sidang ketiga puluh tiga majlis bahasa brunei...
TRANSCRIPT
1
SIDANG KETIGA PULUH TIGA
MAJLIS BAHASA BRUNEI DARUSSALAM-
INDONESIA- MALAYSIA
(MABBIM)
(Brunei Darussalam: Bandar Seri Begawan,
Pada 8—11 Syawal 1414 : 21-24 Mac 1994) -
2
ISI KANDUNGAN
1. Laporan Sidang
2. Lampiran
2.1 Kertas A-S33 JKTBM
Penulisan Nama-Nama Geografi Antarabangsa
2.2 Beberapa Catatan Tentang
Penulisan Nama-Nama Geografi Antarabangsa
3. Aturcara Sidang
3
Pernyataan Bersama
Sebagai lanjutan Sidang Ke-32 Majlis Bahasa Brunei Darussalam-Indonesia-Malaysia
(MABBIM), antara Jawatankuasa Tetap Bahasa Melayu Brunei Darussalam
(JKTBMBD), Panitia Kerja Sama Kebahasaan (Pakersa), dan Jawatankuasa Tetap
Bahasa Melayu Malaysia (JKTBM) yang diadakan di Cisarua, Bogor, Indonesia pada 10
- 12 Februari 1993, maka Sidang Ke-33 MABBIM telah diadakan di Bandar Seri
Begawan, Brunei Darussalam pada 23 - 24 Mac 1994. Majlis Bahasa Brunei
Darussalam-Indonesia-Malaysia (MABBIM) telah (1) mengesahkan Keputusan Umum
Sidang Ke-32 MABBIM, (2) meneliti dan menerima Hasil Sidang Ke-7 Pakar MABBIM,
(3) membincangkan Penyelarasan Nama-Nama Geografi Antarabangsa, serta (4) hal-hal
lain yang perinciannya seperti terlampir.
Majlis juga mengambil perhatian bahawa dalam rangka merayakan ulang tahun Ke-20
MABBIM, telah juga diadakan pelancaran penerbitan 17 judul buku istilah dan Kamus
Kata dan Ungkapan Am Bahasa Melayu Brunei/Bahasa Indonesia/Bahasa Melayu
Malaysia dan Seminar Kebahasaan Ke - 2 MABBIM bertemakan ‘Strategi
Pemasyarakatan Istilah Sains Asas Serantau’ di tempat yang sama pada 21-22
Mac 1994.
t.t. t.t.
(PROF. DR. HAJI FARID M. ONN) (DATO PADUKA HAJI MAHMUD
Pemangku Pengerusi BIN HAJI BAKIR)
Jawatankuasa Tetap Bahasa Melayu Pengerusi
Malaysia Jawatankuasa Tetap Bahasa Melayu Brunei
Darusssalam
t.t.
(DR. HASAN ALWI)
Ketua Panitia
Kerja Sama Kebahasaan Indonesia
Bandar Seri Begawan
Negara Brunei Darussalam
24 Mac 1994
4
I. Acara Sidang
1. Perasmian Sidang dan Pameran : Isnin, 21 Mac 1994
20 Tahun Mabbim Pukul 0830 -- 1030 Pagi
2. Seminar Kebahasaan : Isnin, 21 Mac 1994
Pukul 1030 – 0500 Petang
3. Mesyuarat Kelompok Eksekutif
Sidang I : Rabu, 23 Mac 1994
Pukul 0900 – 12.30 Tengah hari
Sidang II : Rabu, 23 Mac 1994
Pukul 0200 – 0400 Petang
Sidang III : Khamis, 24 Mac 1994
Pukul 0900 – 11.00 Pagi
II. Anggota Sidang
1. Dato Paduka Haji Mahmud bin Haji Bakyr (Brunei Darussalam/
Pengerusi)
2. Prof. Dr. Haji Farid M. Onn (Malaysia/Ketua)
3. Dr. Hasan Alwi (Indonesia/Ketua)
4. Dato’ Prof. Dr. Hajah Asmah Haji Omar (Malaysia)
5. Prof. Dr. Abdullah Hassan (Malaysia)
6. Prof. Dr. Haji Amat Juhari Moain (Malaysia)
7. Dato’ Dr. Haji Mohd. Mansor Haji Salleh (Malaysia)
8. Prof. Madya Datin Zaharah Haji Mahmud (Malaysia)
9. Encik Amdun Husain (Malaysia, Setiausaha)
10. Dr. Hans Lapoliwa, M. Phil. (Indonesia)
11. Drs. Hasjmi Dini (Indonesia)
12. Dr. Dendy Sugono (Indonesia, Sekretaris)
13. Pengiran Hajah Mariam binti Pengiran Haji
Matarsat (Brunei Darussalam)
14. Awang Haji Jalil bin Haji Mail (Brunei Darussalam)
15. Pengiran Haji Badaruddin bin Pengiran Ghani (Brunei Darussalam)
16. Awang Haji Ahmad bin Kadi (Brunei Darussalam)
17. Awang Mohd. Amin bin BPK Dato Paduka
Haji Sirat (Brunei Darussalam)
18. Awang Mohd. Aliddin bin Abd. Ghani (Brunei Darussalam)
19. Awang Haji Abd. Aziz bin Tuah (Brunei Darussalam)
20. Awang Haji Abd. Hakim bin Haji Mohd. Yassin (Brunei Darussalam)
21. Awang Mataim bin Bakar (Brunei Darussalam)
22. Awang Haji Mohd. Taib bin Haji Sulaiman (Brunei Darussalam)
23. Awang Hanafiah bin Haji Awang Zaini (Brunei Darussalam,
Setiausaha)
24. Dayang Hajah Zainab binti Haji Mat Daud (Brunei Darussalam,
Pencatat)
25. Dayang Hajah Saddiah binti Ramli (Brunei Darussalam,
Pencatat)
5
Pemerhati
Singapura
1. Sdr. Almuddin Hashim (Ketua)
2. Sdr. Muhammad Ariff Ahmad
3. Sdr. Mohd. Naim Daipi
Brunei Darussalam
Dayang Nellie binti Dato Paduka Haji Sunny
III. Dokumen
1. Dokumen JKTBMBD
JKTBMBD/S33/1 Keputusan Umum Sidang Ke-32 Mabbim dan
Laporan Sidang Pakar Ke-7 Mabbim
2. Dokumen JKTBM
Kertas A-S33 JKTBM Penulisan Nama-Nama Geografi
Antarabangsa
3. Dokumen PAKERSA
No. 10/P/SM – 33/94 Beberapa Catatan Tentang Penulisan
Nama-Nama Geografi Antarabangsa
IV. Agenda
1. Meneliti Acara Sidang Ke-33 Mabbim
2. Meneliti dan Mengesahkan Keputusan Umum Sidang Ke-32 Mabbim
3. Meneliti dan Menerima Laporan Sidang Ke-7 Pakar Mabbim
4. Perkara-perkara Berbangkit Dari Kedua-dua Laporan
5. Membincangkan Tema Seminar
6. Membincangkan Tarikh dan Tempat:
i) Sidang Ke-8 Pakar Mabbim
ii) Sidang Ke-34 Mabbim
7. Membincangkan Penulisan Penulisan Nama-Nama Geografi Antarabangsa
8. Hal-hal lain
V. Perbincangan dan Keputusan Umum
1. Meneliti Acara Sidang Ke-33 Mabbim
Kelompok Eksekutif bersetuju dengan acara seperti yang tercatat pada halaman
1.
