protección laboral 76 occupational safety, health and environment

118
PUBLICACIÓN DE LA PROTECCIÓN Y SALUD EN EL TRABAJO · THE PUBLICATION FOR SAFETY AND HEALTH AT WORK www.proteccion-laboral.com 76 3 º TRIMESTRE 2013 EDITA: Prensa Técnica, S.A. | Tel. 00 34 93 245 51 90 | Fax 00 34 93 232 27 73 | [email protected] | [email protected] PRODUCTOS CLIMAX S.A, POLÍGONO INDUSTRIAL SECTOR MOLLET C/Llobregat nº1, Parets del Valles (Barcelona) Tel. 34 - 93 562 13 11 - Fax. 34 - 93 562 14 13 - www.productosclimax.com - [email protected]

Upload: prensa-tecnica

Post on 30-Mar-2016

269 views

Category:

Documents


13 download

DESCRIPTION

Desde 1993 - Since 1993 Publicación de la protección y la salud en el trabajo The spanish publication for safety and health at work Nº76 IIl/2013 www.proteccion-laboral.com

TRANSCRIPT

Page 1: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

PUBLICACIÓN DE LA PROTECCIÓN Y SALUD EN EL TRABAJO · THE PUBLICATION FOR SAFETY AND HEALTH AT WORK

www.proteccion-laboral.comnº 76 3º TRIMESTRE 2013 EDITA: Prensa Técnica, S.A. | Tel. 00 34 93 245 51 90 | Fax 00 34 93 232 27 73 | [email protected] | [email protected]

PRODUCTOS CLIMAX S.A, POLÍGONO INDUSTRIAL SECTOR MOLLET C/Llobregat nº1, Parets del Valles (Barcelona)Tel. 34 - 93 562 13 11 - Fax. 34 - 93 562 14 13 - www.productosclimax.com - [email protected]

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Portada_PL76.pdf 3/10/13 17:20:27

Page 2: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

¡Por que tu protección es importante!

Diseño ergonómico para un óptimo confort y protección

• Las Honeywell serie 2000 se ajustan a la cara perfectamente. Su innovador diseño envolvente garantiza un excelente sellado y óptima protección durante todo el día.

• Un campo de visión panorámico. Su forma recortada alrededor de los ojos consigue un campo de visión mayor y hace posible usar gafas de seguridad al mismo tiempo.

• Gran suavidad. Al no haber ajustes y gracias a la suavidad extrema del forro interior y el sellado Willtech™, el usuario puede usar la mascarilla como una segunda piel.

• Una bolsa reutilizable que podrá ser usada durante la jornada. La nueva bolsa estanca protege la mascarilla contra la contaminación.

Mascarillas plegables

Para más información o solicitud de muestras contáctenos directamente : Honeywell Safety Products Iberica SA Teléfono:+34 91 6764521 Email: [email protected]

Vea nuestros vídeos de presentación en http://www.youtube.com/HoneywellSafetyUK

Guíelos hacia la seguridad - Cree una cultura de seguridad duradera en la que los trabajadores puedan adoptar decisiones más seguras: http://honeywellsafety.com

©2013 Honeywell International Inc. All rights reserved.

Page 3: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

En los momentos importantes te la juegas. Solo puedes confiar en un calzado con garantía

total de calidad pensado para tu seguridad. Como las botas de FAL Seguridad, que nunca fallan.

IN IBLESwww.falseguridad.es

240x330 LABORAL.indd 1 25/04/12 09:53

Page 4: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

www.sicur.ifema.es

LINEA IFEMA / IFEMA CALL CENTRE

FAX (34) 91 722 57 88

LLAMADAS INTERNACIONALES (34) 91 722 30 00INTERNATIONAL CALLS

[email protected]

LLAMADAS DESDE ESPAÑA / CALLS FROM SPAININFOIFEMA 902 22 15 15

25-28 FEBREROFebruary2014

ORGANIZA / ORGANISED BY

Sicur 2014 240x330.pdf 1 22/07/13 09:23

Page 5: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

_sumario_pl76_Maquetación 1 26/09/13 18:24 Página 1

Page 6: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Proyecto2_Maquetación 1 01/10/13 13:03 Página 1

Page 7: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Passion in every fiber

www.guetermann.com

SALTA K - LA COSTURA PERFECTA DEJA RESPIRAR

Salta K Anzeige_ES.indd 1 09.08.2013 14:17:47

Page 8: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

_sumario_pl76_Maquetación 1 26/09/13 18:24 Página 2

Page 9: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Editor:Prensa Técnica, S.A.Redacción, publicidad y administración:Caspe, 118-120 6º - 08013 BARCELONATel. 00 34 93 245 51 90Fax 00 34 93 232 27 73

E-Mail:[email protected]@[email protected]@prensa-tecnica.com

Director:F. Canet Lobera

Director Adjunto:J. Canet Lobera

Ejecutivos de venta:Francisco RocaGabriel Törnvall

Colaboradores:Manuel DomeneJosé I. ArgoteMario LuzónRamón Torra Piqué

Traductores:Karin Sonia Förster

Coordinador de redacción:Miguel García Vega

Diseño y maquetación:Adonai Canals Barbero

Publicación trimestral al servicio de todos los profesionales dela seguridad laboral: jefes de seguridad y de personal de gran-des empresas industriales, comerciales y de servicios; mayoris-tas, minoristas e importadores de la especialidad.Quarterly publication for all those concerned with professio-nals of safety at work: safety and staff managers of the mostsignificant firms in industry, commerce and services; wholesa-lers, retailers and importers.

Copyright © Prensa Técnica S.A. Reservados todos los dere-chos. Impreso en España. Prohibida la reproducción total oparcial del contenido de esta publicación sin la autorizaciónexpresa del editor.Copyright © Prensa Técnica S.A. All rights reserved. Printed inSpain. No part of this publication may be reproduced, stored,in a retrieval system, or transmitted, in any form or by anymeans, electronic, mechanical, photocopying, recording orotherwise, without the written permission of the publishers.

La Gaceta de la Protección Laboral no comparte necesaria-mente los juicios u opiniones de los colaboradores de la revis-ta, ya sean esporádicos o habituales.Gaceta de la Protección Laboral does not necessarily share theviews and opinions expressed by its contributors, be they spo-radic or regular.

Depósito Legal: B-19283/93

Editorial / From The EditorSiempre hay un lado oscuro / There is always a dark side

Técnicas de protecciónGuía sucinta del mantenimiento seguro en la agricultura

Productos de actualidad / Updated ProductsSKL Safety · MSA · Climax · Dragon Gloves · Dräger · Petzl · El Corte Inglés División Comercial ·Fal · Honeywell · Mafepe · Irudek · Panter · Tomás Bodero · Epis Archanda · Segurilght ·Garmaryga · Skincare · 3M

Nuevos catálogos / New CataloguesVelilla Confección Industrial · Safetop · Buff Profesional · Security Line & Tao Safety

EPI: materiales, maquinaria y técnicas para su fabricación / PPE: materials,machinnery and tecniques for their productionEsdepunt. La diferencia en calidad la determinan los tejidos / Quality fabrics make adifferenceKlopman. Synergo®: la nueva dimensión en tejidos de alto rendimiento / the new dimensionin high-performance fabricSoluciones automatizadas para la Industria del Calzado: amir® C by Desma / AutomationSolutions in the Shoe Industry: amir® C by Desma

Información empresarial / Trade ReportsGore. Seguridad y fiabilidad con productos técnicos de alto rendimientoPrevinsa amplía su oferta de servicios con unidades de seguridad y rescateDragon Gloves, elección predilecta de cuerpos de bomberos y policía / Dragon Gloves,preferred choice of fire and police departmentsSTS. Actualización de normativa de los requisitos mínimos para la ropa de protección químicade uso limitado y/o desechable de Tipo 6 La filosofía de Panter es proporcionar “un calzado para cada trabajo”Showa: las evidencias no engañan / evidences do not lieJosé María Ruiz-Alejos (Línea de Seguridad, S. L.): “Ahora nuestros recursos son mayores, yaque pertenecemos a una multinacional” / “Now our resources are greater since we belong toa multinational”

Seguridad en alturaIrudek. Protección contra caídas de alturaGrupo Garsan-Sianor. Instalación y certificación de líneas de seguridad horizontal en lalocalidad de Alés, FranciaAnticaídas NFPA para bomberos

Soldadura, riesgos y prevenciónProtección del soldador y su entorno.

Protección de la cabezaProtección inteligente: evolución continuada con materiales de alta tecnología

A la vanguardia de la protecciónRafael Menéndez-Abascal (Lafarge España): “La sensibilización es clave para el éxito de laspolíticas de seguridad”

Legislación y normasSelección y uso de Equipos de Protección Indivudual en laboratorios

TribunaFondo de armario. Las relaciones entre los técnicos de prevención y los directivos

Congresos, jornadas y eventos

Ferias

Noticias

Índice de anunciantes

Gaceta de la Protección Laboral · nº 76, 20136

8

14

56

64

72

87

94

96

98

104

106

107

108

110

112

_sumario_pl76_Maquetación 1 26/09/13 18:24 Página 3

Page 10: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76

M al que nos pese, no existe la inocuidad 100%. Casi todo, junto a ventajas y posibilidades,

encierra una realidad menos amable, o lado oscuro. Que no hay rosas sin espinas puede

constatarse en los denominados “trabajos verdes” y en las tecnologías de la información y el

conocimiento (TIC). El lado oscuro es sinónimo de riesgo emergente.

Las ‘tecnologías verdes’ para el medio ambiente no están exentas de peligros para la seguridad y salud de

los trabajadores. Lo ‘verde’, asociado obviamente con la ecología, tiene mucho predicamento y brillo,

pero no debemos confundirnos haciendo caso de simples etiquetas de relumbrón. Lo ‘verde’ esconde,

sin duda, también su lado oscuro.

La gestión de residuos, que tiene la calificación de verde en el primer mundo (y bajo condiciones), no es

en absoluto saludable en el tercer mundo, donde los residuos acrecientan la insalubridad y la miseria de

sus recicladores. El reaprovechamiento de los recursos –o reciclaje- es sucio, contaminante y lleno de

amenazas para la salud. Por si fuera poco, está mal pagado –incluso en los países desarrollados- y carece

de cualquier reconocimiento social o económico.

Los destinatarios de los desechos del primer mundo, desbordados en su capacidad, aceptan unas condi-

ciones tan leoninas como injustas. Y son las capas sociales más pobres las que lidian con el lado oscuro

de nuestro progreso: mujeres y niños que hipotecan su salud al enfrentarse –sin medios técnicos ni cono-

cimientos- a sustancias patógenas de naturaleza diversa.

En cuanto a las TIC, muchos ya no entienden la vida sin internet ni telefonía móvil. Sin embargo, estas

tecnologías deben usarse con prudencia y moderación. Un estudio reciente sostiene que “casi un 90%

de españoles ha sufrido en los últimos tres años diversas dolencias debido al tiempo empleado delante

del ordenador, el portátil o la tableta”. La conclusión no ha sorprender si pensamos que los usuarios espa-

ñoles permanecen un promedio de 7,2 horas diarias delante de dispositivos, la cifra más alta de Europa.

La literatura divulgativo-científica se ha llenado de curiosos neologismos como e-trombosis, pulgar de

Blackberry, síndrome del ojo seco, síndrome del mouse, epilepsia fotosensible, o insomnio tecnológico.

Son trastornos incompatibles con una vida saludable (física y mentalmente).

There is always a dark side

Siempre hay un lado oscuro

Whether we like it or not, there is nothing 100% innocuous. Almost everything, with

advantages and possibilities, entails a less gentle reality, or dark side. That there are

no roses without thorns can be attested in the so-called “green jobs” and in the infor-

mation and knowledge technologies (IKT). The dark side is equivalent to emerging risk.

The ‘green technologies’ for the environment are not free of danger to the workers safety and

health. The ‘green’, obviously associated with ecology, has much predicament and shine, but

we should not get confused by paying attention to simple flashy labels. The ‘green’ hides

undoubtedly also a dark side.

Waste management, which has the green rating in the first world (under conditions), it is not healthy

at all in the third world, where waste increase the harmfulness and misery of their recyclers. The

reuse of resources -or recycling- is dirty, polluting and full of health threats. To make matters worse,

it is poorly paid, even in developed countries, and lacks of any economic or social recognition.

The recipients of the waste from the first world, overwhelmed in their capacity, accept conditions

which are as draconian as unfair. And they are the poorest social strata that deal with the dark side

of our progress: women and children who are putting at stake their health while they confront -wit-

hout technical means or knowledge- with pathogenic substances of various kinds.

As for IKT, most people do not conceive life without internet or mobile phones. Though, these techno-

logies must be used with caution and moderation. A recent study reveals that “almost 90% of Spa-

nish people have suffered in the past three years various disorders due to time spent at the computer,

laptop or tablet”. The conclusion is not surprising if we think that Spanish users spend an average of

7.2 hours per day in front of devices, the highest rate in Europe. Informative and scientific literature

is filling with curious neologisms as e-thrombosis, Blackberry thumb, dry eye syndrome, mouse syn-

drome, photosensitive epilepsy, or technological insomnia. These ailments are incompatible with a

healthy life (both physical and mental).

-editorial_Maquetación 1 26/09/13 12:17 Página 6

Page 11: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

-editorial_Maquetación 1 26/09/13 12:17 Página 7

Page 12: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

N ueve de cada diez personas que tra-

bajan en explotaciones agrícolas

(89%) son mano de obra familiar. En

2007, en torno al 78% de los agricultores tra-

bajaban únicamente con la ayuda de miem-

bros de su familia y, de forma ocasional, en

épocas de mayor actividad recurrieron a tra-

bajadores contratados.

El trabajo por cuenta propia y el hecho de

que la agricultura sea con frecuencia un

negocio familiar constituyen un reto para la

seguridad y la salud en el trabajo.

Elevada siniestralidadLas causas más comunes de accidentes en la

agricultura (extrapoladas de datos del Reino

Unido en el período 1999 al 2009, son tres:

-Transporte-atropellamiento por vehículo en

movimiento (25% de todas las muertes).

-Golpes por el movimiento o la caída de

objetos (16%).

-Las caídas de altura (16% de todas las muer-

tes, siendo las dos causas más comunes la

caída a través de techos frágiles y la caída de

escaleras móviles).

Otras causas comunes son:

-La asfixia o ahogamiento (10%).

-El contacto con la maquinaria o el material

que se está mecanizando (9%).

-Lesión por un animal (9%).

-Quedar atrapado bajo un desprendimiento

o vuelco (7%).

-Contacto con la electricidad o una descarga

eléctrica (3%).

El análisis de los datos por actividad muestra

que el 15% de los accidentes mortales se

produjo durante el mantenimiento de la

maquinaria, edificios y terrenos / fincas,

incluyendo el mantenimiento general.

Los datos de Bélgica parecen mostrar una

imagen similar a la de las cifras del Reino

Unido, lo que indica que el 75% de los acci-

dentes en la agricultura se deben a cinco

causas principales: el ganado, las caídas

desde altura, caídas al mismo nivel, la

maquinaria y los tractores. Se apunta tam-

bién la posibilidad de una infra-declaración

de la siniestralidad no mortal debido a la

alta proporción de trabajo por cuenta pro-

pia del sector.

Un análisis de los accidentes por maquina-

ria, efectuado por el Sistema de Salud del

Reino Unido (HSE), reveló los siguientes

puntos clave:

-Las malas prácticas de trabajo fueron un fac-

tor en el 75% de los accidentes de maquina-

ria, lo que indica la existencia de una falta de

formación y de conocimiento.

-También se manifestaron como actividades

especialmente peligrosas el mantenimiento

de la maquinaria y la liberación de los siste-

mas de bloqueo.

-La maquinaria estaba enchufada en más del

60% de los casos, aunque la energía sólo era

requerida en un tercio de los mismos.

-El 29% de las máquinas tenían unas pobres

defensas.

Técnicas de protección PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13

Guía sucinta del mantenimiento seguro en laagriculturaEl 15% de los accidentes mortales se produjo durante el mantenimiento de la maquinaria,edificios y terrenos / fincas

La agricultura es uno de los sectores más peligrosos en lo que se refiere a la sinies-tralidad laboral. Los trabajadores agrícolas tienen, por término medio, una tasa1,7 veces mayor de accidentes de trabajo no mortales y una tasa tres veces mayorde accidentes de trabajo mortales. En el sector agrícola de la Unión Europea (EU-27), la mayor parte del trabajo en las explotaciones agrícolas es realizado por elpropietario de la explotación y su familia.El texto siguiente resume algunos de los aspectos recogidos en una reciente campa-ña de la ASST sobre “Mantenimiento seguro en la agricultura”.

8

El tractor, imprescindible en la agricultura, aparece entre las principales causas de accidente

-agricultura_Maquetación 1 27/09/13 13:22 Página 8

Page 13: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

-El 10% de las máquinas no habían sido debi-

damente mantenidas.

-El 50% de todas las víctimas de accidentes

fueron atrapados por piezas móviles.

Solos frente al peligroOtros factores que han sido identificados

como determinantes de la naturaleza peli-

grosa del mantenimiento son el trabajar

solo, la falta de equipo de protección perso-

nal, las dificultades económicas junto con la

presión del tiempo y la fatiga física, la falta

de formación-sensibilización-información, la

subcontratación.

En ocasiones, estos factores se combinan.

Es el caso del trabajo en solitario (no exis-

te la posibilidad de pedir ayuda en caso de

accidente), y el mantenimiento de la

maquinaria o, lo que es peor, las reparacio-

nes improvisadas sobre el terreno. Así, se

constata que las actividades de manteni-

miento, especialmente de las máquinas,

tienden a llevarse a cabo en sitios irregula-

res o poco frecuentes, cuando se para o se

avería un vehículo. Caso de producirse un

accidente en estas condiciones, su grave-

dad puede verse incrementada por el

hecho de encontrarse la víctima sin soco-

rro y, seguramente, en una ubicación

remota. Si no se le espera en su punto de

destino hasta el final de la jornada, y no

dispone de teléfono móvil, el accidentado

se encontrará abandonado a su suerte, y

los que podrían ayudarle no podrán hacer-

lo hasta no echarle en falta, al concluir la

jornada. Para esa hora, dependiendo del

accidente, puede ser demasiado tarde para

la víctima.

El problema del mantenimientoAunque es probable que el mantenimiento

de infraestructuras esté planificado, este

tipo de mantenimiento también puede

implicar el trabajo en solitario, lo que supo-

ne un riesgo. Además, según el tipo de man-

tenimiento, puede ser necesario el empleo

de protección para los ojos, oído, vías respi-

ratorias, calzado de seguridad o guantes ade-

cuados. La ropa tiene una importancia fun-

damental, pues si es demasiado holgada

puede engancharse en partes móviles de la

maquinaria y provocar un accidente. La

carencia de equipo de protección personal

adecuado puede saldarse con lesiones o el

empeoramiento de éstas (si existen). Un

riesgo siempre prevalente en este ámbito es

el de la exposición a productos químicos

peligrosos.

El mantenimiento de infraestructuras impli-

Técnicas de protección3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76

La improvisación y la falta de medidas de seguridad pro-vocan muchos de los accidentes del sector primario

-agricultura_Maquetación 1 27/09/13 13:22 Página 9

Page 14: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Técnicas de protección PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13

ca, a menudo, los trabajos en altura, por

ejemplo para limpiar tejados cubiertos de

nieve, o reparación de techumbres en gene-

ral. Con demasiada frecuencia, los trabajado-

res del campo prescinden de los arneses de

seguridad que evitarían una caída de altura

que puede ser fatal.

Las presiones económicas (combinadas con

plazos, fatiga, etc.) pueden empujar al agri-

cultor a llevar a cabo reparaciones improvi-

sadas, utilizando componentes, herramien-

tas y equipo de protección personal de

calidad inferior. El agricultor puede pospo-

ner o descartar la sustitución de las partes

dañadas o de recurrir a los servicios técnicos

cualificados.

El factor tiempo determinará si un agricultor

parará o no una máquina para llevar a cabo

un trabajo de mantenimiento, si la afrontará

con herramientas y equipo de protección

inadecuados en vez de tomarse su tiempo

para hacer el trabajo adecuadamente. La

naturaleza exigente del trabajo en la agricul-

tura, combinada con los factores económi-

cos y la presión del tiempo conducen direc-

tamente a la fatiga. La fatiga aumenta el

riesgo de accidente, ya que puede reducir,

entre otras, la capacidad de tomar decisio-

nes, el grado de atención y vigilancia,

aumentando el tiempo de reacción. Diver-

sos estudios han demostrado que el efecto

de la fatiga puede ser similar al de la intoxi-

cación etílica, incrementando la tendencia a

correr riesgos innecesarios.

Déficits formativosMuchos trabajadores del campo son autodi-

dactas. A menudo trabajan solos, con la

ayuda de sus familiares o la ayuda ocasional

de los empleados en momentos punta.

Muchos sólo tienen una experiencia prácti-

ca y sin formación profesional agraria. Los

trabajos de mantenimiento en la agricultura

implican tareas diversas que vienen, en

muchos casos, determinadas por la tempora-

da y tienen lugar en una variedad de lugares,

desde el taller hasta el corral o el campo.

Estos trabajadores agrícolas tienen que ser

capaces de cambiar de un tipo de equipo o

herramienta a otra, dependiendo de las con-

diciones. Esto dificulta la formación profe-

sional del agricultor y, en consecuencia, la

mayoría cuentan con una formación adquiri-

da sobre el terreno.

La falta de esta capacitación formal puede

llevar a los trabajadores agrícolas a emplear

métodos que no siempre siguen las mejores

prácticas. Un ejemplo frecuente es la falta

de limpieza: cuando no se es pulcro en la eli-

minación, por ejemplo, de manchas de

petróleo, agua u otros residuos, se incre-

menta el riesgo de caída por resbalamiento o

pérdida de equilibrio. Otros ejemplos son el

uso incorrecto de herramientas, equipos de

trabajo, o la incorrecta manipulación

manual.

Los espacios confinados tales como los

depósitos de purines son lugares peligrosos,

pero muchos trabajadores agrícolas pene-

tran en éstos sin una consciencia real de lo

peligrosa que es su conducta.

·Subcontratación

A menudo se emplea a los contratistas para

trabajos especialmente peligrosos. O se les

pide que utilicen maquinaria o desarrollen

labores con las que no están familiarizados.

Esta situación también castiga a los tempore-

ros que van de explotación en explotación

en busca de trabajo. La barrea del idioma

junto a la falta de capacitación específica

también constituirán un problema en el caso

de los trabajadores inmigrantes.

Medidas de prevención Con vistas a asegurar un buen nivel de segu-

ridad y salud tiene que llevarse a cabo un

examen sistemático de todos los aspectos

del trabajo, considerando lo que podría cau-

sar lesiones o daños, si los riesgos se pueden

eliminar y, en caso contrario, las medidas

preventivas o de protección necesarias para

eliminar los riesgos.

En el caso del mantenimiento, que es gene-

ralmente una actividad no rutinaria, la eva-

luación de riesgos debe tener en cuenta la

evolución de las circunstancias y las condi-

10

Mantenimiento de las herramientas portátilesHerramientas manuales como sierras, martillos, destornilladores, hachas y llaves y herra-

mientas portátiles con motor, tales como sierras circulares, taladros, cabrestante motor o

limpiadores de alta presión forman parte del trabajo diario en la agricultura. Estas herramien-

tas pueden ser muy peligrosas cuando no se usan o no se mantienen adecuadamente, lo que

implica: limpieza, lubricación, afilado de las cuchillas, las cadenas de sierra y brocas, o la sus-

titución de piezas rotas y usadas.

En plena era de la automatización, la herramienta manual sigue siendo un elemento impres-

cindible para determinada clase de trabajos, ya que existen infinidad de tareas u operacio-

nes que sólo pueden realizarse manualmente.

La experiencia demuestra que a este tipo de herramientas no se les presta siempre la debi-

da atención; su uso es tan frecuente en cualquier tipo de tareas manuales, y son tan aparen-

temente inofensivas, que es ahí donde radica su peligrosidad. Todo el mundo cree conocer

perfectamente su manejo simplemente por tenerlas en sus manos o haberlas visto utilizar,

pero las cifras de accidentes e incapacidades producidos por este tipo de herramientas son,

todavía, demasiado numerosos: aproximadamente, un 7% del total de accidentes y un 4% de

los accidentes graves tienen como origen una herramienta manual.

Muchas son las posibles causas de accidente con este tipo de herramientas, pero en general

podríamos citar como más importantes:

-Utilización de herramientas de mala calidad.

-Inadecuación de las mismas para el trabajo que se efectúa.

-Utilización descuidada o inexperta por parte del operario.

-Deficiente mantenimiento.

-Incorrecto almacenamiento y transporte.

Cada actividad que se ejecute debe contar con la pertinen-te evaluación de riesgos

-agricultura_Maquetación 1 27/09/13 13:23 Página 10

Page 15: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

ciones y riesgos específicos del manteni-

miento. Debe hacerse una evaluación de

riesgos por separado para cada actividad

que se ejecute. Cada lugar en el que se desa-

rrolla la actividad y las medidas preventivas

oportunas deben basarse en la evaluación de

riesgos previa.

En primer lugar, se eliminarán los riesgos. Si

no se pueden eliminar completamente, hay

que minimizarlos siguiendo procedimientos

de trabajo seguros (parar el tractor o apagar

la máquina antes de cualquier intervención.

Otras normas a seguir son:

-Usar el equipo apropiado, incluyendo el

equipo de protección personal.

-No hacer ningún trabajo para el que no se

tiene la preparación necesaria.

En esta parte proporcionamos asesoramien-

to práctico sobre como eliminar o minimizar

los riesgos relativos al trabajo de manteni-

miento en la agricultura, mejorando las con-

diciones de seguridad y salud en las explota-

ciones agrícolas.

·Mantenimiento de maquinaria

Antes de trabajar con cualquier tipo de

maquinaria, se debe llevar a cabo una com-

probación básica para asegurarse de que la

máquina se encuentra en buen estado de

funcionamiento. La lista de chequeo básica

contempla:

-Comprobar si hay defectos mecánicos

(prestando especial atención a los frenos).

-Comprobar que los elementos protectores

estén en su lugar.

-Comprobar que las guardas no están dañadas.

-Se informará de la existencia de protectores

dañados para su reparación sin demora.

-Reponer toda guarda que haya sido retirada.

-No utilizar nunca maquinaria que no haya

sido correctamente mantenida.

·Procedimientos de trabajo seguros para

efectuar el mantenimiento y servicio de las

máquinas.

-Parar la máquina antes de cualquier interven-

ción. Asegurarse de que la máquina se haya

detenido (observar el tiempo de parada). Reti-

rar la llave del equipo móvil o los interrupto-

res de bloqueo de equipos estáticos.

-Asegurar cualquier cosa que podría mover-

se o girar, por ejemplo, usando cuñas, pun-

tales. Tener en cuenta la energía almacenada

en los sistemas hidráulicos.

-Utilizar las herramientas adecuadas a cada

trabajo. Seguir las instrucciones/procedi-

mientos del fabricante.

-Cuando el trabajo se haya terminado, volver a

colocar siempre las guardas antes de poner en

marcha cualquier máquina. Revisar el equipo

antes de volver a arrancar. No hacer un traba-

jo para el que se carece de formación

Prestar especial atención a las guardas. No

retirarlas si la alimentación de la máquina no

se apagado o retirado la llave. No anular

guardas (dispositivos de seguridad primor-

diales), ni hacer funcionar la máquina cuan-

do se han desmontado las guardas. Reempla-

zar todas las guardas antes de hacer una

prueba de funcionamiento o volver a arran-

car la máquina.

Muchos accidentes ocurren cuando se qui-

tan los bloqueos de la máquina. Normalmen-

te, porque los operadores tratan de quitar

un bloqueo mientras la máquina permanece

conectada.

El procedimiento seguro es parar la máquina

cortando el suministro de energía o retiran-

do la llave. Hay que asegurarse que la máqui-

na se ha detenido por completo (incluso sin

suministro de energía, algunas piezas pue-

den seguir en movimiento por inercia). Se

procederá a asegurar las piezas móviles de

calce que evitan el movimiento. Nunca se

intentará despejar una obstrucción utilizan-

do las manos, sino una herramienta adecua-

da. Asimismo, conviene tener presente que

las máquinas se pueden mover de repente

cuando un bloqueo está desactivado.

·Trabajando bajo las máquinas

Al trabajar con las máquinas elevadas deben

utilizarse y colocarse adecuadamente los

caballetes. Habrá que prestar atención a los

sistemas hidráulicos. Éstos se encuentran

sometidos a alta presión, por lo que pueden

causar lesiones graves como amputaciones

o, al menos, atención quirúrgica. Por tanto,

nunca se usarán las manos cuando se bus-

quen fugas, y se liberará la presión antes de

intervenir sobre elementos hidráulicos.

·Limpieza y orden

Una norma fundamental es mantener el taller

limpio y ordenado, asegurándose de que no

hay peligro de resbalamiento o tropiezo.

Otras recomendaciones a observar son:

-Asegurarse de que los pisos, escalones,

escaleras, pasillos y accesos están en buenas

condiciones y despejados de cualquier ele-

mento peligroso como cables de arrastre,

bolsas de herramientas o palets.

-Mantener las superficies de trabajo y de paso

libres de cualquier sustancia, por ejemplo,

aceite, que puede provocar caídas. Asegurar-

se de que hay espacio suficiente para el alma-

cenamiento de herramientas y materiales.

Técnicas de protección3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76

11

La maquinaria ayuda, pero su mantenimiento es una fuente de riesgos para el trabajador agrícola

-agricultura_Maquetación 1 27/09/13 13:23 Página 11

Page 16: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Técnicas de protección PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13

-Eliminar los residuos, polvo y utillaje antiguo

o averiado. Mantener las botellas de gas de sol-

dadura aseguradas en posición vertical, com-

probando que se pueden mover fácilmente en

un carro cuando han de usarse.

-Efectuar la recarga de baterías en una zona

bien ventilada, alejada de fuentes de igni-

ción. Evitar los disolventes clorados para

desengrasar, sustituyéndolos por un produc-

to menos nocivo, y situar los baños de

desengrase en áreas bien ventiladas.

-Confinar la soldadura por arco en un área

protegida, de manera que no perjudique a

personas que trabajen en su proximidad.

Controlar los niveles sonoros de elementos

como compresores, procediendo a su confi-

namiento o reubicación para reducir el

ruido en el área de trabajo.

-Mantener las herramientas en buenas condi-

ciones de trabajo y, sobre todo, asegurarse

de la disponibilidad de EPI para los ojos al

realizar trabajos de cincelado, molturado o

soldadura; protección respiratoria para todo

trabajo que genera polvo, si no existe

extracción del mismo; protección de los

pies si existe el riesgo de piezas que puedan

caer y golpearlos.

El trabajo en espacios confinadosLos trabajadores de las explotaciones agrí-

colas pueden tener que entrar en espacios

confinados, como silos, fosas de lodos, o

contenedores diversos, para efectuar el

mantenimiento, inspección, limpieza y

reparación. El trabajo en espacios confina-

dos puede ser muy peligroso debido a la

posible falta de oxígeno, presencia de

gases tóxicos, o por líquidos o sólidos que

pueden irrumpir súbitamente en dicho

espacio. La falta de visibilidad incrementa

el riesgo inherente a los espacios confina-

dos.

Como norma general, se evitará la entrada

en un espacio siempre que el trabajo

pueda hacerse desde el exterior. Si la

entrada es inevitable, hay que seguir un

método de trabajo seguro (ventilación,

comprobación de la atmósfera, equipo

adecuado).

-Dejar preparados los dispositivos de emer-

gencia adecuados antes de iniciar el traba-

jo. Una persona debe quedarse fuera para

actuar en caso de emergencia. Comprobar

la atmósfera antes de acceder a un espacio

confinado, monitorizando la misma duran-

te el trabajo.

-Utilizar el equipo de protección adecuado,

como respiradores, arneses o cuerdas de

seguridad, iluminación (certificada para

atmósferas explosivas ATEX), y equipo de

comunicaciones. Las personas que llevan a

cabo el mantenimiento en espacios confina-

dos deben tener una formación adecuada y

experiencia.

Trabajos en alturaEl mantenimiento de edificios, estructuras y

maquinaria en las granjas puede implicar tra-

bajos en altura. Las caídas suelen producirse

desde los tejados, vehículos, escaleras de

mano, así como de sistemas inadecuados de

acceso.

Accident report, Lithuania, 2005, documen-

ta un accidente debido a la carencia de un

sistema de acceso adecuado. Se trata de un

almacenista de grano que estaba examinan-

do una cinta transportadora antes de poner-

la en marcha. Se puso de pie en la barrera de

seguridad de la cinta transportadora, para

inspeccionar su recogida. Para llegar al

mecanismo, no utilizó una escalera adecua-

da, sino que pasó la barrera y caminó hasta

la cinta de recogida. El grano desmenuzado

en las juntas le hizo perder pie, cayendo

medio metro sobre la cinta de arrastre, de

modo que se fracturó el cráneo. La víctima

no observó las normas de seguridad laboral

de emplear una escalera especial cuando se

necesita acceder a partes protegidas para la

inspección de maquinaria.

Cuando no pueda evitarse el trabajo en

altura, hay que utilizar equipos de acceso

adecuados o una plataforma de trabajo

(elevadora móvil, carretilla elevadora o

una torre de andamio). Es preferible no

usar escaleras de mano si existe una mane-

ra más segura de hacer el trabajo. Las esca-

leras de mano serán la última alternativa y

siempre para trabajos sencillos y de corta

duración (minutos, no horas). El operario

deberá asegurarse siempre de que la esca-

lera descansa sobre una base nivelada y

firme (no apoyar, por ejemplo, sobre cana-

les de fibro-cemento), y de que no se pro-

ducirá un deslizamiento accidental.

Asimismo, se respetarán otras pautas, como:

-Tener a mano dispositivos de rescate de

emergencia.

-Asegurarse de que las herramientas y los

materiales se pueden subir y bajar de forma

segura hacia y desde el techo o plataforma

de trabajo, de manera que nada pueda caer

desde o a través del mismo.

-Colocar señales de advertencia adecuadas

en los edificios que tienen techumbres frági-

les, sobre todo en los puntos de acceso al

tejado. Asumir como norma que los tejados

son frágiles al menos que se tengan pruebas

de lo contrario. No desplazarse nunca por

una techumbre frágil sin hacer uso de plata-

formas que soporten el peso del operario y

medios técnicos para reducir las consecuen-

cias de una eventual caída.

-Utilizar equipos de seguridad anticaídas

como arneses de seguridad. Usar calzado

antideslizante bien ajustado cuando se traba-

je en vehículos.

12

Los trabajos en altura (mantenimiento de edificios, etc.) son una tarea arriesgada que exige importantes medidas de seguridad

-agricultura_Maquetación 1 27/09/13 13:23 Página 12

Page 17: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

www.sekonline.com

FLEET Flexible Light Enduring Ergonomic Transpirant

Hall 03 / B16

Page 18: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Evo Stretch es la nueva línea Greenbay de

ropa laboral multi-bolsillos, caracterizada

por el uso de un tejido elástico que confie-

re a las prendas confort y ajuste sobresa-

lientes, haciéndolas ideales para activida-

des laborales que requieren libertad de

movimiento, posible también por un avan-

zado corte ergonómico. Los refuerzos en

las rodillas para una protección extra ase-

guran mayor resistencia al desgaste. Evo se

fabrica con algodón extensible, duradero y

de alta calidad (97% de algodón y 3% de

spandex), caracterizándose por su especial

diseño vanguardista y su buen acabado. Las

prendas Evo Stretch incorporan útiles acce-

sorios y compartimentos multi-bolsillos

para facilitar el rápido acceso a todas las

Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13

que asegura una excelente amortiguación y

absorción de los impactos, además de una

larga vida, reduciendo la presión sobre las

articulaciones. Está dotada de características

antiestáticas; resiste a los aceites, hidrocar-

buros y la abrasión, contando con unos pun-

tos de flexión bien definidos.

La inclusión de un contrafuerte preformado

de plástico alrededor del talón y un inserto

en la suela permiten mantener el pie en su

posición ideal logrando mayor estabilidad,

seguridad y confort durante el movimiento.

También dispone de un sistema de absor-

ción de energía en el talón.

La nueva gama incorpora una puntera de ale-

ación de aluminio, la plantilla textil Enigma

T-System, ligera y anti-perforante, y un forro

interno de tejido especial, acolchado, absor-

bente y transpirable, que se prolonga hasta

la puntera. Estos elementos hacen posible la

fabricación de un calzado que sobresale por

su ligereza y el extraordinario confort que

ofrece al usuario.

Un factor clave de esta línea es la plantilla inte-

rior extraíble y extra-gruesa (grosor aproxima-

do de 1 cm en el talón), específicamente dise-

ñada para mejorar la postura del usuario. De

manera natural, permite desplazar ligeramen-

te el peso del cuerpo hacia delante, con lo que

se aligera el peso sobre la columna. Usado dia-

riamente, este calzado modifica el mecanismo

de fatiga en la zona de la espalda, favorecien-

do una mayor sensación de bienestar. Incor-

pora innovadores materiales multi-capa que

confieren propiedades antiestáticas, transpira-

bles y antibacterianas.

herramientas necesarias durante el trabajo.

Otras características básicas de la colección

son: el cuello camisero de tejido doble, los

insertos de material reflectante, los bolsi-

llos de cremallera, anilla “D” multi-funcio-

nal, costuras de contraste, bolsillos latera-

les multi-función, etc.

La gama incluye una chaqueta de trabajo y

unos pantalones bermudas en la variante bi-

tonal gris/negro y beige/negro. Destacamos

el modelo Evo Stretch Shorts, cuyas princi-

pales características son:

-Tejido elástico para acrecentar el confort y

las prestaciones.

-Peso del tejido: 265 g/m2 en una mezcla de

algodón 97% y spandex 3%.

-Color en dos tonos.

-Dos bolsillos frontales en la cintura, de aper-

tura lateral.

-Un bolsillo lateral en la pierna izquierda con

cremallera y solapa, y un compartimento

para bolígrafo.

-Doble bolsillo lateral reforzado en la pierna

derecha con bolsillo para regla y retenedor

de martillo.

-Dos amplios bolsillos traseros con solapas.

-Cierre frontal con botones.

-Trabillas de cinturón dobles y una anilla

en “D”.

La prenda, que también incorpora una cintu-

rilla con insertos elásticos, está disponible en

color gris, en el segmento de tallas S – XXL.

·Urban Line by SKL

“Ligereza, confort, flexibilidad, ergonomía y

durabilidad… son las características clave

para que el calzado de seguridad sea real-

mente apreciado. Cuando el fabricante con-

cede un énfasis especial al diseño, evocando

los conceptos de la estética casual y deporti-

va e inspirándose en el estilo del calzado

más actual y solicitado por el mercado, el

resultado es seguramente un producto de

éxito”, destaca Neri.

Urban Line es un nuevo concepto de calza-

do de trabajo con una gran suela muy con-

fortable, fabricada con un compuesto de

poliuretano bi-densidad de primera calidad,

PARA

S IN

FORM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

14

‘Evo Stretch’ de Greenbay y ‘Urban’ de SKL, últimasnovedades de las marcas de Neri

-neri_Maquetación 1 26/09/13 12:25 Página 14

Page 19: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Evo Stretch is the new Greenbay line of

multi-pocket workwear, characterized by

the use of a stretch fabric which confers the

garments outstanding comfort and fit,

being ideal for working activities that

require freedom of movement, available

thanks to an advanced ergonomic cut. The

reinforcements at the knees for extra pro-

tection ensure a higher resistance to wear.

Evo is made of durable high quality stretch

cotton (97% cotton and 3% spandex), fea-

turing a special well-finished and cutting

edge design. Evo Stretch garments are

equipped with useful accessories and

multi-pocket compartments to ensure easy

reach for all the tools needed while work-

ing. Other main features of the collection

Updated Products3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76

durability… are the key features for safety

shoes to be really appreciated. When the

manufacturer devotes particular empha-

sis to design, evoking the concepts of the

casual and sports-like look and taking its

inspiration from the style of the most cur-

rent and requested shoes on the market,

the result is surely a successful product”,

Neri highlights.

Urban Line is a new concept of working

footwear with a very comfortable large

outsole, made of a first quality bi-density

polyurethane compound, which ensures

excellent cushioning and ideal shock

absorption, besides a longer life, reducing

stress on the joints. It features anti-static

properties; resists to oils, hydrocarbons

and abrasion and has got well defined

bending points.

The inclusion of a pre-shaped plastic

counter around the heel and the shank in

the outsole allow keeping the foot in the

proper position achieving greater stability,

safety and comfort while moving. It also

features an energy absorption system in

the heel.

The whole range has got a new aluminum

alloy toe-cap, the ultra-light anti-perfora-

tion Enigma T-System textile midsole, and

a special padded, absorbent, breathable

internal fabric lining, extending to the toe-

cap. These elements make it is possible to

manufacture a shoe which is lightweight

and extremely comfortable for the wearer.

A key factor of this line is the removable

inner extra thick insole (almost 1 cm thick

on the heel), specifically designed to

improve the posture of the wearer. In a

natural way, it allows to move the body

weight slightly forward, thus relieving the

weight from the back. When used on a

daily basis, this footwear changes the way

the worker feels fatigue in the back area,

favoring a greater sense of well-being. It is

made with innovative multi-layer materi-

als which confer anti-static, breathable

and antibacterial properties.

are: shirt collar with double fabric, inserts

in reflective material, zipper pockets,

multi-purpose “D” ring, contrasting stitch-

ing, multi-purpose side pockets, etc.

The range includes a work jacket and

bermuda shorts in the two-tones variant

grey/black and beige/black. We draw the

attention to the Evo Stretch Shorts, whose

main features are:

-Stretch fabric to boost comfort and per-

formance.

-Fabric weight: 265 g/m2 in a blend of

97% cotton and 3% spandex.

Two-tones colour.

-Two front waist pockets with side opening.

-One side pocket on the left leg with zipper

and flap, plus a pen compartment.

-One double reinforced side pocket on the

right leg with ruler pocket and hammer

holder.

-Two large back pocket with flaps.

-Front closure with buttons.

-Double belt loops and one “D” ring.

The garment, also featuring a waistband

with elastic inserts, is available in colour

grey, sizes range from S to XXL.

·Urban Line by SKL

The new footwear Urban Line by SKL has

been entirely designed and produced in

Italy, using the best made in Italy materi-

als and technology, to create a working

footwear collection that takes care of safe-

ty without neglecting well-being.

“Lightness, comfort, flexibility, ergonomics,

PARA

S IN

FORM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

15

‘Evo Stretch’ by GreenBay and ‘Urban’ by SKL, latestnovelties from Neri’s brands

-neri_Maquetación 1 26/09/13 12:25 Página 15

Page 20: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

MSA lanzó al mercado hace más de diez años

una de las primeras cámaras de imagen térmi-

ca específicamente diseñadas para la lucha

contra el fuego. Durante estos años, el fabri-

cante ha refinado el diseño a través de inno-

Productos de actualidad / Updated Products PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13

una brújula, captura de imagen y vídeo, y un

sistema de transmisión de video inalámbri-

co. Las cámaras de imagen térmica Evolu-

tion® 6000 están construidas con sensores

de imagen de alta resolución de 320 x 240.

Los tres nuevos modelos son:

-Evolution 6000 Basic, que ofrece una

cámara térmica de uso sencillo: hermética y

robusta, con calidad de imagen de alta defi-

nición, lámpara integrada o puntero láser,

diseño de doble asa y tres puntos de anclaje.

-Evolution 6000 Plus, que añade herra-

mientas adicionales de ayuda y mejora al

proceso de decisión de lucha contra el

fuego: zoom 2x y 4x, seis paletas de color

seleccionables, brújula, indicador de distan-

cia y transmisor de vídeo integrado opcio-

nal.

-Evolution 6000 Xtreme, que añade más

herramientas para el estudio de incidentes y

apoyo al entrenamiento: la captura de imá-

genes y vídeo.

La nueva cámara térmica de MSA se orienta

a aplicaciones de evaluación, búsqueda y

rescate, intervenciones y revisión general.

vación y experiencia, ofreciendo varias gene-

raciones de reconocidas cámaras térmicas.

MSA continúa su compromiso con los cuer-

pos de bomberos de todo el mundo lanzan-

do ahora la cámara térmica Evolution®

6000, una nueva plataforma que hace de la

cámara térmica un herramienta de uso más

fácil, intuitiva, rápida y ligera. Ahora, con

Evolution 6000, la lucha contra el fuego se

ve mejor que nunca.

La plataforma Evolution® 6000 comprende

tres nuevos modelos ofreciendo la mejor

experiencia, diseñados para cumplir la

nueva normativa americana para cámaras

térmicas NFPA 1801, y cubriendo las necesi-

dades de imagen térmica de todos los cuer-

pos de bomberos.

