camilo modulo de quechua ii 2015 2
TRANSCRIPT
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
1/79
Quechua II Universidad San Pedro
1
Camilo Enrique Maldonado Romero
QUECHUA II
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
2/79
Quechua II Universidad San Pedro
2Camilo Enrique Maldonado Romero
Fuente: Gadugi (14 - 20)
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
3/79
Quechua II Universidad San Pedro
3
Camilo Enrique Maldonado Romero
UNIVERSIDAD SAN PEDROVICERRECTORADO ACADMICO
FACULTAD DE EDUCACIN Y HUMANIDADES
QUECHUA II
Autor:
Camilo Enrique Maldonado Romero
INDICENuevo Chimbote Per
2015
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
4/79
Quechua II Universidad San Pedro
4
Camilo Enrique Maldonado Romero
AUTORIDADES UNIVERSITARIAS
Dr. Jos Mara Huamn Ruiz
RectorDr. Gilmer Daz Tello
Vicerrector Acadmico
Dr. Julio Landeras Rodrguez
Decano de la Facultad de Educacin y Humanidades
Derechos Reservados Imprenta de la USP
2014. Primera Edicin - Universidad San Pedro
Facultad de Educacin y Humanidades Av. Pacfico s/n.
Urb. Las Casuarinas - Distrito de Nuevo Chimbote Per
Telfono: 312842 - Portal Web: http://portal.feyhusp.com
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
5/79
Quechua II Universidad San Pedro
5
Camilo Enrique Maldonado Romero
Contenido
INTRODUCCION
PRIMERA PARTE: MORFOLOGIA DEL VERBO/EL ADVERBIO
EL VERBO
- Los flexivos verbales
- Persona
- Configuracin Verbal
a. El tiempo presente
b. El tiempo pasado remoto
c. El tiempo pasado cercano
d. El tiempo futuro
EL ADVERBIO
- Clases de adverbios
SEGUNDA PARTE: SINTAXIS QUECHUA
- Estructura de la oracin
- La frase verbal
TERCERA PARTE: EL TEXTO
- ESTRATEGIAS PARA LA PRODUCCION DE TEXTOSa. Creando textos a partir de imgenes
b. Textos mutilados
- TIPOS DE TEXTOS
a. Texto descriptivo
b. Texto instructivo
c. Texto narrativo
d. Texto liricoe. Textos recreativos populares:
. Chistes
. Adivinanzas
. Canciones
BIBLIOGRAFIA
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
6/79
Quechua II Universidad San Pedro
6Camilo Enrique Maldonado Romero
INTRODUCCION
Para proseguir con el aprendizaje autoinstructivo del idioma quechua, te alcanzamos el
presente trabajo que es la continuacin del Mdulo I. En este caso, el Mdulo II est
destinado a ampliar y consolidar las competencias relacionadas al uso pragmtico de
dicha lengua en las diversas circunstancias comunicativas. As, este documento se
constituye como un recurso didctico imprescindible para apoyar al alumno en su
desarrollo de su competencia lingstica y comunicativa y as asegurar su calidad de
hablante bilinge castellano-quechua.
La primera parte de este Mdulo considera la morfologa del verbo, enfatizando en los
flexivos y configuracin verbal; as tambin, se estudia al adverbio como modificador del
verbo. La segunda parte trata acerca de la sintaxis quechua, mediante el estudio de la
estructura oracional y la frase verbal. Finalmente, la tercera parte est dedicada a
desarrollar lo que es el texto, las estrategias para su produccin, as como los tipos de
textos y, se concluye con las estrategias para la traduccin de textos del castellano al
quechua y viceversa.
Hay que indicar que el enfoque del Mdulo es el aprendizaje prctico del quechua. Es por
ello que contiene una secuencia de actividades didcticas con guas auto instructivopreparado con la intencin de facilitar al alumno un mejor trabajo individual y grupal. Todo
esto contribuir al desarrollo aprendizaje significativos y al logro de los objetos propuestos
El autor
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
7/79
Quechua II Universidad San Pedro
7Camilo Enrique Maldonado Romero
PRIMERA PARTE
F O R M A S D E S A L U D O E N Q U E C H U A
Antiguamente el saludo en quechua era Ama qila, ama suwa, ama uli!,
formula a la que le corresponda la respuesta Hinallataq qampis! En
Llamellin se ha registrado el saludo mediante la frmula wanchis!, pero, alparecer es restringido slo a un ambiente muy familiar y amical. Desde los
primeros aos de la conquista y durante el periodo colonial se introdujo el:
Ave Mara pursima!, al que se deba responder - Sin pecado concebida!,
Frase que fue asimilado al quechua como Aw, Marya! Con la respuesta
Simpikuru! (cf. Menacho y Hammer 1998; Paredes 2004)
MORFOLOGIA DEL VERBOEL ADVERBIO
1. EL VERBO
Es la parte de la oracin que expresa una accin o un estado bajo una forma variable,segn las disposiciones del sujeto que habla
Ejemplo:
Huk warmi ishkay uushata rantin Una seora compra dos ovejas
V V
Todos los verbos quechuas en infinitivos terminan en y
Ejemplo: aruy cocinar
yarquy salir
Tema verbal = Infinitivo menos y (T/V = Inf. - y)
Infinitivo : punuy dormir
Tema verbal : punu
El tema verbal no vara en configuracin, solo varan las desinencias personales ytemporales.
Ejemplo:
Qam allaapa waqa-nki tu lloras demasiadoNuqa hirkata aywa-rqu-u uusha ranti-q Yo he ido a la puna a comprar unaoveja.
Los flexivos verbales. Son las variaciones que experimenta el verbo para expresar, a
travs de los sufijos correspondientes, las nociones de persona, nmero, tiempo, nodo yaspecto.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
8/79
Quechua II Universidad San Pedro
8Camilo Enrique Maldonado Romero
Persona
N MERO PERSONA
PRONOMBRES SUFIJOS OMARCADORES
EJEMPLOS
QUECHUAmikuy
ESPAOLcomer
quechua espaol
SINGULAR
1 Nuqa Yo -duplicacion mikuu como2 Qam T -nki mikunki comes3 Pay l / ella -n mikun come
PLURAL1 Nuqantsi
knosotros ntsik mikuntsik comemos
I2 Nuqakun
avosotros ya mikuyaa comemos
E3 Qamkuna ustedes nki mikuyanki comen4 Paykuna Ellos/ella
syan mikuyan comen
CONJUGACIN VERBAL
TIEMPO:
a. Tiempo presente
NUMERO PERSONA RAIZ
VERBAL
SIFIJOS O
MARCADORES
EJEMPLOS:
Uryay trabajar
SINGULAR
1
2
3
Urya-
Urya-
Urya-
-: (duplicacin)
-nki
-n
Uryaa yo trabajo
Uryanki tu trabajas
Uryan l trabaja
PLURAL
1 INCL.
1 EXCL.
2
3
Urya-
Urya-
Urya-
Urya-
-ntski
-yaa
-yanki
-yan
Uryantski nosotros/as
trabajamos I
Uryayaa nosotros(as)
Tastrabjamos E
Uryayanki Uds. tranajan
Uryayan ellos/as trabajan
Ejemplos.
Singular
1. Yo canto : nuqa qutsuu
2. T cantas : qam qutsunki
3. l (ella) canta : pay qutsun.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
9/79
Quechua II Universidad San Pedro
9Camilo Enrique Maldonado Romero
Plural
1. Nosotros (as) cantamos : nuqantisk qutsuntski (I)
2. Nosotros (as) cantamos: nuqakuna qutsuyaa (E)
3. Ustedes cantan : qamkuna qutsayanki
4. Ellos (as) cantan : paykuna qutsuyan
Ejercicios de aplicacin:
Aru- : _________________ Aru- : ______________
Aru- : _________________ Aru- : _______________
Aru- : _________________ Aru- : _______________
Aru- :________________
b. Tiempo pasado remoto
NMERO PERSONA RAIZ
VERBAL
SUFIJOS O
MARCADORES
EJEMPLOS
Uryay trabajar
Singular
1
2
3
Urya-
Urya-
Urya-
-rqaa
-rqayki
-rqan
Uryarqaa yo trabaje
Uryarqayki tu trabajaste
Uryarqan l / ella trabajo
Plural 1 INCL.
1 EXCL.
2
3
Urya-
Urya-
Urya-
Urya-
-rqantsik
-yarqaa
-yarqayki
-yarqayki
Uryarqantsik nosotros (as)
trabajamos I
Uryayarqaa nosotros (as)
trabajamosE
Uryayarqayki Uds. trabajaron
Uryayarqan ellos (as)
trabajaron
Ejemplos:
Yo camine : nuqa purirqaa
T caminaste : qam purirqayki
l (ella) camino : pay purirqan
Nosotros (as) caminamos : nuqantsik purirqantsik (I)
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
10/79
Quechua II Universidad San Pedro
10Camilo Enrique Maldonado Romero
Nosotros (as) caminamos : nuqakuna puriyarqaa (E)
Ustedes caminaron : qamkuna puriyarqayki
Ellos caminaron : paykuna puriyarqan
Ejercicios de aplicacin:
Aqa- : ____________________ Aqa- : ___________________
Aqa- : ____________________ Aqa- : ___________________
Aqa- : ____________________ Aqa- : __________________
Aqa- : __________________
c. Tiempo pasado cercano o reciente
NUMERO PERSONA RAIZVERBAL
SUFIJOS OMARCADORES
EJEMPLOSUryay trabajar
singular 123
Urya-Urya-Urya-
- rquu- rqunki- rqun
UryarquuUryarqunkiUryarqun
-yo he trabajado-t has trabajado-l ha trabajado
Plural 1 INCL.
1 EXCL.
23
Urya-
Urya-
Urya-Urya-
- rquntsik
- yarquu
- yarqunki- yarqun
Uryarquntsik
Uryayarquu
UryayarqunkiUryayarqun
-nosotros(as)hemos
trabajado I-nosotros(as)hemos trabajadoE-Uds. hantrabajado-ellos(as) hantrabajado
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
11/79
Quechua II Universidad San Pedro
11Camilo Enrique Maldonado Romero
Ejemplos:
E S P A O L Q U E C H U A
S I N G U L A R
1 Yo he cortado Nuqa ruqurquu
2 T has cortado Qam ruqurqunki3 l (ella) ha cortado Pay ruqurqun
P L U R A L
1I Nosotros(as) hemos cortado Nuqantsik ruqurquntsik (I)
1E Nosotros(as) hemos cortado Nuqakuna ruquyarquu (E)
2 Ustedes han cortado Qamkuna ruquyarqunki
3 Ellos(as) han cortado Paykuna ruquyarqun
Ejercicios de aplicacin:
Puklla- : ___________________ Puklla- : ___________________
Puklla : ___________________ Puklla : ____________________
Puklla : ___________________ Puklla : ____________________
Puklla : ____________________
d. tiempo futuro:
NUMERO PERSONA RAIZVERBAL
SUFIJOS OMARCADORES
EJEMPLOS(Uryay trabajar)
Singular 123
Urya-Urya-Urya-
-shaq-nki-nqa
Uryashaq yo trabajareUryanki t trabajarasUryanqa l trabajara
Plural 1 INCL.
1EXCL.