6
2. Meneliti dan Mengesahkan Keputusan Umum Sidang Ke-32 Mabbim
2.1 Kelompok Eksekutif bersetuju menerima dan meneliti serta
mengesahkan Keputusan Umum Sidang Ke-32 Mabbim yang diadakan
di Cisarua, Bogor, Indonesia pada 8 – 12 Februari 1993 dengan
beberapa pindaan seperti berikut:
2.1.1 Pembetulan muka surat bagi Daftar Isi yang disenaraikan:
10—14 dipinda menjadi 11 – 14
16 – 20 dipinda menjadi 16 – 19
21 dipinda menjadi 20
22 – 23 dipinda menjadi 21 – 23
24 – 26 dipinda menjadi 24 – 27
27 – 29 dipinda menjadi 28 – 29
31 – 36 dipinda menjadi 31 – 37
2.1.2 Bagi perkara II ceraian pemerhati muka surat 2 ditambah
seorang anggota bagi pihak Malaysia:
Dato’ Dr. Haji Mohd. Mansor Haji Salleh
2.2.3 Bagi perkara III bil. 9 ceraian 2 muka surat 2 pembetulan
ejaan bagi perkataan:
Azas dipinda menjadi Asas
2.1.4 Bagi perkara VI bil 9 muka surat 4 pembetulan ejaan bagi
perkataan:
ditertbikan dipinda menjadi diterbitkan
Pemasayarakatan dipinda menjadi Pemasyarakatan
2.1.5 Bagi Lampiran 3 di bawah tajuk RENCANA LIMA
TAHUN SIDANG PAKAR MABBIM 1993 – 1997 kolum
ke-6 bagi bilangan tahun dibetulkan:
1977 dipinda menjadi 1997
2.1.6 Ucapan Dato’ Prof. Dr. Hajah Asmah Haji Omar dalam
keputusan Sidang Ke-32 Mabbim dilengkapkan (halaman
27)
2.2 Perkara-perkara Berbangkit
Kelompok Eksekutif bersetuju menambah bilangan IX pada muka
surat 5 di bawah tajuk “Hal-hal Lain” dan dimasukkan perincian
seperti berikut dalam versi Indonesia:
7
“ Majelis mengucapkan terima kasih kepada Menteri Pendidkan dan
Kebudayaan Republik Indonesia, Prof. Dr. Fuad Hassan, yang telah
memberikan piagam penghrgaan kepada dua belas orang tokoh
Mabbim, yaitu Indonesia: (1) Prof. Dr. Amran Halim, (2) Prof. Dr.
Anton M. Moeliono, (3) Dr. Sri Sukesi Adiwimarta, (4) Dr. Mien A.
Rifai, (5) Dr. A. Hadyana Pudjaatmaka, (6) Dr. Like Wilardjo;
Malaysia: (7) Datuk Haji Hassan Ahmad, (8) Dato’ Prof. Dr. Hajah
Asmah Haji Omar, (9) Prof. Abdullah Hassan, (10) Prof. Dr. Haji
Farid M. Onn, (110 Datuk Prof. Dr. Haji Mohd. Ghazali Abdul
Rahman, dan (12) Prof. Dr. Haji Amat Juhari Moain”.
3. Meneliti dan menerima Laporan Sidang Ke- 7 Pakar MABBIM
Kelompok Eksekutif meneliti Laporan Sidang Ke- 7 Pakar MABBIM
yang diadakan di Hotel Riverview, Gadong, Bandar Seri Begawan,
Negara Brunei Darussalam pada 8-12 November 1993 dengan catatan
seperti berikut:
3.1 Kelompok Eksekutif menegaskan supaya setiap kelompok
bidang mematuhi tatakerja dan hasil MABBIM yang telah
ditetapkan seperti yang terdapat dalam jadual Rencana Lima Tahun
Sidang Pakar 1993 hingga 1997.
3.2 Kelompok Eksekutif menyarankan supaya rancangan
peristilahan subbidang Filologi digantikan dengan rancangan
subbidang Drama pada Sidang Ke-8 Pakar MABBIM.
3.3 Kelompok Eksekutif menyarankan supaya Kelompok Falsafah
menangani Istilah Falsafah Ilmu, (Epistemologi) dan bukan
keseluruhan bidang Falsafah.
4. Membincangkan Tema Seminar
4.1 Kelompok Eksekutif bersetuju dengan tema Seminar Kebahasaan
Ke-3 MABBIM “Peranan Bahasa Kebangsaan Dalam
Pembangunan Luar Bandar” yang akan diadakan di Malaysia
dalam rangka Sidang Ke-34 MABBIM.
4.2. Kelompok Eksekutif juga bersetuju supaya ketiga-tiga negara
MABBIM mengemukakan 3 kertas kerja bagi setiap negara. Di
samping itu akan diadakan satu sesi diskusi panel. Format Seminar
dikekalkan seperti yang pernah diselenggarakan di Brunei
Darussalam dan Indonesia.
5. Membincangkan Tarikh dan Tempat (i) Sidang Ke-8 Pakar Mabbim,
dan (ii). Sidang Ke-34 MABBIM
5.1 Kelompok Eksekutif bersetuju supaya Sidang Ke-8 Pakar
MABBIM diadakan pada 26-30 September 1994 di Malaysia.
8
5.2 Kelompok Eksekutif juga bersetuju supaya Sidang Ke-34
MABBIM diadakan pada 20-24 Mac 1995 di Malaysia,
termasuk 2 hari untuk mengadakan Seminar Kebahasaan Ke-3
MABBIM.
6. Membincangkan Penyelarasan Nama-Nama Geografi Antarabangsa
6.1 Kelompok Eksekutif mengambil maklum kandungan kedua-dua
kertas kerja yang dikemukakan oleh Indonesia dan Malaysia.
6.2 Kelompok Eksekutif juga bersetuju supaya Majlis mengambil
langkah untuk menyelaraskan nama-nama negara yang baru
muncul dan yang akan wujud.
7. Hal-hal lain
7.1 Kelompok Eksekutif mengucapkan setinggi penghargaan dan terima
kasih atas sumbangan Haji Ahmad Kadi (Brunei Darussalam), Drs.
Lukman Ali (Indonsia), dan Dato’ Haji Jumaat bin Dato’ Haji Mohd.
Noor (Malaysia) yang pernah menjadi pengerusi bersama Mabbim.
7.2 Kelompok Eksekutif bersetuju supaya jurnal ‘Rampak Serantau’
dikekalkan formatnya dan diterbitkan secara bergilir-gilir. Kelompok
Eksekutif juga bersetuju supaya negara tuan rumah menerbitkan
jurnal tersebut sebanyak 1000 naskhah dan diagihkan kepada
negara anggota Mabbim: tuan rumah 400 naskhah, dan negara
anggota yang lain 300 naskhah.
7.3 Kelompok Eksekutif bersetuju supaya tajuk jurnal ‘Rampak
Serantau’ dikekalkan dan bilangannya berurutan. Terbitan Brunei
Darussalam dianggap sebagai bilangan pertama.
7.4 Kelompok Eksekutif bersetuju supaya skop tema jurnal ‘Rampak
Serantau’ diluaskan untuk mencakupi bidang sains dan sains sosial.
7.5 Kelompok Eksekutif bersetuju bagi negara tuan rumah atas
kebijaksanaannya untuk menjemput mana-mana negara di luar
MABBIM bagi menghadiri Seminar Kebahasaan MABBIM dengan
memaklumkan negara anggota MABBIM yang lain.
7.6 Kelompok Eksekutif merakamkan penghargaan kepada Kerajaan
Kebawah Duli Yang Maha Mulia Paduka Seri Baginda Sultan dan
Yang Di-Pertuan Negara Brunei Darussalam atas sambutan muhibah
yang diberikan kepada semua perwakilan dan penyediaan prasarana
yang memuaskan bagi Sidang Ke-33 Mabbim.
9
Lampiran I:
Kertas A-S33 JKTBM
Penulisan Nama-Nama Geografi Antarabangsa
1. Pengenalan
Kertas ini berdasarkan rumusan mesyuarat khas penamaan nama-nama geografi
yang dipengerusikan oleh Dato’ Prof. Dr. Hajah Asmah Haji Omar pada 6
September 1991. Ahli-ahli yang lain terdiri daripada Datin Prof. Madya Hajah
Zaharah Haji Mahmud, Prof. Madya Dr. Amriah Buang, Dr. Khairulmaini Osman
Salleh, Encik Chan Ngai Weng, (Bidang Geografi), Encik Mohd. Ashaari Haji
Reduan (Bidang Ukur dan Pemetaan) dan Puan Halimah Haji Ahmad (DBP,
Setiausaha).
