el sol latino | august 2014 | 10.9

16
Un Periódico Diferente / A Different Kind of Newspaper August 2014 Volume 10 No. 9 28vo Festival de la Familia Hispana 2014

Upload: el-sol-latino

Post on 02-Apr-2016

218 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Un Periódico Diferente | A Different Kind of Newspaper

TRANSCRIPT

Page 1: El Sol Latino | August 2014 | 10.9

Un Periódico Diferente / A Different Kind of Newspaper

Un Periódico Diferente / A Different Kind of Newspaper

Un Periódico Diferente / A Different Kind of Newspaper

Un Periódico Diferente / A Different Kind of Newspaper

August2014

Volume 10 No. 9

28vo Festival de la Familia Hispana 2014

Page 2: El Sol Latino | August 2014 | 10.9

2

Editorial PolicyEl Sol Latino acepta colaboraciones tanto en español como en inglés. Nos comprometemos a examinarlas, pero no necesariamente a publicarlas. Nos reservamos el derecho de editar los textos y hacer correcciones por razones de espacio y/o estilo. Las colaboraciones pueden ser enviadas a nuestra dirección postal o a través de correo electrónico a: [email protected].

El Sol Latino welcomes submissions in either English or Spanish. We consider and review all submissions but reserve the right to not publish them. We reserve the right to edit texts and make corrections for reasons of space and/or style. Submissions may be sent to our postal address or via electronic mail to: [email protected].

El Sol Latino is published monthly by Coquí Media Group. El Sol Latino es publicado mensualmente por Coquí Media Group, P.O Box 572, Amherst, MA 01004-0572.

Editor Manuel Frau Ramos [email protected] 413-320-3826 Assistant Editor Ingrid Estrany-Frau Managing Editor Diosdado López Art Director Tennessee Media Design Business Address El Sol Latino P.O Box 572 Amherst, MA 01004-0572

Founded in 2004 n Volume 10, No. 9 n August 2014

Editorial / Editorial contents 2 Editorial / Editorial

El Festival de la Familia Hispana 3 Portada / Front Page

28vo Festival de la Familia Hispana Holyoke

4 28vo Festival de la Familia Hispana Holyoke

5 Desfile Puertorriqueño del Oeste de Massachusetts Holyoke

6 William Dávila – Director de Operaciones de UMass Center en Springfield

7 Opinión / Opinion La Necesititis

8 The immigrant and migrant experiences in Holyoke: Similarities and differences

9 ¿Qué Pasa en...? 11 Libros / Books

La lluvia del tiempo 12 Finanzas Personales / Personal Finances

Nuestras Raíces lanza programa “Empresario Comunitario”

13 Salud / Health La Enfermedad de Lyme

14 Campaña para Promover la Salud en Baystate Medical Center

16 Deportes / Sports Juego de Estrellas - Liga de los Mayores Miguel Cruz Jr.

Foto del Mes/ Photo of the Month

Representación del Holyoke Medical Center Fromt left to right: Anthony Soto, Roma, Wysoczanski, Dorothy St. Germain, Patricia McKissick, Wanda Barta, and Francisco Vazquez

El Festival de la Familia Hispana Por años hemos seguido con mucho interés la continua lucha por sobrevivir de las dos organizaciones puertorriqueñas culturales mas importantes de la región. En Springfield tenemos al Centro Cultural Puertorriqueño y en Holyoke, a La Familia Hispana, Inc.

En el pasado hemos dedicado nuestro espacio para defender las decisiones y las acciones tomadas por la directiva del Centro Cultural con respecto a su Festival y su Parada. Ambos eventos han luchado por su sobrevivencia frente al poco apoyo financiero que reciben tanto del sector público como del privado.

En esta ocasión dedicamos el espacio a la presente situación de La Familia Hispana, Inc. y a sus dos eventos principales - El Festival de La Familia y El Desfile Puertorriqueño del Oeste de Massachusetts.

La situación financiera de La Familia Hispana, Inc. ha venido empeorando debido a factores ajenos a la organización. Por un lado, se enfrenta al continuo aumento en los costos asociados a montar un festival - los seguros, la seguridad y la continua merma de auspiciadores, especialmente del sector privado, entre otros.

Por otro lado, el escaso y tímido apoyo y participación del mainstream político, comercial, y social de la ciudad de Holyoke. Este sector año tras año apoya y participa masivamente en el San Patrick’s Day Parade.

Este año, Diosdado López, Presidente de la Junta Directiva de La Familia Hispana, Inc., y miembro fundador de El Sol Latino, escribió en su tradicional Mensaje del Presidente en el programa del 28vo Festival de la Familia Hispana algo que llamó la atención. Aunque por muchos años Diosdado había venido comentando que el Festival no se iba a celebrar el año siguiente, este año lo puso por escrito – “La dificultad para recaudar el dinero del festival se está complicando y lamentablemente este será de los últimos festivales nuestros.”

Esperamos que esta decisión no se haga realidad. La Familia Hispana, Inc. no es la que pierde, es la ciudad de Holyoke, es la comunidad puertorriqueña, es la comunidad completa. El futuro del Festival depende de una colaboración de todos los sectores públicos y privados de la ciudad.

The Hispanic Family FestivalFor years we have followed with great interest the ongoing fight for survival of the two most important Puerto Rican cultural organizations in the region. In Springfield we have the Puerto Rican Cultural Center, and in Holyoke, La Familia Hispana, Inc.

In the past we have dedicated space to defend the decisions and actions taken by the board of the Cultural Center regarding its Festival and Parade. Both events have struggled for survival in light of the little financial support received from both the public and private sectors.

This time we devote space to the present status of La Familia Hispana, Inc. and its two major events - the Festival de La Familia, and El Desfile Puertorriqueño del Oeste de Massachusetts.

The financial situation of La Familia Hispana, Inc. has been worsening due to factors outside the organization. On the one hand, it faces the continuing rise in costs associated with organizing a festival - insurance, security, and the continued decline of sponsors, especially from the private sector, among others.

On the other hand, the small and timid support and participation of the political, commercial, and social mainstream of the city of Holyoke. Year after year this sector supports and participates in large numbers in the San Patrick’s Day Parade.

This year, Diosdado López, President of the Board of Directors of La Familia Hispana, Inc., and a founding member of El Sol Latino, wrote in his traditional Message from the President in the program of the 28th Festival de la Familia Hispana something that caught our attention. Although for many years Diosdado had been commenting that the Festival was not going to be celebrated the following year, this year he put it in writing - “The difficulty to raise the money for the festival is getting complicated and, unfortunately, this will be one of our last few festivals.”

