camilo modulo de quechua ii 2015 2

Upload: latinfast6737

Post on 01-Mar-2018

342 views

Category:

Documents


8 download

TRANSCRIPT

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    1/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    1

    Camilo Enrique Maldonado Romero

    QUECHUA II

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    2/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    2Camilo Enrique Maldonado Romero

    Fuente: Gadugi (14 - 20)

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    3/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    3

    Camilo Enrique Maldonado Romero

    UNIVERSIDAD SAN PEDROVICERRECTORADO ACADMICO

    FACULTAD DE EDUCACIN Y HUMANIDADES

    QUECHUA II

    Autor:

    Camilo Enrique Maldonado Romero

    INDICENuevo Chimbote Per

    2015

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    4/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    4

    Camilo Enrique Maldonado Romero

    AUTORIDADES UNIVERSITARIAS

    Dr. Jos Mara Huamn Ruiz

    RectorDr. Gilmer Daz Tello

    Vicerrector Acadmico

    Dr. Julio Landeras Rodrguez

    Decano de la Facultad de Educacin y Humanidades

    Derechos Reservados Imprenta de la USP

    2014. Primera Edicin - Universidad San Pedro

    Facultad de Educacin y Humanidades Av. Pacfico s/n.

    Urb. Las Casuarinas - Distrito de Nuevo Chimbote Per

    Telfono: 312842 - Portal Web: http://portal.feyhusp.com

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    5/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    5

    Camilo Enrique Maldonado Romero

    Contenido

    INTRODUCCION

    PRIMERA PARTE: MORFOLOGIA DEL VERBO/EL ADVERBIO

    EL VERBO

    - Los flexivos verbales

    - Persona

    - Configuracin Verbal

    a. El tiempo presente

    b. El tiempo pasado remoto

    c. El tiempo pasado cercano

    d. El tiempo futuro

    EL ADVERBIO

    - Clases de adverbios

    SEGUNDA PARTE: SINTAXIS QUECHUA

    - Estructura de la oracin

    - La frase verbal

    TERCERA PARTE: EL TEXTO

    - ESTRATEGIAS PARA LA PRODUCCION DE TEXTOSa. Creando textos a partir de imgenes

    b. Textos mutilados

    - TIPOS DE TEXTOS

    a. Texto descriptivo

    b. Texto instructivo

    c. Texto narrativo

    d. Texto liricoe. Textos recreativos populares:

    . Chistes

    . Adivinanzas

    . Canciones

    BIBLIOGRAFIA

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    6/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    6Camilo Enrique Maldonado Romero

    INTRODUCCION

    Para proseguir con el aprendizaje autoinstructivo del idioma quechua, te alcanzamos el

    presente trabajo que es la continuacin del Mdulo I. En este caso, el Mdulo II est

    destinado a ampliar y consolidar las competencias relacionadas al uso pragmtico de

    dicha lengua en las diversas circunstancias comunicativas. As, este documento se

    constituye como un recurso didctico imprescindible para apoyar al alumno en su

    desarrollo de su competencia lingstica y comunicativa y as asegurar su calidad de

    hablante bilinge castellano-quechua.

    La primera parte de este Mdulo considera la morfologa del verbo, enfatizando en los

    flexivos y configuracin verbal; as tambin, se estudia al adverbio como modificador del

    verbo. La segunda parte trata acerca de la sintaxis quechua, mediante el estudio de la

    estructura oracional y la frase verbal. Finalmente, la tercera parte est dedicada a

    desarrollar lo que es el texto, las estrategias para su produccin, as como los tipos de

    textos y, se concluye con las estrategias para la traduccin de textos del castellano al

    quechua y viceversa.

    Hay que indicar que el enfoque del Mdulo es el aprendizaje prctico del quechua. Es por

    ello que contiene una secuencia de actividades didcticas con guas auto instructivopreparado con la intencin de facilitar al alumno un mejor trabajo individual y grupal. Todo

    esto contribuir al desarrollo aprendizaje significativos y al logro de los objetos propuestos

    El autor

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    7/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    7Camilo Enrique Maldonado Romero

    PRIMERA PARTE

    F O R M A S D E S A L U D O E N Q U E C H U A

    Antiguamente el saludo en quechua era Ama qila, ama suwa, ama uli!,

    formula a la que le corresponda la respuesta Hinallataq qampis! En

    Llamellin se ha registrado el saludo mediante la frmula wanchis!, pero, alparecer es restringido slo a un ambiente muy familiar y amical. Desde los

    primeros aos de la conquista y durante el periodo colonial se introdujo el:

    Ave Mara pursima!, al que se deba responder - Sin pecado concebida!,

    Frase que fue asimilado al quechua como Aw, Marya! Con la respuesta

    Simpikuru! (cf. Menacho y Hammer 1998; Paredes 2004)

    MORFOLOGIA DEL VERBOEL ADVERBIO

    1. EL VERBO

    Es la parte de la oracin que expresa una accin o un estado bajo una forma variable,segn las disposiciones del sujeto que habla

    Ejemplo:

    Huk warmi ishkay uushata rantin Una seora compra dos ovejas

    V V

    Todos los verbos quechuas en infinitivos terminan en y

    Ejemplo: aruy cocinar

    yarquy salir

    Tema verbal = Infinitivo menos y (T/V = Inf. - y)

    Infinitivo : punuy dormir

    Tema verbal : punu

    El tema verbal no vara en configuracin, solo varan las desinencias personales ytemporales.

    Ejemplo:

    Qam allaapa waqa-nki tu lloras demasiadoNuqa hirkata aywa-rqu-u uusha ranti-q Yo he ido a la puna a comprar unaoveja.

    Los flexivos verbales. Son las variaciones que experimenta el verbo para expresar, a

    travs de los sufijos correspondientes, las nociones de persona, nmero, tiempo, nodo yaspecto.

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    8/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    8Camilo Enrique Maldonado Romero

    Persona

    N MERO PERSONA

    PRONOMBRES SUFIJOS OMARCADORES

    EJEMPLOS

    QUECHUAmikuy

    ESPAOLcomer

    quechua espaol

    SINGULAR

    1 Nuqa Yo -duplicacion mikuu como2 Qam T -nki mikunki comes3 Pay l / ella -n mikun come

    PLURAL1 Nuqantsi

    knosotros ntsik mikuntsik comemos

    I2 Nuqakun

    avosotros ya mikuyaa comemos

    E3 Qamkuna ustedes nki mikuyanki comen4 Paykuna Ellos/ella

    syan mikuyan comen

    CONJUGACIN VERBAL

    TIEMPO:

    a. Tiempo presente

    NUMERO PERSONA RAIZ

    VERBAL

    SIFIJOS O

    MARCADORES

    EJEMPLOS:

    Uryay trabajar

    SINGULAR

    1

    2

    3

    Urya-

    Urya-

    Urya-

    -: (duplicacin)

    -nki

    -n

    Uryaa yo trabajo

    Uryanki tu trabajas

    Uryan l trabaja

    PLURAL

    1 INCL.

    1 EXCL.

    2

    3

    Urya-

    Urya-

    Urya-

    Urya-

    -ntski

    -yaa

    -yanki

    -yan

    Uryantski nosotros/as

    trabajamos I

    Uryayaa nosotros(as)

    Tastrabjamos E

    Uryayanki Uds. tranajan

    Uryayan ellos/as trabajan

    Ejemplos.

    Singular

    1. Yo canto : nuqa qutsuu

    2. T cantas : qam qutsunki

    3. l (ella) canta : pay qutsun.

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    9/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    9Camilo Enrique Maldonado Romero

    Plural

    1. Nosotros (as) cantamos : nuqantisk qutsuntski (I)

    2. Nosotros (as) cantamos: nuqakuna qutsuyaa (E)

    3. Ustedes cantan : qamkuna qutsayanki

    4. Ellos (as) cantan : paykuna qutsuyan

    Ejercicios de aplicacin:

    Aru- : _________________ Aru- : ______________

    Aru- : _________________ Aru- : _______________

    Aru- : _________________ Aru- : _______________

    Aru- :________________

    b. Tiempo pasado remoto

    NMERO PERSONA RAIZ

    VERBAL

    SUFIJOS O

    MARCADORES

    EJEMPLOS

    Uryay trabajar

    Singular

    1

    2

    3

    Urya-

    Urya-

    Urya-

    -rqaa

    -rqayki

    -rqan

    Uryarqaa yo trabaje

    Uryarqayki tu trabajaste

    Uryarqan l / ella trabajo

    Plural 1 INCL.

    1 EXCL.

    2

    3

    Urya-

    Urya-

    Urya-

    Urya-

    -rqantsik

    -yarqaa

    -yarqayki

    -yarqayki

    Uryarqantsik nosotros (as)

    trabajamos I

    Uryayarqaa nosotros (as)

    trabajamosE

    Uryayarqayki Uds. trabajaron

    Uryayarqan ellos (as)

    trabajaron

    Ejemplos:

    Yo camine : nuqa purirqaa

    T caminaste : qam purirqayki

    l (ella) camino : pay purirqan

    Nosotros (as) caminamos : nuqantsik purirqantsik (I)

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    10/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    10Camilo Enrique Maldonado Romero

    Nosotros (as) caminamos : nuqakuna puriyarqaa (E)

    Ustedes caminaron : qamkuna puriyarqayki

    Ellos caminaron : paykuna puriyarqan

    Ejercicios de aplicacin:

    Aqa- : ____________________ Aqa- : ___________________

    Aqa- : ____________________ Aqa- : ___________________

    Aqa- : ____________________ Aqa- : __________________

    Aqa- : __________________

    c. Tiempo pasado cercano o reciente

    NUMERO PERSONA RAIZVERBAL

    SUFIJOS OMARCADORES

    EJEMPLOSUryay trabajar

    singular 123

    Urya-Urya-Urya-

    - rquu- rqunki- rqun

    UryarquuUryarqunkiUryarqun

    -yo he trabajado-t has trabajado-l ha trabajado

    Plural 1 INCL.

