An English Translation of Russian Common Names of Agricultural

Download An English Translation of Russian Common Names of Agricultural

Post on 04-Jan-2017




0 download

Embed Size (px)


  • United StatesDepartment ofAgriculture

    Forest Service

    Pacific NorthwestForest and RangeExperiment Station

    General TechnicalReportPNW-183

    June 1985

    An English Translationof Russian Common Namesof Agricultural and ForestInsects and MitesAlex Yusha, Mauro E. Martignoni, and Paul J. Iwai


    This file was created by scanning the printed publication. Mis-scans identified by the software have been corrected; however, some errors may remain.

  • Any opinions, findings, conclusions, or recommen-dations expressed in this document are those of theauthors and do not necessarily reflect the views ofthe National Science Foundation or the U.S.Department of Agriculture.

    Copies of this document may be obtained from theU.S. Department of Commerce, National TechnicalInformation Service, 5285 Port Royal Road,Springfield, Virginia 22161.


    ALEX YUSHA is a microbiologist, MAURO E. MAR-TIGNONI is chief microbiologist, and PAUL J. IWAIis a biological laboratory technician, Pacific North-west Forest and Range Experiment Station, ForestrySciences Laboratory, 3200 Jefferson Way, Corvallis,OR 97331, U.S.A. Martignoni is also a professor,Oregon State University, Corvallis.

  • USDA Forest Service General Technical Report PNW-183

    An English Translation of Russian Common Namesof Agricultural and Forest Insects and Mites

    Alex Yusha, Mauro E. Martignoni, and Paul J. Iwai

    Based on"Russische Namen von Arthropoden pflanzenschutzlicher Bedeutung"

    by Wolfrudolf Laux and Gunther Schmidt

    Published June 1985U.S. Department of Agriculture, Forest Service

    Pacific Northwest Forest and Range Experiment StationPortland, Oregon

  • Abstract Introduction

    Yusha, Alex; Martignoni, Mauro E.; Iwai, Paul J. AnEnglish translation of Russian common names ofagricultural and forest insects and mites. Gen. Tech.Rep. PNW-183. Portland, OR: U.S. Department ofAgriculture, Forest Service Pacific Northwest Forest andRange Experiment Station; 1985. 84 p.

    This translation, based on a list of Russian names of in-sects and mites by W. Laux and G. Schmidt and publish-ed in 1979, is designed to assist English-speakingentomologists and other biologists in identifying insectspecies from their Russian vernacular names as listed inSoviet Union journals. The translation consists of threelists: (1) species arranged taxonomically (orders, families,genera, and species); (2) scientific (Latin) binomials(genus and species) arranged alphabetically; and (3)translated common names in alphabetical sequence. Eachlist contains 1,345 entries, and each entry can be matchedby page number to the original Cyrillic spelling in thepublication by Laux and Schmidt.

    Keywords: Nomenclature (insect), nomenclature (mite),translations.

    This translation is part of the activities ofProject V-01.0705, Microbiological Control ofInsect Pests, of the U.S./U.S.S.R. Joint WorkingGroup on the Production of Substances byMicrobiological Means, under the U.S./U.S.S.R.Agreement on Cooperation in Science andTechnology. Its main purpose is to help English-speaking entomologists and other biologists identifyarthropod species from their vernacular nameslisted in Soviet Union publications. Frequently,scientific names of insects and other arthropods arenot mentioned in Soviet publications, especiallythose dealing with applied entomology.

    This is a translation of a list published in Germanyby Laux and Schmidt (1979). Laux and Schmidt listscientific (Latin) names of insects and mites, withtheir vernacular names in the original Cyrillic spell-ing as found in the Russian entomological literature.Laux and Schmidt did not attempt to translate or totransliterate the Russian common names ofspecies.

    Work on this translation started in April 1981. Mostof the Russian common names in the list by Lauxand Schmidt were translated literally. When wecould not find corresponding English terms, wedeveloped an equivalent English version, aftercareful interpretation of the Russian name. Thetranslated common names were filed on microcom-puter disks with the aid of a program designed tohandle six separate fields: order, family, scientificname of the species (Latin binomen or trinomen),translated common name, corresponding pagenumber of the publication by Laux and Schmidt,and a reference code number to be used duringfurther processing and sorting of the input. Whenthe translation and filing were completed, wereviewed the listing for spelling, duplication, andother obvious errors, and made appropriatecorrections.

