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

Page 91: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

·Active-Gel

Es una rodillera especial para un

alivio íntegro de la rótula, gracias

a su área circundante de gel

ultra-suave y espuma de gel.

Fabricada en tela Cordura imper-

Active-Gel y Scorpion,novedades de Dacar

torch itself, and will shine

brightly for easy location when

at work. The new photo-lumi-

nescent lights are

ATEX-certified for

Zone 1 (Category 3).

Among them, we find:

- SabreLite™ 2000 PL.

Sharing the features

and properties of Sabre-

Lite™ 2000, but outfitted

with a lens ring that emits

a bright glow in the dark. It is

powered by 3 C alkaline cells,

submersible to 150 meters, and

has an ABS resin body which

resists chemicals, corrosion,

and extreme temperatures.

- SabreLite™2010 Recoil

LED™ PL. The Sabre-

Lite™ Recoil LED Photo-

luminescent has

the same fea-

tures as the

SabreLite™ 2010

Recoil LED but out-

fitted with a lens ring that

emits a bright glow in the dark.

- 1495CC1 Deluxe

for Notebook.

Incorporates an

organizer, a

padded nylon bag for

the laptop with an accessory

pocket, impact absorption tray

and padded carry-strap.

- 1495CC2 Standard for Note-

book. Has pre-cut high-density

foam, an organizer and nylon

padded carry-strap.

As with all the Peli protection

cases, the 1495 Laptop is man-

ufactured in tough impact-

resistant structural resin and

has an open-cell nuclear inner

construction, able to protect

sensitive equipment from

extreme conditions, violent

handling, dust and water. As

with the rest of the manufac-

turer’s cases, it is distinguished

by the double-band upper sur-

face, double action closure and

the automatic

pressure com-

pensation valve,

of Gore-Tex®,

which releases the

accumulated air, mak-

ing it easy to open the case at

any altitude.

Photo-luminescent torches

The new PL family of photo-

luminescent torches by Peli has

been conceived for use in

extreme conditions. Whenever

a worker perceives danger, it is

essential for them to prioritize

safety. A torch needs to be well

at hand. So the photo-lumines-

cent torches are a perfect solu-

tion. Literally, the brightest.

The lens is coated with photo-

luminescent material absorb-

ing energy from any type of

light source such as fluorescent

lamps, sunlight and even the

light beam produced by the

Productos de actualidad / Updated Products1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

Page 92: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

La empresa Marvel, especialista

en equipos de protección indivi-

dual, acaba de presentar su

nueva línea de duchas y lavaojos

de emergencia. Se trata de un

modelo de ducha de emergencia

con lavaojos integrado y otro

modelo sólo con lavaojos, ambos

de pedestal. Las duchas de emer-

gencia son necesarias en indus-

trias, laboratorios y siempre que

hay un peligro de salpicadura de

elementos ácidos, corrosivos o

irritantes. Marvel dispone de

estos artículos en stock perma-

nente para una entrega inmedia-

ta en toda España.

También es novedad reciente de

la firma la línea de mascarillas

plegables con los tres niveles de

protección (P1, P2 y P3) homo-

logadas según la EN 149:2001

para partículas sólidas y líquidas.

Cada mascarilla se presenta en

un envoltorio individual que la

protege de agentes externos y

facilita su transporte. Cabe des-

tacar, asimismo, los dos modelos

de mascarillas con carbón activo

para vapores orgánicos por

debajo del TLV y para olores

desagradables. La serie económi-

ca de mascarillas de Marvel (mol-

deadas y plegables) ofrece unos

precios inmejorables y unas can-

tidades mínimas de venta de 1

caja pequeña con un servicio

inmediato para toda España.

Marvel Protección Laboral es

una empresa filial de Marca Pro-

tección Laboral (Cartagena),

dedicada a la distribución nacio-

nal de material de protección

laboral, que ofrece un servicio

de calidad en la distribución de

sus EPI.

“Porque creemos en la impor-

tancia que tiene el servicio para

nuestros clientes, ponemos a

disposición de almace-

nistas de protección

laboral y ferreterías un

enorme stock de produc-

tos con entrega inmediata

y con unos precios muy

competitivos que hacen de

nuestra empresa un refe-

rente a nivel nacional. Cre-

emos que el mercado

exige, hoy en día, las

mejores condiciones

en cuanto a servicio,

- Active-Gel

This knee pad offers

special relief to the

kneecap due to an

ultra-soft gel area

and gel foam around

the knee. Made with

waterproof Cordura,

it is highly resistant

and will not scratch

wooden floors or deli-

cate surfaces.

The gel is placed

around the area sub-

jected to maximum pres-

sure as a material based

on polyurethane, neither

solid nor fluid. Viscosity

makes it highly flexi-

ble but firm. This

balance makes it

recover its original

shape even when

maintaining elasticity.

It is also widely used for

medical purposes. The gel

guarantees the best level

of pressure distribution.

In the core of this gel pad,

soft , elastic gel foam

enhances protection. An

additional polyethylene

meable y muy resistente

que no raya parquets u

otras superficies.

El gel, integrado justo

en el punto de máxima

presión de la rodillera, es

un material basado en el poliu-

retano que no es líquido ni sóli-

do. La viscosidad hace que el

material destaque por su flexibi-

lidad al tiempo que resulta muy

firme. Este equilibrio permite

además que, aún siendo, elásti-

co mantenga su forma. De uso

también muy extendido para

aplicaciones médicas, el gel

garantiza una distribución ópti-

ma de la presión.

Encerrando el núcleo del gel se

encuentra la espuma de gel,

muy suave y permanentemente

elástica. Adicionalmente, un

cojín de polietileno forma la

capa interior a fin de incre-

mentar la estabilidad.

·Scorpion

Equipo para protec-

ción en trabajos de lim-

pieza con chorro de

arena. Ligero y confortable, el

conjunto se compone de

casco protector con aca-

bado tipo goma, con

visor panorámico de poli-

carbonato que ofrece un

gran campo de visión, cintu-

rón con regulador de aire y tubo

de aire, manómetro con señal

acústica de bajo caudal, peto

protector de nylon reforzado

con doble grosor alrededor del

cuello para mayor durabilidad,

incluyéndose además tres pelí-

culas protectoras de visor. Para

protección complementaria de

los oídos, el modelo Scorpio per-

mite, gracias a su amplio espacio

interior, acoplar orejeras anti-

ruido con arnés en la nuca. Pro-

porciona un flujo de aire de 170

a 215 litros por minuto preselec-

cionables. Factor de Protección

Nominal: 500.

Productos de actualidad / Updated Products PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Active-Gel and Scorpion,the latest by Dacar

pad in the inner layer

improves stability.

- Scorpion

Equipment for workers who

use sand-jet cleaning systems.

Lightweight, comfortable, it

consists of a protection helmet

with rubber finish and a poly-

carbonate panoramic mask

offering an excellent sight field,

with an airflow regulation belt

and tube, manometer with

noise alarm for low air flow,

protection nylon chest piece

with thicker reinforcement in

the collar for durability and

three protection films for the

mask. Scorpio has been

designed to allow for the use of

earmuffs with harness or head-

band. Air flow: 170 to 215 lt.

per minute, pre-setting func-

tion available. Nominal protec-

tion factor: 500.

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

Marvel ProtecciónLaboral: gama, calidad ycompromiso de servicio

Page 93: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Marvel is a company special-

ized in personal protection

equipment. They have recently

launched their new line of

eyewashes and douches

for emergency situa-

tions. The emer-

gency douche has

an integrated eye

washer and there is

also another model

with only the eye-

washes. Both mod-

els have a stand.

Emergency eye

douches are nec-

essary items in

laboratories and industry sec-

tors where there is a risk of

spills involving acids, irritating

or corroding fluid or sub-

stances and Marvel keeps

permanent stock of

these, with immediate

delivery service to all

points in Spain.

Another novelty by this

company is the line of

foldable masks, with

three protection levels

(P1, P2 and P3) in

compliance with EN

149:2001 for solid

and fluid parti -

Marvel Protección Laboral:full range, quality andcommitment to service

garantía y seriedad”, afirma

Diego Barahona, director

de marketing y ventas de

la empresa.

La actual oferta de Mar-

vel cubre los siguientes

segmentos de producto:

-Protección en altura. Gama de

arneses de una firma suiza de

reconocido prestigio en el sec-

tor desde hace más de 100 años.

Destacamos el arnés CS-4 para

trabajos en suspensión, con una

inmejorable calidad/precio.

-Protección ocular. Las gafas

Milenium son un ejemplo de

confort y altas prestaciones gra-

cias a sus patillas regulables en

longitud, pivotantes (modifica

el ángulo del ocular) y su mate-

rial flexible (para usos prolonga-

dos en el tiempo).

-Protección de la cabeza. Cascos

de alta gama con ruleta de suje-

ción. El casco Profiler ofrece

unas altísimas prestacio-

nes en cuanto a seguri-

dad y comodidad. La

visera corta para traba-

jos en altura, un peso

muy ligero, ruleta de

sujeción con almohadi-

lla, ventilación indirecta…

hacen de este casco un magnífi-

co compañero de trabajo.

-Protección de las vías respirato-

rias. La amplia gama de mascari-

llas de la serie Marvel (moldea-

das y plegables) en todos sus

niveles de protección, ahora

incluyen dos modelos con car-

bón activo en clase FFP1 y FFP2,

para vapores orgánicos, por

debajo del TLV y para la presen-

cia de olores molestos.

Otros artículos de protección

destacados son los lavaojos y

duchas/lavajos de emergencia

para la industria química y labo-

ratorios.

Productos de actualidad / Updated Products1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

Page 94: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

To their already extensive cata-

logue, Importadora Tudelana,

located in Tudela (Navarre)

adds a number of novelties.

Among them:

- Reference 920650. Mesh glove,

made of Titanium, five fingers

with exchangeable plastic strap.

Available in six sizes (0 to 5) in

brown, green, white, red, blue

and orange, respectively.

- Reference 920630. Ultra

detectable mash glove. 100%

stainless s tee l wi th

adjustable metal strap. Avail-

able in same s izes and

colours as the above.

This cut-protection, five-finger

A un surtido, compuesto por

una ingente cantidad de refe-

rencias, la firma Importadora

Tudelana, de Tudela (Nava-

rra), ha incorporado diversas

novedades, entre las que des-

cles. Each mask is

i n d i v i d u a l l y

packed for protec-

tion and easy car-

rying. There are also two

models of active carbon

masks for organic fumes

below TLV, and for unpleas-

ant odours. The low-price

series of Marvel masks (mold-

ed and foldable) offers excel-

lent prices and minimum

quantities of 1 small box per

order, with immediate service

throughout Spain.

Marvel Protección Laboral is

a subsidiary company of

Marca Protección Laboral

(Carthage), national distribu-

tors of equipment for protec-

tion at work and offering

quality service in all personal

protection equipment distrib-

ution activities.

“Because we

believe that ser-

vice is essential to

clients we keep large stock vol-

umes, available to all whole-

salers and hardware stores, to

offer immediate delivery and

competitive prices. This makes

our company a leading busi-

ness in our country. We

believe today’s markets

demand the best terms and

conditions involving service,

warranty and honesty in busi-

ness”, states Diego Barahona,

Marketing and Sales Director

of the company.

Marvel currently serves orders

involving the fol-

lowing segments:

Fall height protec-

tion. A range of har-

nesses by a prestigious

Swiss firm in business for over

100 years. Marketing, among

others, the CS-4 harness for sus-

pension work, at excellent

quality-price ratios.

Eye protection. Milenium gog-

gles are a reference point for

comfort and high perfor-

mance, with adjustable side

pieces, pivots for adjusting the

angle of lenses, and flexible

materials (for extended use).

Head protection. Hi-quality

helmets with adjustable rolling

system. Profiler is a helmet

offering the best protection,

safety and comfort. The short

eye shade is light in weight,

with padded rolling adjustable

system and indirect ventila-

tion. The helmet is a perfect

workmate.

Breathing protection. A full

range of masks in the Marvel

series (molded and foldable)

offering all levels of protection,

with two new active carbon

models class FFP1 and FFP” for

organic fumes below TLV and

unpleasant odours.

Among others, the company

also distributes and markets

eyewashes and douches/eye-

washes for emergency situa-

tions, catering to laboratories

and businesses in the chemical

industry sector.

Productos de actualidad / Updated Products PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

tacamos:

-Referencia 920650. Guante de

malla, de Titanio, cinco dedos

con correa de plástico intercam-

biable. Existen seis tallas (de la 0

a la 5) en los colores marrón,

verde, blanco, rojo, azul y naran-

ja, respectivamente.

-Referencia 920630. Guante de

malla ultra detectable. 100% en

acero inoxidable, con correa

metálica regulable. Disponible

en las mismas tallas y código de

colores que el anterior.

Se trata de un guante anti -

corte, de cinco dedos, para el

ajuste al brazo lleva un fleje de

acero inoxidable, sin corche-

tes de presión, garantiza una

protección total de la mano y

del antebrazo. Ambidiestro y

auto-ajustable, está fabricado

con anillos soldados de acero

inoxidable. Es antibacteriano

y presenta una gran facilidad

de limpieza.

El complemento para garanti-

zar la seguridad integral del

trabajador es el delantal Super

Lamex, que posee una elevada

flexibilidad y brinda una total

protección sin trabar los movi-

mientos del usuario. Está cons-

tituido por pastillas rectangu-

lares de aluminio articuladas

mediante anillas soldadas de

acero inoxidable. Gracias a su

diseño puede lavarse fácil -

mente con agua y detergente.

Para la seguridad colectiva del

personal de vuelo de compañías

aéreas y de sus pasajes, la firma

comercializa una pistola espe-

cial para ahuyentar las aves de

los aeropuertos. Se trata de un

instrumento, sencillo y de fácil

manejo, que lanza cohetes espe-

ciales con objeto de alejar las

aves que comprometen la segu-

ridad del tráfico aéreo en las

inmediaciones de aeropuertos y

aeródromos.

La empresa navarra también dis-

pone de una oferta de protec-

ción para trabajos forestales

confeccionada en tejido que

combina resistencia y confort.

Existe una línea de ropa contra

la lluvia y otra contra el frío,

complementadas con calzado

de seguridad (zapatos y botas

anti-corte), guantes y cascos

forestales para la protección de

cabeza, oído y ojos.

Impotusa suministra equipos

de protección auditiva, respira-

toria, ocular, de la cabeza, con-

tra caídas de altura, fajas para

trabajos duros, l impieza y

desinfección, aparatos de medi-

da y laboratorio, y cutters espe-

ciales anti-corte.

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

Novedades en el surtidode Importadora Tudelana

Importadora Tudelana,with the latest novelties

Page 95: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Con el objetivo de una progre-

siva adaptación a la demanda

generada por las nuevas necesi-

dades de sus clientes, Amig ha

ampliado su catálogo de pro-

tección laboral, en el que se

incluye la nueva gama de

Termo-protección.

Esta nueva gama, presentada a

los clientes en un tríptico, abarca

rodilleras, coderas, tobilleras,

muñequeras y distintos modelos

de fajas, todo ello diseñado y pro-

bado por un equipo de especia-

listas, y pensado para prevenir y

rehabilitar lesiones musculares.

La composición de los tejidos de

estos artículos es neopreno

100% forrado de nylon, con lo

que es posible conseguir un

efecto terapéutico basado en el

calor. Además, los termo-protec-

tores Amig ofrecen a su usuario

un máximo confort gracias a la

estructura y forro de nylon, que

favorecen la transpiración.

En cuanto a la presentación para

el punto de venta, se ha dispues-

to un elegante blister, con toda la

información necesaria, pudién-

glove has a stainless steel strap

for adjustment on forearm,

but with no pressure brackets.

Guarantees full protection of

hand and forearm. Ambidex-

trous, self-adjusting, made

with welded stainless steel

rings. Antibacterial and very

easy to clean.

The idea accessory to guaran-

tee full protection is the Super

Lamex apron, highly flexible

for extra protection but

respecting freedom of move-

ment. Made of rectangular

aluminum pills linked by

means of welded stainless steel

rings. Easy to wash with water

and detergent.

For integrated safety of airline

crews and passengers, the

company markets a special

bird-scaring pistol for use in

airports. Easy to use, simple,

this instrument fires special

rockets that will scare birds

compromising the safety of

air traffic in airports and sur-

rounding areas.

The company located in

Navarre also markets protec-

tion equipment for forestry

workers, made of fabrics com-

bining resistance and comfort.

With waterproof and warm

garments, and protection

footwear (cut protection boots

and shoes), gloves and forestry

helmets protecting the head,

ears and eyes.

Impotusa supplies ear protec-

tion, breathing protection, eye

protection, head protection,

fall protection equipment,

heavy-duty waistbands, and

equipment for cleaning and

disinfection services, along

with measuring and laborato-

ry equipment and special cut-

protection cutters.

Productos de actualidad/ Updated Products1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

Amig presenta su nuevagama de termoprotección

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

Page 96: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

cos como aceites, grasas, agen-

tes cáusticos, disolventes, oxi-

dantes, bases, alcoholes, sales y

otras soluciones acuosas. La

nueva gama es el resultado de

una constante investigación y

mejora de productos para salva-

guardar la seguridad de los traba-

jadores de la industria. El seg-

Kimberly-Clark Professional,

división de Kimberly-Clark espe-

cializada en productos de salud,

higiene y protección para indus-

tria y colectividades, ha lanzado

al mercado su gama de guantes

para uso profesional Kleen-

guard® G80. Todos ellos son

resistentes a productos quími-

Kleenguard® G80: agarre excelente yprotección duradera

With the aim of progressively

adapting to the demand gener-

ated by the new needs of its

customers, Amig has expanded

its work protection catalog, in

which the new thermal protec-

tion range is included.

This new range, presented to

customers in a three-part fold-

out, covers kneepads, elbow

pads, ankle supports, wrist sup-

ports and different models of

body belts, all designed and

tested by a team of specialists

and intended to prevent and

rehabilitate muscular injuries.

The composition of the fabrics

used for these articles is 100%

neoprene covered with nylon,

making it possible to achieve a

therapeutic effect based on

heat. Moreover, Amig thermal

protectors offer their user max-

imum comfort thanks to the

structure and nylon covering,

which favors breatheability.

Regarding the point of sale pre-

sentation, an attractive blister-

pack is available, with all the

necessary information, which

dose presentar en un práctico

expositor, que Amig pone a dis-

posición de sus clientes.

Las características más reseña-

bles de los productos termo-pro-

tectores son:

-Máxima seguridad. Diseñadas y

probadas por un equipo de

especialistas en medicina depor-

tiva, traumatológica y fisiotera-

péutica, las soluciones desarro-

lladas por Amig constituyen una

gama de productos termo-pro-

tectores para la prevención y

rehabilitación de todo tipo de

lesiones musculares.

-Efecto termo-terapéutico. La

composición del tejido (100%

Neopreno, 100% Nylon; forro

ambas caras) permite un efecto

termo-terapéutico basado en el

calor y la comprensión, con lo

que se aumenta en ±4° C la tem-

peratura local de la parte del

cuerpo tratada. Ello provoca un

incremento de 2/5 en el riego

sanguíneo de la zona, consi-

guiéndose una mayor oxigena-

ción en los músculos tratados.

-Alivio y cura de las lesiones. El

calor que aporta el tejido actúa

como antiinflamatorio de los

músculos dañados, producien-

do un alivio inmediato por el

aumento de la temperatura local

al aportar una mayor oxigena-

ción en el riego sanguíneo.

-Prevención de las lesiones.

Durante la realización de cual-

quier esfuerzo, los músculos

deben estar en la mejor forma

posible para evitar las lesiones.

Los termo-protectores Amig

actúa aportando una mayor

oxigenación en la zona tratada,

permitiendo la mejor flexibili-

dad de los músculos, por lo

que éstos se encuentran prepa-

rados para el esfuerzo.

-Confort. Debido a su elastici-

dad multidireccional, estructu-

ra y forro de nylon, que man-

t ienen contra la piel , los

termo-protectores de Amig

favorecen la transpiración y

proporcionan un micro-masaje

constante y estimulador en su

grado de presión.

Productos de actualidad / Updated Products PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

can be presented in a practical

display, which Amig makes

available for its customers.

The most noteworthy charac-

teristics of the thermal protec-

tion products are:

- Maximum safety. Designed

and tested by a team of special-

ists in sports medicine, injury

treatment and physiotherapy,

the solutions developed by Amig

make up a range of thermal

protection products for the pre-

vention and rehabilitation of all

kinds of muscular injuries.

- Thermo-therapeutic effect.

The composition of the fabric

(100% Neoprene, 100% Nylon

covering on both faces) allows

a thermo-therapeutic effect

based on heat and compres-

sion, achieving an increase of

±4°C in the local temperature

of the part of the body being

treated. This encourages an

increase of 2/5 in the blood

flow to the area,

achieving a

greater oxygena-

tion in the affect-

ed muscles.

- Relief and heal-

ing of injuries.

The heat provid-

ed by the fabric acts as an

anti-inflammatory for the

damaged muscles, producing

immediate relief by the

increase in the local tempera-

ture by providing greater oxy-

genation and blood flow.

- Injury prevention. While car-

rying out any effort, the mus-

cles must be in the best possible

condition to avoid injuries.

The Amig thermal protectors

act by supplying greater oxy-

genation in the treated area,

enabling greatest flexibility of

the muscles, so that they are

ready for effort.

- Comfort. Due to their multi-

directional elasticity, structure

and nylon covering which

stays clos against the skin, the

Amig thermal protectors favor

breatheability and provide a

constant micro-massage and

stimulation in their degree of

compression.

Amig presents its newrange of thermalprotection

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

Page 97: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Kimberly-Clark Professional, a

division of Kimberly-Clark spe-

cialising in health, hygiene and

protection products for industry

and other collective groups, has

launched onto the market its

Kleenguard® G80 range of

gloves for professional use. All

are resistant to chemicals like

oils, fats, caustic agents, sol-

vents, oxidants, bases, alcohols,

salts and other aqueous solu-

tions. The new range is the

result of continuous research

and product improvement to

safeguard industrial workers’

safety. The glove seg-

ment, introduced

strongly by the

company last year,

is one of the segments

that is growing most

in its portfolio.

Offer is made up of:

- Kleenguard® G80 Purple

Nitrile® chemical resistant

Kleenguard® G80:excellent grip and lastingprotection

mento de guantes, introducido

con fuerza el año pasado por la

compañía, es uno de los que más

está creciendo en su cartera.

La oferta se compone de:

-Guantes resistentes a productos

químicos Kleenguard® G80

Purple Nitrile®. Ofrecen pro-

tección contra productos quími-

cos como aceites, grasas, áci-

dos, agentes cáusticos y

disolventes. Las puntas de los

dedos y las palmas texturizadas

ofrecen un agarre perfecto.

La exclusiva fórmula Purple

Nitrile® ofrece una excelente

resistencia a los productos quí-

micos y una elevada durabili-

dad. No contiene caucho natu-

ral de látex, por lo que se

reducen las probabilidades de

padecer reacciones alérgicas.

Las puntas de los dedos tienen

un grosor de 0,38 mm.

-Guantes resistentes a productos

químicos, de látex y neopreno,

Kleenguard® G80. Indicados

para la protección contra ácidos

oxidantes, bases, alcoholes,

aceites, grasas y disolventes.

Permiten excelente destreza

para una mayor productividad.

Se basan en una mezcla de látex

y neopreno para proteger con-

tra los productos químicos más

habituales. Las puntas de los

dedos tienen un grosor de 0,64

mm. Protección óptima contra

productos químicos de base

acuosa. Ambos modelos, que

son idóneos para aplicaciones

de fabricación, transporte, cons-

trucción, agricultura, limpieza,

conserjería y servicio público,

comparten las siguientes carac-

terísticas: Flocado de algodón

(aumenta la comodidad y facilita

la colocación). Las puntas de los

dedos y las palmas texturizadas

ofrecen un agarre excelente en

seco y en húmedo. Diseño ergo-

nómico que minimiza la fatiga

de las manos. Disponibles en

cinco tallas.

-Guantes Resistentes a produc-

tos químicos, de PVC, Kleen-

guard® G80. Protección para

las manos contra productos quí-

micos como ácidos y bases fuer-

tes, sales y otras soluciones

acuosas. Al igual que los anterio-

res, son idóneos para trabajos

relacionados con el transporte,

fabricación, construcción, agri-

cultura, limpieza, conserjería y

servicio público. Disponen de

forro tejido sin costuras para

aumentar la durabilidad y la

comodidad del trabajador. No

contienen látex, por lo que se

reducen las posibilidades de

que se produzcan reacciones

alérgicas. Son aptos para mani-

pular los hidrocarburos más

habituales, y por tanto, ideales

para la industria petroquímica.

Están provistos de un forro total-

mente adaptable, elaborado con

un tejido que absorbe la transpi-

ración y que garantiza la máxi-

ma comodidad y una vida útil

más larga. Presentan excelente

resistencia a la abrasión y a las

rasgaduras para aumentar la vida

Productos de actualidad / Updated Products1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

de los guantes y la protección

de las manos. Con un diseño

ergonómico, están disponibles

en cinco tallas.

Además, Kimberly-Clark Profes-

sional ha ampliado sus gamas ya

existentes:

-Poliuretano, el nuevo aliado de

los Kleenguard® G40. Este

nuevo modelo, que completa la

gama ya existente de guantes de

protección mecánica, es de uso

general y ofrece una gran versa-

tilidad (son ambidiestros), un

agarre óptimo, una excelente

destreza -ideal para manipular

componentes pequeños- y la

máxima comodidad.

Está recubierto de poliuretano

rugoso, que permite un agarre

excelente. Su tejido de nylon sin

costuras proporciona transpirabi-

lidad y comodidad. Además, están

disponibles en cinco tallas con

puños codificados en colores.

-Kleenguard® G60 aumenta la

protección contra el corte hasta

el Nivel 5. Diseñados para una

protección elevada en procesos

con riesgo de corte o laceración

para las manos de los trabajado-

res. Son idóneos para la indus-

tria metalúrgica, manipulación

de vidrio, contacto con objetos

cortantes y montaje en el sector

automovilístico. Ideales como

guante interior.

El nivel 5 de resistencia al corte

se consigue gracias a la combina-

ción de hilos que contienen

Dyneema® y fibra de vidrio. Es

perfecto para los trabajos en los

que se necesita protección con-

tra cortes y contra productos

químicos. Es ambidiestro y no

lleva costuras. Además, su nivel

de pelusa es mínimo, por lo que

se reduce la contaminación del

proceso. Presenta unas propie-

dades de lavado excelentes, y

por tanto, mejora la rentabilidad.

Kimberly-Clark Iberia pertenece

a Kimberly-Clark Corporation,

fabricante de productos de salud

e higiene que facturó 15.900

millones de dólares en 2005.

Kimberly-Clark Profesional

comercializa productos de gran

calidad, entre los que se incluye

el jabón de manos Kimcare®.

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

Page 98: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Equip’ están confeccionadas en

poliéster / algodón. En cuanto a

la funcionalidad del diseño hay

que destacar el pantalón multi-

bolsillos Ranger, que presenta

una abertura para colocar rodi-

lleras —que también se facili-

tan—, imprescindibles para

aquellos trabajadores que tienen

que arrodillarse durante el desa-

rrollo de su tarea laboral. Con

este pantalón combinan la cha-

queta Marshall, prenda que dis-

pone de varios bolsillos para úti-

les como bolígrafos o móvil; y el

chaleco multibolsillos Rider para

el frío, que incorpora un interior

de forro polar. Esta gama espe-

cialmente indicada para el frío se

complementa con la sudadera

La principal novedad de esta

firma en equipamiento laboral

para este año es la línea ‘Full

Equip’, una nueva gama de ves-

tuario creada para que se com-

plemente con el calzado de uso

profesional y, de esta manera, se

origine una estética integral.

Con la premisa de conseguir un

efecto de coordinación, el color

se ha diversificado en dos

gamas, la primera la conforman

el negro, el gris y el rojo, mien-

tras que la segunda combina el

azul con el gris. Otra de las par-

ticularidades de esta línea es

que facilita un completo abani-

co de complementos como cal-

cetines, plantillas y refuerzos.

Las prendas de la colección ‘Full

gloves. They offer protection

against chemicals like oils, fats,

acids, caustic agents, and sol-

vents. The textured fingertips

and palms offer a perfect grip.

The Purple Nitrile® exclusive

formula offers excellent resis-

tance to chemicals and

increased durability. It does

not contain natural latex rub-

ber, so the probability of suffer-

ing from allergic reactions are

reduced. The fingertips are

0.38mm thick.

- Kleenguard® G80 latex and

neoprene chemical resistant

gloves. Indicated for protec-

tion against oxidant acids,

bases, alcohols, oils, fats and

solvents. They permit excel-

lent dexterity for greater pro-

ductivity.

They are based on a mix of

latex and neoprene to protect

against the most habitual

chemicals. The fingertips have

a thickness of 0.64mm. Opti-

mum protection against water-

based chemicals. Both models,

which are ideal for manufac-

turing, transport, building,

agriculture, cleaning, janitor

and public service applica-

tions, share the following char-

acteristics: Cotton flocked

(increasing comfort and facili-

tating precision placing). Tex-

tured fingertips and palms

offer excellent dry and wet

grip. Ergonomic design mini-

mizes hand fatigue. Available

in five sizes.

- Kleenguard® G80 PVC chem-

ical resistant gloves. Protection

for hands against chemicals

like acids and strong bases,

salts and other aqueous solu-

tions. The same as the previous

ones, these are ideal for jobs

related to transport, manufac-

turing, building, agriculture,

cleaning, janitor and public

service. They have a seamless

fabric lining to increase dura-

bility and worker comfort.

They do not contain latex,

which reduces the possibilities

of producing allergic reactions.

They are suitable for handling

the commonest hydrocarbons,

and therefore are ideal for the

petrochemical industry. They

are provided with a totally

flexible lining, made of a fab-

ric that absorbs perspirations

and guarantees maximum

comfort and a longer useful

life. They present excellent

abrasion and tear resistance to

increase the life of the gloves

and hand protection. With an

ergonomic design they are

available in five sizes.

Moreover, Kimberly-Clark Pro-

fessional has extended its

already existing ranges:

- Polyurethane, the new Kleen-

guard® G40 ally. This new

model, which competes the

already existing range of

mechanical protection gloves,

is for general use and offers

great versatility (they are

ambidextrous), optimum grip,

Productos de actualidad / Updated Products PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

excellent dexterity –ideal for

manipulating tiny compo-

nents– and maximum comfort.

It is covered with rough-tex-

tured polyurethane, which

enables an excellent grip. Its

seamless nylon fabric pro-

vides breatheability and com-

fort. Moreover, they are avail-

able in f ive sizes with

color-coded cuffs.

- Kleenguard® G60 increases

protection against cuts up to

Level 5. Designed for increased

protection in processes with

risk of cuts or laceration for

workers’ hands.

They are ideal for the metal-

working industry, handling

glass, contact with sharp

objects and assembly in the

automobile sector. Ideal as an

interior glove.

The level 5 cut resistance is

achieved thanks to the combi-

nation of threads containing

Dyneema® and fiberglass. It is

perfect for jobs in which protec-

tion is needed against cuts and

against chemicals. It is ambidex-

trous and seamless. Moreover, it

has a minimal fluff level, so

process contamination is

reduced. It presents some excel-

lent washing properties, and

therefore greater profitability.

Kimberly-Clark Iberia belongs

to Kimberly-Clark Corpora-

tion, manufacturer of health

and hygiene products that

invoiced 15,900 million dol-

lars in 2005. Kimberly-Clark

Professional commercializes

products of great quality,

amongst which is included the

Kimcare® hand soap.

J’hayber. La línea ‘Full Equip’ coordinavestuario y calzado

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

Page 99: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 100: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Ha sido precisamente esta firma

la primera del mercado de ropa

interior masculina en utilizar el

tejido Dow XLA. Fabricados con

un 91% de algodón y el 9% de

Dow XLA lastol, las nuevas

camisetas, presentadas al merca-

do en septiembre, y los calzon-

cillos, que se lanzarán en la pri-

mavera de 2007, ofrecen una

elasticidad y retención de la

forma ampliadas, incluso des-

pués del uso de blanqueadores

(lejías), múltiples lavados y seca-

do industrial. Además, estas

prendas no se pegan ni hacen

ruido, ofreciendo siempre su

La nueva fibra de Dow Fiber

Solutions, Dow XLA®, una fibra

elástica de alto rendimiento,

sigue revolucionando los arma-

rios masculinos. Primero, Dow

XLA permitió desarrollar cami-

sería con una excepcional elasti-

cidad, destacando por su ausen-

cia de arrugas y confortabilidad

de uso. Ahora, la colaboración

entre Dow y Calvin Klein pro-

porciona a los hombres una

experiencia de tacto y confort

de la piel incomparable gracias

al nuevo programa de produc-

tos “Flexible Fit” desarrollado

por Calvin Klein Underwear.

Dow Fiber Solutions yCalvin Klein crean laprimera colección flexiblede ropa interior masculina

The main news for this year

from this work equip-

ment firm is the ‘Full

Equip’ line, a new

range of clothing

created to be

complemented by

footwear for pro-

fessional use and,

in this way, an inte-

grated aesthetic is originated.

With the aim of achieving a

coordinated effect, the color

has been diversified in two

ranges, the first made up of

black, grey and red, while the

second combines blue

and gray. Another of

the particularities of

this line is that it facil-

itates a complete

range of complements,

such as socks, insoles

and reinforce-

ment.

The garments

of the ‘Full

Equip’ line

are made in

polyester / cot-

ton. Regarding

the functionality of

the design the Ranger multi-

pocket trousers must be point-

ed out, presenting an opening

to fit knee guards – that are

also available – essential for

those workers having to kneel

while carrying out their

work. Combining with

these trousers, the Mar-

shall jacket has

various pockets

for items such as

Trainer; la parka Nepal, con

un cortavientos inte-

rior; y la parka triple

uso Antartic.

Todos los artículos

que J’hayber pro-

pone para la tem-

porada invernal

responden a las

mayores exigencias

en confort, protección,

funcionalidad y versatili-

dad, por lo que resultan

idóneos para realizar un

trabajo en exteriores

con condiciones extre-

mas. Para proteger del frío y

la lluvia se utilizan tejidos como

el poliéster o los poliamidas

recubiertos de PVC o de PU;

mientras que para el interior se

usa habitualmente lana

polar. Concretamente, las

parkas presentan también

costuras termoselladas y

capucha oculta.

J’hayber completa su

equipamiento para el

invierno con sudaderas,

jerséis, polos y polares

con refuerzos que prolon-

gan la vida útil de la prenda.

Con la creación de la línea

‘Full Equip’, J’hayber facilita a

las empresas la consecución

de una imagen corporativa

global. En este sentido, el

departamento de diseño de

la empresa ha desarrollado

modelos de calzado de seguri-

dad y prendas que responden a

la misma estética.

Productos de actualidad / Updated Products PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

J’hayber. The ‘Full Equip’line co-ordinates clothingand footwear

pens or mobile phone;

and the multi-pocket

Rider vest for the cold,

incorporating a polar

fleece lining. This

range is specially

indicated for the

cold is complement-

ed by the Trainer

sweatshirt; Nepal

parka with a wind-

cheater lining; and

the Antartic triple use parka.

All the articles that J’hayber

proposes for the winter season,

respond to the greatest

demands in comfort, protec-

tion, functionality and versa-

tility, therefore they are ideal

for working in extreme out-

door conditions. In order to

protect from the cold and rain,

fabrics such as polyester are

used, or polyamides covered in

PVC or PU; while for

the lining polar fleece

is habitually used. To

be specific, the parkas

also present heat-

sealed seams and a

concealed hood.

J’hayber completes

its equipment for

winter with sweat-

shirts, jerseys,

polo-shirts and

polar fleeces with reinforce-

ments that prolong the gar-

ment’s useful life.

With the creation of the ‘Full

Equip’ line, J’hayber makes it

possible for companies to

achieve a global corporate

image. In this sense, the com-

pany’s design department has

developed models of safety

footwear and garments that

answer the same aesthetic.

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

Page 101: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 102: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

apparel. The underpants are

available in various models,

including the popular Boxers.

They carry the Calvin Klein

logotype on the waistband and

are available in white, black

and smoked blue, in sizes S

(Small) to X (Extra-large).

Akiko Inui, Marketing Director

of Dow Fiber Solutions, said,

“We are very pleased to have

partnered with Calvin Klein

Underwear to offer the first

‘flexible fit’ underwear for

men. These products will main-

tain their shape, flexibility and

smooth cotton texture and we

believe we offer consumers a

product with excellent added

value. Dow XLA fibre is the

perfect complement to apparel

as it does away with unneces-

sary complications for care

instructions are simple and the

products maintain elasticity,

fit and shape”.

Dow XLA is the first elastic fibre

based on olefins, resisting tem-

peratures of up to 220°C with-

out compromising shape or

elasticity. The new fibre by Dow

Fiber Solutions is suitable for all

types of apparel including

underwear and bathing suits,

and offers an interesting field of

applications in the workwear

The new fibre by Dow Fiber

Solutions, Dow XLA®, a hi-per-

formance elastic fibre, contin-

ues to awaken a revolution in

men’s wardrobes. First, Dow

XLA made it possible to make

shirts with exceptional elastici-

ty, improving comfort and

resistance to creases. Now, Dow

in collaboration with Calvin

Klein offers men an incompa-

rable comfort and texture expe-

rience with their new “Flexible

Fit” program developed by

Calvin Klein Underwear.

This is the first men’s under-

wear label to use DowXLA. The

new vests and shorts are made

with 91% cotton and 9% Dow

XLA lastol. The vests were

launched in September, while

the shorts will be launched in

the Spring of 2007. Both prod-

ucts are exceptionally elastic

and will maintain their shape

even after bleaching, or indus-

trial washing and drying. They

make no noise and preserve

their natural, smooth cotton tex-

ture.

The vests are available in sev-

eral collar line versions, in

white, black, grey and other

fashionable colours. They are

versatile so they may be worn

as underwear or outdoor

tacto suave de algodón.

Las camisetas, con distintos for-

matos de cuello, se sirven en los

colores blanco, negro, gris y

otros tonos de temporada. Su

versatilidad permite que el usua-

rio las lleve como prenda inte-

rior, o solas para una imagen más

deportiva. Los calzoncillos tam-

bién estarán disponibles en dis-

tintos formatos entre los que no

faltará el conocido “boxer”.

Incorporan una cinturilla de con-

fort, con el logo de Calvin Klein,

y estarán disponibles en blanco,

negro y azul ahumado. La gama

de tallas cubre el segmento S

(pequeña) a la X (grande).

Akiko Inui, director de marke-

ting de Dow Fiber Solutions, ha

manifestado su “satisfacción

por nuestro partenariado con

Calvin Klein Underwear para

ofrecer la primera ropa interior

masculina ‘flexible fit’ o de ajus-

te flexible. Ofreciendo una

excepcional retención de la

forma, flexibilidad y suave tacto

de algodón en la ropa interior,

estamos convencidos de que

proporcionamos un valor añadi-

do a nuestros consumidores. La

fibra Dow XLA es el comple-

mento perfecto para vestir sin

complicaciones gracias a un

producto textil de sencillo man-

tenimiento, que mantiene su

forma, ajuste y elasticidad”.

Dow XLA es la primera fibra

elástica, basada en olefinas, que

resiste temperaturas de hasta

220º C sin que se vean compro-

metidas sus propiedades elásti-

cas ni la estabilidad dimensio-

nal. La nueva fibra de Dow Fiber

Solutions, que es apta para todo

tipo de vestuario, incluyendo

ropa interior y de baño, tiene un

interesante campo de aplica-

ción en el vestuario profesional,

un segmento con un elevado

estándar de exigencia en como-

didad, funcionalidad e imagen.

XLA es apta para las prendas del

personal de aviación civil, jefes

de cocina, profesionales de la

medicina, personal de hotelería

y hostelería. La fibra elástica ase-

gura a los profesionales activos

funcionalidad y elasticidad adi-

cional en sus uniformes, permi-

tiéndoles funciones como esti-

rarse, flexionar, trepar o

moverse en espacios estrechos

sin dificultad. La característica

elástica ofrece al personal una

nueva libertad de movimientos

y una mayor comodidad en el

trabajo, hecho que redunda en

mayor seguridad.

La estabilidad de XLA a altas

temperaturas permite condicio-

nes de proceso óptimas (teñido

y planchado a altas temperatu-

ras ), al tiempo que facilita el

cuidado de las prendas.

Junto con la elasticidad y la

comodidad, el comportamiento

de elongación y recuperación

de la fibra proporciona impor-

tantes ventajas, como:

-Excelente estabilidad dimensio-

nal. Una vez relajado el tejido en

el proceso de acabado, la fibra

no ejerce apenas fuerza de enco-

gimiento residual. Ello permite

una óptima estabilidad en el teji-

do terminado, así como un redu-

cido encogimiento por lavado.

-Teñido de hilos de alto rendi-

miento.

Productos de actualidad / Updated Products PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

-No es necesaria fijación térmica.

También hay que destacar el

comportamiento frente a los

productos químicos. XLA pro-

porciona alta resistencia a la

degradación por productos quí-

micos de proceso, así como a la

luz, permitiendo métodos de

proceso óptimos en la prepara-

ción, teñido y acabado.

Dow Fiber Solutions andCalvin Klein create thefirst flexible collection ofmen’s underwear

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

Page 103: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 104: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

its grip and non-slip properties.

The new collection is available

in 6 attractive finishes imitat-

ing different types of wood:

hazel, chestnut, oak, pine, cher-

ry and walnut. Its successful

imitation of traditional par-

quet flooring combines with

other advantages already char-

acteristic of Altro flooring, like

its easy maintenance and

cleaning, possible thanks to the

incorporation of the Altro

Maxis Easyclean technology, as

well as its non-slip properties.

The manufacturer, an interior

surfaces specialist, has devel-

oped an intensive research pro-

gram, in collaboration with a

qualified group of designers.

The final aim was to modify

the traditional image of non-

slip flooring, habitually con-

fined to the less visible areas of

Altro, manufacturer of safety

flooring, has announced the

international launch of Altro

Timbersafe, a new range of

flooring that come to complete

the wide range of models on

offer aimed at designers and

architects.

The increase of safety in build-

ings, required by the new Span-

ish CTE (Technical Building

Code), results in the use of

materials that are highly aes-

thetic and functional at the

same time. For this, Altro has

launched the Timbersafe refer-

ence, the first safety flooring

that imitates wood.

The new Altro Timbersafe is a

non-slip sole of 2mm thickness,

which is available in rolls

1.56m wide by 20m long. Par-

ticles of aluminum oxide

incorporated into it increase

Altro launches the newAltro Timbersafe

suelo de seguridad que imita a la

madera.

El nuevo Altro Timbersafe es un

suelo antideslizante de 2 mm.

de espesor, que está disponible

en rollos de 1,56 m. de ancho

por 20 m. de largo. Las partícu-

las de óxido de aluminio incor-

poradas incrementan el agarre y

sus propiedades antideslizantes.

La nueva colección está disponi-

ble en 6 cálidos acabados, que

imitan a diferentes tipos de

maderas: haya, castaño, roble,

pino, cerezo y nogal. Su lograda

imitación al parquet tradicional

se une con otras ventajas ya

características de los suelos

Altro, como son su fácil mante-

nimiento y limpieza, posibles

gracias a la incorporación de la

tecnología Altro Maxis Easycle-

an, así como sus propiedades

antideslizantes.

Altro, fabricante de suelos de

seguridad, ha anunciado el lan-

zamiento internacional de Altro

Timbersafe, una nueva gama de

suelos que viene a completar la

rica oferta de modelos dirigidos

a diseñadores y arquitectos.

El incremento de seguridad en

los edificios, exigido a raíz del

nuevo CTE (Código Técnico de la

Edificación), revierte en la utiliza-

ción de materiales a la vez alta-

mente estéticos y funcionales.

Por ello, Altro ha lanzado la refe-

rencia Timbersafe, el primer

segment because there is a

demand for comfort, functional-

ity and image in consumers.

XLA is also suitable for civilian

aviation staff, kitchen stewards,

healthcare professionals, restau-

rant and hotel staff, among oth-

ers as it guarantees functionali-

ty and additional elasticity so it

will perfectly adapt to move-

ment, like stretching, bending,

climbing or moving in confined

spaces. Elasticity guarantees

more freedom of movement

and comfort in the workplace,

and this in turn results in

increased safety.

XLA is stable even when sub-

jected to high temperatures, so

processing conditions are

excellent (dyeing and iron-

ing), while apparel retains its

original look.

Along with the elasticity and

comfort of apparel made with

Dow XLA, there are other advan-

tages for the fibre will stretch

while maintaining its shape:

- Excellent dimensional stabili-

ty. The fabric is treated by fibres

will not experience residual

shrinkage. This offers excellent

stability and avoids shrinking

in subsequent washing.

- hi-performance dyeing.

- No need for thermal finishing

processes.

XLA offers exceptional resis-

tance to chemical products and

exposure to light, so that dye-

ing and finishing processes are

guaranteed to last.

Productos de actualidad / Updated Products PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

El fabricante, especialista en

superficies interiores, ha desarro-

llado un intenso programa de

investigación, en colaboración

con un cualificado grupo de dise-

ñadores. El objetivo final era

modificar la tradicional imagen

de los suelos antideslizantes,

habitualmente confinados a las

zonas menos visibles de los edifi-

cios, tales como cocinas o baños,

donde existe un importante ries-

go de accidentes por caídas. Con

los nuevos productos, Altro ofre-

ce nuevas aplicaciones a través

de innovadores modelos enfoca-

dos a diseñadores y arquitectos,

para lograr la misma seguridad

en las zonas de cara al público.

La combinación de diseño y

seguridad hacen a Timbersafe

idóneo para colegios, guarderí-

as, universidades, hospitales, clí-

nicas dentales, centros residen-

ciales, tiendas, centros

comerciales y, en definitiva,

todos los espacios en los que se

busca transmitir una imagen

cálida, siendo esencial, al mismo

tiempo, mantener el buen com-

portamiento de los suelos anti-

deslizantes en cuanto a la reduc-

ción del riesgo de resbalones y

posibles reclamaciones deriva-

das de las mismas.

“Altro Timbersafe supone una

revolución en el mercado de

suelos, una nueva forma de com-

binar lo último en diseño con la

seguridad”, afirma Domingo

López, Area Manager de la firma

para el Sur de Europa.

Altro lanza el nuevo AltroTimbersafe

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

Page 105: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 106: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Espacios Confinados S. L., de

Hoyo de Manzanares (Madrid),

ofrece equipamiento de comuni-

cación para trabajos industriales y

operaciones de rescate/especia-

les, tanto en operaciones de ruti-

na industrial como en situaciones

de respuesta a emergencias.

No sólo el sentido común acon-

sejan su uso, la información dis-

ponible en la Guía Técnica de

Evaluación y Prevención de

Riesgos Laborales para atmósfe-

ras confinadas, diseñada por el

INSHT y en referencia al Real

Decreto 1627/1997, de 24 de

octubre (BOE nº 256, de 25 de

octubre), es muy clara al respec-

to: … “estos trabajos se realiza-

rán tomando como referencia

las siguientes normas básicas:

-Vigilancia permanente desde el

exterior.

-Comunicación continua entre

los trabajadores que permanez-

can en el interior y exterior del

Un espacio confinado es el que

tiene unas aberturas limitadas de

entrada y salida, ventilación

natural desfavorable, posibilidad

de acumulación de contaminan-

tes tóxicos o inflamables, o de

que presente una atmósfera defi-

ciente en oxígeno. Así, se trata

de un espacio que no está con-

cebido para una ocupación con-

tinuada por parte del trabajador.

Los riesgos en estos espacios son

múltiples, ya que a la acumula-

ción de sustancias tóxicas o

inflamables y escasez de oxíge-

no se añaden los ocasionados

por la estrechez, incomodidad

de posturas de trabajo, limitada

iluminación, etc. Asimismo, hay

que tener en cuenta los riesgos

derivados de problemas o méto-

dos rudimentarios de comunica-

ción entre el interior y el exte-

rior.

Con-Space, que distribuye en

España a través de la firma Escon,

Equipamiento Con-Space,comunicación paraemergencias y espaciosconfinados

buildings, such as kitchens and

bathrooms, where there is a

considerable risk of accidents

by falls. With the new products,

Altro offers new applications

through the innovative models

aimed at designers and archi-

tects, in order to achieve the

same safety in areas in the

public eye.

The combination of design and

safety makes Timbersafe ideal

for schools, nurseries, universi-

ties, hospitals, dental clinics,

residential centers, shops, com-

mercial centers and in fact all

spaces seeking to convey a

warm image, being essential at

the same time to maintain

good performance of non-slip

flooring with regard to reduc-

ing the risk of falls and possi-

ble claims based on them.

“Altro Timbersafe represents a

revolution in the flooring mar-

ket, a new way of combining

the latest in design with safe-

ty,” says Domingo López, the

firm’s Area Manager for the

South of Europe.

Productos de actualidad / Updated Products PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

recinto confinado”.

Escon, Espacios Confinados S. L.

suministra:

-Sistemas alámbricos. Son aptos

para actividades en espacios

confinados, desactivación de

explosivos, descontaminación,

negociación de rehenes, colap-

so estructural, localización de

víctimas y rescates en zanjas o

trincheras.

-Radio-accesorios. Concebidos

para control de materiales peli-

grosos, rescate en pendiente, con-

trol de incendios, rescate en

aguas rápidas, control de distur-

bios, localización de víctimas,

SWAT (armas especiales y tácti-

cas).

Con-Space concibe sus produc-

tos para dar soluciones a las

necesidades del personal indus-

trial y grupos de rescate.

Ampliamente utilizados en todo

el mundo, se han convertido en

un referente dentro de su espe-

cialidad.

La comunicación reduce los

errores, permitiendo que los

miembros del equipo se man-

tengan unidos y aumenten su

eficiencia. El sistema de acceso-

rios alámbricos Con-Space y los

radio accesorios están diseña-

dos para operar en ambientes

con altos niveles de ruido y con

cualquier tipo de aparato respi-

ratorio o traje protector (másca-

ras “anti-flash”, aparatos respira-

torios de cobertura facial total y

trajes encapsulados). Los siste-

mas alámbricos son bi-direccio-

nales simultáneamente, lo que

permite comunicación a manos

libres para todos los usuarios.

Todos los equipos Con-Space

son de construcción robusta, a

prueba de agua y adaptables a

cualquier ambiente de rescate.

Son muchos los beneficios deri-

vados de los equipos de comu-

nicación Con-Space, entre los

que destacamos:

-Aumentan radicalmente el nivel

de seguridad en el trabajo o

tarea de rescate.

-Cumplen y exceden los requeri-

mientos de normas internacio-

nales vigentes para procedi-

miento de acceso a espacios

confinados de los trabajadores.

-La persona de seguridad puede

reconocer inmediatamente algu-

na señal de sobre-exposición a los

agentes químicos usados o pre-

sentes en el espacio confinado

(forma de habla, respiración anor-

mal o respuestas incoherentes).

-Reducen los accidentes causa-

dos por información incom-

prensible y/o comunicación

deficiente ( frecuencia, mala

interpretación de señales, gri-

tos, etc.)

-Permiten al supervisor monito-

rizar continuamente las activida-

des realizadas dentro y fuera del

espacio confinado o en la activi-

dad de rescate.

Escon ofrece soluciones espe-

cializadas para la protección

personal y la eficiencia en el tra-

bajo. Sirve directamente a sus

clientes productos de marcas

líderes como Con-Space (comu-

nicaciones), Scott (equipos de

respiración), JSP (protección

laboral), Caran (protección en

altura), Air Systems (ventilación

para espacios confinados).

Certificada por los estándares

pertinentes, la oferta de Escon

incluye los siguientes segmentos:

-Comunicaciones (espacios

confinados, accesorios radio-

portátiles).

-Equipos de Respiración (autó-

nomos, suministro de aire, más-

caras de respiración, equipos

autónomos de escape).

-Protección en Altura y Espacios

Confinados (arneses, dispositi-

vos retráctiles, trípodes de recu-

peración y rescate, elementos

de amarre anticaídas y sujeción,

sistemas de descenso y eleva-

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

Page 107: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

A confined space is one that

has limited openings of

entrance and exit,

unfavourable natural ventila-

tion, the possible accumulation

of toxic or inflammable conta-

minants, or that presents an

atmosphere lacking in oxygen.

So it is a space that is not

intended for continued occupa-

tion by workers. The risks in

these spaces are multiple, since

the accumulation of toxic or

inflammable substances and

lack of oxygen are in addition

to those caused by cramped

space, uncomfortable and

inconvenient working pos-

tures, limited lighting etc. Like-

wise, the risks derived from

problems or rudimentary

means of communication

between inside and outside the

space must also be taken into

account.

Con-Space, which is distributed

in Spain through the firm

Escon, Espacios Confinados

S.L, of Hoyo de Manzanares

(Madrid), offers communica-

tion equipment for industrial

jobs and special/rescue opera-

tions both in routine industrial

situations and in response to

emergencies.

Not only common sense recom-

mends their use, the informa-

tion available in the Technical

Guide to the Assessment and

Prevention of Work Hazards

for confined atmospheres,

drawn up by the INSHT and

with reference to the Spanish

Royal Decree 1627/1997, of 24

October (BOE No. 256, of 15

Oct), is very clear in this respect:

“… these jobs shall be carried

out taking as a reference the fol-

lowing basic standards:

- Constant surveillance from

the exterior.

- Continual communication

between the workers that

remain inside and outside the

confined space”.

Escon, Espacion Confinados

S.L. supplies:

- Wireless systems. These are

suitable for activities in

confined spaces, deactiva-

tion of explosives, deconta-

mination, negotiation for

hostages, structural collapse,

ción, accesorios).

-Protección Laboral (protección

del cráneo-cascos, protección

auditiva y respiratoria).

-Complementos de Seguridad y

Rescate.

Los citados equipos son de apli-

cación en la industria, bomberos,

protección civil-emergencias,

cuerpos policiales y militares,

industria petroquímica, aeronáu-

tica y naviera, entre otros.

Productos de actualidad / Updated Products1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

localization of victims and res-

cues in trenches, ditches or

ravines.

- Radio-accessories. Intended

for control of hazardous mate-

rials, rescue on steep slopes,

control of fires, rescue in fast-

flowing water, riot control,

localization of victims, SWAT

(Special Weapons And Tactics).

Con-Space intends its products

to provide solutions to the

needs of industrial personnel

and rescue groups. Widely used

throughout the world, they

have become a reference with-

in their specialty.

Communication reduces errors,

enabling team members to

remain united and increasing

their efficiency. The Con-Space

wireless system accessories and

the radio accessories are

designed to be operated in situa-

tions with high levels of ambient

noise and with any type of

breathing apparatus or protec-

tive gear (“anti-flash” masks,

total facial cover breathing

apparatus, and encapsulated

suits). The wireless systems are

simultaneously bi-directional,

which enables hand free com-

munication for all users. All

Con-Space equipment is robust-

ly built, waterproof and adapt-

able to any rescue situation.

The benefits derived from Con-

Space communication equip-

ment are many, among them

we highlight the following:

- Radical increase in safety lev-

els at work or in rescue tasks.

- Compliance and in excess of

the requirements of interna-

tional standards in force for

workers’ access procedure to

confined spaces.

- Security personnel can imme-

diately recognize any sign of

over-exposure to chemicals

being used or present in the

confined space (form of speech,

abnormal breathing or inco-

herent responses).

- Reduction of accidents caused

by unintelligible information

and/or deficient communica-

tion (frequency, misinterpreta-

tion of signs, shouts, etc).

- Enabling the supervisor to

continually monitor activities

carried out within or outside

the confined space or in the res-

cue activity.

Escon offers specialized solu-

tions for personal protection

and efficiency at work. It sup-

plies direct to its customers

products of leading brands like

Con-Space (communications),

Scott (breathing equipment),

JSP (work protection), Caran

(altitude protection), Air Sys-

tems (ventilation for confined

spaces).

Certified by the relevant stan-

dards, the range Escon offers

includes the following seg-

ments:

- Communications (confined

spaces, portable radio acces-

sories).

- Breathing equipment

(autonomous, air supply,

breathing masks, autonomous

escape equipment).

- Altitude and Confined Spaces

Protection (harnesses,

retractable devices, recovery

and rescue tripods, anti-fall

and safety anchorage and

attachment items, raising and

lowering systems, accessories).

- Work Protection (cranial pro-

tection helmets, hearing and

breathing protection).

- Safety Security and Rescue

forces.

The aforementioned equip-

ment is for application in

industry, fire-fighting, civil

emergency protection, police

and military forces, petrochem-

ical industry, aeronautical

and naval, amongst others.

Con-Space equipment,communication foremergencies and confinedspaces

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

Page 108: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

dable al máximo la atención, tanto personal

como telefónica, al cliente. Flanqueada por

los despachos, se encuentra una sala de reu-

niones equipada con material audiovisual.

Las nuevas instalaciones de Delta Plus Espa-

ña, con un total de 1.000 metros cuadrados

de superficie, se ha diseñado para ofrecer

al cliente una atención adecuada y un servi-

cio a la altura de las actuales exigencias. En

definitiva, una estructura que garantiza

apoyo a las ventas y formación del equipo

comercial de los propios clientes de la

empresa. El objetivo es lograr una simbiosis

perfecta entre proveedor y cliente, que

permita el crecimiento mutuo, para ofrecer

al usuario final la protección total en cual-

quier medio de trabajo.

superficie. Y es ahora cuando se ha dado un

verdadero salto cualitativo. Las nuevas insta-

laciones son un reflejo de la situación actual

de Delta Plus España. Una fachada acristala-

da, con un diseño cuidado y atractivo, invita

a los visitantes a conocer el interior.

A continuación, describiremos a grandes

rasgos cómo está físicamente estructurada la

empresa. En la planta inferior, de 550

metros cuadrados de superficie, está ubica-

da una sala de exposiciones y formación

donde se exhiben todas las líneas de pro-

ducto de la firma. También se encuentra un

espacio reservado a la formación comercial,

presidido por una gran pantalla de proyec-

ción audiovisual. Con una capacidad para

más de veinte profesionales, las oficinas

están instaladas en la planta superior, y en

una superficie de 440 metros cuadrados.

Luminosidad y amplios espacios caracteri-

zan a este entorno, pensado para hacer agra-

Desde que esta firma comenzó su anda-

dura en nuestro país, y en el sector de

la protección laboral, ha evolucionado

a la par que el crecimiento internacional que

ha experimentado el grupo, hasta llegar a ser

un referente en el mundo de los equipos de

protección individual, tanto en el mercado

nacional como en toda Europa.

Delta Plus España comenzó en unas modes-

tas oficinas situadas a la entrada de la locali-

dad costera de Santa Pola, pero el desarrollo

continuado de la empresa la ha llevado a

adaptarse rápidamente a las necesidades de

un mercado en auge y siempre cambiante.

En poco más de seis años, ha cambiado de

instalaciones en dos oportunidades, con vis-

tas a seguir creciendo y para prestar un ser-

vicio más óptimo a sus clientes. Fue en el

año 2001 cuando la firma se trasladó a un

polígono industrial situado en las afueras de

Santa Pola, con 300 metros cuadrados de

Delta Plus España

Inaugura instalaciones en su 20º aniversario

Coincidiendo con el vigésimo aniversario de la firma en España, se inauguraron ofi-cialmente las instalaciones de las nuevas oficinas en Santa Pola, Alicante. Para laocasión, se organizaron una serie de eventos con todo el equipo comercial y el perso-nal de oficinas y se contó con la presencia del director general de Delta Plus Group.

Información empresarial PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Page 109: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 110: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

ese sentido, Georges Reding, Responsable

de Marketing de DuPont Personal Protec-

tion, afirma que “la integridad de la concep-

ción de un producto y de sus procesos de

fabricación reviste una importancia crecien-

te frente a la necesidad de los usuarios de

sacar el mejor partido de los avances de la

ciencia de las fibras. Estas nuevas etiquetas

de calidad aseguran a los consumidores que

pueden confiar en los abanderados NQP

para el aprovisionamiento de los productos

más seguros así como los más innovadores

del mercado”.

Puede ampliarse la información sobre el pro-

grama Nomex® Quality Partner, los fabrican-

tes de vestuario licenciados y sus productos

en el sitio web www.dpp-europe.com.

Sobre DuPontDuPont es una sociedad científica. Fundada

en 1802, DuPont emplea la ciencia para

desarrollar soluciones duraderas, indispen-

sables para mejorar la vida en todos sus

ámbitos, haciéndola más segura y sana. Pre-

sente en más de 70 países, DuPont ofrece

una amplia gama de productos y servicios

innovadores destinados a numerosos merca-

dos, entre los que podemos citar la agricul-

tura, nutrición, electrónica, comunicación,

seguridad y protección, hábitat y la cons-

trucción, transporte y confección.

ce Tested Garment” (Prenda Evaluada en

Prestaciones), ampara al vestuario que ha

superado los tests de prestaciones. Esta eti-

queta está reservada exclusivamente a un

selecto grupo de fabricantes europeos impli-

cados en el partenariado “Nomex® Quality

Partnership (NQP)”.

Los socios de calidad Nomex® (Nomex®

Quality Partners) se involucran en el com-

promiso de DuPont Personal Protection a

favor de las normas de calidad producto

más exigentes. En contrapartida, se benefi-

cian del acceso privilegiado a las innova-

ciones de DuPont en materia de fibras y de

tejidos, así como a los conocimientos téc-

nicos y a las instalaciones de prueba de

DuPont. El vestuario resultante establece

nuevas normas en el mercado y puede

identificarse fácilmente gracias al logo de

calidad NQP (Ilustración 3) de las nuevas

etiquetas Nomex®.

El programa Nomex® Quality Partner y su

nuevo sistema de etiquetaje están a la altura

de los nuevos desafíos de calidad surgidos

en el sector del vestuario de protección. En

E n primer lugar, la etiqueta Nomex®

clásica (ilustración 1) utilizada por los

mayores fabricantes de vestuario de

protección se verá en lo sucesivo sometida a

unas condiciones de concesión de la licen-

cia más estrictas. La misma garantiza que el

producto está compuesto por fibras

Nomex® auténticas junto a tejidos seleccio-

nados, respondiendo a los criterios de com-

portamiento más exigentes de DuPont.

De este modo, la presencia de las etiquetas y

logos Nomex® lleva implícita una garantía

inmediata de prestaciones para los compra-

dores. Las etiquetas indican que los produc-

tos compuestos de una o más capas respetan

e incluso superan las normas nacionales o

europeas relativas a la protección contra el

calor y las llamas.

En segundo lugar, la promesa calidad

Nomex® abre una nueva etapa con la crea-

ción de una nueva etiqueta de calidad, la eti-

queta Nomex® NQP (ilustración 2). Se trata

de una garantía de prestaciones que cubre la

utilización de los productos acabados y de

los materiales que los componen.

Todo el vestuario que ostenta esta etiqueta

ha sido sometido a programas de verifica-

ción intensivos. A la cabeza de la tecnolo-

gía, los exclusivos equipos Thermo-Man® y

Arc-Man® de DuPont Personal Protection

son utilizados para evaluar sus prestaciones

a temperaturas extremas. Asimismo, se

miden las propiedades de regulación de la

sudoración, esenciales en la gestión del

estrés térmico.

La nueva imagen de la etiqueta Nomex®, roja

y negra, exhibiendo la mención “Performan-

Las etiquetas y logos Nomex® que aparecen en el vestuario resistente al calor y a lasllamas constituyen unas referencias de calidad y de prestaciones reconocidas entodo el mundo desde hace más de cuarenta años.Actualmente, el nuevo programa de etiquetaje del vestuario de protección Nomex®ofrece dos niveles de garantía.

Información empresarial PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

DuPont Personal Protection refuerza suprograma de etiquetaje del vestuario deprotección Nomex®

Ilustración 1 Ilustración 2 Ilustración 2

Page 111: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 112: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

complementa con una línea de ropa de tra-

bajo que incluye trajes de agua, chalecos,

cazadoras, parkas, polares, jerseys y mode-

los de alta visibilidad.

Más de 50 años innovando Guantes Juba, fundada originalmente como

empresa de manufacturas de badanas de

cuero, comenzó la fabricación de guantes

industriales en 1950. Desde entonces hasta

la actualidad, el avance de la firma riojana en

su sector ha sido imparable. Ya en los años

60, Juba fabrica los primeros guantes con

serraje curtido al cromo e introduce en el

mercado nacional los guantes de corte ame-

ricano. En los 70, fabrica el primer guante

amarillo del mercado, y en los 80, hace his-

toria por introducir el primer guante ameri-

cano reforzado.

Esta evolución ha sido posible gracias a la

filosofía que está presente en el trabajo dia-

rio de la empresa, basada en una vocación

de servicio permanente, en un empleo rigu-

roso de un sistema de trazabilidad de pro-

ducto y en la aportación de soluciones a

medida de las necesidades de cada cliente.

Este ‘feed-back’ directo con el mercado ha

propiciado que la producción de Guantes

Juba se caracterice por aspectos tan impor-

tantes como la calidad y la exclusividad.

Esta apuesta por la última tecnología en la

confección de productos exclusivos y de

calidad tiene como resultado el lanzamien-

to de 5 novedades al año, lo que hace posi-

ble que, actualmente, la firma disponga de

una de las gamas más amplias de guantes

de trabajo del mercado peninsular. Son

más de 250 referencias clasificadas en fun-

ción de los riesgos laborales que cubren,

entre los que se encuentran: riesgos mecá-

nicos, riesgos térmicos, riesgos químicos,

protección contra el corte, protección

antiestática, riesgos por vibración, riesgos

eléctricos o protección contra el frío.

Asimismo, Guantes Juba proporciona

gamas específicas para sectores de alto

riesgo, como policía o bomberos, entre los

que la firma riojana es uno de los referen-

tes. La seguridad en el ámbito laboral se

A simismo, Juba constituye una de

las mayores redes comerciales del

sector de guantes de seguridad

laboral en España y Portugal, con más de

250 referencias.

Un guante para cada usoApostar por la investigación con nuevos

materiales en busca de soluciones a medida

de las necesidades de cada cliente es parte

de la filosofía empresarial que el Grupo Juba

practica desde hace más de 50 años. Esta

profesionalidad le permite incorporar nove-

dades y mejoras continuas. Para ello Juba

cuenta con un laboratorio de investigación

con la última tecnología para confeccionar

productos exclusivos y de calidad, y selec-

ciona, mediante un exhaustivo control de

calidad, sus fábricas subcontratadas.

Guantes Juba, pionera en materia de I+D+I

La empresa Guantes Juba®, de Santo Domingo de La Calzada (La Rioja), fabricantede guantes y vestuario laboral, se ha convertido en una de las empresas pioneras enmateria de I+D+I a través del desarrollo de sistemas y productos exclusivos encami-nados a conseguir soluciones de seguridad específicas para cada tipo de trabajo.

Información empresarial PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Page 113: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

guantes anti-corte, así como la licencia Gore-

Tex®, una licencia que W. L. Gore&Associa-

tes otorga basando su elección en el nivel de

calidad en el proceso y en la fabricación.

Algunas de las marcas registradas de Juba

Personal Protective Equipment, S. L. son:

Juba, Tuff Toro, Tuff Juba, Junit, Juba Agi-

lity, Juba Resister, Refrigerator, Juba Power

Fit, Juba Therma Kev, Triton, Blue Grab,

Winter Juba, Hércules Cut, Juba K-Flex, Feel

& Grip, Nitritex, Nitricut, Powercut, Termi-

nator, Mecanix.

de ventas de 21.142.167 euros. Se convierte

así en uno de los líderes del sector a nivel

nacional en cuanto a facturación, con una

cuota de mercado entre un 15 y un 20%.

Aunque, de momento, el 90% de la factura-

ción procede de España y Portugal, la pre-

sencia del grupo va incrementándose en el

mercado internacional. Juba exporta sus

guantes a Francia, Reino Unido, Bélgica, Ita-

lia, Alemania, y es socio minoritario de la

empresa india Rajda Industries&Exports.

El éxito empresarial del Grupo Juba se debe

a su vocación de servicio permanente para

ofrecer a sus clientes soluciones específicas

en el ámbito de la seguridad laboral.

Garantía de calidadEl cumplimiento exhaustivo de los parámetros

de calidad establecidos por las normativas

europeas en materia de seguridad han permiti-

do a Juba alcanzar la mayor certificación de

calidad de la Unión Europea, la ISO 9001:2000,

convirtiendo su marca en garantía de calidad.

La solvencia tecnológica ha llevado también

a Juba a conseguir la licencia Dyneema® para

La expansión de la firma riojana ha propicia-

do acuerdos de comercialización con distin-

tas fábricas en todo el mundo, que producen

para la empresa una gama completa de guan-

tes. El salto cuantitativo llega en los años 90

con la firma acuerdos de distribución con las

principales firmas mundiales y el inicio de la

comercialización de la línea de ropa de tra-

bajo Juba Workwear®. Es en esta época cuan-

do obtiene la licencia Gore-Tex® para la fabri-

cación de los guantes de bombero y policía.

A partir del año 2000, la investigación con

nuevos materiales ha permitido ampliar la

oferta de guantes con nuevas marcas registra-

das, ofreciendo gran variedad de productos.

Empresa en expansiónDesde su fundación hasta la actualidad, el

avance de Juba ha sido imparable. Así, en los

últimos cinco años ha visto incrementadas

sus ventas en más de un 50%. Al cierre del

ejercicio de 2000, Guantes Juba obtuvo un

volumen de ventas por importe de

10.434.683 euros; y en 2005 vendió 250.000

pares de guantes, lo que supuso un volumen

Información empresarial1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

Page 114: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

STS dispone, y ha dispuesto, del mayor catá-

logo, tanto en fibras como diseños y acceso-

rios del mercado nacional. Ello es indicativo

de nuestra decidida voluntad por estar pre-

parados siempre para dar respuesta a cuan-

tas exigencias se presenten en el campo de

la seguridad laboral”.

Precursores en protecciónEl vigésimo aniversario justifica echar una

mirada atrás para valorar la labor realizada.

Con orgullo, no exento de humildad, STS se

reconoce como uno de los “precursores” en

los sistemas de protección más avanzada de

que gozamos actualmente. Al respecto,

Armando Ramos refiere que “recuerdo con

cierta nostalgia la época, allá por el princi-

pio de los años 90, en que ‘los buzos de

papel’ eran considerados como una entele-

quia. Fueron momentos que evidenciaron la

profunda necesidad de profesionalización y

el aporte pedagógico. Obviamente, no exis-

tía entonces, en el mercado nacional, el

conocimiento de este momento”.

Entre sus prioridades empresariales, STS

siempre ha tenido la seriedad y fidelidad,

especialidad de protección Nuclear, Radio-

lógica, Biológica y Química (NRBQ)”.

Pese a todo, Ramos no se ufana de un éxito

que no hubiera sido posible sin el beneplá-

cito de los clientes y el apoyo de los provee-

dores. Por eso, expresa un sentimiento de

gratitud cuando afirma que “tenemos que

agradecer a cuantos han contribuido en este

recorrido. Nuestros clientes y proveedores

de referencia han sido y siguen siendo nues-

tra mejor garantía de futuro. Ellos, y no

otros, son los agentes que han contribuido a

nuestra implantación”. En contrapartida, la

firma ha puesto lo mejor de sí misma en

cada momento. “STS –cita Armando Ramos-

se ha esforzado continuamente en ofrecer al

mercado un valor añadido, el hecho diferen-

cial que pudiera distinguirnos dentro del

sector de la protección. El asesoramiento y

la continua oferta al mercado de nuevos pro-

ductos y diseños –afirma Ramos- permiten

mirar al futuro con optimismo. No en vano,

S TS siempre ha defendido unas priori-

dades en el tiempo. “Veinte años –ter-

cia Armando Ramos- son para una

empresa de nuestras dimensiones un tiempo

prolongado, en el que han primado la serie-

dad y el compromiso con el mercado, sin

olvidar las tareas de instrucción de todos los

productos que durante este tiempo se han

ido convirtiendo de referencia”.

Nunca la empresa ha optado por el camino

corto o las soluciones fáciles. Al respecto,

Ramos subraya que “No es el crecimiento

desaforado lo que ha distinguido nuestra

actividad; bien al contrario, STS ha procura-

do progresar con paso firme y seguro,

teniendo muy en cuenta la responsabilidad

que asumía, siempre en sectores y momen-

tos de cierta dificultad. Hemos mantenido

una línea bien definida del lugar que quería-

mos ocupar en el mercado, lo que nos con-

duce al momento actual en que el mercado

nos considera un referente dentro de la

STS: veinte años de dinamismo

El pasado mes de noviembre de 2006, STS cumplió el vigésimo aniversario de sucreación. Armando Ramos, director y propietario de la firma destaca que “duran-te este tiempo, STS ha desarrollado una labor muy dinámica en el ámbito de laprotección individual, bien sea dentro del sector nuclear, donde comenzamos,bien en la diversificación en otros muchos sectores de la industria, a los quehemos acudido siempre que ha sido preciso un asesoramiento sobre elementos deprotección individual”.

Información empresarial PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Page 115: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

nuestra compañía ha cumplido una serie

de objetivos y determinado su perfil (o

nicho) a ocupar en el sector de la protec-

ción. Tenemos una certeza: no interesa

tanto el tamaño de la compañía, como el

compromiso adquirido con nuestro sec-

tor”. Como contrapartida, el futuro está

asegurado, por cuanto “la incorporación

efectiva de una nueva generación, nuevos

criterios y nuevas políticas garantizan la

continuidad de la empresa y su filosofía”,

pronostica el director de STS.

Inserta en la sociedad de su tiempo y, lo que

no es menos importante, proyectada al futu-

ro, STS no sólo se siente respetada, sino rati-

ficada en su política empresarial. En ese sen-

tido, Armando Ramos concluye que “STS es,

tal y como la percibimos quienes la forma-

mos, una compañía respetada, que no temi-

da, por nuestros colegas del sector. Ello nos

da a entender que nuestra política es la

correcta: insistir en la conciliación de ideas

y productos, lo que hace doblemente intere-

sante nuestra presencia en el ámbito de la

protección laboral”.

acto terrorista de la estación de Atocha,

de tan profundo dolor social. En todos

estos acontecimientos ha estado presen-

te nuestra compañía, bien de forma direc-

ta o asociada. De igual modo, nos hemos

movilizado ante los distintos aconteci-

mientos de naturaleza bio-patológica que

hemos vivido recientemente, como son

el v irus de Creutzfeldt - Jacob (vacas

locas), influenza aviaria (gripe aviar), fie-

bre aftosa y otros”.

La labor formativa es connatural a la

actividad distribuidora de STS. Su res-

ponsable argumenta que “durante este

tiempo, STS también ha desarrollado

multitud de seminarios y encuentros por

todo el territorio nacional y participado

con asiduidad en cuantos eventos, rela-

cionados con la protección, se han veni-

do produciendo”.

Con profunda vocación social, STS ha dise-

ñado en sus primeros veinte años de exis-

tencia lo que será su futuro. “En la efemé-

rides del vigésimo aniversario –dice

Armando Ramos-, nos encontramos que

fidelidad a principios, decisiones y marcas.

“Durante todo nuestro recorrido, STS ha

sido fiel a su marcas de referencia y ha

trabajado con seriedad y honradez, lo

que ha venido a beneficiar al mercado en

general”, enfatiza el propietario de STS.

Seguidamente, puntualiza que “produc-

tos como Tyvek y otros, tecnologías

como la de soldado “Topguard” no eran

rentables. Pese a lo cual, STS insistió y

perseveró; y, a pesar de los muchos

intrusismos, podemos considerar que

hemos andado un largo trecho, con un

cierto éxito”.

Vocación socialEn la lucha diaria de STS han coexistido

la búsqueda de oportunidades de negocio

con un espacio para la solidaridad. “STS

–nos recuerda Ramos- ha estado en todos

los acontecimientos tanto de índole

industrial, como bajo el punto de vista de

emergencia que han acontecido en Espa-

ña. Cabe hacer mención especial de la

desdichada catástrofe del Prestige, o el

Información empresarial1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

Page 116: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

stock. “Este servicio de respuesta rápida

–cita Jesús M. Gilda, es motivo de frecuentes

felicitaciones por parte de nuestros clientes,

hecho que nos llena de orgullo y nos anima

a seguir en esta línea de mejora continua”.

Completa instalaciónLas generosas dimensiones del espacio han

permitido a la firma gallega dotarse de

unas instalaciones no sólo modernas, sino

completas y ajustadas al desempeño de su

actividad. Así, el gerente de Suplinor seña-

la que “el resto del edificio, se completa

con las oficinas de Ventas/Almacén, expo-

sición, comedor del personal, aseos y ves-

tuarios. En la primera planta están las Ofi-

cinas principales, formadas por los

departamentos de Contabilidad, Adminis-

tración, Extranjero, y Equipo Comercial,

todos ellos independientes, así como los

despachos de Dirección, Sala de visitas,

aseos y Cafetería”.

hasta aproximadamente 2.600 palets, a una

altura de casi 2 metros por palet. Actual-

mente disponemos en torno a la mitad, es

decir, de 1200 a 1300 palets, por lo que

podríamos duplicar las actuales existencias,

que ya son considerables”, explica Jesús M.

Gilda, gerente de Suplinor.

Además de la capacidad que tiene el alma-

cén, tener informatizadas las cantidades

estocadas y la ubicación en estantería de

cada referencia consigue agilizar aún más si

cabe la preparación de los pedidos que,

como ya conocen bien los clientes habitua-

les, no excede de las 24-48 horas desde la

recepción del pedido para mercancía en

L a nave se encuentra situada en un

nuevo polígono a las afueras de La

Coruña, emplazada justo en una salida

de la autovía A-6, Coruña-Madrid, en el km

586, es decir, muy bien comunicada con el

exterior. Cuenta con una parcela de aproxi-

madamente 2.500 m², con zona de aparca-

mientos exteriores para visitas, e interiores

para el personal. Asimismo, dispone de dos

muelles de carga basculantes e independien-

tes, uno para recepción y otro para salida de

mercancía.

