technical specification

70
Alue Ambang & Keudu Teunom American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification - American Red Cross Jl. Fatahillah No. 2 Guece Iniem, Banda Aceh 23239 Indonesia American Red Cross Tsunami Recovery Program Design of Rural Water Supply and Sanitation System Technical Specification - Mott MacDonald S. Widjojo Centre, 3 rd Floor Jalan Jenderal Sudirman Kav.71 Jakarta 12190 Indonesia Tel: 62 21 252 6588 Fax: 62 21 252 6592

Upload: teuku-rizki-muda-keulana

Post on 05-Aug-2015

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Technical Specification

Alue Ambang & Keudu Teunom

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

American Red Cross Jl. Fatahillah No. 2 Guece Iniem, Banda Aceh 23239 Indonesia

American Red Cross Tsunami Recovery Program

Design of Rural Water Supply and Sanitation System

Technical Specification -

Mott MacDonald S. Widjojo Centre, 3rd Floor Jalan Jenderal Sudirman Kav.71 Jakarta 12190 Indonesia Tel: 62 21 252 6588 Fax: 62 21 252 6592

Page 2: Technical Specification

Alue Ambang & Keudu Teunom

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

American Red Cross Tsunami Recovery Program

Design of Rural Water Supply and Sanitation System

Technical Specification -

Issue and Revision Record Rev Date Originator Checker Approver Description

A May SIS WA CS First Issue

This document has been prepared for the titled project or named part thereof and should not be relied upon or used for any other project without an independent check being carried out as to its suitability and prior written authority of Mott MacDonald being obtained. Mott MacDonald accepts no responsibility or liability for the consequence of this document being used for a purpose other than the purposes for which it was commissioned. Any person using or relying on the document for such other purpose agrees, and will by such use or reliance be taken to confirm his agreement to indemnify Mott MacDonald for all loss or damage resulting there from. Mott MacDonald accepts no responsibility or liability for this document to any party other than the person by whom it was commissioned. To the extent that this report is based on information supplied by other parties, Mott MacDonald accepts no liability for any loss or damage suffered by the client, whether contractual or tortious, stemming from any conclusions based on data supplied by parties other than Mott MacDonald and used by Mott MacDonald in preparing this report.

Touwr
Typewritten Text
Page 3: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

List of Contents Page

Chapters and Appendices

1 GENERAL PROCEDURE 2-1

1.1 Scope of Work 2-1

1.2 Standards 2-3

1.3 Daily Work 2-3 1.3.1 Schedulling 2-4 1.3.2 Labor 2-4 1.3.3 Equipments 2-5 1.3.4 Material 2-6 1.3.5 Measurements and Payments 2-6 1.3.6 Testing of Work Results 2-7 1.3.7 Reporting 2-8 1.3.8 Drawings 2-9 1.3.9 Photographic Documentation 2-11

1.4 Health and Safety Requirements 2-12

1.5 Cleanliness 2-13

1 PROSEDUR UMUM 2-1

1.1 Lingkup Pekerjaan 2-1

1.2 Standar-standar 2-3

1.3 Pekerjaan Harian 2-3 1.3.1 Jadwal Pelaksanaan Pekerjaan 2-4 1.3.2 Tenaga Kerja 2-4 1.3.3 Peralatan 2-5 1.3.4 Material 2-6 1.3.5 Pengukuran dan Pembayaran 2-6 1.3.6 Pengujian Hasil Kerja 2-7 1.3.7 Pelaporan 2-8 1.3.8 Gambar-gambar 2-9 1.3.9 Dokumentasi Foto 2-11

1.4 Keselamatan & Kesehatan Kerja 2-12

1.5 Kebersihan 2-13

2 SETTING OUT AND SITE PROCEDURES 2-1

2.1 Mobilization 2-1 2.1.1 General 2-1 2.1.2 Office, Warehouse and Workshop Location 2-1 2.1.3 Director’s Office and Facilities 2-2 2.1.4 Temporary Facilities 2-3 2.1.5 Power and Network 2-3 2.1.6 Shop Drawings and Specification in Site 2-3

i

Page 4: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

2.1.7 Testing and Measuring Equipment 2-3 2.1.8 Mobilization Period 2-4

2.2 Transportation and Road Maintenance 2-4 2.2.1 Standard 2-4 2.2.2 Coordination 2-4 2.2.3 Load Limitation 2-5 2.2.4 Maintenance of Roads Used by the Contractor’s 2-5

2.3 Demolition and Restoration 2-5 2.3.1 Scope of Work 2-5 2.3.2 Demolition and Restoration Work 2-6 2.3.3 Material and Debris 2-6

2.4 Materials and Storage 2-7 2.4.1 General 2-7 2.4.2 Sources of Material 2-8 2.4.3 Material Storage 2-8 2.4.4 Compensation 2-10

2 PERSIAPAN DAN PROSEDUR LAPANGAN 2-1

2.1 Mobilisasi 2-1 2.1.1 Umum 2-1 2.1.2 Lokasi Kantor, Gudang dan Bengkel 2-1 2.1.3 Kantor dan Fasilitas untuk Direksi 2-2 2.1.4 Fasilitas Sementara 2-3 2.1.5 Pengadaan Daya (Listrik) dan Jaringannya 2-3 2.1.6 Gambar-gambar dan Spesifikasi di Lapangan 2-3 2.1.7 Peralatan Pengukuran dan Pengujian 2-3 2.1.8 Waktu Mobilisasi 2-4

2.2 Pengangkutan dan Pemeliharaan Jalan Kerja 2-4 2.2.1 Standar 2-4 2.2.2 Koordinasi 2-4 2.2.3 Pembatasan Bobot Pengangkutan 2-5 2.2.4 Pemeliharaan Jalan yang Digunakan oleh Kontraktor 2-5

2.3 Pekerjaan Pembongkaran dan Perbaikan 2-5 2.3.1 Lingkup Kerja 2-5 2.3.2 Pelaksanaan Pembongkaran dan Perbaikan 2-6 2.3.3 Bahan dan Bekas Bongkaran 2-6

2.4 Material dan Penyimpanan 2-7 2.4.1 Umum 2-7 2.4.2 Sumber Material 2-8 2.4.3 Penyimpanan Bahan 2-8 2.4.4 Kompensasi 2-10

3 PIPE WORKS 3-1

3.1 Material 3-1 3.1.1 Pipe Dimension 3-1 3.1.2 Pipe Quality 3-1 3.1.3 Pre-installation Storage 3-1

3.2 Pekerjaan Tanah 3-2 3.2.1 Scope of Work 3-2 3.2.2 Site Clearance 3-2

ii

Page 5: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

3.2.3 Trench Excavation 3-2 3.2.4 Backfill 3-4 3.2.5 Sand Bed 3-5 3.2.6 Compaction 3-6

3.3 Pipe Laying 3-6 3.3.1 Lowering of Pipe into Trench 3-6 3.3.2 Inspection before Installation 3-7 3.3.3 Cleaning of Pipes and Fittings 3-7 3.3.4 Laying of Pipe 3-7 3.3.5 Cutting of Pipe 3-8

3.4 Jointing of Pipes 3-8 3.4.1 Jointing of Mechanical Joint Type Pipes 3-9 3.4.2 Jointing of Push-Fit Type Pipe 3-10 3.4.3 Jointing by Field Welding 3-10 3.4.4 Jointing by Butt Fusion Welding for HDPE Pipe 3-11

3.5 Installation of Valve and Chamber Construction 3-13 3.5.1 General 3-13 3.5.2 Valves 3-13 3.5.3 Street Cover / Surface Box & Valve Chamber 3-13 3.5.4 Blow-Off 3-14 3.5.5 Thrust Block 3-14

3.6 Hydrostatic Pressure Test 3-14

3.7 Flushing and Disinfection 3-16

3 PEKERJAAN PIPA 3-1

3.1 Material 3-1 3.1.1 Dimensi Pipa 3-1 3.1.2 Mutu Pipa 3-1 3.1.3 Penyimpanan Pipa 3-1

3.2 Pekerjaan Tanah 3-2 3.2.1 Lingkup Pekerjaan 3-2 3.2.2 Pembersihan Lapangan 3-2 3.2.3 Galian Saluran 3-2 3.2.4 Urugan Tanah / Timbunan 3-4 3.2.5 Urugan Pasir 3-5 3.2.6 Pekerjaan Pemadatan 3-6

3.3 Pemasangan Pipa 3-6 3.3.1 Penurunan Pipa ke Dalam Galian 3-6 3.3.2 Pemeriksaan Sebelum Pemasangan 3-7 3.3.3 Pembersihan Pipa dan Peralatan 3-7 3.3.4 Peletakan Pipa 3-7 3.3.5 Pemotongan Pipa 3-8

3.4 Penyambungan Pipa 3-8 3.4.1 Sambungan Pipa dengan Mechanical Joints 3-9 3.4.2 Sambungan Pipa dengan Push-Fit 3-10 3.4.3 Sambungan Pipa dengan Las 3-10 3.4.4 Sambungan Pipa dengan Las Butt Fusion untuk pipa HDPE 3-11

3.5 Pemasangan Katup dan Konstruksi Chamber 3-13 3.5.1 Umum 3-13

iii

Page 6: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

3.5.2 Katup 3-13 3.5.3 Street Cover / Surface Box & Valve Chamber 3-13 3.5.4 Penguras / Blow Off 3-14 3.5.5 Thrust Block 3-14

3.6 Uji Tekanan Hidrostatik 3-14

3.7 Penggelontoran dan Disinfeksi 3-16

4 CONCRETE WORKS 4-1

4.1 Materials 4-1 4.1.1 Portland cement 4-1 4.1.2 Aggregate 4-1 4.1.3 Water 4-1 4.1.4 Concrete Class 4-2 4.1.5 Steel Reinforcement 4-2

4.2 Installation of Reinforcement 4-3

4.3 Mixing and Placing of Concrete 4-4 4.3.1 Composition 4-4 4.3.2 Mixing and Placement 4-5 4.3.3 Removal and Curing of Forms 4-7 4.3.4 Care and Repair of Concrete 4-7

4.4 Field Test 4-8

4 PEKERJAAN BETON 4-1

4.1 Persyaratan Bahan 4-1 4.1.1 Semen Portland 4-1 4.1.2 Agregat 4-1 4.1.3 A i r 4-1 4.1.4 Mutu Beton 4-2 4.1.5 Mutu Baja 4-2

4.2 Pekerjaan Baja Tulangan 4-3

4.3 Pencampuran dan Pengecoran 4-4 4.3.1 Komposisi 4-4 4.3.2 Pengadukan dan Pengecoran 4-5 4.3.3 Pembukaan Cetakan dan Pemeliharaan 4-7 4.3.4 Perawatan dan Perbaikan Beton 4-7

4.4 Pengetesan Beton 4-8

5 PIPE BRIDGE 5-1

5.1 General 5-1

5.2 Shop Drawing and Execution Schedule 5-1

5.3 Scaffolding 5-2

5.4 Construction of Abutment 5-2 5.4.1 Foundation 5-2 5.4.2 Concrete Work 5-4

5.5 Construction of Pier 5-4

5.6 Pipe Bridge Work 5-4 5.6.1 Cambering 5-5

iv

Page 7: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

5.6.2 Ring Support 5-5 5.6.3 Testing and Painting 5-5

5 PEKERJAAN JEMBATAN PIPA 5-1

5.1 U m u m 5-1

5.2 Shop Drawing dan Jadwal Pelaksanaan 5-1

5.3 Perancah (Scaffolding) 5-2

5.4 Kontruksi Ujung-ujung Jembatan (Abutment) 5-2 5.4.1 Pondasi 5-2 5.4.2 Pekerjaan Beton 5-4

5.5 Konstruksi Tiang Penahan (Pier) 5-4

5.6 Pekerjaan Jembatan Pipa 5-4 5.6.1 Cambering 5-5 5.6.2 Ring Support 5-5 5.6.3 Pengujian dan Pengecatan 5-5

6 Structural Steel Work 6-1

6.1 Scope of work 6-1

6.2 Standard Material 6-1 6.2.1 Structure/Construction Material 6-1 6.2.2 Bolt, nut and rings 6-1 6.2.3 Welding material 6-2 6.2.4 Anchor Bolt and Srew 6-2 6.2.5 Base Plate 6-2 6.2.6 Others 6-2

6.3 Construction Requirement 6-3 6.3.1 Preparation of Steel Work 6-3 6.3.2 Welding 6-4 6.3.3 Bolt’s Opening 6-5 6.3.4 Coating 6-5 6.3.5 Erection 6-5 6.3.6 Footings 6-6

6 Pekerjaan Struktur Baja 6-1

6.1 Cakupan Pekerjaan 6-1

6.2 Material Standar 6-1 6.2.1 Material Struktur/Konstruksi 6-1 6.2.2 Baut, mur dan cincin 6-1 6.2.3 Material Las 6-2 6.2.4 Baut Angkur dan Sekrup 6-2 6.2.5 Base Plate 6-2 6.2.6 Lain-lain 6-2

6.3 Persyaratan Konstruksi 6-3 6.3.1 Persiapan Pekerjaan Baja 6-3 6.3.2 Pekerjaan Las 6-4 6.3.3 Lubang Baut 6-5 6.3.4 Coating 6-5 6.3.5 Ereksi 6-5

v

Page 8: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

6.3.6 Footings 6-6

Appendix A Note of Acceptance / Berita Acara A-1

Appendix B BERITA ACARA PENGUJIAN PIPA (SAMPLE) B-2

vi

Page 9: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

1. GENERAL PROCEDURE 1 PROSEDUR UMUM

1.1 Scope of Work 1.1 Lingkup Pekerjaan

Contracted works in this package includes Lingkup pekerjaan pada paket ini meliputi installation of transmission and distribution pengadaan dan pemasangan pipa transmisi dan pipe, pipe bridge, house connection, and all distribusi, jembatan pipa, sambungan rumah, necessary accessories & fittings as follows: serta accessories & fittings sebagai berikut:

2. PE 100 pipe of 63mm – 160mm 1. Pipa PE 100 diameter 63mm – diameter, including accessories and 160mm, termasuk accessories dan fittings. fittings.

3. Pipe bridge; steel pipe shall be 2. Jembatan Pipa; material Steel harus complimented with cement inner dengan cement lining di dalam pipa lining as according to the sesuai dengan standard atau sertifikat manufacturer standard and or yang dikeluarkan dari pabrik pembuat certificate, while galvanized iron pipe pipa tersebut, sedangkan material does not need any cement inner galvanized iron tak memerlukan lining. cement lining.

4. house connections (include customer 3. Sambungan rumah (termasuk pipa pipe) and ND ½” diameter water pelanggan) dan meter air diameter meter. ND ½”

5. Other works that are not mentioned in 4. Pekerjaan-pekerjaan lain yang belum this scope of work but are related to disebutkan disini dan yang this work and can be found in the berhubungan dengan pekerjaan ini tender drawing, such as trench dapat dilihat pada gambar tender,excavation, sand bedding works, seperti penggalian saluran, pekerjaantransporting, unloading and urugan pasir, pengangkutan, bongkar installation of the pipes and thrust muat dan pemasangan pipa serta block construction, backfill, pipe konstruksi thrust blok, urugantesting and flushing works, road kembali, pengujian pipa dan improvement works, installation of pekerjaan flushing, pekerjaansiphon and valve, etc. perbaikan jalan, ditch crossing dan

valve, dan lain – lain.

Bahan pipa, accessories dan fittings yang used shall be as follows: Pipe material, accessories, and fittings that are

digunakan terdiri dari:

Pipa transmisi dan distribusi serta fittings (tee, fittings (tee, bend, reducer) material of Steel The distribution and transmission pipe and

bend, reducer) yang menggunakan jenis Steel shall meet the AWWA C-200, C210, C214, PN harus sesuai dengan AWWA C-200, C210, 16, SCH 40 standard or equivalent or as decided C214, PN 16, SCH 40 atau yang setara atau by the Director. sesuai petunjuk Direksi.

Pipa transmisi dan distribusi serta fittings (tee, fittings (tee, bend, reducer) material of The distribution and transmission pipe and

bend, reducer) yang menggunakan jenis Polyethylene (PE) shall meet the ISO 4427, ISO Polyethylene (PE) harus sesuai dengan ISO 12162, PE 100, PN 10 standard or equivalent or 4427, ISO 12162, PE 100, PN 10 atau yang

2-1

Page 10: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

as decided by the Director.

Pipe and fittings (tee, bend, reducer) of GIP material shall be of medium class and meet the SII 0161-81 standard.

Pipe and fittings (tee, bend, reducer, flange socket) of Poly Vinyl Chloride (PVC) material shall meet the Indonesian Industrial Standard SII–0344–82, PN 10 or equivalent or as decided by the Director.

Fittings (collar and flange adaptor) of Cast Iron (CI) material shall meet the ISO 2531 PN 16 standard or equivalent or as decided by the Director.

Cast Iron (CI) Gate Valve shall meet the ISO 5752 standard and Cast Iron (CI) Flange shall meet the ISO 7005 PN 16 standard or equivalent or as decided by the Director.

All flanges shall meet the ISO 7005/2 PN 16 standard or equivalent or as decided by the Director.

Works shall be implemented as according to the situation drawing, profile drawings, detail drawings and revision drawings that are provided by the Director, lists of works and the requirements, minutes of meetings, and directions from the Director.

In order to achieve efficient work, the Contractor is required to provide a sufficient amount of material and equipments with the required standards.

The Contractor is required to present a complete work, which includes repair works of all damages due to construction works, the removal of all debris, waste and supporting equipments, etc.

The Contractor must be aware of the nature of the geographical situation of the site to be sure of all circumstances that could have an influence on the execution or conditions of the works. Contractor’s failure to anticipate the current conditions may not be used as basis for future claims.

setara atau sesuai petunjuk Direksi.

Pipa & fittings (tee, bend, reducer) yang menggunakan bahan GIP sesuai dengan kelas medium dan harus sesuai dengan SII 0161-81.

Pipa dan fittings (tee, bend, reducer, flange socket) yang menggunakan Poly Vinyl Chloride (PVC) harus sesuai dengan Standar Industri Indonesia SII – 0344 – 82, PN 10 atau setara atau sesuai petunjuk Direksi.

Fittings (collar, flange adaptor) yang menggunakan bahan Cast Iron (CI) harus sesuai dengan ISO 2531 PN 16 atau setara atau sesuai petunjuk Direksi.

Gate Valve menggunakan bahan Cast Iron (CI) harus sesuai dengan ISO 5752, Flange to ISO 7005 PN 16 atau yang setara atau yang sesuai ditunjuk oleh Direksi.

Semua flange harus sesuai ISO 7005/2 PN 16 atau setara atau sesuai petunjuk Direksi.

Pekerjaan harus dilaksanakan sesuai dengan gambar situasi, gambar profil, gambar detail dan gambar revisi yang disediakan oleh Direksi, daftar pekerjaan dan persyaratannya, catatan dan hasil dari pertemuan-pertemuan, serta arahan dari Direksi.

Agar pekerjaan dapat dilaksanakan secara efisien, Kontraktor harus menyediakan material dan peralatan dalam jumlah yang memadai dan sesuai dengan standar yang ditentukan

Kontraktor diwajibkan menyerahkan pekerjaan yang telah selesai sepenuhnya termasuk seluruh pekerjaan perbaikan atas segala kerusakan akibat pekerjaan konstruksi, membersihkan lokasi dari sampah dan peralatan pendukung, dll.

Kontraktor harus menyadari konsisi geografis lokasi kerja dan menyadari segala resiko yang dapat mempengaruhi pelaksanaan dan atau kondisi kerja. Kegagalan Kontraktor dalam mengantisipasi kondisi yang ada saat ini tidak dapat digunakan sebagai dasar atas claim di masa yang akan datang.

2-2

Page 11: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

1.2 Standards 1.2 Standar-standar

Except mentioned otherwise, the material and Kecuali apabila diperinci lain, semua bahan dan work quality shall meet the national standards mutu kerja hendaknya sesuai dengan standar and shall not be less than the standards applied nasional yang berlaku dan tidak kurang dari in Indonesia. ketentuan standar di Indonesia.

Should an abbreviation of standards is used, the Apabila menggunakan abreviasi atas standar, abbreviation shall be as follows: maka singkatan tersebut adalah sebagai berikut:

ACI = American Concrete Standard ACI = American Concrete Standard Institute Institute

ANSI = American National Standard ANSI = American National Standard Institute Institute

ASA = American Standard Association ASA = American Standard Association

ASTM = American Society of Testing ASTM = American Society of Testing and and Materials Materials

AWS = American Welding Society AWS = American Welding Society

AWWA = American Water Works AWWA = American Water Works Association Association

BS = British Standard Association BS = British Standard Association

DIN = Deutsche Industrie Norm DIN = Deutsche Industrie Norm

ISO = International Organization for ISO = International Organization for Standardization Standardization

IEC = International Electro Technical IEC = International Electro Technical Commission Commision

SNI = Indonesia National Standard SNI = Standar Nasional Indonesia

PBI = Peraturan Beton Bertulang PBI = Peraturan Beton Bertulang Indonesia Th 1971 Indonesia Th 1971

PBI = Peraturan Beton Bertulang PBI = Peraturan Beton Bertulang Indonesia Th 1997 Indonesia Th 1997

PPPJR = Peraturan Pelaksanaan PPPJR = Peraturan Pelaksanaan Pembangunan Jalan Raya 1982 Pembangunan Jalan Raya 1982

SII = Standard Industri Indonesia SII = Standard Industri Indonesia

The Contractor, subject to approval from the Kontraktor dengan persetujuan oleh Direksi Director, is allowed to provide materials with diperbolehkan untuk menyediakan material-approved national or international equivalent material dengan standard yang equivalen dengan standards, so long as the referred standard is standard Nasional atau International yang submitted to the Director. diakui, asalkan dapat mencantumkan standard

yang akan dipakai kepada Direksi.

1.3 Daily Work 1.3 Pekerjaan Harian

The Contractor shall conduct Day Work as 2-3

Page 12: Technical Specification

4. Distribution pipe of Kuede Teunom : 90 calendar days.

5. House conncection & water meter of Kuede Teunom : 30 calendar days.

4. Pipa Distribusi Alue Ambang : 90 hari kalender

5. Sambungan rumah & meter air - Alue Ambang : 30 hari kalender

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

necessary or as requested by the Director. Only written order and instruction from the Director of additional work shall be accounted as Additional Work to the Day Work.

Process standards of all Day Works are defined in this Technical Specifications.

1.3.1 Schedulling

The above-mentioned scope of work shall be completed within works item as follows :

1. Primary pipe : 60 working days.

2. Distribution pipe of : 60 working days

3. House conncection & water meter of : 60 calendar days.

Should there occur any delays to the works carried out, the penalty as specified in this specification and other supporting tender document shall be applied.

The Contractor shall prepare a systematic work schedule, which is based on equipments and labor work capability. This schedule shall be submitted to the bidding committee along with the proposal.