    1 EXCL.

    23

    Urya-

    Urya-

    Urya-Urya-

    - rquntsik

    - yarquu

    - yarqunki- yarqun

    Uryarquntsik

    Uryayarquu

    UryayarqunkiUryayarqun

    -nosotros(as)hemos

    trabajado I-nosotros(as)hemos trabajadoE-Uds. hantrabajado-ellos(as) hantrabajado

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    11/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    11Camilo Enrique Maldonado Romero

    Ejemplos:

    E S P A O L Q U E C H U A

    S I N G U L A R

    1 Yo he cortado Nuqa ruqurquu

    2 T has cortado Qam ruqurqunki3 l (ella) ha cortado Pay ruqurqun

    P L U R A L

    1I Nosotros(as) hemos cortado Nuqantsik ruqurquntsik (I)

    1E Nosotros(as) hemos cortado Nuqakuna ruquyarquu (E)

    2 Ustedes han cortado Qamkuna ruquyarqunki

    3 Ellos(as) han cortado Paykuna ruquyarqun

    Ejercicios de aplicacin:

    Puklla- : ___________________ Puklla- : ___________________

    Puklla : ___________________ Puklla : ____________________

    Puklla : ___________________ Puklla : ____________________

    Puklla : ____________________

    d. tiempo futuro:

    NUMERO PERSONA RAIZVERBAL

    SUFIJOS OMARCADORES

    EJEMPLOS(Uryay trabajar)

    Singular 123

    Urya-Urya-Urya-

    -shaq-nki-nqa

    Uryashaq yo trabajareUryanki t trabajarasUryanqa l trabajara

    Plural 1 INCL.

    1EXCL.

    23

    Urya-

    Urya-

    Urya-Urya-

    -shun

    -yaashaq

    -yanki-yanqa

    Uryashun nosotros(as)trabajamos (I)Uryayaashaq nosotros(astrabajaremos (E)Uryayanki Uds. trabajanUryayanqa ellos(as) trabajan

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    12/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    12Camilo Enrique Maldonado Romero

    Ejemplos:

    E S P A O L Q U E C H U A

    S I N G U L A R

    1 Yo subir Nuqa lluqashaq

    2 T subirs Qam lluqanki3 l (ella)subir Pay lluqanqa

    P L U R A L

    1I Nosotros(as) subiremos Nuqantsik lluqashun (I)

    1E Nosotros(as) subiremos Nuqakuna lluqayaashaq (E)

    2 Ustedes subirn Qamkuna lluqayanki

    3 Ellos(as) subirn Paykuna lluqayanqa

    Ejercicios de aplicacin:

    Rima- : ___________________ Rima- : __________________

    Rima- : ___________________ Rima- : __________________

    Rima- : ___________________ Rima- : __________________

    Rima- : __________________

    HUK URYANA (trabajo N1)

    1. Realice la conjugacin (en tiempo presente, pasado remoto, pasado reciente yfuturo) de los siguientes verbos.

    QUECHUA ESPAOL QUECHUA ESPAOL

    Puri caminar asi reir

    Waqa llorar awa tejer

    Mutsa besar muski oler

    Hira coser rika ver

    Laqwa lamer qapi ordear

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    13/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    13Camilo Enrique Maldonado Romero

    2. llene correctamente los espacios conjugando el verbo en tiempo presente:

    1 Nuqakuna tsayraq mikuy

    2 Tsuya yakuta nuqa

    3 Kashkita Llulla tsayraq

    4 Uqata paykuna tsayraq5 Atska tanta chaulukuna

    6 Nuqa kay utsuta

    7 Chakrachaw nuqantsik papata

    8 Kay llaqtachaw paykuna

    9 Nuqakuna Pumapampa qatsuata

    10 Qamkuna tsay chiinakunata allaapa

    3. Escriba en quechua las siguientes oraciones:

    - Nosotros jugaremos el prximo mes en Caraz.

    .

    - Dos rateros han robado una vaca de la cancha.

    .

    - ustedes prenden la candela con el holln.

    .

    - tu ganado ha muerto enredado en mi chacra.

    .

    - estos nios dibujan bien bonito.

    .

    - Mis amigos no han venido a limpiar la acequia.

    .

    - Ella trabaja de noche y l de da.

    ..................................

    - Ellos tejen ponchos todos los das.

    .

    - Dos seoritas lavan su ropa en la acequia.

    .

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    14/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    14Camilo Enrique Maldonado Romero

    - Ellos hacen hervir la chicha en el cntaro.

    .

    - Yo amarre los burros con la soga que me regalaste.

    .

    - El hijo de tu hermana es muy ocioso.

    .

    - en el sismo de 1970 muri su papa de Saturnino.

    .

    - ayer nosotros fuimos a la cordillera a sacar hielo.

    .

    Maana temprano voy a correr hasta Coishco.

    .

    4- escriba en espaol las siguientes frases u oraciones quechua:

    - Qamkuna haka kashkita ruraykayanki.

    - Tsay hirka atuq atuq uushaykita shipshi suwashqa.

    - Tsay wambrash mamanta ulipashqa ishkirquu nishpa.

    - Nuqa mikuyka wallpa kashkitawan hara qullmita.

    - Amllush alalaq markantan qanyan aywashqa.

    - Tsay wamraykikunam mankata llushpiyan.

    - Nuqakunam uqaykita muruyaa.

    - Qammi wamraapa mirkapanta pikshampita suwarqunki.

    - Kay allquumi allaapa mishiwan pukllan.

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    15/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    15Camilo Enrique Maldonado Romero

    - Qamkunash waray hatun mankachaw aswata puwatsiyanki.

    - Paykuna yana wiruta shakayan.

    - Nuqallaashi waraatin yayaapa ashmankuna taapaq aywashaq.

    - Shamuq killash qamkuna mashwa allaq aywayanki.

    - Qamkuna hukpiq qallaykur waranqakama yupayta yachakuykayanki.

    - Tsay waywashmi naanichaw wanushqa hitaraykan.

    .

    - Nuqa tantaykita quya mikurquu.

    ..

    - Tsay nunash hachapa rapran mutuq lluqanqa.

    ..

    - Nuqa taytaykipa wayinman aywarquu.

    ..

    5. Traduzca al quechua las siguientes expresiones:

    N E S P A O L Q U E C H U A01 Yo comprar carne02 Tu compraste carne03 l compr carne04 Nosotros colamos la chicha05 Ustedes colarn la chicha06 Ellos colaron la chicha

    01 Yo regar mis sembros02 Tu regars tus sembros03 Ella regar sus sembrios04 l me ha insultado anteayer05 El ao pasado le insult a l06 Yo le insultar a tu mujer

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    16/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    16Camilo Enrique Maldonado Romero

    6. Traduzca al castellano las siguientes frases:

    N Q U E C H U A E S P A O L01 Nuqa pukllaa02 Qam yachakunki03 Paykuna mikuyan

    04 Paykuna uryayan05 Nuqakuna pukllayaa06 Pay illashqa07 Qamkuna qurayarqayki08 Nuqantsik nawintsantsik09 Nuqa laqwaa10 Qam qatsuanki, pay qutsun

    RIMANAKUYKUNA (DILOGO)- Kishtu : Imataq hutiki?- Pashku : Pashkum hutii. Qampaqa?- Kishtu : Kishtum. Maypita kanki?- Pashku : Murupitam kaa, Qamqa?- Kishtu : Nuqaqa Pampa rumaspitam kaa. Maychawtaq urianki?- Pashku : Kay chimbuti llaqtachawmi uriyaa. Qamqa?- Kishtu : Nuqapis kaychawmi uryaa. Mayta aywanki?- Pashku : Uryanamanmi ras aywakuyka

    - Kishtu : Tsaypinqa, warayna. Aywallaa.- Pashku : Waraykama, aywallaa.

    RURAYKUNA (ejercicios)

    Ayllukarkur, purwakaykur rimaykunata qillqayay, niykur qillqayanqaykita rimayaamunki

    llapantsik musiarinantsikpaq. (Renanse en grupo escriban un dilogo y luego el dialogo

    que han escrito nos harn saber a todos).

    ..

    ..

    ..

    ..

    ..

    ..

    ..

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    17/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    17Camilo Enrique Maldonado Romero

    ..

    ..

    ..

    ..

    ..

    ..

    ..

    NIRAQ SHIMIKUNA (SINNIMOS)

    Kima niraq kichua shimikunata ashiy kay rimaqkunapaq (busca tres sinnimos enquechua a las siguientes palabras).

    01 Rakcha qanra iska mapa02 Ampi03 Wayta04 Uryay05 Pilay06 Haku apish lliklla mantaa07 Pituy08 Hana09 Sipuy

    10 Ruquy11 Muruy12 supay saqra Ichik ullqu shapinku13 awkis14 yana

    2. EL ADVERBIO

    Es la palabra que acompaa al verbo expresando idea de tiempo, lugar, cantidad, modo,

    afirmacin, negacin, duda, etc.

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    18/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    18Camilo Enrique Maldonado Romero

    Ejemplos:

    01 Harayki rurinchaw rikarkuq.Adv. de lugar

    Te he visto dentro de tu maizal

    02 Pampa Rumas tsimpanman aywayarquu.Adv. de lugar

    Hemos ido al frente de Pamparomas

    03 Qamkuna waray pukllayanki.Adv. De tiempo

    Ustedes van a jugar maana

    04 Paykuna chayamunqa watanraqshi wayitaaAdv. de tiempo

    Ellos llegaran el prximo aotodava a casa

    05 Abas chaupinchaw hitaykanAdv. de lugar

    En medio de las habas esta botado

    06 Casha rurinchaw shumaq tuklluAdv. de lugar

    Bonito hongo en medio de laespina

    07 Paykuna warantin chayamunqa

    Adv. de tiempo

    Ellos llegaran pasado maana

    08 Paymi pasaq wata mayurdumu kashqaAdv de tiempo

    l ha sido mayordomo el aopasado

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    19/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    19Camilo Enrique Maldonado Romero

    Clases de adverbios

    A D V E R B I O S D E L U G A RQUECHUA ESPAOL QUECHUA ESPAOL

    karu lejos tsayllachaw (Cerca) ah o all nomasruri Adentro, interior haq Afuera, exterior

    hana Encima, sobre hawa Debajo, al pierara arriba ura abajonawpa Delante, anterior qipa Detrs, posterior allawqa derecha itsuq izquierdawaqta Afuera, atras washa allchawpi centro kinray lateralidaduma Superior, encima tsimpa Al frente, a la banda

    A D V E R B I O S D E T I E M P OKanan hoy Waray maana

    qanyan ayer qanyaatin anteayer hunaq dia ampi nocheunay Hace mucho tiempo tsayraq recienwaraytin Pasado maana quya temprano

    A D V E R B I O S D E M O D Oalli bien allitsu Esta malyanqa apenas ras Rpido, ligero, prontohatun grande ichik Pequeo, chicokaynaw As de este modo upaallalla silenciosamente

    A D V E R B I O S D E C A N T I D A Datska bastante Wallka, pishi pocoallaapa demasiado Llapan Todo

    A D V E R B I O S D E A F I R M A C I N Y N E G A C I O NAw, awimi, ari si Mana, manam no

    RIMAYKUNA (VOCABULARIO).