“El interior del almacén tiene sobre los

1.500 m², con una altura de más de 10

metros, lo que nos permitiría almacenar

Suplinor estrena instalaciones para seguir creciendo

Suplinor, S. L., importador y fabricante de EPI, estrenó, el pasado mes de agosto,nuevas instalaciones, que se encuentran estratégicamente ubicadas en el términomunicipal de Culleredo (A Coruña). La empresa agradece el apoyo de su fiel cartera de clientes, que ha posibilitado ellogro de ampliar instalaciones. Ello permitirá a Suplinor “seguir creciendo, día adía, tanto en servicio como en gama de productos”.

Información empresarial PROTECCIÓN LABORAL 39 | 2ºTrimestre04

Page 117: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

plantas destinadas a oficinas y demás tienen

una superficie de 250 m².

En las nuevas instalaciones de Suplinor tam-

bién se almacena el tejido y la ropa acabada de

Confecciones Safral, S. L., empresa en plena

expansión, de la que Jesús M. Gilda es admi-

nistrador, y que está especializada en la con-

fección de ropa laboral, vestuario especial

ignífugo y vestuario especial bajo demanda.

Gratitud al sectorFundada en 1992, Suplinor ha crecido gra-

cias a la consolidación de una clientela fiel,

mantenida con la prestación de calidad y

servicio. La empresa cubre todo el territorio

nacional y parte de Portugal. El compromiso

con la calidad y unos precios muy competi-

tivos hacen que la compañía supere sus

objetivos de ventas año tras año.

Jesús M. Gilda, conocedor de que no hay

empresa sin clientes, no se ufana del éxito

obtenido en estos tres lustros de trabajo,

sino que muestra gratitud a su clientela,

artífice, en última instancia de dicho creci-

miento. Al respecto, el gerente de Suplinor

planta a la que no hemos dado uso concreto

aún, pero que hemos construido igualmente

contando con nuestro continuo crecimiento

de los últimos años. Cada una de las tres

Además, Suplinor dispone de un remanente

de espacio extra para ampliaciones o futuras

necesidades. Al respecto, Jesús M. Gilda

aclara que “tenemos también una segunda

Información empresarial2ºTrimestre04 | PROTECCIÓN LABORAL 39

Page 118: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Información empresarial PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

ahorro de tiempo y dinero que ello conlleva,

y siempre desde nuestra ya reconocida cali-

dad habitual a precios competitivos”.

La oferta de Suplinor, que presentaremos

en una próxima edición, incluye, entre

otras, las siguientes líneas: guantes (ameri-

cano, conductor, soldador, manipulados,

nitrilo, PVC-látex-neopreno, y alta calidad),

ropa de abrigo (chalecos, parkas, cazadoras

y jerseys), trajes y botas de agua, ropa

reflectante, artículos de soldadura, y protec-

ción de la cabeza (gafas, mascarillas, protec-

tores auditivos y pantallas protectoras). Se

trata de un surtido que cubre la protección

integral del trabajador.

Entre otras muchas ventajas, las nuevas insta-

laciones permiten la ampliación del catálogo

de Suplinor. “Aprovecharemos también esta

holgura en el espacio –afirma Jesús M. Gilda-

para ir aumentando paulatinamente nuestras

existencias y catálogo en el futuro más pró-

ximo, ofreciendo un mayor abanico de pro-

ductos a nuestros clientes, lo que les permite

reducir su número de proveedores, con el

enfatiza que “queremos aprovechar esta

ocasión para agradecer a nuestra ya amplia

y fiel cartera de clientes y red comercial el

apoyo que nos han mostrado hasta ahora,

lo que nos ha posibilitado alcanzar estas

nuevas instalaciones, que nos permitirán

seguir creciendo día a día, tanto en servicio

como en nuevos productos, que reforzarán

nuestro catálogo y, por lo tanto, nuestras

relaciones comerciales”.

Coherente con sus principios empresariales,

Suplinor anuncia la presentación de noveda-

des. “Próximamente, les informaremos, a

través de esta gran publicación de nuestro

sector, de las futuras novedades en las que

ya estamos trabajando para todos”, dice el

gerente de la firma gallega.

Catálogo en expansiónLa incorporación de nuevos productos de

protección ha constituido una contribución

innegable en la cuenta de resultados de la

empresa. Su director gerente siempre ha

hecho público el afán de ofrecer “un catálo-

go lo más completo posible, facilitando así la

concentración de las compras en un menor

número de proveedores”. El gerente tam-

bién ha subrayado el esfuerzo por compla-

cer a su clientela “en todo aquello que está

en nuestras manos, desde la calidad, buen

precio, rápido servicio y la atención perso-

nal que nos caracteriza”.

Page 119: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Información empresarial1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

Page 120: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

- Distribución a nivel nacional de maqui-

naria eléctrica/neumática y herramien-

tas. En este aspecto, la empresa se ase-

meja a un suministro industrial, con la

particularidad de que no tiene una tien-

da a disposición del público, sino que

realiza la distribución directamente a

las compañías de todos los sectores

industriales.

- Distribución de EPI en todo el ámbito

nacional en empresas de cincuenta o más

trabajadores.

Cada división –enfatiza el director de opera-

ciones- cuenta con un responsable y perso-

nal propios, lo que contribuye a ofrecer sol-

vencia y la máxima seriedad. Además,

conforme a nuestros objetivos fundaciona-

les, el 99,9% de los empleados en estas labo-

res son personas disminuidas”.

Desembarco en la distribución de EPILa entrada de D’argent Ekol en la distribu-

ción de EPI no es oportunismo ni casuali-

dad. La idea surgió en abril de 2005 propi-

ciada por el Real Decreto de “medidas

alternativas” relacionadas con la aplica-

ción de la LISMI (Ley de Integración Social

del Minusválido).

“La organización de D’argent Ekol, está dota-

da de un elevado dinamismo, que le permite

prestar un importante apoyo a las empresas

y, en consecuencia, a la sociedad. La impor-

tancia cualitativa de la plantilla, 130 trabaja-

dores en estos momentos, es sin duda algu-

na lo que constituye una parte sustancial del

patrimonio de nuestra entidad, que ha teni-

do una evolución ascendente desde su crea-

ción”, señala Óscar Pascual.

Las instalaciones de D’argent Ekol, distribui-

das entre almacén, taller y zona de oficina,

suman 1.000 metros cuadrados, ubicados en

el polígono Can Roqueta de Sabadell.

Las actividades de la empresaEn la actualidad, D’argent Ekol, teniendo una

idea clara de su papel como empresa auxiliar y

como partícipe en el tejido empresarial, se ha

comprometido a incrementar la eficacia de su

actividad, así como a potenciar y dinamizar su

presencia en los sectores en que participa,

manteniendo las siguientes líneas de actuación:

- División Manipulados técnicos; se trata

del montaje de conjuntos destinados a

los sectores de automoción, electrónica

y electricidad.

- División Outsourcing. D’argent Ekol

integra personal, que se destina a célu-

las de trabajo de algunas empresas mul-

tinacionales. Este personal realiza labo-

res de verificación y control de calidad

de piezas para el sector de la automo-

ción y otros. El servicio se presta dentro

del área metropolitana de Barcelona.

El EPI actúa como un nuevo “maná” que

sirve para redistribuir el trabajo entre

colectivos desfavorecidos y la seguridad

laboral entre todos los trabajadores. La inicia-

tiva de D’argent Ekol, de la que existen otros

ejemplos en toda España, convierte a los Cen-

tros Especiales de Empleo en abanderados de

los disminuidos y la seguridad laboral.

Señas de identidadD’argent Ekol es una sociedad limitada, sin

ánimo de lucro, fundada en febrero de 2002,

de ámbito nacional, radicada en el término

municipal de Sabadell (Barcelona). Se trata

de un centro especial de empleo inscrito en

el registro especial de la Generalitat de Cata-

lunya, bajo el número T00246.

Como tal, el objetivo de D’argent Ekol radica

en realizar un trabajo productivo, como es la

venta de productos y servicios, en especial

de protección laboral y medio ambiente,

participando regularmente en las operacio-

nes del mercado y teniendo como finalidad

el asegurar un empleo remunerado y la pres-

tación de servicios de ajuste personal y

social que requieran sus trabajadores minus-

válidos, a la vez que ofrecer un medio de

integración del mayor número de disminui-

dos al régimen de trabajo normal.

La esencia de la actividad se basa en seguri-

dad, calidad, servicio, logística, coste y

medio ambiente. Los clientes de la firma

sabadellense son empresas de primera

línea y, en muchos casos, líderes en sus sec-

tores de actividad.

D’argent Ekol, abanderados de losdisminuidos y la seguridad laboral

A través de las ventas de sus productos y servicios, el centro especial de trabajoD’argent Ekol es una de las entidades facultadas para que las empresas den cum-plimiento, de modo alternativo, a la Ley de Integración Social del Minusválido(LISMI), que regula la creación de una cuota de reserva del 2% para emplear a per-sonas con minusvalía por parte de las empresas de cincuenta o más trabajadores.“La iniciativa no sólo facilitará a las empresas el cumplimiento de la Ley, sino quees una labor agradecida, que ya está dando sus frutos y tiene un valor añadido desolidaridad hacia el colectivo de personas disminuidas”, apunta Óscar Pascual,Director de Operaciones de la División Protección Laboral de D’argent Ekol.

Información empresarial PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Óscar Pascual, director de operaciones de la división Pro-

tección Laboral de d’argent Ekol.

Page 121: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Información empresarial1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

Óscar Pascual responde que “no las tengo

inventariadas a día de hoy, pero hace alrede-

dor de un mes eran más de cincuenta”.

En cuanto al equipo de ventas, Óscar Pas-

cual hace hincapié en que “nuestros comer-

ciales inician su actividad con cursos pre-

vios de formación impartidos por la propia

empresa en colaboración con nuestros pro-

veedores de EPI, que han sido impartidos en

nuestras instalaciones. Dichos cursos no

sólo abarcan la parte técnica, sino que se

hacen analizando el producto físicamente.

Hemos procurado crear un equipo de

comerciales sin experiencia previa en el sec-

tor para evitar lo que denominaríamos como

‘malos hábitos’ o vicios adquiridos”.

El común denominador de los agentes

comerciales de la división de protección

laboral es su sensibilidad hacia lo que repre-

senta la seguridad laboral. “En primer lugar,

son personas con disminución y que pueden

haber tenido algún accidente a lo largo de su

vida laboral, con lo cual están profundamen-

te sensibilizados con todo el mundo de la

seguridad en el trabajo. Con la nueva divi-

sión de EPI, más que distribuidores, se

puede decir que somos ‘abanderados de la

seguridad’. Somos precursores de la instru-

mentalización de la seguridad laboral. Pensa-

mos que todavía se da en este sector una

carencia muy importante de información.

Nuestro estudio de viabilidad nos convenció

que nuestra empresa puede ofrecer una

cobertura que necesita el mercado en mate-

ria de asesoramiento”.

D’argent Ekol sólo trabaja con primeras mar-

cas tanto nacionales como internacionales,

líderes en el sector de la protección laboral.

La oferta de producto abarca lo que enten-

demos por la protección integral del trabaja-

dor, de la cabeza a los pies, además de acce-

sorios como anticaídas, líneas de vida, redes

de seguridad, etc.

La empresa tiene un mercado objetivo bien

definido. Al respecto, Óscar Pascual dice que

“el perfil de nuestra clientela es obvio: nues-

tro cliente potencial es toda empresa de cin-

cuenta o más trabajadores. Actualmente,

dado el reciente inicio de la actividad, la dis-

tribución de EPI tiene un peso modesto en el

conjunto de nuestras actividades. Sin embar-

go, las perspectivas son muy halagüeñas...

Andando haremos el camino”.

empresa abarca todo el territorio nacional.

Actualmente estamos operando desde Cata-

luña. En este momento tenemos seis gesto-

res comerciales con base en la Comunidad

Autónoma y, durante el mes de enero se

incorporarán ocho más”.

Nuestra expansión inmediata se traducirá en

la incorporación de gestores comerciales en

las comunidades de Aragón, Valencia,

Madrid, Galicia, Navarra y País Vasco.

La actividad comercial está basada en el

principio de asesoramiento y en la forma-

ción de los trabajadores de nuestros clien-

tes, pues la seguridad laboral no es un juego.

Dispuestos a servir bienEn su apuesta por la nueva actividad,

D’argent Ekol ha puesto el énfasis en aspec-

tos tan importantes como la logística, la

selección de sus proveedores y la cualifica-

ción de su fuerza de ventas.

La empresa cuenta con tres camiones de

hasta 3.500 kilos, en propiedad, además de

un contrato establecido con un operador

logístico. Al margen de la logística, la empre-

sa ha seleccionado a proveedores que ofre-

cen no sólo calidad, sino también eficacia en

el servicio. “Actualmente -cita Óscar Pas-

cual-, nuestro servicio puede ofrecer una

respuesta rápida a las demandas de los clien-

tes gracias a que hemos contactado con los

principales fabricantes de equipos de pro-

tección individual, que nos están dando un

servicio inmejorable”.

A la pregunta de cuántas marcas está distri-

buyendo D’argent Ekol en estos momentos,

La LISMI (Ley 13/1982) establece que las

empresas, públicas y privadas, que emplean

50 o más personas deben contratar un

número de trabajadores minusválidos no

inferior al 2% de la plantilla. Hasta la fecha,

las sanciones han sido esporádicas, aunque

la Administración ha dado ya muestras de

empezar a aplicar la ley con mayor rigor.

Para el cumplimiento de la ley, las empresas

pueden emplear personal con minusvalía o,

como alternativa, comprar bienes y/o servi-

cios de los centros especiales de empleo,

cuya finalidad principal es la inserción labo-

ral del minusválido.

El director de operaciones explica que “la

división de distribución de EPI fue creada

en septiembre de 2006 después de hacer un

estudio previo de valoración del sector de

los EPI. De hecho, -prosigue- nuestra deci-

sión no fue impulsiva, sino fruto de una

reflexión y maduración que nos ha llevado

más de un año. Como hemos apuntado,

hicimos un estudio de viabilidad en el que

analizamos nuestra clientela potencial. El

resultado de dicho estudio fue lo que nos

animó a seguir adelante con un proyecto

que ya es realidad”.

Concluido el proceso de maduración y el roda-

je previo, a día de hoy, D’Argent Ekol ejerce su

actividad de distribución de EPI como empre-

sa miembro de pleno derecho de ASEPAL, la

asociación que agrupa a los principales fabri-

cantes y distribuidores de EPI de España.

Preguntado sobre el ámbito de la actividad

de distribución de EPI, Óscar Pascual mani-

fiesta que “el área de influencia de nuestra

La logística es uno de los pilares del buen servicio de la empresa.

Page 122: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

En el caso de las barandillas de seguridad

autoportante, no se requiere taladro alguno.

El contrapeso de Dani Alu, presenta un recu-

brimiento de polietileno de alta densidad, así

como la protección externa del raíl, evitando

cualquier deterioro de la estanqueidad.

El revestimiento PEHD previene de todo

riesgo de rotura o de fisura del contrapeso,

cuya sujeción está garantizada por tornillería

de seguridad.

Pero los beneficios no se limitan a disponer de

una técnica depurada para protección peri-

metral contra caídas de altura (Protección

Colectiva), sino que incluyen una asistencia

les, ministerios, ayuntamientos).

Los criterios para su elección son la flexibili-

dad del sistema, la calidad de los materiales

empleados (aluminio natural, aluminio laca-

do), la integración con el entorno, la inhibi-

ción frente a la corrosión y, por tanto, un

nulo mantenimiento.

Diseño y técnica: el cuidado de los detallesLos largueros son discretos, (posición recta,

inclinada o curvada), pueden orientarse

hacia el interior de la terraza, e incluso pue-

den abatirse, quedando ocultos a la vista.

Para la instalación en el suelo de las cubier-

tas existen fijaciones especiales con collarín

termoplástico (alto-bajo), pre-recubrimiento

EIF, que aporta una solución conforme a las

exigencias DTU.

L os diferentes modelos de baranda (fija,

abatible o autoportante) forman parte

de un mismo sistema. La combinación

de los diferentes modos de fijación a estruc-

tura (interior muro, exterior fachada, sobre

suelo, autoportante) permite la adaptación a

las obras más complejas.

La finalización y acabado de las barandillas

de seguridad se adapta a la estética de todos

los edificios. Se dispone de varias unidades

de lacado de forma que el acabado de las

barandillas de seguridad puede ser en alumi-

nio natural o lacado en diferentes colores.

Tanto una u otra terminación acaban inte-

grándose con la estética del edificio.

Cada modelo de barandilla de seguridad ha

sido sometido a ensayos estáticos y dinámi-

cos, según las especificaciones de la Norma

Europea NF EN ISO 14122-3.

Las barandillas de seguridad Dani Alu cuen-

tan con numerosas referencias en diferentes

países de Europa, encontrándose instaladas

en obras privadas (vivienda residencial,

hoteles, centros comerciales, industrias, par-

ques de ocio) o públicas (escuelas, hospita-

El Grupo Garsan-Sianor presenta en España las barandillas de Seguridad de laFirma Dani Alu. Es un sistema modular de pasarelas, barandillas de seguridad paraasegurar todo tipo de cubiertas, terrazas, etc. que el Grupo Garsan-Sianor distri-buirá por toda España. Este sistema se adapta a cualquier forma, con independen-cia del lugar o tipo de uso.

Información empresarial PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Sistemas de pasarelas-barandillas de seguridad en aluminio para todo tipo de terrazas-cubiertas

Page 123: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

pero también queremos que nuestros clientes

se sientan respaldados mediante un servicio

post-venta (revisiones y verificaciones periódi-

cas tanto de Equipos de Protección Individual,

como de las instalaciones realizadas)”.

Avalada por la calidad de sus productos, un

valor añadido del Grupo Garsan-Sianor, es su

firme compromiso con la seguridad. “Queda

mucho por mejorar, el objetivo de nuestro

trabajo no es otro que el de evitar muertes,

inculcar la cultura de la prevención; en defi-

nitiva, prevenir las caídas de altura”, conclu-

ye Ángel García.

miento profundo del producto que suminis-

tran, con el fin de facilitar en todo lo posible la

labor del usuario. La calidad es otra de las prio-

ridades, razón por la que Francisco García Sán-

chez, S. A., está homologada por AENOR en la

norma ISO 9001 del 2000, que certifica los

procesos de fabricación, gestión y distribución

de EPI, con el certificado Nº ER-0536/2/01.

En contextos eminentemente técnicos –como

es la protección y, más concretamente, la pro-

tección contra las caídas de altura- se hace

indispensable la intervención de un consejero-

mediador que asesore a las empresas. En ese

sentido, Ángel García, Técnico Comercial de

Garsan, señala que “ofrecemos respuesta téc-

nica y comercial a las necesidades y exigen-

cias, cada vez mayores, del cliente. El cliente,

muchas veces, no quiere simplemente que le

vendamos un equipo, quiere soluciones, y

nosotros se las damos. Ése es nuestro compro-

miso. Somos una empresa que asesora a su

clientela en cada compra (fichas técnicas, cer-

tificados CE, forma de transporte, facturación,

cursos de formación para los operarios...). Pre-

tendemos dar una respuesta rápida y eficaz,

completa desde el proyecto a la instalación.

El Grupo Garsan-Sianor se encuentra a disposi-

ción del cliente para asistirlo en todas las fases

del proyecto: evaluación de riesgos, asesora-

miento técnico, prescripción de las soluciones

más acertadas, realización del plan de trabajo

con Danisoft-Barrial y servicio post-venta.

El trinomio ideas-materiales-servicioLa filosofía del fabricante de Barandillas

(Dani Alu), que el Gupo Garsan-Sianor hace

suya se sustancia en la fórmula:

- Ideas. Búsqueda de soluciones prácticas y

fiables en colaboración con los profesio-

nales involucrados en toda instalación.

- Aluminio. El producto en cuestión está

fabricado con un material noble, resisten-

te, ligero, decorativo, insensible a la

corrosión y 100% reciclable.

- Servicio. Garsan es un proveedor fiable

avalado por décadas de presencia en el

mercado.

Precisamente, uno de los objetivos básicos de

la política de empresa es dar un servicio de

suministro no sólo rápido, sino un conoci-

Información empresarial1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

Page 124: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Chaqueta Ekman Safety™ anticaídasIncorpora el arnés FS4000, clase 3, certifica-

do por la EN 471:2003 (alta visibilidad), así

como por la EN 361:2002. La prenda se dis-

tingue por tres características: buen

aspecto, ya que puede usarse como

una chaqueta convencional cuando

no se emplea como protector anti-

caídas; funcionalidad: el mismo pro-

ducto ofrece arnés de seguridad,

ropa laboral y alta visibili-

dad; eficiencia práctica: el

usuario no necesita más

que unos segundos

para ponerse la pren-

da, ajustársela y estar

listo para trabajar. El

nuevo modelo de anti-

caídas, la chaqueta

Ekman Safety™, es un

artículo único en el

mundo de la protec-

ción anticaídas.

“Ahora no hay más excusas

–argumenta el fabricante-

para no utilizar un arnés de

seguridad cuando se trabaja

en altura. Ekman Safety™ ha

creado un producto único

y práctico como es la cha-

queta con arnés de segu-

ridad incorporado. Es

muy ligera y cumple la

normativa EN 361”.

La chaqueta, fácil de poner y

quitar, resulta práctica y con-

fortable. Existen dos versiones para el invier-

no, con el interior resuelto con suave mate-

rial de abrigo. La versión veraniega incorpora

tejido transpirable de rejilla.

El equipo, concebido para no interferir con

los movimientos del trabajador, es un pro-

ducto práctico, con bolsillos para el teléfono

y otros detalles funcionales. Está disponible

en tres tallas: S-M, L-XL y XXL, con la posibi-

accesorios, de manera que el usuario

final pueda llevar a cabo las actividades

en altura con una completa seguridad.

Fallsafe-Online está situada en Trofa (dis-

trito de Oporto), zona costurera por

excelencia, que constituye un

entorno perfecto para fabri-

car productos de alta cali-

dad, con el apoyo de un

equipo profesional experto

en la fabricación de mate-

rial anticaídas.

Con un área de producción

y administrativa de 1.000

m2, la compañía dispone de

laboratorio de control de

calidad para controlar y

verificar todo el material, así

como una torre de ensayo de caídas

para el diseño y desarrollo de nue-

vos equipos, así como para garanti-

zar que los productos satisfacen los

requisitos de calidad de las exigen-

cias de los clientes, las normativas

europeas y otras especificaciones.

La empresa portuguesa considera

que “sólo podemos alcanzar

nuestras metas si trabaja-

mos en el largo plazo,

construyendo una

relación sólida y de mutua

confianza con cada cliente. En

este sentido, damos a la interacción con

nuestros clientes la máxima prioridad.

Nuestro cometido es asistir a las empre-

sas proporcionándoles rentables solu-

ciones de seguridad con equipos que

no tienen parangón en el mercado

europeo de la protección contra las

caídas de altura”.

E kman Safety™ tiene la preferencia de

los usuarios en el mercado escandina-

vo desde hace más de 20 años gracias

a sus productos exclusivos y de característi-

cas especiales, como son el chaleco L149, el

arnés de seguridad X-Treme, el buzo con

arnés y otras referencias. La empresa es taxa-

tiva al afirmar que “nuestra prioridad son

nuestros clientes que trabajan en altura, así

como suministrar la más completa gama de

soluciones para su trabajo y cualquier otra

circunstancia en que sea necesario disponer

de protección anticaídas”.

Ingeniería de alturaLa firma, con presencia en internet

(www.fallsafeon-line.com), tiene como

objetivo principal innovar, diseñar y sumi-

nistrar equipo profesional de alta calidad

para la protección de las caídas. Ello implica

dos aspectos: por un lado, la producción del

equipo personal, como los arneses, cinturo-

nes y cordajes, y, por otro, la ingeniería de

sistemas de instalaciones y

Fallsafe-Online, compromiso total con la más alta calidad y la seguridad

Fallsafe-Online se encuentra entre los líderes europeos en desarrollo y alta calidadde los equipos de protección anticaídas. Desde 2003, Fallsafe es el fabricante de lareconocida marca Ekman Safety™, que produce equipo profesional de proteccióncontra las caídas de altura, sistemas y accesorios.

Información empresarial PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Page 125: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

disposiciones de la norma ISO 9001:2000,

así como la Directiva Europea 89/686/EEC.

Los productos satisfacen las exigencias de

las normas EN europeas que les son de apli-

cación, siendo la mayoría conformes tam-

bién a las exigencias de las normas america-

nas ANSI/OSHA.

Entre los logros de 2006, que han dado ori-

gen a diversas soluciones de protección,

cabe citar la creación de las líneas

de protección anticaídas. Así, se

han creado las gamas Ekman

Safety, X-Treme y Eagle

Line, todas ellas desa-

rrolladas en colabora-

ción con los clientes

de diferentes sectores de acti-

vidad y los usuarios finales.

También hay que destacar la

nueva imagen del material

de envoltorio de los produc-

tos, que deja ver su conte-

nido, facilitando la expo-

sición, transporte y

almacenaje de los EPI.

da en una circulación optimizada

del aire, comodidad para la sujeción de

pesos (por ejemplo, piezas metálicas

en la construcción de andamios) y

que el usuario soporte las presio-

nes que ejerce su propio cuerpo

en suspensión con mayor confort.

Fallsafe-Online expondrá sus últi-

mas novedades en Segurex

2007, certamen de la Feira

de Lisboa, que tendrá lugar del

14 al 17 de marzo.

Calidad e innovación como prioridadesFiel al legado de Ekman

Safety, el principal objetivo

de Fallsafe-Online, único

fabricante de la marca

registrada Ekman Safety, es

ofrecer al consumidor pro-

ductos y servicios de alta cali-

dad. Para ello, la planta de fabrica-

ción de la firma sigue estrictas

normas de calidad, que cumplen las

lidad de aumentar el espacio con

los cierres laterales. Existen

versiones que incorporan

cintas reflectantes, según

la normativa EN 471,

clase 2, en colores amari-

llo o naranja, por lo que

el equipo es apto para su

empleo en trabajos en la

construcción, obras

públicas y en la carretera.

Asimismo, es posible

conectar otros equipos anticaí-

das (absorbedor de energía,

etc.) a la anilla dorsal. La cha-

queta, que se vende en toda

Europa, se ha desarrollado para

un mercado en el que impera un

clima severo.

Dentro del surtido de productos

anticaídas de Fallsafe-Online,

cabe mencionar también el nuevo arnés X-

Treme, que ha sido actualizado para incor-

porarle un sistema Air-Tech de almohadillas

en los hombros y perneras. La mejora redun-

Información empresarial1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

Page 126: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

mación en Prevención de Riesgos Laborales,

especializados en seguridad contra incendios

y autoprotección y con experiencia contras-

tada en formación. Asimismo, aprovechamos

la oportunidad para agradecer a la Dirección

de Seguridad Corporativa de Iberdrola la

confianza depositada en nosotros, que nos

permite abordar con ilusión este nuevo pro-

yecto”, subraya el portavoz de Previnsa.

La finalidad de la propuesta formativa de

Previnsa es:

- Hacer extensible a todos los trabajadores

la política que, en materia de seguridad,

impulsa la Dirección de la Empresa.

- Profundizar en las medidas de autopro-

tección establecidas en las distintas insta-

laciones de la Empresa.

- Dotar a los trabajadores de los conoci-

mientos necesarios para un adecuado

manejo de los medios de protección con-

tra incendios.

- Capacitar a los miembros de los equipos

de emergencia para las funciones que les

han sido encomendadas en el Manual de

Autoprotección.

- Se trata de una formación totalmente

práctica, basada en situar al alumno ante

un escenario lo más próximo a la reali-

dad. El aprendizaje se basa en la expe-

riencia del alumno ante las situaciones a

las que se le expone, y su propia valora-

ción del modo en que su conducta deter-

mina el posible control de una situación

de emergencia.

Sobre Previnsa y sus medios técnicosPrevinsa (Prevención de Incendios Seguridad

Aplicada S. L.) comienza su andadura en el

año 1999 como Consultora en emergencias.

Su actividad abarca los siguientes campos:

- Formación teórico-práctica en lucha con-

tra incendios y primeros auxilios.

- Elaboración e implantación de Planes de

Autoprotección.

- Organización y ejecución de simulacros.

- Proyectos técnicos de señalización de

seguridad.

- Suministro e instalación de señalización

de seguridad y salud.

Previnsa dispone de un Campo de Prácticas,

con una superficie de 4.000 m2, acondicio-

nada para la realización de todo tipo de prác-

ticas de extinción, situado en Santa Marina

de Piedramuelle, a las afueras de Oviedo, y

muy próximo a dicha localidad.

En el ámbito de la formación contra incen-

dios, Previnsa imparte en su Campo de Prác-

ticas, o en las propias empresas que así lo

soliciten, programas específicos de lucha

contra incendios. Asimismo, el Departamen-

to Técnico realiza Planes de Emergencia y

trabajos técnicos (informes, asesoramiento,

inspecciones de seguridad) relacionados

con la materia de seguridad contra incen-

dios y emergencias.

“Contamos con un excelente elenco de for-

madores, integrado por profesionales en acti-

vo del Cuerpo de Bomberos de Oviedo (Jefes

de Turno, sargentos, cabos), todos con for-

P revinsa (Prevención de Incendios

Seguridad Aplicada S. L.), firma de

Langreo (Asturias), tiene previsto

inaugurar este mes de marzo la Unidad

Móvil para formación en la lucha contra

incendios. “Esta iniciativa constituye una

prueba más del carácter innovador de la

empresa en la búsqueda de nuevas solucio-

nes para nuestros clientes. Nuestro objetivo

no es otro que el de ofrecer las máximas

garantías basándonos en la agilidad y la aten-

ción personalizada”, dice un portavoz de la

empresa asturiana.

Unidad móvilLa unidad móvil consta de una cabeza tracto-

ra Iveco de 12.000 kg. P.M.A., que arrastra

un container de 8 metros de longitud por 2,5

metros de anchura y 2,4 metros de altura.

Para su puesta en funcionamiento, el contai-

ner cuenta con cuatro pilotes hidráulicos,

que permiten su completa separación del

camión y su posterior bajada hasta el nivel del

suelo. Con ello se consigue una mayor seguri-

dad de trabajo para alumnos y monitores.

El container está fabricado mediante estruc-

tura de hierro interior, acabado en chapa de

acero, protegida con triple capa de pintura

esmaltada en su exterior, y en acero inoxi-

dable en interiores, con bandas antidesli-

zantes en el suelo. Está compartimentado en

tres espacios independientes por motivos

de seguridad (zona de bombas de agua, zona

de botellas de gas y zona formativa). Esta

última, cuenta con de 18 m2, tres accesos

independientes y divisiones internas que

permiten variar los escenarios formativos.

Como medios técnicos, hay que destacar la

instalación de agua, la de gas, rejillas de ven-

tilación, extractores, simuladores de humo,

etc… La dotación incluye todo el equipa-

miento necesario para la ejecución de las

prácticas (chaquetones, guantes, extintores,

equipos autónomos de respiración de la

marca MSA, etc.).

Previnsa presenta su unidad móvil paraformación en la lucha contra incendios

Información empresarial PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Page 127: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Información empresarial1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

Page 128: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Coincidiendo con este acto se inauguró y

presentó el arranque de la exposición itine-

rante “50 años, un recorrido por la seguri-

dad laboral”. Se trata de una muestra retros-

pectiva de la protección.

La evolución del diseño y funcionalidad de

los EPI ha sido trepidante en estos últimos

años, pudiendo reconocerse un especta-

cular avance. Se han incorporado a la

fabricación importantes logros tecnológi-

cos así como el desarrollo de materiales de

última generación. Sin embargo, no siem-

pre ha sido así. La muestra itinerante

emprenderá un recorrido por empresas e

instituciones que se han interesado por

acogerla temporalmente y dar a conocer la

exposición. Mape insta a las personas inte-

resadas a que “acudan a visitar esta mues-

tra histórica, en la que se sorprenderán de

cómo trabajaban nuestros padres y con

qué EPI tenían que asumir los riesgos labo-

rales de su puesto de trabajo”.

En su labor diaria, Mape ha constatado repeti-

damente “una incorrecta comercialización y,

en consecuencia, deficiente utilización de los

EPI”. Por este motivo, desea hacer “un reco-

nocimiento expreso a las empresas que reali-

zan un trabajo profesional y responsable en el

suministro y utilización de EPI”. Por ello, se

celebró en las instalaciones de la empresa, el

pasado día 23 de enero, el acto de entrega del

“I Premio Mape a la Excelencia en Protección

Laboral”, que este año recayó en Tubacex,

recogiendo el premio, en nombre de la

empresa, su Presidente, Álvaro Videagaín.

En torno al mercado de distribución,

Mape argumenta que “se está produ-

ciendo, en la actualidad, un deterioro

en las condiciones y modo de adquisición

de los EPI. Las empresas, por falta de infor-

mación y conocimiento del mercado, acu-

den para proveerse de los EPI a distribuido-

res no profesionales (ferreterías, bazares,

etc.) que desconocen la oferta existente

hoy día y la adecuación que deben tener los

productos a los riesgos específicos del

puesto de trabajo para los que han sido

diseñados expresamente”.

I premio Mape a la excelencia en protección laboral

Para celebrar su cincuentenario, Mape ha fallado el ‘I Premio Mape a la SeguridadLaboral’, que viene a sumarse a la exposición itinerante ‘50 años: un recorrido porla seguridad laboral”. El objetivo de la empresa es “contribuir de esta manera aexpandir las buenas formas y el trabajo seguro con los EPI en las empresas. Nopodemos olvidar que éste es el modo de salvar muchas vidas”.

Información empresarial PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Page 129: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

de un guante de cinco dedos, confecciona-

do totalmente en tejido de punto de fibra

acrílica y algodón. Se distingue por el color

azul marino.

Otro complemento necesario para la seguri-

dad de quienes manipulan conductores eléc-

tricos es el identificador Vocal de cables B.T.

- A.T. (FC2000). Es el único equipo que tra-

baja con puesta a tierra en ambos extremos

del conductor. La identificación de las fases

es instantánea. Se emplea para la identifica-

ción de un cable en una cata, o identifica-

ción de las fases de un conductor. Como

ventaja, cabe destacar que el FC 2000 puede

utilizarse con todo tipo de conductores e

instalaciones de alta tensión. Su mensaje

vocal volátil está presente y puede detectar-

se en toda la longitud del conductor.

Otra novedad mundial presentada reciente-

mente es el detector de corriente continua,

unipolar, sin cables.

Segurinsa, que actúa en todo el territorio

nacional gracias a la labor de 8 representan-

tes, también atiende el mercado sudamerica-

no y el portugués desde el 2006.

El productoEntre los últimas novedades de Segurinsa

podemos destacar los guantes térmicos y el

identificador de cables para la seguridad

eléctrica.

Incrementando sus líneas de productos den-

tro del campo de los trabajos eléctricos, la

firma ha desarrollado un guante de protec-

ción contra riesgos térmicos para su utiliza-

ción debajo de los guantes aislantes. Se trata

S egurinsa, S. L. fue fundada por el

Edmond Dolcet el 9 de mayo de 1972,

dedicándose a la distribución y

comercialización de material de seguridad e

higiene. Ese mismo año fue nombrado

representante para España de la firma Fame-

ca, una de las principales empresas fabrican-

tes de material de seguridad para los trabajos

con riesgo eléctrico. En 1986, Segurinsa

incrementa su línea de negocio con la repre-

sentación de Sibille, empresa puntera mun-

dial en la fabricación de herramientas aisla-

das. En el año 2000, Segurinsa fue adquirida

por el grupo Sibille Industrie, empresa que

es propietaria de las firmas Sibille y Fameca,

cuyo presidente es Frédéric Croullet. Segu-

rinsa quedó bajo la dirección de Raúl Vaño,

en calidad de director de la filial.

Negocio en expansiónLa cifra de negocio de Segurinsa ha ido

incrementándose en cada ejercicio. Como

dato relevante, en el cierre del 2000, Segu-

rinsa facturó 1.080.000 euros, y al cierre del

2005 se obtuvo una facturación de

3.000.000 de euros (incremento de un 178%

en un quinquenio). El 90% de dicha factura-

ción procede de los productos de preven-

ción de riesgos para el sector eléctrico.

“El perfil de nuestros clientes va desde la

compañía eléctrica hasta el pequeño instala-

dor. Esto quiere decir que tratamos con un

amplio espectro de personal, desde los inge-

nieros hasta los encargados de obra, o los

mismos trabajadores, que son realmente los

que conocen los problemas y nos ayudan a

desarrollar nuevos productos gracias a sus

experiencias en el puesto laboral”, afirma un

portavoz de la empresa.

Segurinsa cambia de emplazamiento

Segurinsa, empresa especializada en la comercialización de material de seguridade higiene, inauguró, en julio de 2006, unas nuevas instalaciones ubicadas en lapoblación de Lliçà de Vall (Barcelona), con una superficie de almacén de 800 m2, yoficinas de 300 m2. La empresa, que cuenta con una plantilla de 11 personas, esta-ba radicada anteriormente en la ciudad de Barcelona.

Información empresarial1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

Page 130: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

te o Grupo Babcock. Lo cierto es que dispo-

nemos de una cartera de clientes óptima por

su grado de fidelización”, afirma Pilar Bravo.

Respecto a los proveedores, la gerente nos

comenta que trabajan sólo con primeras

marcas a las que exigen eficacia y una buena

relación calidad-precio.

En razón de su larga experiencia, le pregun-

tamos a Pilar Bravo por los cambios opera-

dos en el mercado. “Es innegable que ha

evolucionado mucho en lo que al vestuario

profesional se refiere. Sin embargo, queda

un gran trecho por recorrer, espe-

cialmente en seguridad. Es fre-

cuente que pases por una obra y

repares en que el trabajador va

vestido con cualquier cosa, o no

lleva las botas reglamentarios ni

los guantes, así como tampoco la

identificación de la empresa para

la que trabaja. En pocas palabras,

hay mucha anarquía”.

Seguridad Erandio da a conocer

sus productos y servicios a través

de un catálogo, así como también

insertando publicidad en revistas

especializadas en protección o en

periódicos del sector de la cons-

trucción. También en el ámbito de

la comunicación, la firma está muy

satisfecha por los contactos obte-

nidos mediante su web, siempre

actualizada, www.seguridaderan-

dio.com

Entre otros servicios, la empresa

dispone de un taller de serigrafía

donde se pueden personalizar

hasta los cascos. También se

ocupa de la graduación de las gafas

de seguridad, así como de gestio-

nar la adquisición de vestuario

laboral para otros sectores ajenos

al industrial.

Por su nivel de especialización y buen servi-

cio, Seguridad Erandio tiene clientes en toda

España, sin embargo, las zonas donde la

firma está mejor posicionada son Vizcaya,

Álava, Guipúzcoa y Madrid. “Trabajamos

tanto para las empresas pequeñas y media-

nas como para las grandes, como ITP, Fonor-

P ilar Bravo, gerente de Seguridad Eran-

dio, nos facilita las características de

los nuevos artículos. “Están confec-

cionados en tejido Xispal de 170 y 250 gra-

mos por metro cuadrado; tejidos nacionales

de muy alta calidad. En la confección se han

empleado también hilos ignífugos y antiestá-

ticos, los bolsillos llevan tapetas y

los cierres son de seguridad, con

velcro en el buzo y corchetes en el

resto de las prendas”.

Avala a esta nueva línea la garantía

de sus certificaciones, EN 1149/1,

en cuanto su condición de antiestá-

tica, EN 1149/3, EN 531 y EN

470/1 por sus propiedades ignífu-

gas. Aunque por el momento Segu-

ridad Erandio tiene prendas en

stock únicamente en azul marino,

puede suministrarlas por encargo

en azulina, naranja, rojo y gris.

Según Pilar Bravo, “hace un par de

años que comenzamos con los pro-

ductos ignífugos, pero la introduc-

ción es lenta, exceptuando cuando

su uso es obligatorio”.

Aunque Seguridad Erandio comen-

zó su actividad en 1999, sus direc-

tivos acumulan 43 años de expe-

riencia. “Nuestro conocimiento

del sector nos hace muy eficaces

en el suministro. Por otra parte,

cada vez aumentamos nuestra ofer-

ta en materia de protección. Ahora

hemos incorporado productos

para trabajos verticales y montañis-

mo, como cuerdas, arneses, mos-

quetones o cascos”.

Debido al crecimiento de la demanda, esta firma vizcaína ha incorporado a su ofer-ta productos ignífugos y antiestáticos. Se trata de las prendas habituales, buzos,pantalones, cazadoras, camisas y chalecos, que se usan en petroquímicas, fundi-ciones e industrias donde el trabajador está expuesto al fuego o al calor radiante.

Información empresarial PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Seguridad Erandio, prendas ignífugas y antiestáticas yproductos para trabajos verticales

Page 131: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Información empresarial1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

Page 132: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

venta son los pantalones -muy especial-

mente los multibolsillo- y las cazadoras,

entre las cuales se encuentran modelos

exclusivos. Vestilabor también dispone de

una gama de alta visibilidad y, bajo pedi-

do, fabrica prendas con tejidos técnicos.

Es relevante mencionar que todos los pro-

ductos que componen la amplia oferta de

esta firma pueden encontrarse en seis

colores distintos. “A petición del cliente,

confeccionamos los artículos en cualquier

color que se nos demande”, puntualiza

Jesús Marcos.

Además del vestuario laboral convencional,

Vestilabor comercializa también prendas de

punto, como jerséis, polos, camisetas o

sudaderas; botas y trajes de agua.

Para dar cabida al elevado número de refe-

rencias que componen un gran stock, la

firma dispone de una nave de 2.000 metros

cuadrados. “Nuestra eficacia en el servicio

–argumenta Marcos- depende de la rapidez

en la entrega. Almacenando las prendas con

mayor rotación, conseguimos cumplimentar

los pedidos entre las 24 y las 48 horas. En

estos momentos nuestras existencias sobre-

pasan las dos mil referencias, lo que exige

una cuidadosa y precisa gestión”.

te en serigrafiar el logotipo en una prenda,

este simple hecho ya obliga a una firma a

considerar en mayor medida la calidad

del artículo, ya que pasa a formar

parte de su imagen de empre-

sa”, explica el director

comercial de Vestilabor.

El mercado y elproducto deVestilabor

Actualmente, la clientela

de Vestilabor la configuran tien-

das especializadas en vestuario

laboral, mayoristas, suministros y

ferreterías; mientras que los usua-

rios finales de sus productos se

encuentran en todos los sectores,

aunque más específicamente en la

industria. Gracias a un muy eficaz

servicio de serigrafía, la firma tam-

bién sirve prendas de reclamo publicitario.

De acuerdo a la información de que dispo-

ne la empresa, los artículos con mayor

Para Jesús Marcos, director comercial

de la firma, el nuevo servicio obedece

“al crecimiento en la demanda de

prendas personalizadas, lo que

hacía necesario brindar a los

clientes un servicio ágil. Cur-

sando los pedidos a través de

nuestros proveedores, el

tiempo de espera se prolon-

gaba. Por otra parte, los

encargos son, frecuentemen-

te, de pequeñas cantidades,

con lo cual resulta mucho

más funcional fabricar los

artículos en nuestras instala-

ciones, con un tiempo de entrega

aproximado de quince días”.

La personalización en laprácticaSobre la forma de operar de Vestila-

bor con respecto a la personalización, el

director comercial nos indica que “el clien-

te, a través de nuestro catálogo o de mues-

tras físicas, decide los cambios que marca-

rán la diferencia y responderán a la imagen

que quiere transmitir. Evidentemente, noso-

tros le asesoramos en este proceso. A conti-

nuación fabricamos el prototipo y, sobre

éste, se efectúan las correcciones necesarias

hasta su aprobación definitiva”.

El servicio ha generado una inmediata

demanda. Si inicialmente la personalización

de prendas sólo representaba el 5% del total

de la producción, tras la oferta por parte de

Vestilabor del nuevo servicio de personaliza-

ción, los pedidos han crecido de forma con-

siderable. “Poco a poco, las empresas sien-

ten la necesidad de diferenciarse, con lo cual

su exigencia de calidad es también mayor.

Aunque la personalización consista solamen-

Vestilabor abre talleres propios para laconfección de prendas personalizadas

Vestilabor, firma de Béjar (Salamanca), que distribuye vestuario laboral y de pro-tección tanto importado como de fabricación nacional, acaba de poner en marchatalleres propios para la confección de prendas personalizadas.

Información empresarial PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Page 133: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

las prendas personalizadas, los guantes de nitrilo, un EPI de aplica-

ción en diferentes sectores industriales como la construcción y la

agricultura. Los guantes de nitrilo ofrecen una protección óptima

en contactos con barnices, gasóleos y otros productos. Estos guan-

tes llevan un revestimiento exterior especial de nitrilo y el interior

es de algodón. Ofrecen resistencia al desgarro y a los cortes. Se

ofrecen en seis referencias: Nih, Nib, Nips, Nic, Nis y Nius.

En cuanto a la estructura comercial de la firma salmantina, hay

que decir que Vestilabor no sólo distribuye en el mercado nacio-

nal, sino que también ha abierto mercados en el exterior, contan-

do con clientes en Francia, Portugal, Marruecos y Cuba.

Información empresarial1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

Jesús Marcos hace énfasis en la relación calidad-precio de sus pro-

ductos. En ese sentido señala que “aunque somos muy competitivos,

podemos afirmar que nuestros productos estándar tienen

una calidad media. Y esto es justamente lo que requie-

ren nuestros clientes, buenos precios y prendas que

respondan a sus expectativas”. Respecto al futuro

en la demanda de prendas que respondan a una

imagen corporativa, opina que “la evolución está

siendo muy rápida. Consideramos que, a corto plazo,

las prendas personalizadas constituirán una buena

parte de nuestra producción”.

En cuanto al funcionamiento del departamento de

ventas, Vestilabor cuenta con veinte agentes comer-

ciales que cubren todo el territorio nacional, inclu-

yendo Baleares y Canarias. Asimismo, para dar a cono-

cer sus novedades y establecer nuevos contactos,

Vestilabor expone habitualmente en Sicur, habiendo

participado en las tres últimas ediciones. Con respecto

a la pasada edición (febrero de 2006), la empresa subra-

yaba que “los resultados los podemos evaluar como posi-

tivos. Tuvo muy buena acogida la ropa personaliza con

colorido y con los detalles de la imagen corporativa”. De la amplia

oferta presentada en dicho certamen pueden destacarse, además de

Page 134: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

En 16 páginas y cubierta, Annic

S.A.S., fabricante de calzado de

Laguépie (Francia), conocido

por su marca MTS (More Than

Safety), sintetiza la esencia de la

compañía y lo más granado de

su actual oferta de calzado de

seguridad. El catálogo, con edi-

ción bilingüe (francés e inglés),

se distingue por una intachable

ejecución en los aspectos gráfi-

cos y literarios.

La introducción, en lo que sería

“la exposición de motivos”,

alude a la importancia de la

seguridad en el trabajo y el

papel decisivo del calzado,

razón por la cual MTS subraya

que “nos esforzamos cada día en

mejorar la calidad, el confort y

la estética”.

La página 2 traza la evolución

histórica de la firma. Creada en

1955, MTS es actualmente uno

de los primeros fabricantes

europeos de calzado de seguri-

dad. La empresa vende cada año

1,2 millones de pares en un mer-

cado de más de 40 países. La

política de creación de noveda-

des hace que la firma cuente

con una oferta de más de 150

modelos, que se distinguen por

la variedad de materias primas y

coloridos, además de estar certi-

ficados por la EN ISO

20345:2004. Un stock perma-

nente de 80.000 pares le permi-

ten asegurar un servicio óptimo

a sus canales de distribución. El

fabricante del calzado MTS está

avalado por la ISO 9001:2000.

El dominio de la técnica es uno

de los pilares de MTS, una de las

primeras firmas en explotar la

técnica de la inyección de alta

presión con poliuretano de

doble densidad. Al respecto la

firma señala que “gracias a

nuestro revolucionario útil de

producción, una máquina auto-

mática, única en Europa, capaz

de inyectar el poliuretano a una

presión de 200 bar, el calzado

MTS se encuentra entre los más

ligeros y confortables del mer-

cado”. MTS destina una impor-

tante inversión fija anual para

mantenerse en el selecto grupo

de los fabricantes punteros en

tecnología.

En la página 5, mediante la disec-

ción de un modelo, se presentan

las bondades tecnológicas del

calzado, que podemos resumir

en el empleo de: forros absor-

bentes, piel flor de alta calidad,

puntera de composite (200

julios), suela ultraligera, plantilla

anti-perforación, contrafuerte

moldeado para el talón, protege-

maléolos acolchados con espu-

ma de alta densidad, etc. Al pie

del corte diseccionado del zapa-

to se muestran los 21 logotipos

que se emplean para informar de

las características y prestaciones

de cada producto.

Las páginas 6 y 7 se destinan,

respectivamente, a presentar el

compromiso de la firma con la

ergonomía y el diseño (respues-

ta a las necesidades específicas

de los mercados), y el servicio

(colaboración estrecha con los

distribuidores, formación y

seguimiento personalizado).

La gama MTSEnfatizando su “large choix”

(amplia oferta) de modelos poli-

valentes, MTS nos introduce en

la sección del catálogo dedicada

a la presentación del producto,

Nuevos Catálogos / New Catalogues PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Catálogo de MTS® MoreThan Safety

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

//FO

R F

UR

THER

INFO

RM

ATI

ON

, CO

NTA

CT:

com

erci

al@

pre

nsa

-tec

nic

a.co

m

que incluye las siguientes gamas:

·Evolution

El diseño polivalente de la suela

permite una adherencia óptima

en todo tipo de suelos. A desta-

car el aspecto sportswear de

unos modelos innovadores y,

sobre todo, confortables, flexi-

bles y ventilados. Entre los atri-

butos tecnológicos de Evolution

cabe destacar:

-Air-Flex-Light Integral®. Basado

en el nuevo concepto de ofre-

cer un calzado de seguridad

íntegramente en material com-

posite: puntera (Light System®)

y plantilla (Flex System®). Este

concepto, llamado Integral,

incluye también un forro espe-

cial Air System®.

-Air System®. Es un forro absor-

bente y transpirable, muy resis-

tente a la abrasión, y con trata-

miento antibacteriano.

-Flex System®. Plantilla anti-per-

foración no metálica en composi-

te. Esta plantilla asegura la misma

protección que la plantilla de

acero, pero es más flexible y ofre-

ce mucho más confort de uso a lo

largo de la jornada laboral.

-Light System®. Es la nueva pun-

tera ultra-ligera en Fiberplast

desarrollada por MTS, resistente

a impactos con energía hasta

200 Julios. La combinación de

las tres innovaciones citadas

confieren al calzado de seguri-

dad un confort máximo, ligere-

za incomparable, nula transmi-

sión del calor o del frío

(eficiencia térmica).

·Power5

Gama concebida para trabajos

en el exterior y en ambiente

muy frío gracias a sus pieles

hidrofugadas y los forros de alta

calidad

Para afrontar los desafíos del

terreno, los modelos Power5

disponen de una suela todo

terreno Supergrip®, de tacos

generosos, que aseguran un

excepcional coeficiente de

adherencia de 0,29.

La dotación estándar incluye,

además del forro de Cambrelle®

una membrana Aerotiss®

(impermeable y transpirable).

·Nitrilo

Especialmente desarrollados

para las condiciones de trabajo a

muy altas temperaturas, el calza-

do de la gama Nitrilo de MTS

está particularmente destinado

a los sectores en los cuales exis-

te un riesgo de proyecciones de

chispas o de trozos de metal

(trabajos de metales, fundicio-

nes, soldadores, metalurgia, ...).

Esta gama de nitrilo satisface las

exigencias de la norma EN ISO

20345:2004, ofreciendo un sur-

tido completo de zapatos y

botas con cerramiento por cor-

dones o por hebillas.

La suela vulcanizada en nitrilo

resiste a las más altas temperatu-

ras, (hasta 300º C). La calidad de

los materiales usados para la

fabricación de cada modelo ase-

gura un confort y una protec-

ción máxima.

·Miss MTS

Línea de calzado femenino que

prima el confort, por ello, todos

los modelos son 100% composi-

te: desde la puntera hasta la

plantilla anti-perforación. Se ha

puesto el énfasis en la seguri-

Page 135: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

New Catalogues/Nuevos Catálogos1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

dad. De ahí, que todos los

modelos tengan una suela de

PU doble densidad, con inser-

tos en TPU (poliuretano termo-

plástico) antideslizantes para

un mejor agarre sobre todo

tipo de suelos y para una mejor

amortiguación de los choques.

El producto se ha concebido

para que el pie respire. Los

materiales utilizados para la

concepción de esta gama son

de alta calidad.

Los modelos de calzado de

seguridad que propone MTS a

las mujeres se distinguen por:

-Componentes 100% composite

(puntera + plantilla anti-perfora-

ción): ligereza y flexibilidad.

-Suela de PU doble densidad,

ultraligera (debido a un proceso

de inyección único en Europa a

200 bares de presión) con inser-

tos en TPU antideslizantes.

-Confort y estética gracias al

empleo de materiales de cali-

dad superior (corte, forro y

plantilla de limpieza en piel),

colores y diseño contemporá-

neos.

Actualmente, hay 11 modelos

disponibles en stock de las

tallas 35 al 42, para todos los

trabajos y todos los estilos: zue-

cos, sandalias, zapatos y botas.

·XSport

Esta gama aúna estilo y seguri-

dad, respondiendo a la demanda

de quienes quieren un calzado

deportivo que responde además

a las normas de seguridad. Se

basa en una suela de PU/TPU

con insertos de carbono. Dispo-

ne de sistema anti-torsión inspi-

rado en la tecnología del calza-

do deportivo. Se beneficia, igual

que las anteriores, del sistema

Air-Flex-Light Integral®. Esta

nueva gama estará disponible en

septiembre de 2007.

·Start’Up

Diseño concebido para ofrecer

al trabajador protección, como-

didad y estética. El producto es

el resultado del empleo de una

tecnología de fabricación van-

guardista (inyección de poliu-

retano a 200 bares de presión).

Como resultado, la suela de la

gama Start’Up, en poliuretano

bidensidad, es muy ligera y

confortable. El diseño moderno

confiere muy buena adheren-

cia en todo tipo de suelos.

MTS ha seleccionado para esta

gama los mejores materiales

(pieles, forros, plantilla...),

manteniendo siempre una

equilibrada relación calidad-

precio. Incorpora el sistema

de forro absorbente y transpi-

rable Air System®.

Annic, S.A.S, the French foot-

wear manufacturer based in

Laguépie and known for its

brand MTS (More Than

Safety) sums up the com-

pany’s essentials and the most

important items of its current

safety footwear on offer, in a

catalog of 16 pages plus cover.

The bilingual (French and

English) publication stands

out for its faultless graphic

and literary execution.

The introduction, in what

could be terms “the exposition

of motifs”, refers to the impor-

tance of safety at work and

the decisive role played by

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

//FO

R F

UR

THER

INFO

RM

ATI

ON

, CO

NTA

CT:

com

erci

al@

pre

nsa

-tec

nic

a.co

m

MTS® More Than Safetycatalog

Page 136: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

//FO

R F

UR

THER

INFO

RM

ATI

ON

, CO

NTA

CT:

com

erci

al@

pre

nsa

-tec

nic

a.co

mNuevos Catálogos / New Catalogues PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

footwear, which is why MTS

underlines that “we endeavor

daily to improve quality, com-

fort and aesthetics.”

Page 2 traces the firm’s historic

development. Created in 1955,

Annic is currently one of the

prime European safety footwe-

ar manufacturers. The com-

pany sells 1,2 million pairs per

annum in a marketplace that

includes more than 40 coun-

tries. The policy of creating

new items means that the firm

has over 150 models on offer,

which are outstanding for the

variety of raw materials and

colors, as well as being certi-

fied by the EN ISO 20345:2004.

A permanent stock of 80,000

pairs allows it to ensure opti-

mum service to its distribution

network. The MTS footwear

manufacturer is guaranteed

by ISO 9001:2000.

One of Annic’s foundation sto-

nes is its dominion of techni-

que, being one of the first firms

to exploit the high pressure

double density polyurethane

injection technique. Regarding

this the firm indicates that

“thanks to our revolutionary

production tool, an automatic

machine unique in Europe,

capable of injection polyuret-

hane at a pressure of 200 bars,

MTS footwear is found to be

amongst the lightest and most

comfortable on the market.”

Annic makes a considerable

fixed annual investment

towards maintaining itself in

the select group of top manu-

facturers in technology.

On page 5 the technological

benefits of the footwear are pre-

sented, by means of a model.

They can be summed up as:

absorbent linings, high quality

split hide, composite (200 Jou-

les) toecap, ultralight sole, anti-

pierce midsole, molded shock-

absorbing heel, high-density

foam padding protect ankle

bone, etc. At the foot of the cut-

away section of the shoe is a

key to the 21 logos used to

inform of the characteristics

and features of each product.

Pages 6 and 7 deal, respecti-

vely, with presenting the firm’s

commitment to ergonomics

and design (a response to spe-

cific market requirements),

and service (close collabora-

tion with distributors, training

and personalized follow-up).

The MTS range

Emphasizing its “large choix”

(ample choice” of multipurpo-

se models, MTS introduces us to

the section of the catalog devo-

ted to product presentation,

which includes the following

ranges:

• Evolution

Multipurpose design of the sole

allows optimum grip on all

kinds of surfaces. To highlight

the sporty look of some inno-

vative models and, above all,

comfort, flexibility and ventila-

tion. Among the technological

attributes of Evolution it is

worth pointing out:

- Air-Flex-Light Integral. Based

on the new concept of offering

safety footwear entirely in

composite material: toecap

(Light System) and mid-sole

(Flex System): This concept,

called Integral, also includes a

special Air System lining.

- Air System. Is an absorbent

breatheable lining, very abra-

sion resistant and with anti-

bacterial treatment.

- Flex System. Anti-pierce non-

metallic composite mid-sole.

This ensures the same protec-

tion as the steel mid-sole but is

more flexible and offers much

more comfort for prolonged

use during the working day.

- Light System. Is the new ultra-

light toecap in Fiberplast deve-

loped by MTS, impact resistant

up to 200 Joules.

The combination of these three

innovations provide the safety

footwear with maximum com-

fort, unequalled lightness of

weight, nil transmission of

heat or cold (absolute thermal

efficiency).

• Power5

A range conceived for outdoor

jobs and in very cold environ-

ments, thanks to its water-repe-

llent leather and high quality

linings.

To meet the challenges of the

terrain, the Power5 models

have an all-terrain Supergrip®

sole, with generous heels, ensu-

ring an excellent adherence

coefficient of 0.29.

The standard features include,

as well as the Cambrelle®

lining, an Aerotiss® membra-

ne (impermeable and breathe-

able).

• Nitrile

Specially developed for wor-

king conditions at very high

temperatures, the MTS Nitrile

footwear range is particularly

aimed at the sectors where

there is a risk of projectile

sparks or metal fragments

(metalwork, foundries, wel-

ding, metallurgy etc). This

nitrile range satisfies the requi-

rements of the EN 345 stan-

dard, offering a full selection of

shoes and boots with laces or

buckle closure.

The vulcanized nitrile sole

withstands the highest tempe-

ratures (up to 300ºC). The qua-

lity of the materials used for

manufacturing each model

ensure comform and maxi-

mum protection.

• Miss MTS

A line of female footwear that

majors on comfort, so all the

models are 100% composite:

from the toecap to the anti-

pierce mid-sole. Emphasis has

been placed on safety. Hence,

all the models have a double

density PU sole with TPU (ther-

moplastic polyurethane) non-

slip inserts for better grip on all

types of surface and for better

shock-absorption. The product

has been conceived to let the

foot breathe. The materials

used for this range are high

quality.

The models of safety footwear

that MTS proposes for women

are distinguished for:

- 100% composite components

(toe-cap + anti-pierce mid-

sole): lightweight and flexible.

- Double density PU sole, ultra-

lightweight (due to an injec-

tion process unique in Europe

at 200 bars pressure) with

non-slip TPU inserts.

- Comfort and aesthetics

thanks to the use of superior

quality materials, cut, lining

and hygiene insole in leather),

contemporary colors and

design.

At present there are 11 models

available in stock in sizes 35 to

42, for all jobs and in all styles:

clogs, sandals, shoes and boots.

• Sport

This range brings together style

and safety, responding to the

demands of those who want

sports footwear that also meets

safety standards. It is based on

a PU/TPU sole with carbon

inserts. It has an anti-twist sys-

tem inspired by sports footwe-

ar technology. Benefits include,

the same as the previous

models, the Air-Flex-Light Inte-

gral system.

• Start’Up

A design conceived to offer the

worker protection, comfort

and looks. The product is the

result of using manufacturing

technology that is at the fore-

Page 137: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

DuPont Personal Protection

has launched a new catalog in

which it presents its range of

personal protection clothing to

the Spanish market. With the

message “because someone’s

life could depend on it” as a slo-

gan it offers information on

DuPont’s traditional safety pro-

ducts, like thermal protection

garments manufactured with

the Nomex fiber, that have

marked manufacturing stan-

dards for 30 years. The same is

the case with gloves, sleeves

and other mechanical protec-

tion equipment manufactured

from Kevlar fiber, that DuPont

presents to the market today

with innovative solutions for

the sectors like automotives,

metallurgy, aeronautics and

electricity, among others.

As well as the traditional pro-

ducts, the new catalog makes

known all the new items in

each of the DuPont lines for

Personal Protection in the face

of chemical agents.

The Tychem range provides

complete protection with light-

weight solutions and covers

from protection against low

toxicity chemicals through to

potentially hazardous substan-

ces and highly toxic gases. Its

innovative design results in

better individual comfort. The

Tyveck range acts as an exce-

llent barrier against solid par-

ticles and fibers and repels

DuPont Personal Protection ha

lanzado un nuevo catálogo en el

que presenta al mercado espa-

ñol su gama de vestuario de pro-

tección personal. Con el mensa-

je “porque la vida de alguien

podría depender de ello” como

eslogan se ofrece información

sobre los productos tradiciona-

les de seguridad de DuPont,

como las prendas de protección

térmica fabricadas con la fibra

Nomex que han marcado los

estándares de fabricación duran-

te 30 años. Lo mismo ocurre

con guantes, manguitos y otros

equipos de protección mecáni-

ca fabricados con la fibra Kev-

lar, que hoy DuPont presenta al

mercado con innovadoras solu-

ciones para los sectores como la

automoción, la metalurgia, la

aeronáutica y la electricidad,

entre otros.

Además de los productos tradi-

cionales, el nuevo catálogo da a

conocer todas las novedades en

cada una de las líneas de DuPont

Personal Protection frente a los

agentes químicos.

La gama Tychem aporta una

protección completa con solu-

ciones de poco peso y abarca

desde la protección contra los

agentes químicos de baja toxici-

dad hasta las sustancias poten-

cialmente peligrosas y gases

altamente tóxicos. Su diseño

innovador incide en un mejor

confort individual. La gama

Tyvek actúa como una excelen-

te barrera contra las partículas

sólidas y las fibras y repele líqui-

dos en forma de aerosol. Pros-

hield proporciona soluciones

para exposiciones menos exi-

gentes en materia de barrera

química.

Las prendas de protección

Tyvek y Tychem están respalda-

das por un eficaz servicio técni-

co, información de seguridad y

recomendaciones. DuPont tam-

bién ofrece a través de su equi-

po de atención al cliente ayuda

y asesoramiento sobre cualquier

cuestión técnica y recomenda-

ciones para la elección de la

prenda más correcta. El equipo

gestiona una compleja base de

datos sobre las propiedades físi-

cas, permeación química y los

datos de penetración de los

materiales que componen la

indumentaria de protección

Tyvek y Tychem. El nuevo catá-

logo de Personal Protection está

disponible a través de Internet

en la página web de DuPont

www.dpp-europe.com

“Porque la vida de alguien

podría depender de ello”

New Catalogues/Nuevos Catálogos1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

front (polyurethane injection

at 200 bars pressure). Conse-

quently, the Stat’Up range sole,

in double density polyurethane

is very lightweight and comfor-

table. The modern design pro-

vides good grip on all surfaces.

MTS has selected the best mate-

rials for this range (leathers,

linings, mid-soled…), always

maintaining a balance betwe-

en quality and price. It incor-

porates the absorbent and bre-

atheable lair System lining.

En este mensaje se encierra el

concepto y la filosofía de

DuPont Personal Protection en

el desarrollo de su gama de ves-

tuario de protección personal.

La vida de las personas puede

depender de la elección del ves-

tuario de protección, y esto es

una realidad para miles de traba-

jadores. Lo que para muchos es

sólo una elección estética, de

color, moda o textura frente al

armario, para otros significa sal-

var la vida, evitar lesiones o pre-

venir enfermedades a largo

plazo. Todas estas personas que

arriesgan su salud día tras día,

merecen una protección fiable,

por ello DuPont pone a su servi-

cio toda su experiencia, combi-

nando la innovación científica

con dos siglos de desarrollo de

una cultura de la seguridad, para

ofrecer una completa gama de

prendas especializadas que per-

miten desarrollar las tareas en

las condiciones más adecuadas

de seguridad laboral y confort.

DuPont PersonalProtection: nuevocatálogo de productos

DuPont Personal Protection:a new product catalog

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

//FO

R F

UR

THER

INFO

RM

ATI

ON

, CO

NTA

CT:

com

erci

al@

pre

nsa

-tec

nic

a.co

m

Page 138: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

After the recent European

Union Directive 2003/10/EC

about protection against noise

in the workplace came into

force, Bacou-Dalloz has

brought out a brochure, distri-

buted free of charge, entitled

“What you need to hear”,

“What you need to hear”,a new guide from Bacou-Dalloz about noise at work

Tras la reciente entrada en

vigor de la Directiva de la

Unión Europea 2003/10/EC

sobre protección contra ruidos

en el trabajo, Bacou-Dalloz ha

creado un folleto, que distribu-

ye gratuitamente, t i tulado

“Qué necesita oír”, y en el que

se muestran los cambios en la

Directiva y sus implicaciones

en los programas puestos en

marcha en los lugares de traba-

jo para la conservación de la

capacidad auditiva.

Adoptada en el año 2003 y

vigente para los estados miem-

bros de la UE desde el 15 de

febrero de 2006, la nueva Direc-

tiva tiene como objetivo preve-

nir la exposición de los trabaja-

dores a ruidos perjudiciales.

El folleto “Qué necesita oír”, en

tamaño de bolsillo, ofrece una

guía fácil de utilizar sobre los

niveles de acción nuevos y de

bajo rango, las preguntas for-

muladas más a menudo, un glo-

sario de términos básicos y una

guía para seleccionar los dispo-

sitivos apropiados para prote-

gerse contra los ruidos, además

de destacar unos puntos cono-

liquids in aerosol form. Pros-

hield provides solutions for less

exacting exposures in the sub-

ject of chemical barrier.

The Tyvek and Tychem protec-

tion garments are backed by

an effective technical service,

safety information and recom-

mendations. DuPont also

offers help and advice on any

technical matter, through its

customer service team, and

recommendations for choosing

the correct garment. The team

deals with a complex database

of physical properties, chemi-

cal permeation and the pene-

tration data of the materials

that make up the Tyvek and

Tychem protection gear. The

new Personal Protection cata-

log is available via Internet on

the DuPont web-site www.dpp-

europe.com

“Because someone’s life might

depend on it”

This message encapsulated the

concept and philosophy of

DuPont Personal Protection in

the development of its range of

personal protection clothing.

People’s very lives might

depend on the choice of protec-

tive clothing, and that is a rea-

lity for thousands of workers.

What is, for many facing the

wardrobe is just an aesthetic

choice of color, fashion, or tex-

ture, for others means saving

their life, avoiding injuries or

preventing long-term illness.

All these people who risk their

lives day by day, deserve relia-

ble protection, that is why

DuPont places at their service

all its experience, combined

with scientific innovation with

two centuries of development

of a safety culture, to offer a

complete range of specialized

garments that enable tasks to

be carried out in the most ade-

quate working conditions of

safety and comfort.

Nuevos Catálogos / New Catalogues PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

“Qué necesita oír”, nuevaguía de Bacou-Dallozsobre ruido laboral

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

//FO

R F

UR

THER

INFO

RM

ATI

ON

, CO

NTA

CT:

com

erci

al@

pre

nsa

-tec

nic

a.co

m

cidos como “las cuatro Cs” para

la buena puesta en marcha de

los programas de conservación

de la capacidad auditiva.

Bacou-Dalloz considera que “este

sencillo folleto es un punto de

partida valioso para los emplea-

dores que se verán obligados a

poner en marcha programas para

la protección auditiva. También

define los cambios y explica

cómo hay que actualizar los pro-

gramas ya existentes para prote-

ger a los trabajadores y para cum-

plir con la nueva Directiva”.

Como es lógico, el folleto se

hace eco de la reducción de los

niveles de exposición. El nivel

para el que se deben ofrecer

protectores auditivos -aunque

sólo para su empleo de forma

voluntaria- se ha reducido de 85

dBA a 80 dBA. El nivel sonoro

que exige el empleo de protec-

tores auditivos se ha reducido

de 90 a 85 dBA.

El folleto también explica otros

aspectos de la Directiva

2003/10/EC, como las disposicio-

nes sobre la determinación y la

valoración de los riesgos, la infor-

mación y la formación de los tra-

bajadores, la consulta y la partici-

pación de los trabajadores en la

valoración y en la elección de pro-

tectores auditivos, la vigilancia

sanitaria de los trabajadores, etc.

Las claves de la protecciónauditivaEl folleto “Qué necesita oír”

también hace alusión a los cua-

tro factores esenciales para la

puesta en marcha efectiva de

programas para la conservación

de la capacidad auditiva. Estos

factores se conocen como “las

cuatro c’s para la protección

auditiva” (comodidad, conve-

niencia, comunicación y cuida-

do). La observación de estos fac-

tores permite mejorar la higiene

laboral en lo tocante al ruido.

Disponible en inglés, francés,

alemán, español, italiano y

sueco, el folleto puede solicitar-

se a Bacou-Dalloz, o utilizar las

versiones en PDF de cada uno

de estos idiomas, disponibles en

www.hearingportal.com, en la

sección Conservación de la

Capacidad Auditiva (Hearing

Conservation).

Page 139: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Los nuevos catálogos 2006/2007

de calzado y vestuario laboral de

J’Hayber no sólo incorporan

nuevas referencias, sino que han

integrado los diseños de calzado

y vestuario en busca de una ima-

gen corporativa global para las

empresas. Para ello se han crea-

which shows the changes in the

Directive and their implica-

tions in the programs set up in

workplaces in order to preser-

ve hearing capacity.

Adopted in 2003 and in force

for all the EU member states

from 15 February 2006, the

new Directive aims to prevent

the exposure of workers to pre-

judicial noise.

The pocket-sized brochure

“What you need to hear”, offers

an easy-to-use guide to the new

action and low range levels,

the most frequently asked

questions, a glossary of basic

terminology and a guide for

the selection of appropriate

devices to protect from noise,

as well as highlighting the well-

known points like the “Four

Cs” for setting up hearing pre-

servation programs.

Bacou-Dalloz regards that “this

simple brochure is a valuable

starting off point for employers

who see themselves obliged to

set up hearing protection pro-

grams. It also defines the chan-

ges and explains how to update

already existing programs to

protect workers and to comply

with the new Directive.”

As is to be expected, the bro-

chure echoes the reduction of

the exposure levels. The level

for which hearing protectors

must be offered – although

only for their voluntary use –

has been reduced from 85dBA

to 80dBA. The sound level at

which the use of hearing pro-

tectors is required has been

reduced from 90 to 85dBA.

The brochure also explains

other aspects of the 203/10/EC

Directive, like the provisions

for determining and evalua-

ting risks, information and

training of workers, worker

consultation and participation

in evaluation and in the choice

of hearing protectors, health

surveillance of workers, etc.

Keys to hearing protectionThe “What you need to hear”

brochure also makes reference

to the four essential factors for

effectively setting up hearing

conservation programs. These

factors are known as “the Four

Cs of Hearing Protection”

(comfort, convenience, com-

munication and caring). The

observance of these factors

makes it possible to improve

hygiene in the workplace in

the matter of noise.

Available in English, French,

German, Spanish, Italian and

Swedish, the brochure may be

requested from Bacou-Dalloz,

or use the PDF versions in each

of these languages, available at

www.hearingportal.com in the

Hearing Conservation section.

New Catalogues/Nuevos Catálogos1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

//FO

R F

UR

THER

INFO

RM

ATI

ON

, CO

NTA

CT:

com

erci

al@

pre

nsa

-tec

nic

a.co

m

do modelos de calzado de segu-

ridad con una estética similar a la

del vestuario laboral.

La filosofía de trabajo de la firma

es dotar de un calzado apropia-

do a cada sector profesional. Los

artículos J’hayber Works son

probados sistemáticamente

hasta superar las condiciones

más extremas.

El nuevo catálogo de calzado

laboral es una de las apuestas de

la empresa. Se segmenta en

ocho líneas diferenciadas: Con-

fort Plus, Labor Exclusive, Com-

posite X-Trem, Línea Blanca de

Seguridad, Línea Trekking,

Línea Blanca de uso profesional,

Uso Profesional y Zuecos. En el

diseño y fabricación de estos

productos se ha contado con la

apoyo del Instituto de Biomecá-

nica de Valencia (IBV) y el Insti-

tuto Tecnológico de Calzado y

Conexas (INESCOP), cuya cola-

boración ha hecho posible la

confección de un calzado cada

vez más ergonómico, conforta-

ble y seguro para el trabajador.

La oferta incluye nuevas refe-

rencias acordes con el diseño

de la nueva gama de vestuario,

Full Equip. Los modelos son

Abeto, Álamo, Lisboa y Roble,

en tonalidades similares a las de

textil con el fin de lograr una

estética corporativa.

Novedad reseñable es la nueva

plantilla Jhayflex con propieda-

des anti-perforación, no metáli-

ca compuesta de tejido de alta

resistencia para cumplir con

todas las normativas. Incorpora-

da a la gama Composite X-

Tream (modelos Lisboa y Elec-

tric), confiere mayor

flexibilidad, ligereza y protec-

ción al calzado. Este sistema se

une a los tradicionales elemen-

tos de protección de la gama,

como el estabilizador en el piso

para evitar torsiones y torcedu-

ras, el denominado point flex

system, utilizado habitualmente

en el calzado deportivo para evi-

tar lesiones. También puede

destacarse el empleo de la pun-

tera composite, material que ali-

gera el zapato manteniendo el

nivel de protección. La gama se

distingue por su resistencia a

hidrocarburos y aceites, suela

antideslizante, propiedades

antiestáticas, suela a prueba de

abrasión, así como el empleo de

una horma estudiada específica-

mente para la amortiguación de

golpes en el talón y el empeine.

La comodidad y confortabilidad

del trabajador es trascendental.

Por ello J’hayber Works ha

ampliado su línea Confort Plus,

cuya principal característica es

la incorporación de una horma

ancha y el sistema de amortigua-

ción Shock Absorb, método

J’hayber Works: seguridady diseño corporativo encalzado y vestuario laboral

Page 140: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

systematically testes as far as

exceeding the most extreme

conditions.

The new catalog for work foot-

wear is one of the company’s

proposals. It is segmented into

eight differentiated lines: ‘Con-

fort Plus’, ‘Labor Exclusive’,

‘Composite X-Trem’, White Line

for Safety, Trekking Line,

White Line for Professional

Use, Professional Use and

Clogs. In the design and manu-

facture of these products has

benefited from the support of

the Valencia Biomechanics Ins-

The new J’hayber 2006/2007

catalogs for footwear and clot-

hing for work not only incor-

porate new references, but

have also integrated the

designs for footwear and clot-

hing in search of an overall

corporate image for compa-

nies. For this they have created

models of safety footwear with

a similar aesthetic to that of

the work-wear clothing.

The firm’s work philosophy is

to give each professional sector

the most appropriate footwear.

The J’hayber Works articles are

para reducir los impactos del

talón contra la superficie y que

se basa en un sistema de micro-

burbujas en la suela que propor-

cionan una excelente amorti-

guación en cada pisada.

Estilo, la nueva referencia de la

gama añadida al catálogo de calza-

do, dispone de un diseño más

atractivo. Completa esta línea el

modelo Tormenta, específico para

temperaturas extremas: en su con-

fección se utiliza tejido Outlast,

conocido termo-regulador.

Full Equip es la nueva gama de

vestuario de J’hayber Works, que

ha puesto el énfasis en la integra-

ción estética: ropa y calzado

complementarios en color y dise-

ño. Los zapatos Roble, Abeto,

Álamo y Lisboa complementan

una línea de vestuario que se

compone de chalecos, parkas

pantalones..., prendas compati-

bles con cualquier situación

laboral y condición climática.

Destacamos como protagonistas

del invierno la parka Nepal, con

cortavientos interior, ideal para

la protección contra el frío, vien-

to y lluvia, y el pantalón Ranger.

El pantalón, que dispone de

refuerzos traseros para mayor

durabilidad, es elástico y ajusta-

ble con cordón a la cintura. Ade-

más se ha añadido una abertura

para insertar rodilleras protecto-

ras. Este equipo se complementa

con el chaleco Rider y la cha-

queta Marshall, concebidos para

el trabajo en invierno.

Protección y estética son los atri-

butos de la colección, valores muy

apreciados por las empresas a la

hora de equipar a sus trabajadores.

Los tejidos son de algodón 100% o

combinación de poliéster/algo-

dón, ideal para trabajos duros y en

entornos sucios al ser más durade-

ro y resistente a los desgarros.

Nuevos Catálogos / New Catalogues PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

J’hayber Works: safety and corporatedesign in footwear andclothing for work

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

//FO

R F

UR

THER

INFO

RM

ATI

ON

, CO

NTA

CT:

com

erci

al@

pre

nsa

-tec

nic

a.co

m

titute (IBV and the Technologi-

cal Institute for Footwear and

Related Industries (INESCOP),

whose collaboration has made

possible the making of footwe-

ar that is ever more ergono-

mic, comfortable and safe for

the worker.

The offer includes new referen-

ces in keeping with the design

of the new clothing range, ‘Full

Equip’. The models are Abeto,

Álamo, Lisboa and Roble, in

shades similar to those of the

textiles, with the aim of achie-

ving a corporate aesthetic.