1.3.2 Labor

Unit price for paid labor as according to Cost Estimate should covers wage expenses, an additional percentage to cover tools and equipments expenses that are used in the project as cost overhead and advantage, and all social

Kontraktor harus melaksanakan Pekerjaan Harian sebagaimana yang diperlukan atau diminta oleh Direksi. Hanya perintah tertulis dan instruksi dari Direksi yang akan diperhitungkan sebagai pekerjaan tambahan atas pekerjaan harian (daywork).

Standard pengerjaan untuk pekerjaan harian (daywork) yang dimaksud ditetapkan dalam spesifikasi.

1.3.1 Jadwal Pelaksanaan Pekerjaan

Lamanya jumlah hari kalender yang dibutuhkan selama masa pelaksaan pekerjaan tersebut di atas adalah sebagai berikut :

1. Pipa Primer : 60 hari kerja.

2. Pipa Distribusi : 60 hari kerja

3. Sambungan rumah & meter air : 60 hari kalender

Bila terjadi keterlambatan pekerjaan, pinalty serta ketentuan lainnya akan diatur dalam bab lain yang merupakan bagian dari dokumen tender ini.

Kontraktor wajib membuat jadwal pekerjaan yang telah disesuaikan dengan jumlah kemampuan alat & tenaga kerja secara sistimatis & diserahkan bersamaan pengajuan proposal teknis ke panitia lelang.

1.3.2 Tenaga Kerja

Harga satuan untuk tenaga kerja yang dibayar sesuai dengan rencana anggaran biaya harus sudah meliputi biaya upah dan persentase tambahan untuk mencakup biaya peralatan maupun perlengkapan yang digunakan dalam

2-4

Page 13: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification

responsibilities paid by the Contractor in regards to the government regulation or other agreement such as holiday, insurance contribution and labor recruitment’s cost, and all direct and indirect costs.

All Day Work shall be executed on common and regular working hours without paid overtime for Day Work, except if a written permission from the Director has been obtained for a specific Day Work.

The Contractor shall be responsible in supervising all Day Works. Additional costs for overtime work in the evening, on holiday and in a very difficult situation will be paid as according to the government regulation or agreement between the worker group and the Contractor, with an additional percentage for wage expense, but only in the case of where the works are instructed by the Director.

1.3.3 Equipments

Costs for equipments rental shall include insurance depreciation, maintenance, fuel, lubricants, etc.

Contractor shall arrange for necessary additional equipment within the unit price per hour specified in the RAB (Rencana Anggaran Biaya) / Cost Estimate.

The unit price shall cover maintenance cost, lubricant and operator if not defined previously in the labor cost estimate. Equipment shall be defined as a complete set including all parts that are needed to operate the equipment such as cable, suction hose and fitting, mortar, rail, pulley, ropes, chain, block, etc.

Rental fee shall be paid only at the defined time and according to the Director approval. Rental

pekerjaan sebagai overhead cost dan keuntungan, semua tanggung jawab sosial yang dibayar oleh Kontraktor sehubungan dengan adanya peraturan pemerintah atau perjanjian lainnya seperti libur, kontribusi asuransi dan biaya-biaya perekrutan tenaga kerja, dan biaya langsung maupun tak langsung lainnya.

Semua pekerjaan harian (daywork) dilaksanakan selama masa kerja yang biasa digunakan dan tidak ada waktu lembur yang dibayarkan untuk pekerjaan harian kecuali Kontraktor telah memperoleh persetujuan tertulis dari Direksi, khusus untuk pekerjaan harian (daywork) tersebut.

Kontraktor harus bertanggung–jawab untuk mensupervisi semua pekerjaan harian tersebut. Tambahan untuk lembur kerja malam, bekerja pada hari libur maupun untuk bekerja dalam kondisi yang sangat sukar akan dibayar sesuai dengan peraturan pemerintah yang ada atau perjanjian antara kelompok pekerja dan Kontraktor, dengan presentase tambahan untuk biaya upah, tetapi hanya dalam hal dimana pekerjaan tersebut diperintahkan oleh Direksi.

1.3.3 Peralatan

Biaya yang dibayarkan untuk sewa peralatan yang telah berada di lapangan harus termasuk untuk depresiasi, asuransi dan pemeliharaan serta semua bahan bakar, oli dan lain-lain.

Tambahan pada peralatan yang ditentukan. Kontraktor harus menawarkan dalam harga satuan per jam untuk peralatan yang baik, yang disebut dalam Rencana Anggaran Biaya.

Biaya tersebut harus mencakup semua keperluan minyak dan pemeliharaan untuk mesin dan operator apabila tidak ditentukan secara khusus dalam biaya pekerja. Peralatan tersebut harus diartikan dalam keadaan lengkap, termasuk semua perlengkapan seperti kabel, pipa hisap dan fitting, mortar, rail, tali, pulley, rantai, blok dan semua peralatan yang biasanya diperlukan untuk pengoperasian peralatan tersebut di

2-5

Page 14: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

fee shall cover costs for related hand tools with no limitations such as wrenches, shovel, hoe, crowbar, basket, hammer, pipe cutter, etc.

1.3.4 Material

Material costs defined in the RAB (Rencana Anggaran Biaya) / Cost Estimate shall cover the purchasing, transporting, insurance, overhead, loading/unloading, storage and other necessary costs for installation in the site.

The quality of the material used in the day work shall be in accordance with the specification.

Other material such as nails, bolts and screws, wire, etc shall not be accounted separately.

1.3.5 Measurements and Payments

Referring to all executed works on the basis of Day Works, the Contractor has to prepare a list and note of works carried out, time consumed, type and amount of material consumed, and average cost of each worker involved in the work. A copy of the list shall be submitted to the Director every day.

Upon the Director approval, the copy of the list and note will be returned to the Contractor to be compiled. The compilation of this list shall be submitted to the Director every end of the month to be exchanged with a certificate of payment.

Labor, material and equipments costs listed in the offer will be utilized in the Day Work payment evaluation.

lapangan.

Biaya sewa dibayarkan hanya untuk waktu yang bersangkutan dan atas perintah Direksi. Biaya peralatan tersebut harus meliputi biaya untuk peralatan-peralatan tangan yang bersangkutan tanpa suatu batasan tertentu, seperti kunci-kunci, sekop, pacul, linggis, alat pemotong pipa, keranjang, pemukul, dan peralatan lain.

1.3.4 Material

Biaya-biaya dalam Rencana Anggaran Biaya yang dibayarkan untuk material harus termasuk pembelian, pengangkutan, asuransi, overhead dan keuntungan maupun semua transport dan pembongkaran, penyimpanan, dan semua biaya yang diperlukan untuk pemasangan dilapangan.

Kualitas material yang diperlukan untuk pekerjaan harian (daywork) harus sesuai dengan spesifikasi.

Material lain yang sejenis seperti paku, sekrup, kawat pengikat dan sebagainya tidak akan diperhitungkan terpisah.

1.3.5 Pengukuran dan Pembayaran

Sehubungan dengan semua pekerjaan yang dilaksanakan atas dasar pekerjaan harian Kontraktor harus menyiapkan suatu daftar yang merinci nama, pekerjaan, biaya rata-rata dan waktu bekerja untuk setiap pekerja dalam pekerjaan tersebut. Duplikat daftar tersebut harus diserhkan kepada Direksi setiap hari.

Satu copy dari daftar dan catatan harus ditandatangani oleh Direksi, apabila telah disetujui, dan dikembalikan kepada Kontraktor. Setiap akhir bulan Kontraktor harus menyerahkan kepada Direksi dan Kontraktor baru menerima pembayaran setelah dikeluarkan sertifikatnya oleh Direksi.

Biaya tenaga kerja, material, peralatan yang tercantum dalam penawaran akan dipergunakan dalam evaluasi pembayaran pekerjaan harian.

2-6

Page 15: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

1.3.6 Testing of Work Results

The Contractor shall organize necessary non­destructive test according to the Director’s requirement to make sure the compliment of the defined standards.

A Note of Acceptance (Berita Acara Penerimaan) will be issued by the Director upon accomplishment of both quality and quantity of work in all aspects according to the specification. The Note of Acceptance shall be attached for the collection of final payment according to the Contract.

The Contractor shall conduct the following tests and inspections for Director’s approval.

(i) Testing Upon Completion of Work

The Contractor shall conduct tests and inspections upon completion of work during the commissioning period and according to the Director’ instruction as follows:

(a) A Performance Test shall be executed upon completion of each work section.

(b) Subsequent to the Performance Test in point (a), a start up shall be executed on the whole system.

(c) Equipments shall be tested for all function aspects.

(d) All tests executions shall be monitored and recorded carefully and compiled in a test report.

(e) All replacement, repair, modification and other additional works due to the Contractor’s fault in procuring and installing of all necessary equipments shall be the responsibility of Contractor according to its scope of responsibility.

(f) The Commissioning and the Start Up

1.3.6 Pengujian Hasil Kerja

Kontraktor harus mengadakan beberapa pengujian yang tidak merusak (“non destructive test”) di lapangan sesuai kehendak Direksi untuk memastikan bahwa standard yang telah ditentukan benar-benar dipenuhi.

Jika kuantitas dan kualitas telah memuaskan pihak Direksi dalam segala aspek yang sesuai dengan Spesifikasi, maka Direksi akan mengeluarkan “Berita Acara Penerimaan” (Acceptance) sebagai lampiran pengajuan permintaan pembayaran tahap akhir sesuai dengan aturan yang dinyatakan di dalam Kontrak.

Khususnya inspeksi dan atau pengujian berikut ini harus dilaksanakan oleh Kontraktor hingga diterima oleh Direksi.

(i) Pengujian Setelah Seluruh Pekerjaan Selesai

Inspeksi dan pengujian setelah pekerjaan selesai harus dilakukan/diikuti oleh Kontraktor sesuai dengan perintah Direksi selama waktu commissioning dengan prosedur sebagai berikut:

(a) Uji Performa harus dilaksanakan setelah penyelesaian tiap bagian pekerjaan.

(b) Setelah pengujian pada butir (a) diatas dilakukan, harus dilakukan pengujian untuk seluruh sistem (start up).

(c) Peralatan-peralatannya harus diuji dalam segala aspek fungsi.

(d) Semua pelaksanaan pengujian harus dimonitor dan dicatat dengan baik dan disusun dalam laporan pengujian.

(e) Semua penggantian, perbaikan, modifikasi ataupun pekerjaan tambahan yang disebabkan karena kesalahan Kontraktor dalam pengadaan alat maupun pemasangannya merupakan tanggung jawab dan beban Kontraktor sesuai dengan batas-batas tanggung

2-7

Page 16: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

of the entire system shall be carried out in the maintenance period as according to the Contract until the whole system is operating and functioning properly.

(ii) Failure to Comply with the Requirements

The following aspects shall be defined as work failure:

Each component’s failure to comply with the specification requirements

Failure to comply with the operation performance standard

Should the Contractor fail to fix the imperfect situation for certain duration due to owns fault that should be accounted to the Contractor’s responsibility, upon a notice from the Director, then Director shall take over the repair efforts.

All expenses paid by the Director shall be deducted from the payments to the Contractor.

The Director is entitled to decide the best alternative.

(iii) Acceptance

The Director shall issue a note of acceptance and subsequently complete the final payment according to the Contract only if the work quality and quantity are satisfactory in all aspects as according to the specification.

1.3.7 Reporting

Contractor shall submit weekly periodical reports on work progress by completing work progress evaluation form as directed by the Directors.

The weekly periodical report shall include a summary of weather condition, number of

jawabnya.

(f) Commissioning dan “Start Up” seluruh sistem diselenggarakan dalam masa pemeliharaan sesuai Kontrak Pekerjaan hingga seluruh sistem dapat dioperasikan dan berfungsi dengan baik.

(ii) Kegagalan Dalam Usaha Memenuhi Ketentuan

Aspek-aspek berikut ini harus dinyatakan sebagai kegagalan pekerjaan, yaitu:

Kegagalan masing-masing komponen dalam memenuhi ketentuan dalam spesifikasi.

Kegagalan untuk mencapai standard “performance” pengoperasian.

Jika Kontraktor lalai untuk memperbaiki keadaan yang tidak sempurna atas kesalahan yang menjadi tanggung-jawabnya selama waktu yang dianggap wajar, sesudah pemberitahuan oleh Direksi, maka Direksi dapat melakukan usaha-usaha perbaikan sendiri.

Biaya yang terjadi dan dikeluarkan oleh Direksi akan dipotong dari uang yang menjadi hak atau akan menjadi hak Kontraktor.

Direksi berhak memutuskan alternatif yang dianggap terbaik.

(iii) Penerimaan

Jika kualitas dan kuantitas hasil pelaksanaan pekerjaan telah memuaskan Direksi dalam segala aspek yang sesuai dengan spesifikasi, maka Direksi akan mengeluarkan berita acara penerimaan dan pembayaran tahap akhir sesuai dengan ketentuan yang dinyatakan didalam Kontrak.

1.3.7 Pelaporan

Kontraktor diharuskan membuat laporan berkala kemajuan pekerjaan untuk setiap satu minggu kegiatan dengan mengisi formulir evaluasi kemajuan pekerjaan sesuai petunjuk Direksi.

Ringkasan laporan tersebut harus mencantumkan keadaan cuaca, jumlah

2-8

Page 17: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

resources mobilized, supervision and contractor, equipments used, mobilization of materials to site, physical progress of completed works, issues at the site and solutions taken, and work plan for the coming week.

Daily report shall be submitted at the latest one (1) week subsequent to the indicated activities and shall be followed with weekly report that summarizes work progress of the past seven (7) calendar days.

Weekly report shall be submitted at the latest three (3) days subsequent to completion of the report that summarizes work progress of the past one (1) calendar month.

The contactor shall prepare the As-built Drawing, which is subject to Director’s approval.

The number of reports and As-build drawing shall be as necessary on site, archieve and as directed by the Directors.

1.3.8 Drawings

Copies of approved plans must be available on site at all time. Shop and detail drawings are subject to Director’s approval prior to implementation at the site.

Should there be a difference between the drawings and the specification; the Director will take final decision.

(i) Detail Shop Drawings

The Contractor shall provide detail shop drawings including the work plan, type of sand material, aggregates, asphalt, formwork, drier cofferdam and drainage, project signboard, road signs, and working and safety signs to ensure that works are being done in the best manner and can be completed within the defined schedule and according to the requirements

pengerahan tenaga kerja, tenaga pengawas dan pelaksana, alat-alat yang dipergunakan, jumlah pengiriman material ke lokasi pekerjaan, kemajuan fisik dari pekerjaan yang telah selesai, masalah yang timbul di lapangan serta pemecahan, dan rencana kerja minggu berikutnya.

Laporan harian diserahkan paling lambat seminggu setelah tanggal aktivitas dan diikuti dengan laporan mingguan yang mencakup progres selama kurun waktu dalam 7 hari kalender.

Laporan bulanan diserahkan paling lambat tiga (3) hari setelah tanggal selesai laporan tersebut yang mencakup progress selama satu (1) bulan kalender.

Kontraktor wajib membuat As-built drawing dan harus yang telah disetujui oleh Direksi terlebih dahulu.

Jumlah pelaporan & as-bulit drawing sesuai dengan kebutuhan lapangan, arsip dan akan ditentukan sesuai arahan serta petunjuk Direksi.

1.3.8 Gambar-gambar

Salinan dari gambar rencana yang disetujui harus tersedia setiap saat di lokasi kerja. Gambar pelaksanaan dan gambar detail harus mendapat persetujuan Direksi sebelum diimplementasikan di lokasi kerja.

Apabila terdapat perbedaan antara gambar dan spesifikasi, maka Direksi akan mengambil keputusan akhir.

(i) Gambar Pelaksanaan Terinci

Gambar-gambar kerja yang terinci termasuk rencana kerja, jenis/bentuk bahan pasir, agregat, aspal, cetakan beton, cofferdam pengering dan saluran penyalur air hujan, papan nama proyek, rambu-rambu lalulintas, rambu-rambu batas kerja di proyek, harus disediakan oleh Kontraktor demi untuk kemajuan pekerjaan dan untuk memenuhi pelaksanaan program tepat

2-9

Page 18: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

mentioned in the Contract. The Contractor shall pada waktunya, sesuai dengan Persyaratan carefully review all drawings received from the Kontrak. Kontraktor harus mengecek semua Director and advice the Director for any found gambar-gambar dari Direksi dengan cermat dan mistakes. memberitahu Direksi tentang sesuatu kesalahan

atau kekurangan yang ditemui.

The Contractor is entitled for no additional Kontraktor tidak berhak untuk menuntut sesuatu payment related to mistakes found in the detail pembayaran tambahan berkenaan dengan drawing, unless the Director has issued a change kekurangan – kekurangan yang ada pada order. gambar-gambar terinci tersebut, kecuali jika

Direksi telah memberikan perintah perubahan.

(ii) As-Built Drawing (ii) Gambar As-Built

All recorded changes in the Final Note Drawing Semua data perubahan yang terlihat pada shall be carefully transferred to related Original perangkat kerja Gambar Catatan harus Shop Drawings. A complete description of all dipindahkan secara seksama pada gambar asli changes made during the construction and the yang bersangkutan dengan Gambar Catatan actual location of all works done shall be Akhir. Suatu uraian lengkap dari semua indicated clearly. Attention shall be given on perubahan yang dibuat selama pembangunan every note with marks indicating the affected dan lokasi yang sebenarnya dari semua jenis areas. All changes note shall be recorded on the harus ditunjukkan dengan jelas. Perhatian harus original Shop Drawing neatly and consistently diberikan pada setiap catatan dengan tanda di using ink (not pencil). sekitar daerah atau daerah-daerah yang

dipengaruhi. Semua catatan perubahan harus dibuat pada gambar asli secara rapi dan konsisten dengan menggunakan tinta (bukan pensil).

(iii) Drawings to be submitted by the (iii) Gambar-gambar yang harus Contractor Diperlihatkan

The Contractor shall submit to the Director for Kontraktor harus menyerahkan kepada Direksi, their approval, drawings of supporting works, untuk disetujui gambar-gambar dari pekerjaan­including protection works, cofferdam and pekerjaan sementara/penunjang, termasuk drainage work, work schedule, detail and work pekerjaan untuk perlindungan, gambar drawing provided by the Director. cofferdam dan saluran pembuang air hujan,

jadwal waktu kerja, gambar rincian dan gambar­gambar pekerjaan yang diberikan oleh Direksi.

The Director has the right to modify the drawings according to their needs and payments Direksi berhak mengubah/memodifikasi made. Should the Contractor consider that the gambar-gambar tersebut sesuai kebutuhan dan changes might risk work safety and or is an pembayaran apapun. Jika Kontraktor additional work load for the Contractor, the memperkirakan bahwa perubahan-perubahan Contractor shall submit a written statement to tersebut akan berpengaruh terhadap keselamatan the Director within 7 (seven) days upon dari pekerjaan atau menambah tanggung jawab receiving change order and should specify kontraktor maka menurut kontrak, Kontraktor clearly their objections to be reconsidered by the harus menyampaikan pernyataan tertulis kepada Director. Drawings shall be posted on a drawing Direksi dalam waktu 7 hari setelah menerima

2-10

Page 19: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

board in the site office to be checked by the Director.

(iv) Drawings Terms

Evaluation, consideration and approval made by the Director on the proposals, drawings, and other documents submitted by the Contractor, with or without changes, shall not release the Contractor from any responsibility nor losses that are defined in the Contract. Should there be any differences between the drawings and the terms in the Contract or the previous drawing submitted, after approval has been given, then all changes and necessary additional work shall be the responsibility of the Contractor without any additional cost to the Director.

1.3.9 Photographic Documentation

The Contractor shall prepare 4 (four) copies of periodical documentation in the form of picture album to indicate work progress and shall be submitted to the Director. Pictures caption, serial number, and the date of which the picture was taken have to be indicated on the below of each picture.

Pictures, which indicate work progress, certain marks of each work, equipments and other things related to carry out works, shall be taken prior, during and after the construction period.

The Contractor shall bear all expenses of the production of all photos as agreed and assumed

perubahan-perubahan tersebut dan harus merincikan hal-hal khusus yang dirasa keberatan, Direksi akan mempertimbangkan lagi masalah tersebut. Gambar-gambar tersebut harus dipasang pada papan gambar diruang kerja dan kantor lapangan, untuk memudahkan pengecekan dari pihak Direksi.

(iv) Ketentuan Gambar

Pemeriksaan atau pertimbangan oleh Direksi tentang usulan-usulan, gambar-gambar atau dokumen yang diserahkan oleh Kontraktor untuk memperoleh persetujuan Direksi, baik dengan atau apapun tanpa perubahan-perubahan, tidak boleh membebaskan Kontraktor dari suatu tanggung jawab atau kerugian yang dibebankan kepadanya oleh suatu ketentuan Kontrak. Sekiranya terdapat gambar-gambar yang tidak sesuai dengan persyaratan-persyaratan Kontrak setelah persetujuan diberikan oleh Direksi terhadap gambar-gambar tersebut atau rincian gambar-gambar tidak sesuai dengan gambar­gambar yang telah diserahkan terdahulu, maka berbagai perubahan dan tambahan yang dianggap perlu harus dilakukan oleh Kontraktor dan pekerjaan tersebut harus dilaksanakan Kontraktor tanpa memerlukan tambahan pembayaran.

1.3.9 Dokumentasi Foto

Kontraktor diharuskan menyiapkan 4 (empat) copy dokumentasi secara berkala berbentuk album yang berisikan foto-foto kemajuan pekerjaan fisik dan diseerahkan kepada Direksi. Judul foto, nomor urut tanggal pengambilan harus dicantumkan dalam album pada bagian bawah masing-masing potret.

Foto-foto, yang memperlihatkan kemajuan pekerjaan, ciri-ciri tertentu dari pekerjaan, peralatan atau hal-hal lain yang berkaitan dengan pekerjaan, harus dilakukan sebelum, pada saat berlangsungnya proyek dan setelah periode konstruksi.

Kontraktor harus menanggung seluruh biaya produksi foto sebagaimana disetujui bersama

2-11

Page 20: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

included in Lump Sum of List of Expenses Proposal.

1.4 Health and Safety Requirements

The Contractor shall follow the requirements and regulation applied in Indonesia on Contractor’ and Director’ staff safety and health for the whole duration on the Contract Period.

Health and safety regulations shall be made aware to the Contractor’s staff prior to the commencement of work.

The following requirements shall be observed:

All workers, visitors, and evaluators shall be provided and obliged to use proper personal protection equipment, which consists of safety helmet, safety shoes, and other necessary PPE required by the Director.

All instructions and recommendations on material or equipment application issued by the manufacturer shall be observed.

For the duration of the Construction Period, the Contractor shall provide necessary road marks for the safety of work such as “Watch out! Trench excavation”, barricade rope to mark “do not enter” areas, etc as required by the Director.

Special attention shall be given to protect all staff on the use of electrical equipment and material that generates fine dusts, especially asbestos-based material. Operator shall work in a safe and steady position with good breathing apparatus and goggles. Protective clothing shall be provided if necessary.

A properly equipped emergency medical kit should be kept at the field for ready use at all times.

dan diasumsikan telah dicakup dalam Lump Sum Daftar Pengajuan Biaya.

