events / info / & more 10/2013

8

Upload: tourismusverein-latsch-martell

Post on 25-Mar-2016

240 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Events / Info / & more 10/2013 Latsch-Martelltal In der Kulturregion Vinschgau Laces-Val Martello in Val Venosta, dove la cultura è di casa Latsch-Martelltal in the culture region of Venosta Valley

TRANSCRIPT

Page 1: Events / Info / & more 10/2013
Page 2: Events / Info / & more 10/2013

Wochenprogramm – Ferienregion Latsch-Martelltal Programma settimanale – Area vacanze Laces-Val Martello Week program – Holiday Region Latsch-Martelltal Montag Lunedì Monday

Kultureller Dorfrundgang / Visita storico culturale / Cultural village tour

Beginn / Inizio / Start: ore 15.30 Uhr / 03.30 p.m. Treffpunkt / Ritrovo / Meeting point:

Tourismusbüro Latsch / ufficio turistico di Laces/Tourist office Latsch Dauer / Durata / Duration: 2 Stunden/ore/hours Gebühr / Quota di partecipazione / Fees:

05,00 € pro Person / a persona / per person Führung / Visita guidata / Sightseeing tour:

Pfarrkirche St. Peter und St. Paul, Spitalkirche (Jörg lederer Altar), Bichlkirche (Menhir), Nikolaus Kirche / Chiesa parrochiale die Santi Pietro e Paolo, Chiesa di Santo Spirito con il trittico di Jörg lederer, Chiesa di Santa Maria in Colle (Menhir), chiesetta San Nicolò / Visit to the St. Peter and St. Paul Parish Church, the Spital Church with the Jörg Lederer altar and the Bichl church (Menhir)

Mittwoch Mercoledì Wednesday

02.10.13

Besichtigung des Kräuterschlössl / Visita del Castellino alle erbe aromatiche / Visit of the Kräuterschlössl (Herb Castle)

Beginn / Inizio / Start: ore 10.10 Uhr / 10.10 a.m. Treffpunkt / Ritrovo / Meeting point:

Kräuterschlössl / Castellino dell erbe aromatiche / Herb Castle Dauer / Durata / Duration: 1,5 Stunden/ore/hours Minimum number of participants:

10 Personen / persone / persons

Gebühr / Quota di partecipazione / Fees:

5,00 € pro Person / a persona / per person Anmeldung / Prenotazione / Registration:

Am Vortag bis 17.00 Uhr / Il giorno precedente fino alle ore 17.00 / On the previous day to 05.00 p.m. by phone - Tel.: +39 0473 742 367 / +39 333 20 05 408

Donnerstag Giovedì Thursday

03.10.13

Klettern Murmele Klettersteig / Arrampicata sulla ferrata Marmotta / Climbing the via ferrata Marmotta

Beginn / Inizio / Start: ore 10.00 Uhr / 10.00 a.m. Treffpunkt / Ritrovo / Meeting point:

Parkplatz Hintermartell / parcheggio Alta Val Martello Dauer / Durata / Duration: 6,0 Stunden/ore/hours Minimum number of participants:

5 Personen / persone / persons (max 8) Gebühr / Quota di partecipazione / Fees:

30,00 € für Kinder/per bambini/ children 35,00 € für Erwachsene/per adulti/for adults Ausrüstung / Equipaggiamento / Equipment:

Mitzubringen: Wanderschuhe, Sonnencreme,

Getränke und Proviant. Ausrüstung wird unentgeltlich zur Verfügung gestellt / Portare: scarpe da trekking, crema solare, bevande e pranzo al sacco. L’equipaggiamento tecnico è fornito dall’organizzazione. / Please bring Hiking boots, sunscreen, drinks, food. The technical equipment is provided free of charge. Anmeldung / Prenotazione / Registration:

Am Vortag bis 17.00 Uhr / Il giorno precedente fino alle ore 17.00 / On the previous day to 05.00 p.m. by phone - Tel.: +39 0473 623 109

Donnerstag Giovedì Thursday

Waalwanderung mit Weinverkostung / Escursione lungo il Latschanderwaal e degustazione di vini / Irrigation hiking trip with wine tasting

Beginn / Inizio / Start: ore 14.00 Uhr / 02.00 p.m. Treffpunkt / Ritrovo / Meeting point:

Tourismusbüro Latsch / ufficio turistico di Laces/Tourist office Latsch Dauer / Durata / Duration: 3,5-4 Stunden/ore/hours Mindestteilnehmer / Minimo partecipanti / Minimum number of participants:

5 Personen / persone / persons Gebühr / Quota di partecipazione / Fees:

11,00 € pro Person / a persona / per person Information / Informazioni / Information:

Leichte Wanderung entlang dem idyllischen Latschanderwaal-Web bis nach Kastelbell. Der Wein-

bauer informiert uns im Weingart über den Anbau, Pflege und die Verarbeitung der Rebe. Anschließend Verkostung verschiedener Rot- und Weißweine. / Una comoda passeggiata lungo il Latschanderwaal fino al maso a Castelbello. Nel vigneto il contadino illustra degli interessanti dettagli sulla viticoltura e poi avremo il piacere di gustare vini venostani in un’accogliente cantina. / Easy hiking tour along the idyllic Latschanderwaal to Castelbello. At the farmhouse, the wine grower will give you a lot of information about the cultivation, care and processing of grapes. Afterwards, we will taste different wines in the unique wine cellar.

Donnerstag Giovedì Thursday

01.08.2013 08.08.2013 22.08.2013 29.08.2013

Rundgang im Schloss Goldrain / Visita al Castello di Coldrano / Visit to the castle of Coldrano

Beginn / Inizio / Start: ore 16.00 Uhr / 04.00 p.m. Treffpunkt / Ritrovo / Meeting point:

Schloss Goldrain / Castello di Coldrano Dauer / Durata / Duration: 1,5 Stunden/ore/hours Mindestteilnehmer / Minimo partecipanti / Minimum number of participants:

6 Personen / persone / persons

Gebühr / Quota di partecipazione / Fees:

5,00 € pro Person / a persona / per person 2,50 € Kinder / bambini / children Anmeldung / Prenotazione / Registration:

Am Vortag bis 17.00 Uhr / Il giorno precedente fino alle ore 17.00 / On the previous day to 05.00 p.m. by phone - Tel.: +39 0473 623 109

Seite/pagina/page 01

Page 3: Events / Info / & more 10/2013

Veranstaltungen – Besondere Höhepunkte Manifestazioni – Suggerimenti interessanti Events – Special Highlights

Tag Giorno

Day

Datum Data Date

Uhrzeit Ore

Time

Beschreibung

Descrizione

Description

Mo/Lu/Mo 07.10.2013 08.00 Großer Markt in Latsch Grande Mercato a Laces Street Market in Latsch

Südtirol Rad – Verleih Bici Alto Adige – Noleggio Südtirol Rad – Rental Radverleihstation Noleggio bici Rental station

Adresse Indirizzo Address

Saisons Start Inizio stagione Start of season

Saisonsende Fine stagione End of season

Öffnungszeiten Orario d’apertura Opening hours

Bozen/Bolzano Marco Polo Straße/Va Marco Polo 27.04.2013 03.11.2013 10:00 – 12:15/13:00 – 19:00

Latsch/Laces Bahnhofstraße 15/Via Stazione 15 27.04.2013 03.11.2013 09:00 – 12:15/13:00 – 18:00

Mals/Malles Bahnhof/Stazione Treni 06.04.2013 03.11.2013 08:00 – 13:15/14:00 – 16:00

Meran/Merano 4 Novemberst. 5/Via 4 Novembre 5 06.04.2013 03.11.2013 08:00 – 12:25/13:00 – 18:00

Naturns/Naturno Bahnhofstraße/Via Stazione 06.04.2013 03.11.2013 10:00 – 12:30/13:15 – 19:00

Reschen/Resia Hauptstraße 34/Via Nazionale 34 01.06.2013 30.09.2013 09:00 – 12:45/13:30 – 18:00

Schlanders/Silandro Bahnhofstraße 1/Via Stazione 1 04.05.2013 03.11.2013 09:00 – 12:45/13:30 – 18:00

Spondinig/Spondigna Bahnhof/Stazione Treni 06.04.2013 03.11.2013 09:00 – 12:00/12:45 – 17:00

AquaForum Latsch – Freizeitbad AquaForum Laces – Piscina AquaForum Laces – Indoor Swimming Pool Öffnungszeiten / Orari d’apertura / Opening hours (vom/dal/from 14.09.2013 bis/al/to 13.06.2014)