A notable new feature is the

new J’habflex insole with anti-

pierce properties, non-metallic

high resistance compound

fabric to comply with all the

standards. Incorporated into

the ‘Composite X-Trem’ range

(Lisboa and Electric models),

it gives the footwear greater

flexibility, lightness and pro-

tection. This system joins with

the traditional protection ele-

ments of the range, like the

stabilizer on the sole to avoid

twists and sprains, the so-

called ‘point flex system’, habi-

tually used in sports footwear

to avoid injuries. The use of a

composite toe-cap can also be

highlighted, keeping the shoe

lightweight while maintai-

ning the level of protection.

The range is distinguished for

its resistance to hydrocarbons

and oil, non-slip sole, antista-

tic properties, abrasion-proof

sole, as well as the use of a last

specifically researched for the

cushioning of blows to the

heel and on the instep.

Worker comfort and conve-

nience is paramount. For that

J’hyber Works has extended its

‘Confort Plus’ line, whose chief

characteristic is the incorpora-

tion of a broad last and the

‘Shock Absorb’ cushioning sys-

tem, to reduce the impacts of

the heel against the surfaces

and based on a system of

micro-bubbles in the sole that

provide excellent cushioning at

each step.

‘Estilo’, the range’s new refe-

rence added to the footwear

catalog, has a more attractive

design. The ‘Tormenta’ model

completes this line, specific for

extreme temperatures: the

‘Outlast’ fabric, known as a

thermal regulator, is used in

making it.

‘Full Equip’ is the new clot-

hing range from J’hayber

Works, which as placed the

emphasis on aesthetic integra-

tion: clothing and footwear in

complementary colors and

designs. The shoes Roble,

Abeto, Álamo and Lisboa com-

plement a line of clothing

made up of vests, parkas, trou-

sers… garments compatible

with any working situation

and climatic condition.

As leaders for winter we high-

light the ‘Nepal’ parka, with

inner windcheater, ideal for

protection against the cold,

wind and rain, and the ‘Ran-

ger’ trousers. These have rein-

forced seat for greater durabi-

lity, are elastic and adjustable

with a cord at the waist. More-

over an slit has been added to

insert knee protectors. This out-

fit is complemented with the

‘Rider’ vest and ‘Marshall’ jac-

ket, conceived for winter work.

Protection and aesthetic are

the attributes of the collec-

tion, values greatly apprecia-

ted by companies when it

comes to equipping their wor-

kers. The fabrics are 100% cot-

ton or a polyester/cotton com-

bination, ideal for tough jobs

and in dirty environments,

being more hardwearing and

rip-resistant.

Page 141: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

catálogo de la acreditada gama

de linternas Streamlight. Al res-

pecto, cabe apuntar que Faru y

Streamlight, empresa estadouni-

dense de linternas, firmaron en

París el acuerdo de distribución.

Según ha informado Faru, “el

lanzamiento del nuevo catálogo

coincidirá con una campaña

promocional en el punto de

venta. Displays y otras acciones

que serán comunicadas a su

debido tiempo”.

El slogan de la firma americana

“Heroes Trust Streamlight” (Los

héroes confían en Streamlight)

dice todo de la firma. Desde el

Departamento de Bomberos de

Nueva York hasta la Policía

Montada canadiense, desde los

cazadores de Alaska hasta los

equipos de rescate de Nueva

Zelanda han confiado en las lin-

ternas Streamlight desde hace

treinta años.

Faru justifica su elección en el

hecho que “las linternas Stre-

amlight se consideran desde

hace largo tiempo las linternas

más fiables del mundo. La cali-

dad inigualable que construyó

esa reputación continúa brillan-

do más que nunca con la línea

de linternas industriales y para

bomberos aprobada por ATEX.

“Faru presenta en su nuevo catá-

logo 2007 un total de 288 nue-

vas páginas más cubierta, que le

convierten en uno de los

manuales de seguridad laboral

más completos y técnicos del

panorama internacional”, afirma

Luis Emilio Fernández, director

general de ventas y marketing

de la firma zaragozana.

El índice está dividido en cuatro

sectores, que son: EPI’s (Equi-

pos de protección individual),

EPC&HT (E. P. Colectiva y

Herramientas de trabajo),

SE&BA (Señalización y Baliza-

miento), HI&EM (Higiene Indus-

trial y Emergencias). Las líneas

de producto de esta completa

oferta son:

-EPI’s. Pantallas de soldadura,

pantallas faciales, gafas de pro-

tección, cascos industriales,

tapones, auriculares, respirado-

res, detectores de gases, equi-

pos anticaídas, ropa de protec-

ción, guantes, ergonomía,

calzado.

-SE&BA. Señalización, rotula-

ción y pinturas, balizamiento,

tráfico.

-EPC&HT. Cortinas y biombos

de soldadura, ventilación y

extracción de humos, protec-

ción de incendios, alfombras

industriales, trabajos en altura y

handling.

-HI&EM. Duchas y lava-ojos,

absorbentes, limpieza personal,

orden y limpieza.

Entre las novedades, podemos

destacar la incorporación a este

Catálogo Faru 2007

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

//FO

R F

UR

THER

INFO

RM

ATI

ON

, CO

NTA

CT:

com

erci

al@

pre

nsa

-tec

nic

a.co

m

New Catalogues/Nuevos Catálogos1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

Page 142: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Confecciones Mayton, S.L, of

León, has presented its 2007

catalog, a compendium of the

manufacturer’s offer, occup-

ying 144 pages (plus cover). It is

worth pointing out the painsta-

king format, giving pride of

place to photographs of the gar-

Work Team 2007, Confec-ciones Mayton catalog

Faru’s 2007 catalogue features

a total 288 pages and covers,

making it one of the most exten-

sive, technically comprehensive

handbooks for the safety at

work sector in international

markets”, states Luis Emilio Fer-

nandez, general Sales and Mar-

keting Director for this com-

pany located in Zaragoza.

The index shows contents are

divided into four sectors: PPE

(Personal Protection Equip-

ment). EPC&HT (Protection

Equipment for Industry Sectors

and work Tools), SE&BA (Sig-

nage and beacons), HI&EM

(Industrial Hygiene and Emer-

gencies). The product lines are:

- PPE: Welder masks, face

masks, protection goggles,

industry helmets, ear plugs, ear

muffs, breathers, gas detectors,

fall protection equipment, pro-

tection workwear, gloves, ergo-

nomics, footwear.

- SE&BA. Signage, labels and

paint, beacons, traffic signage.

- EPC&HT. Welder curtains and

screens, ventilation, fume

extractors, fire protection,

industrial carpets, height

works, handling.

- HI&EM. Eye washers and dou-

ches, absorbents, personal

hygiene, order and cleaning.

Among other novelties, the cata-

logue features the addition of

the very much appreciated Stre-

amlight lights. Faru and Stre-

amlight, American manufactu-

rers of torches and lights, signed

the distribution agreement in

Paris. Faru reports, “The laun-

ching of this new catalogue

coincides with a promotional

campaign at sales outlets inclu-

ding displays and other actions

we will shortly be announcing”.

The American company’s slo-

gan is “Heroes Trust Stream-

light”, and it speaks for itself.

New York Firefighters, Cana-

dian Rangers, Alaska hunters

and New Zealand rescue

teams have been trusting Stre-

amlight torches for the past

thirty years.

Faru explains why they chose

Streamlight: “Streamlight lights

and torches have been regar-

ded for a long time as the most

reliable in the world. Their

unparalleled quality has deser-

ved them this reputation. The

industrial and firefighters’

lights have been approved by

ATEX, and certified for use in

hazardous places. Among

other properties, they include

extremely bright light, long

operation warranty and they

are built with polymers, so they

are almost indestructible, as

well as waterproof”.

Faru’s new catalogue features

a wide range of torches and

lights, suitable for industry

uses and of course, ideal for

firefighters.

Estos modelos han sido certifi-

cados para lugares peligrosos y

cuentan con varias característi-

cas, incluyendo brillo extremo,

largo tiempo de funcionamien-

to y construcción a base de

polímeros, que las hace prácti-

camente indestructibles y a

prueba de agua”.

Faru presenta en el nuevo catá-

logo una gama muy completa

de linternas para uso indus-

trial, cuerpos de bomberos y

otros usos.

Nuevos Catálogos / New Catalogues PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Faru: 2007 catalogue

Confecciones Mayton, S. L., de

León, ha presentado su catálogo

2007, un compendio de la ofer-

ta del fabricante, que ocupa 144

páginas (más cubierta). Cabe

destacar la cuidada realización

formal, en la que tiene gran pro-

tagonismo la fotografía de los

prendas, vestidas por modelos.

Las páginas se completan con la

indicación de las referencias,

textos en trilingüe (castellano,

francés e inglés) y pictogramas

con los colores en oferta. Todas

las páginas hacen gala de un

diseño profesional que contri-

buye no sólo a reivindicar el

producto, sino a enaltecerlo

ante quien hojea el catálogo.

La oferta está segmentada en los

epígrafes Basic, que se subdivide

en Basic poliéster-algodón, Basic

algodón, y Basic servicios;

Combi, que da origen a una línea

del mismo nombre y a Combi

alta visibilidad, Future; Sport; y

Basic (con la línea protección).

Entre la variada oferta de colec-

ciones destacamos la ropa ignífu-

ga, con prendas como la cazadora

B1190 y el pantalón B1490.

Ambas están confeccionadas con

algodón 100% satinado y cum-

plen los requisitos de las normas

EN 531 y EN 470. En este seg-

mento de producto encontramos

también buzo, camisa y pantalón.

En el apartado de prendas que

combinan las propiedades ignífu-

gas y antiestáticas podemos citar

las referencias B5093 (buzo),

B1193 (cazadora) y B1493 (pan-

talón). Están certificadas por las

normas EN 531 y EN 1149.

En el segmento de Alta visibilidad

(colección Combi), encontramos

referencias como la C3910 (caza-

dora), C3915 (pantalón), C3950

(buzo). Son prendas de poliéster-

algodón 65-35%, en color amari-

llo fluo o naranja fluo, certificadas

por la EN 471. El buzo se caracte-

riza por su cuello camisero, cre-

mallera recta de nylon, un bolsi-

llo en el pecho y cintas

reflectantes. Talla M a XXL. La

línea de alta visibilidad también

ofrece chalecos, parkas de varia-

dos diseños y trajes de agua.

El catálogo también incluye una

pequeña selección de guantes

(piel flor, piel y textil, serraje,

guantes textiles con recubri-

miento de látex, nitrilo o poliu-

retano), así como un surtido de

calzado con suela de PU bidensi-

dad (zapatos y botas en piel y

serraje). Tampoco faltan las

botas poceras (wellington) en

PVC o PVC-nitrilo.

Work Team 2007, catálogode Confecciones Mayton

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

//FO

R F

UR

THER

INFO

RM

ATI

ON

, CO

NTA

CT:

com

erci

al@

pre

nsa

-tec

nic

a.co

m

Page 143: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Ergocontrol , empresa del

grupo Cime Tres, radicada en

Ajalvir (Madrid) y dedicada a la

comercialización de productos

para la seguridad e higiene

industrial, ha presentado un

catálogo que compendia la

oferta de la firma en alfombras

de uso general y alfombras

industriales. El catálogo, que

consta de 24 páginas y cubier-

ta, se caracteriza por una reali-

Catálogo general de Ergocontrol

ments, worn by models. The

pages are complete with the

indication of the references, tri-

lingual texts (Spanish, French

and English), and pictograms

with the colors on offer. All the

pages celebrate a professional

designs that contributes not

only to vindicate the product,

but also to extol it to anyone

who leafs through the catalog.

The offer is segmented into the

sections Basic, which is subdivi-

ded into Basic polyester-cotton,

Basic cotton, and Basic services;

Combi, which gives rise to a line

of the same name and to Combi

high-visibility, Future; Sport; and

Basic (with the protection line).

Among the varied offer of

collections we highlight the fire-

resistant clothes, with garments

like the jacket B1190 and the

trousers B1490. Both are made

in 100% cotton sateen and fulfi-

lling the requirements of the EN

531 and EN 470 standards. In

this product segment we also

find a overall, shirt and trou-

sers. In the garment section

combining fire-resistant and

antistatic properties we can

mention the references B5093

(overall), B1193 (hunting jac-

ket) and B1493 (trousers).

These are certified by the EN

531 and EN 1149 standards.

In the high visibility segment

(Combi collection), we find

references like C3910 (jacket),

C3915 (trousers), C3950 (ove-

rall). These are polyester-cotton

65%-35% garments, in fluores-

cent yellow color or fluorescent

orange, certified by EN 471.

The overall is characterized by

its shirt collar, straight nylon

zipper, a breast pocket and

reflective strips. Size M to XXL.

The high visibility line also

offers vests, parkas of various

designs and wet-weather suits.

The catalog also includes a

small selection of gloves (split

leather, leather and textile,

suede, textile gloves with latex,

nitrile or polyurethane coa-

ting), as well as a selection of

footwear with dual-density PU

soles (shoes and boots in leat-

her and suede). Neither are the

Wellington-style boots missing,

in PVC or PVC-nitrile.

New Catalogues/Nuevos Catálogos1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

//FO

R F

UR

THER

INFO

RM

ATI

ON

, CO

NTA

CT:

com

erci

al@

pre

nsa

-tec

nic

a.co

m

zación cuidada, con gran pro-

fusión de elementos gráficos

que acompañan a la abundante

información que se incluye

sobre el producto.

El objetivo de la empresa es

mejorar la productividad y evi-

tar accidentes y bajas laborales.

Para ello cuentan con una oferta

que se encuentra segmentada

en las siguientes gamas:

-Alfombras. Las referencias son

Ultisol, Caillebotis, Picomat,

Zone, Ultimat, Scraper Protex,

Scraper Trio, Hygiene Pro,

SuperNytex y Brasil.

-Alfombras Logomat. Los pro-

ductos de esta serie son Logo-

mat Stamp, Logomat Injet,

Vision Logomat y Rizo de Vinilo.

Los productos de estos dos seg-

mentos están destinados a ofici-

nas y puntos de entrada de edifi-

cios, especialmente si son de

tráfico intenso de personas.

-Hostelería. Las alfombras para

esta aplicación son SuperTop,

ComfortTop, YogaFlex, Chec-

ker y ClipTop.

-Industria. La oferta para uso

industrial incluye las referencias

Airgo-Yoga Flex, Standby, Chec-

ker, ClipTop (cerrada), Super-

Top, ClipTop (abierta), Antiestá-

tica, Aislante, así como

pavimentos para vestuarios,

duchas, y pavimentos varios.

Junto a la presentación del pro-

ducto, el catálogo hace pedago-

gía en torno a la salud laboral.

Así, informa que “los proble-

mas que tienen los operarios en

la industria en general al traba-

jar de pie son dolores de espal-

da, problemas cervicales, pier-

nas cargadas, mala circulación,

tobillos hinchados, dolor de la

planta del pie (fascitis)... Pro-

blemas que suelen ser degene-

rativos”. También se subraya el

hecho de que “las alfombras

son beneficiosas para el trabaja-

dor y la empresa. Las alfombras

ergonómicas -individuales o

modulares- (no requieren obra)

reducen la fatiga en un 50% y

mejoran los dolores de espalda.

Las alfombras inducen micro-

movimientos en el pie que

hacen que los músculos traba-

jen, con lo que se evitan los

problemas de circulación y sus

consecuencias: dolor de pies,

piernas y espalda”.

De la oferta para el sector de la hos-

telería destacamos los modelos:

-Checker. Alfombra fabricada

íntegramente con caucho, cuyo

dibujo

produce buen agarre y firmeza.

Los bordes son biselados para

evitar

tropiezos. Fácil de instalar, está

disponible como alfombra indi-

vidual o con uniones para mayo-

res longitudes. Altura: 12 mm.,

color: negro-negro/amarillo

-ClipTop (cerrada). Sistema

modular de losetas cuadradas

que permite crear distintos dise-

ños y formas. El caucho elástico

de alta calidad enriquece las pro-

piedades anti-fatiga. Accesorios:

bordes o rampas. 100% caucho,

no perforada, altura de 15 mm.

Uno de los productos estrella

para aplicaciones industriales es

la referencia Airgo-Yoga Flex,

una alfombra dotada con una

estructura de burbuja con cáma-

ras de aire, que resulta ideal

Page 144: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

as floorings for changing

rooms, showers and various

other floorings.

Together with the product pre-

sentation, the catalog educates

about health at work, infor-

ming that “the problems indus-

trial workers have in general

when working standing up are

aches and pains in the back,

spinal problems, overload on

the legs, poor circulation, swo-

llen ankles, painful soles of the

feet (fascitis)… Problems that

are usually degenerative.” It

also underlines the fact that

“carpets are beneficial to the

worker and the company. Ergo-

nomic carpets – individual or

modular - (do not require spe-

cialized fitting) reduce fatigue

by 50% and improve back

pains. Carpets induce micro-

movements in the foot that

make the muscles work, which

avoids circulation problems

and its consequences: aches in

the feet, legs and back.”

From the offer for the hotel

and catering sector we high-

light the following models:

- Checker. A carpet made enti-

rely of rubber, with a design

that produces good grip and

firmness. The edges are beveled

to avoid tripping up. Easy to

fit, it is available as an indivi-

dual carpet or with joins for

longer lengths. Height: 12mm,

color: black-black/yellow.

- ClipTop (closed). A modular

system of square carpet tiles

that allow different designs

and shapes to be formed. The

high quality flexible rubber

enriches the anit-fatigue pro-

perties. Accessories: edging

Ergocontrol, a company in the

Cime Tres group, based in Ajal-

vir (Madrid) and devoted to

the commercialization of

industrial safety and hygiene

products, has presented a com-

prehensive catalog of the firm’s

offer in carpets for general use

and industrial carpets. The

catalog, which has 24 pages

plus cover, is characterized by

its careful production, with a

great profusion of graphic ele-

ments accompanying the

abundant information that is

included about the product.

The company’s aim is to offer

its customers improved pro-

ductivity and avoidance of

accidents and time off work.

For that they have an offer

which is found divided into the

following ranges:

- Carpets. The references are:

Ultisol, Caillebotis, Picomat,

Zone, Ultimat, Scraper Protex,

Scraper Trio, Hygiene Pro,

SuperNytex and Brasil.

- Logomat carpets. The products

of this series are: Logomat

Stamp, Logomat Injet, Vision

Logomat and Rizo de Vinilo.

The products of these tow seg-

ments are intended for offices

and entrances to buildings,

especially if they had heavy

traffic of persons.

- Hotel and catering. The car-

pets for this application are:

SuperTop, ComfortTop, Yoga-

Flex, Checker and ClipTop.

- Industry. The offer for indus-

trial use includes the referen-

ces: Airgo-Yoga Flex, Standby,

Checker, ClipTop (closed),

SuperTop, ClipTop (open),

Antistatic, Insulating, as well

Ergocontrol’s generalcatalog

para inducir micro-movimientos

en los pies, lo que contribuye a

reducir la fatiga de otras partes

como las piernas y la espalda.

Yoga Flex está formulada con

una composición de caucho

natural que aventaja por elastici-

dad a otros materiales emplea-

dos en la confección de alfom-

bras anti-fatiga (sintéticos o

reciclados). El diseño de Yoga

Flex optimiza el confort, mante-

niendo las propiedades inaltera-

das con el uso y el paso del tiem-

po. Las ventajas que aportan

estas alfombras son el aislamien-

to del calor y del frío, al tiempo

que evitan los resbalones, causa

común de accidentes.

Otras alfombras de indudable

interés en el sector industrial son:

-Antiestática (Apachestat). Alfom-

bra anti-fatiga (ergonómica) que,

al mismo tiempo disipa la electri-

cidad estática (108-109 ohmios).

Se basa en una espuma de vinilo

con diseño estriado para un

mejor agarre. Altura: 9 mm.,

peso: 3 Kg/m2. Se complementa

con accesorios como la talonera

conductora antiestática para uso

con zapatos y botas.

-Alfombra aislante (tarima plásti-

ca). Es una tarima de polietileno

aislante (17.000-32.000 voltios,

en función de la altura) que cons-

tituye una superficie con relieve

antideslizante, de tacto suave y

confortable para los pies. Dispo-

ne de 121 puntos de apoyo. Extre-

madamente resistente (detergen-

tes, cloro, ácidos comunes,

intemperie, rayos UVA), tiene un

fácil montaje. Alturas: 25 y 55

mm. Colores: gris, blanco y teja.

En la contraporta, Ergocontrol

enfatiza el hecho que “la higiene,

la seguridad y la ergonomía... son

parte de nuestra naturaleza”. Por

ello, la empresa investiga, innova

y selecciona las alfombras bus-

cando la plena satisfacción de las

necesidades del cliente.

strips or ramps. 100% rubber,

non-perforated, height 15mm.

One of the star products for

industrial applications is the

reference Airgo-Yoga Flex, a

carpet with a bubble construc-

tion of air pockets, ideal for

inducing micro-movements in

the feet, contributing to reduce

fatigue in other parts of the

body, like the legs and back.

Yoga Flex is made with a

composition of natural rub-

ber which has the advantage

of elasticity to other materials

(synthetic or recycled) used in

the manufacture of anti-fati-

gue carpets. The design of

Yoga Flex optimizes comfort,

maintaining its properties

unaltered with use and the

passing of time. The advanta-

ges these carpets provide are

insulation from cold or heat,

while avoiding slips, a com-

mon cause of accidents.

Other carpets of undoubted inte-

rest in the industrial sector are:

- Antistatic (Apachestat). An

anti-fatigue (ergonomic) car-

pet which, at the same time, dis-

sipates static electricity (108 –

109 ohms). It is based on vinyl

foam with a striated design for

better grip. Height: 9mm,

weight: 3kg/m2. It is comple-

mented with accessories like

the antistatic heel conductor

for use with boots and shoes.

- Insulating carpet (plastic plat-

form). This is an polyurethane

insulating platform (17,000 –

32,000 volts, depending on the

thickness) which constitutes a

surface with a non-slip relief,

soft and comfortable to the

touch for the feet. It has 121

support points. Extremely resis-

tant (detergents, chlorine, com-

mon acids, outdoors, UVA

rays), easily installed. Heights:

25 and 55mm. Colors: gray,

white and terracotta.

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

//FO

R F

UR

THER

INFO

RM

ATI

ON

, CO

NTA

CT:

com

erci

al@

pre

nsa

-tec

nic

a.co

mNuevos Catálogos / New Catalogues PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Page 145: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Concebido como un docu-

mento de trabajo, “La sereni-

dad a cada paso” es el nuevo

catálogo-guía de soluciones

2007 de JLF Industries, uno de

los principales actores en el

sector de la higiene y comodi-

dad del pie.

El nuevo catálogo de JLF, com-

puesto de 20 páginas y cubierta,

se inicia con una breve presen-

tación en la que se ponen de

relieve las diferentes ventajas

que aporta el Grupo al consumi-

dor. Sigue un recordatorio de lo

que representa el pie en tanto

que “órgano vital a preservar”,

para lo que se imparten diversos

consejos básicos para cuidar de

la higiene de esta parte de la

anatomía humana tan frecuente-

mente olvidada.

El catálogo incluye los epígra-

fes “Las plantillas”, “Calceti-

nes” y “Complementos. Cada

una de estas secciones se intro-

Guía de soluciones 2007de JLF Industries

On the back cover, Ergocontrol

emphasizes the fact that

“hygiene, safety and ergono-

mics… are part of our nature.”

That is why the company rese-

arches, innovates and selects

carpets, seeking the full satis-

faction of its customers’ needs.

New Catalogues/Nuevos Catálogos1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

//FO

R F

UR

THER

INFO

RM

ATI

ON

, CO

NTA

CT:

com

erci

al@

pre

nsa

-tec

nic

a.co

m

duce con explicaciones com-

plementarias para orientar al

cliente, por ejemplo, en la

elección de la plantilla adecua-

da, el modo en que se indica el

tallaje de los calcetines, o la

variada gama de complemen-

tos para el cuidado del pie.

Formalmente el catálogo se

resuelve con la foto de los pro-

ductos, literatura descriptiva

de los mismos y numerosos

textos complementarios que

destacan la importancia de la

ergonomía o la evitación de las

lesiones músculo-esqueléticas

La oferta de producto abarca

las gamas Confort e higiene

(plantillas 3 Funciones), Anti-

fatiga y anti-vibración (planti-

llas anatómicas, amortiguado-

ras y anti-choque), Plantillas

de seguridad (anti-calor, anti-

perforaciones, antiestáticas,

plantillas conductoras), Pro-

tección térmica, Calcetines

(básicos, contra el frío, calce-

tines que evacuan la transpira-

ción, calcetines resistentes a

la fricción), Especial botas

(plantillas, forros para botas y

patucos), Complementos para

el cuidado del pie y del calza-

do (sprays, tratamientos fungi-

cidas, polvo antitranspirante,

grasa para el mantenimiento

del cuero), y, finalmente, Cor-

dones técnicos (de alta resis-

tencia, en cuero o poliamida,

redondos o planos).

Las últimas novedades de la

firma son los crampones inver-

nales para prevenir los resbalo-

nes en las zonas deslizantes, así

como los calcetines de bambú.

Los crampones están fabrica-

dos con acero y disponen de

sistema de sujeción extensible

de caucho (referencia Cram-

pons Pro 0542 VS).

Page 146: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

re of these, and numerous

complementary texts poin-

ting out the importance of

ergonomics or avoiding mus-

cular skeletal injuries.

The products on offer cover

the ranges of Comfort and

Hygiene (3-function insoles),

Anti-fatigue and Anti-vibra-

tion (anatomical insoles, cus-

hioning and shock-absor-

bing) , Safe ty Insoles

(anti-heat, anti-pierce, anti-

static, conductive insoles),

Thermal Protection, Socks

(basic, against the cold, socks

that wick away perspiration,

friction resistant socks), Spe-

c ia l Boots ( insoles , boot

linings and bootees), Foot

and Footwear Care Accesso-

ries (sprays, fungicidal treat-

ments, anti-perspirant pow-

der, grease for leather care),

and finally, Technical Laces

(high resistance, in leather or

polyamide, rounded or flat).

The firm’s latest news items

are winter crampons to pre-

vent falls on slippery areas, as

well as bamboo fiber socks.

The crampons are manufactu-

red with steel and have an

extendable rubber fixing system

(ref. Crampons Pro 0542 VS).

Conceived as a working docu-

ment, “Peace of mind at every

step” is the new Solutions

Guide-Catalog 2007 from JLF

Industries, one of the main

companies active in the sector

of foot hygiene and comfort.

The new JLF catalog, made

up of 20 pages plus cover,

starts with a brief presenta-

tion which highlights the dif-

ferent advantages the Group

provides to the consumer.

There follows an article reca-

lling that the foot represents

as a “vital organ to be looked

after” , for which various

basic t ips are g iven for

taking care of hygiene of this

so often forgotten part of the

human anatomy.

The catalog includes “Inso-

les”, “Socks” and “Accesso-

ries”. Each of these sections is

introduced with complemen-

tary explanations to guide

the customer, for example, in

the choice of the most suita-

ble insole, the way the sizing

of socks is indicated, or the

varied range of accessories

for foot care.

In its format, the catalog is

resolved with the photo of the

products, descriptive literatu-

Los ca lcet ines de f ibra de

bambú son ecológicos, ade-

más de poseer propiedades

antiestáticas y antibacterianas.

Reforzados y adaptados para

su uso en el calzado de seguri-

dad, los calcetines de bambú

son una nueva apl icación

desarrol lada a part i r de la

información que han facilita-

do los usuarios finales.

De la oferta de JLF, destaca-

mos también su acreditado Sis-

tema de plantilla S3F (anti-

hongos, ant i -bacter ias y

anti-olor). Se basa en una plan-

t i l la b io -act iva de tr ip le

acción. Los productos S3F

garantizan la higiene del calza-

do, la neutralización de los

olores desde su aparición y la

prevención de crecimientos

de micosis y bacterias (por

una acción protectora de la

piel contra los principales gér-

menes responsables de los

fenómenos infecciosos). Los

beneficios para el usuario son

una sensación de bienestar,

confort y frescura. Fabricadas

en materiales aislantes, desta-

can por sus propiedades iso-

térmicas que las hacen aptas

para trabajos desarrollados en

entornos fríos o calurosos. En

función de los riesgos especí-

ficos del trabajo, las plantillas

incorporan diversas fibras:

ininflamables, ignífugas, anti-

bacterianas y antiestáticas.

Dentro de la gama S3F pode-

mos citar referencias como ‘La

Vague’ (0082 VS), de espuma

de látex, ondulada, antidesli-

zante. Se trata de una plantilla

extra-fina y micro-perforada

que asegura una óptima venti-

lación del pie.

La plantilla Safety Plus (0093

VS, gama anti-fatiga) está acon-

sejada para periodos largos de

pie por su efecto anti-fatiga.

Anatómica, flexible y ultralige-

ra, trabaja para amortiguar los

golpes y vibraciones. Para ello

dispone de un injerto trasero

de Poron® (efecto gel), repar-

t idor de presión e injerto

delantero de espuma de látex

con carbón activo.

La gama de calcetines se com-

pone de antibacterianos, largo

uso, anti-frío, ignífugos, etc.

Podemos citar el Modelo 0369

VS/VR. Calcetines multi-uso

de la serie “Worker” (resisten-

tes a los roces). Son calcetines

de media caña con refuerzos

en el talón, la punta y el tobi-

llo, con rizos en la planta del

pie para amortiguar los golpes

(se han concebido para mejo-

rar el confort del calzado de

seguridad). Están compuestos

por algodón y poliamida (90%

y 10%, respectivamente) y

están disponibles en los colo-

res gris o crudo, con refuerzos

negros. Tallas 35/37, 38/40,

41/43 y 44/46.

Otra de las referencias que

gozan de gran aceptación en el

mercado es la 368 VS/VR Fraî-

cheur (Frescura). Como indica

su nombre, se han diseñado

para facilitar la evacuación del

sudor, por lo que se basan en

Nuevos Catálogos / New Catalogues PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Solutions Guide 2007from JLF Industries

una mezcla de Coolmax (43%),

algodón (42%), poliamida (13%)

y elastano (2%). En toda la gama

de calcetines, la talla de cada

modelo se expresa con un códi-

go de colores específico en la

parte delantera: rosa (tallas 35-

37), rojo (tallas 38-40), azul

(tallas 41-43), verde (tallas 44-

46) y amarillo (tallas 47-49).

Interesantes también son los

forros para botas, que proveen

un buen aislamiento térmico.

El modelo Protect Polaire 0354

VS se basa en una capa de

micro-fibra polar que dispone

de cinta reflectante 3M. Exten-

sible, se fabrica en medida

única, que cubre el segmento

de tallas 35 a 46.

Page 147: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

PAR

A M

ÁS

INFO

RM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

//FO

R F

UR

THER

INFO

RM

ATI

ON

, CO

NTA

CT:

com

erci

al@

pre

nsa

-tec

nic

a.co

m

New Catalogues/Nuevos Catálogos1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

The bamboo fiber socks are

ecological, as well as having

anti-static and anti-bacterial

properties. Reinforced and

adapted for use in safety foot-

wear, the bamboo fiber socks

are a new application develo-

ped on the basis of informa-

tion provided by end users.

Also from among the JLF

offer, we point out its accre-

dited S3F insole system (anti-

fungal, anti-bacterial and

anti-odor). It is based on a

triple action bio-active inso-

le. The S3F products guaran-

tee footwear hygiene, neutra-

lization of odors from the

outset and the prevention of

mycosis and bacter ia l

growth (by a protec t ive

action of the skin against the

chief germs responsible for

infectious phenomena). The

user benefits are a sense of

wel l -being , comfort and

freshness. Manufactured in

insulating materials, they

are outstanding for their

isothermic properties that

make them suitable for tasks

carried out in cold or hot

environments. On the bases

of the specific risks of the

work, the insoles incorporate

various different fibers: non-

inflammable, fire-resistant,

anti-bacterial and anti-static.

Within the S3F range, we can

cite references like ‘La Vague’

(0082 VS), of latex foam,

undulating, non-slip. It is an

extra-thin micro-perforated

insole that ensures optimum

ventilation of the foot.

The Safety Plus (0093 VS,

anti-fatigue range) is recom-

mended for long periods of

time standing, for its anti-

fatigue effect. Anatomic, fle-

xible and ultra-light, it func-

tions by cushioning impacts

and vibrations. For this is

has a rear insert of Poron®

(gel effect), spreading the

pressure and a forward

insert of latex foam with acti-

ve carbon.

The range of socks is made

up of anti-bacterials, prolon-

ged use, anti-cold. fire-resis-

tant, etc . The model 0369

VS/VR could be quoted .

Mult i -use socks from the

‘Worker ’ ser ies (chaf f ing

resistant). These are short

socks with reinforced heel,

toe and ankle, with terry on

the sole of the foot to cushion

from the impact (they are

conceived to improve com-

fort of safe ty footwear) .

These are made of cotton and

polyamide (90% and 10%,

respectively) and they are

avai lable in gray or raw

color, with black reinforce-

ments. Sizes 35/37, 38/40,

41/43 and 44/46.

Other references that enjoy

great acceptance on the mar-

ket is 368 VS/VR Fraîcheur

(Freshness). As its name indi-

cates, it is designed to facili-

tate wicking away sweat, for

which it is based on a mixtu-

re of Coolmax (43%), cotton

(42%), polyamide (13%) and

elastane (2%). Throughout

the sock range, the size of

each model is expressed with

a specific color code in the

front part: pink (sizes 35-37),

red (sizes 38-40), blue (sizes

41-43), green (sizes 44-46)

and yellow (size 47-49).

Also of interest are the boot

linings, that provide good

thermal insulat ion. The

model Protect Polaire 0354

VS is base on a polar fleece

micro-fiber layer, which has

a 3M reflective strip. Extendi-

ble, it is manufactured in

one single size, which covers

the size segment 35 to 46.

Page 148: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Mikel Otaola*

Por eso los elementos de seguridad han

ido depurando su estilo y refinando su

diseño, porque dado el notable

aumento y obligatoriedad de los mismos, tie-

nen que estar cada vez mas integrados con la

decoración para que no parezca nuestra ofi-

cina u almacén un caótico circo de pegotes

por las paredes.

Por ello, Marve ofrece la posibilidad de esco-

ger entre un amplio abanico de posibilida-

des de materiales y diseños, siempre respe-

tando la normativa europea en cuanto a

formas, colores o fotoluminiscencias. Esto

tra casa que en nuestro centro de trabajo

porque es un entorno mucho más íntimo y

en el que pueden verse afectados nuestros

seres más vulnerables y queridos. Si no que-

remos que se fume en nuestro salón, poner

una señal reglamentaria puede parecer dic-

tatorial y de mal gusto a nuestros familiares

o invitados pero podemos “sugerir” de una

forma mucho más amable el mismo mensaje

con el mismo fin, colocando, por ejemplo,

un cojín con el símbolo de prohibido fumar

que además se integrará de una manera ori-

ginal con nuestra decoración.

Igualmente, si no queremos que pisen y lle-

nen de gérmenes del exterior nuestra la

alfombra donde juega nuestro bebé por qué

no poner el símbolo de no pisar con calzado

de calle integrado en ella.

Marve propone simpatizar y acercarse a la seguridadPero recientemente Marve ha dado un paso

más: dice la moderna teoría pedagógica que

el niño como más aprende es jugando, y no,

¡obligando! Pues bien, Marve ha sacado su

nueva línea de camisetas y señales decorati-

vas para niños y no tan niños en las que

mediante la parodia o la imaginación nos

vamos familiarizando con los pictogramas y

mensajes del mundo de las señales de una

forma lúdica o desenfadada. Es una forma de

“simpatizar” con las señales, ya que al final

las acabamos odiando de ¡tantas y tantas que

hay por todas partes!

En definitiva, es una manera de hacer que la

seguridad esté cada vez más presente en

nuestras vidas y que las señales sean vistas

como algo necesario, no como una proce-

sión de prohibiciones y obligaciones...que

bastante tenemos de esto en nuestra socie-

dad y no nos apetece que nos prohíban más

y más cosas.

*Mikel OtaolaGerente de Señalización y Seguridad Marve S.L.

hace que las señales se puedan integrar en la

decoración de nuestros centros de trabajo.

También contempla la posibilidad, cada vez

mas demandada, de logotiparlas para que no

resulten tan ajenas al entorno laboral de

nuestra empresa.

Señalización domésticaAhora bien, el caso de la señalización

doméstica es otra cosa. ¿También nos van a

obligar a poner señales en nuestra casa? Por

qué no, si es de una manera original y sim-

pática integrada con nuestra decoración.

Para nosotros puede ser mucho más impor-

tante, por ejemplo, que no se fume en nues-

Señalización domestica y acercamiento a las señales

Todos estamos viendo la proliferación de la presencia de los elementos de señaléti-ca: las señales, esos dibujitos chillones y a veces jeroglíficos que últimamentevemos por todas partes. Ya no nos extrañamos si estamos viendo “Los Serrano” ymientras “El Fiti” dice eso de “mayormente...” detrás de él hay una señal de prohi-bido fumar, prohibido el paso, salida de emergencia o no coger el ascensor en casode incendio... Y eso que las señales son muy chillonas, rojas, amarillas... Por lo querompen toda la armonía del encuadre y desvían la atención del espectador, pero, yacasi no nos damos ni cuenta. Ojalá esto sirva también para respetarlas (dado eltrágico balance de accidentes laborales que ocurren cada año en nuestro país).

Tribuna PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Page 149: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

los procedimientos relativos a la siniestra-

lidad laboral. El fiscal deberá ser el impul-

sor activo de estos procedimientos.

2. Conseguir una coordinación eficaz y acti-

va con la Administración Laboral, espe-

cialmente con la Inspección de Trabajo.

3. Avanzar en la especialización y formación

continuada de los fiscales, particularmente

de los asignados a la siniestralidad laboral.

4. Dedicar especial atención a promover la

aplicación de los delitos de peligro pre-

Tribuna1erTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

141

Juan Manuel de Oña*

En esta línea de actuación, por iniciativa

del fiscal general del Estado por R. D. de

23 de diciembre de 2005, se crea la figu-

ra del fiscal de Sala Coordinador de Siniestrali-

dad Laboral, cargo del que tomé posesión el 4

de abril de 2006. Las líneas elementales que

me propongo potenciar y que ya están esboza-

das por la Fiscalía General del Estado son:

1. Asegurar la presencia activa del fiscal en

Cultura de prevención yexigencias jurídicas La siniestralidad laboral es un problema humano: la pérdida de la vida, salud o inte-gridad física y la tragedia que ello representa para la víctima y su entorno familiar;pero también un problema social que, como tal, tiene su reflejo en la ConstituciónEspañola al establecer, en su artículo 40.2, como uno de los principios rectores de lapolítica social y económica “la seguridad e higiene en el trabajo”, y aun transcien-de a la estrategia comunitaria que considera “La salud y la seguridad en el trabajocomo uno de los ámbitos más densos e importantes de la política social de la Unión”.

vistos en los artículos 316 y 317 del Códi-

go Penal. La pretensión es sancionar la

creación de riesgos para evitar la produc-

ción de resultados lesivos.

5. Evitar la disponibilidad de la víctima y

perjudicados sobre un bien jurídico que,

en rigor, les transciende. Se trata de neu-

tralizar la tendencia hacia la privatización

en estos procedimientos que pretenden

liquidarse con la indemnización, lo que

supone en definitiva el fracaso de la fun-

ción preventiva del Derecho Penal.

La finalidad es conseguir que el lugar de tra-

bajo no sea un centro de riesgo. En todo caso,

la actuación del Ministerio Fiscal en el terreno

de la siniestralidad laboral no es perseguir al

colectivo empresarial, sino a quienes infrin-

gen el Código Penal, y con su conducta cri-

minal impiden tanto a los trabajadores como

a los empresarios responsables y cumplidores

el lícito ejercicio de sus derechos individua-

les, sociales y económicos.

*Juan Manuel de OñaFiscal de Sala Coordinador de Siniestralidad Laboral.

Page 150: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Juan José Expositor*

Apetición suya, la Federación Francesa

de Calzado (FFC) ha realizado un con-

trol, por un organismo notificado

(CTC: Centre Technique Cuir Chaussure

Marroquinerie), del calzado de seguridad más

vendido actualmente en Francia para verifi-

car su conformidad con las normas en vigor.

De la muestra ensayada, ningún calzado

cumplió con las condiciones mínimas de

seguridad para llevar el marcado CE.

Otros ensayos llevados a cabo por miembros de

la FFC o del SYNAMAP (Syndicat National des

Articles et Matériels de Protection), sobre otros

productos de la misma naturaleza, dieron resul-

tados similares, demostrando que no se trata de

un caso aislado sino más bien de un problema

más general de calidad y de conformidad de los

productos importados a bajo precio.

Actualmente, los fabricantes franceses

denuncian el peligro potencial para los usua-

rios que puede presentar el calzado en el

que los niveles de protección no son con-

formes con las exigencias de las normas

europeas sobre los criterios de seguridad.

La FFC ha alertado al Ministerio de Trabajo

(responsable de la verificación de la confor-

midad de los equipos de protección indivi-

dual), a la DGCCRF (Direction Générale de la

Concurrente, de la Consommation et Répres-

sion des Fraudes) y a las Aduanas sobre los

resultados obtenidos y les ha solicitado el

aumento de sus controles sobre este tipo de

productos. La DGCCRF procedió, seguida-

mente a esta petición, a un control de los dis-

tribuidores del calzado ensayado.

La FFC y el SYNAMAP llaman la atención de los

A nivel comunitario no existe el más leve esque-

ma funcional de una inspección de mercado o

de aduanas que garanticen que los productos

importados y puestos en el mercado en la UE

cumplen con la Directiva y que por lo tanto

ofrecen un grado adecuado de protección.

La Europa comunitaria, capaz de generar

cantidades ingentes de legislación y normas,

no ha sido capaz hasta el momento de verte-

brar algo tan necesario como es una inspec-

ción coordinada de los EPI importados.

Los productos fabricados y certificados en la

UE se han ido adaptando hace ya más de die-

cisiete años a la directiva 686/89 a través de

las normas armonizadas correspondientes.

Esto ha supuesto un gran esfuerzo tecnológi-

co y económico para las empresas del sector

de EPI con el fin de adaptar sus fabricaciones

a las especificaciones técnicas derivadas de

dichas normas. Muchas empresas aceptaron y

vencieron el desafío que suponía la revisión y

adaptación de sus estructuras productivas y

comerciales mediante grandes inversiones

económicas y cambios de mentalidad empre-

sarial. Pero no se puede olvidar el coste social

y empresarial que supuso para otras muchas la

falta de adaptación al nuevo medio, lo cual les

llevó a cerrar sus puertas. Hoy no es vano asu-

mir que las empresas europeas fabricantes de

EPI disponen de la capacidad técnica que les

acredita para producir y poner a disposición

del mercado productos certificados CE que

cumplen rigurosamente con los requisitos de

seguridad que establece la directiva 686/89.

Preocupa que este esfuerzo por ofrecer al

mercado productos certificados CE por parte

de las empresas europeas no se vea acompa-

ñado a su vez por la acción de control de

calidad por parte de la Administración. No

sólo se trata de evitar el fraude en relación a

los productos importados de China y terce-

ros países, los cuales, como se observa en las

muestras evaluadas en Francia, no satisfacen

los requisitos ni de calidad ni de seguridad.

De esta forma se presenta un doble fraude al

profesionales que importan o compran calza-

do de seguridad: es su responsabilidad verifi-

car que el marcado colocado se corresponde

con la realidad (los resultados obtenidos sobre

las muestras no son suficientes, la producción

en serie debe ser igualmente conforme). El

importador es considerado el responsable de

la puesta en el mercado y puede ser persegui-

do, a este efecto, en caso de no conformidad.

La FFC y el SYNAMAP recuerdan que sus

miembros desarrollan, fabrican o hacen fabri-

car productos conformes a la reglamentación

en vigor y se aseguran, a todos los niveles, del

respeto integral de las condiciones de seguri-

dad así como de confort impuestas por las nor-

mas europeas y formalizadas por el marcado

CE. Cuando un industrial francés coloca un

marcado CE, se asegura de que se han puesto

todos los medios, en la elección de materiales

para las operaciones de fabricación para que el

calzado responda realmente a las normas y ase-

gura a los trabajadores una protección eficaz.

El marcado CE garantiza en efecto al usuario

seguridad y confort:

- En lo que a la seguridad se refiere, el cal-

zado garantiza una resistencia significati-

va contra los choques, la perforación de

la suela y un aislamiento contra los ries-

gos eléctricos.

- Respecto al confort y la calidad, el calza-

do debe permitir especialmente la eva-

cuación de la transpiración mediante el

uso de materiales de calidad.

Control de Calidad de las importaciones¿Existe algún control eficaz que garantice al

usuario final el grado de protección exigido en la

legislación europea según la directiva 686/89?

Los EPI de importación, ¡una protección muy débil!

El pasado mes de septiembre, SYNAMAP (Sindicato Nacional de Artículos y Materia-les de Protección) publicó en su página web un comunicado de prensa en el que seponía en evidencia la baja protección que ofrece el calzado de seguridad chino.Desde hace mucho tiempo, los fabricantes franceses de calzado de seguridadvienen denunciando la pobre calidad del calzado importado, especialmente deChina, sin controles suficientes.

Tribuna PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Page 151: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

usuario de estos productos. Por una parte el

económico, ya que el producto no se identi-

fica con la calidad esperada, y por otra parte

-y mucho más grave desde nuestro punto de

vista- la falta de protección que en muchos

casos estos productos importados ofrecen.

Al caso de Francia se sumarán en breve otros

estudios sobre los productos de importación

que, como en el caso del calzado esta vez en

nuestro país, van a mostrar la inexistencia admi-

nistrativa de un sistema para proteger al usuario

de importaciones que claramente incumplen

los requisitos mínimos de protección que se les

supone por el mero hecho de permitir su

comercialización en el ámbito europeo.

La organización de la administración españo-

la es un caso más de esa ausencia de contro-

les administrativos en los EPI importados. Ni

la Administración general del Estado ni las

administraciones locales disponen de un sis-

tema que sea capaz de filtrar y controlar las

importaciones de EPI eficientemente. Hay

importadores no precisamente especializa-

dos en el campo de EPI que colocan partidas

de esos productos no aptos para su comer-

cialización en nuestro mercado de diferente

proveedor cada vez. Al no hacerse un míni-

mo control de especificaciones en su entrada

a la UE, el producto llega al mercado y se con-

sume antes de su posible retirada. Tal extre-

mo no sucedería si se aplicase algún control

mínimo a su entrada en el espacio de la UE.

Esta carencia en el control de los EPI impor-

tados tiene consecuencias nocivas para el

sector europeo, preocupado por avanzar téc-

nicamente, poniendo a disposición del usua-

rio la última tecnología en materia de preven-

ción de riesgos y en mejorar continuamente

las especificaciones técnicas de sus produc-

tos. Se produce una competencia desleal de

unos productos baratos que en su mayoría no

satisfacen los requisitos mínimos de seguri-

dad exigibles. Competencia desleal que supo-

ne poner en igualdad de condiciones produc-

tos importados sin control, inseguros, baratos

y deficientes, frente a otros certificados y

fabricados por fabricantes europeos que

cumplen notablemente con los requisitos

establecidos en las normas europeas deriva-

das de la Directiva 686. Esta competencia des-

leal merma los resultados de las empresas

europeas que invierten en tecnología y que

fabrican bajo las especificaciones de las nor-

mas armonizadas. Además, cuestiona las bue-

nas prácticas que se derivan de la aplicación

de la propia directiva sobre EPI.

ASEPAL como asociación, al igual que todos los

miembros de la ESF en el ámbito de Europa,

puede colaborar con la Administración con el

fin de cambiar esta situación. Un primer paso

de esta colaboración con la Administración

europea sería la elaboración de guías de control

en aduanas y en el mercado, que permitan a las

autoridades competentes establecer un control

de mínimos de la calidad de estos productos. Al

mismo tiempo, mejorar la formación de los téc-

nicos que han de llevar a cabo dicho control.

Sin duda que acciones de este tipo permitirían

con el tiempo desterrar del mercado productos

inadecuados para la seguridad de los usuarios y,

por lo tanto, no aptos para su puesta y comer-

cialización en el mercado europeo.

*Juan José ExpositorGerente ASEPAL

Tribuna1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

Page 152: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Emili Castejón*

Estos premios a la Trayectoria Profesional,

como los Oscars honoríficos, son siem-

pre algo agridulces, porque recuerdan

que ya se ha pasado por más paradas de las que

quedan por pasar, y al mismo tiempo son agra-

dables. En mi caso personal es particularmente

agradable recibir este premio y compartirlo

con el Dr. Baselga. Nunca hubiera podido ima-

ginar el hecho de compartir un premio con el

Dr. Baselga que, a parte de ser una persona

extraordinaria, fue uno de mis maestros más

importantes cuando yo empecé en este oficio,

de forma que en mi caso personal, esta situa-

ción es mucho más dulce que agria.

La prevención, como saben todos los que se

dedican a ella, es una actividad difícil y muchas

veces muy poco agradecida, particularmente

en un país como éste, donde la cultura preven-

tiva no es la que domina. Cuando en el mundo

de la prevención hablamos de cultura preventi-

va, la gente piensa siempre en los riesgos del

trabajo, pero la sociedad y la vida son mucho

más que eso; en nuestro país somos líderes en

accidentes de tráfico, no sólo en accidentes de

trabajo, y tenemos la cultura del riesgo tan

impregnada que hemos llegado a decir “fiesta

nacional” a una cosa como los toros, que a mí

no me parecen ni bien ni mal, pero imaginaos

un país que dice que los toros, que son “el ries-

go del riesgo” elevado a la enésima potencia,

son la fiesta “nacional”, pues cultura de pre-

vención, mucha, el país no debe tener.

Por esto, precisamente, yo pienso que es muy

destacable que instituciones como Foment del

Treball dediquen su tiempo y su esfuerzo a pro-

mocionar la prevención con un acto como éste,

y especialmente si el acto y los premios son

algunos lugares hasta donde ahora no había

llegado. No sé si muchos de ustedes han teni-

do la oportunidad de leer el documento Estra-

tegia Española de Seguridad y Salud Laboral

que el Ministerio de Trabajo entregó a los

agentes sociales el día 20 de octubre.

El documento dice algunas cosas sorprenden-

temente novedosas que dan pie a la esperan-

za. Por ejemplo, habla de que para las peque-

ñas y medianas empresas se prevén sistemas

simplificados para el plan de seguridad y

salud, la evaluación y la planificación. Ya era

hora de que alguien pensara que las pequeñas

y medianas empresas tenían que tener algún

tipo de facilidad. Por ejemplo, dicen que se

permitirá que el empresario pueda asumir

directamente la prevención, no hasta los 6 tra-

bajadores, como hasta ahora, sino hasta a los

15; esto es un cambio substancial porque

aumenta enormemente la cantidad de empre-

sas que se podrán acoger a esta medida. Tam-

bién se habla de eliminar la obligación de la

auditoría, que hasta ahora era a partir de 6 tra-

bajadores, hasta 50 si se desarrolla con medios

propios. Claro, llegar hasta 50 es prácticamen-

te llegar al 99,9% de las empresas del país.

También se indica una cosa todavía más sor-

prendente: sustituir las sanciones por inver-

siones. Es decir, no una multa de “tantos

euros”, sino “debe hacer usted esta inversión

en prevención”. Son muchos cambios. Yo no

sé si llegará a buen puerto pero, por primera

vez desde hace bastantes años, parece que

hay alguien que empieza a pensar que las

pequeñas y medianas empresas se deberían

tratar de forma distinta. Por eso pienso que la

tarea que desarrolla Foment del Treball, y que

se concreta hoy con la entrega de los premios

Atlante, tiene una esperanza renovada. Espe-

ramos que sea así. ¡Muchas gracias!

*Emili Castejón Vilella.Técnico de PRL e Ingeniero industrial. PremioAtlante 2006 a la Trayectoria Profesional comoinvestigador en seguridad y salud laboral.

dedicados a las pequeñas y medianas empresas.

La prevención en las pequeñas y medianas

empresas no es una cosa natural; natural por

ejemplo es que los niños se hagan mayores, y

después adultos y después se hagan viejos; hay

procesos naturales, pero la prevención en la

pequeña y mediana empresa no es un proceso

natural, pues las pymes normalmente peque-

ñas y tan atrapadas por el día a día, no pueden

tener unas orientaciones a muy largo plazo. La

prevención no surge naturalmente, se tiene

que incentivar e impulsar y por eso en este

país y en todos los otros tenemos una serie de

estructuras, de organizaciones, que podemos

llamar Sistema Preventivo Nacional, que apo-

yan sobre todo a la pequeña y mediana empre-

sa, porque la grande ha desarrollado la preven-

ción toda la vida, la adopta de natural.

El problema que tenemos en este país es que el

Sistema Preventivo Nacional no acaba de fun-

cionar demasiado bien, y esto es un problema.

Hace un momento, el señor Montero hablaba

de que mejoramos y, efectivamente, parece

que estamos mejorando, pero si miramos las

estadísticas de los últimos años veremos la

cuestión con una perspectiva relativamente

limitada. No demasiada gente sabe que en este

momento, este país tiene una siniestralidad

mesurada en índice de incidencia igual a la del

año 1983. Desde el 83 nunca hemos bajado,

siempre hemos estado por encima, incluso

ahora, midiendo la siniestralidad en accidentes

por cada mil, cien mil o los que queráis. Por lo

tanto, es evidente que el sistema no acaba de

funcionar y que se deberán adoptar medidas,

se deberán introducir cambios.

Querría transmitir un mensaje de optimismo,

porque parece que por primera vez desde

hace muchos años la sensatez está llegando a

Prevención, una actividad difícil

En primer lugar tengo que dar las gracias por haber recibido este premio, porqueuno no llega a recibir nunca estos premios sin que mucha gente le haya ayudado;muy particularmente pienso en los que durante tantos años han sido compañeros enel Instituto de Seguridad e Higiene en el Trabajo, o como se dijera en cada momen-to, porque como sabéis esta institución ha tenido bastantes nombres.

Tribuna PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Page 153: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 154: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Conseguir ambos objetivos no siempre es

fácil, ya que uno compromete al otro. Ahí es

donde entra la tecnología que cada fabrican-

te utiliza en sus materiales. Se trata de alcan-

zar una alta eficacia de filtración y a la vez

una comodidad adecuada para respirar a tra-

vés del filtro. Esto se consigue combinando

diferentes mecanismos de filtración.

La mayoría de los filtros de partículas basan

su eficacia en el uso de materiales fibrosos

no tejidos. Las fibras se entrecruzan para for-

mar una red de “tejido no tejido”. Son los

espacios que quedan entre las fibras los que

permiten una transpirabilidad del filtro. Ade-

más, el material filtrante no funciona como

un simple tamiz, las partículas no quedan

Cuando se diseña un filtro para partículas

existen dos objetivos básicos que se preten-

de conseguir:

- Por un lado, una alta eficacia filtrante;

- Por otro, comodidad para el usuario, lo

que se consigue mediante una baja resis-

tencia a la respiración y un material que

no acumule el calor.

Elena Costa Ferrer*

Los filtros de partículas deben superar a

partir de ahora el llamado “ensayo de

carga” y el ensayo de almacenamiento.

En este momento estamos en una etapa de

transición en la que los fabricantes de filtros

de partículas están ensayando sus filtros en

los organismos notificados, de acuerdo con la

enmienda de la Norma EN143:2000. Algunos

organismos notificados han dado un plazo de

un año para someter los filtros a los ensayos y

adaptar apropiadamente las instrucciones de

uso, el marcado y el empaquetado.

En aquellos casos en los que, tras el ensayo de

carga y de almacenamiento, se vea que la efi-

cacia de filtración se mantiene, los filtros ven-

drán marcados como “R” y podrán usarse

repetidamente, hasta su saturación. Aquellos

filtros que no superen el ensayo tras el perio-

do de almacenamiento estarán marcados

como “NR” acompañados por un aviso en las

instrucciones de uso en el que se indique que

los filtros son solamente de un solo turno.

Por tanto, invitamos a los usuarios de filtros

de partículas a que contacten con sus prove-

edores y fabricantes para confirmar si los fil-

tros cumplen el ensayo de carga de la

enmienda de la Norma EN 143:2000, y si

pueden considerarse reutilizables.

Mecanismos de Filtración de PartículasPara entender porqué se han introducido

estos ensayos de carga y almacenamiento, es

importante revisar en primer lugar los meca-

nismos que intervienen en la filtración de

partículas.

Nuevos ensayos para los filtros de partículas.Enmienda a la Norma Europea EN 143:2001

En junio de 2006 se publicó la enmienda a la Norma Europea EN143:2001 relativa afiltros de partículas que se utilizan junto con piezas faciales para formar un equipode protección respiratoria. En esta enmienda se introduce un nuevo método deensayo para evaluar la eficacia de filtración de los filtros para partículas a lo largodel tiempo. De esta forma se complementan los procedimientos de ensayo hastaahora descritos, que se habían considerado insuficientes y habían supuesto unapérdida de la presunción de conformidad que otorgaba la Norma EN143:2001.

Legislación y normas PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Page 155: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Legislación y normas1ºTrimestre07| PROTECCIÓN LABORAL 50

Hay algunas partículas que permanecen en las

líneas de flujo y siguen con el paso del aire. No

son ni pequeñas, ni muy grandes o pesadas de

forma que permanecen en las líneas de flujo y

resultan más difíciles de captar. Estas partículas

son las que se consideran “más penetrantes”.

Al final, estas partículas también son captura-

das por una combinación de mecanismos de

difusión e intercepción. La eficacia de filtración

en estos casos se basa en un gran número de

capas filtrantes para aumentar la probabilidad

de que la partícula toque las fibras del filtro.

La relación entre el tamaño de las partículas,

la penetración a través del filtro y los méto-

dos de captura se refleja en este gráfico.

Podemos ver que las partículas más peque-

ñas no son las más difíciles de capturar. De

hecho, el mecanismo de difusión es muy efi-

caz en eliminar partículas por debajo de 0,1

micras de diámetro.

Generalmente, las partículas entre 0.1 y 1

micra son las más difíciles de filtrar.

Estas partículas constituyen el tamaño más

penetrante.

Captura por intercepciónEste proceso describe el mecanismo de cap-

tura para partículas grandes que, aunque flu-

yen con las líneas de flujo, sobresalen tanto

que entran en contacto con la fibra del filtro

cuando pasan junto a ella.

En cuanto la partícula toca la fibra se queda

retenida.

Impacto por inerciaEste mecanismo explica el comportamiento

de las partículas más grandes en el aire. En

lugar de seguir las líneas de flujo, siguen una

trayectoria recta, por su inercia, e impactan

con las fibras del filtro.

Captura por difusiónLas partículas pequeñas y ligeras son captu-

radas por difusión. Estas partículas debido

a su pequeño tamaño se ven amortiguadas

por las propias partículas del aire. Tienen

un movimiento aleatorio aumentando la

probabilidad de entrar en contacto con una

fibra de un filtro.

atrapadas porque “no pasan” a través de los

poros que deja el material filtrante. Por el

contrario, las partículas quedan atrapadas en

las fibras del filtro debido a diferentes meca-

nismos, los más comunes son captura por

intercepción, impacto por inercia, captura

por difusión y atracción electrostática.

Para entender cómo una partícula es captura-

da en el material filtrante, debemos ver prime-

ro cómo se produce el movimiento del aire a

través del material filtrante. Cuando pasa a tra-

vés del filtro, el aire forma unas líneas de flujo

imaginarias que dividen el caudal de aire total.

Aunque las líneas de flujo puedan juntarse

cuando pasan alrededor del filtro para sepa-

rarse después, el aire entre esas líneas de flujo

no cruza de una sección a otra. Una partícula

que sea arrastrada por el aire puede o no man-

tenerse dentro de las líneas de flujo en fun-

ción básicamente de su tamaño.

Existen cuatro mecanismos principales de

filtración. Uno de ellos, o todos en conjunto,

pueden ser responsables de la eficaz reten-

ción de una partícula en suspensión en el

aire, dependiendo de su tamaño, del peso, y

del tipo de material filtrante utilizado:

- Captura por intercepción

- Impacto por inercia

- Captura por difusión

- Atracción electrostática

Los tres primeros se consideran mecanismos

de filtración mecánica y se basan en que la

partícula entra en contacto físico con la fibra

del filtro. La atracción entre cargas de signo

opuesto supone la base para otro de los

mecanismos llamado filtración electrostática.

Figura 1. Líneas de flujo imaginarias a través del filtro.

Figura 2. Mecanismos de Filtración.

• Captura por intercepción• Impacto por inercia• Captura por difusión

Filtraciónmecánica

• Atracción electrostática FiltraciónElectrostática

Figura 3. Captura por intercepción.

Figura 4. Impacto por inercia.

Figura 5. Captura por difusión.

Figura 6. Partículas “más penetrantes”.

Figura 7. Eficacia de filtración en función del tamaño de

partícula.

Page 156: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Legislación y normas PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Ensayo de Carga según Enmienda dela Norma EN143:2000La publicación de la enmienda de la Norma

EN143:2000 viene motivada por una preocu-

pación planteada por las autoridades france-

sas en enero de 2005 en relación con la vali-

dez de los ensayos de los filtros de partículas.

La preocupación se debía a que en algunos

ensayos de laboratorio se observaba una pér-

dida de la eficacia de los filtros de partículas

a lo largo del tiempo. Esto se observó en par-

ticular en los filtros basados total o parcial-

mente en filtración electrostática.

Como consecuencia, a partir de ese momen-

to, Francia exigió que todos los equipos de

protección respiratoria para partículas de

presión negativa satisficieran unos ensayos

adicionales antes de su comercialización. En

esos ensayos adicionales la eficacia filtrante

se evaluaba con una carga de aerosol de

ensayo más alta (120 mg) y durante más

tiempo (3 horas) del previsto en los ensayos

de la Norma EN143 o relacionadas.

En el ámbito europeo, se empezó a trabajar

en una actualización de la Norma

EN143:2000 para incluir un ensayo adicio-

nal que reflejase la preocupación planteada

por Francia. Esta actualización de la Norma

EN143:2000 es el objeto de la enmienda

EN143:2000/A1, recientemente publicada.

El nuevo ensayo de carga planteado en la

enmienda de la norma presenta algunas

diferencias con el test francés. El material

filtrante se expone a 120 mg de agente de

ensayo, cada filtro se ensaya tanto con clo-

Un método alternativo consiste en fabricar

filtros mecánicos utilizando fibras cargadas

electrostáticamente. Esto combina las venta-

jas de ambos. El resultado es un filtro en el

que la respiración resulta más fácil en com-

paración con un filtro mecánico de la misma

eficacia de filtración, y con eficacia de filtra-

ción alta en comparación con un filtro elec-

trostático por sí solo.

Ensayos de penetración de los filtrosde partículasUno de los factores utilizados para clasificar

los filtros de partículas es el grado de pene-

tración a través del filtro, es decir, el por-

centaje de partículas que son capaces de

atravesar el material filtrante. Existen tam-

bién otros parámetros que se tienen en

cuenta en la clasificación de los materiales

filtrantes, como son la resistencia a la respi-

ración y la fuga total hacia el interior cuando

se evalúa el equipo de protección respirato-

ria completo.

Los ensayos de penetración se describen en

las Normas Europeas correspondientes.

Consisten en hacer pasar una concentración

del agente de ensayo a través del material fil-

trante, a un caudal determinado. Los agentes

de ensayo utilizados son cloruro de sodio y

aceite de parafina con una distribución de

tamaños de partícula para ambos aerosoles

de ensayo de entre 0,02 mm y 2 mm, con un

diámetro medio de 0,6 mm. Después de un

cierto tiempo, normalmente 3 minutos, se

mide la penetración del filtro comparando la

cantidad de partículas en la atmósfera de

ensayo y el número de partículas presentes

en el aire que ha pasado a través del filtro.

La Norma EN143:2000 establece tres clases

de filtros de partículas en función de la efi-

cacia de filtración obtenida en los ensayos

con cloruro de sodio y aceite de parafina:

El efecto del grosor del filtroComo hemos visto, los distintos mecanis-

mos de filtración mecánica se basan en

que la partícula entre en contacto con la

fibra filtrante.

Una única capa de fibras filtrantes sería muy

poco eficaz, por lo que se colocan varias

capas para captar la mayoría de las partículas.

Esto tiene la desventaja de que aumenta la

resistencia a la respiración del filtro y la sen-

sación de calor, haciéndolo más incómodo.

Se trata por tanto de conseguir eficacias de

filtración altas, con materiales lo más finos

posibles para no aumentar la resistencia res-

piratoria y la sensación de calor. Este criterio

es importante sobre todo cuando se trata de

mascarillas auto-filtrantes para partículas.

Filtración electrostáticaEste método de filtración se basa en que las

partículas son atraídas a la superficie de la

fibra filtrante gracias a la presencia de cargas

electrostáticas.

En lugar de esperar a que una partícula cho-

que con la fibra del filtro, en este caso la

fibra del filtro atrae a la partícula. Esto ocu-

rre tanto con partículas grandes como

pequeñas, puesto que la mayoría de las par-

tículas en suspensión, ya sean gotas líquidas

o aerosoles sólidos, tienen una cierta carga

electrostática.

La carga electrostática se añade en el filtro

en el momento de su fabricación y perma-

nece inalterada durante la vida estimada del

filtro, es decir, hasta su fecha de caducidad.

El filtro híbrido mecánico /electrostáticoEn el intento de alcanzar bajas resistencias a

la respiración, algunos fabricantes utilizan un

filtro híbrido consistente en una capa de filtro

electrostático y otra capa de filtro mecánico.

Figura 8. Atracción Electrostática.

% Máximo depenetración concloruro de sodio

% Máximo depenetración conaceite de parafina

P1 20 20

P2 6 6

P3 0,05 0,05

Page 157: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

modifiquen también. De momento no se

han publicado otras enmiendas que reflejen

los métodos de ensayo propuestos para

otros productos como mascarillas auto-fil-

trantes, o máscaras con filtros integrados.

ConclusionesLa enmienda EN143:2001/A1:2006 introdu-

ce nuevos métodos de ensayo para los filtros

de partículas, en particular. La categoría del

filtro debe mantenerse después del ensayo

de carga con cloruro de sodio y aceite de

parafina. El filtro se considera reutilizable si

la categoría del filtro se mantiene después

del ensayo de almacenamiento.

Estos métodos de ensayo suponen una mejo-

ra en la validación de la eficacia de los fil-

tros, por lo que sugerimos a los usuarios que

se pongan en contacto con sus proveedores

para confirmar si los equipos utilizados

superan el nuevo “ensayo de carga”.

*Elena Costa FerrerJefe Técnico y de Marketing. Productos deProtección Personal y Medioambiente. 3M.

de penetración después de la exposición a

120 mg y del almacenaje durante 24 horas.

Los filtros reutilizables deben mantener la

clase del filtro en el ensayo después del

almacenamiento.

Los filtros no reutilizables no se someten al

ensayo después del almacenamiento, y

deberán venir marcados como “NR” y

acompañados de la advertencia de no utili-

zar más de un turno de trabajo en las ins-

trucciones de uso.

Está previsto que otras normas relacionadas,

tales como EN149:2001, EN405:2001 se

ruro de sodio como con aceite de parafina,

en las mismas condiciones que el ensayo

normal de penetración del filtro. La pene-

tración a través del filtro se mide de forma

continuada a lo largo de todo el ensayo,

hasta que se alcanza una carga de 120 mg.

Durante todo el ensayo los valores de pene-

tración deben mantenerse dentro de los

límites máximos para la clase correspon-

diente del filtro.

En el caso de los filtros reutilizables, la

enmienda EN143:2000/A1:2006 introduce

también la necesidad de repetir el ensayo

Legislación y normas1ºTrimestre07| PROTECCIÓN LABORAL 50

Ensayos adicionales Filtros Reutilizables Filtros No Reutilizables

Ensayo de carga con 120 mg de cloruro de sodio y aceite de parafina X X

Ensayo tras almacenamiento de 24h X

Marcado “R” “NR”

Instrucciones de uso

Advertencia: El filtro no debe usarsedurante más de un turnode trabajo

Figura 9. Requisitos y ensayos incluidos en EN143:2001/A1:2006.

Page 158: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Expoprotection’06 PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Expoprotection2006, la“grandeur” enmateria deprevenciónEn su reciente edición (7 al 10 de noviembre),

el 21 Salón Internacional de la Protección y de

la Seguridad y el 7º Salón de la Lucha contra el

Fuego y el Rescate (Feu) acogieron a los profe-

sionales de la lucha contra la intrusión, el fuego

y la prevención de riesgos laborales. El Parque

de Exposiciones Paris Nord Villepinte (Hall 5)

recibió la visita de más de 20.000 profesionales

interesados en la gestión de los riesgos (salud y

seguridad de los trabajadores, robos, intrusio-

nes, incendios,...).

El salón se desarrolla cada edición bajo unos cri-

terios de “grandeur” para mostrar la envergadu-

ra, alcance e innovación de la protección-segu-

ridad laboral y la lucha contra el fuego. No en

vano, la seguridad ha entrado a formar parte de

las estrategias fundamentales de las empresas,

colectividades, administraciones, que tienen

una responsabilidad frente a sus asalariados,

clientes, proveedores y accionistas.

En cifras, el sector de los riesgos profesionales

del Salón Expoprotection se sustanció en 450

expositores nacionales e internacionales des-

plegados sobre una superficie

de 14.000 m2 (stands).

En cuanto al perfil de los visitan-

tes, concurrieron profesionales

de la seguridad / prevención

(distribuidores o instaladores),

prescriptores (consultorías),

usuarios finales (responsables

de seguridad, salud y medio

ambiente, responsables de

compras, de servicios genera-

les, de calidad, responsables de

mantenimiento, producción,

explotación, recursos huma-

nos, medicina del trabajo, direc-

tivos de pequeñas y medianas empresas, etc.

El universo de expositores es amplio, ya que

Expoprotection debe su “grandeur” al poder

de convocatoria que ejerce entre todos los

actores de la prevención de riesgos labora-

les, entre ellos, los sectores de seguridad de

bienes, energía e iluminación, gestión de

riesgos, control de accesos, protección de

datos, protección del trabajador aislado,

protección perimétrica, video-vigilancia,

lucha contra el fuego, alarmas, extinción, y

prevención de riesgos laborales (EPI, con-

trol, formación y gestión de riesgos, detecto-

res de gas, descontaminación, ergonomía,

higiene, limpieza, manutención, primeros

auxilios, protección contra el ruido, calidad

del aire, seguridad en altura, vestuario, etc.).

El perfil del visitante abarca a todos los pro-

fesionales de la distribución, la instalación y

la consultoría (especializados en seguridad y

no especializados).

La edición de 2006, orientada a atraer a visi-

tantes extranjeros y “compradores-usuarios”

(clientes finales), consiguió unos óptimos

niveles de satisfacción del visitante, que

valoraba de forma especial la diversidad de

la muestra y la magnitud de las innovaciones

presentadas. Algunos también subrayaban el

interés de los contactos que pudieron man-

tener con los expositores.

El workwear en expansiónDebido a la importancia del subsector del

work-wear (vestuario laboral y profesional),

Expoprotection, Salón internacional de la pro-

tección y la seguridad, acogía también el área

Work Wear, un espacio enteramente dedicado

a las temáticas del vestuario profesional: vestua-

rio de protección, vestuario de imagen, vestua-

rio de trabajo, uniformes, accesorios y servicios

asociados. La presencia del vestuario en el

salón se hizo ostensible a través de la pasarela

de desfiles, que realizaba diferentes pases dia-

rios para mostrar las colecciones de las princi-

pales firmas de vestuario y su forma de inter-

pretar la moda del vestuario profesional.

Ergonomía, funcionalidad y diseño son los ras-

gos característicos de las propuestas de los dise-

ñadores. Se trata en definitiva de una moda que

discurre paralela a las exigencias de los usua-

rios y las tendencias de la calle.

El sector Work Wear de Expoprotection agru-

paba a 100 expositores nacionales e internacio-

nales en una superficie de 4.000 m2 de stands.

El perfil de los visitantes se corresponde

con el de:

- Profesionales del vestuario de protección /

Page 159: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Expoprotection’061ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

imagen: fabricante, importador, etc.

- Prescriptores: gabinete de estilo, etc.

- Usuarios: responsables de compras, de servicios generales, marke-

ting y comunicación, pre-ventas, representantes de empresas, colec-

tividades o administraciones.

Por su parte, los expositores eran: generalistas, especialistas de la ropa

corporativa, del vestuario de protección, accesorios, servicios, etc.

La lista de productos / servicios presentes en esta área expositiva inclu-

yó, entre otros: accesorios (sombreros, cofias, corbatas...), ropa sanita-

ria, fibras / textiles, alquiler de vestuario, servicio de personalización,

limpieza y mantenimiento, productos de alta visibilidad, tejidos revesti-

dos, textiles técnicos, vestuario de protección, vestuario laboral, ves-

tuario de imagen, vestuario para salas limpias, uniformes, etc.

Evento científicoLa “grandeur” del Salón también se nutre de su aportación y contenido

científico a través de ponencias y exposiciones que ponen el acento en

las últimas novedades en materia de prevención-protección laboral.

El menú científico incluyó, entre otras, las siguientes propuestas:

- Aplicación de las gafas graduadas en la empresa. Florence Blaise,

Infield.

- Prevenir las caídas de altura en la construcción. Arnaud Perrault.

CRAMIF.

- Guantes de protección química, una protección sujeta a caducidad.

Cómo participar en un desarrollo sostenible contribuyendo a la pre-

vención de las enfermedades profesionales. Philippe Neff, Kaechele

Cama Latex GmbH.

- Reach: una ojeada al trasfondo de las reglamentaciones. Franck Thie-

bault, Tox n Bio.

- Ventajas y limitaciones de la protección de la cabeza. Mark Johnsto-

ne, JSP Ltd.

- Evaluación de los riesgos profesionales: ¿cómo actualizar el docu-

mento único? Cómo integrar las nuevas exigencias reglamentarias:

riesgo de explosión y riesgo químico. M. Caillaud, Bureau Veritas.

- El estrés térmico. DuPont de Nemours.

- Las nanotecnologías: desafíos para la salud y el entorno. Alain Lom-

bard, IPRP.

- Las nuevas recomendaciones CNAMTS R 424 sobre los dispositivos

de anclaje. Jacques Cordier, Ametries-Bornack France.

- Riesgos respiratorios en las operaciones de soldadura. Adrien Hook,

3M.

- El negocio del mantenimiento: ¿cómo mejorar la prevención de ries-

gos en las empresas prestatarias de servicios? Claude Pichot, AFIM.

- Evolución de las normas de filtración de partículas para los EPI.

Adrien Hook, 3M.

- Directivas ATEX. Michael Soliot, Peli Products.

- Prevenir los cánceres profesionales: herramientas para la acción. Flo-

rence Lauzier, CRAMIF.

- El mantenimiento de los EPI de alta visibilidad. Ségolène Davet, 3M.

- Nuevos desarrollos en la resistencia frente al corte. Johannes Man-

ten, Teijin Twaron.

- La ergonomía en el diseño de productos confortables y eficaces.

Michel Nael, Ergonomics&Design.

Page 160: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Expoprotection’06 PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Expoprotection2006, la“grandeur” enmateria deprevenciónEn su reciente edición (7 al 10 de noviembre),

el 21 Salón Internacional de la Protección y de

la Seguridad y el 7º Salón de la Lucha contra el

Fuego y el Rescate (Feu) acogieron a los pro-

fesionales de la lucha contra la intrusión, el

fuego y la prevención de riesgos laborales. El

Parque de Exposiciones Paris Nord Villepinte

(Hall 5) recibió la visita de más de 20.000 pro-

fesionales interesados en la gestión de los ries-

gos (salud y seguridad de los trabajadores,

robos, intrusiones, incendios,...).

El salón se desarrolla cada edición bajo unos

criterios de “grandeur” para mostrar la

envergadura, alcance e innovación de la pro-

tección-seguridad laboral y la lucha contra el

fuego. No en vano, la seguridad ha entrado a

formar parte de las estrategias fundamenta-

les de las empresas, colectividades, adminis-

traciones, que tienen una responsabilidad

frente a sus asalariados, clientes, proveedo-

res y accionistas.

En cifras, el sector de los ries-

gos profesionales del Salón

Expoprotection se sustanció

en 450 expositores naciona-

les e internacionales desple-

gados sobre una superficie de

14.000 m2 (stands).

En cuanto al perfil de los visi-

tantes, concurrieron profe-

sionales de la seguridad / pre-

vención (distribuidores o

instaladores), prescriptores

(consultorías), usuarios fina-

les (responsables de seguri-

dad, salud y medio ambiente,

responsables de compras, de servicios

generales, de calidad, responsables de man-

tenimiento, producción, explotación,

recursos humanos, medicina del trabajo,

directivos de pequeñas y medianas empre-

sas, etc.

El universo de expositores es amplio, ya que

Expoprotection debe su “grandeur” al poder

de convocatoria que ejerce entre todos los

actores de la prevención de riesgos labora-

les, entre ellos, los sectores de seguridad de

bienes, energía e iluminación, gestión de

riesgos, control de accesos, protección de

datos, protección del trabajador aislado,

protección perimétrica, video-vigilancia,

lucha contra el fuego, alarmas, extinción, y

prevención de riesgos laborales (EPI, con-

trol, formación y gestión de riesgos, detecto-

res de gas, descontaminación, ergonomía,

higiene, limpieza, manutención, primeros

auxilios, protección contra el ruido, calidad

del aire, seguridad en altura, vestuario, etc.).

El perfil del visitante abarca a todos los pro-

fesionales de la distribución, la instalación y

la consultoría (especializados en seguridad y

no especializados).

La edición de 2006, orientada a atraer a visi-

tantes extranjeros y “compradores-usuarios”

(clientes finales), consiguió unos óptimos

niveles de satisfacción del visitante, que

valoraba de forma especial la diversidad de

la muestra y la magnitud de las innovaciones

presentadas. Algunos también subrayaban el

interés de los contactos que pudieron man-

tener con los expositores.