    N Q U E C H U A E S P A O L

    01 Manaran Todava no, an no02 Itsa Quiz, tal vez03 Maa A ver 04 Imaraykur Por qu causa o razn05 Pillapis Por lo menos a alguien06 Mayllatapis Siquiera donde sea07 Pillatapis Siquiera a alguien08 Tsaypinqa, tsaynawqa Entonces, si es as entonces09 Tsaynaw as

    10 Kayllachaw, kayllachawmi Aquisito nomas.

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    20/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    20Camilo Enrique Maldonado Romero

    ISHKAY URYANA (trabajo N2)

    1. En las siguientes oraciones identifique y subraye los tipos de adverbios luego

    traduzca al espaol.

    - Paniki kaychawmi naaqa kashqa

    No hace rato tu hermana ha estado aqu

    - Turii waratin Limapita chaamunqa.

    .

    - Nuqakuna qanyan allapa rarqa pitsaychaw uryayarquu.

    .

    - Pay kaychaw waray paninta shuyanqa.

    .- Tsay wamra atska pukllanata rantimushqa.

    .

    - Kay chawlu ampipa upaallalla wayinman yaykun.

    .

    - Kay mallaqashqa nunaqa rasllam wallpa kashkinta usharishqa.

    .

    - Ishkay tukukuna wayiki hananchaw taykayan.

    .

    - Qamkuna karupita pukllaq shayaamurqunki.

    .....

    - Wisuqkunaqa patsa rurinchawmi yachayan.

    ..

    2. Escriba 20 oraciones en quechua con las diferentes clases de adverbios.

    1-.

    2-.

    3-.

    4-.

    5-.

    6-..

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    21/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    21Camilo Enrique Maldonado Romero

    7-..

    8-..

    9-..

    10-

    11-

    12-

    13-

    14-

    15-

    16-

    17-

    18-

    19-.

    20-.

    3. en el siguiente texto identifique y subraye los errores ortogrficos (grafas), a

    continuacin reescriba el texto segn el alfabeto normalizado del quechua

    ancashino en las lneas punteadas del cuadro.

    ATOQWAN CONDORHuc atoqshi condorta qun ninaq- tiyi Condor, apuestarishun. M, Qamcush u noqacush awantashun alalta? Rajupapuntanch tarmushun, y tsch alal awantaq caqmi, all cholu canqa, - nishpa.Condornash, - Acu ari, ninaq.Atoqnash, wetircur apacame, ninaq.Tsnash condorqa volar apacunaq, y charatsirnaq mas altun caq rajuman.Tschnash atoqqa tcnaq chupanta qopicur, condornash alasninta cupcur.Unenintanash atoqqa nin:- Noqa mana alalu, - nir.Condornash yasquirinaq:- Noqa alalu, nishpa.Tspitana untanash atoqqa yapna nin:- Noqa mana alalu, - nishpa.Condornash, Noqa alalu nishpa, tkan.M, atoqqa alalatsiqucar, Noqa mana alalu, nicnaq.Tspitana mas untanash Noqa mana alalu nicanqatana atoqqa, calicar urpaqochpacar wacamunaq. Condornash asicachar tknaq.Tsnpa pobri atoq ushacarinaq astutu quta munanqanch.

    Transcrito del folleto de ARQA

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    22/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    22Camilo Enrique Maldonado Romero

    Lneas punteadas del cuadro.

    ATUQWAN KUNDUR

    SEGUNDA PARTE

    SINTAXIS QUECHUA

    En la sintaxis regular quechua la oracin empieza con el sustantivo (en su oficio de sujeto)y termina con el verbo (que expresa la funcin que se le atribuye a ese sujeto). Loscomplementos, cuando los hay, siempre anteceden al verbo.

    a. Estructura de la oracin.

    La estructura oracional del quechua es como sigue:

    SUJETO (S) + OBJETO (O) / COMPLEMENTO (C) + VERBO (V)

    Ejemplos:

    Q U E C H U A E S P A O LMamayki tsuya yakuta upun

    S O VTu mam toma agua limpia

    S V OAmllu tanta ampipa mikun

    S O VAmbrosio come pan de noche

    S V O

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    23/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    23Camilo Enrique Maldonado Romero

    b. la Frase verbal (FV) en quechua

    En la lengua quechua, la frase verbal est estructurada por el verbo (V) que desempeala funcin del ncleo, y por los modificadores que cumplen las funciones de objetos.

    O

    Frase Nominal Frase Verbal

    Objeto / Co mplementario + Nucleo(O.C O.I O.D) (v)

    Ejemplos:

    Q U E C H U A E S P A O LSipshi hakaapaq qiwata rantirqaOC OI OD V

    Anoche compr alfalfa para mi cuyOC V OD OI

    De este ejemplo podemos deducir que el quechua siempre ser de la frmula:

    FV = OBJETO / COMPLEMENTOS + NCLEO

    En resumen la oracin quechua debe guardar el siguiente orden:

    O

    FN (Sujeto) FV (predicado)

    O / C V

    OC O. I O.D N

    Qam tsimpapita waakaykipaq qiwan apamurqunki

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    24/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    24Camilo Enrique Maldonado Romero

    Huk uryana

    1. defina Qu es la frase verbal? Luego forme 10 frases verbales empleando uno,dos o ms objetos que modifiquen al ncleo.

    1-

    2-

    3-

    4-

    5-

    6-7-

    8-

    9-

    10-.

    2. conteste las siguientes interrogantes.

    1- Qu es la sintaxis?

    .

    ..

    ..

    2- Por qu se denomina al quechua como lengua de sintaxis orientada a la izquierda?

    ..

    ..

    3- Cul es la unidad menor de la sintaxis?

    .

    .

    4- Cules son los constituyentes de la frase?

    .

    .

    5- a qu se denomina ncleo?

    .

    .

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    25/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    25Camilo Enrique Maldonado Romero

    6- A qu se llama modificador?

    .

    .

    7- Que funciones principales cumplen dentro de la oracin la FN y la FV?

    .

    .

    ISKAY URYANA (DOS TRABAJOS)

    1- traduzca al quechua las siguientes oraciones, respetando la estructura oracional(frase nominal y frase verbal)

    1- Yo veo al gato en el techo por la noche.

    .2- Nosotros llevamos desperdicios para los chanchos.

    .

    3.- Esa mujer muele aji.

    ..

    4- Una oveja blanca y grande est comiendo alfalfa.

    ..

    5- Ese nio arroja la piedra al rio.

    ..

    6- Ellos molieron maz en la noche.

    ..

    7- Una gallina negra puso 2 huevos.

    .

    8- Un hombre viejo y canoso se cay al piso ayer.

    .

    9- Dos muchachas gordas pasando maana cantaran huayno en el colegio.

    .

    10- Flores bonitas he comprado para mi mamita.

    .

    11- Este joven compra 28 panes para sus perros.

    .

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    26/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    26Camilo Enrique Maldonado Romero

    12- Cinco pequeos zorzales estn picoteando la papa.

    .

    13- Anoche, dos toros grandes se han perdido.

    .

    14- Tu gallo pequeo canta demasiado en las madrugadas.

    .

    2- Efecte ejercicios de anlisis sintctico de las siguientes oraciones quechuas ycompare con las construcciones castellanas.

    Ejemplo:

    - Mallshish shipshi quwanpaq ishkay wachukuta awashqa

    N.S O.C O.I O.D N.V

    F.N F.V

    O

    - Nuqa payta shumaq waytata qararquu.

    NS OI OD NV

    FN FV

    O

    1. Ishkay yulaq hachakuna achachaywan tsakiriyashqa.

    2. Pia atuqkunaqa raqrakunachaumi yachayan.

    3. Kay nunakuna qanyan yantata warminkunapaq rantiyaamurqun.

    4. Tsay chiinakuna wallpankunapaq harata aqayan.

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    27/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    27Camilo Enrique Maldonado Romero

    5. Wamrayki allqupaq shaqwin arun.

    6. Qanyaatin warmikita hara rurinchaw taririquu.

    7. Nuqa huk yana hatun shukshuta mamaapaq apamushaq.

    8. Amllum nuqapaq kay shumaq qatata awamushqa.

    9. Shimu awilunta qillayta qun.

    10. Pistqa shumaq shipashkuna qanyan qatupiq ishkay tsukuta rantiyaamushqa.

    11. Qanyan kuchikipaq ismu papata rantirqunki.

    12. Ishkay chipiwan huk wallpa qanyaatin mallaqaywan wanuyashqa.

    13. Shipshi shayamurquutsu allaapa tamyamuptinmi.

    14. Nuqakuna shipshi puchquq yana apita mikuyarquu.

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    28/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    28Camilo Enrique Maldonado Romero

    15. Yayaykiqa chakraachawmi pitsqa wayawta tukishqa.

    RIMAYKUNA (VOCABULARIO)

    Kay quichwa shimikunapa niqninkunata kastillanachaw ashiy:

    N QUECHUA ESPAOL N QUECHUA ESPAOL01 Allawka 23 Quyay02 Yanqa 24 Humpi03 Itsuq 25 Hutsa04 Llaqta 26 Tillaqshay05 Humpi 27 Siqis06 Yarqa 28 Haqrash

    07 Apu 29 Tuqsi08 Yunka 30 Kurpa09 Llimpa 31 Shullka10 Allawa 32 Amawta11 Arwa 33 Aysay12 Hacha 34 Ismay13 Kukupa 35 Llushuq14 Mallki 36 makwa15 Mayu 37 Mullka16 ampu 38 Paqas

    17 Piksha 39 Purway18 Pushuqa 40 Qachqa19 Qipi 41 Qupi20 Suqsu 42 Tikti21 Tsimpa 43 Tsuya22 Upa 44 Uywa

    QALLU KIPU (TRABALENGUA)

    Q A L L U K I P U

    Ras nirayaamuyWatan watan, waakata watuwan watan waakata watuwan watan, waatan

    waatan waakata waatan, watan watuwan watankama.