Montag Lunedì Monday

Dienstag Martedì Tuesday

Mittwoch Mercoledì Wednesday

Donnerstag Giovedì Thursday

Freitag Venerdì Friday

Samstag Sabato Saturday

Sonntag Domenica Sunday

Feiertag Festivi Holiday

Schwimmbad / Piscina Indoor swimming pool

/ 08.00 – 10.00

/ / 08.00 – 10.00

/ / /

/ 15.00 – 22.00

15.00 – 22.00

15.00 – 22.00

15.00 – 22.00

10.00 – 22.00

10.00 – 22.00

10.00 – 22.00

Sauna / Sauna / Sauna

/ 15.00 – 22.00

15.00 – 22.00

15.00 – 22.00

15.00 – 22.00

10.00 – 22.00

10.00 – 22.00

10.00 – 22.00

Damen- / feminile / women’s sauna /

/ / / 15.00 – 22.00

/ / / /

Familien- / famiglia / family sauna

/ / / / / / 15.00 – 22.00

15.00 – 22.00

Preise – Prezzi - Prices. (pro Person / a persona / per person)

Kinder Bambini Children

Schüler/Senioren Studenti/Seniores Students/Senior

Erwachsene Adulti Adults

Familien Famiglie Families

Preise Wochentage / Prezzi nei giorni feriali Prices weekdays

Tageskarte / Biglietto giornaliero / Day ticket 05,50 € 09,40 € 11,00 € 23,10 €

Stundenkarte / Ingresso / Admission 1,50 02,50 € 04,30 € 05,00 € 10,50 €

Stundenkarte / Ingresso / Admission 3,00 04,50 € 07,70 € 09,00 € 18,90 €

Preise Samstag-Sonntag-Feiertage / Prezzi sabato, domenica e festivi / Prices saturday,Sunday and holidays

Tageskarte / Biglietto giornaliero / Day ticket 06,00 € 10,20 € 12,00 € 27,00 €

Stundenkarte / Ingresso / Admission 1,50 03,00 € 05,10 € 06,00 € 13,50 €

Stundenkarte / Ingresso / Admission 3,00 05,00 € 08,50 € 10,00 € 22,50 €

Seite/pagina/page 02

Page 4: Events / Info / & more 10/2013

Sehenswertes – Kulturelle Vielfalt in Latsch-Martell und Umgebung

Curiosità – Ricchezza culturale e curiosità a Laces-Martello e dintorni Sights to see – Cultural variety e sights to see in Laces-Martello and surroundings

Unsere Liebe Frau auf dem Bichl (Bichlkirche) | Chiesa S. Maria in Colle | Church „Bichlkirche“ – Latsch/Laces

25.03.–28.10.13 / Montags Führung 15.30 Uhr–Lunedì con visita guidata alle 15.30–Monday with guided tour 03.30 p.m.

Spitalkirche zum Heiligen Geist | Chiesa di Santo Spirito | Hospital church „Zum Heiligen Geist“ – Latsch/Laces

25.03.–02.11.13 / Mo-Sa 10.00 – 17.00 Uhr / Lu-Sa ore 10.00-17.00 / Mo-Sa 10.00 a.m. – 05.00 p.m.

Nikolauskirche | Latsch-Laces | Chiesa di San Nicolò – Latsch/Laces

Öffnungszeiten / Orari d’apertura / Opening hours: geschlossen-chiso-closed

Schloss Goldrain | Castel Coldrano | Goldrain Castle – Goldrain/Coldrano

04.04.–31.10.13 / Donnerstags mit Führung 16.00 – Giovedì con visita guidata 16.00 – Thursday with guided tour 04.00 p.m.

Vigiluskirche | Chiesetta di San Vigilio | Vigilius church - Morter

Besichtigung nach Vereinbarung / Visite dopo preavviso / Guided tours – Haringer +39 0473 742332

Burgkapelle Sankt Stephan | La cappella di S. Stefano | The S. Stephan castle chapel - Morter

05.04.-02.11.13 / Fr+Sa 15.00-18.00 Uhr – Ve+Sa ore 15.00-18.00 – Fr+Sa 03.00 p.m. - 06.00 p.m.