El workwear en expansiónDebido a la importancia del subsector del

work-wear (vestuario laboral y profesio-

nal), Expoprotection, Salón internacional

de la protección y la seguridad, acogía

también el área Work Wear, un espacio

enteramente dedicado a las temáticas del

vestuario profesional: vestuario de protec-

ción, vestuario de imagen, vestuario de

trabajo, uniformes, accesorios y servicios

asociados. La presencia del vestuario en el

salón se hizo ostensible a través de la pasa-

rela de desfiles, que realizaba diferentes

pases diarios para mostrar las colecciones

de las principales firmas de vestuario y su

forma de interpretar la moda del vestuario

profesional. Ergonomía, funcionalidad y

diseño son los rasgos característicos de las

propuestas de los diseñadores. Se trata en

Page 161: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

definitiva de una moda que discurre para-

lela a las exigencias de los usuarios y las

tendencias de la calle.

El sector Work Wear de Expoprotection

agrupaba a 100 expositores nacionales e

internacionales en una superficie de 4.000

m2 de stands.

El perfil de los visitantes se corresponde con

el de:

- Profesionales del vestuario de protección

/ imagen: fabricante, importador, etc.

- Prescriptores: gabinete de estilo, etc.

- Usuarios: responsables de compras, de ser-

vicios generales, marketing y comunica-

ción, pre-ventas, representantes de empre-

sas, colectividades o administraciones.

Por su parte, los expositores eran: genera-

listas, especialistas de la ropa corporativa,

del vestuario de protección, accesorios,

servicios, etc.

La lista de productos / servicios presentes

en esta área expositiva incluyó, entre otros:

accesorios (sombreros, cofias, corbatas...),

ropa sanitaria, fibras / textiles, alquiler de

vestuario, servicio de personalización, lim-

pieza y mantenimiento, productos de alta

visibilidad, tejidos revestidos, textiles técni-

cos, vestuario de protección, vestuario labo-

ral, vestuario de imagen, vestuario para salas

limpias, uniformes, etc.

Evento científicoLa “grandeur” del Salón también se nutre de

su aportación y contenido científico a través

de ponencias y exposiciones que ponen el

acento en las últimas novedades en materia

de prevención-protección laboral.

El menú científico incluyó, entre otras, las

siguientes propuestas:

- Aplicación de las gafas graduadas en la

empresa. Florence Blaise, Infield.

- Prevenir las caídas de altura en la cons-

trucción. Arnaud Perrault. CRAMIF.

- Guantes de protección química, una pro-

tección sujeta a caducidad. Cómo partici-

par en un desarrollo sostenible contribu-

yendo a la prevención de las

enfermedades profesionales. Philippe

Neff, Kaechele Cama Latex GmbH.

- Reach: una ojeada al trasfondo de las regla-

mentaciones. Franck Thiebault, Tox n Bio.

- Ventajas y limitaciones de la protección

de la cabeza. Mark Johnstone, JSP Ltd.

- Evaluación de los riesgos profesionales:

¿cómo actualizar el documento único?

Cómo integrar las nuevas exigencias

reglamentarias: riesgo de explosión y ries-

go químico. M. Caillaud, Bureau Veritas.

- El estrés térmico. DuPont de Nemours.

- Las nanotecnologías: desafíos para la

salud y el entorno. Alain Lombard, IPRP.

- Las nuevas recomendaciones CNAMTS R

424 sobre los dispositivos de anclaje. Jac-

ques Cordier, Ametries-Bornack France.

- Riesgos respiratorios en las operaciones

de soldadura. Adrien Hook, 3M.

- El negocio del mantenimiento: ¿cómo

mejorar la prevención de riesgos en las

empresas prestatarias de servicios? Clau-

de Pichot, AFIM.

- Evolución de las normas de filtración de

partículas para los EPI. Adrien Hook, 3M.

- Directivas ATEX. Michael Soliot, Peli

Products.

- Prevenir los cánceres profesionales:

herramientas para la acción. Florence

Lauzier, CRAMIF.

- El mantenimiento de los EPI de alta visibi-

lidad. Ségolène Davet, 3M.

- Nuevos desarrollos en la resistencia frente

al corte. Johannes Manten, Teijin Twaron.

- La ergonomía en el diseño de productos

confortables y eficaces. Michel Nael,

Ergonomics&Design.

Page 162: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Expoprotection’06 PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

3M·Máscara Completa 3M Serie 6000.

Nueva máscara con válvula de alta venti-

lación, de diseño mejorado que aporta

mayores beneficios al usuario, como son

la salida del aire exhalado con mayor

facilidad, reducción al mínimo de la acu-

mulación de calor, se limita eficazmente

la humedad en el interior, facilidad de

comunicación y de limpieza gracias a un

diseño exterior liso.

Fabricada con elastómero hipoalergéni-

co suave, la máscara se caracteriza por su

ligereza, amplio campo de visión, senci-

llez de manejo, bajo mantenimiento,

compatibilidad con toda la gama de fil-

tros 3M, cumple con las Normas Europe-

as correspondientes y lleva marcado CE.

·Prendas de Protección Química y Biológica

3M ha incorporado en su oferta prendas

de protección química y biológica de

tipo desechable como complemento a

sus equipos de protección respiratoria,

auditiva, ocular y de cabeza, ampliando

así la gama de soluciones de seguridad.

Las prendas de protección desechables

compatibilizan una protección eficaz y

unos excelentes niveles de confort y

transpirabilidad. Todas ellas están clasifi-

cadas como ropa de protección química

y, por tanto, son EPI de categoría III, de

acuerdo con la Directiva 89/686/CEE

(en España, R.D. 1407/1992).

Existen tres referencias: 3M 4530, 3M

4540 y 3M 4560. Las dos primeras son

prendas de Tipo 5 y 6 (protección frente

a polvo y salpicaduras). La referencia

4560 es de Tipo 4 y ofrece protección

frente a partículas finas y pulverizaciones.

Las tres referencias tienen una cremalle-

ra de doble sentido protegida mediante

una solapa adhesiva que garantiza pro-

tección frente a la entrada de contami-

nantes; el tiro está reforzado para mayor

duración; los puños están tejidos, y la

cintura, tobillos y capucha presentan un

elástico para mayor comodidad. Están

pensadas para aplicaciones de pintura

en spray, procesado de metales, limpie-

za y mantenimiento industrial o activida-

des con riesgo de exposición a amianto.

-La referencia 4530 ofrece protección

retardante a la llama, índice 1/0, y se

recomienda para operaciones de solda-

dura, sobre prendas retardantes con

índice 2 o 3.

-La 4540 presenta una excelente protec-

ción frente a polvo fino, incluyendo par-

tículas radioactivas.

-La 4560 cumple los requisitos y ensayos

de la Norma Europea EN 14126 de pro-

tección biológica y, por tanto, puede

usarse para evitar el contacto con san-

gre, líquidos contaminados y agentes

infecciosos.

·Material reflectante 3M Scotchlite

En esta ocasión destacaba las referencias:

-Scotchlite® 8940 Gris Plata. Esta banda

de alta visibilidad se ha concebido espe-

cialmente para formar parte de vestua-

rio de alta protección, como los trajes de

intervención de los bomberos, ya que

cumple las exigencias en materia de pro-

pagación de la llama (EN 533) y alta visi-

bilidad (EN 471). Esta banda de alta visi-

bilidad está certificada para el lavado

industrial según la norma ISO 15797 (50

lavados) en túnel de acabado a 155º C.

Esta nueva prestación facilita el manteni-

miento permitiendo ampliar el abanico

de aplicaciones para trabajos en el

entorno industrial.

-Scotchlite 7180 Gris Plata High Gloss.

Versión gris plata del tejido micropris-

mático retro-reflectante High Gloss, que

se ha visto mejorado en términos de sua-

vidad, resistencia, visibilidad y duración.

El High Gloss 7180 viene a complemen-

tar la gama de colores ya existentes

(amarillo y blanco). El producto se ha

concebido para dotar de alta visibilidad

a las prendas de trabajo y uniformes en

condiciones de luz escasa.

Bajo la premisa de que “cada persona es

única”, 3M también ha ampliado su ofer-

ta de gafas de protección con cuatro

nuevos modelos.

AEARO-PELTOR-Optime Alert System. Sistema novedoso,

desarrollado por EAR y Peltor, con nuevos

productos de baja atenuación en conso-

nancia con la nueva normativa sobre

ruido, que obliga a la protección auditiva

cuando el ruido supere los 80 dB). Opti-

me sirve para una fácil selección del pro-

tector auditivo adecuado para cada nivel

de ruido. El sistema usa una clasificación

sencilla y lógica mediante colores. El

verde indica que no es necesaria la pro-

tección, el amarillo que se supera el nivel

de ruido y, por tanto, es necesaria la pro-

tección, y el rojo (tres niveles) que la pro-

tección es obligatoria. Basta con conocer

el nivel de ruido para seleccionar el pro-

tector adecuado, siempre sobre la base de

ofrecer una protección suficiente pero,

en ningún caso, sobreprotección auditiva,

que puede inducir la sensación de aisla-

miento en el usuario o ser, incluso, una

fuente de nuevos peligros.

Entre los protectores auditivos para

niveles bajos de ruido encontramos las

referencias EARSoft 21 (atenuación de

21 dB SNR), Ultrafit 20 (20 dB SNR) y

EARFlex 20 (20 dB SNR). Proporcionan

una atenuación óptima sin dificultar el

desarrollo de la conversación. También

hay que destacar otros productos para la

protección auditiva, como:

-Tapones auditivos Tri-Flange. Presentan

aros de sellado suaves y flexibles que se

adaptan a la forma del canal auditivo

para formar una triple protección contra

el ruido. El vástago de plástico LiveWire

permite una rápida y óptima inserción

para conseguir la máxima protección.

Disponible con cordón LiveWire de vini-

lo o algodón. SNR 29dB.

-Ear Band. Es una alternativa cómoda y

económica a tapones y orejeras. Esta dia-

dema, que rodea la oreja y se asienta

detrás de la cabeza, ayuda a reducir la

transmisión de ruido a través de la

misma. Un casquillo anti-rotación redu-

ce el movimiento de la diadema, mante-

niéndola firmemente en su lugar y evi-

tando que resbale.

Su diseño impide el contacto de los tapo-

nes con superficies de trabajo sucias.

-Lente asférica. Fruto de una ingeniería

óptica avanzada, Peltor ha desarrollado

la lente asférica Maxim®, que propor-

ciona un 100% de visión sin distorsión y

180º de visión pura, necesaria para el

desarrollo de numerosas actividades

laborales.

La lente diseñada por Peltor (la primera

lente óptica asférica de Clase 1) ofrece

una excepcional protección sin necesi-

dad de protecciones añadidas en las

cejas o en los laterales. Las característi-

cas también incluyen tecnología de

cobertura Premium, incorporada a la

cobertura DX patentada por la firma.

Dicha cobertura ofrece una fórmula

única para las cuatro propiedades de

protección esenciales: anti-vaho, resis-

tencia a la abrasión, propiedades anties-

táticas y resistencia química.

El diseño de primera calidad de Peltor

contribuye a reducir las numerosas

lesiones oculares que se producen dia-

riamente, como promedio, en la indus-

tria. Precisamente, el diseño ha propicia-

do la nominación del modelo Maxim

para el Premio Alemán al Diseño 2006,

siendo la primera vez que unas gafas de

protección han sido consideradas para

esta prestigiosa distinción.3M

Aearo-Peltor

Page 163: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 164: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Expoprotection’06 PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Del catálogo de protección visual Peltor

pueden destacarse referencias como

Fuel. Gracias a la montura de nailon de

alta densidad, estas gafas de seguridad

resisten impactos, torsiones y tempera-

turas extremas. Los soportes de lente

moldeados de la montura evitan que las

lentes se salgan cuando se produce un

impacto. Las lentes, de policarbonato,

proporcionan la máxima claridad ópti-

ca. Los suaves cojinetes nasales y el siste-

ma de ventilación en el puente nasal

aumentan la comodidad y evitan el

vaho, mientras que las patillas aerodiná-

micas se ajustan mejor a la cabeza.

ANSELLEntre sus novedades, presentaba Alpha-

Tec™, el primer guante resistente a pro-

ductos químicos que incorpora Ansell

Grip Technology™. Concebido como

un guante impermeable con el cual se

requiere menos fuerza para sujetar pie-

zas engrasadas o húmedas, AlphaTec ha

sido probado en puestos de trabajo de

25 industrias europeas punteras obte-

niendo un rendimiento y una acepta-

ción extraordinarios: el 83% de los

encuestados afirmó realizar sus trabajos

mejor que antes.

AlphaTec™ está recomendado para apli-

caciones de manipulación y montaje

ligero en entornos con riesgos potencia-

les químicos, como la industria química,

de impresión, minería, aerospacial, agri-

cultura, explotación y producción

petrolífera y los mercados automovilísti-

co y de fabricación de componentes de

automoción.

El cuidadoso diseño del proceso de pro-

ducción del AlphaTec garantiza una barre-

ra química excepcionalmente segura. El

recubrimiento de polímero no penetra en

el forro durante la fabricación, ofreciendo

una magnífica protección para la piel. Asi-

mismo, el recubrimiento de nitrilo es

mucho más flexible, y la forma del guante

presenta un diseño especial con dedos

que se ajustan mejor con el fin de mejorar

la sensibilidad y el tacto. El forro interior

está formado por un tejido sin costuras a

fin de reducir la fricción y mejorar aún más

el tacto. Otros productos expuestos en la

muestra fueron:

-PowerFlex® T Hi Viz Yellow® 80-400.

De un brillante color (alta visibilidad),

con el objeto de incrementar la seguri-

dad, este guante ha sido diseñado para

operaciones de manipulación y transpor-

te a temperaturas de hasta 30º C negati-

vos. Su rendimiento lo convierten en una

alternativa a los guantes forrados de piel.

PowerFlex® T Hi Viz Yellow™ 80-400

es un modelo recomendado para la

manipulación y el transporte en entor-

nos fríos del exterior, para tareas como

el mantenimiento en el sector público,

la construcción, la recogida de basuras,

el transporte y la expedición y la recep-

ción, así como para plantas de refrigera-

ción y enfriamiento de interior. A dife-

rencia de los guantes de cuero, que

pierden flexibilidad al secarse después

de haber estado expuestos a la hume-

dad, el guante PowerFlex® mantiene su

suavidad y su flexibilidad original. El

sudor se evapora fácilmente durante su

uso a través del forro tejido que cubre el

dorso. El grosor del rizo acrílico de

PowerFlex® no sufre alteraciones y sus

propiedades de aislamiento superan a

las del forro de piel.

-Touch N Tuff®. En el campo de los guan-

tes desechables sin látex, este guante de

nitrilo ofrece altos niveles de protección

comparado con productos similares. For-

mulado específicamente para trabajado-

res sometidos a riesgos de salpicaduras de

sustancias químicas en su trabajo, el guan-

te Touch N Tuff® tiene una composición

100% nitrilo, altamente recomendada

para la manipulación de los hidrocarburos

alifáticos presentes en los lubricantes. No

provoca alergias a las proteínas del látex.

Touch N Tuff® ofrece cuatro veces la

resistencia a pinchazos de guantes de

látex natural comparables, y tres veces la

resistencia de guantes de neopreno de

características similares.

-Aquadri. La tecnología Aquadri™

(Ansell Moisture Management Techno-

logy) se basa en un recubrimiento de

polímero compuesto ultra-fino, concebi-

do para mejorar el confort de los trabaja-

dores durante el uso de guantes.

BACOU-DALLOZ·Pulsafe FitLogic®, Metalite® y Protégé®

Pulsafe presenta como novedad su gama

FitLogic™, las primeras gafas de seguri-

dad que ofrecen unos ajustes personali-

zados para adaptarse a todos los usua-

rios. La combinación del diseño y de la

tecnología de los materiales con los que

se ha elaborado, permite a los usuarios

ajustarlas en cuatro puntos diferentes

para adaptarlas a su perfil.

Las gafas FitLogic utilizan una combina-

ción de nuevas tecnologías para lograr

un diseño revolucionario. Pulsafe es la

primera compañía que ofrece un proce-

so de montaje en molde (In-Mold

Assembly, IMA) para la elaboración de

sus gafas de seguridad. Este proceso pro-

duce unas piezas totalmente montadas

que ofrecen una cantidad ilimitada de

ajustes. Pulsafe también utiliza su tecno-

logía patentada Multi-Material® en la

línea de productos FitLogic para ofrecer

la máxima comodidad en todos los pun-

tos de contacto revestidos. Sus materia-

les suaves proporcionan al usuario la

mayor comodidad para las personas que

utilicen las gafas durante todo el día.

FitLogic también incluye un diseño de

lente flotante que proporciona una

excelente ventilación para minimizar el

vaho. Sus lentes panorámicas aseguran

una cobertura adicional de las mejillas y

de los laterales. Fabricadas en policarbo-

nato perfeccionado para su empleo en

óptica, las lentes de FitLogic bloquean el

99,9% de la radiación UV y tienen un

recubrimiento para evitar arañazos. Las

lentes incoloras y las lentes grises TSR se

encuentran también disponibles con

revestimiento anti-vaho. Los oculares

FitLogic, que tienen un sistema de susti-

tución rápido y sencillo, se suministran

en varios colores para diferentes usos.

Los puntos de ajuste son:

-Montura revolucionaria autorregulable

para garantizar un ajuste seguro. La

montura se ajusta al rostro gracias a un

mecanismo de tipo muelle. Al ser suave

y flexible, posee una tensión suficiente

para adaptarse con comodidad a las

caras anchas y, de manera segura, a las

caras estrechas.

-Sutil construcción del puente nasal ajus-

table a la nariz. La fantástica estructura

del puente nasal patentado gira 360º y se

puede mover a la derecha y a la izquier-

da, hacia dentro o hacia fuera, para, de

esta forma, ajustarse con precisión a

cualquier puente nasal.

-Ajustes infinitos de la longitud de las

patillas para adaptarlas a las orejas. Las

patillas se pueden alargar mediante una

acción de deslizamiento preciso, consi-

guiéndose un ajuste óptimo y ofrecien-

do la máxima comodidad al usuario

detrás de las orejas.

-Ajuste angular preciso para adaptarse a

los pómulos. Las patillas pueden subirse

o bajarse para colocarlas perfectamente

en los pómulos.

Las gafas Pulsafe FitLogic cumplen las

Ansell

Bacou-Dalloz

Page 165: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 166: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Expoprotection’06 PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

normas EN 166, EN 170 y EN 172, están

fabricadas en Estados Unidos, son 100%

dieléctricas y cuentan con el respaldo

de la garantía por vida de Pulsafe para

la montura.

Por su parte, las gafas Pulsafe Metali-

teTM combinan diseño y protección en

un nuevo modelo con líneas puras y un

aspecto muy moderno para satisfacer las

necesidades de los profesionales que

desean contar con una protección ocu-

lar diaria combinando al mismo tiempo

elegancia, últimas tendencias y protec-

ción solar. Las gafas Pulsafe Metalite,

con montura metálica, han sido diseña-

das para el personal que trabaja en el

exterior en servicios, transporte, logísti-

ca, construcción, obras públicas o agri-

cultura y ganadería. Es una gafa muy

ligera que se ofrece en dos versiones:

con lentes claras o con cristales tintados

para proteger contra el sol (lentes de

espejo color gris o bronce).

Equipado con lentes de policarbonato a

prueba de arañazos, el modelo Metalite

ofrece protección contra impactos y

rayos ultravioletas, asegurando una

cobertura panorámica, gracias al

empleo de unas lentes curvadas en

forma periférica para maximizar la pro-

tección ocular. Las patillas flexibles per-

miten un ajuste preciso a la hora de

adaptarse a todo tipo de personas, y el

puente nasal de elastómero evita que las

gafas se caigan. Cumplen con todos los

requisitos de la norma EN 166.

En cuanto a las nuevas gafas Pulsafe Pro-

tégé podemos decir que se han concebi-

do priorizando el confort. La tecnología

patentada Floating Lens (Lentes flotan-

tes) permite la extensión y curvatura de

las patillas para adaptarlas a todas las

anatomías faciales. La ligereza de Proté-

gé, su aspecto deportivo y la ergonomía

son, igualmente, otros de sus principa-

les atributos.

Teniendo en cuenta que todos los ofi-

cios son diferentes, la Protégé está dis-

ponible con dos opciones de lente de

protección: estándar, base 6 o ampliada

base 7 para un mejor confort y la óptima

protección.

Ya sea en la construcción, la industria

pesada o en las diferentes ramas de la

limpieza, esta nueva solución ofrece a

los trabajadores la protección que nece-

sitan con el confort y la elegancia que

demandan.

·Gama de calzado Triaxe®, de Bacou

Bacou, la marca de calzado pertene-

ciente al Grupo Bacou-Dalloz, ha deci-

dido unificar su oferta de productos

con la creación de seis gamas de pro-

ducto: TriaxeTM, BacRunTM, BealTM,

Nit LiteTM, TemptationTM y Blan-

cheTM. En menos de tres años, Bacou

ha renovado el 90% de sus productos

con el objetivo de ofrecer siempre el

equipamiento más “aerodinámico” y

optimizado. La colección Triaxe combi-

na diseño, comodidad, innovación y

seguridad. Es la culminación de un

estudio de las diversas etapas en el

movimiento del pie y se aplica a la

adaptación a todas las posiciones que

se producen al caminar. Triaxe aporta

tres funciones principales para preve-

nir la fatiga, la pérdida de equilibrio y

los accidentes, como son: absorción de

choque, estabilidad, flexibilidad.

El producto se beneficia del trabajo de

I+D, que se manifiesta a través de:

-Punteras Spacium o Freelium. Diseña-

das, desarrolladas y manufacturadas en

los centros de producción de Bacou. No

son magnéticas, son ultra ligeras y un

30% más finas que la composición nor-

mal de las punteras. Ofrecen protección

contra cualquier riesgo de golpe en el

pie y son aislantes del frío y el calor.

-Suela Flexium anti-punción. No metáli-

ca, utiliza nuevas fibras textiles, resul-

tando más flexible, más fina y antiestáti-

ca. Además, cubre el 100% del arco del

pie contra riesgos de pinchazos.

-El forro interior ergonómico y antiestá-

tico dispone de un tratamiento contra la

proliferación de bacterias, que añade

higiene a la comodidad del usuario.

De las diferentes colecciones, destacamos:

-Triaxe Evolution®. Calzado equipado

con una suela de doble densidad de

poliuretano, ideal para el trabajo en

todos los ambientes profesionales,

incluidos los más agresivos. Triaxe Evo-

lution asegura un apoyo excelente en

todo tipo de superficies y es resistente a

temperaturas de hasta 300º C, así como

al contacto con hidrocarburos y ácidos.

Entre las once referencias que compo-

nen la colección, encontramos modelos

100% a-magnéticos, incluyendo un

modelo especial para pintar, o un mode-

lo para el trabajo sobre superficies

calientes. Se trata de la referencia BSL

918 S3 HI HRO (Ref. 6245918), que se

distingue por la caña de cuero hidrófugo

resistente a las proyecciones de hidro-

carburos, plantilla y forro interior multi-

capas (exclusividad de Bacou), que pre-

serva el pie del usuario de los riesgos de

quemaduras por radiación y convección;

plantilla anti-perforación Flexium. Dispo-

nible en el segmento de tallas 34-48, está

certificado por la EN ISO 20345 S3 HRO.

También hay que citar las siguientes

novedades del grupo de empresas (o

marcas) integradas en Bacou-Dalloz.

-Willson. Lanzamiento de Optifit Twin,

la nueva máscara completa.

-Optrel. Presentó el OS100 para la segu-

ridad del soldador.

-Bilsom. Nuevos tapones Leightning Alta

Visibilidad.

-Howard Leight. Rediseño de las orejeras

Airsoft.

-Perfect Fit. Seguridad, higiene y confort

en los guantes Tuffshield Evolution.

-Miller. Arnés de seguridad Ropax, efica-

cia debido a su diseño.

-Timberland Pro. Línea de ropa Gore-

Tex, confort y eficacia térmica.

BASE / FEGEMULa marca de calzado profesional Base

Protection, que la empresa Fegemu dis-

tribuye en exclusiva, estuvo en la pasada

edición de la Feria con la presentación

en primicia de “la revolución Scudo”.

Para dar a conocer estas últimas innova-

ciones acudió a la cita el directivo de la

firma Sr. Antonio Diterlizzi, que es ade-

más el ingeniero diseñador y creador de

los zapatos Base. La revolucionaria tec-

nología Scudo aporta una mayor seguri-

dad y confort al calzado. Mayor seguri-

dad, porque la superficie protegida es

mayor aportando un plus en comodidad

(la protección se traslada hacia la suela,

permitiendo así mejorar los elementos

que aportan confort y bienestar al calza-

do). Los visitantes pudieron ver en pri-

micia los nuevos modelos que incorpo-

ran esta tecnología.

La empresa Fegemu distribuye en exclu-

siva la marca de calzado de seguridad

Base en España, Francia y Portugal.

BIERBAUM-PROENEN (BP) La firma alemana líder en vestuario labo-

ral, es conocida en Francia gracias a su

importante red de distribución. Desper-

taron especialmente el interés de la con-

currencia los equipos de cocina, cha-

quetas, pantalones y delantales, por

innovador diseño. También los visitan-

tes dedicaron toda su atención a un

nuevo tejido destinado al vestuario de

Bierbaum-Proenen

Base / Fegemu

Page 167: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Expoprotection’061ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

trastes y los relieves), mayor seguridad

(constituye un obstáculo a los impactos

y a las contaminaciones luminosas, neo-

nes, halógenos, etc.), mayor comodidad

(retrasa el envejecimiento del cristalino,

causa de cataratas, gracias a su trata-

miento que refleja el calor), menor can-

sancio (filtra más del 30% de la luz azul,

factor causante de dolores de cabeza y

cansancio visual), menor esfuerzo (eli-

mina el calentamiento de la córnea,

causa de conjuntivitis, gracias a sus

absorbedores UV y su tratamiento flash).

Las gafas Axis destacan por la inyección

tórica de los oculares, que garantiza una

calidad perfecta, y la co-inyección de

policarbonato y TPR sobre las patillas

giratorias para proporcionar una suje-

ción y un confort inigualado hoy día. Pre-

sentan un frente mono-bloque, resisten-

te a los choques, que permite una visión

panorámica de 180º y un fácil ajuste a las

diferentes morfologías del usuario.

La firma completaba su muestrario

ferial con gafas panorámicas, gafas

láser, pantallas faciales, pantallas de sol-

dadura y accesorios (cordones, fundas,

productos de limpieza).

CAPITAL SAFETYDBI-SALA, marca del grupo Capital

Safety, presentaba el sistema de seguri-

dad Intelligent i-Safe, con el que la protec-

ción anticaídas entra en la era de la infor-

mación. I-Safe combina el equipamiento

anticaída provisto de tecnología de iden-

tificación por radiofrecuencia (RFID) y

una gestión de la información basada en

la web, para una eficacia máxima y un

bajo coste de los programas de seguridad.

El sistema i-Safe se incorporará en origen

en todos los equipos DBI-SALA. Asimis-

mo, se ha previsto un kit de instalación

para incorporar dicha tecnología a los

sanidad, Comfortec®, ya que BP es la

primera empresa de la confección en

utilizarlo. Se trata de un textil de tacto

muy suave que tiene en su composición

un 5% de la fibra elástica Dow XLA, por

lo que su adaptación y confort están ase-

gurados. En cuanto a prestaciones, Com-

fortec resiste resiste perfectamente el

cloro y puede hervirse sin que pierda

sus propiedades. El nuevo tejido ha sur-

gido como resultado de la colaboración

de BP con la firma Lauffenmühle. Otro

de los valores añadidos de las nuevas

colecciones de esta empresa para el sec-

tor de la sanidad es que, desde el 2004,

están integradas con BP Fashion, por lo

que todos los modelos respiran un aire

de gran actualidad.

BOLLÉ SAFETY-Gafa 382. Modelo ultra-resistente, de

diseño clásico, basado en una montura

universal de nylon azul marino (modelo

382 BCIQ), que cuenta con proteccio-

nes laterales móviles; peso 24 gramos.

La versión 382 BCIQ, que posee lentes

de policarbonato incoloro, es apta para

soportar riesgos mecánicos (impactos

de baja energía), así como para la pro-

tección contra las radiaciones ultraviole-

ta. Certificada por las normas EN 166 y

EN 170, incorpora tratamientos anti-

empañante y anti-rayado.

Junto a una extensa colección de gafas y

equipos de protección óptico-facial, se

presentaba también Contrast®, un revo-

lucionario tratamiento degradado para

el confort de los ojos a largo plazo y una

mejor restitución de los colores. Las ven-

tajas de la nueva tecnología Contrast,

presentes en el modelo Axis (premio a la

innovación en la feria Préventica 2005),

son mayor precisión (conserva el reco-

nocimiento de colores y mejora los con-

equipos anticaídas ya existentes de las

marcas Protecta y Rollgliss. I-Safe permite

a las empresas seguir las incidencias de

los equipos por trabajador o por lugar de

trabajo, cargar o consultar los manuales

de utilización de los mismos, los criterios

de inspección y las disposiciones legislati-

vas sobre seguridad, con rapidez y senci-

llez. Los clientes de la marca que ya han

probado el sistema acreditan que “i-Safe

simplifica considerablemente la gestión

de los programas de seguridad. El sistema

ofrece un acceso ilimitado a una variedad

de informaciones que son necesarias para

gestionar eficazmente los programas de

seguridad. Se crea así un entorno de tra-

bajo más seguro y productivo, con

menos retrasos debidos a equipos que no

se localizan o que no han pasado el pre-

ceptivo mantenimiento”. El sistema de

radiofrecuencia para transmisión de la

información tiene su punto de partida en

unos lectores ópticos portátiles que reco-

nocen cada uno de los equipos a partir de

su número de serie.

Otras novedades a destacar son:

-Arnés Protecta Pro. La revisión del mode-

lo ha puesto el acento en dotarlo de

mayor productividad, mejorando su con-

fort y los elementos de seguridad. Protec-

ta ha diseñado una nueva estructura y ha

empleado materiales ligeros para reducir

la fatiga del usuario. El arnés equipa en

origen unos indicadores de impacto, por

lo que el usuario sabe en todo momento si

el EPI ya ha detenido una caída. Este arnés

cubre una amplia variedad de aplicacio-

nes, como son el bloqueo de caídas, esca-

lada, posicionamiento para el trabajo en

altura y el rescate, por lo que es apto para

diversos sectores industriales. Protecta

Pro cumple las exigencias de diversas nor-

mas internacionales: ANSI y OSHA para

los Estados Unidos, CSA (Canadá) y CE

(Europa).

-Arnés de seguridad Delta II. El nuevo

producto de una gama reputada por su

calidad e innovación se caracteriza por

la anilla en “D” dorsal acoplada a un

resorte vertical para facilitar las opera-

ciones de conexión; acolchado de con-

fort extraíble para el dorso y los hom-

bros totalmente lavable; disponibilidad

de modelos con mosquetones de cone-

xión rápida, con código de color que

permiten endosarse el arnés en dos

tiempos y sólo tres movimientos.

-ExoFit® XP. Se mejora el confort y las

prestaciones de este arnés revoluciona-

rio con nuevas características que inclu-

yen el indicador de impacto o los mos-

quetones de colores de conexión rápida.

CARPENTERMuchas profesiones, especialmente en el

sector de la construcción, requieren que

los trabajadores adopten posturas de

genuflexión ocasional o regularmente.

Dichas posturas no son naturales ni tam-

poco confortables. Sin una protección

de la rodilla los profesionales se ven

expuestos a lesiones como el higroma de

rodilla (bursitis), una enfermedad profe-

sional reconocida que requiere un largo

tratamiento y, en ocasiones, la cirugía. El

higroma es una inflamación entre la rótu-

la y la piel con la formación de un saco

seroso. Esta infección pronto se hace

dolorosa, incapacitante por el volumen

del líquido que contiene y exige un largo

periodo de convalecencia.

Las rodilleras son una son una solución

única que permite a los profesionales no

sólo reducir los riesgos de higroma, sino

otros problemas crónicos y lesiones

como el enrojecimiento y las callosidades.

En la oferta de Carpenter podemos citar

las series KPS 200 / 240 / 290. Estas rodi-

Bollé Safety

Capital Safety

Page 168: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Expoprotection’06 PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

lleras están constituidas por una espuma

elástica de celda cerrada, con una exce-

lente resistencia al agua, así como al

calor (80º C). Se fabrican por moldeado,

en color negro, pudiendo personalizarse

con el logo grabado (bajo demanda). El

producto, disponible en tres alturas

(195, 240 y 290), se distingue por su

forma ergonómica y su notable confort,

al que contribuyen sus zonas flexibles.

En la oferta de Carpenter encontramos

también los modelos KPL 200 (opción

económica para trabajos ocasionales),

KPW 240 (con orificios de ventilación),

KP One (rodillera autoadhesiva, para tra-

bajos esporádicos, desechable), KP Board

(alfombrillas para mantener las rodillas

secas y cálidas) y KPA 010 y 015 (láminas

de 10 o 15 milímetros que pueden cortar-

se según las necesidades del usuario).

Las rodilleras Carpenter cumplen los

requisitos de la norma EN 14404, que,

desde 2005, especifica las reglas para la

protección de la rodilla.

CLIMAX -Gafa de protección 569-I. Se trata de

una pieza monocular, de policarbonato,

clase óptica 1, nivel F contra impactos y

una absorción UV de un 99%. Incorpora

protecciones laterales, las patillas son

regulables en longitud y por su especial

diseño pueden llevarse sobre gafas

correctoras. Es apta para la protección

en aplicaciones de agricultura, industria

farmacéutica, construcción, industria

química, industria alimentaria, minería...

-Pantallas de protección facial. Encontra-

mos un extenso surtido, del que citamos

el modelo 424-R/1, de clase óptica 2.

Visor: acetato incoloro de 355 x 130

mm. y 1,15 mm. de espesor. Resistente

al empañamiento (N). Aplicación: prote-

ger contra el riesgo de impactos de par-

tículas de alta velocidad y baja energía

(F). El modelo 424-R/1 Verde es de clase

óptica 2. Visor: acetato de celulosa

verde de 355 x 130 mm. y 1,3 mm. de

espesor. Grado de protección 5. Se ha

concebido para la protección contra las

radiaciones emitidas en los procesos de

soldadura oxiacetilénica y de oxicorte y

contra el riesgo de impactos de partícu-

las de alta velocidad y baja energía (F).

-Cascos de seguridad. Tal como viene

haciendo en diversos certámenes, Produc-

tos Climax destacaba en su amplia oferta

diversos modelos de cascos de seguridad,

que incorporan prestaciones adicionales.

El nuevo sistema de anclaje para casco per-

mite acoplar una amplia selección de EPI

accesorios para la protección del usuario.

La gama de cascos de seguridad incluye

referencias como: mod. 415-E, pantalla

de soldadura opto-electrónica (también

puede incorporar simultáneamente ore-

jeras anti-ruido); mod. 415-A, pantalla de

soldadura con cristal inactínico; mod.

436-I, pantalla de protección contra

impactos; mod. 436-Impactos; mod. 5-P,

protección auditiva mediante orejeras

adaptadas al casco; mod. 437-Complet,

pantalla de protección facial y auditiva.

Además incorpora visor de malla metáli-

ca. Proporciona comodidad en trabajos

en los que es necesario utilizar los tres

equipos simultáneamente. Las prestacio-

nes adicionales que pueden obtenerse

con los accesorios convierten a esta

nueva línea de cascos en un EPI eminen-

temente versátil y multi-funcional.

-Máscara 731 S. En protección respirato-

ria, destacamos la máscara de silicona

731 S. Tiene cuerpo facial en silicona y

visor panorámico de policarbonato, anti-

arañazos. En cuanto a los filtros, es com-

patible con filtros para gases, partículas,

combinados o especiales. Incorpora

arnés con cinco puntos de anclaje para

una mejor manipulación. El material de

la semi-máscara interior es caucho ter-

moplástico. Conector equipado con

rosca de conexión estándar según EN

148/1. El filtro se suministra por separa-

do según la protección necesaria del

usuario. La caducidad de la máscara se

produce a los cinco años siempre y cuan-

do se almacene en la bolsa en la que se

suministra, lejos de la zona contaminada.

En el segmento de protección respirato-

ria, Climax también cuenta con un

capuz fabricado en PVC sin forro, con

visor de PVC trasparente. Indicado para

situaciones de emergencia cuando sea

necesario una protección de las vías res-

piratorias. La firma también presentaba

su completa gama de filtros.

COFRA·Línea Cofra Casual

Publicitada por el fabricante

italiano como la línea master

en Confort, consta de 24

modelos, seis de los cuales

carecen completamente de

partes metálicas. Los mate-

riales y colores del empeine

responden a las más diferen-

tes exigencias: de la piel

engamuzada al nubuk, de los

colores más clásicos a los

más de moda.

Esta nueva línea resulta parti-

cularmente interesante por

sus importantes innovacio-

nes tecnológicas. El forro

está hecho de tejido transpi-

rable, absorbente y deasor-

bente, anti-abrasión, o en

piel flor. Cada modelo se ha

concebido con puntera com-

posite Top Return, más lige-

ra que la de acero, y plantilla en APT, que

hace el calzado más ligero y flexible.

La suela, de poliuretano de doble densi-

dad, es muy ligera y confortable gracias

a la calidad del PU de baja densidad. La

estructura especial de la suela hace que

siempre esté limpia; en la zona del talón

y de la punta el espesor del PU es más

grueso, lo que garantiza una mayor pro-

tección y duración del calzado.

También contribuye al confort la planti-

lla anatómica y resistente a la abrasión. El

estrato de fieltro absorbe el sudor gracias

a su estructura de nido de abeja, mante-

niendo el pie seco. El inserto de PU ase-

gura una posición erecta de la persona,

garantizando al mismo tiempo confort y

absorción de la energía de impacto.

Carpenter Climax

Cofra

Page 169: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 170: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Expoprotection’06 PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

El modelo principal de la línea es el

Panarea S3, en nubuk hidrófugo, dispo-

nible en cuatro colores: marrón, azul

marino, gris y negro, en el segmento de

tallas 36 a la 48.

Con un exquisito cuidado en los detalles

estilísticos, los modelos de esta nueva

línea (diseño y colorido) son el producto

de las tendencias de la moda, de la que se

mimetiza el estilo casual típicamente ita-

liano y una comodidad sin tacha.

·Línea Jogging

Cofra también destacaba en su oferta la

línea vanguardista Jogging, con ocho

nuevos modelos, cuya originalidad está

en el diseño deportivo y en unas nuevas

soluciones que aumentan las prestacio-

nes en materia de seguridad y confort.

Jogging incorpora suela antiestática, en

el tacón se ha incluido un sistema de

disipación de energía “Antishock” y un

inserto en TPU transparente, suave, de

alta absorción, que minimiza la reper-

cusión sobre la columna vertebral debi-

da a los impactos y la energía cinética

que éstos liberan.

La lámina no metálica APT Plate (Anti

Perforation Textile), un proyecto en

exclusiva mundial de Cofra, permite una

elevada flexibilidad del calzado. Com-

puesta por cuatro capas de tejido muy

resistente, actúa también como plantilla,

siendo más ligera y flexible (50 gramos

respecto a la lámina de acero). Las refe-

rencias de la colección Jogging son:

Ghost (zapato de nobuk hidrofugado

S3), Phantom (S3), Bronx (S3), Big Air

(S1P), Big Fresh (S1P), Twister, Speed y

Seven (los tres en categoría S1P).

·Outdoor, línea deportiva

Cerrando el capítulo de novedades encon-

tramos Outdoor, una línea de espíritu

deportivo y prestaciones elevadas, pensa-

da para un usuario joven que demanda pro-

ductos confortables, de alta calidad y en

consonancia con las tendencias estilísticas

más avanzadas. Outdoor ofrece 16 mode-

los fabricados con materiales diferentes:

cuero engrasado, piel flor, nylon transpira-

ble y de alta tenacidad, etc. Incorporan la

última tecnología de componentes que ha

desarrollado Cofra (suela TPU, puntera no

metálica Top Return, suela anti-perfora-

ción APT Plate). Entre la oferta de esta

línea, encontramos un modelo ESD (resis-

tencia eléctrica a tierra comprendida entre

0,75 y 35 mega ohmios).

CURGAL / MORÁN / OROELComo ya vienen haciendo desde hace

varios años, Curtidos Galaicos, Guantes

Morán y Confecciones Oroel exponen

conjuntamente en los certámenes a los

que concurren. El triunvirato aprovechó

la efemérides de Expoprotection para

presentar la Sociedad Participada

BIMEX, s.a.r.l., con radicación en Balma

(Francia), que realizará la distribución de

las tres compañías en territorio francés.

La creación de esta firma para atender al

mercado francés es una prueba evidente

del interés de las tres sociedades por el

mercado galo de la protección.

CURGALFiel a su estrategia de fabricación de pro-

ductos técnicos de gran especialización,

disponía en su stand, entre otros, de su

más reciente novedad:

-Mod. P-603-P MOT Sympatex. Bota de

Motoserrista de nivel 3. Con este mode-

lo Curgal amplía la cobertura de seguri-

dad que venía ofreciendo a sus clientes y

mejora de esta forma la protección del

usuario, además de incrementar las con-

diciones de confort y aislamiento.

Fabricada en piel flor natural con un

exhaustivo tratamiento de hidrofuga-

ción, la bota dispone de forro interior

de membrana impermeable y transpira-

ble Sympatex®, protección de pala y

caña con fibras de poliamida de alta

tenacidad, que ayudan a la paralización

de la motosierra mediante el emboza-

miento de la cadena con estas fibras de

alta tenacidad; plantilla de cuero-suela;

puntera y plantilla metálicas; piso de

nitrilo resistente a grasas, aceites e

hidrocarburos con el más alto coefi-

ciente de antideslizamiento; doble

cosido “Ideal”.

Este modelo se recomienda para traba-

jos de tala de árboles, serrerías, trabajos

forestales. Cuenta con certificación EN

ISO 17249:2004, nivel 3.

MORÁNGuantes Morán ha cert i f icado un

nuevo modelo de guante para trabajos

con motosierras, con protección en

mano izquierda según norma EN 381-

7/1999, en clase 2, con velocidad de

resistencia al corte por una sierra de

cadena de 24 m/s.

Dicho guante incorpora también un

forro de alta resistencia al corte en palma

con los siguientes niveles de prestación:

Abrasión (nivel 4), Corte (nivel 5), Des-

garro (nivel 4), Perforación (nivel 4).

En la nueva gama de guantes con gran-

des prestaciones de resistencia a la Abra-

sión (nivel 4), Corte (nivel 5), Desgarro

(nivel 4) y Perforación (nivel 4), desta-

can los fabricados en serraje ignífugo de

alta calidad y con tratamiento hidrófugo:

Modelo 114-HI/IG/FAR y variantes.

Asimismo, se ha desarrollado un tipo de

guante de intervención pesada para poli-

cía, en piel flor negra hidrofugada e igni-

fugada con un forro de alta resistencia al

corte igualmente, y con los mismos nive-

les que los anteriormente indicados:

Modelo 121-FV/HI/FAR y variantes

También incluía en su amplio surtido el

guante para bomberos. Disponible en

seis versiones, certificadas según la EN

659:2003, y equipadas con membrana

Gore-Tex, ofrece protección contra la

humedad, partículas de polvo y sustan-

cias químicas, al tiempo que permite la

transpiración normal de la mano.

El modelo 116-FN/BH/PK, EPI de la cate-

goría III, se basa en un guante de cinco

dedos, con refuerzo en la palma, realiza-

do en piel flor, color negro, curtida al

cromo, de 1,1 a 1,2 mm. aproximada-

mente, hidrofugada e ignifugada. Dispo-

ne de forro interior, aislante y de con-

fort, de punto de Kevlar; barrera de

humedad mediante membrana imper-

meable y transpirable Gore-Tex; puño

elástico de ajuste a la muñeca en tejido

tubular de Kevlar, y costuras realizadas

con hilo de Kevlar. Disponibles en el

segmento de tallas de la 6 a la 12, pue-

den incorporar anilla y mosquetón de

fijación bajo demanda.

OROEL·Rentitex

El Grupo Oroel, como fabricante de ves-

tuario de protección, ofrece a través de la

nueva empresa Rentitex un servicio espe-

cializado para el mantenimiento de los

equipos. La actividad principal de dicha

empresa es el alquiler de vestuario de pro-

tección e imagen. Confecciones Oroel y

Rentitex cubren la totalidad de los proce-

sos, dando la seguridad necesaria en todo

el circuito de servicio, desde el diseño de

la prenda hasta la retirada de la misma,

cumpliendo con su ciclo de vida útil.

Rentitex colabora con los responsa-

bles de seguridad, compras y recursos

humanos de sus clientes para definir

las prendas a utilizar, organizar la toma

de medidas y tallaje del personal y

determinar el inicio del servicio. El

software de gestión integral hace posi-

ble la trazabilidad de todo el proceso

de mantenimiento de las prendas,

poniendo a disposición del cliente

dicha información.

Entre las múltiples ventajas del servicio

Rentitex cabe citar el ahorro de costes

fijos. El servicio de alquiler permite dis-

minuir el coste anual de adquisición y

reposición del vestuario (inversión +

costes de almacenaje y distribución),

sustituyéndolo por un coste fijo a lo

largo de todo el contrato.

En la oferta de ropa laboral, destacamos:

-Modelo D 141 /E 201. Cazadora de la

serie Industria con cierre central por cre-

mallera, cuello camisero, dos bolsillos de

pecho con cierre de cremallera, puños

elásticos y cinturilla ajustable. Tallas 44-

62. El pantalón dispone de cintura elásti-

ca, cierre de cremallera, tres bolsillos,

dos delanteros tipo francés y uno trasero

de vivo, cintura ajustable con cinta elásti-

ca anterior; tallas 38-56. Los tejidos se

basan en sargas de algodón 100% o com-

binaciones 50% poliéster y 50% algodón,

65% poliéster y 35% algodón o 65% algo-

dón y 35% poliéster. Norma de certifica-

ción EN 340 (riesgos mínimos).

-Modelo G 487350 / E 003. Camisa de

manga larga de la serie Intemperie, que

tiene dos bolsillos con cartera, cuello y

puños con entretela termo-fijada, cane-

sú en espalda con fuelles laterales, pun-

Curgal / Morán / Oroel

Page 171: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 172: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Expoprotection’06 PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

tas de cuello con ojal y botón. Tejido

sarga de franela perchada (80% algodón

y 20% acrílico). Tallas 38-40-42-44-46-48.

Certificación EN 340.

Se complementa con pantalón forra-

do, con cintura elástica, cinco bolsi-

llos, dos de tipo francés en delanteros,

dos con cierre de cartera en los mus-

los y uno de vivo en trasero, bragueta

con cremallera. Tejidos: sarga de algo-

dón 100% o combinación 65% poliés-

ter y 35% algodón. Certificación EN

340. Tallas 38-56.

DELTA PLUSEn la marca Panoply, cabe reseñar la

presentación del calzado de seguridad

Multiwalk, pensado para un uso multi-

funcional, multi-superficies y multi-

trabajo. Incluye amortiguador Panos-

hock(r), que ayuda a la disminución

de la fatiga, proporcionando un mayor

confort al usuario. También incorpora

el sistema Panoflex(r), con zonas de

flexión integradas para facilitar la mar-

cha del pie. Dispone además de siste-

ma de ventilación interna Aerofresh

Control y plantilla interior Drilex(r)

que mantiene el pie seco y limita la

transpiración, así como suelas diseña-

das en Dual Grip Concept, con gran

resistencia a aceites, agua y al calor,

según norma HRO. Dentro de la nueva

gama Multiwalk encontramos cuatro

modelos. Dos de ellos son botas: los

modelos MW150 y MW350, en piel

serraje afelpada y en piel todo flor.

Además encontramos las versiones de

zapato, que se corresponden con los

modelos MW100 y MW300.

Destacamos la referencia Multiwalk 350

S3 HRO, zapato alto de piel flor. Dispone

de piel todo flor, forro de Drilex®, planti-

lla interior, extraíble (poliamida sobre

EVA con forma adaptada al pie), suela

intermedia (poliuretano con sistema de

amortiguación Panoshock®), suela de

uso (Goma Dual Grip), puntera resistente

a los golpes y al aplastamiento (200 J),

talón con absorción de energía, suela de

marcha resistente a los hidrocarburos, a la

perforación y a los resbalones en suelos

industriales lisos y grasos. Tallas: 39, 40,

41, 42, 43, 44, 45, 46, 47; color negro.

Otras novedades de la firma son:

-JANUS07. Conjunto arnés contra caídas

JANUS02 + cinturón de trabajo

JANUS08. Se trata de un conjunto de

arnés anticaídas con enganches dorsal y

esternal, y con cinturón de manteni-

miento de trabajo formado por un res-

paldo termo-conformado de color azul,

con forro esponja y dos enganches late-

rales. Disponible en los colores rojo y

azul marino; tallas: ajustable.

-Emergency. Parka de alta visibilidad de

poliéster Oxford impregnado con PU

(poliuretano). Dispone de forro de

poliéster acolchado, bandas reflectantes

3M “microprisma”, cierre de cremallera

con solapa velcro, capucha desmonta-

ble mediante cremallera, cuello con

forro polar, costuras selladas, puño

regulable por velcro. Incorpora 6 bolsi-

llos, que incluyen uno para cartera y

otro para móviles. Tallas S, M, L, XL,

XXL; colores rojo / azul marino.

·Michelin

Delta Plus está licenciada para la distri-

bución de EPI de la marca Michelin en

Europa. La línea de equipos de protec-

ción individual “Michelin Equip” trasla-

da la tecnología, diseño y prestaciones

que aplica Michelin, desde hace tiempo

en el mundo del deporte y el motor, a la

seguridad en el trabajo. Nace así una

gama completa que cubre la protección

de la cabeza, las manos, el cuerpo y los

pies. En definitiva, como no podía ser de

otra manera, una gama de protección

individual de altas prestaciones, que pre-

senta varias novedades, como la colec-

ción primavera-verano 2006, que ofre-

ce, entre otras, prendas como el chaleco

porta-herramientas modelo Vitoria, el

pantalón 2 en 1 (pantalón-bermuda)

modelo Columbia, 2 modelos de camise-

tas de manga corta (modelos Aranda y

Anderson), la sudadera de manga larga

modelo Kent, el polo de mangas rectas

modelo Abuja, la bermuda Bahía y el

zapato Pilot Low Lace (S1P HRO).

DOUCHES SEGURIGAZ / CARLOSÁRBOLESComo novedad, pueden citarse los lava-

ojos autónomos, como la referencia 12-

01, una botella neumática para la ducha

ocular; referencia 15-05, estación autó-

noma mural con dos botes de un litro lis-

tos para el uso; referencia 15-09, esta-

ción autónoma mural con un bote de un

litro listo para el uso; referencia 15-04,

depósito de gravedad, de 23 litros para

un uso de hasta 6 minutos, está lleno

con agua y una solución salina concen-

trada (ref. 15-08). También está disponi-

ble un recambio de solución isotónica

(ref 15-06).

Segurigaz también ponía el énfasis en la

posibilidad de hacer funcionar los equi-

pos de duchas y lava-ojos con agua tem-

plada, así como en una completa gama

de placas de señalización del equipo,

algo fundamental para intervenciones

de emergencia.

Como de costumbre, el distribuidor fran-

cés de Carlos Árboles exponía una com-

pleta oferta de duchas y lava-ojos de

emergencia. Estos equipos ofrecen una

descontaminación inmediata por proyec-

ción de agua para la protección por diso-

lución y lavado extractivo de las agresio-

nes debidas a los productos químicos

cáusticos, ácidos, así como la radiactivi-

dad..., sustancias que podrían provocar

lesiones graves irreparables. Se trata del

mejor y más práctico método de descon-

taminación al alcance de los trabajadores.

Los lava-ojos cara, con uno o dos rocia-

dores, con filtro de acero inoxidable,

recogedor de agua en plástico ABS

amarillo o acero inoxidable, ofrecen

un gran caudal de agua aireada, a baja

presión, que no daña los delicados teji-

dos oculares. Además, estos rociadores

están equipados con cubiertas anti-

contaminación de funcionamiento

automático en la puesta en marcha.

Conformes a las normas DIN 12 899 y

ANSI - Z 358 -1.1998.

Existen más de sesenta modelos en

fabricación, entre los que podemos

citar: lava-ojos mural, ducha sobre

pedestal, ducha automática, lava-ojos de

laboratorio, ducha con lava-ojos

manual, ducha para puerta, ducha de

descontaminación, etc.

Entre los productos de reconocido pres-

tigio de la firma de Rubí destacamos la

Plataforma de Descontaminación, un

equipo de accionamiento automático

(contra líquidos, ácidos, hidrocarburos,

etc.), que facilita una descontaminación

inmediata por proyección de agua para

la protección por disolución y lavado

extractivo de las agresiones debidas a

los productos químicos cáusticos, áci-

dos, así como la radiactividad, etc.

DRÄGEREntre una variada oferta, presentaba el

catálogo de detección-protección, en el

que se explica, de forma didáctica, las

diferentes fases de la protección contra

gases. Los pasos lógicos son controlar y

Delta Plus

Dräger

Page 173: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 174: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Expoprotection’06 PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

medir, proteger, detectar-alertar y, final-

mente, evacuar o intervenir. Para cada

una de estas fases, Dräger propone los

equipos adecuados. Así, podemos citar

el detector de gas Polytron 7000 (fase de

control y medición), la semi-máscara

Dräger X-plore 3300 (fase de protec-

ción), o la protección respiratoria de

escape (familia Parat, especialmente el

modelo 3100). En este segmento desta-

camos las referencias:

-Dräger Parat 3100. Mascarilla de escape

con mecanismo de rápida apertura; ade-

cuado especialmente para personas

desentrenadas que tienen poca o ningu-

na experiencia en equipos de protec-

ción respiratoria y su uso.

-Dräger Parat 3200. Mascarilla de escape

con boquilla y clip nasal combinado; reco-

mendado particularmente para personas

con barba y/o gafas, para personas con

experiencia en el uso de equipos de pro-

tección respiratoria y en ambientes con

altas concentraciones de contaminantes.

-Equipo de escape de aire comprimido

Saver CF. Esta serie ofrece una protec-

ción respiratoria independiente del

ambiente, durante el escape de una

zona peligrosa. Se activan automática-

mente al abrir la bolsa de transporte y

con ello están listos para funcionar en

pocos segundos.

Los equipos Saver CF están provistos de

una capucha, que cualquier usuario

puede colocarse fácilmente. Indepen-

dientemente de la forma de la cara, el

tamaño de la cara o la barba, está asegu-

rada una gran estanqueidad gracias a su

manguito para el cuello. La capucha

recibe un flujo de volumen constante de

aire respirable.

DUNLOP·Purofort+

Hevea, fabricante de botas de seguridad,

presentaba su desarrollo más vanguar-

dista, la bota Purofort+, un producto

muy innovador que constituye la nueva

generación de Purofort, e incorpora una

serie de características únicas.

El nuevo modelo aporta un estilo diferen-

ciado del resto de productos homólogos,

como son ajuste mejorado para mayor

confort, protección contra impactos y

estabilidad del talón, suela resistente a la

abrasión, mejor agarre con suela repelen-

te de la suciedad e inserto antidesliza-

miento, base conformada anatómicamen-

te, entresuela y puntera de acero, mayor

disponibilidad de espacio para los dedos,

protección contra impactos en el meta-

tarso, espacio extra en el arco plantar,

mayor aislamiento térmico, empeine y

caña resistentes al rasgado, conformidad

con las normas EN que le son de aplica-

ción (EN ISO 20347:2004.O4.CI y EN ISO

20345:2004.S5.CI.

El inserto de la suela, que mejora el com-

portamiento frente al resbalamiento se

ha realizado con un poliuretano termo-

plástico (TPU), que ofrece excelentes

propiedades de agarre. El mismo presen-

ta también unas ondulaciones para

mejorar la sujeción cuando el usuario

emplea escaleras de mano. La estabili-

dad se ha optimizado también gracias al

perfil de suela resistente a la suciedad, lo

que, junto a una mayor facilidad de lim-

pieza, reduce las posibilidades de resba-

lar por un patín de suela “cegado” por la

suciedad adherida.

La gama Purofort® que Hevea comercia-

liza actualmente está fabricada con

espuma de poliuretano formada por

millones de burbujas de aire, lo que le

confiere notables propiedades. La botas

pesan poco (son un 35% más ligeras que

las botas tradicionales), son flexibles,

aislantes del frío y extremadamente

resistentes frente a la abrasión. Ello

redunda en un calzado excepcionalmen-

te confortable y seguro.

-Línea Professional. Ligeras y repelentes

de la suciedad para trabajos generales,

pueden considerarse como la ‘bota bási-

ca’ dentro de la gama Purofort. Incorpo-

ra todas las propiedades de la gama,

teniendo como valor añadido su capaci-

dad de repeler la suciedad, así como la

disponibilidad de versiones específicas

para mujeres.

-Línea High Grip. Botas extremadamente

adherentes para suelos resbaladizos. Las

ventajas de la Purofort Professional se

combinan con una suela de agarre extre-

mo. La suela incorpora un exclusivo

dibujo que reduce el riesgo de resbala-

miento a un mínimo.

-Línea Thermo+. Se ha diseñado espe-

cialmente para personas que trabajan en

condiciones de frío extremo. Su caña

extra gruesa y la suela garantizan resis-

tencia a temperaturas de hasta -40° C y

una máxima seguridad gracias a la pun-

tera de acero integrada. La higiene está

optimizada al no existir forro de piel que

atraiga la suciedad.

DUPONT·Combinaciones de protección química

Tychem® C2 y Tychem® F2

DuPont Personal Protection ha lanzado

las prendas de protección Tychem C2 y

Tychem F2, especialmente pensadas

para proporcionar protección frente a

una amplia gama de sustan-

cias químicas o biológicas en

puestos de trabajo en los que

se precisa además gran resis-

tencia mecánica. Con esta

nueva gama, DuPont Perso-

nal Protection presta servicio

a una amplia gama de indus-

trias y servicios, que van

desde la química o la bioinge-

niería a la petroquímica o far-

macéutica, pasando por los

servicios de protección civil,

intervención en catástrofes o

limpiezas en desastres ecoló-

gicos, etc.

El contacto con sustancias

químicas o biológicas poten-

cialmente peligrosas, así

como con líquidos (aceites,

aerosoles o pulverizadores

líquidos, etc.) constituye un

importante riesgo. La nueva

gama de prendas Tychem®

C2 y Tychem® F2 ofrece

una protección segura y fiable con una

resistencia mecánica superior. Así,

Tychem® C2 ofrece protección de

barrera frente a numerosas sustancias

químicas inorgánicas concentradas y

líquidos (hasta 2 bares), mientras que

Tychem® F2 protege frente a numero-

sas sustancias químicas orgánicas y sus-

tancias químicas inorgánicas altamente

concentradas, así como ante líquidos

(hasta 5 bares). Ambas prendas ofrecen

también protección de barrera frente a

sustancias biológicas potencialmente

peligrosas (cumplen con los requisitos

de la norma EN 14126:2003 en la cate-

goría de rendimiento más elevada).

Las nuevas prendas de protección

Tychem® C2 y Tychem® F2 incorporan

novedades para mejorar el confort y la

comodidad de uso, como un diseño con

doble cremallera, que garantiza un alto

nivel de impermeabilidad y permite

ponerse y quitarse las prendas fácilmen-

te en forma más segura, sin ayuda de

otra persona. El nuevo diseño de la

capucha permite una gran libertad de

movimiento de la cabeza, sin alterar la

visión, y ofrece un ajuste perfecto alre-

dedor del respirador.

Tychem® C2 y Tychem® F2 incluyen

otros elementos del diseño orientados

a la comodidad del usuario, como los

cierres de la prenda: amplios elásticos

en puños y tobillos que mejoran signi-

ficativamente el ajuste y reducen el

riesgo de filtraciones en los puntos

estratégicos. Las costuras son muy

Dunlop

Dupont

Page 175: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Expoprotection’061ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

ajustadas y recubiertas ofreciendo una

barrera comparable a la del material

de las prendas de protección, el elásti-

co en la cintura ofrece un ajuste ópti-

mo al cuerpo y el doble sistema elásti-

co de puños refuerza la protección.

Otros detalles de interés son el trata-

miento antiestático en el interior, en

conformidad con la norma EN 1149-5; la

ligereza (valga como ejemplo que la talla

XL de Tychem® F2 pesa menos de 800

gramos); la resistencia a las sustancias de

descontaminación más utilizadas...

Las tallas van desde la S hasta la XXX;

colores amarillo, gris y naranja.

EKMAN·Chaleco y chaqueta anticaídas

Fiel a su lema de “la excelencia en la pro-

tección contra las caídas”, Ekman safety

presentaba las prendas contra las caídas.

Actualmente, están disponibles el chale-

co, la chaqueta y el mono. Su secreto resi-

de en su doble funcionalidad: además de

prenda de trabajo, incluyen un arnés anti-

caídas. Nos centraremos en el chaleco.

-Chaleco anticaídas. Lleva un arnés

completo incorporado y, opcionalmen-

te, un cinturón para el posicionamiento

en trabajos de altura. El EPI se ha con-

cebido no sólo para salvar de las drásti-

cas consecuencias de una caída, sino

para minimizar los riesgos de lesión al

detener la misma. Ello es posible por-

que el cordaje constituye un entramado

dentro del chaleco que disipa la fuerza

cinética de la caída de forma uniforme

en torno al cuerpo y a la pelvis del

usuario. Para asegurar su efectividad,

dicho cordaje está protegido de los cor-

tes, abrasión, suciedad, salpicaduras de

soldadura, ácidos, etc.

Se trata de una pieza práctica, lo que se

manifiesta en el hecho de quitárselo y

ponérselo con extrema sencillez, sin

tener que atender a la más delicada

labor de colocar adecuadamente el cor-

daje. El chaleco no obstruye los bolsi-

llos, es lavable a máquina, y puede com-

binarse con accesorios extras como

porta-herramientas.

Certificado por la EN 358 y EN 361, otra

bondad del equipo es su confortabilidad

ya que el cordaje siempre está en la posi-

ción correcta (dentro del chaleco), tam-

poco hay cintas que presionan y laceran

los hombros del operario. Como venta-

jas adicionales hay que señalar:

-Confección en un tejido para uso seve-

ro, en varios colores, y con la posibili-

dad de elegir entre tejido fresco para

verano o tejido cálido para invierno.

-Cierre de conexión rápida y cremallera

para uso severo.

-Dos argollas del tipo “A” pectorales

para anclaje, con mosquetón.

-Cinturón con acolchado lumbar y cone-

xión rápida, hebilla de gran calidad.

-Anilla dorsal con almohadillado de pro-

tección.

-Dispone de cuatro bolsillos (dos cerra-

dos con velcro y dos abiertos para des-

cansar las manos).

-Cordaje para las piernas con conexión

rápida.

El principio de funcionamiento es el

mismo para el resto de prendas (chaque-

ta y mono) que, al margen de otras carac-

terísticas como alta visibilidad o tipología

del tejido, se comportan como equipos

de protección frente las caídas de altura.

·Arnés Xtreme

Entre la oferta de material anticaídas,

citamos también el arnés Xtreme, que

está disponible en tres configuraciones:

-Xtreme Safety Harness. Versión básica de

la gama, con cordaje de poliéster (44

mm. de anchura, en color amarillo de alta

visibilidad), certificado por la EN 361.

Talla universal, peso 1,3 kilogramos.

-Xtreme Roofwalker. Como su nombre

indica, se ha diseñado especialmente

para el trabajo en cubiertas o platafor-

mas. Comparte las características del

anterior, aunque el peso es de 2,3 kilos.

-Xtreme Ultra. Es el alto de la gama, pesa

sólo 1,8 kilos y está certificado por las

normas EN 358 y EN 361.

Los arneses pueden complementarse con

accesorios como mochila de transporte,

cordajes diversos y absorbedor de energía.

E.P.I. (DIFAC)Exponía novedades en diversos segmen-

tos de producto (guantes, calzado, ves-

tuario, etc.). Entre éstas, destacamos las

referencias:

-Topnat. Guante de cinco dedos, de

corte americano, confeccionados en

piel bovina. Cuenta con la palma forrada

de muletón, dorso de tela con elástico,

manguito de tela engomada de unos 70

mm. Con una longitud total de 26 cm.,

se fabrica en talla única (10).

-Toprenf. Igual que el anterior. Incorpo-

ra, además, refuerzo de piel en el dorso,

sobre la palma de la mano, el pulgar y el

índice. Ambos modelos son aptos para

la protección contra riesgos mecánicos

en actividades de mantenimiento.

-Idnitr. Es un guante con revestimien-

to de nitri lo sobre un soporte de

nylon. Dispone de dorso aireado para

mayor confort durante el uso y man-

guito de punto. Se fabrica en las tallas

7, 8, 9 y 10.

-Arvika S1P. Zapatos bajos aireados, de

cordón plano y ojetes de plástico. Fabri-

cado con piel bovina y dotado de una

suela de poliuretano bidensidad, según

norma EN 345 (clase S1P). Dispone de

puntera y plantilla anti-perforación, así

como sistema de absorción de energía

cinética en el talón. La suela tiene pro-

piedades antiestáticas y resistencia a

aceites e hidrocarburos. Tallas en el seg-

mento 38-47.

-Arbon S1P. Zapato abotinado con prote-

ge-maléolos, fabricado en piel bovina,

tiene corchetes metálicos y suela biden-

sidad. Certificado por la EN 345.

-PVCSEC (S5). Botas wellington de PVC

con interior de tela, disponen de espo-

lón para facilitar la extracción del calza-

do al final del uso. Pueden cortarse a

diferentes alturas de caña. Certificadas

EN 345 (S5), disponen de puntera que

resiste impactos de hasta 200 J, plantilla

anti-perforación, estructura amortigua-

dora en el talón, resistentes a aceites e

hidrocarburos, propiedades antiestáti-

cas, estanqueidad al agua. Tallas 39-47.

Existe la variante PVC, que se caracteri-

za por su suela antideslizante.

En el segmento de las botas hay prácti-

cos complementos como los calcetines

para bota, bolsa de transporte o el dispo-

sitivo que sujeta la bota por el talón para

facilitar la extracción de la misma.

-Winty. Conjunto de protección para la

lluvia formado por chaqueta y pantalón

confeccionados en poliéster con revesti-

miento de PVC. Dispone de costuras sol-

dadas. La chaqueta tiene cierre de cre-

mallera, dos bolsillos y ventilación

dorsal, capucha integrada en el cuello

con cordón de ajuste, orificios de airea-

ción bajo los brazos, bocamangas y

parte baja de la prenda de ajuste elásti-

co. El pantalón es elástico para el ajuste

a la talla del usuario, los bajos se ajustan

mediante broches. Tallas M, L, XL y XXL.

Una variante de este conjunto para lluvia

es la referencia Rafale, que se distingue

por su doble espesor.

La firma complementaba su oferta con

arneses anticaídas, vestuario de alta visi-

bilidad e indumentaria laboral.Ekman

E.P.I. (Difac)

Page 176: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Expoprotection’06 PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

FALLPROTECLa firma belga, especializada en protec-

ción contra las caídas de altura, presen-

taba en su oferta la referencia SecuRope,

una línea de vida construida con cable

de acero inoxidable, que ofrece las

siguientes ventajas:

-Seguridad. El trabajador está protegido

frente a las caídas en toda la longitud de

la línea y no necesita desconectarse para

el paso entre secciones de anclaje sepa-

radas. El cable es continuo de principio

a fin, siendo imposible la reducción del

trazado después de la instalación. Los

anclajes no sufren deformaciones y tam-

poco han de ser sustituidos después de

haber soportado una caída. Aprobación

APAVE Sudeurope (Certificado

204611358).

-Reducción de la carga en las estructuras

de soporte. La línea se ha desarrollado

para soportar hasta cuatro personas, con

una distancia de hasta 12 metros entre

anclajes. La instalación incluye dos dis-

positivos de absorción de energía para

los anclajes intermedios y finales. Las car-

gas a la estructura de soporte se sitúan

entre los 10-15 kN, dependiendo de la

configuración de la línea, y se basan en

cálculos mediante software específico.

-Mínimo mantenimiento. Los diferentes

componentes son de acero inoxidable,

clase 316 L (marina). En caso de la

detención de una caída, la única opera-

ción que se requiere el re-tensado de la

línea, sin que sea necesario sustituir los

anclajes u otras partes del sistema.

-Estética. El sistema está integrado por

tres partes individuales. No existen, por

tanto, tensores, platinas, tubos u otros

antiestéticos componentes.

-Versatilidad. La línea puede instalarse en

el tejado, en un muro o un techo, mon-

tándose directamente sobre la estructura

(hormigón o ladrillo, perfiles de acero, o

cualquier soporte adecuado).

-Rapidez de instalación. La línea emplea

un único cable continuo de principio a

fin. No se necesitan partes especiales

para las secciones curvas. El cable se

orienta mediante anclajes situados en

los dos extremos de una sección curva.

En cuanto a las peculiaridades construc-

tivas de la línea SecuRope también hay

que apuntar que el deslizador se fija al

cable con un mosquetón, asegurando el

cierre de dicho deslizador durante el

uso. El anclaje final soporta el mayor

esfuerzo en caso de caída. Los anclajes

intermedios se han diseñado para facili-

tar el paso del deslizador en todas las

configuraciones operativas.

FINLAYSON FORSSALa firma de Forssa (Finlandia) cuenta en

su oferta con vestuario laboral, al que

considera como un componente más en

la imagen corporativa de las empresas.

Por ello, se ha especializado en fabricar

prendas no sólo confortables sino de

diseño elegante, compatible con el tiem-

po libre y la moda. Al respecto, la firma

piensa que “las buenas prendas labora-

les tienen variedad de usos. Deben ser

adecuadas a las necesidades de la jorna-

da laboral, pero el usuario puede desear

usarlas también en su tiempo libre. La

juventud, la moda de la calle y el depor-

te condicionan la ropa de vestir y, lógi-

camente, la empleada para trabajar. Tra-

dicionalmente, la ropa laboral no se

había diseñado de acuerdo a las últimas

tendencias estilísticas pues el concepto

imperante era sólo hacer ropa duradera.

Como fabricante de tejidos para vestua-

rio, Finlayson Forssa se ha adaptado a las

tendencias en boga y ofrece nuevas esté-

ticas a partir del uso de diferentes hilos,

estructuras, métodos de tintura y proce-

sos de acabado. Los tejidos Canvas Pro y

Bronx son resistentes para el uso severo

y, al mismo tiempo, aptos para la ropa

de vestir fuera del trabajo”.

La marca Beaver® Nylon, que se acom-

paña con el gracioso icono de un castor,

sigue siendo uno de los productos de

mayor éxito de Finlayson a pesar de las

recientes imitaciones fraudulentas que

han entrado al mercado. Beaver Nylon

se caracteriza por una resistente superfi-

cie de poliamida y un confortable forro

de algodón. La superficie exterior es

resistente al agua y a la suciedad, mien-

tras que el forro se mantiene cálido y

confortable hasta en las condiciones

más extremas. Después del lavado el

material seca rápidamente, satisface ade-

más los requisitos de la norma 801 para

protección ultravioleta (grado 80), así

como los de la norma Oeko Tex 100,

Clase 1, o Clase 2 (cuando el tejido está

en contacto directo con la piel).

GASTON MILLE-Cassiopee S1 / S1P. Certificado por la

EN ISO 20345, este calzado de aspecto

deportivo presenta un corte de piel

nobuck combinado con insertos textiles

que aportan ventilación. Incorpora, asi-

mismo, un forro no tejido, calandrado y

aireado, para evitar la sudoración y el

desarrollo de la micosis.

La suela, de poliuretano doble densi-

dad, tiene un coeficiente de adherencia

en suelos industriales lisos y grasientos

de 0,22. Presenta una densidad de 1,1,

espesor de 8 mm. y crampones de 5,2

mm. Su resistencia a la abrasión (pérdi-

da de volumen) es de 18 mm3; resisten-

cia al desgarro: 9 kN/m; resistencia a la

flexión (después de 30.000 ciclos): 0

mm; resistencia a los hidrocarburos:

5%. Con suela antiperforación de Kev-

lar® o sin ella, asegura la protección

total de la planta del pie, tiene propie-

dades de aislamiento térmico, no activa

los pórticos de seguridad, es ligera y

completamente flexible.

Entre los extras del producto, podemos

destacar:

-Propiedades antiestáticas. Plantilla

interior de gran confort, anti-sudor y

anti-micosis.

-Suela de poliuretano de doble densidad

para mayor confort y ligereza, resistente

a los aceites e hidrocarburos.

-Puntera de material composite, a-metá-

lica, más ligera, indetectable por los

detectores de metales, termo-aislante.

-Sistema de absorción de energía cinéti-

Fallprotec

Finlayson Forssa

Gaston Mille

Page 177: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Expoprotection’061ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

ca Shock Absorb. Se basa en un amorti-

guador integrado que ofrece una verda-

dera sensación de amortiguación.

-Turbo Flex System®. Integra diferentes

funciones, como la de limpieza (median-

te canales de derivación de cuerpos gra-

sos y fluidos), tensión dinámica (sujeta la

bóveda plantar en las flexiones hacia

delante), apoyo completo sobre un arma-

zón de amplia base (se evita el riesgo de

aponebrosis plantar), sistema de torsión

(neutraliza el riesgo de torceduras permi-

tiendo los movimientos laterales en el eje

del desplazamiento). Este calzado está

disponible en el segmento de tallas 39-46.

-Millenium Pied Protect® CE. Es un

accesorio de seguridad que se coloca

sobre el calzado de calle y que está pen-

sado para ser utilizado por aquellas per-

sonas que no están habitualmente en la

industria, sino que la visitan esporádica-

mente. Este accesorio, de cuero legíti-

mo, protege la puntera y el talón ajustán-

dose sobre el calzado de calle gracias a

unas bridas elásticas y puntera de acero

resistente a 200 Julios. Existe en 3 medi-

das que cubren las tallas de la 38 a la 48.

-World Metal. Entre los productos más

acreditados de Gaston Mille, hay que

citar la línea de calzado deportivo (de

protección) World Metal, que se carac-

teriza por su diseño actual. Este modelo

deportivo, más cómodo y seguro, incor-

pora el sistema Shock Absorb® de

absorción de la presión en la zona del

talón, con amortiguador integrado ofre-

ciendo una verdadera sensación de

“rebote”; Turbo Flex System®, sistema

de torsión que evita los riesgos de

esguince, mayor protección en el arco

plantar y permite los movimientos late-

rales; puntera de acero extra ancha para

mayor espacio y comodidad; corte en

piel flor, hidrofugada y oleofugada; plan-

tilla interior de limpieza, de gran como-

didad, anti-sudor y anti-micosis; forro

transpirable anti-sudor y anti-micosis.

Gaston Mille distribuye en España a tra-

vés del Grupo Ros Casares.

GROUPE JLF Las últimas novedades de la firma son

los crampones invernales para prevenir

los resbalones en las zonas deslizantes,

así como los calcetines de bambú.

Los crampones están fabricados con

acero y disponen de sistema de sujeción

extensible de caucho (referencia Cram-

pons Pro 0542 VS).

Los calcetines de fibra de bambú son

ecológicos, además de poseer propieda-

des antiestáticas y antibacterianas.

Reforzados y adaptados para su uso en el

calzado de seguridad, los calcetines de

bambú son una nueva aplicación desa-

rrollada a partir de la información que

han facilitado los usuarios finales.

Asimismo, el fabricante de plantillas

para el calzado presentaba la Guía de

Soluciones 2007 desarrollada especial-

mente para calzado laboral. La oferta

está compuesta por las gamas Confort e

higiene (plantillas 3 Funciones), Antifati-

ga y vibración (plantillas anatómicas,

amortiguadoras y anti-choque), Planti-

llas de seguridad (anti-calor, anti-perfo-

raciones, antiestáticas, plantillas con-

ductoras), Protección térmica,

Calcetines (básicos, contra el frío, calce-

tines que evacuan la transpiración, cal-

cetines resistentes a la fricción), Espe-

cial botas (plantillas, forros para botas y

patucos), Complementos para el cuida-

do del pie y del calzado (sprays, trata-

mientos fungicidas, polvo antitranspi-

rante, grasa para el mantenimiento del

cuero), y, finalmente, Cordones técni-

cos (de alta resistencia, en cuero o polia-

mida, redondos o planos).

De la oferta de JLF, destacamos también:

-Sistema de plantilla S3F (anti-hongos,

anti-bacterias y anti-olor). Se basa en

una planti l la bio-activa de tr iple

acción. Los productos S3F garantizan

la higiene del calzado, la neutralización

de los olores desde su aparición y la

prevención de crecimientos de micosis

y bacterias (por una acción protectora

de la piel contra los principales gérme-

nes responsables de los fenómenos

infecciosos). Los beneficios para el

usuario son una sensación de bienes-

tar, confort y frescura. Fabricadas en

materiales aislantes, destacan por sus

propiedades isotérmicas que las hacen

aptas para trabajos desarrollados en

entornos fríos o calurosos. En función

de los riesgos específicos del trabajo,

las planti l las incorporan diversas

fibras: ininflamables, ignífugas, anti-

bacterianas y antiestáticas.

Dentro de la gama S3F podemos citar

referencias como ‘La Vague’ (0082 VS),

de espuma de látex, ondulada, antidesli-

zante. Se trata de una plantilla extra-fina

y micro-perforada que asegura una ópti-

ma ventilación del pie.

La plantilla Safety Plus (0093 VS) está

aconsejada para periodos largos de pie

por su efecto anti-fatiga. Anatómica, fle-

xible y ultraligera, trabaja para amorti-

guar los golpes y vibraciones. Para ello

dispone de un injerto trasero de Poron®

(efecto gel), repartidor de presión e

injerto delantero de espuma de látex

con carbón activo.

La gama de calcetines se compone de

antibacterianos, largo uso, anti-frío, igní-

fugos, etc.:

-Modelo 0369 VS. Calcetines de la serie

“Worker” (resistentes a los roces). Son

calcetines de media caña con refuerzos

en el talón, la punta y el tobillo, con

rizos en la planta del pie para amortiguar

los golpes (se han concebido para mejo-

rar el confort del calzado de seguridad).