23
Urya-
Urya-
Urya-Urya-
-shun
-yaashaq
-yanki-yanqa
Uryashun nosotros(as)trabajamos (I)Uryayaashaq nosotros(astrabajaremos (E)Uryayanki Uds. trabajanUryayanqa ellos(as) trabajan
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
12/79
Quechua II Universidad San Pedro
12Camilo Enrique Maldonado Romero
Ejemplos:
E S P A O L Q U E C H U A
S I N G U L A R
1 Yo subir Nuqa lluqashaq
2 T subirs Qam lluqanki3 l (ella)subir Pay lluqanqa
P L U R A L
1I Nosotros(as) subiremos Nuqantsik lluqashun (I)
1E Nosotros(as) subiremos Nuqakuna lluqayaashaq (E)
2 Ustedes subirn Qamkuna lluqayanki
3 Ellos(as) subirn Paykuna lluqayanqa
Ejercicios de aplicacin:
Rima- : ___________________ Rima- : __________________
Rima- : ___________________ Rima- : __________________
Rima- : ___________________ Rima- : __________________
Rima- : __________________
HUK URYANA (trabajo N1)
1. Realice la conjugacin (en tiempo presente, pasado remoto, pasado reciente yfuturo) de los siguientes verbos.
QUECHUA ESPAOL QUECHUA ESPAOL
Puri caminar asi reir
Waqa llorar awa tejer
Mutsa besar muski oler
Hira coser rika ver
Laqwa lamer qapi ordear
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
13/79
Quechua II Universidad San Pedro
13Camilo Enrique Maldonado Romero
2. llene correctamente los espacios conjugando el verbo en tiempo presente:
1 Nuqakuna tsayraq mikuy
2 Tsuya yakuta nuqa
3 Kashkita Llulla tsayraq
4 Uqata paykuna tsayraq5 Atska tanta chaulukuna
6 Nuqa kay utsuta
7 Chakrachaw nuqantsik papata
8 Kay llaqtachaw paykuna
9 Nuqakuna Pumapampa qatsuata
10 Qamkuna tsay chiinakunata allaapa
3. Escriba en quechua las siguientes oraciones:
- Nosotros jugaremos el prximo mes en Caraz.
.
- Dos rateros han robado una vaca de la cancha.
.
- ustedes prenden la candela con el holln.
.
- tu ganado ha muerto enredado en mi chacra.
.
- estos nios dibujan bien bonito.
.
- Mis amigos no han venido a limpiar la acequia.
.
- Ella trabaja de noche y l de da.
..................................
- Ellos tejen ponchos todos los das.
.
- Dos seoritas lavan su ropa en la acequia.
.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
14/79
Quechua II Universidad San Pedro
14Camilo Enrique Maldonado Romero
- Ellos hacen hervir la chicha en el cntaro.
.
- Yo amarre los burros con la soga que me regalaste.
.
- El hijo de tu hermana es muy ocioso.
.
- en el sismo de 1970 muri su papa de Saturnino.
.
- ayer nosotros fuimos a la cordillera a sacar hielo.
.
Maana temprano voy a correr hasta Coishco.
.
4- escriba en espaol las siguientes frases u oraciones quechua:
- Qamkuna haka kashkita ruraykayanki.
- Tsay hirka atuq atuq uushaykita shipshi suwashqa.
- Tsay wambrash mamanta ulipashqa ishkirquu nishpa.
- Nuqa mikuyka wallpa kashkitawan hara qullmita.
- Amllush alalaq markantan qanyan aywashqa.
- Tsay wamraykikunam mankata llushpiyan.
- Nuqakunam uqaykita muruyaa.
- Qammi wamraapa mirkapanta pikshampita suwarqunki.
- Kay allquumi allaapa mishiwan pukllan.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
15/79
Quechua II Universidad San Pedro
15Camilo Enrique Maldonado Romero
- Qamkunash waray hatun mankachaw aswata puwatsiyanki.
- Paykuna yana wiruta shakayan.
- Nuqallaashi waraatin yayaapa ashmankuna taapaq aywashaq.
- Shamuq killash qamkuna mashwa allaq aywayanki.
- Qamkuna hukpiq qallaykur waranqakama yupayta yachakuykayanki.
- Tsay waywashmi naanichaw wanushqa hitaraykan.
.
- Nuqa tantaykita quya mikurquu.
..
- Tsay nunash hachapa rapran mutuq lluqanqa.
..
- Nuqa taytaykipa wayinman aywarquu.
..
5. Traduzca al quechua las siguientes expresiones:
N E S P A O L Q U E C H U A01 Yo comprar carne02 Tu compraste carne03 l compr carne04 Nosotros colamos la chicha05 Ustedes colarn la chicha06 Ellos colaron la chicha
01 Yo regar mis sembros02 Tu regars tus sembros03 Ella regar sus sembrios04 l me ha insultado anteayer05 El ao pasado le insult a l06 Yo le insultar a tu mujer
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
16/79
Quechua II Universidad San Pedro
16Camilo Enrique Maldonado Romero
6. Traduzca al castellano las siguientes frases:
N Q U E C H U A E S P A O L01 Nuqa pukllaa02 Qam yachakunki03 Paykuna mikuyan
04 Paykuna uryayan05 Nuqakuna pukllayaa06 Pay illashqa07 Qamkuna qurayarqayki08 Nuqantsik nawintsantsik09 Nuqa laqwaa10 Qam qatsuanki, pay qutsun
RIMANAKUYKUNA (DILOGO)- Kishtu : Imataq hutiki?- Pashku : Pashkum hutii. Qampaqa?- Kishtu : Kishtum. Maypita kanki?- Pashku : Murupitam kaa, Qamqa?- Kishtu : Nuqaqa Pampa rumaspitam kaa. Maychawtaq urianki?- Pashku : Kay chimbuti llaqtachawmi uriyaa. Qamqa?- Kishtu : Nuqapis kaychawmi uryaa. Mayta aywanki?- Pashku : Uryanamanmi ras aywakuyka
- Kishtu : Tsaypinqa, warayna. Aywallaa.- Pashku : Waraykama, aywallaa.
RURAYKUNA (ejercicios)
Ayllukarkur, purwakaykur rimaykunata qillqayay, niykur qillqayanqaykita rimayaamunki
llapantsik musiarinantsikpaq. (Renanse en grupo escriban un dilogo y luego el dialogo
que han escrito nos harn saber a todos).
..
..
..
..
..
..
..
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
17/79
Quechua II Universidad San Pedro
17Camilo Enrique Maldonado Romero
..
..
..
..
..
..
..
NIRAQ SHIMIKUNA (SINNIMOS)
Kima niraq kichua shimikunata ashiy kay rimaqkunapaq (busca tres sinnimos enquechua a las siguientes palabras).
01 Rakcha qanra iska mapa02 Ampi03 Wayta04 Uryay05 Pilay06 Haku apish lliklla mantaa07 Pituy08 Hana09 Sipuy
10 Ruquy11 Muruy12 supay saqra Ichik ullqu shapinku13 awkis14 yana
2. EL ADVERBIO
Es la palabra que acompaa al verbo expresando idea de tiempo, lugar, cantidad, modo,
afirmacin, negacin, duda, etc.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
18/79
Quechua II Universidad San Pedro
18Camilo Enrique Maldonado Romero
Ejemplos:
01 Harayki rurinchaw rikarkuq.Adv. de lugar
Te he visto dentro de tu maizal
02 Pampa Rumas tsimpanman aywayarquu.Adv. de lugar
Hemos ido al frente de Pamparomas
03 Qamkuna waray pukllayanki.Adv. De tiempo
Ustedes van a jugar maana
04 Paykuna chayamunqa watanraqshi wayitaaAdv. de tiempo
Ellos llegaran el prximo aotodava a casa
05 Abas chaupinchaw hitaykanAdv. de lugar
En medio de las habas esta botado
06 Casha rurinchaw shumaq tuklluAdv. de lugar
Bonito hongo en medio de laespina
07 Paykuna warantin chayamunqa
Adv. de tiempo
Ellos llegaran pasado maana
08 Paymi pasaq wata mayurdumu kashqaAdv de tiempo
l ha sido mayordomo el aopasado
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
19/79
Quechua II Universidad San Pedro
19Camilo Enrique Maldonado Romero
Clases de adverbios
A D V E R B I O S D E L U G A RQUECHUA ESPAOL QUECHUA ESPAOL
karu lejos tsayllachaw (Cerca) ah o all nomasruri Adentro, interior haq Afuera, exterior
hana Encima, sobre hawa Debajo, al pierara arriba ura abajonawpa Delante, anterior qipa Detrs, posterior allawqa derecha itsuq izquierdawaqta Afuera, atras washa allchawpi centro kinray lateralidaduma Superior, encima tsimpa Al frente, a la banda
A D V E R B I O S D E T I E M P OKanan hoy Waray maana
qanyan ayer qanyaatin anteayer hunaq dia ampi nocheunay Hace mucho tiempo tsayraq recienwaraytin Pasado maana quya temprano
A D V E R B I O S D E M O D Oalli bien allitsu Esta malyanqa apenas ras Rpido, ligero, prontohatun grande ichik Pequeo, chicokaynaw As de este modo upaallalla silenciosamente
A D V E R B I O S D E C A N T I D A Datska bastante Wallka, pishi pocoallaapa demasiado Llapan Todo
A D V E R B I O S D E A F I R M A C I N Y N E G A C I O NAw, awimi, ari si Mana, manam no
RIMAYKUNA (VOCABULARIO).
N Q U E C H U A E S P A O L
01 Manaran Todava no, an no02 Itsa Quiz, tal vez03 Maa A ver 04 Imaraykur Por qu causa o razn05 Pillapis Por lo menos a alguien06 Mayllatapis Siquiera donde sea07 Pillatapis Siquiera a alguien08 Tsaypinqa, tsaynawqa Entonces, si es as entonces09 Tsaynaw as
10 Kayllachaw, kayllachawmi Aquisito nomas.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
20/79
Quechua II Universidad San Pedro
20Camilo Enrique Maldonado Romero
ISHKAY URYANA (trabajo N2)
1. En las siguientes oraciones identifique y subraye los tipos de adverbios luego
traduzca al espaol.
- Paniki kaychawmi naaqa kashqa
No hace rato tu hermana ha estado aqu
- Turii waratin Limapita chaamunqa.
.
- Nuqakuna qanyan allapa rarqa pitsaychaw uryayarquu.
.
- Pay kaychaw waray paninta shuyanqa.
.- Tsay wamra atska pukllanata rantimushqa.
.
- Kay chawlu ampipa upaallalla wayinman yaykun.
.
- Kay mallaqashqa nunaqa rasllam wallpa kashkinta usharishqa.
.
- Ishkay tukukuna wayiki hananchaw taykayan.
.
- Qamkuna karupita pukllaq shayaamurqunki.
.....
- Wisuqkunaqa patsa rurinchawmi yachayan.
..
2. Escriba 20 oraciones en quechua con las diferentes clases de adverbios.
1-.
2-.
3-.
4-.
5-.
6-..
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
21/79
Quechua II Universidad San Pedro
21Camilo Enrique Maldonado Romero
7-..
8-..
9-..
10-
11-
12-
13-
14-
15-
16-
17-
18-
19-.
20-.
3. en el siguiente texto identifique y subraye los errores ortogrficos (grafas), a
continuacin reescriba el texto segn el alfabeto normalizado del quechua
ancashino en las lneas punteadas del cuadro.
ATOQWAN CONDORHuc atoqshi condorta qun ninaq- tiyi Condor, apuestarishun. M, Qamcush u noqacush awantashun alalta? Rajupapuntanch tarmushun, y tsch alal awantaq caqmi, all cholu canqa, - nishpa.Condornash, - Acu ari, ninaq.Atoqnash, wetircur apacame, ninaq.Tsnash condorqa volar apacunaq, y charatsirnaq mas altun caq rajuman.Tschnash atoqqa tcnaq chupanta qopicur, condornash alasninta cupcur.Unenintanash atoqqa nin:- Noqa mana alalu, - nir.Condornash yasquirinaq:- Noqa alalu, nishpa.Tspitana untanash atoqqa yapna nin:- Noqa mana alalu, - nishpa.Condornash, Noqa alalu nishpa, tkan.M, atoqqa alalatsiqucar, Noqa mana alalu, nicnaq.Tspitana mas untanash Noqa mana alalu nicanqatana atoqqa, calicar urpaqochpacar wacamunaq. Condornash asicachar tknaq.Tsnpa pobri atoq ushacarinaq astutu quta munanqanch.
Transcrito del folleto de ARQA
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
22/79
Quechua II Universidad San Pedro
22Camilo Enrique Maldonado Romero
Lneas punteadas del cuadro.
