un recorrido comparativo por el mundo de las herramientas de traducción asistida ii. conferencia de...

Download Un recorrido comparativo por el mundo de las herramientas de traducción asistida II. CONFERENCIA DE PROZ.COM EN CHILE - Santiago 2009 - 21, 22 de agosto

Post on 22-Jan-2016

213 views

Category:

Documents

0 download

Embed Size (px)

TRANSCRIPT

  • Un recorrido comparativo por el mundo de las herramientas de traduccin asistida II. CONFERENCIA DE PROZ.COM EN CHILE - Santiago 2009 - 21, 22 de agosto de 2009

  • Ars potica en pobre prosaVoy corriendo en el viento de mi niez en ese Lebu* tormentoso, y oigo, tan claro, la palabra "relmpago". -"Relmpago, relmpago"-. Y voy volando en ella, y hasta me enciendo en ella todava. Las toco, las huelo, las beso a las palabras, las descubro y son mas desde los seis y los siete aos; mas como esa veta de carbn que resplandece viva en el patio de mi casa. Es el ao 25 y recin aprendo a leer. Tarde, muy tarde. Tres meses veloces en el ro del silabario. Pero las palabras arden: se me aparecen con un sonido ms all de todo sentido, con un fulgor y hasta con un peso especialsimo. Me atrever a pensar que en ese juego se me revel, ya entonces, lo oscuro y germinante, el largo parentesco entre las cosas?Gonzalo Rojas

  • ObjetivoRealizar un estudio comparativo de las diversas herramientas de traduccin asistida por computadora (TAC)

  • Recursos estudiadosHerramientas instaladasManuales de usuarioForos especializados de Proz.comBlogs y listas de discusinInformacin de sitios Web (empresas y terceros)

  • LimitacionesEconmicasDiversidad de CATDiversidad de sistemas operativosCapacidad de (mi) PCColaboracin de empresas contactadasColaboracin de usuarios contactados

  • Definicin de TACLas herramientas de traduccin asistida por computadora (TAC) son programas informticos diseados para ayudarnos a trabajar con ms eficacia. Ellas almacenan en una base de datos los textos originales junto con su traduccin: es lo que se denomina memoria de traduccin (MT).

  • Las ms conocidas

  • Y otras no tantoWordFisher

  • O s?

  • ObjetivoGuardar las unidades de traduccin en una base de datos, la memoria de traduccin, para reutilizarlas ms adelante.

  • VentajasFacilitan la produccinMejoran la productividadReducen los tiempos requeridosUnifican la terminologa

  • RequisitosTextos en medio electrnico (*)Traductor con dominio del softwareEquipos informticos de avanzadaSoftware especializado

    (*) o que se puedan escanear

  • Funciones bsicasConcordanciaGestin de terminologaAlineacinControl de calidadExportacin/Importacin memorias

  • Funciones adicionalesVerificacin ortogrficaSustitucin automticaNmerosSiglasElementos invariablesFiltros exportacin/importacinInsercin de comentariosVisualizacin de informacin

  • Obstculos: Tipos de archivosQuarkXPressPageMakerFrameMaker*.exeInDesignAutoCAD

  • Obstculos: NormasNormasXLIFFTMXTBXxml:tmITS

  • Funciones adicionales (cont.)PretraduccinUnin/separacin de segmentosEstadsticasVerificacin de extensin

  • Tipos de entornosLas herramientas se diferencian por el entorno en el que trabajan:Con complemento MS Word Con editor propio

    La seleccin de uno u otro sistema implica tener que abandonar algo.

  • Formato de archivo?WordWord + MS Office

    Grfico3

    83.3

    8.6

    5.1

    1.4

    1.1

    0.4

    Hoja1

    FormatoTraductor

    Word83.3

    PDF8.6

    Otros5.1

    Archivos de texto1.4

    Excel1.1

    PowerPoint0.4

    Hoja1

    Hoja2

    Hoja3

  • Interfaz con MS WordMetatexisMultiTransSDL TradosWordfast

  • Entorno con complemento en Word (Wordfast)

  • Entorno con complemento en Word (Metatexis)

  • Funcin del editor propioEl editor, o interfaz independiente, convierte el archivo a traducir para distinguir la informacin que lee la mquina, usada para definir el aspecto y la estructura interna del documento, y separarla del contenido para ser ledo por su destinatario.