Están compuestos por algodón y polia-

mida (90% y 10%, respectivamente) y

están disponibles en los colores gris o

crudo, con refuerzos negros. Tallas

35/37, 38/40, 41/43 y 44/46.

Otra de las referencias que gozan de

gran aceptación en el mercado es la

368 VS/VR Fraîcheur (Frescura). Como

indica su nombre, se han diseñado para

facilitar la evacuación del sudor, por lo

que se basan en una mezcla de Cool-

max (43%), algodón (42%), poliamida

(13%) y elastano (2%). En toda la gama

de calcetines, la talla de cada modelo se

expresa con un código de colores espe-

cífico en la parte delantera: rosa (tallas

35-37), rojo (tallas 38-40), azul (tallas

41-43), verde (tallas 44-46) y amarillo

(tallas 47-49).

GRUPO JALEl Grupo JAL, uno de los líderes europe-

os en el desarrollo, fabricación y venta

de calzado de seguridad, posee las mar-

cas Jallatte, Lupos, Aimont, Almar y

Auda. En Expoprotection exponía en

dos stands diferentes (Jallatte-Auda y

Aimont-Almar).

JALLATTE-AUDAPresentaba la línea de calzado con mem-

brana Gore-Tex, fruto del nuevo parte-

nariado con W. L. Gore, que da origen a

las colecciones Free Style y New Gene-

ration, que se benefician además de las

tecnologías exclusivas Triftane y J-Spirit.

Estos productos sientan unas nuevas

bases en términos de diseño y de propie-

dades técnicas.

-Tecnología Triftane®. Se manifiesta en

la funcionalidad de la suela Triftane: un

óptimo equilibrio entre variedad de utili-

Groupe JLF

Jallatte

Page 178: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Expoprotection’06 PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

zación, la seguridad y el confort. Esta

nueva suela es resistente a los aceites,

hidrocarburos, ácidos y al calor (hasta

300º C). Cada pastilla de la suela es inde-

pendiente con el fin de garantizar un

buen reparto de la presión de la pisada.

El reparto y la forma de las pastillas res-

petan las zonas de apoyo del pie. Asimis-

mo, las pastillas tienen una aristas vivas a

90º para mejorar el coeficiente de adhe-

rencia cuando hay que pisar sobre

superficies con presencia de líquidos.

-Tecnología J-Spirit. Las innovaciones

tecnológicas de esta gama emanan de un

concepto de suela bi-componente técni-

ca para una gran polivalencia de uso.

Los tacos sobredimensionados, auto-lim-

piables, y las bandas antideslizamiento

respetan las zonas de apoyo del pie para

el confort de la marcha y la optimización

del coeficiente de adherencia.

Del mismo modo, la nueva colección

Jallatte integra una membrana Gore-Tex,

hidrófoba, micro-porosa, cuyos poros

tienen un diámetro 20.000 veces más

pequeño al de una gota de agua.

Este material, de alta resistencia mecáni-

ca, está integrado en el calzado en forma

de un calcetín integral. Mantiene el pie

caliente, permitiendo la evacuación de

la humedad, lo que hace que el calzado

sea muy confortable y eficaz, incluso en

condiciones climáticas extremas.

Los materiales y componentes de las

colecciones con laminado Gore-Tex se

han sometido a las exhaustivas pruebas

que determina la firma W. L. Gore para

garantizar sus altas prestaciones.

La línea J-Spirit con Gore-Tex está forma-

da por los modelos Jalsol (zapato bajo de

piel y tejido Cordura® altamente trans-

pirante), y Jallair (como el anterior, en

versión alta).

Son características comunes a estos

modelos el forro “3 D” en nido de abeja,

que mejora la ventilación periférica y

seca rápidamente; lengüeta acolchada y

fuelle para evitar la intrusión de partícu-

las; plantilla anatómica que integra un

absorbedor de los choques en el talón;

entresuela de Flextane, que cubre el

100% del pie y es a-magnética; suela con

tratamiento antibacteriano y antiestáti-

co; calcetín ergonómico con puntera de

seguridad (200 J, 0% metal); tallaje

desde el número 38 al 47.

AIMONT-ALMAR·Línea SH9000

Los modelos de esta línea se caracterizan

por una nueva forma y una nueva suela,

junto al empleo de materiales técnicos

de altas prestaciones, garantizan una pro-

tección máxima y optimizan el confort.

La “primera suela activa” SH System está

realizada en TPU de tres densidades. Las

funciones de protección obtenidas son:

-Antideslizamiento. Los insertos de TPU

en mezcla flexible, posicionados en el

punto de la inclinación de la suela, con-

fieren adherencia durante la marcha

(según prevé la EN 13287:2004).

-Anti-desgaste. En los puntos de mayor

fricción con el suelo, la mezcla de TPU

compacto ofrece una resistencia al des-

gaste tres veces superior al requisito

normativo. El dibujo de suela facilita el

desprendimiento de los cuerpos extra-

ños al caminar.

-Anti-torsión. La bóveda plantar está sos-

tenida por una mezcla de TPU rígido,

que impide los desagradables fenóme-

nos de torsión.

-Anti-choque. Un gel especial insertado

en la zona del talón absorbe y neutraliza

las micro-vibraciones, evitando así su

nociva repercusión sobre la columna

vertebral.

Otros aspectos técnicos a destacar son la

suela anti-perforación Flex-System, reali-

zada con un material composite forman-

do capas superpuestas de fibras de alta

resistencia, tratadas con material cerámi-

co. Extremadamente flexible, protege el

100% de la planta del pie y pasa desaper-

cibida a los detectores metálicos. Es a-

magnética, atérmica y un 38% más ligera

que las plantillas tradicionales de acero.

El forro SH-Respirante® está realizado

con una fibra innovadora anti-abrasión y

que no restringe la transpiración. Por su

parte, la puntera SH-Aluminium® es

atérmica, a-magnética y anti-corrosión.

Su peso es un 51% menor que el de las

punteras de acero tradicionales, asegu-

rando la misma resistencia. Finalmente,

la suela interior anatómica SH-Gel Sys-

tem, realizada por inyección de un gel

especial en la zona del talón, absorbe los

choques un 50% más que una suela bi-

materia normal, lo que permite obtener

un calzado aún más confortable.

·Aimont Moon

Esta línea se caracteriza por su ligereza y

flexibilidad. Los distintos materiales se

han escogido de modo que ofrezcan el

mejor resultado en términos de confort.

Todos los modelos de la línea Moon

están equipados con:

-Puntera Light-Plus®, realizada con

material composite, que es ligero, amag-

nético, anticorrosivo, a-térmico e hipoa-

lergénico. La ligereza del calzado es

posible gracias a dicha puntera, un 42%

menos pesada que la puntera conven-

cional de acero.

-Entresuela anti-perforación Flex-Sys-

tem®, fabricada con material sintético

(composite) que garantiza la máxima

protección, ya que cubre el 100% de la

superficie de la suela. Otras propiedades

que confiere el material son la flexibili-

dad y la ligereza, que redundan en un

mayor confort del usuario.

-Plantilla ergonómica, micro-perforada,

Vento-Plus®, anatómica y antiestática,

con estructura alveolar para la recircula-

ción del aire y transpirabilidad optimiza-

da. Vento-Plus mantiene el pie seco,

condición indispensable para el confort

que exigen los usuarios.

INFIELDEn el segmento de protección ocular,

destacamos:

-RX-Clipin. Si bien el uso continuado de

cubre-gafas tradicionales o gafas panorá-

micas puede llegar a resultar algo engo-

rroso para el trabajador, las gafas de pro-

tección graduadas suelen presentar

inconvenientes tales como un precio

elevado o una duración bastante limita-

da, argumentos que obligan a seguir

otros planteamientos. La apuesta de

Infield se llama RX-Clipin, una montura

económica sobre la cual cualquier ópti-

co puede montar lentes graduadas con-

vencionales, que luego se acoplarán

dentro de los modelos Alligator o Vipor

de Infield. Ambos modelos brindan, gra-

cias a sus diseños envolventes y a sus

lentes de policarbonato anti-impactos,

una protección óptima a los operarios.

Además, ambos modelos disponen de

varillas ajustables tanto en longitud

como en ángulo para un confort ópti-

mo. En caso de que sea necesario la sus-

titución de la gafa, bien por estar rayada

o picada por proyecciones, sólo se

reemplazará la gafa de protección, vol-

viendo a montar el RX-Clipin sobre la

nueva gafa. Sin duda, la solución resulta

sencilla, rápida y económica.

-Terminator+Dioptrie. La solución ideal

para aquellos usuarios que acostumbran a

usar gafas para leer y cuyo puesto de traba-

jo exige precisión para ver de cerca. Ter-

minator+Dioptrie es una versión del

Infield

Grupo Jal

Page 179: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

modelo Terminator Plus, que se diferencia

de ésta por contar con oculares de policar-

bonato con graduación añadida en la parte

baja de las lentes, estando disponible en

tres colores diferentes con +1.5, +2.0 y

+2.5 dioptrías. Con junta facial adicional

para un mayor cierre en la parte superior

de la gafa, ofrece una gran protección y un

confort de uso superior. Su montura Hi-

Tech proporciona una excelente protec-

ción desde todos los márgenes, repartien-

do la energía del impacto de forma

homogénea. Asimismo, su original sistema

de ventilación dinámica reduce el empa-

ñamiento del ocular. Terminator+Dioptrie

cuenta además con patillas de doble inyec-

ción regulables en ángulo y en longitud,

que garantizan un ajuste óptimo sin pre-

siones molestas. Su almohadilla nasal

recambiable “Soft Wings” es, asimismo, de

material suave e hipoalergénico.

Otros productos del catá logo de

Infield son:

-Gafas Exor. Con el propósito de corre-

gir la desviación (aberración óptica) que

pueden crear las lentes con curvas cerra-

das, la gafa Exor incorpora lentes que

garantizan un campo de visión sin dis-

torsiones ni más límites que los del pro-

pio ojo con un gran confort visual.

Además de aunar todas las ventajas de

una lente de gran curvatura y reborde

superior con una visión perfecta sin dis-

torsiones, con la gafa Exor se han cum-

plido otros muchos propósitos, como

son su robustez y ligereza (sólo 26 gra-

mos de peso), gracias al uso de varillas

extra-confort, desarrolladas con mezcla

de materiales resistentes y blandos que

ofrecen consistencia y flexibilidad, así

como un ajuste y sujeción óptimos sin

puntos de presión molesta, excluyéndo-

se, al igual que con el modelo Termina-

tor, cualquier tipo de reacción alérgica.

-Casco Rockman Chemical. Versión

del acreditado casco Rockman conce-

bida especialmente para los profesio-

nales de las industr ias química y

petroquímica. Se trata de un diseño

eminentemente práctico que, en una

sola pieza, combina la protección de

la cabeza y de los ojos (incorpora unas

gafas-máscara de quita y pon según las

necesidades).

Rockman ofrece una gran absorción de

impactos gracias a su armazón inspirado

en los chasis de los Fórmula 1, con

estructura escalonada, flexible y muy

resistente, que se deforma absorbiendo

el golpe, incluso a bajas temperaturas,

así como a su sistema de suspensión

patentado DeFormaTec, que reduce

considerablemente la trasmisión de

energía sobre la cabeza después de reci-

bir el golpe. Para aumentar la absorción

de impactos, la cofia interior está equi-

pada con “fusibles” mecánicos. Las

pruebas según la EN 397 han demostra-

do que, incluso a baja temperatura, el

Rockman transmite un 40% de energía

cinética menos a la cabeza.

Los productos Infield son distribuidos en

España por Dacar Comercialización, S. L.

JSPPresentaba una nueva versión de su mas-

carilla desechable Flexinet (últimas

mejoras). Esta gama fue concebida para

aportar al usuario una protección respi-

ratoria superior.

Expoprotection’061ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

JSP

Page 180: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Expoprotection’06 PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Equipadas con una redecilla de PVC livia-

na y ergonométrica, las mascarillas Flexi-

net ofrecen una mejor calidad de expira-

ción, además de mucho confort y

protección. Hay modelos disponibles en

las categorías P2, P3, con o sin válvula, y

en dos tallas para satisfacer todas las nece-

sidades de ajuste de distintas anatomías

faciales. Conforme a la norma EN 149, Fle-

xinet ha sido soldada a mano para ofrecer

una perfecta estanqueidad. Incorpora un

sistema de colores que indica cuando la

máscara usada ha llegado al final de su

periodo útil, así como una válvula de dise-

ño moderno que ofrece una baja resisten-

cia respiratoria, con lo que se reduce la

fatiga del usuario. Apta para proteger con-

tra el polvo fino, fibras y humos.

·Maxi Mask 2000

Con ajuste mejorado y cartuchos de

bayoneta es un producto muy equilibra-

do. Totalmente ajustable gracias a una

estructura de suspensión de cuatro pun-

tos que asegura una perfecta adaptación

a la forma de la cara. La válvula de exha-

lación presenta una baja resistencia a la

expiración y facilita la respiración. La

propia configuración de la máscara y su

reparto de masas aportan gran estabili-

dad durante el uso. El diseño del filtro,

especialmente en lo que respecta al per-

fil, se ha mejorado para no interferir con

el campo visual del usuario. Se suminis-

tra con pre-filtros para el polvo. Fabrica-

da en caucho termoplástico, en tres

tallas, Maximask 2000 es útil frente a

riesgos respiratorios diversos, estando

certificada por las EN 141 y 143.

·Powercap Lite

Con las ventajas de la familia Powercap, y

con la tecnología de las baterías de ión-

litio, Powercap Lite es una solución de

flujo respiratorio continuo, diseñado para

proteger contra el polvo y otros contami-

nantes transportados por el aire. Este pro-

ducto asegura una protección sencilla y

ligera al usuario sin necesidad de compro-

meter las prestaciones y el confort.

El Powercap Lite se lleva confortable-

mente y funciona mediante baterías

recargables integradas, lo que asegura

movilidad sin restricción al usuario.

Incorpora un ventilador centrífugo que

proporciona un flujo continuo de aire

purificado, y advierte de la necesidad de

cambiar el filtro o recargar las baterías.

El diseño se distingue por ofrecer una

ergonomía mejorada y menor peso en

comparación con otros respiradores

motorizados que se acoplan al cinturón.

Otras novedades de la oferta de JSP

fueron:

-Nueva línea de soldadura. Gama modu-

lar de pantallas auto-oscurecibles de

soldadura.

-Powercap IP. Respirador de presión

positiva, ligero e innovador, que incor-

pora protección frente a impactos (IP-

Impact Protection).

-Atlantic Goggle. Proporciona visión

periférica de gran ángulo con su estilo

de lente envolvente.

-Titan Barrier. Sistema de barrera molde-

ada, disponible en longitudes de 1,5 y 2

metros, con un sólido y versátil sistema

de interconexión de las piezas.

-Gama de chaquetas de alta visibilidad.

Prendas conformes a la EN 471, Clase 3,

concebidas para ofrecer confort en cual-

quier situación meteorológica, contra

vientos y lluvia. Tallas desde la M a la

XXL, fabricadas en poliéster-PVC.

JUBA / ROBUSTA

JUBAGuantes Juba exponía un desarrollo

reciente como es Nitricut®, un guante

de aramida, con hilo de acero recubierto

de nitrilo, que asegura la máxima protec-

ción en la manipulación de chapas, cris-

tales y, en general, para todos aquellos

trabajos de la industria metalúrgica que

impliquen un riesgo de corte elevado.

La combinación de fibra aramida (cinco

veces más resistente que el acero para

idéntico peso) con hilo de acero y polia-

mida, le confiere una protección anti-

corte excepcional. Además, tiene una

resistencia muy buena al frío y al calor

(con una resistencia a la llama estable

hasta 500º C).

El nuevo guante de Juba se distingue,

entre otros detalles por:

-Recubrimiento de nitrilo. Lleva un recu-

brimiento de nitrilo en la palma, con lo

que se consigue un óptimo agarre de

materiales en condiciones húmedas y acei-

tosas. El nitrilo es mecánicamente muy

resistente y ofrece una buena resistencia a

la perforación. Jaspeado de colores amari-

llo y negro, el guante tiene un efecto

“foam” (esponjoso) en su recubrimiento

lo que le confiere un tacto excepcional.

Por otro lado, Nitricut® está tejido sin

costuras, mediante máquinas de hilatura

circulares de galga 10. Además de ser

más cómodo que los modelos basados

en soportes con costuras, ofrece mayor

tacto y resistencia.

Este guante cumple con la normativa

europea sobre accesorios de protección

personal: Directiva 89/686/CEE (EN

420, EN 388). Esta vocación por el cum-

plimiento exhaustivo de los parámetros

de calidad establecidos por las normati-

vas europeas en materia de seguridad en

todos sus productos ha permitido a

Guantes Juba alcanzar la Certificación

ISO 9001:2000 y convertir su marca en

garantía de calidad.

Otra novedad de la firma es Mecanix,

guante de piel con refuerzo de serraje,

acolchado, especial para trabajos mecá-

nicos. Incorpora Spandex en dorso,

transpirable; patrón ergonómico que

mejora el ajuste a la mano; acolchado en

la palma (reduce la vibración); acolcha-

do en el nudillo para los golpes.

Juba también ponía el énfasis en el

nuevo catálogo de ropa de trabajo, que

incluye una amplia gama de modelos de

seguridad y protección, ideales algunos

de ellos para el sector alimentario. Den-

tro de la colección, destacan los chale-

cos blancos de nylon “Baker” y “But-

cher”, que, como su nombre indica,

están especialmente diseñados para el

trabajo diario en industrias panificado-

ras y cárnicas.

ROBUSTACalzados Robusta acudió a la cita de

París con 98 de sus productos que cubrí-

an todas sus gamas, desde Alimentación,

Policía, Bombero, hasta las gamas de

diseños exclusivos, como Anatómicos,

Gore-Tex o EDS.

Entre las novedades, podemos citar:

·Zapato Nogal

Más cómodo y menos pesado, el zapato

Nogal es un nuevo modelo para el sector

de la alimentación que asegura la máxima

higiene y protección frente a bacterias.

Está hecho con piel de vacuno muy abata-

nada, de manera que el zapato ofrece un

tacto dócil y suave con una calidad de

grueso de 2-2,2 mm. para lograr un buen

aislamiento frente al frío. A la vez, el trata-

miento hidrófugo y transpirable de la piel

permite evacuar las moléculas de vapor y

de sudor, al mismo tiempo que impide la

penetración de agua en el interior.

Gracias al tratamiento anti-vírico y antibac-

teriológico de la piel, se evita el crecimien-

to de bacterias, gérmenes y moho, a la vez

que se protege al zapato de un deterioro

Juba

Robusta

Page 181: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Expoprotection’061ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

prematuro, manteniéndolo higiénicamen-

te limpio. Además de tener efectos anti-

alérgicos, este tratamiento de la piel retar-

da el desarrollo de olores desagradables.

Por la necesidad de mantener la higiene

en el sector de la alimentación, las plan-

tillas que completan este nuevo modelo,

además de ser de acero, son antibacte-

rianas y antiestáticas, forradas con tejido

absorbente 100% lavable. El producto se

distingue asimismo por:

-Comodidad y ligereza. El exclusivo siste-

ma SAE (Shock Absorber Effect) permite la

amortiguación de los impactos y da unas

especiales características de ligereza y con-

fortabilidad. Nogal incorpora forros autén-

ticos de Cambrelle® (DuPont), que absor-

ben la transpiración para que los pies se

mantengan secos y aireados, dejando

entrar aire y evaporando la humedad.

-Óptimo resultado antideslizante. Todos

los modelos están fabricados con suelas

que alcanzan un índice de 0,34, cuando

la normativa exige un índice mayor o

igual a 0,15. Este resultado se debe a un

complejo sistema de ubicación de las

pastillas de la suela para lograr una gran

superficie de contacto, un buen agarre

en terrenos blandos, canales entre las

pastillas para evacuar grasas y un área de

freno para detener, en último caso, un

hipotético deslizamiento.

-Resistente a impactos. Cuenta con una

puntera no metálica, capaz de resistir un

impacto equivalente a una energía de 200

julios. Igualmente, las suelas incorporan

un sistema anti-vuelco y anti-esguince,

que evita torceduras de tobillo, gracias a

que las pastillas más salientes de las sue-

las tienen mayor anchura.

Para completar la dotación de Nogal, el

fabricante le ha incorporado elementos

reflectantes para que el trabajador sea

visto. Asimismo, se ofrece la posibilidad

de incorporar al calzado la plantilla de

Kevlar®, que impide la perforación de la

suela, lo que aumenta la seguridad del pie.

·GTX-STAND para cuerpos de seguridad

La empresa riojana mostraba en su

colección de calzado para cuerpos de

seguridad el GTX-STAND, un zapato de

diseño clásico dotado de la última tecno-

logía para el trabajo de calle de los cuer-

pos de seguridad.

Las características más destacadas son:

-Membrana Gore-Tex XCR®. Proporcio-

na al usuario del zapato un gran confort

al garantizar una temperatura del pie que

oscila entre 28º y 32º C. La firma obtuvo

la licencia de dicha membrana en 2001.

Gore-Tex XCR® también asegura la

ausencia de humedad al tratarse de un

laminado altamente transpirable e imper-

meable, además de gran aislante térmico.

El zapato está fabricado con piel flor

vacuna hidrofugada, que repele la

humedad, a la vez que proporciona

transpiración, garantizando un envejeci-

miento sano del calzado.

-Suela a prueba de deslizamientos. La

suela, con diseño y propiedad exclusi-

vas de Calzados Robusta, hecha de nitri-

lo y poliuretano, tiene propiedades

antiestáticas. Gracias a la configuración

y dibujo de sus pastillas, evita el desliza-

miento del zapato, a la vez que no deja

huella en el suelo. Las suelas proporcio-

nan ligereza y una sensación de descan-

so que garantiza un gran confort para el

usuario del zapato. La ligereza es posible

gracias al empleo de la técnica Ultra

Light System®, un concepto global que

atiende al desarrollo de un calzado espe-

cialmente ligero.

-Máxima seguridad de los complemen-

tos. Otra característica de este modelo

es que incorpora ojetes inoxidables y

cordones hidrofugados que, siguiendo

la línea de combinar comodidad con

seguridad, son fáciles de poner y no se

deterioran ante la exposición repetida a

la humedad. Para completar la seguri-

dad, este calzado cuenta con la posibili-

dad de incluir cordones de Nomex®,

material que tiene una gran resistencia

intrínseca a la llama.

KERMELPresentaba la puesta a punto de su desa-

rrollo HeroSkin®, fuente de una nueva

y completa gama de tejidos externos

para protección.

El nuevo tejido asargado HeroSkin, com-

puesto en un 99% por fibras finas Ker-

mel y en un 1% de fibra antiestática, es

resistente a las llamas de forma perma-

nente y garantiza una alto nivel de pro-

tección, junto con una durabilidad

excepcional de su apariencia.

La nueva generación de tejidos HeroS-

kin está disponible en distintos grama-

jes, trenzados y colores, ampliando así la

oferta de tejidos para las prendas texti-

les de intervención. Dichos tejidos, que

cuentan con la certificación ISO 15797

(referente a la limpieza industrial), no

presentan ningún cambio de aspecto

después de 50 lavados a 75º C seguidos

de los correspondientes secados en

túnel a 155º C. Dicha certificación res-

ponde a las expectativas de los cuerpos

de bomberos para los que la limpieza y

la descontaminación se han convertido

en un imperativo.

También se exponían los tejidos Kermel

Pro-Active, Kermel Alta visibilidad, y

Kermel A 90. Esta última fibra combina

protección y confort. Con un contenido

del 99% de Kermel, puede usarse en

gran número de aplicaciones industria-

les. Posee una excelente resistencia a la

radiación UV, así como estabilidad

dimensional.

·Fibra Aramida Kermel®

Kermel es una fibra meta-aramídica de

alta tecnología destinada principalmen-

te a la confección de prendas de protec-

ción contra el fuego y el calor. Se utiliza

en las prendas de aproximación al

fuego y en las de intervención, en los

monos para pilotos de caza, helicópte-

ros y personal de unidades blindadas,

así como en las prendas de cuerpos de

policía y de trabajadores en industrias

de riesgo (petroquímica, siderurgia,

vidrio y electricidad).

Kermel asegura al tejido acabado un

largo ciclo de vida y excelentes cualida-

des textiles: suavidad, flexibilidad, anti

“pilling” (no se forman bolitas). Pigmen-

tado en la masa, los colores Kermel per-

manecen de por vida, presentando una

buena estabilidad a la luz así como a los

lavados. Su variedad de colorido respon-

de a las necesidades de los usuarios.

Entre sus cualidades textiles hay que des-

tacar la facilidad de elaboración y su bajo

módulo de elasticidad, que le dan un

excelente tacto. Tanto pura como mez-

clada, tiene una fácil elaboración en todas

las etapas de transformación textil. Como

fibra aramida de la tercera generación,

Kermel se define por un alto nivel de

prestaciones no sólo contra el fuego, sino

contra todo tipo de agresiones mecánicas

y químicas. Sus características más desta-

cables son ininflamabilidad, post-incan-

descencia reducida, baja emisión de

humos, termo-estabilidad, protección tér-

mica y resistencia a los ácidos.

La fibra Kermel se utiliza en tejidos

externos, en el soporte de membrana,

en la barrera térmica y en el forro de

protección. Se emplea para la confec-

ción de prendas de uso permanente

para los bomberos y prendas especiales

utilizadas en condiciones extremas.Kermel

Klopman

Page 182: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Expoprotection’06 PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

KLOPMANLa oferta incluía cuatro nuevos tejidos

especializados para prendas de protección.

Cada vez más industrias son conscientes

del riesgo potencial que suponen las

descargas incontroladas de energía elec-

trostática. Además, las empresas han de

tener en cuenta la Directiva 94/9/CE

sobre los aparatos y sistemas de protec-

ción para uso en atmósferas potencial-

mente explosivas (Directiva ATEX).

Dicho texto subraya que los trabajado-

res deben estar provistos de una ropa de

trabajo adecuada, fabricada con materia-

les que no produzcan descargas elec-

trostáticas que puedan inflamar las

atmósferas explosivas, según lo estable-

cido en la Directiva 1999/92/CE.

·Klopman Coverstat

Gracias a la gama Klopman Coverstat,

recientemente ampliada, es posible

cumplir esos requisitos de seguridad. El

tejido Coverstat 210, una mezcla de 210

g/m2 homologada según la norma EN

1149-3, ha sido desarrollado específica-

mente para evitar la acumulación de

energía electroestática. Esta tela está

ahora también disponible en otros dos

gramajes: uno semipesado de 250 g/m2

(Coverstat 250) y otro pesado de 300

g/m2 (Coverstat 300). Toda la gama

Coverstat contiene fibras Nega-Stat®,

que inducen el transporte de las cargas

hacia un exclusivo núcleo encapsulado

de carbono conductor. El propio núcleo

está encapsulado para resistir la abrasión

provocada por el uso y el lavado indus-

trial. Además de sus propiedades anties-

táticas, estos tejidos tienen un alto con-

tenido en algodón para ofrecer la

máxima comodidad en el trabajo.

·Tejidos Multipro

Cada vez más, las empresas demandan

que la ropa de trabajo provista de certifi-

cación EN y fabricada con una determi-

nada capacidad protectora ofrezca una

protección suficiente contra todos los

riesgos a los que se ve expuesto un tra-

bajador durante su jornada laboral.

Klopman ha resuelto este problema a

través de la gama Multipro de tejidos,

que combina varios elementos de pro-

tección. Su última incorporación ha sido

Megatec 300N, un tejido pesado de 300

g/m2, que viene a completar la gama for-

mada por Megatec 250N y Megatec

360N, dos mezclas de 245 g/m2 y 350

g/m2, respectivamente.

Megatec 300N posee las propiedades

antiestáticas de Coverstat y además está

homologado según las normas EN 470-1 y

EN 531 sobre el carácter ignífugo de la

ropa, y EN 13034 sobre la resistencia con-

tra los productos químicos líquidos y la

protección contra los arcos eléctricos.

Megatec ofrece un rendimiento ignífugo

superior, que combina las ventajas de la

tecnología de proceso continuo de Klop-

man con la planta de acabado ignífugo

PROBAN® de última generación.

Los tejidos Megatec son extremadamen-

te resistentes y duraderos, además de ser

ricos en algodón, por lo que ofrecen una

comodidad excepcional. Gracias a sus

múltiples cualidades de protección, son

ideales para una gran variedad de indus-

trias, incluido el sector petroquímico,

de refinerías, de suministro energético y

de servicios públicos.

·Challenger 5000 FR

Se trata de una versión mejorada del teji-

do Challenger FR que posee, además el

acabado y las propiedades superiores de

PROBAN® FR. Homologado según las

normas EN 470-1 y EN 531, el diseño

mejorado del tejido le confiere una

mayor estabilidad dimensional, lo que

contribuye a que las prendas mantengan

su forma y tamaño después de varios

lavados industriales.

La oferta también incluía tejidos consis-

tentes para la construcción (Brooklyn y

Challenger).

LEMAÎTRE·Gama Helium

Sin partes metálicas, a-magnético

(AMS concept), el calzado Helium es

insensible a las variaciones y a las

transferencias térmicas de -10º C a

+40º C. No es detectable al atravesar

los pórticos de seguridad. Por otro

lado, resiste a los hidrocarburos y a los

ácidos. (EN ISO 20345).

Verdadero desafío a la innovación y a

las nuevas tecnologías, la gama Helium

es un concepto totalmente nuevo de

calzado de seguridad, destinado a los

profesionales de las industrias electróni-

ca y eléctrica, de los aeropuertos, salas

blancas, de la logística y el transporte,

de la subcontratación de automóviles y

de las zonas controladas en industrias

manufactureras. Reúne un confort y

una ligereza excepcionales a la vez que

responde a las exigencias en cuanto a

calidad y seguridad.

Los nuevos modelos 2006/2007 son

Solana S3 Ci (modelo alto) y Bréva S3 Ci

(modelo bajo). Fabricados en piel flor

hidrofugada, flexible y muy resistente,

cuentan con una protección suplemen-

taria en la suela.

Helium también existe en otras morfolo-

gías, como el modelo bajo Haboob S2 o

S3 (nobuck amarillo y negro) y el Helm

S2 o S3 (serraje azul y Cordura gris), el

modelo alto Hurricane S2 o S3 (nobuck

amarillo y negro) y Halny S2 o S3 (serra-

je azul y Cordura gris), que garantiza el

mantenimiento y la protección de los

tobillos y del tendón de Aquiles (norma

EN ISO 20345 S2/S3). En piel flor hidró-

fuga, flexible y resistente, la gama

Helium lleva forro Cambrelle® para un

mayor confort. Este forro, 100% poliami-

da, es transpirable: transfiere la hume-

dad de la piel hacia el exterior y es alta-

mente resistente a la abrasión. Absorbe

el sudor al mismo tiempo que mantiene

el pie seco.

La gama cuenta con un modelo equipa-

do con componente Gore-Tex®:

HEGOA S3.

La gama Helium se distingue por su con-

centrado de tecnología, que redunda en

una variedad de ventajas:

-Diseño deportivo y según la tenden-

cia actual.

-Ojetes de los cordones no metálicos.

-Puntera protectora de síntesis TPM (ter-

moplástico). Muy ligera, ultra resistente

(200 julios - EN ISO 20345), contra el

riesgo de aplastamiento de los dedos de

los pies. No metálica y sin fibra de

vidrio, es más ligera y más elástica que

una puntera de materiales compuestos o

de acero. No se fracciona ni se desgarra

en caso de choque.

-Una inserción anti-perforación en para-

mida: ligera, flexible, inalterable, resis-

tente a la perforación sobre el 100% de

la superficie de la suela (EN ISO 20344).

Al igual que la puntera TPM, no es con-

ductora de calor y/o del frío, lo que

resulta particularmente útil para los tra-

bajos en el exterior.

-Una suela anti-deslizante con perfil

curvo Parabolic® (patente exclusiva de

Lemaître Sécurité), enriquecida con una

inserción de doble densidad en el talón.

La estructura cóncava de esta suela favo-

rece una excelente adherencia en todos

los suelos industriales. Además, actúa

como un muelle que amortigua al poner

el pie en el suelo y dinamiza a la hora de

levantar el pie.

-Un tacón bien separado para ofrecer

una seguridad suplementaria en nume-

rosas situaciones (suelos muy sueltos eLemaî tre

Mafepe

Page 183: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 184: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Expoprotection’06 PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

irregulares, escaleras, etc).

Otras novedades de este fabricante son

la gama Sporty® ESD (protege contra las

descargas electrostáticas), y la gama

CityZen para hombre y mujer, que

incorpora también la tecnología AMS

Concept (Amagnétique System).

MAFEPEEl fabricante zaragozano exponía en

París las últimas novedades de sus colec-

ciones de ropa de protección y guantes.

·Prendas retardantes al calor, antiestáti-

cas y de alta visibilidad

En su constante evolución por adaptar

sus prendas a las exigencias CE, requeri-

das para determinados riesgos laborales,

Mafepe cuenta con una nutrida oferta de

productos en stock, a los que está incor-

porando nuevas referencias.

Para la elección de estas prendas, el

equipo técnico de la firma, se marca

unos parámetros de exigencias, que

siguen un protocolo hasta completarse

el producto final. Dichos parámetros se

basan en aspectos como: composición,

peso, tratamiento, diseño, colores, con-

fección, tallas por números o letras.

-Prendas retardantes al calor. (Cumplen

la UNE EN 470.1, UNE EN 531). Mafepe

cuenta con una amplia gama, cazadora,

pantalón, buzo, camisa, chaleco, parka,

gorro y mandil. Estas prendas, en color

azul marino y peso de 270 gr/m2, se

encuentran en stock y en todas las tallas.

Están especialmente indicadas para la

industria de la soldadura y afines.

-Prendas antiestáticas permanentes y

retardantes. (Cumplen la UNE EN

340:2004, UNE EN 470.1:1995, UNE

EN 531:1996, UNE EN 1149-3:2004).

Este segmento ofrece cazadora, panta-

lón y buzo, en color gris y peso de 240

gr/m2. Están disponibles en stock, y en

todas las tallas.

Se han concebido especialmente para los

trabajos en petroquímica, transporte de

productos derivados del petróleo, etc.

-Prendas de señalización alta visibili-

dad. (Cumplen la UNE EN 340, UNE

EN 471). Estarán disponibles en textil

60% algodón - 40% poliéster, y en

poliéster. Composición retro-reflec-

tante, pudiendo destacarse que Aneto

supera 400 cd/c/x2. Se complementan

con bandas reflectantes las cazadoras,

petos, chalecos, parkas, etc.

Son equipos recomendados para situa-

ciones con deficiencia de visibilidad,

constituyendo un “seguro” de vida.

·Guantes gama Uro®

En el surtido de guantes, Mafepe cuenta

con referencias ya clásicas dentro de la

gama Uro, como Goya, Flama, Aragó,

Nitrilo, Uroflex (guantes de malla), Guan-

tes Especiales (dieléctricos y para la indus-

tria del vidrio plano, soldadura, etc.), y

Guantes Técnicos, destinados a activida-

des industriales técnicas. Por su parte, la

gama Amanir está compuesta por una

veintena de referencias complementarias.

Destacamos que en los guantes de piel

URO® todas sus familias quedan modi-

ficadas al introducir una mejora en la

zona de pisar del dedo pulgar amplian-

do la doble protección. Además, en la

familia Goya, el nudillo se modifica en

forma de “V” o ala delta, dando más

estética al dorso del guante.

Los guantes técnicos están regruesados

en las zonas de las yemas de los dedos y la

zona central de la palma del guante, sien-

do la mayor novedad en estos modelos la

posibilidad de reponer el guante de la

mano que antes se desgasta o se rompe.

En los guantes de nitrilo (marca URO®)

encontramos diferentes modelos que

incorporan un refuerzo especial. Se trata

de las referencias:

-Marsu/RP. Dispone de un soporte de

hilo, tiene baño de nitrilo y una lámina

que protege la zona situada entre los

dedos pulgar e índice.

-Marsu/2. Cuenta con soporte de hilo en

tres dedos, soporte de rizo grueso en

dedos pulgar e índice y baño de nitrilo.

-Marsu/5. Este modelo incorpora soporte de

hilo en tres dedos (zona dorsal), soporte de

rizo grueso en toda la palma y dedo índice.

Mafepe no sólo dispone de una amplia

selección de guantes para cubrir los ries-

gos de un variado rango de actividades

laborales, sino que, para optimizar la renta-

bilidad del usuario final, fabrica modelos

regruesados en las zonas de mayor desgas-

te, lo que incrementa de forma considera-

ble la vida útil del guante y ralentiza, por

tanto, el régimen de reposiciones.

MAPA PROFESSIONNEL·BioPro®

Guante obtenido gracias a la tecnología

G-VIR®, que está formado por tres

capas. La capa externa mecánica está en

contacto con los objetos e instrumentos

que se manipulan; la capa intermedia

contiene un líquido desinfectante dis-

perso en forma de micro-gotas; la capa

interna mecánica incorpora un revesti-

miento inerte para que el usuario se

ponga los guantes más fácilmente.

Todas las capas están realizadas a partir de

un elastómero de síntesis. Este material

ofrece una excelente elasticidad y propie-

dades mecánicas comparables a las del

caucho natural sin necesitar agentes de

vulcanización química. El guante BioPro®

no contiene látex natural, ni polvo libre.

La capa externa, en contacto con los pro-

ductos o instrumentos que se deben

manipular, proporciona al guante sus

propiedades de resistencia mecánica y

química y protege la capa intermedia. La

capa intermedia, que contiene la mezcla

desinfectante distribuida uniformemente

(unos 300 millones de micro-gotas por

guante) no está en contacto ni con el

medio exterior ni con el usuario del guan-

te. La capa interna participa en las carac-

terísticas de resistencia mecánica y quí-

mica, protege la capa intermedia y facilita

al usuario la colocación de los guantes.

El rendimiento del guante se basa en la

combinación de la estanqueidad y la

acción biológica del desinfectante. De este

modo, en caso de rotura, la acción instantá-

nea de la mezcla desinfectante permite

reducir significativamente el número de

partículas virales transferidas. Las pruebas

realizadas ‘in vitro’ e ‘in vivo’, han demos-

trado que el guante BioPro® permite redu-

cir un 80% como mínimo el número de

partículas virales transmitidas si lo compa-

ramos con un guante de látex de doble gro-

sor. Los virus de referencia son:

-Bovine Viral Diarrhea Virus (BVDV),

modelo reconocido del virus VHC

(Virus de la Hepatitis C) con ayuda de

tests in vitro;

-Feline Immunodeficiency Virus (FIV),

modelo reconocido del virus VIH

(Virus del SIDA), realizado en tests in

vitro e in vivo;

-Herpes Simplex Virus tipo 1 (HSV1),

virus envuelto modelo de laboratorio,

más fácil de cultivar y utilizar por medio

de tests in vitro e in vivo.

·Guantes para el sector químico

Mapa Professionnel destacaba también

sus recientes novedades para el sector

químico. Los guantes, con un espectro

de protección muy amplio, se caracteri-

zan por su perfil innovador, basado en la

tecnología multi-capas para una resisten-

cia química polivalente, conservando

una buena flexibilidad. Las nuevas refe-

rencias, basadas en el fluoroelastómero

y alcohol de polivinilo, son:

-Fluonit 468. Versión sin soporte hecha de

la asociación de nitrilo y de varias capas

de flúor-elastómero. Su interior de nitrilo

confiere al guante una resistencia mecáni-

ca superior a la de los guantes actualmen-

te utilizados. La superposición de las

capas de flúor-elastómero y de nitrilo per-

mite visualizar el desgaste del guante gra-

cias al color verde de la capa interna.

-Fluotex 344. Una versión con soporte

que combina las prestaciones de una

capa de neopreno y de varias capas de

flúor-elastómero. La alianza del neopre-

no y del flúor-elastómero, dos materiales

con altas prestaciones, ofrece una pro-

tección química óptima combinada con

un gran confort gracias al soporte textil.

El guante Fluotex es el único guante de

flúor-elastómero con soporte que existe

en el mercado.

Apto para el trabajo en plataformas

petrolíferas, muestreo de disolventes

peligrosos, desengrasado y decapado de

metales, galvanoplastia, fabricación y

aplicación de resinas y adhesivos, fabri-

cación y aplicación de revestimientos,

pinturas, barnices...

-TopChem 345. Se trata de una exclusivi-

dad en el mercado, el único guante a

base de elastómero existente en el mer-

cado que ofrece una resistencia química

frente a los 12 productos y a los 3 gases

citados en la norma EN 374. La alianza

del neopreno y del alcohol de polivinilo

(PVA), dos materiales de altas prestacio-

nes, ofrece una protección químicaMapa Professionnel

Page 185: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 186: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Expoprotection’06 PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

excepcional combinada con el confort

que le proporciona el soporte textil. Un

tratamiento específico permite que el

guante sea utilizado en contacto con

mezclas de productos químicos de base

acuosa. Idóneo para contactos prolonga-

dos con disolventes cetónicos, aromáti-

cos, clorados, alifáticos, esteres y éteres,

sus utilizaciones específicas incluyen:

formulación y mezcla de tintes y pintu-

ras; limpieza de bombas, filtros, cubas;

limpieza de rollos de imprentas; fabrica-

ción y manipulación de resinas y materia-

les ‘composites’; tratamiento de metales.

MARIGOLDExponía su amplio surtido de guantes,

del que destacamos:

-Ultrablade UB 150. Guante ambidiestro

ideal para aplicación en la industria ali-

mentaria, mataderos y carnicerías. La fibra

Spectra® le confiere el máximo nivel de

resistencia frente al corte. Está fabricado

con un material no absorbente y la protec-

ción anti-microbiana AlphaSan®. Certifi-

cado por la EN 388:2003, ofrece una nota-

ble resistencia (nivel 4) frente a la

abrasión, el desgarro y la punción; se

fabrica en color azul y cinco tallas.

-UB 100. También forma parte de la serie

la referencia Ultrablade UB 100, certifica-

do por la EN 388:2003 (riesgos mecáni-

cos). Flexibles y de gran confort, estos

guantes presentan un elevado nivel de

resistencia al corte, beneficiándose ade-

más de ser ambidiestros, sin costuras, y

con una excelente sensibilidad. Sus pro-

piedades las confiere el tejido de punto

basado en la fibra Spectra, galga 13. De

color azul, son lavables y aptos para

manipulación en la industria alimentaria.

Protección contra riesgos graves, CE3.

-PX Insulator. Fabricado con una fibra

termo-activa, con revestimiento de PU

en la palma, este guante resulta suave y

tiene un rápido secado. Su construcción

asegura el mantenimiento de la destreza,

junto al insuperable agarre en diversas

condiciones que le proporciona la palma

con baño de poliuretano. Está indicado

para aplicaciones de almacenes frigorífi-

cos y trabajos generales a la intemperie;

certificación EN 388:2003 (riesgos mecá-

nicos), siendo su perfil de prestaciones

4, 1, 3, 1 (abrasión, corte, desgarro y

punción, respectivamente), destaca tam-

bién por su excelente dexteridad.

-FoodGrip G09B. Diseñado especialmen-

te para la industria alimentaria, su acaba-

do especial lo hace idóneo para el mane-

jo de productos grasos. Se trata de un

guante de nitrilo, muy ligero, que garan-

tiza el nivel de destreza, flexibilidad y

una buena protección. Nivel de presta-

ciones, según perfil 2, 0, 0, 1, certificado

por la norma EN 388:2003.

-Modelo N110/N130 Nitrotough. Otra de

las novedades más recientes de la firma

es el guante de nitrilo con puño de

punto. Se basa en un soporte de nylon sin

costuras y recubrimiento de nitrilo. Alter-

nativa perfecta para los guantes de cuero,

este modelo asegura un excelente con-

fort. Es muy flexible y duradero para

garantizar una destreza óptima. Disponi-

ble en dos versiones: guante con dorso

aireado (N110) o guante totalmente recu-

bierto (N130). Se ha concebido para tra-

bajos de carpintería, fontanería, etc. Pro-

tección contra riesgos intermedios, CE2.

MARTOR·MARTOR-MULTISET-Nº 118001

Este nuevo cuchillo de seguridad perte-

nece a la serie MARTOR PROFI, pero

incorpora un tornillo de ajuste manual

que permite posicionar la hoja según el

largo de salida de la misma que se nece-

site, hasta un máximo de 24 mm. Su sóli-

do cuerpo de aluminio y su sistema auto-

retráctil, debido a la hoja montada de

0,63 mm. de espesor, cargada por resor-

te, permiten todo tipo de tareas de corte

con seguridad.

Por otra parte, este nuevo ‘cutter’,

puede sustituir a las diferentes versio-

nes del PROFI con varios largos de sali-

da de la hoja.

El sistema auto-retráctil, antes mencio-

nado, responde a cualquier movimiento

incontrolado, siempre que el dedo pul-

gar no esté presionando el desplazador

de la hoja. Durante cualquier operación

de corte se debe retirar el dedo del des-

plazador.

Su diseño innovador permite adecuarlo

tanto para diestros como para zurdos,

simplemente girando la hoja 180 grados,

y el cambio de la misma se efectúa muy

fácilmente, sin necesidad de herramien-

tas adicionales. Simplemente, hay que

deslizar hacia atrás el inserto de la hoja,

girar o reemplazar y volver a colocarlo.

Existen dos versiones del MARTOR-

MULTISET, con hoja trapezoidal Ref.

118001, al que también se le puede

montar hoja inoxidable, y con hoja de

gancho Ref. 118002.

·MARTOR-PROFI 40-DEEPCUT

Diseñado para llegar donde otros cuchi-

llos de seguridad no pueden, PROFI 40-

DEEPCUT es una nueva versión del

conocido MARTOR-PROFI, pero con

una extensión de hoja extra larga de

hasta 40 mm. Ideal para todo tipo de

tareas de corte en las que se necesita

una hoja más larga que las que hasta

ahora se montaban en los cuchillos de

seguridad de Martor. A destacar el cuer-

po de aluminio, con sistema auto-retrác-

til de la hoja, cargada por resorte, que

está diseñado para responder a cual-

quier movimiento incontrolado siempre

que se retire el dedo del pulsador duran-

te la operación de corte. Se debe retirar

el dedo del pulsador en todas las opera-

ciones de corte para que el mecanismo

auto-retráctil funcione correctamente.

Puede ser utilizado tanto por diestros

como por zurdos mediante un sencillo

cambio de la posición de la hoja. Para

ello basta con empujar el inserto de la

misma hacia fuera, girarla 180º y volver a

colocar el inserto dentro del mango. La

misma operación es suficiente para cam-

biar la hoja y sustituirla por una nueva.

El PROFI 40 se suministra con la nueva

hoja Ref. 7940.

·MEGASAFE

La última mejora resultante del desarrollo

de la serie de cuchillos “inteligentes” Opti-

safe y Maxisafe es el Megasafe, muy ade-

cuado para todo tipo de materiales. Cutter

de diseño ergonómico, fabricado en alu-

minio, proporciona cortes perfectamente

controlados, tanto para diestros como

para zurdos, aun cuando se usen guantes

de protección. Incorpora la tecnología de

Seguridad Comprobada de Martor, con

hoja auto-retráctil, y su sistema de seguri-

dad no puede ser manipulado.

La hoja se puede extender hasta un

máximo de 27 mm. y se cambia fácil-

mente sin necesidad de herramientas

adicionales. Se suministra con hoja tra-

pezoidal de acero común o inoxidable y

con hoja de gancho.

En el extenso surtido del fabricante ale-

mán también pueden destacarse los

cuchillos especiales para desbarbar pie-

zas plásticas, los cuchillos metal detecta-

bles o la “Workstation”, un práctico

soporte para tener las herramientas

siempre a mano, y que incorpora un

depósito para las hojas usadas y un dis-

pensador de seguridad para los expen-

dedores de varios tipos de hojas.

MOLDEX METRIC

Martor

Marigold

Page 187: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 188: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Expoprotection’06 PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

En la oferta de la firma pueden destacar-

se productos como:

-Serie 5000. La semi-máscara serie 5000

de Moldex se ha rediseñado con un

material nuevo y mucho más suave para

mejorar el ajuste y la comodidad. El dise-

ño de la parte nasal se ha modificado

para ajustarlo a cualquier perfil facial.

Una parte importante en la mejora de

este rediseño ha sido el combinar dos

tallas en una: ahora existe una única

talla mediana y grande (M/L) que combi-

na lo que antiguamente eran dos tallas

diferentes (M y L). La talla pequeña (S)

se mantiene inalterada.

Fáciles de usar, los respiradores pre-

montados de la Serie 5000 sirven en la

mayoría de las aplicaciones de gas y de

vapor. Desechables y muy eficaces,

combinan un alto rendimiento con un

mantenimiento mínimo, sin requisitos

especiales de almacenaje. El diseño de la

serie 5000, que se distingue por su lige-

reza y fácil colocación, permite incre-

mentar la comodidad, confort y el

campo de visión del usuario.

Los cartuchos de filtros de gases están

montados de forma fija a la máscara e

incorporan válvulas de inhalación, ofre-

ciendo protección contra gases y vapo-

res. Los filtros de partículas, reemplaza-

bles, protegen contra polvos, nieblas y

humos. La mejora de las características

de embozamiento ha permitido que los

filtros de partículas superen el test de

obstrucción de dolomitas (D).

La Serie 5000 cumple los requisitos de

las normas EN 405:2001, EN 143:2000 y

EN 143, ostentando la marca CE según

los requisitos de la Directiva Europea

89/686/EEC.

-Tapones totalmente detectables.

Basándose en el éxito obtenido por los

tapones Rockets reutilizables en la

protección auditiva, Moldex ha lanza-

do lo que define como “el tapón defi-

nitivo para la industria alimentaria”. El

tapón Rockets Full Detect detección

total no tiene tan sólo un tapón detec-

table, sino que incorpora un cordón

totalmente detectable. Los Rockets

son los únicos tapones de su gama que

están fabricados en dos partes diferen-

ciadas, lo que proporciona suavidad y

confort en el oído, juntamente con

una agradable y eficaz colocación en

el canal auditivo.

-Orejeras M2. Referencia 6200. Equipo

de rápido ajuste gracias a su moldura

fija. Una amplia montura proporciona

una mejor distribución de la presión

para todas las tallas. La orejera también

puede colocarse detrás del cuello o bajo

la barbilla conjuntamente con el casco.

SNR = 27-30 dB.

MOLINELEn la gama de equipos profesionales des-

tacamos la serie de ropa Intemperies,

una oferta de prendas que, a tenor de lo

que dice el marketing de la firma, están

concebidas para “no temer al frío, la

humedad, la lluvia... Protección y cali-

dad en todo tiempo”.

De la variada oferta del segmento Intem-

peries destacamos los modelos:

-Chaqueta Técnica Outforce. Esta pren-

da se caracteriza por su forro de rejilla,

capucha integrada en el cuello, interior

del cuello con tejido polar, ribetes

retro-reflectantes, puños semi-elásticos

regulables con velcro, dos bolsillos en

pecho, ladeados y con cremallera, dos

bolsillos bajos cerrados mediante sola-

pa con velcro, bolsillo para teléfono y

otro para notas. Confeccionada en teji-

do de poliéster con un revestimiento

transpirable de poliuretano, está dispo-

nible en los colores beige-negro y azul-

negro.

Outforce es también el nombre de una

parka de esta colección. Dispone de

forro acolchado, capucha integrada en

el cuello, interior del cuello con forro

polar, ribetes retro-reflectantes, boca-

mangas semi-elásticas regulables con

velcro. Presenta la misma distribución

de bolsillos que el modelo anterior, así

como la composición textil y las opcio-

nes de color.

La colección incluye otros modelos

diversos de parkas, chaquetas polares,

pantalones, chalecos y pulls... que se

caracterizan por su rendimiento térmico.

Todas las prendas de las colecciones

Molinel, ya sean para protección o para

vestuario profesional y de imagen, se

caracterizan por los siguientes atributos:

-Ergonomía. La firma concibe productos

perfectamente adaptados a cada usuario

y las especificidades de su trabajo y el

entorno laboral en que lo desarrolla.

-Protección. El vestuario, que responde

estrictamente a las normas pertinentes,

aporta seguridad y protección al tiempo

que limita los riesgos.

-Resistencia. Los materiales y compo-

nentes son seleccionados para garanti-

zar un nivel de calidad óptima. Los pro-

ductos se han concebido para durar y

aseguran una alta fiabilidad en cualquier

circunstancia.

-Diseño. El propósito de la marca es ofre-

cer prendas innovadoras con un estilo de

fuerte definición y exclusividad en con-

sonancia con las tendencias actuales.

MSA·Evolution® 5200

La cámara de imagen térmica de MSA

establece un nuevo estándar en cámaras

de imagen térmica para bomberos gra-

cias a una excelente calidad de imagen,

incrementada sensibilidad en modo “baja

sensibilidad” y un nuevo “Heat Seeker

PLUS” (Buscador de calor). El formato

compacto se combina con otras caracte-

rísticas, tales como la superior durabili-

dad, indicador de obturación y rápido

cambio automático de modo, lo que la

convierten en una de las cámaras de ima-

gen térmica de la próxima generación.

El nuevo Heat Seeker PLUS proporciona

matices en los pixels de color del detec-

tor de calor, desde el amarillo pálido al

rojo oscuro, indicando cambios en la

temperatura estructural y revelando la

intensidad y dirección del fuego.

El Modo Alta Sensibilidad, para tempera-

turas inferiores a 160º C, se indica por

símbolos de temperatura en color verde,

mientras el Modo Baja Sensibilidad, para

temperaturas superiores a 160º C, tiene

los símbolos de temperatura de color

azul. Ambos modos ofrecen una exce-

lente y detallada calidad de imagen.

La avanzada característica “Quick-Temp”

proporciona una lectura gráfica y numéri-

ca de la temperatura. El indicador de obtu-

ración señala al usuario cuando se está

efectuando la recalibración automática.

Igual que su predecesora (Evolution

5000), la nueva 5200 es una cámaraMoldex Metric

Molinel

MSA

Page 189: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 190: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Expoprotection’06 PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

ligera, compacta y de diseño ergonómi-

co. Los ensayos de caída, vibración,

inmersión en llama y calor demuestran

la durabilidad del diseño de la cámara.

Sin embargo, es sencilla de usar, con un

solo pulsador para operación, como su

predecesora.

·Detector Altair

Otra novedad de la firma es el detector

Altair para un solo gas, que proporciona

1.080 minutos de alarma, equivalentes a

2 años de funcionamiento, cubiertos

por garantía. Además, no se desactiva

después de los dos años de operación,

sino que continúa funcionando hasta

que la capacidad de la batería lo permi-

ta, convirtiéndose así en uno de los ins-

trumentos más económicos en el merca-

do. Proporciona tres opciones de

sensor: monóxido de carbono, sulfhídri-

co y oxígeno. Las versiones de monóxi-

do de carbono y el sulfhídrico se carac-

terizan por usar sensores de botón de

patente MSA.

No precisa calibración, ni cambiar el

sensor o la batería. La sencilla prueba

operativa, con una señal de comproba-

ción que se mantiene durante 24 horas,

aumenta la confianza del usuario. Su

avanzado diseño y su carcasa con recu-

brimiento de goma confieren a Altair

una protección superior frente a polvo y

agua. De esta forma, se garantiza el uso

en los entornos más exigentes.

La facilidad de uso es una característica

básica de este detector, operable con un

solo pulsador. Un triple sistema de alarma

con LEDs de alta luminosidad, una pene-

trante alarma acústica y potente alarma

vibratoria aseguran que el usuario siem-

pre será avisado de cualquier situación de

riesgo. Los últimos 25 avisos de alarma

son registrados y, mediante el puerto

integrado de comunicación IR, pueden

leerse los datos o cambiarse los puntos

prefijados de alarma mediante un PC.

Otros desarrollos recientes de MSA son:

-Serie alpha. Generación de Equipos Res-

piratorios y Red de Enlace Personal. El

sistema neumático alpha se basa en el

sistema distribuidor de aire Línea Única.

Con el nuevo adaptador a botella alpha-

Click, se pone fin al tedioso roscado,

basta con encarar y presionar la botella

al reductor de presión.

-Casco Prototipo F1-SF. Basado en el origi-

nal casco F1, MSAGallet ha diseñado un

nuevo casco F1-SF para la lucha contra

incendios urbanos para los bomberos de

todo el mundo. Se caracteriza por inte-

grar el soporte de la linterna en ambos

lados. Su adaptador de máscaras “KitFix”

puede posicionarse en varios puntos para

una mayor adaptabilidad y mejor ergono-

mía cuando se utiliza la máscara.

MTS·Miss MTS

Línea de calzado femenino que prima el

confort, por ello, todos los modelos son

100% composite: desde la puntera hasta

la plantilla anti-perforación. De este

modo, más ligero y totalmente aislado,

el pie cansa mucho menos.

También se ha puesto el énfasis en la

seguridad. De ahí, que todos los mode-

los tengan una suela de PU doble den-

sidad, con insertos en TPU (poliureta-

no termoplástico) antideslizantes para

un mejor agarre sobre todo tipo de

suelos y para una mejor amortiguación

de los choques.

Tampoco se olvida la calidad: el produc-

to se ha concebido para que el pie respi-

re. Los materiales utilizados para la con-

cepción de esta gama son de alta

calidad. Piel plena flor bombeada, para

el exterior; y piel plena flor, para el forro

y la plantilla de limpieza, que cuenta

también con un tratamiento antibacte-

riano y antiestático con espuma de car-

bón activo. Para satisfacer los requisitos

estéticos, todos los modelos hacen com-

patible seguridad y belleza a través de

formas y colores modernos, detalles y

acabados muy cuidados: se armonizan la

suela y el diseño del corte.

Los modelos de calzado de seguridad

que propone MTS a las mujeres se distin-

guen por:

-Componentes 100% composite (punte-

ra + plantilla anti-perforación): ligereza y

flexibilidad.

-Suela de PU doble densidad, ultraligera

(debido a un proceso de inyección

único en Europa a 200 bares de presión)

con insertos en TPU antideslizantes.

-Confort y estética gracias al empleo de

materiales de calidad superior (corte,

forro y plantilla de limpieza en piel),

colores y diseño contemporáneos.

-Los zapatos armonizan con el resto del

vestuario y ocupaciones del usuario: se

pueden llevar con un traje o con la ropa

de todos los días.

Actualmente, hay 11 modelos disponi-

bles en stock de las tallas 35 al 42, para

todos los trabajos y todos los estilos:

zuecos, sandalias, zapatos y botas.

-Modelo Sport. Esta novedad aúna estilo y

seguridad, respondiendo a la demanda de

quienes quieren un calzado deportivo que

responde además a las normas de seguri-

dad. Se basa en una suela de PU/TPU.

Las características comunes a las líneas

Miss MTS y Sport son:

-Air-Flex-Light Integral. Basado en el

nuevo concepto de ofrecer un calzado

de seguridad íntegramente en material

composite: puntera (Light System) y

plantilla (Flex System). Este concepto,

llamado Integral, incluye también un

forro especial Air System, absorbente y

transpirante, muy resistente a la abra-

sión, y con tratamiento antibacteriano.

-Flex System. Plantilla anti-perforación

no metálica en composite. Esta plantilla

asegura la misma protección que la plan-

tilla de acero, pero es más flexible y ofre-

ce mucho más confort de uso a lo largo

de la jornada laboral.

-Light System. Es la nueva puntera ultra-

ligera en Fiberplast desarrollada por MTS,

resistente a impactos con energía hasta

200 Julios. La combinación de las tres

innovaciones citadas confieren al calzado

de seguridad un confort máximo, ligere-

za incomparable, nula transmisión del

calor o del frío (eficiencia térmica).

·Gama Start’Up

Diseño concebido para ofrecer al traba-

jador protección, comodidad y estética.

El producto es el resultado del empleo

de una tecnología de fabricación van-

guardista. MTS dispone en su planta de

Laguépie (Francia) de una máquina auto-

matizada, única en Europa, y capaz de

inyectar poliuretano a 200 bares de pre-

sión. Como resultado, la suela de la

gama Start’Up, en poliuretano bidensi-

dad, es muy ligera y confortable. El dise-

ño moderno confiere muy buena adhe-

rencia en todo tipo de suelos. MTS ha

seleccionado para esta gama los mejores

materiales (pieles, forros, plantilla...),

manteniendo siempre una equilibrada

relación calidad-precio.

NORTH SAFETY PRODUCTSEUROPE B.V.North, que distribuye en España a través

de la firma coruñesa Safetop, presenta-

ba, entre otras novedades:

·Licencia de partenariado North Safety

North ha sido admitida entre las socieda-

des que ostentan la licencia DSM mun-

dial para la comercialización de los guan-MTS

North Safety Products Europe B.V.

Page 191: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Expoprotection’061ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

tes Dyneema®. Los guantes industriales

en fibra de polietileno Dyneema (la más

sólida del mundo) ofrecen confort y lige-

reza así como una protección excepcio-

nal contra los cortes y la abrasión. Ade-

más, garantizan una gran flexibilidad.

·Nitri Knit Plus NK850

Último desarrollo dentro de la gama de

nitrilo con soporte, este guante es apto

para los trabajadores que necesitan una

protección química y mecánica. Sus carac-

terísticas y ventajas más destacadas son:

-Resistencia química. A diferencia de

otros, este guante cumple con todos los

requisitos de la norma EN 374:2003 para

guantes estancos y resistentes a los pro-

ductos químicos.

-Resistencia mecánica. El revestimiento

de nitrilo reforzado asegura una exce-

lente protección contra los cortes, des-

garros y la abrasión. Combinado con el

forro denso de nylon, este guante ofrece

unas excelentes propiedades mecáni-

cas, especialmente contra el rasgado.

-Confort. El soporte de punto sin costu-

ras garantiza un alto nivel de confort, sin

que se vean obstaculizadas las manipula-

ciones del usuario.

-Protección contra el calor. Conforme a

la norma EN 407, el guante asegura una

eficaz protección de contacto durante la

manipulación de líquidos calientes (100

grados Celsius).

-Capacidad de prensión. El acabado gra-

nulado aumenta la capacidad de pren-

sión para aplicaciones en entornos

húmedos o grasientos.

-Apto para uso alimentario. El material

es conforme a los reglamentos de la

FDA, 21 CFR, para el uso en contacto

con productos de alimentación.

·Slimline T1323

Pertenece a una nueva generación de

productos para la protección ocular en

la que copa el protagonismo un diseño

envolvente y ultra-ligero. Provista de

oculares tintados y de patillas con termi-

naciones flexibles, esta nueva versión se

ha concebido para reducir el impacto

luminoso y los deslumbramientos cuan-

do se pasa de un área oscura a una lumi-

nosa o cuando se realizan actividades

con iluminación artificial.

En el surtido de la firma también se

incluían productos como:

-Protección contra las caídas Duralite III.

Este bloque de detención de caídas es más

pequeño que el Duralite II y destaca por su

peso ligero (1,1 kilos), siendo totalmente

desmontable. La longitud de trabajo de la

red, resistente al corte, de Dyneema es de

3,5 metros, yendo integrado en la misma

red el absorbedor de energía compacto.

Esta unidad es una alternativa perfecta al

asiento con cinturón (FP0305PE), resultan-

do especialmente adecuada para el uso en

líneas de vida horizontales.

En este segmento hay que dejar constancia

también del nuevo y confortable arnés

Rite-On (FP81F/1EDBA), diseñado para pri-

mar el concepto de simplicidad. Se caracte-

riza por sus conectores de bayoneta, que

permiten el engarzado con un único movi-

miento y sin necesidad de posteriores ajus-

tes. Está dotado de “memoria”, por lo que,

tras el primer reglaje, no se producirán

modificaciones, y de una argolla en “D”

sobredimensionada para una conexión

rápida y segura al sistema de sujeción. Su

correaje de poliéster no sólo es ligero, sino

que además ofrece mayor resistencia fren-

te a sustancias químicas.

NOTRAXDistribuida en España por la firma Tra-

fic, de Coslada (Madrid), presentaba una

amplia oferta, de la que destacamos:

-Alfombras para zonas secas Dyna-

Shield®. Gama compuesta por cuatro

modelos que facilitan el movimiento ergo-

nómico y proporcionan confort al trabaja-

dor gracias a la fórmula del compuesto

Dyna-Shield, de 12,7 mm. de espesor, que

alarga además la vida del producto en un

50%. Para minimizar el riesgo de tropiezo,

los cuatro bordes están biselados y sella-

dos. La comodidad y duración de la alfom-

bra se deben al grosor de la misma, lo que

permite obtener una superficie de una

duración asombrosa, antideslizante y que

mejora el confort antifatiga.

-Alfombra industrial “Cushion-Lok”. Per-

tenece a la línea de protección industrial

de Notrax, formada por una gama de

alfombras para zonas húmedas y secas,

que, junto al efecto anti-fatiga, contribu-

yen a evitar resbalones y a proporcionar

aislamiento del suelo y frente al ruido.

Gracias a su composición de caucho o

PVC, la alfombra absorbe la energía,

reduciendo su transmisión al sistema

músculo-esquelético.

-Absorbentes Fentex. Gama de produc-

tos para el control y la seguridad ante el

derrame de todo tipo de líquidos. La

línea se compone de absorbentes, con-

tenedores y kits de emergencia para el

control y prevención de derrames de

aceite, agua, hidrocarburos, productos

químicos, ácidos, alcoholes, productos

lácteos o líquidos contaminantes.

Además de permitir a la empresa cum-

plir con las exigencias de la norma ISO

14001, los absorbentes Fentex mantie-

nen las zonas de trabajo limpias y segu-

ras, previenen accidentes por derrames,

facilitando y agilizando su control en

caso de producirse. La gama universal

para el control de vertidos se presenta

en forma de hojas o tapetes, rollos,

barreras, cojines, alfombras o gránulos.

PANTERLas últimas novedades de la firma alican-

tina son:

·Línea Suprema

La nueva línea de Panter aúna un cuida-

do diseño exterior con una estructura

interna que garantiza la máxima seguri-

dad. Los modelos disponibles son Sil-

verstone (negro), Silverstone (verde) y

Silverstone (afelpado) en el segmento de

tallas 36-48. Sus características más des-

tacadas son:

-Suela antideslizante, que asegura propul-

sión, tracción y flexibilidad, y absorción

de impactos en el talón. Está realizada en

una composición de PU/TPU; resistente a

la abrasión y a los hidrocarburos y acei-

tes, con propiedades antiestáticas.

-Puntera de aluminio resistente a impac-

tos (200 julios), un 30% más ligera que

las punteras convencionales.

-Planta Tritec, que mantiene el pie seco

y confortable gracias a la combinación

de tecnologías que ofrece.

-Plantilla no metálica anti-perforación

Proflex (gran flexibilidad).

-Corte realizado en piel flor de primera

calidad, con tratamiento hidrófugo.

Fabricados con una horma extra-ancha,

los modelos de la línea Suprema están

certificados por la EN ISO-20345.

·Calzado de seguridad Zion

Zion reúne las máximas prestaciones y

las últimas tecnologías en investigación,

diseño, innovación y ergonomía, dando

como resultado un producto de calidad

a un coste asequible. Cumple las norma-

tivas europeas de seguridad y los contro-

les de calidad más exigentes, avalados

por los laboratorios SATRA e INESCOP.

Forman parte de esta línea los modelos

Mistral, Super Forja, Super Brega, Super

Yunque, Super Marsella y Super Ferro.

·Panter Leónidas

Notrax Panter

Page 192: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Expoprotection’06 PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Leónidas son unas botas especialmente

diseñadas para profesionales de la meta-

lurgia y la siderurgia (fraguas, altos hor-

nos, herreros, soldadores...). Certificadas

por la norma internacional UNE EN ISO-

20345, han superado la prueba de resis-

tencia de la suela al calor por contacto,

teniendo la capacidad de soportar hasta

300º C. Por sus propiedades, Leonidas

son una resistente barrera de protección

frente a los riesgos del calor, fuego, chis-

pas, y proyecciones de metal fundido.

Además, su piel y suela son resistentes a

la abrasión y el contacto con aceites,

incluidos aquéllos que son altamente

corrosivos como las taladrinas.

Entre sus características técnicas cabe

destacar:

-Suela de caucho nitrilo + poliuretano

resistente al calor extremo. Idónea para

trabajos de alto riesgo calórico, ha supe-

rado las pruebas de resistencia al calor

por contacto según la norma EN 345, sin

agrietarse ni fundirse, a una temperatura

de 300º C. Adherente a toda clase de

superficies, proporciona tracción y esta-

bilidad. Además, dota a la bota de una

excelente resistencia frente a lodos,

aceites, taladrinas, etc...

-Puntera anti-golpe resistente a impactos

de hasta 200 Julios. Gracias a su forma

sobredimensionada protege adicional-

mente la parte delantera del pie de roces

y golpes, alargando la vida útil del calzado.

-Plantilla de acero anti-perforación que

no obstaculiza la flexibilidad al andar,

protegiendo el pie de posibles agresio-

nes con objetos puntiagudos.

-Full Flexion System, incorporado en la

suela, que facilita la flexión del pie.

-Piel flor natural extra-gruesa, hidrofuga-

da y muy resistente a aceites altamente

corrosivos.

-Forro transpirable, anti-rozaduras de

larga duración.

-Plantilla antiestática termo-conformada,

antibacteriana, que se adapta perfecta-

mente al pie. Altas prestaciones de

absorción y deabsorción del sudor, cre-

ando además una amortiguación adicio-

nal por su espuma de látex que contri-

buye a mejorar el confort.

·Bota especializada Thor

Thor es la respuesta de Panter a la nece-

sidad de protección para profesionales

forestales: guardas, retenes, manteni-

miento de pistas forestales, leñadores,

etc., que utilizan sierras de cadena accio-

nadas a mano. Su principio fundamental

es la utilización de una multi-capa de

fibras especiales de alta resistencia que

frenan el impulso de la cadena. Incluye

puntera de acero resistente a más de 200

Julios y plantilla Proflex super flexible

anti-perforante, no metálica. También

cuenta con una resistente y flexible suela

de caucho nitrilo resistente al calor

extremo (soporta más de 300º C) con

dibujo antideslizante. Incorpora una piel

de primera calidad extra-gruesa, natural

100%, con tratamiento hidrofugado que

repele las sustancias agresivas. Seleccio-

nada por sus características de transpira-

bilidad, flexibilidad y resistencia.

Asimismo, formaban parte de la oferta

las redes de protección contra las caídas

de altura Rombull Ronets. Se trata de

redes (retención y protección lateral)

fabricadas bajo la normativa EN 1263-1,

en las categorías A2 y B2, a partir de

materias como la poliamida y el polipro-

pileno de alta tenacidad. El producto no

acumula electricidad estática, es un

buen aislante térmico, mantiene su tena-

cidad en ambientes húmedos y alcali-

nos, además de incorporar una protec-

ción contra los rayos ultravioleta.

PELI PRODUCTSEl fabricante de linternas profesionales y

maletas de protección estancas de gran

resistencia a los impactos, presentó la

nueva serie de linternas tácticas con los

modelos M1, M3 (disponibles en versión

incandescente y LED) y PM6.

Inicialmente diseñadas para las fuerzas

del orden y usos militares, la M1 y la M3

son también una excelente herramien-

ta para todo usuario que necesite una

fuente de luz rápida, potente y de gran

resistencia.

Presentan un cuerpo en aluminio extruido

mecanizado por CNC, una superficie

estriada antideslizante y un interruptor tra-

sero de encendido continuo o momentá-

neo para el manejo de la linterna con una

sola mano. Funcionan con pilas de litio

CR123, incluidas, que proporcionan una

larga duración y un gran rendimiento en

condiciones de temperatura extremas.

La oferta queda desglosada de la siguien-

te manera:

-M1, 3310 (Xenon) y 2310 (LED)

Utiliza una pila de litio de tipo CR123.

Disponible en negro.

-M1 3310. Lámpara de Xenón: 30

lumens hasta 1 hora.

-M1 2310. Versión LED: 26 lumens hasta

3 horas.

-M3, 3370 (Xenón) y 2370 (LED)

Acabado anodizado endurecido de tipo

III, extremadamente resistente a la

corrosión. Utiliza tres pilas de litio de

tipo CR123. Disponible en negro o

verde caqui.

-M3 3370. Lámpara de Xenón: 115

lumens hasta 2 horas.

-M3 2370. Versión LED: 56 lumens hasta

7 horas.

Con su potente lámpara de Xenón, la M3

3370 genera 115 lumens de luz, con una

autonomía de hasta dos horas. La linter-

na se encuentra disponible en negro o

verde caqui, con acabado anodizado

endurecido de Tipo III. Se suministra

con una funda de Cordura® y pilas de

litio. Como accesorios opcionales, el

usuario puede solicitar adaptadores para

armas, filtros y conos de tráfico.

·PM6

Asimismo, Peli presentó la PM6, un

nuevo concepto de linterna táctica, la

más ligera de la firma, que está fabricada

en Xenoy, en versiones LED e incandes-

cente. La linterna PM6 se diferencia por

su cuerpo compacto y antideslizante, de

sólo 100 gramos de peso.

Diseñadas originalmente para las fuerzas

del orden y aplicaciones militares, las

dos versiones de la PM6 constituyen una

excelente herramienta para cualquier

profesional que necesite una fuente de

luz compacta, ligera, a prueba de corro-

sión y resistente a los golpes. Con una

empuñadura antideslizante, esta linterna

está provista de un clip de acero con

acabado “Black Oxide”, que facilita su

transporte, y de un interruptor trasero

para encendido continuo o momentá-

neo. Están disponibles las versiones:

-PM6 3320 (Xenón), que dispone de una

potente lámpara de Xenón: 74 lumens

durante un máximo de 1 hora. Utiliza 2

pilas de litio CR123 (incluidas). Disponi-

ble en negro y en amarillo.

-PM6 3330 (LED). Se basa en un LED de

1 W: 41 lumens durante un máximo de

40 horas. Utiliza pilas de litio 2 CR123

(incluidas). Disponible en negro y en

amarillo.

·Maletas de protección

En este apartado hay que destacar el

modelo 1640, la combinación perfecta

entre gran espacio y funcionalidad. Con

una capacidad de más de 130 litros, esta

maleta resulta ideal para transportar,

con total seguridad, prácticamente cual-

quier cosa, incluso ordenadores de

tamaño normal con torre y equipos elec-

trónicos sensibles de gran tamaño. La

construcción con núcleo interior de

célula abierta protege los equipos sensi-

bles de condiciones extremas, la mani-

pulación descuidada, el polvo y el agua.

La maleta incorpora doble perfil en su

superficie superior, así como válvula de

compensación automática de la presión,

realizada con Gore-Tex®, que evita la

entrada de humedad y el efecto de

vacío, permitiendo abrir la maleta con

facilidad a cualquier altitud.

PETZL·Navaho® Bod Fast Croll C71CF0

Arnés de acceso por cuerda. Dispone de

un bloqueador ventral Croll integrado

para el ascenso; puntos de fijación anti-

caídas esternal y dorsal que aseguran

una posición correcta del usuario tras la

detención de una caída; dos puntos de

fijación lateral y uno ventral que permi-

ten múltiples configuraciones de posi-

cionamiento durante el trabajo; apto

para una suspensión prolongada utili-

zando simultáneamente el asiento

Podium; los cordajes de las piernas están

equipados con hebillas FAST (dichas

hebillas rápidas abren y cierran fácil y

rápidamente, por lo que el usuario

puede ponerse el arnés sin necesidad de

aflojarlas).

·Navaho® Sit Fast C790F0 y Top Croll

C81C00

Arnés de piernas y torso para posiciona-Peli Products

Page 193: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 194: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Expoprotection’06 PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

miento en el trabajo con bloqueador

Croll integrado. Los dos puntos de fija-

ción lateral y el punto de fijación ventral

permiten múltiples configuraciones de

posicionamiento para el trabajo mante-

niendo libres las manos; cordaje de cin-

tura y de piernas elástico para una cons-

trucción más ligera; el cordaje de las

piernas dispone de hebillas FAST (rápi-

das) y, como en el caso anterior, las hebi-

llas abren y cierran fácil y rápidamente,

por lo que el usuario puede ponerse el

arnés sin necesidad de aflojarlas.

Añadiendo el cordaje pectoral el equipo

se transforma en un arnés de acceso por

cuerda. Se ha previsto un bloqueador

ventral Croll para el ascenso y un punto

de fijación esternal. Carece de punto de

fijación dorsal, por lo que no interfiere

con la posibilidad de colgar mochilas u

otras cargas a la espalda. Se conecta a la

anilla trasera del arnés de piernas. El

peso del equipo suspendido en la cintura

se transfiere a las cintas de los hombros.

·Absorbedores de energía Absorbica 150

Los absorbedores son el nexo entre el

usuario y la estructura de soporte. Deben

permitir las evoluciones con la máxima

seguridad pero sin interferir la libertad

de movimientos. Los cordajes absorbe-

dores de energía Absorbica son compo-

nentes del sistema de detención de caí-

das. La energía cinética de la caída es

absorbida por una cincha especial que

sufre un desgarramiento controlado.

En 2007, Petzl completa la gama de

absorbedores Absorbica con una nueva

longitud: 150 cm. (sin contar los conec-

tores). Esta longitud aumenta la movili-

dad de las personas en trabajos de altura,

facilita la progresión sobre diversas

estructuras y se fija fácilmente a grandes

estructuras (metálicas, escaleras, etc.).

Entre sus múltiples ventajas puede citar-

se que el cordaje se mantiene flexible,

una bolsa-alojamiento con cremallera

protege al absorbedor de la abrasión y

facilita las labores de inspección.

·Duo® ATEX LED 5 E61L5 3

Lámpara frontal híbrida para uso en

atmósferas potencialmente explosivas: 1

LED de alta potencia + 5 LEDs. Este equi-

po se distingue por sus dos fuentes de

iluminación alimentadas con batería de

larga duración (LED potente para una ilu-

minación focalizada (70 metros) / 5 LEDs

para iluminación de proximidad cons-

tante). Se trata de una lámpara frontal

“todo terreno”, de construcción robusta,

estanca (hasta 5 metros), que dispone de

bloque óptico orientable e interruptor

de seguridad para evitar un uso acciden-

tal. Es confortable y fácil de utilizar.