1.4 Keselamatan & Kesehatan Kerja

Kontraktor harus memenuhi syarat-syarat dan undang-undang yang berlaku didalam negara Republik Indonesia selama masa berlakunya Kontrak, yang menyangkut syarat-syarat keselamatan kerja, kesehatan dan kesejahteraan dari karyawan Kontraktor dan Direksi

Peraturan-peraturan keselamatan kerja hendaknya diberikan kepada karyawan Kontraktor sebelum pekerjaan dimulai.

Syarat-syarat ini perlu diperhatikan :

Semua pekerja yang melaksanakan, mengunjungi atau memeriksa sesuatu bagian dari pekerjaan hendaknya diberi dan diharuskan memakai perlengkapan pengaman yang sesuai. Ini bisa terdiri dari: topi/helm pengaman, sepatu lapangan dan alat pelindung lain yang dinyatakan perlu oleh Direksi.

Semua petunjuk-petunjuk dan rekomendasi­rekomendasi pabrik untuk penggunaan, aplikasi atau pemanfaatan atau mesin-mesin hendaknya dipatuhi.

Kontraktor wajib menyediakan rambu pengaman selama pelaksanaan proyek berlangsung seperti rambu “hati – hati sedang ada galian pekerjaan pipa”, pita barikade untuk membatasi area yang tak boleh dilintasi oleh masyarakat atau sesuai dengan arahan Direksi.

Perlu perhatian khusus untuk melindungi semua karyawan bila menggunakan peralatan elektris atau material yang menimbulkan debu halus, khususnya produk-produk yang bahan dasarnya dari asbes. Operator hendaknya berada di tempat-tempat yang aman dan memakai alat pelindung pernapasan yang baik dan kaca mata. Baju lapangan juga harus disediakan bila perlu.

Suatu perlengkapan medis darurat harus tersedia di lokasi kerja dan siap digunakan setiap saat diperlukan.

2-12

Page 21: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

1.5 Cleanliness

The Contractor shall be responsible for the cleanliness of the site for the duration of the Contract Period. The Contractor shall make sure that the working area is free from accumulation of unused materials, garbage and debris, generated by the construction. Upon completion of work, all abundant and used materials, garbage, appliance, machine and supply have to be removed, all surfaces have to be cleaned and the project shall be left in a serviceable condition, subject to the Director approval.

For the duration of pipe installation, the Contractor shall:

execute regular cleaning operation to guarantee that the workplace, structure, temporary residence and office are well maintained and free from unused materials, debris and garbage yielded from work operation. The Contractor shall maintain the workplace in a well-organized condition at all time.

wet all dry materials and garbage to avoid flying dust and or sand.

provide drums as a medium to collect unused materials, debris and garbage to be removed from workplace.

remove unused materials, debris and garbage to the indicated dismissal area and as according to the National, Provincial and Local Authority Regulations on anti-pollution.

not burry garbage and other unused material in the project area without the Director’ approval.

not dispose any oil or thinner type material into the drainage or sewerage system.

not dispose unused material into the river body or canal.

1.5 Kebersihan

Selama jangka waktu kegiatan pembangunan Kontraktor harus menjaga kebersihan agar lokasi pekerjaan bebas dari penimbunan bahan­bahan yang tak terpakai, puing dan sampah, yang disebabkan oleh operasi pembangunan. Pada waktu penyelesaian pekerjaan semua bahan-bahan yang terpakai dan yang berlebihan, sampah, alat-alat, perlengkapan dan mesin­mesin harus dikeluarkan, semua permukaan yang terlihat harus dibersihkan dan proyek ditinggalkan dalam suatu kondisi yang siap untuk ditempati, sesuai keputusan Direksi.

Selama periode pelaksanaan pemasangan pipa Kontraktor harus :

Melaksanakan operasi pembersihan rutin untuk menjamin bahwa tempat kerja, struktur, kantor dan tempat tinggal sementara, dipelihara agar bebas dari penimbunan bahan-bahan tak terpakai, sampah dan puing lainnya yang dihasilkan dari operasi pekerjaan. Kontraktor harus memelihara tempat kerja dalam suatu kondisi yang rapi dan teratur sepanjang waktu.

Membasahi bahan-bahan kering dan sampah untuk mencegah debu atau pasir berterbangan.

Menyediakan wadah-wadah drum di tempat kerja untuk mengumpulkan bahan-bahan yang tak terpakai, puing dan sampah yang akan dibuang dari tempat kerja.

Membuang bahan-bahan yang tak terpakai, puing dan sampah pada daerah-daerah pembuangan yang ditunjuk, dan sesuai dengan peraturan Nasional, Propinsi dan Kota serta Undang-undang anti-pencemaran.

Tidak menguburkan sampah dan bahan-bahan yang tidak terpakai di tempat kerja proyek tanpa persetujuan Direksi.

Tidak membuang bahan-bahan yang tak terpakai yang mudah menguap seperti minyak atau pengecer cat ke dalam saluran buangan hujan atau sanitasi.

Tidak membuang bahan-bahan yang tak terpakai ke dalam aliran atau saluran.

2-13

Page 22: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

2 SETTING OUT AND SITE 2 PERSIAPAN DAN PROCEDURES PROSEDUR LAPANGAN

2.1 Mobilization 2.1 Mobilisasi

2.1.1 General 2.1.1 Umum

Mobilization activities cover the followings: Kegiatan mobilisasi meliputi hal sebagai berikut :

(g) To acquire or lease a sufficient area of (a) Pembelian atau sewa atas tanah guna land for Contractor’s base and keperluan pangkalan Kontraktor dan operational activities. kegiatan-kegiatan pelaksanaan

(h) To build and maintain a base camp: (b) Pembangunan dan pemeliharaan Base offices, Director’s staff Camp, termasuk kantor-kantor, tempat accommodation, workshops, tinggal, bengkel-bengkel, gudang­warehouse, etc. gudang dan sebagainya.

(i) To procure and maintain office (c) Pengadaan dan pemeliharaan furnishing and supplies and Director’s perlengkapan kantor dan akomodasi accommodation. staff yang akan dipakai oleh Direksi.

Contractor’s works shall also cover Pekerjaan harus termasuk pula pekerjaan demobilization from the working area at the end demobilisasi dari daerah kerja yang dilaksanakan of the Contract Period, removing all installations oleh pihak Kontraktor pada akhir kontrak, and equipments from state-owned properties, and termasuk membongkar kembali seluruh instalasi­restoration and improvement work on the instalasi, peralatan dari tanah milik Pemerintah, working area to ensure the same condition as dan Pihak Kontraktor diharuskan untuk before. melaksanakan pekerjaan perbaikan dan

penyempurnaan pada daerah kerja, sehingga kondisinya sama dengan keadaan sebelum Pekerjaan dimulai.

2.1.2 Office, Warehouse and Workshop 2.1.2 Lokasi Kantor, Gudang dan Location Bengkel

Within two (2) weeks time after the issuance of Dalam waktu 2 minggu setelah diterbitkannya the SPMK (Surat Perintah Mulai Kerja) or Work SPMK (Surat Perintah Mulai Kerja), Kontraktor Order, the Contractors shall submit a location harus menyerahkan peta rencana yang plan to indicate the following premises: menunjukkan lokasi yang diinginkan untuk :

Site office for the Director Kantor Lapangan untuk Direksi

Site office for the Contractor’s (the location Kantor Lapangan Kontraktor (letaknya should not be to far away from the Director’ berdekatan dengan Kantor Lapangan Direksi office to maintain communication) untuk mempermudah komunikasi)

Equipments and material warehouse and Gudang perlengkapan, bengkel perawatanequipments reparation workshop peralatan dan tempat penimbunan material milik

Kontraktor.

2-1

Page 23: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

Access road for material mobilization.

The location of the site office, warehouse and material storage, and workshop are subject to Director’s approval.

If additional space is required, the Contractor shall provide and bear all costs arise from the additional space. The location is subject to Director’s approval.

2.1.3 Director’s Office and Facilities

The Contractor shall provide and maintain a furnished and equipped office to be used by the Director on the site.

The location, area and the construction of the office space is subject to Director’s approval and shall follow the following requirements:

(a) Office space shall be a temporary building but firm enough, using prefabricated material or on a special purpose mobile unit.

(b) Walls should be covered and well painted for easy maintenance.

(c) Windows shall be of glass material with wired screen ventilation. Windows shall be open/close able and completed with curtain/shade.

(d) Office space shall have power network with electricity plugs installed and sufficient TL type bulb lighting.

(e) Office space shall have sufficient water supply, drainage, and sewerage system.

(f) Office space shall have sanitation facilities.

The above-mentioned facilities will remain the property of the Contractor. As the project enters maintenance phase and subject to Director’s

Jalan untuk keluar masuk mengangkut material.

Penentuan lokasi kantor lapangan, gudang dan tempat penimbunan bahan, bengkel harus disetujui Direksi terlebih dahulu.

Bila diperlukan tambahan tempat, maka Kontraktor harus mengusahakannya sendiri dan menanggung semua biaya yang timbul untuk pertambahan tersebut. Lokasinya harus disetujui Direksi terlebih dahulu.

2.1.3 Kantor dan Fasilitas untuk Direksi

Kontraktor harus menyediakan dan merawat ruang kantor yang lengkap, untuk digunakan oleh Direksi di lapangan.

Lokasi, tata letak dan konstruksi dari ruang kantor tersebut harus disetujui terlebih dahulu oleh Direksi dan sesuai dengan ketentuan-ketentuan berikut :

(a) Ruang kantor harus bersifat sementara, namun dibangun cukup kokoh, menggunakan panel-panel prefab atau sebuah “mobile unit” yang dibuat khusus untuk itu.

(b) Dinding-dindingnya tertutup rapat dan dicat dengan baik agar mudah dibersihkan.

(c) Jendela-jendelanya dari kaca tetapi harus ada lubang udara yang ditutup dengan kawat nyamuk. Daun jendela dapat dibuka/tutup dan dilengkapi dengan tirai untuk menahan cahaya matahari langsung.

(d) Ruang Kantor harus dilengkapi dengan jaringan dan aliran listrik untuk penerangan ruangan dan daya. Lampu penerangan dilengkapi dengan diffuser dan stop kontak untuk alat-alat listrik.

(e) Ruang Kantor juga harus dilengkapi dengan aliran air bersih yang cukup, selokan dan juga saluran air buangan.

(f) Unit Kantor harus memiliki fasilitas sanitasi

Fasilitas-fasilitas tersebut diatas tetap menjadi milik Kontraktor. Pada suatu saat yang disetujui dalam masa pemeliharaan, Kontraktor harus

2-2

Page 24: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

approval, the Contractor shall be responsible for membongkar bangunan kantor lapangan dan the removal of the site office and to restore the memperbaiki keadaan lapangan sesuai perintah site condition. wakil Direksi.

2.1.4 Temporary Facilities 2.1.4 Fasilitas Sementara

The Contractor shall provide and or arrange and Kontraktor harus mengusahakan sendiri maintain all temporary facilities such as power, pengadaan dan perawatan semua fasilitas yang water supply, telephone line, etc. The Contractor bersifat sementara yang diperlukan seperti shall bear all costs arise from these temporary pengadaan daya listrik, air, sambungan telepon facilities. All temporary facilities must be dan lain-lain. Biaya yang timbul untuk fasilitas available for the whole duration of the Contract sementara ini sepenuhnya menjadi tanggung-Period. jawab Kontraktor. Semua fasilitas smentara ini

harus selalu tersedia selama masa Kontrak.

2.1.5 Power and Network 2.1.5 Pengadaan Daya (Listrik) dan Jaringannya

Kontraktor harus menyediakan/mengatur sendiri power required for Constructions. Should the The Contractor shall provide and or arrange for

pengadaan daya (tenaga listrik) yang dibutuhkan power is not available or not sufficient to carry untuk pelaksanaan pembangunan (Konstruksi). out works; the Contractor shall be responsible to Kontraktor berkewajiban untuk make all necessary application prior the mengatur/mengusahakan adanya daya (tenaga availability of permanent power. The Contractor listrik) jika daya tersebut diperlukan sebelum shall bear all costs arise from power consumption daya listrik yang permanen tersedia. Semua biaya during the construction period. yang timbul akibat penggunaan daya selama

Periode Konstruksi.

2.1.6 Gambar-gambar dan Spesifikasi in Site

2.1.6 Shop Drawings and Specification di Lapangan

Kontraktor harus menyimpan di lapangan, satu complete shop drawing copy, specifications, The Contractor shall provide one (1) set of

(1) set lengkap copy gambar-gambar, approved shop drawings, and change orders in persyaratan/spesifikasi, gambar-gambar cara good condition, which shall be marked, with all pelaksanaan yang disahkan/disetujui (“approved changes made during the construction. shop drawing”), perintah-perintah perubahan dan

lain-lain perubahan, dalam keadaan baik dan ditandai dengan perubahan-perubahan yang terjadi selama pelaksanaan.

2.1.7 Peralatan Pengukuran dan Equipment

2.1.7 Testing and Measuring Pengujian

Kontraktor harus menyediakan dan mengelola following testing and measuring equipments for The Contractor shall provide and maintain the

peralatan untuk dipakai oleh Direksi atau use by the Director or their representative during perwakilannya selama masa pelaksanaan proyek, the Construction Period: dengan perincian minimum berikut:

Ropes and measuring ribbons, Tali dan pita-pita pengukur,

2-3

Page 25: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

Pipe pressure test equipment, which consists of a compressor engine and other tools to put pressure up to 15bar on the newly installed pipe or equivalent equipments.

Other equipments that may be needed by the Director to check the work set out and to test the work result.

All equipments will remain the property of the Contractor.

2.1.8 Mobilization Period

Mobilization period of all items listed in point 2.1 shall be completed within 14 days from the first commencement day of work.

Should the Contractor fails to complete the mobilization within the defined period and or the Director review the mobilization to be un-smooth, the Director has the right to determine a maximum rate of completed mobilization of 70% of the list in point 2.1.

2.2 Transportation and Road Maintenance

2.2.1 Standard

Working processes shall follow the National, Provincial and Local Authority Regulations on requirements on the use of natural resources and the environment.

2.2.2 Coordination

The Contractor shall observe the need of transportation coordination with utility managers or other related institution for the efficiency of on-going work and or future work.

Should an interruption occur between the Contractors, the Director has the right to decide

Alat Penguji test tekan pipa yang terdiri dari mesin kompresor dan peralatannya yang dapat memberikan tekanan pada pipa yang baru terpasang sampai dengan tekanan 10 bar atau dengan alat yang setara

Dan alat-alat lain yang mungkin diperlukan oleh Direksi untuk memeriksa setting out dan pengujian pekerjaan.

Semua alat ini akan tetap menjadi milik Kontraktor.

2.1.8 Waktu Mobilisasi

Mobilisasi dari seluruh mata pekerjaan yang telah disebutkan pada poin 2.1 di atas harus diselesaikan dalam waktu 14 hari terhitung setelah tanggal mulainya pekerjaan.

Dalam hal dimana Pihak Kontraktor tidak menyelesaikan mobilisasi sesuai dengan batas waktu yang ditentukan atau kalau menurut pendapat Direksi, ternyata pelaksanaan mobilisasi tidak lancar sesuai Program mobilisasi yang telah disepakati bersama, maka dalam hal ini Direksi berhak untuk menempuh kebijaksanaan, untuk mobilisasi diambil setinggi-tingginya 70% dari daftar pekerjaan yang telah disebutkan di atas.

2.2 Pengangkutan dan Pemeliharaan Jalan Kerja

2.2.1 Standar

Proses kerja harus dilaksanakan sesuai dengan Peraturan Nasional, Propinsi dan Pemerintah Daerah yang mengatur pekerjaan seperti persyaratan untuk perlindungan sumber daya alam dan lingkungan.

2.2.2 Koordinasi

Kontraktor harus memperhatikan kemungkinan diperlukan untuk mengadakan koordinasi operasi pengangkutan baik dalam pekerjaan yang sedang dilaksanakan maupun yang akan dilaksanakan dengan pengelola utilitas dan instansi terkait lainnya sebagaimana diperlukan.

Bilamana terjadi gangguan diantara operasi

2-4

Page 26: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

the work sequences for the sake of project efficiency. The Director’ decision shall be regarded as final decision shall not be charged.

2.2.3 Load Limitation

If necessary, the Director may apply load limitation to maintain the road structures in the project area.

The Contractor shall be responsible for any damages on the road structures due to construction activities.

Should the Director consider that transportation activities has damage a certain section of the road of public utility, or in occurrence of flood which holding the transportation activities, the Director may order the Contractor to use an alternative road.

2.2.4 Maintenance of Roads Used by the Contractor’s

Roads and bridges close to the project area and used by the contractor in their day work, especially as an access road to digging area which carry heavy load, shall be maintained by the Contractor and with the all costs accounted by the Contractor so that the road is serviceable upon completion of the project.

2.3 Demolition and Restoration

2.3.1 Scope of Work

The work covers removal of fencing, debris, old road surfaces, and other structures as required; construction of other buildings as directed by the Director such as gate valve chamber, meter chamber, etc; and restoration of road, culverts,

berbagai Kontraktor, Direksi mempunyai kekuasaan/wewenang untuk menentukan urutan pekerjaan yang diperlukan guna mempercepat penyelesaian seluruh proyek tersebut, dan dalam semua keputusannya harus diterima sebagai keputusan akhir dan tidak ada alasan untuk mengadakan tuntutan.

2.2.3 Pembatasan Bobot Pengangkutan

Jika diperlukan, Direksi dapat mengenakan pembatasan berat muatan guna perlindungan terhadap setiap jalan atau struktur yang ada di sekitar proyek.

Kontraktor harus bertanggung jawab atas setiap kerusakan terhadap jalan atau struktur yang diakibatkan oleh operasi pembangunannya.

Jika menurut pendapat Direksi, operasi pengangkutan Kontraktor menyebabkan kerusakan pada suatu jalan atau bangunan umum, atau dalam hal adanya genangan air (banjir) yang menghambat operasi pengangkutan Kontraktor, maka Direksi dapat memerintahkan kepada Kontraktor untuk menggunakan suatu jalur alternatif pilihan.

2.2.4 Pemeliharaan Jalan yang Digunakan oleh Kontraktor

Jalan-jalan yang ada berdekatan dengan proyek dan digunakan oleh Kontraktor di dalam pelaksanaan operasi Pekerjaan, khususnya pada jalan masuk ke sumber galian dengan muatan berat, harus sepenuhnya dipelihara oleh Kontraktor dengan biaya sendiri sepanjang waktu Pekerjaan dan harus ditinggalkan dalam suatu kondisi yang dapat dipergunakan, serta kualitas dan fasilitas yang tidak lebih buruk daripada sebelum operasi Kontraktor dimulai.

2.3 Pekerjaan Pembongkaran dan Perbaikan

2.3.1 Lingkup Kerja

Pekerjaan meliputi pembongkaran, penggalian dan perbaikan serta pembuatan bangunan­bangunan seperti bak gate valve, bak meter air dan lain-lain seperti yang diperintahkan oleh Direksi, perbaikan jalan, atau hal-hal lain yang

2-5

Page 27: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

bridges and other state-owned or private-owned utilities which has been affected by the project.

The Contractor’ works shall be in accordance to the Director’ directives and technical requirements, and other related agencies.

2.3.2 Demolition and Restoration Work

The contractor shall demolish all structure in such manner to avoid unnecessary demolition and the execution is subject to the Director’ approval.

The demolition and restoration work of all public utility shall be provided and executed in accordance to the Director’ directives

Technical requirements on the restoration and or relocation of certain building which has not been covered in this technical specification shall be decided latter by the Director based on available information and related agency.

Should the pipeline come across with a structure, then the demolition of the structure and its foundation are subject to the Director’ approval.

All drainage, roads, and other structures demolished due to this construction shall be restored as its original condition and satisfactory to the Director.

Fences and plants/trees affected by the project shall be removed and replanted, or permanently removed as directed by the Director.

2.3.3 Material and Debris

Reusable material such as stones shall be cleaned and put into storage as specified by the Director.

All unused debris shall be removed to a dumping area as specified by the Director.

Debris which owned by a third party, if claimed by the third party, shall be transferred to a

merupakan milik Instansi/Negara dan milik perorangan yang terletak pada lokasi pekerjaan.

Pekerjaan Kontraktor menurut petunjuk-petunjuk Direksi dan syarat-syarat teknis dan instansi yang bersangkutan.

2.3.2 Pelaksanaan Pembongkaran dan Perbaikan

Kontraktor dalam melaksanakan pembongkaran atau penggalian harus diusahakan tidak merusak bahan yang masih bisa dipergunakan dan melindungi bagian bangunan yang berhubungan dengan pekerjaan ini, dan pelaksanaan harus sesuai dengan petunjuk Direksi.

Pelaksanaan pembongkaran dan perbaikan yang menyangkut fasilitas umum harus disediakan, dikerjakan dan pelaksanaan harus sesuai dengan petunjuk Direksi.

Persyaratan teknis terhadap perbaikan dan pemindahan bangunan yang dimaksud dan belum tercakup dalam Spesifikasi akan ditentukan oleh Direksi berdasarkan informasi dan instansi yang bersangkutan.

Apabila lokasi jalur galian pipa terdapat pengerasan bangunan, maka sebelum pengerasan tersebut berikut pondasinya harus dibongkar harus mengajukan izin ke Direksi.

Setiap bangunan/saluran, jalan atau lainnya yang dibongkar akibat pekerjaan ini harus diperbaiki kembali seperti keadaan semula sehingga memuaskan Direksi.

Pagar dan tanaman atau pohon-pohon yang terkena pekerjaan ini harus dipindahkan, disusun dan ditanam kembali. Atau singkirkan sesuai petunjuk Direksi.

2.3.3 Bahan dan Bekas Bongkaran

Material yang dapat digunakan kembali harus dibersihkan dan disimpan sesuai dengan petunjuk Direksi.

Seluruh bekas bongkaran harus dibuang ke area penimbunan yang ditunjuk Direksi.

Bekas bongkaran yang diklaim oleh pihak ketiga harus dipindahkan ke lokasi penimbunan yang

2-6

Page 28: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

dumping point close to the project area.

The Contractor shall bear all expenses arises from the demolition, renovation, relocation and transportation works.

2.4 Materials and Storage

2.4.1 General

(i) Description

All materials shall conform to the followings:

Required standards and specifications.

Specified strength, dimension, type and quality.

All products shall be new, or for soil, sand and aggregates shall be obtained from an approved location.

(ii) Delivery of Materials

Prior to the delivery of an order or changing of a material source, the Contractor shall present material samples to the Director for approval. The samples shall be completed with information on source and other clarification required to comply with the specification.

The contractor shall organize, obtain, process, and store natural source material in accordance to this specifications. The Contractor shall also report the Director within 15 days that the materials are acceptable for use. An approval on a certain source does not guarantee that all material obtained will be approved.

Asphalt, cement, steel and timber structure, and other manufactured materials shall be completed with a manufacturer test certificate for the Director’s approval. Approval shall be provided

dekat dengan area proyek.

Kontraktor harus menanggung seluruh biaya yang timbul dari pekerjaan pembongkaran, renovasi, relokasi, dan transportasi.