2. Syor Bangsa-Bangsa Bersatu
Penulisan nama-nama tempat dalam peta yang dikeluarkan oleh negara-negara
ahli Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu hendaklah mengutamakan syor-syor
pertubuhan tersebut. Syor-syor itu ialah:
2.1 Menyelaraskan nama-nama tempat dalam negara masing-masing.
2.2 Menyelaraskan nama-nama tempat bagi negara-negara asing (iaitu di luar
negara yang mengeluarkan peta tersebut)
Berdasarkan syor Bangsa-Bangsa Bersatu tersebut, terdapat empat kategori dalam
menyelaraskan ejaan nama-nama negara beserta ibu kotanya masing-masing
(nama khas) dan nama-nama muka bumi geografi (banjaran, bukit, selat pulau dan
lain-lain) yang digunakan oleh pihak Malaysia.
a. Kategori A
Nama-nama negara dan ibu kota yang telah lazim digunakan dalam versi
bahasa Inggeris Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu hendaklah dikekalkan
walaupun negara-negara berkenaan mempunyai versi bahasanya sendiri.
Contoh:
Negara
Ibu Kota
Bahasa Malaysia
Cuba
Libya
Nicaragua
Thailand
Havana
Tripoli
Managua
Bangkok
Cuba bukan Kuba
Libya bukan Libia
Nicaragua bukan Nikaragua
Thailand bukan Siam
b. Kategori B
Nama-nama negara dan ibu kota yang telah biasa dikenali dengan dalam
bahasa Malaysia dikekalkan, untuk penggunaan dalam konteks
kebangsaan. Walau bagaimanapun, untuk keperluan pendidikan dan
10
hubungan antarabangsa nama-nama dalam bahasa Inggeris hendaklah
digunakan juga.
Contoh:
Nama-nama negara
Ibu kota
Bahasa Inggeris
Bahasa Malaysia
Japan/Nippon
Spain/Es. pa.na
Singapore
France
The Netherlands
Germany/Deutschlan
d
Canada
Philippines
Tokyo
Madrid
Singapura
Paris
Amsterdam
Bonn
Ottawa
Manila
Japan
Spain
Singapore
France
Holland
Germany
Canada
Philippines
Jepun
Sepanyol
Singapura
Perancis
Belanda
Jerman
Kanada
Filipina
c. Kategori C
Nama-nama negara dan ibu kota yang berkaitan dengan kebudayaan dan
keagamaan (Islam), hendaklah mengikut nama-nama yang lebih dikenali
oleh orang-orang Islam.
Contoh:
Baitulmuqaddis bukan Jerussalem
Damsyik bukan Damascus
Kaherah bukan Cairo
Mekah bukan Mecca
Madinah bukan Medina
Mesir bukan Egypt
Baitullaham bukan Baitulaham
d. Kategori D
Istilah-istilah umum/rupa bumi/istilah khas yang berkaitan dengan
penamaan geografi hendaklah diterjemahkan sesuai dengan konteks ke
dalam bahasa Malaysia.
Contoh:
Bahasa Inggeris Bahasa Malaysia
Democratic Republic of
Afghanistan Republik Demokratik Afghanistan
People’s Democratic Republic of
Algeria
Republik Demokratik Rakyat
Algeria
State of Bahrain Negara Bahrain
11
Commonwealth of the Bahamas Komanwel Bahamas
Main Range Banjaran Titiwangsa
Straits Of Malacca Selat Melaka
Penang Pulau Pinang
Andes Ranges Banjaran Andes
Nile Valley Lembah Nil
Port Of Klang Pelabuhan Kelang
Straits of Johore Selat Terberau
Di antara kekecualian adalah:
New York tetap New York bukan New York baru. Begitu juga New
Zaeland, New England – ini termasuk ke dalam golongan nama khas.
3. Negara yang tidak menggunakan abjad Rumi
Negara-negara yang tidak menggunakan abjad Rumi seperti Jepun dan China,
maka pengejaan nama-nama tempat di negara tersebut hendaklah di sesuaikan
dengan ejaan rumi.
Beijing -
Nippon -
4. Sebutan
Sebutan negara-negara dan ibu kota hendaklah mengikut sebutan bahasa Inggeris
Bangsa-bangsa Bersatu, kerana untuk mengelakkan kekeliruan dan salah faham.
Contoh:
Tokyo bukan Tok-yo, Cuba
Landon bukan Lon-don
5. Kesimpulan
Kertas ini diharapkan dapat membantu pihak-pihak yang tertentu, seperti RTM,
media massa mengeja dan menulis nama-nama negaar dan ibu kota ini dengan
betul dan tepat. Senarai nama negara dan ibu kota, sila lihat Lampiran A.
Bibliografi :
1. ISO 3166 – Codes for the representation of names of countries.
2. John Paxton, The Statesmen’s Year-Book, 126th
Edition 1989-90, De Gruyter.
3. Keputusan Umum Sidang Ke-30
4. Kertas 5 JKTBM, 1973, Penulisan Nama Tempat.
5. Atlas Dewan Bahasa untuk sekolah Menengah 1977.
6. Webster’s New Geographical Dictionary, 1972, G & C Merriam Company,
Springfield, Massachusetts
12
Lampiran II:
Beberapa Catatan Tentang
Penulisan Nama-Nama Geografi Antarabangsa
Hans Lapoliwa (Indonesia)
1. Pendahuluan
Atas dasar Resolusi I/4. Rekomendasi A yang dikeluarkan oleh UN-Conference
on the Standardization of Geographical Names, Indonesia telah membentuk
Panitia Toponimi Nasional pada tahun 1993. Panitia itu beranggotakan 13 orang
yang mewakili 13 lembaga pemerintah yang berbeda. Karena penulis ini duduk
sebagai wakil Pusat Bahasa di dalam Panitia Toponimi Nasional itu, maka
Pakersa menugasi saya untuk menulis tanggapan terhadap kertas C-S 33 JKTBM
yang disampaikan pada Sidang Ke-31 Mabbim di Pulau Langkawi pada tahun
1992 lalu.
Perlu dicatat di sini bahwa Panitia Toponimi Nasional itu belum mulai bekerja
karena surat pengukuhan dari Presiden belum ada hingga saat ini. Oleh karena itu,
tanggapan yang saya kemukakan di bawah ini lebih merupakan pendapat pribadi.
Tanggapan yang dikemukakan di sini terbatas pada penulisan nama-nama negara
dan ibu kota negara asing.
2. Prinsip-prinsip Penulisan Nama-nama Negara dan Ibu Kota Negara Asing
Dibandingkan dengan penulisan nama-nama kota, penulisan nama-nama negara
asing cenderung mengalami perubahan di dalam bahasa lain. Hal ini antara lain
disebabkan oleh kenyataan:
2.1 nama negara cenderung deskriptif
2.2 nama negara cenderung mempunyai frekuensi pemakaian yang
lebih tinggi di dunia luar dibandingkan dengan nama kota tertentu
dalam suatu negara.
2.3 Nama kota terasa sebagai identitas tempat (titik) di dalam peta,
sedangkan nama negara tidak sehingga timbul kecenderungan
untuk mempertahankan bentuk aslinya
Keinginan untuk menciptakan kemudahan dalam komunikasi internasional telah
mendorong Persatuan Bangsa-Bangsa Bersatu mengupayakan pembakuan nama-
nama geografi. Tetapi para pakar PBB itu juga menyadari bahwa pembakuan
internasional nama-nama geografi itu haruslah bertumpu pada otoritas pembakuan
nasional (Resolusi UN-ECOSOC No. 600 (XXI), Pada gilirannya, otoritas
pembakuan nama-nama geografi pada tingkat nasional, demi kepentingan
pergaulan internasional, cenderung mengambil bentuk yang digunakan dalam
bahasa Inggris karena bahasa Inggris merupakan bahasa internasional utama.