We hope that this decision will not come true. La Familia Hispana, Inc. is not the one who will loose – it is the city of Holyoke, it is the Puerto Rican community, it is the entire community. The future of the Festival depends on the collaboration of all public and private sectors of the city.

Page 3: El Sol Latino | August 2014 | 10.9

3El Sol Latino August 2014Portada / Front Page

28vo Festival de la Familia Hispana Holyoke

Carlos Juan Miguel Gonzáles Alex “El Bizcochito”

Verónica Robles

Tito Rojas

Chu TrompetaCasey Ortiz Tony Messina

Page 4: El Sol Latino | August 2014 | 10.9

4 El Sol Latino August 2014

28vo Festival de la Familia Hispana Holyoke

SalsarengueRestaurant & Seafood

Open Monday thru Saturday 9:00 am – 6:00 pmSunday 9:00 am – 5:00 pmCatering for All Occasions

392 High Street Holyoke, MA 01040For more information and to place orders call:

(413) 533-1894

&& Yolanda VanDerdys

les invitan al74º Encuentro de Poetas SÁBADO 23 DE AGOSTO DE 2014 @ 6:00 PM en

Salsarengue Restaurant392 High Street, Holyoke, MA 01040 • (413) 533-1894

Para más información puede comunicarse al (413) 533-1894 o (413) 320-3826

¡Entrada

Gratis!

Anthony Soto, Ray González, Carlos González y Aaron Vega

Joe Vélez y Aaron Vega

Armando Cumba, Freddy Vázquez, Ray González y Manuel Frau Ramos

Art Jayko Clinton y Jesús Pagán

José Gaud y familia

Sabio Vega, La Bella Carmen y Genesis

Page 5: El Sol Latino | August 2014 | 10.9

Portada / Front Page 5El Sol Latino August 2014

Desfile Puertorriqueño del Oeste de Massachusetts Holyoke

Francisco Vásquez (Padrino del Desfile), Irma López (Gran Mariscal del Desfile Puertorriqueño) y Norma Iris Tañon de Rodríguez (Madrina del Desfile Puertorriqueño).

Libertad para Oscar López Rivera

Bandera

Payaso Jerotón

Representación de Colombia

Gilberto Rivera, Julio de Jesús y Edgar Ramos

JD’S TRANSMISSIONAUTO SALES & REPAIRS

Owner: Julio De Jesus358 Main Street

Holyoke, MA 01040Tel: 413-322-8513Cell: 413-210-7879Fax: 413-322-8973

Page 6: El Sol Latino | August 2014 | 10.9

6 El Sol Latino August 2014Portada / Front PageWilliam Dávila – Director de Operaciones de UMass Center en Springfield por MANUEL FRAU RAMOS

A principios de julio la Universidad de Massachusetts anunció el nombramiento de William A. Dávila como Director de Operaciones de UMass Center at Springfield.

Dávila estará a cargo de las nuevas facilidades educativas localizadas en Tower Square en el centro la ciudad de Springfield. Este moderno centro contará con salones de clases, salones especializados para el programa de enfermería, laboratorios de computadora, salones de conferencia y oficinas para administradores y facultad. Las clases empiezan el 2 de septiembre.

Foto por MFR. William A. Dávila

Los candidatos interesados en seguir estudios universitarios encontrarán, en la sala de recepción del UMass Center, todo tipo de información acerca de los cursos que se ofrecerán en el Centro, además de aquellos cursos ofrecidos a través de UMass, UMassOnline, Holyoke Community College y Springfield Technical Community College. Los recintos de Lowell, Boston Dartmouth y Worcester forman parte de esta iniciativa.

Como nuevo director de operaciones de UMass Center Springfield, William A. Dávila regresa a su casa tanto personalmente como profesionalmente.

Dávila, natural de Springfield, comenzó su vida estudiantil a principios de los años 90 en una institución educativa fuera del estado. Luego se trasladó a Springfield Technical Community College y finalmente llegó a Universidad de Massachusetts Amherst, lo que el describe como “una segunda oportunidad.”

Esta oportunidad única se dio cuando existía un esfuerzo institucional de UMass Amherst por reclutar estudiantes latinos de las escuelas públicas del área, especialmente en Springfield, a través de los desaparecidos Bilingual Collegiate Program y Hispanic Outreach Program (SUMMA Program).

Como estudiante, Dávila dejó sentir a su presencia. Fue Senador Estudiantil y miembro de la organización estudiantil multicultural ALANA (Asian, Latino, African, and Native American) Caucus.

Además fue uno de los fundadores y primer presidente de una de las organizaciones estudiantiles puertorriqueñas mas importantes por espacio de dos décadas, Boricuas Unidos. Esta fue la primera organización estudiantil en UMass enfocada en el bienestar educativo y defensa de los intereses de los estudiantes puertorriqueños.

William fue también co-fundador y co-director del Northeast Latino Student Conference, organización que celebró dos conferencias consecutivas donde participaron alrededor de 300 estudiantes. Estas conferencias incluyeron dentro de su programación talleres y conferencias acerca de política, educación post-secundaria, reclutamiento y retención de Hispanos a nivel universitario y oportunidades profesionales.

Dávila obtuvo un bachillerato en artes con concentración en comunicaciones de UMass Amherst. Posteriormente obtuvo una maestría en trabajo social de Boston College y un doctorado en educación de la Universidad de Hartford.

Saturday, August 23, 2014 Time: 10:00am-2:00pm

Location: Blunt Park 2460 Roosevelt Ave, Springfield MA

This event is made possible by the following sponsors. Este evento es posible por los siguientes patrocinadores.

Community, city and Springfield Public Schools resources will be available. Free backpacks with school supplies will be distributed to over 6,000 Springfield Public Schools students accompanied by an adult.

For more information contact: Parent & Community Engagement Divsion Family Education Department 91 School Street Springfield, MA 01105 (413) 787—7908

Estarán disponibles recursos de la comunidad, de la ciudad y de las escuelas públicas de Springfield. Mochilas gratis serán distribuidas con artículos escolares para los estudiantes de las escuelas públicas de Springfield que estén acompañados por un adulto.

Para más información llame a la: División de Involucramiento de Padres y Comunidad Departamento de Educación Familiar Calle School # 91 Springfield, MA 01105 (413) 787-7908

Continued on page 12

Page 7: El Sol Latino | August 2014 | 10.9

7El Sol Latino August 2014Opinión / OpinionLa Necesititis por JOSÉ RAÚL GONZÁLEZ

Según el doctor Santandreu, la “necesititis” es la enfermedad madre que provoca el resto de los problemas emocionales. La depresión, la ansiedad, la anorexia, entre otros, son causados por la necesititis - la creencia de que necesitamos muchas mas cosas, que nos imponen el mercado de consumo y la falta de perspectiva. Es una invención hecha por uno mismo. Son ’necesidades’ irracionales que falsa y erróneamente creemos absolutamente necesarias, siendo las mas típicas o comunes dos de ellas.