ATUQWAN KUNDUR
SEGUNDA PARTE
SINTAXIS QUECHUA
En la sintaxis regular quechua la oracin empieza con el sustantivo (en su oficio de sujeto)y termina con el verbo (que expresa la funcin que se le atribuye a ese sujeto). Loscomplementos, cuando los hay, siempre anteceden al verbo.
a. Estructura de la oracin.
La estructura oracional del quechua es como sigue:
SUJETO (S) + OBJETO (O) / COMPLEMENTO (C) + VERBO (V)
Ejemplos:
Q U E C H U A E S P A O LMamayki tsuya yakuta upun
S O VTu mam toma agua limpia
S V OAmllu tanta ampipa mikun
S O VAmbrosio come pan de noche
S V O
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
23/79
Quechua II Universidad San Pedro
23Camilo Enrique Maldonado Romero
b. la Frase verbal (FV) en quechua
En la lengua quechua, la frase verbal est estructurada por el verbo (V) que desempeala funcin del ncleo, y por los modificadores que cumplen las funciones de objetos.
O
Frase Nominal Frase Verbal
Objeto / Co mplementario + Nucleo(O.C O.I O.D) (v)
Ejemplos:
Q U E C H U A E S P A O LSipshi hakaapaq qiwata rantirqaOC OI OD V
Anoche compr alfalfa para mi cuyOC V OD OI
De este ejemplo podemos deducir que el quechua siempre ser de la frmula:
FV = OBJETO / COMPLEMENTOS + NCLEO
En resumen la oracin quechua debe guardar el siguiente orden:
O
FN (Sujeto) FV (predicado)
O / C V
OC O. I O.D N
Qam tsimpapita waakaykipaq qiwan apamurqunki
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
24/79
Quechua II Universidad San Pedro
24Camilo Enrique Maldonado Romero
Huk uryana
1. defina Qu es la frase verbal? Luego forme 10 frases verbales empleando uno,dos o ms objetos que modifiquen al ncleo.
1-
2-
3-
4-
5-
6-7-
8-
9-
10-.
2. conteste las siguientes interrogantes.
1- Qu es la sintaxis?
.
..
..
2- Por qu se denomina al quechua como lengua de sintaxis orientada a la izquierda?
..
..
3- Cul es la unidad menor de la sintaxis?
.
.
4- Cules son los constituyentes de la frase?
.
.
5- a qu se denomina ncleo?
.
.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
25/79
Quechua II Universidad San Pedro
25Camilo Enrique Maldonado Romero
6- A qu se llama modificador?
.
.
7- Que funciones principales cumplen dentro de la oracin la FN y la FV?
.
.
ISKAY URYANA (DOS TRABAJOS)
1- traduzca al quechua las siguientes oraciones, respetando la estructura oracional(frase nominal y frase verbal)
1- Yo veo al gato en el techo por la noche.
.2- Nosotros llevamos desperdicios para los chanchos.
.
3.- Esa mujer muele aji.
..
4- Una oveja blanca y grande est comiendo alfalfa.
..
5- Ese nio arroja la piedra al rio.
..
6- Ellos molieron maz en la noche.
..
7- Una gallina negra puso 2 huevos.
.
8- Un hombre viejo y canoso se cay al piso ayer.
.
9- Dos muchachas gordas pasando maana cantaran huayno en el colegio.
.
10- Flores bonitas he comprado para mi mamita.
.
11- Este joven compra 28 panes para sus perros.
.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
26/79
Quechua II Universidad San Pedro
26Camilo Enrique Maldonado Romero
12- Cinco pequeos zorzales estn picoteando la papa.
.
13- Anoche, dos toros grandes se han perdido.
.
14- Tu gallo pequeo canta demasiado en las madrugadas.
.
2- Efecte ejercicios de anlisis sintctico de las siguientes oraciones quechuas ycompare con las construcciones castellanas.
Ejemplo:
- Mallshish shipshi quwanpaq ishkay wachukuta awashqa
N.S O.C O.I O.D N.V
F.N F.V
O
- Nuqa payta shumaq waytata qararquu.
NS OI OD NV
FN FV
O
1. Ishkay yulaq hachakuna achachaywan tsakiriyashqa.
2. Pia atuqkunaqa raqrakunachaumi yachayan.
3. Kay nunakuna qanyan yantata warminkunapaq rantiyaamurqun.
4. Tsay chiinakuna wallpankunapaq harata aqayan.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
27/79
Quechua II Universidad San Pedro
27Camilo Enrique Maldonado Romero
5. Wamrayki allqupaq shaqwin arun.
6. Qanyaatin warmikita hara rurinchaw taririquu.
7. Nuqa huk yana hatun shukshuta mamaapaq apamushaq.
8. Amllum nuqapaq kay shumaq qatata awamushqa.
9. Shimu awilunta qillayta qun.
10. Pistqa shumaq shipashkuna qanyan qatupiq ishkay tsukuta rantiyaamushqa.
11. Qanyan kuchikipaq ismu papata rantirqunki.
12. Ishkay chipiwan huk wallpa qanyaatin mallaqaywan wanuyashqa.
13. Shipshi shayamurquutsu allaapa tamyamuptinmi.
14. Nuqakuna shipshi puchquq yana apita mikuyarquu.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
28/79
Quechua II Universidad San Pedro
28Camilo Enrique Maldonado Romero
15. Yayaykiqa chakraachawmi pitsqa wayawta tukishqa.
RIMAYKUNA (VOCABULARIO)
Kay quichwa shimikunapa niqninkunata kastillanachaw ashiy:
N QUECHUA ESPAOL N QUECHUA ESPAOL01 Allawka 23 Quyay02 Yanqa 24 Humpi03 Itsuq 25 Hutsa04 Llaqta 26 Tillaqshay05 Humpi 27 Siqis06 Yarqa 28 Haqrash
07 Apu 29 Tuqsi08 Yunka 30 Kurpa09 Llimpa 31 Shullka10 Allawa 32 Amawta11 Arwa 33 Aysay12 Hacha 34 Ismay13 Kukupa 35 Llushuq14 Mallki 36 makwa15 Mayu 37 Mullka16 ampu 38 Paqas
17 Piksha 39 Purway18 Pushuqa 40 Qachqa19 Qipi 41 Qupi20 Suqsu 42 Tikti21 Tsimpa 43 Tsuya22 Upa 44 Uywa
QALLU KIPU (TRABALENGUA)
Q A L L U K I P U
Ras nirayaamuyWatan watan, waakata watuwan watan waakata watuwan watan, waatan
waatan waakata waatan, watan watuwan watankama.
Cervantes Julca G,
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
29/79
Quechua II Universidad San Pedro
29Camilo Enrique Maldonado Romero
TERCERA PARTE
EL TEXTO
El texto es un mensaje hablado o escrito que tiene sentido para quien lo produce y paraquien lo lee o lo recibe (Cassany 1998) un texto puede estar conformado por una palabra,por una oracin, por un conjunto de oraciones, por un prrafo o secuencias de prrafosclaramente contextualizados.
ESTRATEGIAS PARA LA PRODUCCION DE TEXTOS
a) creando textos a partir de imgenes.
Huk uryana (trabajo nmero uno)
1. observa bien la imagen y crea un pequeo texto en el que aconsejes algo.
Qila allqu (perro ocioso) Willapaki que nos aconsejas
...
...
C r e a r e l t e x t o
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
30/79
Quechua II Universidad San Pedro
30Camilo Enrique Maldonado Romero
2- observa la siguiente secuencia de imgenes y redacta un texto:
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
31/79
Quechua II Universidad San Pedro
31Camilo Enrique Maldonado Romero
3- considerando la posicin estructural de los verbos en quechua, escribe al ladoderecho la secuencia de las siguientes imgenes.
...
......
...
...
...
...
...
...
...
...
...
......
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
b. textos mutilados
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
32/79
Quechua II Universidad San Pedro
32Camilo Enrique Maldonado Romero
La estrategia de los textos mutilados consiste en suprimir el inicio, el nudo o el desenlacede una historia para que los alumnos la puedan completar.
Iskay uryana (trabajo nmero dos)
1. Contina la siguiente historia.
Kalluan Mau yachay wayipita yarqurir aykuraykaayaptin naani chawpinchaw wllush ullqupukllatanaw (pelota) kuyuqta rikaayarqan.
Nawpanman witiyaptinna wllush machawaytatanawna rikaayarqan.
Ishkan rikaanakuykurna mana imatapis rurayta musyar kaykaayaptin, Mau nirqan:
- Haytaykushun niykur ayqikushun, shay. Huk, Ishkay
.
.
.
.
.
.
.
.
TIPOS DE TEXTOS
a) texto descriptivo. Se puede definir al texto descriptivo como la presentacin de un
objeto - entendido este de un modo ms bien general en lo que concierne a su
estructura y funcin.
Con la descripcin expresamos la manera de percibir el mundo a travs de los sentidos
lo que vemos, omos, tocamos y gustamos - , y atraves de nuestra mente que recuerda,
asociada, imagina e interpreta. El contenido responde a preguntas, explicitas o implcitas,
del tipo: Qu es? Cmo es? Qu partes tiene? Para qu sirve? Qu hace? Cmo
se comporta? A qu se parece? (Calsamiglia 1999: 279).
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
33/79
Quechua II Universidad San Pedro
33Camilo Enrique Maldonado Romero
Ejemplo:
Charkiqa achachaywan, alaywan tsakishqa aytsam, hunaq intichaw, ampi qahawantsakishqam. Kay tsakishqa mikuy aytsaqa wayi waatakunapa niykur ushqu chukaruashmakunapa aytsanmi. Kay ashmakunataqa hachakunachawwan, ayllukunachawmituqllayaq, tsariyaq.
Charki rurayqa kaynawmi:
- Ichiksaqllamanmi aytsakunata ruquntsik niykur tsay llapsha aytsa ruqushqatamashtantsik.
- Astka aqashqa kachita llapan llapsha ruqushqa aytsaman maktsirintsik.
- Tsay anqashqa aytsatanam huk liqita mankaman winantsik, tsaychawnam huqta chunkahunaqkam yakun shupirin.
- Niykurnam tsay aytsata shukshukunaman, rumikunaman, uqshakunaman, mashtantsik
hunaq intiwan tsakinampaq.
Kay charki ruraytaqa suyuntsikchaw, llaqtantsikchaw waakapita, kuchipita, uushapita,luychukunapita, hinaran nunakuna rurayan.
Kay charki aytsaqa allaapam mikuykunachaw mishkiykun, hina allaapa kallpantsikmiqumantsik chakrakunachaw uryar mana utinamaq. (Cervantes Julca G)
Kima uryana (trabajo nmero tres)
1. Lee y termina este texto descriptivo. Luego colcale un ttulo.
.
Waakawan ashnuqa wayi waatakunam kayan, kay ashmakunaqa allaapam nunakunapiswanaykuyan. Waakaqa llapan hunaqmi lichinta qumantsik.
Tsay lichipitaqa llapantam rurantsik..
.
.
.
.
.
.
.
.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
34/79
Quechua II Universidad San Pedro
34Camilo Enrique Maldonado Romero
2. describe este animal en quechua y luego traduce al espaol.
Q U E C H U A E S P A O L
.
...........
....
3. Describe una persona o un animal. Haz referencia de por lo menos seiscaractersticas fsicas (en quechua)
..
..
..
..
..
..
..
..
..
...
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
35/79
Quechua II Universidad San Pedro
35Camilo Enrique Maldonado Romero
4. Selecciona un objeto cualquiera y descrbelo en quechua. Obsrvalo con mucho
cuidado, poniendo atencin en el tamao, color, forma, peso, textura, etc.
..
.
.
.
.
.
.
.
.b. texto instructivo. Presenta una serie de instrucciones para el manejo de una mquina,
de una herramienta de un plano o croquis. Seala la secuencia de un proceso en forma
ordenada y precisa, como se dan en las recetas mdicas, los folletos y los manuales de
uso, etc.