Dalam hubungan ini perlu diperhatikan agar kepentingan pemakaian nasional
tidaklah dikorbankan. Dengan kata lain, penulisan nama-nama negara asing dan
13
ibu kotanya sejauh mungkin disesuaikan dengan kaidah-kaidah ejaan yang berlaku
serta tradisi pemakaian/penulisan yang ada.
Atas dasar itu, penulisan nama-nama negara asing (dan ibu kotanya) dapat
dikelompokkan menjadi 4 kategori.
a. Kategori A
Yang termasuk kategori A dalam nama negara yang bentuk ortografisnya
sama dengan yang digunakan dalam bahasa Inggris atau bentuk dalam
bahasa aslinya. Bentuk-bentuk ini terbatas pada negara yang bentuk
ortografisnya dalam bahasa Inggris tidak terlalu berbeda dengan bentuk
fonetisnya.
Contoh: Afghanistan (Ing) - Afghanistan (Ind)
Bangladesh (Ing) - Bangladesh (Ind)
Thailand (Ing) - Thailand (Ind)
b. Kategori B
Yang termasuk dalam kategori ini adalah nama negara yang bentuk
Inggrisnya mengalami perubahan pada unsur akhirnya.
Contoh: Belgium (Ing) - Belgia (Ind)
Norway (Ing) - Norwegia (Ind)
Poland (Ing) - Polandia (Ind)
Ireland (Ing) - Irlandia (Ind)
c. Kategori C
Yang termasuk kategori ini adalah nama negara yang bentuk Inggrisnya
mengalami penyesuaian ejaan untuk mencegah salah baca atau untuk
menyesuaikan dengan lafal yang lazim.
Contoh: Cuba (Ing) - Kuba (Ind)
Chad (Ing) - Cad (Ind)
Germany (Ing) - Jerman (Ind)
Philippines (Ing) - Filipina (Ind)
d. Kategori D
Yang termasuk dalam kategori ini adalah nama-nama negara yang
mempunyai eksonim dalam bahasa Indonesia yang sudah lazim.
Contoh:
The Netherlands (Ing) - Belanda (Ind)
United Kingdom (Ing) - Kerajaan Inggris (Ind)
New Zealand (Ing) - Selandia Baru (Ind)
14
Khusus mengenai nama-nama kota, penulis ini berpendapat bahwa versi
Inggris atau aslinya dipertahankan, terutama untuk nama-nama kota yang
baru. Penulisan Nama-nama kota yang telah disesuaikan dalam bahasa
Indonesia dan telah memasyarakat pemakaiannya tetap digunakan.
Contoh:
(i) Saint George (Ing) ---> Saint George (Ind)
Brazzaville (Ing) ---> Brazzaville (Ind)
Phnom Penh (Ing) ---> Phonm Penh (Ind)
(ii) Mexico (Ing) ---> Meksiko (Ind)
Cairo (Ing) ---> Kairo (Ind)
Rome (Ing) ---> Roma (Ind)
Nama-nama yang kelihatan asing dalam bahasa Indonesia itu tentu saja
akan menimbulkan masalah dalam pengucapannya. Untuk keperluan
pengajaran ada baiknya nama-nama kota yang asing itu disertakan bentuk
fonetisnya.
3. Simpulan
Dari uraian di atas dapat disampaikan bahwa pihak Indonesia dan Malaysia
cenderung akan berbeda dalam penulisan nama-nama negara yang termasuk
kateori B, C, dan D di atas akibat perbedaan kategorisasi yang digunakan. Versi
Indonesia untuk nama-nama negara dan ibu kota yang disediakan sebagai
lampiran Kertas C-S 33 JKTBM disertakan sebagai lampiran.
4. Daftar Pustaka
Kamus Besar bahasa Indonesia (edisi ke-2)
Keputusan Umum Sidang ke-32 Mabbim
Kertas C-S 33 JKTBM
United Nations Group of Experts on Geographical Names (Kumpulan
dokumen)
15
ATURCARA SIDANG
Aturcara Seminar Kebahasaan
Isnin
21 Mac 1994
Balai Sarmayuda, DBP
8.30 pagi : Perwakilan sidang dan para jemputan hadir
9.00 pagi : Ketibaan Tetamu Kehormat
: Acara dimulakan
- Ucapan Ketua Perwakilan
Negara Brunei Darussalam
- Ucapan Ketua Perwakilan Indonesia
- Ucapan ketua Perwakilan Malaysia
- Ucapan Tetamu Kehormat dan
seterusnya Majlis Perasmian (Melihat
Pameran 20 Tahun Mabbim)
- Doa Selamat
- Jamuan ringan
10.30 – 11.00 Kertas Kerja I : Awang Haji Ahmad bin Kadi
Pagi (Brunei Darussalam)
11.00 – 12.00 Tajuk : Pembinaan dan Pengembangan Bahasa
Tengah hari Melayu dan Matlamatnya (Merujuk Kepada
Situasi Brunei Darussalam)
Pengerusi : Awang Mohd. Amin bin BPK Dato Paduka
Haji Sirat
Pencatat : Awang Anuar bin Haji Mohd. Jaya
Awang Moksin bin Haji Durahim
12.00 – 1.30 Makan tengah hari/Rehat
Petang
1.30 – 2.30 Kertas Kerja II : Awang Abd. Majid bin Haji Abd. Rahman
petang (Brunei Darussalam)
Tajuk : Pencapaian Hasil Kerja Pembentukan Istilah
Kimia : Satu Tinjauan Ke Arah Strategi
Penerapan dan Pemasyarakatan
Pengerusi : Prof. Madya Dr. Md. Pauzi Abdullah
16
Pencatat : Awang Hatnan bin Buang
Awang Alipuddin bin Haji Omarkandi
2.30 -- 3.30 Kertas Kerja III : Dr. Ir. Suminar Setiati Achamadi
Petang (Indonesia)
Tajuk : Peristilahan Kimia Di Kalangan Dosen
Indonesia
Pengerusi : Awang Haji Abd. Hakim bin Haji Mohd.
Yassin
Pencatat : Awang Haji Magon bin Haji Ghafar
Awang Alimin bin Haji Abd. Hamid
4.00 – 5.00 Kertas Kerja IV : Prof. Madya Dr. Baharuddin Salleh
Petang (Malaysia)
Tajuk : Perkembangan dan Pemasyarakatan Istilah
Dan Kamus Biologi Mabbim
Pengerusi : Dr. Bana Kartasasmita
Pencatat : Awang Anuar bin Haji Mohd Jaya
Awang Moksin bin Haji Durahim
7.30 malam Makan Malam
Selasa,
22 Mac 1994
8.00 – 9.00 Kertas Kerja V : Awang Haji Abd. Razak bin Haji Metassan
pagi (Brunei Darussalam)
Tajuk : Strategi Pemasyarakatan Istilah Fizik
Pengerusi : Prof. Madya Dr. Baharuddin Salleh
Pencatat : Awang Hatnan bin Buang
Awang Alipuddin bin Haji Omarkandi
9.00 – 10.00 Kertas Kerja VI : Dr. Mien A. Rifai
pagi (Indonesia)
Tajuk : Perkembangan Pemakaian Istilah Ilmiah
Di Indonesia: Studi Kasus Biologi
17
Pengerusi : Awang Abd. Majid bin Haji Abd. Rahman
Pencatat : Awang Haji Magon bin Haji Ghafar
Awang Alimin bin Haji Abd. Hamid
10.00 – 10.30 Minum/Rehat
Pagi
10.30 – 11.30 Kertas Kerja VII : Prof. Madya Dr. Muhammad Yahya
Pagi (Malaysia)
Tajuk : Strategi Pemasyarakatan Istilah Fizik:
Kenyataan dan harapan
Pengerusi : Dr. Ir. Suminar Setiati Achamadi
Pencatat : Awang Anuar bin Haji Mohd. Jaya
Awang Moksin bin Haji Durahim
11.30 – 12.30 Kertas Kerja VIII : Prof. Madya Dr. Md. Pauzi Abdullah
Tengah hari (Malaysia)
Tajuk : Strategi Pemasyarakatan Istilah Kimia
Pengerusi : Dr. Mien A. Rifai
Pencatat : Awang Hatnan bin Buang
Awang Alipuddin bin Haji Omarkandi
12.30 – 2.00 Makan tengah hari/Rehat
Petang
2.00 – 3.00 Kertas Kerja IX : Dr. Bana Kartasasmita
Petang (Indonesia)
Tajuk : Pengamatan Atas Penerapan Istilah
Matematika
Dalam tulisan Ilmiah 1988 - 1993
Pengerusi : Awang Mohd. Amin bin BPK Dato Paduka
Haji Sirat
Pencatat : Awang Haji Magon bin Haji Ghafar
Awang Alimin bin Haji Abd. Hamid
18
3.30 – 5.00 Diskusi Panel
Petang
Pengerusi : Awang Haji Ahmad bin Kadi
Ahli : Dr. Awang Haji Serudin bin Dato Setiawan
Haji Tinggal
Prof. Dr. Haji Amat Juhari Moain
Dato’ Dr. Haji Mohd. Mansor Haji Salleh
Sdr. A. Latief, M.A.