St. Karpophoruskirche | Chiesa di San Carpoforo | St. Karpophorus church – Tarsch/Tarres

Besichtigung Donnerstag 13.30 – 14.30 / Visite solo Giovedì 13.30 – 14.30 / to visit only Thursday 03.30 – 04.30 p.m.

Wallfahrtskirche Zum Hl. Martin | Chiesa di pelegrinaggio di San Martino | Church of pilgrimage „Zum Hl. Martin“ St. Martin im Kofel – San Martino in Monte

01.04.-31.10.13 / Mo-So 07.00-18.00 Uhr – Lu-Do ore 07.00-18.00 – Mo-Su 07.00 a.m. - 06.00 p.m.

Kapelle St. Maria in der Schmelz | Cappella S. Maria i.d.S. | Chapel „St. Maria i.d.S. – Martell/Martello

Die Kirche ist geöffnet / La chiesa è aperta / The church is open.

Schloss Churburg | Castel Coira | Castle Churburg – Schluderns/Sluderno

Öffnungszeiten / Orari d’apertura / Opening hours: 20.03. – 31.10.13 / 10.00 – 12.00 + 14.00 – 16.30 / 10.00 a.m. – 12 a.m. + 02.00 p.m. – 04.30 p.m. / Mo-Lu-Mo Ruhetag/chiuso/Closed

Kloster Marienberg | Abbazia Marienberg | Monastery Marienberg – Burgeis/Burgisio

Öffnungszeiten / Orari d’apertura / Opening hours: 25.03.-31.10.13 / ore 10.00 – 17.00 Uhr / 10.00 a.m. – 05.00 p.m. So-Do-Su Ruhetag/chiuso/Closed

Schloss Juval | Castel Juval | Juval Castel – Kastelbell/Castelbello

Öffnungszeiten / Orari d’apertura / Opening hours: 24.03.–30.06.13 + 01.09. – 03.11.13 / ore 10.00 – 16.00 Uhr / 10.00 a.m. – 04.00 p.m. / Mi-Me-We Ruhetag/chiuso/Closed

Seite/pagina/page 03

Page 5: Events / Info / & more 10/2013

Gärten von | I Giardini di | The Gardens - Schloss Trauttmansdorff Meran/Merano

Öffnungszeiten / Orari d’apertura / Opening hours: 29.03.–15.11.13 / ore 09.00 – 19.00 Uhr / 09.00 a.m. – 07.00 p.m.

Eisenbahnwelt | Mondotreno | Train World - Rabland-Rablà

Öffnungszeiten / Orari d’apertura / Opening hours: 23.03.–10.11.13 / 10.00 – 17.00 / Mo-Lu-Mo Ruhetag/chiuso/Closed

St. Prokulus Kirche | Chiesa di S. Procolo | St. Procolo Church – Naturns/Naturno

Öffnungszeiten / Orari d’apertura / Opening hours: 26.03.–03.11.13 / 09.30 – 12.00 + 14.30 – 17.30 / 09.30 a.m. – 12.00 a.m. + 02.30 p.m. – 05.30 p.m. / Mo-Lu-Mo Ruhetag/chiuso/Closed

Prokulus Museum | Museo di S. Procolo | The Procolo Museum – Naturns/Naturno

Öffnungszeiten / Orari d’apertura / Opening hours: 26.03.–03.11.13 / 10.00 – 12.30 + 14.30 – 17.30 / 10.00 a.m. – 12.30 a.m. + 02.30 p.m. – 05.30 p.m. / Mo-Lu-Mo Ruhetag/chiuso/Closed

ArceoParc - Unser Frau/Schnalstal / Madonna di Senales Val Senales

Öffnungszeiten / Orari d’apertura / Opening hours: 23.03.–03.11.13 / 10.00 – 18.00 / Mo-Lu-Mo Ruhetag/chiuso/Closed

Besucherzentren Nationalpark Stilfserjoch | Centri visita Parco Nazionale dello Stelvio | Visitor Centers Stelvio National Parc

Öffnungszeiten / Orari d’apertura / Opening hours Montag

Lunedì Monday

Dienstag Martedì Tuesday

Mittwoch Mercoledì Wednesday

Donnerstag Giovedì Thursday

Freitag Venerdì Friday

Samstag Sabato Saturday

Sonntag Domenica Sunday

Feiertag Festivi Holiday

culturamartell

(Mai-Okt/ Mag-Ott/May-Okt)