Ejemplo:
Ruru kashki (pitsqaq nunapaq)
Wanantsik (ingredientes):
Huk ikashqa qiwa siwiilla
Kima chaqa yaku
Huk chaqa lichi
Kachi
Chusku ruru
Asayti
kiisu
Qurakuna, kulantru, mua o ishmua.
Ruraynin (preparacin):
Huk mankachaw ikishqa siwiillata awqarintsik
Shumaq qallwanqanyaq chaayriptinna yakutawan lichita winarintsik
Tsaypitana kachitawan rurukunata winarkur wishllawan alliq qawintsik
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
36/79
Quechua II Universidad San Pedro
36Camilo Enrique Maldonado Romero
Puwarqamuptinna, tullpapiq hurqarintsik
Qarakunapaqna ikashqa kulantrun, muan winarpur chaqakurintsik.
Willapaakuynin:
Kay mikuytaqa papa yanullantinmi munarqa qarakuntsik.
Chusku uryana (trabajo nmero cuatro)
1. Redacta textos instructivos con los siguientes temas:
Cmo preparar la sopa de harina
Cmo preparar la mazamorra de calabaza
Cmo prepara la chicha de jora.
SHAQWI
.
.
.
.
.
CHILA API
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
37/79
Quechua II Universidad San Pedro
37Camilo Enrique Maldonado Romero
.
.
..
.
.
.
ASWA
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
2. te proponemos algunos temas para que averiges:
Cmo se prepara la pachamanca
Cmo se ordea la vaca
Como se siembra la papa.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
38/79
Quechua II Universidad San Pedro
38Camilo Enrique Maldonado Romero
c) Texto narrativo: los textos narrativos relatan ordenadamente unos hechos, casi
siempre imaginarios, en los que intervienen personajes. En cualquier narracin se
distinguen los siguientes elementos: el narrador, los personajes y el marco o el ambiente
(Snchez 2004: 174)
UTISHQA ASHNUKUNA
Huk kutish awikin allkachu shamunaq Wayampita patsay ashnunkunaman atska chakra
mikunakunata shawakurkur.
Kunkush pampaman tsayraq charaykayaptin, ashnunkunaqa utishqana kayaanaq,
tsayllachawna qallaykuyaanaq hitakar qipapuraanakur. Mana imatapis rurayta yachar,
Allkachuqa yarpakachaanaq, tsayllachawnash yarpaarinaq:
Mirkapan utsuta pikshampita hurqarinaq, niykurnash, llapan ashnukunataqa
hukllayllapayan chupankunata kalirkur huk qatsashqa utsuta uqitinkunaman
yakakacharkunaq.
Ashnukunaqa huklla ayaqta makuriykur, ayqir qallaykuyaanaq Allkachuta hitalayqaqta
haqiriykur.
Qallan puntaman charaykarnash ashnukunataqa rikanaqnatsu, payqa qalluntapis
hurqashqana kanaq.
Kananqa imatataq ruraa? ninaq tsayllachawnash yarpaarinnaq, kikinpis huk
qatsashqa utsuta churakuykunanpaq. Churaykuptin patsa, kwitinaw yarqurinaq. Naaniqa
quntatakunaq paypawan ashnukunapa ayqininkunawan pasaypa aqtuqashqa
Waraz wayinman charaykayaptinnash, Allkachuqa warmin Mallshichaman qayakiykunaq
qaparillapa:
Harkay, harkay ashnukunata, nuqaqa pasakumi! (Tomada de literatura popular Ancashina de Felix Julca)
PITSQA URYANA (trabajo nmero cinco)
TAPUKUYKUNA:
Atska kuti nawintsaarir kay llapan tapukuykunata yaskishun:
1. Ima mikuykunataq Allkaachu Wayanpita apamurqan?
.
.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
39/79
Quechua II Universidad San Pedro
39Camilo Enrique Maldonado Romero
2. Imatataq Allkachu ashnukunapa uqitinman yakakacharkurqan? Tsaypita
imanawtaq ashnukuna rikakuriyarqan?
..
..
3. Allkachu imata rurarqan ashnukunata qupachaw haqiriyaptin?
4. Alliku Allkachu kikinpa uqitinman utsuta yakarkurqan? imanir?
5. Imanawraq kanman karkan, Allkachu mana utsuta aparnin?
Kaychaw qillqay hatun shimikuna aylluqta (oracin) kay rimanakunawan:
Shamu - ishkay nunakuna naanipa shamuykayan
Uti -
Yarpa -
Yaka -
Ayqi -
Qaya -
Imatataq yachakurquntsik?
Ashishun mana yachanqantsik shimikunata.
. .
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
40/79
Quechua II Universidad San Pedro
40Camilo Enrique Maldonado Romero
ANALISIS DE CUENTOS
CUENTO (del latncomptus, cuenta) es una narracin breve creada por uno o varios
autores, basada en hechos reales o ficticios, inspirada o no en anteriores escritos o
leyendas, cuya trama es protagonizada por un grupo reducido de personajes y con un
argumento relativamente sencillo y, por lo tanto, fcil de entender.
El cuento es compartido tanto por va oral como escrita; aunque en un principio, lo ms
comn era por tradicin oral. Adems, puede dar cuenta de hechos reales o fantsticos
pero siempre partiendo de la base de ser un acto de ficcin, o mezcla de ficcin con
hechos reales y personajes reales. Suele contener pocos personajes que participan en
una sola accin central, y hay quienes opinan que un final impactante es requisito
indispensable de este gnero. Su objetivo es despertar una reaccin emocional
impactante en el lector. Aunque puede ser escrito en verso, total o parcialmente, de forma
general se da en prosa. Se realiza mediante la intervencin de un narrador, y con
preponderancia de la narracin sobre el monlogo, el dilogo, o la descripcin.
QUECHUA
WINCHUSWAN MACHAQWAY - (Willakuy)
Qunchuukushchaw Qullanan Pinkushnishqan allaapa uunayna markachaw
kawayaanaq ishkay allaapa kuyanaquq yanakikuna, winchuswan machaqway,
paykunakash qanmikuyllata ishkan mikuyaq, kashqan qatallawan quuukuyaq hina
kikinkuna pura taapanakuyaq. Hukpin hunaq Musna mayuman yakuta ashir
aywaykaayaptin, winchus nisqa mana hamay yachaynin kayninwan paarir
uqraqakuykurqan hacha, hacha rurinchaw. Machaqway ullpanashqa yanakinta asir
churakaanaq. Winchuspis hina chaynaw ruranana. Ashinakuyaanaq rara
waripampachaw, chawpi waripampachaw, hawa waripampachawpis; kuntunqachaw,
pumatsakachaw, markamarkachaw, tarinakuyaqtsu.
Winchus tapukuq chawinpiqwan waripa awkinninkunata, pipis imatapis musyaqtsu.
Ampichaw aywaykaptinna machaqwayqa Musna mayu kuchullanlla ashita
churapukarqa, yaku huk markakunapa aywaqta qatir allaapa karupakurinaq mana
makushllapa hachamarkaman chaarinah, tsaychaw rikanah arashkunata, asillukunata,
hawarkunata, hina hatusaq qirukunata kuyay yanaqinta tarirqantsu. Tsaynam mama
qucha patak markachaw ashiita churapukarqan mama quchawaman ayway yakuta
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
41/79
Quechua II Universidad San Pedro
41Camilo Enrique Maldonado Romero
qatir aywarqan tsaychaw rikanaq hatusaq tapsayuq pishqukunata tukuy tukuy
challwakunata, tsaychawpis yananqinta tarinaqtsu utishqana allaapa
achachapakushqana hallqaman aywakuykunaq yurah hirkapapis yana hirkapapis,
tsaynaw Kunchukusman chaarinaq.
Kawish hatun uchukuchu yanaqinpa purunkunata taririrna ullpaakurkunaq Piraq
yanaqillaa winchusta mikukurqun, ninaq. Tsaynaw naninpa aywakurkan allaapa
ashiwan utishqa hina llakikushqa. Inti hiqar aywaraykaptinna Qullana Pinkush
markaman chaarinaq huka wkis qiru hananchaw ullpanashqa wakakuykaqta
rikaarinaq yanaqllanta imanir waqanki nir tapunaq Chakiitam pakirquu nir winchus
yaskinaq. Machaqway kushishqa tikrarinaq yanaqinta tarirkur. Amana llakikuytsu,
waqaynapistsu apamuu, hacha markapita mama qucha pataq markapitawan hallqamarka hanpikunatam, tsaykunawan hanpishqayki. Tsaypita patsa kushi kushi
kuyaylla markankunachaw kawakuyan.
Qillqaq: Margoth Huerta Araujo.
ESPAOL
EL PICAFLOR Y LA CULEBRA - (Cuento)
En un pueblo muy antiguo de los Qullana Pinkush en Conchucos vivan dos buenos
amigos, el picaflor y la culebra, ellos compartan comida, abrigo y se cuidaban. Cierto da
cuando se dirigan en busca de agua al ro Mosna, el picaflor muy inquieto volando se
perdi por el bosque. La culebra triste y preocupada empez buscar a su amigo, y el
picaflor hacia lo mismo. Se buscaban en Huaripampa Alto, Huaripampa Centro,
Huaripampa Bajo, en Chavn, en Contonga, en Pomachaca, en MarkaMarka y no se
encontraban. El picaflor preguntaba a los ancianos de Chavn y Huari y nadie saba nada.
Cuando ya la noche se acercaba la culebra decidi buscar por toda la orilla del ro Mosna,
se fue alejando ms y ms siguiendo al agua que se iba por otros pueblos y sin darse
cuenta lleg a la selva. Ah vio caimanes, monos, jaguares, y grandes rboles. Su
bsqueda fue en vano, no encontr a su amigo. Entonces decidi buscarle en la costa. Se
fue siguiendo al agua que llegaba al mar. Ah vio pjaros con pico largo, focas, ballenas y
muchos peces. Tambin ah su bsqueda fue en vano, no encontr a su amigo. Cansado
y con mucho calor se dirigi a la sierra, camin por la cordillera blanca y negra y lleg a
los Conchucos. En el tnel de Cahuish encontr plumas de su amigo picaflor y se puso
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
42/79
Quechua II Universidad San Pedro
42Camilo Enrique Maldonado Romero
triste. Deca -Quin se habr comido a mi amigo picaflor?- as sigui su camino triste y
cansado de tanto buscar. Cuando ya el sol se ocultaba lleg al pueblo de los
QullanaPinkush y en un rbol viejo vio a su amigo que estaba triste muy triste y llorando, y
le dijo Porque lloras? El picaflor le contesto -me he roto mi pie- y la culebra alegre
porque haba encontrado a su amigo le dijo-ya no ests triste ni llores yo te curar, aqutraigo comida y medicina de la Selva, Costa y Sierra. Desde esa vez vivieron juntos y
felices en su pueblo querido.
ATUQWAN QUCHA PATU (QUECHWACHAW WILLAKUY)
Wambrakuna imanullataq kikayanki, mamikuna kanan yurirkamu huk kuintuta
willariyanaqpaq kay shumaq kuintupa hutinmi atuqwan quchapatu nin, munayankiku
wiyakurita, wiyakuriyi.