Las nuevas características incluyen la mejor

calidad de imagen de su clase, ligereza, un

puntero láser y un indicador de distancia,

PARA

S IN

FORM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial@pre

nsa

-tec

nica.co

m

16

Nueva cámara térmica Evolution 6000de MSA

MSA introduced one of the first fire-fight-

ing thermal imaging cameras over a

decade ago. In the years following, the

manufacturer has refined TIC design

through innovation and expertise, deliver-

ing several successful generations of mar-

ket-leading TICs.

MSA continues its commitment to the fire

service from all over the world by releas-

ing now the Evolution® 6000 TIC, a new

platform to make TIC use easier, faster,

lighter, and more intuitive.

The Evolution® 6000 TIC platform com-

prises three new models to offer the best mix

of features designed to meet the USA TIC

standard NFPA 1801, supporting the ther-

mal imaging needs of all first responders.

New and enhanced features include best-

in-class image quality, light weight, laser

Applications of the new MSA TIC platform

can be size up, search / rescue, operations

or overhaul.

pointer and range finder, compass, video

and picture capture, and wireless video

transmission system. Evolution® 6000 TIC

are built with high resolution 320 x 240

imaging cores. The three new models are:

-Evolution 6000 Basic TIC, which pro-

vides easy to use TIC (waterproof, resis-

tant, high definition image quality, stan-

dard flashlight, laser pointer, dual-handle

design, three attachment points).

-Evolution 6000 Plus TIC, which adds

additional tools to help and improve fire-

ground safety and decision making (2x

and 4x zoom, six user-selectable colour

palettes, compass, optional video transmit-

ter, optional integrated range finder).

-Evolution 6000 Xtreme TIC, which adds

additional tools for incident study and

training support: video and picture capture.

MSA’s new thermal imaging camera Evolution 6000

msa_camaras_Maquetación 1 27/09/13 12:42 Página 16

Page 21: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Presentando las nuevas cámaras térmicas EVOLUTION® 6000 —con un sensor de alta definición de 320x240 y potentes filtros deprocesado de imagen para ofrecer una inigualable calidad visual.

Observa la diferencia en MSAsafety.com

Visita nuestra página web:

www.MSAsafety.com

Porque cada vida tiene un propósito...MSA Española, S.A.U. • Tel +34 (0)93 372 51 62 • [email protected]

El futuro de la Lucha contra el Fuegose ve mejor que nunca.

34_EVO-6000_Advert_Future-Looking_A4_ES_Layout 1 01/08/2013 09:00 Page 1

Page 22: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Del 5 al 8 de noviembre, se celebrará en Düs-

seldorf (Alemania), la Feria Internacional A+A

2013, dedicada a los equipos de seguridad y

protección laboral. Se trata de una de las prin-

cipales ferias mundiales del sector y contará

con la asistencia de 1600 expositores, reparti-

dos en ocho pabellones.

La firma española Productos Climax, S. A. que

asiste habitualmente al certamen, ocupa el

stand F-13 del Hall nº 4, donde expone las

novedades generadas en el perfeccionamien-

to de sus equipos, así como las nuevas líneas

de material de protección diseñado y fabrica-

do por la empresa.

Además, Productos Climax presentará su

nuevo catálogo 2014 / 2015, que recoge

todos los productos y equipos que se fabrican

y comercializan por la sociedad, con la incor-

poración de todas sus novedades y últimos

diseños.

Entre otras, la empresa presenta en A+A nove-

dades como:

Productos de actualidad / Updated Products PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13

adquisición de la marca Segurtex, junto con la

tecnología y experiencia de este reconocido

fabricante de chalecos antibala. En el stand

podrán verse los modelos de armadura y com-

probar físicamente sus especificaciones técni-

cas.

“La presencia continuada de Productos Cli-

max, S. A. en ésta y otras ferias similares

durante los últimos veinticinco años nos per-

mite valorar nuestra participación como una

plataforma muy valiosa para tener un encuen-

tro personal y directo con los clientes presen-

tes y futuros, así como para dar a conocer

nuestros productos en el mundo. Así hemos

conseguido que nuestros fabricados tengan

presencia en los mercados de setenta países”,

explica un portavoz del fabricante español.

-Nueva línea de productos destinados a la pro-

tección contra caídas en trabajos de altura, en

el ámbito de la arboricultura, como son el

arnés integral modelo Atlas Tree, el absorbe-

dor de energía modelo 53 Arboricultura, o el

elemento salva-ramas modelo TreeBee.

-Nueva gama de sistemas anticaídas perma-

nentes para edificios y tejados. Incluye solu-

ciones tales como líneas de vida verticales y

horizontales, tanto de cable como de raíl, así

como una gran gama de barandillas fijas y de

contrapeso.

-Nueva pantalla de soldadura modelo 420.

Viene a incorporarse a la gama histórica de

pantallas de soldar electrónicas del modelo

405. Esta novedad se distingue por el nuevo

diseño que mejora la presentación y hace más

cómodo su uso.

-Armaduras anti-balas. La gama de armaduras

antibalas constituye la gran novedad, ya que

se incorporan por primera vez al catálogo de

productos fabricados por la empresa tras la

PARA

S IN

FORM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial@pre

nsa

-tec

nica.co

m

18

Climax aprovecha la A+A para presentarnovedades y encontrarse con sus clientes

Climax takes profit of the A+A to display its novelties andmeeting up with customersFrom 5 to 8 of November, the A + A Interna-

tional Trade Fair 2013 is held in Düsseldorf

(Germany), dedicated to safety equipment

and protection at work. This is one of the

world’s major trade-show that will be

attended by 1,600 exhibitors, divided into

eight halls.

The Spanish firm Productos Climax, S. A.,

which regularly attends the event, is located

at the stand F-13 from Hall No. 4, where it

exhibits the latest novelties generated by the

upgrading of its equipment as well as the

new lines of protective equipment designed

and manufactured by the company.

Furthermore, Productos Climax is present-

ing its new catalogue 2014 / 2015, which

includes all the products and equipment

that are currently manufactured and mar-

keted by the company, with the addition of

all the latest novelties and designs.

Among others, the company presents in A +

A features such as:

-New line of products for fall protection at

height, in the field of arboriculture, such as

the integral harness Atlas Tree model, the

energy absorber 53 Arboriculture model, or

the treesbee element TreeBee model.

-New range of permanent fall protection sys-

tems for buildings and rooftops. It includes

solutions such as vertical and horizontal

lifelines, both with cable and with rail, as

well as a wide range of fixed and counter-

weighted fences.

-New welding shield 420 model. It comes to

join the historical range of electronic weld-

ing screens of the model 405. This develop-

ment distinguishes itself by the new design

that improves the presentation and makes it

more comfortable to use.

-Bulletproof armors. The range of bullet-

proof armors is the big scoop, since they are

incorporated for the first time to the cata-

logue of products manufactured by the com-

pany after the acquisition of the Segurtex

brand, along with the technology and exper-

tise of this renowned manufacturer of bul-

letproof vests. The armor models can be seen

at the stand and physically checked their

technical specifications.

“The continued presence of Productos Cli-

max, S. A. in this and other similar fairs

over the past twenty five years allows us

to assess our participation as a valuable

platform to have a direct personal meet-

ing with present and future clients and to

present our products in the world. It has

been this way that we have put our prod-

ucts in the markets of seventy countries”,

the spokesman for the Spanish manufac-

turer says.

-climax_Maquetación 1 26/09/13 12:33 Página 18

Page 23: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

-climax_Maquetación 1 26/09/13 12:33 Página 19

Page 24: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Un bombero necesita la integridad de sus

manos, o no será apto para el servicio,

debiendo causar baja en el cuerpo. En la

excarcelación (intervención de rescate para

la liberación de víctimas atrapadas o inmovi-

lizadas) el bombero necesita guantes con

elevada protección que, al mismo tiempo,

sean flexibles, dúctiles y cómodos. Respon-

diendo a estas premisas, Dragon Gloves ha

presentado como novedad mundial el nuevo

desarrollo Taeki 52 LSTPV, unos guantes

con alto rendimiento frente al impacto, abra-

sión, corte y resistencia al desgarro, los ries-

gos mecánicos que afrontan las brigadas de

excarcelación. Gracias a su soporte de tejido

Taeki 5, estos guantes ofrecen el máximo

nivel de protección al corte contemplado

por la normativa.

Asimismo, la nueva referencia Dragon Glo-

ves para excarcelación se caracteriza por su

protección de las zonas más expuestas de la

Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13

con que se ejecutan todas estas actuaciones.

Los riesgos más frecuentes son los cortes,

aplastamiento, golpes, fracturas, laceracio-

nes, abrasión o quemaduras.

El instinto de protección que caracteriza a

la gama Dragon Gloves se traduce en una

protección mecánica sobresaliente. El

guante, con un perfil de prestaciones 4, 5,

4, 4, que corresponden respectivamente a

las resistencias a la abrasión, corte, desga-

rro y punción, se fabrica mediante una

combinación de nylon y fibras resistentes

al corte. Incorpora revestimiento de poliu-

retano en la palma y cierre de velcro que

mejora el ajuste. Esta avanzada solución de

protección está certificada por la norma EN

388 (riesgos mecánicos) y EN 407 (guantes

de bomberos).

Con tecnología Taeki 5Taeki 5 es un hilado especial cuya estructu-

ra de género de punto de alta tecnología

contribuye a reducir la fatiga de la mano, lo

que eleva de forma ostensible los niveles de

seguridad laboral. Taeki 5 aporta una nueva

definición al confort en los guantes de pro-

tección al corte. Empleando un revoluciona-

rio proceso de hilatura Duracore y una inno-

vadora fibra silicum reforzada, los avances

de la tecnología en la ingeniería de los hilos

ofrecen una excepcional resistencia anti-

corte, junto con dexteridad y sensibilidad

táctil. Las propiedades de construcción del

revolucionario modelo ofrecen protección

extra, al tiempo que permiten obtener un

guante de peso ultraligero. La construcción

del filamento de hilo asegura resistencia

frente al desgaste, lo que aumenta la vida del

guante.

Dragon Gloves es una marca española, de

capital 100% autóctono, especializada exclu-

sivamente en el desarrollo de soluciones

avanzadas para la protección en aplicacio-

nes extremas.

mano (nudillos y dorso) mediante refuerzos

de material termoplástico vulcanizado

(TPV), así como por su elevada capacidad de

manipulación y agarre, con unos niveles de

confort de uso que no tienen precedentes

en este tipo de protecciones.

Riesgos mecánicosEntre los riesgos clásicos del bombero están

los de tipo mecánico. El uso de maquinaria y

herramientas de trabajo es una fuente cons-

tante de accidentes, causados en la mayoría

de los casos por la falta de dispositivos de

protección en los equipos.

En la excarcelación se emplean potentes

medios mecánicos (herramientas eléctricas

de corte, hidráulicas, corte con soplete) que

permiten abrir los vehículos en tiempos

récord, pero que representan un peligro

intrínseco por su naturaleza, las condiciones

en que se desarrolla el trabajo y la rapidez

PARA

S IN

FORM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

20

Revolución mundial: guante de excarcelación parabomberos Taeki 52 LSTPV

-dragon_gloves_taeki_Maquetación 1 26/09/13 12:35 Página 20

Page 25: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Firefighters need the integrity of their

hands, or they will not be fit for duty, hav-

ing to cease working for the brigade. In the

extrication (rescue intervention for the

release of victims trapped or immobilized)

the firefighter requires high protection

gloves which, at the same time, are flexi-

ble, supple and comfortable. Responding

to these premises, Dragon Gloves has pre-

sented as world premiere the new develop-

ment Taeki 52 LSTPV, high performance

gloves against impact, abrasion, cut and

tear resistance, the mechanical risks faced

by extrication brigades. Thanks to its back-

ing in Taeki 5 fabric, these gloves offer the

highest level of cut protection according to

the standards.

Also, the new Dragon Gloves item for extri-

cation is known for its protection of the

hand’s most exposed areas (knuckles and

back) by means of reinforcements made of

vulcanized thermoplastic material (TPV),

as well as for its high level of handling and

grip, with comfort levels of use that are

unprecedented in such protections.

Updated Products3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76

hydraulic gear, blowtorch cutting) which

allow to open vehicles in record time, but

they represent an inherent danger in them-

selves, together with the conditions in

which the work develops and the hectic

speed all these actions are carried out. The

most common risks are cuts, crushes,

shocks, fractures, lacerations, abrasions or

burnings.

The protective instinct that characterizes

Dragon Gloves range results in outstand-

ing mechanical protection. The glove, with

a performance profile 4, 5, 4, 4, which cor-

respond respectively to the resistances to

abrasion, cutting, tearing and puncture, is

made with a combination of nylon and

cut resistant fibres. It incorporates a

polyurethane coating on the palm and Vel-

cro closure that improves fit . This

advanced protection solution is certified

by EN 388 (mechanical risks) and EN 407

(fire gloves) standards.

Taeki 5 technologyTaeki 5 is a special yarn whose structure of

high technology knitting helps reduce

hand’s fatigue, which dramatically

increases the levels of job safety. Taeki 5

provides a new definition of comfort in cut

protection gloves. Benefiting from a revo-

lutionary DuraCore spinning process and

an innovative reinforced silicum fibre, the

technological advances in engineering of

the threads offer exceptional cut resis-

tance, along with dexterity and tactile sen-

sitivity. The construction properties of this

revolutionary development provide extra

protection, while allowing obtaining an

ultra-light weight glove. The construction

of the thread filament ensures wear resis-

tance, which increases the life of the glove.

Dragon Gloves is a Spanish brand, with

100% autochthonous capital, specialized

exclusively in the development of

advanced solutions for protection in

extreme applications.

Mechanical hazardsThe classic risks of firefighters include

those of mechanical nature. The use of

machinery and tools is a constant cause

of accidents, motivated in most cases by

the lack of protective devices on the

equipment.

In the extrication powerful mechanical

devices are used (cutting powered tools,

PARA

S IN

FORM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

21

World Revolution: firefighters’ extricationglove Taeki 52 LSTPV

Benefiting from a revolutionary

DuraCore spinning process and an

innovative reinforced silicum

fibre, the technological

advances in engineering of the

threads offer exceptional cut

resistance, along with dexterity

and tactile sensitivity

-dragon_gloves_taeki_Maquetación 1 26/09/13 12:35 Página 21

Page 26: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Dräger ha desarrollado el nuevo casco HPS

7000 en estrecha colaboración con clien-

tes de todo el mundo. Sus nuevos compo-

nentes y diseño lo convierten en una solu-

ción completa gracias a su sistema

multifuncional ergonómico, que protege a

los bomberos ante cualquier situación que

pueda producirse.

A pesar de su ligereza (solo 1,4 kg - versión

básica), Dräger HPS 7000 es uno de los cas-

cos integrales más seguros del mercado. La

parte exterio, realizada en un material

compuesto, en combinación con la carcasa

interior, ofrecen una protección máxima

frente a los riesgos térmicos y mecánicos,

y es incluso capaz de resistir las altas tem-

peraturas del calor radiantes y las llamas de

una descarga flashover. Fabricado en polie-

tersulfono, resistente a temperaturas

extremas, el visor incorporado proporcio-

na una gran protección a los ojos y la cara

frente al calor, las partículas y químicos

líquidos. Como opción, está disponible

una versión con lámpara acoplada al casco

de una manera integrada dentro de la car-

casa del mismo, proporcionando luz en la

zona de trabajo.

Ajuste perfecto para cada cabeza El casco HPS 7000 está disponible en dos

modelos ajustables de 50 a 66 cm. Distri-

buye perfectamente el peso sobre la cabe-

za aliviando los músculos del cuello. Los

usuarios cuentan con varias opciones de

ajuste para asegurar que el casco se adapta

con seguridad, independientemente de la

forma de su cabeza. El visor facial protege

sin restringir la visión en ningún momento.

Una opción adicional consiste en incorpo-

rar protección ocular integrada y regula-

ble. Ambas versiones ofrecen suficiente

espacio para poderse usar conjuntamente

con gafas graduadas. Un amplio listado de

accesorios está disponible para una mejor

adaptación del casco a los requisitos y

necesidades individuales de cada bombe-

Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13

Dräger, Technology for LifeDräger Safety AG & Co. KGaA es el fabri-

cante del nuevo casco para bomberos HPS

7000.

Dräger es líder internacional en las áreas

de tecnología médica y seguridad. Sus pro-

ductos protegen, apoyan y salvan vidas.

Fundada en 1889, en 2012 Dräger generó

unos ingresos de alrededor de 2.370 millo-

nes de euros. El Grupo Dräger está presen-

te actualmente en más de 190 países y

cuenta con cerca de 12.500 empleados en

todo el mundo. Para más información, visi-

te www.draeger.com

ro. HPS 7000 fue galardonado con el pre-

mio internacional al diseño “Red Dot”.

Una combinación casco-máscaraperfectaEl casco HPS 7000 se ha diseñado para un

uso optimizado con la máscara facial com-

pleta Dräger FPS 7000. El sistema de adap-

tación de la mascara FPS 7000 junto con el

casco HPS 7000 proporcionan una combi-

nación casco-máscara perfecta, ofreciendo

una seguridad extrema con una máxima

comodidad.

PARA

S IN

FORM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

22

DrägerEl casco HPS 7000, se adapta a ti y a tu misión

-drager_prod_Maquetación 1 26/09/13 13:02 Página 22

Page 27: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

-drager_prod_Maquetación 1 26/09/13 13:02 Página 23

Page 28: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

The perfect fit for all head shapesHPS 7000 for head sizes from 50 to 66

cm covers a wide range of individual

head and face shapes. The ergonomic

helmet design evenly distributes the

weight to the head and

relieves the neck muscles. The padded 4-

point harness allows for safe and easy

adjustment to any head shape. The large

facial protection visor offers unrestricted

protection with best visibility. As an

option, the integrated and individually

adjustable protective goggles enhance

protection. Both visors leave enough

space for the simultaneous use of

corrective glasses. There are an extensive

number of accessories available to

adapt the helmet to individual require-

ments and needs. HPS 7000 was award-

ed with the international Red Dot, in

recognition of its great des ign.

The perfect helmet-mask combinationThe universally and individually

adjustable mask connection system of

the Dräger HPS 7000 creates a strong

and safe helmet-mask combination,

never compromising maximum comfort.

Dräger, Technology for LifeDräger Safety AG & Co. KGaA is the

manufacturer of the new HPS 7000 hel-

met for firefighters.

Dräger is the international leader in

medical and safety technologies, with

products that protect, support and save

lives. Founded in 1889, Dräger’s total

business volume for 2012 totaled 2,370

million Euros. Dräger Group is currently

present in over 190 countries with some

12,500 employees around the world. For

more information, visit

www.draeger.com

Dräger developed the new HPS 7000 hel-

met in close cooperation with customers

worldwide. The new components and

design make it a perfect solution, with

its multifunctional ergonomic system

protecting firefighters in all situations.

Though very light (only 1,4 Kg, basic

version), Dräger HPS 7000 is one of the

safest helmets offering full protection.

The composite shell, combined with the

inside shell, offer maximum protection

against thermal and mechanical haz-

ards and will even resist high tempera-

tures caused by radiating heat and

flashover flames. Polyether sulphone

will resist extreme temperatures, while

the integrated screen offers superior

thermal protection to the eyes and face,

also protecting against chemicals and

particles. The optional version brings a

light integrated into the shell for dimly

lit areas.

24

DrägerHPS 7000 helmet adapts to you and your mission

PARA

S IN

FORM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

Updated Products PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13

-drager_prod_Maquetación 1 26/09/13 13:02 Página 24

Page 29: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

- BEA

175

- © P.

Tour

naire

, Jar

nias

-ent

repr

ise ©

foto

s pr

oduc

tos :

Ser

ge

Page 30: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

La gama Avao de Petzl ha sido diseñada

para aumentar la comodidad del usuario en

todas las situaciones: protección anticaí-

das, sujeción y suspensión. La construc-

ción dorsal de estos arneses, en forma de

X, es ultra-envolvente para limitar los pun-

tos de tensión durante las suspensiones

prolongadas. También tienen en cuenta la

ergonomía, permitiendo una regulación

fácil y rápida en el cinturón y los tirantes.

Cuando se produce una caída sobre el

punto dorsal, las perneras soportan el

peso, lo que permite permanecer más

tiempo suspendido en el arnés mientras se

espera a los servicios de rescate.

Entre los puntos fuertes de la gama, desta-

camos:

Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13

forma simple y rápida. De esta manera, es

posible colocarse el arnés sin tener que aflo-

jar todas las hebillas.

-Seis anillos porta-material (en los laterales y

parte posterior). Estos arneses están equipa-

dos con seis anillos porta-material. Están

conformados para facilitar la conexión de

los mosquetones. Cada arnés dispone tam-

bién de trabillas para el porta-herramientas

‘Caritool’ y la bolsa porta-herramientas

‘Toolbag’.

·Posición post-caída menos traumati-

zante

-Los arneses Avao están equipados con un

punto de enganche dorsal que permite

conectar un sistema anticaídas. En caso de

caída, el peso del usuario queda automática-

mente repartido en las perneras para reducir

los puntos de tensión. Gracias a ello, el usua-

rio puede permanecer en suspensión más

tiempo mientras se espera a los servicios de

rescate.

La gama de arneses Avao ha sido creada para

cubrir todas las situaciones de trabajo. Así,

Avao Bod está diseñado para la protección

anticaídas y la sujeción, y el Avao Bod Croll

Fast para los accesos difíciles. En la página

web del fabricante, que distribuye a través

de Vertical Sports (Barcelona), puede acce-

derse a útil información para seleccionar el

arnés adecuado.

·Comodidad

-La construcción dorsal, en forma de X, de

los arneses Avao está diseñada para envolver

al máximo al usuario, lo que permite repartir

los esfuerzos de manera óptima y garantizar

un excelente confort de utilización durante

las suspensiones prolongadas.

-El cinturón y las perneras anchas y semi-rígi-

das son lo suficientemente anchas para

reducir los puntos de tensión y asegurar una

sujeción eficaz. Estas dos zonas también

están acolchadas con tejido perforado para

un contacto más agradable y una mejor ven-

tilación. La construcción semi-rígida y pre-

formada del cinturón y de las perneras, faci-

lita la colocación del arnés.

-Los tirantes acolchados están separados

para reducir el rozamiento en el cuello.

·Ergonomía

-Ajustable al nivel del cinturón y de los tiran-

tes. Los arneses Avao pueden ajustarse al

nivel del cinturón y de los tirantes. Estos

puntos de regulación están equipados con

hebillas auto-blocantes DoubleBack, que no

requieren volver a pasar la cinta para estar

bloqueadas (el arnés se ajusta fácilmente en

pocos segundos).

-Hebillas automáticas Fast en las perneras.

Para facilitar la colocación del arnés, con los

pies en el suelo o con zapatos voluminosos,

los arneses Avao están también disponibles

con las nuevas hebillas automáticas Fast en

las perneras. Una vez completamente regu-

ladas, estas hebillas se abren y se cierran de

PARA

S IN

FORM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

26

Gama de arneses Avao: comodidad entodas las situaciones

La construcción dorsal de estos

arneses, en forma de X, es ultra-

envolvente para limitar los

puntos de tensión durante las

suspensiones prolongadas

Así, Avao Bod está diseñado para

la protección anticaídas y la

sujeción, y el Avao Bod Croll Fast

para los accesos difíciles

-petzl_Maquetación 1 26/09/13 13:06 Página 26

Page 31: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

The Avao line of harnesses by Petzl has

been designed for greater comfort in any

situation: fall protection, positioning and

suspension. The X-shaped dorsal con-

struction fully wraps to reduce pressure

points during prolonged suspension.

They are also ergonomic, adjusting easily

and quickly at the waist-belt and shoul-

der straps. In case of a fall on the dorsal

attachment point, the weight is taken up

on the leg loops, allowing the user to

remain suspended longer while awaiting

rescue.

Among the strong points of the range, we

draw the attention to:

·Comfort

-X-shaped dorsal construction. The dorsal

construction is X-shaped to more com-

pletely envelop the user. This design opti-

mally distributes pressure in order to

guarantee great comfort during pro-

longed suspension.

Updated Products3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76

To facilitate donning the harness with

the feet on the ground or with larger

footwear, the Avao harness is also avail-

able with new Fast automatic buckles on

the leg

loops. Once adjusted, these buckles open

and close easily and quickly. So that the

harness can be put on without having to

set all the buckles.

-Six equipment loops (on the sides and at

the rear part) of the waist-belt. These har-

nesses are equipped with six equipment

loops. They are shaped to facilitate clip-

ping carabiners. Each harness has also

retainers designed for the ‘Caritool’ tool

holder and the ‘Toolbag’ pouch.

·Less traumatizing post-fall position

Avao harnesses are equipped with a dorsal

attachment point for connecting a fall

arrest system. In case of a fall, the weight

of the user is automatically transferred to

the leg loops to limit pressure points.

Thanks to it, the user can remain suspend-

ed longer while waiting for rescue.

Avao harnesses range have been

designed to cover any working situation.

Thus, Avao Bod is designed for fall pro-

tection and work positioning, and the

Avao Bod Croll Fast is for rope access. At

the website of the manufacturer that dis-

tributes through Vertical Sports

(Barcelona), useful information for

choosing the right harness is available.

-The waist-belt and the leg loops of the

Avao harness are wide enough to limit

pressure points and ensure effective sup-

port. These two zones are also lined with

perforated foam for a more comfortable

feel and good ventilation. The semi-rigid,

pre-shaped construction of the waist-belt

and leg loops makes the harness easy to

put on.

-The foam shoulder straps are widely

spaced to reduce potential neck chafing.

·Ergonomics

-Adjustable waist -belt and shoulder

straps. The Avao harness may be adjust-

ed at the waist-belt and shoulder straps.

These adjustment points are equipped

with self-locking DoubleBack buckles,

which do

not require re-threading to be locked (the

harness is easily adjusted within sec-

onds).

-Fast automatic buckles on the leg loops.

PARA

S IN

FORM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

27

Avao harnesses: comfort in any situation

Avao harnesses range have been

designed to cover any working

situation. Thus, Avao Bod is

designed for fall protection and

work positioning, and the Avao

Bod Croll Fast is for rope access

-petzl_Maquetación 1 26/09/13 13:06 Página 27

Page 32: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

El Corte Inglés División Comercial distribuye,

entre otros productos para la protección ocu-

lar, las gafas de seguridad Honeywell ICOM,

que ofrecen una protección de primera cali-

dad combinada con la última tecnología Blue-

tooth, para una comunicación optimizada y

más rápida en aquellos entornos laborales

donde la seguridad y el contacto con los

demás sean esenciales. Este sistema permite a

los usuarios concentrarse en la labor que estén

desempeñando y, por tanto, sentirse más segu-

ros, lo que incrementa su productividad.

Cómo se presentanEl kit Honeywell ICOM se suministra con bate-

ría interna recargable de polímero de ion de

litio, un cable de carga micro USB, dos lentes

intercambiables —incoloro y gris—, funda de

transporte con tapa dura y un par de tapones

de repuesto.

Productos de actualidad / Updated Products PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13

La División Comercial, objetivosLa División Comercial de El Corte Inglés ofre-

ce soluciones y servicios de instalaciones,

equipamiento y suministros para empresas y

Organismos Públicos. Su compromiso es con-

seguir una máxima satisfacción mediante una

atención personalizada, servicio especializado

y una amplia oferta de productos de calidad

garantizada.

En cuanto al suministro de vestuario laboral y

EPI, dependiendo de las necesidades y funcio-

nes del colectivo a uniformar, así como de la

legislación vigente, se definen las prendas a

confeccionar, los diseños de las mismas, el

tipo de tejido, gramaje, composición, acaba-

dos e imagen corporativa.

Para cumplir con estos requisitos la División

Comercial ofrece una oferta diferenciadora y

muy extensa, con un valor añadido: pone a su

disposición un equipo cualificado de técnicos

que puede asesorarle desde el momento en el

que se deciden prendas, tejidos, o las caracte-

rísticas técnicas y la tipología de EPI que más

conviene al personal de una empresa.

Prestaciones y normativaEste kit, en el apartado ocular, cumple con la

norma EN 166:2001, caracterizándose por

ofrecer unas lentes con marcado F —alta velo-

cidad y baja energía—, de diseño moderno

con recubrimiento anti-vaho patentado por

Honeywell, así como un protector blando en

el reborde superior que absorbe y difunde la

energía de un posible impacto. El puente

nasal es suave y flexible para evitar el desliza-

miento y sólo pesan 52 gramos, lo que garan-

tiza un óptimo ajuste y confort.

Respecto a las características de audio que

ofrece este sistema, el modelo incorpora el

sistema Bluetooth estéreo, con micrófonos

duales para la reducción del ruido ambien-

tal, lo que se traduce en una comunicación

más clara y con una autonomía de entre 4

a 8 horas de uso continuo y hasta 7 días en

espera.

28

El Corte Inglés División ComercialGafas Honeywell ICOM combinadas conla última tecnología Bluetooth

El Corte Inglés División ComercialHoneywell ICOM eyewear with the latestBluetooth technologyAmong other eye protection products, El

Corte Inglés División Comercial distributes

Honeywell ICOM protective eyewear, offer-

ing superior quality protection in combina-

tion with the latest Bluetooth technology,

optimized, faster, in work environments

requiring safety but also communication

among various parties. Users can concen-

trate on their work and feel much safer, so

productivity is improved.

Packaging includesThe Honeywell ICOM kit contains eyewear,

standard with a Lithium ion polymer

rechargeable battery, USB Micro charging

cable, replacement (clear and grey) lens,

hard, black rugged carry case, and addition-

al pair of ear tips.

Properties and standardsEyewear in the kits meets EN 166:2001 stan-

dards, and provides protection against high

speed particles at low energy impact (F), in

modern design with patented Honeywell

antifog treatment, and a soft, elastomer

browguard that diffuses and deflects impact.

The soft flexible bridge adjusts and conforms

to almost any nasal profile to reduce slip-

page.

The Stereo Bluetooth eyewear has integrated

dual microphones for ambient noise reduc-

tion while speaking and communicating to

ensure communication is crystal clear. Total

Talk-time lasts between 4 to 8 hours of con-

tinuous use and up to 7 days while on

standby mode.

The Commercial Division goalsThe Commercial Division at el Corte Inglés

offers solutions and services, in terms of

facilities, equipment and supplies, for com-

panies and Government Agencies. It is com-

mitted towards maximum satisfaction,

through personal attention, specialized ser-

vice and an extensive range of guaranteed

quality products.

Workwear and PPE for various sectors and

needs complies with required standards, in

terms of design, type of fabric, weight, com-

position, finishes and corporate image

requirements or needs.

In order to attain the highest satisfaction

levels the Commercial Division expands

and diversifies, always adding value with

a qualified team of technicians assisting

clients in the choice of clothes, fabrics, tech-

nical properties and the most suitable type

of PPE.

PARA

S IN

FORM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial@pre

nsa

-tec

nica.co

m

-el_corte_ingles_Maquetación 1 26/09/13 13:09 Página 28

Page 33: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Preven

ción SeguridadSERVICIOS CENTRALES

Conde de Peñalver, 45- 47 - 28006 MadridTel. 914 000 700

http://divisioncomercial.elcorteingles.es

La prevención de riesgos laborales busca promover la seguridad y salud de los trabajadores. Bajo este concepto existe la ropa de protección, diseñada para todo tipo de condiciones, evitando daños en el cuerpo de quien lo lleva.

Para cumplir con los requisitos de protección, seguridad, comodidad y funcionalidad de la uniformidad, El Corte Inglés División Comercial le ofrece una oferta desarrollada por especialistas del sector y pensada para satisfacer las necesidades de nuestros clientes.

UNIFORMIDAD LABORAL • CALZADO • COMPLEMENTOS • EQ

UIP

OS

DE

PR

OT

EC

CIÓ

N INDIVIDUAL • G U A R N I C I O N E R Í A • A L T A V I S I B I L I D A D •

U N

I F

O R

M I D

A D

DE

IM

AG

EN

Page 34: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Aquiles y Goliat equipan puntera Vincap y

plantilla anti-perforación no metálica, así

como piso Grip antideslizante. Se fabrican

con microfibra, y carecen de piezas metálicas.

Fal Calzados de Seguridad ha reforzado su

línea Top Sport, de aspecto más deportivo,

con los nuevos modelos Aquiles Top y Goliat

Top, fabricados conforme a la normativa euro-

pea EN ISO 20345 y con símbolos de protec-

ción S3 + SRC + CI. El empleo de microfibra

garantiza un fácil lavado en lavadora.

Incorporan la puntera no metálica, ultralige-

ra, Vincap, capaz de aguantar un impacto de

hasta 200 julios y, opcionalmente, la planti-

lla anti-perforación textil, que combina resis-

tencia, ligereza y flexibilidad, con comodi-

dad y protección. Ambos elementos,

además de aligerar el calzado y evitar el can-

sancio, no presentan problemas de oxida-

ción ni de alergias, son más confortables e

incluso aportan ventajas en puestos de tra-

bajo con riesgo eléctrico.

Ambos modelos llevan la suela Grip, de

gran coeficiente antideslizante. La princi-

pal característica de esta suela es su doble

densidad de poliuretano, que confiere al

zapato una gran comodidad, ergonomía y

ligereza, valores añadidos para los trabaja-

dores del sector de la alimentación, inclu-

so si su labor requiere pasar muchas horas

Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13

se detectan en los siniestros y las lesiones

que suelen producir en los pies.

En fase de prototipo, este calzado cuenta

con un relleno especial que eleva la absor-

ción de la energía del impacto entre un 85%

y un 91%. Las botas son el resultado del pro-

yecto “Motocalzado” desarrollado durante

los dos últimos años por la empresa especia-

lista en calzado de seguridad para múltiples

ámbitos profesionales, en colaboración con

el CTCR, uno de los centros pioneros en

investigaciones para el sector, y el Centro

Zaragoza, instituto de investigación sobre

reparación de vehículos.

El proyecto está especialmente diseñado

para motoristas de ciudad. Actualmente

existe en el mercado una amplia oferta de

prendas de protección para usuarios de

motocicletas. Sin embargo, están diseñadas

exclusivamente para los que circulan por

carretera, obviando los riesgos existentes en

el entorno urbano. Motocalzado ha ido más

allá hasta desarrollar un nuevo diseño de cal-

zado, que además de ofrecer una protección

sin precedentes, es compatible con cual-

quier actividad cotidiana, a la vez que man-

tiene los estándares de confort y ergonomía

de marcha en su máximo nivel”, citan fuen-

tes del fabricante de calzado.

El empleo de nuevos materiales avanzados

con gran capacidad de absorción de la ener-

gía de impactos es compatible con otros

usos del calzado, como andar por la calle o

acudir al trabajo.

de pie. Las dos capas de la suela, una com-

pacta con relieves pronunciados para

aumentar el agarre de la bota y el drenaje,

y otra de poliuretano espumado que pro-

porciona confortabilidad al pie del usua-

rio, evitan la fatiga muscular y las vibracio-

nes, absorbiendo la energía en el talón

para evitar micro-lesiones en las articula-

ciones, sobre todo en tobillos, caderas y

rodillas, y daños musculares. Es además

una suela resistente a hidrocarburos y ais-

lante del frío.

Aquiles Top y Goliat Top son modelos

antiestáticos y sin piezas metálicas, pensa-

dos para personas que pasan muchas horas

al frente de aparatos eléctricos.

·Bota para motoristas (proyecto Moto-

calzado)

En colaboración con el Centro Tecnológico

del Calzado de La Rioja, CTCR, Fal ha desa-

rrollado unas botas para motoristas urbanos

que incorporan innovadores materiales para

mejorar la capacidad de absorción de ener-

gía de un impacto, sin restar ergonomía y

confort. Los ensayos con materiales nano-

tecnológicos han permitido la fabricación

de esta nueva gama de calzado de protec-

ción para usuarios de motocicleta y ciclo-

motor, destinada a cubrir las carencias que

PARA

S IN

FORM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

30

Fal: Aquiles Top y Goliat Top, calzadode microfibra, y bota para motoristas Fal Calzados de Seguridad ha

reforzado su línea Top Sport, de

aspecto más deportivo, con los

nuevos modelos Aquiles Top y

Goliat Top, fabricados conforme

a la normativa europea EN ISO

20345 y con símbolos de

protección S3 + SRC + CI

fal_Maquetación 1 26/09/13 13:11 Página 30

Page 35: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Achilles and Goliath feature the Vincap

toecap and anti-perforation non-metallic

insole, as well as Grip slip resistant outsole.

They are made of microfiber, and have no

metal parts.

Fal Calzados de Seguridad has expanded

its Top Sport line, characterized by its

sportier appearance, with the new models

Achilles Top and Goliath Top, manufac-

tured to European standard EN ISO 20345

and with protective symbols S3 + SRC + CI.

The use of microfiber ensures easy

machine washing.

They incorporate the Vincap non-metallic,

lightweight toecap, which is able to with-

stand an impact of 200 joules and, option-

ally, the anti-drilling textile insole, combin-

ing strength, lightness and flexibility, with

comfort and protection. Both elements, in

addition to lighten the shoes and avoid

fatigue, do not have oxidation nor aller-

gies problems, being more comfortable

and even providing advantages in jobs

with electrical hazards.

Both models feature the Grip outsole, with

high antislip coefficient. The main feature

of this outsole is its dual polyurethane den-

sity which gives the shoe a great comfort,

ergonomics and lightness, added values

for workers in the food industry, even if

their work requires spending many hours

standing. The two layers of the outsole, a

Updated Products3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76

special filling that enhances the impact

energy absorption between 85% and 91%.

The boots are the consequence of the

“Motocalzado” project developed over the

past two years by the company specialized

in safety footwear for various professional

scopes, in collaboration with the CTCR,

one of the pioneers researching centers for

the sector, and the Centro Zaragoza, a

vehicles repairing research institute.

The project is specially designed for city

motorists. Currently we can find in the

market a wide range of protective clothing

for motorcycle’s users. However, they are

designed exclusively for on-road ones,

ignoring the risks existing in the urban

environment. Motocalzado has gone fur-

ther to develop a new design of footwear,

still offering unparalleled protection, and

which is compatible with any daily activi-

ty, while maintaining standards of com-

fort and travel ergonomics at its highest

level”, states the manufacturer’s

spokesman.

The use of new advanced materials with

high absorption capacity of the impact

energy is compatible with other applica-

tions of footwear such as walking down

the street or going to work.

compact one with pronounced profile to

increase grip of the boot and drainage,

and another one of polyurethane foam

that provides comfort to the foot of the

user, prevent muscle fatigue and vibra-

tion, absorbing the energy in the heel to

avoid micro-injuries at the joints,

especially in the ankles,

hips and knees, and

muscle damage. It is

also an oil resistant,

cold insulated, outsole.

Achilles Top and Goliath

Top are antistatic models without

metal parts, designed for people who spend

long hours in front of electric devices.

·Boots for motorcyclists (project Moto-

calzado)

In collaboratvion with the Centro Tec-

nológico del Calzado de La Rioja, CTCR,

Fal has developed urban biker boots that

incorporate innovative materials to

improve the energy absorption capacity of

a crash, without lessening ergonomics and

comfort. Trials with nanotech materials

have allowed the manufacture of this new

range of protective footwear for motorcy-

cle and moped’s users, intended to cover

the deficiencies detected in casualties and

the injuries that often occur in the feet.

In prototype stage, this footwear has got a

PARA

S IN

FORM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

31

Fal: Achilles Top and Goliath Top, microfiberfootwear, and boots for motorcyclists

fal_Maquetación 1 26/09/13 13:11 Página 31

Page 36: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

El nuevo desarrollo de Honeywell para la

protección respiratoria se caracteriza por

su diseño ergonómico pensado para el

confort y la eficacia. Entre las principales

características podemos destacar:

-Las Series 2000 se ajustan a la cara perfec-

tamente. Su innovador diseño envolvente

garantiza un excelente sellado y óptima

protección durante todo el día.

-Un campo de visión panorámico. Su forma

recortada alrededor de los ojos consigue

un campo de visión mayor y hace posible

usar gafas de seguridad al mismo tiempo.

-Gran suavidad. Al no haber ajustes, y gra-

cias a la suavidad extrema del forro inte-

rior y el sellado Willtech™, el usuario

puede usar la mascarilla como una segunda

piel.

-Se suministran con una bolsa estanca y

reutilizable, indispensable para proteger a

la mascarilla de la contaminación.

Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13

Su forma recortada alrededor de los ojos

aumenta el acampo de visión y hace más

fácil el uso combinado con protección ocu-

lar. El mayor campo de visión permite a los

usuarios realizar sus actividades con com-

pleta seguridad, incluyendo aquellas que

requieran bajar la cabeza.

Al no haber tiras ajustables, y gracias a la

extrema suavidad del tejido interior y el

sellado facial Willtech™, el usuario podrá

llevar la mascarilla como una segunda piel.

Las series 2000 de Honeywell son la solu-

ción perfecta para industrias con riesgos de

polvo, niebla y humo, como por ejemplo:

metalúrgicas, agricultura, automoción, hos-

pitales, farmacéuticas y construcción. Se

suministran en una nueva bolsa individual

que puede sellarse, muy útil para preservar

la mascarilla de la suciedad cuando no se

está usando.

Acerca de Honeywell Safety ProductsHoneywell Safety Products (HSP), fabricante

mundial de marcas líderes de equipos de

protección individual (EPI), tales como

Honeywell®, Uvex®, North®, Howard

Leight®, Miller®, Fibre-Metal® y Servus®,

ofrece una gama completa de EPI de calidad

que incluye productos de protección respi-

ratoria, guantes, calzado e indumentaria,

protección para soldadura, protección de

cabeza, primeros auxilios, protección auditi-

va, protección ocular y facial, protección en

altura, bloqueo/etiquetado y productos de

seguridad vial.

El lema de la firma es ‘construir una cultura

duradera de la seguridad’. Sus 50 años de

experiencia y conocimiento en el cumpli-

miento normativo, identificación de riesgos,

gestión de la seguridad, o la selección y apli-

cación de equipos EPI, junto con un profun-

do compromiso con la organización, con-

vierten a la compañía en un proveedor

cualificado para ayudar a los responsables

de seguridad a construir una cultura en la

que los trabajadores pueden tomar decisio-

nes más seguras por su cuenta.

El fruto de un diseño innovadorEl hecho fundamental es que las mascarillas

plegables Honeywell serie 2000 se ajustan

perfectamente a la cara. Estas mascarillas han

sido creadas trabajando junto con Jefes de

Seguridad y trabajadores, siendo la comodi-

dad, la protección y el ajuste los atributos más

importantes identificados para una mascarilla.

Honeywell ha trabajado con todos ellos para

desarrollar la innovadora Serie 2000.

Un diseño innovador que significa mayor

volumen interior, proporcionando un ele-

vado confort respiratorio a los trabajadores

y un excelente sellado que previene la

entrada de partículas tóxicas dentro de la

máscara. Probado por usuarios con dife-

rentes rasgos faciales, se adapta a un gran

número de variedades de formas y tama-

ños de cara, garantizando, gracias a su dise-

ño envolvente triangular, confort y protec-

ción durante todo el día.

PARA

S IN

FORM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:[email protected]

32

Honeywell lanza las mascarillasplegables Series 2000

-honeywell_Maquetación 1 26/09/13 13:13 Página 32

Page 37: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

The new development from Honeywell

for respiratory protection distinguishes

itself by its ergonomic design conceived

to provide comfort and effectiveness.

Among the main features we draw the

attention to:

-2000 Series folding masks fit the face

perfectly. Its innovative wrap-around

design guarantees excellent sealing and

optimal protection along the working

time.

-Panoramic vision field. Its profile, cut

around the eyes, ensures a larger field of

vision, being compatible with the simul-

taneous use of eye protection.

-Extreme softness. With no creases or

adjustments, and due to the extreme soft-

ness of the inner lining and the Will-

tech™ sealing, the worker can use the

mask as a second skin.

-They are provided with reusable water-

tight bag, essential to protect the mask

from contaminants.

The result of an innovative designThe paramount fact is that Honeywell

2000 Series folding masks fit perfectly to

the workers’ face. Honeywell 2000 Series

has been created by working together

Updated Products3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76

and fume, risks that can be found in var-

ious activities such as for example: iron

and steel, agriculture, automotive, med-

ical and pharmaceutical, building and

construction. They are provided with a

new individual bag that can be sealed,

very useful to preserve the mask from

dirtiness when not in use.

About Honeywell Safety ProductsHoneywell Safety Products (HSP), a glob-

al manufacturer of leading brands of

personal protective equipment (PPE)

such as Honeywell®, Uvex®, North®,

Howard Leight®, Miller®, Fibre-Metal®

and Servus®, offers a full PPE range of

quality including respiratory protection

products, gloves, footwear and clothing,

welding protection, head protection, first

aid, hearing protection, eye and face pro-

tection, height protection, lockout / tag-

out and road safety products.