/ 09.00–12.00

09.00–12.00

09.00–12.00

09.00–12.00

/ / /

/ 14.30–18.00

14.30–18.00

14.30–18.00

14.30–18.00

14.30–18.00

14.30–18.00

14.30–18.00

aquaprad / 09.00–12.00

09.00–12.00

09.00–12.00

09.00–12.00

/ / /

/ 14.30–18.00

14.30–18.00

14.30–18.00

14.30–18.00

14.30–18.00

14.30–18.00

14.30–18.00

naturatrafoi

(Mai-Okt/ Mag-Ott/May-Okt)

/ 09.00–12.00

09.00–12.00

09.00–12.00

09.00–12.00

/ / /

/ 14.30–18.00

14.30–18.00

14.30–18.00

14.30–18.00

14.30–18.00

14.30–18.00

14.30–18.00

maps.vinschgau.net – Interaktive Karte / mappa interattiva / interactive map

Hier geht’s zur interaktiven Karte Effettuare la scansione per arrivare alla mappa interattiva Scan here for the interactive map

Seite/pagina/page 04

Page 6: Events / Info / & more 10/2013

Seilbahn St. Martin im Kofel – Informationen

Funivia San Martino in Monte – Informazioni Cable Car San Martino in Monte – Information Fahrzeiten – Orario – Timetable

vormittags / mattina / morning 07.00 07.30 08.30 09.30 10.30 11.30 12.30

nachmittags / pomeriggio / afternoon 14.00 15.00 16.00 17.00 18.00 18.30 /

Mittagspause von 12.30 – 14.00 Uhr. Zwischenfahrten ab 6 Personen

Pausa pranzo dalle ore 12.30 – 14.00. Viaggi intermedi da 6 persone.

Lunch break from 00.30 p.m. to 02.00 p.m. Drives in between from 6 persons

Regelung Fahrradtransport – Regolamento trasporto biciclette – Regulation bicycle transport

vormittags / mattina / morning 07.00 07.30 08.30

nachmittags / pomeriggio / afternoon 15.00 16.00 17.00 18.00

Gruppen/gruppi/groups* 14.30 15.00 16.00 17.00 18.00

Der Transport von Fahrrädern ist in den oben genannten Zeiten erlaubt (pro Person eine Fahrt täglich). *Gruppen geführter Touren mit lokalen Bikeguide

Il trasporto di biciclette è consentito il sopra citato volte (per persona un passaggio al giorno) *vengono trasportati solo gruppi con guida locale per escursioni guidate

The transportation of bicycles is (per person permitted a journey daily) in the times mentioned above. *groups of led tours by local Bikeguide

Preise – Prezzi - Prices (pro Person / a persona / per person)

Einzelfahrt / Andata Journey

Hin- & Rückfahrt / Andata e ritorno Round Trip

NO TO - NO TO -

Kinder / bambini / children bis/fino a/till 6 / / / / / /

Kinder / bambini / children 6-14 Jahre/anni/years 04,50 € 04,00 € / 05,50 € 05,00 € /

Erwachsene / adulti / adults 08,50 € 07,50 € / 11,50 € 10,50 € /

Gruppen / gruppi / groups (min. 20 Per./per./per.) / 06,50 € / / 09,50 € /

Familienkarte / tariffa famiglie / family ticket

Kinder/bambini/children / 03,00 € / / / /

Erwachsene/adulti/adults / 06,50 € / / / /

Fahrradtransport trasporto bicicletta bicycle transport

Talf./dis.valle/downstream 01,00 € / / / / /

Bergfahrt/andata/ascent 05,00 € / / / / /

Gruppen/gruppi/groups* 08,50 € / / / / /

Hunde / cani / dogs 04,00 € / / 05,00 € / /

Hinweise

NO – Normalpreis TO – Preis mit Gästekarte Vinschgau * – Preis inklusive Personentransport

Avviso

NO – prezzo normale TO – prezzo con tessera degli Ospiti * – prezzo incluso trasporto persona

Advice

NO – normal price TO – price with guest card * – price with person transport

BikeMagazin Latsch-Martlelltal – Das Natur-Kultur-Bike Paradies Giornale di mountainbike – Paradiso natural, culturale e ciclistia

