el sol latino | march 2014 | 10.4

16
Un Periódico Diferente / A Different Kind of Newspaper March 2014 Volume 10 No. 4 Spiros Hatiras, nuevo presidente de HMC, con empleados Hispanos UN NUEVO C OMIENZO EN HOLYOKE MEDICAL CENTER

Upload: el-sol-latino

Post on 25-Mar-2016

227 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Un Periódico Diferente | A Different Kind of Newspaper

TRANSCRIPT

Page 1: El Sol Latino | March 2014 | 10.4

Un Periódico Diferente / A Different Kind of Newspaper

Un Periódico Diferente / A Different Kind of Newspaper

Un Periódico Diferente / A Different Kind of Newspaper

Un Periódico Diferente / A Different Kind of Newspaper

March2014

Volume 10 No. 4

Spiros Hatiras, nuevo presidente de HMC, con empleados Hispanos

Un nUevo Comienzo en Holyoke mediCal Center

Page 2: El Sol Latino | March 2014 | 10.4

2

Editorial PolicyEl Sol Latino acepta colaboraciones tanto en español como en inglés. Nos comprometemos a examinarlas, pero no necesariamente a publicarlas. Nos reservamos el derecho de editar los textos y hacer correcciones por razones de espacio y/o estilo. Las colaboraciones pueden ser enviadas a nuestra dirección postal o a través de correo electrónico a: [email protected].

El Sol Latino welcomes submissions in either English or Spanish. We consider and review all submissions but reserve the right to not publish them. We reserve the right to edit texts and make corrections for reasons of space and/or style. Submissions may be sent to our postal address or via electronic mail to: [email protected].

El Sol Latino is published monthly by Coquí Media Group. El Sol Latino es publicado mensualmente por Coquí Media Group, P.O Box 572, Amherst, MA 01004-0572.

Editor Manuel Frau Ramos [email protected] 413-320-3826 Assistant Editor Ingrid Estrany-Frau Managing Editor Diosdado López Art Director Tennessee Media Design Business Address El Sol Latino P.O Box 572 Amherst, MA 01004-0572

Founded in 2004 n Volume 10, No. 4 n March 2014

Editorial / Editorial contents 2Editorial / Editorial

Funcionarios Públicos y la Prensa: Parte II 3 Portada / Front Page

Un Nuevo Comienzo en Holyoke Medical Center

4 Is There Really A Brain Drain Migration to the U.S.?

5 A New Beginning at Holyoke Medical Center

6 New England Farm Workers Council: Listo para una Nueva Temporada

Local Nonprofits Bolster Programs Thanks to FSB Customers

7 Opinión / Opinion Holyoke is in crisis and where is the outrage?

8 Enough is enough 9 La Paz Interior 10 ¿Qué Pasa en...? Tinta Caliente / Hot Ink

Ignorance on display… 13 Libros / Books

El Cielo Ha Vuelto 14 Salud / Health

Conozca a la Dra. Wanda Colón Cartagena15 Curso Gratuito para Padres y Cuidadores

de Niños y Adolescentes con Problemas de Salud Mental

Funcionarios Públicos y la Prensa: Parte II A principios del año pasado comentamos en nuestro editorial acerca del viaje a Puerto Rico que hizo el superintendente de las Escuelas Públicas de Springfield y un grupo de líderes puertorriqueños que lo acompañaron. Tanto la oficina de relaciones públicas de las Escuelas Públicas de Springfield como las personas envueltas en ese viaje decidieron darle la exclusividad de la noticia a un sólo medio noticioso.

El mes pasado nos enteramos de una situación similar. Dos oficiales públicos de mayor jerarquía en las Escuelas Públicas de Holyoke dieron a conocer los esfuerzos que están realizando para superar la crisis de la literacia en los grados primarios. Al igual que en el caso del viaje, los administradores de las escuelas de Holyoke decidieron compartir esta importante noticia de forma selectiva, informando a unos medios noticiosos y a otros no.

En aquel entonces señalamos, y ahora reiteramos, que la responsabilidad de los funcionarios públicos es asegurarse de que TODOS los medios noticiosos tengan la misma oportunidad de cubrir, interpretar y publicar los eventos noticiosos.

Hubiese sido en el mejor interés de todos los residentes de la ciudad, especialmente de la comunidad puertorriqueña, que esta importante noticia hubiese sido cubierta por todos y cada uno de los medios noticiosos del área. Cada residente tiene el derecho a seleccionar su fuente de información y el análisis e interpretación que se hace de las noticias. La diversidad periodística es un componente esencial e indispensable de la libertad de prensa y camina mano a mano con el derecho de los ciudadanos de estar bien informados.

Public Officials and the Press: Part IIEarly last year we commented in our editorial about the trip to Puerto Rico made by the Superintendent of the Springfield Public Schools and a group of Puerto Rican leaders who accompanied him. Both the public relations office of the Springfield Public Schools and those involved in the trip decided to give exclusivity to a single news media outlet.

Last month we were made aware of a similar situation. Two senior public officials of the Holyoke Public Schools unveiled the efforts being made to overcome the literacy crisis in the primary grades. As in the case of the trip to Puerto Rico, Holyoke school administrators decided to share this important news in a selective way, informing some news media outlets and not others.

Back then we stated, and now reiterate, that the responsibility of the public officials is to ensure that ALL media outlets have the same opportunity to cover, interpret, and publish news events.

It would have been in the best interest of all the residents of the city, especially of the Puerto Rican community, for this important news to have been covered by every news media outlet in the area. Every resident has the right to choose their source of information, and the analysis and interpretation that is made of the news. Journalistic diversity is an essential and indispensable component of freedom of the press, and walks hand in hand with the rights of the citizens to be well informed.

The news exclusivity does not benefit the community.

Commentary on the Holyoke Early Literacy Initiative La Respuesta | Thursday, February 20, 2014 | 8:43am

”Youth in largely #PuertoRican #Holyoke, MA face linguistic racism: “An obstacle in helping youngsters read - that English is not the first language for most of the system’s 5,800 students” says school superintendents. There are books in other languages.... Can’t they teach English while validating Spanish and other languages? The children of the wealthy learn many in elite private schools... #Boricuas are U.S. citizens but still colonial subjects.”

Cita del Mes/Quote of the Month

Page 3: El Sol Latino | March 2014 | 10.4

3El Sol Latino March 2014Portada / Front Page

A mediados del verano del 2013 la Junta de Directores de Valley Health Systems y Holyoke Medical Center (HMC) anunciaron la selección de Spiros Hatiras, efectiva septiembre de ese mismo año, como nuevo Presidente y Principal Oficial Ejecutivo (CEO, por sus siglas es inglés) del hospital y sus organizaciones afiliadas.

La selección de Hatiras nos recordó el nombramiento del Dr. William Messner en el 2004 como presidente de Holyoke Community College (HCC).

Tanto Messner como Hatiras llegan a estas organizaciones en medio de irreversibles cambios demográficos en la ciudad de Holyoke. En las últimas décadas, el perfil de la población de Holyoke es muy diferente al que era cuando estas instituciones fueron creadas. Hoy en día los latinos, especialmente puertorriqueños, componen casi la mitad de la población de la ciudad y podrían convertirse en la mayoría antes de finalizar esta década. Cerca del 38 porciento de la población de Holyoke habla español. HCC y HMC han tenido problemas ajustándose a esta nueva realidad cultural, lingüística y demográfica.

Al igual que la entrevista que le hicimos a Messner cuando su nombramiento, nuestra conversación con Hatiras giró acerca del impacto de su nombramiento en la comunidad puertorriqueña –latina de Holyoke y el nuevo rumbo que va a tomar este centro médico bajo su dirección. La entrevista se llevó a cabo en su oficina, localizada en el primer piso del complejo médico, el 28 de enero de 2013.

Hatiras, oriundo de Grecia, está certificado en el área de administración de servicios de salud por la American College of Healthcare Executives. Tiene una maestría en administración de servicios de salud de New York University y un bachillerato en terapia física del Athens Institute of Technology en Atenas, Grecia.

Hatiras se desempeñó como presidente y director ejecutivo de Hoboken University Medical Center en New Jersey, con alrededor de 330 camas y cerca de 500 médicos y enfermeras antes de aceptar el trabajo en HMC.

Según un comunicado de Prensa de HMC y el artículo publicado en el boletín oficial del HMC, Pacesetter, entre las cualidades de Hatiras que lo llevaron a ser seleccionado entre los seis candidatos entrevistados se

encuentran - su excelente récord administrativo especialmente en la parte fiscal, su conocimiento de los complicados cambios por los cuales está pasando la industria de servicios de salud y su habilidad de enfrentase a estos complicados retos.