The motto of the firm is ‘building an

enduring culture of safety’. Its 50 years

of expertise and knowledge in regulatory

compliance, hazard identification, safety

management, and PPE equipment selec-

tion and application, combined with a

deep organizational commitment, make

the company a qualified provider to help

safety managers build a culture where

workers are able to make safer choices

on their own.

with safety directors and workers, with

comfort, fit and protection being the

most important attributes identified for

a mask. Honeywell has collaborated with

all of them to develop the innovative

Honeywell 2000 Series.

The advanced design means larger interi-

or volume, providing increased respira-

tory comfort to users, and it has an excel-

lent air-tight seal which prevents toxic

particles from entering the mask. Tested

by users with different face shapes, it

adapts to a wide variety of facial shapes

and sizes; and thanks to its wraparound

triangular design, protection and com-

fort are guaranteed for users all day

long. Its low-cut shape around the eyes

gives a wider field of vision and makes it

possible to wear safety goggles at the

same time. The wider vision field enables

users doing their activities with total

safety, including those that require low-

ering the head.

As there are no fastenings, and thanks to

the extreme softness of the inner lining

and the Willtech™ face seal, the user can

wear the mask as if it was a second skin.

The Honeywell 2000 Series is the ideal

solution for industries with dust, mists

33

Honeywell launches the 2000 Seriesfolding masks

-honeywell_Maquetación 1 26/09/13 13:14 Página 33

Page 38: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Mafepe, empresa en constante mejora de I +

D + I para mantener y superar las exigencias

y niveles en los EPI, presenta las nuevas

prendas con tejidos técnicos “modacrílicos”

que superan en prestaciones de protección,

resistencia, confort y diseño a las que se

existen actualmente en el mercado con

características similares.

Prendas ignífugas y antiestáticaspermanentesEl abanico de vestuario técnico de Mafepe

(Puebla de Alfindén. Zaragoza) incluye pren-

das certificadas con propiedades ignífugas y

antiestáticas permanentes (tejido con trata-

Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13

laboratorio y en diversas actividades con

requerimientos estrictos”, cita un portavoz

de Mafepe.

Asimismo, el fabricante subraya que “deter-

minadas petroquímicas precisan prendas

que ofrezcan las propiedades ignífuga y

antiestática permanentes de las prendas que

Mafepe ya tiene en stock. Estas prendas, que

cumplen con las exigencias de la Norma

Europea y la Norma de EE.UU., poseen un

excelente comportamiento frente a la abra-

sión y los lavados, además de repeler líqui-

dos, óleos y partículas de polvo, lo que redu-

ce el número de lavados y el empleo de

detergentes, consiguiendo mayor duración

de la prenda y ahorro económico”.

miento y contra riesgos de quemadura por

arco eléctrico Categoría III, Clase 2). Las

mismas cumplen las Normas CE UNE EN

340 (Requisitos generales), UNE EN ISO

11611 (Ropa de protección en soldeo y pro-

cesos afines), UNE EN ISO 11612 (Ropa de

protección contra calor y las llamas), UNE

EN 61482-1-1 (Ropa de protección contra

los peligros térmicos de un arco eléctrico.

Método 1: Determinación de la característi-

ca del arco (ATPV o EBT50) de materiales

resistentes a la llama para ropa), UNE EN

61482-1-2 (Ropa de protección contra los

peligros térmicos de un arco eléctrico.

Método 2: Determinación de la clase de pro-

tección contra el arco de los materiales y la

ropa por medio de un arco dirigido y cons-

treñido), más la correspondiente a la propie-

dad antiestática permanente (UNE EN 1149-

3), así como la de riesgos de cargas

electrostáticas (UNE EN 1149-5).

Las prendas que cumplen esta última certifi-

cación disipan las cargas estáticas por induc-

ción (ESD), además de repeler los líquidos

(Waterproof). La propiedad antiestática per-

manente la proporciona el contenido del 2%

de hilo de carbono bien “tramado” por ser

inherente al propio tejido. El resto lo com-

ponen modacrílico, algodón y poliamida.

“Con estas incorporaciones complementa-

mos la gama de prendas técnicas que Mafe-

pe ha dispuesto para sectores de soldadura y

afines, electrónica, alta tensión y petroquí-

mica. La actividad petroquímica está siendo

la más exigente, y por ello es en la que

hemos analizado y ensayado con más inten-

sidad estos nuevos tejidos, incorporándolos

por sus extraordinarios resultados en el

34

Mafepe complementa su gama de prendas técnicas(ignífugas-antiestáticas permanentes)

PARA

S IN

FORM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

-mafepe_Maquetación 1 26/09/13 13:35 Página 34

Page 39: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

-mafepe_Maquetación 1 26/09/13 13:35 Página 35

Page 40: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Mafepe, a company which is constantly

improving R & D + I to maintain and

exceed the requirements and PPE perfor-

mances, is launching new clothing with

“modacrylic” technical fabrics that surpass

in protective performance, endurance,

comfort and design to those currently on

the market with similar characteristics.

Fire-resistant and permanentantistatic clothingThe technical clothing variety of Mafepe

(Puebla de Alfindén. Zaragoza) includes

certified clothes with permanent antistatic

and fire resistant properties (treated fabric

and against burning risks due to electric

arcing Class III, Class 2). They meet the CE

standards CE UNE EN 340 (General

Requirements), UNE EN ISO 11611 (Pro-

tection clothing for welding and allied

processes), UNE EN ISO 11612 (Protective

clothing against heat and flame), UNE EN

61482-1-1 (Protective clothing against the

thermal hazards of electric arcing. Method

1: Determination of arc’s characteristics

(ATPV o EBT50) of flame resistant materi-

als for clothing), UNE EN 61482-1-2 (Pro-

tective clothing against the thermal haz-

ards of an electric arc. Method 2:

Determination of the protection class

against the arc of the materials and cloth-

ing by using a constrained and directed

arc), plus the corresponding to permanent

antistatic property (UNE EN 1149-3), as

well as the risk of electrostatic charges

(UNE EN 1149-5).

Garments that meet this latest certification

dissipate static charges by induction

(ESD), besides repelling liquids (Water-

proof). The permanent antistatic property

is provided by the content of 2% of carbon

yarn well-weft for being inherent to the

fabric. The rest is composed of modacrylic,

cotton and polyamide.

distinguish the Mafepe’s clothing already

in stock. These garments, which meet the

requirements of European and U.S. stan-

dards, enjoy excellent resistance to abra-

sion and washings, besides repelling liq-

uids , oi ls and dust partic les , thus

reducing the number of washing and the

use of detergents, so that both duration

of the garment and cost’s savings are

strengthened”.

“With these additions we complement the

range of technical garments that Mafepe

has prepared for welding and allied sec-

tors, electronics, high voltage and petro-

chemicals. Petrochemical activity is

being the most challenging, and there-

fore it is in which we have analyzed and

tested more intensely these new fabrics,

incorporating them for their extraordi-

nary results in the laboratory and in var-

ious activities with strict requirements”,

quotes the spokesman for Mafepe.

Moreover, the manufacturer stresses that

“certain petrochemical industries need

garments that offer the flame retardant

and antistatic permanent properties that

PARA

S IN

FORM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

36

Mafepe complements its technical clothing range(fireproof-permanent antistatic)

Updated Products PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13

-mafepe_Maquetación 1 26/09/13 13:35 Página 36

Page 41: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Proyecto1_Maquetación 1 26/09/13 13:37 Página 1

Page 42: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

En Düsseldorf, Irudek expone las gamas de

arneses nuevos, Expert Pro, Wind Blue, Elásti-

cos, arnés ATEX y arnés retardante a la llama,

como solución a necesidades difíciles de

cubrir.

·Arnés Atex Sekuralt AS1 antiestático

Concebido para trabajos en atmósferas explo-

sivas, especialmente pensado para empresas

petroquímicas e industria minera. Cuenta con

1 punto de anclaje dorsal en aluminio y punto

de anclaje esternal.

·Arnés Retardante Sekuralt FR1

Arnés para trabajos en altura y entornos de

soldadura, con punto de anclaje dorsal y ester-

nal. Las cintas del arnés pueden resistir tem-

peraturas de hasta 371º C.

Dentro de la gama de arneses Expert Pro destacan:

·Arnés Sekuralt Expert Pro 100

Arnés con 1 punto de anclaje dorsal y cinta de

extensión + 1 punto de anclaje + cinturón de

posicionamiento giratorio 180º, con 2 anillas

“D” laterales y anillas porta-herramientas.

Regulable en hombros y muslos. Dotado de

cinta pectoral, cinta elástica en hombros,

cinta pélvica y perneras acolchadas. Anillas de

aluminio forjado.

También forman parte de esta serie las refe-

rencias:

-Arnés Sekuralt Expert Pro 300. Dispone

de 1 anilla adicional ventral para asiento.

-Arnés Eléctrico Sekuralt Expert Pro

400. Dispone de cinta elástica en hombros,

hebillas de cierre automático, aislamiento

especial en anillas metálicas y banda aislante

para cubrir y proteger las hebillas de ajuste de

hombros y cinturón.

La gama de arneses elásticos también se ve

ampliada:

·Arnés Elastic Plus 2 Sekuralt, Arnés Elas-

tic Plus 4 Sekuralt

Se trata de equipos con cintas elásticas para

mayor confort y componentes metálicos fabri-

cados con acero inoxidable para mayor pro-

tección a la corrosión.

Gama Wind Blue·Arnés Wind Blue 1 Sekuralt

Arnés con 1 punto de anclaje dorsal + punto

de anclaje esternal. Cintas regulables en

hombros, muslos y pecho. Las hebillas de las

perneras son automáticas y proporcionan

Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13

to + 2 anillas de anclaje “D” laterales para

posicionamiento.

Nuevas gamas de anticaídas ·Koala Sekuralt

Nuevos anticaídas de reposi-

ción automática de cinta de

nylon, fabricados en aluminio

de gran resistencia, destacan

por su tamaño y peso. Inclu-

yen 1 mosquetón giratorio

automático con indicador de

caída referencia 986 Sekuralt

+ mosquetón referencia 981

Sekuralt.

-Koala Sekuralt 3,3 m: longi-

tud 3,3 metros. Peso: 1,53 kg.

-Koala Sekuralt 6,6 m: longitud 6,6 metros.

Peso: 2,64 kg.

Sekurblok Sekuralt Anticaídas de reposición automática Sekur-

blok con cárter sintético y cable de acero gal-

vanizado de 4,5 milímetros de diámetro.

Incluye 1 mosquetón automático giratorio

con indicador de caída, referencia 986 + 1

mosquetón, referencia 981 Sekuralt. Entre sus

características principales, cabe destacar:

-Mecanismo con freno de fuerza centrífuga.

-Peso máximo 136 kg)

-Fuerza de impacto: 6kN

un fácil ajuste. Incorpora anillas metálicas

para colocar los conectores extremos libres

de las cuerdas bifurcadas. Dispone de una

malla tejida y acolchada con poliéster que

ofrece una mejor absorción de energía y

proporciona el máximo confort al usuario.

Anillas de aluminio forjado.

·Arnés Wind Blue 2

Sekuralt

El modelo Wind Blue

2 dispone de cinturón

de posicionamiento

con 2 anillas de ancla-

je “D” laterales para

posicionamiento.

·Arnés Wind Blue 3

Sekuralt

El modelo Wind Blue

3 dispone de 1 anilla

“D” ventral para asien-

PARA

S IN

FORM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

38

Irudek presenta novedades en la feria A+A-Conector giratorio con indicador de caída

para prevenir que el cable se enrede durante

la utilización.

Sekurblok está testado para trabajos en plano

horizontal junto con la cinta Sekuralt CTA150.

Asimismo, está certificado conforme a la

directiva 94/9/CE sobre los aparatos y siste-

mas de protección para uso en atmósferas

potencialmente explosivas: II 2 G c T6.

Trípode de Aluminio Sekuralt / TornoSekuraltEl trabajo en espacios confinados requiere la

utilización de un punto de anclaje que permi-

ta trabajar con eficacia y total seguridad. Los

trípodes Sekuralt, fabricados con aluminio,

pueden ser desplazados de un lugar a otro con

total facilidad y agilidad.

Ambos trípodes (Trip 1 y Trip 2) van equipa-

dos con 1 polea, 2 anillas de anclaje, 1 bolsa

de transporte de nylon y una 1 de 25 mm para

sujeción del trípode en posición abierta. Los

soportes para el suelo vienen equipados con

una goma que proporciona mayor estabilidad.

Las características del Trip 1 (2,15 m) son:

-Dispone de 2 puntos de anclaje fabricados

con aluminio

-Ofrece 8 posiciones de altura

-Longitud mínima: 1,15 m

-Longitud máxima 2,15 m

-Abertura máxima (completamente abierto) Ø

1,50 m

-Capacidad máxima de trabajo: 200 kg

-Peso: 13 kg

Características Trip 2 (2,9 m):

-Dispone de 2 puntos de anclaje fabricados en

aluminio

-Admite 8 posiciones de altura

-Longitud mínima: 1,90 m

-Longitud máxima: 2,90 m

-Abertura máxima (completamente abierto)

Ø1,80 m

-Capacidad máxima de trabajo: 200 kg

-Peso: 15 kg

·Torno Sekuralt

Este torno de salvamento debe utilizarse junto

con un anticaídas de reposición automática

(norma EN 360) para convertirse así en un sis-

tema anticaídas. La función del torno es des-

cender o ascender a una persona o material en

espacios confinados. El torno se monta fácil-

mente sobre la pletina de fijación que incor-

pora el trípode Sekuralt.

-irudek_Maquetación 1 26/09/13 13:39 Página 38

Page 43: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Updated Products3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76

PARA

S IN

FORM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

39

In Düsseldorf, Irudek exhibits its new har-

nesses ranges Expert Pro, Wind Blue, Elas-

tics, harness ATEX and flame retardant har-

ness, as solutions for needs difficult to fill.

·Sekuralt Atex harness AS1 antistatic

Created for work in explosive atmospheres,

it’s especially designed for petrochemical

and mining companies. It has got 1 dorsal

anchorage point of aluminum and sternal

anchorage point.

·Sekuralt retardant

harness FR1

Harness for working

at height and weld-

ing environments,

with dorsal and ster-

nal anchorage points.

Harness straps can

resist temperatures

up to 371° C.

Within the Expert Pro

range of harnesses

we find:

·Harness Sekuralt Expert Pro 100

Harness with 1 dorsal anchorage point and

extension band + anchorage point + posi-

tioning belt which rotates 180º, with 2 “D”

side rings and tool-holding rings. Adjustable

in shoulders and thighs. It features chest

strap, elastic webbing on shoulders, buttock

strap and padded leg straps. Forged alu-

minum rings.

Also belong to this series references as:

-Sekuralt Expert Pro 300 harness. It

has an additional ventral ring for rope

access.

-Sekuralt Expert Pro 400 electrical har-

ness. It has got elastic webbing in the shoul-

ders, self-locking automatic buckles, special

insulation of the metal rings and insulating

band to cover and protect the adjustment

buckles on shoulder and belt.

The elastic harness range has also been

extended:

·Elastic Plus 2 Sekuralt harness, Elastic

Plus 4 Sekuralt harness

These items feature elastic webbing for

increased comfort and metal components

made of stainless steel for corrosion resis-

tance.

Wind Blue range·Wind Blue 1 Sekuralt Harness

Harness with 1 dorsal anchorage point + 1

sternal anchorage point. Adjustable web-

bing in shoulders, thighs and chest. The

buckles on the leg are automatic and pro-

vide easy adjustment. It incorporates metal

rings to attach connectors of the free ends of

the bifurcated ropes. It has got a woven

mesh padded in polyester offering better

energy absorption and maximum comfort

to the user. Forged alu-

minum rings.

·Wind Blue 2 Sekuralt

Harness

Model Wind Blue 2 has

a positioning belt with

two “D” anchorage

points for positioning.

·Wind Blue 3 Sekuralt

Harness

The model Wind Blue 3

has got 1 “D” ventral

ring for rope access + 2 “D” side anchorage

rings for positioning.

New fall arrest ranges·Koala Sekuralt

New retractable fall arrest systems made of

aluminum for high strength, distinguished

by their size and weight. They include 1

automatic rotating karabiner with fall indi-

cator (Reference 986 Sekuralt + karabiner

Reference 981 Sekuralt).

-Koala Sekuralt 3.3 m: 3.3 meters length.

Weight: 1.53 kg.

-Koala Sekuralt 6.6 m: 6.6 meters length.

Weight: 2.64 kg.

Sekurblok SekuraltIt’s an automatic

retractable fall-arrest sys-

tem Sekurblok with syn-

thetic casing and galva-

nized steel wire of 4.5

mm diameter. It includes

one automatic swivel

karabiner with fall indi-

cator, reference 986 + 1

karabiner reference 981.

Its main features include:

-Mechanism with centrifugal brake.

-Maximum weight 136 kg

-Impact force: 6kN

-Swivel connector with fall indicator to pre-

vent cable tangling while using it.

Sekurblok has been tested for horizontal

work with Sekuralt CTA150 straps, and cer-

tified to comply with 94/9/CE standards for

protection systems and devices in potentially

explosive atmospheres: II 2 G cT6.

Sekuralt Aluminum tripod / SekuraltwinchWorking in confined spaces requires the use

of an anchorage which will allow perform-

ing work effectively and safely. Sekuralt

tripods, made of aluminum, may be moved

from one place to another with ease and

agility.

Both tripods (Trip 1 and Trip 2) are

equipped with 1 pulley, two anchorage

rings, 1 nylon carrying bag and 1 webbing

of 25 mm for holding the tripod in the open

position. The supports for the floor are

equipped with a rubber that provides

greater stability. The features of Trip 1 (2.15

m) are:

-It includes 2 anchorages made of alu-

minum

-Provides 8 height positions

-Minimum length: 1.15 m

-Maximum length 2.15 m

-Maximum opening (wide open) or 1.50 m Ø

-Maximum working capacity: 200 kg

-Weight: 13 kg

Features Trip 2 (2.9 m):

-It has 2 anchors made of aluminum

-Supports 8 height positions

-Minimum length: 1.90 m

-Maximum length: 2.90 m

-Maximum aperture (wide open) 1.80 m Ø

-Maximum working capacity: 200 kg

-Weight: 15 kg

·Sekuralt Winch

This rescue lifting device must be used

together with an automatic retractable fall

arrest appliance (EN 360) so as to become a

fall arrest system. The function of the winch

is the lowering or lifting of a person or

equipment in confined spaces. The winch is

easily mounted on the anchoring plate

which the Sekuralt tripod incorporates.

Irudek showcases novelties at A+A trade fair

-irudek_Maquetación 1 26/09/13 13:39 Página 39

Page 44: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Panter, fabricante español de calzado de

seguridad, ha incorporado a su completo

catálogo las nuevas propuestas Brio y

Ozone, que pertenecen a la novedosa línea

Panter Atmósfera Oxígeno. Esta línea de cal-

zado supone una renovación y ampliación

de la gama Panter Oxígeno, muy valorada en

el ámbito nacional e internacional de la

seguridad, la protección y la uniformidad

desde que se presentó en 2011.

Los nuevos Brio y Ozone Atmósfera Oxíge-

no están orientados al sector de la ferretería,

la industria y/o la construcción. Estas nuevas

referencias multifunción, confeccionadas

con piel flor hidrofugada de primera calidad,

se fabrican sin componentes metálicos.

Ofrecen una protección precisa, además de

presentar una gran durabilidad, ligereza,

confort y una atractiva estética trekking-

deportiva.

El sistema Atmósfera Oxígeno, gobernado

por un ingenioso mecanismo impermeable

y transpirable, se caracteriza por su efectivi-

dad para evacuar el sudor y regular la tem-

peratura interior del pie. La nueva genera-

ción Atmósfera Oxígeno ha mejorado las

prestaciones ergonómicas, garantizando un

excelente confort y una protección iniguala-

Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13

ble, fruto del diseño de la suela y la idonei-

dad de sus componentes.

Esta tecnología de vanguardia está basada en

un compuesto de membrana integrada en la

propia suela, con la que se consigue que el

calzado transpire por la parte anterior de la

misma. Este avance es fruto del I+D+i y un

proceso de fabricación propio que permite

generar el sistema durante la fase de inyec-

ción del PU/TPU

·Ampliación de la línea blanca

El fabricante ha incorporado a la línea blan-

ca las propuestas Clinic y Core, que también

se benefician de la tecnología Panter Atmós-

fera Oxígeno.

Los nuevos Clinic y Core se han concebido

para el sector sanitario, limpieza y/o alimen-

tación. Estas nuevas referencias anti-fatiga

cuentan con un diseño ergonómico, que se

adapta milimétricamente a la anatomía del

pie reportando gran confort, además de ser

un calzado de seguridad idóneo para profe-

sionales que pasan largos periodos de pie

durante su jornada laboral. Están confeccio-

nados con piel flor hidrofugada de primera

calidad, forro almohadillado absorbe-hume-

dad y una suela amortiguadora de impactos

con excelentes propiedades antideslizantes.

PARA

S IN

FORM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

40

Panter presenta sus nuevas propuestas de las líneasAtmósfera Oxígeno y Creative

Potenza, novedad de la línea CreativePotenza Creative es la nueva referencia de

apariencia sport, fruto de las últimas tenden-

cias en diseño, confort y ergonomía, con la

tecnología y los componentes más avanza-

dos en seguridad. Apto para el trabajo o el

ocio, este nuevo calzado cuenta con un

corte especial de piel flor natural con una

excelente capacidad transpirable. Por ello,

Potenza es ideal para calzar en entornos o

estaciones del año calurosas.

Certificado bajo la norma internacional UNE

EN ISO 20345, el calzado Potenza ofrece la

protección que se deriva de un estudio y

desarrollo minuciosos. A destacar:

-Puntera Plástica resistente a impactos de

hasta 200 Julios (Máxima Certificación).

Ultraligera, confortable, ergonómica y ais-

lante de la electricidad. Proporciona una

auténtica barrera, siendo un protector eficaz

de golpes sobre los dedos sin aprisionarlos.

Gracias a su memoria elástica, recupera la

forma tras el impacto. El calzado está 100%

libre de componentes metálicos.

-Planta textil anti-perforación no metálica

extraordinariamente flexible y ligera, faci-

lita en todo momento la movilidad y flexi-

bilidad, amoldándose sin rigideces a la

forma natural del pie. Fabricada con fibras

especiales de resistencia extraordinaria a

la perforación, protege el pie del daño que

infligen los objetos puntiagudos.

-Plantilla de gel de látex termo-conforma-

da, anatómica y antiestática, que garantiza

el máximo confort.

-Corte de piel flor natural muy transpira-

ble, recomendable para climas calurosos.

-Suela de EVA + caucho con diseño espe-

cial antideslizante, muy ligera y flexible.

Proporciona tracción, y estabilidad. Muy

resistente a aceites e hidrocarburos.

-Horma Ergonómica. Se ajusta perfecta-

mente al pie, aportando una extraordinaria

comodidad.

-Forros de alta resistencia a las solicitacio-

nes mecánicas (abrasión) y químicas

(hidrólisis).

-panter_Maquetación 1 26/09/13 13:40 Página 40

Page 45: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Panter, Spanish manufacturer of safety

footwear, has added to its assorted cata-

logue the new proposals Brio and Ozone,

which belong to the cutting edge line Panter

Atmósfera Oxígeno. This footwear line

entails a revamp and expansion of the

range Panter Oxígeno, highly appreciated in

the national and international safety, secu-

rity and uniformity scopes since it was intro-

duced in 2011.

The new Brio and Ozone Atmósfera

Oxígeno are intended for the hardware sec-

tor, industry and / or construction. These

new multifunction items, made of water-

proof top quality grain leather, are manu-

factured without metal components. They

provide accurate protection, besides offering

great durability, lightness, comfort and an

appealing trekking-sportive aesthetics.

The Atmósfera Oxígeno system, managed

by an ingenious waterproof and breath-

able mechanism, distinguishes itself by

its effectiveness to evacuate the sweat

and to balance the temperature inside

the shoes. The new generation Atmósfera

Oxígeno has improved the ergonomic

performance, guaranteeing excellent

comfort and unparalleled protection as a

Updated Products3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76

Potenza, novelty in the Creative linePotenza Creative is the new item with

sportive look, result of the latest trends in

design, comfort and ergonomics, being

built with the technology and the most

advanced components in safety. Suitable

for work or leisure, this new footwear fea-

tures a special grain leather body with

excellent breathability. Therefore, Potenza

is ideal for wearing in environments or

hot seasons.

Certified under the international standard

EN ISO 20345, Potenza footwear provides

the protection that comes from a careful

study and development. Its remarkable

features:

-Plastic toecap, impact resistant up to 200

Joules (Maximum Certification). Ultra-

light, comfortable, ergonomic and electri-

cally insulating, it provides a real barrier,

being an effective protector of shocks on

the fingers without imprisoning them.

Thanks to its elastic memory, it retrieves

the shape after impact. The shoe is 100%

free of metal components.

-Anti-perforation textile non-metallic mid-

sole extremely flexible and light, it eases

mobility and flexibility at all times, con-

forming without rigidity to the natural

shape of the foot. Made of special fibres of

extraordinary resistance to drilling, it pro-

tects the foot from the damages that sharp

objects could inflict.

-Gel-latex thermo-conformed insole,

anatomic and antistatic, which guaran-

tees maximum comfort.

-Grain leather body highly breathable,

suitable for hot climates.

-EVA + rubber outsole with special anti-slip

design, very light and flexible. It provides

traction and stability, being highly resis-

tant to oils and hydrocarbons.

-Ergonomics last. It fits perfectly to the foot,

providing extraordinary comfort.

-High resistant lining to withstand stress

both mechanical (abrasion) and chemical

(hydrolysis).

result of the outsole design and the ade-

quacy of its components.

This advanced technology is based on a

membrane composite integrated into the

outsole, which enables the footwear tran-

spiration through the front part thereof.

This improvement is the result of R & D +

i and proprietary manufacturing process

that allows creating the system during

the injection phase of the PU / TPU.

·Expansion of the white line

The manufacturer has added to the white

line the new proposals Clinic and Core,

which also benefit from the Panter

Atmósfera Oxígeno technology.

The new Clinic and Core are designed for

healthcare, cleaning and / or food process-

ing activities. These new anti-fatigue refer-

ences feature an ergonomic design that

adapts perfectly to the anatomy of the foot

providing great comfort, being also the

safety footwear ideal for professionals who

spend long periods standing up during the

workday. They are made with waterproof

full grain leather of top quality, featuring

a padded lining which absorbs moisture

and a shock absorbing outsole with excel-

lent anti-skid properties.

PARA

S IN

FORM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

41

Panter launches its new proposals of the lines AtmósferaOxígeno y Creative

-panter_Maquetación 1 27/09/13 12:50 Página 41

Page 46: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Conforme a su objetivo de “llegar cada día

más lejos”, ofreciendo las mejores novedades

en protección de las manos, la firma española

Tomás Bodero incorpora con regularidad pro-

ductos que surgen de la más depurada tecno-

logía. En esta ocasión, destacamos nuevas

referencias incorporadas a su gama:

·500 Nevercut

Corresponde a un guante de nylon gris con

Kevlar®, sin costuras. Corte 2. Dispone de un

recubrimiento de poliuretano, de color gris

en la palma, y puño elástico, que mejora tanto

el ajuste como la comodidad de uso.

Certificados CE según la norma UNE EN 388

(riesgos mecánicos) y UNE EN 420 (requisitos

generales), este guante de la categoría 2 pre-

senta un perfil de prestaciones 4, 2, 4, 2, que

corresponden respectivamente a la resisten-

cia a la abrasión, corte, desgarro y perfora-

ción. Adecuados para montaje y cableado.

Muy utilizado en gran distribución.

Tallas 7-10.

Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13

manipulación en la industria del vidrio (máxi-

mo nivel de protección al corte). Cumple las

especificaciones de las normas UNE EN 420 y

EN 388, categoría 2. Perfil de prestaciones:

4, 5, 4, 4.

Protects Hygienic (Sempermed)En la oferta de Tomás Bodero también tiene

cabida la gama Protects Hygienic, novedad de

la prestigiosa marca austriaca Sempermed,

creada para cubrir los huecos que la gama

Semperit tenía para determinados gramajes y

sectores. Protects Hygienic ha sido desarrolla-

do especialmente para aplicaciones alimenta-

rias y de limpieza, de acuerdo con la norma

europea 1935/2004. Esta línea se ha concebi-

do a la medida de las necesidades de dichas

industrias ofreciendo un abanico ideal de

opciones a través de 8 productos diferentes.

-Protects Hygienic Latex con polvo. Se comer-

cializan con una longitud de 230 mm, satisfa-

ciendo las exigencias de la norma EN 374-2,

nivel 1. AQL 4.0. Se trata de guantes de la cate-

goría 1, en color blanco natural, con un grosor

(medido en la palma) de 0,16 mm.

El resto de opciones disponibles, y con carac-

terísticas similares, son:

-Nitrilo ligero sin polvo. Dos versiones (azul /

blanco), grosor de 10 mm.

-Nitrilo negro sin polvo. Grosor: 0,24 mm.

-Vinilo sin polvo. También presenta la doble

versión transparente / azul con el mismo gro-

sor que la anterior.

Tomás Bodero es el único fabricante español

especializado en el desarrollo y comercializa-

ción de soluciones avanzadas para la protec-

ción de las manos.

·750 Coldgrip

Guante de nylon gris, con tratamiento hidró-

fugo. El interior se ha resuelto con tejido acrí-

lico de rizo. Incorpora recubrimiento de PVC

de color negro, dorso descubierto y puño elás-

tico. Adecuados para el uso en cámaras frigo-

ríficas y trabajos en el exterior. Certificaciones

UNE EN 420, UNE EN 388 y UNE EN 511 (ries-

gos por frío). Categoría 2. Apto también para

uso en contacto con alimentos.

·487 TFLN

Este nuevo desarrollo nace de la combinación

del Tejido Tuffalene con fibra de vidrio y

HPPE, en una construcción libre de costuras,

lo que evita los roces y otras molestias cutáne-

as. Se complementa con el recubrimiento de

látex reforzado de composición especial, de

color azul, en la palma (que confiere una ele-

vada protección frente al desgaste y la abra-

sión), y el puño elástico para el óptimo ajuste.

Son la protección idónea para aplicaciones

como el moldeado de paneles de plástico o

PARA

S IN

FORM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

42

Nuevas soluciones de protección de Tomás Bodero

In line with its goal of “constantly going

beyond”, offering the best developments

in hand protection, the Spanish firm

Tomás Bodero regularly incorporates

products which emerge from the most

refined technology. On this occasion, we

draw the attention to some new refer-

ences incorporated to the Global Series:

·500 Nevercut

It corresponds to a seamless grey nylon

glove with Kevlar®. I t has got a

polyurethane coating, grey on the back,

and elasticized cuff, which enhances

both fit and comfort of use.

CE Certified according to UNE EN 388

(mechanical risks) and UNE EN 420

(general requirements), this Category 2

glove offers the performance profile 4, 2,

4, 2, which correspond respectively to the

resistance to abrasion, cutting, tearing

and perforation. They’re suitable for

mounting and wiring, being widely used

in distribution activities. Sizes 7-10.

New protection solutions by Tomás Bodero

500 nevercut

487 TFLN

-bodero_guantes_Maquetación 1 26/09/13 13:41 Página 42

Page 47: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Updated Products3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76

PARA

S IN

FORM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

·750 Coldgrip

Gray nylon glove with waterproof treat-

ment. The interior has been made with

terry acrylic fabric. It incorporates a

black PVC coating, uncovered back and

elastic cuff. Suitable for use in cold

rooms and outdoor work, has got the

UNE EN 420, DIN EN 388 and DIN EN

511 (cold risks) certifications, Category

2. It is also suitable for use in contact

with food.

·487 TFLN

This new development comes from the

combination of the Tuffalene fabric with

fiberglass and HPPE, in a seamless con-

struction, which prevents chafing and

other skin problems. It is complemented

with a reinforced latex coating, in blue, at

the palm (which confers high protection

against wear and abrasion), and the elas-

ticized cuff for optimal adjustment.

They are the ideal protection for applica-

tions such as molding of plastic panels or

manipulation in the glass industry (maxi-

mum cut protection level). It complies with

UNE EN 420 and EN 388 standards, cate-

gory 2. Performance profile: 4, 5, 4, 4.

Protects Hygienic (Sempermed)In the assortment of Tomás Bodero we

also find the Protects Hygienic range, a

novelty of the prestigious Austrian brand

Sempermed, developed to cover the gaps

that Semperit range had left for certain

weights and sectors. Protects Hygienic

has been developed especially for food

and cleaning applications, and is in line

with European standard 1935/2004. The

Protects Hygienic line is tailor-made for

the requirements in those industries and

enables an ideal range of choice in 8 dif-

ferent products.

-Protects Hygienic Latex Powdered. It is

sold with a longitude of 230 mm, satisfy-

ing the requirements of EN 374-2, level 1.

AQL 4.0. These are Category 1 gloves, in

natural white, with a thickness (mea-

sured at the palm) of 0.16 mm.

The other available options, with similar

characteristics, are:

-Nitrile Light Powder Free. Two versions

(Blue / White), thickness of 10 mm.

-Black Nitrile Powder Free. Thickness:

0.24 mm.

-Vinyl Powder Free. It’s also available in

double version Clear / Blue with the

same thickness as the previous one.

Tomás Bodero is the only Spanish manu-

facturer specialized in developing and

marketing advanced solutions for hand

protection.

-bodero_guantes_Maquetación 1 26/09/13 13:42 Página 43

Page 48: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

and textile anti-drilling insole. It is manu-

factured with oiled and waterproofed

nubuck leather, in brown colour.

Endowed with extra-wide last, Sion-Tex

membrane (strong, flexible and comfort-

able), this shoe is free of metal compo-

nents and features a lace-locking system.

Outsole made of polyurethane (PU) high-

In its commitment to bring to the labour

safety market innovative products with

high technological value, Epis Archanda

(Bilbao, Spain) has broadened its range of

safety footwear. Among the novelties we

highlight the models:

·Altube, reference 9324

Safety boots (S3), with non-metallic toecap

En su apuesta por aportar al mercado de la

seguridad laboral productos innovadores y

con alto valor tecnológico, Epis Archanda

(Bilbao, España) ha ampliado su oferta de

calzado de seguridad. Destacamos los

modelos:

·Altube, referencia 9324

Botas de seguridad (S3), con puntera no

metálica y plantilla textil anti-perforante. Se

fabrica con piel nobuck engrasada e hidro-

fugada, de color marrón. Dotada de horma

extra-ancha, membrana Sion-Tex (fuerte, fle-

xible y confortable), este calzado está libre

de componentes metálicos y cuenta con un

sistema de cierre mediante cordones. Suela

de poliuretano (PU) con alta resistencia a la

abrasión.

Entre los componentes, cabe destacar el

uso de un cuello acolchado de espuma de

látex, recubierto de PU; la palmilla, sin

tejer, tipo aglomerado, anti-sudor; la pun-

tera de PVC, extra-ancha, resistente a

impactos de hasta 200 julios; la entresuela

textil anti-perforante; plantilla TDR termo-

conformada; así como la total ausencia de

elementos metálicos. Tallas en el segmen-

to 36-47.

·Rayo, referencia 9325

Zapato de seguridad (S3), fabricado con piel

Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13

Lasser, Carril, Lomas y ChispaLa nueva línea también incluye otros mode-

los, que ya fueron presentados en esta sec-

ción, como:

-Lasser. Bota de seguridad de hebilla, fabri-

cada con cuero acolchado, que incorpora

plantilla anti-bacterias y suela de poliuretano

(PU bidensidad). Horma y puntera extra-

ancha para no restringir la comodidad.

-Carril. Es una bota de seguridad con pun-

tera no metálica y plantilla textil anti-perfo-

rante. Fabricada con nobuk engrasado,

hidrofugado, de color negro, y Cordura

negra hidrofugada.

-Lomas. Zapato deportivo de seguridad,

con cierre de cordón, que dispone de pun-

tera no metálica y entresuela textil anti-per-

forante. Fabricado con nobuk engrasado,

hidrofugado, negro.

-Chispa. Bota de seguridad de piel flor,

color negro, hidrofugada, que dispone de

puntera y entresuela no metálica anti-perfo-

rante (material composite). Suela de PU

bidensidad.

Epis Archanda es una empresa de segunda

generación, que se siente “orgullosa de su

consolidación en el mercado”, y manifiesta

que “nuestra labor diaria es la atención cons-

tante de las necesidades de nuestros clien-

tes, seleccionando y ofreciendo a empresas

y trabajadores los equipos de protección

individual de la mejor calidad, siempre a

tiempo y cuando los necesitan”. La firma

cuenta con un amplio surtido de productos,

totalmente certificados y homologados por

los controles de calidad más exigentes.

flor negra hidrofugada, y dotado de puntera

y plantilla no metálica (textil anti-perforan-

te). Dispone de suela de poliuretano biden-

sidad de alta resistencia a la abrasión, con

horma y puntera extra-ancha de material sin-

tético (composite). El sistema de cierre es

mediante cordones, con fuelle interior de

PU. Tallas 36-47.

Otros componentes a destacar son el forro,

que es de tela sin tejer, a base de fibras aglo-

meradas (color negro); el cuello, acolchado

con espuma de látex, y recubierto de PU; y

la palmilla anti-sudor, de tela sin tejer.

·Boven, referencia 9273

Bota sport-tiempo libre, con sistema de

cierre mediante anillas y corchetes con

cordones. La pala o empeine y los talones

son de piel nobuck, de color marrón,

hidrofugada (2,2 mm de grueso). Dispone

de forro membrana Sion-Tex, muy fuerte,

flexible y confortable. Cuello del calzado

acolchado con espuma de látex. Incorpora

palmilla de tela sin tejer, del tipo aglome-

rado, absorbente. Otros componentes de

este calzado son la plantilla TDR Termo-

conformada, que aporta propiedades de

elevada transpirabilidad y absorción de

humedad. Suela de poliuretano (PU) de

alta resistencia a la abrasión. Tallas 36-48.

PARA

S IN

FORM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

44

Nueva línea de calzado deseguridad de Epis Archanda

New line of safetyfootwear by Epis Archanda

ly resistant to abrasion.

Among the components, user will find

latex foamed padding neck, PU coated; the

non-woven insole, bonded type, anti-sweat;

the PVC toecap, extra-wide, impact-resis-

tant up to 200 joules; the anti-drilling tex-

tile midsole; the TDR thermo-formed

insole; as well as the total exclusion of

archanda_Maquetación 1 26/09/13 13:44 Página 44

Page 49: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Updated Products3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76

PARA

S IN

FORM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

metal components. Sizes are in the seg-

ment 36-47.

·Rayo, reference 9325

Safety shoes (S3), made of black water-

proof calfskin, and equipped with non-

metallic toecap and insole (textile anti-

drilling). It has got a dual density

polyurethane outsole highly resistant to

abrasion with a last and extra-wide toecap

in synthetic material (composite). The clo-

sure system is by laces, polyurethane gus-

seted interior. Sizes 36-47.

Other components to note are the lining,

which is non-woven, bonded fiber-based

(color black); the neck, padded with latex

foam, and PU coated; and the anti-sweat

insole, non-woven.

·Boven, reference 9273

Sport-leisure boots, with rings

and lace hooks

locking system.

The upper part or

instep and the

heels are made of waterproof (2.2 mm

thick) brown nubuck. It has got a Sion-Tex

membrane lining, very strong, flexible and

comfortable. Footwear’s neck padded with

latex foam filling. It also features an

absorbent non-woven textile insole, chip-

board type. Other component of the

footwear is the thermo-formed TDR insole,

which provides properties of high breatha-

bility and moisture absorption. Outsole is

made of polyurethane (PU) with high

abrasion resistance. Sizes 36-48.

Lasser, Carril, Lomas and ChispaThe new line also includes other models,

which were presented in this section,

including:

-Lasser. Buckle safety boot,

made with quilted leather,

incorporating anti-bacterial

insole and outsole

polyurethane (PU double

density). The last and the

extra-wide toecap do not

restrict comfort.

-Carril. It is a safety boot with non metal-

lic toecap and textile anti-drilling insole.

Made of oiled nubuck, waterproof, black,

and black waterproof Cordura.

-Lomas. Safety sneaker with drawstring

closure, which has non-metallic toecap

and textile anti-drilling midsole. Made of

oiled nubuck, waterproof, black.

-Chispa. Grain leather safety boot, color

black, waterproof, featuring non-metallic

toecap and anti-drilling midsole (composite

material). Outsole in double density PU.

Epis Archanda is a second generation com-

pany “proud of its consolidation in the

market”, highlighting that “our daily work

is the constant attention to the needs of

our customers, selecting and offering com-

panies and workers the personal protec-

tion equipment of the highest quality,

always on time and when they need

them”. The firm has reached a wide range

of products, fully certified and approved

by the most stringent quality controls.

archanda_Maquetación 1 27/09/13 12:52 Página 45

Page 50: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Segurilight Señalización, firma española, de

Bermeo (Vizcaya), es conocida como una de

las empresas con la cartera de productos más

completa del mercado. Su catálogo contem-

pla las áreas de seguridad contra incendios,

intrusión, robo y agresión, contra riesgos

naturales, seguridad de la circulación y de los

transportes, y seguridad laboral. Siempre aten-

ta a las exigencias de sectores en alza, Seguri-

light va incorporando nuevas alternativas en

sus líneas de producto. Destacamos en esta

ocasión:

Balizamiento, marcación y delimitaciónEn esta serie encontramos productos como

los conos, postes y vallas, o la luz de seguridad

9Light.

-Conos de tráfico (PVC). Son flexibles y

resistentes al arrollamiento por los vehículos.

Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13

son: diámetro 12 cm y 3,5 cm de altura. Sólo

pesa 200 gramos y es sumergible. Produce 9

tipos de destellos y S.O.S mediante 16 diodos

LED de alta luminancia. Emisión de luz en

360º, con una temperatura de trabajo de -40º a

+ 110º C. Funciona con una batería de litio

CR123A, con autonomía de hasta 60 horas,

dependiendo del tipo de luz seleccionada, y

es recargable.

La luz de seguridad 9Light se caracteriza por

su alta visibilidad: hasta 900 metros (noche),

300 metros (día) y 16 Km (desde el aire). Cada

unidad dispone de un imán que permite su

fijación en superficies metálicas, y un gancho

para cualquier otro tipo de sujeción. Disponi-

ble en los colores rojo, ámbar, azul y verde,

son irrompibles.

El pack de 6 unidades se entrega con un male-

tín que contiene 6 “linternas” recargables.

Incluye un cargador para el coche y un carga-

dor para la red (220 V). Estos dos cargadores

son similares en forma y tamaño a los de los

teléfonos móviles. Ligero y de fácil almacena-

miento, el pack tiene un tamaño similar al de

un PC portátil.

En el epígrafe “Varios”, el fabricante incluye

los reductores de velocidad. Estos dispositivos

se han concebido para que los vehículos ami-

noren su velocidad en las zonas donde se

requiere. Existen diferentes opciones (reduc-

tores de 50 mm, 30 mm, o redondos), en fun-

ción de la zona a instalar y de la reducción de

velocidad que se quiere obtener.

Su llamativo color rojo / blanco reflectante,

devuelve la luz, facilitando la visibilidad al con-

ductor. Alturas de 500 y 750 mm. También

existe un tipo de cono plegable.

-Postes. Fabricados con PVC rojo o naranja,

crean el contraste mediante sus franjas blan-

cas reflectantes. Pueden ser rígidos o abati-

bles. La oferta incluye también postes de guia-

do peatonal con cinta retráctil para ordenar

los flujos de personas en lugares públicos.

-Vallas. Fabricadas con plástico, acero o

polietileno, ofrecen diferentes configuracio-

nes de color o dimensiones, etc.

-Sistema de iluminación 9Light. Concebi-

da para entornos laborales, esta luz con dio-

dos LED de alta visibilidad está disponible en

unidades independientes o en un pack de 6

unidades.

Las características principales de la unidad

PARA

S IN

FORM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

46

Novedades Segurilight para balizamiento, marcación ydelimitación

Segurilight new items for beaconing, marking anddelimitationSegurilight Señalización, Spanish firm of

Bermeo (Biscay), is known as one of the

companies with the most comprehensive

product portfolio in the market. Its cata-

logue includes the areas of fire safety,

burglary, robbery and assault, natural

hazards protection, traffic and transport

safety. Always attentive to the needs of

rising sectors, Segurilight is adding new

alternative to its product lines. Currently

we draw the attention to:

Beaconing, marking and delimitationIn this series we find products like cones,

poles, fences, or the safety light 9Light.

-Traffic cones (PVC). They are flexible

and resilient to winding by vehicles. Its

striking red / white reflective color

returns light, providing visibility to the

driver. Heights of 500 and 750 mm.

There is also a collapsible cone type.