La primera: ‘necesito pareja sentimental para estar bien en la vida, para ser feliz, y si no la tengo soy un fracasado o soy el peor.’ Crearse esta necesidad para ser feliz es un error y es ponerse una carga a cuestas. Si no encuentra pareja se convierte en un desgraciado, lo cual es falso pues nadie necesita a otro para ser feliz. Hay millones de personas, como son las monjas, monjes y mucha gente soltera que no tienen pareja y son felices.

En la vida muchísimas fuentes de gratificación personales y materiales a desarrollar sin estar atado a otro. Si se consigue satisfacer la ‘necesidad’ de tener pareja está bien y si no se consigue también está bien. Decía Socrates: “Si te casas te arrepentirás y si no te casas también.”

Si uno crea esta necesidad, encuentra la persona y se casa le puede a ir mal. El creer que la pareja va a ser la fuente absoluta de felicidad y que le va satisfacer en todo pronto lo decepcionará al darse cuenta de que también es un ser humano con límites, errores y defectos que tal vez no se veían en un principio. En la vida las fuentes de gratificaciones tienen que ser muchas y variadas, no todo lo puede dar una sola persona. Además, como cree que es maravilloso el ser que encontró, no quiere perderlo. Con estos temores empiezan los celos desmedidos y la infelicidad. Por tanto, la necesititis te hace desgraciado aún obteniendo el objeto ’deseado’, y si no lo obtienes, también.

La otra necesidad es: ’necesito que todos me traten bien todo el tiempo,

aceptación total.’ Cuando uno se crea esta necesidad se vuelve hipersensible pues cualquier cosa negativa que le digan o le hagan le va a hacer ’mucho daño.’ En realidad no necesitamos esto, solo necesitamos que la gente mas cercana nos trate bien, y no todo el tiempo, porque son seres humanos y también fallan.

La presión que nos ponemos para satisfacer estas ’necesidades’ hace que sea mas difícil conseguirlas pues pone en demasiada tensión al ’necesitado’. tener una vocación cumplida tampoco es necesario para ser feliz, si uno la tiene bien y si no la tiene también. Ni siquiera la salud es tan importante para ser feliz. Esa ’necesidad’ es la mas tonta de todas porque la salud es un bien que tiene el ser humano pero lo va a perder de todas maneras. A partir de los veinticinco años comienza el deterioro - usamos lentes, se nos cae el cabello, las mujeres pierden la rigidez muscular, avanza el tiempo y vamos perdiendo capacidades, empiezan los dolores de espalda, etc. Finalmente uno muere. Entonces por qué apegarnos tanto a algo que vamos a perder.

Por ello la felicidad no debe depender tanto de la salud. Hay mucha gente enferma que viven así mucho tiempo y sin embargo son felices. Tener la necesititis de salud completa genera hipocondría. Los hipocondríacos tienen la necesidad de estar seguros de tener buena salud y de que la van a seguir teniendo.

Al ser humano le basta con estar tranquilo, tener deseos realizables, proyectos y objetivos en la vida. Eso da felicidad. pero no dejarse atrapar por deseos inconmensurables porque sino pueden realizarse se vá a convertir en un infeliz por tener esas ‘necesidades absolutas’ o necesititis. La solución sería la renuncia mental que si tengo este bien lo disfruto y no pasa nada, y si lo pierdo también no pasa nada; siempre disfruto de lo que poseo pero no me obsesiono con nada, en la vida las cosas vienen y van, eso es fluir.

El autor es natural de Perú, abogado y sociólogo. Fue Magistrado en Lima, y Catedrático en la Universidad de San Martin de Porres. Email: [email protected]

Page 8: El Sol Latino | August 2014 | 10.9

8 El Sol Latino August 2014Opinión / OpinionThe immigrant and migrant experiences in Holyoke: Similarities and differences by MIGUEL ARCE

The immigrant and migrant workforce has historically played a vital role in Holyoke, Massachusetts. The construction of a dam on the Connecticut River in the mid-1800s and the subsequent economic industrialization created a demand for labor, especially unskilled labor. Workers and their families traveled from Ireland, Canada, Poland, as well as from within the United States, particularly from Puerto Rico, starting in the 1960s.

An “immigrant” is someone who relocates from another country. With the construction of the dam, mills and tenements were built as the first planned industrial complex in the nation. The first waves of immigrants were the Irish, followed by the French Canadians, and finally the Poles and the Italians. These immigrants met the critical demands for laborers. These unskilled workers moved into the urban, lower wards of Holyoke. Their move to the United States became permanent. There was no quick, inexpensive passage back to their home country.

A “migrant” moves from place to place within a country. There are migrant workers in the United States who are U.S. citizens who migrate from state to

state, based on the type of work available. The first wave of Puerto Ricans moved from the Island to Holyoke in search of employment and a better future for their families. Puerto Rican migration was facilitated by the opening up of air travel starting in the 1960s.

There are factors that push people out of a location as well as factors that pull them to a location. Both immigrants and migrants are pushed to leave a place for lack of shelter or employment or educational opportunities and health care. They are pulled or drawn to a place with a hope for a better shelter or hope for a better quality of life.

Key similarities Industry was thriving after the construction of the dam and the mills that followed. There was an obvious need for laborers and Holyoke became a magnet for new arrivals. There was an influx of Irish (1850s), French Canadians (1870s to the 1880s), and the Poles (in the 1890s). The Italians came to Holyoke in the late 1880s through the early 1900s. Between 1870 through 1890 more than half of the workers were foreign born. Their countries of origins suffered from widespread and chronic poverty. They came from agricultural, pre-industrial society speaking little English and with minimal formal education, and their manual labor was desired.

Holyoke offered a promise. Industry was a door for economic opportunities. The tenements in the urban, lower wards were points of entry for cheap labor. They hoped to work their way up to better conditions. The lower wards were segregated from the rest of the city, as they were planned for laborers to work in the adjacent mills. The demand for housing exceeded the supply of tenements. Their neighborhoods generally experienced a high rate of crime, domestic violence and other social problems. In their enclaves they had tight social networks. Their social life was mostly confined to their neighborhood. Mixing between groups was frowned on. They separated or were separated from the rest of the community. They generally refused to assimilate, including learning English. They toiled in the mills during the hot summer and cursed the cold in the tenements during the winter. Social exclusion and deprivation were heaped upon both the immigrant and migrant.

