saussure curso de lingüística general selecciÓn

52
7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 1/52 FERDINAND DE SAUSSURE CURSO DE LINGÜÍSTICA GENERAL Traducción, prólogo y notas de AMADO ALONSO VIGESIMACUARTA EDICIÓN E D I T O R I A L L O S A D A L i b e r a l o s L i b r os

Upload: semioiuna

Post on 04-Apr-2018

221 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 1/52

FERDINAND DE SAUSSURE

CURSO DELINGÜÍSTICA GENERAL

Traducción, prólogo y notas de AMADO ALONSO

VIGESIMACUARTA EDICIÓN

E D I T O R I A L L O S A D AL i b e r a l o s L i b r os

Page 2: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 2/52

Título del orignal francés: Cours de linguistique genéraleEditorial Losada. S.A. Moreno 3362 Buenos Aires. 1945

Notas de la edición digital:a) Se ha conservado la numeración de páginas original.b) Pueden existir diferencias (respecto del original) en los caracteresfonéticos utilizados, que abundan, a cada paso, y en cada página. En lamedida de lo posible, hemos intentado ser fieles al original. Aquellos quenecesiten estricta precisión en estos puntos, deberán remitirsenecesariamente al original para aclarar dudas.

Page 3: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 3/52

INDICE

PRÓLOGO A LA EDICIÓN ESPAÑOLA..........................................................................................................................7

CURSO DE LINGÜÍSTICA GENERAL..........................................................................................................................20

PREFACIO A LA PRIMERA EDICIÓN FRANCESA .....................................................................................................21

INTRODUCCIÓN ............................................................................................................................................................25

CAPÍTULO I - OJEADA A LA HISTORIA DE LA LINGÜÍSTICA..........................................................................25CAPÍTULO II - MATERIA Y TAREA DE LA LINGÜÍSTICA. SUS RELACIONES CON LAS CIENCIASCONEXAS....................................................................................................................................................................30CAPÍTULO III - OBJETO DE LA LINGÜÍSTICA...................................................................................................32CAPÍTULO IV - LINGÜÍSTICA DE LA LENGUA Y LINGÜÍSTICA DEL HABLA ............................................41CAPÍTULO V - ELEMENTOS INTERNOS Y ELEMENTOS EXTERNOS DE LA LENGUA...................................44CAPÍTULO VI - REPRESENTACIÓN DE LA LENGUA POR LA ESCRITURA......................................................51CAPÍTULO VII - LA FONOLOGÍA............................................................................................................................55

APÉNDICE - PRINCIPIOS DE FONOLOGÍA................................................................................................................60

CAPÍTULO 1 - LAS ESPECIES FONOLÓGICAS ....................................................................................................60CAPÍTULO II - LOS FONEMAS EN LA CADENA HABLADA.................................................................................72

PRIMERA PARTE - PRINCIPIOS GENERALES...........................................................................................................91CAPÍTULO I - NATURALEZA DEL SIGNO LINGÜISTICO...................................................................................91CAPÍTULO II - INMUTABILIDAD Y MUTABILIDAD DEL SIGNO .....................................................................92CAPÍTULO III - LA LINGÜÍSTICA ESTÁTICA Y LA LINGÜÍSTICA EVOLUTIVA ........................................105

SEGUNDA PARTE - LINGÜÍSTICA SINCRÓNICA................................................................................................120

CAPÍTULO I - GENERALIDADES............................................................................................................................120CAPÍTULO II - LAS ENTIDADES CONCRETAS DE LA LENGUA.....................................................................122CAPÍTULO III - IDENTIDAD, REALIDAD, VALORES........................................................................................127CAPÍTULO IV - EL VALOR LINGÜÍSTICO..........................................................................................................131CAPÍTULO V - RELACIONES SINTAGMÁTICAS Y RELACIONES ASOCIATIVAS ......................................142CAPÍTULO VI - MECANISMO DE LA LENGUA....................................................................................................147CAPÍTULO VII - LA GRAMÁTICA Y SUS DIVISIONES......................................................................................153CAPÍTULO VIII - PAPEL DE LAS ENTIDADES ABSTRACTAS EN GRAMÁTICA ...........................................156

TERCERA PARTE - LINGÜÍSTICA DIACRÓNICA..................................................................................................159

CAPÍTULO I - GENERALIDADES ...........................................................................................................................159CAPÍTULO II - LOS CAMBIOS FONÉTICOS .........................................................................................................163CAPÍTULO II I - CONSECUENCIAS GRAMATICALES DE LA EVOLUCIÓN FONÉTICA....... ........ ....... ........ ..172CAPÍTULO IV - ANALOGÍA...................................................................................................................................180CAPÍTULO V - ANALOGÍA Y EVOLUCIÓN..........................................................................................................188CAPÍTULO VI - LA ETIMOLOGÍA POPULAR.....................................................................................................195CAPÍTULO VII - LA AGLUTINACIÓN....................................................................................................................198CAPÍTULO VIII - UNIDADES, IDENTIDADES Y REALIDADES DIACRÓNICAS...............................................201

APÉNDICES - A LAS PARTES TERCERA Y CUARTA .............................................................................................205

CUARTA PARTE - LINGÜÍSTICA GEOGRÁFICA.....................................................................................................212

CAPÍTULO I - DE LA DIVERSIDAD DE LENGUAS..............................................................................................212CAPÍTULO II - COMPLICACIONES DE LA DIVERSIDAD GEOGRÁFICA........................................................215CAPÍTULO III - CAUSAS DE LA DIVERSIDAD GEOGRÁFICA.........................................................................219CAPÍTULO IV - PROPAGACIÓN DE LAS ONDAS LINGÜÍSTICAS....................................................................229

QUINTA PARTE - CUESTIONES DE LINGÜÍSTICA RETROSPECTIVA..................................................................236

CAPÍTULO I - LAS DOS PERSPECTIVAS DE LA LINGÜÍSTICA DIACRÓNICA.................................................236CAPÍTULO II - LA LENGUA MÁS ANTIGUA Y EL PROTOTIPO.....................................................................239CAPÍTULO III - LAS RECONSTRUCCIONES .......................................................................................................242CAPÍTULO IV - EL TESTIMONIO DE LA LENGUA .............................................................................................246EN ANTROPOLOGÍA Y EN PREHISTORIA...........................................................................................................246CAPÍTULO V - FAMILIAS DE LENGUAS Y TIPOS LINGÜÍSTICOS....................................................................252

Page 4: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 4/52

PRÓLOGO A LA EDICIÓN ESPAÑOLA

Con este prólogo quisiera hacer ver al lector cómo la ciencia es tarea

que se va cumpliendo sin detenerse nunca, y cómo puede un sabio ser tanilustre por los problemas que se plantea y resuelve como por los que obligaa sus colegas y sucesores a replantear y resolver.

El Curso de lingüística general de Ferdinand de Saussure es el me- jor cuerpo organizado de doctrinas lingüísticas que ha producido el posi-tivismo; el más profundo y a la vez el más clarificador. Es la suya unaposición científica positivista, sí; pero la doctrina de Saussure es algo másque el resumen y coronación de una escuela científica superada; lo queaquí se nos da, o lo mejor y más personal de lo que se nos da, se salva de laliquidación del positivismo, incorporado perdurablemente al progreso dela ciencia. Pienso sobre todo en el riguroso y sistemático deslindamientode dos parejas de conceptos lingüísticos, una que atañe directamente alobjto de estudio, y secundariamente a los métodos respectivos; la otra,al revés: la lengua como sistema de expresiones convencionales usado poruna comunidad, y ei habla como el uso individual del sistema; la lingüís-tica sincrónica, que studia la constitución y funcionamiento de un siste-ma, y la lingüística diacrónica, que estudia su evolución (ver los índices).Pienso en su rigurosa concepción estructuralista de las lenguas como sis-temas en que todos los términos son solidarios, y en el concepto comple-mentario —más bien implicado— de «valor» (el valor de una unidad lin-güística está determinado, limitado y precisado por el de las otras enti-dades del sistema: tibio, lo que no es frío ni caliente; domini, genitivo porsu oposición con dominus, domino, dominum, etc.). El valor, que con-siste en la solidaridad e interdependencia de una significación con lasotras significaciones, emana del sistema e implica la presencia concreta

del sistema en cada uno de sus elementos; la significación, dice Saussure,no se sale del elemento aislado y de su idea representada 1. Primera vez

Este concepto lingüístico de valor ha sido revolucionario y de una incalculable fe-cundidad científica: el funcionamiento entero de una lengua consiste en el juego de identi-dades y diferencias; valores y sus oposiciones. El concepto de significación, en cambio, nopuede parangonarse en rigor científico con el que ya para 1900 había elaborado EdmundHusserl con su método fenomenológico: «la referencia intencional al objeto», «el modo de-terminado de mentar el objeto». Véase E. HUSSERL,  Investigaciones lógicas, tomo II,

 Invest igación primera; Expresión y significación. Madrid, 1929, págs. 31-109 (ed. de la

Page 5: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 5/52

8  Amado Alonso

que se enfoca el problema del significar en el terreno concreto de la len-gua, no ya en el abstracto de la lógica. Y Saussure completa su conceptode la lengua-sistema con una visión personal de las relaciones entre lapalabra y el pensamiento, y entre la materia acústica y los sonidos lin-güísticos: antes de la formulación idiomática, nuestro pensamiento no esmás que una masa amorfa; sólo los signos lingüísticos nos hacen distinguir

dos ideas de manera clara y constante. La sustancia fónica tampoco es ensí más que una informe materia plástica que sólo gracias a la lengua sedivide a su vez en partes distintas para proporcionar los significantes queel pensamiento necesita. El sonido no es un mero medio fónico materialpara la expresión de las ideas; en la lengua, sonido y pensamiento lleganpor su unión a delimitaciones recíprocas de unidades; el pensamiento-sonido implica divisiones y la lengua elabora sus unidades al constituirseentre dos masas amorfas (pág. 136 y sigs.). Tal es lo que Saussure en-tiende por articulación: la lengua es el dominio de las articulaciones.

Este concepto de las relaciones entre lengua y pensamiento, muchomás profundo que el meramente asociacionista de los Neogramáticos 2,está en la misma dirección que la «forma interior de lenguaje» de Hum-boldt, la «actitud categorial» o clasificatoria de la razón-lenguaje de Berg-son y la filosofía de las formas simbólicas de E. Cassirer. Bien es verdadque, fuera del capítulo donde se expone, no interviene ya esta concepciónen la marcha del libro, sino más bien el asociacionismo herbartiano de losNeogramáticos 3; pero es evidente que esta incongruencia del Curso esachacable a la prematura muerte del autor.

No hay aspecto de la lingüística, de los estudiados en el Curso, al queSaussure no haya aportado claridad y profundidad de conocimiento, unasveces llegando ya a la interpretación satisfactoria, otras obligando con susproposiciones a los lingüistas posteriores a superarlo: en fonología, el gra-do de abertura de los sonidos como criterio de clasificación, la oposición desonidos implosivos (la s de es) y explosivos (la s de se) y su útilísima teoríade la sílaba; en la diacronia *, las distinciones entre cambio fonético y

 Revista de Occidente). En la segunda edición alemana, 1913, Husserl reelaboró mucho laprimera redacción de 1900, pero esta Investigación sobre los signos fue la menos tocada. Ladoctrina lingüistica de los valores (Saussure) tiene también su correspondencia lógica en el§ 13 de la Investigación primera de Husserl.

2 El teórico de los Neogramáticos, HERMANN PAUL, Prinzipien der Sprachgeschichte,concibe estas relaciones como una mera asociación de la imagen acústica (la palabra) con laidea, de existencia autónoma, según la psicología asociacionista de Herbart que presidiótranquila estos estudios durante ochenta años.

3 Especialmente visible en su exposición del circuito del habla.* En los textos de Amado Alonso y en su traducción del C.L.G. se ha respetado la

grafía grave de las palabras diacronia y sincronia adoptada por él, mientras que en losrestantes textos, debidos a De Mauro, las mismas han sido traducidas en su forma aguda.(N. del E.)

Page 6: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 6/52

Prólogo a la edición española 9

analogía, entre analogía y aglutinación, lingüística externa y lingüística in-terna, lingüística prospectiva y retrospectiva; en la sincronia, el discerni-miento entre lengua oral y lengua literaria, entre oposición y diferencia,entre relaciones sintagmáticas o in praesentia y asociativas o in absentia;en la vida historicogeográfica de idiomas y dialectos, el espíritu de cam-panario o fuerza particularista y el intercambio o fuerza unificadora. Con

razón se ha llamado a Saussure el gran deslindador de antinomias4

.Una de las características de la mentalidad de Saussure es que cadadistinción y cada delimitación de hechos está ya como encarnada en susexigencias metodológicas, de modo que sus doctrinas han nacido más delas necesidades técnicas de la investigación que de la contemplación filo-sófica del objeto. Las ventajas inmediatas que los lingüistas hallan en unlibro de este carácter son obvias, sobre todo si se añade a lo expuesto elrigor mental de los análisis y de las deducciones como si Saussure, al finbuen positivista, quisiera competir con las ciencias físicas. Para remate,es extraordinario el poder pedagógico de la exposición, con su estilo deantinomias, sus comparaciones tan sugestivas y sus dibujos. Sí; éste serásiempre un libro clásico en la ciencia del lenguaje. Su influjo en la investi-gación particular de todas partes ha sido grande, pero sobre todo enFrancia y la Suiza francesa, donde lingüistas tan eminentes como AntoineMeillet, Joseph Vendryes, Charles Bally y Albert Sechehaye lo han aca-tado como el código supremo del saber teórico y de la orientación en losmétodos. «Ortodoxos saussureanos», es expresión que alguno de ellos hausado y que a todos ha placido.

Por supuesto, no todos son triunfos, y la crítica no ha tardado endescubrir los defectos de tales virtudes. Ya hemos insinuado uno: la doc-trina de Saussure no tiene base filosófica meditada por él; le bastó contomar, sin inquietud personal alguna, la positivista. Y como el positivis-mo, sobre todo el practicado, ya quería ser más científico que filosófico,receloso de hurgar en los últimos fundamentos de cada ciencia, las limi-taciones de las doctrinas de Saussure se explican por las de la base acep-

tada. Para ser más breves y claros leamos el capítulo III de la  Introduc-ción, «Objeto de la lingüística»: «...el fenómeno lingüístico presentaperpetuamente dos caras que se corresponden sin que la una valga másque gracias a la otra»: la lengua, o sistema adquirido, y el habla, el usoindividual del sistema; el estado de un sistema y su historia; aun la pala-bra tiene su lado fisicofisiológico, el sonido, y su lado mental, la idea.¿Cuál será, pues, el objeto de la lingüística? «Tomado en su totalidad, el

4 En realidad, como conjunto y estilo mental, las antinomias de Saussure proceden deHegel a través del lingüista hegeliano VICTOR HENRY, Antinomies linguistiques.