-segurilight_Maquetación 1 26/09/13 13:47 Página 46

Page 51: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

PARA

S IN

FORM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

-Poles. Made of red or orange PVC, they

generate the contrast by its reflective

white stripes . They can be rigid or

swingable. The offer also includes pedes-

trian guide posts with retractable tape to

arrange the flows of people in public

places.

-Fences. Made of plastic, steel, or poly-

ethylene, they offer different color config-

urations or dimensions, etc.

-9Light lighting system. Designed for

industrial environments, this light with

high visibility LED diodes is available in

stand-alone units or in a pack of 6 units.

The main features of the unit are: diame-

ter 12 cm and 3.5 cm high. It weighs only

200 grams and is waterproof. It produces

9 types of flashes and SOS by means of 16

high luminance LEDs. Light emission at

360º, with a working temperature of -40º

to + 110º C. Powered by a lithium battery

CR123A, with range of up to 60 hours,

depending on the selected light, and may

be recharged.

Updated Products3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76

The safety light 9Light is characterized by its

high visibility: up to 900 meters (night), 300

meters (day) and 16 km (from the air).

Each unit has a magnet that allows mount-

ing on metal surfaces, and a hook to any

other fixture. Available in red, yellow, blue

and green colors, the units are unbreak-

able.

The pack of 6 units comes with a briefcase

containing 6 “lanterns” which are recharge-

able. It includes a car charger and a charg-

er to the mains (220 V). These two chargers

are similar in shape and size to those of the

mobile phones. Light and easy to be stored,

the pack is about the size of a laptop PC.

In the section

The “Miscellaneous” section of the manu-

facturer includes speeders. These devices are

designed to lessen the speed of vehicles in

areas where required. There are different

options (speeders of 50 mm, 30 mm, or

round ones), depending on the area to

install and the speed reduction to be

achieved.

-segurilight_Maquetación 1 27/09/13 12:53 Página 47

Page 52: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Calzados Garmaryga está muy satisfecha de

la aceptación e implantación que han tenido

sus nuevos modelos en el mercado español

y europeo. Se trata de la ampliación de la

Línea Ultraligera, concretamente de las refe-

rencias 6600 S3 (bota), 6640 S3 (zapato) y

6850 S3 (semi-bota). Estas tres referencias,

que se fabrican con punteras de material

composite, plantillas textiles antiperforan-

tes, pieles flor hidrofugadas, corduras hidro-

fugadas y materiales reflectantes en traseras

y cordoneras, no incorporan componentes

metálicos. El calzado se distingue por sus

características de ligereza, flexibilidad y

comodidad.

El fabricante argumenta que la línea Ultrali-

gera “es una auténtica gama ‘Metal-Free’,

que está fabricada con la suela característica

de Garmaryga, de poliuretano de doble den-

sidad, siendo muy flexible, ligera y cómoda,

aparte de ofrecer muy buenos resultados en

las pruebas de abrasión, resistencia al resba-

lamiento y adaptación ergonómica”. Como

seña de identidad de Garmaryga, estos

modelos, al igual que el resto de las colec-

ciones que comercializan, se fabrican en las

instalaciones de Quel (La Rioja), lo que per-

mite garantizar la comercialización de un

producto genuino “Made in Spain”.

Línea UltraligeraGarmaryga, fabricante de calzado de seguri-

dad, ha ido ampliando esta línea de calzado

desde su creación. Los primeros modelos

fueron las referencias 6200, 6300, 6400 y

Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13

resaltes antideslizantes, resistente al contac-

to con aceites e hidrocarburos; resistencia a

la penetración. El corte resiste la penetra-

ción y absorción de agua (WRU). Todos los

modelos cuentan con plantillas textiles anti-

perforantes y plantillas termo-conformadas.

Tallas 36-47.

Éstas últimas combinan las prestaciones de

transpiración, absorción y eliminación de la

humedad, tratamiento anti-bacterias y

termo-conformado anatómico, a la vez que

garantizan la máxima durabilidad y resisten-

cia a la abrasión, además de ser bio-degrada-

bles.

La trayectoria de más de 30 años de Gar-

maryga está marcada por el esfuerzo evoluti-

vo y una voluntad firme de convertir los

retos en oportunidades. Por eso, se mues-

tran convencidos de que “ahora más que

nunca, tenemos suficiente capacidad para

ampliar nuestra participación en todo el

mercado europeo del calzado de seguridad”.

6500 (clases S2 y S3), disponibles aún en el

stock del fabricante.

Los productos con mayor penetración

comercial en la actualidad son:

-Modelo 6600 S3. Bota de nobuck engrasa-

do, hidrofugado, de color negro, con cintas

reflectantes para aumentar la visibilidad en

condiciones de luz escasa.

-Modelo 6640 S3. Zapato de nobuck engra-

sado, hidrofugado, de color negro, con cin-

tas reflectantes.

-Modelo 6850 S3. Bota de caña corta de piel

nobuck engrasada e hidrofugada, de color

negro. Cordura negra hidrofugada; cintas

reflectantes.

Los rasgos comunes a toda la gama son la

certificación por la norma UNE EN ISO

20345 (clases S2 y S3). Su puntera de PVC

resiste impactos de 200 J y compresión de

15 kN; la suela es de PU bi-densidad inyecta-

do, con propiedades antiestáticas, sistema

de absorción de energía cinética en el talón,

48

Garmaryga consolida en el mercado sus nuevos modelos‘metal free’

Garmaryga’s metal-free new models succeed in the market

Calzados Garmaryga feels very satisfied

with the acceptance and implantation that

its new models have had in the Spanish

and European market. This is an exten-

sion of the Ultraligera Line, specifically the

references 6600 S3 (boot) 6640 S3 (shoe)

and 6850 S3 (semi- boot). These three

items, which are manufactured using toe-

caps in composite material, textile anti-

perforating insoles, waterproof grain

leathers, waterproof corduras and reflec-

tive materials at the rear parts and laces,

do not incorporate any metal components.

The footwear distinguishes itself by its light

weight, flexibility and comfort.

PARA

S IN

FORM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:[email protected]

-garmaryga_Maquetación 1 26/09/13 13:50 Página 48

Page 53: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Ultralight LineGarmaryga, safety footwear manufac-

turer, has been expanding this line of

shoes since its introduction. The first

models were the references 6200, 6300,

6400 and 6500 (class S2 and S3), still

available in the manufacturer’s stock.

The products with higher market pene-

tration at present are:

-Model 6600 S3. Nubuck oiled boots,

waterproof, in black color, with reflective

tape to increase visibility in low light

conditions.

-Model 6640 S3. Nubuck oiled shoe,

waterproof, color black, with reflective

tape.

-Model 6850 S3. Short shank boot in oiled

and waterproofed nubuck leather, in

black color. Black waterproof Cordura,

reflective tape.

The common features to the entire range

include the certification to UNE EN ISO

20345 (class S2 and S3). The PVC toecap

resists impacts up to 200 J and a com-

pression force of 15 kN, the outsole is

made of dual density injected PU, with

antistatic properties, and has got kinetic

energy absorbing system in the heel and

slip resistant inserts. It stands contact

with oils and hydrocarbons; perforation

resistance. The leather body resists pene-

tration and water absorption (WRU). All

models feature anti-drilling textiles

insoles and thermo-formed insoles. Sizes

36-47.

The last ones combine the benefits of per-

spiration, absorption and removal of

moisture, antibacterial treatment and

anatomical thermoforming, while ensur-

ing maximum durability and abrasion

resistance as well as being biodegrad-

able.

The history of over 30 years of Garmary-

ga is marked by evolutionary effort and

a strong willingness to turn challenges

into opportunities. That’s why, they feel

convinced that “now more than ever, we

have enough ability to expand our par-

ticipation in the entire European market

of safety footwear”.

The manufacturer highlights that the

Ultralight line “is a true ‘Metal-Free’

range, which features the genuine Gar-

maryga’s outsole, made of dual density

polyurethane, being very flexible, light

and comfortable, apart from offering

very good results in the abrasion tests,

slip resistance and ergonomic adapta-

tion”. As a hallmark of Garmaryga, these

models, and the rest of the collections on

sale, are manufactured in the facilities

placed in Quel (La Rioja), which ensures

the offering of a genuine “Made in Spain”

product.

Updated Products3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76

PARA

S IN

FORM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

-garmaryga_Maquetación 1 26/09/13 13:50 Página 49

Page 54: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Current trends in Russian PPE markets

call for innovation and combined solu-

tions. Innovation involves the use of

state-of-the-art materials and ingredients

for creating products with brand-new

properties, and the application of new

technologies in development and produc-

tion processes as well as improvement in

terms of product effectiveness.

Combined solutions involve producers

and suppliers working together to pro-

vide companies with the complete set of

personal protective equipment. Compa-

nies that appreciate the quality of pro-

duction are likely to buy more products,

of various kinds.

Skincare CJSC is a leading developer and

manufacturer of high efficiency PPE. The

company is known for its innovative

approach and offers integrated support

to its partners and clients. Skincare is the

leader in the skin protection market and

is constantly expanding the range of its

products, actively implementing new

innovations.

Skincare’s products have successfully met

industry standards over many different

sectors. It supplies products to clients all

around Russia and the CIS countries.

Skincare’s clients include all the coun-

Updated products PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13

function of the skin. In a series of clean-

ing agents RIZA® was added to the com-

plex of natural plant oils providing

active nourishment, moisturizing and

softening effects even when removing

contaminants from the surface of the

hands. Formulations of regenerating

creams have been improved with the

addition of vitamins and herbal antioxi-

dants that enhance the protective and

regenerative functions of the skin, as

well as helping normalize metabolism.

With the release of the new product line

Skincare joined the ranks of socially

responsible companies. 1% of the money

proceeds of an updated series of RIZA® is

transferred to charities for children, veter-

ans and also helps implement social pro-

jects. Thus, the use of dermatological prod-

ucts by RIZA® is important from the point

of view of safety, and also as a socially ori-

ented corporate policy. Companies pur-

chasing RIZA® products automatically

become partners and receive a report on

charitable contributions annually.

Series PRO - is a high-quality product line

made in Europe meeting the strictest

international standards. PRO is based on

advanced European technology from

clinical research in the field of dermatol-

ogy and cosmetology. The efficacy and

try’s largest companies such as Severstal,

Gazprom, Rosneft, Eurasia, Transneft,

RUSAL, SUEK, Energoatom and many

others.

Skin protection at supreme levelSkincare produces two modern series of

skin protection solutions: RIZA® and

PRO. RIZA® is a brand of skin protection

products meeting the highest European

standards. Skincare does not test on ani-

mals while producing its products and

this has led to their being officially listed

by PETA. At present, RIZA® meets the

very modern demands of skin protection.

Many years’ experience in manufactur-

ing and supplying professional products,

workers’ reviews, test results and listen-

ing to customers’ needs led the company

to the new innovative formulae of

RIZA® in 2012. The composition of the

protective cream has an added antioxi-

dant (new generation RonaCare® AP)

that increases the barrier function dur-

ing the day, protecting the skin and accel-

erating its regeneration. By adding an

antioxidant it's possible to achieve the

double effect – this not only improves the

barrier properties of the cream, but also

contributes to strengthening the barrier

50

SkincareInnovative development of the Russianprotective equipment market

PARA

S IN

FORM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial@pre

nsa

-tec

nica.co

m

-skincare_Maquetación 1 27/09/13 14:39 Página 50

Page 55: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

safety of products is confirmed by stan-

dards GMP-C, ISO 9001:2008 and ISO

14001:2004.

System PRO - is a fundamentally new

approach to packaging design: from the

choice of base color for each series of

tools to the deliberate arrangement of

text or graphics on the package.

Preventing insect bitesThe latest innovation by Skincare was the

release of a professional line of products

for protection against insects.

INSEKTLINE®- the first brand specifically

designed for professional use in industrial

environments.

Unlike traditional remedies, they con-

tain a prolonged and enhanced formula

of active substances ensuring reliable

protection of workers from insect bites;

even over long periods in areas where

there is a high-risk of attack from midges

and taiga ticks.

The series includes two types of products:

formulated to repel and kill insects, and

as a soothing balm to help skin heal after

bites.

INSEKTLINE® repellents protect not only

against blood-sucking insects but also

from ticks. Creams and aerosols, provide

for the application on both skin and

clothing, mosquito nets and other

Updated Products / Текущая продукция3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76

In the manufacture of Ruskin® gloves

the main focus is made on high quality,

durable materials and best price. The

products are manufactured in plants cer-

tified by GMP-C, ISO 9001:2008 and ISO

14001:2004, with multi-stage quality

controls, meeting all the necessary stan-

dards set by Russian authorities.

The desire of Skincare is to offer quality

and efficient solutions in the field of

defense and this is precisely the direction

in which the company plans to develop

in the future.

equipment. The duration of all aerosol

repellents is designed for half the work

shift (at least 4 hours).

INSEKTLINE® are the first products for

the destruction of insects, created

specifically for the protection of employees

in the workplace. Products are designed

to kill flying insects indoors and out. They

provide protection against insects and

can be used with a fumigator or without

it. Tabs and spirals are designed to last

one month.

Complex solutions for handprotectionHand protection is the another big busi-

ness line at Skincare. Ruskin® is a series

of high quality gloves designed for reli-

able protection of employees’ hands in

all activity sectors. It is a simple and

affordable solution to protect your hands

and prevent injuries in different operat-

ing conditions. Gloves series Ruskin®

Industry - this multi-functional ones that

reliably protect your hands from cuts

and abrasions. Gloves Series Ruskin®

Terma are used to protect the hands from

mechanical stress during work at low

and high temperatures, as well as frost-

bite and burns. Gloves Series Ruskin®

Xim - a reliable protection against a

broad range of chemicals.

PARA

S IN

FORM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial@pre

nsa

-tec

nica.co

m

51

СкинкеаИнновационные разработки российскогорынка средств защиты

Современные тенденции российскогорынка средств индивидуальной защиты –активное внедрение инноваций и ком-плексный подход. Инновации в первуюочередь касаются использования совре-менных ингредиентов и материалов, при-дающих продукции новые свойства. Ком-плексная поставка заключается встремлении поставщиков и производите-лей предлагать предприятиям как можно

более полный ассортимент средств инди-видуальной защиты. ЗАО «Скинкеа» - ведущий российский раз-работчик и производитель высокоэффек-тивных средств индивидуальной защитыследует обоим современным трендам.Компания уже не первый год являетсялидером рынка средств защиты кожи,постоянно расширяет ассортимент иактивно внедряет инновации при про-

изводстве и разработке своей продукции.Продукция компании « Скинкеа» постав-ляется по всей территории России и встраны СНГ. Партнерами компанииявляются крупнейшие холдинги ОАО«Северсталь», ОАО «Газпром», ОАО «НК«Роснефть», ООО «БК «Евразия», ОАО «АКТранснефть»,ОАО «РУСАЛ», ОАО «СУЭК»,ОАО «ММК», ОАО «Концерн Энергоатом»и многие другие.

-skincare_Maquetación 1 27/09/13 15:00 Página 51

Page 56: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

сить защитные свойства кремов, но испособствовать усилению барьерныхфункций самой кожи. С выпускомновой линейки компания «Скинкеа»пополнила ряды социально ответствен-ных компаний, таких, как «Газпром»,«Лукойл», «Роснефть», «Росэнергоа-том». 1% денежных средств, получен-ных в результате продаж обновленнойсерии РИЗА®, перечисляется в благо-творительные фонды помощи детям,ветеранам и на реализацию социальнозначимых проектов. Для партнеров,использующих средства защитыРИЗА®, предусмотрен ежегодныйотчет о потраченных в рамках благо-творительности денежных средствах.Серия PRO – это высококачественнаяпродукция, производство которой осу-ществляется в Европе. Продукцияотвечает самым строгим требованияммировых стандартов. Производствосредств системы PRO осуществляетсяпо передовым европейским техноло-гиям на основе клинических исследо-ваний в области дерматологии и кос-метологии. Эффективность ибезопасность средств подтверждаетсястандартами GMP- С, ISO 9001:2008 иISO 14001:2004.

Отпор насекомымЗащитные средства INSEKTLINE® -первые средства от насекомых, соз-данные специально для профессио-нального применения в условиях про-мышленного производства. В отличиеот обычных средств, используемых вбыту, они содержат пролонгированнуюи усиленную формулу активнодей-ствующих веществ, которая позволяетобеспечить надежную защиту работни-ков от укусов насекомых даже придлительном пребывании в местах мас-сового скопления гнуса и районахповышенной опасности нападения лес-ных и таежных клещей. В серию такжевходит успокаивающий бальзам длявосстановления кожи после укусов.Серия включает два вида средств – дляотпугивания и для уничтожения насе-комых.

Комплексные решения длязащиты рукЗащита рук – дрyгое большое направ-ление деятельности компании « Скин-кеа. Ruskin® – это серия высококласс-ных перчаток, созданных для надежнойзащиты рук работников предприятийвсех сфер деятельности от всевозмож-ных вредных производственных факто-ров. Это простое и доступное решениедля защиты рук и предупреждениятравм в разных производственныхусловиях. При производстве перчатокRuskin® основной фокус направлен навысокое качество продукции, прочныематериалы и оптимальные цены. Про-дукция изготавливается на заводах,сертифицированных по стандартам ISO9001:2008 и ISO 14001:2004, прохо-дит многоступенчатый контроль каче-ства, соответствует всем необходимымустановленным российским стандар-там.Стремление давать рынку качествен-ные и эффективные решения в областизащиты – кредо компании «Скинкеа» инаправление, в котором компания пла-нирует развиваться и далее.

Защита кожи на высочайшемуровнеПродукция для защиты кожи, которуюпроизводит компания «Скинкеа», вклю-чает две линейки современныхсредств: РИЗА® и PRO. Вся продукцияпрошла подтверждение соответствиятребованиям ТР ТС 019/2011 и внастоящий момент отвечает самымсовременным стандартам в отношениисредств защиты кожи.РИЗА® – дерматологические средстваиндивидуальной защиты, рецептурыкоторых соответствуют уровню лучшихевропейских марок. Многолетний опытв производстве и поставках профес-сиональных товаров, отзывы работни-ков, результаты испытаний и чуткоереагирование на запросы клиентовпозволили усовершенствовать в 2012году рецептуры средств РИЗА®, соз-дав дерматологическую продукцию,отвечающую самым высоким требова-ниям в отношении качества и эффек-тивности. Обогащение рецептур,добавление инновационного антиокси-данта RonaCare® AP и растительныхкомпонентов позволило добитьсядвойного эффекта – не только повы-

Текущая продукция PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13PA

RA M

ÁS

INFO

RMA

CIÓ

N, C

ON

TAC

TE C

ON

:com

ercial@pre

nsa

-tec

nica.co

m

52

-skincare_Maquetación 1 27/09/13 14:39 Página 52

Page 57: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment
Page 58: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

El más reciente desarrollo de 3M en el

campo de las gafas de protección puede

considerarse una auténtica revolución en

ajuste ocular. Cabe destacar que las Secu-

reFit:

-Se autoajustan a una gran variedad de

tamaños y formas de caras.

-Son muy cómodas, no presionan gracias a

su tecnología de difusión de la presión en

la patilla.

-Se adaptan a la cara evitando el desliza-

Productos de actualidad/Updated Products PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13

tamaños de cabeza, proporcionando un

ajuste cómodo y seguro en todo momen-

to”, citan fuentes de la compañía.

Las gafas de protección 3M SecureFit pro-

porcionan niveles notablemente más altos

de comodidad y seguridad personal, al

mismo tiempo que reducen la necesidad

de almacenar múltiples diseños de gafas

gracias a la tecnología de difusión de pre-

sión en la patilla. Esta tecnología se basa en

años de investigación científica antropo-

métrica de 3M para determinar las diferen-

cias en la forma y tamaño de la cara,

mediante la creación de modelos digitales

de unos 600 puntos de contacto diferentes

en el rostro humano. La tecnología funcio-

na por la difusión de la presión para mejo-

rar la comodidad de la montura sin com-

prometer la seguridad de ajuste en los

diferentes perfiles faciales, evitando tam-

bién el deslizamiento de la gafa al mover la

cabeza.

Con un peso de tan sólo 18 gramos y una

tecnología de ajuste que hace que la gafa

se adapte de forma natural a la cara, su uti-

lización se hace prácticamente impercepti-

ble para el trabajador.

miento de la gafa al mover la cabeza.

-Son extremadamente ligeras.

“La investigación nos ha demostrado que

uno de cada tres empleados no usa gafas

de seguridad cuando es necesario, citando

molestias como razón principal. Después

de una amplia investigación sobre carto-

grafía facial, 3M ha desarrollado las gafas

de protección 3M SecureFit, un desarrollo

innovador en gafas de seguridad que se

ajusta automáticamente a los diferentes

PARA

S IN

FORM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial@pre

nsa

-tec

nica.co

m

54

Gafas de Protección 3M SecureFit®

The 3M latest development in the field of

safety glasses may be regarded as a revolu-

tion in ocular adjustment. SecureFit stands

out by:

-Featuring self-adjusting to a wide variety

of sizes and shapes of heads.

-They are very comfortable and do not

increase stress on the face thanks to its pres-

sure diffusion temple technology.

-They help reduce eyewear / frame slippage

during workplace head movements.

-Extremely light.

“Research has revealed us that one in three

employees do not wear safety glasses when

on years of anthropometric scientific

research of 3M to establish the differences

in the shape and size of the face, by creat-

ing digital models containing up to 600 dif-

ferent touch points on the human face. The

technology works by diffusing the pressure

to enhance comfort of the frame without

compromising safe adjustment to different

facial profiles, while also preventing slip-

page of the glasses when moving the head.

Weighing only 18 grams and with an

adjustment technology that allows the

glasses to adapt naturally to faces, its use is

almost imperceptible to the worker.

necessary, mentioning the lack of comfort

as the main reason. After extensive

research on facial mapping, 3M has devel-

oped the 3M SecureFit protection eyewear,

an innovative development in safety glass-

es that automatically adjusts to different

head sizes, providing a comfortable and

secure fit at all times”, the company’s

spokesman says.

3M SecureFit protective glasses provide sig-

nificantly higher levels of personal comfort

and safety, while reducing the need for

glasses store due to the pressure diffusion

temple technology. This technology is based

3M safety glasses SecureFit®

-3m_Maquetación 1 26/09/13 15:50 Página 54

Page 59: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Proyecto1_Maquetación 1 26/09/13 16:15 Página 1

Page 60: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Nuevos Catálogos PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13 PA

RA M

ÁS

INFO

RMA

CIÓ

N, C

ON

TAC

TE C

ON

:com

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

//FO

R FU

RTH

ER IN

FORM

ATI

ON

, CO

NTA

CT:

com

erci

al@

pre

nsa

-tec

nic

a.co

m

56

Velilla Confección IndustrialMás prendas, más colores y dos nuevasfamilias imprescindibles

V elilla lanza su nuevo catálogo 2013 /

2014 repleto de novedades, las que

demanda el sector.

La publicación está bien diseñada, las foto-

grafías dan cuenta de todos los detalles y la

información sobre las prendas es muy com-

pleta.

El colorido es uno de los grandes protago-

nistas del nuevo catálogo. En el capítulo de

Sanidad, Estética y Limpieza, se encuentran

nuevas tonalidades en pijamas y comple-

mentos. Y en Hostelería, específicamente

para Cocina, gorros, delantales o pañuelos

multiplican los colores en que estaban dis-

ponibles hasta ahora.

Por lo tanto, aumentan las posibilidades de

combinación con pantalones, chaquetas y

camisas de elegancia intemporal, en blanco

y negro.

Personalizar es una tarea fácilLas personalizaciones son una estupenda

opción para aquellos clientes que buscan

uniformes originales que se adapten a la

perfección a sus identidades corporativas.

En el nuevo catálogo se pueden consultar

las múltiples alternativas que permiten las

prendas de Industria Base, Hostelería y Sani-

dad, Estética y Limpieza.

Nueva línea para la Industria Alimentaria

Velilla atiende fielmente las demandas del

mercado detectadas gracias a su extensa

red comercial. Así, la nueva línea para

Industria Alimentaria está específicamente

pensada para los procesos de manipulación

y las cadenas de producción, con la calidad

característica de Velilla y todos los requisi-

tos necesarios para estos trabajos: sin boto-

nes ni bolsillos externos. El lanzamiento fue

el pasado julio y la acogida de esta familia

ya está siendo todo un éxito.

Nueva línea V-Dynamic Series, para eltrabajo y el tiempo libreVelilla también presenta V-Dynamic Series,

un nuevo concepto de vestuario laboral de

estilo moderno y muy funcional, donde des-

tacan los nuevos soft shells de Alta Visibili-

dad e Industria Base. Esta gama aúna las

prestaciones que demandan los profesiona-

les en el desarrollo de la actividad laboral,

con un diseño cuidado y confortable, que

hace a estas prendas perfectas también para

el tiempo libre.

Y mucho más por descubrirAdemás, esta nueva edición del catálogo

incluye otras muchas novedades como jer-

séis bicolores, pantalones de Alta Visibili-

dad, chaquetas de cocinero, batas, chaque-

tas soft shell, sudaderas y un largo etcétera.

Entre esta gran variedad, también sobresale

la camiseta básica sin bolsillo disponible en

20 colores, Serie 5010.

La escucha activa que Velilla aplica tanto en

el sector como en sus clientes ha dado

como resultado el exitoso lanzamiento del

nuevo pantalón Serie 103002S, un multibol-

sillos en cómodo tejido stretch que rápida-

mente se ha convertido en el favorito de la

distribución.

Velilla ha trabajado largo tiempo en este

catálogo para conseguir un diseño único y

cómodo, muy intuitivo, con más informa-

ción sobre los productos y mejores imáge-

nes. Por ejemplo, para una correcta identifi-

cación, además de los pictogramas

correspondientes en las prendas certifica-

das, otras llevan iconos informativos desta-

cando las características especiales: tejido

stretch, artículos para Frío o Alimentación,

diseños específicos para mujer y los nuevos

colores disponibles.

Consulte el nuevo catálogo en el sitio web

de Velilla Confección Industrial,

www.velillaconfeccion.com.

Velilla Confección IndustrialMore clothes, more colours, and twonew, indispensable familiesVelilla’s new 2013/2014 catalogue is full of

new products, the company’s clear response

to needs in the sector.

The layout is very good and photographs

show all details, with full information on

clothes.

Colour is one of the main elements in this

new catalogue. The Healthcare, Esthetics

and Cleaning Service sections bring new

colours for pajamas and accessories. Hos-

telry and more specifically Kitchen, are two

sections in which hats, aprons and scares

-velilla_Maquetación 1 26/09/13 16:09 Página 56

Page 61: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

PARA

S IN

FORM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

//FO

R FU

RTH

ER IN

FORM

ATI

ON

, CO

NTA

CT:

com

erci

al@

pre

nsa

-tec

nic

a.co

m

New Catalogues3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76

multiply colours, expanding the existing palette.

So, there are even more possible combinations of colours for trou-

sers, jackets and shirts, in black and white, timelessly elegant.

Customizing is easyCustomization is an excellent alternative for clients wishing

original uniforms, perfectly matching their corporate identity.

The new catalogue offers multiple choices for clothes in Basic

Industrial, Hostelry and Healthcare, and Esthetics and Clea-

ning Services sections.

New line for the Food Processing Industry sectorVelilla faithfully listens to market needs and demands, brought to

the company by the extensive network of sales and business agents.

The new Food Processing line is specifically designed for people

handling food and working in production chains, always ensuring

Velilla’s quality and meeting workers’ needs, with no buttons or

outside pockets. The line was launches this past July and the family

of products has been widely acclaimed.

New V-Dynamic Series line for work and leisureVelilla also presents V-Dynamic Series, a new workwear concept, in

modern style and highly functional, with Hi-Vis and Basic Industry

soft shells. The range combines properties required by workers,

combining them with careful design and comfortable, functional

structures, so that these clothes are also perfect for leisure activities.

So much more to discoverIn addition, this new issue of the catalogue includes many other

novelties, including bi-colour sweaters, Hi-Vis trousers, kitchen jac-

kets, gowns, tops, soft-shell jackets, sweatshirts, and so much more.

The variety also includes a basic T-shirt, no pockets, in 20 colours,

Series 5010.

Velilla is actively listening to clients, aware of the sector’s needs. As

a result, the company successfully launched the new Series

103002S trousers, multipocket and in stretch fabric, so comfortable

it soon became a favourite among distributors.

Velilla has worked for a long time

on this catalogue in order to offer

unique designs, comfortable and

intuitive, along with full informa-

tion on products, and the best ima-

ges. Pictographs identify certified

clothes, and there are other icons

showing special features and cha-

racteristics, among them: stretch

fabric, Cold, Food processing,

women’s, and new available

colours.

To find out more, and browse the

new catalogue, visit Velilla Confec-

ción Industrial’s website,

www.velillaconfeccion.com.

-velilla_Maquetación 1 26/09/13 16:09 Página 57

Page 62: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Nuevos Catálogos PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13PA

RA M

ÁS

INFO

RMA

CIÓ

N, C

ON

TAC

TE C

ON

:com

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

//FO

R FU

RTH

ER IN

FORM

ATI

ON

, CO

NTA

CT:

com

erci

al@

pre

nsa

-tec

nic

a.co

m

58

Safetop Innovative Protection edita su catálogo 2013-2014con multitud de novedades en soluciones de altura

En la actualidad, los productos anticaí-

das de la marca Safetop abarcan

todos los ámbitos de uso, desde arne-

ses y elementos de amarre básicos, hasta

arneses de trabajo vertical, elásticos, die-

léctricos, repelentes a las llamas, además

de otros equipos y accesorios de diversos

usos, como bloqueadores, descensores,

enrolladores, equipos de rescate, etc.

Todos cumplen los más altos estándares de

calidad y están certificados por las norma-

tivas europeas vigentes.

Desde hace más de dos décadas, la política

seguida por la firma española está muy

definida: “invertir en innovación para ofre-

cer productos de máxima calidad”. Bajo

este lema, “Safetop es hoy una de las mar-

cas más reconocidas en España y Portugal,

con una alta representación en países

como Marruecos, Cuba, México, Angola,

Francia o Túnez, entre otros”, citan fuen-

tes de la empresa. Debido a su dinamismo,

la empresa ha empezado a anunciar sus

novedades para el 2014, por lo que acaba

de editar un nuevo catálogo, repleto de

novedades en todas las secciones.

Nuevos arnesesLas novedades incluyen varias gamas de

arneses; entre ellas, el nuevo Bihor Plus,

Yangra Plus o el enrollador Kompakt Plus,

con solución para distintos trabajos en

diferentes atmósferas.

·Bihor Plus (Ref. 80077)

El clásico Bihor se actualiza con el nuevo

modelo Bihor Plus, que incorpora las cin-

tas elásticas para mayor flexibilidad y

comodidad. Se añade además una protec-

ción adicional para evitar la fatiga en la

zona cervical.

·Yangra Plus (80085)

Cinturón-faja para escaladores, con perne-

ras especiales para trabajar sentado de

forma cómoda y relajada. Este cinturón es

ideal para trabajos de posicionamiento en

postes y para poda, estando recomendado

para largos períodos de uso debido a su

gran confort.

·Kompakt Plus (ref. 80336-15)

Para completar un conjunto más competi-

tivo, y tras el éxito del enrollador retráctil

Kompakt Plus de 6 m, se presenta el Kom-

pakt Plus-15, idéntico al anterior pero con

cinta de 15 m. Muy ligero, incluye asa para

facilitar su transporte, y carcasa de plástico

endurecido.

·Horiz-Track (Ref. 80206)

Este nuevo retráctil, apto para uso en posi-

ción horizontal, incorpora una cinta de

2,35 m y absorbedor de energía ultra-mini.

Posee anilla giratoria que le permite girar

en todas las direcciones sin obstaculizar el

campo de uso.

Igualmente, Safetop ha presentado varios

t ipos de mosquetones nuevos, con

diferentes diseños y especificaciones,

disponibles en cuerpo de acero, aluminio,

con diferentes tipos de apertura, y válidos

para trabajos en diferentes superficies. La

oferta, accesible a través del sitio web

(www.safetop.net), se completa con

puntos de anclaje y sujeciones.

-safetop_Maquetación 1 26/09/13 16:17 Página 58

Page 63: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

New Catalogues3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76

59

Safetop Innovative Protection publishes its 2013 cataloguewith plenty of novelties in height solutions

Today, the fall protection products

from Safetop brand cover all areas

of use, from harnesses and basic lan-

yards to vertical work harness, elastici-

zed, dielectric and f lame-repel lent

models, as well as other equipment and

accessories for various uses, such as bloc-

kers, descenders, rollers, rescue equip-

ment, etc. They all meet the highest qua-

l i ty standards and are certi f ied by

current European regulations.

For more than two decades, the policy

followed by the Spanish firm has been very

clear: “investing in innovation to provide

products of the highest quality”. Under this

motto, “Safetop is today one of the most

renowned brands in Spain and Portugal,

with a high representation in countries

like Morocco, Cuba, Mexico, Angola, Fran-

ce and Tunisia, among others”, company’s

sources say. Because of its dynamism, the

company has started to publicize its new

products for 2014, so that they have just

launched a new catalogue full of new

items in all sections.

New harnessesAmong the novelties there are several ran-

ges of harnesses, including the new Bihor

Plus, Yangra Plus or the Compact Plus

roller, providing solutions for different

jobs in various atmospheres.

·Plus Bihor (Ref. 80077)

The classic Bihor is updated with the new

model Bihor Plus, which incorporates elas-

tic straps for flexibility and comfort. It has

got also additional protection to avoid fati-

gue in the cervical area.

·Yangra Plus (80085)

Belt-sash for climbers equipped with a spe-

cial leg area for working while sitting in a

comfortable and relaxed way. This belt is

ideal for work positioning in poles and

pruning, being recommended for long

periods of use because of its great comfort.

·Kompact Plus (ref. 80336-15)

To get more competitive equipment, follo-

wing the success of the Kompakt Plus

retractable cord of 6 m, the Kompact Plus-

15 is launched, identical to the previous

one and endowed with a 15 m lanyard.

Very light, it includes handle for easy

transportation and hardened plastic

casing.

·Horiz-Track (Ref. 80206)

This new retractable, suitable for use in a

horizontal position, incorporates a 2.35 m

tape and ultra-mini energy absorber. It

has got swivel ring allowing it rotating in

all directions without hindering the field

of use.

Furthermore, Safetop has presented seve-

ral new types of carabiners, with different

designs and specifications, available in

steel body, aluminum, with different types

of opening, and suitable for activities in

different areas. The offer, available

through the website (www.safetop.net), is

complemented with anchors and fasteners.

PARA

S IN

FORM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:c

om

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

//FO

R FU

RTH

ER IN

FORM

ATI

ON

, CO

NTA

CT:

com

erci

al@

pre

nsa

-tec

nic

a.co

m

-safetop_Maquetación 1 26/09/13 16:17 Página 59

Page 64: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Nuevos Catálogos PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13PA

RA M

ÁS

INFO

RMA

CIÓ

N, C

ON

TAC

TE C

ON

:[email protected]

//FO

R FU

RTH

ER IN

FORM

ATI

ON

, CO

NTA

CT:

com

erci

al@

pre

nsa

-tec

nic

a.co

m

60

B uff trabaja para expandir su oferta de

productos. Prueba de ello es que a

finales de agosto presentó su nuevo

catálogo 2013-2014 con muchas novedades.

Fruto de la política de expansión de la línea

Buff Professional y gracias al contacto con-

tinuo con clientes y distribuidores a nivel

mundial, su departamento de I+D+i ha

desarrollado dos nuevos productos con un

componte técnico avanzado y bajo los con-

ceptos inamoviblesde la marca, protección

y funcionalidad.

Neckwarmer Windproof, protector delcuello polivalente para condicionesextremasEstá especialmente indicado para tareas de

alta intensidad desarrolladas en entornos

fríos y ventosos. Este producto está com-

puesto por una pieza corta y sin costuras de

Thermolite®, cosida a una pieza tubular de

Windstopper® elástica y muy confortable.

Además, el producto incorpora un cordón

ajustable que permite convertir el protector

de cuello a gorro de forma fácil y rápida.

Existe la posibilidad de incorporar dos ban-

das reflectantes 3M Scotchlite® que añaden

visibilidad a la prenda cuando ésta se utiliza

en condiciones de poca luz.

Neckwarmer Polar Buff para laactividad en zonas fríasEste producto ayuda a combatir la pérdida

de calor corporal y mantiene la temperatu-

ra del cuerpo cuando se realizan activida-

des a bajas temperaturas. Está compuesto

por un tubo de tejido polar Polartec®. La

simplicidad del diseño y la calidad del teji-

do lo hacen especialmente adecuado en

ámbitos como empresas del sector cárnico

y sanitario, dónde existen zonas frías en las

que se trabaja a muy bajas temperaturas.

Confort en la cocina con 12 nuevosmodelos de Chefs Collection deOriginal BuffLa excelente acogida que obtuvo la colec-

ción Chefs Collection de Original Buff, que

se dio a conocer en el 2012, ha sido decisi-

va para que la empresa haya presentado

ahora una ampliación con 12 nuevos mode-

los, informales y divertidos.

Esta gama la componen tubulares multifun-

cionales fabricados con tejido Coolmax®.

Su uso ha resultado ser ideal en actividades

de cocina y restauración. Su diseño mantie-

ne el pelo recogido, evitando las molestias

en la cara o el posible contacto con la comi-

da. El tejido Coolmax® absorbe el sudor y

es altamente transpirable, por lo que el

tubular se mantiene seco. Además, a esta

línea se la aplica la tecnología Polygene®,

que controla el olor y los gérmenes.

Todos los productos de Buff Profesional

han sido probados con éxito en lavados

industriales ylos resultados han sido muy

satisfactorios. Su resistencia los convierte

en los accesorios perfectos para entornos

con condiciones extremas.

Neckwarmer Windproof para tareas

de intensidad en entornos fríos y

ventosos

Buff ProfesionalEn su nuevo catálogo se suman protección, originalidad yfuncionalidad

-buff_Maquetación 1 27/09/13 12:56 Página 60

Page 65: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Buff works hard to expand its product

portfolio. And the new 2013-2014

catalogue published in late August is

proof of this, for it is full of new solutions.

Consistent with the expansion policy of Buff

Professional, and because of the company’s

feedback strategy, with clients and distribu-

tors from all around the world, the R+D+i

team has developed two new products with

advanced technical components, always

maintaining the label’s typical concepts: pro-

tection and functional design.

Neckwarmer Windproof, for extremeconditionsThis neck warmer is especially suitable

when working in cold, windy environments.

The short, seamless Thermolite® tube is

sewn onto a stretch, comfortable Windstop-

per® piece and the adjustable cord serves

the purpose of turning this neckwarmer into

a practical hat, in just a moment.

The two optional 3M Scotchlite® reflective

bands make it ideal for dimly lit places.

Neckwarmer Polar Buff, when workingin cold environmentsThe neckwarmer contributes to maintai-

ning body temperature by avoiding loss of

warmth when working in places where cold

causes discomfort. The Polartec® woven

fabric tube, simple design and quality of this

product make it suitable for companies in

the food and meat processing sectors, where

workers are exposed to low temperatures in

cold rooms, etc.

PARA

S IN

FORM

AC

IÓN

, CO

NTA

CTE

CO

N:[email protected]

//FO

R FU

RTH

ER IN

FORM

ATI

ON

, CO

NTA

CT:

com

erci

al@

pre

nsa

-tec

nic

a.co

m

New Catalogues3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76

Comfort in the kitchen, 12 new ChefsCollection by Original BuffThe Chefs Collection by Original Buff was

widely welcome. Launched in 2012, it was

the decisive factor for the expansion of this

line, now with 12 new, fun, casual models.

The multifunctional Coolmax® tubes are

ideal for people working in kitchens or res-

taurants for it keeps the hair away from the

face, avoiding possible contact with food.

Coolmax® will absorb perspiration, and is

highly breathable, so the tube remains dry

at all time. With Polygene® technology, con-

trolling unpleasant odours and germs.

All Buff Professional products have been

successfully tested, subjected to industrial

washing, with highly satisfactory results. As

they are so resistant, they make perfect

accessories for places where people work in

extreme conditions.

BUFF ProfessionalThe new catalogue brings protection, inoriginal, functional solutions

-buff_Maquetación 1 26/09/13 16:23 Página 61

Page 66: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Nuevos Catálogos / New Catalogues PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13 PA

RA M

ÁS

INFO

RMA

CIÓ

N, C

ON

TAC

TE C

ON

:com

ercial

@pre

nsa

-tec

nica.

com

//FO

R FU

RTH

ER IN

FORM

ATI

ON

, CO

NTA

CT:

com

erci

al@

pre

nsa

-tec

nic

a.co

m

62

Security Line & TAO Safety: nuevo catálogo de calzado de seguridad

Security Line & TAO Safety: new catalogue of safety footwear

T he Spanish manufacturer Línea de

Seguridad, from Arnedo (La Rioja) has

updated its catalogue adapting to

demand of foreign and Spanish market.

With outstanding presentation and infor-

mation, the new catalogue summarizes in

52 pages the selected range of the firm. The

edition is trilingual (Spanish, French and

English).

In the preliminary information we can

find a presentation, in which the company

emphasizes the fact that “we are manufac-

turers of footwear since 1920”. They also

remark the use of the most modern manu-

facturing facilities, or their concern for

quality and the environmental friendli-

ness. Furthermore, other information

available is:

-Estructura diseccionada del calzado, que

explica sus partes.

-Componentes vanguardistas: punteras,

entresuelas, suelas, tejidos para forros, y

plantillas. En expresión de la firma, emplean

“los mejores componentes con los mejores

argumentos”, primando siempre la seguri-

dad, dinámica y ergonomía.

-Tecnologías innovadoras de Línea de Segu-

ridad (Flexion Plus y Perspiration System).v

“Todo ello pone de manifiesto un proceso

de I+D, cuyo propósito es mejorar el rendi-

miento de los productos, generando el máxi-

mo de confianza en el consumidor”, argu-

menta el fabricante.

Las diferentes líneas de producción

mostradas en el nuevo catálogo son: Fle-

xion Plus, Security Line (normal) y Secu-

rity Line Free Metal, Ladies, Waterproof

E l fabricante español Línea de Seguri-

dad, de Arnedo (La Rioja), ha actuali-

zado su catálogo adaptándolo a la

demanda del mercado exterior y español.

Con presentación e información sobresa-

lientes, el nuevo catálogo compendia en 52

páginas la selecta oferta de la firma. La edi-

ción es trilingüe (español, francés e inglés).

En las informaciones preliminares del catálo-

go encontramos una presentación, en la que

la empresa destaca el hecho de que “somos

fabricantes de calzado desde 1920”. Tam-

bién enfatizan el empleo de los medios de

fabricación más modernos, o la preocupa-

ción por la calidad y el respeto del medio

ambiente. Asimismo, encontramos informa-

ción sobre:

-La normativa europea (categorías de seguri-

dad y simbología empleada).

Free Metal, PU + Nitrilo, Cuerpos de Seguri-

dad, y Trekking.

Los múltiples modelos de la gama Flexion

Plus destacan por las excelentes condicio-

nes de flexión de la suela, resistencia al des-

lizamiento y a los hidrocarburos. Dicha

gama incluye, entre otras, referencias como

Eveno, Drome y Bernesga, que comparten el

código de designación S3 + CI + SRC; así

como los modelos Heracles, Ural, Oder azul,

Royal azul, Lagan, Daroca, Deva o Deva blan-

co, todos bajo el código S1P + CI + SRC.

-European regulations (safety catego-

ries and pictograms used).

-Dissected structure of footwear, which

explains its parts.

-Cutting-edge components: toecaps, midso-

les, outsoles, lining fabrics and insoles.

According to the company, they employ

“the best components with the best argu-

ments”, always emphasizing safety, dyna-

mics and ergonomics.

-Innovative technologies developed by

Línea de Seguridad (Flexion Plus and Pers-

piration System).

“This reveals an R & D process, whose pur-

pose is to improve the performance of the

products, generating maximum consumer

confidence”, the manufacturer enlightens.

The different production lines shown in

the new catalogue are: Flexion Plus, Secu-

rity Line (normal) and Security Line Free

Metal, Ladies, Waterproof Free Metal, PU

+ Nitrilo, Cuerpos de Seguridad, and

Trekking.

The many models in the Flexion Plus

range stand out by the excellent bending

conditions of the outsole, as well as the slip

and hydrocarbons resistance. This range

includes, among others, references as

Eveno, Drome and Bernesga, which are

sharing the designation code S3 + CI +

SRC, as well as the models Heracles, Ural,

Oder blue, Royal blue, Lagan, Daroca,

Deva, or Deva white, all under the code

S1P + CI + SRC.