2.4 Material dan Penyimpanan

2.4.1 Umum

(i) Uraian

Bahan-bahan yang digunakan dalam pekerjaan harus memenuhi persyaratan berikut:

Mematuhi standar dan spesifikasi yang digunakan.

Kekuatan, ukuran, buatan, tipe dan kualitas harus seperti yang ditentukan.

Semua produksi harus baru, atau dalam kasus tanah, pasir dan agregat harus diperoleh dari suatu sumber yang disetujui.

(ii) Penyerahan Material

Sebelum mengeluarkan satu pesanan atau sebelum perubahan satu daerah galian untuk suatu bahan, Kontraktor harus menyerahkan kepada Direksi contoh-contoh bahan untuk mendapatkan persetujuan. Contoh tersebut harus disertai informasi mengenai sumber, lokasi sumber, dan setiap klarifikasi lain yang diperlukan oleh Direksi untuk memenuhi persyaratan-persyaratan spesifikasi.

Kontraktor harus menyelenggarakan, menempatkan, memperoleh dan memproses bahan-bahan alam yang sesuai dengan spesifikasi­spesifikasi ini serta harus memberitahu Direksi paling sedikit 15 hari sebelumnya atau suatu jangka waktu lain yang dinyatakan oleh Direksi secara tertulis bahwa bahan tersebut dapat digunakan dalam pekerjaan. Laporan ini berisi semua informasi yang diperlukan. Persetujuan sebuah sumber tidak berarti bahwa semua bahan­bahan dalam sumber tersebut disetujui.

Dalam kasus bahan-bahan aspal, semen, baja dan kayu struktural serta bahan-bahan buatan pabrik lainnya, sertifikat uji pabrik pembuat diperlukan

2-7

Page 29: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

in written to the Contractor.

2.4.2 Sources of Material

(i) Sources

A potential source of obtaining material shall be presented in a document to the Director. The Contractor shall be responsible to identify and to check all material sources for Director’s approval.

No material shall come from protected source, protected conservation area, and landslide risk area.

Obtaining of material shall not causes erosion or landslide, loss of productive soil and other negative impacts to the environment.

(ii) Approval of Materials

Order for material will only put upon Director’ approval. Materials shall not be used for purposes other than specified by the Director. Should the quality or the gradation of material fail to meet the approved specification, the Director is entitled to reject the material and to be replaced with approved material.

2.4.3 Material Storage

(i) Description

All materials shall be stored in a manner to avoid damage and to maintain quality, so that the materials are ready for use and easily checked buy the Director.

Storage area shall be clean, free from rubbish and water, and elevated if necessary. Material shall not be mixed with the base soil and a base protection shall be provided. Cement and other powdery type material shall be protected from rain and flood.

sebelum persetujuan dari Direksi diberikan. Direksi akan memberikan persetujuan ini secara tertulis.

2.4.2 Sumber Material

(i) Sumber

Lokasi potensial sumber bahan harus dilaporkan dalam bentuk dokumen kepada Direksi. Kontraktor bertanggung jawab ada identifikasi dan pemeriksaan seluruh sumber material untuk persetujuan Direksi.

Sumber bahan tidak boleh dipilih dan sumber alam dilindungi, hutan lindung, atau dalam daerah yang mudah terjadi longsoran tanah atau erosi.

Kegiatan pada lokasi sumber bahan tidak boleh menimbulkan erosi atau longsoran tanah, hilangnya tanah produktif atau secara lain berpengaruh negatif dengan daerah sekelilingnya.

(ii) Persetujuan

Pemesanan bahan-bahan akan dilakukan jika Direksi telah memberikan persetujuan untuk menggunakannya. Bahan-bahan tidak boleh digunakan untuk maksud lain dan pada yang telah disetujui oleh Direksi. Jika kualitas atau gradasi bahan tersebut tidak sesuai dengan kualitas yang disetujui Direksi, maka Direksi dapat menolak bahan tersebut dan minta diganti.

2.4.3 Penyimpanan Bahan

(i) Umum

Bahan-bahan harus disimpan dalam cara sedemikian rupa sehingga bahan-bahan tersebut tidak rusak dan kualitasnya dilindungi, dan sedemikian sehingga bahan tersebut selalu siap digunakan serta dengan mudah dapat diperiksa oleh Direksi.

Tempat penyimpanan harus bersih dan bebas dari sampah dan air bebas pengaliran air dan kalau perlu ditinggikan. Bahan-bahan tidak boleh bercampur dengan tanah dasar, dan bila diperlukan satu lapisan alas dasar pelindung harus disediakan. Tempat penyimpanan berisi semen, kapur dan bahan-bahan sejenis harus dilindungi

2-8

Page 30: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

(ii) Aggregate Storage

Aggregates shall be piled in agreed manner to avoid segregation and to guarantee the gradation. Maximum height of the pile is 5 meter.

Each type of aggregate shall be piled separately or divided with a wooden partition.

The location of the piles shall not cause traffic interruption and shall not block water flow.

The Contractor shall execute periodic water spray on the piles and access road especially on dry season.

(iii) Cement Handling and Storage

Special attention shall be given in handling cements to work area to avoid the cement from becoming wet or damaged.

Cement shall be stored in a watertight containers or shelter, piled neatly according to date of expiry to avoid over storage time.

In general, cement storage time is limited to 3 months maximum, and the Director shall regularly check the condition of cement stored to avoid hardened.

(iv) Material Storage by the Road

The Director shall specify the most suitable location for material storage by the road. Selected location shall be hard surface, well drainage, free of any disturbance, and shall not cause traffic interruption.

This storage area shall be cleaned from grass,

sepantasnya dari hujan dan banjir.

(ii) Penumpukan Agregat

Agregat batu harus ditumpuk dalam satu cara yang disetujui sedemikian hingga tidak ada segregasi serta menjamin gradasi yang memadai. Tinggi tumpukan maksimum adalah 5 meter.

Masing-masing jenis berbagai agregat harus ditumpuk secara terpisah atau dipisahkan dengan partisi kayu.

Penempatan tumpukan material dan peralatan, harus di tempat-tempat yang memadai serta tidak boleh menimbulkan kemacetan lalu lintas dan membendung lintasan air.

Kontraktor harus melakukan penyiraman rutin pada jalan akses kerja serta dan penumpukan material, khususnya selama musim kering.

(iii) Penanganan dan Penyimpanan Semen

Perlu diberikan perhatian sewaktu pengangkutan semen ke tempat pekerjaan supaya semen tidak menjadi basah atau kantong semen menjadi rusak.

Di lapangan semen tersebut harus disimpan dalam gudang yang kedap air, dengan penumpukan yang rapih dan secara sistematis menurut jatuh temponya, sehingga penggunaan (konsumsi) semen dapat diatur serta semen tidak berada terlalu lama dalam penyimpanan.

Biasanya jangka waktu akhir penyimpanan semen untuk konstruksi beton tidak boleh lebih dari 3 bulan. Direksi secara teratur akan memeriksa semen yang disimpan di lapangan dan tidak akan mengijinkan telah mengeras.

(iv) Penyimpanan Material di Tepi Jalan

Direksi akan menunjuk lokasi yang paling sesuai untuk penyimpanan material di tepi jalan. Lokasi terpilih harus berpermukaan keras, memiliki saluran drainase yang baik, bebas dari berbagai gangguan, dan tidak menyebabkan gangguan lalu lintas.

2-9

Page 31: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

debris, and rubbish and shall be elevated with a Area penyimpanan harus dibersihkan dari rumput grader if necessary. dan semak, bongkaran, sampah, dan hendaknya berada pada permukaan yang ditinggikan, jika

Aggregate and gravel shall be piled neatly perlu menggunakan grader. according to mal dimension and with the

Agregat dan gravel harus ditimbun dengan rapi longitudinal axis parallel to the road median. sesuai dengan dimensi mal dan dengan garis tengah memanjang sejajar dengan garis tengah jalan.

2.4.4 Kompensasi2.4.4 Compensation

(i) Kompensasi(i) Compensation

Kompensasi kepada pemilik lahan atas sewa, and other related costs for material shall be Compensation to land owners for land lease, taxes

pajak dan biaya lain yang terkait dengan material included in the unit price of each related material. harus termasuk dalam harga unit masing-masing The contractor is entitled for no additional material terkait. Kontraktor tidak berhak atas payment for this type of work. pembayaran tambahan untuk jenis pekerjaan ini.

(ii) Pekerjaan Lapangan untuk Sumber Material

(ii) Field Work for Material Source

Kontraktor harus menyiapkan segala pengaturan arrangements for obtaining material from its The Contractor shall prepare all necessary

yang diperlukan untuk memperoleh material dari source except if the Director mention otherwise. sumbernya kecuali jika Direksi menyebutkan lain.

Segala biaya untuk pembersihan lahan, layer and backfill shall be accounted in the unit All expenses for land clearing, stripping of top

pengerukan lapisan atas dan backfil harus price. The contractor is entitled for no additional dimasukkan dalam harga unit. Kontraktor tidak payment for this type of work. berhak atas pembayaran tambahan untuk

pekerjaan ini.

2-10

Page 32: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

3 PIPE WORKS

3.1 Material

3.1.1 Pipe Dimension

All pipe materials shall conform to the dimensional requirements classified in the related standards.

3.1.2 Pipe Quality

Steel pipe and fittings strength shall be to hold water pressure up to 16bar (160m water column), while HDPE and PVC pipe and fittings strength shall be in accordance to the technical data/tests certificates issued for the proposed material.

3.1.3 Pre-installation Storage

Care shall be taken to handle all pipe materials provided by the Owner to avoid any damage to them during transportation, lowering, installing and jointing up to the completion of the work. Any damage to the said pipe materials shall be repaired to the satisfaction of the Engineer at the Contractor's expense.

The Contractor also shall treat tools and equipment provided by the Owner in a manner to avoid any damage to them. All tools and equipment shall be kept clean and maintained properly so that they are always ready to use in good condition. Any damage to the said tools and equipment is subject to repair in a manner satisfactory to the Engineer, at the Contractor's expense. In cases where they cannot be repaired or are lost, the Contractor shall compensate the Owner for them.

3 PEKERJAAN PIPA

3.1 Material

3.1.1 Dimensi Pipa

Dimensi pipa, tebal pipa serta panjang pipa per batang harus sesuai dengan spesifikasi dari pabrik asalnya.

3.1.2 Mutu Pipa

Mutu pipa atau kualitas pipa serta fittings harus mampu menahan tekanan air dalam pipa sampai mencapai 10 bar (100 m kolom air) untuk jenis pipa Steel, sedangkan untuk jenis pipa HDPE dan PVC seperti yang telah dijamin dari pabrik pembuatnya.

3.1.3 Penyimpanan Pipa

Diperlukan perhatian khusus dalam menangani seluruh material pipa yang telah disediakan oleh Direksi untuk mengantisipasi resiko kerusakan pada saat pengangkutan, peletakan, pemasangan dan penyambungan hingga pekerjaan selesai sepenuhnya. Kerusakan pada material pipa yang disebutkan di atas harus diperbaiki hingga memuaskan Direksi dengan biaya ditanggung oleh Kontraktor.

Kontraktor juga harus memperlakukan peralatan dan perlengkapan yang disediakan oleh Direksi dengan baik untuk menghindari segala kerusakan. Seluruh peralatan dan perlengkapan harus dijaga kebersihannya sehingga dapat digunakan setiap saat dan dalam kondisi yang baik. Segala kerusakan pada peralatan dan perlengkapan tersebut harus diperbaiki hingga memuaskan Direksi dengan biaya yang ditanggung Kontraktor. Jika tidak dapat dilakukan perbaikan atau hilang, maka Kontraktor harus mengganti peralatan atau perlengkapan tersebut.

3-1

Page 33: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

3.2 Pekerjaan Tanah 3.2 Pekerjaan Tanah

3.2.1 Scope of Work 3.2.1 Lingkup Pekerjaan

All works shall include all clearing, digging, Semua pekerjaan-pekerjaan utama untuk backfill, filling, compaction, and other related penggalian, timbunan dan pekerjaan-pekerjaan earthworks required. tanah yang lainnya yang diperlukan harus

dilaksanakan sesuai dokumen kontrak dan All modification of the specifications shall be petunjuk Direksi. delivered in written to the Contractor.

Jika terdapat modifikasi pada spesifikasi, Direksi akan memberitahukan Kontraktor secara tertulis.

3.2.2 Pembersihan Lapangan 3.2.2 Site Clearance

Lokasi pekerjaan yang telah diserahkan Direksi should be cleaned from all grass, remnants of Prior to the commencement of the project, the site

harus dibersihkan dari pohon, semak, sampah dan roots, dirt and other unnecessary items that may bahan lain yang tidak diperlukan pada daerah hinder construction work. sekitar lokasi pekerjaan

3.2.3 Galian Saluran 3.2.3 Trench Excavation

Saluran harus digali sehingga pipa dapat dipasang laid to the alignment and depth required, and it The trench shall be dug so that the pipe can be

sesuai dengan ketentuan dan allignment yang shall be excavated only so far in advance of pipe ditentukan, dan penggalian harus dilakukan laying as permitted by the Director. The trench hanya hingga kedalaman penanaman pipa yang shall be drained and maintained during the diijinkan oleh Direksi. Saluran harus dikeringkan extension of the work dan dipelihara selama periode pekerjaan.

(i) Lebar Saluran (i) Width of Trench

Lebar saluran harus memadai untuk melakukan the pipe to be laid and joined properly, and the The width of the trench shall be ample to permit

peletakan pipa dan penyambungan pipa dengan backfill to be placed and compacted as specified. baik, dan penimbunan dan pemadatan harus Trenches shall be of such extra width, when dilakukan sesuai dengan spesifikasi. Jika required, as will permit the convenient placing of diperlukan, saluran harus memiliki lebar timber supports, sheeting and bracing, and tambahan untuk meletakkan penyangga kayu, handling of specials and other fittings. sheeting atau bracing, dan penanganan fitting-

fitting khusus.

(ii) Ruang sambungan socket dan flange

(ii) Socket and flange rebates

Ruang sambungan harus disiapkan pada tiap-tiap permit jointing work to be carried out properly. Rebates shall be excavated at each joint in order

sambungan agar pelaksanaan penyambungan pipa

3-2

Page 34: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program Design of Rural Water Supply and Sanitation System Technical Specification -

PT Mott MacDonald Indonesia American Red Cross

dapat dilakukan dengan baik.

(iii) Length of Open Excavation (iii) Panjang Galian Terbuka

Trenches for any one pipe laying crew shall not be opened for more than that specified by BKJS /DPU.

Panjang galian terbuka untuk setiap pekerjaan pemasangan pipa tidak boleh lebaih panjang dari ketentuan BKJS/DPU.

Trenches excavation shall be completed at least one pipe length in advance of the pipe laying.

Pekerjaan galian hendaknya dilakukan dengan selisih maksimum satu pipa dari pekerjaan galian sebelumnya.

Where required by the Director, excavation and backfill shall be performed on a 24 hours basis or the trenches shall be fully back filled at the end of each day or covered with heavy steel plate adequately secured, braced and capable of supporting vehicular traffic.

Pada kondisi khusus dan sesuai dengan petunjuk Direksi, maka kegiatan penggalian dan penimbunan harus diselesaikan dalam waktu 24 jam atau saluran harus sudah ditimbun kembali setiap akhir daywork atau ditutup dengan plat baja berat yang diamankan dan dapat menahan beban lalu lintas kendaraan.

(iv) Trench Excavation and Pipe Clearance

(iv) Galian dan Ruang Bebas

The trench shall excavated to the depth required so as to provide a uniform and continuous bearing and support for the pipe on solid and undisturbed ground at every point between socket / flange joints.

Pekerjaan galian harus dilakukan hingga kedalaman yang ditentukan sehingga diperoleh lapisan dasar yang keras dan padat yang dapat menahan dan memberikan kedudukan pipa yang seragam dan berkelanjutan pada tiap-tiap sambungan socket/flange.

Any part of the bottom of the trench excavated below the specified grade shall be refilled to the required level with sand or other approved materials, thoroughly compacted as directed by the Director. The finished sub grade shall be prepared by hand tools.

Jika terjadi galian yang lebih dalam dari yang ditentukan, maka kelebihan tersebut harus diurug dengan menggunakan pasir atau material lain yang disetujui dan dipadatkan hingga mencapai kedalaman yang ditentukan. Lapisan terakhir harus disiapkan secara manual dengan menggunakan peralatan tangan.

Boulders and large stones, where discovered, shall be removed to provide a clearance of at least 15 cm below and on each side of pipes and fittings for pipe 600 mm diameter and smaller and 20 cm for pipes and fittings large than 600 mm diameter.

Batuan-batuan besar yang ditemukan pada saat penggalian harus disingkirkan sehingga diperoleh ruang bebas dalam galian setidaknya 15 cm dibawah dan disisi-sisi pipa dan fittings untuk pipa yang berdiameter < 600 mm atau 20 cm untuk pipa dan fittings yang berukuran lebih besar dari 600 mm.

3-3

Page 35: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

(v) Excavation in Poor Soil

Where the bottom of the trench at sub grade is found to be unstable or to include such unsuitable materials as ashes, refuse, etc. and with the consideration of the Director, it should be removed; the Contractor shall excavate and remove all such unsuitable materials. When in the opinion of the Director a special foundation, such as replacement of the soil, or filling with suitable materials should be required, the Contractor shall prepare the same as directed by the Director.

3.2.4 Backfill

Backfill material is subject to the Director’s approval. The material used may be material from previous excavation activity, or other material such as clay, sand or regular soil.

Backfill material shall be common fill material free from organic matter, remnants of roots, dirt and other unnecessary items that mould easily.

Backfill shall be done layer by layer, using a stumper or other compactor equipment as directed by the Director, with total maximum thickness of 25 cm.

The surface level of the backfill shall be a few centimeters higher than its original surface level to anticipate slide. Prior to pipe test backfill shall be of 40 cm thick and no backfill on all joints.

Backfill shall be completed after pipe test and subject to Director’ approval.

Lower layer of backfill shall be compacted to achieve maximum density of 95%. The Contractor shall employ density test as instructed by the Director.

(v) Penggalian di Tanah Berkondisi Buruk

Jika dasar galian saluran tidak stabil atau terdapat material yang tidak stabil seperti abu, sampah, dan lainnya, dan dengan pertimbangan Direksi, maka Kontraktor haru smenggali dan membuang seluruh material yang tidak stabil. Jika Direksi menilai diperlukan pondasi khusus seperti mengganti material tanah atau menimbun dengan material yang sesuai untuk mendapatkan pondasi yang stabil, maka Kontraktor harus menyiapkan hal tersebut berdasarkan petunjuk Direksi.

3.2.4 Urugan Tanah / Timbunan

Bahan timbunan yang akan digunakan harus mendapatkan persetujuan Direksi terlebih dahulu. Bahan ini dapat berupa tanah hasil galian ataupun bahan yang didatangkan dari luar berupa tanah liat, pasir ataupun tanah urug biasa.

Tanah urugan harus bebas dari potongan kayu, batu besar, akar-akar tanaman serta segala macam kotoran yang mudah lapuk.

Penimbunan tanah dilaksanakan lapis demi lapis dengan tebal maximum 25 cm, sambil dipadatkan dengan alat pemadat mesin stamper atau dengan alat pemadat lainnya yang ditunjuk Direksi.

Permukaan tanah timbunan harus beberapa centimeter diatas permukaan tanah asli untuk mengimbangi adanya penurunan. Sebelum pipa di test penimbunan dilaksanakan setebal 40 cm kecuali di tempat sambungan tidak ditimbun sehingga sambungan masih dapat terlihat.

Penimbunan harus segera disempurnakan setelah test pipa dilaksanakan dan disetujui Direksi.

Urugan kembali bagian bawah diletakan dan dipadatkan sampai mendapatkan standar kepadatan proctor 95%. Pengujian atas urugan kembali yang telah di padatkan harus dilaksanakan dilapangan seperti yang diperintahkan Direksi.

3-4

Page 36: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

Material used for top layer of backfill shall be fully compacted to achieve maximum density of 95% and free from rocks > 150 mm. Density test shall be employed as instructed by the Director. Testing for the backfill shall be executed on site as directed by the Director.

Left over material/soil after the completion of backfill shall be removed and the working area shall be left in clean condition or as indicated by the Director.

3.2.5 Sand Bed

Sand bed shall be manually compacted layer by layer.

Sand material shall comply with the relevant standard and subject to the Director’ approval.

Sand bed shall be done in all areas in accordance to the Drawings.

The thickness of the sand bed shall be as indicated in the Shop Drawings.

Sand bed under the pipe shall be in concave shape to provide even support to the pipe. Subsequent to laying the pipe, backfill shall be employed along the pipeline to fill the trench up to 1/5 of the trench depth.

Sand bed material employed on the bottom and along the pipeline shall follow the following requirements:

(a) Fine sand, max. 15 % < 0.06 mm or less than 20 % < 0,074 mm.

(b) Coarse sand, max. 10 % > 2 mm, maximum size of gravel 13 mm.

(c) Uniformity, D60/D10 > 4

Sand bed material shall not contain mud concentration of more than 30 % and free from rocks and gravel.

Sand bed and compaction shall not be done in a ditch with water in it.

Bahan yang dipakai untuk urugan di atas urugan kembali bawah harus tidak ada batuan besar > 150 mm, dan dipadatkan betul-betul. Bahan urugan harus diletakan dan dipindahkan sampai kepadatan proctor 95 %. Pengujian bahan urugan yang dipadatkan ini akan dilakukan dilapangan mengikuti petunjuk Direksi.

Sisa-sisa tanah / material bekas galian, setelah pengurugan selesai harus diangkat dan dibuang jauh-jauh sehingga bersih dan rapih atau sesuai dengan petunjuk-petunjuk Direksi.

3.2.5 Urugan Pasir

Urugan pasir harus dipadatkan lapis demi lapis secara manual.

Bahan pasir urug harus sesuai dengan syarat yang telah ditetapkan dan telah disetujui oleh Direksi.

Urugan pasir dilakukan disemua bagian-bagian yang sebagaimana ditunjukkan dalam gambar pelaksanaan.

Tebal urugan pasir disesuaikan dengan syarat­syarat gambar pelaksanaan atau dalam gambar pelaksanaan.

Pasir di bawah pipa harus dibentuk cekung seperti pipanya untuk memperoleh dukungan yang merata terhadap pipa. Setelah pemasangan pipa, pasir harus diurugkan sepanjang pipa selebar parit penuh dan dipadatkan sampai ketinggian paling sedikit seperlima dari garis tengah luar pipa diatas tinggi duga dasar pipa.

Pasir untuk urugan kembali dibawah dan sepanjang pipa harus memenuhi persyaratan:

(a) Batasan butiran halus, maks. 15% < 0.06 mm atau maks. 20% < 0,074 mm.

(b) Batasan butiran kasar, maksimum 10% > 2 mm, ukuran kerikil maksimum 13 mm.

(c) Keseragaman (uniformity), D60/D10 > 4

Pasir urug tidak boleh mengandung kadar lumpur lebih dari 30 % dan bebas dari batu dan kerikil.

