diplomatica 31

122
D D I I P P L L O O M M A A T T I I C C A A n n ° ° 3 3 1 1 - - 2 2 0 0 1 1 0 0 I I S S S S N N : : 1 1 1 1 1 1 4 4 - - 9 9 4 4 4 4 2 2 D D i i r r e e c c t t e e u u r r d d e e l l a a P P u u b b l l i i c c a a t t i i o o n n : : A A b b d d e e l l a a t t i i H H a a b b e e k k 4 4 0 0 D D H H - - 6 6 - - 8 8 U U S S $ $

Upload: fondation-diplomatique

Post on 23-Feb-2016

253 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Le Magazine marocain des relations internationales

TRANSCRIPT

Page 1: Diplomatica 31

DDII PP

LLOO

MMAA

TTII CC

AAnn

°°33

11--

2200

1100

II SSSS

NN:: 11

1111

44-- 99

4444

22DD

ii rree

cctt ee

uurr

ddee

ll aaPP

uubb

ll iiccaa

tt iioo

nn::

AAbb

ddee

ll aatt ii

HHaa

bbee

kk44

00DD

HH--

66€€

--88

UUSS

$$

Page 2: Diplomatica 31
Page 3: Diplomatica 31

Edit

orial

par Jean-Christophe Bertrand

Force est de constater que le projet de large autonomie desProvinces du Sud, oeuvre éclairée de Sa Majesté le RoiMohammed VI, relance à toute allure les discussions dans ce dos-

sier qui a trop longtemps stagné. Des efforts surhumains ont étémenés, depuis novembre 2009, par l’envoyé personnel du SecrétaireGénéral des Nations Unies, l’américain Christopher Ross, pourconvaincre nos voisins de tenir avec le Maroc une seconde séance depourparlers informels, préparatifs à un cinquième round de négocia-tions directes sur l’avenir de la région.

Le Royaume du Maroc a pris part à cette réunion informelle, animé debonne foi et avec un esprit constructif. Nous espérons toujours que lesautres parties se départiront de leurs logiques figées et s’inscrirontenfin dans une dynamique positive, pour parvenir à une solution poli-tique de compromis, réaliste et réalisable, au bénéfice de la paix, dela stabilité et du développement de la région, dans le cadre de la pro-position de large autonomie.

Les Ambassadeurs étrangers accrédités à Rabat continuent à oeuvrerinlassablement dans le cadre de leurs missions politiques, mais égale-ment économiques. C’est ainsi qu’un large groupe d’Ambassadeurs apris part à la visite d’étude socio-économique dans le nord de la régionde Meknès-Tafilalet, organisée par Diplomatica. Un programme derencontres riche et varié au cours desquelles les principaux acteursorchestrant la dynamique régionale ont présenté aux Ambassadeursleurs actions et leurs besoins.

On retrouve également un dossier spécial consacré à la RépubliqueArabe Syrienne qui, au coeur de la mythique route de la soie, souhaitedévelopper rapidement son offre touristique, et faire de Damas, sacapitale, un carrefour de la diplomatie régionale.

Dans ce numéro également, le démarrage de la présidence espagnolede l’Union Européenne. L’Espagne sera le dernier pays à assurer, en saqualité de présidence tournante, la représentation de l’UnionEuropéenne dans un pays tiers. En effet, avec l’entrée en vigueur duTraité de Lisbonne, cette compétence sera exercée, à partir de juinprochain, par la Délégation de l’Union Européenne. Gageons quel’Ambassade d’Espagne à Rabat souhaitera marquer pour la postéritécette dernière présidence tournante européenne.

Page 4: Diplomatica 31

DocumentsActivités Royales

Sa Majesté le Roi nommecinq membres du Gouvernement

DétourActivités Princières

SAR la Princesse Lalla Salma reçoit le Prix de la Charte de Paris 2010

DazibaoLes brèves diplomatiques

AéroExpo MarrakechLe Salon de l’Aéronautique

accueille 40 pays dont 18 africains

Dynamique

Activités RoyalesDécoration

Décoration Portugaisedécernée au Prof. Boutaleb Joutei

de l’Université Mohammed V-Agdal MinistèresDécouverte

Hôtel «La Tour Hassan»Un palace centenaire au coeur de Rabat

DiversRencontres diplomatiques

En photo, les principales rencontres diplomatiques non-officielles de la capitale

DiplomatesFêtes Nationales

des Ambassades accréditées à Rabat

06

12

19

22

LE PREMIER MINISTRE ABBAS EL FASSIRENCONTRE LE PRÉSIDENT POLONAIS

LE MINISTRE TAÏB FASSI-FIHRIADRESSE UNE LETTRE AU SECRÉTAIRE

GÉNÉRAL DES NATIONS UNIES

78

LE MINISTRE AHMED CHAMIASSISTE AU SALON AEROEXPO

Délices de la Syrierecettes de l ’Ambassadrice Rabaa Ismaïl

07

10

12

22

84

86

86

102

ans ce numéro

Sa Majesté le Roi reçoit le Roi de Savalou du Bénin

Coopération Belge au MarocLancement à Rabat du programme 2010-

2013 à la Résidence de Belgique

Diplomates

58

Page 5: Diplomatica 31

6060

D e S t I n A t I o nD e S t I n A t I o nla Syrie, une destination touristique à découvrirla Syrie, une destination touristique à découvrir

Directeur de la Publication

Directeur Général

Abdelati HABEK

Directeur Général

M'Hammed GUENNOUNE

Rédacteur en Chef

Jean-Christophe BERTRAND

Conseiller à la Rédaction

Batoul NAFAKH-LAZRAQ

Rédaction

Abdelmajid SAOURA

Soumia AICHI

Marie-Jeanne DURAND

Hafida HABEK

Maquette & Infographie

Polyzone sarl

Photographes

Ahmed H. - Younès A.

Crédits Photographiques

MAP - Ali LINH

CTP & Impression

Idéale - Casablanca

English Translation

Lucy MORGAN

Email

[email protected]

Administration

94, rue Azzouza

10210 Rabat (Nahda 4)

Tél: 05-37.63.99.99

Tél: 05-37.63.91.91

Fax: 05-37.63.88.88

Publicité - Abonnements

Hind A. - Tél: 05-37.63.92.92

Dossier de Presse

1/1999

ISSN

1114-9442

Les articles et les illustrations publiés dans ce numéro

n’engagent que leurs auteurs et ne sauraient refléter

une quelconque prise de position du magazine.

Tous droits réservés - Reproduction interdite

Tirage du numéro: 15.000 ex (papier).

Version électronique sur demande

Diplomacy & Business

En couverture de Diplomatica Magazine

Le Président de la République Arabe SyrienneLes Ambassadeurs visitent la Région de Meknès

2828

2626

D o S S I e RD o S S I e RMeknès-tafilalet ouvre ses portes aux AmbassadeursMeknès-tafilalet ouvre ses portes aux Ambassadeurs

D é v e l o p p e M e n tD é v e l o p p e M e n tprésidence espagnole de l’Union européenneprésidence espagnole de l’Union européenne

Page 6: Diplomatica 31

Activités Royales

Sa Majesté le Roi Mohammed VI a reçu, mercredi 30 décembre aupalais royal à Marrakech, Sa Majesté Dada Tossoh Gbaguidi XIII, Roide Savalou, chef supérieur des Mahis dans l'Etat du Bénin. Cette

audience s'est déroulée en présence du ministre des Affaires étran-gères et de la Coopération, M. Taïb Fassi Fihri. Savalou est une ville duBénin, chef-lieu de la commune du même nom et préfecture du dépar-tement des Collines (sud-ouest du pays). Le prestigieux Palais royal duRoyaume de Savalou est situé aux pieds des collines de la ville. Les roissuccessifs qui ont régné dans cette région sont tous de la lignée des

Gbaguidi, ce qui signifie littéralement «chef puissant». Le nom deGbaguidi fut donné lors de son sacre au premier Roi en 1557, après qu'ileut apprivoisé un buffle, animal symbolisant la brutalité sauvage àl’état pur. Aux portes de la ville de Savalou, on peut voir une grandestatue de terre cuite, au centre d'un parc, qui représente ce Roi. Cettelignée était alliée des Rois d'Abomey (Capitale historique et culturelledu prestigieux Royaume du Dahomey). Cette dynastie est toujours enplace et son représentant actuel a été dignement reçu par Sa Majestéle Roi Mohammed VI.

6

Numéro 31 - 2010

ocument

Sa Majesté le Roi reçoit le Roi de Savalou du Bénin

Page 7: Diplomatica 31

Activités Royales

Sa Majesté le Roi Mohammed VI a reçu et nommé cinqministres lundi 4 janvier au Palais Royal de Marrakech. Ils'agit de Messieurs: Taib Cherkaoui, ministre de l'Intérieur.

Mohamed Naciri, ministre de la Justice. Yassir Znagui, ministredu Tourisme et de l'Artisanat. Driss Lachguar, ministre chargédes Relations avec le Parlement. Mohamed Saad Alami, minis-tre délégué auprès du Premier ministre, chargé de la moderni-sation des Secteurs publics. Les nouveaux membres du gouver-nement ont prêté serment devant Sa Majesté le Roi. Ces nomi-nations procèdent de la volonté royale de conférer une dyna-mique accrue aux grands chantiers de développement et auxréformes institutionnelles structurantes que conduit leSouverain. A cet égard, Sa Majesté le Roi a engagé les nouveauxministres à oeuvrer sans relâche, dans le cadre d'une actiongouvernementale solidaire empreinte de cohérence et deconvergence avec l'action parlementaire, à la consolidation dela bonne gouvernance territoriale et socio-économique. Le

Souverain les a également exhortés à aller résolument del'avant dans la réforme profonde du système judiciaire, pilierde l'Etat de droit, et dans la réalisation des objectifs du déve-loppement global. A cette occasion, Sa Majesté le Roi a tenu àlouer les efforts que les ministres sortants, MM. AbdelouahedRadi, Chakib Benmoussa, Mohamed Boussaid et Mohamed Abbouont déployé à la tête des départements dont ils avaient lacharge. Le Souverain a rendu un hommage particulier à M.Abdelouahed Radi pour les actions qu'il a menées à la tête duministère de la Justice, ainsi que pour son engagement sincèreen faveur du projet de réforme globale du système judiciaire.Sa Majesté le Roi lui a souhaité plein succès dans ses responsa-bilités à la direction de son parti et dans ses missions politiqueset parlementaires au service des causes supérieures de laNation. Le Premier ministre, M. Abbas El Fassi était présentlors de cette audience.

7

Numéro 31 - 2010

Sa Majesté le Roi nomme cinq membres du gouvernement

ocument

Page 8: Diplomatica 31

8

Numéro 31 - 2010

ocument

Activités Royales

Sa Majesté le Roi Mohammed VI a présidé, dimanche 3 janvier auPalais Royal à Marrakech, la cérémonie d'installation de laCommission consultative de la régionalisation. Cette commission,

dont la présidence a été confiée par SM le Roi à M. Omar Azziman, estcomposée de 21 membres. Elle a pour mission de proposer une concep-tion générale de la régionalisation avancée, ainsi que le rôle quirevient aux institutions constitutionnelles compétentes dans sa miseen oeuvre. Sa Majesté le Roi Mohammed VI a souligné que l'installationde la Commission Consultative de la Régionalisation est un momentsolennel qui marque le lancement d'un chantier structurant que «Nousvoulons qu'il constitue un tournant majeur dans les modes de gouver-nance territoriale», en prélude à une nouvelle dynamique de réformeinstitutionnelle profonde. Dans un discours adressé dimanche à laNation, le Souverain a souligné que la régionalisation élargie escomp-tée n'est pas un simple aménagement technique ou administratif, maiselle traduit, plutôt, une option résolue pour la rénovation et la moder-nisation des structures de l'Etat, et pour la consolidation du dévelop-pement intégré. Le Souverain a appelé les membres de la Commissionà accomplir un travail d’écoute et de concertation avec les instanceset les acteurs concernés et qualifiés et de mettre au point la concep-tion générale d'un modèle national de régionalisation avancée, englo-bant toutes les régions du Royaume, qui sera soumise à la HauteAppréciation de Sa Majesté à la fin du mois de juin prochain. SaMajesté a invité la commission à s'attacher à mettre au point unmodèle maroco-marocain de régionalisation, issu des spécificités denotre pays, dont la Monarchie, qui figure parmi les plus anciennes dumonde, est «restée, à travers les âges, le garant de l'unité de la nation,incarnant la symbiose qui la lie aux différentes composantes du peu-

ple, et veillant à s'enquérir de la situation des populations sur le ter-rain, partout dans le Royaume. Notre dessein ultime», a poursuivi leSouverain, «est de poser les fondements d'un modèle de régionalisa-tion avant-gardiste pour les pays en développement» et de conforterainsi «la place privilégiée de notre pays, comme exemple à émuler,lorsqu'il s'agit de prendre des positions nationales audacieuses et d'ap-porter des réponses marocaines créatrices à des questions marocainesmajeures». «De ce point de vue», a souligné Sa Majesté le Roi, «laconception générale du modèle escompté doit être élaborée en s'ap-puyant sur quatre fondements, dont le premier est l’attachement auxsacralités et aux constantes de la nation, notamment l’unité de l'Etat,de la nation et du territoire, unité dont Nous sommes le Garant et leProtecteur», la régionalisation élargie devant être la confirmationdémocratique de la singularité du Maroc, le tout se fondant en uneidentité nationale unique et singulière. Le deuxième fondement résidedans la consécration du principe de solidarité, sachant que la régiona-lisation ne doit pas se réduire à une simple redistribution des compé-tences entre le centre et les régions. Au troisième rang de ces fonde-ments, Sa Majesté le Roi a mis l'accent sur la recherche de l'harmoni-sation et de l’équilibre, pour ce qui concerne les compétences et lesmoyens, ainsi que la prévention des interférences et des conflits decompétences entre les différentes collectivités locales, les autorités etles institutions. Au quatrième rang, le Souverain a souligné la nécessitéde l’adoption d’une large déconcentration dont la mise en oeuvreeffective est indispensable pour une régionalisation judicieuse, dans lecadre d’une gouvernance territoriale efficiente, fondée sur la corréla-tion et la convergence.

Sa Majesté le Roi préside la cérémonie d’installation de la Commission Consultative de la Régionalisation

Page 9: Diplomatica 31

ocument

9

Numéro 31 - 2010

Marrakech - 05/01/2010Sa Majesté le Roi Mohammed VIreçoit S.E.M. Thai Duong Ngo,Ambassadeur du Vietnamvenu prendre congé du Souverainau terme de sa mission au Maroc.

Marrakech - 05/01/2010Sa Majesté le Roi Mohammed VIreçoit S.E.M. Alberto de Nuñez,Ambassadeur d’Argentinevenu prendre congé du Souverainau terme de sa mission au Maroc.

Tanger - 8/02/2010Sa Majesté le Roi Mohammed VIreçoit M. Abdelouafi Laftit, que le Souverain a nommé PDG dela société d'aménagement pour lareconversion de la zone portuairede Tanger Ville.

DR

DR

DR

Page 10: Diplomatica 31

10

Numéro 31 - 2010

étour

Activités PrincièresSAR LA PRINCESSE LALLA SALMA REÇOIT LE PRIX DE LA CHARTE DE PARIS 2010 CONTRE LE CANCER

Le Prix de la Charte de Paris2010 de lutte contre le cancera été remis solennellement àSAR la princesse Lalla Salma,lundi 1er février 2010 auChâteau de Versailles, aucours d'une soirée de bienfai-sance que Son Altesse Royale aparrainée sous le haut patro-nage du Président NicolasSarkozy, au profit del’Association pour la Vie Espoircontre le Cancer (AVEC).

Le Roi de Bahreïn, Sa Majesté Hamad Ben Aissa Al Khalifa, a reçu,vendredi 5 février à Manama, SAR la Princesse Lalla Amina, prési-dente de la Fédération Royale marocaine des sports équestres et

présidente de Special Olympics Maroc (SOM). Lors de cette audience,qui s'est déroulée en présence de l’Ambassadeur du Maroc à Bahreïn,S.E.M. Mohamed Ait Ouali, Son Altesse Royale a remis au Souverain deBahreïn un message écrit de Sa Majesté le Roi Mohammed VI. SaMajesté Hamad Ben Aissa Al Khalifa a souhaité la bienvenue à SAR laPrincesse Lalla Amina, en visite à Bahreïn pour participer à la Coupeinternationale d’endurance équestre et a chargé Son Altesse Royale detransmettre ses chaleureuses salutations et ses voeux sincères desanté et de bonheur à Sa Majesté le Roi Mohammed VI, affirmant ladétermination de Son pays à promouvoir les relations bilatérales dansdivers domaines.

Cette distinction qui récompense l'ac-tion de Son Altesse Royale à la tête del'Association Lalla Salma de lutte

contre le cancer, lui a été remise par le Prof.David Khayat, président de l'association«AVEC», chef du service d'Oncologie à l'hôpi-tal parisien de La Pitié-Salpêtrière, et initia-teur de la Charte. SAR la princesse LallaSalma a été cooptée pour l'année 2010 enraison de son généreux engagement et deson action inlassable qui «favorise la diffu-sion des valeurs» de cette Charte, qui portedésormais le nom de «Charte de l'Unesco delutte contre le cancer». La Charte de Paris aété lancée en février 2000 par l'ex-présidentJacques Chirac et le Professeur David

Khayat, ancien Président de l’InstitutNational du Cancer (France) pour promouvoirl'égalité d'accès à des soins de qualité, le res-pect de la dignité des patients, l'innovationdiagnostique et thérapeutique et la coopéra-tion entre tous les acteurs de la lutte contrele cancer aussi bien en France qu’à l’écheloninternational. Avant la remise du Prix, sousforme de statuette, le Pr Khayat a renduhommage à Son Altesse Royale pour son«énergie et son engagement constant et per-sistant» pour rendre la société marocaine«plus solidaire dans ce combat pour la vie».Après avoir souligné les différentes actionsmenées par l'Association, le célèbre cancéro-logue français a relevé que l'engagement de

SAR la Princesse Lalla Salma a permis de«placer le Maroc à un haut niveau dans lalutte contre le cancer" et de faciliter «l'accèsdes plus nécessiteux aux soins et aux médi-caments en vue de leur offrir une chance deguérir» de cette terrible maladie. Cettecérémonie s'est déroulée dans le cadre pres-tigieux du Château de Versailles, en pré-sence notamment de Mme BernadetteChirac, ex-Première Dame de France, de MM.Luc Chatel, ministre français de l'EducationNationale et porte-parole du gouvernement,El Mostafa Sahel, Ambassadeur du Maroc enFrance, et Abderrazak Jaïdi, Ambassadeurchargé du Consulat général du Royaume àParis.

LE ROI DE BAHREIN RECOIT SAR LA PRINCESSE LALLA AMINA

Page 11: Diplomatica 31
Page 12: Diplomatica 31

Numéro 31 - 2010

azibao

MA

P

DR

Maroc-Norvège: nouveau scandale«Le Maroc réaffirme -avec force- son rejetde l’implication -avérée- d'agents relevantdu Ministère de la Défense norvégien dansle kidnapping des enfants du championolympique marocain, Khalid Skah», adéclaré à Rabat, le Ministre Taïb FassiFihri. A l'issue d'une rencontreavec la presse norvégienneportant sur l'affaire des enfantsSkah, le Ministre a fait savoirque cette entrevue a constituéune occasion pour «réaffirmeravec force le rejet du peuplemarocain et du gouvernementde S.M. le Roi Mohammed VI decette implication avérée, nonseulement de ces agents qui

sont venus de Norvège, mais aussi del'Ambassade, et de l'Ambassadeur luimême, dans cette opération». La thèse del'implication de l'Ambassade de Norvège,vient d'être reconnue sans équivoque, lelundi 1er février, par le directeur adjoint,

Mme Ragnhild Imerslund, porte-parole du Ministère norvégiendes Affaires Etrangères, qui aconfirmé que les enfants deSkah ont été exfiltrés du terri-toire national de manière illé-gale avec le concours del'Ambassade de Norvège àRabat, en relation avec desagents norvégiens recrutés àcette fin.

INDH: un ministre italien en visite à Sidi Moumen

M. Abbas El Fassi reçu par le président polonaisLe Premier ministre, M. Abbas El Fassi, aété reçu, vendredi 29 janvier à Varsovie,par le président polonais, M. LechKaczynski. M. El Fassi a déclaré que le pré-sident polonais a salué les différents chan-tiers de réformes institutionnelles lancéspar le Maroc pour la consolidation de ladémocratie, du respect des droits del'Homme et de l'égalité des sexes. Le pré-sident polonais a également évoquél'Union pour la Méditerranée (UPM) et lepartenariat entre l'Union européenne etles pays de l'Europe de l'Est, précisant

avoir fait part à ce sujet de la position du Maroc qui insiste sur la complémentaritéentre l'UPM et le partenariat avec l'Est, compte tenu des relations excellentes existantentre le Maroc et les pays membres de cette région de l'Europe. M. El Fassi a effectuéune visite officielle en Pologne à la tête d'une importante délégation composée notam-ment de MM. Abdellatif Maâzouz, ministre du Commerce extérieur, Yassir Znagui, minis-tre du Tourisme et de l'Artisanat, et Mme Latifa Akharbach, secrétaire d'Etat auprès duministre des Affaires étrangères et de la Coopération.

12

Le ministre de la Coopération internatio-nale de la région de Toscane, M. MassimoToschi, a effectué, le 1er février, unevisite au centre de développementhumain de Sidi Moumen, où des explica-tions lui ont été fournies sur cette struc-ture et ses activités notamment sur lesformations dans les métiers du cinéma,de la musique et de l'offshoring. Dans unedéclaration à la MAP, M. Toschi a égale-ment souligné que sa visite au Maroc lui apermis d'examiner avec les responsablesde la région du grand Casablanca et de laprovince de Lâyooune, les opportunitésde conclure des conventions de jumelageavec la région de Toscane.

Ce protocole, qui vise la consolidationdes différents aspects de coopérationentre le Maroc et la Macédoine, prévoitla tenue de consultations régulières surles relations bilatérales. Au cours de savisite de travail en Macédoine, MmeAkharbach a eu des entretiens avec leministre macédonien des Affaires étran-gères, M. Antonio Milososki, le ministrede l'Economie, M. Fatmir Besimi et leSecrétaire d'Etat aux Affaires étran-gères, M. Abdulkader Memedi.

Macédoine

Le Maroc et la Macédoine ont signé unprotocole de coopération portant créa-tion d’un mécanisme de consultationspolitiques entre les ministères desAffaires étrangères des deux pays. Lasignature de ce protocole a eu lieu àl’occasion de la visite de travail qu’aeffectué à Skopje, la capitale de laMacédoine, la Secrétaire d'Etat auprèsdu ministre des Affaires étrangères etde la Coopération, Mme Akharbach.

Belgique: outsourcingL’Ambassade du Royaume du Maroc àBruxelles a présenté le jeudi 28 janvier,à un groupe d’investisseurs du Benelux,les opportunités d’investissement auMaroc dans les secteurs de l’offshoringet de l’outsourcing. Avec plus de 5parcs industriels, les atouts d’une proxi-mité géographique et d’une main d’oeu-vre qualifiée, le Maroc est devenu uneplateforme incontournable de l’offsho-ring dans le monde. D’ici à 2015, lersmétiers de l’offshoring et de l’outsour-cing devraient générer plus de 100.000postes au Maroc, associés à quelques 15milliards de dirhams de recettes.

DR

Page 13: Diplomatica 31
Page 14: Diplomatica 31

Numéro 31 - 2010

azibao

MA

P

DR

19ème Festival du Film EuropéenChaque année, depuis 1991, les Semainesdu Film Européen attirent un publiccurieux de voir des films qui ne sontjamais diffusés dans les salles de cinémamarocaines. L’an dernier,la fréquentation a atteintle chiffre record de 17 000spectateurs, prouvantainsi l’intérêt du publicpour un cinéma plus exi-geant et moins normé. Lasélection 2010 répondaitaux mêmes critères: mon-trer le cinéma d’auteureuropéen dans toute sadiversité à travers desfilms de grands cinéastes,

de cinéastes émergents et de cinéastes àdécouvrir, pour la plupart sélectionnés ouprimés dans de grandes manifestationsinternationales. Parallèlement aux dix

longs métrages program-més, des courtsmétrages du Sud de laMéditerranée ont étédiffusés en premièrepartie de certainess é a n c e s . T é t o u a n ,Rabat, Casablanca etMarrakech ont bénéficié,du 28 janvier au 12février, d’une même pro-grammation, à quelquesjours de différence.

Le Ministre Naciri visite la Maghreb Arabe Presse

Les membres du Conseil d’administration del’agence Maghreb Arabe Presse (MAP), réunimardi à Rabat sous la présidence du ministrede la Communication, porte-parole du gou-vernement, M. Khalid Naciri, ont visité lasalle de rédaction rénovée de l’agence. Lesmembres du Conseil ont ensuite fait le tourdes différents services rédactionnels del’agence, notamment le service Internet, leservice photo et le service des exploitations

audiovisuelles qui disposent désormais d’es-paces spacieux et d’équipements modernes.Une enveloppe substantielle a été allouée àla rénovation des espaces de travail dans lesiège central. Cette opération qui concerneles différentes espaces rédactionnels, la salleinformatique et la salle des conférences,s’inscrit dans le cadre d'un grand chantier quiprévoit aussi le renouvellement des mobilierset équipements de ces espaces.

Corée : Stratégie de promotion des exportations

L’Ambassade de la République de la Coréeest organisé en collaboration avec l’InstitutCoréen de Développement et le Ministèrede Commerce du Maroc un séminaire inti-tulé “Les Stratégies de développement etde promotion des exportations et les possi-bilités de partenariat entre la Maroc et la

Corée”. Cette grande manifestation éco-nomique a rassemblé les exportateursmarocains, les représentants des dépar-tements ministériels, les spécialistes,les chercheurs intéressés par le déve-loppement du domaine de l’exportationau Maroc avec les experts coréens.

14

Création du Ministèredes Affaires étrangères

Le Club Diplomatique Marocain aorganisé une conférence abordant lacréation du ministère des Affairesétrangères en prennant Al Mahdi AlAmrani Al Zantar comme exemple.Cette rencontre s’est déroulée le 17novembre 2009 dans la salle Balafrejau Ministère des Affaires Etrangère.Le discours d’ouverture a été pro-noncé par l’Ambassadeur Saleh AlZaimi, le Président du Club diploma-tique marocain. L’AmbassadeurSnoussi, Président de l’Association laGrande Ismailiya de Meknès a attirél’attention de l’auditoire. Le mot deM. Mohamed Al Jaidi, parmi les pre-mier cadre du Ministère des AffairesEtrangère, et un ancien Ministre,mémoire vivante des premiers joursde cette importante institution natio-nale a retenu toute l’attention del’auditoire.

Page 15: Diplomatica 31

DR

Aéroports - ONDANouveau Directeur Général

Le ministre de l'Equipement et des transports, M. KarimGhellab, a présidé, le 2 février, la cérémonie d'installation dunouveau directeur général de l'Office National des Aéroports(ONDA), M. Dalil Guendouz. Le nouveau directeur généralétait Directeur de l’Ecole Hassania des travaux publics (EHTP)après avoir occupé le poste de DGA et membre du directoirede la Société Centrale pour l’Equipement du Territoire (filialede la CDG). Cet ingénieur a justement fait ses études àl’EHTP, avant d’aller à Polytechnique Paris, où il a obtenu undiplôme d’études approfondies. Il a démarré sa carrière en1990 en tant qu’ingénieur à l’Institut national de recherche eninformatique et automatique de Paris. De retour au Marocdeux ans plus tard, il a occupé divers postes de responsabilitédans les secteurs public et privé.

Emergence d'une nouvelle génération d'investisseurs parmi les MRELe ministre chargé de la Communauté marocaine à l'étranger, M.Mohamed Ameur, a appelé, vendredi 29 janvier à Rabat, à favo-riser l'émergence d'une nouvelle génération d'investisseurs et deporteurs de projets parmi les Marocains résidant à l'étranger(MRE). S'exprimant lors de l’ouverture d’un séminaire sur lesmesures prises par le gouvernement visant le développement del’investissement des MRE, M. Ameur a souligné l'importance«grandissante» de cette génération hautement qualifiée qui doitêtre pleinement mobilisée dans l'économie nationale. Il a indi-qué, dans ce sens, que son département travaille pour asseoir uncadre «attractif et adapté aux besoins et affinités des investis-seurs expatriés», mettant à leur disposition une banque de pro-jets en adéquation avec les particularités de leurs régions d’ori-gine. Le ministère oeuvre également pour identifier les formesde partenariat international avec les acteurs locaux et nationauxdont l'objectif est l'appui et l'encadrement des émigrés dans leursprojets. S’agissant des mesures prises pour mieux drainer lesinvestissements des Marocains du monde, il a rappelé la mise enplace du mécanisme d'encouragement des investissements desMRE (25% du coût du projet à la charge de l'investisseur, 10% sousforme de subventions de l'Etat et 65% de crédit bancaire).