LineaSeguridad_Maquetación 1 27/09/13 12:58 Página 62

Page 67: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

LineaSeguridad_Maquetación 1 26/09/13 16:38 Página 63

Page 68: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

PRODUCTOS DE ACTUALIDADEPI: MATERIALES, MAQUINARIA Y TÉCNICAS PARA SU FABRICACIÓN

EsdepuntLa diferencia en calidad

64

la determinan los tejidos

Los tejidos que utiliza Esdepunt en las prendas de su marca Tanitconstituyen realmente su valor añadido. Sin embargo, también enTecman, marca que reúne líneas básicas a precios de importación,también se emplean tejidos de calidad aunque con menospropiedades. Esdepunt invierte en I+D+i por lo que ha desarrollado tejidos propiosque tiene patentados. Con los tejidos que referimos a continuación, se fabrican prendas deprotección laboral, para uniformidad de policía y protección civil, así

como de imagen corporativa para las empresas.

Granito de doble cara desarrollado porEsdepuntSus ventajas frente al piqué o al puntoliso, habitualmente utilizados en polos ycamisetas, son:En contacto directo con la piel sóloestá el algodón peinado 100% de la

capa interior del tejido,proporcionando confort yevitando las reacciones alérgicas.

La cara exterior, en poliéstertexturado 100%, puede tintarse en cualquiercolor, incluyendo los de alta visibilidad. Estaparte externa tiene una gran resistencia aldesgarro y al roce.

En este tejido se emplea un punto que permite unatranspiración extraordinaria gracias a la capa dealgodón.

Tejido Tecman calado transpirable, patentadopor EsdepuntDesarrollado inicialmente por Esdepuntpara competir en precio con losartículos básicos de importación, elproducto final superó lasexpectativas por sus propiedadestécnicas. Holgadamente superiora los tejidos de microfibras, sepuede equiparar a algunos tejidostécnicos transpirables. Se utiliza para fabricar polos y camisetasde manga corta y larga en una ampliaselección de colores. Con este tejido seconfecciona también una línea de altavisibilidad, monocolor y bicolor. La estructura del tejido que formamicro-agujeros lo convierte enaltamente transpirable. El acabado finalproporciona al tejido un tacto sedoso,reportando al usuario una gran sensación deconfort.

Tejido Tecman calado transpirable afelpado de EsdepuntCon este nuevo tejido Esdepunt aúna en un mismo tejidotranspirabilidad y calidez, sin emplear las carísimas fibras existentesen el mercado. Otras de sus propiedades son una gran elasticidad ysu resistencia al desgarro. Con este textil se confeccionan polos ycamisetas para la uniformidad laboral y también de alta visibilidad. El tejido es de punto calado, afelpado por su cara interior. Sucomposición es de 100% poliéster de 170 g/m2.

Coolmax Extreme-FreshSe presenta en punto de granito (piqué). Proporciona frescor a travésde sus fibras de sección hexagonal, que favorecen la circulación del

sudor hacia el exterior. Coolmaxcontiene iones de plata integrados ala fibra, que previenen los malosolores y actúan como anti-bacterias.Además, sus fibras tienen lapropiedad de bloquear la transmisiónde los rayos UVA hasta el 93%.

ThermoliteLa fibra hueca de este tejidoproporciona una gran capacidad deaislamiento y de transporte de lahumedad. Su confort consiste en sucalidez y ligereza.Su presentación es punto liso conesmerilado suave por la cara interior. Presente una mayor superficie de fibraspor lo que la humedad de transporta deinmediato al exterior del tejido, donde seevapora rápidamente. En su proceso de tintura, se aplica un acabado anti-bacterias.

Thermo-CoolConjuga las características de aislante térmico de Thermolite con laalta transpirabilidad de las fibras multicanal de Coolmax. Se presenta en punto de granito (piqué) de 220 g/m2 y en Interlockde 230 g/m2.

Softshell Technology Está formado por tres capas de tejido unidas, cada una con sufunción específica. Ligero y de elevada elasticidad, proporciona al usuario una totallibertad de movimiento. La capa exterior lleva un tratamiento hidrófugo que impide lapenetración del agua. La capa intermedia, una membrana de PU, esmuy elástica, proporciona la máxima protección contra el paso delagua, evita la fuga de calor y es altamente transpirable. La función del mantenimiento del calor está delegada a la capainterior.

DrynessSe trata de un tejido de triple acción, tecnológicamente desarrolladopara favorecer la evacuación del sudor hacia el exterior, evitar el malolor corporal y proteger la piel de las radiaciones dañinas. Se presenta en punto de granito (piqué). Las fibras de poliéster multicanal evacuan la humedad hacia el exteriorpor capilaridad, a través del tejido, al tiempo que permiten la entradade aire. La protección anti rayos UVA permanente es producto de laspartículas de titanio que recubren las fibras de poliéster. La protecciónanti-bacterias permanente evita la implantación de más de 200 tiposde bacteria.

Aerosilver afelpadoSe trata de un tejido cálido, diseñado para mantener el calor corporaly a la vez evacuar la humedad hacia el exterior. Es suave, ligero y derápido secado. Incorpora tratamiento anti-bacterias de plata (AG). Su presentación es de un tejido de punto interlock afelpado en sucara interior. La composición es 100% poliéster Aerosilver, de 120g/m2. Gracias a su poco peso específico, permite confeccionar prendas muyligeras y elásticas, que se adaptan perfectamente al cuerpo. Las fibras que componen este tejido tienen una sección quatrilobularque permite la evacuación de la humedad. También proporcionan unaprotección del 99,9% contra los rayos UVA y UVB.

GRANITO DOBLE CARA

TEJIDO TECMAN CALADOTRANSPIRABLE

MODELO PARA POLICÍAEN COOLMAX-EXTREM-

FRESH

-esdepunt_Maquetación 1 26/09/13 16:35 Página 64

Page 69: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

MODAPIELnº lUPDATED PRODUCTS

PPE: MATERIALS, MACHINERY AND TECHNIQUES FOR THEIR PRODUCTION

65

Fabrics used by Esdepunt to make Tanit clothes are in fact what addsvalue to creations. However, Tecman, as a line of basics at pricessimilar to those for imported products, also uses quality fabrics, eventhough properties are not identical.Esdepunt invests in R+D+i so it has developed its own fabrics,patented to its name.With fabrics listed below, the company makes protective workwear,uniforms for police and civilian protection corps, and also corporateimage wear for companies.

Double-face granite developed by EsdepuntIt offers advantages over plain Piqué fabric usually employed formaking polos or T-shirts:Only 100% combed cotton on the inside will be in contact with theskin, feeling more comfortable and avoiding allergic reactions.The outside, 100% textured polyester, may be dyed. All colours arepossible, even hi-vis. And this outside part is highly resistant to wearand tear.The fabric is woven to be highly breathable, because of the use ofcotton.

Esdepunt’s Tecman, breathable fabric, patentedInitially developed by Esdepunt in order to compete with basicimported materials sold at low prices, the end product exceededexpectations due to its technical properties. It is very superior tomicrofiber fabrics and may be compared to some breathable technicalmaterials.Used for polos and long or short-sleeved T-shirts in a variety ofcolours. Also used for the hi-vis line, in plain or combined colours.The structure of the fabric features very tiny holes, so breathability isguarantees. The finishing treatment makes it silky in texture so it feelsvery comfortable.

Breathable, felt-effectTecman by EsdepuntThe new fabric by Esdepuntcombines breathability andwarmth in a single material,though avoiding the use ofexpensive fibres available.Other properties includeelasticity and resistance towear. The fabric is used forpolos and T-shirts, for hi-visor uniform wear.The fabric is breathable andthe inside features a finishsimilar to felt. Compositionis 100% polyester, 170gr./sq.mt.

Coolmax Extreme-FreshGranite weave (Piqué).Cool, due to hexagon-shaped fibres favouringevaporation of perspirationmoisture. Coolmax containssilver ions, integrated intothe fibres, avoiding

unpleasant odours and withantibacterial effect. Fibresalso block 93% of UVAradiation.

ThermoliteThe hollow fibres in thisfabric insulate andevaporate humidity. It feelslight, while keeping thebody warm. The smoothinside is designed forlightweight evaporation,from the inner layer to theoutside.Antibacterial finish isintegrated into the dyeingprocess.

Thermo-CoolConjugating the thermalinsulation properties ofThermolite with thebreathability of Coolmaxfibres.

Available in granite weave (Piqué) weighing 220 gr./sq.mt. and 2030gr./sq.mt Interlock.

Softshell TechnologyThree layers combined, each one with a specific role.Light in weight, highly elastic, it allows for full freedom of movement.Outside is treated to be waterproof, while the middle layer is an elasticPU membrane protecting against water penetration and keeping thebody warm while remaining breathable.The inside is a microfiber polar fleece, almost 2 mm. thick layer thatbuilds an air chamber right next to the skin, to keep the body warm.

DrynessTriple-action fabric, technologically developed for moisturemanagement and evaporation, to avoid unpleasant odours and protectthe skin against harmful radiation.Granite weave (Piqué).Multichannel polyester fibres evaporate moisture by capillarity, whileallowing for air exchange. Protects against UVA permanently due totitanium particles coating polyester fibres. Permanent antibacterialprotection through the use of antiseptic agent protecting against over200 types of bacteria.

Felt texture AerosilverWarm fabric. Keeps body temperature at even levels while evaporatingmoisture. Light, soft, dries fast. The silver antibacterial treatment (AG).Felt interlock fabric on the inside, 100% Aerosilver polyester, weighing120 gr./sq.mt.So light it is used for elastic, lightweight clothes perfectly adapting tothe shape of the body. Aero-silver has a clover-like cross section, which makes it possible toabsorb and evaporate the body sweat rapidly by the capillary effect.Also, 99% protection against UVA and UVB.

EsdepuntQuality fabrics make a difference

DRYNESS FABRIC

SOFT-SHELL POLICE JACKET

-esdepunt_Maquetación 1 26/09/13 16:39 Página 65

Page 70: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

PRODUCTOS DE ACTUALIDADEPI: MATERIALES, MAQUINARIA Y TÉCNICAS PARA SU FABRICACIÓN

Klopmansynergo™:

66

la nueva dimensión en

synergo™ es la primera gama de tejidos para ropa de trabajo de altorendimiento desarrollados en un proyecto conjunto de KlopmanInternational y schoeller®-works. El contacto entre Klopman ySchoeller, dos compañías que tienen mucho en común, vieneexistiendo durante cierto tiempo. Como firmas líderes, KlopmanInternational y schoeller®-works, una división de Schoeller Textil AG,son expertas en fabricación de tejidos, así como en tecnología deteñido, y muy reconocidas por sus elevados niveles de calidad,consistencia e innovación. Esta cooperación crea oportunidades completamente nuevas, ya quecumple con eficacia los retos de los crecientes estándares yrequerimientos del mundo del trabajo.Enfocada en la funcionalidad, la protección y el confort, synergo™crea una nueva dimensión de tejidos para los profesionales de hoydía. Diseñada en forma de sistema modular funcional para lasaplicaciones más diversas en ropa de trabajo y corporativa, paraEPI’s, uniformes, y ropa militar y policial, la colección incluye tejidoselásticos, de capa suave y laminados, así como desarrollosespecíficos, como refuerzos, y productos para entornos de trabajocon riesgos múltiples.Uno de los aspectos destacados de synergo™ son los tejidos stretch,con acabado soft-shell incluido. Según el tipo de aplicación, se puedeoptar por tejidos con stretch natural o tejidos con EME (fibra Lycra®T400®), así como por tejidos stretch en dos y cuatro direcciones confibras de elastano de alta calidad. Todos ellos están fabricados paraun ajuste duradero y para el confort.Para un confort multifuncional, los clientes pueden elegir entre unaselección de tecnologías de acabados especializados, como:3XDRY®: sistema de gestión de la humedad; NanoSphere®: los másaltos niveles repeliendo agua y suciedad; ecorepel®: ofrece unaalternativa libre de fluorocarbonos en los acabados repelentes delagua; y coldblack®: aumento del confort mediante protecciónpermanente contra el calor y los rayos UV de la luz solar directa.

Fortalezas complementariasKlopman International y schoeller®-works están encantados por lasoportunidades de cooperación que se han presentado. synergo™ esuna poderosa gama y una perfecta adición al actual portfolio detejidos de ambas firmas. La característica “estrella” de synergo™ esque ofrece prestaciones perfectamente complementarias entre sí. Éstoes lo que hace a synergo™ único en ofrecer a los confeccionistas unpaquete de soluciones para un concepto de prendas totalmentenuevo, adaptado para satisfacer la mayoría de requisitos específicosen usos finales.La colección ofrece un paquete completo para una gran variedad deaplicaciones. El nombre synergo™ subraya la sinergia de la fuerza dela nueva gama, que aporta a la vez la combinación del conocimientode dos partes fuertes, proveyendo soluciones en tejidos conseguridad acreditada.synergo™ ha sido presentado en Techtextil, donde despertó un graninterés, y una respuesta muy positiva en clientes actuales y nuevos,que sigue actualmente. La gama completa también será presentadaen A+A Düsseldorf del 5 al 8 de noviembre de 2013.Otro de los protagonistas de la firma, junto a synergo™, es la gamaKlopman EPIC®, con EPIC® by Nextec, una tecnología ‘cuatro en uno’para una nueva generación de tejidos: a prueba de lluvia, resistentesal viento, transpirables, y de rápido secado.Pionera en el desarrollo de tejidos de poliéster/algodón, Klopman hasido responsable de muchos de los desarrollos más excitantes en elmundo de los tejidos para ropa laboral, de los últimos 45 años.“Nuestros planes de futuro pasan por seguir comprometidos con unsuministro fiable de tejidos de alto rendimiento, basados en unafabricación amistosa con el medio ambiente, y socialmenteresponsable. Los más inmediatos incluyen llegar a mercadosextraeuropeos, dentro de la expansión de nuestra red global deventas, en estrecha cooperación con firmas locales”.

tejidos de alto rendimiento

-klopman_Maquetación 1 27/09/13 13:00 Página 66

Page 71: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

MODAPIELnº lUPDATED PRODUCTS

PPE: MATERIALS, MACHINERY AND TECHNIQUES FOR THEIR PRODUCTION

synergo™ is the first range of high performance workwear fabrics developedas a joint project by Klopman International and schoeller®-works. Contactbetween Klopman and Schoeller has existed for a while and bothcompanies have a lot in common. As market leaders, Klopman Internationaland schoeller®-works, a division of Schoeller Textil AG, are experts in fabricmanufacturing as well as dyeing and finishing technology. They arerenowned for outstanding levels of quality, consistency and innovation. Thecooperation creates completely new opportunities in effectively meeting thechallenges of increasing standards and requirements in the working world.With an emphasis on function, protection and comfort, synergo™offers a new dimension in fabric for today’s world at work. Designed tosatisfy a multitude of functional requirements, the range combines achoice of unique features to meet the most demanding end-useapplications within the workwear, corporatewear and PPE sector,including uniforms, military and police clothing. synergo™ fabricsinclude stretch, soft-shell and laminated options as well as specificdevelopments for use as reinforcements and products for multi-riskworking environments.Stretch fabrics, including soft-shells, are one of the highlights ofsynergo™. Depending on the end-use requirements, customers canchoose between natural stretch options, stretch provided by the use ofEME (LYCRA® T400® fibre), or 2- and 4-way stretch fabrics using highquality elastane yarns. All are constructed for lasting fit and comfort. For multifunctional comfort, customers can choose from a selection ofspecialised finishing technologies such as: 3XDRY®, the moisturemanagement system; NanoSphere®, offering highest levels ofrepellency to water and heavy soiling; ecorepel®, offering afluorocarbon-free alternative among water repellent finishes, andcoldblack® which contributes to superior wearer comfort by providingdurable protection against heat and harmful UV rays in direct sunlight.

Complementary strengthsKlopman International and schoeller® -works are delighted about theopportunities the cooperation presents. synergo™ is a powerful rangeand a perfect addition to the existing fabric portfolios of bothcompanies. The "star feature" of synergo™ is that productcharacteritics within the range perfectly complement each other. This iswhat makes synergo™ unique in offering garment manufacturers apackage of solutions for a completely new clothing concept tailored tomeet the most individual end-use requirements. The name synergo™reflects the synergy of strength as the range brings together thecombined knowledge of two strong partners, providing fabric solutionswith accredited safety. The launch of synergo™ at Techtextil drew an overwhelming interest byexisting and new customers alike, and response from customers hasbeen extremely positive so far. The full range will also be presented atA+A in Düsseldorf, 05-08 November 2013. Along with synergo™, another major development is Klopman EPIC®with EPIC® by Nextec, the Four-in-one technology for a newgeneration of workwear and corporatewear fabrics: Rainproof, windresistant, breathable, quick drying are its major properties.Pioneering the development of polyester/cotton workwear fabrics,Klopman has been responsible for many of the most excitingdevelopments in the world of workwear fabrics for nearly 45 years."Our plan for the future is to remain committed to a reliable supply ofhigh performance fabric based on environmentally friendly and sociallyresponsible manufacturing. Near-future plans include a wider reach intonew markets outside Europe based on the expansion of our globalsales network and a close cooperation with companies in theseregions." company spokespersons state.

Klopmansynergo™: the new dimension in

high-performance fabric

-klopman_Maquetación 1 27/09/13 13:00 Página 67

Page 72: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

MAQUINARIA Y EQUIPOSEPI: MATERIALES, MAQUINARIA Y TÉCNICAS PARA SU FABRICACIÓN

Desma Soluciones Automatizadas

68

para la Industria del Calzado:

En el ámbito del proceso de pegado, también llamado encolado,Desma ofrece soluciones esenciales de automatización bajo la marcaamir®, que son las siglas en inglés de “flujo automatizado con robotsintegrados”, en este caso para la Célula de Procesado de Suelas y lade Cortes, y para la Línea de Procesado del Corte. Es una técnicautilizada por los clientes de Desma durante años, y sobre la queMarten Beiersdorf nos ha ofrecido todos los detalles:Bajo amir® C, se ofrecen las dos Células antes mencionadas. Unaperfecta adherencia no solo depende de lo bueno que sea el adhesivoaplicado a la suela. La preparación ideal del corte también esimportante, y solo una combinación de ambos asegura una perfectaadherencia. La Célula de Procesado del Corte consiste en un robot dereparto, que distribuye las suelas con el corte unido, a los diversospasos del proceso de trabajo. El fondo del corte y los contornos de laparte superior son raspados para eliminar cualquier capa de susuperficie, lo cual da lugar a un mayor área en esa zona, así eladhesivo puede penetrar de forma profunda en la piel. Finalmente, elcorte es limpiado mecánicamente mediante cepillos rotatorios o unchorro de aire, para luego aplicar el adhesivo.En la fabricación manual de calzado, los cortes son definidos, paraque el operador pueda raspar el contorno deseado y aplicar eladhesivo de forma precisa, mientras que en la Célula de Procesadodel Corte, lo hace el robot, y el operador solo debe distribuir loscortes montados en la estación de reparto de la Célula de Procesadodel Corte. Así, todos los pasos de la fabricación tienen lugar en launidad.La Célula de Procesado del Corte está disponible en distintasvariedades, según los cortes sean transportados hacia lasherramientas o al revés. Similar a la Célula de Procesado de la Suela,la del Corte puede ser operada como unidad individual, o como partede una línea de producción más larga. También es posible combinarambas células.Mediante el nuevo desarrollo de los productos amir®, Desma ofreceuna vez más un producto orientado al usuario, con muchas ventajas:incremento de la calidad, calidad consistente de producción,reducción de los costes de fabricación, un lugar de trabajo agradable,y una fabricación amistosa con el medio ambiente.

amir® C by Desma

-desma_Maquetación 1 26/09/13 17:02 Página 68

Page 73: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

-desma_Maquetación 1 26/09/13 17:02 Página 69

Page 74: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

MACHINNERY AND EQUIPMENTS

70

In the field of the so-called glueing process, also known as“Cementing“, Desma offers essential automation solutions under thebrand name amir®, wich stands for ‘automated material flow withintegrated robots’. amir® C refers specifically to Cementing. These arethe Sole Processing Cell and the Upper Processing Cell, as well as theUpper Processing Line. Desma customers have been using thistechnique successfully for years. Mr. Marten Beiersdorf has informedus of all about all amir® C:Under the brand name amir® C, Desma also offers, in addition to theSole Processing Cell, the Upper Processing Cell. Perfect adhesion isnot only dependent on how well the adhesive is applied to the sole.The ideal preparation of the upper is just as important and only acombination of these can ensure perfect adhesion.The Upper Processing Cell consists of a handling robot, which deliversthe soles, with the upper attached, to the various work process steps.The bottom of the upper and the side contours are roughened in orderto remove any surface coatings. This roughing leads to an increasedsurface area, so that the adhesive can penetrate deep into theroughened leather structure. Finally, the upper is mechanically cleanedwith rotating brushes or an airstream, after which the adhesive isapplied.In manual shoe manufacture the uppers are delineated, so that theoperator can roughen the desired contour and apply the adhesiveprecisely. In the Upper Processing Cell this step is accomplished by arobot. The operator need only deliver the mounted uppers via adelivery station to the Upper Processing Cell. All necessarymanufacturing steps take place within the unit. Thus a hugerationalisation is possible.The Upper Processing Cell is available in a number of varieties, whichare differentiated by the fact that either the uppers are transported tothe tools, or the tools to the uppers. Similar to the Sole ProcessingCell, the Upper Processing Cell can be operated as an individual unit,

or as part of a larger production line. In addition, it is possible tocombine the Sole Processing Cell with the Upper Processing Cell.Through the new development of the amir® products, as seen withthe example of the Sole Processing Cell and Upper Processing Cell,Desma has once more achieved a user-oriented development. Theseare the essential advantages for the customer: quality increase,consistent production quality, reduction of production costs, user-friendly workplace, and environmentally friendly production.

DesmaAutomation Solutions in the ShoeIndustry: amir® C by Desma

PPE: MATERIALS, MACHINERY AND TECHNIQUES FOR THEIR PRODUCTION

-desma_Maquetación 1 27/09/13 13:03 Página 70

Page 75: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Proyecto2_Maquetación 1 26/09/13 17:06 Página 1

Page 76: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

ofrece una protección transpirable y dura-

dera frente a aquellos agentes que pueden

provocar graves riesgos biológicos.

El elemento principal de unas botas de segu-

ridad impermeables y transpirables fabrica-

das con el laminado Gore-Tex es su mem-

brana microporosa y sintética de ePTFE

(politetrafluoroetileno expandido). Los casi

1.400 millones de poros por cm2 de la mem-

brana de ePTFE son 20.000 veces más

pequeños que una gota de agua, pero 700

veces más grandes que una molécula de

vapor de agua. Esto significa que el agua no

puede entrar en el calzado, mientras que el

sudor puede escapar fácilmente en forma de

vapor de agua. Además, la membrana ePTFE

de Gore es resistente a la flexión, a las varia-

ciones de temperatura y a prácticamente

todas las sustancias químicas.

Integración en el laminadoLos requisitos que deben cumplir la mem-

brana, el forro y la capa exterior de unas

botas de seguridad son considerables. El

material del forro de la bota debe ser capaz

de absorber y liberar el sudor fácilmente.

Además, debe secarse rápidamente y ser

altamente resistente a la abrasión. Por ello,

Gore ha empezado a desarrollar unos lami-

nados del forro de varias capas en los que se

coloca un material no tejido especial entre

un forro resistente a la abrasión y la mem-

brana. Este material no tejido tiene una alta

capacidad de absorción y transferencia del

sudor. Por lo tanto, absorbe el sudor de los

pies o, para ser más exactos, de los calceti-

nes, y lo transfiere al exterior a través de la

membrana. Por lo tanto, la humedad que se

acumula en el calzado se transfiere rápida-

mente al exterior. El hecho de que este

Gore trabaja estrechamente con los

fabricantes de calzado para incorpo-

rar los tejidos de calzado Gore-Tex y

su selección de forros y materiales para la

parte superior del calzado, proporcionan-

do el equilibrio óptimo entre comodidad y

protección. El calzado de seguridad y uni-

formidad profesional, fuerzas de seguridad

y emergencias fabricados con las las tecno-

logías Gore Tex presentados en la pasada

Sicur Latinoamérica que se celebró en San-

tiago de Chile del 3 al 5 del pasado mes de

abril, han sido unos de los productos de

más éxito

Las botas de piel fabricadas con el tejido del

calzado Gore-Tex proporcionan una protec-

ción y un rendimiento superiores durante

todo el turno de trabajo. Además de ofrecer

un confort transpirable y una impermeabili-

dad duradera, estas botas son resistentes a

las sustancias químicas más habituales. Su

diseño duradero y resistente a la abrasión

está preparado para soportar situaciones

complejas. Por otra parte si el entorno labo-

ral requiere una protección contra los flui-

dos corporales o la sangre, el calzado Cross-

tech es la solución adecuada, puesto que

GoreSeguridad y fiabilidad conproductos técnicos de alto rendimiento

72

Información empresarial PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13

Además de ofrecer un confort

transpirable y una

impermeabilidad duradera, estas

botas son resistentes a las

sustancias químicas más

habituales

gore_Maquetación 1 26/09/13 17:12 Página 72

Page 77: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

evitar la aparición de bordes abiertos al

coser las costuras. La piel superior de la

bota se cose al forro de la parte superior

sin utilizar ningún tipo de cola para no

reducir su transpirabilidad. En el caso de

que fuera imprescindible utilizar una cola

para añadir, por ejemplo, los materiales de

refuerzo, no debe extenderse por toda la

superficie de los materiales, sino aplicarse

por puntos para mantener el alto índice de

transmisión del vapor de agua.

A continuación se utiliza una horma en

forma de pie para modelar la parte superior

de la bota y unirla a la suela. La máquina de

ahormado realiza dos acciones simultáneas:

modela la parte superior de la bota y la une

a la suela. En esta fase se determina la forma

de la bota acabada. En el caso de las suelas

de goma redondeadas, las cavidades se

sellan con poliuretano. Otro procedimiento

consiste en unir toda la suela mediante el

moldeado a inyección. Gore ha patentado

diferentes métodos para la unión de la suela

y el termosellado de las costuras. Finalmen-

te, las plantillas son el toque final que se

añade a estas botas cómodas, impermeables

y transpirables.

cortar los materiales de la parte superior y

el laminado del forro Gore. Las costuras

del laminado se sellan con una cinta de ter-

mosellado especial para crear una barrera

interior totalmente impermeable. A conti-

nuación, las costuras termoselladas se

someten a diversas pruebas para verificar

su impermeabilidad. El grosor del material

superior se recorta en los extremos para

material no tejido se seque rápidamente

garantiza que el calzado esté seco a la maña-

na siguiente y no frío y húmedo. Las exce-

lentes propiedades térmicas de este lamina-

do del forro y su capacidad para impedir la

acumulación de vapor de agua garantizan el

confort climático de los pies.

Para garantizar las propiedades exclusivas

de la membrana, o mejor dicho del lamina-

do, es imprescindible utilizar unas técnicas

de fabricación adecuadas en combinación

con unos materiales de alta calidad. Al fin y

al cabo, para qué se necesita una membrana

de alto rendimiento si el resto de los com-

ponentes no refuerzan sus propiedades.

Entre el “resto de los componentes” se

encuentran las pieles superiores, los hilos y

los cordones. La piel de la parte superior de

las botas debe ser repelente al agua y muy

transpirable, mientras que los hilos y los cor-

dones no deben absorber el agua. También

es muy importante la tecnología de produc-

ción, basada en 70 fases individuales que

garantizan el máximo grado de impermeabi-

lidad y transpirabilidad del producto final.

Los socios de Gore deben cumplir los requi-

sitos de fabricación descritos en el Manual

del Calzado, siendo los más importantes los

indicados a continuación.

Pasos necesarios para un buenconfort climáticoEl primer paso en la fabricación de unas

botas de seguridad altamente técnicas es

73

Información empresarial3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76

gore_Maquetación 1 26/09/13 17:12 Página 73

Page 78: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

tes a la zona de celebración del evento. El

servicio se prestó con las máximas garantí-

as y sin incidentes”, han declarado fuentes

de Previnsa.

Unidad de seguridad y rescate(Guipúzcoa)A finales del mes de julio, Previnsa puso a

disposición de Praxair España los servicios

requeridos para un retén de rescate con

motivo de una reparación que se llevó a

cabo en la columna de destilación de aire,

en la planta que la factoría tiene en Olaberría

(Guipúzcoa).

El objetivo de este retén fue reforzar las

medidas de seguridad adoptadas por Pra-

xair (empresario titular) en las operacio-

nes previstas para la reparación, así como

asegurar el rescate de los operarios en caso

de un accidente. Con este objetivo, horas

antes del inicio de los trabajos por parte de

los operarios de la empresa cliente, Previn-

sa llevó a cabo la instalación del equipa-

miento necesario.

Equipamiento y actitudes segurasEl servicio de Previnsa descansa sobre dos

pilares fundamentales: el uso de equipos y

fectamente equipado para actuar en un

conato de incendio.

-Dotación compuesta por un equipo consti-

tuido por tres bomberos equipados para la

intervención, con amplia experiencia.

“Con este dispositivo se garantizaba una

pronta actuación en los pinares colindan-

P ara facilitar la citada ampliación de

servicios, la firma asturiana cuenta

desde el mes de junio con dos camio-

nes de bomberos de la marca Mercedes,

equipados con el material necesario para

una correcta intervención en caso de emer-

gencia. La dotación incluye:

-Bomba centrífuga Ziegler FP 16/8-1 HHL,

giro a izquierdas con bomba de alta presión

incorporada. Sistema Trokomat plus.

-Depósito de agua con una capacidad apro-

ximada de 3.000 litros.

-Chasis MB Atego 1529 AF 4 x 4.

-Superestructura especial contra-incendios

Alpas.

-Todo el material necesario para intervenir

en caso de incendio, como mangueras, lan-

zas, espumógeno, herramienta diversa, kit

para derrames, material para primeros auxi-

lios, etc.

-Los miembros del retén disponen del ade-

cuado equipamiento personal para enfren-

tarse tanto a incendios como a emergencias

químicas.

‘Custodios’ del Festival Rota CádizEn el mes de julio, Previnsa fue contratada

por Etnirocker Producciones S. L., empresa

de organización de eventos para proteger,

prevenir e intervenir en caso de emergencia

en el festival celebrado en Rota, provincia

de Cádiz.

Previnsa dispuso los medios materiales y

humanos para poder prestar este tipo de ser-

vicio, lo que supuso:

-Presencia de uno de los vehículos de bom-

beros, con 3.000 litros de capacidad, y per-

Previnsa amplía su oferta de servicios conunidades de seguridad y rescate

74

Información empresarial PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13

La consultora de emergencias, Previn-sa S. A., ha ampliado en el primersemestre de 2013 su oferta de servi-cios, ofreciendo unidades de seguri-dad y rescate para asegurar trabajosde riesgo especial, y el posible rescateen caso de accidente.

-previnsa_Maquetación 1 27/09/13 13:04 Página 74

Page 79: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

sa siempre son importantes a la hora de

afrontar una emergencia, si bien el factor

humano resulta determinante”, preconiza la

consultora de Langreo (Asturias).

En su apuesta por el servicio al cliente, la

calidad, el respeto al medioambiente y la

seguridad y salud laboral, está certificada

por las Normas ISO 9001, ISO 14001 y

OHSAS 18001.

distintos sistemas de carga y descarga de

productos químicos, hidrocarburos y gases,

que permiten simular distintas emergencias

(derrame y/o incendio por rotura de brida,

manguera o rotura de tanque).

La Ley 31/95 de Prevención de Riesgos

Laborales y normativa aplicable en materia

de autoprotección (RD 393/2007) estable-

cen la necesidad de formar a los trabajadores

para adquirir las habilidades y conocimien-

tos que les permitan enfrentarse a las posi-

bles situaciones de riesgo. La empresa, con-

vencida de la importancia que la formación

tiene para una eficaz autoprotección, cuenta

con tres centros de formación, tres unidades

móviles y un furgón para impartir cursos en

las instalaciones de sus clientes.

·Actitudes seguras

Previnsa, que reivindica la importancia de la

formación e información de los trabajadores

como el mejor camino hacia un comporta-

miento seguro y eficaz, focaliza su actividad

en la concienciación y capacitación social

en materia de auto-protección. “Los medios

materiales de que debe disponer una empre-

tecnologías de vanguardia, y el fomento de

la seguridad como una actitud. Ello le per-

mite a la consultora de emergencias perfilar-

se como un líder en:

-Servicio de bomberos privados de empresa.

-Elaboración e implantación de planes de

autoprotección.

-Formación teórico práctica en emergencias.

-Preparación y ejecución de simulacros

-Fabricación, suministro e instalación de

señalización.

-Elaboración de estudios de señalización.

En el apartado de equipamiento cabe desta-

car la reciente incorporación de una unidad

móvil de riesgos químicos. Esta nueva dota-

ción cuenta con los medios técnicos y el

equipamiento necesario para el desarrollo

de los distintos programas formativos, como

son:

-Simuladores de fuego y humo.

-Simuladores de fugas y derrames.

-Sistemas de detección y alarma.

-Red de agua.

Se trata de un vehículo articulado cuya parte

trasera está formada por una cisterna con

Para facilitar la citadaampliación de servicios, la firmaasturiana cuenta desde el mesde junio con dos camiones de

bomberos de la marca Mercedes,equipados con el materialnecesario para una correcta

intervención en caso deemergencia

3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76 Información empresarial

-previnsa_Maquetación 1 26/09/13 17:18 Página 75

Page 80: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Líderes en lucha y protección contra elfuegoLa investigación también sondeó a fondo a

los principales organismos de la lucha con-

tra el fuego de todo el territorio nacional,

obteniéndose conclusiones análogas a las ya

citadas para el sector policial.

Al respecto, Urbano Clemente subraya que

“en este segmento, los guantes de lucha y

protección al fuego se basaban práctica y

exclusivamente en proteger. Sin embargo,

en los últimos años, hemos podido constatar

que las necesidades son otras: sin merma de

la protección, se busca destreza, comodi-

dad, mayor resistencia… Y, en ese sentido,

nuestros nuevos productos se llevan la

palma, satisfaciendo las expectativas de los

usuarios”.

En el segmento de Bomberos, los guantes

que más han destacado, según la investiga-

ción, son el modelo BO 14, hecho con PBI,

el tejido que combina la mayor resistencia al

fuego y ligereza del mercado; el modelo BO

28, fabricado con piel resistente y flexible,

que otorga diferentes grados de protección

mecánica y térmica según se trate de la

palma o del dorso; finalmente, cabe destacar

el nuevo guante de excarcelación, que pro-

porciona los máximos niveles de resistencia

mecánica, con una dexteridad envidiable y a

un precio imbatible.

“Estos logros han hecho posible que este-

mos presentes en los cuerpos de lucha con-

tra el fuego más importantes del país, tales

como Bombers de la Generalitat, Bomberos

de la Diputación y del Ayuntamiento de Sevi-

lla, Bomberos de Ayuntamiento de Madrid,

Consorcio de Córdoba, Ayuntamiento de

Málaga, etc. Los puntos fuertes de nuestros

productos son la innovación, la investiga-

ción y el desarrollo de materiales que facili-

tan y hacen más segura la actividad de los

cuerpos de seguridad y emergencias, aspec-

tos que seguiremos potenciando conforme a

nuestra filosofía”, concluye el Product Mana-

ger de Dragon Gloves.

cubiertas y comprobar el grado de satisfac-

ción de nuestros guantes”, apunta Urbano

Clemente, Product Manager de Dragon

Gloves.

En sus conclusiones de la investigación, la

empresa destaca lo siguiente:

-La marca de referencia dentro del sector

policial es Dragon Gloves, siendo sus pro-

ductos los más usados por los diferentes

cuerpos de policía españoles.

-El grado de satisfacción es alto, sobre todo

si se toman en consideración parámetros

como la resistencia, seguridad, diseño y

ergonomía del producto.

-El nivel de conocimiento de los productos

también es notable, aunque supeditado a

unos pocos artículos. “En la mayoría de

contactos, la sorpresa era mayúscula cuan-

do se les mostraba la diversidad de produc-

tos y aplicaciones de nuestra gama”, cita

Urbano Clemente.

El estudio también puso de relieve que los

artículos más usados para protección al

corte en el sector policial son los modelos

Pol 89, Pol 88, Pol 24v, Pol 31v y Pol

1533v. Asimismo, en el segmento de guan-

tes de motorista para policías los más usa-

dos son las referencias Bike 54 y Bike 51,

así como los modelos Pol 30 y Pol 32 como

productos polivalentes (compatibles con

patrulla y conducción de motocicleta).

Líder en el sector policial, Dragon Gloves

forma parte del equipamiento de la Policía

Nacional, Guardia Civil, Ertzaintza, Mossos

d’Esquadra, Guardia Urbana de Barcelona,

así como de las policías locales de Tarrago-

na, Castellón, Alicante, Málaga, Córdoba,

Cádiz, Vigo y San Sebastián, entre otras

muchas.

D ragon Gloves, que propone modelos

diferentes para cada trabajo, vino a

cubrir nichos de mercado poco aten-

didos hasta su aparición. La gama abarca la

práctica totalidad de riesgos de los cuerpos

de policía, bomberos y seguridad privada en

su actividad jalonada de peligros. Tecnolo-

gía de vanguardia y el empleo de materiales

de última generación son el rasgo diferencial

de Dragon Gloves respecto de otros produc-

tos homólogos.

Investigación de mercadoDurante los dos últimos años, el Proyecto

Dragon Gloves ha incluido el contacto con

los consumidores finales de los productos

con el objetivo de proporcionarles infor-

mación de toda la gama. La acción también

buscaba “detectar las necesidades no

Dragon Gloves, elección predilecta decuerpos de bomberos y policía

76

Una investigación de marketing llevada a cabo por la empresa, en los dos últimosaños, ha revelado que los productos Dragon Gloves, pese a no ser conocidos en todala extensión de su gama, son la elección predilecta de los cuerpos de bomberos,policía y seguridad privada en España. El proyecto Dragon Gloves, nacido en 1999, se ha caracterizado por su rápida intro-ducción en el mercado y el paralelo crecimiento de la gama.

Información empresarial PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13

-dragon_gloves_Maquetación 1 26/09/13 17:21 Página 76

Page 81: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Leaders in fighting and fireprotectionThe research also polled deeply the main

bodies of fire fighting throughout the

country, obtaining similar conclusions to

those of the police sector.

In this regard, Urbano Clemente empha-

sizes that “in this segment, fire-fighting

and protection gloves were designed

exclusively to protecting. However, in

recent years, we have seen that the needs

are different: without loss of protection,

dexterity, comfort, and greater resistance

are now on demand... And in that sense,

our new products take the cake, meeting

the expectations of users”.

In the Fire segment, the most outstanding

gloves, according to the research, are the

model BO 14, made of PBI, the fabric

that combines the higher fire resistance

and lightness of the market, the BO 28

model, manufactured with tough and fle-

xible leather, which provides different

degrees of mechanical and thermal pro-

tection depending on whether the palm

or the back; finally it’s noteworthy the

new extrication glove, which provides

the highest levels of strength, with an

enviable dexterity at an unbeatable

price.

“These milestones have granted us to be

present in the most important fire-figh-

ting bodies in the country, such as Bom-

bers de la Generalitat, Bomberos de la

Diputación y del Ayuntamiento de Sevi-

l la , Bomberos de Ayuntamiento de

Madrid, Consorcio de Córdoba, Ayunta-

miento de Málaga, etc. The strengths of

our products are innovation, research

and development of materials that make

it easier and safer the activities of law

enforcement and emergency bodies,

aspects which are continually enhanced

according to our philosophy”, concludes

the Product Manager of Dragon Gloves.

cially if parameters such as resistance,

safety, product design and ergonomics

are taken into account.

-The level of product knowledge is also

notable, although subject to a few items.

“In most contacts, the surprise was great

when they were shown the diversity of

products and applications of our range”,

Urbano Clemente remarks.

The study also showed that the most used

items for cut protection in the police sector

are the models Pol 89, Pol 88, Pol 24v, Pol

31v and Pol 1533v. Furthermore, in the seg-

ment for police biker gloves the most com-

monly used references are Bike 54 and Bike

51, as well as models Pol 30 and Pol 32 as

multifunctional products (compatible with

patrol and motorcycle driving).

Leader in the police sector, Dragon Glo-

ves is part of the equipment of the Policía

Nacional, Guardia Civil, Ertzaintza, Mos-

sos d’Esquadra, Guardia Urbana de Bar-

celona and local polices of Tarragona,

Castellón, Alicante, Málaga, Córdoba,

Cádiz, Vigo and San Sebastián, among

many others.

Dragon Gloves, proposing different

models for each job, came to meet

underserved market niches until

its appearance. The range covers almost

all risks of police forces, firefighters and

private security in their activity marked

by dangers. Cutting-edge technology and

the use of state-of-the-art materials are

the distinguishing feature of Dragon Glo-

ves with respect its counterparts.

Market researchDuring the past two years, the Dragon Glo-

ves project has entailed contact with the

final consumers of the products with the

aim of providing information of the full

range. The action also sought to “identify

unmet needs and check the level of satisfac-

tion of our gloves”, says Urbano Clemente,

Product Manager of Dragon Gloves.

The company emphasizes at the conclu-

sions of the investigation, that:

-The benchmark within the police sector is

Dragon Gloves, being the most used pro-

ducts by different Spanish police forces.

-The level of satisfaction is high, espe-

Dragon Gloves, preferred choice of fire andpolice departments

A marketing research conducted by the company, in the past two years, has revea-led that Dragon Gloves products, although not known in the full extent of its range,are the preferred choice of fire departments, police and private security in Spain.The project Dragon Gloves, born in 1999, has been characterized by its rapid intro-duction into the market and the parallel growth of the range.

77

3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76 Trade Reports

-dragon_gloves_Maquetación 1 26/09/13 17:21 Página 77

Page 82: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

mortales). Por otra parte, del Traje/ Buzo

Tyvek Classic Xpert CHF5 Blanco son desta-

cables:

- Resistencia a la penetración de líquidos

(EN ISO 6530). Ácido sulfúrico (30%): Índi-

ce de penetración Clase 3 de 3 e Índice de

repelencia Clase 3 de 3. Hidróxido de sodio

(10%): Índice de penetración Clase 3 de 3 e

Índice de repelencia Clase 3 de 3

- Resistencia del tejido a la permeación de

líquidos (método A de la EN ISO 6529-

1:2004, tiempo de ruptura a 1

μg/(cm2.min): Ácido sulfúrico (18%) > 480min. Clase 6 de 6 Hidróxido de sodio (40%)

> 480 min. Clase 6 de 6. Resistencia del teji-

do a la penetración de agentes infeccio-

sos según EN 14126:2003.Resistencia a

la penetración de sangre y fluidos cor-

porales usando sangre sintética ISO

16603 Clase 3 de 6. Resistencia a

la penetración de patógenos

por sangre usando bacteriófa-

go Phi-X174 ISO 16604 Pro-

cedimiento D Si Clasificar.

Resistencia a la penetración

de líquidos contaminados EN

ISO 22610 Clase 1 de 6. Resis-

tencia a la penetración por aeroso-

les biológicamente contaminados

ISO/DIS 22611 Clase 1 de 3. Resis-

tencia a la penetración por partícu-

las sólidas contaminadas ISO

22612 1/3

- Rendimiento global de la prenda:

Tipo 5: Test de fuga interior de

partículas en aerosol (EN 13982-

2) Aprobada Factor de protec-

ción conforme a EN 1073-

2:2002 > 50 Clase 2 de 3Tipo 6:

Test de pulverización a bajo

norma de tipo 6 contra líquidos (EN ISO

17491-4:2008 método A) y demuestra una

fuga de líquidos significativamente menor

que las costuras cosidas convencionales que

utilizan otros en el nuevo y más agresivo

ensayo tipo 4 ((EN ISO 17491-4:2008 méto-

do B). Igualmente se ha diseñado un patrón

optimizado, que minimiza las zonas del

cuerpo expuestas en todas las condiciones

de trabajo debido a los movimientos de una

persona en su entorno laboral, tanto de

movimientos de cabeza como del tronco y la

flexión de las articulaciones. En este diseño

son destacables:

- La forma de la capucha que sigue perfecta-

mente los movimientos de la cabeza evi-

tando el desajuste de otros equipos como

mascarillas o máscaras.

- El elástico en cintura que va pegado y

no cosido, evitando perforaciones

en el tejido y que proporciona

mayor ajuste y protección.

- La mayor amplitud de tejido y

de la curva a la sisa, para evitar

que se suba la manga, y el uso

de presillas en muñeca.

Tyvek y Tyvek Classic Xpert CHF5BlancoTyvek es el único tejido de protec-

ción de 1 sola capa, el más ligero del

mundo y que proporciona los mayo-

res niveles de protección y seguri-

dad en función a los ensayos actuali-

zados. Además de proporcionar

unos niveles de confort y suavidad

más que adecuados teniendo en

cuenta que su tejido se utiliza para

desarrollar un EPI de categoría III

(riesgos muy elevados e incluso

Pablo Ramos Pérez*

L a actualiza-

ción de las

normas y exi-

gencias europeas

es fundamental

para el desarrollo y

evolución de los

diferentes equipos,

como es el caso de

las normas: EN

13034:2005 +A1

2009 que anula y sustituye a la Norma UNE-

EN 13034:2005 y de la EN ISO 17491-

4:2008 método A que anula y sustituye a la

Norma UNE-EN 468:1995. En esta actualiza-

ción es importante destacar que la norma

EN 13034:2005 +A1 2009 no es aplicable si

no le acompañan las siguientes normas:

- EN 340:2003. Requisitos generales para

Vestuario de Protección

- EN 23758. Código para el etiquetado de

conservación por medio de pictogramas.