También resaltan su conocimiento y compromiso con la misión de HMC como un hospital comunitario y su experiencia en proveer servicios médicos a una población de bajos ingresos. Mas del 70 porciento de los pacientes del HMC reciben algún tipo de ayuda gubernamental tal como Medicaid o Medicare.

Foto suministrada. Spiros Hatiras frente al Holyoke Medical Center.

Dos de las primeros temas que Hatiras trajo a nuestra conversación fueron su visión amplia de lo que es diversidad cultural y el entendimiento de las “diferencias y brechas culturales” existentes entre el HMC y la población latina del área.

Hatiras apuntó que su crianza en Grecia, su país natal, Alemania y los Estados Unidos le han dado “una visión amplia de lo que es diversidad cultural.” Su experiencia en las escuelas alemanas como único estudiante “no rubio ni de ojos azules” le enseñó a reconocer cuando las cosas, en términos raciales y/o étnicos, no están bien.

En el Hoboken University Medical Center teníamos una buena relación con la comunidad latina, en su mayoría cubano-americana y puertorriqueña. Añadió que esta es una de sus primeras metas. “Yo reconozco que debemos envolvernos con la comunidad a la que le damos servicio en Holyoke. Desafortunadamente hemos estado ausentes de la comunidad por muchos, muchos años.”

Hatiras ya ha comenzado a dejarse sentir y a hacer conexiones personales con la comunidad, junto con Rafael Mojica, Director de Interpretive Service & Community Outreach del HMC con quien está trabajando estrechamente hacia estas metas. Como nuevo presidente, Hatiras, acompañado de Mojica, asistió al izamiento de la bandera de Puerto Rico a principios de noviembre frente a la alcaldía de Holyoke. “Espero asistir a otros eventos y comenzar a envolver mucho mas al Hospital con lo que pasa en la comunidad Latina,” concluyó Hatiras.

Hatiras habló sobre el esfuerzo por crear un ambiente mas inclusivo dentro de los servicios médicos del hospital. Como ejemplo, mencionó la reciente contratación del doctor John Nicasio, bilingüe, certificado en medicina interna y endocrinología Nicasio estará a cargo de una nueva iniciativa sobre diabetes. Este paso de contratar personal médico bilingüe es de suma importancia ya que Holyoke tiene una de las tasas mas altas en el estado de enfermedades relacionadas con problemas de dieta y ejercicio.

Varios cambios se aproximan. “Actualmente estamos negociando con dos compañías de alimentos para mejorar los ofrecimientos del menú para nuestros empleados y pacientes.” Hatiras añade que le ha advertido a estas compañías que el nuevo menú debe reflejar no sólo los gustos de la población a la que sirve HMC, si no también debe ser de una alta calidad nutricional.

Junto con la organización Nuestras Raices, HMC está desarrollando un proyecto para establecer un farmers market en los predios del hospital en la primavera. Atado a este proyecto, Hatiras resaltó que una de las exigencias que le está haciendo a las compañías alimenticias con las cuales HMC está negociando es que “tienen que comprar productos agrícolas locales” y “ayudar a los agricultores locales.”

El nuevo presidente también está interesado en trabajar con las Escuelas Públicas de Holyoke. Resalta que ya ha comenzado un programa piloto entre HMC y la Dean Technical High School, donde los estudiantes tienen la oportunidad de shadow a enfermeros/as para enseñarles experiencia de primera mano sobre esta profesión. Como parte del programa, personal de enfermería del hospital visitan la Dean Technical High School para ofrecer charlas a los estudiantes. Un ejemplo de este acuerdo, es el caso de una estudiante del Programa de Salud de la Dean Technical que llegó de Puerto Rico hace tres años, sin hablar inglés, quien viene todos los viernes al HMC.

Hatiras finalizó nuestra conversación diciendo que como una gran organización, HMC puede y debe estar “mas envuelto en las cosas que pasan en la comunidad.” Tenemos los recursos humanos para ir mas allá de cosas de salud.

Un Nuevo Comienzo en Holyoke Medical Center por MANUEL FRAU RAMOS

Publish your bilingual ad in El Sol Latino! Call us today at (413) 320-3826

Page 4: El Sol Latino | March 2014 | 10.4

4 El Sol Latino March 2014

Poemas Originales RománticosPara Toda Ocasión En Español o Inglés

Para mas información Ana Meléndez

autora del poemario bilingüeLas Voces dentro de mi almaThe Voices within my Soul 413-727-1395

Portada / Front Page

By midsummer 2013 the Board of Directors of Valley Health Systems and Holyoke Medical Center (HMC)

had announced the selection of Spiros Hatiras, effective September of that same year, as the

new President and Chief Executive Officer (CEO) of the hospital and its affiliates.

Hatiras’ selection reminded us of the appointment of Dr. William Messner in 2004 as the new President of Holyoke Community College (HCC).

Both Messner and Hatiras came to these organizations at a time of permanent demographic changes in the city of Holyoke. In recent decades, the population profile of Holyoke is very different than it was when these institutions were created. Today Latinos, especially Puerto Ricans, make up nearly half the population of the city and could become the majority by the end of this decade. About 38 percent of the population of Hollyoke speaks Spanish. HCC and HMC have had trouble adjusting to this new cultural, linguistic and demographic reality.

As with the interview that we did to Messner at the time of his appointment, our conversation with Hatiras touched similar topics such as the impact of his appointment to the Puerto Rican - Latino community of Holyoke, and the new direction that the institution will take under his direction. The interview took place in his office, located on the first floor of the medical complex, on January 28, 2013.

Hatiras, a native of Greece, is certified in the area of health services administration from the American College of Healthcare Executives. He has a master’s degree in health services administration from New York University, and a bachelor’s degree in physical therapy from the Athens Institute of Technology in Athens, Greece.

Hatiras served as President and CEO of Hoboken University Medical Center in New Jersey, with about 330 beds and nearly 500 doctors and nurses before accepting the job at HMC.

According to a press release from HMC and the article published in the official bulletin of HMC, Pacesetter, among the qualities that led Hatiras to be selected among the six candidates interviewed we find his excellent administrative record especially in the fiscal area, his knowledge of the complicated changes that the health care industry is undergoing, and his ability to deal with these complex challenges.

They also highlight his knowledge and commitment to the mission of HMC as a community hospital and his experience in providing medical services to low-income population. More than 70 percent of patients in HMC receive some type of government assistance such as Medicaid or Medicare.

Two of the first topics that Hatiras touched upon during our conversation were his widespread vision about cultural diversity, and the understanding of the “differences and cultural gaps” between HMC and the Latino population in the area.

Hatiras said his upbringing in Greece, his native country, Germany and the United States have given him “a broad view of what cultural diversity is.” His experience in German schools as the only student “not blonde and blue-eyed” taught him to recognize when things, in racial and/or ethnic terms, are not right.

At Hoboken University Medical Center we had a good relationship with the Latino community, primarily Cuban-Americans and Puerto Ricans. He added that this is one of his first goals. “I recognize that we should be involved with the community that we service in Holyoke. Unfortunately, we have been absent from the community for many, many years.”

Hatiras has already begun to be felt and to make personal connections with the community, along with Rafael Mojica, Director of Interpretive Community Service & Outreach at HMC who is working closely with him towards these goals. As a new president, Hatiras, accompanied by Mojica, attended the raising of the Puerto Rican flag of in early November in front of the Holyoke City Hall. “I hope to attend other events and start connecting the Hospital to what happens in the Latino community,” Hatiras concluded.

Hatiras talked about the efforts to create a more inclusive environment within the hospital’s medical services. As an example, he mentioned the recent hiring of Dr. John Nicasio, bilingual, certified in internal medicine and endocrinology Nicasio will be in charge of a new initiative on diabetes. This step of hiring bilingual medical staff is of paramount importance since Holyoke has one of the highest rates in the in Commonwealth of disease related to diet and exercise.

Several changes are coming. “We are currently negotiating with two food companies to enhance our menu offerings for our employees and patients.” Hatiras adds that he has advised these companies that the new menu should reflect not only the food preferences of the population HMC serves but that the menu choices must be of a high nutritional quality.

Along with the organization Nuestras Raices, HMC is developing a project to establish a farmers market on the grounds of the hospital in the Spring. As part of this project, Hatiras noted that one of the requirements that he is making of the food companies that HMC is negotiating with is that “they have to buy local produce” and “help local farmers.”