  • Esto que se ve as

  • La mquina lo lee as

  • Editor propioAcrossAppleTransCatalystDj VuFelixMemoQOmegaTSDLX TradosTransitWordfast

  • Editor propio (SDLX)

  • Editor propio (Across)

  • SimilitudesCompatibles con Unicode y TMXFuncin de alineacinRango similar de formatos admitidosBsquedas de concordancia

  • DiferenciasSistema operativo Procesamiento individual o en grupoManejo de terminologaControl de calidadConectividad remotaSoporte tcnico y capacitacin

  • Sistemas operativosWindowsLinuxMac

  • Sistemas operativos 1

  • Sistemas operativos 2

  • Sistemas operativos 3

  • Sistemas operativos 4

  • Formatos admitidos 1

  • Formatos admitidos 2

  • Formatos admitidos 3

  • Formatos admitidos 4

  • Herramientas de traduccin (algunas!)AcrossAidTransAppletransCatalystDj Vu Felix-CatForeignDeskHeartsome Heartsome IBM TM2IdiomLogoportMemoQMetatexisOmegaTPassoloPublisherSDLXSwordfish TradosTransit NXTWordFast

  • Across v5.0 Gratuito para traductores autnomosCompatible con otras TAC (*.tmx)Funcin crossSearch permite bsquedas en Eurodicautom/IATE o WiktionaryAutopropagacinCapacitacin en lnea/manuales clarosUsuarios muy satisfechos

  • AidTransHerramienta nueva, de bajo costo (con versin gratuita)Integra memoria de traduccin con base de datos terminolgicaMuy completa, incluye autopropagacin, elementos invariablesManual claro

  • AppleTransTAC gratuita para MACPoca informacin onlineBien aceptado por usuarios de MACes fcil de utilizar, cmodo, agradable de vista y gratuito

  • FelixFuente: http://felix-cat.com/benefits/comparison/

  • Excelente rendimiento, altamente fiableFcil de usarQuark, Help, Java, RC, Office 2007, OpenOfice Manuales clarosLista de discusin activaAutoassemble, Lexicon

    490 990 Euros

  • Catalyst 8.0Herramienta de localizacinPginas Web, ejecutables, help filesManuales clarosComplejo de usarMuy fiableProz.com: 199 euros

  • OmegaTAplicacin libreJava (Windows, Linux, Macintosh)XHTML y HTML Microsoft Office 2007 XML OpenOffice.org/StarOffice Compatible con TMXFcil de usar, instrucciones claras

  • MetatexisHerramienta muy econmicaSencilla de usar, manuales clarosUsuarios satisfechosSoporte tcnico directo de su creador

    TMX (Translation Memory eXchange) is the vendor-neutral open XML standard for the exchange of Translation Memory (TM) data created by Computer Aided Translation (CAT) and localization tools. The purpose of TMX is to allow easier exchange of translation memory data between tools and/or translation vendors with little or no loss of critical data during the process (Ms antigua: 1.1, ms reciente, 1.4b)

    Term Base eXchange (TBX) is the open, XML-based standard for exchanging structured terminological data that has been approved as an international standard by LISA and ISO.

    xml:tm (XML-based Text Memory) is the vendor-neutral open XML standard for embedding text memory directly within an XML document using XML namespace syntax. xml:tm leverages the namespace syntax of XM...

    The XLIFF Editor currently supports the following file formats:--* HTML/XHTML-* JavaScript-* RTF-* Plain Text-* OpenDocument (i.e. OpenOffice/StarOffice 2x)-* OpenOffice 1.x -* SVG-* Java properties files-* po-* Adobe InDesign Interchange-* Microsoft Office 2007-* MIF-* RC (Windows C/C++ Resources)-* ResX (Windows .NET Resources)-* RTF (Rich Text Format)-* Tagged RTF-* TTX-* XML (configurable). Configuration files for the following vocabularies are included:-** XHTML-** DITA-** DocBook-** Word 2003 ML, ** SVG-** Abiword-** DocTrans-** Heartsome Help System-* XML (Generic). No configuration needed.El entorno independiente es ms estable pero hay que aprender a familiarizarse con ste. El entorno integrado a Word le resulta ms familiar al traductor pero muy inestable.http://felix-cat.com/blog/2008/11/06/stand-alone-versus-embedded-cat-tools-trade-offs/

    Los editores propios tienen dos ventajas:Son ms estables- Favorecen un flujo de trabajo ms fluidoDesventajasEl traductor debe aprender a manejarse en un entorno distinto al acostumbrado.

    Ventajas de los editores que agregan un complemento a WordSe aprovechan todas las funciones de Word- Al estar familiarizado con esta herramienta, la curva de aprendizaje del traductor es ms rpida.Desventajas:Habra que disear un complemento plug-in para traducir cada documento que no sea Word.Above all, Felix is designed to be easy to use. The developer of Felix is a professional translator, and developed Felix out of frustration with existing tools. Every feature of Felix is designed with the translator in mind, in order to make using translation memory as simple and intuitive as possible.