Both the immigrant and the migrant suffered from a tenuous economic situation. Furthermore, language barriers and discrimination impacted their wellbeing. The earlier immigrant in Holyoke’s history as well as the more recent Puerto Rican migrant, both came looking for greener pastures. They came to Holyoke in search of employment, better financial conditions, better housing, and better education, better health care.

Key differences There are key differences between the immigrant and migrant experience. Ethnic immigrant groups came during a period of economic prosperity in Holyoke. The Puerto Rican migrants came during a period of economic decline, where few unskilled jobs were available. Holyoke was declining. The erosion of the economic base was beginning. The largest wave of Puerto Ricans arrived in the late 1960s, when their labor was no longer needed nor desired. Their arrival coincided with the decline of the economy—employment was difficulty to obtain. Public data indicates that between the years 1950 to 1964, the city lost 34 manufacturing establishments, resulting in the loss of over 3,138 jobs.

Also, simultaneous to the arrival of Puerto Ricans, in 1968, an industrial layout was proposed for the area, which would have resulted in a significant loss of housing units. This led to arson. Thousands of units of housing were burnt during the 1970s. The housing adjacent to the now vacant mills were decimated. As Puerto Ricans arrived, they settled into inexpensive rental units near the mills where it might be easier to get employment. This housing was classified as deteriorating or dilapidated. As Professor Joshua Miller stated, “The cruelest wrong for Puerto Ricans and other Hispanics living in Holyoke today is that they are constantly compared unfavorably with other immigrant groups while they arrived in Holyoke when jobs were scare, housing deteriorating and civic fabric of the city frayed. They were blamed for the very conditions that oppressed them and hamper their efforts to succeed.”

Despite it all, the Puerto Rican migrants, United States citizens at birth, remain hopeful for a brighter future.

Miguel Arce is a Holyoke resident.

MHA is a nonprofit provider of high quality, individualized, and flexi-ble residential and support services that promote independence,

community engagement and wellness for people impacted by mental illness, developmental disabilities, substance abuse, homelessness

and other challenges. We are seeking enthusiastic, people-oriented, and dependable individuals for our open positions.

Please apply on our website at: www.mhainc.org

Learn more about MHA and the benefits that we offer.

AA/EOE

We are currently hiring for the following positions

Division of Mental Health Services Director ($70k-$80k DOE)

Direct Support Staff & Residential Counselors (DDS & DMH)

Shift Supervisor (DMH)

Mental Health Outreach Workers (DMH)

Program Supervisor for Mental Health Outreach Services (DMH)

Program Director for Mental Health Outreach Services (DMH)

Bilingual (Spanish-English) Candidates are Encouraged to Apply !!!

Page 9: El Sol Latino | August 2014 | 10.9

9El Sol Latino August 2014

Holyoke SpringfieldHCC Gateway to College program number one in U.S. HOLYOKE – The HCC Gateway to College program, which takes high school dropouts and puts them in college classes, leads the nation in both retention and graduation rates.

The Spring 2014 report from the National Network of Gateway to College lists the program at Holyoke Community College number one in both fall-to-fall “persistence” rate (87 percent) and graduation rate (80 percent) out of all 43 Gateway to College programs for the 2011-2012 academic year.

The network average was 53 percent for “persistence” (retention) and 27 percent for graduation.

Credit. HCC. Gateway Graduation 2014.

The Gateway to College program gives second chances to high school students who have either dropped out of school or are at risk for dropping out by enrolling them in college classes. Students earn both their high school diplomas and college credit.

HCC’s largest Gateway class ever graduated June 9, with 26 students from Amherst, Palmer, Holyoke and Springfield receiving their high school diplomas. Along the way, the Class of 2014 also amassed a total of 387 college credits.

Since 2010, 142 students have earned their high school diplomas through HCC’s Gateway to College program.

For more information, please contact HCC Gateway to College director Vivian Ostrowski at [email protected] or (413) 552-2370.

Nuevos Detalles de la Parada Puertorriqueña El Comité Organizador de la Parada Puertorriqueña de Springfield fue el anfitrión de una recepción para los socios comunitarios el miércoles 16 de julio en las oficinas del Banco Santander en Springfield.

Foto por MFR. Miembros del Comité Organizador

En un comunicado de prensa distribuido con anterioridad al evento, Ed Nuñez, miembro del recién creado comité organizador señaló que el equipo ha estado trabajando durante los últimos meses. Nuñez añadió que la organización de la parada estará enfocada en la inclusividad mientras al mismo tiempo se respetará la historia de la comunidad puertorriqueña de Springfield. “Estamos encantados de trabajar juntos para ofrecer esta parada histórica que significa tanto para nuestra comunidad,” dijo Nuñez. “Nuestro objetivo es producir una parada que sea abrazada y apoyada por las familias de todos los orígenes étnicos, ya que creemos que uno de los puntos fuertes de nuestra región es la riqueza de su diversidad.”

Durante los últimos años la Parada Puertorriqueña de Springfield ha sido organizada por el Centro Cultural Puertorriqueño. Moviéndonos hacia delante en una nueva era, Ivette Cruz, Directora Ejecutiva del Centro Cultural Puertorriqueño, dice que ha sido su deseo pasarle el batón a la siguiente generación. “Siempre me imaginé un proceso en el que los individuos jóvenes y capaces de nuestra comunidad trabajarían juntos con respeto y armonía y producirían algo del cual todos en nuestra comunidad pudiéramos estar orgullosos,” dijo Cruz. “Hoy, al recibir informes del progreso que ha hecho el comité con la parada, estoy muy contenta de que todos marcha muy bien y sé que esta va a ser nuestra mejor parada.”

La parada de este año se celebrará el domingo, 14 de septiembre.

¿Qué Pasa en...?

Regresa Concierto Presencia de WGBY WGBY anunció la celebración de la segunda edición del concierto Presencia – A flavorful fall fiesta que se llevará a cabo el 26 de septiembre en el Naismith Memorial Basketball Hall of Fame.

Este evento tiene como meta la recaudación de fondos para apoyar las actividades en la comunidad latina que lleva a cabo la iniciativa de Community Engagement de WGBY.

Cada elemento de este evento está diseñado para resaltar la diversidad de la herencia Hispana en el oeste de Massachusetts. La comida, el baile y la música representarán la gran diversidad cultural de los Hispanos en esta región, que va desde Perú hasta Mexico, y de Centro América hasta el Caribe.

Presencia comenzará con una recepción en Max’s Tavern a las 5pm, seguida por una muestra culinaria representativa del país de origen de los chefs. Entre los restaurantes participantes estarán Salsarengue

Restaurant (Puerto Rico), La Veracruzana, Salsas Salvadorean, Frontera Grill, Parrilladas y Sabores (Colombia), Latinos Kitchen y la Casita Azteca.