L’Ambassadeur Kaplan à l’IHEM «Le Maroc, pays d'accueil, de tolérance et d'ouverture, peut contribueraux cotés des Etats-Unis, au règlement du conflit israélo-palestinien», aaffirmé mercredi 20 janvier, l’Ambassadeur américain à Rabat, S.E.M.Samuel Kaplan. S'exprimant lors d'une conférence organisée à Rabat parl'Institut des Hautes Etudes de Management (IHEM) sous le thème «Obama:une année après», le diplomate américain a fait état du respect et de lacrédibilité dont jouit le Royaume à l'échelle internationale. Le diplomateaméricain a, dans ce sens, réitéré la position de l'Administration Obamavis-à-vis du conflit au Moyen-Orient basée sur une solution à deux Etats etle gel total des colonies juives dans les territoires palestiniens. Evoquantles relations entre les Etats-Unis et le monde islamique, l’Ambassadeuraméricain a rappelé la nouvelle approche annoncée par le présidentObama dans son discours prononcé au Caire. S.E.M. Kaplan a, en outre,passé en revue la stratégie de la nouvelle Administration américaine enIrak et en Afghanistan qui vise, selon lui, à réparer les erreurs du passé età redéfinir les nouvelles priorités de la sécurité nationale américaine.

azibao

15

Numéro 31 - 2010

Page 16: Diplomatica 31

16

Numéro 31 - 2010

DR

Energie Solaire: don japonaisDans la cadre de la solide coopération qui lie le Maroc auJapon depuis plus de quarante ans, et afin de promouvoir sonénergie propre, le Japon a octroyé un don de 7,4 millions dedollars pour financer l’installation d’une unité de productionélectrique à partir de cellules photovoltaïques, à Assa-Zag. LeMaroc disposera ainsi de la première centrale à énergie solairephotovoltaïque, la plus grande en Afrique à ce jour. Cettecentrale va permettre, par le biais de l'énergie produite,d'améliorer la qualité de la tension dans la zone et d'alimen-ter les 5.300 foyers, administrations, coopératives artisanaleset petites entreprises de la Province d'Assa-Zag raccordées auréseau électrique. L’échange concernant ce don a été signé,lundi 25 janvier à Rabat, par la Ministre de l'Energie, desMines, de l'Eau et de l'Environnement, Amina Benkhadra.

Clôture du Premier Symposium «Sécurité en Afrique»:une soixantaine de pays représentés à Marrakech

Le premier symposium international sur la sécurité en Afrique a eulieu, du 28 au 30 janvier 2010 à Marrakech, sous le thème «La sécu-rité en Afrique: Défis et perspectives». Cette réunion avait pourobjectif notamment de promouvoir le dialogue entre les représen-tants des Etats participants, compte tenu de l'ampleur de la naturede plus en plus complexe et évolutive des enjeux économiques, envi-ronnementaux et sécuritaires en Afrique. Le symposium a réuni plusde 150 experts et spécialistes civils et militaires, venant d'unesoixantaine de pays de par le monde. A l’issue du Symposium, lesparticipants ont recommandé le choix de Marrakech pour en faireun «haut lieu des rencontres annuelles pour les questions straté-giques de paix et de sécurité, comme Davos l’est pour les questionséconomiques et Porto Alegre pour les questions sociales». La séancede clôture a été marquée par l’adoption d'un projet de création, encoopération avec le centre marocain d'études stratégiques, d'unCentre d'études stratégiques dans les îles de l’Océan Indien. Ce cen-tre sera dédié aux questions de pillage des ressources halieutiques,de piraterie et d'émigration clandestine.

Dakhla déclarée «ville sans bidonville»La ville de Dakhla a été déclarée, mercredi 27 janvier, la 39ème

ville sans bidonville dans le Royaume, après la démolition de ladernière baraque du bidonville de Lahrait. Le ministre del'Habitat, de l'urbanisme et de l'aménagement de l'espace, M.Ahmed Taoufiq Hejira, a présidé à Dakhla, l’opération dedémolition annonçant ainsi l'achèvement des opérations derecasement des résidents de ce bidonville et des campementsal-wahda et la déclaration du chef-lieu de la région de Oued-Eddahab-Lagouira «ville sans bidonville». Le ministre Hejira, aannoncé le lancement d’un nouveau programme d’urbanisme etd’habitat pour Dakhla. La ville s'est dotée en mars dernier d’unprojet de développement urbain (PDU) d'un coût de 300 mil-lions de dirhams, étalé sur une durée de trois ans (2009/2012),et visant l’éradication des quartiers insalubres, l'assainisse-ment solide et liquide de la ville en vue de consolider son posi-tionnement en tant que ville à vocation touristique.

azibao

Page 17: Diplomatica 31

Mercredi 3 février 2010, le Ministre des Affaires Etrangères et à laCoopération, Monsieur Taïb Fassi-Fihri, a reçu le nouvel ambassadeurde la République Argentine venu lui présenter les copies figurées deses lettres de créances en qualité d’Ambassadeur Extraordinaire etPlénipotentiaire de son pays auprès de Sa Majesté le Roi.

Après un baccalauréat français et des études en Sciences Politiques àl’Université El Salvador (USAL) de Buenos Aires, José Pedro Picoentame sa carrière au gouvernement, au service du personnel puis duprotocole. Peu de temps après, il entre au service des RelationsExtérieures. 1970 signe le début d’un long parcours diplomatiquepuisqu’il part à l’Ambassade d’Argentine à Paris, en France. Il parti-cipe à une mission de l’Unesco avant de rejoindre l’ambassaded’Argentine en République Dominicaine. Il devient ensuite directeurdu bureau de l’Unesco à la Chancellerie, puis directeur général desAffaires Culturelles. En 1977, il rejoint l’Ambassade de la RépubliqueArgentine aux Etats-Unis où il est nommé premier secrétaire, avantd’être promu conseiller. En 1983, il rejoint le Ministère des RelationsExtérieures avant d’assurer le poste de directeur de l’Amérique duNord au Ministère des Affaires Etrangères (Chancellerie). De 1986 à1987, il séjourne au Maroc, à l’Ambassade, en temps que MinistrePlénipotentiaire. Il assure de nombreuses missions diplomatiques auNicaragua (1987-1991) et en Turquie (1993-1998), entrecoupées pardes fonctions au Ministère des Relations Extérieures et au Ministère desAffaires Etrangères (Chancellerie).

Nommé ambassadeur à Ankara en 1995, il assure la mission diploma-tique jusqu’à sa nomination à Beiruth, au Liban (1999-2006) pour occu-per ensuite, à Buenos Aires, les fonctions de Directeur de l’Afrique duNord et du Moyen Orient à la Chancellerie argentine.

Monsieur José Pedro Pico a reçu la décoration « Isabel la Catolica » dugouvernement espagnol. Il parle plusieurs langues (espagnol, anglais,français, portugais, turc). Il et marié et père de deux enfants.

S.E.M. José Pedro PicoAmbassadeur de la République Argentine à Rabat

Ambassade de la

République Argentine

Ambassadeur :

S.E.M. José Pedro Pico

Ministre-Conseiller :

M. Pablo Martin Pineiro Aramburu

Premier Secrétaire :

Mme. Vilma Patricia Suarez

Adresse :

12, rue Mekki Bittaouri

Rabat – Souissi

Téléphone: 05 37-75.51.20

Télécopie: 05 37-75.54.10

Email: [email protected]

azibao

17

Numéro 31 - 2010

S.E.M. José Pedro Pico et son épouse Maryfe

Page 18: Diplomatica 31

18

Numéro 31 - 2010

iplomatie

Le Ministre des Affaires Etrangères et de la Coopération, M. Taïb Fassi-Fihri et son

homologue guinéen, M. Alexandre Cécé Loua, à Rabat

Le Maroc joue les «bons offices» pour aider la Guinée à sortir de la crise

Le Royaume du Maroc, qui a suivi detrès près ces derniers mois, l’évolu-tion de la situation en République

de Guinée et qui a reçu en soins intensifsle Président Dadis Camara, se félicite dela décision, annoncée mercredi 6 janvier,par le Président par intérim, le GénéralSékouba Konaté, de la nomination immé-diate d’un Premier Ministre issu desforces politiques, pour conduire un gou-vernement transitoire d'union nationale.Cette décision fait suite à la mission debons offices menée ces derniers jours parle Maroc avec de hauts responsables gui-néens, français et américains, en parti-culier à l’occasion de la visite, d'unesemaine, à Rabat, du Général SékoubaKonaté. Plusieurs séances de travail ont

ainsi été tenues directement avec lePrésident par intérim de la Républiquede Guinée ou alternativement avec dehauts responsables français et améri-cains, dépêchés, à cette fin, au Maroc,par leurs capitales respectives. Tout aulong de ces importantes consultations,les Autorités marocaines ont été guidéespar l'excellence des relations tradition-nelles qui unissent les peuples marocainet guinéen frères ainsi que par l'objectifprimordial d'une sortie de crise rapide,dans la paix, la sécurité et la stabilité dela République de Guinée. L’appel, lancéce jour par le Général Sékouba Konaté,s’inscrit dans cette perspective straté-gique où le peuple guinéen frère pourra,dans les délais les plus proches, prendre

en charge son propre destin, dans lecadre de la représentativité démocra-tique, de la stabilité politique et du pro-grès socio-économique. L’annonce duPrésident par intérim, au lendemain deson retour du Maroc, constitue un pas enavant, significatif et prometteur. LeRoyaume du Maroc exprime le vif souhaitque l'ensemble des forces vives gui-néennes pourront saisir l’opportunitéainsi ouverte, avec les garantiesaujourd’hui accordées par les forcesarmées guinéennes, pour mener à bonterme la période intérimaire, devantaboutir, dans les prochains mois, à l’or-ganisation d’élections libres et transpa-rentes.

Maroc-GuinéeLe Maroc se félicite de la nomination d'un Premier Ministre

pour conduire un gouvernement transitoire d'union nationale en Guinée

A Conakry, le Ministre guinéen des Affaires étrangères, M.Alexandre Cécé Loua consulte un numéro récent du maga-zine Diplomatica traitant des relations maroco-guinéennes

Le ministre Taïb Fassi-Fihri reçoit à Rabat le ministre d'Etat guinéen, chargé de l'ha-

bitat et du patrimoine public bâti, M.Boubacar Barry, également un ami très proche du

Président Moussa Dadis Camara

Le Ministre d’Etat guinéen Boubacar Barry, le Directeur des

Affaires africaines (MAEC), les représentants de Diplomatica

et le Dr Zabatt, conseiller personnel du Président Dadis

Au siège de Diplomatica, à Rabat, le Président par intérim de

la République de Guinée, le Général Sékouba Konaté s’en-

tretient avec M. Habek

Page 19: Diplomatica 31

DR

DR

La loi marocaine, porteuse de droitset de garanties mais égalementd’obligations et de responsabilités,

«s’applique et s’appliquera conformé-ment à la pratique internationale auSahara marocain», a affirmé le ministredes Affaires étrangères et de la coopé-ration, M. Taïb Fassi Fihri dans une let-tre adressée au Secrétaire général del’ONU: «Monsieur le Secrétaire général,Le Royaume du Maroc constate,aujourd’hui, que les autres parties,l’Algérie et le polisario, poursuiventleur stratégie de blocage, de condition-nalité et de déviation du processus denégociation. Au lieu de percevoir enfin des signes de bonne volonté etd’engagement positif, nous assistons, au contraire, à une radicalisationdu discours et à une escalade dans les actions de provocation, impli-quant directement les institutions nationales de l’Algérie. Ainsi: - Lesautorités algériennes conditionnent dorénavant la normalisation desrelations bilatérales avec le Maroc et la construction maghrébine parla résolution de la question du Sahara qu’elles n’entrevoient qu’à tra-vers le seul mécanisme d’un référendum à options extrêmes, dontelles savent pourtant le caractère dépassé, inapplicable et minoritairedans la pratique onusienne. Cette attitude de blocage, publiquementexprimée, est en contradiction flagrante avec l’esprit et la lettre desdernières résolutions du Conseil de Sécurité, notamment 1813 (avril2008) et 1871 (avril 2009). - Les autres parties usent à dessein et abu-sent à volonté d’actions de propagande et de campagnes orchestréessur la question des droits de l’homme, à partir de cas isolés et instru-mentalisés - qui ne correspondent en rien à la définition et aux obliga-tions des véritables «défenseurs des droits de l’homme» - à l’heure oùces parties, l’Algérie et le polisario, sont, à divers titres, mal placéespour pouvoir s’approprier, en toute crédibilité, cette noble théma-tique. Il est utile de relever, à ce sujet, que les autres parties n’ontcommencé cette campagne trompeuse qu’une fois le processus denégociations de Manhasset initié, à la faveur de la présentation par leRoyaume du Maroc de son initiative d’autonomie. - De plus, le harcè-lement du Secrétariat de l’ONU par des lettres mensongères se pour-suit au sujet de prétendus «prisonniers politiques», de «prisonniers deguerre» ou d’auteurs de crimes ou de délits jugés et condamnés selonla loi en vigueur et dans le respect des règles de procédure, comme leconfirment les éléments d’information complets et étayés qui ont ététransmis à votre Envoyé personnel, le 18 novembre 2009. En tout étatde cause, et comme cela a été rappelé par certains Etats, concernéspar ce différend régional, la loi marocaine, porteuse de droits et degaranties, mais également d’obligations et de responsabilités, s’ap-plique et s’appliquera conformément à la pratique internationale auSahara marocain. Le Royaume du Maroc, qui a pris le pari du respectet de la promotion des droits de l’Homme, rejette vivement etdénonce énergiquement l’instrumentalisation éhontée de cette noblecause aux fins manifestes de se soustraire à l’obligation de négocier.L’évocation de la dimension humanitaire de ce différend exige plutôtde s’attarder sur la situation collective, dramatique et singulière, despopulations retenues dans les camps de Tindouf, en Algérie. Le carac-tère militaire et fermé de ces camps en fait un cas unique dans l’uni-

vers humanitaire. Cette situation inter-pelle la conscience humaine et ne sau-rait être, trois décennies plus tard,encore tolérée par la communautéinternationale qui bannit clairement laprésence d’éléments armés dans lescamps de réfugiés et prône le droit à laliberté de circulation, totalementrefusé aux populations de Tindouf. Ilest, également, légitime de s’interrogersur le référentiel juridique applicabledans ces camps: quelles lois s’appli-quent dans cette partie du territoirealgérien vis-à-vis de ces populationsciviles? Celles, naturelles, de l’Etat

algérien sur son territoire national? Ou celles, inédites, «concédées» àun groupe armé, le polisario? En tant que pays d’accueil, l’Algérieassume une responsabilité politique et des obligations juridiques ethumanitaires, dont la moindre est de permettre au HCR de s’acquitterde son mandat de protection de ces populations vulnérables, à com-mencer par le droit à l’interview individuelle et à l’enregistrement,devant mener au retour librement consenti. Les «considérations poli-tiques», avancées par l’Algérie pour se soustraire de ses obligationsdans ce domaine sont juridiquement illégales, éthiquement immoraleset humainement insupportables. Monsieur le Secrétaire général, larécente évolution nous rappelle qu’il importe de ne pas perdre de vuel’objectif essentiel et fondamental, à savoir l’engagement à repren-dre, de bonne foi, la négociation d’une solution politique et définitive.Toute autre voie serait porteuse de dangers réels pour le processus. Ala faveur de la reprise par votre Envoyé personnel de ses efforts, lacommunauté internationale sera en mesure d’apprécier, durant lessemaines à venir, la sincérité de l’engagement des uns et des autres etleur volonté de faire preuve du sens du compromis et du réalismerequis par les résolutions du Conseil de Sécurité. En exprimant sa dis-ponibilité à reprendre la négociation et en réaffirmant sa volontéd’avancer vers une solution politique de compromis, le Royaume duMaroc considère que son initiative d’autonomie demeure de par soncontenu substantiel, sa nature démocratique et sa conformité avec lalégalité des Nations Unies, au centre de tout effort visant à dégagerune solution définitive à ce différend. Dès lors, le progrès ou l’absencede progrès, lors des prochaines étapes de négociations, dépendra del’attitude des autres parties vis-à-vis de la dynamique politique decompromis et de leur disposition à abandonner leur stratégie malveil-lante de déviation du processus de Manhasset. Le temps est égalementvenu, pour les Nations Unies et les pays soucieux de favoriser une solu-tion rapide à ce différend, d’amener l’Algérie à assumer une partici-pation pleine, active et constructive, à la hauteur de sa responsabilitéavérée dans le déclenchement et le maintien de ce différend régionalet de son implication manifeste à toutes les étapes de son évolution,y compris lors des développements survenus ces dernières semaines.Au moment où se multiplient autour de la région du Sahara des actesde terrorisme et se développent des trafics de tous genres, la néces-sité s’impose de conjuguer les efforts de tous pour le règlement défi-nitif de ce différend régional, au bénéfice de la stabilité des Etats dela région, du progrès de leurs populations et de l’intégration maghré-bine».

Dossier du SaharaLe Ministre Taïb Fassi Fihri adresse une lettre au

Secrétaire Général de l’Organisation des Nations Unies

iplomatie

19

Numéro 31 - 2010

Page 20: Diplomatica 31

20

Numéro 31 - 2010

iplomatie

Le Ministre des Affaires étrangères chinois, M. Yang Jiechi et le Ministre

marocain, M. Taïb Fassi-Fihri se félicitent pour cet accord important

Don chinois de 200.000 dollars en faveur de l’Académie Diplomatique

Le Ministre des affaires étrangèreschinois, M. Yang Jiechi a effectuéles 11 et 12 janvier derniers une

visite de travail au Maroc. Cette visite,qui intervient à l’invitation de M. TaïbFassi Fihri, Ministre des Affaires étran-gères et de la coopération, s’inscrivaitdans le cadre d’une tournée de M. YangJiechi dans la région, du 5 au 14 janvier,qui l’a conduit au Kenya, au Nigéria, à laSierra Leone, en Algérie et en ArabieSaoudite. «Nous encourageons les entre-prises chinoises à participer au dévelop-pement du Maroc dans les domaines del’agriculture, de la pêche, des énergiespropres et des télécommunications», aindiqué le responsable chinois lors d’unpoint de presse à l'issue d'une séance de

travail avec le ministre des Affairesétrangères et de la coopération, M. TaibFassi Fihri. La Chine est «disposée» àmettre en place les moyens de nature àfaciliter l'accès des produits marocainsau marché chinois, a-t-il ajouté, se féli-citant de la décision du Maroc de «recon-naître le statut d'économie de marché enChine». Cette décision «permettra depromouvoir davantage notre coopérationdans les domaines économique et com-mercial», a-t-il indiqué, relevant que savisite dans le Royaume vise notamment à«élargir la coopération bilatérale». M.Yang Jiechi a, en outre, affirmé que «leMaroc a fait preuve de compréhension etde soutien à la position chinoise sur lesquestions touchant aux intérêts clefs de

la Chine», soulignant dans ce cadre queson pays «apprécie hautement» le faitque le Maroc adhère au «principe d'uneseule Chine». Il a également indiqué quesous la conduite de Sa Majesté le RoiMohammed VI, le Maroc jouit de la stabi-lité politique et de l'harmonie sociale,ajoutant que le Royaume entretient «unecoopération mutuellement avantageuseavec le reste du monde». Dans le cadrede cette séance de travail, un accord aété signé entre les deux parties en vertuduquel le Maroc reconnaît le statutd'économie de marché en Chine. Lesdeux parties ont également signé unaccord relatif à un don chinois d'un mon-tant de 200.000 dollars en faveur del’Académie Diplomatique Marocaine.

Maroc-ChineVisite du Ministre chinois des Affaires Etrangères

La Chine incite ses entreprises à investir au Maroc

Les ministres des Affaires étrangères de Chine et du Marocrépondent aux questions des journalistes à l’issue de la ren-contre entre les deux parties

Le Ministre Taïb Fassi-Fihri et son homologue chinois signent un accord en vertu

duquel le Maroc reconnaît le statut d’économie de marché en Chine.

S.E.Mme Xu Jinghu, Ambassadeur de Chine à Rabat s’en-

tretient avec le Ministre Taïb Fassi Fihri

Les membres de la délégation chinoise, l’Ambassadeur de

Chine à Rabat et les cadres du ministère marocain des

Affaires étrangères assistent à la conférence de presse

Page 21: Diplomatica 31
Page 22: Diplomatica 31

22

Numéro 31 - 2010

ynamique

Le Maroc, nouvelle plate-forme aéronautique mondiale

Succès incontesté pour la deuxième édi-tion d'AéroExpo, le salon Internationaldes Industries et Services Aéronautiques

du Maroc qui s'est déroulé du 27 au 30 janvierà Marrakech sur le site de la base militaire deMénara-Marrakech. Placé sous le HautPatronage de Sa Majesté le Roi Mohammed VI,cet événement phare a accueilli plus de 300exposants regroupant des décideurs poli-tiques, des opérateurs de l’aéronautique etde l'industrie spatiale ainsi que des profession-

nels du secteur (avec une forte participationeuropéenne et américaine). Dédié à la miseen valeur de l'ensemble des réalisationsaccomplies par le Royaume dans le domainede l’aéronautique, ce Salon est une occasionpour les visiteurs et les professionnels dedécouvrir les dernières nouveautés enmatière d'industrie aéronautique et plus par-ticulièrement de maintenance d'avions, civilset militaires, ainsi que la délocalisation desfirmes européennes spécialisées dans cette

filière. En outre, il a pour ambition d'accom-pagner la stratégie élaborée par le gouverne-ment et les opérateurs, en vue du développe-ment du secteur aéronautique dans le cadredu plan «Emergence», tout en consolidantdavantage le dynamisme qui caractériseactuellement les industries de la sous-trai-tance, de la maintenance et de la formationau Maroc au niveau international.

Le salon Aéroexpo a connu une participation impor-

tante de délégations militaires

Le Premier Ministre, M. Abbas El Fassi inaugure le

Salon Aéroexpo de Marrakech

Le show aérien est suivi avec attention par les partici-

pants et démontre la qualité du matériel présenté

Aéroexpo Marrakech accueille les représentants de plus de 40 nations, dont 18 africaines

Page 23: Diplomatica 31

ynamique

23

Numéro 31 - 2010

AéroExpo 2010 se veut aussi un véritableespace de rencontres et d'échangesentre les industriels et les opérateurs de

l'aéronautique du monde entier. Dans le cadrede la coopération transafricaine, de nom-breuses délégations civiles et militaires et ins-tances diplomatiques des Etats Africains ontété invité à ce deuxième Salon. Le premierministre, M. Abbas El Fassi a donné le coupd'envoi officiel en indiquant que ce Salon offrel'occasion au Royaume de mettre en avant lesprogrès réalisés dans le secteur de l'aéronau-tique, et souligne l'importance de cet événe-ment, notamment en termes d'échange desexpériences et expertises dans ces domainesde la technologie de pointe. «Le gouverne-ment est décidé à faire du secteur des indus-tries aéronautiques l'un des piliers de l'écono-mie nationale» a affirmé le ministre del'Industrie, du Commerce et des NouvellesTechnologies, M. Ahmed Réda Chami. Depuisla mise en place du Plan Emergence en 2005,l’industrie aéronautique figure en bonneplace. Comme en témoigne le nombre consé-quent d'opérateurs privés installés au Maroc,la dynamique est bien enclenchée (plus de 90sociétés opérant dans ce secteur ont choisi leRoyaume, soit une croissance de 7%, toujoursà la hausse, et 74 d'entres elles sont héber-gées au sein d'un Technopôle sur la zone deNouasseur). Si la séance inaugurale de ceSalon a également été l'occasion pour la délé-gation ministérielle, ainsi que pour nombre de

visiteurs, de suivre une série de shows aériensexécutés par un escadron de pilotes maro-cains et étrangers chevronnés, un des tempsforts de cette journée fut l'ouverture offi-cielle du pavillon américain par l'ambassadeurdes Etats-Unis, Monsieur Samuel Kaplan,accompagné du Consul Général à Casablanca,Mme Elisabeth Millard et de l'attachée com-merciale, Mme Jane Kitson, «La présence enforce des grandes firmes américaines agis-santes dans le domaine de l'aéronautique etde l'aviation civile et militaire (Boeing,Cessna-Africair, Loockheed Martin AeronauticsCompany, ITT, US Army,…) est une illustrationéclatante des liens d'amitié existant entre lesUSA et le Maroc, l'un des premier pays à avoirreconnu l'indépendance de l'Amérique» a-t-ilpris soin de mentionner. L’AmbassadeurKaplan a réaffirmé la détermination de sonpays à soutenir le Royaume dans l'investisse-ment et le partenariat en faveur de sa crois-sance économique. Confirmant les propos deS.E.M. Samuel Kaplan, le Général-MajorRichard Sherlock, Directeur de la planificationstratégique au sein de l’AFRICOM a fait savoirque le Maroc demeure «un partenaire straté-gique et solide des USA», et a réitéré l'enga-gement ferme de son pays à continuer àœuvrer de concert avec le Royaume.Américains, français, espagnols, italiens, alle-mands, belges,… plus de vingt pays exposantsont présentés à AéroExpo leurs produits etleur expertise en matière d'aéronautique.

M. Abbas El Fassi visite le Salon Aéroexpo de

Marrakech qui a connu la participation de représen-

tants de 40 pays, dont 18 du continent africain

S.E.M. Luis Planas, Ambassadeur d’Espagne accom-

pagne les industries de son pays présents à Aéroexpo

L’Ambassadeur Kaplan, son épouse et quelques

représentants militaires américains participants

Mme Elisabeth Millard, Consul Général des Etats-

Unis d’Amérique sur un des stands américains

Haut: Le Premier ministre, les Ministres de l’Industrie et

du Commerce Extérieur visitent les stands américains

Bas: Le Général-Major Richard Sherlock de l’Africom et

l’Ambassadeur Kaplan répondent aux journalistes

Page 24: Diplomatica 31
Page 25: Diplomatica 31
Page 26: Diplomatica 31

Présidence Espagnole de l’Union Européenne

S.E.M. Luis Planas, Ambassadeur d’Espagne dirige la rencontre organisée à

l’Ambassade à l’occasion de l’accession de son pays à la Présidence Européenne

L’Ambassadeur Luis Planas entouré des principaux collaborateurs de l’Ambassade

d’Espagne à Rabat chargés du suivi et de la mise en oeuvre de la Présidence

S.E.M. Luis Planas et l’Ambassadeur, Chef de la Délégation de la Commission

Européenne à Rabat présentent les grands axes de la Présidence espagnole

Le21 janvier, l’Ambassadeur d’Espagne au Maroc, Monsieur LuisPlanas, a reçu, les Chefs des Missions diplomatiques des paysde l’Union Européenne en poste à Rabat, à l’Ambassade

d’Espagne. L’Ambassadeur d’Espagne à présenté le programme de laprésidence espagnole de l’Union Européenne, et a rappelé, à cetteoccasion, les principales innovations institutionnelles et juridiquesapportées par le nouveau Traité de Lisbonne, traité signé par les 27Etats membres de l’Union Européenne, le 13 décembre 2007, àLisbonne. L’Espagne, premier pays à tester le nouveau dispositif desprésidences tournantes sous les règles du Traité de Lisbonne, prend latête de l’Union Européenne jusqu’au 30 juin 2010. Monsieur Luis Planasà souligné que la mise en œuvre du Traité de Lisbonne allait aboutir àune Europe «plus efficace et plus dynamique». Il a rappelé les grandeslignes de la présidence espagnole qui consiste à mettre en place lapleine application du Traité de Lisbonne, à consolider la reprise écono-mique et favoriser l’adoption d’une stratégie européenne de croissancedurable à l’horizon 2020, à renforcer la présence et l’influence de l’UEsur la scène internationale et à placer les citoyens européens au cœurdes politiques de l’UE. L’Ambassadeur d’Espagne au Maroc a égalementprésenté les principaux axes de l’action extérieure de l’UE au premiersemestre 2010, rappelant que la politique extérieure de l’UE, notam-ment avec les pays du Maghreb, est l’une des priorités de la présidenceespagnole. Il a aussi indiqué que le premier Sommet UE-Maroc, prévuen mars 2010, sera une occasion pour stimuler et renforcer le proces-sus de modernisation du Maroc qui dispose depuis octobre 2008 du sta-tut avancé accordé par l’UE ; et a mis en exergue les nouvelles possibi-lités de partenariat et les créneaux qu’offre désormais ce nouveaucadre juridique au profit du partenariat entre le Maroc et l’UE.