Huk atuqshi wachikunaq, atska llullu atuqkunata, pachankuna waqaptinnash
iwakunaq atuqqa kustalnin katarkur pichisankakunata, palumakunata ashinampaq
wawankunapaq apanampaq, tsinu iwarikarnash tsarinaq a nirpis pishqukunata,
tsaririrnash kustalpa katarishqa iwarikanaq, iwarikarnash tuparkushqa huk patuwan,
patutanash nishqa kay qipillata umpakurishqiki, umpakurir hiqarirqunaq huk laduta,
umpakurinqanchunash patuqa, kaykustalchaw imaraq nirninna, ma qawikushaqnirnin kustaltaqa paskarir qawikanaq, qawikaptin pichisankakunaqa, palumakunaqa
par, par, par limpu iwakuyashqa, qarqurishqa atuqpa unpakininta tsinash patuqa
mantsakashqa, mamalli kananqa kutikamunqanachi, imanutaq kananqa kallashaq
yurirkamunqanachi nishpa mantsakashqa kikarnash yarparishqa, mihurqa kii Kuri
kashakunata winarkapushaq, nirninna kustalninman winarkushqa patuqa Kuri
kashakunata, qipinqa tikashqa, tsimannash takakurishqa, qipillata apakushaq nishpa,
niptinnash makyarishqa qipintaqa, atuqqa katarkur hiqarishqa kushishqa,
kushishqanash katarishqa iwarikashqa wawankunaman, atuqpa waqtantaqa
iqikuriqaptinnash tushishqa, tsinash atuqqa nishqa amari shillikikunawan
tukshiyamitsu waqtallata nirninna nishpa iqikurikashqa, iqikurikar chariptinnash
wawankunaqa mallaqiwan qapariyashqa qayariyashqa, tsinash wawankunaman charir
kustalta churarirna, nishqa wawankunata kananmi ari yachakuyanki pishqukunata
tsarita, tallirinqa hura huklla achkuyamunki kananmi yachakuyanki y mana tsariq
kaqqa manam mikunqatsu nishpa nirqunaq y nuqapis yanapayashqiqi nishqa,
tsinash atuqkunaqa qawarakuyashqa kustal tallikunanllatana tsarikuyanampaq,
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
43/79
Quechua II Universidad San Pedro
43Camilo Enrique Maldonado Romero
talliriptinna huklla iwikur wawallankunaqa pintikakurkushqa Kuri kashaman, aasta
kikin chakuas atuqpis tsinash tsay ura, yarparishqa kananmi si kutikushaq tsi
patumanqa kananmi ari musiamanqa, kunki kita ruramarqun, kikintam kanan apamu
nir kutikunaq y patunash mantsakashqa, kanaqa kutikamunqachi nishpana iwakunaq
huk quchaman iwakurnash takikanaq qucha chupinchaw, tsimannash yurirkushqaatuqqa rikarishqa patutaqa qucha chupinchaw kikaqta, tsinash kulirashqa,
rabiashqa, atuqqa chikurnin qallikushqa yakuta upur, kananqa upillapam kay
yakutapis tsakiratsi, tsakiratsirnam kananqa patuta tsari, nishpa qallarkushqa yakuta
upur, yakuta manaraq usharshi tsay atuqqa pachan pashtariptin wanurin, patuqa
kidarinaq.
Titikuna, wambrakuna, kay willaki (kuintu) imatataq yachatsimantsik, tsi patuqa manam
invidiosa kininwantsu qarqurikurqan tsay kustalnimpita palumakunata,pichisankakunata sinuqa kuriusa kininwan ma tsiqa susidikurqan disgraciakikurqan.
Ama nunamayikita manaraq all musiarishpa imatapis yarpankitsu, pinsankitsu mana
all paqta kikikipa kuntrikilla imatapis rurikunkiman kay willaki (kuintu) yachatsimantsik
titikuna, mamikuna tsita manaraq alliqa musiashpa nuna mayintsikpaq ama imatapis
llutanta parlashuntsu, paqtam kikillantsikpa kuntrantsiklla kay atuqnupis imatapis
rurikushwan.
Adaptado por Camilo Enrique Maldonado Romero.
- Complete la traduccin del cuento quichwa atuqwan qucha patu (willakuy)
TRADUCCIN DEL ZORRO Y EL PATO DE LA LAGUNA
Nios, nias como estn, seoras hoy me presento para contarles un cuento muy bonito,
cuyo nombre es el zorro(a) y el pato, quieren escuchar, escuchen.
Una zorra haba parido barios zorritos bebe, y cuando tenan ya hambre la zorra se fueponindose al hombro su costal a buscar jilgueros, palomas para llevar en sus cras ya en
el trayecto haba agarrado variedad de pjaros y los lleno a su costal, yndose con su
costal a la espalda se encuentra con un pato y le dice te encargo este mi bulto,
encargndole se fue a otro lado, cuando le encargo el pato se pregunt qu habr en
este costal?, haber voy mirar dijo y desatndolo mir, los jilgueros, las palomas y dems
aves salieron volando as les voto sin pensar el encargo de la zorra, entonces el pato se
asust, ahora si ya volver, ahora como estar ya
aparecer.....
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
44/79
Quechua II Universidad San Pedro
44Camilo Enrique Maldonado Romero
...
ATUQWAN YUKIS
Unay watakunash huk yukis tamya rurinchaw, pukutay rurinchaw qutsukuykaanaq;
tsaychawshi huk atuq hatun hachalla kallkiman chaykur kushishqa wiyachakunaq. Yukisqa
huk hatun kullash hananchaw kaykaanaq; tsay hachapa chakiman tunkuykur, atuqqa
yukista kaynaw qayarin:
- Tiyu yukis, tiyu yukis! Allaapa shumaq shukakunki, nuqatapis yachaykatsimay tiyu,
nuqapis shukakur purikunaapaq.
Yukisqa shunqullanchawqa nikaanaq: atataw, aw!, kayqa imaypis mallaqlla kaykan.
Imanirraq kushikuntsu atuq kayninwan?, kananmi nuqa yachaykatsishaq.
- Waraypaq apamunki watuta, huk anta kashata (hatun awha), huk ichik shuqushta.
Waraanin alliqlla atuqqa shuqushninwan, watunwan chaarin. Tsay kullashllachaw yukisqa
rataraykaanaq. Patsaman ratarirnin atuqpa shiminta hirayta qallaykun, pullanmanshuqushta churaykurnin llaapan shiminta hiraykun.
Tsaypita stuqqa paqaspa, hunaqpa chiinakunata wichyar purn, nikachaykachar, all tukur,
piraq paynaw kanman karqan. Tsaynaw kaptinna yukisqa pianaq, shunqullanchawqa
aqaykaatsinaq: kaynaw allaapanam nikachan, yachantsu wichyakuyta, musiantsu imay
shukana kaqta. Kayta all yarparkur, huk kallkichaw ratukuykur shuyaykun. Atuqqa shukar,
tsiqllatapis millur, makitapis wikapar chaarin kallkiman nikaptin yukisqa, Hu! Nir paariykun
puntaman. Mantsakar qayarinqanchaw hirashqa shimin rachikurirqan sikinyaq. Tsaypitam,
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
45/79
Quechua II Universidad San Pedro
45Camilo Enrique Maldonado Romero
atuqqa allapa shimisapa.
Imata kaychaw yachakuntsik?
Mana atuqnaw mallaq kayta
Tomado de Kechwata Yachakuy de Francisco Carranza, p.54
- kay shimikunapa, hina yapakaq ichik shimikunapa niraqninkunata (sus
significados) ashishun.
Q U E C H U A E S P A O L Q U E C H U A E S P A O L
Sh, shi Imanirraq?
tamya apay
ruri watu
pukutay Anta kasha
qutsuy shuqush
tsaychawshi ratay
kallki hiray
chay qallay
kushishqa pullan
wiyachacuy churay
kullash tsaypita
kaykay pti
tunkuy aqatsiy
naw nikachay
qayay piraq
shukay wichyay
pis piakuy
yachatsiy shuyay
puriy ratakuykur
shunqullanchaw musyay
atataw aw! tsiqlla
imapis milluy
mallaq wikapay
imanir? niy
paariy mantsakay
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
46/79
Quechua II Universidad San Pedro
46Camilo Enrique Maldonado Romero
punta qayariy
rachiy sapa
siki oqiti
- Kananqa tapukushkayki kaayinqaykita yaskinakuykipaq:
Riqinkiku kullash hachata? imanawtaq? imapaqtaq all?
imapaqtaq atuq yukista, nuqatapis yachaykatsimay, nirqan?
Imata yukis shunqullanchaw nikaanaq?
Imaypaqtaq yukis, apamunki watuta nirqan?
..
..
Imakunatataq atuq waraanin aparqan?
..
..
Imakunawantaq atuq hirarqan?
..
..
Pikunata wichyar atuq puriq?
..
..
Imanawtaq tsaypita atuq purirqan?
.
.
Imanirtaq yukis piarqa?
.
.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
47/79
Quechua II Universidad San Pedro
47Camilo Enrique Maldonado Romero
Imanawtaq atuq kallkiman chaarin?
.
.
Tsaypita imanawtaq atuq?
..
Imatataq kay willakuychaw yachakuntsik?
.
.
Allitaku yukis rurarqan? Imanir?
.
. Llapan quichwa willakuykunachaw imanawtaq atuq usan?
..
..
WILLAKUY
Kay willakuyta qichwaman tikratsiy.
(wallata: ave la familia de los nsaridos de plumaje blanco excepto en el dorso que esnegro. Vive en las orillas de las lagunas. En nuestra zona wachwa)
EL ZORRO Y LA WALLATA
La wallata se encontr con la zorra y esta le pregunt:
- Cmo es que tus hijos tienen los pies rojos? Por qu todos tienen los pies rojos?
- A mis hijos yo los paso por el horno, por eso sus pies tienen ese color rojo tan bonito,
explic la wallata.
La zorra le dijo:
- entonces aydame a construir un horno de terrones, para pasarlos a mis hijos y tengan
los pies rojos como los tuyos.
Construyeron el horno de terrones y lo calentaron con harto fuego. Cuando vio que los
terrones enrojecan, la zorra empuj a sus pequeos dentro del horno. Enseguida, lo
derribaron y esperaron un poco. Despus de un rato, la zorra pregunt:
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
48/79
Quechua II Universidad San Pedro
48Camilo Enrique Maldonado Romero
- ya estn rojo sus piececitos?
- Todava contest la wallata.
- ya est?
- Todava contestaba.
Cuando por fin levantaron los terrones, la zorra encontr a sus hijos asados y
carbonizados.
- Te voy a comer! Por qu me has hecho hacer esto a mis hijos? Grit la zorra. Quiso
agarrar y comer a la wallata por lo que les haba pasado a sus hijos. Pero la Wallata se fue
volando hacia a una laguna. La zorra se puso a tomar el agua de la laguna, pero el agua
empez a chorrearle por el culo. Se lo tapo con una coronta. Pero la coronta termino
disparndose al mismo tiempo que su barriga estallaba. Entonces ella muri. Es todo.
(Tomado de karu ankunapi. 40 cuentos en quechua y castellano de la comunidad de Usi (Quispicanqui-Cuzco) de Cesar Iter. Pp.225-
227.)
.
.
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
49/79
Quechua II Universidad San Pedro
49Camilo Enrique Maldonado Romero
....
.
.
.
.
.
d) texto lirico. La poesa lrica se entiende como la expresin de los pensamientos,imaginaciones y sentimientos del poeta a cerca de los diferentes temas. Es un gnerosubjetivo y personal.
Ejemplo:
Mankalla (mi olla)
Q U E C H U A E S P A O LMANKALLAA
Liqitapiq mankallaaqamchaumi hampikunata ruraa,hampikunata paqtaashumaq mikuykunata.Qura, kima qurakunaQammi yanapamanki!
Kallanallaaharapita ancashqatsaynawmi mikuu,tsaynawmi kawaa,llaqtallaachaw.
Shillwa shullka A.
MI OLLAOllita de barroen ti hago los remedios,los remedios preparoy la buena comida.Mi yerba, tres yerbitasT me ayudas!