Pencatat : Awang Anuar bin Haji Mohd Jaya
Awang Moksin bin Haji Durahim
Aturcara Sidang
Rabu, 23 Mac 1994
8.50 : Peserta sidang hadir di Ruang Sidang
9.00 pagi : Acara Dimulakan
9.00 – 12.30 : Sidang Eksekutif I
12.30 – 2.00 : Makan Tengah Hari
2.00 – 4.30 : Sidang Eksekutif II
7.30 malam : Jamuan Makan Malam
Khamis, 24 Mac 1994
9.00 – 11.00 : Sidang Eksekutif III
12.30 – 2.00 : Makan Tengah Hari
7.15 malam : Peserta Sidang Hadir
7.30 alam : Ucapan Ketua Perwakilan Singapura
: Ucapan ketua Perwakilan Malaysia
: Ucapan Ketua Perwakilan Indonesia
: Ucapan Ketua Perwakilan Negara Brunei
Darussalam
: Penandatanganan Keputusan Umum Sidang
Ke-33 Mabbim
: Doa Selamat
: Jamuan
19
UCAPAN TETAMU KEHORMAT
YANG BERHORMAT PEHIN ORANG KAYA DIGADONG
SERI LELA DATO SERI PADUKA HAJI AWANG HUSSAIN
BIN PEHIN ORANG KAYA DIGADONG SERI DIRAJA
DATO LAILA UTAMA HAJI MOHD. YUSOF
MENTERI KEBUDAYAAN, BELIA DAN SUKAN
NEGARA BRUNEI DARUSSALAM
Bismillahir Rahmanir Rahim
Assalamualaikum Warahmatullahi Wabarakatuh
Alhamdullilah, lebih dulu saya melafazkan setinggi-tinggi kesyukuran ke hadrat Allah
S.W.T. kerana dengan limpah dan rahmat-Nya jua kita sekali lagi dapat berkumpul dalam
majlis yang penuh berkebajikan ini.
Terlebih dahulu saya mengucapkan SELAMAT HARI RAYA AIDILFITRI kepada
semua anggota perwakilan, para peserta seminar serta hadirin sekalian.
Dengan berlangsungnya Sidang Ke-33 ini, maka genaplah perayaan ke-20 tahun Mabbim
diraikan oleh ketiga-tiga negara anggota Mabbim iaitu Indonesia, Malaysia dan brunei
Darussalam. Saya difahamkan Malaysia telah pun meraikannya pada tanggal 10
November 1992, manakala Indonesia telah meraikannya bersempena Sidang Ke-32
Mabbim di Bogor pada 8 – 12 Februari 1993.
Sepanjang dua puluh tahun usianya, Mabbim telah banyak menempuh cabaran dan
rintangan dalam mengayuh bahteranya di bidang kebahasaan, dan berkat ketabahan dan
kegigihan ahli-ahlinya, Mabbim telah banyak menghasilkan permuafakatan dalam bidang
istilah dan ehaan.
Pada hemat saya, hasil utama permuafakatan itu ialah penyeragaman sistem ejaan Rumi
di ketiga-tiga negara anggota Mabbim dan penggubalan istilah yang menyangkut bidang
pendidikan. Kedua-dua bidang ini merupakan dasar yang penting dalam membentuk
dunia pendidikan sesebuah negara. Penggunaan sistem ejaan dan istilah yang seragam di
kalangan negara anggota Mabbim akan dapat mewujudkan perpaduan kukuh sama ada
dalam bidang pendidikan, penerbitan buku, maupun perpaduan rakyat serantau yang
didiami oleh 200 juta manusia yang menggunakan bahasa Melayu. Ini merupakan suatu
tugas dan tanggungjawab besar yang diumanahkan kepada Mabbim, dan tugas serta
tanggungjawab tersebut telah ditangani dengan cemerlangnya.
Menyentuh aspek ejaan Jawi, saya amat gembira yang Dewan Bahasa dan Pustaka sesuai
dengan salah satu Panca Dasar Penubuhannya iaitu menyatupadukan ejaan dan sebutan
telah mengambil punggur ke hadapan dalam mengungkayahkan Pedoman Sistem Ejaan
Jawi dengan kerjasama Kementerian Pendidikan, Kementerian Hal Ehwal Ugama, dan
seorang pakar dari Universiti Brunei Darussalam. Inisiatif Dewan Bahasa dan Pustaka ini
telah diambil maklum oleh Kerajaan Kebawah Duli Yang Maha Mulia Paduka Seri
20
Baginda Sultan dan yang Di-Pertuan Negara Brunei Darussalam. [Dalam titah baginda di
Majlis Perhimpunan Hari Guru kali Ke-2 pada 23 September 1992].
Alhamdulillah, pengungkayahkan ke atas Pedoman Sistem Ejaan Jawi itu sudah pun
selesai dan telah dihadapkan untuk ulasan kepada kementerian-kementerian yang terlibat
secara langsung dalam penyebarluasan tulisan Jawi pada minggu pertama bulan Disember
1993. Adalah diharapkan maklum balas daripada kementerian-kementerian yang terlibat
dapat diperolehi secepat mungkin bagi membolehkan Kementerian Kebudayaan, Belia
dan Sukan membuat usaha-usaha susulan seterusnya.
Mengenai aspek di bidang kebahasaan, saya mengambil maklum terhadap satu projek
kerjasama kebahasan yang amat mencabar iaitu penyusunan kamus besar yang
berentrikan bahasa Melayu, iaitu bahasa serumpun bagi ketiga-tiga buah negara anggota
Mabbim. Kamus ini disusun dengan cara ‘mengahwinkan’ ketiga-tiga bahasa serumpun
iaitu bahasa Melayu Brunei, bahasa Indonesia, dan bahasa Malaysia dalam sebuah
penerbitan. Saya menjangkakan kamus ini suatu yang unik kerana kebanyakan kamus
yang diterbitkan oleh negara-negara yang terlibat lebih menonjolkan cita rasa negara
masing-masing, sedangkan kamus yang akan diusahakan ini lebih berbentuk neutral, iaitu
mengetengahkan bahasa Melayu. Saya percaya penerbitan kamusi ini akan mengangkat
taraf bahasa melayu di samping sebagai khazanah yang amat tinggi nilainya dan menjadi
lambang kemegahan bangsa rumpun Melayu menjelang abad ke-21.
Untuk makluman perwakilan Kerajaan Kebawah Duli Yang Maha Mulia Paduka Seri
Baginda Sultan dan yang Di-Pertuan telah pun memperkenankan pelaksanaan projek ini
dengan menyediakan peruntukan yang agak besar. Saya penuh berkeyakinan bahawa
walaupun projek ini bukanlah terkandung dalam rencana kerja Mabbim, tetapi dengan
terjalinnya semangat kerjasama dalam menangani apa-apa sahaja yang menyangkut
bidang kebahasaan, insya-Allah projek ini juga akan dapat diusahakan dengan sempurna
dan berwibawa.