    Cervantes Julca G,

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    29/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    29Camilo Enrique Maldonado Romero

    TERCERA PARTE

    EL TEXTO

    El texto es un mensaje hablado o escrito que tiene sentido para quien lo produce y paraquien lo lee o lo recibe (Cassany 1998) un texto puede estar conformado por una palabra,por una oracin, por un conjunto de oraciones, por un prrafo o secuencias de prrafosclaramente contextualizados.

    ESTRATEGIAS PARA LA PRODUCCION DE TEXTOS

    a) creando textos a partir de imgenes.

    Huk uryana (trabajo nmero uno)

    1. observa bien la imagen y crea un pequeo texto en el que aconsejes algo.

    Qila allqu (perro ocioso) Willapaki que nos aconsejas

    ...

    ...

    C r e a r e l t e x t o

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    30/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    30Camilo Enrique Maldonado Romero

    2- observa la siguiente secuencia de imgenes y redacta un texto:

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    31/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    31Camilo Enrique Maldonado Romero

    3- considerando la posicin estructural de los verbos en quechua, escribe al ladoderecho la secuencia de las siguientes imgenes.

    ...

    ......

    ...

    ...

    ...

    ...

    ...

    ...

    ...

    ...

    ...

    ......

    ...

    ...

    ...

    ...

    ...

    ...

    ...

    ...

    ...

    ...

    b. textos mutilados

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    32/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    32Camilo Enrique Maldonado Romero

    La estrategia de los textos mutilados consiste en suprimir el inicio, el nudo o el desenlacede una historia para que los alumnos la puedan completar.

    Iskay uryana (trabajo nmero dos)

    1. Contina la siguiente historia.

    Kalluan Mau yachay wayipita yarqurir aykuraykaayaptin naani chawpinchaw wllush ullqupukllatanaw (pelota) kuyuqta rikaayarqan.

    Nawpanman witiyaptinna wllush machawaytatanawna rikaayarqan.

    Ishkan rikaanakuykurna mana imatapis rurayta musyar kaykaayaptin, Mau nirqan:

    - Haytaykushun niykur ayqikushun, shay. Huk, Ishkay

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    TIPOS DE TEXTOS

    a) texto descriptivo. Se puede definir al texto descriptivo como la presentacin de un

    objeto - entendido este de un modo ms bien general en lo que concierne a su

    estructura y funcin.

    Con la descripcin expresamos la manera de percibir el mundo a travs de los sentidos

    lo que vemos, omos, tocamos y gustamos - , y atraves de nuestra mente que recuerda,

    asociada, imagina e interpreta. El contenido responde a preguntas, explicitas o implcitas,

    del tipo: Qu es? Cmo es? Qu partes tiene? Para qu sirve? Qu hace? Cmo

    se comporta? A qu se parece? (Calsamiglia 1999: 279).

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    33/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    33Camilo Enrique Maldonado Romero

    Ejemplo:

    Charkiqa achachaywan, alaywan tsakishqa aytsam, hunaq intichaw, ampi qahawantsakishqam. Kay tsakishqa mikuy aytsaqa wayi waatakunapa niykur ushqu chukaruashmakunapa aytsanmi. Kay ashmakunataqa hachakunachawwan, ayllukunachawmituqllayaq, tsariyaq.

    Charki rurayqa kaynawmi:

    - Ichiksaqllamanmi aytsakunata ruquntsik niykur tsay llapsha aytsa ruqushqatamashtantsik.

    - Astka aqashqa kachita llapan llapsha ruqushqa aytsaman maktsirintsik.

    - Tsay anqashqa aytsatanam huk liqita mankaman winantsik, tsaychawnam huqta chunkahunaqkam yakun shupirin.

    - Niykurnam tsay aytsata shukshukunaman, rumikunaman, uqshakunaman, mashtantsik

    hunaq intiwan tsakinampaq.

    Kay charki ruraytaqa suyuntsikchaw, llaqtantsikchaw waakapita, kuchipita, uushapita,luychukunapita, hinaran nunakuna rurayan.

    Kay charki aytsaqa allaapam mikuykunachaw mishkiykun, hina allaapa kallpantsikmiqumantsik chakrakunachaw uryar mana utinamaq. (Cervantes Julca G)

    Kima uryana (trabajo nmero tres)

    1. Lee y termina este texto descriptivo. Luego colcale un ttulo.

    .

    Waakawan ashnuqa wayi waatakunam kayan, kay ashmakunaqa allaapam nunakunapiswanaykuyan. Waakaqa llapan hunaqmi lichinta qumantsik.

    Tsay lichipitaqa llapantam rurantsik..

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    34/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    34Camilo Enrique Maldonado Romero

    2. describe este animal en quechua y luego traduce al espaol.

    Q U E C H U A E S P A O L

    .

    ...........

    ....

    3. Describe una persona o un animal. Haz referencia de por lo menos seiscaractersticas fsicas (en quechua)

    ..

    ..

    ..

    ..

    ..

    ..

    ..

    ..

    ..

    ...

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    35/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    35Camilo Enrique Maldonado Romero

    4. Selecciona un objeto cualquiera y descrbelo en quechua. Obsrvalo con mucho

    cuidado, poniendo atencin en el tamao, color, forma, peso, textura, etc.

    ..

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .b. texto instructivo. Presenta una serie de instrucciones para el manejo de una mquina,

    de una herramienta de un plano o croquis. Seala la secuencia de un proceso en forma

    ordenada y precisa, como se dan en las recetas mdicas, los folletos y los manuales de

    uso, etc.

    Ejemplo:

    Ruru kashki (pitsqaq nunapaq)

    Wanantsik (ingredientes):

    Huk ikashqa qiwa siwiilla

    Kima chaqa yaku

    Huk chaqa lichi

    Kachi

    Chusku ruru

    Asayti

    kiisu

    Qurakuna, kulantru, mua o ishmua.

    Ruraynin (preparacin):

    Huk mankachaw ikishqa siwiillata awqarintsik

    Shumaq qallwanqanyaq chaayriptinna yakutawan lichita winarintsik

    Tsaypitana kachitawan rurukunata winarkur wishllawan alliq qawintsik

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    36/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    36Camilo Enrique Maldonado Romero

    Puwarqamuptinna, tullpapiq hurqarintsik

    Qarakunapaqna ikashqa kulantrun, muan winarpur chaqakurintsik.

    Willapaakuynin:

    Kay mikuytaqa papa yanullantinmi munarqa qarakuntsik.

    Chusku uryana (trabajo nmero cuatro)

    1. Redacta textos instructivos con los siguientes temas:

    Cmo preparar la sopa de harina

    Cmo preparar la mazamorra de calabaza

    Cmo prepara la chicha de jora.

    SHAQWI

    .

    .

    .

    .

    .

    CHILA API

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    37/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    37Camilo Enrique Maldonado Romero

    .

    .

    ..

    .

    .

    .

    ASWA

    ..

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    2. te proponemos algunos temas para que averiges:

    Cmo se prepara la pachamanca

    Cmo se ordea la vaca

    Como se siembra la papa.

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    38/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    38Camilo Enrique Maldonado Romero

    c) Texto narrativo: los textos narrativos relatan ordenadamente unos hechos, casi

    siempre imaginarios, en los que intervienen personajes. En cualquier narracin se

    distinguen los siguientes elementos: el narrador, los personajes y el marco o el ambiente

    (Snchez 2004: 174)

    UTISHQA ASHNUKUNA

    Huk kutish awikin allkachu shamunaq Wayampita patsay ashnunkunaman atska chakra

    mikunakunata shawakurkur.

    Kunkush pampaman tsayraq charaykayaptin, ashnunkunaqa utishqana kayaanaq,

    tsayllachawna qallaykuyaanaq hitakar qipapuraanakur. Mana imatapis rurayta yachar,

    Allkachuqa yarpakachaanaq, tsayllachawnash yarpaarinaq:

    Mirkapan utsuta pikshampita hurqarinaq, niykurnash, llapan ashnukunataqa

    hukllayllapayan chupankunata kalirkur huk qatsashqa utsuta uqitinkunaman

    yakakacharkunaq.

    Ashnukunaqa huklla ayaqta makuriykur, ayqir qallaykuyaanaq Allkachuta hitalayqaqta

    haqiriykur.

    Qallan puntaman charaykarnash ashnukunataqa rikanaqnatsu, payqa qalluntapis

    hurqashqana kanaq.

    Kananqa imatataq ruraa? ninaq tsayllachawnash yarpaarinnaq, kikinpis huk

    qatsashqa utsuta churakuykunanpaq. Churaykuptin patsa, kwitinaw yarqurinaq. Naaniqa

    quntatakunaq paypawan ashnukunapa ayqininkunawan pasaypa aqtuqashqa

    Waraz wayinman charaykayaptinnash, Allkachuqa warmin Mallshichaman qayakiykunaq

    qaparillapa:

    Harkay, harkay ashnukunata, nuqaqa pasakumi! (Tomada de literatura popular Ancashina de Felix Julca)

    PITSQA URYANA (trabajo nmero cinco)

    TAPUKUYKUNA:

    Atska kuti nawintsaarir kay llapan tapukuykunata yaskishun:

    1. Ima mikuykunataq Allkaachu Wayanpita apamurqan?

    .

    .

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    39/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    39Camilo Enrique Maldonado Romero

    2. Imatataq Allkachu ashnukunapa uqitinman yakakacharkurqan? Tsaypita

    imanawtaq ashnukuna rikakuriyarqan?

    ..

    ..

    3. Allkachu imata rurarqan ashnukunata qupachaw haqiriyaptin?

    4. Alliku Allkachu kikinpa uqitinman utsuta yakarkurqan? imanir?

    5. Imanawraq kanman karkan, Allkachu mana utsuta aparnin?

    Kaychaw qillqay hatun shimikuna aylluqta (oracin) kay rimanakunawan:

    Shamu - ishkay nunakuna naanipa shamuykayan

    Uti -

    Yarpa -

    Yaka -

    Ayqi -

    Qaya -

    Imatataq yachakurquntsik?

    Ashishun mana yachanqantsik shimikunata.

    . .