Los LED (diodos electro-luminiscentes)

producen luz sin utilizar filamentos (que

se rompen fácilmente), sin cristal encap-

sulado (que puede explotar) y sin calen-

tar ningún gas. La luz producida por los

LED es más brillante que la de las bombi-

llas estándar. Los LED son irrompibles y

resistentes a los golpes/vibraciones. Tie-

nen una vida útil de más de 100.000

horas. Funcionan en temperaturas entre

los -40° y los +80°C. Emiten una luz

clara y de alta calidad que proporciona

gran visibilidad.

Firma líder en tecnología, Petzl tiene ins-

tituido desde 1994 un sistema de trazabi-

lidad para todos los equipos de protec-

ción individual (EPI). Un número de

serie de 9 dígitos permite trazar el pro-

ceso de fabricación de cada producto.

Petzl distribuye en España a través de la

firma barcelonesa Vertical.

POLARTEC·Tecnología “Body Mapping”

La tecnología Body Mapping®, uno de

los últimos avances surgidos de la inno-

vación de Polartec, hace que en una

pieza de tejido simple, sin costuras, algu-

nas secciones tundidas aporten aisla-

miento y relleno, mientras otras áreas

ofrecen una construcción abierta que

proporciona capacidad de transpira-

ción, transporte de la humedad corporal

al exterior del tejido, elasticidad, evapo-

ración del calor y una reducción del

volumen. Esta tecnología ha sido aplica-

da a diferentes estilos de tejidos Polar-

tec, como el Power Dry®, Wind Pro® y

Thermal Pro®, lo que constituye una

nueva forma de crear híbridos de distin-

tos tejidos en uno solo. La oferta Polar-

tec se distribuye en los segmentos de

aislamiento, protección de la intemperie

y contacto con la piel.

Power Dry resulta especialmente ade-

cuado para los trabajadores que desa-

rrollan su actividad al aire libre. Wind

Pro es un tejido que ofrece calor sin

peso, es muy transpirable, resistente al

viento, repelente al agua y muy durade-

ro. Thermal Pro ofrece una gran capaci-

dad de transpiración, calidez, ligereza,

repelencia al agua, seca muy rápida-

mente y proporciona una sensación de

enorme comodidad.

Son referencias emblemáticas de la

firma:

-Polartec Thermal-FR con Nomex®. Teji-

do que se ha convertido en un referente

en el campo de la ropa laboral resistente

al fuego, y destaca por su acertada pro-

porción entre calor sin peso y transpira-

bilidad. Fabricado con la fibra Nomex

(DuPont), intrínsecamente resistente al

fuego, no funde ni gotea cuando se ve

expuesto a altas temperaturas, mante-

niendo sus propiedades ignífugas tras

sucesivos lavados. Su uso es común en

el ejército de los Estados Unidos, trabaja-

dores de diversas industrias y bomberos.

-Polartec Wind Pro. Extremadamente

transpirable al tiempo que proporciona

cuatro veces más resistencia al viento

que un forro tradicional. A diferencia de

los forros polares con membrana, no

limita el movimiento de vapor de la

humedad corporal, obteniendo su resis-

tencia al viento de la disposición de los

hilos y la tupida construcción.

-Polartec WindBloc. Tejido de protec-

ción contra las inclemencias climáticas,

que ofrece transpirabilidad y protección

contra el agua y el frío, creando una

barrera impenetrable. Proporciona calor

con poco peso y volumen. Combina las

propiedades de los tejidos térmicos con

una membrana de poliuretano que per-

mite la libre transmisión del vapor de

agua y es totalmente resistente al frío y

el agua. Es un tejido muy duradero, no

hace ruido ni forma bolas y posee gran

elasticidad y capacidad de recuperación.

Puede lavarse en lavadora.

PRODUCTOS MESASu oferta incluía las referencias:

-Manguera de incendio Gomdur 4K. Se

trata de una manguera contra incendios,

de cuatro capas, reforzada con filamen-

tos de Hypalon® / Kevlar®. La primera

capa interna es de caucho rojo especial-

mente formulado y de baja fricción que

resiste el ataque de los líquidos más

agresivos. La segunda capa interna es un

entramado textil basado en un poliéster

de alta tenacidad que sirve de refuerzo.

La tercera capa es un recubrimiento de

caucho que protege a la capa textil y, al

mismo tiempo, ofrece un soporte rígido

a la capa exterior. La cuarta capa es un

revestimiento protector externo de cau-

cho en color amarillo formulado con

Hypalon® / Kevlar® que protege a la

manguera de las agresiones externas.

Las principales características de la man-

guera son la resistencia a la abrasión, pro-

ductos químicos, calor, llama y superfi-

cies incandescentes, que se deben en

buena parte al empleo de micro-filamen-

tos de Kevlar® en su fabricación.

-Mangueras Atlas® Supra y Supra-C.Polartec

Petzel

Page 195: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 196: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Expoprotection’06 PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Fabricadas en poliéster de alta resisten-

cia, las mangueras Supra y Supra-C no

necesitan secado ni mantenimiento, tole-

ran el paso del agua de mar y aguas carga-

das, tienen un enrollado fácil tanto secas

como húmedas, su empleo es siempre

cómodo gracias a su ligereza; el revesti-

miento exterior no se degrada por la

acción de los rayos ultravioleta ni del

ozono. El modelo Supra-C presenta

mayor resistencia a la abrasión gracias a

su revestimiento externo de poliuretano.

-Manguera de incendio Gomtex®. For-

mada por tres capas (caucho nitrilo,

poliéster / poliamida y caucho nitrilo), se

ha pensado para resistir a la abrasión, áci-

dos, productos químicos, temperaturas

extremas, aceites y ozono. Responde a

las exigencias de las normas internaciona-

les y está disponible en varias longitudes.

-Equipos de intervención Fire Gold®,

Fire Nova® y Fire Orion®. Uno de los

últimos desarrollos de Productos Mesa

es el equipo de intervención Fire

Gold® de cuatro capas, que dispone de

un innovador sistema de capas “Double

Airspacer®” de doble cámara de aire,

que consigue un aislamiento perfecto

contra el calor radiante y convectivo,

manteniendo el confort y la transpira-

ción adecuada para minimizar el estrés

térmico. Los equipos de intervención

Fire Orion® y Fire Nova® son de tres

capas y utilizan la misma tecnología

Airspacer®, creando una cámara de

aire entre dos capas. Esta tecnología

consiste en la colocación de filamentos

de Kevlar® de manera longitudinal a lo

largo del tejido y de forma paralela. Los

canales de aire que se generan entre los

filamentos aíslan térmicamente al usua-

rio, disminuyendo el peso del equipo al

eliminar una capa, con lo que se gana

en movilidad y, sobre todo, en transpi-

ración; además se reduce el riesgo de

quemaduras porque el tiempo de alerta

es superior. Este sistema, patentado

por la firma Europrotect France, es tan

importante porque es el único 100%

transpirable, ya que el Kevlar® no

impide el paso de la transpiración, lo

cual supone una ventaja frente a otros

sistemas de tres capas.

QS GLOVE COMPANYEl fabricante chino presentó sus Guan-

tes con Tecnología de Recubrimiento

Híbrida (HCT).

La Tecnología de Recubrimiento Híbri-

da, cuyo acrónimo inglés es HCT, que

emplea la firma QS Glove Company en

sus guantes crea bolsas de aire, dentro

de un recubrimiento de nitrilo durade-

ro, a las que se les inyecta una formula-

ción de nitrilo extra-blanda. Esta combi-

nación confiere una notable ligereza y

flexibilidad al guante sin detrimento de

la duración, siendo además resistente a

la abrasión e impermeable a los hidro-

carburos. La combinación del recubri-

miento HCT con el exclusivo revesti-

miento superficial de Partículas de Alta

Fricción (HFP), patente de QS, propor-

ciona el máximo agarre. Este recubri-

miento especial está diseñado para abrir-

se paso a través de aceites y líquidos,

permitiendo una sólida unión incluso

con superficies muy deslizantes.

Los guantes con tecnología de recubri-

miento híbrida (HCT) se han clasificado

en cuatro series diferenciadas, según las

necesidades concretas del usuario,

ExtraFlex (uso general), ExtraFlex (resis-

tente al corte), ExtraTough (resistente a

la abrasión) y Extra Flex NCR (resisten-

cia térmica y anti-corte, flexibilidad, aga-

rre y durabilidad).

·ExtraFlex NCR

Para los trabajos que requieren protec-

ción térmica y anti-corte, además de fle-

xibilidad y buen agarre, QS propone la

gama de guantes ExtraFlex NCR, perte-

neciente a la gama HCT.

La exclusiva tecnología de hilado del

forro y la construcción proporcionan la

máxima resistencia al corte contempla-

da en la norma EN (nivel 5). Además, los

guantes ExtraFlex NCR destacan por su

versatilidad, ya que resisten al calor y las

salpicaduras de metal fundido, por lo

que pueden usarse en diferentes aplica-

ciones. Esta versatilidad es posible gra-

cias al empleo de la tecnología TAEKI

Yarn, una combinación inigualable de

resistencia térmica y anti-corte, flexibili-

dad y agarre, confort y durabilidad.

Precisamente, las características de agarre

seguro y durabilidad son un patrimonio

de la tecnología de recubrimiento híbrida

(HCT). Este proceso especial de fabrica-

ción crea diminutos intersticios de aire,

rellenos con una formulación especial de

nitrilo ultrasuave, dentro de un recubri-

miento de nitrilo. Esta combinación da al

revestimiento del guante excelente flexi-

bilidad y suavidad, manteniendo su dura-

bilidad, resistencia a la abrasión e imper-

meabilidad frente a los aceites.

Del mismo modo, el ajuste, flexibilidad,

ligereza y un alto nivel de elasticidad

determinan un óptimo nivel de portabi-

lidad, que redunda en la reducción de la

fatiga de las manos.

La gama ExtraFlex NCR ofrece el mode-

lo 609 NCR, un guante con soporte sin

costuras y recubrimiento de nitrilo HCT,

certificado por las normas EN 388 y EN

3531, que está disponible en el segmen-

to de tallas 6-10. Los usos recomendados

incluyen montaje del automóvil, mani-

pulación de piezas afiladas, mazos de

cableado, hojas metálicas, montaje de

equipos y mantenimiento, industria del

vidrio y del plástico.

La distribución exclusiva de QS Glove

Company para España y Portugal la

ostenta la firma burgalesa Tomás Bodero.

REFLEXITEMostraba sus últimos desarrollos en el

campo de la tecnología prismática:

·Reflexite GP 340 Imagine

Banda reflectante de alta visibilidad, que

sirve, además, como soporte para los

elementos de imagen corporativa de la

empresa. Resulta ideal para el vestuario

de las fuerzas de seguridad, servicios de

emergencia, y la uniformidad corporati-

Productos Mesa

QS Glove Company

Reflexite

Page 197: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 198: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Expoprotection’06 PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

va en grandes empresas, ya que combi-

na seguridad y moda.

Imagine permite grabar un logotipo o

un color que resalta sobre materiales

reflectantes que también cumplen los

requisitos de las normas de alta visibili-

dad (EN 471). De este modo, puede

dotarse a las prendas de un toque perso-

nalizado acorde con la identidad corpo-

rativa de la empresa. Con el nuevo siste-

ma es posible soldar cualquier logotipo

a la superficie de las cintas Reflexite, sin

que esto altere el color de fondo, que

conserva su brillo máximo.

El producto se basa en la tecnología

micro-prismática: miles de pequeños

prismas, o micro-prismas, que reflejan la

luz procedente de cualquier fuente

luminosa, permitiendo que los objetos

del campo visual se perciban mejor y

más rápidamente, lo que aumenta el

tiempo de reacción.

La nueva banda retro-reflectante Refle-

xite GP 340 tiene una luminosidad en

torno a las 700 Candelas en tiempo

seco, y superior a las 500 Candelas

bajo situaciones de lluvia, siempre

según exigencias de la norma perti-

nente (EN 471), con un ángulo de

observación de 0,2º y ángulo de entra-

da de la luz de 5º.

En materia de alta visibilidad, lo más

importante es que objetos y personas

sean detectados a gran distancia. En este

sentido, a mayor luminosidad (retro-

reflexión), mayor seguridad porque per-

mite reaccionar con tiempo suficiente,

situación que se resuelve con la tecnolo-

gía de Reflexite.

·Reflexite® FTP 1200 Fire Tape Plus

Las prestaciones de la tecnología

micro-prismática se han puesto al ser-

vicio de los bomberos ahora en Euro-

pa, que se benefician de numerosas

ventajas de esta tecnología retro-reflec-

tante. Conforme a las normas EN 469 y

EN 471, el color amarillo fluorescente

acentúa la visibilidad de las personas,

resiste a las llamas según la EN 533,

índice 3 (nivel máximo), cumple las

exigencias de la EN 469 y prEN

469:2003 en cuanto a resistencia a las

llamas y al calor. Ofrece unas presta-

ciones superiores, incluso mojado

(como mínimo, tres veces superiores a

las exigencias de la EN 471). Además,

tiene un sencillo mantenimiento, es

fácil de limpiar, resiste la abrasión y es

duradero. Está disponible en los colo-

res amarillo fluo y blanco, en rollos de

50 mm. y 50 metros.

SCOTT·Interchange 900

Scott Health & Safety, empresa que forma

parte de Tyco Fire & Security, presentaba

la gama de protección facial completa

Interchange 900 de Protector, un avance

innovador para la protección facial.

Interchange 900 utiliza pantallas faciales

con un diseño único para proporcionar al

usuario una protección excelente, mien-

tras permite que éste pueda mover la

cabeza libremente para garantizar un

campo de visión y un confort máximos. El

diseño de pantalla facial con protector de

barbilla Interchange 900 también le ofre-

ce al usuario la más eficaz protección con-

tra salpicaduras, cualquiera que sea el

ángulo del peligro. Todas las opciones de

pantalla facial de policarbonato y acetato

están disponibles en versión anti-empa-

ñante, que reduce el problema de mala

visibilidad mientras se está trabajando en

ambientes con temperatura variable.

Interchange 900 protege en una gran

variedad de situaciones peligrosas, ya

sean impactos, salpicaduras o elevadas

temperaturas, haciendo uso de diversos

materiales para adaptarse a prácticamente

todas las aplicaciones industriales.

La gama completa de soportes de panta-

llas faciales se basa en un sistema de aco-

plamiento sencillo de tres puntos, lo que

permite obtener una amplia compatibili-

dad entre las pantallas y todos los sopor-

tes Interchange. Se simplifica así la selec-

ción de la protección facial, eliminando

los problemas de ajuste y compatibilidad.

El diseño innovador de soportes de

pantalla facial para cascos IM917 e

IM917C (IM = Interchange de metal)

utiliza un sistema de sello doble para

minimizar las posibilidades de que

entre polvo o líquido al interior de la

pantalla facial en aplicaciones indus-

triales intensas. Esto redunda en mayor

comodidad para el usuario, así como en

una reducción del número de daños y

lesiones que se producen en los ojos

mientras se está trabajando.

Los nuevos soportes ligeros de pantalla

facial IB900 e IB950 (IB = Soporte Inter-

change) ofrecen opciones en HDPE o

nylon para adaptarse a aplicaciones indus-

triales ligeras/intensas, de altas temperatu-

ras y químicas. Estos soportes están muy

bien equilibrados y son muy cómodos;

además cuentan con un mecanismo de

trinquete de ajuste sencillo, bloqueo de

pantalla facial y banda anti-sudor suave.

El soporte de pantalla facial de nylon

montado sobre casco IC900 (IC = Sopor-

te Interchange) cuenta con un diseño

contorneado, que ofrece un ajuste exce-

lente a las gamas Style 300 y Style 600 de

cascos de seguridad de Protector. Esta

pantalla facial es indicada para su utiliza-

ción en aplicaciones industriales, de alta

temperatura y en actividades forestales.

Se conecta al casco a través del sistema

de soporte FXVP flexible o la protección

auditiva EC de Protector.

La nueva gama facial Interchange 900

simplificará y ayudará a los usuarios a

identificar y seleccionar la protección

facial correcta que necesitan para sus

operaciones peligrosas, y está reconoci-

da como un gran avance en el desarrollo

y la mejora de la protección facial de tra-

bajadores industriales.

Para complementar la gama de protec-

ción facial Interchange 900 de Protec-

tor, Scott Health & Safety ofrece tam-

bién pantallas faciales para electricistas

y soldadores, así como productos para

aplicaciones industriales ligeras.

·Scott IRIS, sistema electrónico de moni-

torización / telemetría

El sistema IRIS ofrece a los bomberos

información más clara y precisa sobre el

estado de su equipo autónomo de respi-

ración (SCBA), funciona como medio de

contacto vital con el mundo exterior,

elimina la incertidumbre en la toma de

decisiones en la zona de incendio y

mejora la seguridad y el control.

El nuevo IRIS (Integrated Radio Informa-

tion System - Sistema Integrado de Infor-

mación por Radio) marca un nuevo hito

en la protección con equipos de respira-

ción. En su forma más simple, IRIS se

puede utilizar como unidad de monitori-

zación electrónica (EMU) con alarma

integrada de ‘hombre muerto’. Con la

inserción de un módulo de radio, se con-

vierte en un sistema de telemetría de

vanguardia, idóneo para la monitoriza-

ción eficaz de varios bomberos en la

zona del incendio durante incidentes de

gran o pequeña magnitud.

SEMPERITDentro de la gama de guante industrial,

destacaba el modelo Semperguard CRX.

Es un guante especialmente indicado

para los profesionales que trabajan en el

sector farmacéutico y en laboratorios, ya

que ofrece una excelente protección

química contra las salpicaduras de áci-

dos, bases y alcoholes.

Estos guantes de uso industrial, desecha-

bles, están fabricados con cloropreno,Scott

Showa

Page 199: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Expoprotection’061ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

un material que proporciona el confort

y la elasticidad del látex, adaptándose

perfectamente a la mano. Incorporan un

revestimiento interior especial que faci-

lita el desenguantado. Con una longitud

de treinta centímetros, los CRX aumen-

tan el nivel de protección. Además, gra-

cias a su resistencia son aptos para traba-

jos en los que se manipulan derivados de

hidrocarburos.

Al estar exentos de polvo o silicona, se

evita la contaminación que provocan

estos materiales en la zona de trabajo y

los elementos manipulados. Asimismo,

la superficie rugosa del guante asegura

un buen agarre de los materiales, ya sean

objetos secos o húmedos.

La división industrial de la firma austria-

ca, que distribuye en España y Portugal a

través de Tomás Bodero, fabrica además

diversas líneas de guantes de látex, vini-

lo o nitrilo que satisfacen las necesida-

des de la industria, siendo aptos en la

protección frente a productos químicos

o para la manipulación de alimentos.

Otra interesante novedad son los guan-

tes desechables Semperguard en látex,

vinilo, NBR y cloropreno, de alta calidad.

SHOWA·Guante transpirable e impermeable

Temres

La referencia Showa 280 Temres consti-

tuye una novedad mundial ya que es el

primer guante del mercado que combina

en el mismo producto las propiedades

de transpirabilidad e impermeabilidad.

En japonés “Temres” significa menos

sudor, lo que nos indica que este guan-

te, de la categoría II, no acumula la sudo-

ración en el interior gracias a su exclusi-

va estructura: un film de poliuretano en

la capa externa (proporciona estanquei-

dad), y espuma de poliuretano en la

interna. El confort es uno de los mayores

atributos del guante, lo que permite un

uso prolongado sin molestias, ya que las

manos no sólo están protegidas de la

humedad, sino que además pueden res-

pirar a través de la estructura de capas.

El diseño anatómico sin costuras y el

empleo de un soporte fino también con-

tribuyen al confort de uso y a una ópti-

ma dexteridad. Incorpora tratamiento

higiénico en su interior y un acabado

rugoso externo para un agarre seguro.

Certificado por la EN 388:2003 (riesgos

mecánicos), ofrece el máximo nivel de

resistencia frente a la abrasión (4). Tam-

bién cuenta con la certificación EN 374-

2:2003 (riesgos químicos y biológicos).

Es apto para aplicaciones de mecánica,

obras públicas, agricultura y actividades

en las que está presente la humedad

(limpieza, manipulación de alimentos y

fontanería).

·Guantes KV3

Producto de la gama Showa Grip que

garantiza la máxima protección frente al

corte (nivel 5), según la norma EN 388

(riesgos mecánicos), ofreciendo una des-

treza similar a la de un guante de nivel 4

(como el modelo GPKV1). El guante se

mantiene muy flexible gracias a la finura

de su punto, que es fruto de una tecnolo-

gía de vanguardia. Ello permite realizar

movimientos de precisión al tiempo que

se limita la fatiga de las manos.

Un guante resistente al corte debe satisfa-

cer dos criterios: ofrecer un elevado nivel

de protección al usuario, manteniendo,

además, su destreza en el trabajo. Por ello,

Showa ha dotado a este modelo con un

forro reforzado de Kevlar® / acero inoxi-

dable / poliéster. El usuario se beneficia

así de una sobresaliente seguridad con un

guante increíblemente fino.

El KV3 se beneficia de lo mejor de la tec-

nología Showa:

-Diseño ergonómico para un ajuste per-

fecto a la forma de la mano.

-Forro sin costuras que evita la fatiga y

las lesiones de las manos.

-Dorso ventilado para evitar la acumula-

ción de sudoración.

-Revestimiento de látex flexible con un

acabado rugoso para asegurar el agarre

(en seco y húmedo) y proteger contra la

abrasión y la punción.

Esta novedad de Showa está concebida

para trabajos de manipulación, cuando el

riesgo de corte es muy alto: industria del

vidrio y del metal, estampación, manteni-

miento mecánico, edificios públicos...

Su perfil de prestaciones, según la EN

388, es 3, 5, 4, 4 (abrasión, corte, desga-

rro y punción). Lavable a 40º C, mide 25

cm. y está disponible en el segmento de

tallas S-XL.

·372 Assembly Grip FC

Producto multi-uso concebido para

ensamblaje de piezas grasientas, mante-

nimiento, albañilería, fontanería, pintu-

ra, agricultura…

Esta nueva referencia se basa en un tejido

de poliéster / nylon, sin costuras y remata-

do con recubrimiento de nitrilo, que con-

fiere una total impermeabilidad a la parte

recubierta. Muy flexible y fino, este guante

se caracteriza por su ajuste a la mano.

Adaptado a los gestos intensivos y de pre-

cisión, no interfiere con la destreza que

requieren algunas operaciones manuales.

El recubrimiento nitrílico protege de la

Page 200: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Expoprotection’06 PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

abrasión, es resistente a los aceites y

garantiza una buena sujeción gracias a

su capacidad de adherencia. Está dispo-

nible en negro y gris, colores que mejo-

ran la estética al disimular la suciedad.

Showa es comercializada en exclusiva

para España y Portugal por Tomás Bodero.

SINGER FRÈRESDentro de la gama Vêtipro (protección

del cuerpo) existe una variada oferta de

calidad, entre la que destacamos:

-Modelo PAR602. Es una parka de diseño.

Exterior 600D*600D en Oxford Taslon

nylon con impregnación de PU, imperme-

able 800 MM. Forro, cuello y cuerpo Polar

poliéster. Parte baja y mangas en nylon

Tafetán. Acolchado poliéster. Cierre

delantero de cremallera con solapa y auto-

máticos. Puños elásticos con ajuste

mediante velcro. Muchos bolsillos. Capu-

cha incorporada en el cuello. Varias tallas.

-VT 800 A1. Mono de trabajo con crema-

llera central de metal. Dispone de dos

bolsillos plastrón con cremallera de

metal, dos bolsillos bajos, un bolsillo

posterior, un bolsillo para el metro; plie-

gues de holgura en la espalda. Se basa en

un tejido de algodón 100% de 340

gr/m2, con acabado “sanforizado”.

Tallas 0-7. También existe una versión

algodón-poliéster 60-40% de 310 gr/m2.

·HeadGuard

En la gama de protección de la cabeza

HeadGuard® podemos destacar, entre

otras, la referencia HG930B, un protector

facial, de color azul, con arnés de cabeza y

sistema fácil de ajuste por rueda, que incor-

pora espuma autoadhesiva para asegurar el

confort, así como banda contra el sudor.

Puede complementarse con los visores

ACC930CL o ACC930TL. El primero es

un visor esférico de policarbonato inco-

loro con tratamiento anti-empañante,

certificado EN166 (BT, clase óptica 1) /

EN170 (2-1.2). El ACC930TL es un visor

esférico de policarbonato ahumado con

tratamiento anti-empañante. EN166 (BT,

clase óptica 1) / EN172 (5-3.1).

En el segmento de protección auditiva

podemos citar las nuevas referencias

HGB05V y HGB05VC), que se distinguen

por su confort, son unos tapones auditi-

vos, de color verde, (con cordón y sin él)

fabricados en un material especial TPR.

Estos nuevos productos proporcionan al

usuario una elevada protección con un

precio competitivo. El tapón, certificado

según los requisitos de la norma EN 352-

2, tiene un SNR de 23 dB (H: 25 M: 20 L:

18) y se presenta en cajas-display de 200

pares. Cada par va en un envoltorio

higiénico e individual, de fácil apertura.

·Calzado de protección Safetrek

Entre las múltiples novedades, destaca-

mos Performance, nueva gama de calzado

de protección Safetrek®. Esta serie inte-

gra cinco elegantes modelos fruto de una

simbiosis entre el cuero, material textil y

color. Además, se beneficia de la incorpo-

ración de la suela y plantilla anti-perfora-

ción en material composite (100% polí-

mero) Incorpora plantilla pre-formada,

antiestática, anti-bacterias, con sistema

integrado de absorción de las vibraciones.

Los usuarios podrán comprobar el con-

fort excepcional de estos modelos, que

destacan por su avanzada ergonomía y

por un corte moderno y atractivo.

La oferta integral de la firma francesa se

complementaba con las gafas de protec-

ción, una extensa selección de guantes,

sistemas anticaídas, señalización y alta

visibilidad.

SOMAINExponía diferentes sistemas anticaídas

que cuentan con un merecido reconoci-

miento en el sector de la protección

contra las caídas de altura:

-Líneas de vida Securifil (horizontales y ver-

ticales). Las opciones básicas son las refe-

rencias Securifil Alu y Securifil Bat, para

desplazamientos en lugares altos o peligro-

sos. Se han concebido para uso tanto inte-

rior como exterior (desde -20 a 50º C).

Securifil Rail, conforme a la EN 795, se

basa en un perfil de acero inoxidable que

recibe uno o varios carros móviles donde

se fija el arnés a través de una cuerda con

absorbedor de energía. El raíl permite

una circulación fácil y continua en todo

su recorrido, sin desconexión en ningún

punto (curvas incluidas). Esta línea está

especialmente concebida para instalacio-

nes “bajo plafones”: mantenimiento enci-

ma de vehículos, vagones, limpieza de

vidrios, bajo balcones, etc.

Entre las novedades de este segmento hay

que destacar Securifil Optima®, solución

3 en 1. Este nuevo concepto de línea de

vida incluye en una parte del cable tensor

el ojo del mismo, tres abrazaderas y el

absorbedor de energía. Dado su limitado

número de elementos, el sistema se instala

más rápidamente y con menores costes

que las líneas de vida clásicas. Certificada

por la EN 795 Clase C, Securifil Optima

está fabricada totalmente con acero inoxi-

dable y es muy simple y robusta, prueba

del espíritu de innovación que mueve a su

fabricante. Puede fijarse en los anclajes de

las líneas Alu o Industrie. Es indeformable,

no tiene carro ni requiere mantenimiento.

Garantía de 10 o 20 años; excelente rela-

ción calidad-precio.

Finalmente, el modelo Securifil Indus-

trie, conforme a la EN 795, Clase C, es

una línea para el medio industrial, apta

para equipar locales e instalaciones

cubiertas: hangares, silos, puentes leva-

dizos... Sus piezas de anclaje se han con-

cebido para ser soldadas o atornilladas.

-Chimney Strapping. Cable rematado con

unas tiras que sirven para utilizar las chi-

meneas como soporte estructural para las

líneas de vida. El sistema se ha diseñado

para adaptarse a chimeneas de todas las

formas y tiene una instalación sencilla.

- Kit Securitoit. Dispositivo que per-

mite desplazamientos seguros sobre

techumbres frágiles o resbaladizas.

Apto para atmósferas corrosivas, se

suministra en forma de pasarelas de

aluminio y escaleras cuya estructura

es ligera, sólida y resistente.

-Securilisse. Es un sistema de barandillas

en kit, conforme a la norma EN ISO

14122-3, cuyo montaje es rápido y senci-

llo, sin soldaduras. Existen diversos

modelos estándar. Constituye una exce-

lente protección colectiva para los tra-

bajos en altura. Todas las partes están

fabricadas en acero galvanizado, con tor-

nillería inoxidable (el termo-lacado es

opcional). Las barandillas también pue-

den ser de acero inoxidable.

Securilisse® autoportant es una protec-

ción perimetral de acero galvanizado

cuyas ventajas son la mecanización

mediante bulones (la puesta en obra no

necesita soldaduras), carácter autopor-

tante gracias a sus bloques de hormigón

y a las piernas de refuerzo colocados en

su base. Así queda preservada la estan-

queidad de la estructura, ya que el dispo-

sitivo sólo descansa en el suelo, pero no

va atornillado. Esta protección colectiva

contra las caídas de altura es totalmente

desmontable, siendo su altura de 110

cm.; las piernas de refuerzo tienen una

longitud de 70 cm. Securilisse autopor-

tant cumple las especificaciones de la

norma europea EN 14122-3.

La firma completaba su oferta con los

puntos de anclaje Securifix, que exceden

las exigencias de la EN 795, diferentes

modelos de postes y fijaciones para siste-

mas anticaídas, y los bloques de cemento,

de 28 kilos, pensados para fijar tendidos

sin perforar la estructura de soporte.

STOKO La división Stoko® Skin Care de DegussaSinger Frè res

Somain

Page 201: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

aprovechó el Salón para presentar sus

innovadores productos dermatológicos

de uso profesional bajo un nuevo packa-

ging. La firma ha rediseñado sus tubos

“cabeza abajo”, que resultan ahora más

prácticos para el uso cotidiano y se iden-

tifican al primer vistazo gracias al

empleo de vivos coloridos y de fotos

que simbolizan el principal sector de

aplicación del producto.

Entre el amplio surtido, destacamos las

referencias:

-Neopol. Presentado con su nuevo conti-

nente, ahora está disponible con una for-

mulación mejorada y de eficacia contras-

tada. Esta pasta limpiamanos con poder

detergente medio tiene un contenido

optimizado de exfoliante biológico a base

de harina de cáscara de nuez (Astopon®)

para una limpieza extra-suave pero eficaz.

Contiene Aloe Vera y un acondicionador

que deja la piel con un tacto agradable.

Sin colorante verde, Neopol está exento

de disolventes y jabones. El producto ha

demostrado su capacidad para eliminar

suciedades medias o intensas causadas

por aceites, grasas, hollín, grafito, polvo

metálico y lubricantes.

-Stoko Protect+®. Esta crema suave y

ligera reúne en un solo producto las pro-

piedades de protección y regeneración

de la piel, minimizando así los daños cau-

sados por sustancias nocivas (contacto

frecuente con sustancias mezcladas en

agua). Ideal para personas que trabajan

con materias y soluciones acuosas ya que

estabiliza y regenera la barrera de protec-

ción de la piel. Compuesto de un sistema

tres fases (agua / aceite / agua).

-Stoko© Soft+Care. Gel de hidratación

intensiva para pieles normales. De sus

propiedades hay que destacar la rápida

absorción gracias a su especial formula-

ción, que evita la permanencia de pelícu-

las aceitosas sobre la piel. Contiene crea-

tina, que es absorbida por las células de

la piel contribuyendo al mejoramiento

de sus funciones naturales. El cuidado y

la hidratación de la piel se asegura

mediante la aportación de urea y gliceri-

Expoprotection’061ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

Stoko

T2S

Page 202: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Expoprotection’06 PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

na incluidas en la formulación. Es muy

fácil de aplicar, resultando ideal para pro-

teger amplias zonas corporales, como los

brazos y las piernas, así como la cara.

Está exenta de silicona y de lanolina.

Otras propuestas de la firma fueron:

-Stoko Prelabo®. Pomada perfumada

que protege la piel de suciedades fuer-

tes, lo que al mismo tiempo facilita la lim-

pieza de la piel y aumenta el tacto de las

manos. Soluble en agua, no contiene pig-

mentos, grasa ni silicona; contiene alan-

toína y el protector cutáneo Eucoriol®.

-Stoko Spray®. Loción para la limpieza

suave de la piel. Es un sistema

económico para aseos. Dispensador pul-

verizante para 2.000 aplicaciones. De

rápida absorción, también está disponi-

ble en loción para el cuidado de la piel.

Degussa comercializa sus productos en

distintos formatos, que incluyen los

bidones de 5 litros, disponibles para los

productos Estesol, Frapantol, Neopol y

Solopol. Los formatos de 5 litros garanti-

zan una dosificación óptima gracias a su

dosificador manual incorporado, más

práctico e higiénico.

T2SLa firma T2S confecciona vestuario de

alta visibilidad con la tecnología prismá-

tica de Reflexite, haciendo posible la

seguridad y el diseño a través de una

amplia gama de prendas que emplean

las bandas reflectantes personalizables.

Con una experiencia tecnológica de más

de treinta años, las prendas T2S son con-

formes a las normas EN 471:2003, EN

343, EN 342 y se benefician de una exce-

lente imagen gracias a la flexibilidad de

la personalización. Los productos obtie-

nen el mayor nivel de prestaciones en lo

que se refiere a retro-reflexión, lo que

confiere un alto nivel de seguridad al

usuario incluso en las peores condicio-

nes de visibilidad debido a inclemencias

climáticas.

Pueden destacarse las siguientes carac-

terísticas del producto:

-Prestación superior y duradera en todas

las condiciones climáticas (Works when

wet - Trabaja cuando hay humedad).

-Imagen de marca. Las diferentes combi-

naciones de color dan valor al diseño de

la prenda y contribuyen a comunicar

una imagen.

-Reflexión en el color de la banda.

-Alta visibilidad. Excelente visibilidad a

gran distancia.

-Flexibilidad que mejora el confort.

-Alta resistencia a la abrasión y los lava-

dos (prismas protegidos).

TANIT - ESDEPUNTLa firma Esdepunt, especializada en todas

las vertientes del género de punto laboral

y de protección, acudió al certamen con

novedades dentro de la gama de los pro-

ductos técnicos de su marca Tanit, alta

visibilidad, ignífugos, antiestáticos, anti

rayos UVA, antibacterias e hidrófugos o

antimanchas y combinaciones de los mis-

mos, tales como alta visibilidad con

hidrófugo o ignífugo con antiestático,

según la norma EN531-1149. Pere Marti-

nell, director de ventas de Esdepunt, nos

comentó que los jerséis que habían des-

pertado un mayor interés en los visitantes

eran los que combinaban dos prestacio-

nes a la vez, como los ignífugos y antiestá-

ticos, implantados recientemente en

numerosas normativas. “Estos productos,

aparte de sus propiedades técnicas, con-

vencen también por su amplia gama de

diseños y colorido”, nos manifestó. La

firma Esdepunt dispone de un departa-

mento de diseño que estudia la elabora-

ción de nuevos modelos que se suman

continuamente a su oferta, así como la

aplicación del colorido de acuerdo a las

tendencias actuales. Según el director de

ventas, en el curso de la feria habían reci-

bido numerosas visitas de distribuidores,

contactos que iban a valorar debido a que

la firma se plantea expandirse por toda

Europa. “Nuestros productos técnicos

tienen un buen futuro en el mercado

europeo, ya que unen calidad y buen

diseño junto a un precio muy competiti-

vo”, afirmó Pere Martinell.

TEIJIN TWARONTeijin Twaron, empresa multinacional

perteneciente al grupo japonés Teijin,

comercializa bajo la marca Twaron®,

para-aramida en forma de fibras, hilos y

pulpas. Twaron tiene numerosos cam-

pos de aplicación, desde la ropa de segu-

ridad (protección en el trabajo, vestua-

rio de protección militar) hasta, por

ejemplo, la industria automovilística

(revestimientos para frenos, neumáti-

cos, mangueras, correas) o la aeronáuti-

ca, pasando por las juntas, cuerdas y

cables de fibras ópticas.

·Twaron para guantes anti-corte

Teijin Twaron establece un nuevo hito

en los campos de la seguridad laboral y

el confort con una nueva generación de

hilados para guantes anti-corte basados

en la fibra para-aramida Twaron. Esta

tecnología, en proceso de patente, con-

fiere al nuevo producto Twaron® Pre-

mium Line Protector Plus una combina-

ción óptima de cualidades.

Con su altísima resistencia al corte, los

innovadores guantes de protección rea-

lizados con hilos Twaron Premium Line

Protector Plus proporcionan una protec-

ción anti-corte de clase 5, según la nor-

mas EN 388 e ISO 13997. Ello no es

óbice para que los usuarios puedan

manipular con absoluta precisión los

objetos delicados y a la vez cortantes.

La ligereza, la alta flexibilidad y el exce-

lente confort de los guantes fabricados

con hilos Twaron Premium Line Protec-

tor aseguran el agarre y proporcionan

un control perfecto de la motricidad,

incluso en los procesos más complica-

dos. Los hilados basados en la tecnología

Twaron Premium Line se comercializan

a través de empresas colaboradoras

seleccionadas, que garantizan, al igual

que Teijin Twaron, un compromiso de

máxima calidad.

·Fibra de alta tenacidad Twaron

Se trata de una fibra sintética, para-ara-

mida, de alta prestación que no arde ni

funde. Debido a su alta tenacidad, es

también muy resistente a los cortes. Los

tejidos con o sin recubrimiento y pren-

das de punto realizadas con Twaron se

emplean en el campo de la protección

contra cortes y el calor, lo que evita gran

número de accidentes y contribuye al

ahorro de costes.

La característica más relevante del pro-

ducto es su resistencia mecánica y a las

altas temperaturas. Peso por peso, Twa-

ron es, a tracción, cinco veces más

resistente que el acero. En cuanto a

resistencia al corte, comparado con

materiales convencionales, Twaron -a

igualdad de peso- es cuatro veces más

resistente que el algodón y ocho veces

más que el cuero.

Entre sus aplicaciones podemos citar la

protección de las piernas en la industria

forestal. En la protección frente al calor,

Twaron se emplea en los trajes y mantas

anti-fuego de las brigadas de bomberos,

vestuario laboral y en industrias donde

se trabaja con altas temperaturas (fundi-

ciones, hornos, trabajo del vidrio), así

como en las barreras anti-fuego de los

asientos de los aviones. En el campo de

la lucha directa contra el fuego, el bom-

bero no queda expuesto al calor por

radiación o contacto incluso entrando

en contacto directo con las llamas.

Tanit - Esdepunt

Teijin Twaron

Page 203: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 204: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Expoprotection’06 PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

TRACTELPresentaba sus distintas gamas de protec-

ción anticaídas para trabajos en altura:

-Elytrac agrupa una serie de dispositivos

anticaídas eminentemente técnica y espe-

cífica para las intervenciones en medios

peligrosos. Estos productos están adapta-

dos para los primeros auxilios y las inter-

venciones en cuerda a gran altura.

Los productos de este serie son los arne-

ses, anticaídas Stopfor® y cuerdas, eslin-

gas (con absorbedor, de sujeción, y de

posicionamiento), accesorios para traba-

jos en cuerda, equipos de rescate (Trac-

pode®, etc.), descensores (Derope®).

-Vertytrac propone una gama de disposi-

tivos anticaídas profesionales que satis-

facen las necesidades de los sectores de

la construcción, la industria, la electrici-

dad, telecomunicaciones, petroquímica,

minería, forestal, etc. La oferta de esta

línea incluye los arneses de la gama HT,

chalecos para arneses, anticaídas de

cuerda (Stopfor® SK, etc.), eslingas de

posicionamiento, eslingas de cuerda

(con absorbedor, eslingas simples y

eslingas dobles), anticaídas automáticos

(Blocfor®), conectores, anclajes móvi-

les y equipos profesionales.

-Easytrac es una gama que satisface las

exigencias normativas para usos

corrientes. Pertenecen a este segmen-

to los arneses básicos de la gama HT,

eslingas de cinta, así como equipos y

anilla de cinta.

-Technytrac incluye productos de alta

ingeniería (gran número de puntos de

anclaje, líneas de vida, guarda-cuerpos,

etc.). Se trata de productos que requie-

ren un estudio previo específico y una

instalación realizada por personal cuali-

ficado para garantizar el montaje fiable

del producto en función de las diferen-

tes estructuras de soporte.

En este segmento técnico Tractel cuenta

con las líneas de vida Travsafe® (de alu-

minio y de acero inoxidable), las líneas

de vida Travflex y Travspring, las líneas

de vida temporales Tirsafe y Tempo,

anclajes diversos, la línea de vida Stopca-

ble, y guarda-cuerpos.

De estos últimos productos destacamos

la línea de vida vertical Stopcable®, que

tiene por objeto proteger al personal a

lo largo de la ascensión. Se trata de un

dispositivo de anclaje móvil que permite

el desplazamiento de una persona, con

total seguridad, a lo largo de un eje verti-

cal sin tener que soltarse. Está compues-

ta de una instalación fija y un equipo

individual móvil (anticaídas de acero

inoxidable, suministrado con un conec-

tor M10 y absorbedor de energía). Esta

línea de vida ha sido diseñada, realizada

y probada para satisfacer las exigencias

de las normas EN 353-1 y EN 353-2.

-Guarda-cuerpos EN 13374. Los guarda-

cuerpos de seguridad Tractel constitu-

yen un elemento de protección colecti-

va práctica, segura, económica y con

múltiples aplicaciones en la construc-

ción y obras públicas. Se adaptan a todo

tipo de estructuras gracias a su sistema

de reglaje rápido y sencillo.

-Dispositivo de ayuda para el

ascenso Servo. Tractel ha

lanzado un dispositivo de

ayuda para el ascenso en

escaleras verticales. Se trata

de una aplicación universal

que hace compatibles la faci-

lidad y la seguridad operati-

va. La unidad tractora y la

polea de reenvío son válidas

tanto para las escaleras

estándar como para las esca-

leras con barra central.

Este nuevo dispositivo permi-

te a los operarios ascender por

una escalera con una fuerza

constante de 40 daN (ª40 kg)

aproximadamente, que les

libera de estos 40 Kg de su

propio peso, lo que supone

importantes ventajas, que

redundan en la seguridad del

trabajo, como la menor ten-

sión en brazos y piernas, man-

tenimiento del ritmo cardíaco

igual que en estado de reposo, menor tiem-

po de descanso al finalizar el ascenso, sen-

sible reducción del peligro de incidentes

debidos al cansancio.

-Arnés HT Transport. Novedad reciente

en el segmento de los arneses, HT Trans-

port pertenece a la gama Elytrac de arne-

ses técnicos y se ha desarrollado para

satisfacer las necesidades de empresas

que trabajan en postes y torres.

Conforme a las normas EN 358, EN

361 y EN 813, cuenta con anilla antica-

ídas dorsal “D” forjada, fijación ester-

nal de cincha textil, fijación de mante-

nimiento ventral (textil), fijaciones de

mantenimiento lateral mediante dos

anillas en “D” forjadas. Incorpora

porta-herramientas de grandes dimen-

siones, cinco puntos de regulación y

cinturón y correajes acolchados.

-Anticaídas automáticos de cable Bloc-

for. Aseguran el bloqueo automático en

caso de caída. Esta gama cumple con la

norma EN 360. El cable está disponible

en acero galvanizado, inoxidable o sinté-

tico. Para longitudes de trabajo inferio-

res Tractel dispone de la gama de cinta,

en 2, 5 y 6 metros.

TURBO-CROTTONEl fabricante de las fajas Turbo incluye

en su gama “Turbo Trabajo Duro”, refe-

rencias como:

-Turbo Basic. Se fabrica en dos versio-

nes: Mod. 842 (sin tirantes) y Mod. 843

(con tirantes). Se trata de una faja rígida,

con cierre regulable, para emplear enci-

ma de la ropa, que incorpora ballenas

dorsales y permite variar la tensión. Dis-

ponibles en talla única. Son transpira-

bles, de doble tracción, y pueden incor-

porar tirantes.

-Turbo Fix, Mod. 844. Faja anti-vibratoria

con cierre regulable para emplear enci-

ma de la ropa. Es un producto rígido, de

alta contención y tensión variable, indi-

cada para prevenir traumatismos profe-

sionales, así como en la prevención y

tratamiento de problemas lumbares. Dis-

ponible en cinco tallas.

-Turbo Hard, Mod. 845. Faja anti-vibratoria

con cierre regulable, que se utiliza por

encima de la ropa. Es un equipo de alta

contención (tensión variable) indicado

para tratamiento sintomático de traumatis-

mos profesionales, así como la prevención

y tratamiento de problemas lumbares.

Dentro de la gama termo-terapéutica, se

exponían referencias como:

-Turbo Plus. Producto fundamental en la

oferta del fabricante, se trata de una faja

para soporte abdominal dorsal en traba-

jos que exigen un gran esfuerzo. Está

provista de cuatro ballenas flexibles que

incrementan el soporte dorsal. Tiene

cierre regulable que permite una suje-

ción confortable en la zona lumbo-abdo-

minal. Es utilizable tanto interior como

exteriormente, estando indicada para

dolor de riñones, lumbago y lesiones en

músculos de la espalda.

-Muñequera con soporte inmovilizador.

Para la mano izquierda (Mod. 857) y la

derecha (Mod. 858). Tiene soporte inte-

rior rígido y ergonómico de aluminio,

inmovilizador de la muñeca y tensores

regulables con cierre velcro. No limita el

movimiento de los dedos. Disponible en

cuatro tallas (en función del perímetro

de la muñeca) está indicada contra dolo-

res agudos y crónicos, traumatismos de

la muñeca y la mano, dolores reumáticos

y tendinitis.

Toda la gama “Turbo Trabajo Duro”

cumple los requisitos de la Directiva

89/686/CEE.

El mecanismo de acción de las fajas

con tejido termo-terapéutico es laTractel

Turbo - Crotton

Page 205: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 206: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Expoprotection’06 PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

aportación de calor local y compresión

ligera. Las zonas cubiertas con tejido

compresor mejoran su vascularización

y presentan una diferencia térmica

superior a los 2º C.

W. L. GOREEntre una múltiple oferta de membranas y

laminados, destacamos:

-Tejidos Windstopper de tres capas. Su

secreto radica en la extraordinaria versati-

lidad de la tecnología textil de Gore, que

permite utilizar la membrana en combina-

ción con tejidos exteriores resistentes a la

abrasión, con acabado hidrófugo y con

cálidos forros interiores.

Las prendas Windstopper Soft Shell tam-

bién se fabrican con tejidos elásticos, lo

cual amplía considerablemente la gama de

usos, pudiendo utilizarse tanto durante la

realización de actividades intensas como

durante períodos de descanso, incluso

con lluvia o nieve ligeras.

El elemento básico de este tejido funcional

de alta calidad es la membrana de estructu-

ra micro-porosa y extraordinariamente

fina Windstopper®, formada por PTFE

(poli-tetrafluoretileno). Su estructura tridi-

mensional en forma de malla impide la

entrada de aire en la capa aislante, aspecto

fundamental para el confort del usuario

(se evita así el efecto de enfriamiento por

el viento). Como resultado, el usuario

siempre disfruta de una sensación de cali-

dez y confort incluso con viento, aire frío

y temperaturas cambiantes. Al mismo

tiempo, la transpiración que se produce al

realizar un esfuerzo físico se transfiere

hacia el exterior sin problemas gracias a la

elevada transpirabilidad del tejido funcio-

nal. Por consiguiente, el usuario está pro-

tegido contra cualquier posible sobreca-

lentamiento del cuerpo tras la realización

de una actividad física intensa.

El material seca muy rápidamente, lo que

le hace muy ligero en comparación con

otros tejidos funcionales. Produce muy

poco ruido, ofrece excelente resistencia a

la abrasión y su función protectora es muy

duradera, incluso después de numerosos

lavados.

También cabe mencionar el Gore-Tex Air-

lock, que funciona como un cojín de aire y

permite reducir el peso del aislante térmi-

co en un 50% sin disminuir la protección

térmica, también se observa una mejora

significativa de la libertad de movimiento.

WORKTEAMConfecciones Mayton incluye en sus

colecciones de ropa laboral y vestuario

profesional la línea Future, así como el ves-

tuario para hostelería y el sector sanitario.

Destacamos las siguientes referencias de la

línea Future:

-Pantalón WF1619. Prenda confeccionada

en poliéster-algodón (65-35%) en el rango

de tallas 40-56. Cuenta con cintura elásti-

ca, múltiples bolsillos, vivos a contraste.

Disponible en los colores gris-amarillo y

negro-naranja.

-Chaqueta WF1640. Pieza bicolor (gris-

amarillo o negro-naranja), con cierre de

cremallera, refuerzos en codos. Confec-

cionada en tejido de poliéster 100% en el

segmento de tallas S-XXL.

-Chaleco WF1680. Prenda de poliéster-

algodón (65-35%), que dispone de cierre

por cremallera, multi-bolsillos, acolchado

y vivos a contraste. Combinación de colo-

res gris-amarillo y negro-naranja.

-Buzo WF 1642. Se caracteriza por su

cuello de tira, cierre de cremallera recta

y vivos a contraste. Confeccionado con

tejido combinado de poliéster-algodón

(65-35%). Tallas M (50/52) a XXL (62-

64). Las asociaciones de color, como en

los casos precedentes, son gris-amarillo

y negro-naranja.

La línea Future también polos, bermudas,

cazadoras, camisas, polares y parkas, pro-

ductos concebidos para primar la ergono-

mía y el confort del usuario al tiempo que

transmite una imagen distinguida.

Entre el vestuario sanitario citamos:

-Pantalón B9300. Prenda Unisex, de

poliéster 65% y algodón 35%, que dispo-

ne de cintura elástica, bragueta de cre-

mallera. Tallas S-XXL, colores blanco,

celeste, verde, verde pistacho, rosa fuc-

sia, naranja y amarillo.

-Casaca B9200. Unisex, cuello de pico,

manga corta, un bolsillo de pecho y dos

bolsillos bajos. Poliéster-algodón, tallas S a

XXL. Misma oferta de colorido que en el

pantalón.

Del surtido de prendas para hostelería,

destacamos:

-Delantal M504. Prenda estampada, regula-

ble, con dos bolsillos, 90 x 95. Talla única,

confeccionada en poliéster-algodón (65-

35%).

-Blusa B8090. Blusa entallada de manga

larga sin bolsillos, tejido poliéster-algodón.

Colores: blanco, celeste.

-Pantalón B9016. Pantalón de mujer con

cinturilla, sin bolsillos. Poliéster. Tallas 36

a 48. Colores: negro y azul marino.

ZVGLa firma de Troisdorf (Alemania), con filial

en Barberá del Vallés (Barcelona), presen-

taba referencias como:

-Gama de mascarillas auto-filtrantes zet-

Mask® Standard Plus, certificadas según la

EN149:2001. Esta gama está compuesta

por tres diferentes modelos (P1, P2 y P3),

que disponen de válvula de exhalación

para facilitar la expulsión del aire y reducir

de esta manera la temperatura y la hume-

dad en el interior de la mascarilla. Desta-

can por su ligereza, confort y su hermético

ajuste facial. Son plegables, ocupan poco

espacio y vienen presentadas en un higié-

nico envasado individual.

-Buzo de protección Secutex® SL,

Categoría III. Nuevo modelo de buzo

de protección impermeable a partícu-

las (polvos y fibras) y a la pulverización

de productos químicos. Está certifica-

do como EPI de la categoría III ,

CE0121, Tipo 4+5.

W.L. Gore

Work Team

ZVG

Page 207: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 208: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

- ¿Qué desafíos se plantea en esta nuevaetapa profesional?- Altro está apostando fuertemente por Espa-

ña. En primer lugar, en el 2005, Altro compró

a su distribuidor en España (Scandess, S. A.).

Ahora se afianza aún más esta decisión no

sólo con mi nombramiento, sino también con

la ubicación de la oficina central para la ges-

tión del Sur de Europa aquí en Madrid, desde

donde nos haremos cargo de la dirección de

Francia, Italia, España y Portugal. En definiti-

va, una completa confianza de Altro en el

mercado español a largo plazo. Como res-

ponsable para el Sur de Europa, creo que es el

momento de comenzar a trabajar desde abajo

para poder sentar todas las bases necesarias

para esta nueva etapa de Altro en España.

- ¿Qué objetivos se ha marcado para elcorto y medio plazo? Es esencial teneruna presencia intensa en las zonas demercado más estratégicas ¿Cómo piensaabordar este asunto?- A lo largo de más de 20 años Altro ha pene-

trado con éxito el mercado del Sur de Euro-

pa. Estamos orgullosos de habernos posicio-

nado como líderes en el segmento de suelos

de seguridad prácticamente en todos los paí-

ses de esta zona.

En primer lugar, nuestro objetivo es consoli-

dar esta posición de liderazgo. Para ello tra-

bajaremos, ya en el corto plazo, sobre los

diferentes segmentos de mercado a los que

nos dirigimos. Vamos a establecer una estra-

tegia diferente en función del segmento y

los objetivos de venta que hemos definido

ya que, si bien en algunos pretendemos

mantener y consolidar nuestra posición, en

otros buscamos incrementar nuestra presen-

cia, para lo que pondremos en marcha diver-

sas acciones encaminadas a aumentar nues-

tra cuota de mercado.

En cualquier caso, seguiremos manteniendo

los principios básicos de Altro, gracias a los

cuales la compañía ha logrado cosechar tan-

tos éxitos durante estos 50 años. Así, aposta-

mos por un producto de máxima calidad, en

combinación con un servicio serio y eficaz.

Ésta es en definitiva la fórmula de esta

empresa familiar para llegar a donde está en

la actualidad. Por supuesto, nos apoyaremos

en la excelente calidad tanto humana como

profesional del equipo que integra Altro, y la

magnífica red de distribución que a lo largo

de todos estos años hemos conseguido

crear. Todo esto nos permitirá alcanzar

nuestros objetivos para satisfacción tanto de

nuestros clientes como de nuestra propia

organización.

- En lo relativo a estrategia de marca ¿tienealguna posición o estrategia nueva?- El buen hacer de la compañía sitúa a Altro

entre las marcas más conocidas internacio-

nalmente en el sector de suelos antideslizan-

tes. Somos conscientes de que esto se debe

a dos motivos. En primer lugar porque la

marca Altro es, en el mercado, sinónimo de

calidad. En este sentido, creemos que hay

que mantener nuestros estándares y siste-

Domingo López se incorporó a principios de octubre como Responsable de AltroScandess para el sur de Europa, haciéndose cargo del negocio en España, Francia,Italia y Portugal, mercados especialmente estratégicos para Altro. Con 33 años,este licenciado en empresariales por la Universidad de Santiago de Compostelacomenzó su formación internacional al finalizar la carrera en Pisa (Italia). Poste-riormente, realizó un Postgrado en Gestión Internacional de Empresas organizadopor la Escuela de organización Industrial y el ICEX. Procedente del sector de deriva-dos de la madera, trabajó para Finsa una empresa fabricante de productos base(como el tablero aglomerado) y de productos terminados (como el laminado de altapresión). En esta empresa, con un importante componente internacional y vocaciónexportadora, al igual que Altro, Domingo López ocupó diversos puestos, finalizan-do su trayectoria como Gerente en la filial francesa. En esta entrevista nos cuentalos objetivos de la empresa a corto y largo plazo.

Entrevista PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Domingo López, Director de Altro Scandess para el sur de Europa:

“Los suelos Altro tienen un ciclo de vidaenormemente largo, con un reducido costede mantenimiento, y son fáciles de instalar”

Page 209: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

mas de producción actuales. En segundo

lugar, Altro se diferencia de otras empresas

competidoras por su gestión de la innova-

ción. Así, Altro lanzó un importante progra-

ma de I+D+i, “Innov.8”, gracias al cual esta-

mos convencidos que podemos llegar a

doblar el actual volumen de ventas antes del

2008. Desde esta segunda perspectiva bus-

camos consolidar esta imagen abriendo las

puertas a nuevas posibilidades, sectores a

través del lanzamiento de prácticos e inno-

vadores productos.

- Desde su punto de vista, ¿cuáles son las ven-tajas competitivas de Altro en el mercado? - Como ya hemos comentado, la clave es la

calidad de nuestros productos y de nuestro

servicio, que ha conseguido que seamos

enormemente respetados y valorados en el

mercado. Pero, nuestros productos se dife-

rencian de otros productos de la competen-

cia gracias a otras ventajas competitivas. Algu-

nas de ellas serían, por ejemplo, su enorme

capacidad antideslizante. Esta característica

no sólo incrementa la seguridad de las instala-

ciones con suelos Altro, sino que, al reducir

el riesgo de caídas, evita muchas reclamacio-

nes que las caídas pueden ocasionar.

Desde el punto de vista de la inversión del

cliente final, los suelos Altro son inigualables

por dos motivos. Se trata de suelos con un

ciclo de vida enormemente largo, fáciles de

instalar y con un reducido coste de manteni-

miento. Además los suelos Altro son higiéni-

cos y resistentes al agua, grasa, ácidos y sus-

tancias químicas, por lo que resultan

idóneos para aplicar en zonas de trabajo

donde estos elementos son habituales. Por

último, Altro cuenta con una amplia gama

de productos específicamente diseñados

para dar respuesta a cada necesidad. Como

ve, muchos elementos diferenciales con los

que podemos dar la mejor solución a nues-

tros clientes.

- ¿Cómo espera que influya la recientepresencia de la empresa en futuras feriasprofesionales?- Una de nuestras estrategias para los próxi-

mos ejercicios es reforzar nuestra presencia

a través de las principales ferias profesiona-

les de los sectores estratégicos a los que nos

dirigimos. Creemos que es una magnífica

forma de apoyar a nuestra red de distribu-

ción y poder estar cerca de nuestros clientes

actuales y potenciales.

Entrevista1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

Page 210: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

se produce una ligera sobrepresión para

impedir la entrada de agentes patógenos.

Además, la autonomía de la batería de esta

máscara respiratoria es de ocho horas.

No basta que el vestuario proporcione una

barrera segura contra gérmenes patógenos

altamente infecciosos, sino que además la

ropa de protección ha de ser resistente a

productos químicos. Esta exigencia se

debe a que, tras la intervención de los

equipos de socorro que han estado en con-

tacto con pacientes infectados, y antes de

quitarse la ropa, se procede a una desin-

fección de la misma, durante cinco minu-

tos, empleando ácido peracético diluido

como agente biocida.

El parque de bomberos de Altona cuenta

con 113 bomberos profesionales, lo que

lo convierte en uno de los mayores de los

18 existentes en Hamburgo. Sólo en Alto-

na, 27 hombres tienen una formación

específica como desinfectadores. En la

IRTW, los pacientes son atendidos exclu-

sivamente por bomberos que son forma-

dos periódicamente.

compuesto por diez personas, cinco de las

cuales -las que tienen o podrían tener con-

tacto con el paciente- llevan la ropa de pro-

tección Tychem® F de color naranja. Aunque

cada traslado supone todavía un gran des-

pliegue, cuando no se usaba Tychem® F se

necesitaba el doble de personal. La razón

principal era que la pesada ropa de protec-

ción contra productos químicos fatigaba en

exceso a los equipos de socorro, y la dura-

ción máxima de la operación no podía supe-

rar los treinta minutos, debido a la limitada

autonomía de las mascarillas respiratorias

(respirador de aire comprimido).

Hoy, en lugar de las mascarillas, los equipos

de socorro se protegen por medio de una

capucha respiratoria transparente, que reci-

be aire limpio de una unidad de ventilación

con filtro, sujeta al cinturón. Bajo la capucha

E n Hamburgo (Alemania), los pacien-

tes con síntomas de una infección

viral altamente contagiosa, como

Ébola, fiebres hemorrágicas, SRAG (Síndro-

me Respiratorio Agudo Grave), peste pul-

monar, ántrax pulmonar, fiebre de Lassa,

entre otras, son conducidos a la unidad de

aislamiento de la clínica del Instituto Bern-

hard Nocht de Medicina Tropical.

El cuerpo de bomberos de Altona transporta

a los pacientes en un vehículo especialmen-

te preparado al efecto, la llamada ambulan-

cia para enfermedades infecciosas (IRTW,

según sus siglas en alemán). Para no infec-

tarse con los agentes patógenos letales

durante esa operación, los equipos de soco-

rro utilizan vestuario de protección

Tychem® F, de DuPont Personal Protection,

además de guantes y una capucha de pro-

tección respiratoria.

Los monos de protección de Tychem® F son

muy ligeros, por lo que facilitan considera-

blemente el trabajo de los bomberos, al

tiempo que se mantienen los mismos niveles

altos de protección frente a bacterias y

virus. Los pesados trajes de protección que

impedían a los profesionales moverse con

soltura ya son historia.

La experiencia de los equipos de socorro de

Altona hace patente que, con su actual equi-

pamiento, logra reducirse hasta un 50% el

personal necesario en una intervención de

la IRTW, lo cual supone una considerable

optimización de los recursos de personal,

material y logística.

Intervención optimizadaHoy en día, el 99% de las intervenciones son

cubiertas por un único equipo de socorro,

Los bomberos de Altona usan Tychem® Fcontra riesgos biológicos severos

Desde que usan el vestuario de protección Tychem®, de DuPont Personal Protection,los bomberos de Altona (Alemania) no sólo mantienen unos altos niveles de seguri-dad, sino que invierten menos tiempo en cada operación de traslado de pacientescon enfermedades contagiosas. Asimismo, se ha reducido a la mitad el personalnecesario para cada intervención y el equipo trabaja con mayor confort.

Riesgos Biológicos PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Page 211: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

agua, la oferta era muy escasa, lo cual supo-

nía una importante demora en la distribu-

ción del género en las tiendas.

Pocos años más tarde, en 1979, Ramón Paja-

res decide emprender un nuevo proyecto,

funda una fábrica de botas de agua para

niños y sandalias de goma para la playa.

Años más tarde, en 1983, se comienzan a

fabricar botas de PVC de uso industrial. De

este modo, Panter comienza a introducirse

en el mundo del calzado de seguridad.

En Panter ha arraigado un fuerte espíritu de

innovación y superación transmitido por

Ramón Pajares. La apuesta por la tecnología

entonces a la gestión comercial del produc-

to. Pero pronto percibe una importante

demanda cuando sale a vender sus produc-

tos. Aunque el mercado pedía botas de

Se puede hablar más alto, pero no más

claro: “Consideramos la cultura de la

prevención como el eje, el objetivo y

el medio fundamental para conseguir una

mejora efectiva de las condiciones de tra-

bajo”, asegura Ramón Pajares. Y vuelve

sobre el mismo tema: “En Panter pensamos

que el trabajo bien hecho tiene un único

punto de partida, y éste punto inicial son

unas óptimas condiciones de salud y segu-

ridad laboral. Sin ellas es muy difícil tener

buenos resultados.

Nuestro interlocutorRamón Pajares Manresa tiene hoy en día 66

años, es un hombre trabajador, emprende-

dor y con gran visión para los negocios, lo

cual ha demostrado a lo largo de los años

que ha estado al frente de la empresa.

Ramón Pajares comenzó vendiendo abonos

e insecticidas hasta que a los 24 años se

introdujo en el mundo de la construcción,

donde pronto se dio cuenta de la necesidad

de disponer de un adecuado calzado de pro-

tección. Poco podía imaginarse en aquel

momento que unos años más tarde crearía

un producto para mejorar esta realidad.

Siendo todavía constructor, comparte

negocio con un comerciante de zapatillas

cómodas de andar por casa. Éste es el pri-

mer acercamiento de Ramón Pajares al

mundo del calzado, dedicándose por

La política de seguridad de Panter pretende “orientar la organización y el controlhacia la reducción, eliminación y prevención de los riesgos laborales propios de laactividad. El objetivo es alcanzar un alto nivel de seguridad, basándose en el prin-cipio de la mejora continua en la acción preventiva”. No obstante, el compromisode Panter en materia de seguridad laboral va más allá del mero cumplimiento de laLey al promocionar la salud en el puesto de trabajo.Ramón Pajares, fundador de Panter cree que es importante tener un bajo índice desiniestralidad, pero su aspiración es sustituir la lucha contra la siniestralidad por la pro-moción de la salud laboral en cada uno de los puestos de trabajo de Industrial Zapatera.

La política de seguridad de Panter, más allá del mero cumplimiento de la LeyLas responsabilidades preventivas son una obligación común,

que involucra desde la dirección general a los trabajadores

El almacén “inteligente” y automatizado constituye una medida organizativa de gran eficacia para evitar lesiones y accidentes.

A la vanguardia de la protección1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

Page 212: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

A la vanguardia de la protección A la vanguardia de la protección2ºTrimestre04 | PROTECCIÓN LABORAL 39

Page 213: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

A la vanguardia de la protección

sustancias químicas peligrosas…) y aplasta-

miento de extremidades por caída de pesos

a distinto nivel.

Preguntado sobre la existencia de mapas de

riesgos, Ramón Pajares responde que sí y

añade que “consideramos que el mapa de

riesgos es una importante herramienta para

el diagnóstico de la salud de la empresa y

para la elaboración de planes preventivos,

por ello contamos con este recurso y lo

actualizamos periódicamente”.

Conforme a los requisitos legales, Panter

ha realizado la evaluación de los riesgos, y

lo ha hecho con apoyo externo. En cuanto

a la auditoría del SGPRL (Sistema de Ges-

tión de Prevención de Riesgos Laborales),

manifiestan que “la auditoría del SGPRL se

exige por el Gabinete de Seguridad e Higie-

ne cuando se supera un índice de siniestra-

lidad. En Panter no hemos necesitado lle-

varla a cabo dado que la siniestralidad es

prácticamente nula”.

Respecto a las dificultades para hacer la eva-

luación, Ramón Pajares señala que “existe

una mayoría de empresas con déficits en lo

relativo a los medios, o los conocimientos

suficientes, para hacer la evaluación de ries-

gos. En nuestro caso, sí contamos con los

medios y conocimientos para llevar a cabo

la evaluación de riesgos, pero la prudencia

es una gran consejera y siempre es bueno

apoyarse en medios externos para evitar

cado en la localidad alicantina de Callosa de

Segura. Sus instalaciones se extienden en un

área de 50.000 metros cuadrados, de los cua-

les 25.000 son instalaciones cubiertas, en las

que se llevan a cabo las tareas de fabricación

y almacenaje de sus productos.

En Panter, el compromiso social con el pro-

fesional es el valor que guía día a día el tra-

bajo de la empresa, profundamente con-

cienciada con la problemática laboral, por

ello el producto final es un calzado que

supera con creces las más estrictas normati-

vas europeas de calidad y seguridad.

Hoy en día, Panter se ha convertido en una

empresa de referencia en el campo del cal-

zado de seguridad, por lo que ofrece un

modelo adecuado en función de cada activi-

dad específica, atendiendo cualquier necesi-

dad de protección. Esta hiper-especializa-

ción permite a Panter ofrecer un calzado de

seguridad de calidad para cada una de las

profesiones que lo requieren.

Panter, firma pionera en su sector, obtuvo en

1994 el Certificado CE Nº 1 emitido en Espa-

ña (Norma Europea EN 345) por INESCOP

para calzado de seguridad con el modelo

Sílex, un hito que elevó la calidad de la segu-

ridad. Actualmente, la totalidad del calzado

de Panter es diseñado bajo el I+D+I; supera

la normativa Europea de seguridad y los con-

troles de calidad más exigentes, sometiéndo-

se a los controles y pruebas de los laborato-

rios Europeas SATRA e INESCOP.

La compañía vende sus productos principal-

mente al mercado nacional, pero, desde hace

unos años, ha incrementado notablemente

sus operaciones con el exterior, hasta el

punto de que, actualmente, un importante

porcentaje de su producción tiene como des-

tinos el mercado europeo y otros incluso más

lejanos como Singapur, México, Cuba o Israel.

Riesgo típico en la actividad, mapas y evaluaciónLos factores de riesgo presentes en los cen-

tros de trabajo son muchos y variados y de

ellos se derivan una serie de riesgos que

deben ser tenidos en cuenta para evitar la

aparición de situaciones no deseadas.

Los riesgos más típicos en Panter son los de

origen mecánico (cortes, golpes y atrapa-

mientos en la sección de envasado), riesgos

químicos (quemaduras e inhalaciones de

es patente en sus formas de hacer y en sus

resultados, los avances tecnológicos han

marcado y continúan marcando los hitos en

la historia de la empresa. Asimismo, la inves-

tigación aplicada en la mejora de los mate-

riales, diseños y procesos de fabricación,

producción y almacenamiento reflejan la

filosofía innovadora de la empresa.

Panter es una empresa familiar. Actualmente

Ramón Pajares ha cedido la responsabilidad

de dirigir la empresa a sus hijos, pero día a

día acude a su despacho para ayudar en todo

aquello que haga falta.

Sinopsis de Industrial Zapatera (Panter)Panter inició su actividad de fabricación de

calzado en 1979. Durante sus primeros

años, se especializó en la producción de

botas para uso industrial, realizadas en PVC

y PVC + Caucho Nitrilo y, algún tiempo des-

pués, puso en marcha una nueva línea de

producción dedicada al calzado de seguri-

dad con suelas de poliuretano, caucho, TPU

y cortes en piel. En relación con esta última

gama de productos, cabe destacar que Pan-

ter es el único fabricante español que consi-

guió, con un gran avance tecnológico,

inyectar TPU en la suela del calzado, y que,

prácticamente desde sus inicios, se convir-

tió en la marca con la gama más extensa de

suelas para uso industrial especializado.

La compañía dispone de modernas instala-

ciones asentadas en un polígono propio ubi-

Los trabajadores expuestos a niveles de ruido peligrosos para

la salud emplean protectores auriculares de tipo orejera.

Guante de uso general empleado en el manejo de cargas.

PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Page 214: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

A la vanguardia de la protección

- Limpieza general de los puestos de trabajo

- Buena ventilación

- Buena Iluminación

- Estudios ergonómicos del puesto de trabajo

- Tecnología adecuada para el levantamien-

to de cargas

- Marcas viales y delimitaciones claras de las

zonas peatonales, y dotación a los vehícu-

los de dispositivos de señalización acústi-

ca y visual para advertir de sus movimien-

tos a los trabajadores, junto a un adecuado

mantenimiento de este material.

- Redes de seguridad (Redes de protección

contra las caídas de altura, Redes de segu-

ridad para protección lateral de estantes).

- Vallado de los perímetros donde están

ubicados los robots y la maquinaria.

Como recurso de primer orden en la labor

preventiva hay que consignar también el

Manual de Prevención. Consideramos el

Manual de Prevención –dice Pajares- una

herramienta muy importante y necesaria

pues en él se describe el sistema de ges-

tión de la prevención de riesgos laborales

adoptado por la empresa, así como la polí-

tica y organización para desarrollarla.

Nuestro manual incluye además las nor-

mas generales de prevención de riegos

laborales de la empresa”.

calidad de vida laboral más avanzadas, se dis-

tingue por sus buenos resultados en preven-

ción de la siniestralidad. “Nuestro índice de

siniestralidad –cita Pajares- es muy bajo,

prácticamente nulo, pues invertimos todos

los medios necesarios en medidas preventi-

vas colectivas e individuales”.

Panter considera que los índices de sinies-

tralidad, ya sea en lo relativo a frecuencia o

gravedad, son siempre mejorables, por lo

que hay que mantener siempre la guardia.

“Cuando se produce algún accidente –tercia

nuestro interlocutor- tras una evaluación de

las condiciones laborales, aplicamos las

medidas correctoras pertinentes para evitar

que se vuelva a repetir”.

La prevención se trabaja en tres áreas dife-

rentes, en primer lugar, y siempre que es

posible, se actúa con medidas técnicas y

sobre la organización del trabajo. Cuando

esto no es posible, se establecen las perti-

nentes medidas de protección colectiva.

El tercer paso, -si no son viables los ante-

riores- es el de dotar a los trabajadores con

los EPI adecuados para el tipo y nivel de

riesgo que deben afrontar. Al respecto,

Ramón Pajares subraya que “ponemos

mucho énfasis en las medidas de protec-

ción colectivas, pues tradicionalmente se

considera que éstas se anteponen a las

medidas de protección individual. Cuando

los riesgos no pueden ser neutralizados

con medios colectivos, se acude a la pro-

tección individual”.

Además de los recursos materiales, la pre-

vención depende de otros elementos inma-

teriales como son los comportamientos y las

actitudes del trabajador. Por este motivo, la

empresa apunta que “consideramos que la

información, formación y participación con-

tinuada de todos los trabajadores en la acti-

vidad preventiva es necesaria como garantía

de éxito en la mejora de la cultura preventi-

va, el control de los riesgos y de las situacio-

nes de emergencia”.

Entre las medidas correctoras puestas en

práctica en Panter podemos citar:

- Automatización de los procesos de alma-

cenaje (“Almacén inteligente”).

- Señalización adecuada de las “líneas de

peligro” con el fin de delimitar los “pun-

tos de peligro”, combinado con un man-

tenimiento adecuado.

problemas. En cualquier caso, no tuvimos

apenas dificultades a la hora de llevar a cabo

la evaluación”.

En coherencia con la actividad preventiva

desarrollada en sus instalaciones, Panter ha

diseñado el Plan de Prevención que deriva

de la Evaluación de Riesgos. Señala Pajares

al respecto que “a partir de la evaluación de

los riesgos de cada puesto de trabajo plani-

ficamos la actividad preventiva con el fin

de eliminar, controlar y reducir dichos ries-

gos. Esto se lleva a cabo conforme a una

orden de prioridades en función de la mag-

nitud y el número de trabajadores expues-

tos a los riesgos. El plan de prevención se

ha llevado en colaboración con servicios de

prevención externos que han trabajado

conjuntamente con nuestro servicio de

prevención propio”.

Siniestralidad y medidas de prevenciónDe todos es conocido el interés de las

empresas en reducir su siniestralidad laboral

hasta el estado ideal –y prácticamente inal-

canzable- de la siniestralidad cero. Panter,

que conecta con las políticas sociales y de

Trabajadora empleando guantes para la manipulación

del producto terminado.

Los guantes aseguran la protección de trabajadores que

manipulan materiales y herramientas susceptibles de pro-

vocar lesiones en las manos.

1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

Page 215: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

A la vanguardia de la protección

ción en todos los niveles para una óptima

articulación de la gestión preventiva. Por

dicho motivo, “en cada sección de la empre-

sa se cuenta con un Delegado de Prevención

acreditado para poder desempeñar las fun-

ciones de seguridad laboral, higiene indus-

trial, ergonomía y Psicosociología Aplicada”,

explica Ramón Pajares.

Asimismo, cada sección cuenta con un

representante de los trabajadores que se

encarga de transmitir a la plantilla los princi-

pios de seguridad y salud en el trabajo. Del

mismo modo, la empresa tiene constituido

un comité de seguridad y salud que partici-

pa en la elaboración, puesta en práctica y

evaluación de los planes y programas de pre-

vención de riesgos en la empresa y promue-

ve iniciativas sobre métodos y procedimien-

tos preventivos de riesgos laborales.

Sobre el presupuesto, Ramón Pajares afir-

ma que “no tenemos un presupuesto fijo.

Se invierte el dinero que sea necesario”.

Para ello, la empresa tiene en cuenta las

observaciones de los trabajadores, por lo

que en cada área hay un encargado de

prevención supervisado por el delegado

de prevención.

Una prevención exigente no se improvisa

ni tiene vigencia permanente, sino que

necesita nutrirse del conocimiento que se

genera en dicho campo. Para mantenerse

actualizados en materia preventiva, Panter

tiene contratados los servicios de un ase-

sor o consultoría externa. Así, Ramón Paja-

res explica que “Right & Safe, nuestro con-

sultor de protección laboral externo, nos

mantiene al día en cuanto a aspectos legis-

lativos y normativos. Por otro lado, tam-

bién nos mantenemos al día a través de la

• Gafas

En Panter, se dota de gafas de seguridad a los

trabajadores expuestos a riesgos oculares.

Se usan gafas de seguridad con protección

lateral envolvente, ventilación indirecta y

goma espuma o caucho alrededor de las len-

tes, lo que proporciona muy buena protec-

ción contra polvo y partículas.

• Protectores faciales

Para una mayor protección facial, los traba-

jadores expuestos a peligro de salpicadura

por agentes químicos, o contra el calor y

chispas, utilizan caretas encima de las gafas

de seguridad.

• Guantes

Para la protección de las manos se emple-

an guantes de seguridad. Estos guantes

son idóneos para los trabajadores que

manipulan materiales y herramientas sus-

ceptibles de provocar golpes, heridas,

cortes (guantes de nylon con fibra de

vidrio), productos químicos agresivos

(guantes de nitrilo), electricidad (guantes

aislantes de látex natural), chispas y calor

(guantes de neopreno).

• Protectores Auditivos (orejeras)

A los trabajadores expuestos a niveles de

ruido peligrosos para la salud se les provee

con protectores auriculares de tipo orejera,

con dos cómodas copas de almohadilla que

sellan alrededor del oído.

• Ropa de Protección

Para la protección integral del cuerpo, Pan-

ter proporciona ropa de protección de telas

ligeras y resistentes a productos químicos y

quemaduras.

Organización de la seguridadPanter cree en el principio de descentraliza-

Equipo de Protección IndividualLa seguridad total no es posible sin el recur-

so del EPI. Los equipos empleados en Panter

son: calzado de seguridad, gafas, guantes,

protectores auditivos, máscaras y ropa de

protección.

• Calzado

En cuanto a calzado de seguridad –como no

podía ser de otro modo, siendo la empresa

fabricante del mismo-, se hace uso de una

gran variedad de calzado adaptado a las

necesidades y a los riesgos de cada puesto:

- Las trabajadoras de la planta de envasado

emplean los zapatos Ergoshoe, idóneos

para personas que pasan mucho tiempo

de pie.