- EN 14325:2004. Ensayo y clasificación de

las características y prestaciones de la mate-

ria prima, costuras y materiales que compo-

nen un traje de protección frente a produc-

tos químicos.

En esta evolución el traje/ buzo Tyvek Clas-

sic Xpert CHF5 Blanco ha sido el primer pro-

tagonista en pasar los exigentes ensayos que

se han visto actualizados incorporando

pruebas que ayudarán a determinar mejor

las características del equipo a seleccionar

frente a exposiciones de líquidos de baja

intensidad y presión limitada. Para ello se ha

mejorado y desarrollado una nueva tecnolo-

gía de costuras (pendiente de patente), que

supera con creces la nueva y más rigurosa

Actualización de normativa de los requisitosmínimos para la ropa de protección químicade uso limitado y/o desechable de Tipo 6

78

Información empresarial PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre

sts_Maquetación 1 26/09/13 17:24 Página 78

Page 83: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

limpiezas químicas, industriales, industria

alimentaria, industria química y petroquí-

mica, automoción, farmacéutica, agrícola y

ganadero, electrónica, investigación, pin-

turas y acabados, salas blancas, construc-

ción naval, construcción, energéticas, ges-

tión, tratamiento de residuos, etc... la

polivalencia del vestuario de uso limitado

y/o desechable es total, pero siempre hay

que exigir que se cumplan al menos los

requisitos mínimos.

*Pablo Ramos PérezDirector Comercial /Marketing Manager deRamos S.T.S.

nivel (EN ISO 17491-4:2008, Método A)

Aprobada

- Resistencia de costuras (EN ISO 13935-2)

>75N Clase 3 de 6. La noma EN ISO 13935-2

Resistencias mecánicas tanto del tejidos

como de las costuras del equipo completo y

que se va a comercializar.

Información empresarial3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76

- Resistencia a la penetración por pulveriza-

ción o aerosol de líquidos. El ensayo según

EN ISO 17491-4:2008 método A Parte 4

marca la diferencia entre la ropa de protec-

ción contra productos químicos. Se determi-

na la resistencia de la ropa de protección

química a la penetración de pulverizaciones

de productos químicos líquidos, según dos

métodos diferentes de intensidad. El méto-

do A es un ensayo por pulverización a baja

intensidad. Aplicable a vestuario que cubre

la totalidad del cuerpo en una sola pieza y

que se utiliza cuando existe un riesgo de

exposición a pequeñas salpicaduras de un

producto químico en estado líquido o a

pequeñas cantidades de un líquido pulveri-

zado o aerosol. Mientras que el método B

por pulverización a alta intensidad, aplicable

a vestuario que cubre la totalidad del cuerpo

en una sola pieza con las costuras cubiertas ,

estancas y que se utilizan cuando existe un

riesgo de exposición a salpicaduras por pul-

verización de agentes químicos líquido.

Con todos estos requisitos, Tyvek® Classic

Xpert CHF5 Blanco, se puede utilizar en

sts_Maquetación 1 27/09/13 13:05 Página 79

Page 84: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Hiper-especialización e investigaciónPanter ocupa en la actualidad una posición de

referencia en el campo del calzado de seguri-

dad. Su hiper-especialización le permite ofre-

cer un modelo adecuado en función de cada

actividad específica, atendiendo cualquier

necesidad de protección.

Hoy como ayer, la empresa conserva su

estructura de grupo empresarial familiar, de

capital 100% español, que se caracteriza por

su tecnología puntera, la calidad reconocida

internacionalmente, la rapidez de servicio y el

stock de gran volumen (755.000 pares).

“Nuestra capacidad de producción es de

15.000 pares de calzado al día. Trabajamos 24

horas ininterrumpidamente durante 6 días a la

semana todo el año, y todo nuestro personal

recibe periódicamente cursos de orientación

a la calidad total y formación en la produc-

ción”, cita un portavoz de la firma.

La cantidad se ve complementada por la cali-

dad que deriva de la innovación. Muchos son

los desarrollos innovadores de la compañía,

pero, entre éstos, cabe destacar la tecnología

Panter Oxígeno®. Esta revolucionaria línea

de calzado de seguridad integra un novedoso

sistema, creado por el fabricante y avalado

por Inescop, basado en un mecanismo imper-

meable y transpirable, a partir de un com-

puesto de membrana integrado en la propia

suela. Esta tecnología hace que el calzado

transpire por la parte anterior de la misma,

consiguiendo así la efectiva transpirabilidad

del pie. Este sistema evacua el sudor y regula

la temperatura interior del pie garantizando

un excelente confort.

La tecnología Panter Oxígeno está presente

en todas las líneas de calzado para tiempo

caluroso, porque, como reza el marketing de

la firma, “¡Con Panter sólo pensarás en tu tra-

bajo, no en tus pies!”.

Pruebas de liderazgoLejos de seguir caminos trillados, Panter ha

ingeniado sus propias soluciones para el cal-

zado de seguridad, que son visibles a través de

de poliuretano, caucho, TPU y cortes en piel.

En relación con esta última gama de produc-

tos, cabe destacar que Panter es el único fabri-

cante español que consiguió, con un gran

avance tecnológico, inyectar TPU en la suela

del calzado, y que, prácticamente desde sus

inicios, se convirtió en la marca con la gama

más extensa de suelas para uso industrial

especializado.

La compañía dispone de modernas instalacio-

nes radicadas en un polígono propio en la

localidad alicantina de Callosa de Segura. Las

mismas se extienden en un área de 50.000

metros cuadrados, de los cuales 25.000 son

cubiertos.

El compromiso social con el profesional es el

valor que guía día a día el trabajo de la empre-

sa, profundamente concienciada con la pro-

blemática laboral; por ello el producto final es

un calzado que supera con creces las más

estrictas normativas europeas de calidad y

seguridad.

Panter ha potenciado el espíritu de inno-

vación y superación que le fuera trans-

mitido por su fundador, Ramón Pajares

Manresa. La apuesta por la tecnología es

patente en sus formas de hacer y en sus resul-

tados, los avances tecnológicos han marcado

y continúan marcando los hitos en el diario

devenir de la empresa. Asimismo, la investiga-

ción aplicada en la mejora de los materiales,

diseños y procesos de fabricación, produc-

ción y almacenamiento reflejan que la filosofía

innovadora está presente en el ADN de la

compañía.

La intrahistoria reciente de PanterPanter inició su actividad de fabricación de

calzado en 1979. Durante sus primeros años,

se especializó en la producción de botas para

uso industrial, fabricadas con PVC y PVC +

caucho nitrilo y, algún tiempo después, puso

en marcha una nueva línea de producción

dedicada al calzado de seguridad con suelas

La filosofía de Panter es proporcionar “uncalzado para cada trabajo”

80

PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13

En coherencia con su filosofía, Panter ha desarrollado un amplio catálogo de pro-ductos orientados a múltiples sectores laborales.La trayectoria de la firma alicantina de calzado de seguridad se sintetiza en más 30años como fabricante de calzado de seguridad, aplicando la última tecnología,diseño y vanguardia con un objetivo claro: ofrecer soluciones de alto valor añadidofrente a los riesgos laborales.

Información empresarial

-panter_Maquetación 1 26/09/13 17:26 Página 80

Page 85: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

un especial diseño de la horma del calzado de

seguridad combinado con la incorporación de

una nueva plantilla que se adapta a la dolencia

del usuario, se obtiene un calzado de seguri-

dad que resuelve los problemas podológicos

del trabajador. El proceso de personalización

del calzado comienza a partir del escaneo o

modelización digital del pie, lo que propor-

ciona los parámetros para diseñar la horma y

la plantilla correctora personalizada a medida

del usuario.

Servicio de asesoramiento al clientePanter no ignora que la selección adecuada de

un equipo de protección individual plantea a

los prescriptores y usuarios la dificultad de

conocer en profundidad los elementos preci-

sos. Por este motivo, el fabricante siempre se

halla a la escucha: gracias a su eficiente Servi-

cio de Asesoría Técnica “SAT Panter” atiende

las consultas en un plazo inferior a 48 horas.

La prestación de este servicio se realiza de

forma personalizada e incluye todos aquellos

aspectos legales y técnicos relacionados con

la protección individual de pies y piernas.

Para ello, el fabricante pone a disposición del

cliente todo un equipo de ingenieros, quími-

cos, electrónicos, economistas, juristas, etc.

de su propia organización, así como la expe-

riencia y conocimiento de Institutos Tecnoló-

gicos especializados como Inescop e IBV, en

España, y Satra, en Inglaterra.

Asimismo, para garantizar la máxima satisfac-

ción de los consumidores y los peligros de las

ofertas llamativas, la firma recomienda que la

compra de los productos se canalice a través

de los distribuidores oficiales de la marca. Al

respecto, la empresa de Callosa argumenta

que “disponemos de una gran red de distri-

buidores oficiales, profesionales de equipos

de protección individual, a los que dotamos

de formación y cualificación de nuestros pro-

ductos y novedades que, a su vez, podrán

ofrecer el mejor asesoramiento al usuario”.

mos la plantilla Tritec (absorbe-impactos).

Entre sus bondades cabe citar la propulsión

que le proporciona su naturaleza visco-elás-

tica (coadyuvante de la deambulación). Está

fabricada con material resistente a la abra-

sión, que mantiene el pie seco, sin malos

olores ni proliferación microbiana, y actúa

como un eficaz amortiguador en la zona crí-

tica (Shock Absorber). Su lámina de trasla-

ción del sudor contribuye a su evacuación,

manteniendo el pie libre de humedad.

·Punteras

También en este tipo de componente el

fabricante ha optado por la diversidad, bajo

el denominador común de asegurar la inte-

gridad del pie en cualquier entorno laboral.

La gama de punteras observa estrictos crite-

rios biomecánicos, primando por tanto la

ergonomía, la movilidad, comodidad de uso

y funcionalidad. Ofrece punteras de alumi-

nio (30% más ligera), plástica (aislante) y

acero (máxima certificación).

Medical Panter, otro hecho diferencialGama de calzado de seguridad personalizado

que nace para dar solución de protección a

los trabajadores con dolencias en los pies.

Con esta innovación Panter ha significado

como la primera compañía que ofrece un cal-

zado de seguridad que viene a satisfacer las

necesidades de seguridad de aquellos trabaja-

dores (entre el 5 y 10% de la población) que

por sus especiales características en los pies,

no podían emplear el calzado de seguridad

disponible en el mercado. Para desarrollar el

proyecto Medical Panter, la compañía ha con-

tado con el respaldo médico-tecnológico de la

prestigiosa empresa Todo para sus pies, S. L.

(TPSP), especializada en el diseño y produc-

ción de calzados especiales y productos inno-

vadores destinados al sector ortopédico.

Medical Panter se adapta a la patología o

dolencia en el pie de cada usuario. A partir de

suelas, plantillas y punteras con ‘personalidad’

exclusiva.

·Suelas

La oferta de suelas destaca por su amplitud.

Están diseñadas pensando en el óptimo

desempeño del trabajo en cualquier entorno

laboral. La gama abarca suelas PU1 y PU2 (lige-

ras y flexibles), suelas PU y TPU (resistentes y

con gran adherencia), suelas PU + caucho

(ligeras y aislantes). Desarrollo destacado es la

suela Panter Contact, sobresaliente por múlti-

ples razones:

-Multiplica la seguridad sobre cualquier

superficie.

-Máximo coeficiente antideslizante (0,40).

-Nuevo compuesto de PU+TPU que mejora el

agarre, tracción, amortiguación y flexibilidad.

-Revolucionario sistema que absorbe el

impacto del pie contra el suelo, recuperan-

do la energía cinética para impulsar el

siguiente paso.

·Plantillas

Su variedad hace posible el amplio espectro

de uso. La gama abarca diferentes opciones:

Acero (Máxima certificación UNE-EN ISO

20345), Proflex (Anti-perforación no metáli-

ca), Air Plus (Espuma de látex. Reporta

excelente confort. Cuenta con canales de

ventilación que facilitan la circulación del

aire) Antiestática, ESD (Desvía la descarga

electroestática a tierra, impidiendo su acu-

mulación) y Aislante (Gel de látex. Muy

cómoda y resistente al desgaste). Destaca-

81

3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76

Panter ha ingeniado sus propiassoluciones para el calzado deseguridad, que son visibles através de suelas, plantillas ypunteras con ‘personalidad’

exclusiva

Información empresarial

-panter_Maquetación 1 26/09/13 17:28 Página 81

Page 86: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

rre, manipulación de alimentos y protección

contra agentes químicos), todos los modelos

se realizan atendiendo a tres factores clave:

-El entorno de trabajo (interior, exterior, utili-

zación en condiciones húmedas o secas, etc.).

-Los diferentes tipos de trabajo (tareas de

precisión, manipulación de elementos pesa-

dos, etc.).

-Los tipos de protección necesarios (térmica,

química, eléctrica, mecánica, etc.).

Lo verdaderamente esencial para Showa Best

no es ofrecer el mejor producto posible desde

el punto de vista técnico, sino saber compagi-

nar todos estos elementos para proporcionar

al usuario un guante en el que pueda confiar y

que le garantizará una protección y confort

superiores en cada uso.

“La eficacia de nuestros guantes radica tanto

en nuestra competencia para formular y com-

binar las fibras y los materiales que los com-

ponen, como en el diseño exclusivo de nues-

tros modelos adaptados a la anatomía de la

mano. En lo que se refiere a protección, un

guante de Showa Best ofrecerá siempre más

confort y fiabilidad durante el trabajo. Preser-

vará mejor la salud de los usuarios, aumentará

la productividad de éstos y será fuente de aho-

rro para la empresa”, cita un portavoz del

fabricante.

Un guante de prestaciones avanzadas La innovación tiene sentido cuando aporta

una cualidad realmente útil. Cada vez que

Showa Best ha elaborado un diseño nuevo, se

han mejorado el confort y la seguridad de los

usuarios. Esta capacidad de anticiparse a las

necesidades y de crear soluciones que se con-

vertirán en actuaciones de referencia se basa

en un control tecnológico inigualable, que se

lleva a cabo con total autonomía. Esta inde-

pendencia se plasma incluso en el desarrollo

de formas anatómicas propias, hilados para

tejidos, revestimientos y polímeros por medio

de un procedimiento de fabricación y de ins-

pección único que garantiza al 100% el con-

trol de la calidad en cada etapa.

“No imitamos nunca”. Fiel a este principio ele-

mental, Showa Best ha sabido mantener siem-

pre su distinción al buscar continuamente

nuevas soluciones y un único objetivo: ofre-

cer la mejor protección posible de las manos.

En estrecha colaboración con las plantas de

producción, más de 100 investigadores, dise-

ñadores e ingenieros dedican todos sus esfuer-

zos al desarrollo de modelos nuevos. Cada

proyecto pasa por numerosas etapas respe-

tando los parámetros irrenunciables de diseño

y de producción. Una vez finalizado el proto-

tipo, los clientes lo someten a pruebas en con-

diciones reales. Seguidamente, se efectúan las

modificaciones pertinentes al producto, que

recibe el visto bueno de los técnicos antes de

iniciar el proceso de producción. Este recorri-

do de producción, caracterizado por la coo-

peración activa entre todos los actores del

proceso, da fe de la voluntad de Showa Best

de alcanzar siempre la perfección.

La protección empieza por las manosHay un guante Showa Best para cada profe-

sión y necesidad. Agrupados en cuatro gran-

des categorías de productos (anticorte, aga-

Showa Best Glove, empresa que controla

totalmente los procesos de diseño y

fabricación de sus guantes de protec-

ción, no deja de innovar para ofrecer a cada

usuario un producto que responda fielmente

a sus expectativas.

Más allá de la excelencia Al controlar por completo su entorno indus-

trial, Showa Best posee una ventaja decisiva

con respecto a las demás empresas. Además

del proceso que abarca el diseño y la produc-

ción, Showa Best incorpora incluso en su acti-

vidad la creación de máquinas de tejer y la

confección de sus propios hilos. Otro aspecto

destacado para conseguir una perfecta ergo-

nomía del guante, y que éste se adapte con

naturalidad a la anatomía de la mano, está en

el hecho de que las formas y los moldes se

fabrican en la propia empresa.

Los diferentes centros de producción reparti-

dos por todo el mundo cuentan con tecnolo-

gías industriales de vanguardia y aseguran un

aprovisionamiento continuo de todos los pro-

ductos. Showa Best, empresa pionera en este

campo, ha sido el primer fabricante de guan-

tes en disponer de un centro de producción

completamente robotizado y en funciona-

miento las 24 horas del día. Todos los produc-

tos cuentan con la certificación ISO 9001

(excepto en Guatemala), y están sujetos a la

filosofía de la excelencia: el control de calidad

es permanente, se realiza en todas las etapas y

en cada uno de los guantes.

Showa: las evidencias no engañan

82

PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13

Hay valores que, perfectos en sí mismos, no engañan, como el equilibrio o la armo-nía. Allí donde están se hacen notar. En japonés, ‘Showa’ significa “la búsquedadel equilibrio entre diferentes elementos, incluso contradictorios”. Más que unafórmula, este principio constituye la esencia del negocio, lo que impone un controlabsoluto de todas las etapas, algo que forma parte del ADN de Showa Best Glove.

Información empresarial

-showa_Maquetación 1 26/09/13 17:29 Página 82

Page 87: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Afterwards, required modifications are

made to the product, which gets the appro-

val of the technicians before the produc-

tion process starts. This production round,

characterized by active cooperation betwe-

en all the actors in the process, attests

Showa Best’s will of reaching perfection.

Protection begins at handsThere is a Showa Best’s glove for each pro-

fession and need. Grouped into four main

product categories (anti-cut, grip, food

handling and protection against chemi-

cals), all models are made according to

three key factors:

-The working environment (interior, exte-

rior, use in wet or dry conditions, etc.).

-The different types of work (precision

tasks, handling of heavy objects, etc.).

-The needed types of protection (thermal,

chemical, electrical, mechanical, etc.).

The truly essential for Showa Best is not

offering the best possible product from a

technical standpoint, but knowing how to

combine all these elements to provide the

users a glove that can be trusted and that

will guarantee superior protection and

comfort in every use.

“The effectiveness of our gloves is as much

a matter of our ability to formulate and

combine the fibers and materials they are

made of, as the unique design of our

models adapted to the anatomy of the

hand. With regard to protection, a glove of

Showa Best will always provide more com-

fort and reliability at work. It will preserve

better the health of users, and will increase

their productivity, becoming also a source

of savings for the company”, a manufactu-

rer’s spokesman quotes.

worldwide have cutting-edge industrial

technologies and ensure a continuous

supply of all products. Showa Best, the pio-

neer in this field, has been the first manu-

facturer of gloves which have achieved a

fully robotic production center running 24

hours a day. All products are certified to

ISO 9001 (except Guatemala), and are

subjected to excellence’s philosophy: qua-

lity control is permanent, being performed

at all stages and in each glove.

High performing glovesInnovation makes sense when it provides

a really useful quality. Whenever Showa

Best has developed a new design, the com-

fort and safety of users have been impro-

ved. This ability to anticipate to needs and

create solutions that will become reference

actions is based on a unique technological

control carried out with total autonomy.

This independence is reflected even in the

development of its own anatomical sha-

pes, yarns for fabrics, coatings and poly-

mers by means of a manufacturing and

inspection method which is unique and

guarantees 100% control quality of each

stage.

“We do never imitate”. Truthful to this ele-

mentary principle, Showa Best has always

maintained its distinction while looking

for new solutions and a sole goal: provi-

ding the best possible protection of the

hands.

Working closely with production plants,

more than a 100 researchers, designers

and engineers devote their skillfulness to

developing new models. Every project goes

through many stages accomplishing the

indispensable parameters of design and

production. Once the prototype is done,

customers test it under real conditions.

S howa Best Glove, a company that

fully controls the processes of design

and manufacture of protective glo-

ves, keeps itself continually innovating to

offer each user a product that responds

faithfully to his expectations.

Beyond excellenceBy completely controlling its industrial

environment, Showa Best holds a decisive

advantage over other companies. In addi-

tion to the process covering the design and

manufacture, Showa Best even includes

among its activities the development of

knitting machines and the making of their

own threads. Another paramount aspect

to get the glove’s perfect ergonomics, and

so that it naturally adapts to the anatomy

of the hand, is the fact that the forms and

molds are manufactured in-house.

The different production sites distributed

Showa: evidences do not lieThere are values that, being perfect in themselves, do not lie, as the balance or har-mony. Where they are, they’re perceived. In Japanese, ‘Showa’ means “finding abalance between different elements, even contradictory”. More than a formula,this principle is the essence of business, thus imposing an absolute control of allstages, something that is part of the Showa Best Glove’s DNA.

83

Trade Reports3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76

-showa_Maquetación 1 26/09/13 17:29 Página 83

Page 88: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Todo ello respaldado por eficientes oficinas de

marketing en los diferentes países. Ello consti-

tuye una ventaja enorme hoy en día en el mer-

cado. En general, la integración de Línea de

Seguridad en el Grupo Superhouse proporcio-

na una gran estabilidad financiera que nos per-

mite abarcar planes y metas mayores, y gene-

rar un mejor servicio al cliente.

¿La actual situación del mercado nacio-

nal e internacional en un contexto de cri-

sis económica e incertidumbre, junto

con la alianza con Superhouse Group,

han propiciado una reestructuración de

Línea de Seguridad?

-J. M. R-A. El sector del calzado de seguridad

ha sufrido muchos cambios debido a la crisis

económica; venimos ajustando nuestros

recursos y gastos desde 2007. Por ello, hemos

continuado realizando ajustes en la misma

medida que veníamos haciéndolo. Se ha revi-

sado el catálogo adecuándolo a nuestros prin-

cipales mercados; se ha adecuado la fabrica-

ción y producción a lo solicitado por los

mercados exteriores y el español. En general,

el equipo humano es el mismo y la política de

la empresa no ha sufrido cambios.

¿Qué aspectos ha mejorado Línea de

Seguridad para afrontar el futuro a corto-

medio plazo?

-J. M. R-A. Hemos mejorado nuestro catálogo

fundamentalmente, lo hemos centrado y enfo-

cado a nuestros clientes. Por ello también

estamos reduciendo los tiempos de servicio.

El control de calidad lo hemos llevado a su

máxima expresión, ya que vigilamos todas las

partes del proceso de forma continua.

Hemos introducido en la mayoría de los artí-

culos el sistema Flexión Plus que aporta bue-

nas condiciones de flexión a la suela, antides-

lizamiento y resistencia a hidrocarburos, y

Perspiration System, aportando unas propie-

dades de ventilación a la suela para mejorar el

confort térmico del interior del calzado. Tam-

bién ofrecemos el calzado con componentes

nal, las compras se realizan de una forma más

competitiva, y ello repercute al consumidor

en el precio final. También el control de cali-

dad es más amplio desde su diseño hasta la

completa fabricación del calzado, ya que la

amplia experiencia y el control de todas las

empresas que intervienen en el mismo se

hace notar.

¿Qué representa Superhouse Group en el

entorno industrial mundial? ¿Por qué eli-

gió Línea de Seguridad esta alianza?

-J. M. R-A. Superhouse Group es una multina-

cional muy extendida y conocida en el mundo

del calzado y los artículos de cuero. Cuenta

con presencia en varios países como Reino

Unido, EE.UU, India, Emiratos Árabes Unidos,

España, Alemania y Rumanía. Superhouse

tiene la mezcla perfecta de mano de obra cua-

lificada y técnica, con competentes gestores

que nos ayudan a forjar una posición envidia-

ble en el mercado global. Además de esto, el

grupo posee la combinación perfecta de expe-

riencia en fabricación y comercialización con

cuatro curtidurías, cuatro unidades de produc-

ción de calzado de seguridad, cuatro unidades

de producción de calzado de moda y muchos

otros centros de fabricación especializados en

prendas de vestir, accesorios de cuero, etc.

“La multinacional Superhouse Group ha

absorbido nuestra empresa con la inten-

ción de ampliar su cuota de mercado

dentro de Europa y los países latinoamerica-

nos. La permanencia de la empresa en España

es fundamental para ello. Ellos confían pro-

fundamente en la recuperación de la econo-

mía española y en su área de influencia”,

explica Ruiz-Alejos.

¿Qué papel asume Superhouse Group:

socio tecnológico, socio capitalista, otra

función…?

-José María Ruiz-Alejos. Formamos parte de

una multinacional con experiencia en fabrica-

ción de calzado y otros artículos de cuero.

Hoy en día el mundo está tan globalizado que

las innovaciones tecnológicas son accesibles a

todos los fabricantes allí donde se encuentren.

El apoyo por ello es global en todos los secto-

res. Aunque nosotros contamos con gran

experiencia en el sector, ahora nuestros

recursos son mayores ya que pertenecemos a

una multinacional.

¿Qué repercusiones tendrá dicho acuerdo

para los consumidores españoles y euro-

peos de calzado de seguridad laboral?

-J. M. R-A. Al formar parte de una multinacio-

José María Ruiz-Alejos,Director Manager de Línea de Seguridad, S. L.:

84

Información empresarial PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13

“Ahora nuestros recursos son mayores, yaque pertenecemos a una multinacional”Recientemente, Línea de Seguridad, a través de su prestigiosa marca Tao Safety,vinculaba su destino con el del grupo multinacional indio Superhouse Group. En laentrevista que sigue, José María Ruiz-Alejos, Director Manager de la firma de LaRioja (España), nos detalla los términos del acuerdo con Superhouse Group.

LineaSeguridad_Maquetación 1 27/09/13 13:05 Página 84

Page 89: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

tizar la confianza de sus clientes en todos los

sentidos.

¿Qué destacaría de la actual oferta de pro-

ducto de Línea de Seguridad?

-J. M. R-A. Una de las principales diferencias de

Línea de Seguridad en el mercado ha sido

siempre la constante incorporación de pro-

ductos, que han destacado por su diseño,

seguridad, funcionalidad y buen confort. Otro

de los hechos diferenciales ha sido la cons-

tante innovación, con sistemas que han apor-

tado un valor añadido. Esta es la política a

seguir. Los clientes de Línea de Seguridad

saben que cada aportación que nuestra

empresa lance al mercado será un artículo

siempre diferenciado, que pone a disposición

de los usuarios las herramientas necesarias. En

nuestra esencia llevamos el no ser uno más en

el mercado de la protección, sino aportar

siempre algo diferente.

-J. M. R-A. Sí completamente. Los clientes son

el activo más importante de una empresa, y

generar confianza en ellos es lo que garantiza

el futuro de la misma. Esta confianza se gana

ofreciendo pruebas a los clientes de la exis-

tencia de un buen proyecto, demostrándoles

al mismo tiempo que no se equivocan al

tomar la decisión de depositar su confianza en

una compañía.

¿Puede citarnos alguna iniciativa que

haya emprendido Línea de Seguridad

para alcanzar ese objetivo vital de gene-

rar confianza en el mercado?

-J. M. R-A. El hecho de que ahora formemos

parte de esta multinacional hace que sea más

fácil llevar a cabo todos los cambios necesa-

rios para generar la confianza en el mercado.

Ello también nos ha permitido crear un nuevo

catálogo, con la posibilidad de ofrecer otras

referencias de artículos especializados de

otras empresas del grupo, así como garantizar

un mejor servicio con stoks más optimizados.

¿Desea comentar algo más?

-J. M. R-A. En estos tiempos tan difíciles,

Línea de Seguridad, coherente con su afán

por garantizar un próspero futuro en la com-

pañía, ha tomado una de las decisiones más

importantes de su trayectoria, creyendo que

la unión con este grupo reforzará mucho

más a la empresa, lo que contribuirá a garan-

no metálicos y una sección de calzado para

cuerpos de seguridad. Como novedad, aporta-

mos una línea de calzado de seguridad de

señora, con una horma más estilizada.

Tenemos entendido que las mejoras han

implicado una potenciación del Depar-

tamento Comercial. ¿Qué mejora han

llevado a cabo en el área comercial?

-J. M. R-A. Se ha ampliado el personal del área

comercial con amplia experiencia en el sec-

tor. Se ha contratado a Jesús Santamaría, quien

fuera director comercial de Calzados Trueno,

para reforzar el departamento comercial.

¿Qué valores permanecen inmutables en

la actividad y la esencia de la firma rioja-

na, y que la han llevado a ser uno de los

referentes del sector del calzado de segu-

ridad en España?

-J. M. R-A. La actual política de la empresa es

muy similar a la que hizo que Línea de Seguri-

dad fuera una referencia importante en este

sector. Innovación, calidad y servicio, con un

buen conocimiento de la fabricación, son los

que han sido -y serán- pilares fundamentales

de nuestro proyecto de futuro.

A día de hoy, generar confianza en el

mercado parece ser una de las claves

del éxito empresarial. ¿Comparte este

criterio?

85

3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76

-José María Ruiz-Alejos. We are part of a mul-

tinational with experience in making shoes

and other leather goods. Today the world is so

globalized that technological innovations are

accessible to all manufacturers wherever they

are. That’s why there is a global support in all

sectors. Although we have great experience in

the sector, now our resources are greater since

we belong to a multinational.

Spanish economy and its area of influence”,

Ruiz-Alejos quotes.

What role does Superhouse Group play:

technology partner, capitalist partner,

another function...?

“The multinational Superhouse Group

has absorbed our company with the

purpose of expanding its market share

in Europe and Latin America. The perma-

nence of the company in Spain is essential for

this. They rely heavily on the recovery of the

Información empresarial

José María Ruiz-Alejos, Director Manager of Línea de Seguridad, S. L.:

Recently, Línea de Seguridad, through its prestigious brand Tao Safety, joined itsdestiny with that of the Indian multinational holding Superhouse Group. In theinterview that follows, José María Ruiz-Alejos, CEO of the company from La Rioja(Spain), spells out the terms of the agreement with Superhouse Group.

“Now our resources are greater since webelong to a multinational”

Jose Maria Ruiz-Alejos (Director Manager), Noain Bakshi

(Adjunto a Direccion y delegado de Superhouse Group)

LineaSeguridad_Maquetación 1 26/09/13 17:34 Página 85

Page 90: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Trade reports PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13

Today, confidence in the market seems

to be one of the keys to business success.

Do you share this view?

-J. M. R-A. Yes absolutely. Customers are the

most important asset of a company, and

boosting their confidence in us is what gua-

rantees the future of it. This confidence is gai-

ned by offering our customers proof of a good

project, demonstrating at the same time that

they were not wrong when made the decision

to trust the company.

Can you talk about some initiative being

undertaken by Línea de Seguridad to

reach that vital goal of building market’s

trust?

-J. M. R-A. The fact that now we are part of

this multinational enables to carry out all the

necessary changes to generate confidence in

the market. This has also allowed us to create

a new catalogue, with the possibility of offe-

ring other references of specialized articles

from other group companies, as well as ensu-

ring better service with more optimized stocks.

Is there anything you would like to add?

-J. M. R-A. In these difficult times, Línea de

Seguridad, consistent with its desire to ensure

a prosperous future in the company, has

taken one of the most important decisions in

its history, believing that merging with this

group will muscle much more the company,

consequently helping to ensure the trust of

our customers in every way.

What would you highlight about the

current product offering of Línea de

Seguridad?

-J. M. R-A. One of the main benchmarks of

Línea de Seguridad in the market has always

been the constant addition of products that

stand out for their design, safety, practicality

and comfort. Another differentiating fact has

been constant innovation, with systems that

have brought added value. This is the policy

to follow. The customers of Línea de Seguri-

dad know that every contribution being

launched by our company to the market will

always be a differentiated article offering

users the tools they need. In our essence is

entailed not being one more in the protection

market, but making something different fore-

ver and ever.

2007. Therefore, we have continued to make

adjustments to the same extent that we were

doing. We have revised our catalog which has

been adapted to our major markets; manu-

facturing and production have been mat-

ched to what Spanish and external markets

demand. Overall, the human team is not alte-

red nor the company policy has changed.

What aspects has Línea de Seguridad

improved to confront the future in the

short to medium term?

-J. M. R-A. We have improved our catalogue

basically; we have conceived and focused it to

our customers. So we are also reducing servi-

ce times. We have taken quality control to its

finest, and we monitor all parts of the process

continuously.

Moreover, we have introduced in most items

the Flexion Plus system which provides good

conditions to the outsole bending, slip and oil

resistance, and Perspiration System, provi-

ding ventilation properties of the outsole to

improve thermal comfort inside the shoe. We

also offer the non-metallic footwear and a

footwear segment for law enforcement bodies.

As a novelty, we also provide a line of safety

footwear for women, with a more stylized last.

As far as we know, those improvements

have involved an enhancement of the

Commercial Department. What upgra-

ding has been made in the commercial

area?

-J. M. R-A. The commercial staff, with extensi-

ve experience in the sector, has been expan-

ded. We have hired Jesús Santamaría, who

was commercial director of Calzados Trueno,

to strengthen our sales department.

What values have not changed in the acti-

vity and essence of the brand of La Rioja,

and that have led it to become one of the

leaders of safety footwear in Spain?

-J. M. R-A. The current policy of the company

is very similar to that which trans-

formed Línea de Seguridad into

an important reference in this

sector. Innovation, quality and

service, with a good knowledge

of manufacturing, are those

who have been -and will be-

pillars of our future project.

What impact will this agreement have for

the Spanish and European consumers of

safety footwear?

-J. M. R-A. As part of a multinational, pur-

chases are made in a more competitive way,

and this benefits the final price that consu-

mers pay. Also the quality control is broader

from its design to the complete shoemaking,

as the experience and control of all the com-

panies involved in it influences and carries

weight.

What does Superhouse Group stand for

in the global industrial environment?

Why did Línea de Seguridad choose this

alliance?

-J. M. R-A. Superhouse Group is a multinatio-

nal widespread and well-known in the world

of footwear and leather goods.

It is present in several countries as UK, USA,

India, United Arab Emirates, Spain, Germany

and Romania. Superhouse has got the right

mix of skilled and technical working force,

with competent managers who help us buil-

ding an enviable position in the global mar-

ket. In addition, the group has the perfect com-

bination of expertise in manufacturing and

marketing with four tanneries, four units of

safety shoes production, four units of fashion

footwear and many other manufacturing

facilities specialized in apparel, leather acces-

sories, etc. All backed by efficient marketing

offices in various countries. This is a huge

advantage in today’s market. In general, the

integration of Línea de Seguridad into Super-

house Group provides great financial stability

allowing us to undertake major plans and

goals, and creating a better customer service.

Does the current situation of the domes-

tic and international markets in a con-

text of economic crisis and uncertainty,

along with the alliance with Superhouse

Group, have led to a reorganiza-

tion of Línea de Seguridad?

-J. M. R-A. The safety footwear

sector has undergone many

changes due to the economic

crisis; we have been adjus-

ting our resources and

expenditures since

LineaSeguridad_Maquetación 1 26/09/13 17:34 Página 86

Page 91: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Irudek 2000 S. L.*

Diferentes sectores han de recurrir

con frecuencia a desarrollar trabajos

en altura. Para ello, deberá dispo-

nerse de medios de acceso seguros, utilizar

medios de protección colectiva e indivi-

dual y realizar una correcta evaluación de

los riesgos existentes. Dentro de los

medios de protección colectiva encontra-

mos diferentes sistemas anticaídas que

ofrecen protección contra caídas de altura

a los trabajadores que trabajan desafiando

la gravedad. Por poner un ejemplo, para el

mantenimiento de cubiertas, una solución

puede ser la línea horizontal de cable “Life-

line Sekuralt 2000”, que cuenta con certifi-

cación EN 795, clase C.

Libertad de movimiento con seguridadEl sistema Lifeline Sekuralt 2000 es un dispo-

sitivo de anclaje equipado con un soporte

de seguridad flexible, horizontal, llamado

línea de vida. Su objetivo es asegurar a los

operarios en los trabajos de altura, logrando

una gran libertad de circulación. Un carro

recorre la totalidad de la línea, que está fija-

da permanentemente a la estructura.

El diseño del carro y de las piezas de anclaje

intermedias permite al operario desplazarse

a lo largo de la línea con total seguridad y sin

tener que desconectarse en ningún momen-

to. El operario se conecta al carro mediante

una cuerda con absorbedor (disipa la ener-

gía generada por una caída) o un anticaídas.

El diseño de cada instalación se efectúa de

tal forma que permita el desplazamiento por

toda la zona de trabajo. La línea de vida Life-

line Sekuralt 2000 permite la circulación de

hasta 4 personas simultáneamente en confi-

guraciones en línea recta y de hasta 3 perso-

nas en curva.

Instalación, montajes, usuarios,mantenimiento·Instalación

Debe estar precedida de un estudio de la

resistencia de los materiales a fin de determi-

nar el modo de fijación de los componentes

del sistema. Conviene disponer de todas las

informaciones técnicas referentes a la

estructura de acogida del sistema y un plano

del lugar de instalación. El lugar de la instala-

ción debe ser guiado por criterios como:

-El tipo de trabajo a efectuar.

-La zona donde se va a desplazar el operario.

-El acceso al sitio.

-La distancia libre de caída.

Para limitar el riesgo de accidentes por efec-

to péndulo, conviene posicionar la línea de

vida en la vertical de la zona de trabajo.

·Montajes

Los montadores de Irudek 2000, o sus insta-

ladores autorizados altamente cualificados,

cumplen las normas de seguridad e higiene

contempladas en las leyes en vigor. Realizan

un test de resistencia del lugar donde se ins-

talará la línea, así como diversos check-list

después del montaje, entregando la docu-

mentación acreditativa de la instalación y

expidiendo el certificado tanto del producto

como de la instalación. Cada línea de vida se

identificará mediante un precinto y una

placa informativa, donde se indica el núme-

ro de utilizadores de la línea, la distancia de

seguridad así como la fecha de puesta en

marcha del sistema.

·Usuarios

El número máximo de usuarios de la línea de

vida dependerá de la configuración de la ins-

talación. El concepto que debe primar siem-

pre es que la línea de vida sirve para prote-

ger a los operarios contra una caída.

·Mantenimiento

Es obligatorio verificar los componentes

después de una caída, o al menos una vez al

año por una persona competente a fin de

comprobar posibles deformaciones de los

mismos, sólo así contaremos con una instala-

ción segura frente a las caídas, suceso que

no suele ofrecer segundas oportunidades.

*Irudek 2000, S. L.

Protección contra caídasde alturaDenominamos trabajos en altura a los que son ejecutados a más de 2 metros dealtura en edificios, andamios, máquinas, plataformas, escaleras, etc., así como alos trabajos en espacios confinados, excavaciones, aberturas de tierra, pozos, etc.

87

Seguridad en altura3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76

-irudek_Maquetación 1 26/09/13 17:36 Página 87

Page 92: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Vicente Melús*

E s un hecho que la seguridad en el

ámbito de los riesgos de caídas de

altura, preocupa y ocupa cada vez

más a los técnicos encargados de la preven-

ción de accidentes de las empresas en todo

el mundo. Con el panorama actual, las

empresas encargadas de la producción de

equipos anticaídas, destinan un elevado

número de recursos a la introducción de

estos sistemas de protección en zonas geo-

gráficas donde normativa y sistemas de segu-

ridad, se arraigan sin problema alguno.

Un ejemplo claro de esta estrategia es la ins-

talación de líneas de seguridad en Suez Envi-

ronnement, realizada por Garsan-Sianor en

la localidad francesa de Alés, más si se tiene

en cuenta que Francia es uno de los países

más importantes en sistemas de seguridad

anticaídas del mundo. Es sin duda un impor-

tante avance para el Grupo Garsan-Sianor, el

que empresas francesas tengan la confianza

en empresas españolas como el Grupo Gar-

san-Sianor para la seguridad de sus trabaja-

dores, basada en la evaluación del riesgo,

participación de los trabajadores y preven-

ción, con el objetivo de alcanzar una cultura

de seguridad mayor.

Líneas de Seguridad HorizontalEvolution (ATEX) en SuezEnvironnementSuez Environnement es una empresa de ser-

vicios francesa que opera principalmente en

los sectores de tratamiento de aguas y la ges-

tión de residuos.

El pasado mes de Julio, un equipo de técni-

cos del Grupo Garsan-Sianor se desplazó a la

planta de tratamiento de residuos de esta

empresa localizada en Ales (Francia) para

realizar la instalación de Líneas de Seguridad

Horizontal Evolution (ATEX), y puntos de

anclaje conforme a normativa europea EN-

795 Clase C, que permitieran realizar los tra-

bajos de mantenimiento de bocas de entrada

laterales y las cintas transportadoras de los

residuos.

La marca Ros Roca, (empresa dedicada a la

biodegradación de residuos orgánicos, que

bajo condiciones aeróbicas controladas los

transforman en un valioso abono para la tie-

rra. La eficacia del proceso de compostaje

depende del buen control de la cantidad de

oxígeno, la temperatura, la humedad, la per-

turbación de los materiales, la materia orgá-

nica (relación carbono-nitrógeno) y la canti-

dad y actividad de las poblaciones

microbianas), fue la encargada de realizar las

instalaciones de Suez Environnement en

Alés, donde fueron colocados los sistemas

anticaídas mejor valorados en Europa y que

el Grupo Garsan-Sianor instala y da forma-

Seguridad en altura PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13

Grupo Garsan-Sianor

Instalación y certificación de líneas deseguridad horizontal en la localidad de Alés,Francia

88

-garsan_Maquetación 1 26/09/13 17:39 Página 88

Page 93: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

ción más allá de sus fronteras.

Por el diseño, características y certificación

propios de esta Línea de Seguridad y los nue-

vos sistemas retractiles Rebel de la Marca

Protecta, los cuales no necesitan ir al servi-

cio técnico del Grupo Garsan-Sianor, si no

que admiten la inspección anual obligatoria,

de forma visual siempre que sea por una per-

sona competente en las propias instalacio-

nes del cliente, lo cual agiliza la rapidez de

las revisiones, por todo esto, ha sido la solu-

ción óptima para la elección de estos siste-

mas de seguridad, que deben soportar la

rudeza de temperaturas y alta concentración

de humedad.

La Línea Evolution confiere máxima seguri-

dad y libertad de movimientos a los trabaja-

dores en las labores de mantenimiento y

reparación de las instalaciones. Una vez

conectado al sistema horizontal, éste nos

permite viajar a lo largo de la línea de vida

(principio/final de carrera) sin tener que

desconectarnos en ningún momento.

Garsan-Sianor instala y da formaciónmás allá de sus fronterasEl Grupo Garsan-Sianor también fue el

encargado de la formación impartida al

personal de Suez Environnement, encarga-

do del mantenimiento de las instalaciones.

Con demostraciones de uso en las zonas

reales donde van a desarrollar su actividad.

Esta no es la primera vez que el Grupo Gar-

san-Sianor realiza instalaciones en el

extranjero, habiendo trabajado previamen-

te en Túnez: instalación de sistemas antica-

ídas verticales para aerogeneradores (Líne-

as de Seguridad Vertical Cabloc conforme

a normativa europea EN 353/2); seguida-

mente en Portugal: instalación de sistemas

anticaídas horizontales para Grandes

Superficies y varios centros (Líneas de

Seguridad Horizontal Evolution conforme

a normativa europea EN 795 Clase C). Y

posteriormente en Kazajistán para la insta-

lación de Líneas de Seguridad Horizontal

Evolution en las instalaciones de la filial de

Patentes Talgo.

*Vicente MelúsDepartamento Técnico Grupo Garsan-Sianor

Seguridad en altura3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76

-garsan_Maquetación 1 26/09/13 17:39 Página 89

Page 94: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Ramón Torra Piqué*

A demás de los nuevos criterios para

especificar la cuerda de salvamento,

que forma parte de la dotación del

bombero, se incorporan requerimientos

para el arnés, definiendo tres tipos:

· Arnés adecuado para posicionar con segu-

ridad y manos libres, al bombero sobre una

escalera extensible

· Arnés diseñado para escape/auto-salvamen-

to, usando una cuerda de seguridad

· Arnés que incorpora los elementos para

realizar ambas funciones

En este artículo se describe las característi-

cas y requerimientos que exige el estándar

NFPA 1983, versión 2006, haciendo hinca-

pié en los ensayos, los cuales proporcionan

los criterios de evaluación de los componen-

tes, que constituyen el sistema de escape,

incluyendo las modificaciones realizadas en

los elementos de descenso, para mejorar su

fiabilidad operativa.