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    40/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    40Camilo Enrique Maldonado Romero

    ANALISIS DE CUENTOS

    CUENTO (del latncomptus, cuenta) es una narracin breve creada por uno o varios

    autores, basada en hechos reales o ficticios, inspirada o no en anteriores escritos o

    leyendas, cuya trama es protagonizada por un grupo reducido de personajes y con un

    argumento relativamente sencillo y, por lo tanto, fcil de entender.

    El cuento es compartido tanto por va oral como escrita; aunque en un principio, lo ms

    comn era por tradicin oral. Adems, puede dar cuenta de hechos reales o fantsticos

    pero siempre partiendo de la base de ser un acto de ficcin, o mezcla de ficcin con

    hechos reales y personajes reales. Suele contener pocos personajes que participan en

    una sola accin central, y hay quienes opinan que un final impactante es requisito

    indispensable de este gnero. Su objetivo es despertar una reaccin emocional

    impactante en el lector. Aunque puede ser escrito en verso, total o parcialmente, de forma

    general se da en prosa. Se realiza mediante la intervencin de un narrador, y con

    preponderancia de la narracin sobre el monlogo, el dilogo, o la descripcin.

    QUECHUA

    WINCHUSWAN MACHAQWAY - (Willakuy)

    Qunchuukushchaw Qullanan Pinkushnishqan allaapa uunayna markachaw

    kawayaanaq ishkay allaapa kuyanaquq yanakikuna, winchuswan machaqway,

    paykunakash qanmikuyllata ishkan mikuyaq, kashqan qatallawan quuukuyaq hina

    kikinkuna pura taapanakuyaq. Hukpin hunaq Musna mayuman yakuta ashir

    aywaykaayaptin, winchus nisqa mana hamay yachaynin kayninwan paarir

    uqraqakuykurqan hacha, hacha rurinchaw. Machaqway ullpanashqa yanakinta asir

    churakaanaq. Winchuspis hina chaynaw ruranana. Ashinakuyaanaq rara

    waripampachaw, chawpi waripampachaw, hawa waripampachawpis; kuntunqachaw,

    pumatsakachaw, markamarkachaw, tarinakuyaqtsu.

    Winchus tapukuq chawinpiqwan waripa awkinninkunata, pipis imatapis musyaqtsu.

    Ampichaw aywaykaptinna machaqwayqa Musna mayu kuchullanlla ashita

    churapukarqa, yaku huk markakunapa aywaqta qatir allaapa karupakurinaq mana

    makushllapa hachamarkaman chaarinah, tsaychaw rikanah arashkunata, asillukunata,

    hawarkunata, hina hatusaq qirukunata kuyay yanaqinta tarirqantsu. Tsaynam mama

    qucha patak markachaw ashiita churapukarqan mama quchawaman ayway yakuta

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    41/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    41Camilo Enrique Maldonado Romero

    qatir aywarqan tsaychaw rikanaq hatusaq tapsayuq pishqukunata tukuy tukuy

    challwakunata, tsaychawpis yananqinta tarinaqtsu utishqana allaapa

    achachapakushqana hallqaman aywakuykunaq yurah hirkapapis yana hirkapapis,

    tsaynaw Kunchukusman chaarinaq.

    Kawish hatun uchukuchu yanaqinpa purunkunata taririrna ullpaakurkunaq Piraq

    yanaqillaa winchusta mikukurqun, ninaq. Tsaynaw naninpa aywakurkan allaapa

    ashiwan utishqa hina llakikushqa. Inti hiqar aywaraykaptinna Qullana Pinkush

    markaman chaarinaq huka wkis qiru hananchaw ullpanashqa wakakuykaqta

    rikaarinaq yanaqllanta imanir waqanki nir tapunaq Chakiitam pakirquu nir winchus

    yaskinaq. Machaqway kushishqa tikrarinaq yanaqinta tarirkur. Amana llakikuytsu,

    waqaynapistsu apamuu, hacha markapita mama qucha pataq markapitawan hallqamarka hanpikunatam, tsaykunawan hanpishqayki. Tsaypita patsa kushi kushi

    kuyaylla markankunachaw kawakuyan.

    Qillqaq: Margoth Huerta Araujo.

    ESPAOL

    EL PICAFLOR Y LA CULEBRA - (Cuento)

    En un pueblo muy antiguo de los Qullana Pinkush en Conchucos vivan dos buenos

    amigos, el picaflor y la culebra, ellos compartan comida, abrigo y se cuidaban. Cierto da

    cuando se dirigan en busca de agua al ro Mosna, el picaflor muy inquieto volando se

    perdi por el bosque. La culebra triste y preocupada empez buscar a su amigo, y el

    picaflor hacia lo mismo. Se buscaban en Huaripampa Alto, Huaripampa Centro,

    Huaripampa Bajo, en Chavn, en Contonga, en Pomachaca, en MarkaMarka y no se

    encontraban. El picaflor preguntaba a los ancianos de Chavn y Huari y nadie saba nada.

    Cuando ya la noche se acercaba la culebra decidi buscar por toda la orilla del ro Mosna,

    se fue alejando ms y ms siguiendo al agua que se iba por otros pueblos y sin darse

    cuenta lleg a la selva. Ah vio caimanes, monos, jaguares, y grandes rboles. Su

    bsqueda fue en vano, no encontr a su amigo. Entonces decidi buscarle en la costa. Se

    fue siguiendo al agua que llegaba al mar. Ah vio pjaros con pico largo, focas, ballenas y

    muchos peces. Tambin ah su bsqueda fue en vano, no encontr a su amigo. Cansado

    y con mucho calor se dirigi a la sierra, camin por la cordillera blanca y negra y lleg a

    los Conchucos. En el tnel de Cahuish encontr plumas de su amigo picaflor y se puso

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    42/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    42Camilo Enrique Maldonado Romero

    triste. Deca -Quin se habr comido a mi amigo picaflor?- as sigui su camino triste y

    cansado de tanto buscar. Cuando ya el sol se ocultaba lleg al pueblo de los

    QullanaPinkush y en un rbol viejo vio a su amigo que estaba triste muy triste y llorando, y

    le dijo Porque lloras? El picaflor le contesto -me he roto mi pie- y la culebra alegre

    porque haba encontrado a su amigo le dijo-ya no ests triste ni llores yo te curar, aqutraigo comida y medicina de la Selva, Costa y Sierra. Desde esa vez vivieron juntos y

    felices en su pueblo querido.

    ATUQWAN QUCHA PATU (QUECHWACHAW WILLAKUY)

    Wambrakuna imanullataq kikayanki, mamikuna kanan yurirkamu huk kuintuta

    willariyanaqpaq kay shumaq kuintupa hutinmi atuqwan quchapatu nin, munayankiku

    wiyakurita, wiyakuriyi.

    Huk atuqshi wachikunaq, atska llullu atuqkunata, pachankuna waqaptinnash

    iwakunaq atuqqa kustalnin katarkur pichisankakunata, palumakunata ashinampaq

    wawankunapaq apanampaq, tsinu iwarikarnash tsarinaq a nirpis pishqukunata,

    tsaririrnash kustalpa katarishqa iwarikanaq, iwarikarnash tuparkushqa huk patuwan,

    patutanash nishqa kay qipillata umpakurishqiki, umpakurir hiqarirqunaq huk laduta,

    umpakurinqanchunash patuqa, kaykustalchaw imaraq nirninna, ma qawikushaqnirnin kustaltaqa paskarir qawikanaq, qawikaptin pichisankakunaqa, palumakunaqa

    par, par, par limpu iwakuyashqa, qarqurishqa atuqpa unpakininta tsinash patuqa

    mantsakashqa, mamalli kananqa kutikamunqanachi, imanutaq kananqa kallashaq

    yurirkamunqanachi nishpa mantsakashqa kikarnash yarparishqa, mihurqa kii Kuri

    kashakunata winarkapushaq, nirninna kustalninman winarkushqa patuqa Kuri

    kashakunata, qipinqa tikashqa, tsimannash takakurishqa, qipillata apakushaq nishpa,

    niptinnash makyarishqa qipintaqa, atuqqa katarkur hiqarishqa kushishqa,

    kushishqanash katarishqa iwarikashqa wawankunaman, atuqpa waqtantaqa

    iqikuriqaptinnash tushishqa, tsinash atuqqa nishqa amari shillikikunawan

    tukshiyamitsu waqtallata nirninna nishpa iqikurikashqa, iqikurikar chariptinnash

    wawankunaqa mallaqiwan qapariyashqa qayariyashqa, tsinash wawankunaman charir

    kustalta churarirna, nishqa wawankunata kananmi ari yachakuyanki pishqukunata

    tsarita, tallirinqa hura huklla achkuyamunki kananmi yachakuyanki y mana tsariq

    kaqqa manam mikunqatsu nishpa nirqunaq y nuqapis yanapayashqiqi nishqa,

    tsinash atuqkunaqa qawarakuyashqa kustal tallikunanllatana tsarikuyanampaq,

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    43/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    43Camilo Enrique Maldonado Romero

    talliriptinna huklla iwikur wawallankunaqa pintikakurkushqa Kuri kashaman, aasta

    kikin chakuas atuqpis tsinash tsay ura, yarparishqa kananmi si kutikushaq tsi

    patumanqa kananmi ari musiamanqa, kunki kita ruramarqun, kikintam kanan apamu

    nir kutikunaq y patunash mantsakashqa, kanaqa kutikamunqachi nishpana iwakunaq

    huk quchaman iwakurnash takikanaq qucha chupinchaw, tsimannash yurirkushqaatuqqa rikarishqa patutaqa qucha chupinchaw kikaqta, tsinash kulirashqa,

    rabiashqa, atuqqa chikurnin qallikushqa yakuta upur, kananqa upillapam kay

    yakutapis tsakiratsi, tsakiratsirnam kananqa patuta tsari, nishpa qallarkushqa yakuta

    upur, yakuta manaraq usharshi tsay atuqqa pachan pashtariptin wanurin, patuqa

    kidarinaq.

    Titikuna, wambrakuna, kay willaki (kuintu) imatataq yachatsimantsik, tsi patuqa manam

    invidiosa kininwantsu qarqurikurqan tsay kustalnimpita palumakunata,pichisankakunata sinuqa kuriusa kininwan ma tsiqa susidikurqan disgraciakikurqan.