- Los operarios que manejan componentes

electrónicos, y productos explosivos o

inflamables llevan las botas de la línea

Plus con ESD (Silex Plus ESD, Saporo Plus

ESD y Diamante Plus ESD).

- El personal administrativo así como los

comerciales emplean los zapatos Ergos-

hoe, muy cómodos por su amplia y ergo-

nómica horma y su diseño de última ten-

dencia, o los zapatos de la línea casual de

Panter (81500 Sympatex y 81600) muy

cómodos y elegantes.

En las tareas de mantenimiento, los soldadores emplean

pantallas faciales de oscurecimiento automático, guantes

y mandiles.

Las gafas de protección evitan lesiones oculares por proyección de partículas.

PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Page 216: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

A la vanguardia de la protección

tir las recomendaciones de seguridad que se

consideren necesarias para la eliminación de

dicho peligro. La salud ocupacional es, por

lo tanto, una base sobre la cual articular la

prevención de accidentes. En Panter las

entendemos como dos partes indivisibles”.

No podíamos sustraernos al deseo de traer

a colación la cultura de la prevención y las

actitudes que la impulsan. “Consideramos

la cultura de la prevención como el eje, el

objetivo y el medio fundamental para con-

seguir una mejora efectiva de las condicio-

nes de trabajo”, nos respondió el fundador

de Panter. Y añadió: “la prevención debe

integrarse en el día a día de la actividad

laboral como un auténtico ‘estilo de vida’ y

no como una imposición. ¿Cómo hacerlo?

Haciendo a todos y cada uno de los que

componen la empresa partícipes de ésta

cultura preventiva, formándolos e infor-

mándolos en materia de prevención,

haciéndoles saber que sólo trabajando

seguro se va a conseguir la auténtica exce-

lencia en la calidad. En Panter considera-

mos que el trabajo bien hecho tiene un

único punto de partida, y éste punto inicial

son unas óptimas condiciones de salud y

seguridad laboral. Sin ellas es muy difícil

tener buenos resultados”.

sis en ambos cometidos –asegura Ramón

Pajares-, ya que se encuentran interrelacio-

nados de forma indisoluble”.

Es obvio que prevenir el accidente es preo-

cuparse por la salud, aunque ya hemos

dicho que Panter es ambiciosa en este

campo e impulsa, con mucho entusiasmo,

todo lo que es salud laboral: que el trabaja-

dor no vea su trabajo como un riesgo poten-

cial (en forma de accidente o de enferme-

dad profesional), sino como una magnífica

oportunidad para hacer salud. Dicho de

otra manera, Panter concibe la salud ocupa-

cional como “una actividad multidisciplinar

dirigida a promover y proteger la salud de

los trabajadores mediante la prevención y el

control de enfermedades y accidentes y la

eliminación de los factores y condiciones

que ponen en peligro la salud y la seguridad

en el trabajo. Además, procura generar y

promover el trabajo seguro y sano, así como

buenos ambientes y organizaciones de tra-

bajo, realzando el bienestar físico, mental y

social de los trabajadores y respaldar el per-

feccionamiento y el mantenimiento de su

capacidad de trabajo”.

Abundando en la disquisición entre acciden-

te laboral y salud ocupacional, Panter con-

cluye que “se considera Prevención de Acci-

dentes, toda tarea, programa o acción

desarrollada para la detección de peligros

potenciales a la seguridad, con el fin de emi-

asistencia a congresos y jornadas de segu-

ridad y prevención, así como a través de

manuales de referencia sobre la materia”.

La política de seguridadEl compromiso de Panter en materia de

seguridad laboral va más allá del mero cum-

plimiento de la Ley al promocionar la salud

en el puesto de trabajo

La política de seguridad pretende:

- Orientar la organización y el control hacia la

reducción, eliminación y prevención de los

riesgos laborales propios de la actividad.

- Satisfacer los requisitos exigidos por la

normativa vigente.

- Evaluar y mejorar de manera continua el

sistema de gestión en prevención de ries-

gos laborales de la empresa.

- Establecer y difundir a todo el personal

unos objetivos y compromisos en materia

de prevención de riesgos laborales con

carácter anual.

Los citados objetivos convergen en el deseo

de los gestores de Panter de “mejorar el fun-

cionamiento de la organización y el clima

laboral, alcanzando la mejora continua de la

empresa en todas sus facetas”, que incluyen,

como cabía esperar, la calidad y el respeto

medioambiental.

La prevención de accidentes y la salud ocu-

pacional son una piedra angular en la políti-

ca de la empresa. “Ponemos el mismo énfa-

Los trabajadores emplean calzado de seguridad adaptado a las necesidades y riesgos de cada puesto.

Las gafas de seguridad cuentan con protecciones latera-

les envolventes para proteger contra proyecciones de

polvo o partículas.

1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

Page 217: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

nuevo sistema preventivo. Con buenos

márgenes de tiempo, la asimilación se

consolida fuertemente.

-¿Qué papel desempeñan los sindicatosrepresentados en la empresa en materia deseguridad? ¿Cómo valoran su actuación conrespecto a la promoción de la Ley? -R.P. Existe una actitud colaboradora perma-

nente, ya que empresas y sindicatos busca-

mos el mismo fin. Los Sindicatos participan

activamente y son informados de todas las

actividades de prevención llevadas a cabo

en nuestras instalaciones.

-Hablemos del papel de las Mutuas en elmundo de la seguridad laboral. ¿Qué actua-ciones desarrollan -o irán desarrollando- enel marco de la nueva Ley de Prevención deRiesgos Laborales? -R.P. Las mutuas han desarrollado tradicio-

nalmente una importante labor a nivel for-

mativo e informativo, además del asistencial,

y hasta hoy en día continúan haciéndolo.

lo relacionado con la gestión de la preven-

ción y la salud en la empresa nos ha ayudado

enormemente. Para nosotros, la ley sólo es la

base a partir de la cual se articulan las actua-

ciones preventivas, desde Panter intentamos

siempre ir por delante de lo establecido.

-¿Cuál es el espíritu de la reforma del marconormativo de la LPRL (Ley 54/2003) y cómoafecta a su empresa? -R.P. Precisamente lo que intenta la reforma

de la LPRL es la prevención integral, es

decir, la integración de la prevención de

riesgos en todos los ámbitos de la empresa.

En Panter el impacto no ha sido especial-

mente significativo, pues hace ya tiempo

que tiene asumida esta filosofía preventiva,

la cual forja en gran parte nuestra cultura

empresarial.

-¿Ha chocado la aplicación práctica de laLey (L.P.R.L) con la burocracia o la organi-zación interna de la empresa?-R.P. En nuestro caso no ha supuesto nin-

gún problema. Panter es una empresa con

gran flexibilidad y adaptación a los cam-

bios, por lo que estas variaciones no han

supuesto ningún choque con la organiza-

ción. No obstante, cabe destacar que la

introducción de la ley se ha dado de forma

lenta y progresiva, aspecto clave para la

exitosa implantación y asentamiento del

La ley es una buena pauta, pero la ini-

ciativa de Panter se orienta a la mejo-

ra continua en la acción preventiva:

“Para nosotros, la ley sólo es la base a par-

tir de la cual se articulan las actuaciones

preventivas; desde Panter intentamos

siempre ir por delante de lo establecido”,

sentencia Rocío Pajares. A renglón segui-

do, nuestro coloquio con la Consejera

Delegada de Panter.

-¿Qué opina de la Ley de Prevención deRiesgos Laborales?-Rocío Pajares. Es una ley integradora de

todos los aspectos relacionados con la segu-

ridad y la salud en el trabajo. La ley aporta

una nueva concepción de las condiciones

de trabajo en la que prevalece el derecho a

la salud de los trabajadores partiendo del

deber de los empresarios de garantizar este

derecho.

¿Qué destacaría de la misma? ¿Les ha ayu-dado en algo? -R.P. Lo más destacable, desde nuestro

punto de vista, es la filosofía preventiva de la

ley, es decir propone la actuación antes de

que se produzcan los daños en la salud, lo

cual implica un importante avance con res-

pecto a la legislación anterior.

La Ley, así como toda normativa que nos

incumbe, está para cumplirla, por lo tanto en

Rocío Pajares considera que “la prevención debe integrarse en el día a día de laactividad laboral como un auténtico ‘estilo de vida’, y no como una imposición”.En cuanto a la Ley de Prevención de Riesgos Laborales, opina que “es una ley inte-gradora de todos los aspectos relacionados con la seguridad y la salud en el traba-jo. La ley aporta una nueva concepción de las condiciones de trabajo en la que pre-valece el derecho a la salud de los trabajadores, partiendo del deber de losempresarios de garantizar este derecho”.Rocío Pajares llama la atención sobre “la filosofía preventiva de la ley, que propo-ne la actuación antes de que se produzcan los daños en la salud, lo cual implica unimportante avance con respecto a la legislación anterior”.

A la vanguardia de la protección

Rocío Pajares, Consejera Delegada de Industrial Zapatera, S. A.:

“Lo más destacable de la L.P.R.L es sufilosofía preventiva, un importante avance”

Rocío Pajares se muestra tajante cuando afirma que “la

ley está para ser cumplida. Por nuestra parte, intentamos

ir siempre por delante de lo establecido”.

PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Page 218: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

-¿Qué le parece la labor desarrollada hasta la fecha por la Inspec-ción de Trabajo? -R.P. La Inspección de Trabajo controla y vigila para que se dé el

cumplimiento de las normativas por las empresas y trabajadores. Su

labor es válida, pero debería ser más seria.

-Háganos un balance de la seguridad laboral (en términos genera-les) desde que entrara en vigor de la Ley de Prevención de RiesgosLaborales. -R.P. Hoy en día existe más sensibilidad hacia los temas de seguri-

dad y prevención, lo cual ha impulsado un mayor empleo de los

EPI. Sin embargo, todavía nos queda un largo camino que recorrer

para conseguir el nivel de seguridad de otros países Europeos.

-¿Cómo ve la protección laboral en el sector al que pertenece suempresa?-R.P. En el sector del calzado, creo que nos queda todavía un largo

camino por recorrer. Hace unos años, Sepremancal (Empresa de

servicio de prevención mancomunado de riesgos laborales para el

sector del calzado) publicó un estudio que revelaba “graves” caren-

cias en materia de formación a la hora de aplicar los mecanismos de

seguridad laboral entre los trabajadores. El estudio resaltaba la esca-

sa concienciación de los trabajadores ante el riesgo derivado de las

emanaciones de las colas y adhesivos, productos básicos en la cade-

na de producción de este sector.

Por ello, es tan necesaria una buena labor de formación e infor-

mación; únicamente de esta forma se consigue concienciar ade-

cuadamente.

-¿Qué nota sacamos los españoles en cultura de la prevención den-tro del ámbito laboral? -R.P. Aprobado justo. En España estamos todavía muy por debajo

de los niveles europeos y todavía falta mucha concienciación de

cultura preventiva, especialmente en empresas pequeñas. De

hecho, los estudios acerca de siniestralidad más recientes indican

que se han incrementado un 4,7% los accidentes laborales durante

el primer semestre de 2006, registrándose un total de 481.415 acci-

dentes, de los cuáles 492 fueron mortales, 4.424 graves y 476.499

de carácter leve.

La causa principal de este aumento de la siniestralidad laboral sigue

siendo el incumplimiento de los empresarios de la Ley de Preven-

ción de Riesgos Laborales.

-¿Diría usted que la seguridad y la protección son partes del proce-so productivo en sí mismo? -R.P. Hay que contemplarlos dentro del proceso productivo como

un todo global, sólo así se construirá una verdadera cultura de la

prevención dentro de las empresas y sólo de esta forma se llegarán

a optimizar los resultados productivos.

-¿Se llega a ver en algunos casos la protección como un obstáculo? -R.P. Nunca la seguridad debe verse como un obstáculo y cuando

se ve así es por falta de cultura preventiva.

A la vanguardia de la protección1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

Page 219: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

todo ello, se propone como objetivo prin-

cipal de la Ley el mejorar las condiciones

de trabajo del sector y, muy específica-

mente, las condiciones de seguridad y

salud de los trabajadores en el trabajo.

Para conseguir dicho objetivo se toman

medidas en cuatro direcciones distintas

que serán analizadas brevemente en este

artículo.

Acotando la subcontrataciónEn primer lugar, como norma general, se

limitan a tres los niveles de subcontrata-

ción, no obstante se establecen unas cau-

sas objetivas que, debidamente justifica-

das, permiten a la dirección facultativa

extender la subcontratación a un cuarto

nivel adicional. Por otro lado, indepen-

dientemente del nivel de subcontratación,

se limita la posibilidad de subcontratar a

los trabajadores autónomos y a las empre-

sas subcontratistas, cuya organización pro-

En esta misma línea argumental, la exposi-

ción de motivos de la Ley 32/2006 se hace

eco de la importancia que el sector de la

construcción tiene en la economía produc-

tiva de nuestro país, sector que está some-

tido a unos riesgos especiales y continúa

registrando una siniestralidad laboral muy

notoria tanto por sus cifras como por la gra-

vedad de los accidentes. De los análisis y

estudios realizados para evaluar las causas

de estos índices de siniestralidad, se des-

prende que uno de los factores que ha

podido contribuir a ello es la utilización de

una forma de organización productiva,

concretamente de la subcontratación.

SubcontrataciónEl legislador valora muy positivamente la

subcontratación como una forma de orga-

nización productiva lícita que se enmarca

dentro del desarrollo del derecho consti-

tucional de la libertad de empresa y, espe-

cíficamente, en el sector de la construc-

ción facilita, por un lado, la participación

de las pequeñas y medianas empresas y,

por otro lado, permite un grado de espe-

cialización y de cualificación de los traba-

jadores, y una más frecuente utilización de

los medios técnicos que se emplean. No

obstante lo cual, considera que el exceso

en las cadenas de subcontratación en este

sector puede ser muy negativo, ya que se

puede dar la circunstancia en la que parti-

cipen empresas sin una mínima estructura

organizativa que permita garantizar que se

hallan en condiciones de hacer frente a las

obligaciones de protección de la salud y la

seguridad de los trabajadores, lo cual

puede facilitar la aparición, sin que sean

controladas, de prácticas incompatibles

con la seguridad y salud en el trabajo. Por

Francesc Fransí Fontanet*

S e hace difícil el poder dar una res-

puesta concreta a esta pregunta, ya

que la Ley 32/2006, de 18 de octubre,

reguladora de la subcontratación en el Sec-

tor de la Construcción, publicada en el Bole-

tín Oficial del Estado de 19 de octubre de

2006, no entrará en vigor hasta el 20 de abril

de 2007, a los seis meses de su publicación,

y, en algunos de sus aspectos fundamenta-

les, no serán de aplicación a las obras de

construcción que en esa fecha estén en fase

de ejecución, por lo que sería muy aventura-

do valorar la incidencias de una norma que

aún no se ha aplicado, y que una vez se apli-

que, sus efectos en el sector de la construc-

ción se diferirán en el tiempo. No obstante,

sí se puede analizar cuál ha sido la voluntad

del legislador al regular esta materia, cuáles

son los objetivos que se persigue alcanzar

con la aplicación de la Ley y cuáles son los

instrumentos y mecanismos que se prevén

para la consecución de dichos objetivos.

En un marco de reformasDe nuevo, no tenemos que olvidar el hecho

que nos encontramos ante un texto norma-

tivo que viene como consecuencia de todo

un proceso de modificaciones de las nor-

mas que regulan la prevención de riesgos

laborales en nuestro país. Este proceso se

inició con la Ley 54/2003, de 12 de diciem-

bre, de reforma del marco normativo de la

prevención de riesgos laborales que, en su

exposición de motivos, ya apuntaba que la

normativa de prevención existente no se

adecuaba a las nuevas formas de organiza-

ción del trabajo, muy especialmente en las

diversas formas de subcontratación en el

sector de la construcción.

Ley de la subcontratación en el sector de la construcción

¿Mejorarán las condiciones de seguridad ysalud de los trabajadores con la aplicaciónde la ley?

Observatorio jurídico PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Page 220: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

de los supuestos tipificados pone en evi-

dencia la importancia que le da el legisla-

dor a los aspectos más formales de la Ley.

Falta de concreciónDespués de este breve análisis del conte-

nido de la Ley 32/2006, de 18 de octubre,

reguladora de la subcontratación en el

Sector de la Construcción, podemos lle-

gar a la conclusión, utilizando una expre-

sión muy taurina, que si bien esta Ley

apunta buenas maneras en su intento de

regular y controlar un sector tan contro-

vertido como es el de la construcción,

quizás, como en otras ocasiones, adolece

de una falta de mayor concreción en

medidas preventivas que vayan más allá

de un control administrativo y documen-

tal de esta actividad, entendiendo que

dicho control es necesario pero no sufi-

ciente para lograr la tan anhelada meta de

la normativa preventiva. No hay que olvi-

dar que el propósito sería fomentar una

auténtica cultura preventiva por medio

de la integración de la prevención de ries-

gos laborales en los sistemas de gestión

de las empresas, en este caso, de las

empresas del sector de la construcción.

*Francesc Fransí FontanetSecretario General de la AEPSAL.

En tercer lugar, se introducen mecanismos

adecuados de transparencia en las obras de

construcción, mediante determinados sis-

temas documentales y de reforzamiento de

los mecanismos de participación de los tra-

bajadores de las distintas empresas que

intervienen en la obra. Por un lado, se

prevé que en toda obra de construcción

cada contratista disponga de un Libro de

Subcontratación, que deberá permanecer

en todo momento en la obra, al que pue-

den tener acceso todos los agentes impli-

cados, incluidos los delegados de preven-

ción, los representantes de los

trabajadores de las distintas empresas que

intervengan en la ejecución de la obra y,

evidentemente, también la autoridad labo-

ral. Se establece la información mínima

que necesariamente se ha de incluir en

este libro y se hace una remisión a un futu-

ro reglamento que desarrollará el conteni-

do y las condiciones de este nuevo docu-

mento; previendo que este futuro

reglamento pueda experimentar demoras

en el tiempo, se incluye en aplicación tran-

sitoria un modelo de ficha de libro de sub-

contratación. En esta misma línea de trans-

parencia, se prevé la creación del Registro

de Empresas Acreditadas, al que hacíamos

referencia en un párrafo anterior, cuya

dependencia será de la autoridad laboral

competente en cada Comunidad Autóno-

ma, siendo sus datos de acceso público y

respetando los derechos a la intimidad de

las personas. Se puede entender que, en su

afán de dotar de máxima transparencia, el

legislador exija que se documenten todas

las actuaciones preventivas, pero nueva-

mente se cae en uno de los problemas que

han dificultado la aplicación eficaz del

marco normativo preventivo, una falta de

integración de la prevención en la empre-

sa, evidenciada por un cumplimiento más

formal que eficiente de la normativa.

Y, en cuarto lugar, se quiere garantizar el

cumplimiento de la Ley por medio de tipifi-

car las infracciones administrativas que

puedan derivarse de su deficiente aplica-

ción. Para ello se introducen modificacio-

nes en el vigente Texto Refundido de la Ley

de Infracciones y Sanciones en el Orden

Social, aprobado por el Real Decreto Legis-

lativo 5/2000, de 4 de agosto. Un análisis

ductiva puesta en uso en la obra consista

fundamentalmente en la aportación de

mano de obra que utiliza herramientas

manuales, incluidas las motorizadas portá-

tiles, o que utilice otros equipos de trabajo

pertenecientes a otras empresas contratis-

tas o subcontratistas de la obra.

En segundo lugar, se exige una serie de

requisitos de calidad o solvencia a las

empresas que vayan a actuar en este sector,

tanto a las contratistas como a las subcon-

tratistas, que se ha de traducir en una obli-

gación de inscripción en registro de futura

creación, el denominado Registro de

Empresas Acreditadas. Estas empresas han

de poseer una organización productiva

propia, contando con los medios materia-

les y personales necesarios para ser utiliza-

dos en el desarrollo de la actividad contra-

tada, lo cual les ha de permitir asumir los

riesgos, obligaciones y responsabilidades

propias del desarrollo de la actividad

empresarial y poder ejercer directamente

las facultades de organización y dirección

sobre el trabajo desarrollado. También

deberán acreditar que disponen de recur-

sos humanos, tanto en el ámbito directivo

como el productivo, que cuentan con la

formación necesaria en prevención de ries-

gos laborales y la acreditación de una orga-

nización preventiva adecuada de la propia

empresa. Finalmente, a las empresas, cuya

actividad habitualmente consista en ser

contratadas o subcontratadas para la reali-

zación de trabajos en obras del sector de la

construcción, se les exige una calidad del

empleo, precisando unas mínimas condi-

ciones de estabilidad al fijar un porcentaje,

sobre el total de trabajadores del conjunto

de la empresa, que han de ser contratados

con carácter indefinido. Para poder exigir

esta obligación se prevé un desarrollo

reglamentario y una aplicación gradual, en

consideración a la realidad del mercado

laboral en el sector de la construcción. Para

los supuestos de contratación o subcontra-

tación de trabajadores autónomos, inde-

pendientemente de las obligaciones con-

tractuales mercantiles, solamente se les

exige ejecutar el trabajo con autonomía y

responsabilidad propia y fuera del ámbito

de organización y dirección de la empresa

que los haya contratado.

1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50 Observatorio jurídico

Page 221: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Ferias PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Matelec 2006acogió a setentamil visitantesprofesionalesLa necesidad de fomentar la formación pro-

fesional y acercar el oficio a los jóvenes, la

creciente presencia de la mujer en el sector

de las instalaciones, sin olvidar los grandes

asuntos del mercado, como la Televisión

Digital Terrestre, la Seguridad de las Instala-

ciones Eléctricas, etc., fueron los temas que

protagonizaron la decimotercera edición del

Salón Internacional de Material Eléctrico y

Electrónico.

El decimotercero Salón Internacional de

Material Eléctrico y Electrónico, Matelec

2006, que mostró la oferta de 1.213 empre-

sas expositoras directas en una superficie

neta expositiva de 60.508 metros cuadra-

dos, cerró el 28 de octubre -tras cinco días

de celebración- habiendo sido visitada por

alrededor de 70.000 profesionales. “Las

cifras confirman, una vez más, al certamen

como la primera feria industrial española y

la segunda de Europa de este sector, así

como la fortaleza de esta industria”, según

IFEMA.

La Feria de Madrid ha sido el escenario de

presentación de la tecnología más avanzada

del mercado eléctrico y electrónico, tam-

bién por parte de la industria internacional,

representada en esta ocasión por 230 expo-

sitores directos, procedentes de 27 países,

destacando por su número los europeos,

seguidos de los iberoamericanos, indios, chi-

nos, taiwaneses y coreanos.

Otros temas de interés sectorial han sido la

revisión de instalaciones eléctricas, la seguri-

dad, la formación y la necesidad de incorporar

mano de obra joven y cualificada a las empre-

sas. Algo que cada vez cobra mayor importan-

cia, pues los jóvenes parecen no querer apren-

der un oficio que les garantiza un trabajo

estable y bien remunerado. En este sentido,

hay que destacar la creciente presencia de la

mujer en el sector instalaciones, que poco a

poco se abre un hueco en un segmento labo-

ral tradicionalmente masculino.

En nuestro circuito ferial destacamos las fir-

mas que se reseñan a continuación.

ESCALERAS ARIZONAPreguntada por esta revista, la firma navarra

destacó su buena impresión sobre la edición

recién clausurada, subrayando que “nos

parece una feria importante. En cuanto a

expositores es importante a juzgar por el

número de pabellones ocupados. El número

de visitantes también nos pareció correcto.

Teniendo en cuenta que nuestro producto

no es novedad en sentido estricto, tuvimos

menos afluencia de público que hace unos

años. Con todo, hemos de precisar que las

visitas fueron satisfactorias tanto cualitativa

como cuantitativamente”.

“El calendario nos parece bien. Cada dos

años es una periodicidad adecuada. La

fecha del año nos es indiferente. No cree-

mos que por el hecho de celebrarse en pri-

mavera, por poner un ejemplo, la feria

fuese a tener mayor afluencia”, afirmaba un

portavoz de Arizona.

La f irma considera que dominó “un

ambiente general de negocio. Nosotros no

vamos a la feria con una actitud de venta

agresiva. Vamos a sembrar, nos interesa

que se nos conozca y que Escaleras Arizona

suene entre los profesionales. El volumen

de negocio se cuantifica así a medio plazo.

En cualquier caso, sí podemos hablar de

una rentabilidad de nuestra presencia en el

certamen. Es obvio que no dejaremos esta

feria porque es prácticamente la única

publicidad que hacemos”.

La firma estableció nuevos contactos, espe-

cialmente con clientes extranjeros, lo que

valora positivamente ya que “con un merca-

do nacional bastante consolidado, siempre

es importante la apertura de nuevos merca-

dos en los que siempre aparecen buenas

oportunidades comerciales”.

En cuanto al perfil del visitante, Arizona

constató que se trataba de “un perfil muy

variado. Encontramos mucho personal téc-

nico, así como empresas (en muchos casos,

micro-empresas) que asisten con sus opera-

rios. También encontramos grupos de visi-

tantes que asistían a la feria de la mano de

distribuidores”.

Escaleras Arizona presentaba su ya clásica

escalera fabricada a partir de poliéster refor-

zado con fibra de vidrio, que ofrece más

resistencia, menos peso y mejor aislamiento

eléctrico y térmico, registrada con el nom-

bre de Escafibra®.

“Este tipo de escaleras ha sido posible gra-

cias a la experiencia adquirida y la dedica-

ción exclusiva de varias generaciones a la

fabricación de escaleras portátiles de made-

ra”, manifiesta la firma. Tanto los largueros

como los peldaños están fabricados con per-

files tubulares cerrados de poliéster reforza-

do con fibra de vidrio, fabricados por ‘pul-

trusión’, consiguiendo así una gran

resistencia y homogeneidad.

El peldaño tiene una amplia superficie

plana antideslizante de apoyo al pie (30

mm.) que queda horizontal en el uso nor-

mal de la escalera.

Arizona fabrica escaleras normalizadas y,

según indicaciones y necesidades de los

clientes, bajo plano o a medida. El desarrollo

de zapatas basculantes, patas regulables en

altura, poleas, ruedas y otros accesorios con-

sigue que las escaleras se adapten perfecta-

mente a las exigencias de los usuarios con

un alto grado de satisfacción.

Entre las características del producto puede

destacarse que:

- Los herrajes están construidos en acero

inoxidable.

- Las escaleras son aislantes ante agentes

eléctricos y térmicos: no transmiten elec-

tricidad, frío ni calor.

- Son antimagnéticas.

- Resultan ligeras y resistentes a la hume-

dad, los ácidos, la corrosión y rayos ultra-

violetas.

- Para el sector eléctrico, se suministra con

sistema de anclaje a postes.

Las escaleras Escafibra® han sido sometidas

a rigurosos ensayos eléctricos según la

Page 222: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Ferias1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

norma CEI 61478 (Trabajo en tensión. Esca-

leras de material aislante) obteniendo los

siguientes resultados:

En ensayos de Rigidez Dieléctrica, no perfo-

ra los aislantes aplicados:

- 60 Kv. Corriente alterna.

- 90 Kv. Corriente continua.

Aplicando 28 kv. de ca., no supera un

miliamperio en corriente de fuga.

IRUDEKIrudek expuso los productos de fabricación

propia, tales como anticaídas, líneas de vida

Sekuralt, gafas de protección Sekuropt, así

como cascos y pantallas de seguridad para el

mercado eléctrico.

Entre la oferta del fabricante y distribuidor

de EPI vasco, podemos destacar:

- Casco Style 600 sin ventilar. Un armazón

bien equilibrado y ligero con un arnés

para la cabeza de terilene, de 8 puntos, y

un diseño robusto de correa caracterizan

al Style 600. Gracias a sus exclusivas

características de comodidad, estabilidad

y rendimiento, el casco consigue una

gran aceptación por parte del usuario. El

aire circula alrededor de la cabeza, mini-

mizando la formación de calor y mejoran-

do así la comodidad del usuario.

El casco está certificado por la EN 397. La

misma contempla absorción de impactos,

resistencia a la perforación, deformación

lateral, resistencia a la llama y propieda-

des eléctricas (440 voltios), certificado

también para metal fundido según la

Norma EN 397 y testado para 1.000 vol-

tios c.a. por el Instituto de Examen y Cer-

tificación Alemán VDE.

- Nueva gama de protección ocular Seku-

ropt, que consigue una perfecta sintonía

con las necesidades y exigencias del merca-

do actual, distinguiéndose por aspectos

como la montura ligera, tratamiento anti-

abrasión y anti-empañante, máxima como-

didad, excelente ajuste, diseño moderno,

protección total sin distorsiones del campo

de visión lateral, lentes de policarbonato,

protección frente a radiación ultravioleta,

certificación conforme a la norma EN 166.

Entre las numerosas propuestas, encontra-

mos las referencias: Karina incolora, Karina

oscura, Elba incolora, Stela incolora, Stela

amarilla, Stela oscura, Bari incolora, Nice

incolora, Thalia incolora y Sky incolora.

La gama de protección óptica también

incluye una línea de gafas panorámicas,

que se caracterizan por: excelente campo

de visión gracias a su diseño envolvente,

banda de sujeción ajustable, ocular en

policarbonato incoloro, tratamiento anti-

empañante, pueden utilizarse sobre las

gafas graduadas del usuario, certificadas

conforme a la norma EN 166. La oferta se

concreta en las referencias Alfa y Omega.

- Línea de vida horizontal de raíl Sekurail. La

gama Sekuralt de protección contra las

caídas de altura se ve incrementada con la

certificación de una nueva Línea de Vida

de raíl denominado “Línea de Vida Hori-

zontal de raíl Sekurail de Sekuralt”. Se trata

de un dispositivo de anclaje equipado con

un soporte de seguridad rígido horizontal,

llamado también Línea de vida o Línea de

seguridad anticaídas. Su objetivo es asegu-

rar a los operarios en los trabajos de altura,

logrando gran libertad de circulación.

PROFORLa firma portuguesa Profor está promocio-

nando en el mercado ibérico un moderno e

innovador arnés anti-caída, que se ha desig-

nado con el nombre de Revolución.

Dicho arnés se ha desarrollado para los tra-

bajos eléctricos (modelo R4 y R5 ), siendo

apto también para la construcción (modelo

R1, R2 y R3). Sus principales características

y ventajas son:

- El ajuste se hace con una sola mano gra-

cias al sistema de reglaje fácil.

- Los terminales de las cintas cuentan con

protección plástica, lo que permite una

mayor duración. Además, se pueden suje-

tar para que no queden sueltos, aumen-

tando la seguridad.

- Las etiquetas de identificación permiten

conocer el historial del equipo durante

toda su vida útil, al tiempo que se evitan

las peligrosas mezclas de equipos entre

obreros. También cuenta con otra identi-

ficación por color que distingue las dife-

rentes actividades en la empresa.

- Incorpora el sistema ErgoArmor, acolcha-

do en la zona de la espalda, anti-transpira-

ción, de configuración ergonómica, que

permite la correcta postura de la espalda

en la posición de trabajo. El tejido permi-

te la circulación de aire, mejorando el

confort del usuario.

- Accesorio Pivot Link. Este accesorio aporta

confort y facilidad de movimientos, ya que

permite que las dos partes del arnés sean

completamente independientes y puedan

regularse también de forma individual.

También está concebido para que se pue-

dan colocar accesorios en los puntos cen-

trales del pivot (sacos, porta-móviles, etc.)

- El usuario puede elegir las cintas en dos

calidades, una de mayor durabilidad y otra

de mayor comodidad, con fibras elásticas

que permiten el movimiento del obrero sin

la incomodidad provocada por las cintas.

- Este arnés se complementa con una exten-

sa gama de accesorios como, por ejemplo,

las protecciones para los hombros.

El interés de Profor en el mercado español se

hace patente por su presencia en Matelec. Pro-

for, que está especializada en la protección

eléctrica, manifiesta al respecto que “el riesgo

eléctrico es casi nuestra razón de existencia,

porque nuestra especialidad desde hace trein-

ta y cinco años es proteger al obrero de los

riesgos eléctricos, que tienen un elevado

potencial de muerte o lesiones. Creo que, en

nuestro país, (Portugal) se valora el riesgo eléc-

trico por parte de las autoridades, pero es

muchas veces olvidado por los obreros”.

Page 223: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Ferias PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

PROIN PINILLA / LENARD BCNEn primer lugar, hay que precisar que la

firma maña y la catalana compartían stand

en Matelec.

• Proin Pinilla se mostraba satisfecha de su par-

ticipación en Matelec y, en ese sentido, otorga-

ba la calificación de “bueno” al número de

expositores, número de visitantes, el calenda-

rio ferial, el ambiente general de negocio y los

contactos establecidos en la feria, por lo que

también consideraba como “buena” la rentabi-

lidad de su presencia en el certamen, conclu-

yendo que se habían visto cumplidas las expec-

tativas de la empresa al participar en el mismo.

Según Proin Pinilla, el perfil del visitante se

correspondía con el del “curioso” que mayo-

ritariamente pertenecería al “sector de man-

tenimiento eléctrico”. La procedencia geo-

gráfica dominante sería la de la “zona centro

y el extranjero”.

Proin Pinilla incluía en su oferta la gama de

ropa ignífuga antiestática realizada en nueva

fibra Viscosa FR acrílica modificada. Puede

realizarse en distintos gramajes (170, 270, 320

y 380 gramos) según necesidades y riesgos.

El vestuario realizado con este tejido, certifi-

cado categoría II, cumple los siguientes

requisitos según normas:

- Inflamabilidad (norma EN 352): cumple

nivel A.

- Calor convectivo (norma EN 367): cum-

ple niveles B1 o B2 (según modelo).

- Calor radiante (norma EN 366): cumple

nivel C1.

- Resistencia a la salpicadura (norma EN

373): cumple D1 o D2 y, según modelo,

cumple también E1.

- Norma EN 1149. El modelo 855/7 cumple

en lo relativo a las propiedades de anties-

taticidad.

Como distribuidor de MTS, Proin Pinilla

comercializa el calzado del futuro, que susti-

tuye la puntera metálica por la puntera Fiber-

plast. No en vano uno de los argumentos de

venta de este distribuidor es ¡Quítese el lastre

del acero para poder caminar hacia el futuro!

Fiberplast es una puntera totalmente realiza-

da en fibra especial, certificada según la EN

345, con mayor resistencia que la puntera

metálica, y con las siguientes ventajas sobre

la puntera de acero:

- Menor peso del calzado, con una reduc-

ción de entre un 30 y un 40% (90 gramos

la puntera de acero y 60 gramos la punte-

ra Fiberplast). La reducción en el peso se

logra por el menor peso de la puntera, no

a base de reducir el espesor y la calidad

del poliuretano de la plantilla o la piel. Su

horma es extra-ancha.

Otras características a destacar son la nula

transmisión del calor y del frío, y que se trata

de una pieza completamente a-magnética,

por lo que no genera campos eléctricos ni

magnéticos, y ayuda a la completa antiestati-

cidad del calzado, circunstancia fundamen-

tal para los electricistas.

• Lenard se mostró satisfecho con los resulta-

dos de su participación en Matelec. Al respec-

to, Joan Salvans declaró que “la feria reunió un

importante número de expositores, aunque la

afluencia de visitantes puede calificarse de

justa. En nuestro caso, creemos rentable la pre-

sencia en el certamen. Ahora bien, en términos

generales, yo no hablaría de una feria de nego-

cio, sino más bien de feria de contactos, que,

como todos sabemos, habrán de trabajarse en

el futuro para la obtención de resultados”.

Lenard, que considera adecuado el calenda-

rio de la feria, vio cumplidas sus expectati-

vas respecto del certamen. El perfil del visi-

tante de la firma barcelonesa fue

mayoritariamente el del personal de las cen-

trales eléctricas (jefes de seguridad y man-

dos intermedios).

Lenard, especializada en la fabricación de teji-

dos de alta tecnología y para la protección

laboral, ha desarrollado el tejido Xispal, que es

fruto de un largo período de investigación. Al

margen de otras interesantes propiedades, Xis-

pal cumple las exigencias de protección frente

al arco eléctrico, Clase 1, según ENV50354.

Normativa antiestática EN1149/1/2/3.

La gama Xispal se ha creado especialmente

para la protección permanente contra

pequeñas y grandes salpicaduras de metales

fundidos (aluminio, hierro, cobre...), con

todos sus niveles de protección (EN 373 y

EN 348). Con Xispal desaparecen los encogi-

mientos al lavado, ofreciendo una amplísima

gama de colores, con unas solideces muy

elevadas y permanentes. Transpirabilidad y

muy buena absorción de sudores son otras

de las características de este tejido para la

protección laboral, que ofrece polivalencia

de uso y prestaciones.

Los tejidos Xispal cumplen los requisitos

más exigentes en prendas EPI de categoría

II. Con propiedades ignífugas permanentes,

es lavable hasta 80º C, con estabilidad

dimensional del 3%, Xispal presenta alta soli-

dez al lavado, luz y álcalis.

Recientemente se incrementó la gama con

la variante Xispal RS. Se trata de un tejido de

protección laboral con mayor resistencia a

las salpicaduras de metal fundido. Está espe-

cialmente diseñado para la protección con-

tra proyecciones y salpicaduras producidas

por uso de radial y equipos de soldadura.

Xispal RS sigue la línea de protección, con-

fort y calidad de los artículos Xispal, obte-

niendo comportamientos ignífugos y anties-

táticos intrínsecos al tejido. El nuevo

desarrollo se concreta, de momento, en las

siguientes prendas:

- Pantalón Ignífugo Xispal 830 RS, modelo

490X-30.

- Cazadora Ignífuga Xispal 830 RS, modelo

271X-30.

- Buzo Ignífugo Xispal 830 RS, modelo 371-30.

Estos nuevos modelos de la gama Xispal, pen-

sados y fabricados para la protección de tra-

bajadores industriales expuestos al calor, al

soldeo y técnicas conexas, y contra cargas

electroestáticas, se comercializarán siguiendo

la pauta de protección-confort y calidad de

los artículos Xispal, que asegura comporta-

mientos ignífugos y antiestáticos intrínsecos

al tejido, al tiempo que ofrecen la máxima

protección, contra las pequeñas salpicaduras

de radial / soldadura con un peso reducido de

tan sólo 295 gr/m2. La inclusión de estos tres

modelos de la gama ignífuga Xispal, permite a

la firma cubrir las necesidades más exigentes

en cuanto a protección-confort, variedad y

calidad en esta gama de productos.

Page 224: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

SEGURINSAEn opinión de Ramón Balseiro, la última edi-

ción de Matelec fue satisfactoria. “Por lo que

pude ver en los pabellones -afirma- el Salón

tuvo un lleno aceptable, tanto en lo relativo

a expositores como a visitantes. En nuestro

caso concreto, registramos más de 650 con-

tactos con los que se habrá de generar algún

tipo de gestión. Estamos hablando de con-

tactos nacionales e internacionales, por lo

que podemos decir que la rentabilidad de

nuestra presencia en el certamen es buena,

cumpliéndose las expectativas que teníamos

a priori. Puede hablarse de un Salón con

ambiente de negocio”.

Segurinsa considera “bueno” el calendario de

la feria, “a excepción del sábado, que, en

nuestra opinión, sobra. La feria comienza un

martes y tendría que acabar el viernes para

permitir un desmontaje tranquilo el sábado.

Al margen del detalle de duración de la feria,

el calendario nos es indiferente, lo que impor-

ta realmente es la celebración de esta feria

para la concienciación del personal sobre el

riesgo eléctrico, ya que actualmente el traba-

jador tiende a menospreciar dicho riesgo.

Ahora bien, si hablamos de los operarios de

las compañías eléctricas o subcontratas, hay

cada vez más una responsabilidad. En cam-

bio, los operarios de los departamentos de

mantenimiento de las grandes firmas no se

toman este problema con la precaución nece-

saria, ya que lo primero que te dicen es que

‘la tensión es de 220 Voltios y no pasa nada”.

Segurinsa constató como perfil más frecuente

entre los visitantes de Matelec el del “cliente

final, es decir, el instalador electricista”.

Guantes e identificador de cables para la

seguridad eléctrica. Segurinsa, S. L., incre-

mentando sus líneas de productos dentro

del campo de los trabajos eléctricos ha desa-

rrollado un guante de protección contra

riesgos térmicos para su utilización debajo

de los guantes aislantes. Se trata de un guan-

te de cinco dedos, confeccionado totalmen-

te en tejido de punto de fibra acrílica y algo-

dón. Se distingue por el color azul marino.

Otro complemento necesario para la seguri-

dad de quienes manipulan conductores eléc-

tricos es el identificador Vocal de cables B.T.

- A.T. (FC2000). Es el único equipo que tra-

baja con puesta a tierra en ambos extremos

del conductor. La identificación de las fases

es instantánea. Se emplea para la identifica-

ción de un cable en una cata, o identifica-

ción de las fases de un conductor.

Como ventaja, cabe destacar que el FC 2000

puede utilizarse con todo tipo de conducto-

res e instalaciones de alta tensión. Su mensa-

je vocal volátil está presente y puede detec-

tarse en toda la longitud del conductor.

Como novedad mundial, Segurinsa también

presentaba el detector de corriente conti-

nua, unipolar, sin cables.

Ferias1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

Page 225: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Ferias PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Intersec 2007, en los EmiratosÁrabesIntersec 2007, que se celebró del 21 al 23

de enero en el World Trade Center de

Dubai (E. A. U.), se perfila como el mayor

certamen de seguridad y equipos de protec-

ción de Oriente Medio, así como una exce-

lente oportunidad para penetrar en este

mercado en plena expansión, como ratifi-

can firmas que ya han participado.

Organizada con el apoyo de Messe Frank-

furt, Intersec, que ha experimentado un

notable crecimiento, incluye en su progra-

ma tres días de conferencias que tocarán los

problemas claves de la industria de la seguri-

dad. La muestra comercial incluye los secto-

res de seguridad comercial (control de acce-

sos, vigilancia, biometría, TV por circuito

cerrado), lucha contra el fuego (detectores,

equipos, protección frente al fuego, puertas

anti-fuego, extintores, sistemas de extin-

ción, productos para la extinción), equipa-

miento de policía (sistemas de comunicacio-

nes, coches equipados, seguridad de

aeropuertos, tarjetas de identificación, etc.).

Aproximadamente la mitad de los visitantes

de la pasada edición pertenecía al sector

público, organismos gubernamentales y

grandes empresas con interés específico en

la seguridad. La muestra también atrae el

interés de la industria de la construcción,

que registra notables cotas de expansión en

el emirato. Intersec Middle East ha demos-

trado en su octava edición ser una de las

mayores ferias de seguridad del mundo y la

más importante de Oriente Medio. Respalda-

da por las mayores asociaciones del sector,

como el Institute of Occupational Safety and

Health (IOSH), se concentraron 630 empre-

sas expositoras de 49 países en cuatro áreas

especializadas: Policía, Fuego, Seguridad

comercial y Seguridad y salud laboral.

Participación de Calzados RobustaUna delegación de Calzados Robusta viajó el

pasado 23 de enero hasta Dubai, la capital

de los Emiratos Árabes Unidos, para partici-

par en el salón Health & Safety de la Feria

Internacional Intersec, donde se reunieron

las principales empresas industriales de

Oriente Medio para conocer las novedades

en el sector de la seguridad y protección

laboral. La presencia de Calzados Robusta en

la feria Intersec es parte de su política exte-

rior para abrirse a nuevos mercados.

Robusta acudió a la cita con dos colecciones

que se caracterizan por su resistencia a los

golpes y al calor por contacto, soportando

temperaturas de 300º C, idóneas para traba-

jos de alto riesgo como explotaciones petro-

líferas. Buena parte de estos modelos, como

la bota Herrera, están elaborados con forro

de Gore-Tex® HPR®, especialmente trans-

pirable e impermeable, y un ideal aislante

térmico que garantiza una temperatura del

pie entre los 28º y los 32º C. Además, estos

modelos cuentan con unas excelentes sue-

las antideslizantes, con un coeficiente de

tracción dinámica mayor del doble exigido

por la normativa europea.

Préventica Lyon 2007Los días 6, 7 y 8 de febrero de 2007, Eurex-

po de Lyon, segunda ciudad de Francia, aco-

gió la duodécima edición de Préventica, el

congreso / salón de referencia para la cali-

dad de vida laboral en la industria, los servi-

cios, la construcción y obra pública, que fue

organizado por el ente ferial con la colabora-

ción de las Cajas Regionales de Seguro Enfer-

medad de Ródano-Alpes y Auvernia.

El salón agrupó a 380 expositores de los sec-

tores de Higiene, Limpieza, Medio Ambien-

te, Ergonomía, Comodidad de los espacios

de trabajo, Manutención / levantamiento /

trabajos en altura, y Riesgos industriales.

El congreso paralelo ofreció 90 conferen-

cias, con temáticas como la concepción de

los lugares de trabajo, riesgos de circulación

rodada, prevención en el sector de la cons-

trucción y obras públicas, responsabilidades

de los patronos en materia preventiva, etc.

Los visitantes, en torno a los siete mil, proce-

dían del país anfitrión y otros países europe-

os como España, Portugal, Andorra Alema-

nia, Austria, Bélgica, Italia y área del Magreb.

I Congreso dePrevención deRiesgos Laboralesde MurciaLa Consejería de Trabajo y Política Social de

Murcia, a través del Instituto de Seguridad y

Salud Laboral, celebrará los próximos 1 y 2

de marzo el I Congreso de Prevención de

Riesgos Laborales, un encuentro entre pro-

fesionales en el que se analizarán las estrate-

gias y planes nacionales e internacionales de

la mano de expertos de primer orden de

organismos técnicos y de la Universidad.

El presidente de la Comunidad, Ramón Luis

Valcárcel, será el encargado de inaugurar el

Congreso, y el ex presidente del Consejo

Económico y Social de España, Federico

Page 226: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Ferias1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

Durán, pronunciará la conferencia inaugural.

Es la primera vez que Murcia acoge un con-

greso de estas características. La intención

es exponer los puntos de vista en relación

con los nuevos retos en materia de preven-

ción de riesgos laborales, así como profundi-

zar en la mejora de las condiciones de traba-

jo y de seguridad y salud de las empresas.

27 países, 437 de ellas con stand propio, ava-

lan ya su condición de punto de encuentro

por excelencia en Europa”.

La asistencia más destacada corresponderá

de nuevo al ámbito europeo, con Alemania,

Italia, Francia y Portugal en primera línea,

aunque también estarán ampliamente repre-

sentados países como China o Taiwán, a tra-

vés de empresas y Consejos Provinciales de

Promoción del Comercio.

La muestra contará con el apoyo de entida-

des sectoriales como ANCOFE (Agrupación

Nacional de Cooperativas de Ferreteros),

FERGRUP (Central de Compras de Ferrete-

ría), ASIDE (Agrupación de Suministro

Industrial de España) y ASEPAL (Asociación

de Empresas de Equipos de Protección Per-

sonal), lo que garantizará la asistencia de

profesionales vinculados a su actividad.

·Jornada Técnica de ASEPAL

El 8 de marzo se desarrollará la jornada técni-

ca sobre “Equipos de Protección Individual,

normativa y responsabilidades”. La distribu-

ción de Equipos de Protección Individual

(EPI) es una parte cada vez más importante

del negocio de suministros industriales y

ferretería. En dicha Jornada se tratará funda-

mentalmente de la normativa que tienen que

cumplir estos equipos y la responsabilidad

que todo distribuidor adquiere al tratarse de

equipos de seguridad laboral.

La seguridad que ofrecen los EPI al usuario

viene avalada fundamentalmente por su cer-

tificación. Por ello, todos los profesionales

implicados en la cadena de seguridad, deben

conocer la normativa que los regula y sus

responsabilidades concretas.

La presente edición abarca todos los seg-

mentos del sector de la seguridad, desde los

más amplios como son la seguridad de per-

sonas y bienes, la seguridad contra incen-

dios y la seguridad laboral, hasta los más

específicos como son la seguridad viaria,

seguridad informática, seguridad NBQ, segu-

ridad contra riesgos naturales y los medios

de salvamento y de auxilio.

Durante sus cuatro días, se desarrollarán acti-

vidades que ofrecerán una gama de conoci-

mientos, al tiempo que brindarán la oportuni-

dad de establecer contactos profesionales con

especialistas de casi una treintena de países.

Entre otros, los sectores presentes en la expo-

sición son: control de accesos y vigilancia,

medios de auxilio y salvamento, protección y

lucha contra incendios, protección e higiene

laboral, seguridad contra accidentes nucleares,

biológicos y químicos, seguridad laboral, etc.

Según FIL, “Segurex ‘07 concentra todos sus

esfuerzos y reúne en cada edición a un

mayor número de profesionales que luchan

a diario para que la seguridad esté presente

en todos los actos de la vida social, laboral y

privada de los portugueses”.

Cita europea con la ferretería y el bricolajeFerroforma-Bricoforma 2007, que se celebra

del 7 al 10 de marzo en Bilbao Exhibition

Centre, presentará una oferta completa, de

carácter internacional, en la que el suministro

industrial, la herramienta eléctrica, la maqui-

naria y los productos del hogar compartirán

protagonismo durante cuatro jornadas.

Las áreas de ferretería, suministro industrial

y bricolaje ocuparán los seis pabellones que

conforman el recinto ferial en la que será

decimoséptima edición del certamen. Los

sectores principales, según sus actuales por-

centajes de participación, serán los de herra-

mientas manual (26%), suministros a la

industria y la construcción (24%), ferretería

y hogar (9%), cerrajería (9%), fijaciones

(6%), maquinaria eléctrica (5%), protección

laboral (4%) y decoración (3%).

Según fuentes de la feria, “el sólido posicio-

namiento internacional de Ferroforma se ha

visto reforzado este año por la nueva situa-

ción estratégica del certamen en el calenda-

rio de eventos de su especialidad. En efecto,

la inscripción de 675 firmas extranjeras deSegurex ’07, del14 al 17 de marzoEl Salón Internacional de los dispositivos de

Protección y de Seguridad, Segurex ‘07, que

se celebra en el recinto de la Feria de Lisboa

(FIL), está dirigido a empresas que trabajan

dentro del mercado ibérico en los sectores

de la seguridad y la protección.

La edición actual pretende consolidar el cre-

cimiento que obtuvo Segurex en 2005,

cuando el área de exposición creció un 67%.

Feria Ibérica de la Construcción Del 14 al 17 de marzo, se celebrará en la loca-

lidad de Don Benito (Badajoz), organizada por

la Institución Ferial de Extremadura (Feval), la

Feria Ibérica de la Construcción (FICON). En

ella estarán presentes las empresas y profesio-

nales implicados en el mundo de la construc-

ción como son el sector inmobiliario, el sector

de las energías renovables, etc.

A través de FICON, los profesionales tendrán

la oportunidad de conocer los nuevos apara-

tos de medida y precisión utilizados en el

ámbito de la construcción, los nuevos siste-

mas de climatización, las tecnologías de ilumi-

nación, los nuevos sistemas utilizados en las

estructuras, los forjados o las cubiertas, etc.

Alrededor de 200 empresas se encontrarán

presentes en el evento, que contará con

42.000 metros cuadrados destinados a la expo-

sición, con un equipamiento tecnológico y

una adecuada infraestructura de servicios.

Page 227: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Estos premios tienen como finalidad

estimular, reconocer e incentivar posi-

tivamente la implantación de la pre-

vención de riesgos laborales en las pequeñas

y medianas empresas domiciliadas o con

sede social en Catalunya.

Inició el acto de entrega de premios, Eusebi

Cima, presidente de Fepyme, quien agrade-

ció la presencia del titular de Treball i Indús-

tria, Jordi Valls, y felicitó a los premiados y a

los nominados.

Incentivar la prevenciónCima llamó la atención sobre el hecho que “la

vigilancia de la prevención de riesgos labora-

les no puede ser la única medida. Los incenti-

vos –sentenció- deben de tener un carácter

positivo. Hemos de acabar con la siniestrali-

dad, entrando en una etapa no sancionadora,

sino de colaboración, reconocimiento de las

buenas prácticas y sensibilización para que

las empresas sean cuidadosas en materia de

prevención. A pesar de haber sido presidente

de una mutua, me gustaría que un día las

mutuas dejaran de ser necesarias. Finalmente,

quiero animaros a seguir una política preven-

tiva y no reactiva, subrayando el mensaje de

que Fomento quiere trabajar por la reducción

de la siniestralidad laboral”.

Por su parte, Pedro Montero, director gerente

de la Fundación para la Prevención de Riesgos

Laborales, señaló que la “invitación a partici-

par en la entrega es como un premio en sí

mismo. Hoy reconocemos acciones ejempla-

res de empresas que han ido más allá en la PRL.

Nuestra Fundación –prosiguió Montero- es un

estímulo más para la mejora de las condiciones

de seguridad y salud de los trabajadores y tra-

bajadoras. Nacimos el 1 de enero del 2000 y,

durante el tiempo transcurrido, hemos puesto

en marcha más de 1.000 acciones preventivas.

Las pymes concentran los accidentes y, por

eso, queremos que los premios sean un acica-

te para la prevención. Se ha hecho un esfuerzo

encomiable durante los últimos diez años, con

una buenísima Ley (L.P.R.L), pero complicada

en algunos aspectos, especialmente para las

pymes. Hemos logrado un punto de inflexión

importante, frenando los índices de inciden-

cia, pero no podemos darnos por satisfechos

mientras haya un accidente o una enfermedad

profesional. Felicito a los premiados y, emu-

lando a Echegaray, les digo que ‘se lo mere-

cen’, al tiempo que les aliento para que sigan

con su importante labor preventiva”.

La PRL no es un mito inalcanzablePropalando el mensaje de que la PRL no es

un mito para la PYME, el jurado de Atlante

resolvió conceder los siguientes premios:

-Premio a la Categoría Elementos de integra-

ción de la prevención de riesgos laborales, a

la empresa Extrusión de Aluminio, S. A., al

valorar positivamente la presentación de

procedimientos e instrucciones de trabajo,

en los que el trabajador adquiere un papel

protagonista, siendo “garante” de su propia

seguridad y la de sus compañeros.

-Premio a la Categoría Iniciativas de sensibiliza-

ción, información y/o formación en preven-

ción de riesgos laborales, a la empresa LIM-

HEC, S. L. por la elaboración de una

herramienta de integración de la prevención

de riesgos laborales -un manual operativo- uti-

lizado en la acogida de los nuevos trabajado-

res, en las reuniones de encargados y en la

coordinación de actividades con empresas

clientes.

De esta candidatura se destaca el interés por

facilitar la información en materia de PRL a

todos los trabajadores, incluidos aquellos

procedentes de países de habla no hispana,

a través de la elaboración de una versión

Fallada la 3ª Edición de los Premios Atlante ala Prevención de Riesgos Laborales en la PYME

El día 22 de noviembre se entregaron, en la sede de la entidad patronal Fomen-to del Trabajo, los Premios Atlante en la que es hasta ahora la tercera edición.Ideados para incentivar la prevención, los Premios Atlante hacen hincapié enque “la prevención de riesgos laborales no es un mito inalcanzable para lapyme, sino una realidad”.

Congresos, jornadas y eventos PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Las empresas premiadas en la tercera edición de los Premios Atlante han acreditado que van más lejos del mero

cumplimiento legal.

Page 228: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Congresos, jornadas y eventos1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

mixta castellano-árabe.

-El jurado acordó conceder, “ex aequo” el Pre-

mio a la Trayectoria Profesional al Dr. Manel

Baselga y al Sr. Emilio Castejón, por la labor

realizada en el ámbito de la Medicina del Tra-

bajo y en el campo de la investigación de la

seguridad y salud laboral, respectivamente.

-Se otorga una Mención Especial en la cate-

goría Elementos de integración de la pre-

vención de riesgos laborales, al grupo

empresarial de Pymes Hemeretik, por la

capacidad de transferencia de su sistema de

gestión de la prevención a otros pequeños

grupos de empresas u organizaciones, al asu-

mir con recursos humanos propios la ges-

tión de la prevención, a través de la figura

del trabajador designado, que coordina las

actividades preventivas contratadas con el

SPA y desarrolla e implementa el sistema de

prevención del propio grupo.

Asimismo, se acuerda distinguir con una

Mención Especial en la categoría Iniciati-

vas de sensibilización, información y/o for-

mación, a la empresa Blai Limousines, S. L.

, por el interés y la complicidad entre la

dirección y los trabajadores en materia de

prevención de riesgos laborales, siendo

una empresa que se dedica al alquiler de

vehículos con conductor y cuenta con una

plantilla de 16 trabajadores.

De esta candidatura se destaca la implemen-

tación de la prevención de riesgos laborales

a través de sencillas ediciones divulgativas,

en donde los trabajadores son los promoto-

res de los contenidos (aspectos más cerca-

nos a su realidad laboral, riesgos, enferme-

dades del sector, etc.)

-Finalmente, el Jurado declaró desierta la

categoría Medidas preventivas aplicadas,

por considerar que las candidaturas presen-

tadas a esta categoría no se habían ajustado a

los criterios establecidos en las bases de la

tercera edición de los Premios Atlante.

El reto de crear empresas saludablesEntregados los premios, se abrió un turno de

intervenciones en el que hicieron uso de la

palabra las dos personalidades premiadas

por su trayectoria profesional.

El doctor Manel Baselga, tras agradecer la

distinción, aprovechó para “subrayar el

lugar, el momento actual y lo que nos espe-

ra, desde donde hoy nos encontramos, la

sede de Fomento, que es la ‘casa pairal’

(casa de los padres) de la burguesía catalana.

Hemos pasado –continuó- del trabajo artesa-

nal al industrial. Tenemos empresas que se

han planteado el reto de ser saludables.

Necesitamos trabajadores sanos y estamos

en el camino. La labor de mecenazgo se ha

de extender para alcanzar el objetivo, siem-

pre loable, de crear empresas saludables”.

Por su parte, Emili Castejón agradeció un

premio que, según dijo, había conseguido

“con la ayuda de muchos colaboradores”.

Refiriéndose al galardón señaló que “produ-

ce una mezcla de sentimientos agridulces,

porque, por una parte, te recuerdan una tra-

yectoria que ha pasado; es dulce por el

hecho de compartirlo con mi profesor, doc-

tor Baselga”.

Seguidamente disertó sobre la prevención

laboral. “Tenemos –decía- muy arraigada la

cultura del riesgo, basta pensar que consi-

deramos los toros como fiesta nacional. La

prevención en las pymes no es un proceso

natural debido a su pequeña envergadura,

y la dedicación a la lucha en el día a día.

Por el contrario, la empresa grande ha

hecho prevención, en mayor o menor

medida, toda la vida. Estamos mejorando,

pero las estadísticas muestran que la inci-

dencia de la siniestralidad se mantiene en

los niveles del año 1983. Es evidente que

se ha de seguir trabajando para obtener

cambios y mejoras. Quisiera aprovechar

esta oportunidad para transmitir un mensa-

je de optimismo ya que la sensatez está lle-

gando a lugares donde no había estado

nunca presente”.

En el último tramo de su alocución, Castejón

aludió a la necesidad de que las pymes hagan

su plan de seguridad, la eliminación de la obli-

gación de la auditoría o la sustitución de las

sanciones por las inversiones. El premiado

concluyó su exposición diciendo que “parece

que comienza a cambiar la sensibilidad legisla-

tiva, esperemos que efectivamente sea así”.

Hacer el cambio que convieneEn la clausura de la entrega de los premios

Atlante, Jordi Valls, conseller de Treball i

Indústria de la Generalitat de Catalunya, des-

tacó la colaboración entre Fepyme, Fomento

y la Generalitat de Catalunya con la firma de

acuerdos estratégicos en los que prima la face-

ta preventiva. Según el conseller, dichos

acuerdos se enmarcarían en “una voluntad de

modificar el modelo económico del país para

hacer el cambio que conviene”. En este senti-

do, argumentó que “buena actividad econó-

mica, mejora de las condiciones de trabajo,

entusiasmo, energía, productividad y salud

son condiciones de cualquier actividad eco-

nómica, por eso es importante reconocer la

labor de las empresas premiadas”.

Seguidamente, abogó por la complicidad.

“Han bajado los índices de siniestralidad

–dijo-, pero es insuficiente. Lo que necesita-

mos es mayor complicidad entre los trabaja-

dores, las empresas y las administraciones a

través de acuerdos sociales y de empresa.

Necesitamos una legislación adecuada, con

leyes viables y que se puedan cumplir sin

excesivas complicaciones. Necesitamos

también una cultura preventiva que se

extienda como un valor en sí mismo. La

inversión en PRL es una de las más rentables

de cuantas se pueden hacer en las pymes, y

ya empezamos a estar convencidos de ello”.

El representante de la Generalitat concluyó

su disertación apuntando las necesidades

estratégicas por las que trabajar en los pró-

ximos años. “Hemos de avanzar –señaló- en

materia de Formación, Sensibilización en

Inspección. Ésta última ha de existir como

elemento punitivo, aunque no ha de ser el

único recurso. Son tres elementos necesa-

rios e interdependientes. Tenemos que con-

vertir el Derecho en una parte del proceso

haciendo empresas saludables a las que

vamos a trabajar no para perder la salud,

sino para ‘hacer salud’. La salud forma parte

de la competitividad de una empresa, nece-

sitamos asumirlo para ser competitivos”.

Manel Baselga y Emili Castejón recibieron el Premio

Atlante en la categoría de Trayectoria Profesional.

Page 229: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

L a Conferencia Europea sobre el amian-

to (Dresde, 2003) llamó la atención

sobre la presencia del amianto como

sustancia tóxica cancerígena presente en los

puestos de trabajo de la mayoría de países.

Advertía también de sus consecuencias

sobre las enfermedades laborales y los retos

que supone la protección del trabajador en

actividades de “desamiantado” (trabajos de

renovación, mantenimiento y reparación de

edificios, instalaciones y equipos que con-

tienen amianto).

El año 2002, se estableció en España la prohi-

bición de utilizar, producir y comercializar

fibras de amianto y productos que lo conten-

gan. A pesar de la prohibición, hemos de ser

conscientes que el amianto es una realidad

muy presente en nuestras vidas a través de

multitud de productos. A medida que se des-

cubrían las propiedades del amianto, se mul-

tiplicaban sus aplicaciones, llegando a consi-

derarse como el “mineral mágico”.

Con la reciente entrada en vigor del RD

396/2006, el día 13 de octubre de 2006, se

incorpora la prohibición para el “polvo ase-

sino”, se adapta la normativa a la legislación

europea y se unifica la normativa española,

dispersa en multitud de disposiciones, la

mayoría de las cuales son anteriores a la

publicación de la ley 31/1995 de prevención

de riesgos laborales.

Jordi Martínez (CSCST)El director del Centre de Seguretat i Condi-

cions de Salut del Treball (Generalitat de

Catalunya) abrió el turno de intervenciones.

Martínez señaló que “el amianto es un can-

cerígeno demostrado. No hay discusión: la

sociedad lo conoce y la normativa advierte

sobre las cualidades lesivas del amianto. A

pesar de todo, el problema no se ha elimina-

do y el amianto sigue presente en los mate-

riales de construcción. La última normativa

(RD 396/2006) intenta coordinar las norma-

tivas dispersas existentes y crea un nuevo

marco normativo que queremos dar a cono-

cer mediante esta jornada”.

Santos HernándezEl jefe de la sección de higiene del CSCST de

Barcelona comenzó su intervención mos-

trando la reproducción de un grabado

medieval en que el reo, ante la sorpresa de

los presentes, no sufre el efecto del fuego.

La razón es sencilla: vestía ropa de amianto,

un gran desconocido en la baja edad media.

Entre otros asuntos, el ponente citó que “el

RD 396 define lo que se entiende por fibra

de amianto, es decir, partículas de longitud

superior a los 5 micrómetros. Se trata de

partículas alargadas y finas que se encuen-

tran en la naturaleza en forma mineral

(amianto blanco-crisotilo). Existen yaci-

mientos en España, aunque han sido poco

explotados. El amianto consumido se ha

importado en el periodo comprendido

entre 1906 y 2002, cuando se produce su

prohibición. Podemos hablar de 2,5 millo-

nes de toneladas consumidas en este perio-

do. A partir de los años sesenta se produjo

un crecimiento exponencial del consumo.

Puede destacarse como periodo de mayor

consumo el comprendido entre 1974 y

1982. En la década de los sesenta se impor-

taba la fibra de amianto en bruto y asisti-

mos a la multiplicación de las aplicaciones

debido a las propiedades “mágicas” del

amianto: resistente al fuego, la tracción y la

abrasión, poco conductor, no biodegrada-

ble (resiste el ataque de hongos y bacte-

rias), buen aislante térmico y acústico”.

Se conocen más de 3.000 aplicaciones del

amianto. Por citar sólo algunas mencionare-

mos el fibrocemento de la construcción

(mezcla de cemento y amianto), las conduc-

ciones de aire acondicionado, los tejados,

las tuberías, losetas, paredes pluviales, pla-

cas planas para paramentos de fachada, jar-

dineras, depósitos de agua, mobiliario de

exterior, amianto proyectado, morteros,

pinturas, placas de falsos techos, etc.

En la industria se ha empleado como mate-

rial de fricción en pastillas de freno, embra-

gues de automoción, aislamiento de hornos

industriales, juntas de estanqueidad, cons-

trucción de barcos y trenes, etc. Todo ello

nos permite concluir que convivimos diaria-

mente con el amianto porque está en todos

los ámbitos de la actividad humana.

La peligrosidad del amianto –recordó el

ponente- “deriva de su condición de mate-

rial friable, esto quiere decir que se desme-

nuza fácilmente, dejando libres en el aire sus

minúsculas fibras. De una fibra se pueden

originar millones, lo que determina su peli-

grosidad, ya que es muy respirable. Según el

INRS (Francia), 1 milímetro cuadrado de

amianto puede generar más de 50.000

fibras. El amianto no es peligroso mientras

su conservación sea buena y, por tanto, no

libere fibras a la atmósfera circundante”.

Rafael BellidoEl concejal del área de territorio del ayunta-

miento de Cerdanyola del Vallés (Barcelona)

presentó la experiencia de dicha corpora-

ción local a través de una exposición titula-

da “Amianto y administraciones locales”.

La singularidad de Cerdanyola es haber

Jornada Técnica sobre el nuevo marco legal para trabajar con materiales que contienen amianto

Amianto, tan mágico como mortal

Organizada por el CSCST (Departament de Treball de la Generalitat de Catalunya),la jornada sobre el RD 396/2006 se celebró el 28 de noviembre, un mes después desu entrada en vigor, con el objetivo de “sensibilizar a los agentes que intervienen entrabajos con amianto sobre la importancia que tiene evitar la exposición de los tra-bajadores, y de la población en general, a fibras de amianto, así como difundirsimultáneamente los contenidos principales del nuevo Real Decreto, con el objeti-vo de facilitar su cumplimiento”.

Congresos, jornadas y eventos PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Page 230: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Congresos, jornadas y eventos1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

sido la ubicación de la fábrica de Uralita

durante 90 años (1907-1997), tras lo cual

se ha seguido un plan intensivo de descon-

taminación. El ponente se refirió a la afec-

ción de la salud de trabajadores, sus fami-

lias y residentes en el término municipal,

así como a los vertidos de fibrocemento

que hay en Cerdanyola.

El ponente recordó al auditorio que, en

2003, se constituyó una asociación de afec-

tados de asbestosis, lo que ha hecho aflorar

muchas historias calladas sobre el amianto

en la población. Los vertidos –cerca de la

fábrica o en las calles, como material de

drenaje- actualmente se encuentran enco-

frados debido a la urbanización completa

del pueblo. Sin embargo, cuando las

empresas de servicios abren zanjas en las

calles, es frecuente que se tropiecen con

piezas de amianto.

El desmantelamiento de la fábrica de Ura-

lita supuso un reto pues se calcula que la

propia estructura presentaba una superfi-

cie de 5 hectáreas con revestimientos de

fibrocemento. Bellido explicó que “dado

el riesgo de alta contaminación, la pro-

motora que adquirió los terrenos se

encontró que no podía derribar la fábrica

por el método clásico, sino pieza a pieza.

Se hizo un desmantelamiento cuidadoso

que llevaron a cabo especialistas. Se

empleó vestuario de protección respira-

toria, y los escombros se depositaban en

sacos sellados. La cimentación de la fábri-

ca también demostró ser un auténtico

yacimiento de amianto”.

El concejal desea poner en común la expe-

riencia de su municipio, por lo que manifes-

taba que “las experiencias piloto que esta-

mos llevando a cabo desde el ayuntamiento

las haremos ‘exportables’ para que sirvan en

la lucha contra este enemigo insidioso que

es el amianto”.

Javier SuquiaEl inspector de trabajo de Barcelona habló

sobre las obligaciones derivadas del RD

396/2006. “Mi intención –comenzaba

diciendo- es convencerles de algo. Hay que

tomar los datos para tomar decisiones. Aún

hay gente que no está convencida, y para

ello se necesita el conocimiento. Quiero dar-

les un mensaje: la salud es lo primero, y en

Cataluña, para erradicar el problema del

amianto, hemos de poner los medios, que al

fin de cuentas es dinero. Si se hacen las

cosas bien, realmente tampoco será un

coste inabordable”.

“Pasando a otra cosa –continuó el ponente-

en prevención, los papeles se suponen, pero

no sirven, como ya sabemos los que nos

dedicamos a la seguridad, para evitar el ries-

go, que es la posibilidad de daño para el tra-

bajador”.

En un acelerado repaso del texto normativo

(Cap. I, art. 3, Cap 2º Obligaciones del

empresario...), dijo que la ley “se irá desa-

rrollando, ya que se queda a medio camino

en muchas cosas”. Dio a entender que la ley

sugiere unas buenas prácticas: evaluación

del riesgo de contaminación por amianto y

la cuantificación del mismo, medidas organi-

zativas, uso de EPI y vestuario, disposiciones

específicas para determinadas actividades...

“En definitiva, -reiteraba el inspector de tra-

bajo- se trata de procedimientos lógicos para

ir al fondo del asunto, que es evitar el riesgo.

En ello la formación tiene un papel vital”.

La exposición, locuaz y brillante, recaló

finalmente en el anecdotario del inspector,

nutrido de situaciones indeseables ocurridas

en los días previos a la ponencia:

- “Cuando vamos –decía el inspector- no

encontramos los sitios. Al llegar, todo se

ha acabado”.

- “Somos los primeros en ver lo que hay en

el centro de trabajo, porque los planes de

trabajo –gran error- se han hecho desde

los despachos, sin visitar siquiera el lugar

donde se ha de intervenir”.

- “Hay que controlar la ejecución del traba-

jo y no romper las placas de materiales

que contienen amianto”.

- “Es necesario utilizar la ropa adecuada-

mente y no quitarse la capucha porque

ésta resulta incómoda”.

- “Los transportistas no son conscientes del

material que transportan, por lo que están

menospreciando el riesgo para la salud”.

- “Hay que organizar los centros de trabajo:

tiene poca lógica ver a unos trabajadores

protegidos con buzo mientras retiran

amianto, y al lado otros comiéndose el

bocadillo con ropa normal de trabajo”.

- “En definitiva, como nos sugieren las

guías de buenas prácticas, el trabajo se ha

de hacer de forma razonable”.

La segunda mesa (diagnosis-gestión-inciden-

cia) se inició tras la pausa para el desayuno.

Se produjeron las siguientes intervenciones:

Asunción FreixaLa técnica del CNCT de Barcelona (INSHT)

habló sobre la importancia de la diagnosis

del amianto. “Llevo –decía- 30 años en este

trabajo, pero cada día se aprenden nuevas

cosas sobre el amianto. Como decía el señor

Suquia en su anecdotario, tan rico y delator

de la realidad, existe un desconocimiento

general, en el mundo laboral, de la forma en

Lo que nunca debe hacerse

El Servicio de Protección de la Naturaleza (Seprona) de la Guardia Civil ha imputado recien-

temente a dos personas de una empresa con sede en Morón de la Frontera por derribar una

antigua fábrica de aceitunas, cuyo tejado estaba construido con uralita, sin cumplir la nor-

mativa de prevención de riesgos laborales.

El derribo se realizó con una retroexcavadora que derrumbó la estructura del edificio sin tener

en cuenta la existencia de la uralita, provocando la rotura de las placas y el esparcimiento de

micro-fibras al aire, con la consiguiente exposición de los trabajadores. Las placas de uralita

fueron arrojadas posteriormente a un vertedero no autorizado, señaló la Guardia Civil.

La uralita está compuesta por fibrocemento con amianto, un material compuesto por fibras

de minerales naturales que, al romperse, se esparcen en el aire y pueden producir enfer-

medades en el pulmón y la pleura.

La empresa responsable, señaló la Guardia Civil, no cumplió la normativa de prevención de

riesgos laborales al no informar a los trabajadores del tipo de trabajo que iban a realizar, no

evaluar la concentración de amianto en el aire y carecer de los preceptivos equipos de pro-

tección individual con mascarillas auto-filtrantes, entre otras medidas.

Page 231: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Congresos, jornadas y eventos PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

que deben desarrollarse los trabajos en pre-

sencia de amianto. El método de diagnosis

permite determinar si se ha de intervenir o

no, siempre bajo la premisa de que el amian-

to puesto no se ha de eliminar hasta el final

de su vida útil. Se calcula que, en Cataluña,

el amianto instalado supera los 2.100.000

toneladas, principalmente en los elementos

arquitectónicos de los edificios. ¿Cuál es el

edificio de alto riesgo? Son los edificios

altos, construidos entre los 60 y los 80”.

“El responsable de la diagnosis –decía la

ponente- es el propietario. Primero se hace

una inspección visual y una toma de mues-

tras que se llevan al laboratorio, que emitirá

un informe de resultados”.

Abordó detalles como el maletín que se

emplea para la toma de muestras. “Son

herramientas manuales, y es importante no

crear riesgo transformando no friables en

friables. No hay que contaminar ni conta-

minarse. Es fundamental no tocar el amian-

to cuando está en buen estado de conser-

vación, para lo que hay que saber

determinar su estado. El nivel de degrada-

ción del amianto depende del grado de

humedad, los usos, etc.”.

Finalmente se refirió a los métodos de análi-

sis de muestras (microscopía óptica, electró-

nica, difracción de rayos X) y acabó con una

proyección de “La pastoral” de Picasso

(1946), realizada sobre fibrocemento.

Àngels RocaLa técnica del CSCST de Barcelona (DTI)

explicó la evaluación de la exposición al

amianto según el método MTA/MA 051, que

sustituye a los anteriores y sirve para medir

la concentración ambiental.

Explicó el fundamento del método, basado

en toma de muestras, analítica, recuento de

fibras, resultados (número de fibras por

cm3). Asimismo, explicó el equipo/material,

en el que el muestreador es la pieza clave,

cómo se hace la toma de muestras, tiempo de

muestreo, transporte de las muestras, es decir

la práctica del método analítico del amianto.

Assumpta CallejaTécnica, como la anterior, del Centre de

Seguretat i Condicions de Salut del Treball,

de Barcelona (Departament de Treball i

Indústria), Calleja dedicó su exposición a

enumerar los requisitos de los Planes de Tra-

bajo cuando existe amianto, contenido de

los planes y tramitación según el RD de

nuevo cuño (396/2006).

La ponente recordó que el artículo 11 del

RD prescribe la necesidad de disponer de

Plan de Trabajo, que debe amparar opera-

ciones y actividades en las que exista riesgo

de exposición.

Entre otras, el Plan de Trabajo contendrá

información sobre:

- Descripción del trabajo (friable, no fria-

ble). Si se trata de reparación o retirada,

localización, cómo se presenta, dimen-

sión de los trabajos.

- Fecha de inicio y duración de los trabajos,

relación de los trabajadores, categoría,

etc. (No pueden tomar parte trabajadores

de ETT’s).

- Procedimiento a aplicar y método de

trabajo.

- Medidas preventivas para evitar la dis-

persión de las fibras al medio (aspira-

ción, filtros).

- Equipos de protección de los trabajado-

res (mascaras FFP3 contra partículas, uni-

dades de descontaminación).

- Medidas para evitar la exposición de

otras personas (delimitación y señaliza-

ción del área).

- Evaluación y control de la exposición por

parte de los trabajadores (toma de muestras).

- Medidas de eliminación de los residuos

contaminantes.

La ponente concluyó señalando que “el Plan

ha de ser presentado por la empresa que rea-

liza los trabajos que, a su vez, debe estar

dada de alta en el registro de empresas rela-

cionadas con los trabajos con amianto. La

documentación se presenta a la autoridad

laboral, sin que puedan iniciarse los trabajos

antes de ser notificada la resolución”. Pue-

den consultarse otros detalles sobre el Plan

de Trabajo al final de este artículo.

Oriol RosellóJefe del Departamento de Inspección y Con-

trol de l’Agència de Residus de Catalunya,

Roselló trató de la siempre difícil labor de

gestionar y controlar los residuos del amian-

to, de la que dijo que “es compleja, larga,

farragosa y poco fácil”.

Señaló que “los residuos se clasifican por su

origen o peligrosidad. La Normativa de Resi-

duos establece la concentración a partir de

la cual el residuo se considera peligroso.

Independientemente de la concentración, el

amianto se ha de considerar peligroso por

ser cancerígeno”.

Aludió a la Llei de Residus (15/2003) y la

Ley estatal (10/1998), que contemplan

aspectos como la responsabilidad del pro-

ductor de los residuos, la gestión por

empresas especializadas, o el régimen san-

cionador en caso de vulneración de las obli-

gaciones legales. Finalmente, explicó el

funcionamiento de un depósito de residuos

peligrosos (Castelljolí), una instalación

autorizada para residuos peligrosos admisi-

bles. Básicamente, estas instalaciones reali-

zan un control de entrada, que comporta

una revisión documental, y una gestión-

depósito de los residuos, impidiendo la

liberación a la atmósfera de las fibras de

amianto.

Antonio Agudo TriguerosEl epidemiólogo del Institut Català d’Onco-

logia dedicó su exposición a describir some-

ramente las consecuencias médicas de la

exposición al amianto.