Le Programme de la Présidence présen-

tée au Ministre des Affaires Etrangères et

de la Coopération ainsi qu’aux chefs des

missions diplomatiques de l’Union

Européenne accrédités à Rabat

26

Numéro 31 -2010

éveloppement

Page 27: Diplomatica 31

L’ensemble des Chefs de Missions Diplomatiques de l’Union Européenne ont

assisté à cette présentation tenue à l’Ambassade d’Espagne à Rabat

Suède, Autriche, Italie, Grèce, l’ensemble des pays de l’Union Européenne repré-

sentés à Rabat figuraient parmi le tour de table de cette rencontre

«L’Espagne occupe depuis le premier janvier la Présidence de l’UnionEuropéenne au Royaume du Maroc. L’Espagne sera le dernier pays àassurer, en sa qualité de présidence tournante, la représentation del’Union Européenne dans un pays tiers. Avec l’entrée en vigueur duTraité de Lisbonne cette compétence sera exercée, à partir du mois dejuin prochain, par la Délégation de l’Union Européenne en étroite coo-pération avec les Ambassades des Etats Membres. Nous œuvrons pour

que cette période puisse développer davantage les solides et fruc-tueuses relations qui existent entre l’Union Européenne et le Maroc.La réunion du Sommet UE-Maroc à Granada nous permettra de faire unbilan de la mise en œuvre du Statut Avancé, de partager des points devue sur des nombreux sujets diplomatiques d’intérêt commun et dedéfinir des projets et des objectifs politiques, économiques et socialescommuns pour un futur proche». Luis Planas, Ambassadeur d’Espagne

Photo de Famille à l’issue de la rencontre des Chefs de Missions Diplomatiques accrédités à Rabat à l’occasion de la présentation du programme espagnol

éveloppement

27

Numéro 31 - 2010

Page 28: Diplomatica 31

ossier

28

Numéro 31 - 2010

Page 29: Diplomatica 31

Lapremière manifestation organiséepar Diplomatica dans la régionMeknès Tafilalet à l’attention

d’une délégation de Chefs de missions diplo-matiques a remporté un vif succès. Voyagetrès attendu que celui qui a emmené, du 15au 17 janvier, une délégationd’Ambassadeurs accrédités à Rabat au cœurde la région Meknès-Tafilalet. Outre lescharmes incontestés de cette ville magique,berceau de la dynastie Alaouite, et les nom-breux monuments historiques qui comptentparmi les plus beaux du Royaume (la ville aété classée par l’UNESCO patrimoine mon-dial de l’humanité en 1996), Meknès est sansconteste un modèle de pôle économique en

plein devenir. Sa position stratégique aucentre du pays (à 1h30 de Rabat, 2h30 deCasablanca, 30 min de Fès par autoroute),ses atouts naturels, culturels et humains,son secteur agricole à fort potentiel soutenupar de nombreuses actions afin d’en faire lelevier de l’économie nationale, son dévelop-pement rapide en matière d’agro-alimen-taire (Agro-pôle Olivier, Agropolis…), sesrichesses minières et son artisanat degrande qualité concourent à faire de larégion de Meknès-Tafilalet l’une des régionsles plus dynamiques et les plus attrayantesdu pays. Entre tradition et modernité, déve-loppement rapide et maintien de la qualitéde vie, Meknès fait figure de ville et de

région modèles. C’est sans doute pour cetteraison que les investisseurs, marocains ouétrangers, semblent porter une attentiontoute particulière à la ville impériale. A l’oc-casion de leur rencontre avec MonsieurMohamed Faouzi, Wali de la Région deMeknès-Tafilalet, rencontre hébergée etanimée par M. Hassan Bahi, Directeur duCentre régional d’investissement (CRI), lesAmbassadeurs ont pu apprécier les acquisainsi que les potentialités de la région misesen valeur par les actions menées sur place.La mission principale du CRI est d’être l’in-terlocuteur privilégié des investisseursmarocains ou étrangers, de les conseiller etde les accompagner dans les différentes

Visite des Ambassadeurs dans laRégion de Meknès-Tafilalet

Les

Am

bass

adeurs

vis

itent

la R

égio

n d

e M

eknès-

Tafi

lale

t

ossier

29

Numéro 31 - 2010

Page 30: Diplomatica 31

30

Numéro 31 - 2010

Un Accueil chaleureux par le Wali de la Région

ossier

1

3

54

2

démarches jusqu’à la concrétisation de leursprojets. Des guichets uniques (un guichetd’aide aux investisseurs d’une part et unguichet d’aide à la création d’entreprised’autre part) permettent d’accélérer lesprocédures et de finaliser rapidement lamise en œuvre des projets. Et ceci, dans lerespect de l’éthique et de la confidentialité.Au cours de la période 2003-2009 de l’acti-vité du CRI de la Région de Meknès-Tafilalet,le nombre d’entreprises créées a été de8.448, dont 3.165 sous forme de sociétés et5.283 sous forme de personnes physiques.De par ses nombreuses actions et une com-munication proactive pour la promotion desattraits économiques de la région, le CRIMeknès Tafilalet enregistre de plus en plusde création de sociétés. Une tendance expo-nentielle qui se vérifie d’ailleurs sur l’en-semble du Royaume. Très impliqué dans samission et sa région, M. Hassan Bahi, direc-teur du CRI, était très heureux de pouvoirmettre en avant les atouts économiquesrégionaux devant un auditoire aussi presti-gieux. Constituée d’une préfecture et de 5provinces, d’une population de 2.141.527habitants (plus de 7% de la population maro-caine), la région Meknès Tafilalet s’étend surune superficie de 79.210 km2. Sa positionstratégique au centre du Royaume est biendesservie grâce aux infrastructures routièresqui la relient rapidement aux grandes villesdu pays. Sur le plan économique, le secteuragricole constitue traditionnellement unpôle d’attraction. Abondance des précipita-tions, importantes ressources d’eau d’irriga-tion, fertilité du sol, qualité du climat et duterroir ont favorisés le développement de cesecteur. On y trouve bon nombre de produc-tions, végétales et animales (ovin et caprin).La région est le premier producteur depommes du Maroc (400.000 tonnes/an) et ledeuxième producteur de dattes du pays(33,8% de la production nationale, essentiel-lement sur la zone Tafilalet). Les amandesreprésentent 38%. La production d’olives(100.000T et 7.000T d’huile) et les culturesmaraîchères y sont importantes; tout autantque la culture du raisin, destiné principale-ment à la viticulture (la région de Meknèsest réputée pour la qualité de ses vins).

1- Les Ambassadeurs arrivent à Meknès à bord d’un autocar CTM de grand luxe

2- Le Wali salue l’Ambassadeur Abdelouahab Bellouki, Directeur du Protocole au MAEC

3- S.E.M. Mosud Mannan, Ambassadeur du Bangladesh est accueilli par Monsieur le Wali

4- Le Wali et M. Habek accueillent l’Ambassadeur de la République du Cameroun

5- S.E.M. Nthutang K.M. Seleka, chargé d’Affaires d’Afrique du Sud à son arrivée à Meknès

Page 31: Diplomatica 31

Les

Am

bass

adeurs

vis

itent

la R

égio

n d

e M

eknès-

Tafi

lale

t

ossier

Lavolonté de faire de ce secteur unvecteur de performance a pris uneampleur sans précédent depuis

que Sa Majesté a donné ses hautes instruc-tions pour que la ville ismaïlienne abriteannuellement le Salon International del’Agriculture (2006). La tenue à Meknès despremières assisses nationales de l’agricul-ture et la présentation du plan Maroc Vertont constitué des actions majeures dansl’objectif de moderniser le secteur agricoleet d’en faire un véritable levier de l’écono-

mie nationale. Les opérations de locationdes terres SODEA et SOGETA, initiées dans lecadre du partenariat public-privé s’inscri-vent également dans cette perspective. Larégion Meknès Tafilalet continue de confor-ter son ancrage dans le secteur des indus-tries agroalimentaires, en offrant auxacteurs de la filière agro-alimentaire tousles ingrédients nécessaires à la réussite deleurs projets. Cette vocation s’est affirméepar l’implantation en cours d’un pôle decompétitivité agro-industriel: Agropolis. Ce

projet, fort de son envergure et de l’origina-lité de son concept, imprime une nouvelleallure à la région Meknès Tafilalet. Il lui per-mettra de réaliser une avancée qualitativeet une montée significative en gamme dansle contexte économique régional. L’agro-industrie emploie 31% de la populationlocale et génère 63% de la production indus-trielle (elle représente 23% des exportationsmarocaines). Les jus de fruits et de légumesconditionnés sont un des plus importantssegments de l’agro-industrie, qui produit

De gauche à droite: Madame Amélie-Félicité

Banga Eboumi, Ambassadrice du Gabon et son

époux, S.E.M. François Banga Eboumi,

Ambassadeur Haut Représentant de la

République du Gabon à Rabat; M. Abdelati Habek

de Diplomatica; le Wali de la Région de Meknès-

Tafilalet, M. Mohammed Faouzi; les élus de la

région, M. Hassan Bahi, le Directeur du Centre

Régional d’Investissement de la Région de

Meknès-Tafilalet et M. Jean-Christophe Bertrand

de Diplomatica.

L’Ambassadeur de Mauritanie, S.E.M. Sheikh El Avia

Ould Mohamed Khouna attentif à la présentation

L’Ambassadeur de Gambie, l’Ambassadeur du

Bangladesh et son épouse Madame Mannan

Le Doyen du groupe des Ambassadeurs, S.E.M.

François Banga Eboumi, Ambassadeur du Gabon

L’Ambassadeur du Cameroun, son épouse,

l’Ambassadeur du Congo et le Directeur du CRT

L’Ambassadeur de Croatie, S.E.M. Darko Bekic et

l’Ambassadeur de Roumanie, S.E.Mme Todorova

S.E.M. B.B. Tyagi, Ambassadeur de l’Inde sollicite

quelques éclaircissements de la part de M. le Wali

31

Numéro 31 - 2010

Page 32: Diplomatica 31

aussi des confitures, des olives en conserveet des fruits et légumes surgelés. La pré-sence de sociétés étrangères dans ce sec-teur est grandissante. La région MeknèsTafilalet œuvre également pour se position-ner en tant que destination touristique dechoix au niveau national. Dans ce cadre, sesacteurs régionaux - en collaboration avec leMinistère du Tourisme - sont en passe definaliser le programme de développementrégional du tourisme qui constitue la feuillede route de la stratégie régionale enmatière de promotion touristique danstoutes ses facettes (infrastructure d’accueilet animation). Aussi, en vue d’encourager letourisme interne, la ville d’Ifrane connaît laréalisation d’une station touristique dans lecadre du plan Biladi, qui vise à offrir auxtouristes nationaux un produit de qualité àdes prix à la portée des familles marocainesà revenus modestes. D’autres secteursconstituent également des lignes de forcede la région de Meknès-Tafilalet, notam-ment l’artisanat et les mines. Le secteur duBTP connaît quant à lui un essor sans précé-dent avec le lancement d’importantes opé-rations immobilières menées par les grandsopérateurs publics et privés du domaine. Lesecteur industriel n’est pas le moindre,compte tenu de la dynamique engendréepar l’aménagement des zones industriellesde Mejjat et de Sidi Slimane Moul Kifane etle lancement de la nouvelle zone d’activitésde Khénifra. Le développement des énergiesrenouvelables jouit d’une attention particu-lière de la part des responsables régionauxqui le considèrent comme un futur levier dudéveloppement. Par ailleurs, grâce à l’exis-tence d’importants pôles de formation

(Université Moulay Ismail, Université AlAkhawayne, ENA, ENSAM, OFPPT…), larégion constitue un véritable vivier de capi-tal humain et un bassin d’emploi dont laqualification est confirmée. Toutes cesrichesses, ces potentialités et ces réalisa-tions ne sauraient être mises en avant sielles ne sont pas accompagnées d’une poli-tique marketing ciblée et d’un plan de com-munication avéré. De part son statut et sesmissions, le CRI se trouve au centre de cettedynamique. Il constitue l’administration ter-ritoriale privilégiée pour coordonnéer, sousla supervision de Monsieur le Wali, lesefforts des partenaires régionaux pour queMeknès et sa région retrouve sa positionpleinement justifiée dans le contexte éco-nomique national. L’année 2009 s’est d’oreset déjà projetée dans cette perspective, enconstituant un véritable point de départd’actions de marketing et de promotion toutazimut et en diverses modalités. Cetteannée a en effet connu l’organisation et laparticipation massives à différentes mani-festations économiques. La participation àl’international a souvent pris la forme demissions de délégations d’opérateurs écono-miques et d’institutionnels. Cette année aégalement été marquée par la labellisationdu CRI, centre d’innovation par le réseaueuropéen EBN (European Business Network).Elle a été couronnée par la signature detrois conventions avec des partenaires régio-naux, nationaux et internationaux, pouraccompagner les efforts de promotion éco-nomique entreprises au niveau régional des-tinés aux opérateurs économiques, auxjeunes entrepreneurs et aux Marocains rési-dents à l’étranger.

ossier

32

Numéro 31 - 2010

Le groupe des Ambassadeurs à l’entrée du Centre Régional d’Investissement de la Région de Meknès-Tafilalet

L’Ambassadeur Bellouki, Directeur du Protocole au

Ministère des Affaires Etrangères et de la Coopération

S.E.M. Mohammad Al-Thuwaikh, Ambassadeur de

l’Etat du Koweit à Rabat

L’Ambassadrice de Jordanie à Rabat et le Chargé

d’Affaires a.i. de l’Ambassade de Russie au Maroc

Page 33: Diplomatica 31

Les

Am

bass

adeurs

vis

itent

la R

égio

n d

e M

eknès-

Tafi

lale

t

ossier

33

Numéro 31 - 2010

Dîner offert par M. Mohamed FaouziWali de la Région de Meknès-Tafilalet

C’est dans le cadre enchanteur del’agréable «Palais Didi» queMonsieur le Wali a convié les

Ambassadeurs à un dîner amical et chaleu-reux. Plaisirs de la table, convivialité et opti-misme pour le futur de la région étaient aurendez-vous. Accueillis par le Wali et les opé-rateurs économiques locaux avec toute l’hos-pitalité caractéristique marocaine, les parti-cipants Ambassadeurs ont pu approfondir lesdiscussions entamées plus tôt dans la journée.Les tables étaient constituées afin de mettreen relations les membres du corps diploma-tique, les représentants des autorités localesainsi que les opérateurs économiques de larégion. Tout au long de la soirée, le dîner futl’occasion pour les Ambassadeurs de témoi-gner tout l’intérêt qu’ils portent à la régionde Meknès-Tafilalet. Si la ville de Meknès estsans conteste l’une des plus belles villesimpériales du Royaume, elle est aussi ungrand centre agro-industriel. Mais ce n’estpas tout. La région est en pleine mutation ets’affirme déjà comme un pôle économique decompétitivité. Grâce au travail de la popula-tion, en synergie avec les pouvoirs publics, laville et sa région jouissent d’une notoriétégrandissante, autant nationale qu’internatio-nale. Les Ambassadeurs accrédités à Rabatétaient enthousiastes à l’idée des deux pro-chains jours à venir. Le programme mis aupoint par Diplomatica, en collaboration avecle CRI de Meknès-Tafilalet a permis à chacundes participants de s’informer des avancéesréalisées dans la région et de mettre en avantles fortes potentialités de cette partie duRoyaume.

1

4 5 1- Le Doyen du groupe des Ambassadeurs,

S.E.M. François Banga Eboumi, remet au nom

des diplomates, un diplôme d’excellence au Wali

de la Région de Meknès-Tafilalet pour ses efforts

dans les domaines de la diplomatie publique.

2- L’Ambassadeur Bellouki, son épouse et la

troupe folklorique du Palais Didi de Meknès

3- L’Ambassadeur de Mauritanie, l’Ambassadeur

du Bangladesh et son épouse Madame Mannan

4- M. Brahim Zniber, le Président de Diana

Holding, le Président de la Région et Monsieur le

Wali de la Région de Meknès-Tafilalet

2 3

Page 34: Diplomatica 31

ossier

34

Numéro 31 - 2010

2 3

Les Greniers de Moulay IsmailConstruits vers la fin du 17ème siècle

sous le règne du Sultan Moulay Ismail,les greniers de Meknès faisaient

office de magasins où étaient entreposésles réserves alimentaires de la ville, maisaussi le foin et le grain prévus pour nourrirles chevaux du souverain. Cet édifice auxdimensions impressionnantes occupe unespace d’une longueur de 187 m et d’une

largeur de 108 m. La partie couverte de cemonument, situé au centre de la Kasbahismailienne (ville impériale), comprenddeux salles de puits. Les murs de 7 md’épaisseur ainsi qu’un réseau de canalisa-tions souterrain maintenaient une tempé-rature fraîche et constante à l’intérieur desréserves. Une fois remplis, ces grenierspourraient assurer la survie de la ville pen-

dant vingt ans. Les Ambassadeurs ont pu serendre compte de la majesté de l’édificequi a résisité au temps et plus particulière-ment au tremblement de terre dévastateurde 1755. Le Palais de Moulay Ismail, et sesgreniers y attendant méritent bien son sur-nom de «Versailles du Maroc».

1

1- Cet espace plus connu sous le nom de «Heri

Souani» est un grenier à grain qui a été construit au

17ème siècle par le Sultan Moulay Ismaïl, un des plus

illustres Sultans de la Dynastie Alaouite. Le ministère

de la Culture en partenariat avec l’Institut méditerra-

néen italien (IMED-Italie) a débloqué près de 4 000

000 DH pour réaliser ces travaux de restauration.

2-3 Les guides présentent aux Ambassadeurs l’his-

toire de ce lieu mythique, superbement restauré

Page 35: Diplomatica 31

35

Numéro 31 - 2010

ossier

Les

Am

bass

adeurs

vis

itent

la R

égio

n d

e M

eknès-

Tafi

lale

t

Rencontre avecMonsieur Hassan Bahi

Diplomatica: Monsieur le Directeur, quelles sont les spécificités duCRI de Meknès Tafilalet ?

M. Hassan Bahi: La première spécificité qui constitue pour le C.R.Ide la région Meknès Tafilalet une source d’honneur et de fierté estsa réussite à fidéliser les acteurs régionaux ; Messieurs le Wali, lesGouverneurs, les instances élues, les services extérieurs et les opé-rateurs privés. Trois indicateurs reflètent à mon sens cette confianceque ces partenaires placent dans cette institution: la coopérationexemplaire de tous ces acteurs de la région, qui ne ménagent aucuneffort pour accompagner les différentes initiatives et actions lancéespar le Centre Régional d’Investissement; Leur présence massive auxnombreuses et multiples manifestations organisées par le CRI; l’im-plication du C.R.I dans les activités à caractère économique initiéespar ces acteurs, tant au niveau de la préparation qu’au niveau del’organisation.

Un deuxième aspect qui constitue également une spécificité et uneforce du CRI de la région de Meknès est sa réussite à concilier entrela légèreté de la structure et l’efficacité en termes d’organisation etde réalisations. En effet, en vue d’assurer ses missions dans uneoptique de célérité et d’efficacité, conformément à l’esprit de lalettre Royale du 9 janvier 2002, l’option préconisée dès le départ,était de mettre en place une structure légère composée de res-sources humaines à profils diversifiés, mais ayant tous des qualités etdes compétences qui leur ont permis de s’intégrer immédiatementdans la structure et d’accomplir parfaitement leurs fonctions.Aujourd’hui, malgré les sollicitations de plus en plus fréquentes desservices du CRI, nous continuons sur cette logique en ne faisantrecours au renforcement de l’équipe qu’en cas de nécessité impé-rieuse.

Diplomatica: La région de Meknès possède une vocation agricoleséculaire. Quels sont les prochains développements dans le secteuragricole au niveau de votre région ?

M. Hassan Bahi: Le secteur agricole constitue traditionnellement unpôle d’excellence dans la région Meknès Tafilalet. Plusieurs facteursont favorisé l’épanouissement de ce secteur, notamment l’abon-dance des précipitations, l’existence d’importantes ressources d’eaud’irrigation, la fertilité du sol et la qualité du climat et du terroir.L’organisation annuelle à Meknès depuis l’année 2006, du SalonInternational de l’Agriculture (SIAM), suite aux hautes instructionsRoyales a offert l’opportunité aux opérateurs nationaux et régionauxdu secteur de s’épanouir sur les expériences les plus développés àl’échelle internationale en matière d’utilisation des technologiesmodernes en agriculture, permettant de mieux optimiser les res-sources et d’améliorer les rendements. L’édition de l’année 2009 aconnu la participation de 600 exposants originaires de 20 pays. Latenue à Meknès des premières assises nationales de l’Agriculture etla présentation du plan Maroc vert ont constitué des actionsmajeures dans l’objectif de moderniser le secteur agricole et d’enfaire un véritable levier de l’économie nationale et un moteur dedéveloppement et de création de la valeur ajoutée. Il convient éga-lement de souligner que lors de la visite Royale à Errachidia au moisde novembre 2009, Sa Majesté le Roi, que Dieu l’assiste, a lancé leprojet de plantation d’un million de palmiers dattiers dans les oasisde Tafilalet à l’horizon 2015, pour un coût total estimé à 1,25 mil-liard de DH. Ce projet initié dans le cadre du plan « Maroc Vert »,constitue une action phare qui profitera à 6.000 agriculteurs et per-mettra de générer 450.000 journées de travail et d’augmenter laproduction de dattes de 26.000 tonnes en 2010 à 95.000 T en 2030.Il vise également à assurer l’emballage et le stockage de quelque5.000 tonnes de dattes au niveau de la région, Ce projet intégré faitpartie d’un vaste programme de développement de la filière dattesà Tafilalet, prévoyant la plantation au total de 2,25 millions de pal-miers dattiers et l’extension des superficies des palmeraies. Dans unsouci de qualification et de promotion de l’espace oasien, il sera pro-cédé, dans un deuxième temps, à la plantation de 250.000 plants, aunettoyage de 110.000 touffes de palmiers, et à la valorisation de larécolte par l’organisation des agriculteurs et la création d’un label

Le Directeur du Centre Régional d’Investissement de la

Région de Meknès-Tafilalet nous présente les potentialités

d’investissements dans cette région riche et diversifiée

S.E.Mme Katya Todorova, Ambassadeur de Bulgarie décerne, au nom des

Ambassadeurs un «Achievement Award» pour son action de promotion de la région

Page 36: Diplomatica 31

ossier

36

Numéro 31 - 2010

pour la variété « Mejhoul ». L’ambition est de permettre la reconsti-tution des palmeraies et l’amélioration des revenus et du niveau devie des populations, en vue de donner une nouvelle impulsion à lafilière datte. L’un autre coté, le Plan Agricole Régional de MeknèsTafilalet, qui constitue la déclinaison régionale du plan Maroc vert,s’articule autour des axes stratégiques suivants:•La gestion optimale des eaux d’irrigation à travers l’amélioration duservice rendu aux usagers, la réhabilitation des infrastructureshydro-agricoles en périmètres de grande hydraulique et en périmè-tres des petites et moyennes hydrauliques, la promotion de l’irriga-tion localisée et le choix des spéculations appropriées;•La mise à niveau et la valorisation des principales filières de produc-tion (le palmier dattier, l’olivier, la vigne, le pommier, le lait, les cul-tures maraîchères, notamment les pommes de terre et les oignons,les viandes rouges ovines et de l’aviculture);•La mise en valeur durable des zones bour par la plantation des pié-monts et des terres marginales et la gestion rationnelle des parcoursà travers la plantation d’arbustes fourragères, la lutte contre l’éro-sion et l’ensablement et l’organisation des éleveurs;•La valorisation des produits de terroirs (viandes rouges ovines,plantes aromatiques et médicinales,…). A l’horizon 2020, le PlanAgricole Régional prévoit la création de 170 projets dont 103 concer-nent l’agriculture intensive (pilier I) et 67 (pilier II), orientés versl’agriculture solidaire de reconversion et d’intensification.L’investissement projeté est estimé à 11,18 milliards de Dirhamsdont 77% est destinée au plier I et 23% au pilier II. Ce montant pré-voit 1,44 milliards de Dirhams destinée aux actions transverses (amé-nagement hydro agricole, recherche - développement, formation –encadrement, valorisation des productions…). Ces projets consti-tuent de véritables vecteurs de développement de l’agriculture et del’Agro-industrie au niveau de la Région Meknès Tafilalet et constitue-ront les fondements d’une meilleure compétitivité.

Diplomatica: La régionalisation avancée voulue par Sa Majesté leRoi Mohammed VI ouvre la porte aux partenariats entre la régionMeknès Tafilalet et ses partenaires étrangers. Où en êtes-vous dansce domaine ?

M. Hassan Bahi: Le Maroc, sous la conduite éclairée de Sa Majesté leRoi Mohammed VI que Dieu l’assiste, s’engage dans une vision stra-tégique de régionalisation et de transfert progressif du pouvoir ducentre vers les régions, ce qui ne manquera pas de renforcer le rôlede ces dernières sur tous les plans y compris celui qui se rapporte àla promotion économique et au renforcement du partenariat avec lesopérateurs et les institutions étrangères qui oeuvrent dans cedomaine. Dans une optique de promouvoir le partenariat écono-

mique entre les instances élues au niveau régional et les opérateursétrangers, le C.R.I a achevé l’année 2009 par l’organisation d’unecérémonie de signature de trois conventions avec des partenairesrégionaux, nationaux et internationaux, pour accompagner lesefforts entrepris au niveau régional, destinés aux opérateurs écono-miques, aux jeunes entrepreneurs et aux Marocains résidents àl’étranger. La Chambre Française du Commerce et d’Industrie duMaroc a été signataire de l’une de ces conventions avec le ConseilRégional et le CRI. Il en est de même pour l’Association Générale desIngénieurs Retraités (AGIRabcd), basée en France et composée debénévoles retraités et préretraités qui proposent et entreprennent,à l’international, des actions de solidarité mettant à profit leur expé-rience professionnelle et humaine.

Diplomatica: Mise à part l’agriculture, quels sont les domainesindustriels dans lesquels se distingue votre région ?

M. Hassan Bahi: L’excellence régionale sur le plan agricole a commenaturel corollaire le développement des industries agroalimentaires.Pour ce secteur, la Région Meknès Tafilalet continue de conforter sonancrage en offrant aux acteurs de la filière agro-alimentaire tous lesingrédients nécessaires à la réussite de leurs projets, à savoir : unelocalisation stratégique permettant un meilleur accès aux marchés,des centres de compétences techniques et scientifiques (Agropoleolivier de l’école nationale d’agriculture de Meknès, centre régionalde recherche agronomique, institut de formation dans les métiers del’agroalimentaire…). La vocation agricole et agroindustrielle de larégion s’est affirmée par l’implantation en cours d’un pôle de com-pétitivité dédié aux industries agroalimentaires dénommél’AGROPOLIS de Meknès. Ce projet imprime une nouvelle allure à larégion Meknès Tafilalet. Il lui permettra de réaliser une avancée qua-litative et une montée significative en gamme dans le contexte éco-nomique régional, tout en consolidant sa vocation agricole. Pour luiconférer un rayonnement international, l’AGROPOLIS de Meknès seraérigé en cité dédiée à l’agro-industrie. La superficie réservée à ceprojet est d’environ 580 ha dont une première tranche de 130 ha esten cours d’aménagement. Ce projet intègre une cité intelligenteregroupant les fonctions de support aux activités industrielles enmatière de formation, R&D, innovation et transfert de technologies,activités tertiaires et d’animation. De même, l’AGROPOLIS deMeknès connaîtra la réalisation par le département de l’Agricultured’un pôle recherche et développement de contrôle de qualité des-tiné à améliorer la concertation et les synergies entre l’ensembledes acteurs du secteur agro-industriel. En outre, la ville de Meknès aconnu depuis l’année 2004 la création d’une nouvelle zone indus-trielle à vocation exclusivement agro-industrielle, à la commune

Chrifa Lalla Joumala, Ambassadeur du Maroc à Londres visite le stand du Centre

Régional d’Investissement lors du salon «World Fruit & Vegetable» de Londres

Le CRI de la Région de Meknès-Tafilalet est le siège de nombreuses rencontres

programmées pour les opérateurs économiques de la région

Page 37: Diplomatica 31

Les

Am

bass

adeurs

vis

itent

la R

égio

n d

e M

eknès-

Tafi

lale

t

ossier

37

Numéro 31 - 2010

rurale de Sidi Slimane Moul Kifane, sur une superficie de plus de 24ha. Les rythmes d’écoulement et de valorisation des lots dans cettezone dénotent la position importante que ce secteur occupe au seinde l’économie régionale. Par ailleurs, les industries de fabrication etde transformation de produits autres qu’agricoles se sont redynami-sées avec la création de la zone industrielle de Mejjat sur une super-ficie de plus de 57 ha. Aussi, compte tenu de l’écoulement presquetotal de cette zone et de l’importance de la demande des industriels,la réflexion est orientée vers l’aménagement de nouvelles zonesindustrielles et la mise à niveau des zones déjà existantes. D’autressecteurs constituent également des lignes de force de la régionMeknès Tafilalet, notamment l’artisanat et les mines. La régionMeknès Tafilalet est parmi les régions minières les plus importantesdu Royaume. Aussi, dans le cadre de la mise en place d’une straté-gie de développement durable, cette région accorde une attentionparticulière à la protection de l’environnement et au développementdes énergies renouvelables. Il importe de rappeler dans ce cadre,qu’avec le soutien de l’USAID, la région Meknès Tafilalet a été la pre-mière au Maroc à se doter d’un réseau d’installateurs, nommé «RESOVERT », spécialisé dans les énergies renouvelables.