Mi tiestitode maz tostadoAs como,as vivo,en mi pueblo.Cervantes Julca G.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
50/79
Quechua II Universidad San Pedro
50Camilo Enrique Maldonado Romero
SHIMPINAKI (QUTSUY) CAREARSE, RECONSTRUCCION DE LOS HECHOS(CANCIN)LA HUARACINITA Y EL CHOLO WILAYO
Q U E C H U A E S P A O LSHIMPINAKI (QUTSUY)LA HUARACINITA Y EL CHOLO WILAYO
INUCINTITA SUIKAMARQIKILLULLU WAMBRATA PIRDITSIMARQIKIDISPUIS KANANQA WAQATSILLAMANKIMAMIKITAWAMPISCHIKITSILLAMANKI
IMAPAQRAQ QAMTA KUYALLARQAQIMAPAQRAQ QAMTA WILLULLARQAQWAQURUNUPIS SUQUKULLANATAHALLQA UQSHANU TSAKIKULLANAPAQ
KIKI MUNARCHI QAMSUKUNKIINDIU LAMPIU WAKU NIRAQLAMPIULLATAPIS KIKIKIM KUYAMANKI
TANTU WAQIWAN YACHAKULLARQUNAMKAY SUFRIMIINTU VALURTA QUMANNAMKANANMI SI INGAALLASQIKITARUSHTANUMI PURITSILLASHQIKI
AMA WARMI TSITA PARLAMITSUKUSTILLEKITA PAKIR USHAMUMANNAWIKITAPIS QUYUTSILLAMUMANKIRIKITAPIS SHIKUARALLAMUMAN
CHAKI LUTSKAYALLAPANAM AWANTALLAQ
CHULU WILAYU WAKU NIRAQKANANMI ARI WILLIKULLATAYTATA, TURITA, MAMATAPIS
WIQRU SUEGRU TRANKILU KATSUNPERGASH KUADU YAMI KATSUNQESHTA PEQA SUEGRATAQAMILLWATANOMI HICHIRISHAQ
CAREARSE, RECONSTRUCCION DE LOS HECHOSLA HUARACINITA Y EL CHOLO WILAYOMe robaste, inocente, nia virgen, casta, pura, etc
Mi tierna niez me malograste
Despus ahora me haces llorar
Con tu mam tambin me haces odiar
Para que ati te habr querido
Para que a ti te habr amado
Como el cactus con canas
Como el pajonal de la puna para secarme.
Porque t quieres estas que te secas
Indio lampio como el huaco
Siquiera as lampio tu misma me quieres.
De tanto llorar ya he aprendidoEste mi sufrimiento ya me da valor
Ahora si te voy a engaar
Como al venado te hare andar.
No mujer eso no hables
Tus costillas no baya acabar rompiendo
Tus ojos tambin no te baya hinchar
Tus dientes tambin los voy a desgranar
FUGAYa demasiado te aguanto
Cholo flojo parecido al huacoAhora si le aviso
A mi pap, a mi hermano y a mi mam.
Mi suegro cojo que est tranquilo
Mi flaco cuado que est bien
De cabello no peinado su cabeza de mi suegra
Como a la lana lo voy a escarmenar.
Escritoen idioma quechua y traducido al espaol. Camilo Enrique Maldonado Romero
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
51/79
Quechua II Universidad San Pedro
51Camilo Enrique Maldonado Romero
HUQTA URYANA (TRABAJO NUMERO SEIS)
1. Kay harawita alliq nawintsarir kastillanuman tikratsishun, niykurtapukuykunata yaskishun.
Q U E C H U A E S P A O L
ANQASH CHIPAPIQ WINCHUSAnqash winchus qurillarikrayuq maytataq aywakunki?maytapis aywakuptiq manamallitsu kanki mana nuqawan.
Tsaki ichik mayuman chaptikiupyanaykipaqmana yakuta taririytsaychaw waqanki.
Hatun aqu pampamanmana hachayuqman chaptikiniykur mana arwatataririr, tsaychaw waqanki,niykur yarpaaramankiran.
PICAFLOR AZUL Y BRILLANTE
Tomado de el quechua en la Escuela de Flix Julca, p. 45
TINKUNA CHINA (PASACALLE HUARACINO)Q U E C H U A E S P A O L
TINKUNA CHINA(PASACALLE HUARACINO)
LLANU TSIQLLA, QUSHRA PIQA,YANA NAWI, PUKA SHIMIHAY QUI BUINA MUSAMANA MATI PAQAQUQALLI MIKI MUNAKUQHAY QUI URGULLUSA
SULIDA PLAZACHU, KAPULI KUCHUCHUTINKUNA CHINA,AAAAAHATUN KALLIPA, KICHKI KALLIPAIWAKULLASHUNPLAZA DE ARMASCHU AUTUMUVILWANIWAKULLASHUNKALIKANTUTA, QALLANPUNTATATUMARILLASHUN
LLANU TSIQLLA, QUSHRA PIQA,YANA NAWI, PUKA SHIMIHAY QUI BUINA MUSA
MANA MATI PAQAQUQALLI MIKI MUNAKUQHAY QUI URGULLUSA
ENCONTREMONOS CHICA(PASACALLE HUARACINO)
......
........
....
...
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
52/79
Quechua II Universidad San Pedro
52Camilo Enrique Maldonado Romero
DISPUIS LIMACHAW KUSA PASIARIRKUTIRAMUSHUNRATAS KARRUCHU HUARAZ MARKAMANWAQAR, WAQARNIN
....
Escritoen idioma quechua. Camilo Enrique Maldonado Romero
Ima rikuq (laaya) niytaq kay qillqashqa shimikuna kayan?
....
Imapaqtaq all?
..
..
Kay qillqashqa niychaw ashiy, akray niykur qillqay pitsqa huti tikratsiqkunata,
pitsqa rimanakunata:
HUTIKUNA HUTI TIKRATSIQKUNA RIMANAKUNA
Watsu shimikunaman hina yapakaq ichik shimikunaman rakiy kay rimaykunata,
dispuis kastillanuman tikratsi.
Q U E C H U A ICHIK SHIMIKUNA E S P A O L
Rikrayuq Rikra - yuq Con brazo
Nuqawan
Mayuman
upyanaykipaq
waqanki
triqlla
iwakullashun
Kutiramushun
Hachayuqman
Yarparamankiran
Upyanaykipaq
Pergash
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
53/79
Quechua II Universidad San Pedro
53Camilo Enrique Maldonado Romero
Waqatsillamanki
Aylluy u kusichay
2. Traduce al espaol luego memoriza y declama solo los poemas quechua:
Q U E C H U A E S P A O L
LLAKISHQA SHUNQU
Kuyakinipa waytanWaqan wambranoShumaqta rikarnikiMana imapis nisqikita.
Tsayyaq hupayni llakishqa
Qillqan pasaypa rimaqkunataAsikur kawinintaHarawikunapa llakinanta.
Tsay shunqiki makunAllapa llakishqa kawanqataPasaypa aqushachawno rasumpaQillqan Kushikininta, llakikininta.
TRISTE CORAZN
La flor de mi cariollora como un nio,al mirarte tan linday no decirte nada.
Mientras el alma apenado
evoca su dbil verso;sonriendo a la vida,las rimas sus desdichas.
Cuando el corazn sientela honda nostalgia de vivir,en la voluble playa de la verdadevoca versos alegres y tristes,
Adecuado del poemario Temor y Duda: Camilo Enrique Maldonado Romero p. 4
SHUMAQ NAWI CHINA
Shumaq nawi chiina
Shunqullaami kuyashunki
Muspallaachaw rikaariptiqmi
Kay kuyaquq shunqullaami
Wakman, hayman
Pumpum, pumpum tushurillan.
Adecuado de Kechwata Yachakuy de Francisco Carranza, p.42
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
54/79
Quechua II Universidad San Pedro
54Camilo Enrique Maldonado Romero
3. kay ishkan harawita tukuynawpa nawintsaarishun niykur tapukuykunatayaskishun.
PATSAMAMA
Patsamama, llapanpa maman
qammi nawita quyaamankiharapitawan kinwantsikpita
patsata winatsinki
Hirkakuna qarwayan
triigukunaqa tsakiriyanna
aylluynintsikta ayllushunna
llapan nunakuna mikuyaanampaq
Hirkakuna shimikunata quyan
shunquntsikkuna kushiyan
pishqukunana qutsur qallaykuyan
all aylluynintsikkunaraykur
humpikunata ramar.
Triiguntsik hutipiq qarwashqa
kuyaywan ayllushun
wayrantsik qullurinnam
intintsik ullurkunnam
tsukllantsikkunaman ayllushun
triiguntsikta apaykur.
Traducido por Cervantes Julca
Imapaqtaq kay harawi rimaykan?
.
.
Imanawpataq kay harawi kanqanta musiantsik?
.
.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
55/79
Quechua II Universidad San Pedro
55Camilo Enrique Maldonado Romero
Haykataq yaraymankuna?
.
.
Imanawraq kastillanuman tikratsishwan pitsqakaq wachuta?
..
Ima ninantaq qarwa, qutsu, humpi, qulluy, wayra?
.
.
Mayqantaq shimipa watsinkuna?
.
. Mayqantaq rimanapa watsinkuna?
.
.
Imata yachakurquntsik?
.
.
PUKA PUNCHU
Puka puka punchullay
warmi awashqa,
shumaq kanki,
alayta shukukuyta
mantsatsinki,
puka puka punchullay
Puka puka punchullay
allaapa shumaq,
runtuta tamyata
qam mantsatsinki
puka puka punchullay.
Oscar Chvez
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
56/79
Quechua II Universidad San Pedro
56Camilo Enrique Maldonado Romero
Imapaqtaq kay harawi rimaykan?
.
.
Pitaq qillqashqa?
..
Pipaqtaq qillqashqa?
Imanawpataq kay harawi kanqanta musiantsik?
..
.. Aykataq yaraymankuna?
..
..
Pitaq harawichaw parlan? Ullquku, warmiku huklaya kawaqku?
..
..
Pitataq rimaykan?
.
.
Ima ninantaq punchu, shukukuy, away, runtu, alalay?
.
.
Mayqantaq shimipa watsunkuna?
.
.
Mayqantaq rimanapa watsunkuna?
.
.
Imanawtaq rimaqpa shunqun kaykan?
.
.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
57/79
Quechua II Universidad San Pedro
57Camilo Enrique Maldonado Romero
Imata yachakurquntsik?
Imatataq harawita kaayinapaq yanapamarquntsik?
4. kuyanqayki waytata siqi, niykur tsaypaq harawin qillqay.
..
..
.
....
.
.
.
.
.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
58/79
Quechua II Universidad San Pedro
58Camilo Enrique Maldonado Romero
.
.
.
.
.
.
.
.
5. kastillanuman kay harawita tikratsiy.
Q U E C H U A E S P A O L
Inkapa tsurin Atusparyawaqtsakunapa taytanmama patsapa wawanTupaq Amarupa wawqin.
Pilta aqtsaykim churaraykanWaras kuchu llaqtachawllapan wawqikunatamaqanakuyta yachatsishpa.
Uchku Pillupa tullumpischuqi uchkukunachawshitsaychaw llapan uryaqkunataquyalla ricatsishpa.
Amawta Atusparyaquri qiruchaw uryaranki
awqapa yawarnintanawikita kichariyAnqashnintsikpaqPirunintsikpaq.
....
....
....
..
....
Adaptado por cervantes Julca de Gramtica Quechua de Zenobio Len, p.
6. Purwakaykur, ayllukarku harawikunata qillqana raprantsikchaw qillqashun.
e. textos recreativos populares. Los textos recreativos populares constituyen las
adivinanzas, las canciones, los chistes, los refranes, etc.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
59/79
Quechua II Universidad San Pedro
59Camilo Enrique Maldonado Romero
Chistes. Son dichos, ocurrencias agudas y graciosas, generalmente breves y quecontienen un juego verbal o de conceptos capaces de provocar la risa a quienes losleen o, sobre todo, los escuchan.
Ejemplo:
Huk ullqu wambrash mamaaninta nin: - mama, mama ishpanami. Tsaynash mamanqayaskirin - wambra, ishpanaptikiqa ishpakunata apashqayki.
- mama, awilaa apamaatsun, manam munaatsu qam apamanaykita.
- Imanirtaq qamqa awilayki apashunaykita munakunki?
- Awilaapa makinkunaqa allaapa shumaqmi tsuktsiykun pishquuta hurqar qallaykuptinqa,tsaymi awilaa apamaananta munaa.