Urugan dan pemadatan bahan tidak boleh terjadi

3-5

Page 37: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

3.2.6 Compaction

Methods and equipments used in compaction work shall be adjusted to the location and type of soil to be compacted. For light compaction work, a portable soil compactor may be used. 15-20kg conventional compaction equipment shall only be utilized with the Director’s approval. Sand/soil compaction shall be done with sufficient water sprayed to achieve optimum compaction.

Location with high water concentration shall be dewatered prior to compaction. Mud resulting from high water concentration shall be removed and replaced with soil type material, which has been approved by the Director.

Compaction shall be done for every 25 cm of soil layer height.

3.3 Pipe Laying

3.3.1 Lowering of Pipe into Trench

Proper instruments, tools and facilities satisfactory to the Director shall be provided and used by the Contractor for the safe and convenient performance of the work. All pipe, fittings, and valves shall be carefully lowered into the trench, piece by piece, by means of a derrick, ropes, or by other suitable tools or equipment, in such a manner as to prevent damage to the said materials and protective coatings and linings. Under no circumstances shall the said materials be dropped or dumped into the trench. If damage occurs to any pipes, fitting, valves, or any accessories during handling, the damage shall be immediately brought to the Director's attention. The Director shall prescribe corrective repairs or rejection of the damaged item.

didalam parit yang berisi air.

3.2.6 Pekerjaan Pemadatan

Cara-cara dan peralatan yang digunakan untuk pekerjaan pemadatan harus disesuaikan dengan jenis dan letak dari tanah yang akan dipadatkan. Untuk pemadatan ringan dapat digunakan portable soil compactor. Penggunaan alat-alat penumbuk konvensional dengan berat 15-20 kg hanya dapat digunakan dalam hal-hal tertentu dengan persetujuan Direksi, Pemadatan tanah / pasir harus selalu disertai dengan penyiraman secukupnya untuk mencapai kepadatan optimal

Tempat–tempat yang berair harus dikeringkan dahulu sebelum dilakukan pemadatan. Lumpur– lumpur yang terjadi akibat genangan air harus dikeluarkan dan diganti dengan tanah/bahan lain yang disetujui oleh Direksi.

Pemadatan tanah dilakukan untuk setiap tinggi timbunan telah mencapai 25 cm.

3.3 Pemasangan Pipa

3.3.1 Penurunan Pipa ke Dalam Galian

Untuk mendapatkan keamanan dan keberhasilan pekerjaan, Kontraktor harus menggunakan semua peralatan dan fasilitas yang telah disetujui Direksi. Semua pipa-pipa sambungan dan katup diturunkan kedalam galian dengan hati-hati menggunakan derek, tali atau peralatan yang lain untuk menghindari kerusakan pipa dan lapisan pipa. Pipa tidak boleh dijatuhkan kedalam galian, jika terjadi kerusakan pada pipa, sambungan, katup atau peralatan lain sewaktu pengangkutan, harus segera dilaporkan kepada Direksi untuk dilakukan perbaikan, membuang atau mengganti bahan-bahan yang rusak.

3-6

Page 38: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

3.3.2 Inspection before Installation

All pipes and fittings shall be carefully examined for cracks and other defects while suspended above trench immediately before installation in final position.

Spigot ends shall be examined with particular care, as this area is the most vulnerable to damage from handling. Defective pipe or fittings shall be laid aside for inspection by the Director, who will prescribe corrective repairs or rejection.

3.3.3 Cleaning of Pipes and Fittings

All lumps, blisters, and excess coatings shall be removed from the bell and spigot end and the inside of the bell shall be wiped clean, dry and free from oil and grease before the pipe is laid.

3.3.4 Laying of Pipe

Every precaution shall be taken to prevent foreign material from entering into the pipe while it is being placed in the line. During laying operations, no debris, tools, clothing, or other materials shall be placed in the pipe.

As each length of pipe is placed in the trench, the spigot end shall be centered in the bell and the pipe pushed home and brought to correct line and grade. The pipe shall be secured in place with approved backfill material, tamped under the same, except at the bells. Precautions shall be taken to prevent soil or other dirt from entering into the joint space.

At times when pipe laying is not in progress, the open ends of the pipe shall be closed by a suitable means approved by the Director.

3.3.2 Pemeriksaan Sebelum Pemasangan

Semua pipa dan sambungan harus diperiksa dengan teliti terhadap retak-retak dan kerusakan lain pada waktu pipa berada diatas galian sebelum pemasangannya.

Ujung spigot harus diperiksa dengan seksama, karena bagian ini yang paling mudah rusak pada waktu pengangkutan. Pipa yang rusak harus diletakkan terpisah untuk diperiksa oleh Direksi untuk menginstruksikan kegiatan perbaikan atau penggantian.

3.3.3 Pembersihan Pipa dan Peralatan

Seluruh kotoran dan sisa lapisan (coating) harus dihilangkan dan akhiran bell dan spigot tiap pipa, bagian luar dan akhir spigot dan bagian-bagian dalam bell juga harus bebas dan lemak dan minyak sebelum pipa dipasang.

3.3.4 Peletakan Pipa

Harus dijaga agar bahan-bahan lain tidak masuk kedalam pipa ketika pipa diletakkan pada waktu peralatan pipa berada dalam galian. Pada saat peletakan pipa, bagian dalam pipa harus bebas dari kotoran, alat, bahan atau material lain.

Ketika tiap ruas pip diletakkan dalam saluran, letak akhiran spigot harus tepat dengan bell dan dipasang dengan lintasan dan sudut yang benar. Pipa kemudian harus ditetapkan dudukannya dengan material timbunan dan kemudian dipadatkan, kecuali pada bell. Perhatian harus diberikan untuk mencegah tanah atau kotoran lain masuk kedalam spasi sambungan.

Jika pekerjaan pipa tidak sedang dilaksanakan, bagian ujung pipa yang belum ditimbun harus ditutup sesuai dengan petunjuk Direksi.

3-7

Page 39: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

3.3.5 Cutting of Pipe 3.3.5 Pemotongan Pipa

Pemotongan pipa untuk pemasangan tee atau other purposes shall be done in a neat and The cutting of pipe for inserting tees or valves or

katup atau tujuan lain harus dilakukan dengan competent manner without damage to the pipe rapi dan secara kompeten tanpa merusak pipa dan and its lining and to leave a smooth end at right lapisannya dan meninggalkan permukaan yang angles to the axis of the pipe. halus dan sudut yang tepat terhadap axis pipa.

Cutting of steel pipe shall be done by a suitable Pemitingan pipa harus dilakukan dengan alat cutting machine leaving a smooth cut at right pemotong pipa yang disetujui oleh Direksi serta angles or at the required angle to the axis of the harus dibersihkan dan ditempatkan tegak lurus pipe. Prior to cutting of pipe, the Contractor shall terhadap sumbu pipa tanpa merusak pipa-pipa obtain approval from the Director, and cutting tersebut. Sebelum memotong pipa, Kontraktor procedure shall conform to the manufactures harus mendapatkan persetujuan dari Direksi dan specifications. semua pemotongan pipa serta persiapannya harus

dilaksanakan menurut saran pabrik pembuatnya.

3.4 Jointing of Pipes 3.4 Penyambungan Pipa

Connection system of each pipe material: Sistem sambungan pipa untuk masing-masing jenis pipa, yaitu :

Steel pipe and accessories shall use Welded Joint Pipa Steel dan accessories menggunakan sambungan las (Welded Joint)

Stainless Steel pipe and accessories shall use Welded Joint Pipa Stainless Steel dan accessories menggunakan

sambungan Las (Welded Joint)Polyethylene (PE) pipe and accessories shall use Welded Joint Pipa Polyethylene (PE) dan accessories

menggunakan sambungan Las (Welded Joint)PVC pipe shall use push on joint (rubber ring)

Pipa PVC menggunakan sambungan push on jointCast Iron (CI) accessories and fittings shall use (rubber ring)mechanical joint

Accessories dan fittings dari jenis Cast Iron (CI) All Cast Iron (CI) or Galvanize Iron (GI) memakai sistem sambungan mechanical joint. connection shall be fitted properly when connected to Steel or PVC as drawn in the Jenis sambungan dari bahan Cast Iron (CI) atau technical drawing. Galvanis Iron (GI) harus sesuai dan cocok bila

disambungkan ke sambungan jenis Steel atau PVC seperti terlihat dalam gambar teknis

Penyambungan pipa yang dispesifikasikan berikut general application only. For the details of Jointing of pipes specified herein will show

merupakan aplikasi umum. Untuk detail jointing works, the Contractor shall observe pekerjaan sambungan pipa, Kontraktor harus instructions by the manufacturer and or follow the mematuhi instruksi pabrik dan atau mengikuti directions of the Director. arahan Direksi.

3-8

Page 40: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

3.4.1 Jointing of Mechanical Joint Type Pipes

(i) Assembly

Outside of the spigot and inside of the bell of mechanical joint type pipes, shall be painted after cleaning with soap solution.

The ductile iron gland shall then be slipped on the spigot end of the pipe with the lip extension of the gland facing toward the bell end or socket.

(ii) Bolting of Joints

The entire section of the pipe shall be pushed forward to seat the spigot end in to the bell. The gasket shall then be pressed into place within the bell; care shall be taken to locate the gasket evenly around the entire joint. The ductile iron gland shall be moved along the pipe into position for bolting, all of the bolts inserted, and the nuts screwed up with fingers. All nuts shall be tightened with a suitable wrench to the proper torque.

Nuts spaced at an angle of 180 degrees apart shall be tightened alternatively in order to produce an equal stress on all parts of the gland.

All nuts shall be tightened with torque wrenches finally to the designated torque.

(iii) Permissible Deflection in Mechanical Joint Pipe

When it is desirable to deflect mechanical joint pipe in order to form a long-radius curve, the amount of deflection shall be in accordance with the instructions of the manufacturer and as directed by the Director.

3.4.1 Sambungan Pipa dengan Mechanical Joints

(i) Persiapan

Bagian luar spigot dan bagian dalam bell sambungan pipa jenis mechanical joints harus dicat terlebih dahulu setelah dibersihkan dengan larutan sabun.

Ductile iron gland kemudian digeser pada ujung spigot dengan bibir gland menghadap ujung bell atau socket.

(ii) Baut Sambungan

Seluruh bagian dan pipa harus didorong sehingga akhiran spigot masuk kedalam bell. Gasket kemudian ditekan masuk ke dalam bell dan dijaga agar tepat berada dikeliling sambungan. Gland besi tuang digeser sepanjang pipa sehingga mencapai kedudukan untuk pemasangan baut. Semua baut dimasukkan dan mur diputar dengan tangan, kemudian dikencangkan dengan kunci yang sesuai.

Mur yang terletak dengan jarak sudut 180°dikencangkan dengan berurutan agar menghasilkan tekanan yang sama pada semua bagian gland.

Seluruh mur harus dikencangkan dengan kunci yang sesuai hingga kencang benar.

(iii) Defleksi yang Diijinkan

Defleksi yang diijinkan dalam pipa Mechanical Joint dengan radius yang panjang serta jumlah defleksinya harus diarahkan oleh Direksi dan berdasarkan pada ketentuan-ketentuan pabrik pembuatnya.

3-9

Page 41: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

3.4.2 Jointing of Push-Fit Type Pipe

(i) Assembly

Outside of the spigot shall be lubricated with the pipe manufacturer's recommended lubricant after cleaning. Inside of the socket shall be cleaned and the rubber gasket fixed. The gasket shall also be lubricated.

(ii) Fittings

The spigot end shall be offered up to the socket and the pipe (spigot end) pushed home in line with and to the full length of the socket.

(iii) Permissible Deflection

Fit joint may be deflected to form long radius curves in accordance with the pipe manufacturer's instruction or as directed by the Director.

3.4.3 Jointing by Field Welding

Prior to welding works, the bevel face shall be cleaned from all dust, soil and rust by grinding and wide brushing. An adequate welding current and speed shall be maintained during welding work, which shall be continuous, and from bottom to top of the pipe periphery.

When the welding is carried out in the field, the Contractor shall protect the welding operations from such weather conditions as rain, temperature, moisture and wind. The work shall not be done under the said weather conditions without any protection or approval of the Director.

The surfaces of welded seams shall be uniform without any excessive undercut, overlap and unevenness.

All welding works shall conform to the AWWA

3.4.2 Sambungan Pipa dengan Push-Fit

(i) Persiapan

Setelah dibersihkan, bagian luar spigot harus diberi lubrikasi dengan lubrikan sesuai dengan rekomendasi pabrik. Bagian dalam socket harus dibersihkan dan dipasangkan gasket karet. Gasket karet tersebut juga harus diberi lubrikan.

(ii) Fittings

Bagian spigot harus dihadapkan pada socket, dan ujung spigot kemudian didorong lurus dan hingga mencapai panjang socket sepenuhnya.

(iii) Defleksi yang Diijinkan

Sambungan dapat didefleksikan hingga membentuk radius yang panjang dari kurva dan sesuai dengan arahan Direksi dan berdasarkan pada ketentuan-ketentuan pabrik pembuatnya.

3.4.3 Sambungan Pipa dengan Las

Sebelum pekerjaan las dimulai, permukaan bevel harus bersih dari debu, tanah dan karat dengan menggunakan gerinda atau disikat. Arus dan kecepatan pengelasan yang memadai harus dijaga pada saat pekerjaan pengelasan, secara kontinu, dan dari bagian bawah hingga atas pinggir pipa.

Jika pekerjaan pengelasan dilaksanakan di lapangan, maka Kontraktor harus menaungi pekerjaan pengelasan dari kondisi cuaca seperti hujan, suhu, kelembapan dan angin. Pekerjaan tidak boleh dilaksanakan dengan kondisi seperti yang telah disebutkan tanpa perlindungan atau persetujuan dari Direksi

Permukaan hasil pengelasan harus halus tanpa ada yang tumpang tindih, keropos atau berkarang.

Seluruh pekerjaan sambungan las harus sesuai dengan standar AWWA C-200 atau standar

3-10

Page 42: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

C-200 standards or equivalent.

3.4.4 Jointing by Butt Fusion Welding for HDPE Pipe

When maintaining the butt fussion machine particular attention shall be given to the equipments used in this process, which are frame clamps, facer, hydraulic pump, heater, liners, chuck fitting, mirror condition and temperature control, pressure meter and valve.

Tools that are needed in butt fusion welding for jointing pipes are as follows:

Generator set

Cleaning solution (alcohol), cloth material and or tissue paper.

Saw

Stopwatch

Monkey wrench

Chain block

tripod

Pipe to be joined must be of the same wall thickness and the ends must be cut square, .i.e. perpendicular to the pipe axis. Unmatched wall thicknesses will require a machining or chamfering operation of the greater thickness at an angle of 5 degrees (1:4) or less to give the same face thickness on both side of the joint. The pipes must be clean, dry, and free of dust contamination with its temperature controlled. The pipe ends must be properly aligned before machining and heating.

The Contractor shall provide temporary shelter for the equipments to keep the pipe being welded at a uniform and stable temperature free of moisture and dust.

Jointing methods:

1. Prepare all equipments and tool needed in jointing PE pipe

2. Place the PE pipe to be jointed on the

setara.

3.4.4 Sambungan Pipa dengan Las Butt Fusion untuk pipa HDPE

Pada saat menggunakan mesin butt fusion, perhatian khusus harus diberikan pada peralatan yang diigunakan yaitu: frame clamps, facer, pompa hidrolik, pemanas, liners, chuck fitting, kondisi mirror dan pengendalian suhu, meter tekanan dan valve.

Peralatan yang dibutuhkan dalam pengelasan butt fusion adalah sebagai berikut:

Generator set

Alat pembersih ( alcohol ), kain katun atau tissue

Gergaji

Stopwatch

Kunci Inggris

Chain Block

Kaki tiga

Pipa yang akan disambung harus memiliki ketebalan dinding yang sama dan ujungnya harus diipotong persegi, atau tegak lurus dengan axis pipa. Apabila terjadi perbedaan tebal dinding, maka pada pipa yang lebih tebal harus dilakukan chamfering dengan sudut 5 derajat (1:4) atau kurang sehingga didapatkan ketebalan dinding yang sama pada kedua muka pipa yang akan disambung. Pipa harus bersih, kering dan bebas dari debu dengan suhu yang terkendali. Pipa harus diluruskan sebelum dilas.

Kontraktor wajib menyediakan shelter untuk peralatan dan untuk memastikan pipa yang di las berada pada suhu yang seragam dan stabil serta bebas dari debu dan kelembapan berlebih.

Cara penyambungan pipa PE :

1. Siapkan semua peralatan yang akan digunakan untuk menyambung pipa PE

2. Tempatkan pipa PE yang akan disambung pada klem dimana ujung

3-11

Page 43: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

frame clamps with the pipe end facing the facer perpendicularly.

3. Tighten the faram clamp; this clamp is moveble using the hydraulic stick in order to closen the pipe to the facer.

4. Use the facer to smoothen the pipe endcontinously and slowly until smooth pipe end surface for both pipes to be jointed is achieved.

5. When smooth survace is achieved, the clamp shall be retreated while the facer is still on.

6. The facer shall be then lifted slowly to avoid contact to smoothen pipe end surface.

7. Pipe end surface shall be cleaned from dust using tissue and alcohol, if necessary, to remove oily substance or grease.

8. Both pipe end surface shall be ensured to be well smoothen.

9. Locate the heater from the shelter, check that the heater is clean, and maintain the temperature between 220oC – 230oC.

10. Place both pipe ends on to the heater evenly. Press as instructed in the manual.

11. Maintain the pressure until each pipe end melts for up to 3 mm.

12. As the pipe end starts to melt, pressure shall be reduced up to ±1/3 of its initial pressure to achieve maximum heating. Pipe position in the clamps shall not be shifted for the duration of the process.

13. After the heating process is done, retreats both pipes carefully and remove the heater. Special attention shall be put so the heater does not touch the melting pipe.

14. Immediately tighten both pipe ends to each other for 8-10 seconds until both pipe jointed perfectly.

15. Maintain the pressure while the joint temperature cools down, or until the directed condition achieved.

16. After the joint temperature cools down, remove the clamps carefully and lift the joint.

17. Check to make sure that the pipe was jointed perfectly.

pipa berhadapan dengan facer secara tegak lurus

3. Kencangkan klem yang nantinya akan digunakan untuk maju atau mundur dengan memakai stick hidrolik untuk mendekatkan/ menggeser kearah facer.

4. Hidupkan facer untuk meratakan ujung pipa yang akan disambung dan geserkan clamp pipa perlahan dan kontinu sehingga tepat berhadapan dengan facer hingga kedua permukaan ujung pipa teraut rata

5. Waktu perautan dianggap cukup, kedua ujung pipa akan harus dengan kondisi facer masih berputar/ hidup

6. Angkat facer secara perlahan agar tidak bersinggungan dengan permukaan pipa

7. Bersihkan ujung pipa dari sisa potongan dan kotoran-kotoran dengan memakai tissue, dan apabila perlu kita pergunakan alkohol untuk menghilangkan kotoran berminyak

8. Pastikan bahwa kedua permukaan pipa sudah rata

9. Pindahkan heater dari tempat perlindungannya dan periksa bahwa alat tersebut bersih dan terjaga suhunya (220ºC - 230ºC )

10. Rapatkan kembali kedua ujung pipa supaya permukaan yang disambung menyentuh heater secara merata. Tekanan sesuai dengan aturan yang ditentukan

11. Jaga tekanan yang dipakai sampai pipa mulai meleleh dan lelehannya merata satu sampai tiga milimeter terbentuk tiap ujungnya

12. Setelah lelehan awal muncul, tekanan harus dikendurkan ±1/3 dari tekanan awal supaya pemanasan terhadap ujung pipa lebih matang. Periksa bahwa pipa tidak bergeser posisinya di clamp

13. Setelah pemanasan selesai, buka/geser kembali kedua ujung pipa yang menempel pada heater dan pindahkan heater dari mesin sambung pipa. Pastikan heater tidak menyentuh permukaan pipa yang meleleh

14. Segera tutup/ rapatkan kembali kedua ujung pipa (8-10 dtk) hingga saling merekat sesuai dengan aturan tekanan yang telah ditentukan

15. Jaga tekanan sampai waktu pendinginan, minimal sesuai dengan batasan yang ditentukan

3-12

Page 44: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

3.5 Installation of Valve and Chamber Construction

3.5.1 General

The Contractor shall supply all labor, equipment and material required to construct concrete chambers, as shown on the Drawings and as specified herein. This work includes surface breaking, excavation and backfill sheeting and bracing, installation of piping, valves and fittings installation, surface restoration and other works such as construction of chambers.

The location of valves and chambers shown on the Drawings are approximate and it might be necessary to change their locations in accordance with site conditions and other requirements at the time of construction. The Director based on the detailed survey by the Contractor during construction will direct the exact location of each valve and chamber.

3.5.2 Valves

Pipe work and valves installation shall commence after the concrete for the base slab is placed. Unless otherwise approved by the Director, pipes shall be embedded in the walls of chambers. Valves shall be set at the correct location in chamber together with correct positioning of the operating hand wheel.

Pipe work can start after the valve location has been checked.

3.5.3 Street Cover / Surface Box & Valve Chamber

Street cover or surface box and valve chamber shall be constructed as shown on the Drawings or ordered by the Director. Street cover shall be aligned with road surface. The construction of a street cover shall be of steel strong enough to hold

16. Setelah pendinginan selesai buka clamp (alat penjepit) secara perlahan dan angkat pipa yang telah disambung

17. Periksa apakah hasil sambungan pipa PE sesuai dengan batasan yang telah ditetapkan

3.5 Pemasangan Katup dan Konstruksi Chamber

3.5.1 Umum

Kontraktor wajib mengadakan tenaga kerja, peralatan dan material yang diperlukan untuk membangun Chamber, sesuai dengan gambar dan sebagaimana dispesifikasikan berikut. Pekerjaan meliputi pembukaan lahan, penggalian, urugan, sheeting dan bracing, pemasangan pipa, katup dan fitting, restorasi permukaan dan pekerjaan lain seperti konstruksi chamber.

Lokasi katup dan chamber yang ditunjukkan pada gambar merupakan perkiraan dan mungkin diperlukan perubahan lokasi sesuai dengan kondisi lapangan dan kebutuhan lain pada saat konstruksi. Direksi akan menentukan lokasi yang tepat untuk setiap katup dan chamber sesuai dengan survey detail yang dilakukan Kontraktor.

3.5.2 Katup

Pekerjaan pemasangan pipa dan katutp harus dilaksanakan setelah slab beton untuk dasar chamber diletakkan. Kecuali apabila disetujui lain oleh Direksi, pipa harus ditanamkan melalui dinding chamber. Katup harus diposisikan secara tepat didalam chamber dengan posisi batang ulir penggerak yang benar.

Pekerjaan pipa dapat dimulai setelah lokasi katup diperiksa.

3.5.3 Street Cover / Surface Box & Valve Chamber

Street cover atau surface box valve dan chamber harus dipasang sesuai dengan gambar teknis dan petunjuk Direksi. Cover atau penutupnya harus sesuai terhadap permukaan jalan. Kontruksi surface box valve harus dipasang kokoh sehingga

3-13

Page 45: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

street load. There shall be sufficient access to the valve.