    Ama nunamayikita manaraq all musiarishpa imatapis yarpankitsu, pinsankitsu mana

    all paqta kikikipa kuntrikilla imatapis rurikunkiman kay willaki (kuintu) yachatsimantsik

    titikuna, mamikuna tsita manaraq alliqa musiashpa nuna mayintsikpaq ama imatapis

    llutanta parlashuntsu, paqtam kikillantsikpa kuntrantsiklla kay atuqnupis imatapis

    rurikushwan.

    Adaptado por Camilo Enrique Maldonado Romero.

    - Complete la traduccin del cuento quichwa atuqwan qucha patu (willakuy)

    TRADUCCIN DEL ZORRO Y EL PATO DE LA LAGUNA

    Nios, nias como estn, seoras hoy me presento para contarles un cuento muy bonito,

    cuyo nombre es el zorro(a) y el pato, quieren escuchar, escuchen.

    Una zorra haba parido barios zorritos bebe, y cuando tenan ya hambre la zorra se fueponindose al hombro su costal a buscar jilgueros, palomas para llevar en sus cras ya en

    el trayecto haba agarrado variedad de pjaros y los lleno a su costal, yndose con su

    costal a la espalda se encuentra con un pato y le dice te encargo este mi bulto,

    encargndole se fue a otro lado, cuando le encargo el pato se pregunt qu habr en

    este costal?, haber voy mirar dijo y desatndolo mir, los jilgueros, las palomas y dems

    aves salieron volando as les voto sin pensar el encargo de la zorra, entonces el pato se

    asust, ahora si ya volver, ahora como estar ya

    aparecer.....

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    44/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    44Camilo Enrique Maldonado Romero

    ...

    ATUQWAN YUKIS

    Unay watakunash huk yukis tamya rurinchaw, pukutay rurinchaw qutsukuykaanaq;

    tsaychawshi huk atuq hatun hachalla kallkiman chaykur kushishqa wiyachakunaq. Yukisqa

    huk hatun kullash hananchaw kaykaanaq; tsay hachapa chakiman tunkuykur, atuqqa

    yukista kaynaw qayarin:

    - Tiyu yukis, tiyu yukis! Allaapa shumaq shukakunki, nuqatapis yachaykatsimay tiyu,

    nuqapis shukakur purikunaapaq.

    Yukisqa shunqullanchawqa nikaanaq: atataw, aw!, kayqa imaypis mallaqlla kaykan.

    Imanirraq kushikuntsu atuq kayninwan?, kananmi nuqa yachaykatsishaq.

    - Waraypaq apamunki watuta, huk anta kashata (hatun awha), huk ichik shuqushta.

    Waraanin alliqlla atuqqa shuqushninwan, watunwan chaarin. Tsay kullashllachaw yukisqa

    rataraykaanaq. Patsaman ratarirnin atuqpa shiminta hirayta qallaykun, pullanmanshuqushta churaykurnin llaapan shiminta hiraykun.

    Tsaypita stuqqa paqaspa, hunaqpa chiinakunata wichyar purn, nikachaykachar, all tukur,

    piraq paynaw kanman karqan. Tsaynaw kaptinna yukisqa pianaq, shunqullanchawqa

    aqaykaatsinaq: kaynaw allaapanam nikachan, yachantsu wichyakuyta, musiantsu imay

    shukana kaqta. Kayta all yarparkur, huk kallkichaw ratukuykur shuyaykun. Atuqqa shukar,

    tsiqllatapis millur, makitapis wikapar chaarin kallkiman nikaptin yukisqa, Hu! Nir paariykun

    puntaman. Mantsakar qayarinqanchaw hirashqa shimin rachikurirqan sikinyaq. Tsaypitam,

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    45/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    45Camilo Enrique Maldonado Romero

    atuqqa allapa shimisapa.

    Imata kaychaw yachakuntsik?

    Mana atuqnaw mallaq kayta

    Tomado de Kechwata Yachakuy de Francisco Carranza, p.54

    - kay shimikunapa, hina yapakaq ichik shimikunapa niraqninkunata (sus

    significados) ashishun.

    Q U E C H U A E S P A O L Q U E C H U A E S P A O L

    Sh, shi Imanirraq?

    tamya apay

    ruri watu

    pukutay Anta kasha

    qutsuy shuqush

    tsaychawshi ratay

    kallki hiray

    chay qallay

    kushishqa pullan

    wiyachacuy churay

    kullash tsaypita

    kaykay pti

    tunkuy aqatsiy

    naw nikachay

    qayay piraq

    shukay wichyay

    pis piakuy

    yachatsiy shuyay

    puriy ratakuykur

    shunqullanchaw musyay

    atataw aw! tsiqlla

    imapis milluy

    mallaq wikapay

    imanir? niy

    paariy mantsakay

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    46/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    46Camilo Enrique Maldonado Romero

    punta qayariy

    rachiy sapa

    siki oqiti

    - Kananqa tapukushkayki kaayinqaykita yaskinakuykipaq:

    Riqinkiku kullash hachata? imanawtaq? imapaqtaq all?

    imapaqtaq atuq yukista, nuqatapis yachaykatsimay, nirqan?

    Imata yukis shunqullanchaw nikaanaq?

    Imaypaqtaq yukis, apamunki watuta nirqan?

    ..

    ..

    Imakunatataq atuq waraanin aparqan?

    ..

    ..

    Imakunawantaq atuq hirarqan?

    ..

    ..

    Pikunata wichyar atuq puriq?

    ..

    ..

    Imanawtaq tsaypita atuq purirqan?

    .

    .

    Imanirtaq yukis piarqa?

    .

    .

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    47/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    47Camilo Enrique Maldonado Romero

    Imanawtaq atuq kallkiman chaarin?

    .

    .

    Tsaypita imanawtaq atuq?

    ..

    Imatataq kay willakuychaw yachakuntsik?

    .

    .

    Allitaku yukis rurarqan? Imanir?

    .

    . Llapan quichwa willakuykunachaw imanawtaq atuq usan?

    ..

    ..

    WILLAKUY

    Kay willakuyta qichwaman tikratsiy.

    (wallata: ave la familia de los nsaridos de plumaje blanco excepto en el dorso que esnegro. Vive en las orillas de las lagunas. En nuestra zona wachwa)

    EL ZORRO Y LA WALLATA

    La wallata se encontr con la zorra y esta le pregunt:

    - Cmo es que tus hijos tienen los pies rojos? Por qu todos tienen los pies rojos?

    - A mis hijos yo los paso por el horno, por eso sus pies tienen ese color rojo tan bonito,

    explic la wallata.

    La zorra le dijo:

    - entonces aydame a construir un horno de terrones, para pasarlos a mis hijos y tengan

    los pies rojos como los tuyos.

    Construyeron el horno de terrones y lo calentaron con harto fuego. Cuando vio que los

    terrones enrojecan, la zorra empuj a sus pequeos dentro del horno. Enseguida, lo

    derribaron y esperaron un poco. Despus de un rato, la zorra pregunt:

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    48/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    48Camilo Enrique Maldonado Romero

    - ya estn rojo sus piececitos?

    - Todava contest la wallata.

    - ya est?

    - Todava contestaba.

    Cuando por fin levantaron los terrones, la zorra encontr a sus hijos asados y

    carbonizados.

    - Te voy a comer! Por qu me has hecho hacer esto a mis hijos? Grit la zorra. Quiso

    agarrar y comer a la wallata por lo que les haba pasado a sus hijos. Pero la Wallata se fue

    volando hacia a una laguna. La zorra se puso a tomar el agua de la laguna, pero el agua

    empez a chorrearle por el culo. Se lo tapo con una coronta. Pero la coronta termino

    disparndose al mismo tiempo que su barriga estallaba. Entonces ella muri. Es todo.

    (Tomado de karu ankunapi. 40 cuentos en quechua y castellano de la comunidad de Usi (Quispicanqui-Cuzco) de Cesar Iter. Pp.225-

    227.)

    .

    .

    ..

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    49/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    49Camilo Enrique Maldonado Romero

    ....

    .

    .

    .

    .

    .

    d) texto lirico. La poesa lrica se entiende como la expresin de los pensamientos,imaginaciones y sentimientos del poeta a cerca de los diferentes temas. Es un gnerosubjetivo y personal.

    Ejemplo:

    Mankalla (mi olla)

    Q U E C H U A E S P A O LMANKALLAA

    Liqitapiq mankallaaqamchaumi hampikunata ruraa,hampikunata paqtaashumaq mikuykunata.Qura, kima qurakunaQammi yanapamanki!

    Kallanallaaharapita ancashqatsaynawmi mikuu,tsaynawmi kawaa,llaqtallaachaw.

    Shillwa shullka A.

    MI OLLAOllita de barroen ti hago los remedios,los remedios preparoy la buena comida.Mi yerba, tres yerbitasT me ayudas!

    Mi tiestitode maz tostadoAs como,as vivo,en mi pueblo.Cervantes Julca G.

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    50/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    50Camilo Enrique Maldonado Romero

    SHIMPINAKI (QUTSUY) CAREARSE, RECONSTRUCCION DE LOS HECHOS(CANCIN)LA HUARACINITA Y EL CHOLO WILAYO

    Q U E C H U A E S P A O LSHIMPINAKI (QUTSUY)LA HUARACINITA Y EL CHOLO WILAYO

    INUCINTITA SUIKAMARQIKILLULLU WAMBRATA PIRDITSIMARQIKIDISPUIS KANANQA WAQATSILLAMANKIMAMIKITAWAMPISCHIKITSILLAMANKI

    IMAPAQRAQ QAMTA KUYALLARQAQIMAPAQRAQ QAMTA WILLULLARQAQWAQURUNUPIS SUQUKULLANATAHALLQA UQSHANU TSAKIKULLANAPAQ

    KIKI MUNARCHI QAMSUKUNKIINDIU LAMPIU WAKU NIRAQLAMPIULLATAPIS KIKIKIM KUYAMANKI

    TANTU WAQIWAN YACHAKULLARQUNAMKAY SUFRIMIINTU VALURTA QUMANNAMKANANMI SI INGAALLASQIKITARUSHTANUMI PURITSILLASHQIKI

    AMA WARMI TSITA PARLAMITSUKUSTILLEKITA PAKIR USHAMUMANNAWIKITAPIS QUYUTSILLAMUMANKIRIKITAPIS SHIKUARALLAMUMAN

    CHAKI LUTSKAYALLAPANAM AWANTALLAQ

    CHULU WILAYU WAKU NIRAQKANANMI ARI WILLIKULLATAYTATA, TURITA, MAMATAPIS

    WIQRU SUEGRU TRANKILU KATSUNPERGASH KUADU YAMI KATSUNQESHTA PEQA SUEGRATAQAMILLWATANOMI HICHIRISHAQ

    CAREARSE, RECONSTRUCCION DE LOS HECHOSLA HUARACINITA Y EL CHOLO WILAYOMe robaste, inocente, nia virgen, casta, pura, etc

    Mi tierna niez me malograste

    Despus ahora me haces llorar

    Con tu mam tambin me haces odiar

    Para que ati te habr querido

    Para que a ti te habr amado

    Como el cactus con canas

    Como el pajonal de la puna para secarme.