The new president is also interested in working with the Holyoke Public Schools. He highlights the new pilot program between HMC and Dean Technical High School that has been launched, where students have the opportunity to shadow nurses to give them first-hand knowledge about this profession. As part of the program, hospital nurses visit the Dean Technical High School to provide lectures to students. An example of this program, is the case of a student at the Dean Health Program of the Dean Technical who came from Puerto Rico three years ago, speaking no English who comes every to HMC every Friday.

Hatiras ended our conversation saying that as a large organization, HMC can and should be “more involved with what happens in the community.” We have the human resources to go beyond health things.

A New Beginning at Holyoke Medical Center by MANUEL FRAU RAMOS

Page 5: El Sol Latino | March 2014 | 10.4

5El Sol Latino March 2014Portada / Front Page

While the common perception is that Puerto Rico is losing its best, brightest and youngest professionals, who are leaving the island in droves for jobs and better opportunities in the United States, Centro researcher Kurt Birson said there is no evidence of a brain drain on the island.

In his article “Puerto Rican Migration in the 21st Century: Is There a Brain Drain?” published in Centro’s new book The State of Puerto Ricans 2013, Birson counters the prevailing brain drain notion, noting that yes, there is an exodus of mostly younger Puerto Ricans leaving the island, but the data does not support that they are – as it has been long perceived, widely accepted and commonly reported in the media – largely professionals. Just recently the Wall Street Journal ran just such a story on its front-page, focusing on how the island’s woes are sparking an exodus, particularly among many of the young professionals.

Following the method used of the Institute of Statistics of Puerto Rico (2010), Centro used data from the Census Bureau’s annual American Community Survey (ACS) and the Puerto Rico Community Survey (PRCS) one–year estimates to create a profile of Puerto Ricans migrating between the United States and Puerto Rico. By comparing ACS and PRCS, Centro was able to

identify migrants by an individual’s residence one year prior to the survey.

Data for emigrants derived from the ACS for 2000-2011, Birson said, show that this “particular cohort of migrants tended to be younger, neither more nor less educated, more attached to the labor force and made up of more blue-collar workers than their counterparts on the island who stayed behind.”

In his article, Birson finds instead that “emigrants were less educated those remaining on the islan with the majority (55 percent of those leaving the island having a high school education or less. Fifteen percent held a bachelor’s degree, and just five percent had attained a graduate degree, a slightly smaller representation than for those remaining in Puerto Rico.”

Among those migrating to the U.S., men had lower educational attainment than women, representing a larger percentage with a high school diploma or less than the women, while a higher percentage of women had either some college or a bachelor’s degree.

Although emigrants did not constitute the island’s most educated or most skilled workers, Birson said migration flows have surely meant the loss of significant proportion of workers to the United States. These emigration patterns, he said, “do represent a collective departure of Puerto Ricans from all corners of society that threatens to further debilitate an already struggling Puerto Rican economy.”

Data show that younger people are leaving the island, probably because of high unemployment there. More than 77 percent of emigrants were younger than 45 years old, compared with nearly 62 percent remaining on the island. Nearly 66 percent of emigrants were of working age (between 18 and 65). “The highest percentage of migrants (almost 27 percent) came from the group under 18 years old, suggesting that when people choose to emigrate to the U.S., they migrate as households,” Birson said.

Research shows that emigrants, whether professional or not, joined the labor force after arriving stateside, but they were underrepresented in professional jobs and overrepresented in lower-skill industries, especially among men. They were especially involved in the construction, maintenance and agriculture industries.

While emigrants show higher rates of participating in the labor force in the U.S. compared to those who remain in Puerto Rico, they also experience higher rates of unemployment (The Labor Force category includes both employed and unemployed individuals). Emigrants were unemployed at a rate of 24.6 percent after their migration, compared with the 17.2 percent unemployment rate for Puerto Ricans who remained on the island during the same period. “This surprising finding may be the result of several factors,” Birson said, such as English language ability, work history or the competitive job market.

Centro researcher Carlos Vargas-Ramos, one of the editors of The State of Puerto Ricans 2013, said media reports have been putting too much attention on the professionals leaving the island and not on the unskilled and semi-skilled population when data shows that overall migrants leaving the island generally are representative of the population that remains there.

Vargas-Ramos said the impetus to emigrate is primarily due to the economic conditions on the island, which are once again creating an unsustainable environment that leads to migration to the United States of the island’s professionals and most skilled workers as well as the unskilled and semi- skilled populations. The migration issue, he said, speaks to the real problem: the Puerto Rican government has to stimulate the economy in a sustainable way and, regardless of political party, come up with a different economic policy for the island that works.

“Puerto Rico’s best resource is its people, its human capital, no matter the skill set, “he said” and the island is not utilizing it in the most productive manner. Puerto Rico is losing its most natural, precious resource.”

You can read the entire report in The State of Puerto Ricans 2013, available at the Centro Store at www.centropr-store.com

Is There Really A Brain Drain Migration to the U.S.? by CENTER FOR PUERTO RICAN STUDIES NEWSLETTER

JD’S TRANSMISSIONAUTO SALES & REPAIRS

Owner: Julio De Jesus358 Main Street

Holyoke, MA 01040Tel: 413-322-8513Cell: 413-210-7879Fax: 413-322-8973

Publish your bilingual ad in El Sol Latino! Call us today at (413) 320-3826

Page 6: El Sol Latino | March 2014 | 10.4

Portada / Front Page6 El Sol Latino March 2014

El New England Farm Workers Council (NEFWC) es una organización comunitaria sin fines de lucro que ha estado operando por más de 40 años y ayuda a las personas que trabajan en la agricultura a encontrar empleo estable.

NEFWC es financiado a través del Department of Labor’s Employment and Training Administration Program “National Farm Worker Jobs Program” (NFWJP).

¿Quiénes son nuestros clientes?: Migrantes y Trabajadores Agrícolas de Temporada en todo el estado de Massachusetts. Aunque tenemos algunos clientes que son trabajadores agrícolas migrantes, la mayoría de nuestros clientes son trabajadores agrícolas de temporada. ¿Cuál es la diferencia? Los trabajadores agrícolas de temporada permanecen en un lugar durante todo el año, muchas veces sin trabajo durante la temporada muerta (off-season), mientras que los trabajadores agrícolas migrantes siguen los cultivos de estado en estado.

Características de nuestros clientes: Actualmente desempleado, ha trabajado en la agricultura (agricultura o jardinería) en los EE.UU. o en uno de sus territorios (Puerto Rico o las Islas Vírgenes) en los últimos 24 meses, presenta prueba de haber recibido por lo menos $800.00 en salario trabajando en la agricultura, ciudadano americano o residente de los Estados Unidos, debe cumplir con las índices de niveles de pobreza.

Servicios que ofrecemos: Muchos de nuestros clientes vienen a nosotros en

busca de trabajo cuando termina la temporada de cultivo/ jardinería. Muchos se preocupan de no poder pagar su alquiler, electricidad o el gas durante el largo invierno de Nueva Inglaterra. Nosotros tratamos de darles la mano, trabajando con nuestros clientes para poner de relieve sus talentos y hacerlos candidatos más fuertes para conseguir empleo en diferentes sectores.

Las personas vienen a nosotros para ayudar con escritura de resumés, destrezas de entrevista, planificación de carreras profesionales, clases de educación continuada, capacitación para el empleo, así como otros servicios. Si no podemos prestarle servicios a alguien, lo referiremos a otras agencias en su comunidad.

Nos asociamos con empresas: Trabajamos en colaboración con empresas del área en dos proyectos - Experiencia y Entrenamiento de Trabajo. Ambos programas duran de 4-6 semanas y proporcionan a las empresas la oportunidad de entrenar a las personas que van a contratar, libre de riesgos. Para las organizaciones sin fines de lucro, patrocinamos “experiencia de trabajo”, lo que significa pagamos el 100% de los salarios de los participantes en el programa hasta un máximo de 4-6 semanas. Para las empresas de lucro, pagamos el 50% de los salarios pagados a los participantes durante las primeras 4-6 semanas de trabajo.

FLORENCE. MA. Judith Corey, 67, boosts her brain almost every week using a program at the Easthampton Senior Enrichment Center that uses words and numbers to test her memory.

“I love games of any kind,” said Corey, of Easthampton. “The program makes it fun, plus I know it’s helping me.”

Linda Talbot, executive director of the center, said the agency purchased the brain fitness program in 2013 using $1,800 in funds from Florence Savings Bank’s Customers’ Choice Community Grants program.

Now, five days a week, clients like Corey can spend up to a half hour each using the brain fitness computer program, which tests a person’s cognitive function, including long-term memory, short-term memory and critical thinking. Talbot said the goal is to improve a person’s memory, enhance focus, strengthen concentration and help delay or prevent the onset of dementia and Alzheimer’s disease.