Page 7: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 7/52

10  Amado Alonso

lenguaje es multiforme y heteróclito; a caballo en diferentes dominios, a lavez físico, fisiológico y psíquico, pertenece además al dominio individual yal social; no se deja clasificar en ninguna de las categorías de fenómenoshumanos, porque no se sabe cómo desembrollar su unidad. La lengua porel contrario es algo enterizo y un principio de clasificación».

También Karl Vossler ve en el lenguaje tales dualidades, y su para-

lelo con Saussure, ya esbozado en nuestro prólogo a su Filosofía del len-guaje, de esta colección, puede ayudarnos ahora a comprender de una vezlas virtudes y las limitaciones del Curso. Esas dualidades fuerzan aVossler a ver el lenguaje como una estructura polar, y el objeto de sulingüística es la perpetua corriente de doble dirección. Si el objeto con-creto es complejo, el objeto de estudio es también su complejidad.

Saussure ve la complejidad del lenguaje tan bien como Vossler, perola rehuye como objeto de estudio, y, en busca de uno deslindado y homo-géneo, da con «la lengua», un autónomo sistema de signos, separado de suuso e independiente de los individuos que lo usan. Los otros aspectos sepueden también estudiar, pero como meramente adicionales, como «ex-ternos a la lengua» y por tanto a la lingüistica.

Todo se paga: la lingüística de Saussure llega a una sorprendente

claridad y simplicidad, pero a fuerza de eliminaciones, más aún, a costa dedescartar lo esencial en el lenguaje (el espíritu) como fenómeno específi-camente humano.

En parte por dar rigor científico a esta delimitación del objeto, enparte por sor la simplificación eliminatoria rasgo dominante en su estilomental, Saussure concibe las dualidades apuntadas como antinomias irre-ductibles. Pero ¿lo son realmente la lengua y el habla, la diacronia y lasincronía? Saussure nos ha hecho ver que son aspectos discernibles dellenguaje y le agradecemos el grande progreso que los métodos de inves-tigación han sacado de ello; pero ¿son objetos separados, y más, comoquería Saussure, objetos sin contacto directo posible? «Un hecho diacró-nico es un suceso que tiene su razón de ser en sí mismo; las consecuenciassincrónicas particulares que se puedan derivar le son completamente ex-trañas» (pág. 110). Los plurales ingleses y alemanes de inflexión son buenejemplo: foot-feet, goose-geese, Gast-Gäste, Hand-Hände; en anglo-sajón yen antiguo alto alemán, los plurales de estas series tenían el signo regularde -i; *f ōti, *gōsi, gasti, hanti; a acción metafónica de la -i inflexionó lavocal precedente con proceso puramente fonético 5; luego la -i se hizo e enalemán y desapareció en inglés; y he aquí un nuevo estado morfológico enambos sistemas, absolutamente imprevisto en los cambios

5 No por plurales; lo mismo que en ellos obró la -i en la flexión verbal: el antiguo altoalemán tragit es hoy trägt.

Page 8: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 8/52

Prólogo a la edición española 11

fonéticos respectivos. Y Saussure sigue discurriendo: «Los hechos dia-crónicos ni siquiera tienden a cambiar el sistema. No se ha querido pasarde un sistema de relaciones a otro [de gast-gasti a Gast-Gäste, etc.]; lamodificación no recae sobre la ordenación, sino sobre los elementos orde-nados. Aquí nos volvemos a encontrar con un principio ya enunciado: elsistema no se modifica directamente nunca; en sí mismo es inmutable; sólo

sufren alteración ciertos elementos sin atención a la solidaridad que losata al conjunto». Los hechos de la serie diacrónica y los de la sincrónicason, por lo tanto, de órdenes heterogéneos, «pues ya hemos establecidoque los cambios se producen fuera de toda intención. Por el contrario, elhecho de sincronía es siempre significativo [= intencional]; siempre poneen relación dos términos simultáneos; no es Gäste lo que expresa el plural,sino la oposición Gast-Gäste. En el hecho diacrónico, al revés: no interesamás que un solo término, y para que aparezca una forma nueva (Gäste),es necesario que la antigua (Gasti) le ceda el lugar».

Esta sorprendente concepción de las relaciones —de la falta de rela-ción directa— entre la diacronia y la sincronía deslumbró a algunos, des-concertó a otros y por fin desató la oposición más viva y general6.

En el primer Congreso Internacional de Lingüistas, La Haya, 1928,

los fonólogos R. Jakobson (Praga), S. Karcevsky (Ginebra) y N. Trubetz-koy (Viena) llevan el primer ataque a fondo. Estos fonólogos del CírculoLingüístico de Praga tienen para los sonidos idiomáticos la misma concep-ción estructuralista que Saussure para el sistema de la lengua; los sonidosde un idioma forman un sistema en el mismo sentido que las formas gra-maticales o las palabras 7. Y la proposición de los fonólogos rezaba: «La

6 Aunque no elaborada en conceptos científicos tan estrictamente definidos, la dua-lidad de lingüística histórica y lingüística estática era una de las que regían como base en losestudios de los Neogramáticos (Brugmann, Osthoft, Braune, Sievers, H. Paul, Leskien,Meyer-Lübke; finales del siglo XIX y después), y aun antes en el ruso Baudouin de Courte-nay y en el italiano Ascoli. Cfr. ROMAN JAKOBSON.  La scuola lingüistica di Praga, en  LaCultura, Milán, XII, 1933, pág. 637, y B. A. TERRACINI , Paleontología ascoliana e lin-güistica storica, en la Silloge lingüistica dedicata alia memoria di Graziadio Isaia Ascoli,Turín, 1929, págs. 649-655. La distinción sistemática y precisa entre la lingüística «estáti-ca» (sincrónica) y la «histórica» (diacrónica) se debe antes que a otro alguno al filósofo checoT. G. MASARYK,  Základové konkretné logiki (1885), con traducción alemana en 1887: Ver-such einer conkreten Logik (Ensayo de una lógica concreta), ap. JAKOBSON , op. cit. Pero,aunque algunos lingüistas checos hayan seguido directamente a Masaryk, la introducción deestos conceptos rigurosos en el campo de la lingüística es obra de Saussure, que sin duda loselaboró independientemente.

7 Tanto, que los fieles discípulos del maestro ginebrino reclaman la filiación saussu-reana de la nueva disciplina. La verdad es que Saussure, que distinguió bien en el estudio delos sonidos la sincronía y la diacronia (fonología y fonética, en su terminología), no vio enellos su otra dualidad de lengua y habla; no los vio más que en la realización material delhabla: «la fonología —hay que repetirlo— no es más que una disciplina auxiliar y no serefiere más que al habla» (pág. 59). Ya había dicho antes (pág. 45): «Los órganos de la vozson tan exteriores a la lengua como los aparatos eléctricos que sirven para transmitir el al-

Page 9: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 9/52

12  Amado Alonso

antinomia de la fonología sincrónica y de la fonética diacrónica quedarásuprimida en cuanto se consideren los cambios fonéticos en función delsistema fonológico que los sufre. Hay que plantear el problema de la fina-lidad con que ocurren esos cambios. Y la fonética histórica se transfor-mará así en una historia de la evolución de un sistema fonológico». De losNeogramáticos, a quienes tanto se oponía, arrastró Saussure «la concep-

ción de los cambios fonéticos como fortuitos e involuntarios», «como unaserie de perturbaciones y destrucciones ciegas causadas por factores ex-trínsecos al sistema fonológico»; la colectividad se limitaría a dar un sen-tido al desorden, interpretándolo como un sistema ordenado. Pero elpapel de la colectividad es mucho más activo; los golpes ciegos son raros,y siempre que hay un proceso destructivo va necesariamente seguido deuna reacción activa. Hay cambios lingüísticos que —como los movimien-tos del ajedrez— «tienen la intención de ejercer una acción sobre el sis-tema». Cuando se discierne, con la nueva Fonología, entre diferenciassignificativas y diferencias puramente materiales, y en las significativasentre correlaciones y disyunciones, entre supresión de una diferencia ofusión de dos, entre aparición de una diferencia fonológica o modificaciónmaterial de una ya existente, etc., entonces «lo que se impone al lingüista

es la cuestión de la finalidad en un cambio fonético, en lugar de la cues-tión tradicional de las causas. No superaremos la tradición de los Neo-gramáticos renunciando a la noción de "ley fonética", sino interpretándolateleológicamente y abandonando su concepción mecanicista» 8.

fabeto Morse son ajenos a ese alfabeto; y la fonación, es decir, la ejecución de las imágenesacústicas, no afecta en nada al sistema mismo». Evidentemente; pero esas «imágenes acús-ticas» («fonemas ideales», como los de Praga dicen menos psicológicamente) sí que perte-necen al sistema. De la misma manera que existe, según Saussure, el sistema de formasgramaticales y léxicas aparte de su realización en el habla, así existe el sistema de fonemas.Y los fonemas ostentan el mismo carácter de «valores solidarios», pues su función de signosse determina por análogo juego de correspondencias y oposiciones. La nueva disciplina uti-liza ahora los sinónimos fonética y fonología con otro reparto; la fonética se ocupa de lossonidos lingüísticos en su constitución material: materia física y actividad fisiológica; la  fono-logía los estudia en su constitución intencional de signo. Como materia, un sonido existe lo

mismo aislado que agrupado; como signo, sólo funciona en relación con los otros del sistema,como valor solidario. La realización fonética es la que no se sale del habla (Saussure); pero elsistema fonológico realizado, ése pertenece a la lengua. Así resulta que la nueva doctrinafonológica es más saussureana que la de Saussure, por encuadrar mejor en la concepcióngeneral saussureana de la lengua como sistema de valores. Pero la nueva fonología no arran-có, o no arrancó sólo, de Saussure, y tiene mayor deuda directa con el ruso Baudouin deCourtenay y con el checo T. G. Masaryk, ambos del último tercio del siglo pasado, aunque,sin duda, el Curso contribuyó grandísimamente a elaborar esta concepción estructuralista yfuncionalista y a depurar sus métodos. El libro capital de esta escuela es el de N. S. TRU-BETZKOY, Grunzuge der Phonologie, Praga, 1939. Para las relaciones de la nueva fonologíacon Saussure ver la reseña de B. Terracini al libro de Trubetzkoy en la Revista de Filología

 Hispánica, 1942, IV, 173-180, y R. JAKOBSON, op. cit.8  Actes du premier congrès international de Linguistes à La Haye (del 10 al 15 de

Page 10: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 10/52

Prólogo a la edición española 13

Atacado el principio de Saussure en su mismo centro —los cambiosfonéticos—, la crítica ha conseguido dilucidar la cuestión también en losotros aspectos de la diacronia. Ya Saussure ponía junto a los efectos rui-nosos del cambio fonético, los reconstructores de la analogía (pág. 186 ysigs.). «La analogía supone un modelo y su imitación regular. Una formaanalógica es una forma hecha a imagen de otra o de otras muchas según

una regla determinada»9

.Es, pues, evidente que las formas analógicas suponen un especialmanejo del sistema, se deben siempre a reacomodaciones del sistema.Saussure llamaba a los neologismos fonéticos cambios, y a los analógicoscreaciones 10; pero unos y otros son hechos de diacronia, y los analógicos,

abril 1928). Leiden, s. a., págs. 33-36. Al año siguiente los fonólogos del Cercle Linguistiquede Prague subrayaron y complementaron su doctrina en una tesis presentada colectivamen-te al Primer Congreso de Filólogos Eslavos: «La concepción de la lengua como sistemafuncional es la que ha de mantenerse también en el estudio de los estados de lengua pasados,ya se trate de reconstruirlos, ya de anotar su evolución. No es admisible poner barrerasinfranqueables entre los métodos sincrónico y diacrónico, como hace la escuela de Ginebra.Si en lingüística sincrónica se consideran los elementos del sistema de la lengua desde elpunto de vista de sus funciones, no será posible ya interpretar los cambios sufridos por lalengua sin tener en cuenta el sistema que resulta afectado por tales cambios. No es lógico

suponer que los cambios lingüísticos no sean más que golpes destructivos dados al azar yheterogéneos respecto del sistema. Los cambios lingüísticos apuntan con frecuencia al sis-tema, a su estabilización, a su reconstrucción, etc. Así el estudio diacrónico, lejos de excluirlas nociones de sistema y de función, es incompleto si no se tienen en cuenta esas nociones.Por otra parte, la descripción sincrónica tampoco puede excluir del todo la idea de evolución,pues aun en un sector visto sincrónicamente existe la conciencia de estado caduco o en víasde desaparición, de estado presente y de estado en formación; los elementos estilísticossentidos como arcaísmos y la distinción entre formas productivas y no productivas son he-chos de diacronia, que no se podrán eliminar de la lingüística sincrónica». Travaux du Cercle

 Linguistique de Prague, I, Praga, 1929, págs. 7-8. Insiste ROMAN JAKOBSON en su citado ar-tículo  La scuola lingüistica di Praga, y en sus Prinzipien der historischen Phonologie(Travaux du Cercle Linguistique de Prague, 4, 1931), págs. 247 y sigs.

9 Pág. 186. El latín honor es forma analógica; primero era honos : honosem; después,por rotacismo de la -s- (que no alcanzaba a la -s), honos : honorem; por fin, conforme almodelo orator : oratorem, se produjo honor : honorem.

10 La dualidad cambio fonético : analogía era otra de las manejadas por los Neogra-máticos. Saussure ahondó estos conceptos con rigor nuevo y, según su estilo, los presentócomo antinomia irreductible. Pero Vossler la redujo: todo cambio fonético empieza en el in-dividuo; el individuo es quien en cierta ocasión, en determinada palabra, realiza una altera-ción fonética, por ejemplo, pronunciando mǒla; no ya mócócla según el uso general (ócócrepresenta convencionalmente una sola óc  prolongada y homogéneamente abierta), sinomóócla, apretando un poco más la articulación al principio. (Éste es el cambio que,proseguido en las generaciones siguientes, llevará a muola, muela). Pero el tal individuodesconocido no tuvo que repetir su invención con cada palabra del léxico, sino que, unavez aceptado por las gentes el procedimiento, se extiende por analogía a todas las palabrasdonde la o esté en las mismas condiciones (en Francia e Italia, acentuada y en sílaba libre; enEspaña acentuada no más). El cambio fonético no existe hasta que la analogía lo generaliza;lo que las leyes fonéticas tienen de regularidad es de índole analógica. Cfr. KARL VOSSLER,Filosofía del lenguaje, pág. 83. Para nosotros la superación de esta antinomia (cambiofonético: analogía) anula a su vez, por otro camino que el de los fonólogos, la antinomiadiacronia : sincronía, porque,

Page 11: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 11/52

14  Amado Alonso

ya tal como Saussure los comprendía, destruyen su principio propuesto:sin posible escape, las creaciones analógicas son a la vez sincronía ydiacronia.