    Porque t quieres estas que te secas

    Indio lampio como el huaco

    Siquiera as lampio tu misma me quieres.

    De tanto llorar ya he aprendidoEste mi sufrimiento ya me da valor

    Ahora si te voy a engaar

    Como al venado te hare andar.

    No mujer eso no hables

    Tus costillas no baya acabar rompiendo

    Tus ojos tambin no te baya hinchar

    Tus dientes tambin los voy a desgranar

    FUGAYa demasiado te aguanto

    Cholo flojo parecido al huacoAhora si le aviso

    A mi pap, a mi hermano y a mi mam.

    Mi suegro cojo que est tranquilo

    Mi flaco cuado que est bien

    De cabello no peinado su cabeza de mi suegra

    Como a la lana lo voy a escarmenar.

    Escritoen idioma quechua y traducido al espaol. Camilo Enrique Maldonado Romero

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    51/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    51Camilo Enrique Maldonado Romero

    HUQTA URYANA (TRABAJO NUMERO SEIS)

    1. Kay harawita alliq nawintsarir kastillanuman tikratsishun, niykurtapukuykunata yaskishun.

    Q U E C H U A E S P A O L

    ANQASH CHIPAPIQ WINCHUSAnqash winchus qurillarikrayuq maytataq aywakunki?maytapis aywakuptiq manamallitsu kanki mana nuqawan.

    Tsaki ichik mayuman chaptikiupyanaykipaqmana yakuta taririytsaychaw waqanki.

    Hatun aqu pampamanmana hachayuqman chaptikiniykur mana arwatataririr, tsaychaw waqanki,niykur yarpaaramankiran.

    PICAFLOR AZUL Y BRILLANTE

    Tomado de el quechua en la Escuela de Flix Julca, p. 45

    TINKUNA CHINA (PASACALLE HUARACINO)Q U E C H U A E S P A O L

    TINKUNA CHINA(PASACALLE HUARACINO)

    LLANU TSIQLLA, QUSHRA PIQA,YANA NAWI, PUKA SHIMIHAY QUI BUINA MUSAMANA MATI PAQAQUQALLI MIKI MUNAKUQHAY QUI URGULLUSA

    SULIDA PLAZACHU, KAPULI KUCHUCHUTINKUNA CHINA,AAAAAHATUN KALLIPA, KICHKI KALLIPAIWAKULLASHUNPLAZA DE ARMASCHU AUTUMUVILWANIWAKULLASHUNKALIKANTUTA, QALLANPUNTATATUMARILLASHUN

    LLANU TSIQLLA, QUSHRA PIQA,YANA NAWI, PUKA SHIMIHAY QUI BUINA MUSA

    MANA MATI PAQAQUQALLI MIKI MUNAKUQHAY QUI URGULLUSA

    ENCONTREMONOS CHICA(PASACALLE HUARACINO)

    ......

    ........

    ....

    ...

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    52/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    52Camilo Enrique Maldonado Romero

    DISPUIS LIMACHAW KUSA PASIARIRKUTIRAMUSHUNRATAS KARRUCHU HUARAZ MARKAMANWAQAR, WAQARNIN

    ....

    Escritoen idioma quechua. Camilo Enrique Maldonado Romero

    Ima rikuq (laaya) niytaq kay qillqashqa shimikuna kayan?

    ....

    Imapaqtaq all?

    ..

    ..

    Kay qillqashqa niychaw ashiy, akray niykur qillqay pitsqa huti tikratsiqkunata,

    pitsqa rimanakunata:

    HUTIKUNA HUTI TIKRATSIQKUNA RIMANAKUNA

    Watsu shimikunaman hina yapakaq ichik shimikunaman rakiy kay rimaykunata,

    dispuis kastillanuman tikratsi.

    Q U E C H U A ICHIK SHIMIKUNA E S P A O L

    Rikrayuq Rikra - yuq Con brazo

    Nuqawan

    Mayuman

    upyanaykipaq

    waqanki

    triqlla

    iwakullashun

    Kutiramushun

    Hachayuqman

    Yarparamankiran

    Upyanaykipaq

    Pergash

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    53/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    53Camilo Enrique Maldonado Romero

    Waqatsillamanki

    Aylluy u kusichay

    2. Traduce al espaol luego memoriza y declama solo los poemas quechua:

    Q U E C H U A E S P A O L

    LLAKISHQA SHUNQU

    Kuyakinipa waytanWaqan wambranoShumaqta rikarnikiMana imapis nisqikita.

    Tsayyaq hupayni llakishqa

    Qillqan pasaypa rimaqkunataAsikur kawinintaHarawikunapa llakinanta.

    Tsay shunqiki makunAllapa llakishqa kawanqataPasaypa aqushachawno rasumpaQillqan Kushikininta, llakikininta.

    TRISTE CORAZN

    La flor de mi cariollora como un nio,al mirarte tan linday no decirte nada.

    Mientras el alma apenado

    evoca su dbil verso;sonriendo a la vida,las rimas sus desdichas.

    Cuando el corazn sientela honda nostalgia de vivir,en la voluble playa de la verdadevoca versos alegres y tristes,

    Adecuado del poemario Temor y Duda: Camilo Enrique Maldonado Romero p. 4

    SHUMAQ NAWI CHINA

    Shumaq nawi chiina

    Shunqullaami kuyashunki

    Muspallaachaw rikaariptiqmi

    Kay kuyaquq shunqullaami

    Wakman, hayman

    Pumpum, pumpum tushurillan.

    Adecuado de Kechwata Yachakuy de Francisco Carranza, p.42

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    54/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    54Camilo Enrique Maldonado Romero

    3. kay ishkan harawita tukuynawpa nawintsaarishun niykur tapukuykunatayaskishun.

    PATSAMAMA

    Patsamama, llapanpa maman

    qammi nawita quyaamankiharapitawan kinwantsikpita

    patsata winatsinki

    Hirkakuna qarwayan

    triigukunaqa tsakiriyanna

    aylluynintsikta ayllushunna

    llapan nunakuna mikuyaanampaq

    Hirkakuna shimikunata quyan

    shunquntsikkuna kushiyan

    pishqukunana qutsur qallaykuyan

    all aylluynintsikkunaraykur

    humpikunata ramar.

    Triiguntsik hutipiq qarwashqa

    kuyaywan ayllushun

    wayrantsik qullurinnam

    intintsik ullurkunnam

    tsukllantsikkunaman ayllushun

    triiguntsikta apaykur.

    Traducido por Cervantes Julca

    Imapaqtaq kay harawi rimaykan?

    .

    .

    Imanawpataq kay harawi kanqanta musiantsik?

    .

    .

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    55/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    55Camilo Enrique Maldonado Romero

    Haykataq yaraymankuna?

    .

    .

    Imanawraq kastillanuman tikratsishwan pitsqakaq wachuta?

    ..

    Ima ninantaq qarwa, qutsu, humpi, qulluy, wayra?

    .

    .

    Mayqantaq shimipa watsinkuna?

    .

    . Mayqantaq rimanapa watsinkuna?

    .

    .

    Imata yachakurquntsik?

    .

    .

    PUKA PUNCHU

    Puka puka punchullay

    warmi awashqa,

    shumaq kanki,

    alayta shukukuyta

    mantsatsinki,

    puka puka punchullay

    Puka puka punchullay

    allaapa shumaq,

    runtuta tamyata

    qam mantsatsinki

    puka puka punchullay.

    Oscar Chvez

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    56/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    56Camilo Enrique Maldonado Romero

    Imapaqtaq kay harawi rimaykan?

    .

    .

    Pitaq qillqashqa?

    ..

    Pipaqtaq qillqashqa?

    Imanawpataq kay harawi kanqanta musiantsik?

    ..

    .. Aykataq yaraymankuna?

    ..

    ..

    Pitaq harawichaw parlan? Ullquku, warmiku huklaya kawaqku?

    ..

    ..

    Pitataq rimaykan?

    .

    .

    Ima ninantaq punchu, shukukuy, away, runtu, alalay?

    .

    .

    Mayqantaq shimipa watsunkuna?

    .

    .

    Mayqantaq rimanapa watsunkuna?

    .

    .

    Imanawtaq rimaqpa shunqun kaykan?

    .

    .

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    57/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    57Camilo Enrique Maldonado Romero

    Imata yachakurquntsik?

    Imatataq harawita kaayinapaq yanapamarquntsik?

    4. kuyanqayki waytata siqi, niykur tsaypaq harawin qillqay.

    ..

    ..

    .

    ....

    .

    .

    .

    .

    .

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    58/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    58Camilo Enrique Maldonado Romero

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    5. kastillanuman kay harawita tikratsiy.

    Q U E C H U A E S P A O L

    Inkapa tsurin Atusparyawaqtsakunapa taytanmama patsapa wawanTupaq Amarupa wawqin.

    Pilta aqtsaykim churaraykanWaras kuchu llaqtachawllapan wawqikunatamaqanakuyta yachatsishpa.

    Uchku Pillupa tullumpischuqi uchkukunachawshitsaychaw llapan uryaqkunataquyalla ricatsishpa.

    Amawta Atusparyaquri qiruchaw uryaranki

    awqapa yawarnintanawikita kichariyAnqashnintsikpaqPirunintsikpaq.

    ....

    ....

    ....

    ..

    ....

    Adaptado por cervantes Julca de Gramtica Quechua de Zenobio Len, p.

    6. Purwakaykur, ayllukarku harawikunata qillqana raprantsikchaw qillqashun.

    e. textos recreativos populares. Los textos recreativos populares constituyen las

    adivinanzas, las canciones, los chistes, los refranes, etc.