Diplomatica: Et au niveau du secteur tertiaire ?

M. Hassan Bahi: Pour le secteur touristique, la région MeknèsTafilalet œuvre pour se positionner en tant que destination touris-tique de choix au niveau national, tirant bénéfice de la diversité deses paysages et de la richesse de son patrimoine naturel, culturel ethistorique. Dans ce cadre, ses acteurs régionaux, en collaborationavec le Ministère du tourisme sont en passe de finaliser le pro-gramme de développement régional du tourisme, qui constitue ledocument de référence de la stratégie régionale de la promotiontouristique dans toutes ses facettes (infrastructure d’accueil et ani-mation). Pour la période 2003-2009, le montant total d’investisse-ment des projets ayant eu un avis favorable dans ce secteur repré-sente 12,64% du montant global des projets agrées durant la mêmepériode. En ce qui concerne les autres activités du secteur tertiaire(commerce, services, TIC, enseignement), les statistiques relativesaux créations d’entreprises au titre de la période 2003-2009, mon-trent que ces activités occupent 75,47% en terme du nombre d’en-treprises créées, 34 % en terme des montants de capitaux engagés et47,68% en termes d’emplois à créer.

Diplomatica: Quel message pourriez-vous lancer à la diaspora maro-caine désireuse d’investir au pays?

M. Hassan Bahi: Les services du CRI de la région Meknès Tafilaletsont quasiment en permanent contact avec les marocains du monde,et ce, selon des modalités diverses et variées qui intègrent entreautres, le traitement de leurs dossiers d’investissement, le déplace-ment aux pays de leurs accueil pour les informer des potentialités dela région et des mesures prises par les pouvoirs publics dans le cadrede la promotion des investissements, la participation aux activitésorganisées par les institutions publiques chargées des affaires de ladiaspora et à leur tête le Ministère Délégué chargé des MRE et leConseil de la Communauté Marocaine à l’Etranger, la célébration dela journée nationale des MRE, …etc. Le message que j’ai toujoursadressé à la diaspora à chaque fois que j’ai eu le plaisir de les contac-ter, et que je réitère à travers votre honorable tribune est de les inci-ter à participer davantage à la dynamique économique et aux grandschantiers de développement que connaît notre pays sous la conduiteéclairée de Sa Majesté le Roi Mohamed VI. Cette impulsion sans pré-cédent que connaît le Maroc à tous les niveaux offre des opportuni-tés à saisir, notamment sur le plan économique.

Diplomatica: La visite des Ambassadeurs dans la Région Meknès

Tafilalet permet de faire connaître vos réalisations et vos potentia-lités dans le monde entier. Pensez-vous que les opérateurs soientprêts à aller au-delà des marchés traditionnels (France, Espagne,Italie,…) ?

M. Hassan Bahi: Une simple lecture du bilan d’activité du CRI pourla période 2003-2009 permet de conclure à la tendance vers la pro-gression et la diversification des pays d’origine des opérateurs éco-nomiques étrangers ayant choisi d’investir dans la région MeknèsTafilalet. La France et certains pays de l’Union Européenne se trou-vent toujours en tête de ces investisseurs, mais il n’en demeure pasmoins qu’on assiste de plus en plus à des porteurs de projets origi-naires d’autres horizons tels que les pays arabes, les PECO,l’Australie, la Malaisie...etc Il est vrai que sur le plan global, la pré-sence des investisseurs étrangers dans la région n’a pas encoreatteint le niveau souhaité. Cependant, les efforts de promotion et decommunication entrepris ont permis de susciter davantage l’intérêtde ces investisseurs vers la région Meknès Tafilalet, notamment dansles domaines du tourisme, de l’agro-industrie, des mines et des TIC.Par ailleurs, le développement de nouvelles activités comme l’offs-horing et l’effet de la crise économique mondiale auront tendance àbouleverser les destinations traditionnelles des affaires et à permet-tre aux pays les moins touchés par cette crise et qui offrent desopportunités meilleures dans le domaine de l’offshoring d’être àl’avenir, des cibles préférées pour les IDE. Je pense que le Maroc estl’un de ces pays. En plus, des actions comme l’organisation de visitesdes Ambassadeurs pour s’enquérir des potentialités et des réalisa-tions au niveau régional constitue un moyen parmi les plus efficacespour drainer des investissements directs étrangers. La région MeknèsTafilalet est disposée à offrir l’appui nécessaire à tout investisseurétranger désireux de s’y implanter .

Diplomatica: Si vous aviez à nous parler d’un exemple d’investisse-ment étranger réussi dans la région, quel serait-il ?

M. Hassan Bahi: Par souci de donner l’image la plus fidèle possiblesur les investissements étrangers réussis dans la région MeknèsTafilalet, et sans prétendre à l’exhaustivité, je me permets de ne pasme contenter d’un seul exemple: je commence d’abord par laProvince d’Errachidia qui constitue le pôle d’attrait par excellencedes investisseurs étrangers dans le domaine du tourisme et dont lesexpériences réussies dans ce cadre sont multiples et variées hôtels,maisons d’hôtes, campings…). Un second exemple est celui d’uninvestisseur français dans le secteur du tourisme. La première foisqu’il avait pris contact avec les services du CRI, il avait l’idée de réa-liser un camping-caravanning à Meknès. Il était difficile de lui trou-ver un terrain qui satisfait toutes les conditions requises (superficie,proximité, boisement). Les services du CRI lui ont alors proposél’idée de réaliser un Riad à la Médina. Le succès a été tel que l’inté-ressé a réussi à multiplier ce produit et à en faire la promotionauprès d’autres opérateurs étrangers. Le troisième exemple est unprojet de production de l’huile d’olives extra vierge par un investis-seur français. Une des marques qu’il produit a été primée lors d’unsalon organisé à Rome en Italie en 2008. Un exemple concerne le sec-teur minier. Il s’agit d’un grand projet introduit pas un groupe aus-tralien, qui vise la recherche et l’exploitation de l’étain au niveau dela Province d’El Hajeb. Le cinquième exemple concerne la réalisationd’une importante station touristique à Ifrane par le ConsortiumMaroco-Koweitien de Développement (CMKD). C’est un projet quis’inscrit dans le cadre du plan Biladi, visant à encourager le tourismeinterne. Il est le reflet de la coopération exemplaire entre le Marocet le Koweit sur le plan économique. Le sixième touche au secteurde l’offshoring. L’année 2009 a connu l’installation à Meknès d’ungrand centre d’appel par le Groupe Atento, filiale de l’opérateurespagnol Téléphonica (exemples donnés par ordre chronologique).

Page 38: Diplomatica 31

Le Golf Royal de Meknès : au coeur du Palais Royalau coeur du Palais Royal

ossier

38

Numéro 31 - 2010

Page 39: Diplomatica 31

Vous êtes au Maroc, Royaume desgreens ensoleillés. Au cœur de laville impériale du Sultan Moulay

Ismaïl, avec comme décor les toits detuiles vertes et les minarets de lamédina, dans un jardin foisonnant demille fleurs, d’orangers, d’oliviers, depalmiers, de pruniers, de néfliers,d’abricotiers, les 9 trous du Royal Golf deMeknès plongent les Ambassadeurs dansl’histoire mythique du lieu.

L’entrée du Club est un petit chef d’œu-vre artistique avec sa grande porte fine-ment décorée, et sa fontaine demosaïque en zellijes bleues attenante. Al’intérieur, le golfeur suit son parcoursen remontant le temps entre les rem-parts où nichent les cigognes. Près dugreen du numéro 6, une porte de stylemauresque mène au Palais Royal. Augreen du numéro 9, un superbe escalieren faïence blanche et verte conduit auClub-house, blotti tout en haut, accoléaux remparts. L’enchantement dure toutau long de la visite (ou de la partie pourles golfeurs qui tombent vite amoureuxdu site). De plus, et c’est une exclusivitéau Maroc, les mordus de la petite balleblanche peuvent le prolonger tard dansla nuit dans une ambiance médiévaleféerique, car ici, on peut jouer à la

lumière des projecteurs, placés tout aulong du parcours.

L'équipe du Royal Golf de Meknès, menéede main de maître par le Président duClub, M. Mehdi Bouchaara, a réussi àcréer une ambiance décontractée etfamiliale, propice aux après-midi dedétente et de décompression dans unenvironnement digne du fameux golf deSt Andrew.

Le Club-House se fond au milieu des rem-parts et offre, après la partie, un universde dètente et de rencontre. Les golfeursy trouvent un agréable petit salon dotéd’un bar, d’un restaurant panoramique(un panorama royal) ainsi qu’une ter-rasse avec vue sur les greens. Le menugolfeur est tout à fait démocratique avecl’indispensable salade à la truite fuméede l'Atlas, de succulentes grillades et depetit dessert à seulement 80 Dhs, souriredu service, boisson et café ou thé, bienentendu, compris.

Comme quoi, il existe encore desendroits où le vrai luxe reste accessible.Prévoyez quand même de réserver àl’avance, l’affluence n’a pas de mise: lestee-time sont bien espacés pour préser-ver une ambiance exclusive de solitude.

1

2

3

54

1- Les Ambassadeurs profitent d’un paysage

somptueux encadré par les murailles centenaires

2- L’Ambassadeur du Gabon et son épouse

3- L’Ambassadeur de Chine a décidé d’entamer à

Meknès son apprentissage du jeu de golf !

4- Une ambiance unique dans les murailles

5- Photo de groupe, sur l’escalier de faiences

vertes menant au club-house du golf de Meknès

Les

Am

bass

adeurs

vis

itent

la R

égio

n d

e M

eknès-

Tafi

lale

t

ossier

39

Numéro 31 - 2010

Page 40: Diplomatica 31

ossier

40

Numéro 31 - 2010

L’Artisanat, fer de lance de l’économie

2

1

3 4

Page 41: Diplomatica 31

Les

Am

bass

adeurs

vis

itent

la R

égio

n d

e M

eknès-

Tafi

lale

t

Terre de passage et d’échanges entreles peuples, le Maroc a toujours étéreconnu pour la qualité de son artisa-

nat. Imprégné de la riche culture de sonhistoire, l’artisanat marocain a été inspirépar les différentes dynasties qui n’ont eude cesse de bâtir, transformer ou embellirles cités, mais aussi par les nombreusesinfluences extérieures venues de l’Asie, del’Orient ou de l’Occident. Portées par l’es-prit conquérant de l’Islam, les différentesethnies arabes apportèrent avec ellesleurs techniques et leur savoir-faire, toutcomme l’avaient fait les Andalousd’Espagne avec l’apport du cuivre ciselé,de l’argile ou du cuir. C’est aussi parl’Espagne que fut introduite la fameusedamasquinerie, venue de la lointaine villede Damas, en Syrie. Grande spécialité desartisans de Meknès, la damasquinerie estun art du métal tout à fait particulier quiconsiste à incruster des fils d’or ou d’ar-gent sur des métaux. Il faut aller admirerle travail de ces artisans qui, à l’aide d’unmarteau spécifiquement adapté à cetusage et avec des gestes séculaires et pré-cis, martèlent et parent le fer de métauxprécieux. Ils sont environ 3000, à Meknèset dans la région de Meknès Tafilalet, àperpétuer cet art pour offrir leurs plusbelles pièces à une clientèle exigeante etavisée. Chaque région, voire chaque villemarocaine est réputée pour s’être spécia-lisée dans un artisanat particulier. SiMeknès est un des hauts lieux de la damas-quinerie, son artisanat excelle dans biend’autres domaines. C’est à travers le tra-vail du textile (tapisserie, tissage, brode-rie et couture traditionnelle regroupentprès de 20.000 artisans), le travail du bois(menuiserie, sculpture, bois peint encompte plus de 6.000), l’art de la terre(céramique d’art, poterie, sculpture surplâtre en totalise 5.500) et le travail ducuir (3.000 artisans) que s’expriment toutle savoir faire et la créativité des 40.000artisans de la région de Meknès. Étantdonné l’historique de l’artisanat dans larégion, les artisans sont aujourd’hui

regroupés par corps de métier et seconcentrent à l’intérieur d’espaces com-muns. Cette organisation leur permet desuivre des nouvelles tendances et de créerdes ateliers fonctionnels, souvent à proxi-mité des centres d’approvisionnement enmatières premières. Depuis quelquesannées, ils se sont également organisés encoopératives et en associations, demanière à optimiser leur production.Pendant que les artisans se concentrentsur la création de leurs œuvres, d’autresnégocient des prix avantageux pourl’achat des matières premières, rempla-cent ou réparent les outils de travail, com-mercialisent les produits de l’artisanat etredistribuent les profits. L’artisanat de larégion de Meknès Tafilalet est considérécomme l’un des plus importants secteursactifs qui emploie 7,4% de la populationactive de la région. Il joue un rôle considé-rable dans le développement économiqueet social et ses recettes sont loin d’êtrenégligeables. Foires et expositions sontorganisées annuellement afin de promou-voir l’artisanat marocain auprès des ache-teurs marocains (Quinzaine de l’Artisanat,Semaine du tapis, Semaine de laMaroquinerie…) mais aussi des acheteursétrangers. Ces manifestations ont large-ment contribuées à faire connaitre les pro-duits de l’artisanat marocain et de larégion Meknès Tafilalet et ont permis deconquérir plusieurs marchés extérieurs.Les efforts entrepris par les secteurspublics et privés ont permis de prospecterde nouveaux marchés (notammentl’Amérique, l’Afrique et les pays arabes)ce qui a considérablement amélioré lesexportations (736 millions de DH en 1989contre 374 millions en 1980). L’UnionEuropéenne (et tout particulièrementl’Allemagne) est le principal importateurdes produits de l’artisanat marocain, suivipar les Etats-Unis et le Canada. Le Japon,l’Autriche, le Danemark et la Norvège sontde nouveaux marchés pour ces mêmescréations artisanales marocaines.

ossier

41

Numéro 31 - 2010

1- Un artisan présente aux Ambassadeurs la technique de la damasquinerie sur fer

2- Les fils d’argent incrustés dans les objets de la vie courante sont de toute beauté

3- Les objets décoratifs en bois de cèdre dégagent une odeur de bois précieux très recherchée

4- Le sous-sol regorge de fossiles incrustés dans la pierre qui font de beaux objets décoratifs

5- Le bois peint figure aussi parmi les techniques maîtrisées par les artisans de la région

6- L’Ambassadeur de Mauritanie a fait son choix

7- Les poteries peintes sont présentées sur ce stand d’artisan

7

6

5

Page 42: Diplomatica 31

The world comes to… Volubilis ossier

42

Numéro 31 - 2010

Après avoir découvert les principauxmonuments historiques de la ville deMeknès, Volubilis s’annonce comme

une étape incontournable. Site archéolo-gique de référence, Volubilis (Oualili)compte parmi les sites marocains les mieuxconservés et les plus visités. Il résume unegrande partie de l’histoire du Maroc. Aprèsl’annexion du Royaume de Maurétanie tin-

gitane par l’empire romain (42 après J.C.),la ville de Volubilis connaît une extensionurbaine importante. Habitations, mursd’enceinte, capitole, basilique, forum, arcde triomphe… de nombreux vestiges de lacité romaine, riches d’enseignements, ontété mis à jour lors de fouilles anciennes etrécentes. A la fin du VIIIème siècle, la citédevient le point de départ de l’islamisation

(Moulay Driss Zerhoune, à quelques enca-blures de Volubilis). Elle fut abandonnéeaprès la fondation de la ville de Fès en 789après J.C. De par son intérêt touristique, lesite de Volubilis trouve sa place justifiéedans le programme de développementrégional du tourisme.

Page 43: Diplomatica 31

Les

Am

bass

adeurs

vis

itent

la R

égio

n d

e M

eknès-

Tafi

lale

t

ossier

43

Numéro 31 - 2010

L’Ambassadeur du Cameroun et son épouse visitent

les ruines romaines de Volubilis

Le Délégué du Tourisme présente aux Ambassadeurs

l’histoire du site et les raisons de son état actuel

A quelques encablures de My Driss Zerhoune,

l’Ambassadeur du Koweit apprécie la visite

Page 44: Diplomatica 31

L’huile d’olive, une richesse millénaire

Les ressources naturelles de l'arrière-payspermettaient de ravitailler les milliers deVolubilitains en produits variés. La plusgrande partie des terres était consacrée àla culture du blé, de l'orge et de l'olivier. Larégion de Volubilis semble avoir été la prin-cipale zone de production d'huile d'olive enMaurétanie tingitane. Les oliveraies pros-péraient sur les piémonts des massifs et lesversants des vallées. Dans la ville même, ona recensé près d'une soixantaine d'huile-ries, datées pour la plupart des IIe et IIIesiècles. Leurs vestiges encore en place ontpermis de reconstituer leurs principes defonctionnement. Chaque huilerie disposaitd'un ou deux instruments de broyage, d'uneinstallation de pressurage et de bassins dedécantation, le tout réparti sur deuxniveaux. Les olives étaient déchargées surune aire de manutention délimitée par unebalustrade de bois. Puis elles étaientbroyées dans une meule ou un décortiqueurde grès situés en contrebas. La pulped'olives était recueillie à la pelle et placéedans des scourtins, paniers de jonc circu-laires empilés les uns sur les autres au cen-tre d'une maie de pierre. Le pressurageconsistait à écraser ces paniers à l'aide d'unprelum. Ce tronc d'arbre équarri était

abaissé au fur et à mesure des pressuragespar un treuil de bois fixé à un contrepoidsde pierre de près de deux tonnes. Unemême masse d'olives pouvait subir plusieursbroyages et pressurages successifs dans lamême journée. Des rigoles creusées dans lamaie canalisaient l'huile vers des bassinsrendus étanches par un mortier de tuileau.Ceux-ci étaient souvent pourvus d'un troud'évacuation qui permettait de les nettoyeret d'évacuer les résidus (margines). On faci-litait l'écoulement de l'huile en ajoutant del'eau. Ces deux liquides se décantaient dansles bassins par simple différence de den-sité, puis l'huile était recueillie dans degrandes jarres. Cette production artisanaleétait destinée essentiellement à la consom-mation familiale ou locale. Comme danstout le monde romain, l'huile d'olive revê-tait une importance à la fois économique etculturelle. Outre l'alimentation, elle ser-vait à l'éclairage des maisons, à la fabrica-tion d'onguents et de remèdes. Elle rempla-çait le savon dans l'hygiène quotidienne,notamment aux thermes. Enfin, les résidusdu traitement (noyaux, tourteaux d'olives)étaient utilisés comme engrais dans leschamps ou comme combustible dans lesfoyers. Aujourd'hui encore, l'olivier est par-tout présent dans le paysage, et les tech-niques de l'Antiquité sont encore en partieen usage dans le terroir du Zerhoun.

ossier

44

Numéro 31 - 2010

1

2

3

4 5

1- Le conservateur du site présente aux

Ambasasdeurs l’histoire de Volubilis

2- L’Ambassadeur de Croatie ébahi par tant de

beauté dans l’arrière-pays de Meknès

3- L’Ambassadeur de Chine sur le site de Volubilis

4- L’épouse et la fille de l’Ambassadeur du Soudan

5- Le lieu est propice à une promenade

Page 45: Diplomatica 31

Les

Am

bass

adeurs

vis

itent

la R

égio

n d

e M

eknès-

Tafi

lale

t

Droite: L’hôtel Volubilis Inn et sa belle piscine

Bas Droite:Photo de famille sur la grande terrasse

de l’hôtel Volubilis Inn à My Driss Zerhoune

Bas: Le Directeur du Protocole au Ministère des

Affaires étrangères et de la Coopération remet, au

nom de Diplomatica et des Ambassadeurs partici-

pants, un petit cadeau pour remercier l’hospitalité

du directeur de l’hôtel Volubilis Inn

ossier

45

Numéro 31 - 2010

Au cœur d’un grand jardin planté d’oliviers et de palmiers l’hô-tel Volubilis Inn offre un splendide panorama sur le site romainde Volubilis. Dominant la plaine, il surplombe littéralement les

ruines, embrasant le paysage dans toute son immensité. Point dedépart idéal pour partir à la découverte de la ville antique, deMoulay Idriss ou de Meknès, l’hôtel Volubilis Inn est un petit havrede paix dans lequel il fait bon se délasser après une journée bienremplie: admirez les superbes couchers de soleil depuis la terrasse,plongez dans la piscine, imprégnez vous de la beauté du site histo-rique depuis le fabuleux point de vue qu’offre le Volubilis Inn, unétablissement 4* offrant les meilleures prestations. Ses 53 chambreset suites disposent chacune d’une terrasse ou d’un balcon et possè-dent toutes le confort d’un hôtel de cette catégorie: climatisation,room service… Spécialités marocaines et cuisine internationale sontproposées dans les deux restaurants de l’hôtel, pour le plus grandplaisir des gourmets. En fin de journée, les visiteurs aiment à s’at-tarder au bar afin d’échanger leurs impressions sur la ville antique.Gentillesse du personnel, qualité du service plaisirs de la table etsituation exceptionnelle font du Volubilis Inn une étape incontour-nable de la région Meknès Tafilalet.

Page 46: Diplomatica 31

ossier

46

Numéro 31 - 2010

Monsieur Zniber accueille les Ambassadeursau Château Roslane de Meknès

Monsieur Brahim Zniber, Président de Diana Holding,

accueille les Ambassadeurs à l’entrée de son

domaine vinicole «Château Roslane» à Meknès

Au pied du Moyen-Atlas, dans le nord duMaroc à quelques kilomètres deMeknès, se dresse entouré par une mer

de vignes, le Château Roslane où nousaccueille M. Brahim Zniber, Président deDiana Holding qui a créé, en 1964, LesCelliers de Meknès, devenus aujourd'hui lapremière cave d’Afrique du Nord avec 85% departs de marché au plan national. Si la vigneet le vin ont une longue histoire au Maroc,remontant à plus de 2500 ans par son intro-duction par les carthaginois, l’histoiremoderne du vin au Maroc commence dans lesannées du protectorat français puisque levignoble marocain fut recréé à partir decépages du sud de la France, suite à sa des-

truction par le phylloxera. Le ChâteauRoslane, 700 hectares de vignobles, com-prend, entre autres, une cave de 70.000 hec-tolitres dont 11.000 en cuverie inox thermo-régulée, des chais d'élevage enterrés aveccontrôle permanent de la température et del’hygrométrie avec une capacité de 3000 fûtsde chêne et de 3 millions de bouteilles cou-chées. A noter que les vins du domaine sontélevés en barriques neuves bordelaises issuesde chêne français provenant des forêts del’Allier et du Tronçais, et que les vendangessont effectuées manuellement. Les Celliersde Meknès ne se limitent pas au vignoble deChâteau Roslane, comme nous l’explique M.Zniber, mais exploitent près de 2600 hectares

de vigne répartis sur les plus prestigieusesappellations du Maroc. Enfin les Celliers deMeknès commercialisent plus d’un million debouteilles à l'export (France, Benelux,Russie). A l’issue de la visite des installationsultra-modernes du Château Roslane, M.Zniber et son équipe ont conviés lesAmbassadeurs pour une dégustation d’unnouveau produit, tout à fait original, baptisé«La Perle du Sud», il s’agit d’un vin blancpétillant, élevé suivant la méthode tradition-nelle champenoise et qui offre un résultatsurprenant et unique au Maroc. Après avoirsigné le livre d’or du domaine, lesAmbassadeurs ont vivement remercié leurhôte pour son accueil des plus chaleureux.

L’Ambassadeur du Gabon, S.E.M. François Banga

Eboumi, et son épouse dans les caves de la propriété

Le vin «Côteaux de l’Atlas» repose en barriques de

chêne dans les caves du domaine Château Roslane

M. Zouhair Benomar, Directeur technique des Celliers

de Meknès présente le vin pétillant «La Perle du Sud»

Page 47: Diplomatica 31

Agro-Alimentaire, Pôle d’Excellence International

Réjouis par la visite culturelle qui leurétait proposée ce matin, et ayant reprisdes forces après la halte gourmande ser-

vie au restaurant de l’hôtel Volubilis Inn, nosparticipants reprirent la route pour une après-midi consacrée aux points forts de l’économierégionale. Première étape: Agropolis, un siteunique qui vise à faire de Meknès une plate-forme agro-industrielle, reconnue au niveaumondial. Ce projet, qui sera réalisé partranches successives dans le cadre d’un parte-nariat public-privé, s’inscrit dans la déclinai-son territoriale des plans Maroc Vert etEmergence. Lancés sous les Hautes DirectivesRoyales, ils visent à définir une nouvelle stra-tégie agricole et industrielle. Le concept estcelui d’un pôle de compétitivité dédié àl’agro-industrie, concept novateur qui vise à

améliorer la compétitivité du secteur à traversl’intégration de l’ensemble de la chaîne devaleur de l’amont vers l’aval, l’implication detous les acteurs du secteur et la mise en placed’une offre complète pour l’accueil des entre-prises. Le choix d’implantation de ce projet àMeknès a été motivé principalement par larichesse des productions agricoles de larégion, son savoir-faire dans le domaine agro-industriel, la présence sur son territoire deplusieurs instituts de recherche et de forma-tion dans ces domaines (ENA, INRA, ITH,IGRT…), sa situation géographique au cœur duterritoire national et le succès grandissant du«SIAM», le Salon International de l’Agricultureau Maroc. Les composantes principales du pro-jet regroupent une zone d’activités à vocationagro-industrielle, une plateforme logistique,

une cité intelligente regroupant les fonctionsde support aux activités industrielles enmatière de Formation, Recherche etDéveloppement, Innovation et transfert detechnologies, activités tertiaires et d’anima-tion; et une structure d’animation pour amé-liorer la concertation et les synergies entrel’ensemble des acteurs. L’investissement totalprévu est de 5 milliards de dirhams et le pro-jet devrait générer 11 000 emplois dans le sec-teur agro-industriel. Toujours dans le secteurde l’agriculture, nos Ambassadeurs se sontrendus à l’Ecole Nationale d’Agriculture afinde rencontrer les acteurs du pôle de compé-tences pour le développement et la promotionde la filière oléicole régionale et internatio-nale: l’Agro-pôle Olivier ENA Meknès. Crée en2004 et fonctionnant comme un groupement

L’Agro-pôle Olivier est l’un des premiers bâtiments de

la future Agropolis, zone industrielle dédiée aux

métiers de l’agriculture et de l’agro-alimentaire en

cours de construction par MedZ. L’unité de trituration,

à la pointe de la technologie, est présentée par les

responsables de l’ENA et de l’Association UDOM

d’intérêt public, l’Agro-pôle Olivier a pourambition d’être un carrefour privilégiéd’échange d’information et de partage desprogrès techniques et technologiques enmatière oléicole afin de réponde à l’évolutionde la filière de plus en plus orientée vers l’in-novation et la modernité. Il a pour mission lavulgarisation et le transfert de technologie auprofit des petites et grandes exploitationsagricoles et au profit du secteur industriel ; lamise en place d’un système d’information auservice du développement de la filière oléi-cole (bases de données); la promotion del’huile d’Olive Maroc (concours de la meilleurehuile d’olive, organisations de manifestationsprofessionnelles, fête de l’Olivier, jury dedégustation de l’huile d’olive) et le rôle deconseil, étude et assistance technique pour lamise en place de projets oléicoles. Il participeégalement à la recherche et au développe-ment du secteur (étude et inventaire des res-sources génétiques de l’olivier, biotechnolo-gies, prévisions de la production oléicole,étude de la typicité et de la qualité…)

Les

Am

bass

adeurs

vis

itent

la R

égio

n d

e M

eknès-

Tafi

lale

t

ossier

47

Numéro 31 - 2010

Page 48: Diplomatica 31

Le projet Agropolis est un projet structurant qui a pour objectif la valorisation du potentiel agricole de la Région de Meknès. Le Concept retenu est celui d’un Pôle de compétitivité dédié à l’Agro-industrie. Il s’agit d’un concept novateur qui vise à améliorer la compétitivité du secteur, à travers l’intégration de l’ensemble de la chaîne de valeur de l’amont vers l’aval, l’implication de tous les acteurs du secteur et la mise en place d’une offre complète pour l’accueil des entreprises. Agropolis s’insère dans le cadre de la déclinaison territoriale des stratégies nationales « Plan Maroc Vert » et « Emergence ». Ces stratégies, ont retenu le secteur de l’Agro-industrie comme un des piliers de développement économiques stratégiques du Maroc. Pourquoi Meknès ? Mis à part ses atouts historiques et naturels, Meknès jouit d’un emplacement stratégique au cœur du pays. Cette région est caractérisée par des ressources hydriques abondantes, des conditions pédoclimatiques favorables et un fort potentiel agricole. En outre, la région de Meknès accueille sur son territoire plusieurs groupes leaders dans l’industrie agroalimentaire. Le savoir-faire de ces groupes et leur rôle dans l’organisation de la profession, constituent une locomotive de développement, catalysant ainsi la production et l’amélioration de la valeur ajoutée. Par ailleurs, la Région de Meknès dispose de nombreuses écoles et instituts de recherches de renommée internationale, tels que l’Ecole Nationale de l’Agriculture, l’Université Moulay Smail, l’Université Al Akhawayn et le Centre Régionale de la Recherche Agronomique. La ville de Meknès accueille annuellement le Salon International de l’Agriculture du Maroc. Cette manifestation de grande ampleur, draine six cents exposants environ et plus de d’un demi million de visiteurs. Cet évènement positionne Meknès en tant que région incontournable dans le domaine de l’Agriculture et de l’Agro-industrie à l’échelle nationale. Emplacement stratégique Agropolis jouit d’un emplacement stratégique. Le site du projet, situé au Sud de la ville de Meknès, bénéficie de plusieurs atouts notamment :

- Desserte par l’autoroute Fès- Meknès ; - Connexion par la route nationale n° 6 et par le réseau urbain de la ville de Meknès ; - Proximité des organismes de formation, de recherche et de développement

(Ecole Nationale d’Agriculture, Centre Régional de l’Institut National de la Recherche Agronomique…) ; - Proximité de l’aéroport de Fès Saïs ; - Proximité du réseau ferroviaire ;

Concept novateur et intégré Les composantes principales du projet AGROPOLIS sont les suivantes :

- Une zone d’activités à vocation agro-industrielle et logistique ; - Une cité intelligente regroupant les fonctions de support aux activités industrielles en matière de

Formation, Recherche & Développement, Innovation et transfert de technologies, activités tertiaires et d’animation ;

- Une structure d’animation pour améliorer la concertation et les synergies entre l’ensemble des acteurs.