Dalam kesempatan ini, saya ingin merakamkan ucapan penghargaan yang setinggitinggi
di atas keikhlasan pihak Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa Indonesia dan
Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia yang telah bersetuju memperbantukan dua orang
pakar penyusunan kamus dari setiap negara untuk menangani tugas ini.
Dengan kepakaran serta pengalaman dalam bidang ‘leksikografi’ yang dimiliki oleh
pakar-pakar yang akan didatangkan dari kedua-dua buah negara berkenaan, mudah-
mudahan projek ini dapat diungkayahkan dengan sempurna tanpa menjejaskan ‘data
line’-nya iaitu selama kira-kira tiga tahun.
Para hadirin sekalian,
Pada pagi ini, saya juga akan diberi penghormatan untuk melancarkan penerbitan buku-
buku istilah sebanyak 17 judul dan Kamus Kata dan Ungkapan Am Bahasa Melayu
Brunei Darussalam – Bahasa Indonesia – Bahasa Malaysia. Saya difahamkan bahawa 17
judul buku istilah yang akan dilancarkan adalah merupakan salah satu hasil projek
Mabbim bersempena Seminar Kebahasaan yang bertemakan Strategi Pemasyarakatan
Istilah Sains Asas Serantau. Kebanyakan buku yang akan dilancarkan pada pagi ini
adalah dari aliran sains asas.
21
Para hadirin sekalian,
Dua dekad Mabbim lahir di persada Nusantara yang didiami oleh 200 juta manusia yang
bertutur dalam bahasa serumpun iaitu bahasa Melayu. Apakah yang dapat ditonjolkan
tentang prestasi Mabbim selama dua dekad itu? Prestasinya yang amat ketara dan patut
dibanggakan adalah wujudnya kelancaran lalulintas kebahasaan di kalangan negara-
negara anggota. Ejaan yang seragam, penggunaan istilah dalam pelbagai ilmu yang
selaras, dan pengucapan baku merupakan pencapaian usaha berencana yang amat besar
ertinya dalam pertumbuhan sesuatu bahasa. Walau apa pun jua kelemahan dalam set-up
kerjasama kebahasaan dalam Mabbim, perkara yang jelas adalah Mabbim sudah berjaya
menangani tanggungjawab yang diumanahkan kepadanya. Rencana seternya adalah
untuk meningkatkan prestasi Mabbim, terutamanya menjelang abad ke-21 di mana
teknologi maklumat akan semakin canggih yang setentunya akan mencabar kewibawaan
Mabbim dalam menangani isitlah-istilah dalam pelbagai bidang ilmu seperti
biotechnology, biotech agriculture, robotics, dan genetic engineering. Di samping kita
menyaksikan proses globalisasi di pelbagai bidang yang mencorakwarnakan kehidupan di
abad ke-21 akan lebih mendewasakan Mabbim untuk menangani hal-hal kebahasaan yang
dapat mengangkat bahasa Melayu sebagai salah satu bahasa global, insya-Allah.
Akhirnya dengan mendahulukan kalimah Bismillahir Rahmanir Rahim, saya sukacita
merasmikan Sidang Ke-33 Mabbim yang diselajurkan dengan Seminar Kebahasaan pada
pagi ini.
22
UCAPAN KETUA PERWAKILAN BRUNEI DARUSSALAM
YANG MULIA DATO PADUKA HAJI MAHMUD BIN HAJI BAKYR
PENGARAH DEWAN BAHASA DAN PUSTAKA/PENGERUSI JKTBM
Assalamualaikum Warahmatullahi Wabarakatuh
Bismillahir Rahmanir Rahim
Yang Berhormat Pehin Orang Kaya Digadong Seri Lela Dato Seri Paduka Haji Awang
Hussain, Menteri Kebudayaan, Belia Dan Sukan
YANG Mulia Dato Paduka Awang Haji Selamat bin Haji Munap,
Timbalan Menteri Kebudayaan, Belia Dan Sukan
Yang Mulia Pengiran Dato Paduka Mohd. Yassin bin Pengiran Dipa Negara Pengiran
Haji Abd. Momin, Setiausaha Tetap, Kementerian Kebudayaan, Belia Dan Sukan
Yang Mulia Dr. Hassan Alwi, Ketua Perwakilan Indonesia
Yang Mulia Prof. Dr. Haji Farid M. Onn, Ketua Perwakilan Malaysia
Yang Mulia Sdr. Almuddin Hashim, Ketua Perwakilan Pemerhati dari Singapura
Para hadirin yang saya hormati sekalian
Yang Berhormat Pehin, kaola bagi pihak semua yang terlibat dalam mengungkayahkan
majlis ini dengan segala rendah hati sukacita merakamkan berbanyak-banyak terima kasih
di atas kesudian Pehin hadir bersama-sama di majlis ini dan seterusnya nanti berkesudian
pula merasmikan Sidang Ke-33 Mabbim yang diselajurkan dengan Seminar Kebahasaan
yang bertemakan Strategi Pemasyarakatan Istilah Sains Asas Serantau.
Selaku tuan rumah Sidang Ke-33 Mabbim ini, Negara Brunei Darussalam mengalu-
alukan kedatangan perwakilan dari Indonesia yang diketuai oleh Dr. Hassan Alwi,
perwakilan dari Malaysia yang diketuai oleh Prof. Dr. Haji Farid M. Onn, dan Perwakilan
Pemerhati dari Singapura yang diketuai oleh Sdr. Almuddin Hashim. Bersaksikan kepada
pengalaman semasa sidang-sidang Mabbim sama ada yang berlangsung di Indonesia atau
Malaysia di mana prasarana sidang tersusun dengan begitu kemas dan teratur, dan begitu
juga layanan kepada anggota-anggota perwakilan sungguh menyenangkan, maka kami
selaku tuan rumah Sidang Ke-33 Mabbim akan sedaya upaya memastikan yang sidang
berjalan dengan lancar seperti yang semestinya. Begitu juga keselesaan tempat
penginapan, kesantunan layanan dan kesempurnaan makan-minum mudah-mudahan
dapat membayangkan rasa muhibah kami kepada semua anggota perwakilan. Dengan
kata lain kami akan cuba menjadi tuan rumah yang baik.
Mereka yang diikutsertakan dalam Sidang Ke-33 Mabbim ini terdiri daripada muka-muka
lama dan juga muka-muka baru. Muka-muka lama nampak semakin ganteng dan ceria,
dan ini suatu pertanda baik bahawa perbincangan yang menyangkut hal-hal kebahasaan
23
akan bertambah menarik, bertenaga dan merangsang minda. Bagi muka-muka baru yang
setentunya membawa pelbagai pengalaman dan kepakaran masing-masing di bidang
kebahasaan, kehadiran mereka dalam Sidang Ke-33 Mabbim ini akan lebih memperkaya
lagi budaya dan tradisi Sidang mabbim. Kepada muka-muka baru ini, hubaya-hubaya
dengan muka-muka lama, dan jangan terkejut dan kaget kerana ada di antara mereka itu
di samping pakar di bidang kebahasaan juga pakar di bidang lelucon!
Seperti yang disepakati dalam Sidang Ke-33 Mabbim yang diadakan di Cisarua, Bogor
pada Februari 1993, sempena Sidang Ke-33 Mabbim ini Negara Brunei Darussalam akan
menyelenggarakan sambutan 20 tahun Mabbim, mengusahakan Seminar Kebahasaan
yang bertemakan Strategi Pemasyarakatan Istilah Sains Asas Serantau, dan juga
mengusahakan terbitan tahunan yang disepakati oleh ketiga-tiga negara dengan nama
Rampak Serantau. Terbitan ini akan diagihkan kepada peserta-peserta Seminar
Kebahasaan kali ini; juga akan diagihkan dalam sidang kali ini adalah terbitan yang
diusahakan oleh pihak Indonesia terhadap proceedings Seminar Kebahasaan semasa
Sidang Ke-32 Mabbim. Mudah-mudahan acara-acara sampingan ini akan
menyemarakkan lagi Sidang ke-33 Mabbim ini.