Y no sólo las creaciones analógicas. Otro gran innovador suizo-fran-cés, Jules Gillieron, el autor del  Atlas linguistique de la France y de losmás apasionantes estudios sobre los materiales del  Atlas (y de las más

apasionadas polémicas sobre sus estudios)11

, al querer destruir el con-cepto lingüístico de cambio fonético —lo que no pudo pasar de una pre-tensión—, opuso una masa de hechos que, traídos a nuestro problema,contradicen la oposición saussureana entre sincronía y diacronia: la etimo-logía popular (opuesta a la etimología fonética), los calcos lingüísticos, laevitación de homonimias, las reacciones fonéticas, las regresiones, etc.;alteraciones todas que tanto en la finalidad como en la operación de cum-plimiento cuentan con el sistema en cuyo seno se realizan. Contra el prin-cipio de Saussure, la diacronia se genera en la sincronía.

Éste es el aspecto puesto también al descubierto por B. Terracini,op. cit., y especialmente por Walter von Wartburg 12: los métodos geogra-ficolingüísticos de Gillieron, su ingenioso husmeo de conflictos de nomi-nación y su solución dentro del sistema de orientación para comprender el

paso de una sincronía a una diacronia; pero Gillieron, con materiales ex-clusivamente geográficos, sólo supo ver las fuerzas condicionantes de lanecesidad (remedio de las insuficiencias de la lengua); si otro género demateriales (y otra ideología menos limitada que el positivismo, añado) lehubieran permitido ver el funcionamiento de las fuerzas libres del espíritu(afectividad, humor, juegos de la fantasía), Gillieron habría sorprendidotambién el paso dé la diacronia a la sincronía, llegando a una representa-ción más satisfactoria de la vida del lenguaje. Cada palabra depende de sugrupo semántico, no sólo en el funcionamiento sincrónico del sistema(Saussure), sino en la aparición del cambio; y, a la inversa, los grupossemánticos se reordenan con las innovaciones (negación del principio deSaussure). Partiendo von Wartburg de la recíproca situación semántica

así dispuestos los hechos, se comprueba que no todo es desorden en el cambio fonético, comoveía Saussure.

11 L'aire clavellus d'après L'Atlas Linguistique de la France,Neuveville, 1912. Gé-néalogie des mots qui désignent l'abeille d'après l'Atlas Linguistique de la France, Paris,1917. Pathologie et thérapeutique verbales, Paris, 1921. Les étymologies des étymologisteset celles du peuple, Paris, 1922. Thaumaturgie linguistique, Paris, 1923.

12  Das ineinandergreifen von deskriptiver und hiatorischer Sprachwissenschafi (Lacompenetración de la lingüística descriptiva y de la histórica). Berichte über die Verhand-lungen der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zur Leipzig, Philologische Klasse.Tomo 83, 1931, cuaderno 1. Estudio suplementario años más tarde con otro, que patentiza elcamino inverso: Betrachtungen über die Gliederung des Wortschatzes und die Gestaltungdes Wörterbuchs (Consideraciones sobre la articulación del léxico y la estructuración deldiccionario), en Zeitschrift für Romanische Philologie, 1937, LVII, págs. 296-312.

Page 12: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 12/52

Prólogo a la edición española 15

de las palabras, que es precisamente el principio saussureano del sistemasolidario, orienta sus investigaciones históricas hacia la participación delsistema en los cambios: «El destino de las palabras, su florecimiento yproliferación, su progresivo extinguirse y su muerte, la manera en queotras palabras las sustituyen, todo está en gran parte condicionado por elmodo como ellas se encuentran dentro de su contorno o ambiente» (Be-

trachtungen, 304).Ante un ataque tan persistente y general, «los raros mantenedoresde la ortodoxia saussureana se ven reducidos a la defensiva», como dice elmás estricto de ellos, Albert Sechehaye. En realidad se baten en honrosaretirada 13. Sechehaye admite los cambios «orgánicos» (generados en elsistema), pero, como siguen en pie otros «contingenciales», provocadospor rebotes fortuitos 14, el fiel discípulo de Saussure concluye que ambastesis caben sin excluirse. Pero el principio saussureano de incompatibili-dad queda con eso abandonado.

Después de estas críticas y de su aceptación ¿queda rebajada en suvalor la distinción saussureana entre diacronia y sincronía? Al contrario,queda rectificada y depurada. Sigue en su plena validez el doble punto devista para el doble estudio; en el sincrónico, el del hablante, que vive

internamente el funcionamiento de su lengua; en el diacrónico, el externodel historiador, que contempla sus transformaciones sucesivas. Al aban-donar el principio de Saussure, Bally, op. cit. pág. 60, aspira como pro-grama mínimo a mostrar la «utilidad didáctica» de la aplicación sepa-rada de los dos métodos. No sólo por utilidad didáctica, sino por necesidadcientífica, afirmamos nosotros, distinguirá siempre la lingüística entrediacronia y sincronía. Sólo que al demostrar ahora su punto de conver-gencia, la antítesis postulada por Saussure queda positivamente su-perada.

El destino de la otra famosa antinomia, la de lengua y habla, estáimplicado en el de diacronia y sincronía, como que la inconexión de éstasse basaba en la postulada inconexión de lengua y habla.

13Charles Bally, en été : au printemps; croire en Dieu : croire au diable, en la Fest-

schrift für Ernst Tappolet, Basilea, 1935, pág. 9 y sigs., contestando a E. Lereh; y Synchro

nie et diachronie, en Vox Romanica, 1937, II, pág. 53 y sigs., contestando a W. v. Wart-

burg. ALBERT SECHEHAYE, Évolution organique et évolution contingentielle, en Mélanges

 Bally, Ginebra, 1939, págs. 19 y sigs., y  Les trois linguist iques saussuriennes, en Vox

 Románica, 1940, V, pág. 1 y sigs., ambos artículos contestando a W. v. Wartburg, el

primero plenamente y el segundo como punto de partida para desarrollar su idea. En el

I Congreso Internacional de Lingüistas, La Haya, 1928, Bally y Sechehaye habían presen

tado juntos una ponencia en la que reafirmaban el principio de Saussure (Actes, 36-53); pero

el principio hizo crisis entonces, gracias a la citada ponencia de los fonólogos de Praga.14 La expresión del número en el alemán  Hand : Hände, ingl. foot :feet. Ya lo había

concedido el opositor TERRACINI, Paleontología, 633, aunque con la observación de que los

fortuitos (los saussureanos) eran siempre excepción.

Page 13: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 13/52

16  Amado Alonso

La importancia del discernimiento de estos dos aspectos del lenguajees incalculable: la operatoria del funcionamiento de un idioma y la de suevolución, los modos de insertarse la libertad del estilo en las convencio-nes de la gramática y los modos de alterarse las convenciones del sistemaconforme los actos individuales de estilo triunfan y se generalizan, la vidaentera del lenguaje, en fin, se puede comprender con más profundidad y

con mayor seguridad gracias a esta dualidad de conceptos. Sólo que elCurso sacrifica otra vez, a las conveniencias de un método rigurosamentepositivo 15, el verdadero papel que la lengua y el habla desempeñan en elfenómeno humano del lenguaje. Saussure buscaba como primer imperati-vo un terreno firme donde practicar la investigación según principios ymétodos también firmes; y de todos los aspectos del lenguaje, sólo lalengua se lo ofrecía. Porque las lenguas son sistemas de signos en dondenada cuenta sino los valores marcados por diferencias; un juego de corres-pondencias y oposiciones, sistemas extraindividuales, de existencia sólosocial. La ciencia estudiará esos sistemas, sus elementos componentes yel juego de sus relaciones. Ése será «el objeto a la vez integral y concretode la lingüística». El habla, en cambio, como individual, es heterogénea en

sí. «La actividad del sujeto hablante debe estudiarse en un conjunto dedisciplinas que no tienen cabida en la lingüística más que por su relacióncon la lengua. El estudio del lenguaje comporta, pues, dos partes: la una,esencial, tiene por objeto la lengua...; la otra, secundaria, tiene por objetola parte individual del lenguaje, es decir, el habla, incluida la fonación»(pág. 45). Todo lo que no es el sistema mismo es externo a la lengua: en lasincronía, la actividad espiritual y fisicofisiológica de los hablantes; en ladiacronia, todas las relaciones que puedan existir entre la historia de unalengua (como mero sistema de signos) y la historia cultural del pueblo.Esas relaciones podrán ser muy importantes, pero sólo se admiten encalidad de conocimientos ilustrativos y sobreañadidos.

15 «En efecto, entre tantas dualidades, la lengua parece ser lo único susceptible dedefinición autónoma y es la que da un punto de apoyo satisfactorio para el espíritu» pág. 37.«Tomado en su conjunto, el lenguaje es multiforme y heteróclito; a caballo en diferentes do-minios, a la vez físico, fisiológico y psíquico, pertenece además al dominio individual y alsocial; no se deja clasificar en ninguna de las categorías de los hechos humanos,  porque nose sabe cómo desembrollar su unidad» (Ib.). «La lengua, distinta del habla, es un objeto quese puede estudiar separadamente (pág. 42). «La lengua... es clasificable entre los hechoshumanos, mientras que el lenguaje no lo es»; como sistema de signos que expresan ideas,

 formará parte de una ciencia más amplia, la semiología o teoría general de los signos, juntamente con otros sistemas, como «la escritura, el alfabeto de los sordomudos, los ritossimbólicos, las formas de cortesía, las señales militares, etc. etc.» (págs. 43-44). «El conjuntoglobal del lenguaje es incognoscible porque no es homogéneo, mientras que la distinción y lasubordinación propuestas lo aclaran todo» ( pág. 46). Subrayamos nosotros.

Page 14: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 14/52

Prólogo a la edición española 17

La ordenación resultante es ésta: el estudio sincrónico del sistematiene la primacía; es más, es el único estrictamente lingüístico, a) porqueel habla, como individual es asistemática, y como ejecutora de la lengua lees ajena 16, b) porque aun la lingüística diacrónica es lingüística a medias,ya que el objeto legítimo es la lengua como sistema, y los cambios (objetode la lingüística diacrónica) no se producen para Saussure directamente

en el sistema, sino en sus elementos aislados, que, de rebote, puedentraer al sistema consecuencias fortuitas 17.Esta ordenación de la ciencia y subordenación de sus partes se sus-

tenta en el principio de que «la lengua» tiene una existencia concretaautónoma, independiente del «habla». Y ¿dónde se encuentra tal reali-dad? Saussure lo dice, pág. 39 y sigs. Al analizar el circuito del habla,contamos: 1°, en el cerebro de A un concepto asociado a una imagen acús-tica; 2°, el cerebro trasmite la orden de ejecución a los órganos fonadoresy articuladores, y éstos la cumplen; 3°, las ondas sonoras van de la boca deA al oído de B; 4°, en B, la excitación del oído corre al cerebro; 5° «en elcerebro, asociación psíquica de la imagen con el concepto correspon-diente».

La lengua, discurre Saussure, no está en la parte ejecutiva (1° y 2°),

siempre individual; tampoco en la parte física (3°) ni en la transmisiónfisiológica (4°); la lengua «se puede localizar en la porción determinada delcircuito donde una imagen acústica viene a asociarse con un concepto»: enel punto 5° (pág. 42).

Esta representación del acto coloquial, tan sugestiva didácticamentepor sus seguros deslindes, es hoy insostenible en sus dos estaciones ter-minales. Es más, está fuera de la doctrina saussureana de la articulación,olvidada cuando mayor servicio le podía dar, y en realidad es un resabiodel asociacionismo herbartiano de los Neogramáticos, tan tenazmentecombatidos por Saussure en otros puntos menos dignos de oposición 18.

16 Claro que «hay interdependencia de lengua y habla; aquélla es a la vez el instru-mento y el producto de ésta. Pero eso no les impide ser dos cosas absolutamente distintas»

(pág. 46). Este capítulo IV de la  Introducción se titula «Lingüistica de la lengua ylingüistica del habla», y en él se concede que se puede hablar de una lingüística del habla,pero sin confundirla con la lingüística propiamente dicha, la de la lengua.

17«Se suele decir que nada es tan importante como conocer la génesis de un estadodado; es verdad en cierto sentido: las condiciones que han formado ese estado aclaran suverdadera naturaleza y nos libran de ciertas ilusiones; pero eso justamente es lo que pruebaque la diacronia no tiene su fin en si misma. Se puede decir de ella lo que se dice del periodismo: que lleva a todas partes, a condición de que se le deje a tiempo» (pág. 165). Saussurecombatía aquí contra los Neogramáticos, que veían esencialmente la lengua como el producto acumulado de la historia de su comunidad.

18Como que casi parece elaboración brillante de un pasaje de Hermann Paul, el teórico de los Neogramáticos, al desechar el concepto de un espíritu colectivo, y asentar que lallamada Völkerpsychologie sólo puede consistir en relaciones entre espíritus individuales,no directas, sino a través de medios físicos: «Para que un alma en cuyo seno nace un com-

Page 15: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 15/52

18  Amado Alonso

Pues esa doctrina de la «articulación» ya excluye la posibilidad de explicarla iniciativa del hablar y su cumplimiento por operaciones sumadas deasociaciones entre una idea y su palabra. La «lengua» consiste en un ins-trumental numerable capaz de expresar pensamientos innumerables. La«lengua» no encierra previamente en su sistema el pensamiento concretoque por su intermedio voy ahora articulando; encierra, sí, los procedi-

mientos de articulación —unos pocos, válidos para todos los pensamientosposibles— y también una nomenclatura (que ya nos presenta la realidadreducida a clases) de la que voy entresacando los nombres para los artejosde mi pensamiento. El pensamiento que articulo idiomáticamente no pier-de su unidad originaria en la articulación, sino que es el pensamiento uni-tario original el que mi espíritu sigue manteniendo presente a través desu articulación. Este pensamiento no se puede expresar por asociacióncon palabra alguna, y por eso precisamente lo tengo que articular19.

El asociacionismo negado para el momento 1° tampoco es real en elmomento 5°, el de la comprensión. El comprender lo que a uno le dicenestá lejos de ser una operación pasiva y mecánicamente asociadora 20.Comprender —un poema o una frase coloquial— requiere cierto modo derecreación. Supone, por lo pronto, la conciencia de que el hablante no

emite meros sonidos sino que en él actúa la «intención» de dar sentido, de

plejo de representaciones lo despierte en otra, no puede hacer otra cosa que, por intermediode los nervios motores, generar un producto físico, que, a su vez, mediante la excitación delos nervios sensitivos de los otros individuos, despierta en su alma las representacionescorrespondientes y correspondientemente asociadas. De entre los productos físicos que sir-ven a estos fines, los más importantes son los sonidos idiomáticos. Otros son los tonos, yluego los gestos, ademanes, etc. ». En su concepción asociacionista (base para Saussure de laautonomía de la «lengua» y de su primacía como objeto de la lingüística) insiste HermannPaul a continuación: «Lo que hace que estos productos físicos sirvan de instrumento para latransmisión de representaciones a otro individuo es, o una relación interna y directa con lasrepresentaciones correspondientes (piénsese, p. ej. en un grito de dolor, un gesto de furia) ouna conexión debida a asociación de ideas [destacado por H. Paul], donde también la repre-sentación basada en la relación directa con el instrumento físico forma el lazo de unión entreel instrumento y la representación comunicada; éste es el caso del lenguaje». HERMANNPAUL, Prinzipien der Sprachgeschichte, 1880, § 7. Cito por la 5° edición, Halle, 1920, pági-

na 14. 19 La psicología asociacionista hace medio siglo que ha dejado de prestar servicios a laciencia. En cuar.to al lenguaje, el carácter creador del «habla» ya está casi explícitamenteconcedido por el mismo Saussure, cuando lo llama «acto individual de voluntad y de inteli-gencia». Por supuesto, toda la orientación espiritualista de nuestra ciencia subraya la natu-leza creadora del hablar: Vico, Herder, Humboldt, Croce, Vossler, Stenzel, Cassirer, etc.Citaré algunos títulos de por sí explicativos: H. v. KLEIST, Ueber die allmähliche Verferti-gung der Gedanken beim Reden (Sobre el gradual cumplimiento de los pensamientos alhablar); K. VOSSLER, El lenguaje como creación y evolución: E. CASSIRER,  Le lanage et laconstitution du monde des objets; etcétera.