S’agissant du parc d’activités, le projet offre aux investisseurs une gamme de services complets comprenant : - Des lots industriels aux meilleurs standards internationaux ; - Des unités industrielles prêtes à l’emploi ; - Des plateaux de bureaux ; - Une plate forme logistique ; - Des services d’appui à l’innovation, etc.

Page 49: Diplomatica 31

Partenariat public privé au service d’un parc de nouvelle génération Le succès d’Agropolis est le fruit d’un travail d’équipe qui traduit l’implication et la volonté des acteurs de bâtir des projets autour de Concepts riches et novateurs. Ainsi, le projet Agropolis est réalisé dans le cadre d’un partenariat entre :

- Le Ministère de l’Economie et des Finances ; - Le Ministère de l’Agriculture et de la Pêche Maritime ; - Le Ministère de l'Industrie, du Commerce et des Nouvelles Technologies ; - La Wilaya de Meknès-Tafilalet ; et - la société MEDZ, Filiale de la Holding CDG Développement, spécialisée dans l’aménagement, le

développement et la gestion de zones d’activités économiques. Projet en chiffres : Les travaux de réalisation du projet ont démarré en juillet 2009. Le coût d’aménagement s’élève à 600 MDH et générera 4,5 milliards d’investissement induit. Le projet créera à terme plus de 15.000 emplois directs. La mise en service du projet est prévue pour fin 2010.

Plat-forme Commerciale de distribution

Zone logistique

Grande Industrie IAA

Cité Intelligente

Parc Agro-industriel

Autoroute Vers Fès

Page 50: Diplomatica 31

ossier

50

Numéro 31 - 2010

Université Al-Akhawayn célèbre 15 ans de formation des élites marocaines

1- Le Président de l’Université Al-Akhawayn, le

Professeur Driss Ouaouicha, entouré des

Ambassadeurs devant l’entrée principale de

l’Université pour une photo-souvenir à l’occasion

de la célébration du quinzième anniversaire

2- Le Prof. Driss Ouaouicha, Président de

l’Université Al-Akhawayn présente les particulari-

tés de son université, ainsi que ses projets de

développement pour le futur.

3- A l’entrée de l’Université Al-Akhawayn, le globe

rappelle les liens internationaux que l’équipe édu-

cative tisse avec les partenaires étrangers

4- Le Doyen de la délégation des Ambassadeurs,

à côté de son épouse Mme Banga Eboumi dans

un moment de détente

1

3 42

Page 51: Diplomatica 31

Les

Am

bass

adeurs

vis

itent

la R

égio

n d

e M

eknès-

Tafi

lale

t

ossier

51

Numéro 31 - 2010

Surnommée «Harvard» du mondearabe, l’Université Al Akhawaynd’Ifrane est l’unique institution d’en-

seignement supérieur et de recherchescientifique de système anglo-saxon auMaroc. Elle a été inaugurée le 16 janvier1995, par Feu Sa Majesté le Roi Hassan II etSa Majesté le Roi Abdallah d’ArabieSaoudite (alors prince héritier). Sa missionprincipale est de dispenser un enseigne-ment supérieur couvrant différentsdomaines du savoir, de diversifier etd’adapter les formations aux besoins dumarché de l’emploi en constante évolu-tion, de participer à la maîtrise et à l’ap-plication des technologies avancées, deréaliser des programmes de recherchescientifique et technique dans toutdomaine d’intérêt national et internatio-nal, de contribuer à la formation de cadreshautement qualifiés et de favoriser la for-mation continue, le développement desconnaissances et la diffusion du savoir.Dans un site unique, sur une superficie de60 hectares de forêt au cœur du MoyenAtlas, et dotée d’infrastructures des plus

modernes, l’Université Al Akhawayn offreun environnement international avec uncorps estudiantin et professoral représen-tant près de 30 pays. Les activités para-universitaires se comptent par dizainesavec plus de 80 clubs d’étudiants couvrantdiverses disciplines. Forte de plus de cin-quante partenariats académiques et insti-tutionnels à travers le monde, l’UniversitéAl Akhawayn jouit d’une reconnaissanceinternationale. Les lauréats de l’Universitésont recrutés par les sociétés les plus pres-tigieuses, tant au Maroc qu’à l’étranger.Véritable pépinière de talents, l’UniversitéAl Akhawayn forme les dirigeants du mondede demain. L’université Al Akhawaynconstitue, à côté d’un réseau développéd’institutions d’enseignement supérieurdans la région Meknès Tafilalet (UniversitéMoulay Ismail, Ecole Nationale Supérieuredes Arts et Métiers, Ecole Nationaled’Agriculture, ENSAM…), un pôle d’excel-lence de promotion de la recherche et dudéveloppement pour le progrès écono-mique et technologique.

les Ambassadeurs, accompagnés duprésident de l’Université, le prof. Drissouaouicha, soufflent les quinze bougies dugâteau d’anniversaire de cette prestigieuseinstitution.

1

2

3

4 5

6

1- Le Secrétaire Généal, représentant de Monsieur le Gouverneur d’Ifrane, reçoit, au nom de Diplomatica, des mains

du Directeur du Protocole (MAEC), un diplôme de reconnaissance. 2- Le Doyen des Ambasaseurs félicite le

Président de l’Université pour ces quinze ans de succès. 3- Le Président de l’Université coupe le gâteau d’annive-

raire. 4-5-6: La soirée d’anniveraire était particulièmement bien animée et s’est poursuivie tard dans la nuit

Page 52: Diplomatica 31

Flâner paisiblement dans les rues d’Ifrane

Après une pause-déjeuner bien méritée àAzrou, à l’hôtel Panorama, nos amis lesambassadeurs ont succombé aux

charmes de la station touristique d’Ifrane.Choisie en 1929 par le Secrétaire Général duprotectorat français pour en faire un centre «d’estivage » destiné aux autorités coloniales,la ville d’Ifrane est devenue le siège de la pro-vince par Décision Royale en septembre 1979.La province d’Ifrane qui s’étend sur unesuperficie de 3.573 km2 est située dans leMoyen Atlas central. Elle jouit donc d’unrelief montagneux et d’un climat tempérél’été qui en font un lieu de villégiature idéal,sain et vivifiant, pendant les mois chauds. Lastation touristique d’Ifrane fait l’objet denombreux travaux d’aménagement réalisés

par le consortium Marocco-Koweitien dedéveloppement (CMKD) et s’inscrit dans lecadre du plan Biladi visant la promotion dutourisme interne. Ainsi, si la ville a conservétout le charme des petits chalets de boisconstruits à l’époque coloniale, elle a su enri-chir son offre d’hébergement et d’infrastruc-tures à destination des classes moyennes duroyaume avec un programme de près de 200unités en résidences hôtelières, 268 unités enrésidences immobilières, un centre commer-cial et SPA, des salles de cinéma, des piscinescouvertes et de plein air, une patinoire cou-verte, des terrains de sports et un campingaux normes internationales.

ossier

52

Numéro 31 - 2010

Page 53: Diplomatica 31

Les

Am

bass

adeurs

vis

itent

la R

égio

n d

e M

eknès-

Tafi

lale

t

Située à 1500 mètres d’altitude, au car-refour stratégique reliant le MoyenAtlas et le Haut Atlas, Azrou (51 000

habitants) est une ville bordée de superbesmontagnes vertes qui lui confèrent uncharme particulier. Elle possède une granderichesse en matière de biodiversité, symbo-lisée par sa fameuse cédraie, ses singesMagots et ses merveilleux papillons,uniques dans le monde. Pôle d’attractionestival privilégié, elle attire les citadins,les randonneurs et les amoureux de lanature. Avec ses cafés animés et seséchoppes bordant la place principale, sonarchitecture typique et ses toits de tuilesvertes vernissées, le centre ville offre uneambiance agréable, au charme d’antan.Azrou tient son nom du rocher volcanique(zrou, rocher en berbère) à l'entrée ouestde la ville. Les Berbères ont été les pre-miers occupants de la ville. Sous le protec-torat, Azrou se définissait comme un centreurbain, avec une présence militaire etadministrative et à vu l'établissement d'unCollège Berbère, première école marocaineoù fut enseignée la langue berbère. Lasituation géographique d’Azrou, au croise-ment des axes commerciaux Meknès-Erfoudet Fès-Marrakech, a favorisé un temps sondéveloppement, mais aujourd’hui, la ville

s’affirme comme une destination à voca-tion estivale. Un grand marché régional setient régulièrement à Azrou, et l’on peut yadmirer les productions textiles et lesmétiers à tisser des vendeurs de la tribudes Beni M'Guild, la plus grande familleberbère de la région. Dans le centre artisa-nal, le savoir-faire des artisans s’exprime àtravers le travail du bois, essentiellementen bois de cèdre, de thuya ou de noyer etle tissage des tapis. La présence de nom-breux fossiles et pierres éveillera la curio-sité des minéralogistes en herbe. Azroumérite bien plus qu’une simple halte.L’hôtel Panorama est l’étape idéale pour serestaurer ou séjourner dans la région. Dansun souci d’aide au développement,l’Université Al Alkahwayn d’Ifrane a ouvertle Centre d'Azrou pour le DéveloppementCommunautaire qui oriente ses activitésvers la prestation de services sociaux desoutien en faveur de la population, et plusparticulièrement en faveur des femmes etdes jeunes diplômés à la recherche d’em-ploi. D’autres part, le Conseil de la régionet le Conseil de la province d’Ifrane vien-nent de signer une convention relative à lamise à niveau des artères de la ville pourune enveloppe de 53,3 millions de DH.

1

2

3

4 5

1- Dans les jardins de l’hôtel Panorama d’Azrou,

une troupe de danse et de musique folklorique ani-

mait l’apéritif offert aux Ambassadeurs

2- L’Ambassadeur de l’Inde, son épouse et

quelques unes des excellentes danseuses

3- Quelques pas de danse sont enseignés à

Monsieur le Chargé d’Affaires d’Afrique du Sud

4- Un festin était offert par M. Meskini

5- Madame Meskini et son époux, Directeur du

CRT de Meknès et propriétaire de l’hôtel

Panorama d’Azrou reçoivent un petit cadeau de

remerciement de Diplomatica

6- L’Ambassadeur du Congo remet un présent

ossier

53

Numéro 31 - 2010

6

Déjeuner à Azrou à l’Hôtel Panorama

Page 54: Diplomatica 31

ossier

54

Numéro 31 - 2010

Kounouz BiladiUne nouvelle station touristique à Ifrane

C’est une enveloppe de quelques 346 millions de dirhams qui aété débloquée par le consortium maroco-koweitien pour ledéveloppement (CMKD), dirigé par M. Waleed Fayçal Al-

Fahid, pour la réalisation d’une nouvelle station touristique dans lapériphérie d’Ifrane, dans le cadre du Plan Biladi. Destiné à promouvoirle tourisme intérieur, le plan gouvernemental Biladi prévoit la créationde huit nouvelles stations touristiques. Le CMKD a signé, dans ce cadre,deux conventions avec le gouvernement afin de créer et d’aménagerdeux stations: la première dans la station de sports d’hiver d’Ifrane etla seconde à «Sidi Abed», station balnéaire à proximité d’El-Jadida. Lechantier visité par les Ambassadeurs est réellement pharaonique. Plusde 30 Ha sont actuellement en construction, dans une phase avancée.La station d’Ifrane fournira, avant la fin de l’année, une capacité d’ac-cueil de 5750 lits: résidences hôtelières verticales d’une capacité de350 lits, des hôtels (350 lits), des résidences d’habitation (1050 lits)ainsi qu’un camping (4000 places). Le projet propose également deséquipements de loisir attrayants: terrains de sport, loisirs, jeux, ainsiqu’un shopping center aux allures de «high street» à la suisse. Créé en1976 avec un capital de départ de 225 millions de dirhams, leConsortium Maroco-Koweitien de Développement est le fruit d’unaccord bilatéral entre l’Etat du Koweït et le Royaume du Maroc.L’objectif de cet accord est de renforcer les liens économiques entreles deux pays. Depuis plus de 30 ans, le CMKD accompagne le dévelop-pement économique et social du Maroc à travers de nombreux projets,dans les secteurs de l’immobilier, du tourisme et de la finance. Lesexcellents résultats, ainsi que les perspectives de croissance écono-mique du Maroc ont conduit les actionnaires koweïtiens à augmenterleur participation. La part koweitienne est ainsi passée de 50% à 84%,pour un capital s’élevant aujourd’hui à 829 millions de dirhams.

Page 55: Diplomatica 31
Page 56: Diplomatica 31

4km avant l’arrivée sur Azrou, laroute pénètre dans une forêt oùémerge un arbre étrange. Doté

d’une seule grosse branche latérale etd’un tronc à la base imposante (plusde 10 mètres de circonférence) cecèdre de 40 mètres de hauteur, appelé«cèdre Gouraud», est l’arbre le pluscélèbre du Maroc. Son nom fait réfé-rence au Général manchot éponymequi a été en poste au Maroc. A l’âge de800 ans, ce cèdre de l’Atlas estdevenu une des attractions touris-tiques de la région (tout comme lessinges Magots, peu farouches, quivivent dans la cédraie) mais aussi lesymbole d’une espèce en danger. Lecèdre de l’Atlas, originaire d’Afriquedu Nord et plus particulièrement duMaroc (on le trouve dans le moyenAtlas, le Rif et le haut Atlas oriental)est un arbre d’allure beaucoup plusmajestueuse et imposante que lesautres espèces, pouvant dépasserfacilement 40 mètres de haut.Poussant dans les zones monta-gneuses, il se développe à une alti-tude de 1250 mètres et ses nombreuxspécimens présents à Azrou en fontl’une des plus belles et des plusimportantes cédraies du Royaume(environ 130.000Ha de forêt). Son bois

noble et odorant est très recherché enmenuiserie, en ébénisterie et en arti-sanat. Il fournit aussi un bois dechauffe. Menacé par le déboisement,la sécheresse et le pastoralisme inten-sif, il est d’une importance capitalepour le pays, du fait du lien étroitexistant entre les forêts en général (etla cédraie en particulier) et les res-sources en eau. L'importance interna-tionale du cèdre découle de l'intérêtbioécologique et socio-économique del'espèce elle-même et de ses qualitésqui lui permettent d'occuper de plusen plus une place proéminente dans laforêt-méditerranéenne. En effet, lafaculté d'adaptation du cèdre dans desconditions difficiles, sa résistance auxincendies, la qualité de son bois, lavaleur esthétique de ses peuplements(il a été introduit en France, enBulgarie, en Italie et en Russie commeespèce de reboisement), en font l'es-sence de base de la forêt-méditerra-néenne. L'intérêt accordé au cèdre auniveau international en raison de sesqualités et son rôle socio-écologiqueet économique a d’ailleurs conduit àla mise en place par la PAO d'un réseauinternational de recherche sur lecèdre depuis 1987.

ossier

56

Numéro 31 - 2010

Le Cèdre de Gouraudtémoigne de 800 ans d’histoire

Page 57: Diplomatica 31

Le Président de l’Assocation Ismaïlia reçoit les Ambassadeurs

L’activité de microcrédit se développeà grand pas au Maroc et principale-ment dans les régions de Meknès et

de Fès. Exclues du système de crédit ban-caire classique, les populations trouvent,grâce à cette formule, de bonnes alterna-tives pour améliorer leur condition sociale.Ce système de financement de petits projetsindividuels se distingue des autres types decrédit par ses objectifs et son public - lapopulation démunie. En plus du prêt, le sys-tème de micro-crédit propose aux bénéfi-ciaires une formation appropriée, un suivipermanent et des conseils sur mesure. Lemicro-crédit au Maroc représente plus de600.000 clients actifs, dont 68% de femmes.En 2005, le secteur a distribué 2,8 millionsde prêts pour une somme de 7,5 milliards deDH, avec un taux de remboursement de 99%.Par ailleurs, le taux de couverture de lapopulation concernée est estimé à 60% enville et 40% en campagne. L'AssociationIsmaïlia de Microcrédit (AIMC) de Meknès,présidée par M. Ahmed Snoussi, ancienAmbassadeur et représentant permanent au

Maroc auprès de l’ONU, membre du comitédirecteur de la FNAM (Fédération Nationaledes Associations de Micro-crédit) est uneassociation non gouvernementale à but nonlucratif. Créée en 1997 grâce à l’initiative demembres de la société civile de Meknès, ellea pour objectif d’aider, par le micro-crédit,les femmes démunies à développer leur acti-vité pour sortir de la pauvreté. L’AIMC seconsidère comme le partenaire privilégié desfemmes exclues du prêt bancaire et à larecherche d'un petit prêt pour développer oucréer une activité économique. En effet, 80%des crédits de l’association leur sont destinés(les prêts n’ont été ouverts aux hommes qu’àla fin de l’année 2004, pour certaines zonesuniquement). Son rôle majeur est de contri-buer au développement économique etsocial de la ville et de la région de Meknès.Depuis que quelques participants ont oséfranchir le pas en décidant d’en faire l’expé-rience, la liste des projets n’a cessé de s’al-longer. Au 28 février 2002, après 4 annéesd'activité, l’AIMC avait accordé 13 376 prêtsà des femmes de Meknès et de sa région en

situation précaire, pour un montant de plusde 5 millions de dirhams. Ces projets sontfinancés en partenariat avec les plus grandsbailleurs: le Programme des Nations Uniespour le Développement (PNUD), le FondHassan II pour le développement écono-mique et social (un des principaux donateursde l’association, qui permet d’accorder denombreux prêts en alimentant le fond decrédit) et Planet Finance qui a contribué dela création d’un site web, à l’achat de maté-riel informatique et à la formation deséquipes. S’adressant aux Ambassadeurs,Monsieur Snoussi à tenu à réaffirmer la placecentrale de la micro finance en tant quemoyen de promotion de micro-entreprises etde micro-projets susceptibles de faire recu-ler la pauvreté et de favoriser une meilleureinclusion sociale dans la région. «Noussommes considérés comme des acteursmajeurs d’une mission» a-t-il précisé. Avantde reprendre la route pour rejoindre Rabat,les ambassadeurs ont largement salués lesefforts et actions menés par l’AssociationIsmaïlia de Micro-crédit de Meknès.

le Wali de la Région de Meknès-Tafilalet, le Président

de la Région et l’Ambassadeur Ahmed Snoussi

S.E.M. Cheikh Ould Avia, Ambassadeur de Mauritanie

félicite son ami l’Ambassadeur Ahmed Snoussi

Les Ambassadeurs du Bangladesh et du Cameroun

entourant l’Ambassadeur Ahmed Snoussi

L’Ambassadeur Ahmed Snoussi,

président de l’Association

Ismaïlia de Microcrédit de

Meknès a reçu chaleureusement

les chefs de mission diploma-

tique lors de leur visite et leur a

présenté les actions mises en

œuvre par l’association pour

aider au développement des

populations les plus démunies.

Des efforts unanimement salués

par les Ambassadeurs. L’Ambassadeur Ahmed Snoussi présente son association aux diplomates, en présence de M. le Wali

Les

Am

bass

adeurs

vis

itent

la R

égio

n d

e M

eknès-

Tafi

lale

t

ossier

57

Numéro 31 - 2010

Au terme de la visite des Ambassadeurs dans la Région de Meknès-Tafilalet, le magazine Diplomatica souhaite remercier chaleureuse-

ment Messieurs le Wali de la Région de Meknès-Tafilalet, le Président de la Région, le Directeur du Centre Régional d’Investissement

de la Région de Meknès-Tafilalet ainsi que tous les partenaires ayant contribués à la réussite de cet événement.

Page 58: Diplomatica 31

La 18ème Commission mixte maroco-belge qui s’était tenue en novembre2009 afin de déterminer le nouveau

programme indicatif de coopération pour lapériode 2010-2013 s’est soldée ce 31 jan-vier par l’allocation d’une enveloppe bud-gétaire globale de 80 millions d’euros.C’est en présence de l’Ambassadeur deBelgique, S.E.M. Jean-Luc Bodson, duministre du Développement social, de laFamille et de la Solidarité, Madame NouzhaSkalli et du ministre chargé de laCommunauté marocaine résidant àl’Etranger, Monsieur Mohamed Ameur etd’un parterre de personnalités marocaineset étrangères que l’Agence deDéveloppement belge au Maroc (CTB-Maroc) a financé le nouveau projet. «LeMaroc et la Belgique ont entamé leur coo-pération de développement depuis 1965,soit près de 45 ans de coopération fruc-tueuse», a précisé l’Ambassadeur Bodson,rappelant que les deux parties «célèbrentaujourd'hui le 10ème anniversaire de la CTB,

l’Agence belge de développement, qui aatteint sa vitesse de croisière. Cette céré-monie marque également l'entrée de laBelgique au «G 0,7», un club des pays quiconsacrent 0,7 % de leur PNB aux dons decoopération et de développement», a faitremarquer M. Bodson. «Ce club ne compteque six pays, à savoir la Belgique, les Pays-Bas, le Luxembourg, la Suède, la Norvègeet le Danemark», a-t-il ajouté.L’amélioration des conditions de vie despopulations rurales constitue l’une despriorités des prestations de coopération,notamment dans les oasis et en montagne,écosystèmes particulièrement fragiles.C’est pour cela que le nouveau programmese concentrera sur deux secteurs, l’eau etl’agriculture, surtout dans la région deSouss-Massa-Draâ, mais aussi dans le Nordet l’Oriental. Le choix de ces deux secteurss’inscrit dans la volonté d’accompagner leMaroc dans sa politique de Gestion intégréede Ressources en Eau (GIRE) et dans desnouveaux défis (Pilier II du Plan Maroc Vert,

INDH…). Pour lutter contre le chômage etfavoriser l’insertion des jeunes, la forma-tion professionnelle par apprentissageconstitue un levier important qui sera pour-suivi avec des nouveaux projets dans leNord. Le programme de bourses d’étudeset de stages sera renforcé pour valoriser lepotentiel humain et institutionnel duMaroc. La CTB soutient aussi les efforts duGouvernement marocain pour améliorer lasituation de la femme en encourageantactivement des acteurs de la société civiledans les régions prioritaires d’intervention,le Souss-Massa-Draâ, le Nord, Casablancaet l’Oriental. Ce nouveau programme dis-pose d’un nouvel instrument, à savoir lacoopération déléguée, qui renforce l’idéede la spécialisation parmi les agencesd’exécution et permet d’aligner davantagela Coopération belge sur les politiques dedéveloppement au Maroc. Ainsi, à traversla coopération déléguée, la Belgiqueappuiera l’INDH lancée par Sa Majesté leRoi Mohammed VI en 2005.

Coopération Belge au Maroclancement du nouveau programme

2010-2013Au moyen du nouveau Programme indicatif de coopération2010-2013, la Belgique a voulu se mettre plus encore au ser-vice des initiatives de ses partenaires marocains et a décidéd’accroître sa contribution budgétaire qui est passée à 80millions d’euros, soit le double du programme précédent. LaBelgique devient le deuxième pays donateur en termes decoopération bilatérale au Maroc.

58

Numéro 31 - 2010

éveloppement

Page 59: Diplomatica 31

La CTB (Coopération Technique Belge)

En 1999, le gouvernement belge créait laCTB (Coopération technique belge) pourmettre en œuvre sa coopération gouverne-mentale. 10 ans après, la CTB s’est tailléeune place dans le monde des agences dedéveloppement en s’adaptant au contexteinternational en constante évolution.L’Agence belge de développement concré-tise l’engagement de l’Etat belge et d’au-tres partenaires pour une solidarité inter-nationale et mobilise ses ressources et sonexpertise pour éliminer la pauvreté dans lemonde. Contribuant aux efforts de laCommunauté internationale, la CTB agitpour une société qui donne aux générationsactuelles et futures les moyens de

construire un monde durable et équitable.Dans une vingtaine de pays, en Afrique, enAsie et en Amérique latine, ses collabora-teurs appuient plus de 300 projets de coo-pération. Hormis les pays de l’Afrique desGrands Lacs, le Maroc est le principal payspartenaire de la Coopération belge (le bud-get engagé classe le Maroc comme premierpays partenaire en importance, aprèsl’Afrique des Grands Lacs (RDC, Burundi,Rwanda). Depuis 2010, «Construisons unmonde équitable» devient la signature dela CTB et traduit sa nouvelle vision. Elledispose désormais d’une nouvelle identitévisuelle dont un nouveau logo symbolisantle partenariat et la solidarité mondiale.

L’Ambassadeur de Belgique accueille la Ministre du

Développement social, de la famille et de la solidarité

Le Ministre Mohamed Ameur, l’Ambassadeur de

Belgique et M. Emmanuel Dierck de Casterlé

Les Ministres présents se voient expliquer les

grandes lignes de la coopération technique belge

L’Ambassadeur de Belgique remercie les participants

pour leur présence à l’occasion de cet anniversaire

M. Mano Demeure, Représentant Résident du CTB

au Maroc

L’Ambassadeur de Belgique présente le rapport de

dix ans de coopération belge au Maroc

Photo: Les participants à cet anniveraire ont pu

apprécier l’étendue du programme défini pour les trois

prochaines années à venir et qui portera sur deux

secteurs prioritaires: l’eau et l’agriculture. Une atten-

tion particulière est accordée dans ce nouveau pro-

gramme aux thèmes transversaux, tels que l’égalité

des chances entre hommes et femmes; la gestion

durable de l’environnement et des changements cli-

matiques; les droits des enfants; l’aide pour le com-

merce et la formation professionnelle.

éveloppement

59

Numéro 31 - 2010

Page 60: Diplomatica 31

La Syrie, Carrefour des civilisations,

au coeur de la mythique route de la soie

estination

60

Numéro 31 - 2010

Il n’y a pas de recette miracle ! Avec un passé historique à forte valeurajoutée et un budget de promotion à la croissance exponentielle, letourisme en Syrie se développe à vitesse grand V. Retour sur une «suc-

cess country». A l’invitation du Dr . Eng. Sa’dalla Agha Al Qa’la, Ministredu Tourisme Syrien, l’équipe de Diplomatica s’est rendue en Syrie pourassister à l’ouverture du Festival de la Route de la Soie, une manifesta-tion de renommée internationale qui se déroule chaque année au cœurdes villes historiques syriennes. Accueillie comme de coutume avecl’hospitalité légendaire qui caractérise le peuple de Syrie, notre équipea pu s’entretenir longuement avec Monsieur le Ministre et s’enquérir desdernières mesures prises par Monsieur le Président Bachar El Assad enmatière de développement complet et durable du pays. «Tout pour letourisme», telle pourrait être la devise du gouvernement qui, cetteannée encore, réitère sa stratégie en matière de promotion et de com-munication et encourage activement les efforts d’investissement dansce domaine. Avec plus de 7 millions de visiteurs attendus en 2010, laSyrie devrait conforter sa place de nouvelle destination «tendance». Enmatière d’image, la Syrie attire. Elle fascine même. Quoi de plus normal

Page 61: Diplomatica 31

«Capitaliser sur le tourisme» la priorité du président Bashar Al Assadet du Gouvernement de la Syrie

estination

61

Numéro 31 - 2010

pour cet extraordinaire pays qui a été le berceau de l’humanité. Tous lespeuples y ont puisé leurs racines, bâtissant, commerçant, guerroyant…œuvrant de concert à faire de la Syrie ce qu’elle aujourd’hui : une terreuniverselle. Mais l’engouement pour la Syrie est bien plus qu’un simpleeffet de mode. C’est une réalité. Pays stable et très sûr, il attire de nom-breux investisseurs encouragés par l’étonnant dynamisme du gouverne-ment en matière de développement des infrastructures touristiques,développement qui ne saurait avoir de pérennité sans la mise à niveauinternationale de tous le secteurs d’activité (construction de nouvellesroutes, amélioration de la qualité des services liés à l’accueil, à la res-tauration…), la sensibilisation de la population vis-à-vis de «l’étranger»,la mise en application de standards et de normes (établissements touris-tiques, hygiène…)… En matière d’attractivité, la Syrie a d’autres atoutsnon négligeables: compétitivité des prix, simplification des formalitésd’entrées sur son territoire et fabuleux potentiel culturel… autant de«bons points» qui vont d’ici peu hisser la Syrie au rang des plus grandesdestinations du monde. Alors, pourquoi ne pas succomber au charme dela Syrie dès à présent?