“The bank has always been very supportive of the community,” said Talbot, noting that the purchase would not have been possible without the grant funds. “Allowing its customers to vote on which organization or agency should receive part of the

funding motivates us to have our own customers vote for us. It’s a great way to get funding for much-needed programs for our seniors.”

The Easthampton Center is one of 36 nonprofit organizations in Hampshire County that received grants from the bank’s Customers’ Choice Community Grants program last year. For the past 12 years, customers of Florence Savings Bank have had the opportunity to vote for their favorite local nonprofit organization to have a chance at receiving a share of the grants. The organizations that qualified for the 2012 awards received amounts ranging from $500 to $5,000 in March 2013. Those amounts make up a total pool of $75,000 awarded.

Once again Florence Savings Bank will be distributing shares of $75,000 to the top vote-getters from 2013 at an awards ceremony on Wednesday, March 5 from 5 to 7 p.m. at the Northampton Council on Aging & Senior Center, 67 Conz St., Northampton. Representatives of the selected nonprofits, as well as Florence Savings

Bank President John F. Heaps, Jr., bank officials and board members will also be on hand.

The bank will announce the recipients of the 2013 Customers’ Choice Community Grants to customers and the general public on March 6 on its Facebook page, website (www.florencesavings.com) and in its branch locations.

“The first year we implemented the program was just incredible. That’s when I realized that this was something people wanted us to continue,” Heaps said. “It was so clear to me that we had hit a home run for our customers and the community.”

Although the bank had been making charitable contributions to the community for many years, Heaps and his late wife, Jane, felt it was important to seek out what the bank’s customers believed were the neediest organizations, so in 2002 they provided a program by which customers could vote for their favorite nonprofit.

“The program is very empowering to our customers as well as to the community. It’s a really good way for our customers to make their voices heard in the community,” he said. “We are connecting with the community in a very meaningful way with this program, and that’s inspiring to me.”

New England Farm Workers Council: Listo para una Nueva Temporada

Local Nonprofits Bolster Programs Thanks to FSB Customers

Page 7: El Sol Latino | March 2014 | 10.4

7El Sol Latino March 2014Opinión / OpinionHolyoke is in crisis and where is the outrage?por MIGUEL ARCE

Betty Lichtenstein and John Davis come from different worlds but have arrived at the same conclusion. Betty is the Director of a neighborhood based charitable organization while John is the Chairmen of the Irene E. and George A. Davis Foundation. They are activists in the educational arena and are dedicating their lives to the success of every child.

Betty is the first Puerto Rican to attain elected office in the Commonwealth as a School Committee member in Holyoke; while John been funding early intervention strategies through the foundation named after his grandparents. Betty’s focus is primarily on Holyoke; while John’s focus is primarily in Springfield. Beyond their commitment to public education, they have been involved in the creation of alternative educational programs. Betty is a founding member of the Holyoke Community Charter School. John is a founding member of the Baystate Academy Charter Public School. Betty and John see the crisis and wonder, where is the outrage?

The Springfield/Holyoke metropolitan area is the most segregated community in America in terms of Hispanic/Caucasian interaction in 2013 according to the University of Michigan. In these communities, large sectors of the neighborhood residents suffer from debilitating circumstances. Unfortunately, there is continuing degradation and distress faced by the residents. Residents in the most segregated neighborhood are profoundly vulnerable; overwhelmed by events they are too powerless to control.

In 2014, children who reside in these neighborhoods live in a time of danger and great difficulty. It is no surprise that the life event of being born in segregated neighborhoods creates a trajectory with a profound impact on children. As Paul Reville, the former Commissioner of Education in Massachusetts has stated “…in polite education reform circles; drawing attention to community and other non-school factors is met with impatience, resigned shrugs, or a weary rolling of the eyes”. Betty and John see the crisis and wonder, where is the outrage?

Johnathan Kozol has written books, articles and made presentations about the savage inequalities that exist. Unequal education is both a cause and effect of poverty. While there is “a pretense of equitable education funding”, the amount available to children’s education varies widely which leads to rampant inequalities. Betty and John are addressing the causes of inequitable education, powerlessness, lack of opportunities, poverty and its effects, high dropout rates, achievement gaps, and inadequate school facilities. Betty and John see the fragrant and extreme violations of human rights that exist. They have been proactively involved in public and private educational endeavors. Betty and John see the crisis and wonder, where is the outrage?

Betty and John have spent decades helping underprivileged children and families from different practice settings and dimensions. Betty and John have sought to construct structures for community capacity building which promote participation, leadership, precious resource mobilization and management. As a community leader, Betty has used a charitable neighborhood based organization as an instrument to improve local conditions. As a donor, John has used the Davis Foundation as an instrument to change problematic educational and social conditions. Betty and John have used their time, resources, leadership and commitment toward the improvement of educational and social structures because they see the crisis and are outraged.

As John has said, “even though money is always important ...right now, the issue is attitude! These young people can learn and reach their full potential if we all believe in them!” As Geoffrey Canada, an American social activist and educator who U.S. News and World Report has named one of America’s Best Leaders, reminds us not to wait for Superman. Schools can’t to do it on their own. So, Betty and John are not waiting because they see the crisis and are outraged.

SalsarengueRestaurant & Seafood

Open Monday thru Saturday 9:00 am – 6:00 pmSunday 9:00 am – 5:00 pmCatering for All Occasions

392 High Street Holyoke, MA 01040For more information and to place orders call:

(413) 533-1894

32 Years in Jail for Sedition?For the same “crime” committed by Washington, Jefferson, Betances, Gandhi, Mandela, Bolivar, Martí and many others

Page 8: El Sol Latino | March 2014 | 10.4

8 El Sol Latino March 2014

Enough is enoughStatement read by Agustín Morales, teacher, at the Holyoke School Committee meeting of February 3, 2014. Reproduced with permission from Mr. Morales.

“Members of the School Committee, my name is Gus Morales. I am a proud English teacher at Donahue School. I am a graduate of Holyoke Public Schools. I am here tonight for several reasons. First, I want to say that what is happening to Morgan School is a shame that we should all carry. What happened and continues to happen to the students, the teachers, and the community-at-large is something that weighs on me heavily.

I am here tonight to give voice to those who’ve yet to find their voices: my students. Students whose intelligence cannot be measured by simple tests that aim to classify and group them all into nice and neat boxes. We have given up teaching time for test prep time. Students spend entire days testing and then have their names show up on some data wall that shows the world how “smart” or how “dumb” they are. What’s wrong with this? Words, truly, are not enough to capture the pain that I feel when one of my best students comes to me crying because her name appeared at the

bottom of a data wall that ranks students according to their ANet scores. The heart wrenching feeling of one of my ELL students asking me if he’s stupid because he got a low score on the MAP test. I weep for the future if this is what awaits us.

I am here tonight to speak on behalf of those that live in a perpetual state of fear and anxiety: my colleagues. A constant fear of someone judging them harshly for things they cannot control; of losing their job and their livelihood. Educators that live in a world that demonizes them publicly as the lazy, incompetent, overpaid source of all things that have caused all of society’s problems and demoralizes them internally by telling that their efforts are not good enough. That the endless nights spent grading papers and planning lessons have been for nothing. That counseling a troubled child is not as important as raising test scores.

The problem is not with any one individual. The problem is with a system that serves only to standardize the process of educating individuals. Somewhere along the line we confused the purpose of teaching and what it means to be a teacher. We’ve become so obsessed with data that we forgot about the students. My students mean more to me than a test score.

I want to be clear that I am here to start a fire. One that can be seen from far away. Some will see this fire as a destructive force, an interruption. My hope is that many will see it as a beacon of light meant to alleviate the fear of being alone in the dark. A signal to parents, teachers, and the community to stand up and say that enough is enough. Tonight, we begin our campaign and tell the world that we are taking it back.”

Mr. Morales6th, 8th Grade English Donahue School Holyoke, MA 01040

Opinión / Opinion

El Sol Latino9 1/8 x 5 3/8

Asking for your continued support during WTCC’s annual

Radiothon coming April 20-27

THANK YOU!