Considero oportuno señalar que en la nor-

mativa Europea, actualmente vigente, no se

dispone de especificaciones de referencia

similares al propósito y contenido que se

desarrolla en el estándar NFPA 1983. Por

consiguiente, se aplican soluciones deriva-

das de la normativa existente, para sistemas

anti-caídas, adecuados para usarse en activi-

dades industriales y/o deportivas, cuyos ries-

gos y situaciones difieren sustancialmente a

las que se enfrentan los bomberos en sus

intervenciones de lucha contra el fuego.

Espero que al divulgar los sistemas qué, por

más de 30 años, son usados, experimenta-

dos y mejorados por los bomberos en USA,

pueda propiciarse la necesidad de abordar

esta `problemática que afecta a un colectivo

de alto riesgo.

Propósito y definiciones El estándar NFPA 1983 especifica los reque-

rimientos mínimos de diseño, prestaciones,

ensayos y condiciones de certificación/mar-

cado para las cuerdas de seguridad/escape,

el arnés/cinturón y los accesorios auxiliares,

a utilizar por el personal en los servicios de

emergencia. Incluye componentes para el

rescate en el agua y otras actividades que no

voy a comentar, centrando el artículo en la

situación de escape en altura ante una emer-

gencia que comporte un riesgo potencial

para la vida del bombero

Para el tema que se expone considero nece-

sario definir el significado de los términos y

frases que se emplean en las especificacio-

nes del estándar

· Carga aplicada en el punto de fijación:

Punto sobre el arnés o cinturón de escape

que se usa para conectar un sistema de

anclaje que proporcionará un soporte total y

una detención en la caída para la carga de

diseño

· Punto de enganche en el posicionamiento:

Punto sobre el arnés o cinturón que se usa

para conectar un sistema de anclaje que

soportará el peso de una persona para trabajar

en altura. Generalmente estos puntos no sue-

len resistir las fuerzas producidas por una

caída

· Equipos auxiliares: Componentes del

equipo que deben resistir cargas y están

diseñados para ser utilizados con la cuerda

de seguridad y el arnés, tales como dispositi-

vos de anclaje, mosquetones, dispositivos

de control de descenso , dispositivos de aga-

rre a cuerda, elementos de enlace fácil y

rápido

· Cinturón: Un componente del equipo con-

figurado como dispositivo para abrocharlo o

colocarlo solamente alrededor de la cintura

y diseñado como un cinturón para escalera

y/o para escape

· Cinturón de escape: Un equipo que el

usuario solo va a utilizarlo en una emergen-

cia como dispositivo de auto-salvamento

· Cinturón de escalera; Un equipo que el

usuario solo va a utilizarlo como dispositivo

de posicionamiento por una persona sobre

una escalera o plataforma (Ver Figura 2)

Seguridad en altura

Anticaídas NFPA para bomberosEl Comité Técnico para Equipos de Protección de la NFPA hace muchos años (desde1984) que ha emitido estándares para los equipos anticaída utilizados por los bom-beros en rescates. Actualmente está vigente la 4ª versión de la norma NFPA 1083“Life Safety Rope and Equipment for Emergency Services”, edición 2006, queincorpora nuevos criterios relativos a dispositivos para escape o auto salvamentoen situaciones criticas de atrapamiento en altura (Ver Figura 1), siendo su cuerdade seguridad personal el único medio disponible para el escape.

90

Figura 1. Bombero en acción escapando de una situaciónde emergencia

PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13

Figura 2.- Aplicación del cinturón que incorpora la fun-ción de posicionamiento en altura con seguridad y preci-sando disponer de manos libres

-anticaida_bomberos_Maquetación 1 26/09/13 17:41 Página 90

Page 95: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Seguridad en altura3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76

· Hebilla: Conector resistente a cargas que

es una parte integrada del equipo auxiliar

que se utiliza para unir dos bandas textiles

· Mosquetón: Componente de un equipo

auxiliar; conector resistente a cargas con

pestillo de auto bloqueo, utilizado para

acoplar otros componentes a la cuerda de

seguridad

· Dispositivo de ajuste: Un componente

del sistema de equipos auxiliares; dispositi-

vo de conexión que permite efectuar ajus-

tes en un componente del equipo

· Dispositivo control de descenso para

escape: Un componente del equipo auxi-

liar; dispositivo de fricción o mecánico uti-

lizado con una cuerda para controlar la

velocidad de descenso

· Elongación: El incremento en longitud,

expresado en porcentaje de la longitud ori-

ginal, que ocurre en una muestra de cuer-

da al someterla a un determinado esfuerzo

en el ensayo

· Escape: Auto-salvamento inmediato de una

persona que interviene en incendio o emer-

gencia y se encuentra en situación de riesgo

vital, generalmente en altura, usando un sis-

tema de componentes o sistema fabricado

diseñados para el escape personal

· Carga de diseño: La carga a la cual un

determinado componente del equipo o sis-

tema fabricado esta diseñado bajo las con-

diciones estáticas normales

· Carga de impacto: Aplicación repentina

de una fuerza, la cual es originada por una

energía cinética y momentáneamente

puede ser convertida en otras formas de

energía

· Carga de ensayo: La aplicación de una

fuerza a un elemento mediante un ensayo

no destructivo para verificar el rendimien-

to de este elemento

· Piqueta: Un componente auxiliar del

equipo: un conector cerrado resistente a

cargas

· Cuerda: Una estructura de fibras conti-

nuas, compacta pero flexible y con torsión

equilibrada, fabricada con hilos que son

torcidos y entrenzados, utilizados princi-

palmente para soportar una carga o trans-

mitir una fuerza desde un punto de origen

a un punto de aplicación

· Construcción en bloque liso: Cuerda sin

nudos o empalmes en los hilos, hilos plega-

dos, hilos o trenzado rotos

· Cuerda de escape: para este uso concre-

to, cuerda de escape en la emergencia

(auto-salvamento), no clasificada como

cuerda de seguridad usada en otras aplica-

ciones

· Gancho: Un componente auxiliar del equi-

po; conector rápido resistente a cargas, con

pestillo abertura y cierre automático.

Requisitos Constructivos yPrestacionesA continuación resumo los requerimientos

que se exigen a los componentes del siste-

ma de auto salvamento (Ver Figura 3).

Cuerda de escape

Se exige que sea construida con fibra vir-

gen, con superficie lisa y los elementos

que están sometidos a carga se fabricarán

con filamentos continuos. Las prestaciones

requeridas en la cuerda de escape son:

· En el ensayo de rotura el esfuerzo mínimo

debe ser ≥ 13.5 kN· La elongación estará comprendida entre 1

a 10% cuando se ensaya al 1% de la carga

de rotura

· El diámetro estará comprendido entre 7,5

a 9,5 mm

· El punto de fusión de las fibras no será

inferior a 204 ºC

Cinturón

El cinturón, que se coloca solamente alre-

dedor de la cintura, incluye al menos un

elemento para conexión de la carga, que

será utilizado por el usuario en situaciones

de emergencia, estando diseñado como un

cinturón para auto-salvamento. Opcional-

mente puede disponer de otro punto de

conexión adecuado para que el usuario

pueda posicionarse sobre una escalera, si

el cinturón se pretende que sea adecuado

para esta aplicación. Los requerimientos

constructivos son los siguientes:

La banda textil que constituye el cinturón

será resistente a cargas, fabricada con fibra

virgen, sintética y empleando filamento

continuo, sellando con calor los extremos

para evitar el deshilachado. El hilo emplea-

do para el cosido será de color contrasta-

do, para facilitar la inspección y en los

extremos el cosido se rematará retroce-

diendo al menos 13 mm

La hebilla debe disponer de un certificado

que asegure una resistencia a ensayo con

carga de 11kN, Todos los herrajes someti-

dos a carga que incorpora el cinturón

serán forjados, mecanizados, estampados

Si el cinturón es adecuado para posiciona-

miento sobre escalera/plataforma debe dis-

poner de un elemento de conexión, entre

el punto de acoplamiento al cinturón y el

anclaje, cuya longitud máxima sea de 610

mm, incluyendo conectores.

Las prestaciones requeridas en los compo-

91

Figura 3.- Modelo de cinturón, certificado por NFPA 1983, con leyenda de componentes

-anticaida_bomberos_Maquetación 1 26/09/13 17:41 Página 91

Page 96: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Seguridad en altura PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13

nentes integrados en el cinturón son los

siguientes:

· El cinturón se ensaya con una carga estáti-

ca y no debe separarse ni deslizar más de 25

mm del maniquí, como tampoco mostrar

deterioros visibles que afecten a la función

· Las piquetas de conexión se someten

también a ensayo con carga estática

· El cinturón se somete a un ensayo de

caída, no debiendo el maniquí alcanzar el

suelo en ninguna de las pruebas

Componentes auxiliares del sistemaEl diseño de los componentes auxiliares será

adecuado a la(s) aplicación(es) permitida

por el equipo al cual se incorporan. Se fija

una carga para un uso ligero de 1,33kN y

para uso general 2,67 kN y generalmente su

aplicación para escape será para un solo

uso, excepto el dispositivo de descenso.

La construcción de los elementos textiles,

el cosido y los herrajes deben satisfacer los

mismos requerimientos señalados anterior-

mente Las `prestaciones requeridas para

estos elementos auxiliares son:

· En el ensayo de rotura se debe obtener

una resistencia mínima ≥ 22 kN

· En los componentes textiles el punto de

fusión de la fibra será ≥ 204ºC · Los herrajes se someten al ensayo de

corrosión sin mostrar oxidación

Los ganchos y mosquetones para conexión

de componentes dispondrán de pestillos

para cierre y accionamiento automático,

siendo sometidos a ensayos para resistir

sin deformación una carga de 27kN y con

el pestillo abierto soportarán una carga de

7 o 11 kN. En los ganchos de anclaje por-

tátiles, cuando forman parte integral del

equipo, la carga de ensayo será de 22 kN.

Dispositivo de control para descenso

Estos tipos de dispositivos utilizados para

el control de la velocidad en el descenso,

acoplados a una cuerda para escape/salva-

mento, deben satisfacer determinados

requisitos:

· Se someten a un ensayo con una carga de

13,5 kN para determinar que no muestran

deformación, daños en el dispositivo o en

la cuerda

· Al incorporar un mecanismo pasivo de

frenada se comprueba que no se excede de

25 mm el desplazamiento al producirse su

actuación de seguridad

Procedimientos de ensayoComo es preceptivo, antes de cualquiera

de los ensayos, las muestras se someten a

un acondicionamiento durante 24 horas a

21ºC y humedad del 65%

Ensayo de elongación y rotura de la

cuerda

Se toman un mínimo de 5 muestras de 1

m de longitud. El fallo de uno o más de las

muestras se considera fallo del ensayo

Ensayo estático para el cinturón (Ver

Figura 4)

Se utilizan en el ensayo 3 muestras que se

colocaran en el torso del maniquí que

tiene un peso de 136 kg, lo cual constitu-

ye la masa de la prueba, que se acopla a la

máquina de ensayo, posicionado el torso

con una fuerza previa de 800 N

Se efectúan en cada muestra 2 pruebas:

· En posición cabeza arriba, aplicando una

fuerza de 13 kN en la anilla inferior

· En posición horizontal, aplicando una

fuerza de 10 kN en los anillos inferior y de

cuello

· En todos los casos el ensayo se efectúa en

dos fases: primeramente se mantiene la

fuerza durante 1 minuto y se anula, para

seguir el ensayo con la misma fuerza pero

durante 5 minutos

· Cualquier deslizamiento o daño aprecia-

ble en el cinturón será motivo de rechazo

Idénticos ensayos se efectúan en los pun-

tos de conexión para el elemento de ama-

rre a escalera o para la conexión del dispo-

sitivo de control descenso

Ensayo de caída

Se utilizan en el ensayo 3 muestras que se

colocaran en el torso del maniquí que

tiene un peso de 136 kg, lo cual constitu-

ye la masa de la prueba. Se usa un cable

(9.5 mm Ø y 1.2 m de longitud) para

conectar el punto de amarre del cinturón

al punto fijo en la torre de caída.

La distancia de caída es de 1 metro y se

efectuarán 2 ensayos de caída por mues-

tra, el primero con el torso cabeza arriba y

el segundo en posición de cabeza abajo.

92

Figura 4.- Posición horizontal del torso para el ensyo de aplicar cargas estática con detalle del torso normalizado en USA

-anticaida_bomberos_Maquetación 1 26/09/13 17:41 Página 92

Page 97: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Seguridad en altura3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76

Ensayo en ganchos y mosquetones

Se utilizan en el ensayo 5 muestras determi-

nando la carga de rotura siguiendo el procedi-

miento descrito en ASTM F 1956.

Ensayo específico para dispositivos de

control descenso

Se piden 5 equipos para los ensayos y se utili-

za la cuerda y el procedimiento de conexión

recomendado por el fabricante

Las pruebas se efectúan en una máquina

donde se ancla un extremo de la cuerda,

situando el dispositivo en el otro extremo

sobre el cual se aplica, de forma progresiva,

una fuerza hasta alcanzar 5 kN y se mantiene

durante 30 segundos.

Ensayo de corrosión

Se aplica a todos los componentes metálicos

del sistema de escape en la emergencia. Se

precisan 5 muestras de cada componente y

se someten al ensayo en cámara de atmósfera

salina (5% solución) durante 50 horas. Des-

pués del lavado con agua limpia se inspeccio-

na si hay corrosión y si los elementos funcio-

nales operan correctamente

Certificación y marcadoLa certificación del producto se realiza por

Organismos Notificados, en cuyos laborato-

rios se efectúan los ensayos. La base de la cer-

tificación es el expediente técnico que pre-

senta el fabricante, justificando el cumpli-

miento del estándar y las aplicaciones a que se

destina el producto. Al igual que en Europa, se

considera el uso del cinturón como de riesgo

vital y por consiguiente el fabricante debe dis-

poner de un Sistema de la Calidad homologa-

do, para que en la producción se aseguren

aplicándolo prestaciones iguales a las mues-

tras entregadas para los ensayos.

Los componentes principales del sistema dis-

pondrán de la etiqueta identificación con

letras indelebles de 2 mm., el número de

estándar y la marca ”E” de uso solo escape.

Otras marcas en la etiqueta son:

· En la cuerda: la etiqueta indicará el valor de

rotura y a lo largo, por tramos, logo del fabri-

cante y año de fabricación

· En el cinturón: la etiqueta señalará el tipo, la

talla, fabricante y año producción

· Los componentes que soportan cargas, seña-

larán el valor de ensayo

Se especifican ensayos para comprobar la

duración de etiquetas y datos impresos.

Procedimiento de usoPartiendo de que se lleva el cinturón debida-

mente abrochado y ajustado, ante la emergen-

cia se actúa del modo siguiente:

· Localizar el lugar de escape y de anclaje, sin

aristas que puedan dañar la cuerda

· Abrir la solapa de la bolsa lumbar y desplegar

el gancho, cuerda y descensor

· Ajustar el gancho en el anclaje y deslizar la

cuerda por el descensor hasta alcanzar la aber-

tura de escape

· Posicionarnos para salir, sin presionar el des-

censor, y una vez colocados en el exterior aga-

rramos la cuerda que entra en el descensor y

no la soltamos durante todo el rappel (Ver

Figura 5). La velocidad se controla presio-

nando el descensor

· Durante el rappel mantener la cuerda tensa-

da, para evitar caídas bruscas y cargas de

impacto que pueden dañar los componentes

del sistema

Aunque parezca una maniobra sencilla, es

necesario un riguroso entrenamiento e ins-

trucción, para ejecutar el procedimiento de

forma intuitiva y con la debida confianza.

ComentariosEs conveniente y recomendable, adaptar el

cinturón al ERA, puesto que estas situacio-

nes de riesgo ocurren prácticamente en la

extinción de incendios en estructuras,

donde es preciso usar protección respirato-

ria. De otra forma es preciso solapar el cintu-

rón con el ERA, lo cual puede resultar incó-

modo y el peor de los casos sería que en la

emergencia nos hubiéramos olvidado de

colocar el cinturón.

Otra cuestión que considero relevante,

teniendo en cuenta la normativa vigente en

Europa, es el hecho que los torsos utilizados

para los ensayos en las normas EN carecen

de cintura, es decir son cilíndricos, lo cual

considero que no es realista, aunque este cri-

terio responda a motivos de seguridad UE

como caso más desfavorable.

Bibliografía· Estándar NFPA 1983 “Life safety Rope and

Equipment for Emergency Services” Edición

2006

· Información técnica extraída de folletos

comerciales bajados de Internet

· Figuras del estándar e ilustraciones cedidas

gentilmente por MSA Española SAU

*Ramón Torra PiquéDoctor ingeniero Industrial

93

Figura 5.- Bombero en acción escapando por rappel de la emergencia, con detalle del gancho de anclaje y el dis-positivo de control para descenso

-anticaida_bomberos_Maquetación 1 26/09/13 17:41 Página 93

Page 98: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

E ste artículo presenta las diversas solu-

ciones existentes para la protección

del entorno del soldador.

Soldadura, actividad de riesgoLa soldadura genera diversos riesgos que

afectan a todo el ámbito donde se desarrolla

la actividad.

·Radiaciones

-Radiación ultravioleta (100-400 nm). Provo-

ca la dolorosa fotoqueratitis, aparición de

cataratas (entelamiento del cristalino), e irra-

diación de la piel, responsable de quemadu-

ras o incluso melanomas (cáncer de piel).

-Radiación infrarroja. Provoca enrojeci-

miento y escozor de ojos (estrés ocular)

que puede desembocar en quemaduras

retinianas.

·Riesgos térmicos

Toda soldadura entraña riesgos de incen-

dio, quemaduras, calor radiante (radiación

infrarroja) así como la dispersión en el

ambiente de trabajo de humos metálicos y

otros contaminantes nocivos, que pueden

ser inhalados.

·Riesgos químicos

La soldadura y el oxicorte producen conta-

minantes (humos y gases), procedentes de

diversas fuentes: metal que se suelda, metal

de aportación, recubrimientos metálicos,

pintura, grasa, residuos y contaminantes de

las piezas, etc.

Los vapores del metal provocan fiebres. Es

una afección aguda con síntomas de seque-

dad e irritación de la mucosa respiratoria.

Cómo proteger el entorno de trabajodel soldadorLa primera protección es el conocimiento

del riesgo, sin menospreciarlo. Aunque la

valoración de los puestos de trabajo de sol-

dadura sea compleja, la evaluación de ries-

gos constituye el primer paso preventivo.

Prevenir no significa tener coartadas ante la

Inspección, sino conocer los riesgos pro-

pios y emplear los medios de protección

adecuados, que se indican a continuación.

·Cortinas

La exposición al arco de soldadura es peli-

grosa. Para proteger a las personas que tran-

sitan en torno a este tipo de trabajos se utili-

zan las cortinas, ya que disminuyen la

reflectancia de la radiación ultravioleta den-

tro del área de soldadura. Además son auto-

extinguibles. Cabe destacar que:

-Proporcionan protección contra la luz azul

y radiación ultravioleta que emite la solda-

dura.

-Disponibles en 4 Colores: naranja, verde,

verde 6, verde 9 opaco (traslúcidos).

-Existen cortinas transparentes para esme-

rilado.

-Incorporan ojales termo sellados para col-

garlas y corchetes laterales para la unión de

varias cortinas.

-Ancho estándar: 140 cm, con un grosor de

0,45 mm aproximadamente.

·Láminas

Ofrecen la misma protección visual que las

cortinas, pero son más prácticas cuando el

trabajo implica manipular cargas pesadas o

material voluminoso. También son adecua-

das para el esmerilado por ser más gruesas,

más robustas, por lo que tienen mayor dura-

ción. Sus características incluyen:

-Mejor acceso a su través para la manipula-

ción de cargas pesadas o voluminosas.

-Ancho estándar: 30 cm, y grosor de 2 y 3 mm.

-Disponibles en 4 colores, como las cortinas.

-Para el esmerilado, existen las láminas cris-

talinas, que también actúan como aislantes

contra el frío por su grosor.

·Cortina-lama

Este híbrido resultante de la fusión entre

cortinas y láminas es ideal para todo tipo de

soldadura. Más gruesa que la cortina, es

cómoda y funcional cuando deben transitar

personas continuamente a través de las mis-

mas. Se distinguen por:

-Solaparse como una lámina y colgarse como

una cortina.

-Ancho estándar: 570 mm, y grosor de 1 mm.

-Se colocan superpuestas.

-Disponibles en los colores naranja y verde9.

·Mampara

Las mamparas de soldadura pueden utilizar-

se para crear espacios o áreas móviles y

zonas específicas de trabajo, tanto en talle-

res pequeños como en grandes naves indus-

triales, fábricas, ferias, escuelas de soldadu-

Protección del soldador y de su entornoLas operaciones de soldadura implican un riesgo constante para el soldador y paratodo lo que se encuentre en su entorno inmediato (piezas, ayudante del soldador,instalaciones y resto de trabajadores).

Soldadura, riesgos y prevención PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13

94

-mape_Maquetación 1 26/09/13 17:43 Página 94

Page 99: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

ra y esmerilado… Disponibles en diferentes

configuraciones:

-Gazelle. Ligera sin ruedas, 8 kilos, cortina

apantallada. Medidas: 2 x 2 m.

-Sprint. Robusta (ruedas opcionales) Cortina

colgada. Medidas 2 x 2 m.

-Omnium. Mampara estable con ruedas, que

cuenta con la posibilidad de hacer tríptico

(con brazos de 80 cm). Medidas: 2 x 2,15 m.

Se suministra con cortinas o láminas de 1,60

m de altura.

-Robusto. Mampara extrafuerte. Convertible

en tríptico, con brazos de 70 y de 110 cm.

Medidas: 2,1 x 2,15 m, se suministra con

cortinas o láminas de 1,8 m altura.

·Mantas de soldadura y paneles insono-

rizantes Sonic

Las chispas y salpicaduras procedentes de la

soldadura pueden provocar incendios y

daños en los objetos que están alrededor.

Para proteger las piezas, el suelo y todo lo

que queda dentro del área de trabajo se utili-

zan las mantas de soldadura. Están disponi-

bles en una amplia gama para cubrir todas

las necesidades de uso.

Los trabajos de esmerilado y soldadura pro-

vocan contaminación acústica. El empleo de

productos Sonic disminuye considerable-

mente el ruido, con lo que se mejora la

comunicación y concentración de los opera-

rios, se incrementa la productividad y la cali-

dad del trabajo, transmitiéndose, además,

una imagen ordenada y limpia en la zona de

trabajo.

Mape, proveedor de solucionesMape provee las soluciones para crear entor-

nos de soldadura seguros, ofreciendo dife-

rentes modelos para cada tipo de necesidad.

Gracias a los más de 50 años de ‘know-how’,

y a su apuesta empresarial, que se concreta

en lo que se denomina “Plan de Actuación”,

Mape Seguridad se ha convertido en refe-

rente y líder en el ámbito nacional para la

pequeña, mediana y gran empresa. Uno de

sus planes de actuación prioritarios es el

desarrollo de productos, que se concreta en

la creación de una extensa gama de artículos

y la búsqueda constante de nuevos desarro-

llos, incluyendo los de última generación.

Soldaduras, riesgos y prevención3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76

-mape_Maquetación 1 26/09/13 17:43 Página 95

Page 100: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Peter Thomas*

C ataplum! Con un impacto contundente,

la bola de metal golpea la carcasa del

casco de bombero. El instrumento de

medida, que se precipita sobre el casco con

una altura de caída libre de 2,5 metros, pesa 5

kilos. Lo que no aprecia el ojo humano, se

puede ver luego en la fotografía: la dura carca-

sa del casco se deforma y transmite superfi-

cialmente la fuerza del impacto puntual, mien-

tras que, en el interior del casco, el sistema de

amortiguación sigue absorbiendo la energía

El ensayo de absorción de impactos no es la

única prueba que tiene que aguantar un casco

para los cuerpos de bomberos y otros cuerpos

de emergencia. Ya antes, el casco ha sido

sometido a una determinada radiación térmi-

ca en una parrilla eléctrica, y ahora la carcasa

está a la espera del segundo impacto de un dis-

positivo de ensayo: también desde una altura

de 2,5 metros, un cono de acero de 1 kilo se

precipitará sobre el casco. La punta deja una

huella cortante en la carcasa, pero no perfora

el duroplástico reforzado con fibra de arami-

da. Y esta acción protectora es justo la que se

documenta con dicha prueba de resistencia a

la penetración.

Apenas dos horas dura un ciclo completo de

ensayos que consta de las siguientes pruebas:

prueba de absorción de impactos, prueba de

resistencia a la penetración, prueba de resis-

tencia a proyectiles, una prueba para compro-

bar la deformación lateral y, por último, una

prueba para la apertura controlada del barbo-

quejo. Después de esta tortura, las cicatrices

dejan huella en la carcasa de los cascos: desde

las pequeñas burbujas en la pintura debidas al

fuego hasta los finos anillos concéntricos que

se han formado en el punto de impacto.

Quien no vea estas huellas, no entenderá la

regla básica: tras someter el casco a un gran

esfuerzo, hay que cambiarlo.

De la fábrica al mundo enteroMiles de cascos se producen en la fábrica de

Dräger por año; la mayoría de ellos se desti-

nan al mercado europeo, pero también se ha

llegado ya hasta Ghana, Canadá y Singapur.

Las pruebas de ensayo demuestran que, como

fabricante, Dräger siempre cumple los eleva-

dos requisitos de la norma.

El primer requisito para poder ofrecer, en

general, un casco de bomberos en Europa es,

ante todo, tener la homologación del produc-

to y la certificación de los procesos de produc-

ción según la norma ISO 9001 y la homologa-

ción del equipo de protección individual. Por

eso no hay que confundir las pruebas realiza-

das periódicamente en el laboratorio de la

propia empresa con los ensayos a los que se

tiene que someter un casco para ser homolo-

gado. En este caso, la empresa examinadora

somete los nuevos cascos de bomberos, que

se tienen que homologar según la norma EN

443:2008, a la llamada prueba de inmersión

en llamas. Para ello, se calienta el casco duran-

te 15 minutos a una temperatura de 90ºC, y

luego, se le somete durante 10 segundos a una

llama de 950ºC que lo rodee por completo;

esto equivale a las condiciones de un flasho-

ver en una intervención real. En el ensayo, los

plásticos con los que está construido el casco

no deben ni gotear ni arder durante más de 5

segundos.

En Alemania, la normativa de prevención de

accidentes relativa a los cuerpos de bomberos

prescribe el uso de cascos con cubrenucas

según la norma EN 443:2008. La actual norma

europea “Cascos para la lucha contra incen-

dios en edificios y otras estructuras” sustituyó

hace tres años la versión anterior de 1997.

Antes, en Alemania, se empleaban cascos

según DIN 14940. Pero, con la actualización

de la norma EN 443 en 2008, los requisitos

para los cascos de los bomberos aumentaron

significativamente en comparación a los de

otras normas anteriores.

Protección de la cabeza PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13

El casco es una parte esencial del equipo de protección individual de los bomberos y de los miembros de otras organizaciones deayuda. Protege a las fuerzas de intervención contra los riesgos de naturaleza mecánica o térmica y el contacto con el fuego. Laspruebas de calidad periódicas que se realizan, garantizan que los cascos Dräger cumplan siempre los requisitos más exigentes.

96

Protección inteligente: evolución continuada con materiales de altatecnología

-drager_Maquetación 1 27/09/13 13:06 Página 96

Page 101: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Protección de la cabeza3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76

Al homologar un nuevo casco se examinan

todos los materiales. Esto se aplica tanto a los

componentes de la carcasa como a las piezas

y las diferentes pinturas. La homologación se

puede completar posteriormente para añadir

nuevos tonos de color, así como para incorpo-

rar nuevas piezas o accesorios. Como siempre

le preguntan por otros colores al fabricante, la

oferta de las terminaciones homologadas es

mucho mayor de lo que cualquiera pudiera

imaginar: además de los cascos de bomberos

típicos de Alemania con terminación fosfores-

cente que, por el día, presentan un blanco de

color verde amarillento, hay también cascos

blancos, amarillos, rojos, negros y azules;

incluso se han pedido pinturas plateadas y

doradas. Esta variedad se debe, entre otras

cosas, a que Dräger no solo equipa a los cuer-

pos públicos de bomberos en Alemania, sino

también a bomberos de otros países, a cuer-

pos de bomberos industriales y a otras organi-

zaciones de ayuda.

EPI, cada vez más seguroLos requisitos cada vez más exigentes para

cascos y otras piezas del equipo de protección

individual de los bomberos reflejan también

los cambios en las condiciones de trabajo: en

especial, en los ataques interiores contra ince-

dios, los cascos tienen que demostrar una

resistencia a la radiación térmica muy elevada.

Esta innovación puede apreciarse en la evolu-

ción histórica de los materiales empleados:

desde el sombrero de bomberos hecho de fiel-

tro, hule y piel a los antiguos cascos de bom-

beros con carcasa de latón y chapa de hierro.

Sólo más tarde llegaron los cascos de chapa de

acero y de aluminio, y, en la segunda mitad

del siglo XX, se introdujeron las carcasas de

duroplásticos.

Sí, en un principio, estos cascos se componí-

an, sobre todo, de materiales sintéticos de

fibra de aramida con fenol, hoy se prefiere

emplear fibra de vidrio reforzada. Pues las car-

casas de fibra de vidrio reforzada son mucho

más resistentes a la radiación térmica o al

fuego que la fibra de aramida con fenol. Esto

se ha demostrado una y otra vez al atacar los

incendios en interiores, pero también en los

ejercicios de simulacro donde este material ya

resulta muy dañado por las altas temperaturas

y las llamas tras una explosión relativamente

breve.

Cien grados, cien toneladasEn el laboratorio, al casco de prueba le toca

ahora ser escrutado por las tenazas: con cada

vuelta del volante, el husillo de la instalación

de ensayos ejerce cada vez mayor presión

sobre el casco Dräger para comprobar la

deformación lateral. Esta prueba de aplasta-

miento somete a grandes esfuerzos sobre

todo a la estructura de fibra de vidrio reforza-

da. Aquí se demuestra la dureza del duroplás-

tico, que en Dräger se fabrica a partir de com-

puestos moldeables. (sheet molding

compound, SMC). El SMC está formado por

una resina sintética mezclada con fibra, que se

suministra entre dos láminas protectoras

como masa lista para usar: En la fábrica, los

especialistas cortan las láminas a medida y

añaden un trozo de tejido de aramida en lo

que será la zona del cráneo. Luego el empare-

dado se pone en el molde de una esfera y se

coloca en la prensa. Aquí, la carcasa se deja

endurecer por un tiempo a una temperatura

superior a 100ºC y a una presión de varios

cientos de toneladas. Con luz transmitida, se

controla si el tejido de aramida asienta bien en

el casco acabado y si la estructura presenta

posibles errores. Luego pasa al lado a la fresa-

dora, donde se taladran los agujeros para fijar

las piezas y los accesorios y se hace el fresado

plano del borde del casco. Acto seguido se

pule y se limpia; luego, cascos pasan al taller

de pintura. Con ayuda de los robots, las carca-

sas se pintan por dentro y por fuera con la pin-

tura deseada. Tras el secado, se realiza el mon-

taje del visor de polisulfona, el acabado

interior del casco y la impresión por el méto-

do de tampografía.

De suma importancia es el montaje de los ele-

mentos amortiguadores que se colocan entre

la cabeza y la carcasa del casco. Pues estos son

sobre todo los que absorben la energía cinéti-

ca si un objeto golpeara el casco. Los elemen-

tos amortiguadores se producen en la misma

fábrica. Para ello las estructuras flexibles de

tubos y cintas se cubren con poliuretano. De

esta forma, procuran una compresión defini-

da del sistema de amortiguación al ser someti-

do a una carga. Un equipo inteligente por den-

tro, pero duro por fuera.

Van a parar al archivoCuando, por fin, un casco ha superado todos

los pasos de trabajo y controles, entonces se

etiqueta, se mete en una bolsa de folio espu-

ma y, finalmente, se embala en una caja de

cartón. Pero un número predefinido de cas-

cos no llega a dar este último paso. Pues, al

final de la producción, se retiran estos cascos

del proceso para someterlos a una serie de

pruebas en el laboratorio. Después de superar

todos los pasos del programa experimental, el

casco va a parar a las estanterías del archivo

del laboratorio. Aquí están almacenados todos

los cascos que durante los últimos meses han

logrado pasar ls pruebas. Y, de esta forma,

cada casco es un símbolo de la precisión con

la que los empleados de la fábrica trabajan

para garantizar la seguridad de los bomberos

en los diferentes países.

*Peter Thomas - Dräger Safety

97

-drager_Maquetación 1 26/09/13 17:47 Página 97

Page 102: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Lafarge, líder mundial del sector de materiales

de construcción. Lafarge está presente en 64

países y emplea a 65.000 personas. En España,

Lafarge cuenta con 3 fábricas de cemento, 40

plantas de hormigón y 6 canteras, además de

una estación de molienda y varios puntos de

competitividad de la empresa y su posiciona-

miento en el mercado global.

Sobre Rafael Menéndez-Abascal yLafargeRafael Menéndez-Abascal es Director de Segu-

ridad y Salud de Lafarge desde 2012. Con ante-

rioridad, desempeñó el cargo de Director de

Fábrica de cemento tanto en España como en

Estados Unidos. Cuenta con más de 20 años

de experiencia operacional dirigiendo equi-

pos humanos y complejos industriales.

Lafarge España es la filial española de Grupo

Manuel Domene*

Rafael Menéndez-Abascal, Director de

Seguridad y Salud de Lafarge España,

explica el proyecto, junto con otras ini-

ciativas puestas en marcha por su empresa

con la vista puesta en obtener el mayor grado

de excelencia en materia de prevención de

riesgos laborales. Lo primero son las personas

y su bienestar. Por ello, el liderazgo de seguri-

dad y salud de Lafarge se esfuerza en mejorar

las condiciones de trabajo, conscientes de

que, con ello, están mejorando también la

Rafael Menéndez-Abascal, Director de Seguridad y Salud de Lafarge España

“La sensibilización de todos es clave para el éxito de laspolíticas de seguridad de una empresa”

Convencidos de que el factor humano es el más importante de todos a la hora degarantizar la Seguridad y la Salud de sus colaboradores, tanto dentro como fueradel trabajo, Lafarge acaba de lanzar el proyecto de Seguridad y Salud +vida, quebusca la implicación de todos los trabajadores en torno a 11 áreas clave en la pre-vención de riesgos laborales. Lafarge cuenta con 650 empleados concienciados en Seguridad, que son actorespermanentes de la prevención, y siguen un principio claro: conocer el riesgo, sinmenospreciarlo ni dar pie a percepciones inadecuadas del mismo.

A la vanguardia de la protección PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13

98

Rafael Menéndez-Abascal manifiesta que, en seguridad, el único número aceptable es cero (accidentes, incidentes o enfer-medades profesionales)

Empresa excelente enprevención de la siniestralidadPreguntado por los índices de siniestrali-

dad, el Director de Seguridad y Salud de

Lafarge España indica que “nuestro índice

de frecuencia está por debajo de 0,5; es

decir, tenemos un accidente con baja por

cada dos millones de horas trabajadas. Es

un resultado excelente, pero sabemos que

no suficiente y por eso apostamos por la

vigilancia constante de la seguridad. En un

solo minuto de falta de atención, un des-

piste o un acto inseguro, toda la actividad

frenética de prevención de más de 600

personas se puede ir por la borda.

Para reducir la siniestralidad y, consecuen-

temente, mejorar el índice de frecuencia

de accidentes, un factor crítico es la refle-

xión. En Lafarge, a través de proyectos

como +vida buscamos que sean nuestros

trabajadores los que tomen conciencia del

riesgo y de la importancia no sólo de tra-

bajar, sino de vivir con seguridad. Para

ello, el proyecto +vida se articula en torno

a 11 iniciativas (Liderazgo, Grupos de Ges-

tión de Seguridad y Salud, Salud, Moviliza-

ción, Comunicación, Procedimientos de

Trabajo Seguro, Reglas Claras, Transporte,

Formación, Contratistas y Herramientas),

que buscan la implicación de todos y cada

uno de nuestros colaboradores en esas

áreas claves para prevenir riesgos y traba-

jar y vivir de forma segura.

-lafarge_Maquetación 1 26/09/13 17:50 Página 98

Page 103: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

A la vanguardia de la protección3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76

mapa con todos los espacios confinados y sus

riesgos; un mapa de ruidos, y procedimientos

simples y complejos de aislamiento de energía

para cada máquina (incluyendo la energía

eléctrica, mecánica, potencial, hidráulica o

aerodinámica). También disponemos de

mapas en los que se identifican las zonas

ATEX, otros mapas en los que figura dónde

están almacenadas las sustancias tóxicas o

peligrosas, las sustancias inflamables etc. Pero

lo más importante de todo es que tenemos

una batería de medidas preventivas de van-

guardia para todos esos riesgos, lo que nos

sitúa entre las industrias con menor índice de

frecuencia de accidentes a escala nacional.

Evaluación de riesgos y Auditoría delSGPRL¿Han completado la evaluación de ries-

gos (¿solos o con apoyo externo?)? ¿Han

auditado su sistema de gestión de la PRL,

o tienen previsto hacerlo?

Como empresa perteneciente al anexo I de la

ley de PRL, estamos obligados a tener un ser-

vicio de Prevención de Riesgos Laborales pro-

pio, que tengo el honor de dirigir y coordinar.

Este equipo está constituido por más de 5 pro-

fesionales de PRL, entre los que se incluye un

médico del trabajo. Todos ellos son Técnicos

Superiores de Prevención y son quienes reali-

zan y mantienen al día las evaluaciones de ries-

gos sin necesidad de apoyo externo. Además,

nuestro sistema se audita cada dos años por

ción, falta de atención, falta de rigor… Y,

entre ellos, el peor de todos, la percepción

inadecuada del riesgo. De ahí la importancia

de crear concienciación frente a los riesgos,

que es el objetivo que persigue nuestro pro-

grama de Seguridad y Salud +vida, lanzado en

enero de 2013 y con el que aspiramos a alcan-

zar la excelencia en materia de Seguridad y

Salud.

¿Cuentan con Mapas de Riesgos?

Por supuesto. Todas las tareas y puestos de

trabajo cuentan con un análisis de los riesgos

y, en función de ellos, están definidos los

mapas de riesgos en los centros de trabajo.

Existen evaluaciones de riesgo de trabajo en

altura para todas aquellas operaciones que

podrían tener que hacerse. También existe un

distribución. Con una posición destacada en

las actividades de cemento, áridos y hormi-

gón, Lafarge contribuye a la construcción de

las ciudades en todo el mundo mediante solu-

ciones innovadoras que permiten crear espa-

cios más acogedores, cohesionados, durade-

ros, estéticos y mejor conectados.

Riesgo típico y Mapas de riesgo¿Cuál es el riesgo típico en la actividad o

actividades de la compañía? (para la

higiene laboral; para la integridad física).

La complejidad de la industria pesada hace

que casi todas las familias de riesgos estén pre-

sentes. Yo los clasificaría en cuatro tipos de

riesgos:

-Los derivados del uso de herramientas y

equipos mecánicos y eléctricos complejos:

arco eléctrico, atrapamiento, corte, aplasta-

miento, espacios confinados, caída de obje-

tos, trabajos en altura, atropellamiento por

equipos móviles.

-Los derivados de manipulación de sustan-

cias peligrosas: quemaduras físicas y quími-

cas, explosión, sepultamiento, incluso ries-

gos biológicos por el uso de combustibles

alternativos, o riesgos más complejos por

uso de explosivos en las canteras o de com-

bustibles con baja temperatura de volatiliza-

ción o ignición.

-Los higiénicos: ruido, atmósferas peligrosas,

polvo, riesgos ergonómicos, uso de algunas

sustancias tóxicas y/o peligrosas.

-Finalmente, cabría tener en cuenta la clasi-

ficación de ‘Riesgos más peligrosos’, que son

los derivados del comportamiento humano:

fatiga, falta de coordinación, falta de prepara-

99

En la frenética actividad preventiva de Lafarge no faltan los simulacros para el mejor conocimiento del riesgo

¿El huevo o la gallina?En un debate que puede ser bizantino, preguntamos a nuestro interlocutor en qué pone más

énfasis Lafarge, si en la prevención de accidentes o en la salud ocupacional. También solicita-

mos algunas ‘pruebas de virtud’ (actitudes y comportamientos de cultura preventiva).

“Nuestra política –dice Menéndez-Abascal- está basada en la fuerte implicación de todos los

trabajadores en la prevención, ya sea en materia de seguridad o en materia de salud. Cree-

mos firmemente que los resultados son consecuencia de esta actividad preventiva, y que,

si no se involucra a todo el personal, con objetivos medibles de actividad preventiva, su

ausencia resultaría en malos resultados de siniestralidad”.

En cuanto a las actitudes o comportamientos de cultura preventiva, Rafael Menéndez-Abas-

cal señala que “utilizamos muchas herramientas, desde los “5 porqués” al “root cause analy-

sis” (análisis de la causa raíz) para extraer aprendizajes de los accidentes. Sin embargo, con-

sideramos que esto es una cultura reactiva que llega demasiado tarde, por lo que tratamos

de mantener una actividad frenética en torno a tres ejes principales (ver los ejes del cam-

bio positivo).

-lafarge_Maquetación 1 26/09/13 17:50 Página 99

Page 104: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

A la vanguardia de la protección PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13

bir, nuestro sistema de gestión de seguridad

y salud está auditado internamente por com-

pañeros de otros países para asegurarnos de

que tenemos el mismo nivel de excelencia

en todos los sitios en los que opera nuestra

empresa. Estas auditorías, aunque están pilo-

tadas por expertos en prevención, incluyen

personal directivo de operaciones, convir-

tiéndose en un foro de intercambio de bue-

nas prácticas y de mejora continua de la

Seguridad.

¿Cree que las empresas tienen los

medios o los conocimientos suficien-

tes para hacer la evaluación de ries-

gos? ¿Qué dificultades han encontrado

para hacer la evaluación?

En Lafarge llevamos muchos años hacien-

do evaluaciones de riesgos de los puestos

de trabajo y es un ejercicio continuo. Hoy

por hoy, tenemos las herramientas necesa-

rias y la formación en toda la organización

para realizarlas.

¿Han elaborado el Plan de Prevención

que deriva de la Evaluación de Riesgos?

Por supuesto, nuestro Plan de Prevención

deriva de la evaluación de riesgos y va

mucho más allá. Tenemos un sistema de

reporte de situaciones de riesgo, actos

inseguros, incidentes y accidentes que nos

permite dirigir nuestra actividad preventi-

va hacia todas aquellas tareas o hacia aque-

llos colectivos en los que hayamos identifi-

cado más riesgos.

Abordaje de los riesgos¿Qué medidas de protección colectiva

aplican?

En Lafarge, tenemos por costumbre aplicar

lo que llamamos la jerarquía de controles. Es

decir, ante un riesgo, la primera medida pre-

ventiva es tratar de eliminarlo. Si esto no es

posible, sustituimos el método de trabajo

por otro más seguro y ponemos proteccio-

nes colectivas (barandillas, plataformas de

acceso, uso de plataformas elevadoras, apan-

tallamiento de ruidos, ventiladores de aspi-

ración etc.). Al final, los equipos de protec-

ción individual se limitan en la mayoría de

los casos a casco, gafas de seguridad, calza-

do de seguridad, ropa de alta visibilidad y

guantes. Sólo casos muy puntuales necesitan

tro servicio de prevención cuenta no sólo con

los profesionales de PRL que he mencionado,

sino con 650 empleados concienciados en

Seguridad, que son actores permanentes de la

prevención, demostrándolo con una actividad

en prevención individual y colectiva preven-

ción que es difícil de encontrar en ninguna

otra compañía.

A mayores de todo lo que acabo de descri-

una compañía externa independiente que, no

sólo nos confirma que cumplimos con la ley,

sino que siempre ha reconocido que estamos

a la vanguardia de lo que se hace en nuestro

país. Nuestra cultura de Seguridad no se limita

a cumplir con la ley o a tener los papeles en

regla. Tenemos la Seguridad y la Salud integra-

da como un valor en toda la organización, y

tengo la gran suerte de poder decir que nues-

100

Empleado manejando una bomba de hormigonado (foto Biblioteca Lafarge)

Los ejes del cambio positivoEl liderazgo de SSL de Lafarge se nutre del cambio positivo, que tiene varios ejes, según expli-

ca Menéndez-Abascal.

-“El primero, y probablemente el más efectivo de nuestros ejes, está orientado a obtener el

compromiso y concienciación con la seguridad. Se trata de la realización por parte de todos los

empleados de Observaciones Preventivas de Seguridad. Es un ejercicio proactivo en el que

todos los trabajadores liberan un tiempo para observar trabajos y entablar una conversación

constructiva sobre seguridad con quien los realiza. Durante esa conversación se deben detec-

tar posibilidades de mejora que se deben acordar con los que realizan el trabajo. Igualmente,

usamos esta herramienta desde el comité ejecutivo. Todos sus miembros predican con el ejem-

plo demostrando su liderazgo en seguridad, liberando tiempo de sus agendas para realizar este

tipo de tareas sobre el terreno. Es también dentro de este primera herramienta donde se enmar-

ca nuestro proyecto de Seguridad y Salud +vida, puesto que busca un compromiso activo de

todos los miembros de la organización con las 11 áreas clave identificadas para lograr la exce-

lencia en Seguridad y Salud que antes mencionaba.