Saya mengambil kesempatan untuk mengenalkan anggota perwakilan Negara Brunei
Darussalam dalam Sidang Ke-33 Mabbim ini, iaitu Pengiran Hajah Mariam binti
Pengiran Haji Matarsat, Ustaz Awang haji kassim bin haji lamat, Pengiran haji
Badaruddin bin Pengiran Ghani, Pengiran Zabaidah binti Pengiran Haji kamaluddin,
Awang Mohd. Zaini bin Haji Omar, Awang Haji jalil bin haji mail, Awang Haji Ahmad
bin kadi, Awang Mohd. Amin bin BPK Dato Paduka Haji Sirat, Awang Hanafiah bin
Haji Awang Zaini, Awang Abd. Majid bin Haji Abd. Rahman, Awang Mohd. Aliddin bin
Abd. Ghani, Awang Haji Abd. Razak bin Haji Metassan, Dr. Awang Haji Serudin bin
Dato Setiawan Haji Tinggal, Awang Jaafar bin Awang Besar, Dr. Haji Abd. Latif bin Haji
Ibrahim, Awang Mataim bin Bakar, Awang Haji Murni bin Haji Mohamed, Awang Haji
Mohd. Taib bin Sulaiman dan Dayang Dulima binti Jali.
Akhirnya sekali lagi kaola mengucapkan berbanyak-banyak terima kasih kepada Yang
Berhormat Pehin atas kesudian Yang Berhormat Pehin hadir pada pagi ini. Dan kepada
peserta-peserta seminar diucapkan selamat berseminar dan mudah-mudahan sasaran
seminar iaitu pemasyarakatan istilah akan tercapai, insya-Allah.
24
UCAPAN KETUA PERWAKILAN INDONESIA
YANG MULIA DR. HASAN ALWI
Yang Berhormat Pehin Orang Kaya Digadong Seri Lela Dato Seri Paduka Haji Awang
HussaiN Bin Pehin Orang Kaya Digadong Seri Diraja Dato Laila Utama Haji Mohd.
Yusof
Menteri Kebudayaan, Belia Dan Sukan
Ketua Perwakilan Negara Brunei Darussalam
Dato Paduka Haji Mahmud bin Haji Bakyr
Ketua Perwakilan Indonesia
Dr. Hassan Alwi,
Ketua Perwakilan Malaysia
Prof. Dr. Haji Farid M. Onn,
Ketua Perwakilan Singapura
Sdr. Almuddin Hashim
Para Peserta Sidang Majelis
Para Peserta Seminar Kebahasaan
Para undangan serta hadirin yang saya muliakan
Assalamualaikum Warahmatullahi Wabarakatuh
Rasa syukur dan bahagia yang sama-sama kita resapi pagi ini dalam mengawali Sidang
Ke-33 Mabbim dan Seminar Ke-2 Kebahasaan ini sesungguhnyalah terpancar dari niat
kita yang tulus dan ikhlas serta dari tekad kita yang sudah makin padu dan bulat untuk
lebih memantapkan upaya kita bersama yang telah kita rintis sejak 21 tahun yang lalu
agar bahasa kebangsaan atau bahasa nasional di negara kita masing-masing, yang berasal
dari rumpun yang sama bahasa Melayu, benar-benar menjadi sarana komunikasi yang
efektif dan efisien dalam segala bidang kehidupan.
Rasa syukur dan bahagia itulah yang menyertai kita semua yang berkumpul di ruangan
Balai Sarmayuda Bandar Seri Begawan ini karena kalau Mabbim ini diibaratkan sebuah
perahu, seperti yang diungkapkan oleh Dato Paduka Haji Mahmud bin Haji Bakyr dalam
terbitan yang bernama Mabbim Wacana Kerja Sama Kebahasaan Serantau, maka
telah cukup banyak lautan yang diarunginya dan telah cukup banyak pula pulau yang
disinggahinya. Dengan niat kita yang tetap tulus dan ikhlas dan dengan tekad kita yang
tetap padu dan bulat, insya Allah perahu Mabbim akan terus belayar.
Sejarah dan pengalaman selama 21 tahun ini memperlihatkan bahwa hempasan
gelombang yang bagaimanapun besarnya masih mampu kita tangkal dan kita atasi
25
sehingga perahu itu pun masih tetap dapat kita kemudikan. Itu semua semata-mata
karena Jawatankuasa Tetap Bahasa Melayu Brunei Darussalam, Panitia Kerja Sama
Kebahasaan Indonesia, dan Jawatankuasa Tetap Bahasa Melayu bahasa malaysia telah,
sedang, dan akan tetap bahu-membahu dalam mengemudikan dan mengendalikan arah
dan laju perahu itu. Dalam hubungan ini, perlu pula dikenmukakan peran dan dukungan
Singapura yang meskipun belum secara resmi menjadi negara anggota, selalu dengan
setia mengikuti sidang-sidang Mjelis selama beberapa tahun terakhir ini.
Yang Berhormat Menteri Kebudayaan, Belia dan Sukan dan serta hadirin sekalian,
Seminar Kebahasaan yang akan berlangsung hari ini dan besok merupakan kegiatan yang
kedua karena peristiwa serupa yang perama telah diadakan di Indonesia tahun yang lalu.
Seminar Kebahasaan itu merupakan upaya yang amat strategis dalam menyebarluaskan
dan memasyarakatkan kegiatan dan hasil Mabbim. Kalau pada Seminar pertama tema
yang dipilih ialah “ Perkembangan Bahasa dan Transformasi Budaya”, maka tema
seminar kita kali ini ialah “Strategi Pemasyarakatan Istilah Sains Asas Serantau”. Tema
itu ditentukan bukan karena kita tidak tahu bagaimana cara memasyarakatan peristilahan
hasil Mabbim, melainkan karena barang dagangan yang berupa istilah itu harus diolah
dan dikemas terlebih dahulu sebelum dijual kepada calon pembeli yang benar-benar akan
memanfaatkan dan menggunakannya. Dengan demikian, selama dua hari ini, melalui
penyajian 10 buah makalah dan satu kali diskusi panel, kita akan membalas permasalahan
tersebut.
Selain terbitan dalam rangka pemasyarakatan hasil Mabbim itu, perlu pula digalang dan
dibina hubungan muhibah dan komunikasi akademik di antara para pakar ketiga negara
anggota yang selama ini menjadi koki dan juru masak di dapur istilah Mabbim. Untuk
keperluan itu, mulai tahun ini diterbitkan nomor pertama Rampak Serantau. Saya
berharap dan saya percaya bahawa Rampak Serantau akan tetap dapat diterbitkan secara
teratur dan berkala sehingga pada gilirannya terbitan itu tidak semata-mata merupakan
wahana penghubung di antara sesama pakar Mabbim saja, tetapi juga dapat memberikan
dampak yang positif dan menciptakan suasana yang menguntungkan bagi upaya
pemasyarakatan istilah hasil Mabbim itu sendiri.
Yang Berhormat Menteri Kebudayaan, Belia dan Sukan dan serta hadirin sekalian,
Sehubungan dengan Sidang Ke-33 Mabbim pada tanggal 23 – 25 Maret 1994, selaku
Ketua Perutusan Indonesia, saya merasa sangat optimistis bahwa rencana kerja untuk
kurun waktu 2 tahun yang telah ditetapkan pada Sidang Ke-32 Mabbim di Indonesia
tahun yang lalu akan dapat kita laksanakan dengan sebaik-baiknya. Akan tetapi,
tampaknya rencana kerja itu masih perlu kita sesuaikan di sana sini dengan hasil Sidang
Ke-7 Pakar Mabbim yang diselenggarakan di Bandar Seri Begawan pada tanggan 8 – 12
November 1993. Bagaimanapun, aspirasi dan keinginan para pakar tersebut perlu
dipertimbangkan karena, seperti yang telah saya kemukakan tadi, merekalah sebenarnya
yang menjadi koki dan juru masak di dapur istilah Mabbim ini. Kesempatan ini ingin
digunakan juga untuk memperkenalkan perutusan Indonesia, yaitu Dr. hans Lapoliwa, M.