Your all-volunteer community radio station, broadcasting 24/7 from the campus of

Springfield Technical Community College

www.wtccfm.org

Page 9: El Sol Latino | March 2014 | 10.4

9El Sol Latino March 2014

La Paz Interior por JOSÉ RAÚL GONZÁLEZ

Se dice que nacemos dos veces en la vida, una cuando venimos de nuestra madre y la otra cuando despertamos de alguna circunstancia de nuestra vida. Por ejemplo, después de pasar por una crisis personal nos transformamos, nos damos cuenta de qué es lo verdaderamente importante y empezamos a vivir de forma diferente. Nos redescubrimos y redescubrimos el sentido de nuestra existencia. Nos preguntamos: ¿Cuál es el sentido de la vida?; ¿Cuál es el sentido del sufrimiento? Las cosas tienen el sentido que cada uno de nosotros les queramos dar. Nada tiene un significado intrínseco, siempre le asignamos nosotros el significado a las cosas, a las personas y a las relaciones.

Entonces, ¿cómo alcanzar la paz interior? A veces llevamos años buscando el reconocimiento social, y/o buscando la felicidad afuera (en las cosas, en las demás personas). Nos volvemos dependientes de ellas y cada vez nos sentimos más tristes y más vacíos. A veces pasamos momentos que nos hacen sentir ansias y vivimos agitados y agotados. Es allí cuando buscamos la paz interior y sin encontrarla afuera terminamos dándonos cuenta que la única manera es buscando el camino dentro de nosotros mismos.

Todos buscamos la paz interior, seamos conscientes de ello ó no, sobre todo cuando pasamos por momentos de crisis. Podemos pensar que la vida nos está dando un castigo o que nos está ofreciendo un regalo, una

oportunidad para despertar, para crecer, para aprender, para empezar a vivir de otra manera.

Puede ocurrir que, aunque no seamos felices, podemos estar en paz con nosotros mismo. El primer paso para la superación de una crisis es la aceptación, (que no es lo mismo que resignación). Aceptar lo que nos sucede nos permite empezar a superarlo, (aceptar que tenemos un problema, pero que estamos dispuestos a enfrentarlo).

Todos somos lúcidos en los hospitales, en los cementerios. Allí nos da una lucidez impresionante porque las crisis son una oportunidad para el despertar interior. Las experiencias de enfermedad o de muerte nos vuelven a dar la alerta de lo frágiles que somos en realidad.

Una de las claves para tener paz interior es aceptar que todo es temporal, relativo o transitorio. Todo momento – bueno o malo - pasa. Cuando algo dura un poquito más, creemos que va a ser eterno, y eso nos trae infelicidad. Si uno es capaz de ver el discurrir de los acontecimientos con calma y ecuanimidad, eso es sabiduría.

Dice Paulo Cohelo: “El sufrimiento una vez encarado sin temor, es un pasaporte hacia la libertad.” Es una gran idea pues tenemos que encontrar sentido al sufrimiento. A los seres humanos nos cuesta encontrarlo. Sin embargo, el sufrimiento puede ser una llamada al despertar. Es siempre después de una crisis que salimos mas robustecidos y con mas experiencia.

Somos como máquinas guiados por nuestros impulsos y viejos patrones de conducta. Tenemos que despertar y estar conscientes de lo que sentimos, de lo que pensamos, más alertas, más sabios y más compasivos. El sufrimiento es el choque adicional que nos despierta de nuestro letargo y de la hipnosis en que nos tiene el ego voraz que nos mantiene sonámbulos haciéndonos creer que somos inmortales. Permitimos por ello toda clase de mezquindades y de absurdos, valorando las bagatelas y cursilerías. No valoramos lo único real de la vida que es el amor y la compasión.

(*) El autor es natural de Perú, abogado y sociólogo. Fue Magistrado en Lima, y Catedrático en la Universidad de San Martin de Porres. Su email: [email protected] Actualmente reside en Springfield, MA.

Opinión / Opinion

Jeroton Clown

Music, Games, Balloons and Much More...

For More information call:Jerry & Brenda

413-557-8273 or [email protected]

Page 10: El Sol Latino | March 2014 | 10.4

10 El Sol Latino March 2014¿Qué Pasa en...?Holyoke

Wistariahurst Museum: MARCH Events 2014March/April Gallery Exhibition: Work and Culture Artist Deborah Baronas finds that the combination of art and history is especially potent as it can inspire and educate a broad audience. Her hand stenciled scrims depict 19th century textile workers in different moments of service. These panels provide viewers with a unique idea of domestic servitude. Works on view through April. Admission to gallery $3

Saturday, March 8 from 2:00 to 4:00 p.m. Opening Reception for Work and Culture Meet artist Deborah Baronas at the opening reception for Work and Culture. Admission to gallery $3 / members free

Sunday, March 9 at 2:00 p.m. An Afternoon Concert with Back Bay Guitar Trio and Michael Sheridan Boston’s Back Bay Guitar Trio, featuring John

Mason, David Newsam and Sharon Wayne, and solo classical guitarist Michael Sheridan return to Wistariahurst’s Music Room for an afternoon concert. Tickets $12 / $10 members

Monday, March 10 at 6:00 p.m. Historical Lecture Series: Made in the Happy Valley: Hitchcock Press and Letterpress Printing Guy Gaulin, owner of Holyoke’s Hitchcock Press, will give a brief history of Letterpress from Gutenberg’s invention, through its decline in the 1950s, and its present day renaissance as a craft that offers printed items of exceptional beauty. Examples of Hitchcock Press’ work will be shown. $7 general / $5 members

Monday, March 17 at 6:00 p.m. Historical Lecture Series: Made in the Happy Valley: Early American Master Potters with Steven Earp Redware potter Steven Earp, enthralled with the works of early redware potters, will present a look at the formative beginnings of America’s craft heritage. $7 general / $5 members

Monday, March 24 at 6:00 p.m. Historical Lecture Series: Made in the Happy Valley: Colonial Asheries: An Eighteenth Century Industry Unrecorded and Forgotten with Ralmon Jon Black In 1760, potash was an important farm and home industry. It was a dangerous, dirty and an entirely unpleasant business, which ended when the land had all been deforested. That ubiquitous activity has gone unrecorded, as though it could not soon enough be forgotten. At this talk, learn about the extent and magnitude of the colonial potash industry and how it affected the economy of those times and the land forever. $7 general / $5 members

Wistariahurst Museum is located at 238 Cabot Street in Holyoke, MA. For more information, go to our website: www.wistariahurst.org or call the Museum at 413-322-5660

Community First Fund Receives $100,000 InvestmentHOLYOKE. A $100,000 loan investment by a faith-based institution into the Community First Fund brings the total raised to date to $423,000, money that is deployed solely to help local businesses expand.

The Community First Fund was launched by Holyoke-based Common Capital Inc. to create an opportunity for individuals to invest in the local economy in a safe and impactful manner. The fund is an alternative to traditional investments.

A wide array of Western Massachusetts residents and institutions have lent money to the fund, which is used to lend to businesses in the non-profit organization’s portfolio. It also enables Common Capital to increase its lending to small, local businesses and high impact community projects. Loans amounts start at $1,000.

“We are working hard to provide our region with solutions that strengthen our local economy,” said Chris Sikes, CEO of Common Capital. “A $100,000 infusion from one source is a testament to how there are people here who believe that investing in local businesses is one of the best ways to improve the quality of life here.”

The Rev. Gary Richards, a member of the New Hope Methodist Regional Ministry Board of Directors, said the loan aligns with the church’s mission to be a part of the community in as many ways as possible. The ministry has two churches in Springfield: the Wesley United Methodist Church in Mason Square and the Trinity United Methodist Church in Forest Park, which provides an after-school program and legal clinic for undocumented immigrants.

“It’s about creating jobs and helping small businesses,” said Richards.

Common Capital assesses the financial viability of each project it funds, taking into consideration seven “impact drivers”: CONTACT Chris Sikes, CEO, Common Capital Inc.(413) 240-0183 extension 104

Ignorance on display… Political talk show radio host Laura Ingraham is quite ignorant about Puerto Rico and Puerto Ricans. The most listened-to woman in political talk radio in the United States does not know that Puerto Ricans are not immigrants.

She ranted that Judge Sonia Sotomayor’s loyalty to the United States was in question because she prefers to use the term “undocumented immigrants”, instead of “illegal aliens,” to refer to people in the United States without citizenship or immigration papers. According to a Media Matters report, Ingraham said that Justice Sotomayor’s “allegiance obviously goes to her, you know, immigrant family background, not to the U.S. Constitution.”

Justice Sotomayor is U.S. born and therefore a U.S. citizen. In addition, as she is of Puerto Rican descent, Sotomayor is already a U.S. citizen as covered by the Jones-Shafroth Act of 1917.

TINTA HOT CALIENTE INKPor Manuel Frau Ramos

Publish your bilingual ad in El Sol Latino! Call us today at (413) 320-3826

Page 11: El Sol Latino | March 2014 | 10.4

11El Sol Latino March 2014

Holyoke

Springfield

¿Qué Pasa en...?