Seite/pagina/page 05

Hier geht’s zum BikeMagazin Effettuare la scansione per il gironale di

mountainbike

Erhältlich im Tourismusbüro Disponibile presso l’ufficio turistico

€ 1,00

Page 7: Events / Info / & more 10/2013

Bahn und Bus – Informationen Treno e autobus – Informazioni Train and bus – Information Preise – Prezzi – Prices (pro Person / a persona / per person)

von Latsch/da Laces/from Laces - KM EF EF HR WK WK HR

Bozen / Bolzano 59 09,00 € 18,00 € 07,04 € 14,08 €

Mals / Malles 30 05,00 € 10,00 € 03,63 € 07,26 €

Meran / Merano 26 04,00 € 08,00 € 03,12 € 06,24 €

Hinweise

KM – Kilometer EF – Preis mit Einzelfahrschein WK – Preis mit Wertkarte HF – Hin- & Rückfahrt

Avviso

KM – chilometri EF – prezzo con biglietto ordinario WK – prezzo con carta valore HF – andata e ritorno

Advice

KM – kilometers EF – price with single ticket WK – price with value card HF – two ways ticket

Tarifberechnung / Tariffa di viaggio / Price calculation

Einzelfahrschein / Biglietto ordinario / Single ticket 0,15 € pro Kilometer / per chilometro / per kilometer

Wertkarte / Carta valore / Value Card 0,12 € pro Kilometer / per chilometro / per kilometre

Jede Fahrt wird mit mindestens 10 Kilometer berechnet. Einzelfahrscheine sowie Wertkarten (zu 10,00 € / 25,00 € / 50,00 €) können bei autorisierten Verkaufsstellen sowie Fahrkarten-automaten (Zug/Bahnhof) erworben werden.

Per ogni viaggio vengono calcolati al minimo 10 chilometri. Il biglietto ordinario e la carta valore (disponibile in tagli da 10,00 € / 25,00 € / 50,00 €) sono acquistabile nei punti vendita autorizzati, presso le biglietterie automatiche e a bordo degli autobus e treni.

Every journey is calculated with at least 10 kilometers. Single tickets as well as value cards (to 10,00 € / 25,00 € / 50,00 €), can be purchase at official places of purchase as well as ticket machines.

Regelung Fahrradtransport – Regolamento trasporto biciclette – Regulation bicycle transport

Tageskarte / Biglietto giornaliero / Daily ticket 06,00 € pro Fahrrad / per bicicletta / per bicycle

Einzelfahrschein / Biglietto ordinario / Single ticket 0,15 € pro Kilometer / per chilometro / per kilometre

Wertkarte / Carta valore / Value Card 0,12 € pro Kilometer / per chilometro / per kilometre

Fahrräder werden begrenzt auf den im Beförderungsmittel zu Verfügung stehenden Platz befördert. Die Tageskarte für das Fahrrad muss bei jeder einzelnen Fahrt entwertet werden.

Il trasporto di biciclette è effettuato limitatamente allo spazio disponibile nel mezzo di trasporto. Il biglietto giornaliero deve essere convalidato ad ogni singolo viaggio.

The bicycle transportation can be performed limited to the space available on the vehicle. Daily bicycle ticket must be validated on every single trip.

CALL CENTER: 840 000 471

Montag - Samstag: 7.30-20.00 Uhr Sonn- u. Feiertagen: 9.00-17.00 Uhr (Außer: 25.12, 01.01,Ostern, 15.08)

CALL CENTER: 840 000 471

lunedì - sabato: 7:30 - 20:00 domenica e festivi: 9:00 - 17:00 (esclusi: 25/12, 01/01, Pasqua, 15/08

CALL CENTER: 840 000 471

Monday - Saturday: 7:30-20:00 Sundays and holidays: 9:00-17:00 (closed: 25/12, 01/01, Easter, 15/08)

Fahrpläne als pdf. Datei Orari in format pdf. Timetables as pdf

Seite/pagina/page 06

Page 8: Events / Info / & more 10/2013

Genuss – Heimische Gastronomie und mediterrane Finesse Un mondo di veri sapori – Nuovi gusti, nuovi piaceri Indulgence – Gastronomic variety I M V G H P Adresse /