20 «La lengua no es una función del sujeto hablante; es el producto que el individuoregistra pasivamente; nunca supone premeditación, y la reflexión no interviene en ella masque para la actividad de clasificar» (pág. 41).

Page 16: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 16/52

Prólogo a la edición española 19

hablarle 21; un punto rigurosamente del habla (momento 1°) lo sorpren-demos instalado constitutivamente en el momento 5°, supuesto asiento dela lengua. El que escucha no se limita para comprender a registrar pasi-vamente los elementos idiomáticos que le van llegando y a asociarlos conlas ideas correspondientes; el acto de la comprensión supone una concien-cia activa, una actitud como de sintonización con la actividad creadora del

que habla, una respuesta psíquica adecuada. Este pensamiento uni-tario particular que yo articulo con los medios de mi idioma para sertransmitido a tu conciencia, provoca tu prurito de aceptación, lectoramigo, por su contenido unitario, y a ese contenido es al que el ojo de tuconciencia se va acomodando tácticamente a través del instrumental sin-táctico y léxico, como el ojo de tu cuerpo se va acomodando a los objetosenfocados a través de los lentes auxiliares. Mi articulación te sirve depunto de partida para reconstruir lo unitario y lo particular de mi pen-samiento; pero la reconstrucción es tuya: tú eres quien vas reorganizandohacia lo unitario los materiales que linealmente te van llegando. Si el ha-bla es un modo de creación, el comprender es sin escape posible un modode recreación. El mero asociar no lo explica, porque el pensamiento ahorahablado no estaba previsto (ni ningún otro) en el sistema de signos quees la lengua. Saussure descubre luminosamente que el producir y armartal pensamiento particular es cosa del habla, no de la lengua. Y tendremosque completar: tampoco es de la lengua, sino del habla, el momento de lacomprensión (5°), que consiste en rearmarlo reorganizando su unidad. Enconclusión: si ese punto 5°, esa zona asociadora del cerebro del oyente, esla residencia de la lengua, la lengua no existe como reino autónomo delhabla, porque en esa 5a etapa reconocemos la presencia constitutiva de laactividad creadora o recreadora propia del habla. Podemos, sí, discernirlo individual y lo social en un idioma, pero cuando nuestro análisis seaplica con total responsabilidad a la existencia concreta de uno y otroelemento, reconocemos que la lengua sin habla no tiene existencia real enninguna parte; sólo existe en el uso activo que de ella hace el que habla o

en el uso activo del que comprende. Sólo el «habla» real da realidad a la«lengua» —. Esto obliga a ver en el habla y no en la lengua el gozne de laciencia del lenguaje 23.

21 Ya destacado por E. HUSSERL, op. cit., § 7.

22 Husserl, pág. 40, roza este punto, aunque ajeno a nuestro problema: tras de las

frases arriba aludidas sobre que el oyente comprende en el otro la intención de dar sentido,

de hablarle, añade: «El hablar y el oír, el notificar vivencias psíquicas con la palabra y el

tomar nota de las mismas en la audición, hallanse en coordinación mutua».

23 Por fortuna la crisis abierta por Saussure sobre este punto parece ya resuelta,

pues Albert Sechehaye, uno de los redactores del Curso y el más celoso guardián de laortodoxia saussureana, ha reconocido la necesidad de rectificar al maestro (Les trois linguis-

Page 17: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 17/52

Page 18: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 18/52

Prólogo a la edición española 21

meramente tangenciales, y constituyen la «historia externa» de lalengua25.

He aquí, pues, cómo, tanto del funcionamiento como de la evoluciónde una lengua, se consigue descartar la acción del espíritu. Por cierto queno es de sospechar en un Ferdinand de Saussure animadversión algunacontra el espíritu; en él no hay rastro alguno de materialista, ya que el

sistema de la lengua no tiene existencia material, sino psíquica, aunquedespersonalizada. Fue la aspiración del positivismo al «pájaro en mano» laque empujó a la clara inteligencia de un Saussure a simplificar su objetode estudio, eliminando, por material indócil, todas las complejidades queno se adecuaran a los métodos disponibles, toda acción irreducible a re-laciones previsibles entre elementos previstos.

Pero ahora, enmendando la dislocación del eje de la lingüística, goz-nándola sobre el habla y no sobre la lengua, nuestro objeto de estudiorecobra su concreta complejidad; las antinomias de sincronía : diacronia,lengua : habla, cambio fonético : analógico, etc., quedan superadas, engra-nadas en su papel de dualidades funcionantes, como las dos piernas delandar (imagen de Vossler: cuando una pierna avanza la otra no está ocio-sa); la diacronia tiene no menor dignidad científica que la sincronía, y laacción del espíritu preside todo el funcionamiento y toda la historia de lalengua. Si la lengua es un sistema, ¿quién sino el espíritu de los hablanteslo ha hecho sistemático y lo mantiene como tal? Si todo cambio se originaen un hablante individual y se cumple mediante su adopción por la colec-tividad hablante ¿cómo podrán los cambios ser ciegos, inconscientes e in-voluntarios, qué sino la voluntad expresiva, qué sino la conciencia idio-mática, quién sino el espíritu —con iniciativa intencional o por aban-dono— los ha podido iniciar, empujar y cumplir? Si la «lengua» comosistema sólo se pone a funcionar cuando el «habla» con su  plus de darsentido es el motor, ¿quién sino el espíritu del hablante es ese motor,quién sino el espíritu del oyente reconstruye el sentido concreto que conayuda del sistema se expresa?

No pensemos que con esto arrinconamos la lingüística de Saussure yabrazamos otra tendencia. Estamos esforzándonos en presentar la doc-trina misma del Curso y en alargar sus líneas por donde y hasta donde lacrítica ha comprobado. ¡Quién sabe hasta dónde las habría prolongado o

25 Ya Antoine Meillet, el más ilustre de los secuaces de Saussure, declaro al reseñarel Cours (Bull. Sor.  Ling. Pans, 1916. XX, pag. 35) que la doctrina saussureana, ceñidaexclusivamente al aspecto sistemático de la lengua, era demasiado abstracta, sin la nece-saria atención a la realidad humana e histórica en que la lengua nada y vive. En su obra,larga y magistral, el saussureano Meillet no cayó en tal descarriamiento; lo salvó la tradiciónde su otro gran maestro, Gaston Paris, para quien la historia de una lengua era inseparablede la historia de la civilización de sus hablantes.

Page 19: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 19/52

22  Amado Alonso

hacia dónde rectificado el mismo Saussure si la muerte le hubiera dado eltiempo que su conciencia tan escrupulosa requería, si él mismo hubierapor lo menos escrito su libro! Y sobre todo, si, escrito por él y publicado,hubiera tenido ocasión de participar en las pruebas y contrastaciones aque la crítica ha ido sometiendo sus doctrinas. Casi al mismo Saussurepodemos acreditar todas las superaciones de sus teorías aquí apuntadas:

la nueva fonología, aunque explícitamente negada en el Curso, está en élimplícitamente postulada; y sus tres más devotos discípulos patrocinanlas otras rectificaciones: Meillet, vivificando la historia lingüística con lahistoria de la civilización; Bally, insuflando la vida real, individual y so-cial, en el funcionamiento del sistema 26, y Sechehaye, reconociendo que lairreducción de las antinomias se salva centrando la lingüística en la omni-presente «habla» y no en la «lengua».

Para mejor, las prolongaciones y rectificaciones de las ideas de Saus-sure no han dañado lo más mínimo a la eficacia de sus métodos científicos,tan magistralmente elaborados. Las distinciones que Saussure vio en elfenómeno del lenguaje y en la ciencia que lo estudia siguen siendo lasque nosotros discernimos, y los métodos que él propuso siguen siendo

los más rigurosos, si bien no los únicos. Sólo en los extremos, en los pun-tos de contacto de sus antinomias, la prueba crítica lo ha desmentido: loque él pensó que eran cosas diferentes se comprueba tan sólo como aspec-tos diferentes de un objeto unitario. Sólo la jerarquización de esosaspectos, no su existencia, ha tenido que ser rectificada. Y con esta cola-boración de muchos, el libro del insigne maestro de Ginebra, que ya naciócomo obra de varios, multiplica sus virtudes originarias: la de fecundar elpensamiento lingüístico en las teorizaciones y la de proporcionar losmétodos adecuados para la investigación particular.

AMADO ALONSO

26

Charles Bally tituló elocuentemente su libro más famoso El lenguaje y la vida(Ginebra, 1925, 1935; Buenos Aires, Losada, 1941).

Page 20: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 20/52

CURSO DE LINGÜÍSTICA GENERAL

Page 21: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 21/52

PREFACIO A LA PRIMERA EDICIÓN FRANCESA

 Muy a menudo oímos a Ferdinand de Saussure deplorar la insuficiencia de los

 principios y de los métodos que caracterizaban a la lingüística en cuyo ambiente habíacrecido su genio, y toda su vida buscó obstinadamente las leyes directrices que pudieran orientar su pensamiento a través de ese caos. Pero hasta 1906, al suceder a Joseph Wertheimer en la Universidad de Ginebra, no pudo dar a conocer las ideas personales que había madurado durante tantos años. El maestro dio tres cursos sobrelingüística general en 1906-1907, 1908-1909 y 1910-1911, si bien las necesidades del

 programa le obligaron a consagrar la mitad de cada curso a exponer cuestionesrelativas a la historia y descripción de las lenguas indoeuropeas, con lo cual resultósingularmente reducida la parte esencial de su tema.

Todos cuantos tuvieron el privilegio de seguir tan fecunda enseñanza lamentaronque de aquellos cursos no saliera un libro. Después de la muerte del maestro,esperábamos hallar en sus manuscritos, obsequiosamente puestos a nuestradisposición por Mme. de Saussure, la imagen fiel o por lo menos suficiente de aquellas

lecciones geniales, y entreveíamos la posibilidad de una publicación fundada sobre unsimple ajustamiento de las notas personales de Ferdinand de Saussure combinadascon las notas de los estudiantes. Grande fue nuestra decepción: no encontramos nada ocasi nada que correspondiera a los cuadernos de sus discípulos. ¡Ferdinand deSaussure iba destruyendo los borradores provisionales donde trazaba día a día elesquema de su exposición! Los cajones de su escritorio no nos proporcionaron másque esbozos muy viejos, no sin valor, desde luego, pero imposibles de utilizar y decombinar con la materia de aquellos tres cursos.

Este resultado nos decepcionó más aún porque obligaciones profesionales noshabían impedido casi del todo aprovechar personalmente estas sus últimasenseñanzas, que señalaban en la carrera de Ferdinand de Saussure una etapa tanbrillante como aquella otra, ya tan lejana, en que había aparecido su Mémoire surles voyelles.

 Había, pues, que recurrir a las notas y apuntes de los estudiantes. Cuadernosmuy completos nos remitieron, para los dos primeros cursos, los señores Louis Caille,

 Léopold Gautier, Paul Regard y Albert Ried-linger; para el tercero, el más importante,la señora de Albert Sechehaye

Page 22: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 22/52

26 Prefacio a la primera edición francesa

 y los señores George Déga il ler y Francis Joseph. Al señor Loui s Brütsch debemos notas sobre un punto especial. Todos se han ganadonuestra sincera gratitud. Expresamos también nuestro más vivo agradecimiento al señor Jules Ronjat, el eminente romanista, que ha consen-tido en revisar el manuscrito antes de su impresión, y cuyos consejos noshan resultado muy valiosos.

¿Qué es lo que iríamos a hacer con ese material? Ante todo, se re-quería un trabajo crítico previo: en cada curso y en cada detalle del cursohabía que comparar todas las versiones para llegar hasta el pensamien-to, del cual no teníamos más que unos ecos, a veces discordantes. Paralos dos primeros cursos hemos recurrido a la colaboración del señor Al-bert Riedlinger, uno de los discípulos que con mayor interés siguieron el

 pensamiento del maestro; su trabajo sobre esta parte nos ha resultadomuy útil. Para el curso tercero, uno de nosotros, Albert Schehaye, hahecho el mismo trabajo minucioso de cotejo y de ajustamiento.

Pero ¿y luego? La forma de la enseñanza oral, a menudo contra-dictoria con la del libro, nos deparaba las más grandes dificultades. Y además Ferdinand de Saussure era uno de esos hombres que se renuevansin cesar; su pensamiento evolucionaba en todas direcciones sin caer por 

eso en contradicción consigo mismo. Publicarlo todo en su forma origi-nal, era imposible: las repeticiones, inevitables en una exposición libre,los encabalgamientos, las formulaciones variables, habrían dado a tal

 publicación un aspecto heteróclito. Limitarse a un curso — pero ¿acuál?— era despojar al libro de todas las riquezas desparramadas abun-dantemente en los otros dos; aun el tercero, el más definitivo, no habría

 podido por sí solo dar una idea completa de las teorías y de los métodosde Ferdinand de Saussure.

Se nos sugirió reproducir fielmente ciertos trozos particularmenteoriginales; esta idea nos agradó al pronto, pero luego vimos que perjudi-caría al pensamiento de nuestro maestro al no presentar más que frag-mentos de una construcción cuyo valor sólo se revelaba en el con-

 junto.

Y nos hemos decidido por una solución más atrevida, pero también,creemos, más racional: intentar una reconstrucción, una síntesis, a basedel curso tercero, utilizando todos los materiales de que disponemos,comprendidas las notas personales de Ferdinand de Saussure. Esto se-ría, pues, una recreación, tanto más difícil cuanto que tenía que ser en-teramente objetiva. En cada punto, calando hasta el fondo de cada

 pensamiento particular, teníamos que esforzarnos por verlo, a la luz delsistema entero, en su forma definitiva, podado de las variaciones y de las

 fluctuaciones inherentes a las lecciones orales; luego, encajarlo en sumedio natural, presentando todas sus partes e» un orden conforme con

Page 23: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 23/52

Prefacio a la primera edición francesa 27

la intención del autor, hasta cuando esa intención se adivinara más quese manifestara.