3.5.4 Blow-Off

Installation of blow-off shall be from the blow-off branch up to the discharge point including valve installation, chamber construction, pipe work, thrust block construction as required, and all other incidental work required.

Blow-off valves and pipe work shown on the Drawings are based on standard designs and modification of their locations and alignment may be required, under the direction of the Director, to satisfy the actual conditions of the site at the time of construction.

The discharge point shall not be lower than the water level, and shall be installed in a manner to avoid back flow into the distribution system.

3.5.5 Thrust Block

All accessories such as tee, bend, valve, reducer, etc. with the size of 2 inch and larger shall be provided with a thrust block.

Thrust block shall be of K-175 concrete with shapes, sizes and bearing areas not less than those indicated on the Drawings. Concrete for thrust blocks shall have a minimum strength of 2 50 kg/cm2 a t 2 8 days, placed against solid undisturbed ground with aggregate foundation with a minimum thickness of 20 cm.

3.6 Hydrostatic Pressure Test

Joints shall be exposed during the tests wherever possible. All pipelines shall be thoroughly flushed out with water prior to testing.

Pipe ends of the test section shall be braced and supported to with stand water pressure of 7.5 kg/cm2 in a manner approved by the Director.

The pipeline shall be slowly filled with water, allowing all air pockets to be released, until the pipe is completely filled and under a positive pressure and then allowed to stand for 24-hours.

dapat menahan beban kendaraan besar. Katup harus dapat dioperasikan dengan mudah melalui lubang pembuka.

3.5.4 Penguras / Blow Off

Blow off harus diletakkan diantara cabang dan titik pembuangan yang juga meliputi pemasangan katup, konstruksi chamber, pekerjaan pipa, konstruksi thrust blok bila diperlukan, dan pekerjaan lain yang diperlukan.

Katup blow off dan pekerjaan pipa yang ditunjukkan pada Gambar didasarkan pada desain standar dan mungkin diperlukan modifikasi lokasi dan alignment, dengan persetujuan Direksi, untuk menyesuaikan dengan kondisi aktual lokasi kerja pada saat konstruksi.

Ujung pipa penguras tidak boleh terendam alir sungai, dan harus dipasang sedemikian hingga untuk mencegah arus balik ke sistem distribusi.

3.5.5 Thrust Block

Semua perlengkapan pipa seperti tee, bend, valve, reducer dan lain-lain dengan ukuran 2 inch dan lebih besar harus diberi thrust block.

Thrust block terbuat dari beton K-175 dengan ukuran thrust block ditunjukan dalam gambar standar / tipikal kecuali jika Direksi menentukan lain. Beton thrust block harus memiliki kekuatan minimum 250 kg/cm2 pada usia 28 hari, yang ditempatkan diatas tanah yang padat dengan pondasi agregat ketebalan minimum 20 cm.

3.6 Uji Tekanan Hidrostatik

Sambungan harus diupayakan dalam posisi tidak tertanam. Seluruh pipa harus digelontor dengan air sebelum dilakukan pengujian.

Ujung pipa yang diuji harus diberi bracing dan support untuk menahan tekanan air hingga 10 bar dengan cara yang disetujui oleh Direksi.

Pipa harus diisi dengan air secara perlahan untuk menghindari terbentuknya kantung-kantung udara, hingga pipa penuh dan berada dalam tekanan postif selama 24 jam. Kontraktor wajib

3-14

Page 46: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

The Contractor shall rectify any apparent defects in the pipeline at this stage

The hydrostatic pressure shall be raised to the test pressure. The duration of the pressure test shall be for a period of two (2) hours. Any defective pipe, fitting, joint, or valve shall be removed and replaced and the test shall be repeated until satisfactory to the Director.

Generally, the permissible loss shall not exceed 2 liters per meter nominal bore per kilometer length per meter head (calculated as the average head applied to the section) per 24 hours.

Should the test disclose leakage greater than that specified in the table below, the Contractor shall locate and repair or replace the defective materials or joint, to the satisfaction of the Director. The test shall be repeated until any leakage fall within the permitted allowance.

melakukan tindakan koreksi atas segala kerusakan atau kekurangan yang terlihat pada tahap ini.

Tekanan hidrostatik kemudian harus ditingkatkan untuk menguji tekanan. Lama uji tekanan adalah 24 (dua puluh empat) jam. Pipa, sambungan, fitting, atau katup yang rusak harus diganti dan pengujian harus diulangi hingga didapatkan hasil yang memuaskan Direksi.

Secara umum, kebocoran yang diijinkan tidak boleh melebihi 2 liter per meter per lubang per km per meter head (dihitung sesuai dengan head rata-rata yang terjadi pada bagian tersebut) per 24 jam.

Apabila terjadi kebocoran lebih besar dari nilai yang terdapat pada tabell di bawah, Kontraktor harus melakukan perbaikan atau mengganti material atau sambungan yang rusak, hingga memuaskan Direksi. Pengujian harus diulangi hingga kebocoran yang terjadi lebih rendah dari kebocoran maksimal yang diijinkan.

3-15

Page 47: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

DIAMETER PERMISSIBLE LEAKAGE diameter Kebocoran yang Diijinkan

(mm) (1/hr) ~ (1/jam)

75 100 125 150 200

Source: Public Work Departement

3.7 Flushing and Disinfection

Water for flushing will be at the Contractor's expense and the Contractor shall clean all laid pipes by flushing which shall be made by blowing off from the drainage branch, starting upstream and gradually proceeding downstream. The Director shall direct the duration of blow off from each drainage branch.

The Contractor shall locate and repair immediately at his own cost, any leaks found during flushing, as directed by the Director.

Before being placed into service and before certification of completion by the Director, all new water main and connections to existing systems, or the valve section, shall be disinfected with chlorine in accordance with the following procedure, or as directed by the Director.

a. Disinfection shall be accomplished by filling the pipeline with water containing at least 10 mg/liter available chlorine.

b. After 24 hours, the residual chlorine shall be checked and if found to be more than 5 mg/liter, disinfection will be considered to be satisfactorily attained.

c. However, if the residual chlorine shows a value less than 5 mg/liter, more chlorine shall be added, followed by an additional contact period of 24 hours.

0.13 0.17 0.21 0.38 0.50

3.7 Penggelontoran dan Disinfeksi

Kontraktor bertanggung jawab atas biaya yang diperlukan untuk penggelontoran dan juga kegiatan pengurasan melalui blow off ke saluran drainase, dimulai dari bagian hulu dan secara bertahap hingga bagian hilir. Direksi akan menentukan durasi blow off untuk tiap-tiap saluran drainase.

Kontraktor harus secepatnya mengindikasikan kerusakan dan melakukan kegiatan perbaikan atas kebocoran yang terjadi pada saat kegiatan penggelontoran. Kontraktor bertanggung jawab atas segala biaya yang dikeluarkan untuk perbaikan ini.

Sebelum sistem dioperasikan dan sebelum sertifikat penyelesaian diterbitkan oleh Direksi, seluruh pipa dan sambungan dalam sistem, maupun seluruh katup, harus didisinfeksi dengan klorin sesuai dengan prosedur berikut, atau sebagaimana diarahkan oleh Direksi.

a. Disinfeksi harus dilakukan dengan cara mengisi sistem pipa dengan air yang mengandung setidaknya 10 mg/liter klorin.

b. Setelah 24 jam, residu klorin harus diperiksa dan jika ditemukan lebih dari 5 mg/l, maka disinfeksi dinilai berhasil.

c. Namun, apabila residu klorin menunjukkan nilai yang lebih rendah dari 5 mg/liter, maka perlu ditambahkan leih banyak klorin, dan diikutti dengan periode kontak 24 jam.

3-16

Page 48: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

Disinfection shall be the responsibility of the Contractor including measurement of chlorine residuals, water and chemicals at the Contractor's expense. The works shall include temporary piping or tapping as required for sampling to do the tests under the direction of the Director. Disinfection shall be carried out after completion and acceptance of the specified leakage and pressure test.

Pekerjaan disinfeksi merupakan tanggung jawab Kontraktor dengan seluruh biaya untuk pengukuran residu klorin, air dan bahan kimia ditanggung oleh Kontraktor. Pekerjaan juga meliputi tapping sementara sesuai kebutuhan untuk melakukan sampling pengujian sesuai dengan arahan Direksi. Disinfeksi harus dilaksanakan setelah uji kebocoran dan uji tekanan selesai dilaksanakan dan diterima hasilnya.

3-17

Page 49: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

4 CONCRETE WORKS 4 PEKERJAAN BETON

4.1 Materials 4.1 Persyaratan Bahan

4.1.1 Semen Portland 4.1.1 Portland cement

Kualitas semen portland yang digunakan adalah Portland cement standard used shall be as yang disetujui oleh Direksi dan telah memenuhi approved by the Director and meet the syarat dalam standar Indonesia (N. 1. 8.) atau Indonesian standard of N.1.8 or comply with the memenuhi standar mutu dan cara uji semen quality standard and Portland cement test of SU - portland (SU - 0013081). 0013081.

Banyaknya semen yang dipergunakan disesuaikan The amount of cement used shall be as required dengan jumlah takaran yang diperlukan pada for each type of work. setiap jenis pekerjaan.

Penyimpanan semen harus ditempatkan dalamThe cement shall be suitably protected from gudang yang terlindung dari cuaca dan bebas dan exposure to moisture until used and any cement kelembaban, semen yang menggupal dan atau jika that has become lumpy or unsuitable for use, in menurut Direksi sudah tidak sesuai untukthe opinion of the Director, shall not be used. digunakan, tidak boleh digunakan.

4.1.2 Aggregate 4.1.2 Agregat

Fine Aggregates (sand) shall be clean, hard, Agregat halus terdiri dan butir-butir yang bersih, tough, durable, uncoated grains, homogeneous in keras, tajam, homogen dalam hal kualitas, bebas quality, free from clay, dirt and organic. Sand dari lempung, kotoran, dan material organik. Pasir from the sea shall never be used for all concrete laut tidak boleh dipakai sebagai agregat halus class except with special directives and based on untuk semua mutu beton, kecuali dengan petunjuk approved tests. dan lembaga pemeriksaan bahan-bahan yang

diakuinya. Coarse Aggregates (gravel) shall be clean, hard, durable, crushed stone or gravel, free from clay, Agregat kasar harus terdiri dari butiran-butiran dirt, organic material, and other materials that yang bersih, keras, tidak berpori sebagai hasil may damage the reinforced steel. disintegrasi alami dari batu-batuan atau batu pecah

yang tidak diperoleh dari pemecah batu, bebas dari lempung, kotoran, material organik dan material lain yang berpotensi merusak tulangan baja.

4.1.3 A i r4.1.3 Water

Air untuk pembuatan dan perawatan beton tidak quantities of organic matter, alkali, salts and Water shall be clean and free of objectionable

boleh mengandung minyak, asam alkali, garam, other impurities. Drinking water is acceptable for bahan-bahan lain yang dapat merusak beton dan use in this case. atau baja tulangan. Dalam hal ini dapat di pakai

air bersih yang dapat diminum.

4-1

Page 50: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

4.1.4 Concrete Class

Concrete class shall be in accordance to the Shop Drawing or as directed by the Director.

The followings are concrete classes as defined in the PBI 1971:

4.1.4 Mutu Beton

Mutu beton yang digunakan sesuai yang ditunjukkan dalam Gambar Rencana atau yang diperintahkan oleh Direksi.

Kelas dan mutu beton seperti yang disebutkan dalam PBI 1971, , SNI 03-2847-2002 tata cara perhitungan struktur beton untuk bangunan gedung dapat dilihat dalam tabel berikut:

Class of Min.28 day Compr. Type of Work Concrete Strength (Kg/cm2)

Kelas Beton Kekuatan Tekan Min. Pemakaian

K-125 125

K-175 175

K-225 225

4.1.5 Steel Reinforcement

Steel reinforcement shall be in accordance to the Shop Drawing or as directed by the Director.

In general, steel reinforcements available in Indonesia are as follows:

Class

U - 22 U - 24 U - 32 U - 39 U - 40

Type

Soft Steel Soft Steel

Medium Steel Hard Steel Hard Steel

Working floor

Thrust block

Reinforced Concrete

4.1.5 Mutu Baja

Mutu beton yang digunakan sesuai yang ditunjukkan dalam Gambar Rencana atau yang diperintahkan oleh Direksi.

Kelas dan mutu beton seperti yang disebutkan dalam PBI 1971, SNI 03-2847-2002 dapat dilihat dalam tabel berikut:

Characteristic Stress kg/cm2

2.200 2.400 3.200 3.900 4.000

4-2

Page 51: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

4.2 Installation of Reinforcement (a) Reinforcement steel, before being

positioned, shall be free from loose mill and rust scale, grease, and any coatings that may destroy or reduce the bond.

(b) The Contractor shall prepare a list of bent bars as according to the approved Drawings.

(c) Bending of bars shall be done carefully and as according to the shape and dimensions specified in the Drawings and as according to the list prepared by the Contractor.

(d) Reinforcement steel shall be accurately positioned in accordance with the drawings and secured by using annealed iron wire ties or suitable clips at intersection, and shall not be placed in contact with the forms. Tie wires shall be bent away from the forms in order to provide the specified concrete coverage. Support to the reinforcement steel, i.e. spacer, shall be provided as necessary.

(e) Reinforcement steel for slab against earth shall be supported with a precast concrete block of 7.5 cm x 10 cm x (h) 5 cm.

(f) Minimum distance tolerance between parallel bars shall be equal to the diameter of the bars, and the minimum tolerance for the open space shall not be less than 1.2 times the smallest coarse aggregate dimension.

(g) In case of extension bars, the Director shall inspect the position and type of extension.

(h) Overlap of vertical reinforcement bars shall be at least 40 times bars’ diameter and subject to the Director’s approval.

4.2 Pekerjaan Baja Tulangan (a) Baja tulangan beton sebelum dipasang, harus

bersih dari serpih-serpih, karat, minyak, gemuk dan pelapisan yang akan merusak atau mengurangi daya letaknya.

(b) Kontraktor harus mempersiapkan daftar pembengkokan tulangan dalam bentuk yang sesuai dengan gambar dan disetujui oleh Direksi.

(c) Baja tulangan beton harus bengkok/dibentuk dengan teliti sesuai dengan bentuk dan ukuran-ukuran yang tertera pada gambar­gambar konstruksi yang diberikan kepada Kontraktor atau yang telah dibuatkan tabelnya oleh Kontraktor.

(d) Besi beton harus dipasang dengan teliti sesuai dengan gambar/perhitungan dan dipastikan tidak terjadi pergeseran/perhitungan dan dipastikan tidak terjadi pergeseran/pemindahan dengan pemakaian kawat pengikat tulangan beton pada perpotongan/pertemuan tulangan dan rangka tulangan harus didukung oleh pengganjal blok beton (beton tahu), perenggang (spacer) sebagaimana yang dibutuhkan.

(e) Baja tulangan beton untuk plat (slab) langsung dari atas tanah harus didukung dengan blok beton yang dicetak lebih dahulu. Permukaan dari blok beton harus rata berukuran kira-kira 7,5 cm x 10 cm x tebal 5 cm.

(f) Jarak terkecil antara batang paralel harus satu diameter dari batang-batang tetapi jarak terbuka sekali-kali jangan kurang dari 1,2 kali ukuran terbesar dari agregat kasar kerikil.

(g) Jika diperlukan untuk menyambung tulangan pada tempat-tempat lain dari yang ditunjukkan pada gambar, bentuk dari sambungan harus ditentukan oleh Direksi Pekerjaan.

(h) Overlap pada sambungan untuk tulangan­tulangan dinding tegak (vertikal) dan kolom sedikitnya harus 40 kali diameter batang dan harus mendapatkan persetujuan Direksi Pekerjaan.

4-3

Page 52: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

4.3 Mixing and Placing of Concrete

4.3.1 Composition

Concrete shall be composed of cement, admixtures, aggregates and water. These materials shall be of the qualities specified. The exact proportions in which these materials are to be used for different parts of the work shall be determined by the Contractor and submitted to the Director for review prior to use in the work.

In general, the mix shall be designed to produce a concrete capable of being deposited to obtain maximum density and smoothness of surface.

The proportion shall be changed whenever necessary or desirable in the opinion of the Director.

Type “B” concrete, which commonly used for non-structural work, shall use cement to sand and coarse aggregate ratio of no less than 1:8. The amount of cement for every m3 shall be no less than 225 kg.

Concrete class K-175 shall use cement-sand­coarse aggregate of 1 : 1.5 : 2.5 with minimum amount of cement for every m3 of 325 kg.

Concrete class K-175 and higher grade shall apply design mix, which yielded from mix trials; to achieve the required strength characteristic.The amount of cement for every m3

shall be no less than 325 kg.

The size degree of coarse aggregate Class II-K 175 and K 125 shall be within the specified sizes and the contractor shall be responsible for obtaining the specified sizes by combining various aggregate sizes to achieve proportional degree. The Director shall conduct a test if necessary.

The ratio of concrete mixture shall be as accordance to its work type and shall be applied for the whole duration of work. Tests to aggregates and concrete shall also be conducted for the duration of work. Precise Water-Cement ratio shall be implemented to achieve the required density, impermeability, resistance and

4.3 Pencampuran dan Pengecoran

4.3.1 Komposisi

Beton dibentuk dari semen, admixture, agregat dan air. Material ini harus memenuhi kualitas spesifikasi. Kontraktor harus menentukan proporsi dari penggunaan material untuk berbagai jenis pekerjaan dan diserahkan kepada Direksi untuk dikaji sebelum diterapkan.

Pada umumnya, campuran harus didesain untuk menghasilkan beton yang dapat digunakan sedemikian hingga diperoleh densitas maksimum dan permukaan yang halus.

Proporsi dapat berubah jika dianggap perlu oleh Direksi.

Untuk beton mutu “B” rasio yang biasa untuk pekerjaan non-struktural dipakai perbandingan semen Portland terhadap pasir dan agregat kasar tidak kurang dari 1:8. Banyaknya semen untuk tiap m3sedikitnya harus 225 kg.

Untuk beton mutu K 175, rasio volume semen Portland-pasir-kerikil/batu pecah yang digunakan adalah 1:1,5:2,5 atau banyaknya semen untuk tiap m3 beton minimum harus sampai 325 kg.

Mutu beton K 175 dan lebih tinggi harus memakai design mix dari percobaan campuran untuk memenuhi kekuatan karakteristik yang diisyaratkan. Banyaknya semen untuk tiap m3

beton setidaknya 325 kg.

Tingkat agregat yang kasar untuk kelas II-derajat K-125 dan K-175 harus berada dalam batas yang telah ditentukan diatas dan kontraktor harus memperoleh derajat yang patut, bila perlu akan dites oleh Direksi, dengan mengkombinasikan ukuran agregat yang proporsional agar didapat derajat yang patut.

Rasio bahan-bahan pembentuk beton yang dipakai untuk berbagai pekerjaan (sesuai kelas mutu) harus dipakai selama berjalannya pekerjaan, demikian juga pemeriksaan terhadap agregat dan beton yang dihasilkan. Rasio air-semen yang tepat akan ditetapkan atas dasar beton yang dihasilkan, juga mempunyai kepadatan yang tepat,

4-4

Page 53: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program Design of Rural Water Supply and Sanitation System Technical Specification -

PT Mott MacDonald Indonesia American Red Cross

strength. kekedapan, awet dan kekuatan yang dikehendaki.

Water-Cement Ratio by weight (not including those absorped by aggregates) shall not be bigger than 0.55 for Class III concrete and 0.6 for other classes.

Rasio Air-Semen (Tidak terhitung air yang dihisap oleh agregat) tidak boleh melampaui 0,55 (dari beratnya) untuk kelas III dan jangan melampaui 0,60 (dari beratnya) untuk kelas lain-lainnya.

4.3.2 Mixing and Placement 4.3.2 Pengadukan dan Pengecoran

(i) Mixing (i) Mengaduk

The cement, sand and coarse aggregate shall be so mixed and the quantity of water added shall be such as to produce a homogenous mass of uniform consistency. Dirt and other undesirable substances shall be carefully excluded. All concrete shall be thoroughly mixed in a batch mixer of an approved type and size, so designed to positively ensure a uniform distribution of all of component materials throughout the mass during the mixing operation.

Semen, pasir dan agregat kasar harus dicampur dan diaduk dengan penambahan air sehingga diperoleh hasil adukan dengan susunan kekentalan dan warna yang merata/seragam. Kotoran dan substansi lain yang tidak diijinkan harus dihindari tercampur dalam beton. Beton harus tercampur dengan baik dalam batch mixer dengan tipe dan ukuran yang disetujui yang dapat memastikan dihasilkannya distribusi komponen material yang merata pada saat pekerjaan mencampur.

Manual mixing shall only be approved in a location where the use of Portable Mixer in not possible and for concrete volume of less than 1 m3 and subject to the Director approval.

Pencampuran dengan tangan diizinkan jika pada lokasi-lokasi tertentu sebuah Portable Mixer tak mungkin digunakan dan hanya untuk volume beton kurang dari 1 m3 dan dengan persetujuan Direksi.

(ii) Placement in Hot Weather (ii) Pengecoran pada Temperatur Panas

Care shall be taken to prevent rapid drying of newly placed concrete. When the ambient temperature in the forms is more than 32 oC and when so directed, the temperature of the concrete as placed shall not exceed 32 oC. The fresh concrete shall be shaded and measures applied to keep it moist as soon as the surface of fresh concrete is sufficiently hard. Concrete placement will not be permitted, if in the opinion of the Director, the Contractor does not have proper facilities available for placing, curing and finishing the concrete in accordance with these Specifications.

Diperlukan perhatian khusun untuk memnghindari pengeringan yang terlalu cepat pada beton yang baru dituang. Jika temperatur ambien dalam cetakan lebih dari 32 oC atau jika diindikasikan, temperatur beton ketika dituang tidak boleh lebih dari 32 oC. Beton yang baru dituang harus dinaungi dan dilakukan upaya-upaya untuk menjaga kelembapan ketika permukaan beton mulai mengeras. Direksi tidak akan mengijinkan pengecoran jika Kontraktor dianggap tidak memiliki fasilitas yang memadai untuk pengecoran, curing, dan finishing beton sesuai dengan spesifikasi.