    The corrected file was then sorted and arranged inthree separate lists:

    1. Orders listed in alphabetical sequence; familieslisted alphabetically within each order; scientificnames of the species listed alphabetically withineach family, each name with the correspondingEnglish translation of the Russian common nameand the page number of the publication by Lauxand Schmidt.

    2. Scientific names of the species listedalphabetically, each with the corresponding higherrank taxa, English translation, and page number ofthe publication by Laux and Schmidt.

    3. English translations of the Russian commonnames of the species listed alphabetically, eachwith the corresponding scientific name, higher ranktaxa, and page number of the publication by Lauxand Schmidt.

    The lists were proofread and revised by us, by IgorG. Kozak, a professional translator, and byWolfrudolf Laux, senior author of the originalGerman publication. Additional specialists were con-sulted for particular questions (for example, tax-onomy). In the course of our work, we also usedbilingual dictionaries and several English and Sovietbooks and monographs. Two drafts were preparedand revised before producing the final printout.Each of the three lists in this version contains 1,345entries.

  • Acknowledgments Literature Cited

    Because Laux and Schmidt did not sort the scien-tific names of the species alphabetically or by tax-onomic categories, their list is not suitable for theuser who wants to find the Russian vernacular cor-responding to a particular scientific name. Ourversion permits this use, as it lists the species intaxonomic sequence as well as alphabetically, byLatin binomials or trinomials. The page numbers inour lists refer to pages of the publication by Lauxand Schmidt, where the user will find the cor-responding original Cyrillic spelling of the commonname of each species. We believe that the cross-reference feature of our translation considerably ex-pands the usefulness of the list by Laux andSchmidt.

    We would appreciate receiving corrections andcomments concerning the translated vernacularnames of the species, and we encourage ourreaders to suggest additional entries. Cor-respondence should be addressed to the seniorauthor, Forestry Sciences Laboratory, USDA ForestService, 3200 Jefferson Way, Corvallis, Oregon97331, U.S.A.

    We gratefully acknowledge Wolfrudolf Laux andGunther Schmidt, Biologische Bundesanstalt furLand- und Forstwirtschaft, Berlin-Dahlem, FederalRepublic of Germany, for their important contribu-tions. Permission to use their publication wasgranted by the authors and the publisher, Kommis-sionsverlag Paul Parey, Berlin. Very kindly, W. Lauxalso reviewed the second draft of our translationand offered valuable suggestions.

    The first draft was critically reviewed by Igor G.Kozak, a professional translator and editor, East-West Features Service, Washington, D.C. We owehim special thanks for his careful linguistic sugges-tions and editorial improvements.

    We acknowledge the cooperation of PatriciaWilliams, Deborah M. Gardenier, and Walter G.Thies, Pacific Northwest Forest and Range Experi-ment Station, Portland and Corvallis, Oregon, whoassisted in various aspects of programming, and ofCelas Hug, Milne Computer Center, Oregon StateUniversity, Corvallis, who processed the data.

    For their continuous support, we express ourgratitude to Helen R. Whiteley, the U.S. Chairmanof the U.S./U.S.S.R. Joint Working Group on theProduction of Substances by MicrobiologicalMeans; to Carlo M. Ignoffo, U.S. Coordinator ofProject V, Microbiological Control of Insect Pests;and to Janet L. Shoemaker and Robert D. Watkinsof the American Society for Microbiology.

    Funds for this work were provided in part byNational Science Foundation contract No.C-INT77-19256 to the American Society forMicrobiology, and Agreement No. PNW-83-269 be-tween the American Society for Microbiology andPacific Northwest Forest and Range ExperimentStation.

    Laux, Wolfrudolf; Schmidt, Gunther. RussischeNamen von Arthropoden pflanzenschutzlicherBedeutung. Mitteilungen aus der BiologischenBundesanstalt fur Land- und ForstwirtschaftBerlin-Dahlem. Issue No. 188; 1979. 86 p. (Copiesmay be ordered from Verlagsbuchhandlung PaulParey, Lindenstrasse 44-47, D-1000 Berlin 61,Federal Republic of Germany. The current priceis DM 10.00, plus tax).

  • Part 1

    List of Species by Taxonomic Categories