 De ese trabajo de asimilación y de reconstrucción ha nacido el libroque, no sin aprensión, presentamos al público profesional y a todos losamigos de la lingüistica.

 Nuestra idea orientadora ha sido la de trazar una obra orgánica sin

 prescindir de nada que pudiera contribuir a la impresión de conjunto.Pero quizá por eso precisamente hayamos incurrido en doble motivo decrítica. Primero se nos puede decir que este «conjunto" es incompleto: laenseñanza del maestro no tuvo nunca la pretensión de encarar todas las

 paries de la lingüistica, ni de proyectar sobre todas una luz igualmenteviva; materialmente, ni siquiera lo podía. Su preocupación era, por otra

 parte, muy diferente. Guiado por algunos principios fundamentales, personales, que se encuentran por todas partes en su obra y que forman latrama de este tejido tan sólido como variado, el maestro trabaja en pro-

 fundidad y no se extiende por la superficie más que donde sus principioshallan aplicación especialmente patente, o donde topan con alguna teo-ría que los podría comprometer.

 Asi se explica que ciertas disciplinas estén apenas desfloradas; la

semántica, por ejemplo. No tenemos la impresión de que estas lagu-nas dañen a la arquitectura general. La ausencia de una «lingüística delhabla» es más sensible. Prometido a los oyentes del tercer curso, tal es-tudio habría tenido sin duda puesto de honor en los cursos siguientes.

 Demasiado sabemos la causa de que esa promesa no se haya cumplido. Nosotros nos hemos limitado a recoger y a poner en su sitio natural lasindicaciones fugitivas de ese programa apenas esbozado; no hemos podi-do ir más lejos.

 Inversamente, se nos reprochará quizá el haber reproducido des-arrollos referentes a puntos ya adquiridos antes de Ferdinand de Saus-sure. No todo puede ser nuevo en exposición tan vasta. Pero si principios

 ya conocidos son necesarios para la comprensión del conjunto ¿se nosreprochará el no haberlos suprimido? Así el capítulo de los cambios fo-néticos contiene cosas ya dichas, y quizá de manera más definitiva; pero,

 fuera de que esa parie encierra muchos detalles originales y preciosos,una lectura, aun superficial, mostrará lo que implicaría su supresión,

 por contraste, para la comprensión de los principios sobre que Fer-dinand de Saussure asienta su sistema de lingüística estática.

Tenemos conciencia de todo la responsabilidad que asumimos antela critica, ante el autor mismo, que quizá no habría autorizado la publi-cación de estas páginas. Responsabilidad que aceptamos por entero,sin compartirla con nadie. ¿Sabrá la crítica distinguir entre el maestro ysus intérpretes? Nosotros le agradeceríamos que dirigiera sobre nuestra

Page 24: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 24/52

28 Prefacio a la segunda y tercera edición

 participación los golpes con que sería injusto agobiar una memoria quenos es amada.

Ginebra, julio 1915.

CHARLES BALLY y ALBERT SECHEHAYE.

PREFACIOA LA SEGUNDA EDICIÓN

Esta segunda edición no introduce cambio alguno esencial en el tex-to de la, primera. Los editores se han limitado a modificaciones de de-talle, destinadas a hacer más clara la redacción y más precisa enalgunos puntos.

CH. B. y A. S.

PREFACIOA LA TERCERA EDICIÓN

Fuera de algunas correcciones de detalle, esta edición repite a laanterior.

CH. B. y A. S.

Page 25: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 25/52

CAPÍTULO II

MATERIA Y TAREA DE LA LINGÜÍSTICA. SUSRELACIONES CON LAS CIENCIAS CONEXAS

La materia de la lingüística está constituida en primer lugar por

todas las manifestaciones del lenguaje humano, ya se trate de pueblos sal-vajes o de naciones civilizadas, de épocas arcaicas, clásicas o de decaden-cia, teniendo en cuenta, en cada período, no solamente el lenguaje correctoy el «bien hablar», sino todas las formas de expresión. Y algo más aún:como el lenguaje no está las más veces al alcance de la observación, ellingüista deberá tener en cuenta los textos escritos, ya que son los únicosmedios que nos permiten conocer los idiomas pretéritos o distantes.

La tarea de la lingüística será:

a) hacer la descripción y la historia de todas las lenguas de quepueda ocuparse, lo cual equivale a hacer la historia de las familias delenguas y a reconstruir en lo posible las lenguas madres de cada familia;

b)  buscar las fuerzas que intervengan de manera permanente y uni

versal en todas las lenguas, y sacar las leyes generales a que se puedanreducir todos los fenómenos particulares de la historia;c)  deslindarse y definirse ella misma.

La lingüística tiene conexiones muy estrechas con varias ciencias,unas que le dan datos, otras que se los toman. Los límites que la separande ellas no siempre se ven con claridad. Por ejemplo, la lingüística tieneque diferenciarse cuidadosamente de la etnografía y de la prehistoria,donde el lenguaje no interviene más que a título de documento; tiene quedistinguirse también de la antropología, que no estudia al hombre másque desde el punto de vista de la especie, mientras que el lenguaje es unhecho social. Pero ¿tendremos entonces que incorporarla a la sociología?¿Qué relaciones existen entre la lingüística y la psicología social? En elfondo todo es psicológico en la lengua, incluso sus manifestaciones mate-riales y mecánicas, como los cambios fonéticos; y puesto que la lingüísticasuministra a la psicología social tan preciosos datos ¿no formará parte deella? Éstas son cuestiones que aquí no hacemos más que indicar para vol-ver a tomarlas luego.

Las conexiones de la lingüística con la fisiología no son tan difíciles dedesenredar: la relación es unilateral, en el sentido de que el estudio de laslenguas pide aclaraciones a la fisiología de los sonidos, pero no se las pro-

Page 26: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 26/52

Page 27: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 27/52

CAPÍTULO III

OBJETO DE LA LINGÜÍSTICA

§ 1. LA LENGUA; SU DEFINICIÓN

¿Cuál es el objeto a la vez integral y concreto de la lingüística? La

cuestión es particularmente difícil; ya veremos luego por qué; limitémo-nos ahora a hacer comprender esa dificultad.Otras ciencias operan con objetos dados de antemano y que se pue-

den considerar en seguida desde diferentes puntos de vista. No es así en lalingüística. Alguien pronuncia la palabra española desnudo: un obser-vador superficial se sentirá tentado de ver en ella un objeto lingüísticoconcreto; pero un examen más atento hará ver en ella sucesivamente treso cuatro cosas perfectamente diferentes, según la manera de considerar-la: como sonido, como expresión de una idea, como correspondencia dellatín (dis)nūdum, etc. Lejos de preceder el objeto al punto de vista, sediría que es el punto de vista el que crea el objeto, y, además, nada nosdice de antemano que una de esas maneras de considerar el hecho en

cuestión sea anterior o superior a las otras.Por otro lado, sea cual sea el punto de vista adoptado, el fenómenolingüístico presenta perpetuamente dos caras que se corresponden,sin que la una valga más que gracias a la otra. Por ejemplo:

1° Las sílabas que se articulan son impresiones acústicas percibidaspor el oído, pero los sonidos no existirían sin los órganos vocales; así una nno existe más que por la correspondencia de estos dos aspectos. No sepuede, pues, reducir la lengua al sonido, ni separar el sonido de la articu-lación bucal; a la recíproca, no se pueden definir los movimientos de losórganos vocales si se hace abstracción de la impresión acústica (ver pág.56 y sigs.).

2° Pero admitamos que el sonido sea una cosa simple: ¿es el sonido el

que hace al lenguaje? No; no es más que el instrumento del pensamiento yno existe por sí mismo. Aquí surge una nueva y formidable correspon-dencia: el sonido, unidad compleja acústico-vocal, forma a su vez con laidea una unidad compleja, fisiológica y mental. Es más:

3° El lenguaje tiene un lado individual y un lado social, y no se puedeconcebir el uno sin el otro. Por último:

4° En cada instante el lenguaje implica a la vez un sistema estable-

Page 28: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 28/52

Complejidad del lenguaje 37

cido y una evolución; en cada momento es una institución actual y unproducto del pasado. Parece a primera vista muy sencillo distinguirentre el sistema y su historia, entre lo que es y lo que ha sido; enrealidad, la relación que une esas dos cosas es tan estrecha que esdifícil separarlas. ¿Sería la cuestión más sencilla si se considerara elfenómeno lingüístico en sus orígenes, si, por ejemplo, se comenzara por

estudiar el lenguaje de los niños? No, pues es una idea enteramentefalsa esa de creer que en materia de lenguaje el problema de losorígenes difiere del de las condiciones permanentes. No hay manera desalir del círculo.

Así, pues, de cualquier lado que se mire la cuestión, en ninguna partese nos ofrece entero el objeto de la lingüística. Por todas partestopamos con este dilema: o bien nos aplicamos a un solo lado de cadaproblema, con el consiguiente riesgo de no percibir las dualidadesarriba señaladas, o bien, si estudiamos el lenguaje por muchos lados a lavez, el objeto de la lingüística se nos aparece como un montón confusode cosas heterogéneas y sin trabazón. Cuando se procede así es cuandose abre la puerta a muchas ciencias —psicología, antropología,

gramática normativa, filología, etc.—, que nosotros separamosdistintamente de la lingüística, pero que, a favor de un métodoincorrecto, podrían reclamar el lenguaje como uno de sus objetos .

 A nue; tro parecer, no hay más que una solución para todas estasdificultades: hay que colocarsedesde el primer momento en el terrenode la lengua y tomarla como norma de todas las otrasmanifestaciones del lenguaje. En efecto, entre tantas dualidades, lalengua parece ser lo único susceptible de definición autónoma y es la queda un punto de apoyo satisfactorio para el espíritu.

Pero ¿qué es la lengua? Para nosotros, la lengua no se confundecon el lenguaje: la lengua no es más que una determinada parte dellenguaje, aunque esencial. Es a la vez un producto social de la facultad

del lenguaje y un conjunto de convenciones necesarias adoptadas por elcuerpo social para permitir el ejercicio de esa facultad en los individuos.Tomado en su conjunto, el lenguaje es multiforme y heteróclito; acaballo en diferentes dominios, a la vez físico, fisiológico y psíquico,pertenece además al dominio individual y al dominio social; no se dejaclasificar en ninguna de las categorías de los hechos humanos, porque nose sabe cómo desembrollar su unidad.

La lengua, por el contrario, es una totalidad en sí y unprincipio de clasificación. En cuanto le damos el primer lugar entre loshechos de len-guaje, introducimos un orden natural en un conjunto queno se presta a ninguna otra clasificación.

Page 29: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 29/52

38  Lenguaje y lengua

A este principio de clasificación se podría objetar que el ejercicio dellenguaje se apoya en una facultad que nos da la naturaleza, mientras quela lengua es cosa adquirida y convencional que debería quedar subordi-nada al instinto natural en lugar de anteponérsele.

He aquí lo que se puede responder. En primer lugar, no está probadoque la función del lenguaje, tal como se manifiesta cuando hablamos, sea

enteramente natural, es decir, que nuestro aparato vocal esté hecho parahablar como nuestras piernas para andar. Los lingüistas están lejos deponerse de acuerdo sobre esto. Así, para Whitney, que equipara la lenguaa una institución social con el mismo título que todas las otras, el que nossirvamos del aparato vocal como instrumento de la lengua es cosa delazar, por simples razones de comodidad: lo mismo habrían podido loshombres elegir el gesto y emplear imágenes visuales en lugar de las imá-genes acústicas. Sin duda, esta tesis es demasiado absoluta; la lenguano es una institución social semejante punto por punto a las otras (verpág. 99 y sigs., y 101); además, Whytney va demasiado lejos cuando diceque nuestra elección ha caído por asar en los órganos de la voz; de ciertamanera, ya nos estaban impuestos por la naturaleza. Pero, en el punto

esencial, el lingüista americano parece tener razón: la lengua es una con-vención y la naturaleza del signo en que se conviene es indiferente. Lacuestión del aparato vocal es, pues, secundaria en el problema del len-guaje.

Cierta definición de lo que se llama lenguaje articulado podría con-firmar esta idea. En latín articulus significa 'miembro, parte, subdivisiónen una serie de cosas'; en el lenguaje, la articulación puede designar o bienla subdivisión de la cadena hablada en sílabas, o bien la subdivisión de lacadena de significaciones en unidades significativas; este sentido es el quelos alemanes dan a su gegliederte Sprache. Ateniéndonos a esta segundadefinición, se podría decir que no es el lenguaje hablado el natural al hom-bre, sino la facultad de constituir una lengua, es decir, un sistema de

signos distintos que corresponden a ideas distintas.Broca ha descubierto que la facultad de hablar está localizada en latercera circunvolución frontal izquierda: también sobre esto se han apo-yado algunos para atribuir carácter natural al lenguaje. Pero esa loca-lización se ha comprobado para todo lo que se refiere al lenguaje, inclusola escritura, y esas comprobaciones, añadidas a las observaciones hechassobre las diversas formas de la afasia por lesión de tales centros de loca-lización, parecen indicar: 1° que las diversas perturbaciones del lenguajeoral están enredadas de mil maneras con las del lenguaje escrito; 2° que entodos los casos de afasia o de agrafía lo lesionado es menos la facultad

Page 30: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 30/52

Circuito del habla 39

de proferir tales o cuales sonidos o de trazar tales o cuales signos, que lade evocar por un instrumento, cualquiera que sea, los signos de un len-guaje regular. Todo nos lleva a creer que por debajo del funcionamientode los diversos órganos existe una facultad más general, la que gobiernalos signos: ésta sería la facultad lingüística por excelencia. Y por aquí lle-gamos a la misma conclusión arriba indicada.

Para atribuir a la lengua el primer lugar en el estudio del lenguaje, sepuede finalmente hacer valer el argumento de que la facultad —natural ono— de articular palabras no se ejerce más que con la ayuda del ins-trumento creado y suministrado por la colectividad; no es, pues, quimé-rico decir que es la lengua la que hace la unidad del lenguaje.