4-5

Page 54: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

(iii) Placing of Concrete

a) Concrete which upon or before placing is found not too conform to the requirements specified herein shall be rejected and immediately removed from the work. Concrete which is not placed in accordance with these specifications, or which is of inferior quality, as determined by the Director, shall be removed and replaced by and at the expense of the Contractor.

b) No concrete shall be placed except in the presence of the duly authorized representative of the Director. Concrete shall not be placed when unsuitable heat or wind conditions will prevent proper placement and curing, as determined by the Director.

c) Concrete shall not be dropped through reinforcement steel or into any deep recess, whether reinforcement is present or not, causing separation of the coarse aggregate from the mortar on account of repeatedly hitting rods or the sides of the form as it falls, nor shall concrete be placed in any form in such a manner as to leave accumulation of mortar on the form surface above the placed concrete. In such cases, some means such as the use of hoppers and, if necessary, vertical ducts of canvas, rubber or metal shall be used for placing concrete in the forms in a manner that it may reach the place of final deposit without separation.

d) In no case shall the free fall of concrete exceeds 1.5 meters below the end of ducts, chutes or buggies. Concrete in forms shall be deposited in horizontal layers not deeper than 60 cm, and care shall be taken to avoid inclined layers. Each layer shall be placed while previous is still soft. The rate of placing concrete in form shall not exceed 1.5 meters of vertical rise per hour.

e) As concrete is placed in the forms or in excavations, it shall be thoroughly settled and compacted by means of a mechanic vibrator, throughout the entire depth of the layer which is being consolidated, into

(iii)

(a)

(b)

(c)

(d)

(e)

Pengecoran

Beton yang sebelum dituang sudah dinilai tidak memenunhi persyaratan yang dijelaskan disini akan ditolak dan harus segera dibuang dari lokasi pekerjaan. Beton yang tidak dituang sesuai dengan spesifikasi ini atau dengan kualitas yang kurang, sebagaimana ditentukan oleh Direksi, akan dibuang dan diganti dengan biaya yang ditanggung oleh Kontraktor.

Pengecoran tidak akan dilakukan tanpa disaksikan oleh representatif Direksi. Pengecoran tidak akan dilakukan pada kondisi cuaca dan angin yang tidak sesuai yang menyulitkan pekerjaan pengecoran dan curing, sesuai keputusan Direksi.

Pengecoran tidak boleh dijatuhkan pada tulangan baja atau celah yang terlalu dalam, dengan atau tanpa tulangan baja, yang dapat mengakibatkan terjadinya separasi agregat kasar dari mortar sehingga menyebabkan benturan-benturan pada cetakan ketika dilakukan pengecoran, maupun dilakukan sedemikian hingga meninggalkan akumulasi mortar di permukaan beton yang dicor. Jika terjadi hal demikian, maka penggunaan hopper dan jika perlu, saluran vertikal dari kanvas, karet maupun metal dapat digunakan untuk pengecoran sehingga beton dapat mencapai lokasi deposit yang seharusnya tanpa terjadi separasi.

Pengecoran dengan jatuhan bebas lebih dari 1,5m dari ujung ducts, chutes atau buggies tidak diijinkan. Pengecoran dalam cetakan harus dilakukan dalam lappisan horizontal tidak leih dari 60 cm, dan diperlukan perhatian khusus untuk menghindari terjadinya lapisan yang turun. Setiap lapisan harus dicor ketika lapisan sebelumnya masih lunak. Laju pengecoran dalam cetakan tidak boleh lebih dari 1,5 m ketinggian vertikal per jam.

Ketika dilakukan pengecoran dalam cetakan maupun galian, beton harus dipadatkan dengan menggunakan mechanic vibrator yang dapat menembus

4-6

Page 55: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

dense, homogenous mass, filling all corners and angles, thoroughly embedding the reinforcement, eliminating rock pockets, and bringing only a slight excess of water to the exposed surface of concrete during placement.

4.3.3 Removal and Curing of Forms

(i) Removal of Forms

Directions of the Director concerning the removal of forms shall be strictly followed and this work shall be done with care to avoid damage to the concrete. No heavy loading on green concrete will be permitted. Notice shall be given to the Director on concrete with newly removed forms, to be inspected for its quality. Special direction from the Director shall be observed on handling porous concrete with exposed reinforcement bars.

In general, a formwork of unloaded concrete walls takes 2 (two) days prior to be removed and 7 (seven) days for loaded concrete and drainages.

(ii) Concrete Curing

The surface shall be covered with burlap mats which shall be kept wet with water for the duration of the curing period (at least 14 days) until the concrete in the foundation has been placed. The water used for curing shall comply with the specification.

4.3.4 Care and Repair of Concrete

The Contractor shall protect all concrete against damages from excessive heat, lack of moisture, overstress, or any other cause until receiving final acceptance by the Director. Particular care shall be taken to prevent the drying of concrete and to avoid roughening or otherwise damaging the

dan menggetarkan kembali beton pada bagian atas dari lapisan yang terletak di bawah, sehingga didapatkan massa beton yang padat, homogen, terisi seluruh sudutnya, mengikat tulangan baja, tanpa kantung-kantung dan dengan sedikit kelebihan air di permukaan beton pada saat pengecoran.

4.3.3 Pembukaan Cetakan dan Pemeliharaan

(i) Pembukaan Cetakan

Waktu dan cara pembukaan dan pemindahan cetakan harus dikerjakan dengan hati-hati untuk menghindarkan kerusakan pada beton. Beton yang masih muda tidak diijinkan untuk dibenahi. Beton yang baru dibuka cetakannya diperlihatkan kepada Direksi untuk dinilai kualitas pengecorannya, beton yang hasilnya banyak keropos sampai tulangan terlihat, harus mendapatkan penanganan tersendiri atas petunjuk Direksi.

Umumnya, diperlukan waktu min. 2 hari sebelum cetakan dibuka untuk dinding-dinding yang tidak bermuatan dan cetakan-cetakan samping lainnya dan tujuh hari untuk dinding-dinding pemikul dan saluran-saluran.

(ii) Perawatan (Curing)

Beton harus tetap basah paling sedikit 14 hari terus-menerus (segera sesudah beton cukup keras untuk mencegah kerusakan) dengan menutupnya dengan bahan yang dibasahi air atau cara-cara yang disetujui yang akan menjaga agar permukaan selalu basah. Air yang digunakan dalam perawatan harus memenuhi spesifikasi.

4.3.4 Perawatan dan Perbaikan Beton

Kontraktor berkewajiban untuk melindungi beton dari segala kerusakan akibat panas yang berlebih, kurangnya kelembapan, tekanan berlebih, atau sebab-sebab lain hingga Direksi menerima seutuhnya. Perawatan khusus harus diberikan

4-7

Page 56: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

surface. Any concrete found to be damaged, or which may have been originally defective, or which becomes defective at any time prior to the final acceptance of the complete work, or which departs from the established line or grade, or which for any other reason does not conform to the specifications, shall be satisfactorily repaired or remove and replaced with acceptable concrete at the Contractor’ expense.

4.4 Field Test

The determination of compressive strength in kg/cm2 will be made by testing a 150mm (6in.) cube of concrete. All Concrete test cubes shall be formed using a smooth metal form. Six concrete test cubes shall be made.

Three cubes shall be tested at 7 days and three at 28 days.

Test reports shall be submitted to the Director in duplicate. If at any time the concrete strength at 7 days is below 70 percent of 28 days strength, the Director may order additional cement added to the mix immediately. The mixes used may also be changed whenever, in the opinion of the Director, such change is necessary or desirable to secure the required workability, density, permeability, surface finish and strength, and the Contractor shall be entitled to no additional compensation because of such changes.

In addition to those specified above, the Contractor may request additional concrete cube tests to be carried out. The Contractor shall bear all costs associated with the testing of the cubes.

The ratio that has been proven to achieve the required result shall be used as standard for subsequent work and initial test shall be conducted everytime. Ratio shall be changed if necessary to achieve required efficiency, density, impermeability, resistance and strength. The Contractor is entitled for no additional compensation of all from the above changes.

untuk menghindari pengeringan beton dan untuk menghindari terjadinya kekasaran berlebih pada permukaan yang berarti kerusakan permukaan. Jika terjadi kerusakan pada beton, atau jika beton telah rusak dari awal, atau rusak sebelum penerimaan pekerjaan seutuhnya, atau tidak sesuai dengan kelas yang diharapkan, atau akibat alas an lain tidak memenuhi spesifikasi, maka harus diperbaiki atau dibongkar dan diganti dengan beton yang meneuhi persyaratan dengan biaya ditanggung kontraktor.

4.4 Pengetesan Beton

Penentuan kekuatan tekan dalam kg/cm2

dilakukan dengan menguji sebuah benda uji berukuran 150mm (6in.). Seluruh benda uji harus dibuat dengan menggunakan cetakan metal berpermukaan halus. Harus disiapkan enam (6) buah benda uji.

Tiga benda uji akan diukur pada usia 7 hari dan tiga sisanya pada 28 hari.

Duplikat laporan pengujian harus diserahkan pada Direksi. Jika terjadi kekuatan 7 hari yang kurang dari 70% dibandingkan dengan kekuatan 28 hari, maka Direksi berhak untuk memerintahkan penambahan semen pada campuran secepatnya. Campuran ini dapat berubah kapanpun, apabila menurut Direksi, hal tersebut adalah perlu untuk mendapatkan hasil, densitas, permeabilitas, permukaan, kekuatan yang diinginkan, dan Kontraktor tidak akan mendapatkan kompensasi apapun atas perubahan ini.

Selain dari hal yang disebutkan di atas, Kontraktor berhak meminta penambahan benda uji. Kontraktor bertanggung jawab untuk menanggung segala biaya yang timbul dari uji beton ini.

Bahan serta campuran yang mencapai mutu beton yang disyaratkan dipakai standar bagi pelaksanaan dan setiap kali akan diadakan percobaan pendahuluan juga. Perbandingan campuran harus diubah jika perlu untuk mencapai penghematan yang dikehendaki, kepadatan, kekedapan, awet atau kekuatan dan Kontraktor tidak berhak atas penambahan kompensasi disebabkan perubahan

4-8

Page 57: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

yang demikian.

Concrete age (days) Umur beton (hari)

Regular PC PC biasa

Initial high strength PC PC kekuatan awal tinggi

3

0.4

0.5

7 14

0.65 0.8

0.75 0.9

21

0.95

0.95

28

1.00

1.00

4-9

Page 58: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

5 PIPE BRIDGE

5.1 General

The Contractor shall furnish all labor and materials, tools, and equipment, other than those furnished or loaned by the Director, and incidentals necessary for construction of pipe bridges of the pipe beam type as shown on the Drawings and/or specified herein.

The construction limit of each pipe bridge is as shown on the Drawing. Because of the difference in elevation and alignment of the bridge and the pipeline, a transition span to connect the two is provided for on the Drawings and it shall be executed as directed by the Director according to the site conditions. The connection of the pipe bridge and the pipeline shall be made after the completion of the pipe bridge and after the approval of the Director.

The Contractor shall carry out construction work of the pipe bridge in strict accordance with the requirements of all applicable sections of these Technical Specifications.

The Contractor shall at his own expense check all dimensions of the pipe bridges shown on the Drawings by surveying the site himself.

The Contractor shall conduct; coordinate and assist the Director in obtaining permission from the Government agencies concerned those crossing works to be constructed.

5.2 Shop Drawing and Execution Schedule

The Contractor shall, based on the results of site investigations and geological data, prepare an execution schedule and shop drawings of the pipe bridge showing all dimensions, details of pipes, abutments, piers, piles, temporary works including sheeting, scaffolding, etc. restoration or new construction or revetment for rivers or canals where approval prior to

5 PEKERJAAN JEMBATAN PIPA

5.1 U m u m

Kontraktor akan menyediakan semua tenaga kerja dan material-material, perkakas dan peralatan, selain dari yang disediakan atau yang dipinjamkan oleh Direksi, dan diperlukan untuk konstruksi jembatan pipa untuk tipe pipe beam sebagaimana ditunjukkan pada gambar dan/atau ditetapkan di sini.

Batas Konstruksi dari tiap jembatan pipa adalah sebagaimana ditunjukkan pada Gambar. Oleh karena perbedaan elevasi dan kelurusan jembatan dan pipa, suatu rentang transisi untuk menghubungkan keduanya disediakan pada Gambar dan akan dilaksanakan sebagaimana arahan Engineer sesuai kondisi lapangan. Koneksi jembatan pipa dan pipa akan dikerjakan setelah penyelesaian jembatan pipa dan setelah persetujuan Engineer/Direksi

Kontraktor akan menyelesaikan pekerjaan konstruksi jembatan pipa dengan teliti sesuai dengan kebutuhan-kebutuhan dari semua bagian­bagian dapat diterapkan dari Spesifikasi Teknis ini.

Kontraktor akan memasukkan ke dalam anggaran biaya untuk pemeriksaan semua dimensi jembatan pipa sebagaimana ditunjukkan pada Gambar berdasarkan hasil survey lapangan yang dilakukan Kontraktor.

Kontraktor akan melakukan, mengkoordinir dan membantu Direksi untuk memperoleh ijin dari instansi Pemerintah yang terkait dengan pelaksanaan pekerjaan crossing ini.

5.2 Shop Drawing dan Jadwal Pelaksanaan

Kontraktor, berdasar pada hasil penyelidikan lapangan dan data geologi, menyiapkan jadwal pelaksanaan dan shop drawing jembatan pipa yang menunjukkan semua dimensi, perincian pipa, abutment, pier, pile, pekerjaan-pekerjaan sementara yang mencakup sheeting, scaffolding, dll., pemugaran atau konstruksi revetment baru untuk sungai atau saluran jika diperlukan,

5-1

Page 59: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

starting construction work.

5.3 Scaffolding

The Contractor shall provide adequate scaffolding across the river or canal in order to lay, joint, weld and paint the pipes and to construct piers safely and efficiently. Special care shall be taken in designing and construction the scaffolding where piling is included in the work so as to sufficiently support the weight of pile driving equipment and any stress or shocks derived from the pile driving.

5.4 Construction of Abutment

The Contractor shall as directed by the Director provide all necessary sheeting and caissons for construction of the abutment to provide safe and dry conditions.

5.4.1 Foundation

The Contractor shall construct the foundations in accordance with the requirement specified or shown on the Drawings.

(i) Direct Foundation

The Contractor shall conduct field tests to obtain soil-bearing capacities, as required by the Director, in accordance with JIS A 1215 "Method of Plate Load Test on Soil for Roads" or other approved methods, when the excavation is made to the foundation level as shown on the Drawings. No over site concrete shall be placed before the Director's approval.

Unsuitable soil at foundation level shall be removed and replaced by sand or crushed stone to such depth and area as shown on the Drawings or as directed by the Director. Each layer of material shall be spread at a maximum thickness of 15 cm and compacted by a minimum of four passes of a hand-operated tamper approved by the Director. Field tests

mencakup perhitungan dan akan disampaikan kepada Engineer untuk disetujui sebelum pekerjaan konstruksi dimulai.

5.3 Perancah (Scaffolding)

Kontraktor akan menyiapkan perancah (scaffolding) yang cukup ke seberang sungai atau saluran dalam rangka untuk pemasangan, sambungan (joint), pengelasan dan pengecatan pipa dan untuk membangun tiang penahan (pier) secara aman dan efisien. Perhatian khusus dalam mendisain dan membangun scaffolding di mana tiang pancang termasuk dalam pekerjaan agar supaya cukup untuk mendukung beban peralatan pile driving dan beberapa beban atau goncangan yang berasal dari pile driving tersebut.

5.4 Kontruksi Ujung-ujung Jembatan (Abutment)

Kontraktor sebagaimana diarahkan oleh Engineer menyediakan semua sheeting dan kaison (caisson) yang diperlukan untuk konstruksi abutment untuk memberikan kondisi­kondisi aman dan kering.

5.4.1 Pondasi

Kontraktor akan membangun pondasi sesuai dengan syarat-syarat yang ditetapkan atau ditunjukkan dalam shop drawing.

(i) Pondasi Langsung (Direct Foundation)

Kontraktor akan melakukan field test untuk memperoleh kapasitas bearing tanah, sebagaimana diperlukan oleh Engineer, sesuai dengan BS 1377 dan 5930 atau metoda lainnya yang disetujui, dimana galian dibuat untuk level pondasi sebagaimana ditunjukkan pada shop drawing. Beton tidak boleh ditempatkan di lokasi sebelum ada persetujuan dari Engineer.

Tanah yang tidak sesuai pada level pondasi akan di buang dan digantikan dengan pasir atau batu pecah untuk kedalaman dan area seperti yang ditunjukkan pada Gambar atau seperti arahan Engineer. Tiap lapisan material akan disebar pada suatu ketebalan maksimum sekitar 15cm dan dipadatkan dengan tamper tangan minimum empat kali jalan yang disetujui oleh Engineer.

5-2

Page 60: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

shall be performed after filling reaches the foundation level as described above for confirmation of the bearing capacity

The final 10 cm of original soil, an all cases, shall be removed by hand so that an undisturbed flat bottom can be achieved.

In all cases, if the soil at foundation level is unsuitable for a foundation and is so directed by the Director, the Contractor shall excavate below such level to a depth and area as directed by the Director.

(ii) Pile Foundation

All pipes shall be furnished and installed at exact locations shown on the Drawings and as specified. No pile shall be driven before being checked and it shall be embedded into the abutment to a depth of 15 cm.

(iii) Bore Pile

Borepile is a method of setting piles by pouring concrete in prepared boreholes to shape and function as piles, or in a different method, without utilizing other permanent material such as caisson concrete, steel, etc. to be a part of the pile itself.

This work shall utilize a one set of boring equipment (with a capability of boring holes up to 30 cm in diameter), or other equipment to create a cylindrical hole with a depth of as according to Plan drawing or as so directed by the Director. Approval from Director shall be first obtained prior to boring procedure, then followed with concrete pouring, and stamped.

The Contractor shall carefully prepare a benchmark of 10 cm distance from the center point of the pile as indicated in the drawing. The center point of the pile shall be assured to be correct and as according to the drawing. Boring

Field test akan dilakukan setelah menjangkau level pondasi sebagaimana di jelaskan diatas untuk konfirmasi kapasitas bearing.

Yang terakhir tanah asli setebal 10 cm, untuk semua tempat, akan dibersihkan dengan tangan sedemikian sampai dasar datar tidak terganggu dapat dicapai.

Di semua tempat, apabila tanah pada level pondasi tidak sesuai untuk suatu pondasi dan maka akan diperintahkan oleh Engineer, Kontraktor akan menggali di bawah sampai level suatu kedalaman dan area sebagaimana diperintahkan oleh Engineer.

(ii) Pondasi Tiang Pancang (Pile Foundation)

Semua tiang pancang (pile) akan dilengkapi dan dipasang pada lokasi yang tepat seperti ditunjukkan pada Gambar dan seperti yang ditetapkan. Tiang pancang tidak boleh dipancang sebelum dicek dan tiang itu akan ditancapkan ke dalam abutment sampai kedalaman 15 cm.

(iii) Bore Pile

Yang dimaksud dengan bore pile adalah pembuatan tiang-tiang beton dengan cara mengecorkan beton kedalam lubang yang telah digali dalam tanah dan berbentuk tiang, atau cara/ketentuan lain yang sejenis ini, tanpa menggunakan bahan-bahan lain yang bersifat permanen (beton caisson, baja dan sebagainya) yang merupakan bagian konstruksi dari tiang beton itu sendiri.

Pekerjaan ini menggunakan satu set peralatan bor (untuk lubang-lubang dengan diameter kurang dari 30 cm), atau alat-alat lain agar dapat dihasilkan lubang berbentuk bulat dan kedalam seperti yang ditetapkan dalam Gambar Rencana atau petunjuk Direksi. Harus diperoleh persetujuan Direksi atas kedalaman sebelum membor lubang dan dilakukan pengecoran dan dipadatkan dengan alat pemadat beton.

Kontraktor harus membuat patok pembantu sejarak 10 cm dari titik tiang sesuai gambar. Titik pengeboran harus ditempatkan secara cermat pada titik yang benar, sesuai dengan yang tertera dalam gambar rencana. Semua pengeboran pada

5-3

Page 61: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

shall be conducted to the depth and position indicated in the drawing.

The Contractor shall complete the work well and, at the same time, minimizing all disturbtions and damages that may happen. Should any disturbtion occur during boring process, the Contractor should immediately report to the Director to be considered. After the pile is set, the Contractor shall define a reference point of the pile and its height.

5.4.2 Concrete Work

After placing the over site layer and after being checked and approved by the Director, the Contractor shall complete the work as shown on the Drawings and in accordance with the requirements specified. Pipes to be embedded in the abutment shall be fixed firmly to reinforcing steel bar in a manner to avoid any movement from the original location during concrete placing. Class C concrete 250kg/m3 shall be used.

5.5 Construction of Pier

Piers consist of piles and concrete head cap to which piles are connected. Where piles are to be driven in rivers or canals, the Contractor shall select a suitable method and equipment so as to keep to the correct lines and levels as shown on the Drawings.

The top of piles shall be fixed into the concrete cap with sufficient depth as shown on the Drawings. After completion of the work, all materials used for the construction work, such as scaffolding, temporary working stage, etc. shall be removed completely so as not to disturb the flow of rivers or canal.

5.6 Pipe Bridge Work

The Contractor shall install and joint all pipes, fittings and couplings true to the lines and levels

kedalaman dan posisi seperti tertera dalam gambar.

Kontraktor harus menyelesaikan pekerjaan dengan baik dan memperkecil gangguan­gangguan dan kerusakan yang terjadi. Jika selama pelaksanaan pekerjaan terjadi gangguan pada hal­hal pelaksanaan Kontraktor harus melaporkan gangguan-gangguan tersebut kepada Direksi untuk dipertimbangkan. Setelah tiang strauz dilaksanakan, Kontraktor harus menentukan suatu titik reference dari tiang dan ketinggian pada tiang.

5.4.2 Pekerjaan Beton

Setelah menempatkan lapisan di atas lokasi dan setelah dicek dan disetujui oleh Engineer, Kontraktor akan melengkapi pekerjaan tersebut sebagaimana ditunjukkan pada Gambar dan sesuai kebutuhan. Pipa yang akan dipasang di abutment harus dikokohkan pada batang-baja sehingga dapat menahan segala pergeseran dari penempatan aslinya selama pengecoran beton. Harus digunakan beton sesuai yang terdapat dalam tender drawing.

5.5 Konstruksi Tiang Penahan (Pier)

Konstruksi tiang penahan terdiri atas piles dan concrete head cap. Jika piles akan dipasang di sungai atau kanal, maka Kontraktor harus memilih metode dan peralatan yang sesuai agar diperoleh level dan jalur yang sesuai sebagaimana diindikasikan pada Gambar. Bagian atas piles harus ditutup dengan concrete cap dengan kedalaman sebagaimana diindikasikan pada Gambar.

Setelah semua pekerjaan diselesaikan, seluruh material yang digunakan pada pekerjaan konstruksi seperti scaffolding, tangga kerja sementara dan lainnya harus dibongkar sepenuhnya agar tidak mengganggu aliran sungai atau kanal.

5.6 Pekerjaan Jembatan Pipa

Kontraktor harus memasang dan menyambung seluruh pipa, fittings dan couplings sesuai jalur

5-4

Page 62: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program Design of Rural Water Supply and Sanitation System Technical Specification -

PT Mott MacDonald Indonesia American Red Cross

as shown on the Drawings. dan level yang ditunjukkan pada Gambar.

5.6.1 Cambering 5.6.1 Cambering

Where directed by the Director or shown on the Drawings, pipe bridges shall be installed in an arched form. Magnitude of this camber shall be 1/350 of each span length at the centre of the span as shown on the Drawings. The Contractor shall prepare shop drawings showing detail arrangements of pipe materials and also the cutting line and angle of each pipe for cambering and shall submit them to the Director for his approval prior to the pipe installation work.