Los asistentes podrán disfrutar de entretenimiento y baile en vivo con la música de The Presencia All Star Ensemble dirigido por el reconocido músico Heshima. Esta orquesta está compuesta de los mas talentosos músicos de la región que comparte el amor por la música latina, desde jazz hasta música bailable. Está garantizado que esta orquesta pondrá a todos a bailar en el Center Court del Hall of Fame.

Uno de los aspectos mas sobresalientes de este evento será el Latin Dance Challenge donde nuestros auspiciadores y socios bailarán en pareja con miembros del WGBY Latino Advisory Board. El Dance Challenge está abierto a bailarines principiantes y experimentados. Habrá clases gratuitas de baile para los interesados en aprender.

Se invita a la comunidad a apoyar este evento. Los interesados pueden comunicarse con Marie Waechter, Director of Community Relations and Events, al 413-781-2801.

Para boletos e información que incluye una galería de fotos de Presencia 2013 pueden ir a wgby.org/presencia. Presencia es posible, en parte, a un aporte económico de Baystate Health.

Springfield

¿NECESITA UN DIVORCIO?

¿NO HABLA INGLÉS?

LLAME AL 413-222-1369

PRECIOS RAZONABLES

Page 10: El Sol Latino | August 2014 | 10.9

10 El Sol Latino August 2014

Jeroton Clown

Music, Games, Balloons and Much More...

For More information call:Jerry & Brenda

413-557-8273 or [email protected]

Publish your bilingual ad in El Sol Latino! Call us today at (413) 320-3826

El Sol Latino May 20149 1/8 x 5 3/8

Your community radio station, broadcasting 24/7 from the campus of

Springfield Technical Community College

www.wtccfm.org

WTCC is your source for music - from salsa to R&R oldies, gospel to jazz, R&B to

bluegrass, Motown and more, as well asEcos del Ritmo, Cantares Latino-Americanos,

and Club House Dance Music - plus local talk shows with local hosts

discussing local issues.

Page 11: El Sol Latino | August 2014 | 10.9

11El Sol Latino August 2014Libros/ Books

La política sucia.

Los políticos corruptos.

El manejo de los medios de la comunicación por los políticos corruptos según la política sucia.

¡Ay!

Así es en la última novela, La lluvia del tiempo, por el peruano Jaime Bayly.

Se acerca el día de las elecciones por el próximo presidente de Perú. Parece que el candidato Alcides Tudela seguramente ganará. Tiene el apoyo de muchos, sobre todo de Gustavo Parker, el dueño del poderoso canal 5 de televisión. Es en este momento que Juan Balaguer, renombrado entrevistador del canal, recibe una llamada que amenaza no sólo la fortuna de Tudela, sino también su propia carrera. Lo llama la joven Soraya Tudela quien le pide una entrevista. Dice que es hija ilegítima de Tudela y quiere anunciarlo en televisión. No quiere dinero, sólo que Tudela la reconozca como su hija.

Y empiezan los chantajes. Tudela lo niega rotundamente. Le dice a Parker que si aparece en la tele la tal Soraya, cuando es presidente va a exigir que el canal pague los millones de impuestos que le debe al estado. Parker, a su vez, le dice que si Balaguer hace la entrevista, expondrá por televisión su homosexualidad. Tiene una película de Balaguer con su amante, Radamiel Mamachura, que es, para más escándalo, negro. Le dice, “Así es la política, Juan, no te lo tomes a pecho, el juego de la política es sucio, es una mierda, nadie sale limpio.”

Pensando en el dilema de si entrevistarse con Soraya o no, Juan debate entre “actuar...con el valor que en realidad no poseo...interpretando el papel de periodista insobornable” o decidir “lo que sea mejor para ti y deja de hacerte el campeón de la moral, no seas tonto.” Concluye que “El Perú es una desgracia...Siempre ganan los malos.”

La novela muestra lo absurdo de las promesas de los candidatos, quienes para ganar votos le prometen a los ciudadanos cualquier cosa: “la eliminación total de la pobreza, del analfabetismo, de la delincuencia, del desempleo, del hambre y de la infelicidad.” Y si esto no le asegura los votos, Tudela anuncia su plan de regalarle a cada familia pobre del Perú una computadora, a pesar de que los muchísimos pobres del país ni siquiera tienen acceso a la electricidad. No importa; lo que le empuja a Tudela es la pura ambición de “ser el primer cholo presidente del Perú, carajo!” Poco le importa la verdad de lo que dice, ni mucho menos la posibilidad de convertir sus promesas en realidades.

No hay héroes aquí, ni mucho menos el idealismo de que lo bueno, tarde o temprano, triunfará.

Se puede aprender mucho de la historia de la televisión peruana junto con la política de la era por medio de esta novela a pesar de que los nombres parecen

ficticios; ya se sabe quienes son la joven Soraya (Zaraí), Lourdes Osorio (Lucrecia Orozco), y Alcides Tudela (ex-presidente Alejandro Toledo). El autor se burla aún de sí mismo en la figura de Juan Balaguer quien llega a saber “como se mueven las cosas en el Perú, sabe que con plata uno consigue lo que quiere y que en el mundo de la televisión todo es más fácil repartiendo coimas, aceitando, lubricando, suavizando las tensiones y disipando las dudas con un maletín de dinero en efectivo.” Y se da cuenta de “cómo son los jueces en el Perú, que por plata o por miedo se arrodillan.”

La novela tiene una estructura poco propia de la ficción, y más propia para un artículo periodístico de investigación. En el “presente” de la novela, hay básicamente conversaciones, o más bien, confrontaciones entre los protagonistas. Estas partes incluyen también en letra bastardilla los pensamientos interiores de los protagonistas mientras hablan. Hay muchos gritos, mucha habla vulgar, muchas amenazas. Y luego de cada una de estas secciones aparece la historia anterior que define al personaje que hace poco desempeñaba un papel principal en el diálogo, tal como lo haría un periodista investigador. Eso de ir del presente con un estilo y al pasado con otro rompe el ritmo de la prosa.

No hay nada de sutil en esta novela. Parece que la escribe uno que está totalmente desilusionado con los valores del ambiente en que se ve condenado a vivir. ¿Y cuales son estos valores? Primero, ‘lo bueno’ es hacer cualquier cosa, no importa lo que sea, para lograr los propósitos de uno. Y segundo, ¿cuál es el propósito más importante? tener todo el dinero posible para ejercer poder sobre los demás. Belaguer se dice “toda la persona peruana es vendida, adulona, todos son unos mamones que se ponen de rodillas frente al que paga más o el que mete más miedo.” El lector se queda dudando, ¿pero sólo ‘toda la persona peruana’? ¿y la persona más universal?