Phil, Drs Hasjmi Dini, Dr. Mien A. Rifai, Dr. Bana Kartasasmita, Dr. Ir. Suminar Setiati
Achamdi, Sdr. A. Latief, M.A., Drs. Dendy Sugono.
26
Akhirnya, saya ingin menyampaikan terima kasih dan penghargaan yang setinggi-
tingginya atas penerimaan dan keramahtamahan yang begitu hangat dari teman-teman
pada Jawatankuasa Tetap Bahasa Melayu Brunei Darussalam selaku penyelenggara
Seminar Kebahasaan dengan Sidang Majelis ini. Mudah-mudahan Allah s.w.t. tetap
memberi kita kekuatan agar Mabbim terus berjaya dalam menjunjung dan memuliakan
bahasa seumpun kita ini.
Terima kasih.
Wasalamualaikum Warahmatullahi Wabarakatuh
27
UCAPAN KETUA PERWAKILAN MALAYSIA
Yang Mulia Prof. Dr. Farid M. Onn
Timbalan Ketua Pengarah I Dewan bahasa dan Pustaka Malaysia
Merangkap Pemangku Pengerusi JKTBM
Yang Berhormat Pehin Orang Kaya Digadong Seri Lela Dato Seri Paduka Haji Awang
HussaiN Bin Pehin Orang Kaya Digadong Seri Diraja Dato Laila Utama Haji Mohd.
Yusof
Menteri Kebudayaan, Belia Dan Sukan Brunei Darussalam
Yang Berbahagia Dato Paduka Haji Mahmud bin Haji Bakyr
Ketua Anggota Perwakilan Brunei Darussalam
Bapak Dr. Hassan Alwi,
Ketua Anggota Perwakilan Indonesia
Sdr. Almuddin Hashim
Ketua Anggota Pemerhati dari Singapura
Para Anggota Perwakilan Sidang Mabbim Ke-33
Peserta Seminar: Hadirin yang saya hormati
Assalamualaikum Warahmatullahi Wabarakatuh
Syukur alhamdulillah diucapkan ke hadrat ilahi kerana hanya dengan limpah perkenan-
Nya juga dapat kita bertemu lagi pada pagi yang berbahagia ini. Bagi pihak Jawatankuasa
Tetap Bahasa Melayu Malaysia, dan rakan-rakan yang menyertai seminar “Strategi
Pemasyarakatan Istilah Sains Asas Serantau”, dan juga Sidang Ke-33 Mabbim, saya
mengucapkan berbanyak-banyak terima kasih, dan setinggi-tinggi penghargaan kepada
pihak Dewan Bahasa dan Pusataka Brunei Darussalam selaku tuan rumah Sidang Ke-33
Mabbim, yang telah bersungguh-sungguh mengatur acara dari hari ini sehingga Sidang
Ke-33 selesai nanti.
Seperti yang sedia dimaklumi bahawa tujuan berhimpunnya kita di sini ialah untuk
meningkatkan semangat kerjasama dan persaudaraan antara negara anggota untuk
membina dan mengembangkan bahasa kebangsaan dan bahasa rasmi negara anggota agar
bahasa yang sama-sama kita cintai itu dapat dimajukan, dikembangkan, dan mencapai
taraf yang sama dengan bahasa moden yang lain.
Sehubungan dengan itu, seminar yang akan berlangsung selama dua hari amat wajar
diadakan, dan amat besar manfaatnya kepada bahasa disebarkan tidak bererti apa-apa.
Akan tetapi jika tersebar luas, bukan sahaja istilah itu dapat dimanfaatkan oleh orang
yang berkecimpung dengan bidang tertentu sahaja, malah masyarakat umum pun akan
mendapat faedah daripadanya. Dalam hal ini seorang pujangga pernah mengatakan
bahawa jika kekayaan seseorang itu dapat diukur daripada harta bendanya, kekayaaan
mindanya dapat dinilai dari segi luas kosa kata dan istilah yang dikuasainya.
28
Hubungan antara kata dengan istilah ini amat rapat, malah dalam kebanyakan hal sukar
dipisahkan. Oleh sebab itu jika kata dapat dianggap sebagai “mahkota akal”, maka istilah
pula dapat dikatakan sebagai “selindang ilmu”.
Oleh hal yang demikian, dalam usaha pemasyarakatan istilah ini, ilmu pun sebenarnya
turut disebarkan juga. Berbagai-bagai media dapat digunakan untuk tujuan itu. Akan
tetapi, media yang paling murah dan berkesan jika dilihat dalam konteks semasa, ialah
media cetak. Apabila bercakap tentang media cetak, tentu saja perkara yang cepat
melayang di kepala kita ialah buku yang mungkin berbentuk daftar istilah, glosari istilah,
kamus istilah, dan mungkin juga berbentuk buku ilmiah dalam bidang tertentu. Buku-
buku inilah yang wajar kita sebarkan seluas-luasnya. Semangat kerjasama dan
persaudaraan antara negara anggota Mabbim dalam usaha membina dan mengembangkan
bahasa kita dapat ditingkatkan dengan kegiatan lintas ilmu melalui buku. Pengaliran
buku ilmu dari satu negara anggota ke negara anggota yang lain akan melincirkan usaha
pemasyarakatan istilah. Dengan itu, istilah yang kita sepakati dan yang tidak kita sepakati
pun dapat disebarkan dengan lebih meluas.
Hadirin yang mulia,
Selama ini seperkara yang kita idam-idamkan bersama ialah keinginan melihat bahasa
kita tersebar ke rantau/negara ASEAN yang lain, dan seterusnya diterima sebagai salah
satu bahasa rasmi di Perhimpunan Bangsa-Bangsa Bersatu. Kita pernah berbincang
tentang perkara ini sesama kita di luar sidang. Ahli politik di negara kita masing-masing
pun pernah menywbut-menyebutnya. Saya rasa kini, pintu keinginan kita itu mencapai
kejayaan sudahpun terbuka sedikit apabila Presiden Fidel Ramos dalam wawancara baru-
baru ini mengatakan:
“We also plan to add Malay, Japanese, and Mandarin courses to schools and
universities. By the year 2000 nobody will need to work overseas.”
(Asia magazine. Vol. 32. Feb. 18 – 20 1994, Hlm. 14)
Mungkin itu cuma cakap-cakap negarawan yang peka terhadap perkembangan ekonomi
yang berlaku di negara tetangganya. Namun demikian, pintu yang terbuka sedikit itu
mungkin dapat dimanfaatkan untuk menjadikan keinginan kita suatu kenyataan.
Bukanlah sesuatu yang mustahil jika perkembangan ekonomi itu disinergikan dengan
perkembangan bahasa.
Hadirin yang dihormati sekalian,
Kalau dalam dua sidang yang lalu kita bertemu dalam suasana menyambut usia Mabbim
yang ke-20, hari ini suasana itu masih dirasakan dengan adanya Pameran 20 Tahun
Mabbim. Pameran ini mengingatkan kita bahawa Mabbim sudah menginjak usia 21
tahun, dan sudah dewasa. Kedewasaan usia ini sewajarnya pula disertai sikap kerjasama
dan rasa persaudaraan yang cukup dewasa pula. Dengan itu kita mengharapkan Mabbim
akan mencapai kejayaan yang lebih banyak dan lebih tinggi dalam apa-apa jua kegiatan
yang direncanakan dan ditangani.
Sekian, terima kasih, dan Wasalamualaikum Warahmatullahi Wabarakatuh.