§ 2. LUGAR DE LA LENGUA EN LOS HECHOS DE LENGUAJE

Para hallar en el conjunto del lenguaje la esfera que corresponde a lalengua, hay que situarse ante el acto individual que permite reconstruir elcircuito de la palabra. Este acto supone por lo menos dos individuos:es el mínimum exigible para que el circuito sea completo. Sean, pues, dos

personas, A y B, en conversación:

El punto de partida del circuito está en el cerebro de uno de ellos, porejemplo, en el de A, donde los hechos de conciencia, que llamaremos con-

ceptos, se hallan asociados con las representaciones de los signos lingüís-ticos o imágenes acústicas que sirven a su expresión. Supongamos que unconcepto dado desencadena en el cerebro una imagen acústica correspon-diente: éste es un fenómeno enteramente psíquico, seguido a su vez de unproceso fisiológico: el cerebro transmite a los órganos de la fonación unimpulso correlativo a la imagen; luego las ondas sonoras se propagan de laboca de A al oído de B: proceso puramente físico. A continuación el cir-cuito sigue en B un orden inverso: del oído al cerebro, transmisión fisio-lógica de la imagen acústica; en el cerebro, asociación psíquica de estaimagen con el concepto correspondiente. Si B habla a su vez, este nuevo

Page 31: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 31/52

40 Circuito del habla

acto seguirá —de su cerebro al de A— exactamente la misma marchaque el primero y pasará por las mismas fases sucesivas que representa-mos con el siguiente esquema:

 Audición Fonación

Fonación Audición

Este análisis no pretende ser completo. Se podría distinguir todavía:la sensación acústica pura, la identificación de esa sensación con la imagenacústica latente, la imagen muscular de la fonación, etc. Nosotros sólohemos tenido en cuenta los elementos juzgados esenciales; pero nuestra

figura permite distinguir en seguida las partes físicas (ondas sonoras) delas fisiológicas (fonación y audición) y de las psíquicas (imágenes verbalesy conceptos). Pues es de capital importancia advertir que la imagen ver-bal no se confunde con el sonido mismo, y que es tan legítimamente psí-quica como el concepto que le está asociado.

El circuito, tal como lo hemos representado, se puede dividir to-davía:

a) en una parte externa (vibración de los sonidos que van de la bocaal oído) y una parte interna, que comprende todo el resto;

b)  en una parte psíquica y una parte no psíquica, incluyéndose en lasegunda tanto los hechos fisiológicos de que son asiento los órganos, comolos hechos físicos exteriores al individuo;

c)  en una parte activa y una parte pasiva: es activo todo lo que va delcentro de asociación de uno de los sujetos al oído del otro sujeto, y pasivotodo lo que va del oído del segundo a su centro de asociación;

Por último, en la parte psíquica localizada en el cerebro se puede lla-mar ejecutivo todo lo que es activo (c -> i) y receptivo todo lo que espasivo (i -> c).

Es necesario añadir una facultad de asociación y de coordinación, quese manifiesta en todos los casos en que no se trate nuevamente de signosaislados; esta facultad es la que desempeña el primer papel en la organiza-ción de la lengua como sistema (ver pág. 147 y sigs.).

Page 32: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 32/52

Cristalización social 41

Pero, para comprender bien este papel, hay que salirse del acto indi-vidual, que no es más que el embrión del lenguaje, y encararse con el he-cho social.

Entre todos los individuos así ligados por el lenguaje, se estableceráuna especie de promedio: todos reproducirán —no exactamente, sin duda,pero sí aproximadamente— los mismos signos unidos a los mismos con-

ceptos.¿Cuál es el origen de esta cristalización social? ¿Cuál de las dos partes

del circuito puede ser la causa? Pues lo más probable es que no todas par-ticipen igualmente.

La parte física puede descartarse desde un principio. Cuando oímoshablar una lengua desconocida, percibimos bien los sonidos, pero, pornuestra incomprensión, quedamos fuera del hecho social.

La parte psíquica tampoco entra en juego en su totalidad: el ladoejecutivo queda fuera, porque la ejecución jamás está a cargo de la masa,siempre es individual, y siempre el individuo es su arbitro; nosotros lollamaremos el habla (parole).

Lo que hace que se formen en los sujetos hablantes acuñaciones que

llegan a ser sensiblemente idénticas en todos es el funcionamiento de lasfacultades receptiva y coordinativa. ¿Cómo hay que representarse esteproducto social para que la lengua aparezca perfectamente separada delresto? Si pudiéramos abarcar la suma de las imágenes verbales almacena-das en todos los individuos, entonces toparíamos con el lazo social queconstituye la lengua. Es un tesoro depositado por la práctica del habla enlos sujetos que pertenecen a una misma comunidad, un sistema gramati-cal virtualmente existente en cada cerebro, o, más exactamente, en loscerebros de un conjunto de individuos, pues la lengua no está completa enninguno, no existe perfectamente más que en la masa.

Al separar la lengua del habla (langue et parole), se separa a la vez:1° lo que es social de lo que es individual; 2° lo que es esencial de lo que es

accesorio y más o menos accidental.La lengua no es una función del sujeto hablante, es el producto que el

individuo registra pasivamente; nunca supone premeditación, y la refle-xión no interviene en ella más que para la actividad de clasificar, de quehablamos en la pág. 147 y sigs.

El habla es, por el contrario, un acto individual de voluntad y de inte-ligencia, en el cual conviene distinguir: 1° las combinaciones por las que elsujeto hablante utiliza el código de la lengua con miras a expresar supensamiento personal; 2° el mecanismo psicofísico que le permita exte-riorizar esas combinaciones.

Page 33: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 33/52

42 Caracteres de la lengua

Hemos de subrayar que lo que definimos son cosas y no palabras; lasdistinciones establecidas nada tienen que temer de ciertos términos am-biguos que no se recubren del todo de lengua a lengua. Así en alemánSprache quiere decir lengua y lenguaje; Rede corresponde bastante bien ahabla (fr.  parole), pero añadiendo el sentido especial de 'discurso'. Enlatín, sermo significa más bien lenguaje y habla, mientras que lingua de-

signa la lengua, y así sucesivamente.Ninguna palabra corresponde exactamente a cada una de las nocio-

nes precisadas arriba; por eso toda definición hecha a base de una palabraes vana; es mal método el partir de las palabras para definir las cosas.

Recapitulemos los caracteres de la lengua:1° Es un objeto bien definido en el conjunto heteróclito de los hechos

de lenguaje. Se la puede localizar en la porción determinada del circuitodonde una imagen acústica viene a asociarse con un concepto. La lenguaes la parte social del lenguaje, exterior al individuo, que por sí solo nopuede ni crearla ni modificarla; no existe más que en virtud de una especiede contrato establecido entre los miembros de la comunidad. Por otra par-te, el individuo tiene necesidad de un aprendizaje para conocer su funcio-

namiento; el niño se la va asimilando poco a poco. Hasta tal punto esla lengua una cosa distinta, que un hombre privado del uso del habla con-serva la lengua con tal que comprenda los signos vocales que oye.

2° La lengua, distinta del habla, es un objeto que se puede estudiarseparadamente. Ya no hablamos las lenguas muertas, pero podemos muybien asimilarnos su organismo lingüístico. La ciencia de la lengua no sólopuede prescindir de otros elementos del lenguaje, sino que sólo es posiblea condición de que esos otros elementos no se inmiscuyan.

3° Mientras que el lenguaje es heterogéneo, la lengua así delimitadaes de naturaleza homogénea: es un sistema de signos en el que sólo esesencial la unión del sentido y de la imagen acústica, y donde las dos partesdel signo son igualmente psíquicas.

4° La lengua, no menos que el habla, es un objeto de naturaleza con-creta, y esto es gran ventaja para su estudio. Los signos lingüísticos nopor ser esencialmente psíquicos son abstracciones; las asociaciones ratifi-cadas por el consenso colectivo, y cuyo conjunto constituye la lengua, sonrealidades que tienen su asiento en el cerebro. Además, los signos de lalengua son, por decirlo así, tangibles; la escritura puede fijarlos en imáge-nes convencionales, mientras que sería imposible fotografiar en todos susdetalles los actos del habla; la fonación de una palabra, por pequeña quesea, representa una infinidad de movimientos musculares extremadamen-te difíciles de conocer y de imaginar. En la lengua, por el contrario, no

Page 34: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 34/52

 La lengua y la semiología 43

hay más que la imagen acústica, y ésta se puede traducir en una imagenvisual constante. Pues si se hace abstracción de esta multitud de movi-mientos necesarios para realizarla en el habla, cada imagen acústica noes, como luego veremos, más que la suma de un número limitado deelementos o fonemas, susceptibles a su vez de ser evocados en laescritura por un número correspondiente de signos. Esta posibilidad de

fijar las cosas relativas a la lengua es la que hace que un diccionario y unagramática puedan ser su representación fiel, pues la lengua es eldepósito de las imágenes acústicas y la escritura la forma tangible deesas imágenes.

§ 3. LUGAR DE LA LENGUA EN LOS HECHOS HUMANOS.LA SEMIOLOGÍA

Estos caracteres nos hacen descubrir otro más importante. La len-gua, deslindada así del conjunto de los hechos de lenguaje, es clasificableentre los hechos humanos, mientras que el lenguaje no lo es.

Acabamos de ver que la lengua es una institución social, pero sediferencia por muchos rasgos de las otras instituciones políticas,

 jurídicas, etc. Para comprender su naturaleza peculiar hay que hacerintervenir un nuevo orden de hechos.La lengua es un sistema de signos que expresan ideas, y por eso com-parable a la escritura, al alfabeto de los sordomudos, a los ritos simbóli-cos, a las formas de cortesía, a las señales militares, etc., etc. Sólo que esel más importante de todos esos sistemas.

Se puede, pues, concebir una ciencia que estudie la vida de los signosen el seno de la vida social. Tal ciencia sería parte de la psicología social,y por consiguiente de la psicología general. Nosotros la llamaremossemiología1  (del griego sē meîon 'signo'). Ella nos enseñará en qué consisten los signos y cuáles son las leyes que los gobiernan. Puesto quetodavía no existe, no se puede decir qué es lo que ella será; pero tienederecho a la existencia, y su lugar está determinado de antemano. La lin-güística no es más que una parte de esta ciencia general. Las leyes que lasemiología descubra serán aplicables a la lingüística, y así es como la lin-güística se encontrará ligada a un dominio bien definido en el conjunto delos hechos humanos.

Al psicólogo toca determinar el puesto exacto de la semiología 2; ta-rea del lingüista es definir qué es lo que hace de la lengua un sistema

1 No confundir la semiología con la semántica, que estudia los cambios de significa-ción, y de la que Ferdinand de Saussure no hizo una exposición metódica, aunque nos dejóformulado su principio tímidamente en la pág. 130. (B. y S.)

2 Cfr. A. NAVILLE, Classification des sciences, 2a edición, pág. 104.

Page 35: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 35/52

44  La semiología y la lengua

especial en el conjunto de los hechos semiológicos. Más adelante volvere-mos sobre la cuestión; aquí sólo nos fijamos en esto: si por vez primerahemos podido asignar a la lingüistica un puesto entre las ciencias es porhaberla incluido en la semiología.

¿Por qué la semiología no es reconocida como ciencia autónoma, yaque tiene como las demás su objeto propio? Es porque giramos dentro de

un círculo vicioso: de un lado, nada más adecuado que la lengua para hacercomprender la naturaleza del problema semiológico; pero, para plantearloconvenientemente, se tendría que estudiar la lengua en sí misma; y elcaso es que, hasta ahora, casi siempre se la ha encarado en función de otracosa, desde otros puntos de vista.

Tenemos, en primer lugar, la concepción superficial del gran público,que no ve en la lengua más que una nomenclatura (ver pág. 91), lo cualsuprime toda investigación sobre su naturaleza verdadera. Luegoviene el punto de vista del psicólogo, que estudia el mecanismo del signoen el individuo. Es el método más fácil, pero no lleva más allá de la eje-cución individual, sin alcanzar al signo, que es social por naturaleza.

O, por último, cuando algunos se dan cuenta de que el signo debe es-

tudiarse socialmente, no retienen más que los rasgos de la lengua que laligan a otras instituciones, aquellos que dependen más o menos de nuestravoluntad; y así es como se pasa tangencialmente a la meta, desdeñando loscaracteres que no pertenecen más que a los sistemas semiológicos en ge-neral y a la lengua en particular. Pues el signo es ajeno siempre en ciertamedida a la voluntad individual o social, y en eso está su carácter esencial,aunque sea el que menos evidente se haga a primera vista.

Así, ese carácter no aparece claramente más que en la lengua, perotambién se manifiesta en las cosas menos estudiadas, y de rechazo sesuele pasar por alto la necesidad o la utilidad particular de una cienciasemiológica. Para nosotros, por el contrario, el problema lingüístico esprimordialmente semiológico, y en este hecho importante cobran signifi-

cación nuestros razonamientos. Si se quiere descubrir la verdadera natu-raleza de la lengua, hay que empezar por considerarla en lo que tiene decomún con todos los otros sistemas del mismo orden; factores lingüísticosque a primera vista aparecen como muy importantes (por ejemplo, el jue-go del aparato fonador) no se deben considerar más que de segundo ordensi no sirven más que para distinguir a la lengua de los otros sistemas. Coneso no solamente se esclarecerá el problema lingüístico, sino que, al con-siderar los ritos, las costumbres, etc., como signos, estos hechos aparece-rán a otra luz, y se sentirá la necesidad de agruparlos en la semiología yde explicarlos por las leyes de esta ciencia.

Page 36: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 36/52

CAPÍTULO IV

LINGÜÍSTICA DE LA LENGUA Y LINGÜÍSTICA DELHABLA

Al dar a la ciencia de la lengua su verdadero lugar en el conjunto del

estudio del lenguaje, hemos situado al mismo tiempo la lingüística entera.Todos los demás elementos del lenguaje, que son los que constituyen elhabla, vienen por sí mismos a subordinarse a esta ciencia primera, y gra-cias a tal subordinación todas las partes de la lingüística encuentran sulugar natural.

Consideremos, por ejemplo, la producción de los sonidos necesariosen el habla: los órganos de la voz son tan exteriores a la lengua como losaparatos eléctricos que sirven para transmitir el alfabeto Morse son ajenosa ese alfabeto; y la fonación, es decir, la ejecución de las imágenes acús-ticas, no afecta en nada al sistema mismo. En esto puede la lengua compa-rarse con una sinfonía cuya realidad es independiente de la manera en quese ejecute; las faltas que puedan cometer los músicos no comprometen lo

más mínimo esa realidad.A tal separación de la fonación y de la lengua se nos podrá oponer lastransformaciones fonéticas, las alteraciones de sonidos que se producenen el habla y que ejercen tan profunda influencia en los destinos de lalengua misma. ¿Tendremos verdaderamente el derecho de pretender queuna lengua en tales circunstancias existe independientemente de esos fe-nómenos? Sí, porque no alcanzan más que a la sustancia material de laspalabras. Si afectan a la lengua como sistema de signos, no es más que in-directamente, por el cambio resultante de interpretación; pero este fenó-meno nada tiene de fonético (ver pág. 110). Puede ser interesante buscarlas causas de esos cambios, y el estudio de los sonidos nos ayudará en ello;pero tal cuestión no es esencial: para la ciencia de la lengua, bastará siem-

pre con consignar las transformaciones de sonidos y calcular sus efectos.Y esto que decimos de la fonación valdrá lo mismo para todas lasotras partes del habla. La actividad del sujeto hablante debe estudiarseen un conjunto de disciplinas que no tienen cabida en la lingüística másque por su relación con la lengua.