Por parte del lector, no hay que pensar ni adivinar ni intuir. Todo está brutalmente claro; es como si el autor temiera que el lector no se diera cuenta de todo lo sucio que está pasando. El mundo que Bayly pinta choca, repugna. El narrador no es de todo confiable puesto que presenta personajes estereotipados, no de tres dimensiones, y lo hace con tonos de exageración, cinismo, sarcasmo y sátira.

Aunque no es literatura de alta calidad, la novela es fascinante, no sólo porque pinta las maquinaciones de la política peruana en época de la campaña para la presidencia de Alejandro Toledo (2001-2006), sino porque también es un comentario sobre cualquiera que tenga y use dinero, poder y prestigio para manejar al público a hacer lo que quiera, cueste lo que cueste.

A pesar de que el lector puede asombrarse, aún asustarse, frente a los hechos contados en este libro, y aunque se puede dudar si es novela o no, o más bien un editorial bajo disfraz de novela, uno queda fascinado con esta lectura. Es un libro que no divierte; más bien deja al lector dudando de la política del mundo en que él mismo se mueve.

Jaime Bayly sabe escribir y sabe captar el interés de sus lectores. Me habían entretenido Yo amo a mi mami y Y de repente, un ángel (finalista del Premio Planeta de 2005), novelas que recomiendo. ¿Y ésta? No tanto.

Reseña de Cathleen Robinson, profesora jubilada de castellano y de historia de la América Latina, quien se dedica ahora a escribir.

La lluvia del tiempo de JAIME BAYLY (Alfaguara, 2013. 408 páginas)

Poemas Originales RománticosPara Toda Ocasión En Español o Inglés

Para mas información Ana Meléndez

autora del poemario bilingüeLas Voces dentro de mi almaThe Voices within my Soul 413-204-7255

Page 12: El Sol Latino | August 2014 | 10.9

12 El Sol Latino August 2014

Nuestras Raíces lanza programa “Empresario Comunitario” por MANUEL FRAU RAMOS

La organización comunitaria Nuestras Raíces anunció el mes pasado el lanzamiento de un innovador programa educativo de literacia financiera para futuros empresarios comunitarios.

Hilda Roqué, Directora Ejecutiva de Nuestras Raíces, señaló que el programa va dirigido a darle la oportunidad a los trabajadores de los huertos caseros y las finquitas comunitarias a desarrollar las destrezas y conocimientos necesarios para comenzar un pequeño negocio o micro-empresa. También se podrán beneficiar aquellos que tengan planes de comprar su primera casa o aquellos que necesiten arreglar su finanzas personales.

Las clases están diseñada de forma escalonada. La primera clase será sobre el establecimientos de metas personales y planes. Una vez esto este primer paso esté claramente establecido, el resto de las clases se montarán sobre esta base.

Entre los temas a cubrir se encuentran los

siguientes - cómo abrir una cuenta de cheques o ahorro, cómo conseguir e interpretar su historial de crédito o, como se conoce en inglés, su credit score.

El historial de crédito es sumamente importante para el futuro empresario. La puntuación en este informe determinará el rechazo o aprobación de cualquier tipo de ayuda financiera y el costo o tasa de interés.

Harry Montalvo, Community Development Specialist del Easthampton Savings Bank y asesor del programa de Empresario Comunitario resaltó que muchas personas están ajenas a su hisotrial de crédito y desconocen el impacto financiero del mismo, tanto a nivel individual como a nivel familiar.

Otra clase cubrirá el importante tema del establecimiento de un presupuesto familiar, conocimientos que posteriormente le ayudarán a entender los principios básicos de un presupuesto empresarial.

El establecimiento de planes y el entendimiento de la importancia de tener un presupuesto servirán de guías para el establecimiento de micro-empresas o pequeñas empresas.

El programa contará con un equipo de mentores que ayudará a los participantes a mantenerse enfocados y explotar su máximo potencial. En adición, ayudarán a los participantes a entender la cultura del mundo de los negocios y navegar el laberinto de permisos, regulaciones y leyes municipales, estatales y

federales.

El proyecto de Empresarios Comunitarios tiene el apoyo de bancos locales como el Easthampton Savings Bank y asociaciones comerciales como el Greater Holyoke Chamber of Commerce.

El proyecto Comunitarios está diseñado para tener dos grupos de 15 participantes por año.

Las clases serán en español y se reunirán los lunes y miércoles en las facilidades de Nuestras Raíces en 329 Main Street, de 5 a 6 pm. Las clases comienzan el 4 de agosto.

Nuestras Raíces se organizó informalmente en 1987 por miembros del movimiento de jardineros o huertos comunitarios. Fue incorporada en el 1992. Desde entonces, Nuestras Raíces se ha desarrollado mas allá de los huertos comunitarios - ha creado empleos, ha adiestrado a nuevos agricultores, y a ayudado a sus miembros a establecer pequeños negocios.

Nuestras Raíces cuenta con diez huertos comunitarios a través de la ciudad donde participan veinticinco familias. Los pequeños agricultores han transformado lotes de terrenos vacantes en espacios verdes donde se producen hierbas frescas, vegetales, fresas y flores. Estas pequeñas fincas han ayudado a generar un ingreso adicional para familias de bajos ingresos.

Para mas información sobre este programna, comunicarse al 413-535-1789 extensión 7.

Nuestras Raíces celebrará el Vigésimo Segundo Festival de Otoño el sábado, 27 de septiembre de 2014 de 12 pm a 6 pm en la Finca de Nuestras Raíces en el 24 Jones Ferry Road en Holyoke. Vendedores de artesanías y comida son bienvenidos. Para mas información llamar a Kendy Capois al -413-535-1789 extensión.

Finanzas Personales / Personal Finances

“This is not a new issue. Parents today need to know that this is an unresolved problem that is being passed along down the line, and equally affecting successive groups of students.”José González, Amherst – In a letter to the editor of the Amherst Bulletin (7/18/14) about the recent events at Amherst Regional High School and the administration’s follow-up response.

Cita del Mes/Quote of the Month

Foto por MFR. Hilda Roqué y Harry Montalvo

A nivel profesional, William Dávila se ha desarrollado tanto en el sector de las organizaciones comunitarias como en el sector de educación a nivel universitario. En el 1998 fue Director de Programa del Proyecto Esperanza del Merrimack Valley Catholic Charities y al siguiente año, en 1999, fue uno de los miembros fundadores del Massachusetts Education Initiative for Latino Students. Posteriormente trabajó en la Oficina de Admisiones Graduadas de Lesley University y luego en la Oficina de Asuntos Multiculturales de Boston University.

Entre 2002 y 2011, Davila trabajó con las organizaciones comunitarias Devereux Foundation, MENTOR Network, y Children’s Study Home en Springfield.