1- Sa Majesté le Roi Mohammed VI et le

Président Bashar Al-Assad

2- Le Président Al-Assad, le Roi Abdallah

d’Arabie Saoudite et l’Emir du Qatar

3-Le Président Bashar al-Assad et le

Président français, M. Nicolas Sarkozy

4-Le Président Bashar al-Assad et le

Premier ministre turc, Recep Tayyip

Erdoğan

5- Le président al-Assad reçoit le Premier

ministre libanais, Saad al-Hariri

Page 62: Diplomatica 31

Officiellement dénomée République arabe syrienne, la Syrieest un État du Proche-Orient bordé au nord par la Turquie, àl’est par l’Irak, au sud par la Jordanie et Israël et à l’ouest par

le Liban et la mer Méditerranée. Sa superficie est de 185 180 km²;le pays possède un accès à la mer Méditerranée par 183 km de côtes.La Syrie compte 14 provinces administratives ou gouvernorats et unepopulation de plus de 17 millions d’habitants. Sa capitale, Damas (3millions d'habitants) est inscrite au patrimoine mondial de l’UNESCOdepuis 1979. Les autres grandes villes sont Alep au Nord, Homs aucentre et le port de Lattaquié. Sur la terre de Syrie et deMésopotamie, le royaume Amorrite est considéré comme le premierétat dans l’histoire de l’humanité. Lieu de passage entre l’Egypte etla Mésopotamie, la Syrie fut livrée très tôt aux invasions des grandespuissances commerciales du monde oriental. La Syrie a donné vie àplus de 30 civilisations différentes. Elle possède plus de 2000 sitesarchéologiques qui en font un livre ouvert sur l’histoire de l’huma-nité. Sur sa terre sont nées et se sont fécondées les plus grandescivilisations et c’est ici que l’homme fit des découvertes dont l’hu-manité entière ne cesse de recueillir les bienfaits. C’est toutd’abord de là qu’émergèrent les premiers villages agricoles du

monde, que l’on y créa le premier alphabet, la première note demusique écrite… on y développa au plus haut point les sciences etl’astronomie, on découvrit le bronze, et on en réalisa un alliage: lecuivre. Point de rencontre de trois continents, la Syrie est le traitd’union entre le monde Méditerranéen et l’Océan Indien et entre laMer Caspienne, la Mer Noire et le Nil. A travers son territoire passaitla Route de la Soie, offrant de fabuleux échanges commerciaux auxpassages des caravanes et un point de rencontres des idées, desinventions, des croyances. Un lieu où les cultures se sont interpéné-trées. A travers les âges, les nombreuses civilisations ont laisséd’éclatants témoignages à travers tout le pays: palais, mosquées,églises, citadelles… partout, l’art excelle. La richesse de la terresyrienne en vestiges des grandes civilisations humaines qui se sontaccumulées ici et se sont développées a fait dire à beaucoup que laSyrie était le plus grand des petits pays dans le monde. Il n'est pasétonnant après cela que tout homme moderne soit redevable pourson esprit, son art et ses réalisations à cette terre et se sente appar-tenir à elle comme il appartient à sa patrie. N’a-t-on pas dit avecjustesse: «chaque homme cultivé a deux patries: son pays et laSyrie».

La Syrie, l’un des berceaux de l’humanité.

estination

62

Numéro 31 - 2010

Page 63: Diplomatica 31

estination

63

Numéro 31 - 2010

Partant de Chine, les caravanes chargéesde leurs précieuses cargaisons suiventune même direction: l’Ouest. La Route

de la Soie était née. Tissus, épices, denrées,faune et flore s’exportaient au-delà de leurpays d’origine. Hommes et idées, culture ettraditions, courants philosophiques et reli-gions s’offraient (et s’ouvraient) au monde.Point de passage obligé des caravanes, laSyrie a été le cœur de ce foisonnant brassage.Le Carrefour des civilisations. Témoignantd’un patrimoine historique et culturel desplus importants, la Syrie d’aujourd’hui veutfaire partager au monde cet exceptionnelhéritage. Le Festival de la Soie, organisé parle Ministère du Tourisme syrien s’est donnépour mission de mettre en valeur la richesseunique et exceptionnelle d’un des berceauxde l’humanité. Chaque année, les villes de laRoute de la Soie sont le théâtre de grandesmanifestations artistiques et multi culturellesqui attirent syriens et étrangers de toutesnationalités. En Syrie, chacun de nous pourrase promener sur les routes de son Histoire.Afin de faire découvrir ce patrimoine mondial(certaines de ses villes sont inscrites auPatrimoine mondial de l’Unesco), le gouver-nement syrien a mis en place un plan de déve-loppement touristique. La destination Syriefascine et les chiffres le prouvent. Le tou-risme y est en constante progression. La Syrieaccueille plus de 5 millions de visiteurs par an(61% en provenance des Etats du Golfe, 22%d’étrangers, pour la plupart européens et 17%d’expatriés). Le Ministère du Tourisme a initiéde nombreuses mesures en faveur du dévelop-pement touristique qui lui permettra d’at-teindre 7 millions de visiteurs d’ici la fin 2010.Le tourisme est un enjeu économique impor-tant, une forte valeur ajoutée dont les reve-nus attendus sont estimés à plus de 5 milliardsde dollars. Le Ministère du Tourisme syriens’est donné les moyens de valoriser la destina-tion Syrie en misant sur des campagnes depromotion, tant au niveau national qu’inter-national (le budget qui lui a été consacré en2007 à augmenté de 350%) et en lançant unvaste programme de développement. Les pro-jets d’infrastructures touristiques sont nom-

breux et en constante augmentation (82 pro-jets accordés en 2009 pour un investissementde 708 millions de dollars, soit une augmenta-tion de 41 % par rapport à 2008) et laconstruction de nouvelles unités hôtelières dechaines internationales (Four Season,Sheraton…) s’intensifie. Le gouvernement adonné son accord à la création de 9 zones dedéveloppement touristiques à thèmes (sports,santé…) et afin d’offrir une aide non négligea-ble à l’investissement, il s’est attelé à réper-torier la topographie des sites. Le gouverne-ment et la Ministère du Tourisme souhaitentencourager les efforts qualitatifs en matièred’accueil et de services par la création denouveaux centres de formation et d’écoleshôtelières (7 ont été créées en 2099). Et au-delà de la simple visite des lieux historiques,le développement est appuyé par une diversi-fication de l’offre touristique, plus large etplus ciblée, avec des programmes spécifiques:«Route de la Soie», «Route de la conquêteislamique», «Islamic Tour», «Christian Tour»et des offres destinées plus spécifiquementaux syriens expatriés (ou de 2ème et 3ème géné-rations), comme par exemple, des séjoursd’apprentissage ou de perfectionnement de lalangue arabe. La valorisation des atouts natu-rels de la Syrie passe par des offres tournantautour de thématiques: «tourisme estival»(plages et loisirs nautiques), «tourismenature» (bird watching, cavernes etgrottes…), «Découverte du désert» (randon-nées 4x4, caravanes, bivouacs) et «Sports»(golf, tir, ski sur sable, équitation…). Le tou-risme fluvial n’est pas oublié, avecl’Euphrate; ainsi que le «Tourisme de santé»avec les eaux sulfureuses et les montagnes.Un nouveau plan d’action touristique natio-nal, axé sur la qualité, vient tout juste d’êtrelancé (classification des hôtels et établisse-ments de tourisme, application des lois deprotection du consommateur, contrôles dequalité et mise en place de programmes deformation destinés à la police touristique). LaSyrie possède une très bonne image. Dans uneenquête menée sur 133 pays par le forum éco-nomique mondial, elle occupe la 5ème place entermes d’attraits touristiques (1ère place

pour son travail face au crime et à la violence,5ème place pour la compétitivité de ses prix,10ème place en matière de lutte contre le ter-rorisme…). La presse internationale et lessites de voyages placent la Syrie dans le TopTen des meilleures destinations (5ème place auWanderlust Travel, 7ème place par le LosAngeles Times…). Si la Syrie reste la destina-tion la plus populaire du Moyen Orient, elles’affirme déjà comme une destination dechoix dans le reste du monde.

Sur la Route de la Soie

Page 64: Diplomatica 31

Au cœur du désert syrien et au milieudes sables d’or qui s’étendent à l’in-fini surgit Palmyre (Tadémor, en

arabe). Située à 210 km au Nord-Est deDamas, la ville, inscrite au patrimoinemondial de l’Unesco depuis 1980, est uneoasis très ancienne, constituée de pal-miers… et de colonnes; vestiges archéolo-giques qui datent pour la plupart du IIèmesiècle avant notre ère. Envoûtante,Palmyre est la reine du désert. Cité com-

merçante très prospère située sur laRoute de la Soie, Palmyre a été de touttemps une étape idéale pour les cara-vanes, une plaque tournante du com-merce entre l’Orient et l’Occident.Grandeur et prospérité furent ses maîtresmots. La richesse de la cité provenait destaxes perçues auprès des caravanes:chaque chameau était assujetti à un«impôt», à l’entrée et à la sortie de laville. A raison de deux caravanes par mois

comprenant plus de 1000 chameaux, oncomprend la raison de la magnificenceurbaine de l’époque. Nageant dans l’opu-lence, les édifices, les rues, les arcs, lestemples, les statues… se multiplièrent aupoint que Palmyre devint aussi belle etaussi imposante que les plus grandes villesde l’époque romaine. Témoin actuel decet âge d’or: un site archéologique d’unetrès grande richesse, couvrant plus de 6kilomètres.

L’Oasis de Palmyre, une émeraude dans un écrin d’or

estination

64

Numéro 31 - 2010

Page 65: Diplomatica 31

estination

65

Numéro 31 - 2010

En fait, c'est à un paysan inconnu que l'on doit l'élément déclencheur de cettedécouverte. En 1928, alors qu’il labourait son champ, près de Lattaquié, sa char-rue accrocha une dalle dure qui recouvrait une tombe. La découverte fût signa-lée aux autorités françaises et une mission archéologique fut vite dépêchée surplace. C'est alors le début d'une grande série de découvertes… Les petitestablettes d’argile inscrites dans une langue inconnue alors s'entassaient joursaprès jours, jusqu'à la constitution d'une véritable bibliothèque, un trésor quiallait nous livrer l’existence du premier alphabet du Monde et par la même,dépoussiérer un site d’une valeur inestimable : la capitale du Royaume d’Ougarit.

Le premier alphabet du monde

Page 66: Diplomatica 31

Alep joue un rôle très important dansl’histoire de la région depuis l’époquedes Akkadiens et des Amorrites.

Située sur la Route de la Soie puis échelledu Levant, elle est un lieu d’échanges et derencontres entre l’Orient et l’Occident.Alep peut s’enorgueillir de posséder lesplus beaux souks du monde, de superbescaravansérails, appelés khans, de nom-breuses églises et de très belles écolescoraniques. Les bains maures y sont répu-tés et sa superbe citadelle est un bijouarchitectural, célèbre dans le mondeentier. L’époque du Royaume Hamdanite,fondé en 944 par Sayf Ad-dawla, qui fitd'Alep la capitale de toute la Syrie du nord,fut l'une des plus importantes. C’est à SayfAd-dawla que l’on doit l’édification de

cette ville fortifiée. De par son style archi-tectural unique, fait de rigueur et debeauté, elle est considérée comme l'unedes plus importantes constructions mili-taires arabo-musulmanes. Accrochée auxflancs de la colline, elle domine l’ensemblede la ville. Imposante, majestueuse, ellecompte des tours admirablement conçueset se distingue par ses portes réalisées avecperfection et ses portails en fer magistrale-ment travaillés. Bien protégée, la citadelleest entourée d'un profond fossé d’une lar-geur de 26m. Les principales parties decette forteresse sont l'impressionnanteSalle du Trône, le hammam, la petite mos-quée, dite mosquée d'Ibrahim, la grandeMosquée édifiée en 1213 dont le minaret desection carrée s'élève à 21m au-dessus de

la citadelle, offrant ainsi un panoramaexceptionnel sur la ville. La citadelled’Alep est un extraordinaire voyage dans letemps, témoin des nombreuses civilisationsqui se sont succédées ici au fil des siècles.Les anciens souks d’Alep, qui se repartis-sent sur plus de dix kilomètres, sont parmiles plus beaux de toutes les villes arabo-musulmanes. Des voûtes en berceau ponc-tuées d’énormes coupoles abritent lessouks, organisés selon chaque type de pro-duits et d’artisanat : souk des parfumeurs,souk des étoffes, souk des bijoutiers, soukdes savonniers (voir encadré sur le savond’Alep)… Véritables musées vivants, ilsoffrent une image fidèle de ce que furentles quartiers de commerce et l’animationqui y régnait au Moyen Âge.

Au nord de la syrie, les plus belle des citadelles

défendent la route de la soie

estination

66

Numéro 31 - 2010

Page 67: Diplomatica 31

estination

67

Numéro 31 - 2010

Lesavon d'Alep, de formecubique, est reconnu avoir étéélaboré dans la ville du même

nom, il y a plus d'un millénaire et demiavant notre ère. Sa formule a donc plusde trois mille cinq cents ans. Pendantles croisades, sa recette, colportée debouche à oreille par les voyageurs de laRoute de la Soie, aurait atteint l'Europe.Il serait ainsi le premier savon dur dumonde, ancêtre du savon de Marseille,beaucoup plus récent, datant de la fin

du XVIIe siècle. Fabriqué à base d’huiled’olive ainsi que de l’huile de baies etde feuilles de laurier qui lui donne safameuse couleur verte, ce savon entiè-rement naturel, «surgras» est mondiale-ment reconnu pour ses propriétés apai-santes et antiseptiques. Aujourd’huiencore, à Alep, on perpétue de père enfils les procédés naturels et artisanauxde fabrication de cet étonnant savon,véritable produit de beauté des peauxles plus fragiles.

Dans le sud de la Syrie, à Bassorah, le théâtre romain témoigne d’un passé prestigieux

Le savon d’Alep dans les échopes des vendeurs de la ville est décliné en plusieurs qualités

Page 68: Diplomatica 31

HOMS & HAMAles soeurs de

l’Oronte

Située à 160 km au nord de Damas,Homs est la troisième ville de Syrie.Elle fut l'une des principautés

arabes qui, telles Pétra et Palmyre, seconstituèrent en terre syrienne audébut du second siècle avant J-C. Elleétait également, après Doura Europos etPalmyre, la troisième étape sur la routede la soie. Homs comptait d'importantsouvrages et citadelles mais les séismesviolents qui la secouèrent eurent raisonde ces vestiges anciens. Seuls demeu-rent aujourd’hui les ruines d'une cita-delle ainsi que deux portes de sesanciens remparts: la Porte de Damas etla porte de Palmyre. Mais le rôle parti-culier de Homs apparaît à travers lespersonnages historiques auxquels elle adonné le jour. C'est ainsi que la fille deBassius, gouverneur de Homs, de par sonmariage avec le tout puissant EmpereurSeptime Sévère (qui régna de 193 à 211après J.-C.) donna à l'Empire Romaintrois de ses empereurs: Caracalla,Héliogabale et Sévère Alexandre. C'est àHoms également que virent le jour le

philosophe Cassius Longin (PremierConseiller à la cour de la Reine Zénobie)et le médecin Saint Elian. D'importantsmonuments historiques font la fierté deHoms. C'est d'abord la Mosquée du célè-bre chef arabe et musulman Khalid Ibnal Walid qui passa à Homs les sept der-nières années de sa vie, ce qui a valu àla ville d'être appelée «la ville d'Ibn AlWalid». Cet édifice ottoman se distinguepar ses vastes coupoles métalliques, sesdeux très hauts minarets et ses finesarcades en pierres blanches et noiresdisposées en bandes horizontalesconformément à la tradition architectu-rale syrienne. L’église Om Zonnar sousl'autel de laquelle on découvrit, en1953, la Ceinture de la Sainte Vierge etl'Eglise Saint Elian font parties de sonpatrimoine culturel. A quinze kilomètresde Homs se trouve le célèbre lacQattiné, de près de 60 km2 de superfi-cie, considéré comme le premier bar-rage destiné à retenir les eaux del’Oronte depuis le milieu du second mil-lénaire avant J.C.

La noria d’Hama, symbole du cycle de la vie

estination

68

Numéro 31 - 2010

Photo en bas à gauche: le Ministre du Tourisme, Dr. Sa’dalla al-Qal’a, inaugure le stand turc de

gastronomie lors du festival de tourisme de Hama

Page 69: Diplomatica 31

estination

69

Numéro 31 - 2010

Page 70: Diplomatica 31

Lorsque l’or est brodéLe tissus DAmascène

Arrivant en Occident par la Route de la soie, les luxueuseset chatoyantes étoffes de Damas ont conquis le mondeentier. Des plus riches demeures aux plus hauts digni-

taires, les tissus de la capitale syrienne ont, depuis des siècles,paré les hommes et ornementés les intérieurs. La renommée dusavoir-faire des tisserands syriens à d’ailleurs donné le nom de«Damas», ou tissu damascène, à ces étoffes qui se caractérisentpar le fait que les dessins de l’endroit se retrouvent en couleurinversées sur l’envers et qu’elles sont tramées de fils d’or oud’argent. Les plus anciens damassés sont originaires dePalmyre. Par le passé, on a retrouvé la même qualité de fabri-cation, en Italie et en Angleterre, signe de l’utilisation d’unmétier à tisser provenant de Syrie. En effet, le système de tis-sage syrien, beaucoup plus souple que celui des tisserandscontemporains de la dynastie des Han à supplanté celui de laChine lorsque les tisserands syriens ont découvert, dès le Iersiècle de l’ère chrétienne, la structure du taqueté et du samit,deux techniques de tissage nécessitant l‘emploi d’un métier àtisser horizontal très complexe, dit «à la tire». Plus tard, entrele IVème et le Vème siècle, ce sont les Syriens qui le feront connai-tre aux Persans. Les musulmans ont toujours beaucoup demandéaux arts du textile, aussi bien dans le vêtement que dans lemobilier de tous les jours (constitué essentiellement de textiles– coussins, rideaux…), que le luxe et la splendeur. Aucun autredomaine n’a mieux exprimé leur art de vivre et le sentimentqu’ils pouvaient avoir de la beauté, voire du merveilleux et dusacré. Aujourd’hui encore, quelques artisans perpétuent cettetradition séculaire et l’on se déplace de très loin pour trouverici un choix et une qualité incomparable. Le tisserand de Damasque vous voyez à l’œuvre derrière son métier en bois reproduitles mêmes gestes que ceux effectués par son ancêtre voilà plu-sieurs siècles. N’hésitez donc pas à pousser la porte de ces mar-chands d’étoffes. Bien qu’absorbés par leur minutieux travailde tissage, ils sont toujours ravis de vous accueillir… et de vousfaire voyager dans le temps.

estination

70

Numéro 31 - 2010

Page 71: Diplomatica 31

Le Vice-premier ministre syrienreçoit diplomatica

Le Ministre du Tourisme, Dr. Sa’dalla al-Qal’a et le vice-Premier ministre, chargé

des Affaires Economiques, M. Abdullah Dardari répondent aux questions des par-

ticipants officiels du Festival de la Route de la Soie

Le vice-Premier ministre syrien, chargé des Affaires Economiques, M. Abdullah

Dardari et M. Habek de Diplomatica en présence d’une journaliste de la télévision

nationale syrienne

Les entretiens très riches entre les représentants du gouvernements syriens et les responsables de Diplomatica, portant notam-ment sur la politique quinquennale syrienne, et plus particulièrement le plan des réformes 2006-2011, feront l’objet d’unarticle séparé dans une prochaine édition de votre magazine préféré.

Page 72: Diplomatica 31

LE KRAK DES CHEVALIERS

estination

72

Numéro 31 - 2010

Page 73: Diplomatica 31

Dans l'imaginaire collectif, le Moyen Age est largement associéaux seigneurs de guerre et à leurs impressionnants châteauxforts. Bâtis sur des hauteurs, entourés de fossés, protégés

par de hautes et épaisses murailles et hérissées de donjons, ceschefs-d’œuvre de l'architecture militaire ne cessent de fascinerenfants et passionnés d'histoire. Le Proche Orient est particulière-ment riche en ouvrages de ce genre puisqu'il vu s'affronter, entrele XIe et le XIIIe siècle, les armées franques et arabes. Sur toute lalongueur du territoire des Etats Latins d'Orient, les croisés érigè-rent un réseau défensif dont les restes sont impressionnants:Shobak et Kerak en Jordanie, Beaufort et Saint Gilles au Liban,Saladin en Egypte… Marqat et le Krak des Chevaliers en Syrie. Leschâteaux de Syrie, sans doute les plus importants, faisaient face àun dispositif militaire adverse aménagé par de redoutables guer-riers musulmans connus sous le nom des assassins, car ils étaientcélèbres pour fumer du haschisch. S’il n’est pas le plus grand ensuperficie, Le Krak des chevaliers est le plus célèbre ouvragedéfensif d'Orient. La renommée du Krak (le terme «krak» dérive dusyriaque «karak »qui signifie «forteresse») vient de son remarqua-ble état de conservation. Ce sont les Hospitaliers de Saint-Jean, unordre religieux-militaire, qui l’aménagèrent pour en faire uneplace forte imprenable jusqu'en 1271, date de leur reddition auSultan mamelouk Baybars. Passé l’entrée de cette imposante for-teresse (elle pouvait accueillir plus de 2000 chevaliers), on pourradécouvrir les deux enceintes fortifiées et le chemin de garde. Lacour intérieure, cœur du Krak est bordée d’une chapelle, (trans-formée par la suite en mosquée) et par l’immense Salle desChevaliers, véritable trésor de l’architecture gothique. A celle-civient s’ajouter une superbe galerie, couverte elle aussi de voutesen ogive. Dans la cour supérieure, deux tours donnent toute ladimension de la position stratégique de la forteresse. Depuis 2006,le Krak des chevaliers est inscrit sur la liste du patrimoine mondialde l'humanité de l'UNESCO.

estination

73

Numéro 31 - 2010

Haut: Les murailles restent parfaitement conservées, témoignant de la solidité de

l’édifice

Page 74: Diplomatica 31

estination

74

Numéro 31 - 2010

M. Bertrand de Diplomatica, le Conseiller de

l’Ambassade du Maroc à Damas quelques lauréats

Photo de famille des athlètes marocains

L’Ambassadrice du Maroc discute avec les jeunes lau-réats des Jeux de la Francophonie

Le ministre de la Jeunesse et des Sports, M. Moncef Belkhayat, a présidé, le 8 février 2010, une cérémonie de

remise des prix aux champions marocains médaillés des VIèmes Jeux à Beyrouth (du 27/09/2009 au 6/10/2009).

L’Ambassadeur Lakhssassi, son épouse et le Vice-Président de la Fédération d’Athlétisme

A Damas, l’Ambassadeur Lakhssassi offre une réception

pour les médaillés des VIèmes Jeux de la Francophonie

Al’occasion des VIèmes Jeux de laFrancophonie, organisés à Beyrouth(Liban) du 27 septembre au 6 octo-

bre, et à l’issue du 16ème Championnatsarabes de Damas (6 au 9 octobre),l’Ambassadeur du Maroc à Damas, S.E.M.Mohamed Lakhssassi a offert une réceptionaux champions et à leurs accompagnateursà la Résidence du Maroc.

Le Maroc avait pris la deuxième place auclassement final avec 47 médailles (12médialles d’or, 20 médailles d’argent et 15médailles de bronze). L’athlétisme était leplus prolifique avec 32 médailles (10 or, 13argent et 9 bronze), suivi de judo (2 or, 4argent, 2 bronze) et de la boxe (3 argent et3 bronze), alors que le football a offert unemédaille de bronze.

Mohamed Bouhiri, membre de la commis-sion technique, a qualifié d’honorable laparticipation marocaine, notant que lesathlètes marocains ont dominé les débatsmalgré la fatigue due à la succession descompétitions. Pour sa part, l'ex-championd'Afrique de saut en longueur et actuel

entraîneur, Younes Moudrik asalué l'abnégation desathlètes marocains qui ontdéfendu crânement les cou-leurs nationales, ajoutantque plusieurs jeunesathlètes ont un avenirprometteur devant eux.La sélection marocaine adécroché, à Damas, letitre arabe grâce à unerécolte de huit médaillesd'or, 13 d'argent et sept debronze.

Pour fêter cette très belledouble distinction maro-caine, l’AmbassadeurLakhssassi, sa charmanteépouse et sa fille ont ouvertles portes de leur résidencepour offrir aux athlètes unsucculent buffet gargan-tuesque aux couleurs duMaroc. Ce fut l’occasion departager les histoires et pas-ser un bon moment entre amis.

A la Résidence du Maroc à Damas, l’Ambassadeur Lakhssassi, son épouse et leur fille en compagnie des lau-

réats marocains, médaillés des VIèmes Jeux de la francophonie de Beyrouth

Page 75: Diplomatica 31

estination

75

Numéro 31 - 2010

Le représentant du Maroc à DamasS.E.M. Mohamed LakhssassiAmbassadeur du Maroc en Syrie

Mohamed Lakhsassi, que Sa Majesté le Roi Mohammed

VI a nommé Ambassadeur du Maroc en Syrie est né le

15 octobre 1943 à Rabat. Docteur en lettres de

l’Université Sorbonne Paris I, M. Lakhssassi a exercé en tant

qu’enseignant du 2ème cycle (1968-1969), puis maître-assis-

tant à la faculté des lettres (1969-1973) et professeur de

l’enseignement supérieur de 2000 à 2003. Ancien Président

de l’Union Nationale des Etudiants du Maroc (1969-1971), et

membre de la délégation extérieure de l’USFP en France

(1973-1983), M. Lakhssassi a été Conseiller au cabinet du

Ministre de la Coopération (1983-1984) puis député de la ville

de Marrakech et Président de la Commission Parlementaire de

l’Education Nationale et de la Formation Professionnelle

(1984-1993). Il a été également membre du Secrétariat

National de l’USFP et responsable des relations extérieures

du parti de 1989 à 2001, membre fondateur du forum des

organisations et des partis politiques des pays du Maghreb et

représentant du Maroc auprès du Secrétairat du même forum

(1998-2007). Député de Marrakech et membre du Conseil de

la ville, de 2003 à 2007, M. Lakhssassi a aussi été membre de

la commission des Affaires étrangères et de la Défense natio-

nale à la Chambre des Représentants (2002-2007), membre du

conseil national de l’USFP de 1989 à 2007 et Président du

FODER de Marrakech-Tensift-El Haouz. Il occupe depuis le 7

novembre les fonctions d’Ambassadeur de Sa Majesté le Roi

Mohammed VI à Damas en Syrie. S.E.M. Mohamed Lakhssassi, assisté par sa charmante épouse, veillent aux bonnes

relations du Maroc avec la Syrie depuis son poste d’Ambassadeur de Sa Majesté le

Roi Mohammed VI à Damas

Page 76: Diplomatica 31

estination

76

Numéro 31 - 2010

S.E.M Nabih IsmailAmbassadeur de Syrie à Rabat

L’Ambassadeur de la République Arabe Syrienne auRoyaume du Maroc est le Docteur Nabih Ismaïl. Nédans la belle ville balnéaire de Lattakia au printemps

1956, l’Ambassadeur Ismaïl se destine très tôt pour la méde-cine. Il effectue ses études universitaires en Roumanie etobtient, en 1982, le diplôme de Docteur en MédecineGénérale pour se spécialiser en gynécologie-obstétrique ne1986. De retour dans sa ville natale, il occupe le poste deDirecteur de l’hôpital militaire de 1988 à 1990 pour prendreen charge la direction de la Santé Scolaire de 1991 à 1996. Ildevient ensuite Directeur de Santé de la Province de Lattakia,poste qu’il occupe de 1996 à 2000. Il est ensuite secrétaire duParti Al-Baath pour la Province de Lattakia de 2000 à 2007 etmembre du comité central Al-Baath depuis 2005. A compterdu 28 juin 2007, il est Ambassadeur de la République ArabeSyrienne au Royaume du Maroc. Marié, S.E.Dr. Nabih Ismailest père de 4 enfants.