Indirizzio / Adress Ruhetag / chiuso / closed Tel. +39

0473

Latsch / Laces Hotel Restaurant Bar Latscherhof

x x x x Valtneidweg 1 Do/Gi/Th 623 152

Hotel Restaurant Bar Vermoi x x x x x Staatsstraße 7 Di/Ma/Tu 623 217

Gasthaus Wolf’s Stübele x x x x Hauptstraße 35 So/Do/Su 720 060

Bar Restaurant Pizzeria Weißes Rössl

x x x x Hauptsraße 80 Mo/Lu/Mo 622 323

Bar Restaurant Bistro Herilu x x Hauptstr. 11 So/Do/Su 723572

Pizzeria-Bar Jolly x Marktstraße 1 Do/Gi/Tu 720020

Gasthaus Bierkeller x x Valtneidweg 2 Mo/Lu/Mo+Di/Ma/Tu 623 208

Bar Seilbahn St. Martin i.K. Seilbahnweg 47 / 366 47 34 182

Cafè Adler Weinstube Kirchplatz So/Do/Su /

Cafè Eisdiele–Gelateria Helene Marktplatz 20/c Mo/Lu/Mo 622 095

Cafè Bäckerei Psenner Hauptstr. 47/a So/Do/Su nachm./pomerig. 622 203

St. Martin im Kofel / San Martino in Monte

Gasthaus Bergstation St. Martin x x x St. Martin 27 Nov-Mrz/Nov-Mar/Nov-Mar 334 7587779

Hofschank Egg x x St. Martin 36 Nov-Mrz/Nov-Mar/Nov-Mar 623 628

Hofschank Oberkaser x x St. Martin 12 Nov-Mrz/Nov-Mar/Nov-Mar 720 125

Hofschank Oberratschill x x St. Martin 23 / 623 622

Hofschank Platzmair x x St. Martin 3 Nov-Mrz/Nov-Mar/Nov-Mar 624 097

Hofschank Platztair x x St. Martin 7 Nov-Mrz/Nov-Mar/Nov-Mar 624 528

Goldrain / Coldrano

Hotel Restaurant Goldrainerhof x x x x x Vinschgauerstr. 4 Nov;Jan/Nov;Gen/Nov;Jan 742 042

Gasthaus Laurin x x x x x Vinschgauerstr. 7 Do/Gi/Th 742 694

Gasthaus Vis à Vis Vinschgauerstr. 17 So/Do/Su 742 043

Jausenstation Goldrainer See x Goldrainer See / 334 8067777

Morter / Morter

Hofschank Hermanns Spelunke x x Vorhöfe 49 / 742 140

Tarsch / Tarres

Jausenstation Knofelkeller x x Medardustraße 34 Di/Ma/Tu+Mi/Me/We 623503 oder 329 3673703

Gasthaus Bar Pizzeria Zum Riesen

x Karpoforusstr. 1 Mo/Lu/Mo 720 081

Tarscher Alm x Tarscheralm Okt-Mai/Ott-Mag/Okt-May 334 31 60 221

Martell/Martello

Hotel Restaurant Waldheim x x x x x St. Maria i.d.S. 16 Nov/Nov/Nov 744 545

Restaurant Bar Pizzeria Grogg x x Hintermartell Di/Ma/Tu 745 011

Restaurant Bar Trattla x x Trattla Mo/Lu/Mo 327 163 2155

Bar Restaurant Hölderle x x Hintermartell 17 / 744 642

Gasthaus Stallwies x x x x x Waldberg 1 Do/Gi/Th 744 552

Hofschank Steinwand x Sonnenberg 124 Okt-Mrz/Ott-Mar/Okt-Mar 744 609

Schutzhütte Lyfi Alm x x x Hintermartell Mo/Lu/Mo 744 708

Schutzhütte Marteller Hütte x x Hintermartell Okt-Feb/Ott-Feb/Okt-Feb 744 790

Schutzhütte Zufallhütte x x x Hintermartell Nov-Jan/Nov-Gen/Nov-Jan 744 785

Rudi’s Würstelbude x Hintermartell / 338 6371109

I = international / internationale / international M = mediterran / mediterraneo / meditteranean G = Gluten frei / senza glutine /embers free V = vegetarisch / vegetariano /vegetarian H = Hausmannskost & Grillspezialitäten / pietanze della regione e dalla griglia / typical courts & grill specialities P = Pizzeria

Unser Partner

Raiffeisen. Meine Bank.

in Latsch - Goldrain – Martell

Il nostro Partner

Raiffeisen. La mia banca. a Laces – Coldrano - Martello