En el 2006 fue nombrado a la Comisión de los Derechos Humanos de la ciudad de Northampton por la entonces alcaldesa Mary Claire Higgins.

Al momento de aceptar la posición de UMass Springfield, Dávila fungía como Director de Outservices Division del Gándara Center en Springfield.

William Dávila Continued from page 6

[email protected]/elsollatino

!" #$% & '())) * + & & , , * - %. / 0 1 & % 1 1 # 2 + $ % ''

!!

Un Periódico Diferente / A Different Kind of Newspaper

March 2011

Volume 7 No. 4

LOS DERECHOS CIVILES Y LA UPR

!" #$% & '())) * + & & , , * - %. / 0 1 & % 1 1 # 2 + $ % ''

!!

LOS DERECHOS CIVILES Y LA UPR

!" #$% & '())) * + & & , , * - %. / 0 1 & % 1 1 # 2 + $ % '

'

!

!

LOS DERECHOS CIVILES Y LA UPR

!" #$%& '())) * + & & , , *

- %. / 0 1 & % 1 1# 2 + $ % '

'

!

!

LOS DERECHOS

CIVILES Y LA UPR

!" #$% & '())) * + & & , , * - %. / 0 1 & % 1 1 # 2 + $ % '

'

!

!

LOS DERECHOS CIVILES Y LA UPR

!" #$%& '())) * + & & , , *

- %. / 0 1 & % 1 1# 2 + $ % '

'

!

!

LOS DERECHOS

CIVILES Y LA UPR

!" #$%& '())) * + & & , , *

- %. / 0 1 & % 1 1# 2 + $ % '

'

!

!

LOS DERECHOS

CIVILES Y LA UPR

!" #$% & '())) * + & & , , * - %. / 0 1 & % 1 1 # 2 + $ % '

'

!

!

LOS DERECHOS CIVILES Y LA UPR

Page 13: El Sol Latino | August 2014 | 10.9

13El Sol Latino August 2014Salud / Health

SPRINGFIELD - Junto con el clima cálido, la diversión del verano y más tiempo al aire libre viene una mayor preocupación por los insectos y las enfermedades que éstos pueden transmitir. Si bien hay muchas “plagas” que pueden picar, la garrapata es la más preocupante por la transmisión de enfermedades en el oeste de Massachusetts y más allá.

De acuerdo con los Centros para el Control de las Enfermedades (CDC, por sus siglas en inglés), la temporada alta para las garrapatas corre desde abril hasta septiembre. Sin embargo, en cualquier momento en que la temperatura sube por encima del punto de congelación, las garrapatas empiezan a despertar y a buscar comida. Eso significa que la temporada de garrapatas ha comenzado, y junto con ella una mayor preocupación por la enfermedad de Lyme.

El Dr. José Martagón Villamil, especialista en enfermedades infecciosas de Baystate Medical Center, ofrece sus “5 cosas principales” que debe saber para mantener a su familia sana y libre de la enfermedad de Lyme:

1. Los hechosLa enfermedad de Lyme es una enfermedad transmitida por garrapatas que es causada por bacterias. Se transmite por la picadura de algunas garrapatas de venado ninfa en esta región, aunque la mayoría de las garrapatas no llevan la enfermedad. El mayor riesgo de transmisión de la infección se produce cuando una garrapata que lleva la bacteria permanece unida a una persona durante al menos 72 horas.

2. Señales y síntomasLa enfermedad de Lyme tiene tres etapas distintas. El tratamiento en cualquiera de las etapas cura al paciente y evita que ocurra la próxima etapa.

La primera etapa se caracteriza por fiebre, dolor de cabeza, fatiga y dolores musculares, similar a la influenza o gripe, pero sin tos o secreción nasal. Esta fase está acompañada por una erupción que se describe a menudo como una diana, pero también puede ser un círculo sólido rojo pálido, múltiples círculos o un anillo. Los círculos a veces pueden migrar, siendo vistos por un período de horas en una parte del cuerpo, y apareciendo luego en otra parte del cuerpo horas más tarde. La erupción aparece más a menudo como una mancha roja que se puede encontrar en cualquier parte del cuerpo. Puede estar oculta por el cabello o por los pliegues del cuerpo y por eso a veces pasa desapercibida.

La segunda etapa puede manifestarse como meningitis, bloqueo cardíaco, que es un tipo de arritmia, o parálisis facial, que es una afección neurológica que causa una parálisis temporal en un lado de la cara.

En la tercera etapa, una persona puede desarrollar artritis en las articulaciones grandes, con más frecuencia en las rodillas, lo que hace que la articulación se hinche y se inflame. Aunque es muy poco frecuente, algunos pacientes también pueden experimentar un síndrome similar a la demencia que se produce después de mucho tiempo, si no se trata.

3. TratamientoEs importante que se ponga en contacto con su médico si experimenta alguno de los síntomas anteriores. La enfermedad de Lyme puede curarse. Dado que es causada por un tipo de bacteria, la enfermedad de Lyme con frecuencia se trata con antibióticos.

4. Proteja a su familiaLas garrapatas son muy pequeñas, a veces del tamaño de una semilla de amapola. Por lo general, se recogen en la hierba alta, arbustos o zonas boscosas, por lo que es difícil detectarlas. Si piensa dar una caminata, trabajar en el jardín o jugar al aire libre, considere los siguientes consejos para mantenerse protegido. Use ropa que lo proteja, como sombreros, camisas de manga larga y pantalones largos metidos dentro de las botas. Use repelente de insectos que contenga al menos un 20% de Dietil-meta-toluamida o DEET (por lo general en una lata de aerosol de color verde oscuro o una botella). ¿No le gusta usar repelente de insectos en aerosol? Entonces pruebe con ropa impregnada de permetrina. Varios detallistas grandes venden ropa repelente de insectos, o puede comprar aerosol de permetrina en las tiendas de artículos deportivos o en Internet y luego tratar en casa sus prendas favoritas de caminata o jardinería. Ni el DEET ni la permetrina son tóxicos y no dañarán su ropa. La ropa impregnada con permetrina dura hasta 50 lavadas. Asegúrese de ducharse después de venir de una caminata o de trabajar en el jardín, lo que eliminará las garrapatas antes de que se le prendan. Examínese usted y a su familia todos los días cuando han pasado tiempo en exteriores para ver si se le ha prendido alguna garrapata. Las garrapatas pueden picar en cualquier lugar, pero a menudo se encuentran en las zonas ocultas del cuerpo, como la parte posterior del cuello, las axilas, la ingle y detrás de las rodillas. Las verificaciones son especialmente importantes para las personas velludas.