El estudio del lenguaje comporta, pues, dos partes: la una, esencial,tiene por objeto la lengua, que es social en su esencia e independiente del

Page 37: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 37/52

46  Lengua y habla

individuo; este estudio es únicamente psíquico; la otra, secundaria, tienepor objeto la parte individual del lenguaje, es decir, el habla, incluida lafonación, y es psicofísica.

Sin duda, ambos objetos están estrechamente ligados y se suponenrecíprocamente: la lengua es necesaria para que el habla sea inteligible yproduzca todos sus efectos; pero el habla es necesaria para que la lengua

se establezca; históricamente, el hecho de habla precede siempre. ¿Cómose le ocurriría a nadie asociar una idea con una imagen verbal, si no se em-pezara por sorprender tal asociación en un acto de habla? Por otra parte,oyendo a los otros es como cada uno aprende su lengua materna, que nollega a depositarse en nuestro cerebro más que al cabo de innumerablesexperiencias. Por último, el habla es la que hace evolucionar a la lengua:las impresiones recibidas oyendo a los demás son las que modifican nues-tros hábitos lingüísticos. Hay, pues, interdependencia de lengua y habla:aquélla es a la vez el instrumento y el producto de ésta. Pero eso no lesimpide ser dos cosas absolutamente distintas.

La lengua existe en la colectividad en la forma de una suma de acuña-ciones depositadas en cada cerebro, más o menos como un diccionario

cuyos ejemplares, idénticos, fueran repartidos entre los individuos (verpág. 41). Es, pues, algo que está en cada uno de ellos, aunque común atodos y situado fuera de la voluntad de los depositarios. Este modo deexistencia de la lengua puede quedar representado por la fórmula:

1 + 1 + 1 + 1... = I (modelo colectivo).

¿De qué modo está presente el habla en esta misma colectividad? Elhabla es la suma de todo lo que las gentes dicen, y comprende: a) combina-ciones individuales, dependientes de la voluntad de los hablantes; b) actosde fonación igualmente voluntarios, necesarios para ejecutar tales combi-

naciones. No hay, pues, nada de colectivo en el habla; sus manifesta-ciones son individuales y momentáneas. En ella no hay nada más que lasuma de los casos particulares según la fórmula:

(1 + 1' + 1" + 1'"...)

Por todas estas razones sería quimérico reunir en un mismo punto devista la lengua y el habla. El conjunto global del lenguaje es incognoscibleporque no es homogéneo, mientras que la distinción y la subordinaciónpropuestas lo aclaran todo.

Page 38: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 38/52

 Las dos lingüísticas 47

Tal es la primera bifurcación con que topamos en cuanto se intentahacer la teoría del lenguaje. Hay que elegir entre dos caminos que es im-posible tomar a la vez; tienen que ser recorridos por separado.

Se puede en rigor conservar el nombre de lingüística para cada unade estas dos disciplinas y hablar de una lingüística del habla; pero concuidado de no confundirla con la lingüística propiamente dicha, ésa cuyo

objeto único es la lengua.Nosotros vamos a dedicarnos únicamente a esta última, y si, en el

transcurso de nuestras demostraciones, tomamos prestada alguna luz alestudio del habla, ya nos esforzaremos por no borrar nunca los límites queseparan los dos terrenos.

Page 39: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 39/52

PRIMERA PARTE

PRINCIPIOS GENERALES

CAPÍTULO I

NATURALEZA DEL SIGNO LINGÜISTICO

§ 1. SIGNO, SIGNIFICADO, SIGNIFICANTE

Para ciertas personas, la lengua, reducida a su principio esencial, esuna nomenclatura, esto es, una lista de términos que corresponden aotras tantas cosas. Por ejemplo:

 

Esta concepción es criticable por muchos conceptos. Supone ideascompletamente hechas preexistentes a las palabras (ver sobre esto pág.166; no nos dice si el nombre es de naturaleza vocal o psíquica, pues arbor puede considerarse en uno u otro aspecto; por último, hace suponer que elvínculo que une un nombre a una cosa es una operación muy simple, locual está bien lejos de ser verdad. Sin embargo, esta perspectiva simplistapuede acercarnos a la verdad al mostrarnos que la unidad lingüística esuna cosa doble, hecha con la unión de dos términos.

Hemos visto en la pág. 40, a propósito del circuito del habla, que lostérminos implicados en el signo lingüístico son ambos psíquicos y estánunidos en nuestro cerebro por un vínculo de asociación. Insistimos eneste punto.

Lo que el signo lingüístico une no es una cosa y un nombre, sino unconcepto y una imagen acústica1. La imagen acústica no es el sonido

1 El término de imagen acústica parecerá quizá demasiado estrecho, pues junto a larepresentación de los sonidos de una palabra está también la de su articulación, la imagenmuscular del acto fonatorio. Pero para F. de Saussure la lengua es esencialmente un depó-sito, una cosa recibida de fuera (ver pág. 41). La imagen acústica es, por excelencia, larepresentación natural de la palabra, en cuanto hecho de lengua virtual, fuera de toda reali-zación por el habla. El aspecto motor puede, pues, quedar sobreentendido o en todo caso noocupar más que un lugar subordinado con relación a la imagen acústica. (B. y S.)

: ARBOR : EQUOS 

Page 40: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 40/52

92

material, cosa puramente física, sino su huella psíquica, la represen-tación que de él nos da el testimonio de nuestros sentidos; esa imagen essensorial, y si llegamos a llamarla «material» es solamente en este sentidoy por oposición al otro término de la asociación, el concepto, generalmentemás abstracto.

El carácter psíquico de nuestras imágenes acústicas aparece clara-

mente cuando observamos nuestra lengua materna. Sin mover los labiosni la lengua, podemos hablarnos a nosotros mismos o recitarnos mental-mente un poema. Y porque las palabras de la lengua materna son paranosotros imágenes acústicas, hay que evitar el hablar de los «fonemas» deque están compuestas. Este término, que implica una idea de acción vo-cal, no puede convenir más que a las palabras habladas, a la realización dela imagen interior en el discurso. Hablando de sonidos y de sílabas de unapalabra, evitaremos el equívoco, con tal que nos acordemos de que setrata de la imagen acústica.

El signo lingüístico es, pues, una entidad psíquica de dos caras, quepuede representarse por la siguiente figura:

Estos dos elementos están íntimamente unidos y se reclaman recí-procamente. Ya sea que busquemos el sentido de la palabra latina arbor ola palabra con que el latín designa el concepto de 'árbol', es evidente que

las vinculaciones consagradas por la lengua son las únicas que nos apare-cen conformes con la realidad, y descartamos cualquier otra que se pudie-ra imaginar.

Esta definición plantea una importante cuestión de terminolo-gía. Llamamos signo a la combinación del concepto y de la imagenacústica: pero en el uso corriente este término designa generalmente laimagen acústica sola, por ejemplo una palabra (arbor, etc.). Se olvida quesi llamamos signo a arbor no es más que gracias a que conlleva el concepto

Page 41: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 41/52

El signo es arbitrario 93

'árbol', de tal manera que la idea de la parte sensorial implica la del con- junto.

La ambigüedad desaparecería si designáramos las tres nociones aquí presentes por medio de nombres que se relacionen recíprocamente al mis-mo tiempo que se opongan. Y proponemos conservar la palabra signopara designar el conjunto, y reemplazar concepto e imagen acústica res-

pectivamente con significado y significante; estos dos últimos términostienen la ventaja de señalar la oposición que los separa, sea entre ellosdos, sea del total de que forman parte. En cuanto al término signo, si noscontentamos con él es porque, no sugiriéndonos la lengua usual cualquierotro, no sabemos con qué reemplazarlo.

El signo lingüístico así definido posee dos caracteres primordiales. Alenunciarlos vamos a proponer los principios mismos de todo estudio deeste orden.

§ 2. PRIMER PRINCIPIO: LO ARBITRARIO DEL SIGNO

El lazo que une el significante al significado es arbitrario; o bien,

puesto que entendemos por signo el total resultante de la asociación de unsignificante con un significado, podemos decir más simplemente: el signolingüistico es arbitrario.

Así, la idea de sur no está ligada por relación alguna interior con lasecuencia de sonidos s-u-r que le sirve de significante; podría estar repre-sentada tan perfectamente por cualquier otra secuencia de sonidos. Sir-van de prueba las diferencias entre las lenguas y la existencia misma delenguas diferentes: el significado 'buey' tiene por significante bwéi a unlado de la frontera franco-española y böf (boeuf) al otro, y al otro lado dela frontera francogermana es oks (Ochs).

El principio de lo arbitrario del signo no está contradicho por nadie;pero suele ser más fácil descubrir una verdad que asignarle el puesto que

le toca. El principio arriba enunciado domina toda la lingüística de la len-gua; sus consecuencias son innumerables. Es verdad que no todas apa-recen a la primera ojeada con igual evidencia; hay que darles muchasvueltas para descubrir esas consecuencias y, con ellas, la importancia pri-mordial del principio.

Una observación de paso: cuando la semiología esté organizada setendrá que averiguar si los modos de expresión que se basan en signosenteramente naturales —como la pantomima— le pertenecen de dere-cho. Suponiendo que la semiología los acoja, su principal objetivo nopor eso dejará de ser el conjunto de sistemas fundados en lo arbitrario del

Page 42: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 42/52

94  Las onomatopeyas

signo. En efecto, todo medio de expresión recibido de una sociedad seapoya en principio en un hábito colectivo o, lo que viene a ser lo mismo, enla convención. Los signos de cortesía, por ejemplo, dotados con frecuenciade cierta expresividad natural (piénsese en los chinos que saludan a suemperador prosternándose nueve veces hasta el suelo), no están menosfijados por una regla; esa regla es la que obliga a emplearlos, no su valor

intrínseco. Se puede, pues, decir que los signos enteramente arbitrariosson los que mejor realizan el ideal del procedimiento semiológico; por esola lengua, el más complejo y el más extendido de los sistemas de expre-sión, es también el más característico de todos; en este sentido la lingüís-tica puede erigirse en el modelo general de toda semiología, aunque lalengua no sea más que un sistema particular.

Se ha utilizado la palabra símbolo para designar el signo lingüístico,o, más exactamente, lo que nosotros llamamos el significante. Pero hayinconvenientes para admitirlo, justamente a causa de nuestro primerprincipio. El símbolo tiene por carácter no ser nunca completamente arbi-trario; no está vacío: hay un rudimento de vínculo natural entre el signi-ficante y el significado. El símbolo de la justicia, la balanza, no podría

reemplazarse por otro objeto cualquiera, un carro, por ejemplo.La palabra arbitrario necesita también una observación. No debe dar

idea de que el significante depende de la libre elección del hablante (yaveremos luego que no está en manos del individuo el cambiar nada en unsigno una vez establecido por un grupo lingüístico); queremos decir quees inmotivado, es decir, arbitrario con relación al significado, con el cualno guarda en la realidad ningún lazo natural.

Señalemos, para terminar, dos objeciones que se podrían hacer a esteprimer principio:

1a Se podría uno apoyar en las onomatopeyas para decir que laelección del significante no siempre es arbitraria. Pero las onomatopeyasnunca son elementos orgánicos de un sistema lingüístico. Su número es,

por lo demás, mucho menor de lo que se cree. Palabras francesas como fouet  'látigo' o glas 'doblar de campanas' pueden impresionar a ciertosoídos por una sonoridad sugestiva; pero para ver que no tienen tal carácterdesde su origen, basta recordar sus formas latinas (fouet deriva de f āgus'haya', glas es classicum); la cualidad de sus sonidos actuales, o, mejor,la que se les atribuye, es un resultado fortuito de la evolución fonética.

En cuanto a las onomatopeyas auténticas (las del tipo glu-glu, tic-tac,etc.), no solamente son escasas, sino que su elección ya es arbitraria encierta medida, porque no son más que la imitación aproximada y ya medio

Page 43: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 43/52

Carácter lineal del significante 95

convencional de ciertos ruidos (cfr. francés ouaoua y alemán wauwau,español guau guau) 1. Además, una vez introducidas en la lengua, quedanmás o menos engranadas en la evolución fonética, morfológica, etc., quesufren las otras palabras (cfr.  pigeon, del latín vulgar  pī  piō , derivado deuna onomatopeya): prueba evidente de que ha perdido algo de su carácterprimero para adquirir el del signo lingüístico en general, que es inmo-

tivado.2a Las exclamaciones, muy vecinas de las onomatopeyas, dan

lugar a observaciones análogas y no son más peligrosas para nuestratesis. Se tiene la tentación de ver en ellas expresiones espontáneas de larealidad, dictadas como por la naturaleza. Pero para la mayor parte deellas se puede negar que haya un vínculo necesario entre el significado yel significante. Basta con comparar dos lenguas en este terreno para vercuánto varían estas expresiones de idioma a idioma (por ejemplo, al fran-cés aïe!, esp. ¡ay!, corresponde el alemán au!). Y ya se sabe que mu-chas exclamaciones comenzaron por ser palabras con sentido determinado(cfr. fr. diable!, mordieu! = mort Dieu, etcétera).

En resumen, las onomatopeyas y las exclamaciones son de importan-

cia secundaria, y su origen simbólico es en parte dudoso.

§ 3. SEGUNDO PRINCIPIO: CARÁCTER LINEAL DEL SIGNIFICANTE

El significante, por ser de naturaleza auditiva, se desenvuelve en eltiempo únicamente y tiene los caracteres que toma del tiempo: a) repre-senta una extensión, y b) esa extensión es mensurable en una sola di-mensión; es una línea.

Este principio es evidente, pero parece que siempre se ha desdeñadoel enunciarlo, sin duda porque se le ha encontrado demasiado simple; sinembargo, es fundamental y sus consecuencias son incalculables: su impor-tancia es igual a la de la primera ley. Todo el mecanismo de la lengua

depende de ese hecho (ver pág. 147). Por oposición a los significantesvisuales (señales marítimas, por ejemplo), que pueden ofrecer complica-ciones simultáneas en varias dimensiones, los significantes acústicos nodisponen más que de la línea del tiempo; sus elementos se presentan unotras otro; forman una cadena. Este carácter se destaca inmediatamentecuando los representamos por medio de la escritura, en donde la sucesiónen el tiempo es sustituida por la línea espacial de los signos gráficos.

1 [Nuestro sentido onomatopéyico reproduce el canto del gallo con quiquiriquí, el delos franceses coquerico (kókrikói, el de los ingleses cock-a-doodle-do. A.A.)

Page 44: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 44/52

96 Carácter lineal del significante

En ciertos casos, no se nos aparece con evidencia. Si, por ejemplo,acentúo una sílaba, parecería que acumulo en un mismo punto elementossignificativos diferentes. Pero es una ilusión; la sílaba y su acento no cons-tituyen más que un acto fonatorio; no hay dualidad en el interior de esteacto, sino tan sólo oposiciones diversas con lo que está a su lado (ver sobreesto pág. 154 y sig.).