-El segundo, más operacional y práctico, consiste en una herramienta de evaluación de riesgos

sobre el terreno. Los ejecutores de los trabajos tienen que aplicarla para cada orden de trabajo

que tengan, juzgando sobre la pertinencia o no de las medidas preventivas y retornando su

‘feedback’ con propuestas de mejora de los procedimientos.

-Por último, utilizamos una herramienta de vanguardia en seguridad, desarrollada con la parti-

cipación de todos los trabajadores, que permite monitorizar la actividad preventiva de cada

uno de ellos y premiarla o penalizarla en función de los objetivos que se han negociado con los

mismos. Hemos desarrollado una economía de puntos basada en la actividad preventiva

(bonus) y los comportamientos inseguros (malus), que permite llevar una contabilidad del

desempeño de cada trabajador en prevención. Estos puntos son finalmente convertibles en pri-

mas a fin de año para todos y cada uno de los trabajadores.

100

-lafarge_Maquetación 1 26/09/13 17:50 Página 100

Page 105: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

A la vanguardia de la protección3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76

101

ne, Delegados de Prevención).

En los centros de trabajo en los que existe

Comité de Empresa y éste ha optado por

tener delegados de prevención, existe una

reunión trimestral de seguimiento con los

representantes del personal. Pero la particu-

laridad de nuestra empresa es que la prácti-

ca totalidad de los empleados tiene alguna

responsabilidad definida en prevención y

participa con observaciones preventivas y

reporte de incidentes a la mejora continua.

Existe un Grupo de Trabajo de Seguridad y

Salud que se reúne semanalmente para eva-

luar todas las observaciones reportadas, ana-

lizarlas y proponer planes de acción de

mejora, asignando responsables y plazos.

Este Grupo, en cada centro de trabajo, está

compuesto por mandos intermedios y traba-

jadores (los componentes van rotando) y

son los verdaderos actores de la prevención.

En 2012, hubo más de 8.000 observaciones

de seguridad reportadas que dieron lugar a

2.600 planes de acción ejecutados, todos

ellos, para mejorar la seguridad.

Cuando no es posible aplicar una medida

organizativa que elimine el riesgo, no

queda más remedio que recurrir al uso

de los EPI…

Así es y, además de los EPI habitualmente uti-

lizados en todas las industrias, todo el perso-

nal de las fábricas de cemento lleva ropa igní-

fuga y, en algunos casos, resistente a

quemaduras con material cáustico a altas tem-

peraturas (850º C). Este es el caso, por ejem-

plo, del personal de limpieza de la torre de

intercambio, que lleva trajes muy especiales

que evitan que el material se pueda introducir

por mangas, cuello, piernas, etc. y que se eli-

mine el riesgo de quemaduras en caso de que

hubiera proyecciones. El personal que hace

trabajos eléctricos utiliza cascos con pantalla

protectora al arco eléctrico y otros EPI espe-

cializados.

Organización de la seguridad-saludlaboral en Lafarge¿Cómo está organizada la seguridad en su

empresa? (Comités de Seguridad e Higie-

de EPIs más especializados (protecciones

auditivas, trajes especiales, pantallas, líneas

de vida y arneses), y nuestro reto es mejorar

todos los años las protecciones colectivas

para que no sea necesario utilizar las indivi-

duales.

¿Disponen de un Manual de Prevención?

Sí. Además disponemos de una serie de

estándares operacionales para los trabajos

más peligrosos, estableciendo una norma

de aplicación donde se definen las respon-

sabilidades de los que intervienen, así

como la formación necesaria y los permi-

sos necesarios para realizar esos trabajos.

No se puede realizar ningún trabajo si no

hay un procedimiento de trabajo seguro

que explicite las medidas preventivas

necesarias. Además, es obligatorio realizar

una evaluación de riesgos en campo antes

de realizar cualquier trabajo para asegurar-

se que los procedimientos son pertinentes

y que todos los riesgos están debidamente

controlados.

-lafarge_Maquetación 1 26/09/13 17:50 Página 101

Page 106: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

A la vanguardia de la protección PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13

siniestralidad en España desde su promulga-

ción, no cabe ninguna duda. Pero como siem-

pre, el que hace la ley hace la trampa. Todavía

existen muchas empresas que la ven como un

obstáculo o dificultad administrativa más, en

vez de verla como una oportunidad para redu-

cir la siniestralidad. La ley ayuda, pero es

mucho más eficaz el compromiso de la direc-

ción de una empresa y el liderazgo de la cade-

na de mando para tratar de conseguir la ambi-

ción de cero accidentes y alimentar esa

ambición con los medios necesarios.

¿Qué destacaría de la Ley? ¿Particular-

mente, les ha ayudado en algo?

Yo destacaría la necesidad de integrar la opi-

nión de los trabajadores. En ese aspecto, el

espíritu de formación, información y consulta

a los trabajadores, bien entendido por todos

los actores, es una forma muy eficaz de conse-

guir el compromiso de todos los trabajadores.

¿Ha chocado su aplicación práctica con

la burocracia o la organización interna

de la empresa?

No cabe duda de que es necesario alinear la

organización de la empresa con la LPRL y que

puede existir algún conflicto en algún

momento en cuanto a los medios necesarios

para poder manejar toda la carga administrati-

va que la ley impone, pero es necesario y

punto. Aquí no se puede chocar, el cumpli-

miento de las leyes es algo innegociable, y las

empresas nos tenemos que acatar las leyes.

¿Qué papel desempeñan los sindicatos

representados en la empresa en mate-

ria de seguridad? ¿Cómo valoran su

actuación con respecto a la promoción

de la Ley?

Nuestra cultura corporativa en seguridad va

bastante más allá que lo que la ley impone, y la

colaboración con los representantes de los

trabajadores es excelente. Es lógico, pues una

empresa comprometida con la seguridad

redunda en el beneficio y bienestar de los tra-

bajadores. Es difícil que éstos no sean actores.

*Manuel Domene. Periodista.

cias de Seguridad y Salud ubicado en nuestras

oficinas centrales de París, donde 8 de los

mejores expertos en la materia monitorizan la

evolución en materia de seguridad en todos

los países en los que nuestra empresa está pre-

sente, compartiendo buenas prácticas, así

como lecciones aprendidas de accidentes

dentro o fuera de nuestra empresa y generan-

do estándares operacionales para asegurar

que los trabajos más complejos mantienen

todos los riesgos bajo control.

En torno a la Ley de Prevención deRiesgos Laborales¿Qué opina de nuestro principal ordena-

miento legal en torno a la prevención de

riesgos laborales?

Ha permitido una mejora sustancial de la

¿Cuánto personal está dedicado a labores

de seguridad?

Todo el personal tiene, como he dicho, una

dedicación parcial a la seguridad y todos son

actores a través de los Grupos de Trabajo de

Seguridad. En cuanto al personal con dedica-

ción exclusiva, existen 5 técnicos superiores,

un médico, un ATS, y dos personas designa-

das en dos pequeños centros de trabajo.

¿Qué presupuesto destinan a protección

laboral, y cómo se mantienen al día en

materia de seguridad y salud laborales?

Entre 2011 y 2012 hemos dedicado más de 4

millones de euros a inversiones de mejora de

seguridad y salud.

En cuanto al cómo, quiero destacar que tene-

mos un observatorio y centro de competen-

102

Cuando el cero es el valor máximoEnunciado y voluntad inequívocos se infieren del documento de Política de Seguridad y Salud.

“Lafarge tiene un firme compromiso en proporcionar unas condiciones de trabajo seguras y

saludables a todas las personas relacionadas con su actividad y para realizar sus diversas opera-

ciones de forma segura. La Seguridad y la Salud son valores fundamentales que deben ser incor-

porados en todos los aspectos de nuestra actividad.

Los objetivos de Seguridad y Salud están integrados en nuestros sistemas de gestión a todos los

niveles del Grupo. La dirección es responsable de la prevención de los accidentes y enferme-

dades profesionales.

Todos los que trabajan para Lafarge esperan un entorno laboral seguro y saludable y, a cam-

bio, nosotros esperamos que todos contribuyan al sostenimiento del mismo con su com-

portamiento responsable. También esperamos que todos demuestren que la Seguridad y la

Salud son valores fundamentales a través del compromiso activo y visible de cada uno.

Cuando se trata de seguridad, el único número aceptable es cero: cero accidentes, inci-

dentes o enfermedades profesionales. Alcanzar esta meta es vital para que podamos lograr

la excelencia”.

Sala de control de la planta de hormigón de Laudun (Francia)

102

-lafarge_Maquetación 1 26/09/13 17:50 Página 102

Page 107: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Proyecto3_Maquetación 1 26/09/13 17:52 Página 1

Page 108: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

los riesgos que no puedan ser evitados o limi-

tados suficientemente deberán ser analizados

y evaluados.

En cuanto a la exposición y manejo de sustan-

cias químicas y microorganismos, las princi-

pales vías de entrada al organismo son la vía

dérmica, la inhalatoria y la ingestión de estas

sustancias.

Definición del EPI necesarioUna vez identificados los riesgos, la definición

correcta de los EPI necesarios, pasa por un

conocimiento de la normativa aplicable a los

EPI, los requisitos que exige cada norma para

un tipo de EPI determinado, la relación de

estos requisitos y las particularidades de la

tarea a realizar, y también las particularidades

del propio trabajador. Por último, hay que

encontrar estos EPI definidos en el merca-

do,…¡y asegurarnos de que cumplan con los

requisitos de salud y seguridad del RD

1407/1992!

De forma esquemática, la normativa aplicable

a los EPI más comúnmente utilizados en el

laboratorio se muestra en la Ilustración 2. En

este esquema sólo se ha hecho mención a

algunas de las principales normas de los equi-

pos que ofrecen protección al usuario frente a

aproximación exhaustiva, intentaremos ser

algo más precisos a la hora de designar los EPI

necesarios para la mayoría de situaciones que

podemos encontrar en un laboratorio.

Fundamentos para la selecciónCuando se ha tomado la determinación de

hacer uso de los equipos de protección indi-

vidual, la selección y uso de los mismos debe

hacerse según lo dispuesto en el RD 773/1997

sobre la utilización de EPI por los trabajado-

res. En la se dan algunas indicaciones orienta-

tivas de los distintos pasos a tener en cuenta a

la hora de la selección y uso de los EPI. A con-

tinuación pasaremos a comentar de forma

muy breve cada uno de estos pasos.

Identificación y evaluación de los riesgosEn esta fase, el personal competente en pre-

vención de riesgos laborales deberá identifi-

car y evaluar los riesgos a los que se enfrentan

los trabajadores del laboratorio.

De forma resumida, la exposición a sustancias

químicas y a microorganismos, quemaduras

térmicas, electrocución, y los riesgos deriva-

dos del almacenamiento de sustancias quími-

cas son las principales amenazas a identificar y

evaluar. Como se indica en el RD 773/1997,

Javier Díaz*

Los laboratorios son entornos más o

menos controlados en los que los usua-

rios de los mismos están expuestos a

diversos tipos de riesgos: exposición a pro-

ductos químicos, exposición a microorganis-

mos, riesgo de incendio, manipulación de

material a presión, etc.

El control de estos riesgos pasa en primer

lugar por el cumplimiento de la legislación

aplicable, como el RD 379/2001 sobre

almacenamiento de productos químicos,

el RD 374/2001, sobre la protección de la

salud y seguridad de los trabajadores

expuestos a agentes químicos, la elimina-

ción del riesgo mediante los procedimien-

tos contemplados en la Ley de Prevención

de Riesgos Laborales, etc.

Sin embargo, hay situaciones en las que el uso

de Equipos de Protección Individual (EPI) se

hace necesario. En estos casos, la mayoría de

los manuales y guías de seguridad en el labo-

ratorio suelen indicar que se hace necesario el

uso de EPI para la protección de las vías respi-

ratorias, ojos y cara, manos y vestuario de pro-

tección, sin más especificación que el consa-

bido “adecuado”, es decir, úsense gafas

adecuadas, vestuario adecuado, etc. .

En este artículo, pese a que no haremos una

Selección y uso de Equipos de ProtecciónIndividual en laboratorios

104

Ilustración 1 Esquema orientativo de selección y uso de EPI

Legislación y normas PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13

-asepal_Maquetación 1 27/09/13 13:12 Página 104

Page 109: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

EPI certificados de los no certificados a la hora

de acudir al mercado para la adquisición de

los equipos. Para responder a esta necesidad a

los usuarios en esta tarea, ASEPAL ha puesto

en marcha un Directorio de EPI Certificados,

que de forma on-line pueden acceder a casi

900 productos debidamente certificados. La

herramienta dispone de criterios de búsqueda

basados en los niveles de prestación descritos

en la normativa a para facilitar la tarea a los

usuarios de la búsqueda de los EPI cuyas

características ya han definido previamente.

El Directorio incorpora también información

(mucho más resumida que la de la Guía) acer-

ca de la normativa aplicable a los EPI.

Uso de los EPIEl mejor EPI del mundo no ve mermada seria-

mente su efectividad y capacidad de protec-

ción si no se utiliza adecuadamente. El fabri-

cante debe definir en el folleto informativo,

entre otras cosas, las condiciones de utiliza-

ción y mantenimiento de los EPI. Es por ello

que este documento cobra una importancia

crucial a la hora de proporcionar a los trabaja-

dores el nivel de protección adecuado.

La formación a los trabajadores en el correcto

uso de los EPI es, por tanto, otro de los pilares

fundamentales de la protección laboral.

ConclusionesPara una correcta selección de los EPI de uso

en el laboratorio, será fundamental la identifi-

cación y evaluación previa del tipo y nivel de

riesgos frente al que nos enfrentamos. A con-

tinuación, dependiendo del nivel de riesgos

evaluados, deberemos definir los niveles de

protección de los EPI, y para ello deberemos

conocer la normativa aplicable correspon-

diente. En esta labor, la Guía de selección de

EPI puede prestar al usuario una inestimable

ayuda técnica. Por otro lado, el Directorio de

EPI certificados, permitirá al usuario hacer la

selección de los equipos pre-definidos con la

seguridad de acceder únicamente a productos

certificados. Ambas herramientas pueden son

accesibles a través de la web de ASEPAL.

Por último, la protección de los trabajadores

no será completa si estos no reciben la ade-

cuada formación en el uso de los EPI que se

han sido prescritos para ellos.

*Javier Díaz es técnico de ASEPAL (Asociación deEmpresas de Equipos de Protección Personal).

Herramientas de selecciónEl primero de los problemas a los que se suele

enfrentar el prescriptor de EPI es el descono-

cimiento de la normativa aplicable y de los

requisitos que cada norma describe para cada

tipo de EPI. Para asistir a los usuarios de EPI en

esta tarea, ASEPAL ha venido editando a lo

largo de los años la Guía de Selección de EPI,

un documento en el que se describen los

requisitos aplicables a cada tipo de EPI en fun-

ción de su normativa correspondiente. La

Guía de selección de EPI también incluye

fichas que asisten al usuario a la hora de selec-

cionar los distintos equipos de protección,

como es el caso de los equipos de protección

respiratoria, auditiva, y protección ocular.

El RD 773/1997 obliga a que los EPI que se

usen cumplan con la legislación vigente en

materia de seguridad de producto. Ante un

mercado de EPI donde los productos no cer-

tificados no son una anécdota, el usuario se

enfrente al problema de no saber “cribar” los

la exposición a sustancias químicas y microor-

ganismos. En el caso particular de la protec-

ción respiratoria, las posibles combinaciones

de adaptadores faciales (máscaras completas,

medias máscaras, cuartos de máscara, capu-

chas, cascos, etc.), de filtros (de partículas, de

gases y partículas) y de fuentes de suministro

de aire (líneas de aire/ botellas de aire) llevan

asociados distintos factores de protección y

características funcionales, y nos extendería-

mos demasiado haciendo una enumeración

más exhaustiva de toda la normativa aplicable.

Por ello sólo se han nombrado algunas de las

normas aplicables a estos equipos. Por otro

lado, en este esquema tampoco se hace men-

ción a los distintos niveles de protección que

describe cada norma. La correcta definición

del nivel de protección adecuado al nivel de

riesgos evaluado es fundamental para propor-

cionar una protección adecuada al usuario,

evitando así tanto la sobre-protección como la

sub-protección.

105

Legislación y normas3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76

Ilustración 2 Normativa aplicable a los distintos EPI

-asepal_Maquetación 1 27/09/13 13:13 Página 105

Page 110: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Fernando Terrés*

En este fondo de armario pueden incluirse

desde una serie de anotaciones personales,

artículos técnicos, libros, etc... Todos ellos tie-

nen en común que representan conocimien-

tos que, en su día, nos hicieron exclamar: ¡Ajá,

así es como va!, y también tienen en común

que suelen ser no perecederos.

Lo que dice Andrew HalePues bien, extraigo de mi fondo de armario un

artículo del Dr. Andrew Hale (1), sobre las

relaciones entre los técnicos de prevención y

los directivos de las empresas en las que pres-

tan sus servicios (interna o externamente),

para compartirlo con los lectores. En lo que

sigue, resumiré sucintamente su contenido y

discutiré su validez y vigencia, aplicándolo al

coordinador de seguridad y salud en obras de

construcción, y las funciones que éste realiza

(o debe realizar) en España, concretamente

en la Cataluña del 2012, en adelante CSS (2 -

Coordinador de Seguridad y Salud).

En el artículo, se establecen tres roles en las

relaciones entre los técnicos de prevención y

los directivos de la empresa, citando literal-

mente y resumiendo:

·El experto

En este caso, la dirección de la empresa, dele-

ga la realización de determinadas tareas espe-

cíficas, por ejemplo, una evaluación de ries-

gos, determinar si un problema de salud está

relacionado con el trabajo, o una medición

(ruido).

·El coordinador

La dirección de la empresa asigna ciertas tare-

as al técnico, porque éste dispone de más

tiempo para analizar todas las ramificaciones

de un problema de seguridad y salud y dar con

comunes, las instalaciones compartidas y las

interacciones; o al valorar un Plan de Seguri-

dad y Salud.

-Coordinador. Al establecer reuniones con

el resto de la Dirección Facultativa para anali-

zar el planning de ejecución para tomar deci-

siones de planificación sobre tareas que se

desarrollan simultánea o sucesivamente; cuan-

do establece reuniones de la comisión de

seguridad y salud; o gestiona el libro de inci-

dencias.

-Controlador. Cuando realiza inspecciones y

observaciones (actividades meramente instru-

mentales); o cuando establece los procedi-

mientos de control (reglamento interno, con-

trol de accesos).

Y éstos son sólo unos ejemplos, en mi opi-

nión, suficientes para contrastar la validez

(interna y externa) y la actualidad de este

artículo. Les recomiendo que lo lean, y que

lo disfruten.

Notas:

(1) Hale, AE (1995). Occupational Health and Safety Pro-

fessionals and Management: Identity, Marriage, Servitude

or Supervision? Safety Science, 20, 233-245.

(2) La figura del CSS, no se discute en el artículo. Para

otras figuras, por ejemplo, los técnicos de las distintas espe-

cialidades, remito al propio artículo, que las considera

una a una, y en combinación.

*Fernando Terrés de Ercilla. Investigador (CERpIE/Research). CongresoOccupational Risk Prevention Conference(ORP). Con una experiencia docente demás de treinta años, Terrés es ProfesorAsociado en el Departamento deOrganización de Empresas - Centro deErgonomía y Prevención, CEP (R+D) de laUPC. Ha trabajado como Consultorespecializado en las áreas de planificacióny organización, así como en laoptimización de la gestión de pequeñas ymedianas empresas, entre otrasactividades.

su solución. La coordinación y la gestión de la

información son tareas típicas.

·El controlador

Asignación de tareas de control al técnico de

prevención, porque es improbable que los

directivos (u otro personal de la empresa) las

ejecuten por propia iniciativa. Tareas típicas

en estos casos son las inspecciones y observa-

ciones. (Hale, 1995, págs. 236-238)

¿Mixtura de roles?Más adelante se señala que, en general, el téc-

nico en prevención tendrá que asumir una

mezcla de estos roles, deberá adoptar uno u

otro, en función de las circunstancias y dispo-

ner de los conocimientos para desempeñar-

los, algo que puede ser difícil en los casos en

los que el técnico pertenezca a un servicio de

prevención ajeno. Otros factores que afectan

a estos roles son el tamaño de la empresa, la

complejidad de la tecnología y la formación

en prevención de los directivos y mandos de

la empresa.

Ahora, ¿hasta qué punto y cómo encaja en

este esquema la figura de los CSS? En mi opi-

nión, desde su nacimiento y, desafortunada-

mente, con mucha frecuencia en la actuali-

dad, en las obras de construcción se ve la

figura del coordinador como un controlador.

Y digo desafortunadamente, porque la ima-

gen del coordinador como controlador puede

entorpecer la correcta ejecución del resto de

sus tareas, no menos importantes (me atrevo a

afirmar que son más relevantes para la seguri-

dad y salud de los trabajadores).

Estos roles, sucintamente, son los siguientes.

-Experto. Cuando el CSS (en fase de proyec-

to) debe redactar el Estudio de Seguridad y

Salud; cuando el CSS debe establecer meca-

nismos de coordinación para las actividades

Fondo de armario. Las relaciones entre lostécnicos de prevención y los directivosMe imagino que todos ustedes, para uso profesional, disponen de algo que podría-mos denominar “fondo de armario”. Un material, generalmente escrito (en sentidoamplio), que saben pueden utilizar, en uno u otro momento, para el ejercicio de suprofesión. Es obvio que en dicho repertorio no faltará el asunto de las relacionesentre prevencionistas y directivos.

Tribuna PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13

106

-tribuna_fondo_De_Armario_Maquetación 1 26/09/13 18:03 Página 106

Page 111: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Bajo el título de “La seguridad en máqui-

nas y equipos de trabajo”, el Foro ha

alumbrado los principales problemas

que conlleva la falta de adecuación de la

maquinaria en nuestro país, las innegables

consecuencias que comporta el incumpli-

miento de la normativa y, finalmente, algunos

de los motivos de la falta de conciencia previ-

sora a la hora de manipularlas.

Murphy o el azarLa seguridad no puede ser una cuestión de

azar o buena estrella, como nos recuerda la

conocida ‘Ley de Murphy’. Todo resquicio en

seguridad puede acarrear graves consecuen-

cias. Al respecto, IDES sintetizaba que “nos

encontramos ante un problema que no inte-

gra, en la conciencia del trabajador ni del

empresario, ciertas acciones como suscepti-

bles de generar un accidente laboral y se pier-

de de vista, en muchos casos, que a pesar de

que la maquinaria pueda estar en perfecto

estado, el error humano es un factor que

nunca se debe perder de vista. Por lo tanto,

hay que seguir unas normas indiscutibles a la

hora de utilizar estas herramientas y tenerlas

adecuadas al reglamento”.

La seguridad industrial a examenEl acto fue presentado por Joan Vallvé y Joan

Ribó, presidente y vicepresidente de IDES y

respectivos decanos del Colegio de Ingenie-

ros Industriales de Cataluña y del Colegio de

Ingenieros Técnicos Industriales de Barcelo-

na. Tras el parlamento introductorio y los

agradecimientos a los asistentes y a la labor de

los expertos, tomó la palabra Jordi Miró y

Meix, director general de Relaciones Labora-

les y Calidad en el Trabajo del Departamento

de Empresa y Empleo de la Generalitat de

Catalunya, quien elogió iniciativas como la del

Foro dirigidas a convertir la seguridad en un

elemento consustancial a cualquier trabajo.

La Jornada se dividió en dos grandes bloques,

moderados por Jordi Guasch (ingeniero

industrial) y Francisco Amer (ingeniero técni-

co industrial). En el primer bloque de ponen-

cias se trataron los temas:

-Balance de los dieciséis años del RD

1215/1997. Corrió a cargo de Jordi Martínez,

ingeniero técnico industrial y Coordinador en

materia de Seguridad y Salud Laboral de la Ins-

pección de Trabajo de Cataluña.

-El contexto normativo. ¿Cuál es la situación

actual y la que habrá de nuevo? fue la materia

de exposición de Teresa Abella, ingeniera téc-

nica industrial y directora de Infocentre (Cole-

gio de Ingenieros Industriales de Cataluña).

-Las responsabilidades civiles y penales fue-

ron expuestas por Eva Maestros, abogada

del Servicio de Asesoramiento jurídico del

Colegio de Ingenieros Técnicos Industriales

de Barcelona.

-La importación y comercialización de máqui-

nas, presentación a cargo de Lluís Gasull, doc-

tor ingeniero industrial.

-Cómo funcionan la inspección y la sanción?

Por Estrella Rincón, abogada laboral del

Departamento Jurídico de PIMEC.

-Los riesgos asociados a las máquinas: adecua-

ción y certificación. Tema desarrollado por

Joaquín Ruiz, director general de Prevencon-

trol, y por Juan Manuel Berenguer, ingeniero y

director de I + D + i Prevencontrol.

Fichas de adecuación de máquinasAntes del segundo bloque de intervenciones,

se presentó una propuesta del proyecto sobre

fichas de adecuación de máquinas, una inicia-

tiva de IDES para ayudar a las empresas e

industrias a adecuar la maquinaria instalada

bajo el RD 1215/1997 de una manera sencilla

y eficaz. Según enfatizó IDES, “este proyecto

necesitará de la ayuda de entidades y empre-

sas para poder salir adelante”.

La segunda parte del Foro incluyó una mesa

redonda sobre el estado de la cuestión

(seguridad de máquinas y equipos de traba-

jo), en la que intervinieron Carlos Masnou,

jefe de sección de Productos Industriales de

la Subdirección General de Seguridad Indus-

trial, Jiri Tvrdy, ingeniero técnico industrial

y jefe del Área de Planificación Técnica de la

Subdirección General de Seguridad y Salud

Laboral, Marisa González, responsable de

Prevención de Riesgos de PIMEC, y Óscar

Puig, subdirector general de AMEC, entre

otros. Cada uno de los bloques suscitó el

coloquio expertos-auditorio.

Clausuró el acto la Coordinadora del Instituto

de Estudios de la Seguridad, Inma Rubio,

quien agradeció la asistencia de los visitantes,

la labor de los expertos y las aportaciones

voluntarias de micro-mecenaje por parte del

IDES. También instó las ayudas institucionales

para poder culminar con éxito el proyecto de

fichas de adecuación de máquinas impulsado

por IDES.

La seguridad en máquinas y equipos detrabajo analizada en el XVI Foro de laSeguridadComo ya es habitual desde hace dieciséis años, el Instituto de Estudios de la Segu-ridad (IDES) organizó una nueva edición del Foro de la Seguridad. Concebido comoun “espacio de reflexión y debate”, la reciente edición se caracterizó por una asis-tencia masiva de público, amén de la valiosa intervención de expertos en temas deseguridad en maquinaria y equipos de trabajo.

Congresos, jornadas y eventos3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76

107

-congresos_Maquetación 1 26/09/13 18:05 Página 107

Page 112: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

todas las áreas de aplicación, y que el evento también ofrece

soluciones innovadoras y altamente útiles para los usuarios de

sectores que no tienen conexiones tan claras con el negocio del

textil, por ejemplo: la construcción de automóviles y aviones, la

protección personal, etc.

La gama de productos que se muestran en la feria se ve comple-

mentada por un completo programa de simposios que tiene

lugar en el Centro de Congresos de Messe Frankfurt, donde los

programas de conferencias de Techtextil ofrecieron el pasado

mes de mayo a todos los expositores (1.322, de 48 países) y visi-

tantes (27.500, de 97 naciones) una interesante previa de las últi-

mas tendencias y desarrollos del sector en todo el mundo. La

próxima edición de Techtextil Frankfurt tendrá lugar del 5 al 7

de mayo de Sicur 2014 se reorganiza para impulsar la próxima

edición

Sicur 2014 se reorganizapara impulsar la próximaediciónLuis del Corral, Presidente de Asepal, Asociación de Empresas de

Equipos de Protección Personal, ha asumido la Presidencia del

Comité Organizador de Sicur de cara a la celebración de su pró-

xima edición, que, organizada por Ifema, tendrá lugar en Feria

de Madrid entre los días 25 al 28 de febrero de 2014.

De esta manera, y conforme al carácter rotatorio del cargo, Luis

del Corral releva en el puesto a Antonio Avila, Presidente de AES

- Asociación Española de Empresas de Seguridad- que, tras dos

ediciones al frente del Comité de Sicur y una valiosa aportación

profesional en el asesoramiento e impulso de la feria, especial-

mente del sector de Security, pasa a ocupar una de las tres vice-

presidencias del salón.

El recién constituido comité Organizador de Sicur, que cuenta

además con el respaldo y colaboración de las principales asocia-

ciones representativas de esta industria, profesionales, cuerpos

y fuerzas de seguridad pública, trabajará en definir las acciones a

desarrollar para la próxima edición que, una vez más, se presen-

ta como el evento de referencia del sector de la seguridad. Un

completo referente de propuestas y novedades tecnológicas,

soluciones y servicios en seguridad, conferencias, exhibiciones

y debates de actualidad que, durante cuatro días, ofrecerá una

visión integral de una industria en permanente evolución, a tra-

vés de un esquema de contenidos articulado en torno a las áreas

de Seguridad Contra Incendios, Seguridad Laboral –Sicur Prola-

blor- y Security.

La sólida trayectoria de Sicur, su capacidad de representación

empresarial y convocatoria de visitantes, hacen de este salón

una de las citas más consolidadas del calendario europeo. En la

pasada edición, la feria contó con la participación de 1.233

empresas y recibió la visita de 38.840 profesionales de 80 países.

Ferias

108

PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13

El concepto Techtextil siguecreciendoMesse Frankfurt está expandiendo su marca Techtextil, con el

lanzamiento del Symposium Techtextil Middle East, y su pabe-

llón asociado Techtextil Pavilion. Ambos eventos transcurrirán

de forma simultanea a Intersec 2014, certamen internacional

referencia en el ámbito de la Seguridad en aquella zona del pla-

neta. Tal y como viene ocurriendo hasta ahora, se espera que

Intersec congregue a alrededor de 1.000 expositores y más de

22.000 visitantes profesionales, en el Dubai International Con-

vention and Exhibition Centre, del 19 al 21 de enero de 2014.

Además de este evento, Messe Frankfurt desarrolla seis ferias

Techtextil y 3 Symposiums Techtextil, en 5 y 3 países respecti-

vamente (. Alemania, China, India, Rusia y EEUU.

La clave del éxito de Techtextil es tener clara y dar respuesta a la

naturaleza interdisciplinar de todos los grupos de producto y de

Ferias_Maquetación 1 26/09/13 18:16 Página 108

Page 113: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Ferias3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76

A+A Düsseldorf tendrá laSalud Corporativa como focode la próxima ediciónCorporate Health (salud en la empresa) es mucho más que un

mero concepto en boga. Este clásico temático del programa de

A+A en Düsseldorf, feria líder internacional con Congreso para la

Seguridad y la Salud en el Trabajo, adquirirá cada vez mayor impor-

tancia para las empresas, razón por la cual este tema se colocará en

el foco de la atención en A+A 2013.

En la exposición de la feria monográfica A+A, con sus más de 1.600

expositores, sus Parques temáticos, y el Congreso internacional

A+A y el Congreso de la OIT (International Labour Organization,

ILO) se tocarán, del 5 al 8 de noviembre, todos los aspectos y pla-

nos de actuación de la gestión de la salud laboral en las empresas.

Como la más importante plataforma del sector de los equipos y tra-

jes de protección a nivel mundial, en los últimos años A+A ha podi-

do mejorar notablemente su posición respecto a la denominada

moda de corporate fashion/image wear (moda para empresas /

prendas que resaltan la imagen empresarial), gracias a la creciente

convergencia de prendas profesionales y de las de protección per-

sonal.

Para A+A 2013 se llenarán ocho pabellones del Parque ferial de

Düsseldorf por completo. La distribución temática en los distintos

pabellones tiene una estructura clara, de acuerdo con los pasillos-

guía de los visitantes. Los expositores de los equipos de protección

personal ("safety") ocuparán los pabellones 3, 4, 5 (éste último con

el segmento de corporate fashion), 7.0, 9 y 10.

Igualmente, en la edición de este año, A+A continuará su rumbo de

crecimiento. Ya a principios del mes de diciembre de 2012 A+A

había alcanzado el valor record de la edición anterior, habiéndose

contratado ya una superficie de exposición de 57.500 m2. De

nuevo se espera contar con más de 1.600 expositores, que presen-

tarán y tematizarán un amplio espectro de productos y servicios en

torno a los grandes ejes de la exposición: protección personal,

seguridad operativa, equipos especiales de protección contra las

catástrofes y para la salud en el trabajo.

Ferias_Maquetación 1 26/09/13 18:16 Página 109

Page 114: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Noticias PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13

Nuevas soluciones deprotección de Gahibre

Gahibre, de León (España), fabricante que

cuenta con una amplia oferta para la protec-

ción de las manos, ha incorporado dos nue-

vas referencias a su gama RuviGrab.

-Modelo 501N – Flex. Es un guante sin costu-

ras, con soporte de nylon/lycra y recubri-

miento especial de nitrilo Microfoam. Dota-

do de elástico en la muñeca, ofrece

excelente ajuste, confort y resistencia a la

abrasión. Certificación EN 388 (riesgos

mecánicos), categoría 2. Apto para indus-

tria, construcción, uso general.

-Modelo 500N. Guante sin costuras, con

soporte de nylon, recubrimiento de látex

rugoso y elástico en la muñeca. La calidad

RuviGrab le proporciona excelente ajuste y

confort. Certificado por la EN 388 en la cate-

goría 2, se recomienda para mantenimiento,

industria, construcción o usos generales.

La oferta incluye también la gama de piel sin-

tética Lion Gloves. Destacamos:

-Modelo 322PU. Es un guante clásico, de

tipo conductor, sin parangón en el mercado

español gracias a la exclusividad de su mate-

rial, que garantiza total libertad de movi-

mientos, gran resistencia e impermeabilidad

al agua y los aceites.

La piel sintética ofrece calidad constante,

elasticidad desde el primer uso y mejor tacto

que los guantes de piel natural. Lion Gloves

introduce en el mercado una nueva genera-

ción de guantes que sustituye ventajosamen-

te a los guantes tradicionales de piel natural.

Los guantes sintéticos Lion Gloves poseen la

misma resistencia que los guantes de piel.

Están certificados por la norma EN 388 (ries-

gos mecánicos), siendo un EPI de la catego-

ría II (riesgos medios). Su perfil de prestacio-

nes es 3, 1, 2, 1 (abrasión, corte, desgarro y

punción, respectivamente).

Juan Carlos González,nuevo director deventas internacionalde PolartecPolartec, LLC, fabricante de tejidos técnicos

que se comercializan bajo la marca Polartec,

ha anunciado el nombramiento de Juan Car-

los González como nuevo Director de Ven-

tas Internacional. El francés Eric Yung ocu-

pará su lugar de Director de Ventas en

Europa de la multinacional americana.

Ambos nombramientos tendrán efecto

inmediato.

Juan Carlos González ha sido promocionado

en Polartec tras seis años como Director de

Ventas en Europa. González empezó en

Polartec en 1998 como director de Ventas y

Marketing para España, aumentando poste-

riormente sus responsabilidades en la com-

pañía en Portugal, Grecia, Oriente Medio y

Latino América. Además del mercado del

Outdoor, González también se encarga del

mercado profesional en Europa.

Yung se responsabilizará del desarrollo y la

ejecución de la estrategia de ventas de Polar-

tec en Europa para alcanzar los nuevos obje-

tivos de crecimiento en el viejo continente.

Yung también ha sido promocionado desde

el interior de Polartec, ocupando desde los

últimos siete años el cargo de Director de

Marketing en Europa. A lo largo de este

periodo, ha sido uno de los principales artí-

fices del éxito en los lanzamientos de Polar-

tec Neoshell y de Polartec Power Shield Pro

y más recientemente ha creado la campaña

de marketing de Polartec Alpha, la última

innovación de Polartec que estará presente

en las tiendas este otoño.

Desarrollan undetector en tiemporeal de amianto El Instituto de Biomecánica (IBV) es uno de

los socios del proyecto “Alert”, centrado en

desarrollar un novedoso sistema portátil y

de bajo coste que permite detectar en tiem-

po real las fibras de amianto presentes en el

aire en el lugar de trabajo.

Una investigación pionera de la Universidad

de Hertfordshire –socia del proyecto- mos-

tró que cuando una partícula se ilumina con

un láser, el patrón de luz resultante actúa

como “huella digital” que ayuda a clasificar e

identificar la partícula. El detector de amian-

to Alert analiza en tiempo real los patrones

de luz de las partículas suspendidas en el

aire para identificar y alertar a los trabajado-

res de la presencia de fibras de amianto, ina-

preciables a simple vista. Fácil de transpor-

tar, el detector captura hasta 600 partículas

por segundo y genera datos estadísticos que

alertan al trabajador de la presencia de fibras

de amianto mediante una alarma acústica y

visual.

Hasta el desarrollo de este sistema portátil,

la detección de amianto suponía un lento

proceso que exige la toma de muestras de

aire y su envío a un laboratorio de análisis.

Los resultados se demoran días, lo que

representa un evidente retraso en la toma de

medidas preventivas o correctivas. Además,

convencionalmente, los ensayos sólo se rea-

lizan cuando se sospecha de la presencia de

amianto en el ambiente.

110

Noticias-varios_Maquetación 1 26/09/13 18:11 Página 110

Page 115: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Noticias3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76

111

Desarrollado en el marco del proyecto euro-

peo Alert (www.asbestos-alert.com), el

detector de amianto contribuirá a garantizar

la seguridad de los trabajadores expuestos al

‘polvo asesino’, causa de mortalidad laboral

en los sectores de la construcción, demoli-

ción y mantenimiento industrial. Alfonso

Oltra (IBV) manifiesta que la problemática

del amianto es que “a pesar de la prohibi-

ción de su uso, muchos trabajadores están

expuestos de manera continuada a este car-

cinógeno invisible a través del contacto con

diversos materiales y productos empleados

hace años en la construcción. (aislantes tér-

micos, tanques de agua, paneles de techado

o placas de fibrocemento)”.

Fal Calzados deSeguridad expone enla feria A+A deDüsseldorfLa empresa española Fal Calzados de Seguri-

dad participa en la feria internacional A+A,

de Düsseldorf (Alemania). A+A es una mani-

festación monográfica centrada en la protec-

ción personal, la seguridad operativa y la

salud e higiene en el trabajo, aspectos que

constituyen la base del trabajo y de los pro-

ductos del fabricante español de calzado de

seguridad.

“La política de Fal Seguridad consiste en

ofrecer productos de calidad bajo el lema de

una seguridad garantizada, así como en un

afán de mejora del diseño y las prestaciones

de nuestros modelos para ofrecer los últi-

mos avances y tecnologías en calzado de uso

profesional en todos los sectores, especial-

mente en aquellos que más riesgo presentan

para el trabajador: emergencias, policía,

bomberos, construcción, siderurgia, obras

públicas, automoción, etc.”, señala un porta-

voz de la compañía riojana.

La oferta destaca dos nuevas líneas de calzado:

-Bomberos y Emergen-

cias. Esta línea incor-

porará modelos para

la extinción de

incendios, foresta-

les, operaciones de rescate y ambulancias.

Máxima protección, ligereza y ergonomía

caracterizan a estas botas que están en la

vanguardia de seguridad laboral y la protec-

ción en entornos de fuego. Las botas están

certificadas por la normativa EN ISO

15090:2012 con códigos de designación HI3

+ SRC + CI (F2A).

-Línea laboral. El objetivo del fabricante ha

sido el potenciar su colección de zapatos

destinada a diversos sectores, entre los que

priman el sector de la alimentación: indus-

trias conserveras, cárnicas, cocina, restaura-

ción y, en general, todas las actividades del

ámbito de la alimentación. Son modelos

concebidos conforme a la normativa euro-

pea EN ISO 20345 y EN ISO 20347, fabrica-

dos con piel y microfibra, material que

garantiza un fácil lavado a máquina. Incorpo-

ran puntera no metálica ultraligera Vincap,

que resiste impactos de hasta 200 julios; con

la posibilidad añadida de incorporar plantilla

anti-perforación de material textil, que com-

bina resistencia con ligereza y flexibilidad, y

comodidad con protección. Los citados

componentes, además de aligerar el calzado

y evitar el cansancio, están libres de proble-

mas de oxidación o de alergias, son más con-

fortables, además de ofrecer ventajas en

puestos de trabajo con riesgo eléctrico.

Otras características importantes son:

-Incorporación en la mayoría de los modelos

de la suela Grip, de gran coeficiente antides-

lizante, y doble densidad de poliuretano,

que confiere al calzado una gran comodi-

dad, ergonomía y ligereza, valores añadidos

que permiten a los trabajadores del sector

de la alimentación disfrutar de un calzado

altamente confortable, incluso si su labor

requiere pasar muchas horas de pie.

-Las dos capas de la suela, una compacta con

relieves pronunciados para aumentar el agarre

de la bota y el drenaje de la misma, y otra de

poliuretano espumado que proporciona con-

fortabilidad al pie del usuario, evitan la fatiga

muscular y las vibraciones, absorbiendo la

energía en el talón para evitar micro-lesiones

en las articulaciones, sobre todo en tobillos,

caderas y rodillas, y daños musculares.

-Todos los modelos que componen la línea

son además antiestáticos, y la gran mayo-

ría se fabrica sin piezas metálicas, lo

que los hace aptos para personas

que trabajan rodeados de utillaje eléctrico.

Todas las novedades del fabricante están

expuestas en su stand 4F44, del pabellón 4.

“Hada”, el sistemapara detectarposturas perjudicialesal trabajarCada año se producen unos 200.000 proble-

mas de salud que tienen que ver con las pos-

turas o actividad física desarrollada en el

puesto de trabajo, según un estudio del Ins-

tituto Nacional de Seguridad e Higiene en el

Trabajo (INSHT). Para detectar las posturas

o movimientos perjudiciales, la Sociedad de

Prevención de Fremap utiliza el sistema

“HADA” (Herramienta de Análisis por Dise-

ño Asistido). Mediante sensores, captura el

movimiento que hace el trabajador en el

puesto de trabajo y genera un estudio tridi-

mensional de este movimiento en cualquier

situación de la actividad laboral.

La información proporcionada por los sen-

sores y un software de animación 3D per-

miten reproducir el movimiento capturado

y trasladarlo a un modelo biomecánico para

efectuar un análisis preciso de los movi-

mientos con métodos biomecánicos y fisio-

lógicos. Esta metodología, validada por

organismos internacionales (INSHT, ISO,

ENAC…) tiene la ventaja de que aumenta la

precisión y alcance de los métodos tradi-

cionales de evaluación ergonómica de

puestos de trabajo. También permite eva-

luar la capacidad funcional (Functional

Capacity Evaluation, FCE) y valorar el daño

corporal a partir de medidas objetivas del

movimiento y los esfuerzos que ejecuta el

trabajador.

La herramienta puede ser utilizada con fines

como la valoración de los requerimientos

propios de un determinado puesto de traba-

jo, la evolución asociada a un determinado

tratamiento de rehabilitación, así como para

evaluar el daño corporal experimentado por

una persona como consecuencia de una

enfermedad, accidente o simplemente de un

desorden asociado a la propia edad.

Noticias-varios_Maquetación 1 26/09/13 18:11 Página 111

Page 116: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

3M 55

A+A 109

Buff 61

Choiva 9

CISA 75

Climax Portada

Desma 69

Dräger 23

Dragon Gloves 19

El Corte Ingles División Comercial 29

Epis Archanda 45

Fal 1

Garmaryga 49

Garsan 89

Gore 71

HoneyWell Analytics Interior Portada

Irudek 2000 4

Klopman 67

Línea de Seguridad Interior contraportada

Mafepe 35

Mape 95

MSA 17

Neri - SekonLine 13

Panter Contraportada

Petzl-Vertical 25

S21 - Previnsa 101

Safetop - Loga 7

Segurilight 47

Showa 3

Sicur 2

Skincare 53

STS 79

Tanit - Esdepunt 63

Tomás Bodero 43

Turbo 37

Velilla Confección Industrial 57

índice de anunciantes PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13

112

indice de anunciantes_76_PL IndiceAnunciantesPL39.5 26/09/13 18:13 Página 112

Page 117: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Proyecto2_Maquetación 1 25/09/13 16:55 Página 1

Page 118: Protección Laboral 76 Occupational safety, health and environment

Proyecto2_Maquetación 1 25/09/13 16:56 Página 1