His Excellency Nabih Ismail, Ambassador of the SyrianArab Republic to the Kingdom of Morocco was born inLAttakia on March 20, 1956. He is a doctor of general

medecine, diploma obtained in Romania in 1982. He obtains aspecialization in obstetric gynaecology in 1986. From 1988 to1990, he is the director of the military hospital of obstetricsin Lattakia and director of school of health of the Province ofLattakia in 1996. From 2000 to 2007, he is secretary of AlBaath party for the Province of Lattakia and member of thecentral committee of Al Baath party since 2005. As from June28, 2007, he is Ambassador of the Syrian Arab Republic to theKingdom of Morocco. Married, His Excellency Nabih Ismail isfather of 4 children.

S.E.Dr. Nabih Ismaïl, Ambassadeur de la République Arabe Syrienne à Rabat

Le représentant de la Syrie à Rabat

Page 77: Diplomatica 31
Page 78: Diplomatica 31

Délices de Syrie

78

Numéro 31 - 2010

élice

Page 79: Diplomatica 31

Cette succulente recette d’entrée syrienneest très facile à réaliser, en quelquesminutes, sans aucun accessoire particulier.Pour cela, imbiber le boulghour avec de

l’eau. Couper finement le persil, la mentheet l’oignon. Epépiner la tomate et la cou-per en dés. Mélanger le tout et rajouter leboulghour accompagné d’une vinaigrette

composée du jus de citron et de l’huiled’olive. Le tabouleh est placé sur un lit delaitue que l’on peut décorer avec quelquestranches de citron. Bon appétit !

- Une botte de persil- Une botte de menthe- Un oignon haché finement- Un verre de boulghour fin - Un verre de jus de citron- Une tomate coupée en dés- Un petit verre d’huile d’olive

Préparation :

Ingrédients :

Salade Tabouleh

élice

79

Numéro 31 - 2010

Page de gauche: l’Ambassadrice de Syrieà Rabat, Mme Rabaa Ismaïl dévoile sespropres recettes familiales

Page 80: Diplomatica 31

- 1 grand poulet- 1 kg d’aubergines- 2 grands verres de riz- Huile pour friture- Légumes pour bouillon (ou cube)- Amandes effilées et pignons de pin

Ingrédients :

Maklouba

Bouillir le poulet dans l’eau avec quelqueslégumes pour bouillon (ou rajouter un oudeux cubes bouillon). Après cuisson, réser-ver le bouillon et couper le poulet en mor-ceaux puis réserver. Couper longitudinale-

ment les aubergines et enlever la partiecentrale. Frire les aubergines dans l’huileet réserver. Laver le riz à l’eau. Le cuiredans le bouillon de poulet. Disposer dansune marmite les aubergines, le poulet et le

riz. Répéter une fois. Renverser sur un platde service et décorer d’amandes effilées etde pignons de pin.

Préparation :

80

Numéro 31 - 2010

élice

Page 81: Diplomatica 31

Crêpes aux Noix

Hacher les cerneaux de noix. Mélanger ausucre, à la canelle et à l’eau de fleurd’oranger. Bien mélanger la préparation.Remplir d’une bonne cuillère à soupe demélange l’intérieur d’une crêpe. Replier la

crêpe et faire dorer dans un bain d’huilebien chaud. Servir tiède décoré de cer-neaux de noix.

- 20 petites crêpes- 30g de noix hachées- 2 c à soupe de sucre glace- 2 c à soupe de canelle en poudre- 1 c à soupe d’eau de fleur d’oranger

Préparation :

Ingrédients :

élice

81

Numéro 31 - 2010

Page 82: Diplomatica 31

S.E.M. l’Ambassadeur de Jordanie

Le Directeur du Protocole au ministère des Affaires Etrangères L’Ambassadeur du Japon remet à son homologue, l’Ambassadeur de Syrie, unpetit cadeau d’artisanat marocain de la part du magazine Diplomatica

S.E.M. l’Ambassadeur du Nigéria S.E.M. l’Ambassadeur de Palestine

S.E.Mme l’Ambassadeur du Japon Les Ambassadrices de Jordanie et de SyrieL’Ambassadeur Bellouki félicite Mme Rabaa Ismail

Ce qu’ils en pensent

82

Numéro 31 - 2010

élice

Page 83: Diplomatica 31

L’Ambassadrice de Syrie reçoit un «Achievement Award» pour ses efforts depromotion de la culture syrienne au Maroc, remis par le Directeur du Protocole

Quelques invités patientent dans les salons de la Résidence de Syrie alors que, dans les cuisines, la démonstration se prépare

Le buffet préparé par l’Ambassadrice de Syrie à Rabat est parfaitement représentatif de la richesse culinaire de son pays

élice

83

Numéro 31 - 2010

Page 84: Diplomatica 31

C’est à la Résidence de l’Ambassadeur du Portugal à Rabatqu’à eu lieu le 19 janvier la cérémonie de décoration duProfesseur Abdelhafid Boutaleb-Joutei, Président de

l’Université Mohammed V-Agdal. En présence de MonsieurMohamed El Yazghi, Ministre d’Etat, de Monsieur MohammedAmeur, Ministre délégué auprès du Premier Ministre, chargé desMarocains résidant à l’étranger, de Monsieur Abdelouahed Radi,Premier Secrétaire de l’USFP, ainsi des membres du corps diploma-tiques, S.E.M. Jõao Rosa-Lã a tenu à féliciter les choix stratégiquesopérés par le Professeur Abdelhafid Boutaleb-Joutei depuis sa pré-sidence à l’Université Mohammed V-Agdal en avril 2002, enmatière de coopération internationale et plus particulièrement enmatière de coopération culturelle entre le Maroc et le Portugal.Son Excellence l’Ambassadeur du Portugal au Maroc s’est réjouitdes liens historiques et d’amitié qui unissent le Maroc au Portugalet de l’entrée de la langue Portugaise dans la filière de langues dela Faculté des Lettres et des Sciences Humaines. L’effort consentipour la création de la filière des études portugaises est le fruit dela rencontre de deux volontés: celles de S.E.M. l’Ambassadeur duPortugal à Rabat et de l’Université Mohammed V-Agdal, orientés etguidés par l’excellence des relations entre le Maroc et le Portugalsous l’impulsion de Sa Majesté le Mohammed VI et de M. AnibalCavaco Silva, le Président de la République Portugaise. Pour sapart, le Professeur Abdelhafid Boutaleb-Joutei a tenu à présenterses remerciements et sa reconnaissance pour cet honneur particu-lier qui, à travers lui, a récompensé le milieu universitaire maro-cain. L’importance des relations humaines, la coopération fruc-

tueuse et le climat de confiance qui se sont installés dès le départont permis la réalisation de ce projet; projet couronné de succèsqui devrait bientôt s’enrichir par la création d’un département delangue et littérature portugaises.

Le Portugal décoreM.Boutaleb Joutei Pour l’énergie qu’il a investi dans la promotionde la langue et de la culture portugaise, lePrésident de l’Université Mohammed V Agdal,M. Boutaleb Joutei reçoit la médaille deCommandeur de l'Ordre Henri le navigateur

S.E.M. João Rosa-Lã, Ambassadeur du Portugal à

Rabat remet la décoration à M. Boutaleb Joutei

Entouré par le Ministre d’Etat, M. El Yazghi, le Ministre Ameur, M. Abdeloulahed Radi, de sa famille, de ses amis

proches et de ses principaux collèques, le Président de l’Université Mohamed V-Agdal savoure l’événement.

84

Numéro 31 - 2010

écoration

Pris par l’émotion, le Président de l’Université Mohammed V-Agdal remercie le

Président de la République portugaise pour l’honneur qui lui est rendu

Page 85: Diplomatica 31

Spécialités turques, musique et bonne ambiance ont marqué la « New Year Party » organisée parl’Ambassadeur de Turquie au Maroc, Monsieur Ilicak Haluk. Une soixantaine d’invités choisis parmi les amitiés tissées au fil de son mandat ont été conviés à cette «troisième édition » qui s’inscrit aujourd’hui

comme l’un des grands rendez-vous festifs et amicaux de l’année. « Il y a trois ans, mon intention était de réu-nir mes amis pour fêter mon anniversaire le 22 janvier. Mais comme je devais rentrer en Turquie pour accueillirle président de la Mauritanie, j’ai donc décidé d’avancer la date et fêter le Nouvel An. Il y a beaucoup de dînersofficiels organisés à Rabat, mais il faut reconnaître qu’il existe une certaine monotonie dans ces réceptions. Unecertaine routine… En 2007, j’ai donc fait appel à une revue de danseuses brésiliennes qui nous à offert un magni-fique spectacle. Les invités étaient ravis. Depuis, cette soirée de Nouvel An s’inscrit dans mon agendad’Ambassadeur en poste au Maroc. Elle est devenue une soirée traditionnelle, un rendez-vous turc au Maroc.J’espère que mon successeur, né lui aussi au mois de janvier, continuera à célébrer cette date » racontel’Ambassadeur. Gourmand et gourmet, Monsieur Ilicak Haluk n’a rien laissé au hasard question bonnes choses.Les invités ont pu apprécier les trésors de la gastronomie turque avec de merveilleux mezzés dont les fameux«imam bayildi» (dont la traduction littérale est « l’imam qui s’est évanoui » !), une spécialité à base d’auber-gines farcies, des beureks au fromage, du poulet circassien, du «çoban kavurma» ou «wok du berger» composéde dès de viande, de légumes et d’épices et du «Tulumba» en dessert. L’ambiance était amicale et décontrac-tée et la musique du DJ n’a laissé personne assis sur sa chaise. «Ce troisième dîner de Nouvel Année nous a faitpasser un très agréable moment. Il permet de créer des ponts entre les différents ambassadeurs en poste à Rabatet renforce les liens d’amitié. Cette troisième soirée est la dernière pour moi, mais j’espère qu’elle continueraà s’inscrire dans le calendrier turc du Maroc. Merci à tous. »

Une nouvelle année pour l’Ambassadeur de Turquie

étente

85

Numéro 31 - 2010

Page 86: Diplomatica 31

La Tour HassanUn palace au coeur de Rabat

Jouissant d’une situation exceptionnelle au cœur de lacapitale, à proximité du quartier des ministères et desambassades et à une vingtaine de kilomètres de

l’Aéroport de Rabat-Salé, l’hôtel «La Tour Hassan» offre tousles services d’un établissement haut de gamme. La muraille desa façade s’ouvre sur d’agréables patios agrémentés de fon-taines, offrant une touche orientale raffinée. Ses 139 cham-bres et suites luxueuses sont aménagées et décorées avec soin.Tous les services d’un hôtel de luxe y sont proposés, qu’ilssoient du domaine professionnel (business center, salles deconférences) que de la détente (piscine, fitness, hammam,sauna, jacuzzi, salon de massage, centre de beauté…). Ses res-taurants offrent un service de restauration soigné, avec unecuisine internationale et marocaine d’excellente qualité.L’hôtel La Tour Hassan s’inscrit comme l’étape incontournablede tout voyageur dans la capitale du Royaume. Affaires ou tou-risme, chaque client pourra profiter pleinement des charmeset plaisirs de ce splendide palace.

86

Numéro 31 - 2010

écouverte

Page 87: Diplomatica 31

87

Numéro 31 - 2010

Page 88: Diplomatica 31

Diplomatica: Quelle est la philosophie de la Tour Hassan?

L’art de vivre « à la Marocaine », dans une demeure chargée d’his-toire, avec le raffinement d’un décor de style et un service tota-lement individualisé dans la pure tradition d’hospitalitéMarocaine.

Diplomatica: La Tour Hassan est un hôtel de charme qui a récem-ment subit un lifting. Pouvez-vous nous en parler ?

La Tour Hassan fêtera bientôt ses 100 ans. A cette occasion, notrePrésident, Mr Benamor, a souhaité donner un coup de jeunesse àcet établissement mythique, chargé d’histoire, fleuron de l’hôtel-lerie Marocaine. La première phase de la rénovation a porté sur leslieux de vie de l’hôtel ; le restaurant principal L’Impérial, le lobbybar et le Piano Bar, le restaurant à la carte La Brasserie de La Tour.L’Impérial & Le Piano Bar offrent désormais un cadre alliant stylemoderne épuré et raffinement traditionnel Marocain. Le Piano Barpropose un très bel espace lumineux et cosy. Il en va de mêmepour le restaurant à la carte devenu La Brasserie de La Tour avecune belle terrasse dans le jardin, véritable havre de paix. Nousavons également créé un nouvel espace dans la partie historiquede la Tour Hassan». Cet espace appelé «Les Jardins de La Tour,bénéficie d’une entrée indépendante et propose 3 lieux de rencon-tre. Le VIP Lounge avec son bar, son salon de lecture, ses espacescosy et sa très belle terrasse; Le Salon Rouge espace privatif et LeBar Pacha. Nous sommes en train de mettre les dernières touchesà la rénovation de notre Fitness et Spa, dont le concept a étéentièrement révisé et qui aura son entrée indépendante. Ladeuxième phase débutera bientôt, elle portera sur tous nosespaces de réunion ainsi que toutes nos suites.

Diplomatica: Malgré la concurrence, La Tour Hassan reste lefavori des diplomates, comment expliquez-vous ce succès ?

A mon sens, La Tour Hassan n’a pas de concurrant étant donné sonhistoire et son cachet unique. Contrairement à d’autres établisse-ments qui pourraient se trouver n’importe où dans le monde, LaTour Hassan a une âme Marocaine et accueille ses clients dans lapure tradition d’hospitalité de ce merveilleux pays. C’est cetteâme qui fait que cet établissement reste le favori du cercle diplo-

matique, mais aussi des voyageurs à la recherche d’authenticité.Ce patrimoine Rabati restera à jamais une adresse incontournableet un fleuron de l’hôtellerie Marocaine.

Diplomatica:Une anecdote pour terminer ?

En 100 ans de vie, il y aurait de quoi écrire un recueil d’anecdotes,mais confidentialité oblige, je ne peux vous dire plus. Cependant,un livre sur la Tour Hassan est en cours de réalisation…

Cem Beskok, Chef d’OrchestreLe centenaire de l’hôtel «La Tour Hassan» néces-

site d’imposer à ce palace r’bati une nouvelle

impulsion. Cette tâche a été confiée à M. Cem

Beskok, turc d’origine, marocain de coeur, qui pos-

sède une très longue expérience dans ce

domaine. Nous l’avons rencontré et il a répondu

aux questions que nous lui avons posé.

88

Numéro 31 - 2010

écouverte

Page 89: Diplomatica 31

Exposition Polonaise

L’Ambassadeur de laRépublique de Pologne,S.E.Mme Wronecka a

organisé un vernissage d’unetrès belle exposition de photo-graphies de Madame Jola Lipkasous le titre «Couleurs de laTradition Maroc-Pologne» le 29octobre 2009 à la BibliothèqueNationale à Rabat.

A l’occasion de l’anniversaire del’indépendance du Bangladesh,S.E.M. Mosud Mannan, Ambassadeurdu Bangladesh à Rabat a présenté,le 16 décembre, un film présentantla guerre de libration duBangladesh, menée contre lePakistan, et qui mena à la vistoireet à l’indépendance du Bangladesh,le 16 Decembre 1971

Le Conseil Consultatif des Droits de l’Homme, le Centre desdroits de l’Homme du Chili et le Centre international de jus-tice transitionnelle ont organisé une conférence scientifique

sur les expériences marocaines et chiliennes en matière de larecherche de vérité, de justice et de réconciliation, les 24 et 25novembre 2009 à Rabat. L’objectif de cette rencontre était deprocéder à une analyse comparative des initiatives relatives à larecherche de vérité, de justice et à la réparation des préjudicesoccasionnées par les violations des droits de l’Homme dans lepassé au Chili et au Maroc. Outre l’échange des expériencesmarocaines et chiliennes dans le cadre des politiques généralesrelatives aux réformes et à la réconciliation dans ces deux pays,cette conférence a permis d’approfondir la réflexion sur lecontexte historique des violations graves des droits de l’Hommedans ces deux pays. Cette rencontre a vu la participation d’an-ciens membres de l’Instance Equité et Réconciliation, d’acteurspolitiques et de droits de l’Homme, d’universitaires et de mem-bres de la société civile du Maroc et du Chili, ainsi que desexperts du Centre International de Justice Transitionnelle. Il està souligner que le Maroc est le premier pays dans la région MoyenOrient Afrique du Nord (MENA), qui a été confronté aux défis dutraitement de son passé, à travers la création de l’Instance Equitéet Réconciliation en 2004. La séance d’ouverture de cette confé-rence scientifique s’est déroulée le mardi 24 novembre 2009 àl’Hôtel Golden Tulipe Farah à Rabat.

Maroc - Chilipartage des expériences sur le thème

«la recherche de vérité, de justice et de réconciliation».

L’Ambassadeur du Qatar accueille ses nouveaux collègues arabes

L’Ambassadeur de l’Etatde Qatar, S.E.M. SaqrMoubarak Al-Mansouri,

Doyen des Ambassadeursarabes, a offert un superbedéjeuner pour présenter, à seshomologues, les quatresAmbassadeurs arabes récem-ments installés à Rabat. Ledéjeuner a été l’occasionpour tisser des liens d’amitiéet de fraternité entre les illus-tres invités de l’Ambassadeurde l’Etat de Qatar.

89

Numéro 31 - 2010

ivers

Projection d’un film sur la guerread’Indépendance du Bangladesh

Page 90: Diplomatica 31

Pour dire au revoir au terme de samission au Maroc, S.E.M. BoumédèneGuennad, Ambassadeur, Ministre

Conseiller près l’Ambassade d’Algérie àRabat et Madame ont organisé un cocktaille mercredi 6 janvier à l’hôtel La TourHassan. Des Ambassadeurs ainsi que desdizaines d’amis sont venus saluerl’Ambassadeur qui s’envole pour un autrepays en tant que chef de mission.

Cocktail dînatoire de Départ du Chargé d’Affaires de l’Algérie

L’Ambassadeur de la Fédération de Russie et Madame Boris Bolotine ont organisé un très agréable cock-tail dînatoire qui s’est tenu le jeudi 17 décembre dans les salons de l’Ambassade à Rabat. Le festin s’estconclu par une

agréable soirée musi-cale au cours delaquelle les nombreuxAmbassadeurs ainsique les autres person-nalités, amies de laFédération de Russie,n’ont pas manqué defouler les parquets del’Ambassade pour despas de danses ryth-més pas un orchestrejeune et sympathique

Cocktail dînatoire dans les salons de l’Ambassade de la Fédération de Russie

90

Numéro 31 - 2010

iver

Page 91: Diplomatica 31

Dîner de départ offert par l’Ambassadeur de Chine

L’Ambassadeur de Chine, Mme Xu Jinghu entourée de sesplus proches amis, a offert un dîner à l’occasion dudépart de l’Ambassadeur du Vietnam, S.E.M. Thai

Duong Ngo le mardi 26 janvier 2010 à la Résidence de Chine.

Pour dire au revoir à S.E.M. Alberto DE NUNEZ Ambassadeur de la République ArgentineDiplomatica a organisé un dîner des Ambassadeurs le lundi 21 décembre 2009 a la résidence.

C’est avec une grande tristesse que le Corps Diplomatiqueaccrédité au Maroc a appris le décès de leur ami et collègue,l’Ambasasdeur de la République Algérienne démocratique etPopulaire, le Général Larbi Belkher, décédé à Alger le 28 jan-vier 2010 au terme d’une longue maladie. A cette occasion,toute l’équipe du magazine Diplomatica présente à sa veuve,Madame Meriem Belkheir, nos plus sincères condoléances.

L’Ambassadeur de la RépubliquePopulaire de Chine, Mme XU Jinghu aprésidé le vernissage d’une expositionde photo présentant les réalisationsles actions, et le suivi du sommet deBeijing du FCSA, le lundi 21 décembre2009 à la Bibliothèque Nationale duRoyaume, le vernissage a été suivid’un cocktail. L’exposition s’est pour-suivie jusqu’au 23 décembre 2009

Départ de l’Ambassadeur de l’Argentine par Diplomatica

Décès de l’Ambassadeur d’Algérie

Exposition de photos par l’Ambassadeur de Chine

91

Numéro 31 - 2010

ivers

L’Ambassadeur de la République d’Azerbaïjan, S.E.M.Sabir Aghabayov a reçu les félicitations de seshomologues asiatiques et a été installé au rand de

Doyen des Ambassadeurs Asiatiques à l’occasion du départde S.E.M Thai Duong Ngo, Ambassadeur du Vietnam.

Passation de pouvoirs entre les Doyens d’Asie

Page 92: Diplomatica 31

92

Numéro 31 - 2010

étente

Plein feux sur le 3ème Festival des deux rives

Succès incontesté pour la troisièmeédition du Festival des deux rives quis’est déroulée du 21 au 29 janvier

dans plusieurs villes du Royaume.Coïncidant avec la présidence Espagnole àl’Union Européenne, ce festival à la pro-grammation diverse et multidisciplinaires’inscrit dans le programme Al Moutamidmis en place dans le cadre de la coopéra-tion culturelle hispano-marocaine. Initiépar l’IITM (Institut International duThéâtre de la Méditerranée) en collabora-tion avec l’Ambassade d’Espagne au Maroc,l’Agence espagnole de la coopérationinternationale pour le développement, lethéâtre Mohammed V et le Ministère de laCulture au Maroc, cette manifestationannuelle a été l’occasion de découvrirtoute la richesse de la création artistiqueespagnole et marocaine.

Elle a mis en lumière les éléments com-muns qui unissent l’Espagne et le Marocmais aussi les peuples des deux rives.Présentés à Rabat, Casablanca, Tanger,Marrakech, Al Jadida et Tétouan, les nom-breux spectacles (danse, cirque, cinéma,musique, opéra…) ont rassemblé un trèslarge public (près de 30 000 spectateurs)

et confirmé la très grande qualité de laprogrammation.

Neuf productions ont été présentées surdifférentes scènes du royaume. Au pro-gramme, de la danse, avec «Los yo sona-dos» ballet moderne de Susana Alcon et«Lluvia», ou l’art du flamenco vu par EvaYerbabuena; de l’opéra, avec le magni-fique «Carmen» mis en scène par SalvadorTàvora ; de la musique, avec « Mujeres delMediterraneo» de Ilham Loulidi et AnaAlcaide et «le concert de l’orchestreChekara et les jeunes musiciens flamen-cos», deux concerts qui ont réunis talentsespagnols et marocains. Le théâtre enfin,avec des spectacles aussi variés que créa-tifs: gestuelle et mimes avec« MetroCubico» de Fernando Sanchez Cabezudo;marionnettes avec «La carte de Sarah»interprétée par les formations marocainesWiti-Witi et la troupe Hajikouma, cirqueavec «Placidos Domingos» de la CompagnieRolabola et un spectacle mêlant théâtre etcinéma avec la présentation de «Taracine»d’Eladio Sanchez.

Saluons le travail des 150 artistes qui nousont fait vivre de très grands moments.

Page 93: Diplomatica 31

étente

93

Numéro 31 - 2010

Epoustouflant «Carmen» que celui Salvador Tàvora del’Opéra Andalous de Cornets et Tambours. Sur une scènedépouillée, 26 musiciens en tenue militaire et 22 danseurs

nous font revivre une légende de la culture populaire espa-gnole et universelle. Depuis sa création en 1996 et ses repré-sentations sur les plus grandes scènes internationales, le«Carmen» de Tàvora a beaucoup impressionné les critiques.Réfutant la manipulation folklorique de la culture andalouse, ilnous présente un spectacle haut en couleur, où musique etdanse nous plongent dans un univers magique et sensuel. Laprestation d’un magnifique cheval blanc andalou formé à laprestigieuse école équestre de Jères restera dans lesmémoires. Un grand moment de théâtre fort applaudi par lepublic du théâtre National Mohammed V à Rabat.

Le Ministre de la Culture, M. Bensalem Himmich, prend la parole devant l’assemblée

Page 94: Diplomatica 31

94

Numéro 31 - 2010

étente

Une « Carmen » pas comme les autres

Ce qu’ils en pensentMonsieur Luis Planas PuchadesAmbassadeur d’Espagne au MarocDans son mot de bienvenue, l’Ambassadeurd’Espagne au Maroc n’a pas manqué de souli-gné l’importance de ce grand rendez-vousculturel annuel. «Le Festival des Deux Rivessymbolise l’extraordinaire relation bilatéralequi unit l'Espagne et le Maroc au niveau de lacoopération culturelle: une relation basée surles valeurs de collaboration, de coparticipa-tion et de cohabitation dans la diversité. LeFestival des Deux Rives est le fruit de l'effortintense et du travail constant et rigoureuxd'un ensemble de professionnels appartenanta la Fondation de l'Institut International duThéâtre Méditerranéen, et également del’engagement sans failles du Ministère desAffaires Etrangères et de la Coopération del'Espagne en matière d'impulsion des relationsde partenariat et de coopération avec leRoyaume du Maroc, notamment dans lesdomaines de la culture et de l’éducation ».

Madame Aziza BennaniAmbassadeur et Déléguée permanente duRoyaume du Maroc auprès de l'UNESCO« Le 3ème Festival des Deux Rives, destiné auxenfants, aux jeunes, aux universitaires et à lasociété civile dans son ensemble, profite dusoutien de plusieurs ministères et des orga-nismes publics et privés de l'Espagne et duMaroc. Espace à la fois didactique et ludique,le Festival offre l’opportunité de coexister, dedialoguer ensemble, d'être mieux connu,d'apprendre à apprécier et à respecter l'autredans sa diversité, d'entrecroiser les expé-riences et d'affirmer les valeurs communes».

Monsieur José MonléonDirecteur de la Fondation IITM«Depuis son lancement au Maroc et enEspagne, le Programme Al Mutamid de laFondation IITM a eu pour ambition essentielled’en finir avec le caractère clos de plusieursrencontres interculturelles, permettant l’ou-verture d’un dialogue civil, un rendez-vouspopulaire, tout en élargissant le programmeet l'entité sociale des publics destinataires.Dans ce sens, le Festival des Deux Rives, dontla première édition a été célébrée en 2007,accomplit un rôle de grande importance, sansoublier pour au tant l’exigence d’accommo-der la rigueur de la programmation avec sadiversité formelle et son ancrage dans la cul-ture populaire ».

Page 95: Diplomatica 31

étente

95

Numéro 31 - 2010

Fondation Al-Moutamid

Depuis 1990, année de sa naissance, lafondation Institut International duThéâtre de la Méditerranée entretientune collaboration régulière avec le Maroc,non seulement en organisant de nom-breuses manifestations, tant au Marocqu’en Espagne, mais en invitant régulière-ment des artistes Marocains à participer àde nombreuses activités dans plus vingtpays méditerranéens. Cette collaborationa été regroupée sous le nom embléma-tique d'Al Moutamid. Depuis 2005-2006, leprogramme s'est étendu et enrichi, en for-malisant la coopération dans divers sec-teurs : éducation, culture (festivals, ren-contres, publications…), De 2007 à 2009,profitant de la ferme volonté de dialoguequi caractérise les actuels gouvernementsdes deux pays, le programme a été appro-fondi dans une bonne partie ses activités.Il a pu mener à bien des changementssignificatifs et développer de nouveauxdomaines de coopération, en vue d’éten-dre la participation de la société civile.

Page 96: Diplomatica 31

L’Association Femmes et dévelop-pement qui œuvre pour ladéfense des droits des femmes au

Maroc a organisé un dîner de gala à l’hô-tel la Tour Hassan au mois de février afinde lever des fonds pour soutenir lesactions de l’association en faveur desfemmes. Les chefs d’entreprises et

représentants du corps diplomatiques quin’avaient pas manqué de répondre pré-sents à ce grand dîner de bienfaisanceont pu apprécier le magnifique spectaclede danse orientale offert par Noor, pre-mière marocaine devenue star interna-tionale de danse orientale. Même si sonemploi du temps reste très chargé, Noor,

idole de la jet set, n’a pourtant jamaisrefusé de se battre pour les bonnescauses et a toujours offert son soutien enfaveur des plus déshérités. Lors de cettesoirée, les invités ont pu apprécier sesgrands talents de danseuse et découvrirune artiste d’une grande humanité.

1- S.E.M.

Mosud Mannan,

Ambassadeur

du Bangladesh

et son épouse à

la table de la

Présidente de

l ’ A s s o c a t i o n ,

« F e m m e -

D é v e l o p p e m e n t »

(section Rabat-Salé),

Madame Fatim-Zahra

Aujar pour cette soirée de

bienfaisance dans les

salons de l’hôtel «La Tour

Hassan».