ATSKI UPIQ NUNAHuk hirka nunash karu hatun markaman unayta papan rantikuq aywanaq. Hatunmarkaman chaarirna merkaduchaw papanta qatunaq. Hunaqpin qatuykaptinnash,papanqa ushakaanaqtsu. Ampiriptinna, markadu taapaq nuna, yarqunaykim, ninaq;kaychaw manam pipis pununtsu, nishpa. Nuqam papaykita taapashaq, huk utilman punuqaywakuy, nishpa.
Utilman yaykunaq, tsaychaw nuna pushanaq ichik pununaman; qishpi atskita tsariykatsiraywakunaq. Paypa markanchawqa chiwchillawan ampipa hawka atskikuyaq. Elektrikuatskita riqiyaqtsu. Tsayshi nuna kaykaanaq katrichaw yarpakachar, tsaypitanash pununaychaariptinqa atskitaqa munanaqnatsu; tsayshi payqa markanchaw chiwchitanawupinampaq shaarirkur puukanaq. Puukaykunaq kutipaykuryan, atskiqa upinaqtsu.
- Manatsun upinki karahu?, ninaq
Tsaynash payqa piashqana llanqinta tsarirkur tsampiikunaq. Tsayshi qishpi atskiqapuuq! Pashtaykur upirinaq. Nuqataqa ama ashipaamankitsu, nuqaqa allaapa aksaymikaa, nishpa punurinaq. (
Tomado de modulo quechua II de villafan y menacho, pp.31)
TAPUKUYKUNA:
Imapaqtaq asikuy rimaykan?
Ichkllatapis kaayikantsikmi Imata?
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
60/79
Quechua II Universidad San Pedro
60Camilo Enrique Maldonado Romero
Llapan hutikunata akrashun.
Llapan rurana shimikunata akrashun.
Ima ninantaq: qatu, qishpi atski,
Mayqantaq hutikuna, huti tikratsiqkuna, rimanakuna, rimana tikratsiqkuna?
Llapanta akraykur qillqashun:
HUTIKUNA HUTITIKRATSIQKUNA
RIMANAKUNA RIMANATIKRATSIQKUNA
Imaypaqtaq rimana niykan? Unay patspaqku, kanan patsapaqku, shamuq
patsapaqku?
.
.
Allitsuraq kay asikuyta qillqayashqa? Piraq qillqashqa? Alliku mayintsikkunapaq
asikuntsik? kaynawtsuraq markantsikchaw kawakuntsik, kikitsik pura asipaanakur?
Hatun markantsikchaw, ichik markantsikchaw tsaynawllatsuraq kawantsik? Imanir?
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
61/79
Quechua II Universidad San Pedro
61Camilo Enrique Maldonado Romero
..
..
..
..
....
..
..
QANCHIS URYANA (TRABAJO NMERO SIETE)
1. Qichwaman tikratsiy kay kushi yarpaykunata:
HUACHAPA QUIKANMI(La escritura de este titulo se ha consignado tal como aparece en el texto. La forma
correcta es Wachapakuykanmi).
Era ella una profesora que trabajaba en una escuelita, en una estacia de Parn, con
fsico impresionante: alta, robusta y para colmo maosa. Y era l un colectivero,
propietario de un viejo Jeep, con el que llevaba y recogia a los profesores los lunes y
viernes a las estancias vecinas. l era de estatura minscula. Ambos eran una
representacin de carne y hueso de Manyute y Robustiana personajes de una tira
cmica.
En una de esas oportunidades, y con pleno conocimiento de sus debilidades mutuas,
la profesora tomo una carrera sola, y antes de llegar a la estancia le manifest al
conductor que no tena dinero, y podra cobrarse como le plazca. La insinuacin no
poda ser ms directa y clara. Parando el carro se introdujeron a un pequeo bosque
al pie de la carretera, para la cobranza respectiva, pero dio la bendita casualidad que
un nio contempl la escena. Asustado corri para avisar al Teniente Gobernador que
viva cerca al lugar dicindole en quechua:
- Taytay!, Taytay!, warmi yachatsikuqnintsik wachapakuykanmi!...
Ante el anuncio preocupado e intrigado sali la autoridad comunal para ayudar a la
maestra en el parto, pero al llegar al lugar de los hechos se percat que era el
diminuto chofer que pugnaba por cobrar sus honorarios perdido en la robustez de su
cliente (romulo pajuelo:1994:26)
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
62/79
Quechua II Universidad San Pedro
62Camilo Enrique Maldonado Romero
.
.
.
..
.
.
.
.
.
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
2. Ayllushun tukuy musyay kushikuykunata niykur qillqashun
.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
63/79
Quechua II Universidad San Pedro
63Camilo Enrique Maldonado Romero
.
..
..
...
3. kastillanuman tikratsiy kay kushi yarpay rimaykunata:
TAYTA PANCHUPA RUNTUN
Huk hunaqshi, huk shipash mamaaywan tayta Panchupa rantikunan tumputa, runtu rantiq,
charir patsanash maan:
-Tayta Panchu, runtuyki kapushunkiku? Nishpa.
- Aa mama! Imanirtaq manaqa kanqatsu, kapumanmi. Aykata munaykanki mama? Nin,
tayata Panchuqa, qaqllanpis asiyllap.
- Tsullallatam, tayta PaNCHU.
- Nuqaqa , ishkaytachi munaykan nitaq ! Manam mama, tsullallataqa rantukuytsu nin
Panchuqa.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
64/79
Quechua II Universidad San Pedro
64Camilo Enrique Maldonado Romero
- Aa tayta Panchu ! Ama tsaynawqa nimaytsu, mana pinqakuqtsun kanki? Nuqaqa
maaykaq wallpapa ruruntam! Manam qampa tsay asyaq runtuykitatsu; qacha shimi awkis.
Manam kananpitaqa imaykitapis rantishqaykitsu.
- Yusulpaa, mama mana rantillaamaptikiqa, hina ishkaynintin runtullaata qurishqayki!
- Ari , siki qaqlla awikis ! Kay nimashqaykitaqa , manam hinallatsu kanqa.
Willaykushaqmi warmiykiman , Willaykushaqmi quwaamanpis , all nuna kay,
yachatsishunaykipaq !
- Kay nata qumanaykipaq witus kutikun shipash mamaqa.
Tayata Panchunash, pinqakuywan; ruqutuno utsunaw hina pasaypa puka qaqlla qipaarin.
Mana ni huk shimillatapis rimarishpa.
..
.
.
.
...
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
65/79
Quechua II Universidad San Pedro
65Camilo Enrique Maldonado Romero
Adivinanzas. Son enigmas que se proponen como pasatiempo.
Ejemplo:
Q U E C H U A E S P A O L
Imallaqa imash?
Puntachaw yaykuptin, qipachaw
yarquptin.
Punku
Qu ser, que ser?
Cuando entra va adelante, cuando
sale va atras
La puerta
PUWAQ URYANA (TARABAJO NMERO OCHO)
1. Qichwachaw yaski kay amutsinakuykunata:
Q U E C H U A E S P A O L
Imallaqa imash?
Aywan, aywan manana kutimuq.
yaku
Qu ser, que sera?
.
.
Imallaqa imash?
Yakuman yaykun, uququntsu;
Ninaman yaykun, rupakuntsu.
..
Qu ser, que sera?
.
.
Imallaqa imash?
Waytan waytan paarin
Qu ser, que sera?
.
..
Imallaqa imash?
Llapanpiqpis allaapa hatunmi,
ampipawan hunaqpam shaykan,Tsaynaw kaykar chaki nanaytaqa
makuntsu,
..
Qu ser, que sera?
.
..
.
...
Imallaqa imash?
Atskaq yanakuna yuraq qatachaw
punuyan.
..
Qu ser, que sera?
.Imallaqa imash? Qu ser, que sera?
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
66/79
Quechua II Universidad San Pedro
66Camilo Enrique Maldonado Romero
Altuchaw huk chaqanaa, pampachaw
huytu rumi.
kuntur
.
.
.
Imallaqa imash?
Qatakunawan qipipakushqa rasqishpiramun.
La oveja
Qu ser, que sera?
..
.
Imallaqa imash?
Wakni pampachaw kinua matsishqa
kaykan.
Las estrellas
Qu ser, que sera?
.
.
...
Imallaqa imash?Allpallata kichayqa may kamapis
aywashaqmi.
El agua
Qu ser, que sera?.
.
.
Imallaqa imash?
Ima kurutaq pachaykita piatsimun
El hambre
Qu ser, que sera?
.
.
Imallaqa imash?
Naanillaata kicharillay may kamapis
aywakushaqmi.
El agua
Qu ser, que sera?
.
.
..
2. Yapashun quichuachaw chunka hamutsinakuykunata, tsimpanchawna llapanta,
kastillanuman tikratsishun.
Q U E C H U A E S P A O L
...
.
.....
...
.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
67/79
Quechua II Universidad San Pedro
67Camilo Enrique Maldonado Romero
..
....
.
.....
.....
.
.....
.
.
..
.
.
............
..
....
.
..
.
.
.
.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
68/79
Quechua II Universidad San Pedro
68Camilo Enrique Maldonado Romero
3. ayllushun, ashishun tukuy musyay hamutsinakuykunata niykur qillqashun.
Las canciones. Son pequeas composiciones liricas en verso para cantar que,
acompaadas de msica, expresan sentimientos amorosos, festivos, satricos, etc.
Ejemplo:
Wayiki qipanchaw
Waytata mururqa.
Wayikipa qipanchaw
Shapashta tukirqaa.
Tsaypa rapranllanchaw
Hutiita churarqa,
Piwan aywakurpis
Yarparinaykipaq.
ISQUN URYANA (TRABAJO NMERO NUEVE)
1. kay shimikunawan qutsuykunata kamashun niykur qillqashun: hirka waytawan,
purushwan, ramrashwan.
HIRKA WAYTA
...
Chaki lutskay
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
69/79
Quechua II Universidad San Pedro
69Camilo Enrique Maldonado Romero
PURUSH
.
.
.
.
...
Chaki lutskay
..
..
..
..
RAMRASH
.
.
.
.
.
.
.
.
Chaki lutskay
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
70/79
Quechua II Universidad San Pedro
70Camilo Enrique Maldonado Romero
2. Waynu qutsunkunata ashiyay, niykur yanasantsikwan yanaqintsikwan llapantsikqutsushun.
1- .
..
..
....
..
.
..
..
..
..
2-
..
..
..
..
..
..
..
..
.
..
..
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
71/79
Quechua II Universidad San Pedro
71Camilo Enrique Maldonado Romero
..
..
QUTSUKUNA
Ichikllapa mahaakikullarqaa,
lluqananaw witsaana uraywan
ichikllapa hiqakuykullarqaa
mana kuyakuq chawlupa wayinman.
All alliran wamralla kakurqaa
all aaliran quwaanaq kakurqaa
pullan rialnaw chaniyuq kanaapaq
pullan rialnaw ashina kanaapaq.
All alliran wamralla kakurqaa
all aaliran quwaanaq kakurqaa
kutus kawalluwan nikachaarinaapaq
kasha kasha pampachaw waqsharinaapaq.
All alliran wamralla kakurqaa
all aaliran quwaanaq kakurqaa
pullan rialnaw chaniyuq kanaapaq
pullan rialnaw ashina kanaapaq.
AA ATUQ ATUQ!
Aa atuq atuq hirka atuq
qamtawan nuqata nuna chikimantsik
qamta chikishunki uushanta apaptiki
nuqata chikiman wawanta suwaptii.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
72/79
Quechua II Universidad San Pedro
72Camilo Enrique Maldonado Romero
Aa atuq atuq hirka atuq
qamtawan nuqata nuna chikimantsik
qamshi kutitsinki uushantin millwantin
nuqash kutitsishaq wawanta willkantin.
Chaki lutskay
Pwiditsu pwiditsu
hapallaa punuyta pwiditsu
tumarillaa tikrarillaa
manakaqllamanmi tumarillaa.