Jika ditentukan oleh Engineer atau ditunjukkan pada Gambar, jembatan pipa harus dipasang dengan bentuk membusur. Magnitude camber harus 1/350 pada masing-masing bentang dari tengah bentang sebagaimana ditunjukkan oleh gambar. Kontraktor harus menyiapkan shop drawings yang menunjukkan pengaturan detail material pipa serta cutting line dan sudut cambering pipa dan diserahkan kepada Engineer untuk disetujui sebelum dipasang.

5.6.2 Ring Support 5.6.2 Ring Support

The reference "Fix Type Ring Support" on the Drawings shall be considered as a ring support, which is fixed on the pier-pillow. The 'Slide Type Ring Support" shall be considered as a ring support which is horizontally sliceable on the pier-pillow along the axis of the pipeline.

Istilah "Fix Type Ring Support" pada Gambar harus dibaca sebagai ring support, yang dipasang pada pier-pillow. ”Slide Type Ring Support" harus dibaca sebagai ring support yang dapat dipotong secara horizontal pada pier-pillow sepanjang axis jalur pipa.

Ring supports shall be made of steel conforming to JIS G 3101, "Rolled Steel for General Structures" or approved international equal, and fabricated as shown on the Drawings. Anchor bolts and nuts shall be of steel conforming to JIS B 1186 or the appropriate British Standard, sets of high strength hexagon bolt, hexagon nut and plain washers. Ring supports shall be welded around the circumference of steel pipes.

Ring supports harus terbuat dari baja dengan kualitas JIS G 3101, "Rolled Steel for General Structures" atau setara, dan difabrikasi sesuai dengan Gambar. Mur dan baut harus terbuat dari baja dengan kualitas JIS B 1186 atau setara, dan dikokohkan dengan mur hexagon, baut hexagon serta plain washers. Ring supports harus dilas mengelilingi pipa baja.

5.6.3 Testing and Painting 5.6.3 Pengujian dan Pengecatan

All welded joints shall be tested by hydrostatic test and after the approval of the Director, all-interior surfaced shall be painted as specified.

Seluruh sambungan harus diuji dengan menggunakan test hidrostatis, dan setelah disetujui oleh Engineer seluruh permukaan interior harus dicat sesuai dengan keputusan Direksi.

5-5

Page 63: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

6 Structural Steel Work

6.1 Scope of work

The scope of work of steel construction work includes labour supply, procurement and transportation of materials, procurement and transportation of equipments, and other require services to build the steel construction.

The specification covers planning requirements, water tank, foundation joint and base plate structures.

6.2 Standard Material

6.2.1 Structure/Construction Material 1. Otherwise separately arranged, the

profile, grid and plate forms for all construction purposes shall be made or welded in carbon steel to meet the ASTM A36 standards or equivalent and subject to the Director’s approval.

2. Otherwise separately arranged, the materials shall meet the standards set under “American Institute of Steel Construction (AISC)” and PPBBI May 1984.

3. All steel materials utilized shall be new materials, that never been been used for any construction purposes and completed with a certificate from the manufacturer.

6.2.2 Bolt, nut and rings 1. Non-steel to steel joints: Binder shall

be of carbon steel material that meet the ASTM A325 and or ASTM A490 standards and lined with Cadmium.

2. Different (unequal) metal material joints: Binders shall be of anti­corrosion materials that meet the ASTM A276 type 321 standards or other anti-corrosion steel type.

3. Rings for regular bolts shall meet the ANSI, B27, Type A standards.

6 Pekerjaan Struktur Baja

6.1 Cakupan Pekerjaan

Cakupan kerja pekerjaan konstruksi baja meliputi tenaga kerja, pengadaan dan transportasi material, pengadaan dan transportasi peralatan, dan jasa lain yang diperlukan untuk menyelesaikan konstruksi baja dimaksud.

Spesifikasi meliputi persyaratan perencanaan, tangki air, sambungan pondasi dan struktur base plate.

6.2 Material Standar

6.2.1 Material Struktur/Konstruksi 1. Kecuali disebutkan lain, profil, grid

dan form pelat untuk seluruh kbutuhan konstruksi aja harus dibuat dan dilas dengan carbon steel dan memenuhih standar ASTM A36 atau standar setara dan dengan persetujuan Direksi.

2. Kecuali disebutkan lain, seluruh material yang digunakan harus memenuhi standar “American Institute of Steel Construction (AISC)” dan PPBBI Mei 1984.

3. Seluruh material baja yang digunakan harus merupakan material aru yang belum pernah digunakan sebelumnya dan dilengkapi dengan sertifikat dari pabrik.

6.2.2 Baut, mur dan cincin 1. Sambungan baja dengan non-baja:

Binder harus menggunakan material carbon steel yang memenuhi standar ASTM A325 dan atau ASTM A490 dan dilapisi dengan Kadmium

2. Sambungan metal dengan material yang berbeda: Binder harus dari material yang anti karat dan memenuhi standar ASTM A276 tipe 321 atau untuk tipe baja anti karat lainnya.

3. Cincin untuk baut harus memenuhi standat ANSI, B27, Type A.

6-1

Page 64: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

6.2.3 Welding material 6.2.3 Material Las

Welding material shall meet the standards set Material las harus memenuhi standar yang under “American Welding Society” (AWS D1.0­ ditetapkan dalam “American Welding Society” 69): Code for Welding indium Building (AWS D1.0-69): Code for Welding indium Construction). Building Construction).

6.2.4 Anchor Bolt and Srew 6.2.4 Baut Angkur dan Sekrup

Screws shall meet the ASTM A36 or A 325 Sekrup harus memenuhih standar ASTM A36 standards. atau A 325.

6.2.5 Base Plate 6.2.5 Base Plate

Baja yang dilapisi dengan zinc galvanis 150 gram grams per square meter (AZ150) shall meet the Steel coated with zinc galvanized coating 150

per meter persegi (AZ150) harus memenuhi ASTM A123 standards. As well as the zinc standar A123. Demikian pula untuk zinc coating coating at the production of screw threads pada produksi sekrup harus memenuhi standar production shall meet the ASTM A153 standards. ASTM A153.

6.2.6 Lain-lain6.2.6 Others 1. Nut and bolt without lining 1. Baut dan cincin tanpa lapisan harus

(unfinished) shall meet the ASTM memenuhi standar ASTM A307 dan A307 standards and normally of biasanya berbentuk heksagonal (baut hexagonal type (hexagon-bolt type). tipe heksagon).

1. All steel material utilized shall be new 2. Seluruh material baja yang digunakan materials, that never been used for any harus merupakan material baru, yang construction purposes and completed belum pernah digunakan sebelumnya with a certificate from the dan dilengkapi dengan sertifikt dari manufacturer. pabrik.

2. Regulations and standards or 3. Peraturan dan standar atau publikasi publications used as reference. The dapat digunakan sebagai referensi. following list of regulations and Daftar peraturan dan standar atau standards or publications shall be publikasi berikut perlu considered and is an element of this dipertimbangkan dan merupakan specification. elemen dalam spesifikasi ini.

In any disputes, this specification shall determine: Jika timbul kerancuan, maka digunakan spesifikasi berikut :

Peraturan Perencanaan Bangunan Baja Indonesia Peraturan Perencanaan Bangunan Baja Indonesia(PPBBI) ~ The Indonesian Regulations for Steel (PPBBI) ~ The Indonesian Regulations for Steel Structures Planning, May 1984 Structures Planning, May 1984

American Institute of Steel Construction (AISC) American Institute of Steel Construction (AISC) “Manual of Steel construction – 7th Edition” “Manual of Steel construction – 7th Edition”

American National Standards Institute (ANSI): American National Standards Institute (ANSI): “B27.265 Plain Washers”. “B27.265 Plain Washers”.

6-2

Page 65: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

American Society for Testing and Materials (ASTM) specification:

“A36-70a: Structural Steel”

“A53-72a: Welded and Seamless Steel Pipe”

“A307-68: Carbon Steel Externally Threaded Standard Fasteners”

“A3225-71a: High Strength Bolts for Structural Steel, Joint, Including Suitable Nuts and Plain Hardened Washers”

“A490-71: Quencehed and Tempered Alloy Steel Bolts for Structural Steel Joints”

6.3 Construction Requirement

6.3.1 Preparation of Steel Work

(i) Working Drawing

Prior to manufacturing stage, The Contractor shall provide working drawings showing complete details of all components, i.e. lengths and widths of welds; number, size and location of bolts; and other necessary details needed.

(ii) Sizes

The Contractor is compelled to verify and be responsible of all dimension described in the working drawings.

(iii) Straightness

Straightness tolerance for all components shall be less than L/1000.

(iv) Inspection and others

All manufacturing works shall be of premium quality with the most precision to allow perfect installation of all components in the field. The Director has the right to conduct an inspection to the factory at any time. All works sent to the

American Society for Testing and Materials (ASTM) specification:

“A36-70a: Structural Steel”

“A53-72a: Welded and Seamless Steel Pipe”

“A307-68: Carbon Steel Externally Threaded Standard Fasteners”

“A3225-71a: High Strength Bolts for Structural Steel, Joint, Including Suitable Nuts and Plain Hardened Washers”

“A490-71: Quencehed and Tempered Alloy Steel Bolts for Structural Steel Joints”

6.3 Persyaratan Konstruksi

6.3.1 Persiapan Pekerjaan Baja

(i) Gambar Kerja

Sebelum tahap manufaktur, Kontraktor harus menyediakan gambar-gambar kerja yang menunjukkan detail lengkap atas seluruh komponen seperti panjang dan lebar las; jumlah, ukuran dan lokasi baut; dan detail lain yang dibutuhhkan.

(ii) Ukuran-ukuran

Kontraktor wajib memverifikasi dan bertanggungg jawab atas seluruh dimensi yang ditunjukkan dalam gambar-gambar kerja

(iii) Kelurusan

Toleransi kelurusan untuk semua komponen harus kurang dari L/1000.

(iv) Inspeksi dan lain-lain

Seluruh pekerjaan manufaktur harus dengan kualitas terbaik dengan presisi yang paling akurat sehingga didapatkan pemasangan seluruh komponen dengan sempurna. Direksi berhak

6-3

Page 66: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

fields are subject to the Director’s approval. Any untuk melakukan inspeksi ke pabrik sewaktu­substandard works that differ from the drawings waktu. Seluruh pekerjaan yang dikirim ke and or the specifications shall be rejected and lapangan harus dengan persetujuan Direks. subject to immediate repair. Seluruh pekerjaan yang tidak memenuhi standar

dan berbeda dengan gambar atau spesifikasi akan ditolak dan harus diperbaiki.

6.3.2 Pekerjaan Las 6.3.2 Welding 1. Pekerjaan las konstruksi baja harus

the construction drawing and the 1. Steel construction welds shall follow

dilakukan sesuai gamabr dan prosedur applied procedur of AWS or AISC yang berlaku, seperti spesifikasi AWS Specification atai AISC.

2. Pekerjaan las harus disupervisi oleh qualified personnel.

2. Welding works shall be supervised by personel yang memiliki kualifikasi.

3. Pekerjaan las seluruh bagian struktur structures shall be done using electric

3. Welding works of all parts of steel baja harus dilakkan dengan

welding equipments. Qualified welders menggunakan peralatan las listik. shall first pass welding test and Pekerja las harus melalui test dan certified, and shall only be allowed to bersertifikat, dan hanya diijinkan untuk weld according to his welding type melakukan pekerjaan las sesuai dengan specifications. spesifikasi tipe las yang dimiliki.

4. Sebelum dilakukan pengelasan, objek cleaned from paints, rust, grease and

4. Prior to be welded, the object shall be harus dibersihkan dari cat, karat, lemak

dirt. dan kotoran. 5. Pengelasan struktur baja, pada agregat

aggregate or for a certain segment, 5. Welding the steel structures, in

atau untuk bagian tertentu, hanya dapat shall only be done subsequent to dilakukan setelah seluruh sambungan approval of all joints according to the mendapat persetujuan sesuai dengan specified requirements. persyaratan tertentu.

6. Sebelum dilakukan pengelasan, structures shall be secured for safety of

6. Prior to start welding works, steel struktur baka harus diamankan untuk

the welder and to achieve the welding keselamatan pekerja las dan untuk quality. mendapatkan hasil las yang berkualitas.

7. Pada saat dlakukan pekerjaan las, objek shall always be cleaned from slag and

7. During the welding process, the object las harus selalu bebas dari ampas dan

dirt prior to second welding kotoran sebelum diaplikasikan las application. kedua.

8. Objek dengan lapisan las yang banyak shall always be cleaned prior to

8. Objects with multiple welding layers harus selalu dibersihkan sebelum

application of new layer. Porous, lapisan las baru diaplikasikan. Hasil las broken and cracked welds shall be yang berpori, retak, dan patah harus totally removed. dibuang sepenuhnya.

9. Objek dan lokasi pekerjaan las harus shall be sheltered from rain and wind.

9. Object and location of welding works selalu dilindungi dari hujan dan angin.

10. Jika dimungkinkan, pekerjaan las harus carried out in a flat or horizontal

10. Whereever possible, welding shall be dilaksanakan secara datar dan

position. Overhead welding will only horizontal. Pekerjaan las overhead be allowed with specific approval by hanya dilakukan dengan persetujuan the Directors. khusus dari Direksi.

6-4

Page 67: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

6.3.3 Bolt’s Opening

Opening for bols shall be made using a drill. The openings shall be 2.0 mm wider than the bolt’s external diameter. Openings shall be made in the factory using a drill.

6.3.4 Coating 11. All steel construction materials shall be

coated. 12. The base coat shall be zinc chromate

type paint by brand Jotun, Hempel or equivalent. First layer coat shall be applied at the factory and the second layer in the field. Concrete wrapped steel shall not be coated.

13. High strength bolt’s openings shall not be coated. Coating shall only be applied after the bolt is attached.

14. The final coat shall be gloss enamel paint by brand Jotun, hempel or equivalent. Two coating layers shall be applied in the field, unless the drawing or the architectural specification states otherwise.

15. The bottom part of the base plate shall be grouted with Sika or equivalent material, with minimum thickness of 2.5 cm. The grouting procedures should follow the factory’s specifications.

6.3.5 Erection 1. Equipments shall be in good condition

and used only according to its function. If some parts of the structures are un­constructible or installed as it should be due to manufacturing defects or changing of shapes from mishandling, the condition shall be immediately reported to the Director’s Consultant along with recommendation of solutions. The solution is subject to Director’s approval prior to be applied. The repair work shall be witnessed by the Director’s Consultant.

2. Surcharge as a result of the repair work is accounted to the Contractor.

3. Straightening of plates, angle profiles

6.3.3 Lubang Baut

Lubang untuk baut harus dibuat dengan menggunakan bor. Ukuran lubang harus 2.0 mm lebih lebar dari diameter eksternal baut. Lubang baut harus dibuat di pabrik dengan menggunakan bor.

6.3.4 Coating 11. Seluruh material konstruksi baja harus

dicat. 12. Cat dasar harus dari tipe zinc chromate

dengan merek Jotun, hempel atau setara. Cat lapisan pertama harus diaplikasikan di pabrik dan lapisan kedua di lapangan. Baja yang dibungkus dengan beton tidak boleh dicat.

13. lubang baut bertekanan tinggi tidak boleh dicat. Pengecatan hanya dilakukan setelah baut dipasang.

14. Pengecatan akhir harus dengan menggunakan cat gloss enamel merek Jotun, Hempel atau setara. Dua lapisan cat harus diaplikasikan di lapangan, kecuali bila gambar atau spesifikasi arsitektur menyatakan lain.

15. Bagian bawah base plate harus disungkur dengan Sika atau material setara, dengan ketebalan minimal 2.5 cm. Prosedur menyungkur harus mengikuti spesifikasi pabrik.

6.3.5 Ereksi 1. Peralatan yang digunakan harus dalam

kondisi yang baik dan hanya digunakan sesuaid engan fungsinya. Jika beberapa bagian struktur tidak dapat dikonstruksi sebagaimana mustinya akibat kesalahan manufaktur atau perubahan bentuk akibat penanganan, maka harus segera dilaporkan pada Konsultan Direksi bersama dengan rekomendasi solusi. Solusi tersebut harus mendapat persetujuan Direksi sebelum diaplikasikan. Pekerjaan perbaikan harus disaksikan oleh Konsultan.

2. Biaya yang timbul atas pekerjaan perbaikan merupakan tanggung jawab Kontraktor.

6-5

Page 68: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

and other forms shall be conducted in the agreed manner. Steel work shall always be dry as it should be and water pockets on unprotected surface shall be covered with the agreed “waterproof” material. Safety belts and harnesses shall be worn at all time by workers working at height, aside from other safety means of platform and net.

4. Each component shall be coded / marked with erection drawing. Component shall be coded in such manner to ease the erection process.

5. Parts of steel profile shall be lifted carefully and temporary bonds shall be applied to maintain the strain allowance. The bonds shall be kept until the construction work finish. Welded or bolted temporary joints shall be allowed to hold dead load, strains and wind during construction stage.

6. Bolts, anchor bolts, black bolts, high-strength bolts, etc. shall be provided and attached as indicated in the detail drawing.

7. High strength bolt shall be secured using a torque wrench.

8. Supporting column’s base plate and beam shall be installed with full plate and positioned vertical. The area under the plate shall be made using dry/damp mixture to avoid dwindling and subject to Director’s approval.

6.3.6 Footings

Foundation bolts and plates or steel stubs shall be provided for all columns and anchor bolts as connection between steel columns and concrete pedestals/foundation and grouted into concrete foundation blocks.

Erection shall include the setting of all column and bases, and erection of all structural steel as called for under the Contract for furnishing and delivery of structural steel.

3. Pelurusan pellat, profil sudut dan form lain harus dilakukan dengan cara yang telah disepakati. Pekerjaan baja harus selalu kering sebagaimana mustinya dan kantung-kantung air di permukaan yang tidak terlindungi harus ditutup dengan material anti air. Sabuk keselamatan dan harness harus digunakan setiap saat oleh pekerja di ketinggian, selain dari media keselamatan lain seperti platform dan jaring.

4. Tiap-tiap komponen harus diberi kode/ ditandai dengan gambar ereksi. Komponen harus di beri kode sehingga memudahkan proses ereksi.

5. Bagian profil baja harus diangkat secara hati-hati dan ikatan sementara harus digunakan untuk menjaga daya tahan tekanannya. Ikatan tersebut harus dipertahankan hingga pekerjaan konstruksi selesai. Sambungan sementara dengan menggunakan las atau baut harus dapat menahan beban mati, gaya tarik dan angin pada tahap konstruksi.

6. Baut, baut angkur, baut kekuatan tinggi, dan lainnya harus disediakan dan dipasang sesuai gambar detail.

7. baut kekuatan tinggi harus dikencangkan dengan menggunakan kunci yang sesuai.

8. Base plate yang menyokong kolom dan beam harus dipasang dengan menggunakan full plate dan diposisikan secara vertikal. Area dibawah pelat harus dibuat dengan menggunakan campuran kering atau lembab untuk mencegah penyusutan dan harus dengan persetujuan Direksi.

6.3.6 Footings

Baut dan pelat pondasi atau stub baja harus disiapkan untuk seluruh kolom dan baut angkur sebagai sambungan antara kolom baja dengan pedestal beton dan disungkur dalam blok pondasi beton.

Ereksi harus meliputi penyiapan seluru kolom dan base, dan ereksi seluruh struktur baja sebagaimana disebutkan dalam Kontrak mengenai penyelesaian dan delivery struktur baja.

6-6

Page 69: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

Appendix A Note of Acceptance / Berita Acara

Location of Test / Lokasi Pengetesan : ........................................................ Director / Direksi : ........................................................ Contactor / Kontraktor : ........................................................ Number / Nomor : ........................................................ Date / Tanggal : ........................................................

Piping Data / Data Pipa

o Pipe material / Bahan pipa : ..................................................... o Pipe diameter / Diameter pipa : ..................................................... mmo Pipe Class / Kelas pipa : ..................................................... o Connection type / Tipe sambungan : ..................................................... o Cement lining : ..................................................... o Location / Lokasi : ..................................................... o Pipe lenght / Panjang pipa : ..................................................... m

Testing Data / Data Pengetesan

o Lowest pipe elevation / Elevasi titik pipa paling rendah : ......................................... + mat o Highest pipe elevation / Elevasi titik pipa paling tinggi : ......................................... + mat o Manometer elevation / Elevasi manometer : ......................................... + mat o Initial test duration / Lama pengetesan awal : ......................................... hour/jamo Main test duration / Lama pengetesan utama : ......................................... hour/jamo Test Pressure / Tekanan test : ......................................... bar o Pressure drop tolerance/ Toleransi penurunan tekanan : ......................................... bar o Water volume decreasing tolerance / Tolerensi penurunan volume air : .......................... liter/100 m

Main Test Result / Hasil Test Utama

Test WAKTU TEKANAN (BAR)

PENURUNAN VOLUME AIR (LITER)HARI JAM

Start / Awal test

End / Akhir test Lama pengetesan ............................. jam

Note / Catatan : ................................................................................................................................. .................................................................................................................................

Test Result / Hasil test: ................................................................................................................................ ................................................................................................................................

Demikian Berita Acara ini dibuat dan disetujui bersama untuk dipergunakan seperlunya.

Pihak ke I Supervisi Pihak ke II

Direksi Konsultan Kontraktor

A-1

Page 70: Technical Specification

American Red Cross Tsunami Recovery Program PT Mott MacDonald Indonesia Design of Rural Water Supply and Sanitation System American Red Cross Technical Specification -

Appendix B BERITA ACARA PENGUJIAN PIPA (SAMPLE)

Lokasi Pengetesan : Bandung Direksi : ppsab - Jabar Pemborong : CV. Bintang Mulya Nomor : 46/KH/test/III/1988 Tnggal : 11-3-1988

Data Pipa

o Jenis pipa : PVC o Diameter pipa : 150 mm o Kelas pipa : S 12,5 o Tipe sambungan : Rubber ring o Cement lining : ada / tidak ada * o Lokasi pipa : Jl. Asia Afrika o Panjang pipa : 375 m

Data Pengetesan

o Elevasi titik pipa yang paling rendah : + 10.340 mat o Elevasi titik pipa yang paling atas : + 12.540 mat o Elevasi manometer : + 11.110 mat o Lama pengetesan awal : 12 jam o Lama pengeteasn utama : 2 jam o Tekanan test : 10 bar o Toleransi penurunan tekanan : 0,2 bar o Tolerensi penurunan volume air : 0,8 liter / 100 m

Hasil Test Utama

TEST WAKTU TEKANAN (BAR)

PENURUNAN VOLUME AIR (LITER)HARI JAM

Awal test

Akhir test

11/3/98

11/3/89

15.30

17.30

10

9.8

-----------

2,5 Lama pengetesan ............................. jam

Catatan : ................................................................................................................................. .................................................................................................................................

Hasil Test ................................................................................................................................ ................................................................................................................................

Demikian Berita Acara ini dibuat dan disetujui bersama untuk dipergunakan seperlunya.

Pihak ke I Supervisi Pihak ke II

Direksi Konsultan Kontraktor

B-2