2- La présentation de la

danseuse Noor a retenu

l’attention de l’ensemble

des invités

3- Un excellent buffet ouvert

par Madame la Duchesse

Emmanuel d’Uzès suivie par

l’Ambassadrice du Pakistan, past-

présidente du Cercle Diplomatique

4- La tombola mettait en jeux de très beaux lots

Soirée de BienfaisanceSoutien unanime à l’association «Femmes & Developpement»

1 2

3

4

96

Numéro 31 - 2010

évouement

Page 97: Diplomatica 31
Page 98: Diplomatica 31

Aziz

a JAM

AL

Céramiste et peintre, AzizaJamal, cherche inlassable-ment les formes authen-

tiques et originales du Maroc pro-fond pour traduire et confirmerses racines existentielles. C’estaux région du sud que se révèle àses yeux toute l’importance del’imagerie populaire et antiquedans la richesse de ses formessymbolique, la transparence deses couleurs “terre” et l’harmo-nie naturelle qu’elle opére entrel’être et l’univers. Son parcoursplastique se démarque par unetrajectoire oniriquement ondula-toire. Elle nomadise constam-ment pour aller au bout des expé-riences et bousculer les repèreset les cheminements. Dans sonatelier à Ourika, Aziza Jamal seconsacre exclusivement à la céra-mique polychrome produisant desoeuvres qui ancrent l’affirmationd’un processus créatif dont lefond, la forme et la couleur sontrésolument d’inspiration subsaha-rienne et africaine. Les traitssemi-abstraits et les vibration desfigures jusqu’à la mise en scéne

des traces univoques renforcentl’économie de moyens sollicitéspar la tâche, par la matière et parles représentation stylisées d’ob-jets (pictogrammes). Peintre dela couleur et du geste et artistede la décoration, Aziza Jamal estune équilibriste de l’abstractiongéométrique et de l’abstractionlyrique. Elle immortalise lessignes antiques, s’interroge ets’émerveille de ce qui l’entoure,et en témoigne en créant un uni-vers iconographique voir idéogra-phique détenteur d’un messagepatrimonial et civilisationnelconçu avec un souci d’esthétique.Sa peinture matiériste donne vieaux rythmes de la main qui trace,aux graphismes soigneusementélaborés et à la beauté latente àl’état brut, dans sa pureté et sanature première, ce qui se réfèreà la sphère de l’imaginaire.Lestraits, parfaitement harmonisés,mettent en relief la dimensionintuitive de l’acte de peindre quidonne à voir les affinementsexterne des choeses. Le regardd’Aziza Jamal conjure la peur du

vide et s’ouvre alors pour valori-ser le plein, le mouvement de lavie et le rythme. Acte d’émerveil-lement et de fascination, sestraces et ses signes s’imposentcomme prétexte à la rechercheplastique. L’artiste ne décrit pasles choses, elle laisse transparaî-tre un territoire authentique, àtravers une pluralité de sèmes, deformes subjectives, de couleur etde métaphores analogiques.

Abdellah CHEIKHCritique d’Art et professeur d’histoire de

l’Art à l’Ecole des Beaux Arts deCasablanca

Aziza Jamal, une artiste contemporaine

L’artiste Aziza Jamal entourée de M. Ellebar

Abdelfettah (MAEC) et M. Habek de Diplomatica

98

Numéro 31 - 2010

iaporama

Page 99: Diplomatica 31

Agueda Lozano expose à Rabat

Porfirio ThierryMuñoz Ledo,l’Ambassadeur du

Mexique au Maroc a missur pied une très belleexposition intitulée“Désert” rassemblant lesoeuvres de l’artiste AguedaLozano, à l’occasion de lavisite de Madame PatriciaEspinosa Cantellano, Ministredes Relations Exterieures duMexique.

Le vernissage s’est déroulédurant la soirée du 2décembre à la très belleGalerie Bab Rouah, siseavenue de la Victoireau coeur de Rabat. “Ledésert est un malentendu, unmauvais lit pour le sommeil et lesonge, une page blanche pour la nostalgie”disait Tahar Ben Jelloun.

Quoi qu’il en soit, Agueda Lozano nous parle de son art ne cestermes: «L'art trouve son origine dans l'artiste lui-même; toutson être, corps et esprit, se livrant à la perception du monde.Ce sont des éléments, des espaces perçus de cet univers enperpétuelle évolution qui transparaissent dans mes oeuvres. Atendance abstraite, mon expression traduit ma perception dutemps et non l'expression d'une idée. Reflets de ma sensibilité,mais aussi instinctives, mes créations picturales ou sculptu-rales s'enrichissent par le jeu incessant de la construction /

r e c o n s t r u c t i o n .Couleurs, formes,espaces ouvrent demultiples possibili-tés créatives dontj'explore certainesvoies jusqu'à épui-sement ou limitesressenties. Chaquefin apparented'exploration faitou pourra fairenaître d'autresactions créa-

tives, chaque nouvel élan s'enrichis-sant des expériences artistiques

vécues. Que je cherche à exprimer cetteextraordinaire force faisant surgir un brin d'herbe

au milieu du désert ou que je souhaite traduire cettepoésie de l'être au sein du cosmos, je crée et construis mon

oeuvre avec patience et opiniâtreté vers la voie de l'épanouis-sement et de la liberté». Rappelons pour ceux qui ne laconnaissent pas que Agueda Lozano a fait ses études d'artsplastiques à l'Université de Monterrey, Nuevo Léon au Mexique.En 1968 elle part pour la ville de Mexico et en 1971 elle s'ins-talle définitivement en France, à Paris.

Ses oeuvres figurent parmi les collections publiques de nom-breux organismes: Musée Nationale d'Art Moderne de Mexico,Musée d'Art Moderne de la Ville de Paris en France, la fameuseBibliothèque Nationale de Paris, la Collection Archives del'UNESCO à Paris, le Musée Carnavalet de Paris, le MuséeSalvador Allende à Santiago du Chili,...

Le Ministre des Relations Extérieures du Mexique, Mme Patricia Espinosa

Cantellano et le Ministre marocain de la Culture, M. Bensaleh Himmich inau-

gurent l’exposition de peintures de Mme Agueda Lozano

99

Numéro 31 - 2010

iaporama

Les Ambassadeurs de Croatie, de

Grèce et de Serbie lors du vernissage

de l’exposition mexicaine.

M. Fouad Yazourh, Directeur des

Affaires Américaines, l’Ambassadeur

du Mexique et la Ministre mexicaine

Page 100: Diplomatica 31

L’Art Acrobatique,une tradition chinoise présentée à Rabat

L’acrobatie chinoise remonte à plusde 2000 ans. Elle est d'origine popu-laire, étroitement liée à divers

aspects de la vie courante, comme la pro-duction, le combat et les cérémonie reli-gieuses. Les accessoires utilisés dans beau-coup de numéros traditionnels sont soit desinstruments de travail et des armes, soitdes ustensiles courants. Certains numéross’inspirent de jeux et de sports populaires.Le numéro le plus ancien que l'on connaissedate de la période néolithique et s'exerce

encore aujourd'hui. Il consiste à jongleravec une “planche volante”. Au fil des ans,l'acrobatie s'infiltra dans d'autres artcomme l'opéra de Pékin par exemple.Depuis l'avènement de la Chine nouvelle en1949, l'acrobatie chinoise connaît un regainde vie et est devenue un véritable art scé-nique. Les acrobates ont recherché,recueilli et transformé les numéros tradi-tionnels en supprimant les éléments dange-reux pour les artistes et les mouvementstrop sensationnels et vulgaires. Ils ont

apporté des améliorations aux programmestraditionnels en y joignant des rythmes dedanse et la plastique de la gymnastique.Par exemple, l’exercice d'équilibre sur lacorde a été transformé en Acrobatie surcâble d'acier, ce qui permet de mieux met-tre en valeur la difficulté et le danger quereprésente le numéro ainsi que l’habiletéqu’il requiert. Dans le numéro des Assiettestournantes, un seul acteur peut manier 12à 14 assiettes tout en faisant des sautspérilleux, alors que le nombre des assiettes

100

Numéro 31 - 2010

iaporama

Page 101: Diplomatica 31

n’était que de 4 ou 6 auparavant. Par ail-leurs, les artistes ont mis au point nombrede nouveaux numéros. Citons par exemplela danse des lions, les tapis tournants, leTour de stabilisation cycliste, etc. LaTraversée de cerceaux consiste à se glisseravec adresse et à la file indienne à traversdes cercles dont le diamètre permet l'en-trée du corps de l'acrobate de différentesfaçons. Grâce à tous ces efforts, les sujetsde représentation sont devenus plus variéset le niveau plus élevé. L'acrobatie est pro-

gressivement devenue un art scéniquecomposé, harmonieux et unifié. En 1950, aété créée la première troupe d'acrobatienationale—la Troupe d'acrobatie de Chine.Peu après, des troupes se sont successive-ment créées au niveau des provinces et desmunicipalités. En dehors de ces troupesd'acrobatie professionnelle, celles d'acro-bates amateurs sont aussi très répandues.En outre, les acrobates chinois ont leurpropre organisation —l'association des acro-bates chinois, établie en 1981, dont Xia

Juhua est la présidente. L’acrobatie chi-noise se distingue aussi bien par ses tech-niques très difficiles que par l'exécutionsubtile et la composition ingénieuse desnuméros, dont chaque type exprime lecaractère de la nation chinoise, laborieuse,intelligente et courageuse. C'est pourquoi,au lieu de péricliter, l’acrobatie chinoisen'a cessé de se développer depuis plus de20 siècles et qu’elle est hautement appré-ciée par les peuple de nombreux pays.

101

Numéro 31 - 2010

iaporama

Page 102: Diplomatica 31

102

Numéro 31 - 2010

iplomates

Al’occasion de l’Anniversaire de Sa Majesté le Roi Bhumib Adulyadej,l’Ambassadeur du Royaume de Thaïlande Monsieur Suwit SAICHEUA et sonépouse ont offrent une réception le vendredi 4 décembre à la Résidence

Fête Nat ionalede la Royaume de Thaï lande

1- L’Ambassadeur Suwit Saicheua et

son épouse Chuanpit accueillent les

invités conviés à la célébration de la

Fête Nationale de Thaïlande. 2- Le

Directeur du Protocole (MAEC) aux

côté des Ambassadeurs. Il est suivi

par les Ambassadeurs de Bulgarie

(3), de Croatie (4), d’Azerbaïdjan (5),

de Chine (6), de Turquie (7), de

Jordanie (8), du Cameroun (9), de

Syrie (10) venus présentés à leur

homologue thaïlandais leurs plus sin-

cères félicitations. 11- Les

Ambassadeurs de l’Inde, du Japon et

du Nigéria en compagnie du Chargé

d’Affaires de la République d’Afrique

du Sud lors de la Fête Nationale de

Thaïlande. L’Ambassadeur de

Hongrie (12) et de Suède (13)

1110 12 13

7 8 9

5

1

6

3

4

2

Page 103: Diplomatica 31
Page 104: Diplomatica 31

104

Numéro 31 - 2010

iplomates

A

Fête Nat ionalede l ’Etat du Qatar

4 75 6

9

3

1 2

1- S.E.M. Saqr Mubarak Al-Mansouri,

Ambassadeur de l’Etat du Qatar et le

Conseiller accueillent les nombreux

invités. 2- Le Ministre d’Etat, Monsieur

Mohand Laenser félicite

l’Ambassadeur, il est suivi par M. Driss

Dahak, Secrétaire Général du

Gouvernement et M. Bensalem

Himmich, Ministre de la Culture. M.

Ahmed Osman, Ancien Premier minis-

tre félicite l’Ambassadeur, suivi de M.

Abdelouahab Bellouki, Directeur du

Protocole au Ministère des Affaires

étrangères et de la Coopération. 7-

L’Ambassadeur et un représentant du

parti politique «PJD». 8-9: Plusieurs

Ambassadeurs, le Directeur du Collège

Royal, le Président du Corcas et d’au-

tres personnalités au Royal Golf Rabat

Dar Essalam abritant la rencontre

8

Page 105: Diplomatica 31

105

Numéro 31 - 2010

iplomates

10- L’Ambassadeur du Qatar découpe

le gâteau d’anniveraire, accompagné

par le Ministre d’Etat Laenser, le

Secrétaire Général du Gouvernement,

le Président du CORCAS, M. Ahmed

Osman, les Ambassadeurs du Sultanat

d’Oman et du Bahrein, ainsi que d’au-

tres personnalités. Les Ambassadeurs

du Liban (11), du Vietnam (12),

d’Azerbaïdjan (13), de Jordanie (14),

d’Autriche (15), du Bangladesh (16), de

Mauritanie (17), du Soudan (18), du

Canada (19) présentent leurs félicita-

tions à S.E.M. Saqr Mubarak Al-

Mansouri, l’Ambassadeur de l’Etat du

Qatar. 20- M. Robert Jackon, Ministre

Conseiller à l’Ambassade des Etats-

Unis d’Amérique à Rabat présente ses

compliments à l’Ambassadeur du

Qatar. L’Ambassadeur du Bangladesh,

le Directeur du Protocole au Ministère

des Affaires étrangères et de la

Coopération, l’Ambassadeur de la Rép.

Populaire de Chine, l’Ambassadeur du

Yémen et l’Ambassadeur du Royaume

Hachémite de Jordanie lors de la célé-

bration de la Fête Nationale de l’Etat du

Qatar à Rabat.

10

11 12

15 16 17 18

19 20 21

13 14

Page 106: Diplomatica 31

106

Numéro 31 - 2010

iplomates

Al’occasion du 86ème Anniversaire de la Proclamation de laRépublique de Turquie l’Ambassadeur de Turquie à Rabat,S.E.M. Haluk Ilicak, a organisé une réception, le 29 octobre, à

la résidence

Fête Nat ionalede Turqu ie

1- S.E.M. Haluck Ilicak, Ambassadeurde la République de Turquie et MmeNur Sagman, Conseiller, accueillent lesinvités. 2- Mme Latifa Akharbach,Ministre délégué au ministère desAffaires étrangères et de la

Coopération félicite l’Ambassadeur etle Conseiller pour cette célébration. 3-M. Abdelouahab Bellouki, Directeur duProtocole au ministère des Affairesétrangères et de la Coopération estsuivi par les Ambassadeurs de Bulgarie

(4), de Serbie (5), de Croatie (6),l’Ambassadeur du Qatar (7), deHongrie (8), des Pays-Bas (9), duBrésil (10). Le Directeur Général del’hôtel Tour Hassan, M. Cem Beskok(11), félicite l’Ambassadeur.

L’Ambassadeur de Grèce, le Chargéd’Affaires de l’Irak et d’autresAmbassadeurs (12) parmi les hommesd’affaires et la communauté turquerésidente au Maroc (13)

12 13

8 119 10

6 7

1 3

5

2 4

Page 107: Diplomatica 31
Page 108: Diplomatica 31

108

Numéro 31 - 2010

iplomates

Al’occasion de la célébration à Rabat de la Fête Nationaledu 38eme anniversaire de la création des Émirats ArabesUnis, l’Ambassadeur, S.E.M. Said Elhari Elkoutbi a convié

plusieurs centaines de personnalités pour une somptuseuseréception dans les Salons du Royal Golf Rabat Dar Salam

Fête Nat ionalede s Émirat s Arabes Unis

1- L’Ambassadeur des Emirats Arabes

Unis, S.E.M. Said Elhari Elkoutbi et les

diplomates de l’Ambassade des

Emirats Arabes Unis accueillent les

invités. 2- Le Premier ministre, M.

Abbas El Fassi félicite l’Ambassadeur

émirati. 3- Les Ministres d’Etat assis-

tent aussi à cette célébration. 4- Le

Secrétaire Général du Gouvernement

félicite l’Ambassadeur Elkoutbi. 5- Le

Ministre de la Culture, suivi par La

Secrétaire d’Etat au Ministère des

Affaires étrangères et de la

Coopération et du Ministre délégué

chargé des Affaires Générales du

Gouvernement (6) sont aussi présents.

7- Le Secrétaire Général et le Directeur

du Protocole aux Affaires Etrangères

participent à cette célébration. 8-9- De

nombreuses personnalités présentes

98 10

5 6 7

3

1

4

2

Page 109: Diplomatica 31

iplomates

109

Numéro 31 - 2010

11- Le gâteau d’anniversaire est

découpé par le Premier ministre, le

Secrétaire Général du gouvernement

et l’Ambassadeur des Emirats

Arabes Unis. 12- L’Ambassadeur de

Syrie présente ses compliments à

son collègue et ami, l’Ambassadeur

Elkoutbi. Il est suivi par

l’Ambassadeur du Liban (13). 14-

Une photo de famille avec les

enfants des diplomates de

l’Ambassade des Emirats Arabes

Unis. 15 &16- La célébration de la

Fête Nationale des Emirats Arabes

Unis a accueilli de très nombreuses

personnalités qui se sont joints aux

officiels et Ambassadeurs pour cha-

leureusement féliciter leur ami

l’Ambassadeur. 17- Les enfants des

diplomates de l’Ambassade avaient

revêtu pour l’occasion les costumes

traditionnels du pays.

11

12 13

15

14

16 17

Page 110: Diplomatica 31

iplomates

Al’occasion de la Fête Nationale du Mexique, une très belleréception fut organisée à Rabat, le 15 octobre 2009 dans lessalons de la résidence de S.E.M l’Ambassadeur.

Fête Nat ionale du Mexique

1 2 4

6 7

12 13

10

5

98 11

1- S.E.M. Porfirio Thierry Munoz,Ambassadeur du Mexique et son épouse.2- Mme Arriola Aguirre, Conseillère, M.Olivier Schubert Letayf, PremierSecrétaire et M. De Olloqui Gonzalez,

Troisième Secrétaire à l’Ambassade duMexique accueillent les invités. 3- LeDirecteur des Affaires Américaines(MAEC), M. Fouad Yazourh félicitel’Ambassadeur du Mexique. Il est suivi par

les Ambassadeurs d’Angola (4), deFrance (5), de Guinée Equatoriale (6), deRoumanie (7), de Syrie (8), du Chili (9), deChine (10), de Malaisie (11). 12- LesAmbassadeurs du Bangladesh, du

Cameroun, d’Angola, du Nigéria, leChargé d’Affaires d’Afrique du Sud etl’Ambassadeur de l’Inde dans les jardinsde la Résidence du Mexique à Rabat. 13-Un grand festin de spécialités mexicaines

110

Numéro 31 - 2010

3

Page 111: Diplomatica 31
Page 112: Diplomatica 31

112

Numéro 31 - 2010

iplomates

Al’occasion de l’Anniversaire de Sa Majesté l’Empereur et du 20ème Anniversaire de sonIntronisation, S.E.Mme. Haruko Hirose, Ambassadeur du Japon à Rabat a organisé unetrès belle réception le 10 décembre 2009 à dans les jardins de sa résidence.

Fête Nat ionaledu Japon

1

6

32

1- Le Premier ministre, M. Abbas El

Fassi en compagnie de l’Ambassadeur

du Japon en tenue traditionnelle. 2-

L’Ambassadeur Hirose accompagnée

du Conseiller d’Ambassade, M.

Kawada et son épouse Kikuno.La

ministre du Développement social, de

la famille et de la solidarité (3), Le

Ministre de la Culture (4) et la

Secrétaire d'Etat auprès du ministre

des Affaires étrangères et de la coopé-

ration (5) félicitent l’Ambassadeur

Hirose. Ils sont suivis par le Maire de

Rabat (6), le Directeur du Protocole (7),

de la Communication (8), de l’Asie et

de l’Océanie (9) au Ministère des

Affaires étrangères et de la

Coopération. Les Ambassadeurs

d’Espagne (10), de Roumanie (11), des

Etats-Unis d’Amérique et du Chili (13)

présentes leurs sincères compliments

à la charmante Ambassadeur du

Japon. 12- Une grande foule a assisté

à cette importante célébration nationale

8

4

9

5

107

12 1311

Page 113: Diplomatica 31

iplomates

113

Numéro 31 - 2010

Al’occasion de la Fête Nationale une très belle réception futorganisée à Rabat à la résidence de l’Ambassadeur du Chili,S.E.Mme Marcia Covarrubias. Le corps diplomatique s’est

déplacé en masse pour célébrer avec leur collègue et amie chi-lienne cette importante célébration qui revêt, chaque année, uneimportance grandissante.

Fête Nat ionale de Chi l i

1 3

6

2

5

8 9 10 11

12 13 14

7

4

1- S.E.Mme Marcia Covarrubias,

Ambassadeur du Chili à Rabat

accueille les invités. 2- Le Ministre de

la Culture, M. Bensalem Himmich se

réjouit des excellentes relations entre le

Maroc et le Chili. 3- Les Ambassadeurs

du Chili et de Bulgarie. 4- En compa-

gnie des Ambassadeurs des Etats-Unis

d’Amérique et du Bangladesh.

L’Ambassadeur de l’Inde (5), du Japon,

de Chine et d’Azerbaïdjan (6),

d’Allemagne et de Grèce (7), de

Malaisie (9), d’Autriche (10), des USA

(11) félicitent l’Ambassadeur Marcia

Covarrubias. 12-13: De très nombreux

amis, dont Mmes Rabaa El Merini et

Fatima Mernissi et M. Lahjomri ont

répondu à l’invitation de Mme

l’Ambassadeur. 14- La célébration fut

rythmée par un groupe musical chilien.

Page 114: Diplomatica 31

114

Numéro 31 - 2010

iplomates

Al’occasion de la Fête Nationale de la Révolution d’octobre de 1956,l’Ambassadeur de la République de Hongrie, S.E.M.Laszlo PAP et son épouseIldiko ont organisé une très belle réception le 22 octobre 2009 à la résidence.

Fête Nat ionalede Hongrie

1

7

4

6

3

5

2

1- S.E.M. Lazslo Pap et son épouseIldiko accueillent les invités, dont lePrésident de la Chambre desReprésentants, M. Mustapha Mansouri

(2) suivi par Mme Akharbach,Secrétaire d’Etat au ministère desAffaires étrangères et de laCoopération (3) et M. Bellouki,

Directeur du Protocole (4), lesAmbassadeurs de Tunisie (5), deTurquie (6), de Roumanie (7),d’Azerbaïdjan (8), de Syrie (9),

d’Autriche (10), du Nigéria (11), deMalaisie (12), de Chine (13), le Chargéd’Affaires des Etats-Unis d’Amérique(14) et de nombreux autres invités

9 10 118

13 14 1512

Page 115: Diplomatica 31
Page 116: Diplomatica 31
Page 117: Diplomatica 31

La Corées’ouvre au

Maroc

écouverte

117

Numéro 31 - 2010

Page 118: Diplomatica 31

Légende légende légende légende légende légende légende légende légende

légende légende légende légende légende légende légende légende légende

Légende légende légende légende légende légende légende légende légende légende légende

Légende légende légende légende légende légende légende légende légende

légende légende légende légende légende légende légende légende légende

écouverte

118

Numéro 31 - 2010

Page 119: Diplomatica 31

Créée en 1991 par l’AssembléeNationale de la Corée du Sud, laKorea Foundation a pour but de pro-

mouvoir la République de Corée dans lemonde à travers un programme d’échangesacadémiques et culturels et de renforcerses liens avec la communauté internatio-nale. Affiliée au Ministère des AffairesEtrangères, elle est présidée par Yim Sung-joon, 8ème président. La Korea Foundationdispose de bureaux aux USA, en Chine, au

Japon, en Russie,en Allemagne

et auVietnam.En 2008,elle ainauguréle « KoreaFoundation

Award »afin d’hono-rer les per-

sonnes ouprojetsé t r a n -gers quicontri-b u e n ta urayonne-ment dela Coréeau sein dela com-munautéinterna-tionale.Face àla crise

internationale, la fondation va dorénavants’attacher à diversifier ses programmesd’échanges et à initier une nouvelle straté-gie incluant de nouveaux programmes dedéveloppement et de coopération avec leMoyen Orient, l’Afrique et l’Amérique duSud.

écouverte

119

Numéro 31 - 2010

Page 120: Diplomatica 31

Exposition Internationale«Yeosu 2012»

Alors que la Chine se prépare à accueillir l’ExpositionUniverselle de Shanghaï dès le mois de mai, la République deCorée se consacre à la mise en place de l’Exposition

Internationale «Yeosu 2012». Forte de son thème «Pour des côteset des océans vivants: diversité des ressources et activités dura-bles», EXPO Yeosu 2012, qui se déroulera juste avant l’expirationdu Protocole de Kyoto et l’année du 10ème anniversaire du Sommetde Johannesburg, espère donner l’élan nécessaire à la créationd’un nouveau cadre d’action international pour combattre le chan-gement climatique et promouvoir un développement responsableet durable afin que la vie et la bonne santé de nos océans et denos côtes puissent être préservées. En effet, la question de la pré-servation marine et côtière est un sujet crucial d’importance his-torique, et l’ensemble de la communauté internationale doit serassembler pour forger un consensus sur les actions à mener – telest le message qu’EXPO «Yeosu 2012» veut transmettre au monde. Cette grande manifestation internationale aura lieu du 12 mai au12 juillet 2012, dans la ville de Yeosu. La ville de Yeosu a ravi lavedette à Tanger lors du vote de 2007 (77 voix contre 63 pour leMaroc), la ville du détroit espérait également abriter cette presti-geuse manifestation. Prévue sur 1,74 millions de mètres carrés,cette exposition internationale «verte» (entièrement alimentée enénergies renouvelables) regroupera plus de 100 pays, 10 organisa-tions internationales, et le nombre de visiteurs attendus devraitlargement dépasser les 8 millions. Site internet:www.expo2012.or.kr

Légende légende légende légende légende légende légende légende légende

légende légende légende légende légende légende légende légende légende

Légende légende légende légende légende légende légende légende légende

légende légende légende légende légende légende légende légende légende

écouverte

120

Numéro 31 - 2010

Page 121: Diplomatica 31

Les liens d’amitié et la coopération quiunissent la Corée aux pays arabo-musulmans remontent à plus de mille

ans. Les marchands arabes (Route de laSoie…) ont été les premiers à avoir jeté lesbases d’un fructueux réseau commercialqui a toujours perduré et la présence d’uneimportante communauté musulmane (plus

de 150 000 personnes) a toujours fait l’ob-jet d’une attention particulière (l’arabeest enseigné à l’université depuis 1961, lapremière mosquée fut érigée en 1976 (elleen compte 9 aujourd’hui) et la premièrefédération musulmane de Corée a vu lejour en 1955. Afin de pérenniser les liensséculaires qu’elle entretient avec les diffé-rents pays arabes, l’Association Corée-Monde Arabe (Korea-Arab Society) lance unprojet novateur pour consolider, augmenteret développer la coopération entre cesdeux parties dans le nouveau millénaire.Initialement axées sur le commerce, cesrelations doivent prendre une autre dimen-sion afin d’embrasser des domaines aussidivers que la politique, la culture, le sportou l’enseignement. Afin de mettre en placele nouvel espace de partenariat écono-mique et culturel entre la Corée et leMonde Arabe, la Korea-Arab Society (KAS)ou Association Corée-Monde Arabe proposede nombreux projets. Parmi eux, l’échange

des visites entre les responsables, le jume-lage entre les villes, la volonté de faireconnaître l’Islam, de créer un forumconcernant les civilisations et les religions,d’éditer des publications sur la culturearabo-musulmane, de lancer des évène-ments comme par exemple celui d’une «Journée arabe» et d’une «JournéeCoréenne». Véhiculer les valeurs de la cul-ture arabo-musulmane et faire découvrir larichesse de la République de Corée se tra-duisent par un programme d’échanges dansles domaines éducatifs et académiques.Sont également envisagés l’ouverture deculturels, l’organisation d’expositionsartistiques, des échanges dans le domainede la communication ou encore la sauve-garde du patrimoine culturel (monumentset documents anciens)… Un programmebien rempli pour les mille ans à venir ! Etde beaux projets qui viendront renforcerles relations entre la République de Coréeet le Monde Arabe.

ossier

121

Numéro 31 - 2010

Page 122: Diplomatica 31

Grâce au travail de ses 530 reporters et ses 60 correspondantsprésents dans 40 capitales étrangères, la Yonhap NewsAgency s’inscrit parmi les plus grandes agences de presse

mondiales. Elle dispose d’un formidable réseau multimédia (l’undes plus performants en matière d’électronique) qui lui permetune diffusion très large des informations, tant au niveau nationalqu’international. Plus de 3000 dépêches et articles sont envoyéschaque jour aux médias nationaux, à 60 agences de presse étran-gères et à 137 missions et organisations mondiales. Yonhap proposeses services en coréen, anglais, chinois, japonais, arabe et espa-gnol. Ses nombreux agréments avec les agences de presse étran-

gères lui permettent de disposer de toute l’actualité mondiale entemps réel et d’un énorme fond d’archives. Sa base de donnéesnationales comprend plus de 200 000 sujets, dont 24 000 nomspour son « Who’s who in Korea ». Yonhap News Agency édite éga-lement de nombreux magazines. Site internet : www.yonhap-news.co.kr.

ossier

122

Numéro 31 - 2010