Preste atención a las advertencias del Departamento de Salud Pública de Massachusetts y visite su página web para identificar qué áreas tienen mayores poblaciones de garrapatas antes de entrar en ellas.

Si bien no todas las garrapatas llevan la enfermedad de Lyme, sigue siendo importante que busque las garrapatas en su cuerpo y las elimine. Para remover una garrapata:

• Utilicepinzasdepuntafinaparaagarrarlacabezadelagarrapatacercadelapiel.

• Tirefirmementedelagarrapatahaciaafueradelapiel.Notuerzalagarrapataal removerla.

• Láveselasmanosylazonadelapicaduraconaguatibiayjabón.• Limpielapicaduraconalcohol.• EstéatentoalossíntomasdelaenfermedaddeLymedurantelospróximos

dos meses.• Considerelaposibilidaddeponerseencontactoconsumédicosituvola

garrapata prendida durante más de 24 horas.

5. Proteja su hogarEl gato o el perro de la familia pueden ser culpables de traer garrapatas dentro de la casa sin saberlo. Hable con su veterinario sobre el mejor tratamiento de garrapatas para sus mascotas.

Para obtener más información sobre Baystate Medical Center, visite baystatehealth.org/bmc.

Fuente: Baysate Medical Center

La Enfermedad de Lyme Consejos para proteger a su familia

La temporada para El Mercado de Agrícola en Holyoke se llevara a cabo todos los Jueves durante el mes de Mayo hasta el mes de Octubre a las 11:00 am - 3:00 pm.

Este año el mercado estará ubicado en el Parque de los Veteranos, en la calle Chestnut.

Para la venta tendremos frutas fresca, vegétales, y flores. También habrá música, eventos familiar, clase de ejercicios, y demostraciones de alimentos.

Aceptamos EBT/WIC. Para mas información visite nuestra pagina de Facebook en Holyoke Farmer’s Market, o envíenos un email a [email protected]

Mercado Agricola de Holyoke Abrió en Mayo

Page 14: El Sol Latino | August 2014 | 10.9

14 El Sol Latino August 2014

Campaña para Promover la Salud en Baystate Medical CenterSPRINGFIELD - La colección de carteles de la campaña Live Well Springfield. titulada “The Real Stories Behind Live Well Springfield” ha estado en exhibición en el Baystate Health Medical Center. Baystate Medical Center es una de más de 20 organizaciones en Springfield que forman parte del Live Well Springfield Coalition que lanzó la campaña publicitaria promoviendo el bienestar a través de una alimentación saludable y una vida activa.

El pasado 1 de julio hubo una recepción en el Tolosky Famimly Living Room de Baystate donde se celebró la apertura oficial de la exhibición. La exposición artística pone de relieve lo que algunos residentes están haciendo para mejorar su salud. Esta colección de arte estará viajando alrededor de la ciudad, comenzando en Springfield Technical Community College. Próximamente estará en el University of Massachusetts Design Center en Court Square, frente a la alcaldía.

La exposición es parte del movimiento multicultural “Live Well Springfield.” “Tenemos cada vez más personas involucrándose en el movimiento, entre ellos un gran número de residentes del North End. Representantes de la organización comunitaria North End Organizing Network tuvieron la oportunidad de ver la exhibición en la recepción de Baystate y también fueron vistos durante el Dragon Boat Festival,” dijo Kathy Wicks, gerente del programa de Partners for a Healthier Community. “Nuestro lema es, ‘For Each Other, Together,’ y seguimos invitando a más personas a unirse a nosotros!”

Entre los residentes destacados en los carteles está Alex Martin. Durante la recepción ella compartió que era asmática, por lo que no iban a verla jugando baloncesto, pero sí practicando Tai Chi. “Es muy importante mantenerse en movimiento. Comience con algo pequeño todos los días. Esta campaña es importante porque muestra a personas reales de todas las formas y colores haciendo cosas para mantenerse sanos en Springfield. Incluso, este verano se está ofreciendo Tai Chi gratis en tres diferentes parques.”

“Las colaboraciones entre Baystate y otras coaliciones como Live Well Springfield son esenciales para que podamos entender mejor qué recursos existen en nuestra comunidad para nuestros pacientes,” dijo Jennifer Endicott,

Senior Vice President of Strategy and External Relations Baystate Health. “Estos esfuerzos compartidos nos ayudan a hacer referidos apropiados y a participar de diferentes formas para apoyar los esfuerzos de prevención, así como servir como un recurso para atender casos de gravedad. Nuestra presencia en Springfield como un proveedor de cuidado de salud en el hospital - y como compañero de equipo de la comunidad - pueden ser poderosos y de gran alcance, y estamos comprometidos a mejorar la vida de las personas y hacer de Springfield una ciudad donde las personas quieran para vivir una vida sana.”

Dr. Andrew Balder, médico en Baystate Mason Square Neighborhood Health Center, animó a todos a adoptar una definición más amplia de la salud, no sólo lo que se mide durante las visitas al médico, si no más bien la totalidad de nuestro ser físico, emocional, espiritual e intelectual. Como tal, la salud física, mental y emocional, la actividad física, la cultura, las relaciones, las cuestiones ambientales, y muchos otros factores, son críticos para las comunidades y el camino de las personas a un futuro más saludable. “Estamos llegando a comprender y a responder a la realidad de que la buena salud es un estilo de vida, no una receta o un tratamiento. Live Well ejemplifica los procesos y los programas que van a llevarnos a acoger esa definición más amplia, y llegar a ser verdaderamente saludables como individuos, familias y comunidades.”

Además participaron en el evento Jennifer Endicott, Dr. Frank Robinson, Executive Director for Partners for a Healthier Community, Jessica Collins, Deputy Director for Partners for a Healthier Community y Waleska Santiago, residente de Springifield y curadora de la exhibición.

Salud / Health

Foto por Ed Cohen. Alex Martin, una de residentes destacados en los carteles y miembros de sus familia junto a la curadora el proyecto Waleska Santiago.

Page 15: El Sol Latino | August 2014 | 10.9

15El Sol Latino August 2014

Patrocinado por los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades Yo por ti, tú por mí

Page 16: El Sol Latino | August 2014 | 10.9

16 El Sol Latino August 2014Deportes / Sports

Juego de Estrellas Liga de los Mayores Miguel Cruz Jr. 12 de julio de 2014

Las clases comienzan Septiembre 2.

Para mas información, llame al (413) 552-2000 ó (413) 552-2321 ó visite www.hcc.edu/espanol.Hablamos tu idioma.

• Cursos de crédito — días, noches y por internet

• Programas de educación para adultos, y GED

Empieza por algo. No te detengas por nada.

HOLYOKE COMMUNITY COLLEGE