Después de hacer un repaso de las enferme-

dades respiratorias provocadas por fibras, se

refirió a la principal enfermedad incurable

provocada por el amianto, el mesotelioma

pleural, una dolencia que limita la capacidad

respiratoria, de la que dijo que “tiene un mal

pronóstico y poca supervivencia, ya que es

rápidamente mortal. Por eso, el amianto ha

pasado de ‘magic mineral’ a ‘killer dust’

(polvo asesino)”.

Ante la evidencia médica de que “prácti-

camente todos los mesoteliomas son debi-

dos al amianto”, el epidemiólogo se pre-

guntaba “¿qué se ha de hacer con el

amianto instalado?”, recordándonos que,

como han hecho países que nos llevan

delantera en el tema, estamos inmersos en

“The asbestos war” (La guerra contra el

amianto), que no ha de producir pocas

víctimas en las próximas décadas por

exposiciones ocurridas hace años.

Respecto a la actuaciones para con los

afectados, subrayó que “hay poca investi-

gación y tratamiento”, recomendando “la

vigilancia médica del personal que haya

Page 232: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Congresos, jornadas y eventos1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

estado expuesto al amianto, ya que la

enfermedad está aún por aflorar (periodo

de latencia). Cálculos matemáticos han

permitido determinar que el pico de inci-

dencia más alta en Gran Bretaña se produ-

cirá en torno al año 2010”.

Para concluir, presentó una diapositiva en la

que aparecían unos trabajadores y la leyenda

sobreimpresa: “Per noi era solo polvere” (Para

nosotros era sólo polvo). Al respecto, dijo que

“si todos hacemos bien nuestro trabajo, esta-

remos más cerca de ganarle la guerra al amian-

to. Ése tiene que ser nuestro objetivo”.

Artículo 11 (RD 396/2006) Planes de Trabajo1. Antes del comienzo de cada trabajo con

riesgo de exposición al amianto incluido

en el ámbito de aplicación de este real

decreto, el empresario deberá elaborar

un plan de trabajo.

Dicho plan deberá prever, en particular,

lo siguiente:

a) que el amianto o los materiales que lo

contengan sean eliminados antes de

aplicar las técnicas de demolición,

salvo en el caso de que dicha elimina-

ción cause un riesgo aún mayor a los

trabajadores que si el amianto o los

materiales que contengan amianto se

dejaran in situ;

b) que, una vez que se hayan terminado

las obras de demolición o de retirada

del amianto, será necesario asegurar-

se de que no existen riesgos debidos

a la exposición al amianto en el lugar

de trabajo.

2. El plan de trabajo deberá prever las medi-

das que, de acuerdo con lo previsto en

este real decreto, sean necesarias para

garantizar la seguridad y salud de los tra-

bajadores que vayan a llevar a cabo estas

operaciones.

El plan deberá especificar:

a) Descripción del trabajo a realizar con

especificación del tipo de actividad

que corresponda: demolición, retira-

da, mantenimiento o reparación, tra-

bajos con residuos, etc.

b) Tipo de material a intervenir indican-

do si es friable (amianto proyectado,

calorifugados, paneles aislantes, etc.)

o no friable (fibrocemento, amianto-

vinilo, etc.), y en su caso la forma de

presentación del mismo en la obra,

indicando las cantidades que se mani-

pularán de amianto o de materiales

que lo contengan.

c) Ubicación del lugar en el que se

habrán de efectuar los trabajos.

d) La fecha de inicio y la duración pre-

vista del trabajo.

e) Relación nominal de los trabajadores

implicados directamente en el trabajo

o en contacto con el material conte-

niendo amianto, así como categorías

profesionales, oficios, formación y

experiencia de dichos trabajadores

en los trabajos especificados.

f) Procedimientos que se aplicarán y las

particularidades que se requieran

para la adecuación de dichos procedi-

mientos al trabajo concreto a realizar.

g) Las medidas preventivas contempla-

das para limitar la generación y dis-

persión de fibras de amianto en el

ambiente y las medidas adoptadas

para limitar la exposición de los tra-

bajadores al amianto.

h) Los equipos utilizados para la protec-

ción de los trabajadores, especifican-

do las características y el número de

las unidades de descontaminación y

el tipo y modo de uso de los equipos

de protección individual.

i) Medidas adoptadas para evitar la

exposición de otras personas que se

encuentren en el lugar donde se efec-

túe el trabajo y en su proximidad.

j) Las medidas destinadas a informar a

los trabajadores sobre los

riesgos a los que están

expuestos y las precau-

ciones que deban tomar.

k) Las medidas para la eli-

minación de los resi -

duos de acuerdo con la

legislación vigente indi-

cando empresa gestora y

vertedero.

I) Recursos preventivos de

la empresa indicando, en

caso de que éstos sean

ajenos, las actividades

concertadas.

m) Procedimiento establecido para la

evaluación y control del ambiente de

trabajo de acuerdo con lo previsto en

este real decreto.

3. No obstante lo previsto en los apartados

anteriores, los planes de trabajo sucesivos

podrán remitirse a lo señalado en los pla-

nes anteriormente presentados ante la

misma autoridad laboral, respecto de aque-

llos datos que se mantengan inalterados.

4. Cuando se trate de operaciones de corta

duración con presentación irregular o no

programables con antelación, especial-

mente en los casos de mantenimiento y

reparación, el empresario podrá sustituir

la presentación de un plan por cada tra-

bajo por un plan único, de carácter gene-

ral, referido al conjunto de estas activida-

des, en el que se contengan las

especificaciones a tener en cuenta en el

desarrollo de las mismas. No obstante,

dicho plan deberá ser actualizado si cam-

bian significativamente las condiciones

de ejecución.

5. Los empresarios que contraten o sub-

contraten con otros la realización de los

trabajos comprendidos en el ámbito de

este real decreto deberán comprobar

que dichos contratistas o subcontratis-

tas cuentan con el correspondiente

plan de trabajo. A tales efectos, la

empresa contratista o subcontratista

deberá remitir a la empresa principal el

plan de trabajo, una vez aprobado por

la autoridad laboral.

6. Para la elaboración del plan de trabajo

deberán ser consultados los representan-

tes de los trabajadores.

El amianto está omnipresente en la construcción. En la

foto, en forma de losetas de fibrocemento.

Page 233: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Este I Congreso de Prevención de Ries-

gos Laborales, se enmarca dentro de un

contexto de acciones de lucha contra la

siniestralidad laboral, en el que es fundamen-

tal la colaboración entre los agentes sociales y

las diferentes administraciones. Dentro de

estas acciones hay que citar la puesta en mar-

cha en la Comunidad de Madrid del Observa-

torio Regional para la Prevención de Riesgos

Laborales, aprobado una semanas antes de la

celebración del congreso y que surge del

acuerdo alcanzado por sindicatos, empresa-

rios y administración regional. El observato-

rio regional se encargará de promover y eje-

cutar estudios y propuestas, así como

proponer planes estratégicos derivados de un

análisis de los datos de siniestralidad.

En su lucha contra la siniestralidad laboral, la

Comunidad de Madrid se ha comprometido

a formar a los policías locales del proyecto

de seguridad regional en funciones de Poli-

cía Judicial, con el fin de que éstos puedan

aportar las pruebas pertinentes en la investi-

gación de los accidentes laborales. Con este

tipo de medidas la Comunidad de Madrid

pretende reforzar los mecanismos de cola-

boración entre las instituciones.

Otra de las medidas que está llevando a cabo

el gobierno de la Comunidad de Madrid es la

de publicar los nombres de las empresas que

han sido sancionadas por la comisión de

infracciones muy graves en materia de pre-

vención de riesgos laborales, para lo que la

Comunidad de Madrid ha considerado las

recomendaciones del Consejo de Estado.

La prevención en las grandes obras dela Comunidad de MadridEl Congreso que fue inaugurado por el con-

sejero de Empleo y Mujer, Juan José Güe-

mes, ha contado con la participación de las

diferentes administraciones, agentes socia-

les, sector educativo y entidades formativas

sectoriales como la Fundación Laboral de la

Construcción. Juan José Güemes anunció en

su presentación la publicación de una guía

técnica para los coordinadores de seguridad

y salud durante la ejecución de los trabajos

de construcción y dio a conocer una buena

noticia: los accidentes laborales mortales

durante los nueve primeros meses del año

se redujeron un 5,43% en la región con res-

pecto al mismo periodo del año 2005, al

pasar de 129 a 122. Esta tendencia, también

se repite en el cómputo de los accidentes

graves, que ha disminuido un 11,6%, al pasar

de 819 siniestros entre enero y septiembre

de 2005 a los 724 registrados este año.

La construcción es sin duda uno de los

motores de la economía madrileña y en este

congreso se ha analizado la seguridad en las

grandes obras de la región y la gestión pre-

ventiva en las mismas. La Comunidad de

Madrid, con la colaboración de empresarios

y sindicatos han visitado 1.100 obras, de

ellas 223 grandes obras de edificación y

otras civiles y en los primeros nueve meses

de año el número de accidentes laborales

mortales se ha reducido un 5,4%.

Han participado activamente los colegios

profesionales dando a conocer sus puntos de

vista sobre la inclusión de la prevención de

los riesgos laborales en los proyectos de obra

e industriales. Asimismo, se contado con la

participación de profesores y catedráticos de

la ETS de Ingenieros de Madrid, de la Univer-

sidad de Castilla-La Mancha, de la Universi-

dad Complutense y de Universidad Carlos III

de Madrid que con su presencia aportaron la

visión de la doctrina más cualificada. Por otra

parte el congreso ha abarcado todos aquellos

aspectos relativos a la mejora de los condi-

ciones de trabajo y al fomento de la cultura

de prevención de riesgos laborales.

También se ha debatido sobre la nueva estra-

tegia comunitaria en materia de seguridad y

salud en el trabajo, la española y las políticas

de prevención en la Comunidad de Madrid,

y se abordará un estudio sobre los acciden-

tes de tráfico con relación laboral en la

región, elaborado por el Instituto Universita-

rio de Investigación del automóvil de la Uni-

versidad Politécnica.

I Congreso de Prevención de Riesgos Laborales

Durante los pasados 6 al 8 de noviembre se ha celebrado en el Palacio de Congresosdel Campo Ferial de las Naciones de Madrid el I Congreso de Prevención de RiesgosLaborales. Este evento, que ha sido organizado por el Instituto Regional de Seguri-dad y Salud en el Trabajo de la Comunidad de Madrid, responde a uno de los com-promisos que se incluyen en el II Plan Director en Prevención de Riegos Laborales dela Comunidad de Madrid firmado por el gobierno autonómico, que preside Esperan-za Aguirre, y los agentes sociales el 1 de julio de 2004, con vigencia hasta 2007.

Congresos, jornadas y eventos PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Page 234: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

En la sede del Centro de Seguridad Marí-

tima Integral Jovellanos, localizado en

Veranes (Gijón), setenta expertos en

seguridad participaron en un seminario de

actualización en todo lo que tiene que ver

con la protección frente a los riesgos quími-

cos y biológicos y muy especialmente en

vestuario de protección. Partiendo de la nor-

mativa vigente, a lo largo de la jornada se

analizaron detalladamente los requisitos que

se deben exigir a los equipos de protección

y la forma adecuada de utilizarlos.

La finalidad principal de este seminario fue

concienciar a los participantes de que

todos los riesgos se pueden prevenir. Uno

de los conceptos más importantes que

Dupont Personal Protection quiso transmi-

tir a los participantes de este seminario es

que para ello es indispensable una selec-

ción adecuada de los diferentes equipos de

protección individual, que deberá partir

de una evaluación de riesgos inicial; con-

cretamente de la evaluación de las condi-

ciones de exposición de los diferentes

puestos de trabajo. Cada equipo de protec-

ción personal debe cubrir el riesgo poten-

cial para el que va a ser usado, buscando

aquella solución que aporte los máximos

beneficios de confort y adaptación al usua-

rio, sin obviar la función más importante,

que es la de proteger.

Una vez terminada la parte teórica algunos

asistentes al seminario, -casi todos profesio-

nales de la seguridad de empresas de trans-

porte y logística, química, bomberos, servi-

cios de emergencia, seguridad en puertos,

etc.- se han prestado como voluntarios para

protagonizar un simulacro de relicuefacción

de un escape de amoniaco, utilizando los

equipos de protección personal y llevando a

la práctica lo aprendido durante el día.

Un paso más hacia una cultura de laseguridadEste seminario se enmarca dentro de la cul-

tura de empresa de DuPont y de la vocación

formativa y divulgativa del Centro de Seguri-

dad Marítima Integral Jovellanos. Dos siglos

de experiencia avalan a DuPont, una empre-

sa líder en seguridad que tiene como filoso-

fía transferir sus conocimientos a clientes,

usuarios, y, en definitiva, a todas aquellas

personas que corren riesgos permanente-

mente en su puesto de trabajo; porque cuan-

do se trata de protección, tener información

correcta y actualizada, puede ser cuestión

de vida o muerte.

El Centro de Seguridad Marítima Integral

Jovellanos, inaugurado en mayo de 1993,

depende orgánicamente de la Sociedad de

Salvamento y Seguridad Marítima, adscrita

al Ministerio de Fomento a través de la

Dirección General de la Marina Mercante.

Diseñado desde una perspectiva integral

de servicios, está equipado con modernos

medios e instalaciones. Cuenta con una

plantilla de técnicos y especialistas alta-

mente cualificados que desarrollan su tra-

bajo en dos grandes áreas temáticas: segu-

ridad y medio ambiente. Los más de

50.000 alumnos que han pasado por sus

aulas refrendan su experiencia y vocación

formativa y divulgativa mediante la realiza-

ción de cursos dirigidos a técnicos y gesto-

res en materia de seguridad integral tanto

en el ámbito marítimo –portuario, como

en sectores relacionados con la industria,

la navegación aérea, bomberos y protec-

ción civil, entre otros.

Jornada sobre riesgo químico y biológico para profesionales

DuPont Personal Protection y el Centro de Seguridad Marítima Jovellanos se hanunido por primera vez para ofrecer su experiencia al servicio de los profesionales dela seguridad. Para presentar esta colaboración celebraron una jornada a finales delpasado 2006 en la que se abordaron los distintos aspectos de la protección perso-nal frente a los riesgos químicos y biológicos que pueden presentarse tanto endeterminadas industrias como en las intervenciones de los cuerpos de emergenciasy de seguridad.

Congresos, jornadas y eventos1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

Page 235: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

L a seguridad laboral de los jóvenes es

todavía asignatura pendiente, pues

este colectivo tiene un riesgo de sufrir

accidentes laborales un 50% superior al del

resto de trabajadores.

Campaña anual de la AESST“Crecer con Seguridad” es el lema de la

campaña liderada en 2006 por la Agencia

Europea para la Seguridad y la Salud en el

Trabajo, cuyo f in fue promover un

comienzo seguro y saludable de la vida

laboral de los jóvenes. Su lanzamiento ofi-

cial se produjo el pasado junio y la mayor

concentración de actividades en la Unión

Europea se producía durante la semana

del 23 al 27 de octubre.

En España, fue el INSHT quien participó en

esta iniciativa, con la colaboración de las

organizaciones sindicales y empresariales y

de las comunidades autónomas. Durante

cinco días de finales del mes de octubre se

celebraron en toda España campañas de

sensibilización, mesas redondas y encuen-

tros sobre seguridad laboral dirigidas a los

jóvenes. El Instituto elaboró material infor-

mativo como carteles, hojas informativas o

CD con el objetivo de sensibilizar a los pro-

pios jóvenes, empresarios, padres y educa-

dores o supervisores.

En la Jornada de Clausura se celebraron dos

mesas redondas que contaron con la parti-

cipación de los interlocutores sociales y

representantes de las autoridades laboral y

educativa. Asimismo, se presentaron las

buenas prácticas de los preseleccionados

nacionales al certamen de los Galardones

Europeos a las Buenas Prácticas.

En este marco, y como cierre de la Jorna-

da, se entregaron los premios nacionales

de la Fundación para la Prevención de

Riesgos Laborales.

Una de las iniciativas de la Agencia para mejo-

rar la seguridad de los trabajadores jóvenes ha

sido la creación de la página web ‘Accident

Zone’ (Zona de Accidentes) en el que alerta,

mediante ejemplos reales, sobre los riesgos

laborales que pueden sufrir los jóvenes. Las

causas de esta siniestralidad son la falta de

experiencia, de madurez, de conocimiento

de las normas de seguridad y la escasa forma-

ción, supervisión o atención, por parte de los

empresarios, entre otros aspectos.

En la web se describen diferentes casos con

el denominador común que podrían haberse

evitado, por lo que se incluyen consejos,

recomendaciones básicas, buenas prácticas,

así como divertidos recursos en forma de

cuestionarios, concursos, animaciones o tar-

jetas electrónicas.

Proteger a los jóvenes trabajadoresLas cifras son de una fría elocuencia: el ries-

go de sufrir un accidente laboral es un 50%

más alto en los jóvenes. En España, el 11%

de los trabajadores tienen entre 16 y 24

años, principal grupo de riesgo.

Las estadísticas ocultan historias de jóvenes

que se han visto obligados a convivir duran-

te el resto de sus vidas con las consecuen-

cias de los accidentes y los problemas de

salud asociados, o que han muerto cuando

aún tenían la vida por delante.

“Crecer con seguridad”, un reto social

“Crecer en seguridad es un reto de toda la sociedad, y es el lema que deberíaseguir también nuestra estrategia en materia de prevención de riesgos labora-les”, decía el Director del Instituto Nacional de Seguridad e Higiene en el Trabajo(INSHT), Ángel Rubio, en la clausura de una Jornada desarrollada en el marco dela campaña de la Agencia Europea para la Seguridad y la Salud en el Trabajo(AESST) “Crecer con seguridad”.

Congresos, jornadas y eventos PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

El INSHT actuó de anfitrión durante la Semana Europea de la Seguridad y la Salud en el Trabajo.

Page 236: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Congresos, jornadas y eventos1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

El trabajo de sensibilización pública se

apoya en el mensaje que “los empresarios

deben hacer más por la protección de los

trabajadores jóvenes, y los jóvenes deben

cobrar mayor conciencia de los asuntos de

seguridad y salud cuando acceden al

mundo del trabajo”. En este sentido, el

nuevo director de la Agencia Europea para

la Seguridad y Salud en el trabajo, Jukka

Takala, declaraba que “la campaña ‘Crecer

con Seguridad’ tiene dos objetivos funda-

mentales. En primer lugar, pretende con-

cienciar a los jóvenes y a los empresarios

ante los riesgos laborales y mostrarles

cómo reducirlos. También son nuestro

objetivo las familias y la comunidad educa-

tiva, en la que tratamos de introducir, cada

vez a edades más tempranas, la cultura de

la prevención de los riesgos laborales”.

“Crecer con seguridad”, que propuso un

conjunto de interesantes tests, así como

materiales interactivos de aprendizaje y

otras actividades, buscó la implicación de

los educadores y las familias, otorgándoles

un papel importante en la mejora de la segu-

ridad laboral de los más jóvenes.

El 11% de la población laboralEn España trabajan aproximadamente 1,8

millones de jóvenes con edades comprendi-

das entre 16 y 24 años, que representan alre-

dedor del 11 % del total de trabajadores. La

mayoría de estos jóvenes tienen contratos

temporales y su actividad, según la Encuesta

de Población Activa, se concentra principal-

mente en trabajos no cualificados en secto-

res como Comercio, Construcción e Indus-

trias Manufactureras, que emplean más de

un millón de jóvenes.

Los datos proporcionados por el Instituto

Nacional de Estadística reflejan que los

jóvenes españoles tienen una tasa de sinies-

tralidad 1,5 veces superior a la de los traba-

jadores de mayor edad, si bien la gravedad

de los accidentes que sufren es habitual-

mente menor. Sobreesfuerzos, cortes y gol-

pes son las principales causas de los acci-

dentes no mortales, según la V Encuesta

Nacional de Condiciones de Trabajo, mien-

Más vale prevenir...

No podíamos perder la oportunidad de preguntar a un experto por cuestiones que son

básicas, como la subestimación de los accidentes, su evitación y los beneficios económicos

de la prevención, que constituirían un primer punto de reflexión sin entrar en considera-

ciones éticas más profundas. Nuestras preguntas al doctor Takala a renglón seguido.

-¿Cuáles son las razones de la subestimación de los accidentes y enfermedades profesionales? -Jukka Takala. A menudo, no existen sistemas fiables en las empresas. Si éstas no tienen

motivo alguno para informar de accidentes y enfermedades, ¿por qué se iban a moles-

tar? Si se aplican incentivos económicos, por ejemplo, cuando los empleadores pue-

den reclamar la devolución, plena o parcial, de la indemnización abonada, y si las

empresas toman conciencia de que pierden dinero si no informan, pueden obtenerse

mejores informes y, basándose en estos datos, es posible disponer de mejores activi-

dades de prevención y corregir las condiciones de trabajo deficientes que causan acci-

dentes y enfermedades.

-¿Pueden evitarse los accidentes y las enfermedades en el trabajo? -Jukka Takala. Casi todos los accidentes pueden evitarse mediante la adopción de un con-

junto de medidas conocidas. Muchas empresas y algunos gobiernos han establecido ya

objetivos de siniestralidad cero. Si todos los Estados miembros de la OIT utilizaran las mejo-

res estrategias y prácticas de prevención de accidentes que se aplican y se encuentran ya

disponibles, podrían evitarse unas 300.000 muertes (de un total de 360.000) y 200 millo-

nes de accidentes (de los 270 millones que se producen), por no mencionar el ahorro en

el pago de indemnizaciones y otras prestaciones económicas.

-¿Cuáles son los beneficios económicos de la prevención? -Jukka Takala. Las empresas de cortas miras optarán por contratar de inmediato a otro tra-

bajador para sustituir al accidentado y continuarán de ese modo. No comprenden que evi-

tar incidencias que dan lugar a la suspensión de la producción durante períodos prolonga-

dos también tiene sentido desde el punto de vista económico.

La Unión Europea ha estimado recientemente que los costes de las accidentes de trabajo en

2000 ascendieron a 55.000 millones de euros, y cree que, probablemente, esta cifra está

subestimada. No se incluyen los costes de enfermedades de origen profesional, que causan

de 1,6 a 2,2 veces más días de baja por incapacidad temporal que los accidentes, mientras

que la cifra de personas que refieren problemas de salud de larga duración en el trabajo

supera en 2,4 veces a la de los que sufren accidentes. La OIT estima que el 4 por ciento del

PIB mundial se pierde cada año debido a los accidentes y las enfermedades relacionados

con el trabajo. Se ha demostrado asimismo que la mejora de la seguridad y la salud y un

nivel elevado de competitividad son factores que van de la mano.

El director de la AESST anima a los escolares a desarro-

llarse como personas y futuros trabajadores, convirtiendo

el trabajo en una oportunidad para hacer salud.

Page 237: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Congresos, jornadas y eventos PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

tras que gran parte de los accidentes mor-

tales están relacionados con el transporte.

La campaña, la Agencia y su nuevo directorEl lanzamiento oficial de la campaña “Crecer

con seguridad” en el ámbito de la Unión

Europea tuvo lugar el 20 de junio de 2006 en

Bruselas, en el Parlamento Europeo. Con

una presencia reforzada durante la Semana

Europea (23 al 27 de octubre), la campaña

celebrará su acto de clausura en Bilbao en

marzo de 2007.

La campaña ha coincidido con el décimo

aniversario de la AESST y el relevo en su

cúpula. La Agencia Europea para la Seguri-

dad y la Salud en el Trabajo, con sede en

Bilbao, tiene por objetivo ayudar a mejo-

rar las condiciones de seguridad y salud en

el trabajo, divulgando para ello informa-

ción técnica, científica y económica y

poniendo a disposición de los actores

implicados en la cadena laboral recursos

encaminados a la prevención y la protec-

ción de la salud de los empleados. La

Agencia elabora y divulga información

sobre todo tipo de riesgos laborales, como

los accidentes de trabajo, el estrés laboral

o el ruido, además de ofrecer información

específ ica a perf i les especia lmente

expuestos a riesgo (determinadas indus-

trias y sectores, jóvenes, etc.).

Jukka Takala sucede a Hans-Horst Konko-

lewsky como director de la Agencia Europea

para la Seguridad y la Salud en el Trabajo

(AESST) desde finales de septiembre. El Dr.

Takala, quien ha trabajado en el campo de la

seguridad y la salud durante casi tres déca-

das, se incorpora a la Agencia después de

trabajar para la Organización Internacional

del Trabajo (OIT), donde era director del

Programa SafeWork sobre Seguridad, Salud

y Medio Ambiente.

Sus prioridades al frente de la Agencia pasan

por seguir trabajando en “la construcción y

consolidación de una cultura preventiva de

seguridad y salud que cale en la sociedad”.

Takala admite que “España registra un eleva-

do número de accidentes y enfermedades

laborales”, aunque conviene en que “una de

las razones es que España dispone de un sis-

tema de notificación muy exhaustivo”.

Takala aboga por la corresponsabilidad,

especialmente la de los jóvenes. Al respec-

to afirma que “todos compartimos la res-

ponsabilidad de proteger a los jóvenes en

el trabajo. Pero también los jóvenes tienen

responsabilidades, además de derechos, y

es mucho lo que ellos mismos pueden

hacer para garantizar su propia seguridad y

la de sus compañeros. Pero es también

asunto de los padres, los profesionales de

la seguridad y salud, como nosotros, y de

la comunidad educativa”.

Sobre las labores que habrá de desempe-

ñar en su nuevo cargo, el Dr. Takala

comentaba que “la Agencia t iene un

importante papel que desempeñar en la

mejora del nivel de seguridad y salud de

los puestos de trabajo en la Unión Euro-

pea. Estoy deseoso de ponerme manos a la

obra con los compañeros de Bilbao, las

instituciones europeas, los agentes socia-

les y los Estados miembros para colaborar

en la futura estrategia comunitaria para

alcanzar este objetivo. Nos gustaría ver a

directivos y empleados trabajando codo

con codo para conseguir lugares de traba-

jo libres de riesgos identificables. Una

mano de obra segura, sana y motivada es

garantía de una mayor productividad y

competitividad para Europa”.

Jukka Takala cuenta con más de 30 años de

experiencia profesional en el campo de la

seguridad y la salud en el trabajo, adquirida

primero en su Finlandia natal y más tarde en

la OIT. Ingeniero industrial mecánico de for-

mación, es Doctor en Tecnología por la Uni-

versidad de Tampere.

CCOO aboga por la formación en PRL para los trabajadores más jóvenes

La secretaria confederal de Juventud de CCOO, Nuria Rico, intervino, en el marco de la

Semana Europea para la Seguridad y la Salud en el Trabajo dedicada a los jóvenes, en una

mesa redonda celebrada en el Instituto Nacional de Seguridad e Higiene en el Trabajo

donde destacó la importancia de la prevención de los riesgos laborales “especialmente

entre los trabajadores más jóvenes”.

Según Rico, la precariedad laboral, que afecta especialmente al empleo de los jóvenes,

genera “falta de cultura preventiva y carencia de formación en materia de prevención entre

los jóvenes”, que representan el 23% de la población activa, y sin embargo “sufren un 39%

de los accidentes laborales en España”.

La alta temporalidad y la rotación son las principales causas que impiden a los jóvenes

adquirir experiencia en su puesto de trabajo y formación en prevención de riesgos. Ade-

más, la contratación eventual les hace estar desprotegidos ante las malas prácticas de la

empresa en materia de riesgos laborales, especialmente en el sector servicios.

Asimismo, las largas jornadas que sufren los jóvenes generan “cansancio físico y psíquico”,

debilitando su capacidad de percepción y reacción ante un accidente. “La precariedad

laboral y el problema del acceso a la vivienda provocan también que el joven viva lejos del

centro de trabajo, por lo que tiene que desplazarse diariamente. Así, ambos factores unidos

son la causa de que los jóvenes sufran accidentes laborales en un 44%”, alertó.

La Secretaría de Juventud de CCOO insiste en la necesidad de un nuevo modelo producti-

vo basado en “la inversión, el desarrollo, la innovación y la formación de los trabajadores”,

y reclaman “formación básica en prevención para los trabajadores previa al inicio de la acti-

vidad laboral”. También reclaman el cumplimiento de la LPRL, para lo cual “es necesario

dotar de más medios humanos y económicos a la Inspección de trabajo”.

El logo de la campaña, junto a diverso material formativo,

promueve el acercamiento de los jóvenes a la seguridad.

Page 238: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

salud de los policías, pues el trabajo con

insuficiencia, precariedad o deterioro de

medios, o su incorrecto mantenimiento,

está relacionada directamente con una

mayor tasa de accidentalidad laboral (sobre

todo en accidentes de tráfico y armas) y

afecta también a la motivación y bienestar

psicológico.

d) Espacio físico del trabajo

Las características determinadas del lugar de

trabajo pueden incidir directamente en la

salud de los trabajadores, principalmente en

lo referente a:

- Habitabilidad. Comprende desde la ampli-

tud del lugar de trabajo, vestuarios, etc.,

hasta el número de personas que compar-

ten el espacio físico laboral, circunstan-

cias que aumentan el estrés y entorpecen

el desarrollo del trabajo. En este apartado

incluimos las áreas de descanso laborales,

Manuel del Álamo*

E ste primer acercamiento al trabajo

policial delimita ya ciertos aspectos

que conviene tener en cuenta: lo

específico del trabajo policial y las relacio-

nes del policía con su entorno, ya sea comu-

nidad o administración, compañeros o ciu-

dadanos, autoridades o superiores.

Pero no vamos a obviar que el policía es tam-

bién un trabajador y que en el desempeño

de su trabajo diario tiene que hacer frente,

como el resto de los trabajadores, a diversas

fuentes de problemas de salud laboral que

requieren un análisis más detallado. Entre

otras, tomando como base las clasificacio-

nes realizadas por el catedrático J. M. Peiró

(1999), nos encontramos con:

El ambiente físicoEl trabajo policial se desarrolla, bien en espa-

cios abiertos, o bien en dependencias poli-

ciales o de otros organismos públicos (juzga-

dos, sedes de la administración, ministerios,

etc.). Los estudios sobre la incidencia del

ambiente físico en la salud de los trabajado-

res son aplicables también al trabajo poli-

cial. Destacamos los más importantes:

a) Ruido y vibración

Pueden provenir de la exposición perma-

nente al tráfico, por conducción de vehícu-

los, explosiones, etc. Está demostrado que

esta exposición permanente está directa-

mente relacionada con una alta siniestrali-

dad laboral, fatiga, dolores de cabeza, daños

en la espina dorsal, alteraciones en el funcio-

namiento neurológico y daños en el bienes-

tar psicológico.

b) Condiciones climatológicas y temperatura

La exposición a las condiciones climatológi-

cas y a los cambios de temperatura afectan

sobre todo a la toma de decisiones en situa-

ciones críticas, aumentan la siniestralidad

laboral y afectan a la moral, a la motivación y

al bienestar físico.

c) Medios y materiales de trabajo

La dotación de medios y materiales de traba-

jo es una de las principales fuentes de estrés

en el trabajo policial puesto que dependen

de un presupuesto público y de una gestión

política concreta. Ello afecta no sólo a la

Trabajo policial y salud laboral

Recientemente la editorial Germania (Valencia) ha publicado una primera aproxi-mación a los riesgos psicosociales en la actividad policial. El título es bastantecontundente: La cara oculta de los policías en España. Sus autores son FernandoCarrillo, Sonia Ruiz y el que suscribe este artículo. Publicamos a continuación unamplio resumen de uno de sus capítulos que nos permite acercarnos a los principa-les problemas de salud laboral de los policías.

Trabajo y salud1ºTrimestre07| PROTECCIÓN LABORAL 50

Page 239: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Trabajo y salud PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

puesto que todavía existen muchos cen-

tros de trabajo donde no es posible reali-

zar un reposo adecuado.

- Iluminación. Una mala o inadecuada ilu-

minación puede provocar problemas de

visión como fatiga visual o pérdida de la

vista; también causa dolores de cabeza. El

trabajo nocturno continuado aumenta las

posibilidades de desarrollo de estos pro-

blemas.

- Higiene. La falta de higiene en las depen-

dencias de trabajo, sobre todo en lo que

afecta a una inadecuada o insuficiente

limpieza (suciedad, acumulación de

polvo, etc.), la falta de ventilación y,

sobre todo, en lo referente a los sanitarios

y duchas que producen insatisfacción y

frustración. En casos graves, incluso con-

tagio de enfermedades infecciosas.

- Toxicidad. En determinados casos los

policías se enfrentan al manejo de pro-

ductos tóxicos, ya sea por su uso en

investigación (policía científica) o en

accidentes de tráfico, incendios, etc. que

pueden provocar accidentes laborales o

intoxicación.

Demandas del trabajo ycaracterísticas del trabajoLa relación entre las características del traba-

jo policial y las demandas sobre el trabajo

son también factores de riesgo que conviene

tener en cuenta. En la mayoría de los casos

los trabajadores de la seguridad soportan a la

vez diversas fuentes de estos estresores. Los

más importantes son.

a) Trabajo por turnos y trabajo nocturno

Existe una relación directa entre el trabajo

por turnos y el nocturno con una mayor fati-

ga y problemas gastrointestinales. Está

demostrado que los trabajadores de horario

nocturno sufren de dos a cinco veces más

problemas digestivos que el resto y un 40%

de mayor probabilidad en sufrir enfermeda-

des cardiovasculares. También afecta al bie-

nestar psicológico puesto que hay una alte-

ración de los patrones de sueño-vigilia, entre

otros. Esta relación es más negativa en aque-

llos turnos de dos o tres días y de diario a

nocturno (breve y frecuente).

b) Sobrecarga de trabajo

Existen dos tipos: la cualitativa (excesivas

demandas) y la cuantitativa (excesivas activi-

dades en un corto espacio de tiempo).

Ambas guardan relación con el incremento

de la ansiedad, insatisfacción, niveles altos

de colesterol y tasa cardiaca elevada, con

mayor probabilidad de muerte por enferme-

dades coronarias.

c) Toma de decisiones

Dentro de lo específico del trabajo policial,

los agentes se enfrentan diariamente ante

situaciones que, en mayor o menor medida,

requieren una toma de decisiones urgente.

Esta se realiza en el momento de la actua-

ción policial y de ella va a depender una

resolución satisfactoria para la integridad de

las personas. Añadimos además que existen

casos en que hay que adoptar decisiones crí-

ticas (atracos, enfrentamientos con armas,

etc.) que aumentan aún más la responsabili-

dad del agente.

Muchas de las fuentes de estrés y situaciones

laborales y/o sociales que vive el agente de

policía inciden directamente en su competen-

cia profesional ante esta toma de decisiones.

No hay que dejar pasar que todo ello implica

un riesgo físico para los agentes y también un

incremento en la ansiedad, insatisfacción, etc.

que repercute en su salud psicológica.

d) Peligros

La permanente exposición a riesgos y peli-

gros, o el mero recuerdo de ellos, aumen-

tan los niveles de ansiedad de los agentes.

El impacto negativo de estas situaciones en

la salud de los trabajadores de la policía

está fuera de dudas: mayor riesgo a tener

problemas gastrointestinales, altos índices

de colesterol y enfermedades coronarias.

Hoy en día está demostrado el desarrollo de

patologías como el Trastorno por Estrés

Postraumático y la Depresión como conse-

cuencia de la vivencia de estas situaciones.

Page 240: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Trabajo y salud1ºTrimestre07| PROTECCIÓN LABORAL 50

El abuso de alcohol, la ingesta de drogas o

el suicidio guardan también una estrecha

relación con la exposición a peligros. En un

estudio de la policía en Australia se detectó

que el 48% de los policías varones y el 41%

de las mujeres policías consumían alcohol

de forma excesiva y peligrosa para su salud.

Muchos de estos agentes consumían tam-

bién drogas, mayoritariamente hachís,

marihuana y cocaína.

e) Exposición a enfermedades infecciosas

En esta categoría situamos a aquellos agen-

tes que se enfrentan en su trabajo diario a

accidentes, agresiones, traslado de reclusos,

recepción de inmigración irregular en las

costas, etc., que son focos de transmisión de

enfermedades infecciosas.

El VIH y las hepatitis B y C, así como la tuber-

culosis pueden ser transmitidas en el desa-

rrollo del trabajo policial, bien por exposi-

ción, por agresiones violentas o por

pinchazos de jeringuillas ocultas: en un

reciente estudio se ha descubierto que cerca

de un 30% de policías han sufrido pinchazos

de agujas en el desarrollo del servicio.

Por otro lado, cabe reseñar que la incidencia

del cáncer en los profesionales de la policía

es superior a la media de la población normal.

Estructura y organización laboral Las estructuras de las organizaciones poli-

ciales tienden a ser excesivamente centrali-

zadas y muy jerárquicas. Se ha demostrado

que ambos aspectos inciden en la insatis-

facción laboral.

De este modo, pueden observarse las

variables 6 y 7 de la Encuesta sobre aspec-

tos laborales de la Guardia Civil. A la pre-

gunta ¿Profesionalmente te sientes valora-

do por tus mandos? debemos destacar que

tanto el colectivo masculino como el

femenino muestra un escaso nivel de

acuerdo como respuesta a la pregunta.

Así, en el colectivo varones, sólo un 1,67%

se muestra “completamente de acuerdo”

en sentirse valorado por sus mandos,

mientras que un 3,45% se muestra única-

mente “de acuerdo” con dicha afirmación.

En el colectivo mujeres existe una muy

pronunciada unanimidad en la respuesta:

un 0% se muestra “completamente de

acuerdo y un 0% aparece como “de acuer-

do” en sentirse valoradas por los mandos.

En conclusión, en ambos colect ivos

encuestados, podemos afirmar que existe

un escasísimo sentimiento de valoración

por sus superiores jerárquicos.

En íntima conexión con la anterior Variable

se presenta la Variable 7: ¿Se valoran tus

experiencias e iniciativas para la mejora de

los servicios? En este punto cabe destacar

que obtenemos unos resultados muy simila-

res a los obtenidos en la Variable 6. Mien-

tras que en el colectivo varones un 2,07%

se muestra “completamente de acuerdo”

con la pregunta contenida en dicha Varia-

ble, un 3,45% se muestra también “de

acuerdo” con que realmente se valoran sus

experiencias e iniciativas para la mejora de

los servicios. A pesar de ello, el colectivo

mujeres ofrece unas cifras todavía más sig-

nificativas: en absoluto sienten valoradas

sus experiencias e iniciativas para la mejora

del servicios (0% se muestra “completa-

mente de acuerdo” con esa valoración de

sus experiencias e iniciativas para la mejora

del servicio y un 0% se muestra “de acuer-

do” con dicha valoración).

Por otro lado, esta concepción de la admi-

nistración policial fomenta la falta de parti-

cipación en el diseño del trabajo. Esta falta

de participación es el predictor más fuerte

de tensión y estrés laboral. Y, además, está

relacionada directamente con baja autoesti-

ma, consumo de alcohol, absentismo labo-

ral, y ánimo deprimido.

Igualmente, la extremada ritualización de

estas organizaciones es otra fuente de

estrés. Lo que el especialista N. F. Dixon

llamó “Bull militar”, rutina autodestructiva.

*Manuel del ÁlamoDirector de Publicaciones AUGC

Page 241: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Noticias PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Jallatte crea nuevascolecciones decalzado conmembrana Gore-TexEl trabajo en condiciones climáticas desfavo-

rables sin la utilización de un equipo adecua-

do puede comprometer tanto la salud como

la productividad. Para aportar una respuesta

óptima a estas exigencias, Jallatte, una de las

firmas líderes en el sector del calzado de segu-

ridad, firmó en 2006 un acuerdo con el fabri-

cante de las membranas conocidas como

“imper-transpirables”, el Grupo W. L. Gore,

fabricante de las membranas Gore-Tex.

Así, la nueva colección Jallatte dispone de la

membrana Gore-Tex, hidrófoba y micropo-

rosa. El material, mecánicamente muy resis-

tente, se incorpora al calzado bajo la forma

de un calcetín integral. Su efecto es mante-

ner el pie cálido, permitiendo la evacuación

de la humedad.

La nueva gama de calzado Gore-Tex de Jallatte

se combina con cuatro tecnologías, dando ori-

gen a otras tantas líneas de producto, que son:

-Tecnología J-Spirit. Las innovaciones tecnoló-

gicas de esta gama emanan de un concepto de

suela bi-componente técnica para una gran

polivalencia de uso. Los tacos sobredimensio-

nados, auto-limpiables, y las bandas antidesli-

zamiento respetan las zonas de apoyo del pie

para el confort de la marcha y la optimización

del coeficiente de adherencia.

Del mismo modo, la nueva colección Jallatte inte-

gra una membrana Gore-Tex, hidrófoba, micro-

porosa, cuyos poros tienen un diámetro 20.000

veces más pequeño al de una gota de agua.

Este material, de alta resistencia mecánica, está

integrado en el calzado en forma de un calcetín

integral. Mantiene el pie caliente, permitiendo

la evacuación de la humedad, lo que hace que

el calzado sea muy confortable y eficaz, incluso

en condiciones climáticas extremas.

Los materiales y componentes de las colec-

ciones con laminado Gore-Tex se han some-

tido a las exhaustivas pruebas que determi-

na la firma W. L. Gore para garantizar sus

altas prestaciones.

La línea J-Spirit con Gore-Tex está formada

por los modelos Jalsol (zapato bajo de piel y

tejido Cordura® altamente transpirante), y

Jallair (como el anterior, en versión alta).

Son características comunes a estos modelos

el forro “3 D” en nido de abeja, que mejora la

ventilación periférica y seca rápidamente; len-

güeta acolchada y fuelle para evitar la intru-

sión de partículas; plantilla anatómica que

integra un absorbedor de los choques en el

talón; entresuela de Flextane, que cubre el

100% del pie y es a-magnética; suela con trata-

miento antibacteriano y antiestático; calcetín

ergonómico con puntera de seguridad (200 J,

0% metal); tallaje desde el número 38 al 47.

-Tecnología Triftane®. Se manifiesta en la fun-

cionalidad de la suela

Triftane: un óptimo

equilibrio entre variedad

de utilización, la seguri-

dad y el confort. Esta

nueva suela es resistente

a los aceites, hidrocarbu-

ros, ácidos y al calor

(hasta 300º C). Cada pas-

tilla de la suela es inde-

pendiente con el fin de

garantizar un buen

reparto de la presión de

la pisada. El reparto y la

forma de las pastillas res-

petan las zonas de apoyo

del pie. Asimismo, las

pastillas tienen una aris-

Hevea vende sudivisión deconsumo Vikingfottøy AS a BertelO. Steen ASHevea, compañía pan-europea con actividades

en el campo de la producción y el marketing

del calzado de seguridad bajo las marcas Dun-

lop y Viking, ha anunciado recientemente

haber alcanzado un acuerdo para la venta de

Viking fottøy, su división escandinava de con-

sumo a Bertel O. Steen. Viking es una marca

líder de consumo en calzado a prueba de agua

en el norte de Europa. Asimismo, Viking

comercializa la marca KangaROOS. El precio

de compra de las acciones asciende a 29 millo-

nes de euros. Está previsto que la transacción

se lleve a cabo durante el mes de enero, des-

pués de recibir el visto bueno de las autorida-

des noruegas de salvaguarda de la competen-

cia (anti-trust).

Peter Traas, Director Gerente de Hevea ha afir-

mado que “la marca Dunlop es una de las líde-

res del calzado de seguridad en Europa en el

campo de las aplicaciones industriales. Nues-

tro objetivo estratégico es ampliar esta posi-

ción. Nuestras actividades también se desarro-

llan en los Estados Unidos, Canadá y Rusia,

países en los que hemos conseguido un consi-

derable crecimiento en los dos últimos años. A

finales de 2006 hicimos cuantiosas inversiones

en nuestras instalaciones holandesas de pro-

tas vivas a 90º para mejorar el coeficiente de

adherencia cuando hay que pisar sobre super-

ficies con presencia de líquidos.

-Tecnología J-Escape®. Gama para trabajo seve-

ro como pueden ser las superficies degradadas

y muy sucias, cambios de entorno frecuentes y

condiciones climáticas difíciles. Suela de cau-

cho-PU con refuerzo antichoque “ankle protec-

tor” para la protección de los maléolos.

-Tecnología Lightane®. Emplea materiales de

protección 100% composite, lo que propicia

una seguridad muy ligera, casi imperceptible,

además de confortable y estética. Dispone de

suela de caucho-PU y suela Xetane.

Page 242: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

ción del usuario, quiere posicionarse también

como líder en ventajas y facilidades para sus

clientes, incrementando el valor añadido de

su oferta en materia de logística y distribu-

ción”, reza un comunicado de la empresa.

Todos los modelos de esta oferta tienen

como elemento común el hecho de incluir

entre sus componentes la membrana imper-

meable y transpirable Gore-Tex, que garanti-

za el confort térmico de los pies incluso en

las peores condiciones de frío y humedad.

No en vano, éste es un requisito imprescin-

dible a la hora de cubrir las necesidades de

protección de un amplio espectro de activi-

dades y sectores laborales.

Los ocho modelos en stock (dos más respec-

to a la oferta del pasado invierno), se distin-

guen por el empleo de la membrana imper-

meable y transpirable Gore Tex y las

siguientes características:

·Cosmos Top

Bota de nobuck gris hidrofugado,

con suela antideslizante Extre-

me de poliuretano bidensi-

dad, exclusiva de Fal

Calzados de Segu-

ridad. Dispone de

puntera de seguridad resistente a choques y

compresiones, y el piso es antiestático y

resistente a la presencia de hidrocarburos

en el suelo. También está diseñada para

absorber energía en la zona del tacón y evi-

tar micro-lesiones debidas a saltos, peque-

ños golpes o al tránsito sobre superficies

irregulares.

·Titán Top

Bota de piel flor negra hidrofugada, con cue-

llo de Cordura® y suela Extreme. Se diferen-

cia de la anterior en su aspecto exterior,

aunque comparten las características de pro-

tección: puntera de seguridad, protección

térmica, suela super-adherente, resistencia a

hidrocarburos y a la electricidad estática, o

absorción de energía en el tacón.

·Ohmio Top

Bota cuya característica más destacada es

estar fabricada sin piezas metálicas; incorpora

la puntera de seguridad Vincap exclusiva de

Fal, fabricada con un composite de igual resis-

tencia y mayor ligereza y comodidad que el

metal. Esto la hace especialmente apropiada

para el trabajo en la proximidad de fuentes de

energía eléctrica. Es una bota de box-calf

hidrofugada y también cuenta con piso Extre-

me y las mismas características adicionales de

protección de los dos modelos anteriores.

·Amperio Top

Se trata de una variante de la ante-

rior, de la que se diferencia

en el diseño, al tratarse de

un modelo de zapato en

vez de bota, si bien com-

parte todas sus propiedades, incluyendo la

no utilización de piezas metálicas en su

fabricación.

·Tasmania Top

Zapato en serraje y Cordura® hidrofugados y

suela Extreme. Se diferencia del modelo Cos-

mos Top en su aspecto exterior, pero compar-

te las mismas características de protección:

puntera de seguridad, suela super-adherente,

resistencia a hidrocarburos y a la electricidad

estática, o absorción de energía en el tacón.

·Julio

Bota en piel nobuck marrón hidrofugado y

piso de caucho nitrilo resistente al calor por

contacto y diseñado también para absorber

la energía en la zona del tacón, conforman

un modelo de bota robusto.

·Alfa

Zapato en box-calf negro

hidrofugado y piso de cau-

cho nitrilo con relieve, anti-

deslizante, antiestático,

resistente a la perforación y a la pre-

sencia de hidrocarburos y absorción de

hasta 20 julios de energía en el tacón.

·Tierra

Bota en serraje hidrofugado

y piso Vibram de última

generación que proporcio-

na una buena adherencia,

tracción, resistencia al des-

gaste y a la abrasión.

Noticias1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

ducción, ubicadas en Raalte, con lo que obtu-

vimos un aumento de la producción superior

al 25%. Con las actuales cifras de crecimiento

prevemos la necesidad de una ampliación adi-

cional de la capacidad. La venta de nuestras

actividades con Viking encaja perfectamente

en esta estrategia de ampliación del negocio

de Dunlop. Estamos satisfechos de haber

encontrado a Bertel O. Steen, que se converti-

rá en el nuevo propietario de Viking fottøy.”

Hevea fue segregada de Vredestein en 2004 a

través de una compra protagonizada por Gilde

Participaties.

Finalmente, Gilde es un reconocido grupo

inversor privado europeo, que gestiona múlti-

ples fondos de participación, cuyo importe

supera los 1,5 billones de euros. La inversión

en Hevea fue una parte del Fondo Gilde Parti-

cipaties, que se cerró en octubre de 2006 con

la exitosa gestión de Gilde Equity Management

(GEM) Benelux. Este fondo de 150 millones de

euros se concentra en compras pequeñas y

medias en el Benelux. En noviembre de 2006,

GEM Benelux realizó su primera inversión con

la compra de Hamal Signature, el primer fabri-

cante y vendedor de ensaladas de Bélgica, pro-

pietario de sólidas firmas como Johma y

Hamal. En diciembre de 2006, el Fondo cerró

su segunda inversión, consistente en la com-

pra de Kroon-Oil y Oliebron, empresas de

lubricantes, que adquirió a la empresa Royal

Dutch Shell.

Fal relanza elservicio “Express”para los modelosen stock de lalínea Gore-TexEl fabricante de zapatos y botas de uso profe-

sional Fal Calzados de Seguridad vuelve a

tomar la iniciativa en la atención a su cliente-

la con el lanzamiento, por segundo año con-

secutivo, de Fal Express, un servicio de entre-

ga rápida en los pedidos de los ocho modelos

que mantiene en stock de su línea Gore-Tex.

“La firma de Arnedo, que se ha distinguido

siempre por su orientación hacia la satisfac-

JSP compra IlesOptical y StephensItexLa firma inglesa JSP Ltd anunció en un comu-

nicado de prensa difundido recientemente

haber completado la compra de los bienes

Page 243: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

“Dicha certificación avala la adaptación de

nuestro funcionamiento a un sistema normali-

zado de gestión en seguridad y salud laboral,

que llevaba implantado desde el año 2005, de

forma integrada con el sistema de calidad basa-

do en la norma ISO 9001. El sistema que hemos

implantado está basado en procedimientos y

registros que demuestran el cumplimiento de

dichas instrucciones en todos los aspectos refe-

rentes a la seguridad”, afirma Francisco Lari

Carrillo, Técnico Superior en Prevención, y

Director Gerente de Iberscaf, S. L.

Según Lari Carrillo, “somos la primera empre-

sa del sector del alquiler y montaje de anda-

mios suspendidos que obtiene el certificado

OHSAS 18001:1999. Esta certificación supo-

ne para la empresa el reconocimiento de

nuestro compromiso en evitar cualquier inci-

dente o accidente que pueda causar daños a

la salud de los trabajadores, así como el cum-

plimiento riguroso de toda la legislación en

materia de prevención de riesgos laborales,

que es uno de nuestros principales objetivos

dentro de la gestión de esta empresa”.

Con su política, Iberscaf pretende garantizar a

los clientes unos equipos y medios para el tra-

bajo seguro, cómodo, fiable y, a la larga, más

económicos. Las ventajas para el cliente son:

·Identificar los riesgos asociados a las activi-

dades de montaje y desmontaje, y evaluar

los puntos críticos sobre los que se debe

actuar para anticiparse a posibles accidentes

laborales. Ello supone:

-Entrega del plan de seguridad y salud específi-

co para el montaje de andamios suspendidos.

-Equipos certificados CE.

-Asesoramiento técnico para ofrecer la

mejor solución con los andamios motoriza-

dos, lo que supone minimizar los riesgos, un

mayor rendimiento en los trabajos por la

comodidad de los equipos y ahorro de cos-

tes en medios auxiliares.

·Planificar acciones orientadas a minimizar

los riesgos detectados que puedan perjudi-

car tanto a los trabajadores como a personal

externo presente en las obras. Esto implica:

-Listado de chequeo para la comprobación

del montaje.

-Formación a los usuarios.

-Periódico y exhaustivo mantenimiento de

nuestros equipos.

-Certificado de montaje.

·Asignar responsabilidades dentro de la organi-

zación que permitan mejorar la comunicación

entre el personal de la empresa y las partes

externas afectadas mediante la designación de

los Recursos preventivos. Por ello,

-Todo el personal de montaje ha realizado el

curso de prevención de riesgos laborales

(Nivel Básico. 50 horas).

-Se imparte formación continua en el montaje de

los equipos y en prevención de riesgos laborales.

·Analizar a fondo la causa de cualquier inci-

dente o accidente para poder tomar accio-

nes que eviten su repetición.

Iberscaf ofrece soluciones técnicas de segu-

ridad al tiempo que facilita el cumplimiento

de la legislación vigente. Al respecto, Fran-

cisco Lari Carrillo manifiesta que “nuestra

organización vela para que los objetivos de

nuestra política en materia de prevención

de riesgos laborales se cumplan en cuanto a

la reducción de riesgos y planificación de

acciones que permitan prevenir posibles

incumplimientos legales en materia de segu-

ridad laboral. Con ello pretendemos tam-

bién que los clientes valoren nuestro esfuer-

zo a favor de la prevención de riesgos

laborales de los trabajadores y, al mismo

tiempo, nos brinden su colaboración en el

cumplimiento de la ley”.

Noticias PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

de Iles Optical y Stephens Itex a los adminis-

tradores de Adco Protective Technologies,

operación que se llevó a cabo el 27 de

noviembre del año pasado.

La adquisición refuerza significativamente la

posición de JSP en el mercado de la protec-

ción ocular, al tiempo que le permite dispo-

ner de una nueva división de protección

para trabajos de soldadura. Ambas marcas

son bien conocidas: Stephens Itex, que man-

tiene su actividad desde 1909, representa la

mejor tradición británica en manufacturas.

La adquisición supone la incorporación a

JSP de una nueva fábrica en Leiston, Suffolk

que emplea a 15 trabajadores.

Se da la circunstancia de que JSP conserva

todo el personal de Leiston, por lo que se

asegura y mantiene la producción de dicha

planta. “Ello hace patente el compromiso de

JSP con la fabricación en el Reino Unido,

con lo que contribuye a mantener la masa

crítica necesaria para que la industria inglesa

continúe teniendo su presencia en el actual

mercado global”, cita el comunicado de JSP.

La página web de la compañía

(www.jsp.co.uk) ha sido actualizada para

mostrar las gamas de producto incorporadas

a su oferta. Asimismo, se han preparado nue-

vos catálogos que incluyen el lanzamiento del

nuevo casco de soldadura Cobra de Stephens

Itex, un producto modular, con visor, y la

unidad de respiración motorizada Jetstream.

Este último es un equipo de respiración

autónoma diseñado para entornos peligro-

sos. Resulta más confortable que las másca-

ras de presión negativa, lo que redunda en

una mayor productividad siempre con la

mejor protección posible. Montado en un

cinturón, este respirador recargable se equi-

pa con filtros desechables de gran capacidad

contra el polvo y los vapores orgánicos.

Iberscaf obtiene la OHSAS 18001Iberscaf, empresa del Grupo Tractel dedica-

da al alquiler de andamios suspendidos

motorizados, obtuvo el pasado diciembre de

2006, la certificación en la norma BSI

OHSAS 18001:1999.

Panter, el calzadomás rentableLas últimas auditorías de calidad, realizadas

bajo la norma UNE EN ISO 9001:2000, han

demostrado la rentabilidad del calzado de

Panter en su relación calidad / precio.

Las pruebas llevadas a cabo según este siste-

ma de gestión de calidad han verificado la

gran resistencia de los productos que ofrece

la empresa, siempre atenta a la aplicación de

las últimas tecnologías en la investigación,

diseño y fabricación para ofrecer al profesio-

Page 244: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Noticias1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

nal un calzado de vanguardia.

El calzado de Panter es rentable por varios

motivos:

-Durabilidad. Es el resultado de la calidad de

los materiales empleados.

-Satisfacción. Es la sensación que percibe el

profesional gracias al hecho de trabajar

cómodo, lo que se refleja positivamente en

su efectividad durante la jornada laboral.

-Ahorro de tiempo, dinero y recursos huma-

nos dedicados a resolver problemas de inco-

modidad e insatisfacción derivada de los

equipos de protección.

La obtención de este certificado UNE-EN ISO

9001:2000 demuestra el propósito de Panter

de ofrecer siempre el mejor servicio al cliente,

proporcionando un producto que cumple

los requisitos de calidad y plena satisfacción.

La constancia en su apuesta por la calidad en

todas las áreas posiciona a Panter como una

de las principales compañías del sector del

calzado de seguridad.

Uno de los productos que cumplen con las

premisas de satisfacción y rentabilidad es el

modelo ATF Biotecnosoft.

·ATF Biotecnosoft

Zapatos especialmente pensados para aque-

llos profesionales que pasan mucho tiempo

de pie. Sus propiedades y características lo

hacen idóneo para aquellos profesionales que

pasan mucho tiempo de pie o andando (cama-

reras, peluqueras, cajeras, enfermeras...) y

que necesitan un calzado verdaderamente

cómodo. ATF es un zapato antifatiga avalado

por el Instituto de Biomecánica de Valencia.

El secreto del sistema antifatiga es la correcta

distribución de las presiones de los impactos

que repercuten en el pie al caminar. El sistema

Biotecnosoft actúa sobre el ciclo de marcha del

pie distribuyendo correctamente dichas presio-

nes, con lo que se reduce el dolor de pies y la

fatiga muscular que se producen al caminar.

Essilor aumentó su facturación un11% en 2006Según datos facilitados por la compañía de

Charenton-le-Pont, al cierre de 2006, la fac-

turación consolidada provisional de Essilor,

especialista mundial de la óptica oftálmica,

era de 2.690 millones de euros, lo que repre-

sentaba un alza del 11% respecto a 2005.

En 2006, en un mercado favorable para las

lentes oftálmicas, el Grupo se benefició

ampliamente del éxito mundial de Varilux

Physio®, su lente progresiva generalista lan-

zada a principios del ejercicio, y reforzó sus

cuotas de mercado en todas las regiones.

El crecimiento de la facturación se debió,

entre otros factores, a una mejora de la car-

tera de productos derivada del éxito de Vari-

lux Physio® y de un buen crecimiento de las

lentes progresivas, las orgánicas de índice

muy elevado y las de policarbonato, así

como de los valores añadidos (lentes anti-

reflejantes y fotocrómicas).

En el contexto favorable del grupo, Francia,

Alemania, España, Italia y los países de Euro-

pa del este registraron los mejores resulta-

dos. Tras la adquisición de las sociedades

Nassau en Estados Unidos y LTL en Italia,

Essilor extendió su red internacional de dis-

tribuidores mayoristas mediante su partici-

pación en el grupo francés Novacel, que,

fundado en 1994, distribuye en Europa y en

Francia una gama completa de lentes con

sus propias marcas y cuenta con un labora-

torio de prescripción.

de los eventos clave en el mundo de la seguri-

dad y la prevención de riesgos laborales. Este

año, la feria confirmaba su status de baróme-

tro del mercado reuniendo casi 1.000 exposi-

tores procedentes de una treintena de países.

Como referentes internacionales, Calzados

Robusta y Guantes Juba presentaron sus últi-

mos productos a 25.000 profesionales veni-

dos de 90 países, según cálculos de la orga-

nización de Expoprotection/Fire 2006.

Calzados Robusta acudió a la cita de París

con 98 de sus productos que cubrían todas

sus gamas, desde Alimentación, Policía,

Bombero, hasta sus gamas de diseños exclu-

sivos como Anatómicos, Gore-Tex o EDS.

Calzados Robusta se ha convertido en una

de las principales empresas de calzado de

seguridad, protección y uso profesional del

país no sólo por la calidad de sus botas

(garantizada por los certificados ISO

9001:2000 e ISO 14001:2000), sino por la

variedad de sus productos, que intentan

cubrir la protección de todos los riesgos

para todos los sectores.

Por su parte, Juba Personal Protective Equip-

ment, S. L. aprovechó la feria para presentar

la serie Mecanix®, un guante de amplio uso

fabricado en cuero sintético que proporciona

una mayor sensación de tacto que los guantes

de piel de uso común, con unas prestaciones

iguales o superiores. Comodidad y protec-

ción en un guante que destaca por su diseño

(disponible en seis colores) y su ergonomía.

Juba y Robusta,únicosrepresentantesriojanos enExpoprotectionEl Salón Internacional de la Protección y la

Seguridad Expoprotection/Fire acoge a las

firmas más afamadas del sector de protec-

ción y seguridad laboral. Las empresas rioja-

nas Robusta, fabricante de calzado técnico

de seguridad, y Juba, fabricante de guantes y

vestuario de protección laboral, participaron

en dicho Salón dando cumplida prueba de la

vocación europeísta de ambas empresas.

Expoprotection/Fire se ha convertido en uno

Nace EpitécnicaEuropaDebido al éxito alcanzado por los productos

de Epitécnica, la casa matriz, radicada en

Argentina, ha decidido desvincularse de su

Page 245: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Asepal: nueva webLa Asociación de Empresas de Equipos de

Protección Individual (Asepal) presenta su

nueva web en la siguiente dirección:

http://www.asepal.es

La asociación de empresas fabricantes y dis-

tribuidoras de EPI pretende con este portal

facilitar a los responsables de seguridad de

empresas en cualquier sector industrial la

selección de EPI, así como la información

sobre equipos certificados.

Conscientes del impacto de las tecnologías y

de las facilidades que representan para el

intercambio informático de información, la

web de Asepal se ha actualizado con el obje-

tivo fundamental de que acoja la informa-

ción más valiosa sobre equipos de protec-

ción individual, elaborada por el propio

sector, para todos los sectores industriales y

de servicios.

Para los principales usuarios externos, los

expertos en seguridad de empresas, sindicatos

y organismos públicos, el portal acoge los

equipos certificados no sólo con su tradicional

Registro, que hasta ahora se publicaba impre-

so, sino que también recoge los EPI que han

sido lanzados al mercado en los últimos años, a

los cuales se podrá acceder con un buscador,

por fecha de certificación, tipo de producto, o

por empresa fabricante o distribuidora. Esta es

otra posibilidad de localización de la mejor

información, mediante el contacto con las pro-

pias empresas, ya que todas las que se encuen-

tran asociadas a Asepal disponen de su link a la

página de la Asociación.

La recopilación de normativa ha sido tam-

bién tradicionalmente uno de los servicios

más valorados de Asepal, y por ello tiene un

espacio destacado en la web con la posibili-

dad de utilizar también enlaces a sus fuentes.

El portal se completará próximamente con

el catálogo de EPIs y con la actualización

de la Guía de Selección de EPIs, auténtica

base del trabajo de documentación y servi-

cio de Asepal.

Para los asociados, el nuevo portal facilita la

comunicación con la Asociación y la recep-

ción de la última información generada para

ellos, sea sobre normativa en elaboración,

espacios en ferias y participación conjunta,

relaciones con la Administración y otros ser-

vicios que perciben por estar integrados en

ella. La web se completa con novedades,

eventos y enlaces de interés.

Noticias PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

asociado en España y fundar una nueva com-

pañía perteneciente al grupo de la casa central.

“De esta manera Epitécnica Europa, S. L. ten-

drá más posibilidades de contratar, brindar

mejores servicios, mayor capacidad de

financiación y disponibilidad de stock, así

como agilidad en las entregas”, afirma Pablo

Donadio, director de Epitécnica Europa.

Una de las novedades más destacables que pre-

senta la nueva empresa es la de llegar a todos

sus clientes de España con portes pagados, lo

que representará una importante reducción

en los costes del producto que paga el usuario

final. Pablo Donadio subraya, asimismo, que

Epitécnica Europa podrá ahora abastecer a

todos los países de la Comunidad Europea

desde sus almacenes, en los alrededores de

Barcelona, con costes muy reducidos”.

Epitécnica Europa incorpora un director con

experiencia. Se trata del ingeniero mecánico

Pablo Donadio, presidente del grupo interna-

cional, que ha decidido radicarse en Barcelo-

na para dirigir personalmente el proyecto de

posicionamiento de la marca en el mercado

europeo. Donadio lleva más de veinte años

dedicado al desarrollo de equipos de seguri-

dad industrial, que están certificados según

las exigencias de las normas europeas y ame-

ricanas más exigentes.

Junto a la calidad del producto, Epitécnica ha

puesto el énfasis en la logística. “Mediante el

acuerdo firmado con GPG Logistic, nos asegu-

ramos la entrega de nuestros productos, con

un servicio puerta a puerta, y sin costes para

el cliente de todo el territorio nacional, en un

plazo que va de las 48 a las 72 horas, depen-

diendo de la localidad”, afirma Pablo Donadio.

La empresa cuenta con un sistema de gestión

(almacenamiento y clasificación por lotes y

I Congreso Nacionalde prevencionistasAEPSALA finales de octubre se celebró en Madrid,

en el marco de la feria anual SALVSLABORIS,

el I Congreso Nacional de Prevencionistas,

organizado por la Asociación de Especialis-

tas en Prevención y Salud en el trabajo.

Concurrieron doscientos noventa asistentes

de las comunidades autónomas, así como pre-

vencionistas de algunos países hispanoameri-

canos, como Colombia, Venezuela o Perú. El

congreso se planteó por parte de AEPSAL

como “un primer encuentro del movimiento

asociativo prevencionista, dirigido a abrir un

debate sobre el futuro de la prevención espa-

ñola, así como el papel que deben jugar en el

mismo los propios prevencionistas”.

Para enriquecer el debate, el congreso se

estructuró en tres áreas temáticas: las cues-

tiones públicas de la prevención de los ries-

gos en España; las cuestiones científicas y

tecnológicas y, en tercer lugar, las cuestio-

nes profesionales. Como resumen de la acti-

seguimiento informático), que permite conocer

el estado de las entregas y el stock de forma “on-

line”, con lo que es posible ofrecer a la clientela

información precisa en todo momento.

Page 246: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 247: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

mutua, tiene su sede en Sant Cugat del

Vallès, y su ámbito de actuación es todo el

territorio nacional, con una fuerte implan-

tación en las Comunidades Autónomas de

Andalucía, Asturias, Baleares, Canarias,

Cantabria, Castilla y León, Cataluña, Gali-

cia, La Rioja, Madrid y País Vasco.

En noviembre, Mutua Egara puso en mar-

cha unas nuevas instalaciones en Barcelo-

na, que ocupan toda la planta baja, de casi

1.000 m2, de la Torre Diagonal Mar y que

acogen un área de oficinas y un centro de

rehabilitación.

Egarsat, fruto dela fusión entreMutua Egara y SatMutuaDesde el primero de enero es una realidad

la mutua Egarsat, que pasa a ocupar el

puesto número 10 en el ranking, por

cuota de mercado, de las Mutuas de acci-

dentes de trabajo y enfermedades profe-

sionales de la Seguridad Social en el ámbi-

to estata l , y la quinta posición en

Cataluña, con una previsión de factura-

ción de 220 millones de euros, 320.000

trabajadores protegidos y 38.000 empre-

sas asociadas.

Una de las primeras medidas de Egarsat ha

sido mantener la plantilla de 450 personas,

lo que ha sido posible por la actual comple-

mentariedad geográfica de las dos entidades

fusionadas y las expectativas de crecimiento

futuro. Por su parte, la nueva sociedad de

Prevención, Egarsat Sociedad de Preven-

ción, tiene 250 empleados y facturará alre-

dedor de 12 millones de Euros.

La nueva mutua quiere ser referente por la

calidad de sus servicios a los empresarios y

colaboradores, logrando la satisfacción de

los trabajadores y manteniendo un creci-

miento con solidez económica. Actualmen-

te, Egarsat dispone de 38 delegaciones,

varias de ellas con centros asistenciales

propios y 1.450 centros concertados. La

vidad científica cabe destacar el desarrollo

de once conferencias a cargo de eminentes

juristas y responsables políticos, sindicales y

profesionales, así como cinco mesas redon-

das moderadas por diferentes responsables

de AEPSAL y asistidas por eminentes ponen-

tes de todos los ámbitos prevencionistas.

La primera de las conferencias versó sobre

“el estado actual de la prevención de los ries-

gos laborales en España: de las cuestiones

resueltas a los problemas pendientes”.

El congreso acogió también la Asamblea ordi-

naria de AEPSAL para elegir la fecha y sede del

segundo Congreso Nacional de Prevencionis-

tas, que se celebrará en Bilbao entre el 6 y el 8

de Junio del 2008, así como la junta directiva

para el próximo mandato (2006 al 2010).

También se hizo pública la “Declaración de

AEPSAL sobre medicina del trabajo”, que,

en su primer punto, señalaba que “existe

una insuficiente dotación del número de

especialistas formados y puestos a disposi-

ción en el mercado laboral para atender las

necesidades reales del sector, como lo

demuestra la contratación que se está

viviendo de especialistas de otros países y

de otras especialidades sanitarias para aten-

der las unidades básicas de salud de los ser-

vicios de prevención”.

Noticias PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Noche de laempresa de RubíEl 9 de febrero en la denominada “Nit de

l’empresa de Rubí”, el ayuntamiento de la

población barcelonesa hizo un reconoci-

miento de las empresas locales que han

destacado por su actividad de promoción

de la ciudad, seguridad y salud laboral, así

Corman crea laDivisión “CormanSalud”En su apuesta por la mejora de la calidad

de vida de las personas, Corman ha crea-

do la División ‘Corman Salud’ con voca-

ción de Consultoría en Prevención Sanita-

ria. La nueva División de Corman contará

con el doctor Enrique Ruiz como Director

de División.

El objetivo de la nueva División es, según

la compañía “eminentemente preventivo,

de forma que, de una parte, mejoramos la

calidad de vida de las personas y, por otro,

reducimos los gastos sanitarios y las estan-

cias prolongadas en los hospitales. Existen

como sostenibilidad y protección del

medio ambiente.

La empresa premiada por la promoción

de la seguridad y salud laboral fue Bruga-

rolas, S. A., perteneciente al sector quími-

co, y dedicada a la fabricación y trata-

miento de grasas, aceites y lubricantes

para usos industriales. El galardón reco-

nocía el compromiso de la empresa con la

prevención de riesgos laborales, así como

el hecho de haber integrado el sistema de

la gestión de la Prevención de Riesgos

Laborales dentro de los sistemas de Cali-

dad y gestión medioambiental.

Page 248: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 249: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

El arquitectotécnico RamónPuig, presidentede FocusEl arquitecto técnico Ramón Puig (Castellbell

i el Vilar, Bages, 1949), que ha ocupado nume-

rosos cargos de responsabilidad en el Colegio

de Aparejadores y Arquitectos Técnicos de

Barcelona (CAATB), fue elegido, en la última

reunión de la Red Europea Focus, nuevo pre-

sidente de este organismo internacional.

Ramón Puig ha sido quien ha representado e

impulsado en España, desde el Colegio de

Aparejadores de Barcelona, el desarrollo de

Focus, el organismo internacional que, con

sede en Bruselas, trabaja para promover la

importancia de la formación y la certifica-

ción europeas en el ámbito de la seguridad y

la salud en la construcción.

A lo largo de sus 5 años de existencia,

Focus ha conseguido posicionarse en

Europa como un referente en la formación

de coordinadores de seguridad en las

obras de edificación.

Noticias PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

infinidad de elementos y actitudes que

deterioran nuestra salud y ‘Corman Salud’

pretende aportar tanto a los particulares

como a las empresas los sistemas para

corregir estas deficiencias”. Según pala-

bras del Doctor Ruiz, “no es prevención en

el puesto de trabajo, sino prevención en la

vida en general”.

Para el comienzo de su actividad, ‘Cor-

man Salud’ toma como referente la pri-

mera causa de mortalidad en España, es

decir, las enfermedades cardiovascula-

res. Este tipo de enfermedades producen

26.000 muertes al año, cinco veces más

que las causadas por accidentes de tráfi-

co. La muerte súbita cardiaca puede ocu-

rrir a cualquier edad y no discrimina

entre sexos, pero esta tendencia es

reversible. Con el equipo adecuado y

con una intervención inmediata hasta el

80% de estas muertes podrían haber sido

evitadas.

Presentación delDVD “¡Madera sinriesgos!”La Confederación Española de Empresarios

de la Madera (Confemadera), en colaboración

con todos miembros de la Comisión Paritaria

de Seguridad Laboral de la Madera, presenta-

ron recientemente, en Santiago de Compos-

tela, el proyecto “¡Madera sin riesgos!”, una

iniciativa financiada por la Fundación para la

Prevención de Riesgos Laborales.

El sector de la madera está integrado mayorita-

riamente por pymes (el 90% con menos de 10

trabajadores), lo que dificulta enormemente la

prevención. Según Francisco Pons, Secretario

General de Confemadera, “el objetivo es

seguir trabajando con una sola meta: alcanzar

la siniestralidad cero en el sector de la madera,

y para ello hemos utilizado las nuevas tecnolo-

gías en la creación de esta herramienta”.

Fruto de una intensa labor de recopilación

de documentación, el DVD, grabado en

escenarios reales, trata las tres especialida-

des principales: ergonomía, higiene y segu-

ridad. Se trata de una “herramienta” emi-

nentemente práctica que permitirá al

trabajador visualizar cómo se acometen las

labores en la industria de primera y segun-

da transformación de la madera de una

manera segura, evitando riesgos y acciden-

tes. Los trabajadores y empresarios identifi-

carán los riesgos, las medidas a adoptar

para evitarlos y, al mismo tiempo, compro-

barán el nivel de conocimiento que poseen

en el tema de prevención.

La IndustriaCerámicaEstructuralpresenta su Guíade PRLHispalyt y los sindicatos mayoritarios del

sector de la cerámica estructural (la Federa-

ción de Construcción, Madera y Afines de

CC.00. y Metal, Construcción y Afines de la

UGT) presentaron a mediados de noviem-

bre, la “Guía de Prevención de Riesgos

Laborales en el Sector de Fabricación de

Ladrillos y Tejas de Arcilla Cocida”.

El acto de presentación se celebró en Tole-

do y contó con la participación del presiden-

te de Hispalyt, Miguel Ángel Iturralde;

Manuel Fernández López “Lito” (MCA-UGT),

y Fernando Serrano (FECOMA-CC.OO). Itu-

rralde afirmó que la prevención de riesgos

laborales se ha convertido en una prioridad

para la industria de este país, señalando que

la Guía de Prevención “sitúa al sector cerá-

mico estructural en primera línea en el desa-

rrollo de la cultura de la prevención en el

entorno laboral”.

El director gerente de la Fundación para la

Prevención de Riesgos Laborales, Pedro

Montero, que clausuró el acto, afirmó que

“la ley de prevención pretende que no haya

que curar a nadie”, un objetivo que es posi-

ble si se cuenta con el esfuerzo colectivo de

empresarios, sindicatos, trabajadores y

administración pública.

El acuerdo sobre el contenido definitivo

de la Guía recoge las conclusiones de diez

meses de dedicación previa y la aplica-

ción práctica de sus recomendaciones

favorecerá la compet i t iv idad de las

empresas reduciendo las bajas laborales y

mejorando las condiciones de trabajo de

los equipos humanos.

La objetivación de las circunstancias labo-

rales se ha efectuado mediante el trabajo

de campo: se ha analizado la ejecución de

los procesos desarrollados, desde el traba-

jo en cantera hasta la expedición del pro-

ducto acabado. También se han estudiado

las diferentes técnicas aplicadas, los traba-

jos en húmedo y seco, ya sean con nivel

estándar o alto de mecanización, y todo

ello con la gama de maquinaria y equipos

empleados.

El principal factor preventivo que destaca

la guía es llevar a cabo una activa labor de

formación e información directa a los inte-

grantes de las plantillas. Actualmente, las

más de 400 industrias cerámicas estructu-

ral emplean a una media de 30 trabajado-

res y han logrado consolidar una imagen

Page 250: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

3M 145

Aimont (Jal Group) 44-45

Art-Ser 105

Asepal 4

Bacou 59

Bei Bei Safety 185

Carlos Árboles 161

Choiva 31

C.I.S.A. 37

Climax 159

Coasol - Ampco 63

Cofra 7

Creyconfe 155

Dacar 83

D'Argent Ekol 111

Desul 71

Dräger Safety 35

Duerto 97

Dunlop 163

Epis Archanda 33

Epitécnica 123

Ergocontrol 137

Eskubi 73

Esport Dux 57

Fal Seguridad Portada

Fallsafe Online - Ekman Safety - X-treme 117

Faru 133

Fegemu - Base 41

Ferroforma 207

Garmaryga 39

Garsan 115

General Óptica 93

Gore-Tex 197

Green Bay 47

Grupo Jomiba Interior Portada

Guantes Baspín 143

Haca Leitern - Soltec Altura 111

Impotusa 87

Impsa 21

Industrial Starter 17

Inmagar 25

Interasa - Intersplash 91

IPL 9

Irudek 2000 10

Joma’s 139

JSP 169

Juba - Mecanix 15

Kentlan 6

Lavoro 13

Lenard Bcn - Xispal 79

índice de anunciantes1ºTrimestre07 | PROTECCIÓN LABORAL 50

Page 251: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment

Línea de Seguridad - Tao Safety Int. Contraportada

Loiter - Eya - Tecal 40 95

Mafepe 81

Mapa 173

Mape 119

Marca 61

Marina Textil - Marko FR 51

Martor 175

Marve 141

Marvel 85

Mavinsa 23

Medop 29

Moldex 177

MSA 19

MTS 127

Nels 199

Nomex - Dupont Personal Protection 103

Oroel - Morán - Curgal 55

Panoply - Delta Plus 101

Panter Contraportada

Paredes 9

Peli 77

Peltor - Aearo 153

Petzl - Vertical 183

Polyco - Super Glove 65

Previnsa - S21 119

Productos Mesa 67

Protek 69

Reflexite 81

Safetop 2

Scott 53

Segurex 8

Seguridad Erandio 123

Segurimagen 151

Segurinsa 123

Sempermed 189

Seybol 75

Showa -Temres 5

SKL - Sekonline 49

Stoko 191

STS 107

Suplinor 109

SYS 149

Tanit - Esdepunt 187

Teijin - Twaron 179

Tomás Bodero 27

Tractel 193

Trueno 3

Turbo 195

Vestilabor 125

índice de anunciantes PROTECCIÓN LABORAL 50 | 1ºTrimestre07

Page 252: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment
Page 253: Protección Laboral 50 Occupational safety, health and environment