RIMAYKUNA
RIMANAKUNA (VERBOS)
QUECHUA ESPAOL QUECHUA ESPAOLakray escoger qunqay olvidar apay llevar qutuy amontonar asiy reir quy dar away tejer rakiy Separar, dividir ayqiy correr rantiy comprar chay llegar rikay ver churay poner rimay hablar hamay descansar riyay despertar hampiy curar ruquy cortar
haruy pisar ruray hacer haytay patear sinyay Sonarse la narizishuy aporcar sutay jalar ismay defecar suway robar kachay enviar shamuy venir kaway vivir shikay Raer, raspar, lijar kichay abrir shipray pelar kumay empujar shiqiy golpear kutiy volver shukay silbar kuyuy mover shuutay descansar
laptsiy aplastar shuyay esperar laqway lamer takay Tocar, golpear Lluqay subir tapuy Preguntar maay prestar tikray Voltear mantsay asustar tsaqtsuy Rociar maqay pegar tsaray agarrar mikuy comer tsuktsuy Temblar mitsiy pastar tsulluy Derretir munay querer ulikuy Mentir muskiy oler uqray Perder Nanay dolor upuy Beber, tomar
niy decir utiy Cansarse,fatigarseuuy mamar wachay Parir
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
73/79
Quechua II Universidad San Pedro
73Camilo Enrique Maldonado Romero
pakay esconder wanuy morir pakiy romper waqay llorar pallay recoger waquy abrazar pantay equivocar watay amarrar piltay trenzar waylluy amar Pituy envolver wichqay cerrar
pitsay barrer willay avisar pukuy madurar winay llenar pukllay jugar wiyay Or, escuchar punuy dormir yachay saber puriy Caminar, andar yupay aadir purway juntar yarquy salir qallay Comenzar,empezar yarpay recordar qapiy ordear yaykuy entrar qillqay escribir yupay contar quchiy quitar yuriy nacer
MUSHUQ SHIMIKUNA (NEOLOGISMO)
QUECHUA ESPAOL QUECHUA ESPAOLchikukuna Signos de puntuacin qillqay escribir nawintsay leer ichktsay resumir kamay crear yupi huella, siluetayarayma estrofa wachu versowillakuy noticia watsi raizruraq sujeto huti nombre, sustantivo
hutipa rantin pronombre huti tikratsiq adjetivorimana verbo rimana tikratsiq advervioruraykuna actividades ruranakuna ejerciciostsuyantsay explicar, resolver, solucion tupuy medir siqiy dibujar/graficar llallinakuy competir, concursar
tapupakuy consutar tapukuykuna cuestionarioyarpachakuy reflexionar meditar chaninchay valor, valorizarhuntatsiy completar tikratsiy traducir chiku punto niraq parecido
qatiqkuna sucesiones kutitsiy respuestakutipay repetir qotukashqa los del montonaysay pesar chimpuy marcar rakiy separar rikatsiy sealar, indicar atiylla o antinalla Fcil, sencillo ichkllapa casiiiy creer shimikuna palabrasatska plural stulla singular maha par mirashqa productomaakuykuna prstamo panqa libro
patma capitulo qallana introduccinusahaqnin (ushaynin) fin kushikunapaq niy texto recreativo
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
74/79
Quechua II Universidad San Pedro
74Camilo Enrique Maldonado Romero
Shumaqlla niy (harawi) texto potico willakuy niy texto narrativorikaanapaq niy texto descriptivo
KILLA TIKRAY (FASES DE LA LUNA)
N Q U E C H U A E S P A O L1 Llullu killa o mushuq killa Luna nueva2 Wiaq killa Cuarto creciente3 Pampa Killa o Puquy killa Luna llena4 Ushaq killa Cuarto menguante
MITAKUNA (ESTACIONES)
N Q U E C H U A E S P A O L1 Waytaq mita primavera2 Rupaq mita verano3 Qaha mita invierno4 Puquy mita otoo
SUYUKUNA (PUNTOS CARDINALES)
N Q U E C H U A E S P A O L1 Chinchaysuyu Norte2 Qullasuyu Sur 3 Antisuyu Este4 Kuntisuyu Oeste
.
DAS DE LA SEMANA
(Tomado del curso de quechua. 40 lecciones, de Mario Mejia, p.32)
Q U E C H U A E S P A O L
killachay lunes
antichay martes
quyllurchay miercolesillapachay jueves
chaskachay viernes
kuychichay sbado
intichay domingo
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
75/79
Quechua II Universidad San Pedro
75Camilo Enrique Maldonado Romero
MESES DEL AO
Tomado de (Carranza 2003:99). Asimismo se denomina qapaq killa o qulla puquy killa, hatun
puquy killa, pawaqar waray killa, ayriway killa, aylluy (aymuray) killa, inti raymi killa, anta sitwa
killa, muruy (tapruy) killa o una raymi / sitwa killa, kantaray killa, ayamarka killa, y tamya
qallariy killa para enero,
Q U E C H U A E S P A O L- Pumpay killa- Qapaq killa o qulla pukuy killa
enero
- Katu killa- Hatun puquy killa
febrero
- Tamya killa- pawaqar waray killa
marzo
- Allay killa- Ayriway killa
abril
- Anqas killa- Aylluy (aymuray) killa,
mayo
- Inti killa- Inti rayni killa
juni
- Pallay killa- Anta sitwa killa
julio
- Wayra killa
- Qapaq sitwa killa
agosto
- Nina killa- Muruy (tarpuy) killa o uma raimi / sitwa killa
setiembre
- Tamya qallanan killa o puspa killa- Kantaray killa
octubre
- Aya killa- Aya marka killa
noviembre
- Wankukuy killa- Muruy (tarpuy) killa o uma raymi/sitwa killa
diembre
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
76/79
Quechua II Universidad San Pedro
76Camilo Enrique Maldonado Romero
BIBLIOGRAFIA
- Bravo, Domingo.1980. Quiere Usted Aprender Quichua? (mtodo practico para laenseanza y aprendizaje del idioma). La Banda, Santiago de estero: Instituto Amigos delLibro Argentino.- Carranza, Francisco. 1975. Kechwata Yachakuy. Trujillo: UNT. 1993 Resultadoslingsticos del contacto quechua y espaol. Lima: CONCYTEC.2003. Diccionario quechua ancashino castellano. Frankfurt am Main Madrid: Vervuert Iberoamericana.- Cassany, Daniel et a/. 1999 Ensear Lengua. Barcelona. Editorial GRAO.- Chvez, Amancio. 1995. Normalizacion del Quechua. Huaraz: FDCCPP UNASAM.(mimeo).s/f. Lingstica Quechua. Lima: UNMSM. (mimeo).2003. La Toponimia en la zona Andina de Ancash. Lima: HOZLO.S.R.L.- Chvez, Oscar. 2001. El quechua al alcance de los profesores bilinges. Urubamba
Cuzco: Instituto Superior la Salle.- Chirinos, Andres. 2001. Atlas Lingstico del Per. Cusco Lima: Ministerio de Educacin Centro Bartolome de las casas.- Cerron Palomino, Rodolfo. 1991. Prestamos, elaboracin lxica y defensa idiomtica.En Raymi 14. La Paz, Bolivia: Centro Cultural JAYMA. Pp. 1-29.2003. Lingstica Quechua. Cuzco: Centro de Estudios Regionales Andinos Bartolome deLas Casas.- Godenzi, Juan.1992 El Quechua en debate. Cusco: Centro de Estudios RegionalesAndinos Bartolom de Las Casas.
- Gomez, Donato. 1999. Aprenda el Idioma Quechua en 30 dias. La Paz Bolivia:Abolema.- Gonzales Holguin, Diego. 1989. Vocabulario de la Lengua General de todo el Perllamada Lengua Qquichua o del del Inca. Lima: UNMSM.- Itier, Cesar. 2004. Karu ankunapi.40 Cuentos en Quechua y Castellano de laComunidad de Usi (Quispicanqui-Cuzco) Cuzco: Centro de Estudios Regionales AndinosBartolom de las Casas.- Julca, Cervantes. 2001 Hamutsinakuy. Imallash, Imallash Huaraz2005 Influencia de los prstamos lxico del castellano en el proceso de sustitucinlingstica del quechua en el caserio de Dos De mayo de Timac, La Merced, Aija. Tesis de
licenciatura. Huaraz UNASAM.- Julca, Felix. 2000 Literatura Popular Ancashina. Cochabamba: UMSS Proeib Andes.2001. Algunos rasgos del contacto quechua y castellano en Huaraz. En Asterisco N8-9.Huars: Fragor.pp.124 134.2002 Anqashpa qichwan. En Lengua y Sociedad N4. Instituto de Inverstigaciones deLingstica Aplicada (CILA) UNMSM. Pp. 4 18.2003a. la situacin actual del Quechua y las posibilidades de su mantenimiento. Enasterisco N15 Huaraz: Fragor, pp. 35 44.2003b. Quechua en la escuela. Lima: GTZ KFW MED.
2004a. Qichawata qillqanapaq. Waras: UNASAM
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
77/79
Quechua II Universidad San Pedro
77Camilo Enrique Maldonado Romero
2004b. Mdulo de Interculturalidad I. Huars: UNASAM Diaconia.- Julca, Felix, Luyks, Aurolyn y Garcia, Fernando. 2005. Estrategias de Comunicacininterdialectal en Quechua. Austin: AILLa, Universidad de Texas.- Julca Felix y Julca, Cervantes. 2002 Qichwa hutikuna. Huaraz.- Kleymeyer, Carlos (compilador).1996. Imashi! Imashi! Adivinanzas poeticas de los
campesinos del mundo Andino Ecuador, Per y Bolivia. Quito: Abya Yala.- Lara Jess. 1969. La literatura de los quechuas. La Paz, Bolivia: Juventud.- Len, Zenobio 1988. Gramtica Quechua a travs de la escritura. Chimbote: Cincos.- Mejia Huaman, Mario. 2004. Curso de Quechua. 40 Lecciones. Lima: UniversidadRicardo Palma Textos Universitarios.- Menacho, Leonel y Hammer, Janet. 1998. Guia de lengua Quechua para docentes.Lima: El manantial.- Ministerio de Educacin. 1998 (1905). Vocabulario poliglota incaico. Lima: MED.- Paredes, Victor. 2004. Mdulo quechua. Huars: UNASAM-UPG.,- Parker, Gary. 1976. Gramtica del Quechua de Ancash Huailas. Lima: Ministerio de
Educacion Instituto de Estudios Peruano.- Parker, Gary y Chvez, Amancio. 1976. Diccionario quechua Ancash Huailas. Lima:Ministerio de Educacion Instituto de Estudios Peruanos.- Perez, Mauro. 1986. Kechwa. Lima: San Marcos.- Plaza, Pedro. 1995. Qhichwata Qillqanapaq. La Paz Bolivia: Biblioteca del maestro.- Quiroz, Alfredo 2000. Gramtica quechua. La Paz, Bolivia: Ministerio de Educacion yUNICEF.- Rosales, Efrain. 1991. Canto del Cucul Encendido. Antologia de la poesa PopularAncashina. Trujillo: Libertad E.I.R.L.
- Snchez, Arsenio. 2004. Taller de lectura y redaccin 2. Mexico: International Thomson.- Solis, Gustavo. 1996. Los orgenes de la cantidad voclica en quechua. Lima: CILA UNMSM.- Soto, Clodoaldo. 1993. Quechua, manual de enseanza. Lima: IEP.- Torero, Alfredo 2002 Idiomas de los Andes. Lingstica e historia. Lima Horizonte.- Villafn, Macedonio y Menacho, Leonel. 2005. rea de Quechua II. Huaraz: UNASAM UPG.- Yauri, Marcos. 1990. Leyendas Ancashinas. Plantas alimenticias y Literatura oral andina.Lima: CONCYTEC.- Zuiga, Madeleine. 1993. Educacin Bilinge. Materiales de Apoyo a la formacindocente en educacin intercultural bilinge. La Paz Bolivia: UNICEF.
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
78/79
Quechua II Universidad San Pedro
78Camilo Enrique Maldonado Romero
HOJA DE RESPETO
-
7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2
79/79
Quechua II Universidad San Pedro