Nuevo Personal en la Biblioteca de HolyokeJosé Silva y José M. Figueroa se han unido al personal de la Biblioteca Pública de Holyoke como Coordinadores del Departamento de Computadoras.

José Silva es nativo de la isla municipio de Vieques, Puerto Rico. Se crió y recibió su primera educación en las escuelas locales. Su familiaridad y conocimiento de las computadoras es diversa, ya que tiene una amplia experiencia como empresario independiente en la reparación y servicio de computadoras. Su experiencia incluye también la posición de Supervisor de IT (Information Technology) de la biblioteca de la comunidad deVieques.

A lo largo de su carrera, José tomó cursos especiales en la creación de redes, mantenimiento y reparación de computadoras y temas relacionados. Estará disponible durante el día en la Biblioteca Pública de Holyoke, de lunes a viernes, supervisando las actividades en el laboratorio de computación.

~ A L I B R A R Y I N A P A R K ~Holyoke Public Library

José Figueroa tiene más de once años de experiencia como administrador de sistemas, responsable de fijar prioridades, políticas de seguridad y proveyendo apoyo en todos los aspectos de la administración de servidores para computadoras. En esta capacidad él ayudó a los usuarios de PC y sistemas relacionados, software, redes, uso periférico y solución de problemas.

En la actualidad, además de sus responsabilidades en la Biblioteca Pública de Holyoke, José también se desempeña como Administrador de Sistemas de Servicios de Ingeniería Informática en la Facultad de Ingeniería de la Universidad de Massachusetts en Amherst. Su horario en la Biblioteca Pública de Holyoke incluirá lunes a jueves por la noche y los sábados, cuando supervisará el laboratorio de computación y estará disponible para asistir a estudiantes y otros clientes.

Los planes actuales para el nuevo laboratorio de computación de la Biblioteca incluyen una serie de programas para introducir conceptos básicos de informática a distintos grupos de edad, desde el nivel preescolar cubriendo todas las categorías de edad hasta adultos mayores. La capacitación también incluirá información introductoria para permitir a los clientes a tomar ventaja de la Internet y de los muchos cursos en línea disponibles para los titulares de tarjetas de la Biblioteca Pública de Holyoke.

Horas para el laboratorio de computación serán: de lunes a jueves, de 9:30 am a 8:00 pm, viernes 8:30 am a 4:00 pm, y los sábados 10:00 am a 1:30 pm

Jeff Holmes Quartet at 17th Annual HCC Jazz Festival The 17th annual HCC Jazz Festival opens Friday, March 28, with a concert by the Amherst Jazz Orchestra featuring the Jeff Holmes Quartet as guest artist for a weekend of musical performances.

The festival begins at 8 p.m. in the Leslie Phillips Theater in the HCC Fine & Performing Arts building. Tickets are $15 (general public), $10 (senior and non-HCC students) and free for members of the HCC community (students, staff and faculty).

Jeff Holmes is a noted pianist, composer and trumpet player who is a professor of music and director of Jazz and African-American Music Studies at the University of the Massachusetts. Filling out the Jeff Holmes Quartet are Adam Kolker on tenor, soprano, and bass clarinet, James Cammack on acoustic and electric bass, and Steve Johns on drums. The group’s debut album, “Of One’s Own,” was released in 2012.

The festival continues on Saturday, Mach 29, from 9 a.m. to 3 p.m., in the Leslie Phillips Theater with big band and combo performances by high school and HCC jazz students.

Jeff Holmes

Jazz clinics, workshops and jam sessions will be held throughout the day in the HCC Recital Hall. The festival will conclude Saturday with a concert in the theater from 4 to 5 p.m.

All Saturday events are free and open to the public. Individuals who wish to participate in workshops will be charged a nominal registration fee.

For information, contact Robert Ferrier at (413) 552-2480 or [email protected].

Children’s Bilingual Club at Brightwood LibraryHELLO! !HOLA! Would your children like to join our young bilingual story club, English-Spanish? We’ll be meeting on Wednesdays from 1:30 pm - 2:00 pm beginning April 2, 2014.

Bring your little ones to the library to sing, dance, play and meet new friends. Best of all participants will have the opportunity to listen to some very good stories! This new 30-minutes program is appropriate for children 2 - 4 years old, accompanied by a parent or caregiver.

Please call 413-263-6805 to sign up. The beautiful Brightwood Branch Library is located at 359 Plainfield Street, Springfield 01107. See you at the library!

Club Bilingüe de Niños en la Biblioteca Brightwood!HOLA! HELLO! ¿Le gustaria que sus niños participen en el Club de lectura bilingüe, English-Español?. Vamos a reunirnos los Miercoles de 1:30 - 2:00 pm empezando el 2 de Abril.

Traiga a sus niñitos a la biblioteca a cantar, bailar, jugar y conocer nuevos amiguitos. Lo mas importante es que los participantes tendran la oportunidad de escuchar cuentos muy buenos. Este nuevo programa de 30 minutos es apropiado para niños de 2 a 4 años de edad, acompañados de un padre o su niñera. Para registrarse, por favor llame al 413-263-6805.

La Biblioteca Brightwood esta situada en el 359 de la Calle Plainfield, Springfield 01107. Nos vemos en la biblioteca!

Page 12: El Sol Latino | March 2014 | 10.4

Conectándolo a usted con extraordinarios artistas de todo el mundo. ¡Suscripciones (ahorre 15%) y entradas Individuales a la venta ahora!

ON STAGE

Para mas información sobre los eventos, boletos y ofertas de subscripciones, llame a 413-545-2511 o al 800-999-UMAS o visite fineartscenter.com

Disfrute de descuentos en algunos restaurantes y hoteles del area las noches de los espectáculos. Visite fineartscenter.com/artfulpalate para mas información. Tenemos personal y simpatizamos con la comunidad LGBTQ.

SPIRIT OF UGANDAMiércoles, 5 de marzo | 7:30 p.m. | FAC Concert Hall“Dinamizan el escenario con esa cosa elusiva llamada alegría” (New York Times). Los tonos melódicos de tambores de pie, con una coreografía espectacular, ritmos brillantes y hermosas voces de llamada y respuesta, un vibrante elenco de 22 artistas entre las edades de 10-20, dan vida a los sonidos y movimientos del este de África.

Season Sponsors: Event Sponsor:

DANÚMiércoles, 12 de marzo | 7:30 p.m. | Bowker AuditoriumAclamado como un “brebaje que eleva le espíritu “ por The Irish Times, este conjunto de cinco miembros es uno de los grupos tradicionales irlandeses más carismáticos de la actualidad. Construido alrededor de músicos virtuosos y de la voz de Muireann Nic Amhlaoibh, sus conciertos son a la vez auténticos, inteligentes y divertidos.

Season Sponsors: Event Sponsor:

PAT METHENY UNITY GROUPCon Chris Potter, Antonio Sánchez, Ben Williams & Giulio CarmassiMiércoles, 26 de marzo | 7:30 p.m. | FAC Concert HallGanador de 19 premios Grammy, el ícono de jazz Pat Metheny es uno de los guitarristas más influyentes y creativos del planeta. Ya sea puramente acústica o eléctrica, poderosamente intensa o profundamente contemplativa, la inconfundible sensibilidad Metheny siempre está presente.

Charla antes del concierto a las 6:30 pm en el Club Universitario.

Season Sponsors: Event Sponsor:

CHRISTOPHER O’RILEY AND MATT HAIMOVITZ: SHUFFLE.PLAY.LISTENLunes, 31 de marzo | 7:30 p.m. | FAC Concert Hall, Chamber SeatingEl pianista O’Riley y el violoncelista Haimovitz forjan un fabuloso par que da rienda suelta a las propiedades líricas y virtuosas de sus instrumentos. En verdadera forma iPod, van a barajear sus selecciones musicales, de obras de Piazzolla y Stravinsky hasta Arcade Fire y Radiohead. The Billings Gazette le llamó al espectáculo “interpretaciones sublimes de obras clásicas ... seguido de nuevas obras maravillosas y llenas de magia.”

Charla antes del concierto a las 6:30 pm en el Club Universitario.

Season Sponsors: Event Sponsor:

UMass Fine Arts Center 2014 Center Series Season MARZO 2014

Pioneer Valley Periodontics

Page 13: El Sol Latino | March 2014 | 10.4

13El Sol Latino March 2014Libros/ Books

Ganadora del más reciente Premio Planeta, la autora española Clara Sánchez ofrece en su novela El Cielo Ha Vuelto una lectura bien divertida, bien placentera, si algo ligera de tema y de trama.