Page 45: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 45/52

CAPÍTULO II

INMUTABILIDAD Y MUTABILIDAD DEL SIGNO

§ 1. INMUTABILIDAD

Si, con relación a la idea que representa, aparece el significante comoelegido libremente, en cambio, con relación a la comunidad lingüística quelo emplea, no es libre, es impuesto. A la masa social no se le consulta ni elsignificante elegido por la lengua podría tampoco ser reemplazado porotro. Este hecho, que parece envolver una contradicción, podría llamarsefamiliarmente la carta forzada. Se dice a la lengua «elige», pero añadien-do: «será ese signo y no otro alguno». No solamente es verdad que, deproponérselo, un individuo sería incapaz de modificar en un ápice la elec-ción ya hecha, sino que la masa misma no puede ejercer su soberanía sobreuna sola palabra; la masa está atada a la lengua tal cual es.

La lengua no puede, pues, equipararse a un contrato puro y simple, y justamente en este aspecto muestra el signo lingüístico su máximo interés

de estudio; pues si se quiere demostrar que la ley admitida en una colecti-vidad es una cosa que se sufre y no una regla libremente consentida, lalengua es la que ofrece la prueba más concluyente de ello.

Veamos, pues, cómo el signo lingüístico está fuera del alcance denuestra voluntad, y saquemos luego las consecuencias importantes que sederivan de tal fenómeno.

En cualquier época que elijamos, por antiquísima que sea, ya aparecela lengua como una herencia de la época precedente. El acto por el cual,en un momento dado, fueran los nombres distribuidos entre las cosas, elacto de establecer un contrato entre los conceptos y las imágenes acústi-cas, es verdad que lo podemos imaginar, pero jamás ha sido comprobado.La idea de que así es como pudieron ocurrir los hechos nos es sugerida por

nuestro sentimiento tan vivo de lo arbitrario del signo.De hecho, ninguna sociedad conoce ni jamás ha conocido la lengua deotro modo que como un producto heredado de las generaciones preceden-tes y que hay que tomar tal cual es. Ésta es la razón de que la cuestión delorigen del lenguaje no tenga la importancia que se le atribuye general-mente. Ni siquiera es cuestión que se deba plantear; el único objetoreal de la lingüística es la vida normal y recular de una lengua ya consti-

Page 46: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 46/52

98  Inmutabilidad del signo

tuida. Un estado de lengua dado siempre es el producto de factores histó-ricos, y esos factores son los que explican por qué el signo es inmutable,es decir, por qué resiste toda sustitución arbitraria.

Pero decir que la lengua es una herencia no explica nada si no se vamás lejos. ¿No se pueden modificar de un momento a otro leyes existentesy heredadas?

Esta objeción nos lleva a situar la lengua en su marco social y a plan-tear la cuestión como se plantearía para las otras instituciones sociales.¿Cómo se transmiten las instituciones? He aquí la cuestión más general queenvuelve la de la inmutabilidad. Tenemos, primero, que apreciar el más oel menos de libertad de que disfrutan las otras instituciones, y veremosentonces que para cada una de ellas hay un balanceo diferente entre latradición impuesta y la acción libre de la sociedad. En seguida estudiare-mos por qué, en una categoría dada, los factores del orden primero sonmás o menos poderosos que los del otro. Por último, volviendo a la lengua,nos preguntamos por qué el factor histórico de la transmisión la dominaenteramente excluyendo todo cambio lingüístico general y súbito.

Para responder a esta cuestión se podrán hacer valer muchos argu-

mentos y decir, por ejemplo, que las modificaciones de la lengua no estánligadas a la sucesión de generaciones que, lejos de superponerse unas aotras como los cajones de un mueble, se mezclan, se interpenetran, y cadauna contiene individuos de todas las edades. Habrá que recordar la sumade esfuerzos que exige el aprendizaje de la lengua materna, para llegar ala conclusión de la imposibilidad de un cambio general. Se añadirá que lareflexión no interviene en la práctica de un idioma; que los sujetos son, engran medida, inconscientes de las leyes de la lengua; y si no se dan cuentade ellas ¿cómo van a poder modificarlas? Y aunque fueran conscientes,tendríamos que recordar que los hechos lingüísticos apenas provocan lacrítica, en el sentido de que cada pueblo está generalmente satisfecho dela lengua que ha recibido.

Estas consideraciones son importantes, pero no son específicas; pre-ferimos las siguientes, más esenciales, más directas, de las cuales depen-den todas las otras.

1. El carácter arbitrario del signo. — Ya hemos visto cómo el carác-ter arbitrario del signo nos obligaba a admitir la posibilidad teórica delcambio; y si profundizamos, veremos que de hecho lo arbitrario mismo delsigno pone a la lengua al abrigo de toda tentativa que pueda modificarla.La masa, aunque fuera más consciente de lo que es, no podría discutirla.Pues para que una cosa entre en cuestión es necesario que se base en unanorma razonable. Se puede, por ejemplo, debatir si la forma monogámica

Page 47: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 47/52

 La ley de la tradición 99

del matrimonio es más razonable que la poligámica y hacer valer las razo-nes para una u otra. Se podría también discutir un sistema de símbolos,porque el símbolo guarda una relación racional con la cosa significada (verpág. 94): pero en cuanto a la lengua, sistema de signos arbitrarios, esabase falta, y con ella desaparece todo terreno sólido de discusión; no haymotivo alguno para preferir soeur a sister o a hermana, Ochs a boeuf o a

buey, etcétera.2.  La multitud de signos necesarios para constituir cualquier len

gua. — Las repercusiones de este hecho son considerables. Un sistema deescritura compuesto de veinte a cuarenta letras puede en rigor reemplazarse por otro. Lo mismo sucedería con la lengua si encerrara un númerolimitado de elementos; pero los signos lingüísticos son innumerables.

3.  El carácter demasiado complejo del sistema. — Una lengua constituye un sistema. Si, como luego veremos, éste es el lado por el cual lalengua no es completamente arbitraria y donde impera una razón relativa, también es éste el punto donde se manifiesta la incompetencia de lamasa para transformarla. Pues este sistema es un mecanismo complejo, yno se le puede comprender más que por la reflexión; hasta los que hacen

de él un uso cotidiano lo ignoran profundamente. No se podría concebir uncambio semejante más que con la intervención de especialistas, gramáticos, lógicos, etc.; pero la experiencia demuestra que hasta ahora las injerencias de esta índole no han tenido éxito alguno.

4.   La resistencia de la inercia colectiva a toda innovación lingüística. — La lengua —y esta consideración prevalece sobre todas las demás— es en cada instante tarea de todo el mundo; extendida por unamasa y manejada por ella, la lengua es una cosa de que todos los individuos se sirven a lo largo del día entero. En este punto no se puedeestablecer ninguna comparación entre ella y las otras instituciones. Lasprescripciones de un código, los ritos de una religión, las señales marítimas, etc., nunca ocupan más que cierto número de individuos a la vez y

durante un tiempo limitado; de la lengua, por el contrario, cada cual participa en todo tiempo, y por eso la lengua sufre sin cesar la influencia detodos. Este hecho capital basta para mostrar la imposibilidad de una revolución. La lengua es de todas las instituciones sociales la que menos presaofrece a las iniciativas. La lengua forma cuerpo con la vida de la masasocial, y la masa, siendo naturalmente inerte, aparece ante todo como unfactor de conservación.

Sin embargo, no basta con decir que la lengua es un producto defuerzas sociales para que se vea claramente que no es libre; acordándonosde que siempre es herencia de una época precedente, hay que añadir que

Page 48: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 48/52

100 Continuidad de la mutación

esas fuerzas sociales actúan en función del tiempo. Si la lengua tiene ca-rácter de fijeza, no es sólo porque esté ligada a la gravitación de la colec-tividad, sino también porque está situada en el tiempo. Estos doshechos son inseparables. En todo instante la solidaridad con el pasadopone en jaque a la libertad de elegir. Decimos hombre y  perro porqueantes que nosotros se ha dicho hombre y perro. Eso no impide que

haya en el fenómeno total un vínculo entre esos dos factores antinómicos:la convención arbitraria, en virtud de la cual es libre la elección, y eltiempo, gracias al cual la elección se halla ya fijada. Precisamente porqueel signo es arbitrario no conoce otra ley que la de la tradición, y precisa-mente por fundarse en la tradición puede ser arbitrario.

§ 2. MUTABILIDAD

El tiempo, que asegura la continuidad de la lengua, tiene otro efecto,en apariencia contradictorio con el primero: el de alterar más o menosrápidamente los signos lingüísticos, de modo que, en cierto sentido, sepuede hablar a la vez de la inmutabilidad y de la mutabilidad del

signo1

.En último análisis, ambos hechos son solidarios: el signo está en con-diciones de alterarse porque se continúa. Lo que domina en toda altera-ción es la persistencia de la materia vieja; la infidelidad al pasado sólo esrelativa. Por eso el principio de alteración se funda en el principio decontinuidad.

La alteración en el tiempo adquiere formas diversas, cada una de lascuales daría materia para un importante capítulo de lingüística. Sinentrar en detalles, he aquí lo más importante de destacar. Por de prontono nos equivoquemos sobre el sentido dado aquí a la palabra alteración.Esta palabra podría hacer creer que se trata especialmente de cambiosfonéticos sufridos por el significante, o bien de cambios de sentido que

atañen al concepto significado. Tal perspectiva sería insuficiente. Seancuales fueren los factores de alteración, ya obren aisladamente o combi-nados, siempre conducen a un desplazamiento de la relación entre el sig-nificado y el significante.

Veamos algunos ejemplos. El latín necāre 'matar' se ha hecho en

1 Seria injusto reprochar a F. de Saussure el ser inconsecuente o paradójico poratribuir a la lengua dos cualidades contradictorias. Por la oposición de los términos quehieran la imaginación, F. de Saussure quiso solamente subrayar esta verdad: que la lenguase transforma sin que los sujetos hablantes puedan transformarla. Se puede decir tambiénque la lengua es intangible, pero no inalterable. (B. y S.)

Page 49: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 49/52

Page 50: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 50/52

102  La evolución es fatal

arbitrario de sus signos implica teóricamente la libertad de establecercualquier posible relación entre la materia fónica y las ideas. De aquí re-sulta que cada uno de esos dos elementos unidos en los signos guardan suvida propia en una proporción desconocida en otras instituciones, y que lalengua se altera, o mejor, evoluciona, bajo la influencia de todos los agen-tes que puedan alcanzar sea a los sonidos sea a los significados. Esta evo-

lución es fatal; no hay un solo ejemplo de lengua que la resista. Al cabo decierto tiempo, siempre se pueden observar desplazamientos sensibles.

Tan cierto es esto que hasta se tiene que cumplir este principio en laslenguas artificiales. El hombre que construya una de estas lenguas artifi-ciales la tiene a su merced mientras no se ponga en circulación; pero desdeel momento en que la tal lengua se ponga a cumplir su misión y se conviertaen cosa de todo el mundo, su gobierno se le escapará. El esperanto es unensayo de esta clase; si triunfa ¿escapará a la ley fatal? Pasado el primermomento, la lengua entrará probablemente en su vida semiológica; setransmitirá según leyes que nada tienen de común con las de la creaciónreflexiva y ya no se podrá retroceder. El hombre que pretendiera cons-truir una lengua inmutable que la posteridad debería aceptar tal cual la

recibiera se parecería a la gallina que empolla un huevo de pato: la lenguaconstruida por él sería arrastrada quieras que no por la corriente queabarca a todas las lenguas.

La continuidad del signo en el tiempo, unida a la alteración en eltiempo, es un principio de semiología general; y su confirmación se en-cuentra en los sistemas de escritura, en el lenguaje de los sordomu-dos, etcétera.

Pero ¿en qué se funda la necesidad del cambio? Quizá se nos reprocheno haber sido tan explícitos sobre este punto como sobre el principio de lainmutabilidad; es que no hemos distinguido los diferentes factores de laalteración, y tendríamos que contemplarlos en su variedad para saberhasta qué punto son necesarios.

Las causas de la continuidad están a  priori al alcance del observador;no pasa lo mismo con las causas de alteración a través del tiempo. Valemás renunciar provisionalmente a dar cuenta cabal de ellas y limitarse ahablar en general del desplazamiento de relaciones; el tiempo altera todaslas cosas; no hay razón para que la lengua escape de esta ley universal.

Recapitulemos las etapas de nuestra demostración, refiriéndonos alos principios establecidos en la  Introducción.

1° Evitando estériles definiciones de palabras, hemos empezado pordistinguir, en el seno del fenómeno total que representa el lenguaje, dosfactores: la lengua y el habla. La lengua es para nosotros el lenguaje

Page 51: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 51/52

 La masa social y el tiempo 103

menos el habla. La lengua es el conjunto de los hábitos lingüísticos quepermiten a un sujeto comprender y hacerse comprender.

2° Pero esta definición deja todavía a la lengua fuera de su realidadsocial, y hace de ella una cosa irreal, ya que no abarca más que uno de losaspectos de la realidad, el aspecto individual; hace falta una masa parlantepara que haya una lengua. Contra toda apariencia, en momento alguno

existe la lengua fuera del hecho social, porque es un fenómeno semiológi-co. Su naturaleza social es uno de sus caracteres internos; su defini-ción completa nos coloca ante dos cosas inseparables, como lo muestra elesquema siguiente:

Pera en estas condiciones la lengua es viable, no viviente; no hemostenido en cuenta más que la realidad social, no el hecho histórico.

3° Como el signo lingüístico es arbitrario, parecería que la lengua,así definida, es un sistema libre, organizable a voluntad, dependiente úni-camente de un principio racional. Su carácter social, considerado en sí mismo, no se opone precisamente a este punto de vista. Sin duda la psico-logía colectiva no opera sobre una materia puramente lógica; haría faltatener en cuenta todo cuanto hace torcer la razón en las relaciones prácti-

cas entre individuo e individuo. Y, sin embargo, no es eso lo que nosimpide ver la lengua como una simple convención, modifícable a voluntadde los interesados: es la acción del tiempo, que se combina con la de lafuerza social; fuera del tiempo, la realidad lingüística no es completa yninguna conclusión es posible.

Si se tomara la lengua en el tiempo, sin la masa hablante —suponga-mos un individuo aislado que viviera durante siglos— probablemente nose registraría ninguna alteración; el tiempo no actuaría sobre ella. Inver-samente, si se considerara la masa parlante sin el tiempo no se vería elefecto de fuerzas sociales que obran en la lengua. Para estar en la realidad

Page 52: SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

7/31/2019 SAUSSURE Curso de lingüística general SELECCIÓN

http://slidepdf.com/reader/full/saussure-curso-de-lingueistica-general-seleccion 52/52

104  Mutabilidad del signo

hace falta, pues, añadir a nuestro primer esquema un signo que indique lamarcha del tiempo:

Ya ahora la lengua no es libre, porque el tiempo permitirá a las fuer-zas sociales que actúan en ella desarrollar sus efectos, y se llega al prin-cipio de continuidad que anula a la libertad. Pero la continuidad implicanecesariamente la alteración, el desplazamiento más o menos considera-

ble de las relaciones.