La novela empieza con la yo narradora Patricia gozando de su éxito y de las riquezas que le trae su carrera como modelo de pasarela muy solicitada. Ayuda a sus padres con sus necesidades económicas; emplea a su hermana Carolina con un salario que excede las contribuciones que ésta le hace; y secretamente le compra los cuadros a su esposo Elías. Está locamente enamorada de él, pintor quien “existía a regañadientes,” y está dispuesta a hacer cualquier cosa para que sea feliz. Elías no logra el éxito que merece, según piensan Patricia y él mismo.

Un día, en un vuelo de Nueva Delhi a Madrid, se sienta al lado de Viviana, una mujer “obesa y sudorosa” quien ‘cuando suspira remueve todo el aire del avión.’ Le dice que hay alguien en su vida que quiere que Patricia muera. Pensando que el aviso es ridículo puesto que goza de una vida perfecta, Patricia no le hace caso, por lo menos hasta que empieza una serie de accidentes que amenazan a su persona y su carrera. Entonces sí le presta atención a Viviana y busca saber quien quiere hacerle daño.

El Cielo Ha Vuelto ofrece al lector una perspectiva del mundo de la modelo de moda, quien “en cuanto sale de su casa, ya está en una pasarela…Una modelo no siente frío, ni suda. Una modelo es como una bailarina del Bolshoi: jamás se le debe notar el sufrimiento. Una modelo es una flor que puede marchitarse al día siguiente y por tanto ha de aprovechar su esplendor al máximo…” A veces hay que sacrificarse para adelantarse la carrera: “un par de veces me acosté con los tíos que nos elegían. No me dio asco, simplemente no sentí nada y eso me dejó un gran vacío en el estómago.”

También ser modelo es meterse en un mundo de tentaciones desde las drogas hasta el sexo. Hablando del fotógrafo Roberto Plaza, Patricia dice que: “supe lo que iba a pasar como si ya hubiera ocurrido. Nos acostaríamos, yo me enamoraría de él, él se cansaría de mí, yo sufriría y la historia acabaría, pero ¿quién deja de comerse

un tomate porque se sepa cómo sabe?”

Hay tantos toques de humor en la novela que el lector en realidad no siente temor en cuanto a los peligros que amenazan a la protagonista ni los toma muy en serio. Una técnica del humor que la autora utiliza es que cada vez que Patricia encuentra a alguien, se fija en cómo se viste. Hablando de otra modelo, dice que “Manuela parecía una de esas flores bonitas que crecen en medio de un estercolero. Iba de acá para allá con sus largas piernas y su minifalda y sus botas Farrutx y su brillante pelo y sus aros de oro en las muñecas y una pequeña cadena alrededor del cuello, justo sobre las clavículas.”

Utiliza metáforas que vienen del mundo de la moda: “horas que se encogieron en minutos como los jerseys de lana en la centrifugadora.”

A pesar del estilo aparentemente ligero de la novela, hay mensajes bastante serios. Patricia piensa que darle dinero a sus seres queridos es lo mismo que amarlos. Comenta que lo “difícil era ponerse en lugar de los otros.” Demasiado tarde, Patricia se da cuenta de que “yo era una insensible que no me daba cuenta de los verdaderos deseos de los demás.”

El mundo en que Patricia piensa que vive, en realidad es falso. Además, Patricia cree que maneja el mundo a su gusto pero en realidad es el mundo el que la maneja a ella. Sin embargo, precisamente por el tono de la novela, puede ser que el lector no se da cuenta de la importancia de estos temas.

Es una lectura fácil y entretenida, pero hay los que menosprecian la novela por ser poco seria y critican el hecho de que la autora haya ganado un premio tan renombrado, premio que le dio 601.000 euros.

Sánchez ha enseñado en la Universidad Complutense de Madrid, ha contribuido de vez en cuando a la serie de TVE ¡Qué grande es el cine!, y, en 2000, ganó el prestigioso premio Alfaguara por su obra Últimas noticias del paraíso.

Reseña de Cathleen C. Robinson, profesora jubilada de español y de historia de América Latina que ahora se dedica a escribir.

El Cielo Ha Vuelto de CLARA SÁNCHEZ (Planeta, 2013. 384 páginas)

Publish your bilingual ad in El Sol Latino! Call us today at (413) 320-3826

Page 14: El Sol Latino | March 2014 | 10.4

14 El Sol Latino March 2014

Colón-Cartagena nació y creció en el pueblo de Aibonito, localizado en la región central de Puerto Rico, también conocida como “La Ciudad de las Flores”, o “El Jardín de Puerto Rico”. Hoy en día reside en la ciudad de Holyoke.

La Dra. Wanda Colón-Cartagena se unió al equipo de Baystate Medical Center en julio de 2013 como geriatra y doctora de cabecera del Consultorio de Medicina para Adultos del Baystate High Street Health Center en Springfield. También es profesora adjunta de Medicina en el Baystate Medical Center.

Tiene una maestría de la Escuela Graduada de Salud Pública y un grado de la Escuela de Medicina, ambos del Recinto de Ciencias Médicas de la Universidad de Puerto Rico (UPR). Se mudó a Nueva York para comenzar su residencia en medicina interna. Posteriormente trabajó en el Saint Vicent’s Hospital en Manhattan hasta el 2010.

1. ¿Por qué decidiste estudiar medicina?Me sentía muy agradecida por todas las oportunidades que tuve al crecer, esa fue la fuerza que me impulsó a estudiar medicina. Estudié con becas y me pareció que tenía el apoyo de la comunidad y que gracias a ello podía alcanzar lo que me proponía. Por eso quise hacer algo para agradecer ese apoyo. Además, en mi familia hay tendencias a querer curar a los demás, mi abuela era “santigüera” en Aibonito, era la curandera del pueblo.

2. ¿Por qué decidiste venir a trabajar a Baystate?Tan pronto me enteré que iban a cerrar Saint Vincent’s, comencé a buscar dónde terminar mi residencia. Baystate aceptó mi transferencia como residente y comencé a trabajar aquí en mayo del 2010. Aquí completé el segundo y tercer año de mi residencia en medicina interna y luego hice mi especialización en geriatría.

MI relación con Baystate comenzó mucho antes, en el 2008. Cuando estudiaba medicina en Puerto Rico, tomé una materia electiva en este hospital. El primer día que estuve en Springfield, decidí irme caminando al campus del hospital y vi un montón de banderas de Puerto Rico y carros con calcomanías de Puerto Rico por todas partes, y escuché salsa. Llamé a mi familia y les dije que sentía que me habían transportado de regreso a Puerto Rico.

Cuando decidí venir a Baystate yo no tenía idea de cómo sería el ambiente. Me sorprendió mucho la cantidad de hispanos y de puertorriqueños que había en el área, Me enamoré del hospital y de la comunidad. Me sentía a gusto, porque aunque no estaba en Puerto Rico, me parecía que le estaba retribuyendo algo a mi comunidad.

3. ¿Por qué te inclinaste por la geriatría? Quería dedicarme a una profesión donde tuviera la oportunidad de retribuir todo lo que había recibido, trabajando con la gente que ha

dado toda su vida al servicio de la comunidad. Cuando era niña tuve que ir a muchos hospitales. Mi papá es veterano de Vietnam, por lo que a menudo yo visitaba el Hospital de Veteranos. Comencé a trabajar como voluntaria en el Hospital de Veteranos cuando era adolescente. Así que lo de geriatría siempre fue algo que quise incorporar a mi carrera en Medicina.

La geriatría es sumamente interesante. Es todo un reto, desde el punto de vista médico. Hay pautas que seguimos con pacientes más jóvenes que son distintas en las personas mayores. En las personas mayores, cada sistema de órganos funciona de manera diferente porque se encuentran en una etapa diferente de vida. Uno tiene que personalizar aún más la atención médica que se brinda. Me gusta la complejidad de atender a pacientes de más edad, y también me gusta la oportunidad de establecer un vínculo con ellos y oír sus historias.

6. ¿Cuáles son algunos de los principales problemas que enfrentan las personas mayores en el área?Uno de los principales problemas son las caídas. Organizamos un programa bilingüe de prevención de caídas en junio del año pasado. La pérdida de memoria también representa un reto importante. No es normal que los pacientes ancianos tengan problemas de memoria, pero los familiares creen que es un cambio normal causado por la edad y eso no es así. La identificación temprana de este problema es importante para darle a los pacientes un sistema de apoyo apropiado.

Otra preocupación es la complejidad de la atención médica que requieren las personas mayores. A medida que pasa el tiempo, les van diagnosticando más trastornos médicos crónicos y comienzan a ver muchos especialistas diferentes, uno para cada uno de esos trastornos.

Por ejemplo, muchos de mis pacientes tienen un cardiólogo, un neurólogo y un nefrólogo. Mi papel, como geriatra, consiste en estar al centro de la atención médica que reciben, unir las piezas y decidir qué es lo apropiado para el paciente basándome en su prognosis general y en sus síndromes geriátricos. Otros asunto que afecta a esta población es la negligencia o el abuso hacia las personas mayores. Sean intencionales o no, deben tomarse en cuenta.

7. ¿Hay algún momento particularmente memorable de tu carrera en la Medicina?Yo valoro mucho el contacto personal que tengo con mis pacientes. Me he dado cuenta de que si uno se esfuerza al máximo realmente puede hacer una diferencia. A veces, dependiendo del caso y de qué tan enfermo y necesitado esté el paciente, me tomo tiempo para ir a verlo a su casa. Es muy diferente cuando uno puede ir a la casa de la persona y conocer a la familia. Eso realmente me conmueve.

Salud / Health Conozca a la Dra. Wanda Colón Cartagena

Continued on next page

Page 15: El Sol Latino | March 2014 | 10.4

15El Sol Latino March 2014Salud / Health

[email protected]/elsollatino

!" #$% & '())) * + & & , , * - %. / 0 1 & % 1 1 # 2 + $ % ''

!!

Un Periódico Diferente / A Different Kind of Newspaper

March 2011

Volume 7 No. 4

LOS DERECHOS CIVILES Y LA UPR

!" #$%& '())) * + & & , , *

- %. / 0 1 & % 1 1# 2 + $ % '

'

!

!

March

2011

Volume 7 No. 4

LOS DERECHOS

CIVILES Y LA UPR

!" #$% & '())) * + & & , , * - %. / 0 1 & % 1 1 # 2 + $ % '

'

!

!

March 2011

Volume 7 No. 4

LOS DERECHOS CIVILES Y LA UPR

!" #$%& '())) * + & & , , *

- %. / 0 1 & % 1 1# 2 + $ % '

'

!

!

March

2011

Volume 7 No. 4

LOS DERECHOS

CIVILES Y LA UPR

!" #$% & '())) * + & & , , * - %. / 0 1 & % 1 1 # 2 + $ % '

'

!

!

March 2011

Volume 7 No. 4

LOS DERECHOS CIVILES Y LA UPR

!" #$%& '())) * + & & , , *

- %. / 0 1 & % 1 1# 2 + $ % '

'

!

!

March

2011

Volume 7 No. 4

LOS DERECHOS

CIVILES Y LA UPR

!" #$% & '())) * + & & , , * - %. / 0 1 & % 1 1 # 2 + $ % '

'

!

!

March 2011

Volume 7 No. 4

LOS DERECHOS CIVILES Y LA UPR

!" #$%& '())) * + & & , , *

- %. / 0 1 & % 1 1# 2 + $ % '

'

!

!

March

2011

Volume 7 No. 4

LOS DERECHOS

CIVILES Y LA UPR

8. ¿Cuál es el mayor reto que enfrenta un médico?En geriatría, todo es diferente. Algo tan sencillo como una infección en el tracto urinario causa síntomas en alguien más joven, por lo que la persona, cuando va al baño, sabe que hay algo raro. Pero un paciente mayor con la misma enfermedad puede presentar síntomas que causen confusión, que hagan pensar que les pasa algo más grave. Siempre tengo que acordarme que debo mantener la mente abierta, y que las enfermedades y los síntomas pueden presentarse de forma diferente a lo que se lee en los libros de medicina. Tener el conocimiento básico sobre la forma en que la población geriátrica es diferente a pacientes más jóvenes es clave para brindar atención médica a estos pacientes.

9. ¿Qué es lo más gratificante de ser médico?Conocer a las personas cuando están en su etapa más vulnerable y ayudarlas a sanar y sentirse mejor. Uno les hace seguimiento a lo largo del tiempo y establece una relación. Eso me gusta, es muy gratificante.

10. ¿Qué consejo le darías a alguien que está considerando ser médico?Le diría que si siente pasión por la medicina, que siga su sueño y no escuche a nadie que diga que no puede lograrlo por ser latino. Al crecer, siempre escuchaba a alguien diciéndome que yo venía de un pueblito y que era poco probable que terminara la universidad. Luego terminé la universidad y me decían: “Vienes de un pueblito y eres latina. Es muy poco probable que entres a la Escuela de Medicina.”

Lo más importante es identificar desde muy temprano quiénes son las personas que pueden ser nuestros mentores y pueden brindarnos apoyo a lo largo del camino. Es importante encontrar a alguien que pueda ver cuáles son nuestras fortalezas, pero también que vea cuáles son nuestras debilidades, y así pueda guiarnos por el proceso. También recomiendo hacer contactos en el campo tan pronto como sea posible, porque uno necesitará ayuda. A mí me ayudaron mucho todo el tiempo. No hubiera podido conseguirlo todo yo sola. Espero que algún día yo pueda hacer algo así por alguien, a medida que pase el tiempo y me convierta en un miembro más activo de la comunidad.

La Alianza Nacional de Enfermedades Mentales del Oeste de Massachusetts (NAMI-WM) ofrece su curso de educación “Basics” en español para padres y otros cuidadores de niños y adolescentes con problemas de salud mental y problemas emocionales y de conducta.. El curso dura 6 semanas y comienza el 3 de marzo, de 6 a 8:30 de la noche en Holyoke. El curso y los materiales son gratis. Se requiere que las personas se matriculen en el mismo.

NAMI Basics es enseñado por instructores entrenados que son padres o cuidadores cuyos niños o adolescentes desarrollaron problemas emocionales y de conducta antes de los 13 años de edad.

“El curso NAMI Basics es una forma importante de educación y apoyo para los que cuidan a niños afectados por problemas de salud mental y dificultades de conducta,” dijo María Gerena, quien ensenará el curso en Holyoke. “NAMI Basics provee un mapa para guiar a los padres y a los cuidadores en tiempos difíciles.”

El curso Basics le ofrece a los cuidadores la información necesaria para cuidar a sus hijos, a sí mismos y al resto de la familia. Enseña estrategias para aliviar el impacto que las enfermedades mentales y los problemas de conducta tienen en el resto de la familia.

NAMI Basics ayuda a padres y otros cuidadores a entender las condiciones que están causando estos problemas de conducta y el papel importante que desempeña la familia en el tratamiento de

estas condiciones. Basics provee herramientas que los padres pueden utilizar incluso después de haber terminado el curso para ayudarles a tomar las mejores decisiones para el cuidado futuro de sus hijos.

NAMI-WM, con sede en Agawam, es una organización sin fines de lucro y es parte de la organización más grande de cabildeo de los Estados Unidos dedicada a mejorar las vidas de las personas que viven con enfermedades mentales. Con grupos de apoyo gratuitos y programación educativa, NAMI -WM aboga por el acceso a los servicios, el tratamiento, apoyo e investigación y se mantiene firme en su compromiso de crear conciencia sobre las enfermedades mentales y la construcción de una comunidad de esperanza para todos aquellos que tienen necesidades.

Para matricularse en el curso Basics, llame a María Gerena al (413) 579-1025.

Curso Gratuito para Padres y Cuidadores de Niños y Adolescentes con Problemas de Salud Mental

Conozca a la Dra. Wanda Colón Cartagena continued from previous page

Western MA

Page 16: El Sol Latino | March 2014 | 10.4

16 El Sol Latino March 2014

El Secreto Mejor Guardado En el Oeste de Massachusetts

Cada año miles de familias vienen a Holyoke Medical Center para la mejor atención en el oeste de Massachusetts:• Consistentemente clasificado # 1 en Servicios de Derrame cerebral en Massachusetts• Centro de Maternidad más valorado - Obstetricia, Certificado de Partería y Servicios de Enfermería• Servicios de Cardiología Recientemente Expandidos• Servicios Ortopédicos Recientemente expandidos especializados en reemplazo de articulación• Primero en el área en ofrecer 128 imágenes Tomografía Computada rebanada• Centro de Cáncer del Seno acreditado a nivel nacional• Líder en registros médicos electrónicos e intercambio de información de salud

Pronto se puede esperar aún más:• Designación nacional de Prestigio Amigo del Niño en el Centro de Maternidad• Excelencia en el Centro de Diabetes• Días/Horas expandidos para pruebas ambulatorias para la comodidad de pacientes• Todas las habitaciones de hospitalización privadas• Nuevo servicio de alimentos con experiencias de cenas en la habitación

www.holyokehealth.comLe Trataremos Bien