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    59/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    59Camilo Enrique Maldonado Romero

    Chistes. Son dichos, ocurrencias agudas y graciosas, generalmente breves y quecontienen un juego verbal o de conceptos capaces de provocar la risa a quienes losleen o, sobre todo, los escuchan.

    Ejemplo:

    Huk ullqu wambrash mamaaninta nin: - mama, mama ishpanami. Tsaynash mamanqayaskirin - wambra, ishpanaptikiqa ishpakunata apashqayki.

    - mama, awilaa apamaatsun, manam munaatsu qam apamanaykita.

    - Imanirtaq qamqa awilayki apashunaykita munakunki?

    - Awilaapa makinkunaqa allaapa shumaqmi tsuktsiykun pishquuta hurqar qallaykuptinqa,tsaymi awilaa apamaananta munaa.

    ATSKI UPIQ NUNAHuk hirka nunash karu hatun markaman unayta papan rantikuq aywanaq. Hatunmarkaman chaarirna merkaduchaw papanta qatunaq. Hunaqpin qatuykaptinnash,papanqa ushakaanaqtsu. Ampiriptinna, markadu taapaq nuna, yarqunaykim, ninaq;kaychaw manam pipis pununtsu, nishpa. Nuqam papaykita taapashaq, huk utilman punuqaywakuy, nishpa.

    Utilman yaykunaq, tsaychaw nuna pushanaq ichik pununaman; qishpi atskita tsariykatsiraywakunaq. Paypa markanchawqa chiwchillawan ampipa hawka atskikuyaq. Elektrikuatskita riqiyaqtsu. Tsayshi nuna kaykaanaq katrichaw yarpakachar, tsaypitanash pununaychaariptinqa atskitaqa munanaqnatsu; tsayshi payqa markanchaw chiwchitanawupinampaq shaarirkur puukanaq. Puukaykunaq kutipaykuryan, atskiqa upinaqtsu.

    - Manatsun upinki karahu?, ninaq

    Tsaynash payqa piashqana llanqinta tsarirkur tsampiikunaq. Tsayshi qishpi atskiqapuuq! Pashtaykur upirinaq. Nuqataqa ama ashipaamankitsu, nuqaqa allaapa aksaymikaa, nishpa punurinaq. (

    Tomado de modulo quechua II de villafan y menacho, pp.31)

    TAPUKUYKUNA:

    Imapaqtaq asikuy rimaykan?

    Ichkllatapis kaayikantsikmi Imata?

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    60/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    60Camilo Enrique Maldonado Romero

    Llapan hutikunata akrashun.

    Llapan rurana shimikunata akrashun.

    Ima ninantaq: qatu, qishpi atski,

    Mayqantaq hutikuna, huti tikratsiqkuna, rimanakuna, rimana tikratsiqkuna?

    Llapanta akraykur qillqashun:

    HUTIKUNA HUTITIKRATSIQKUNA

    RIMANAKUNA RIMANATIKRATSIQKUNA

    Imaypaqtaq rimana niykan? Unay patspaqku, kanan patsapaqku, shamuq

    patsapaqku?

    .

    .

    Allitsuraq kay asikuyta qillqayashqa? Piraq qillqashqa? Alliku mayintsikkunapaq

    asikuntsik? kaynawtsuraq markantsikchaw kawakuntsik, kikitsik pura asipaanakur?

    Hatun markantsikchaw, ichik markantsikchaw tsaynawllatsuraq kawantsik? Imanir?

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    61/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    61Camilo Enrique Maldonado Romero

    ..

    ..

    ..

    ..

    ....

    ..

    ..

    QANCHIS URYANA (TRABAJO NMERO SIETE)

    1. Qichwaman tikratsiy kay kushi yarpaykunata:

    HUACHAPA QUIKANMI(La escritura de este titulo se ha consignado tal como aparece en el texto. La forma

    correcta es Wachapakuykanmi).

    Era ella una profesora que trabajaba en una escuelita, en una estacia de Parn, con

    fsico impresionante: alta, robusta y para colmo maosa. Y era l un colectivero,

    propietario de un viejo Jeep, con el que llevaba y recogia a los profesores los lunes y

    viernes a las estancias vecinas. l era de estatura minscula. Ambos eran una

    representacin de carne y hueso de Manyute y Robustiana personajes de una tira

    cmica.

    En una de esas oportunidades, y con pleno conocimiento de sus debilidades mutuas,

    la profesora tomo una carrera sola, y antes de llegar a la estancia le manifest al

    conductor que no tena dinero, y podra cobrarse como le plazca. La insinuacin no

    poda ser ms directa y clara. Parando el carro se introdujeron a un pequeo bosque

    al pie de la carretera, para la cobranza respectiva, pero dio la bendita casualidad que

    un nio contempl la escena. Asustado corri para avisar al Teniente Gobernador que

    viva cerca al lugar dicindole en quechua:

    - Taytay!, Taytay!, warmi yachatsikuqnintsik wachapakuykanmi!...

    Ante el anuncio preocupado e intrigado sali la autoridad comunal para ayudar a la

    maestra en el parto, pero al llegar al lugar de los hechos se percat que era el

    diminuto chofer que pugnaba por cobrar sus honorarios perdido en la robustez de su

    cliente (romulo pajuelo:1994:26)

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    62/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    62Camilo Enrique Maldonado Romero

    .

    .

    .

    ..

    .

    .

    .

    .

    .

    ..

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    2. Ayllushun tukuy musyay kushikuykunata niykur qillqashun

    .

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    63/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    63Camilo Enrique Maldonado Romero

    .

    ..

    ..

    ...

    3. kastillanuman tikratsiy kay kushi yarpay rimaykunata:

    TAYTA PANCHUPA RUNTUN

    Huk hunaqshi, huk shipash mamaaywan tayta Panchupa rantikunan tumputa, runtu rantiq,

    charir patsanash maan:

    -Tayta Panchu, runtuyki kapushunkiku? Nishpa.

    - Aa mama! Imanirtaq manaqa kanqatsu, kapumanmi. Aykata munaykanki mama? Nin,

    tayata Panchuqa, qaqllanpis asiyllap.

    - Tsullallatam, tayta PaNCHU.

    - Nuqaqa , ishkaytachi munaykan nitaq ! Manam mama, tsullallataqa rantukuytsu nin

    Panchuqa.

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    64/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    64Camilo Enrique Maldonado Romero

    - Aa tayta Panchu ! Ama tsaynawqa nimaytsu, mana pinqakuqtsun kanki? Nuqaqa

    maaykaq wallpapa ruruntam! Manam qampa tsay asyaq runtuykitatsu; qacha shimi awkis.

    Manam kananpitaqa imaykitapis rantishqaykitsu.

    - Yusulpaa, mama mana rantillaamaptikiqa, hina ishkaynintin runtullaata qurishqayki!

    - Ari , siki qaqlla awikis ! Kay nimashqaykitaqa , manam hinallatsu kanqa.

    Willaykushaqmi warmiykiman , Willaykushaqmi quwaamanpis , all nuna kay,

    yachatsishunaykipaq !

    - Kay nata qumanaykipaq witus kutikun shipash mamaqa.

    Tayata Panchunash, pinqakuywan; ruqutuno utsunaw hina pasaypa puka qaqlla qipaarin.

    Mana ni huk shimillatapis rimarishpa.

    ..

    .

    .

    .

    ...

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    65/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    65Camilo Enrique Maldonado Romero

    Adivinanzas. Son enigmas que se proponen como pasatiempo.

    Ejemplo:

    Q U E C H U A E S P A O L

    Imallaqa imash?

    Puntachaw yaykuptin, qipachaw

    yarquptin.

    Punku

    Qu ser, que ser?

    Cuando entra va adelante, cuando

    sale va atras

    La puerta

    PUWAQ URYANA (TARABAJO NMERO OCHO)

    1. Qichwachaw yaski kay amutsinakuykunata:

    Q U E C H U A E S P A O L

    Imallaqa imash?

    Aywan, aywan manana kutimuq.

    yaku

    Qu ser, que sera?

    .

    .

    Imallaqa imash?

    Yakuman yaykun, uququntsu;

    Ninaman yaykun, rupakuntsu.

    ..

    Qu ser, que sera?

    .

    .

    Imallaqa imash?

    Waytan waytan paarin

    Qu ser, que sera?

    .

    ..

    Imallaqa imash?

    Llapanpiqpis allaapa hatunmi,

    ampipawan hunaqpam shaykan,Tsaynaw kaykar chaki nanaytaqa

    makuntsu,

    ..

    Qu ser, que sera?

    .

    ..

    .

    ...

    Imallaqa imash?

    Atskaq yanakuna yuraq qatachaw

    punuyan.

    ..

    Qu ser, que sera?

    .Imallaqa imash? Qu ser, que sera?

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    66/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    66Camilo Enrique Maldonado Romero

    Altuchaw huk chaqanaa, pampachaw

    huytu rumi.

    kuntur

    .

    .

    .

    Imallaqa imash?

    Qatakunawan qipipakushqa rasqishpiramun.

    La oveja

    Qu ser, que sera?

    ..

    .

    Imallaqa imash?

    Wakni pampachaw kinua matsishqa

    kaykan.

    Las estrellas

    Qu ser, que sera?

    .

    .

    ...

    Imallaqa imash?Allpallata kichayqa may kamapis

    aywashaqmi.

    El agua

    Qu ser, que sera?.

    .

    .

    Imallaqa imash?

    Ima kurutaq pachaykita piatsimun

    El hambre

    Qu ser, que sera?

    .

    .

    Imallaqa imash?

    Naanillaata kicharillay may kamapis

    aywakushaqmi.

    El agua

    Qu ser, que sera?

    .

    .

    ..

    2. Yapashun quichuachaw chunka hamutsinakuykunata, tsimpanchawna llapanta,

    kastillanuman tikratsishun.

    Q U E C H U A E S P A O L

    ...

    .

    .....

    ...

    .

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    67/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    67Camilo Enrique Maldonado Romero

    ..

    ....

    .

    .....

    .....

    .

    .....

    .

    .

    ..

    .

    .

    ............

    ..

    ....

    .

    ..

    .

    .

    .

    .

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    68/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    68Camilo Enrique Maldonado Romero

    3. ayllushun, ashishun tukuy musyay hamutsinakuykunata niykur qillqashun.

    Las canciones. Son pequeas composiciones liricas en verso para cantar que,

    acompaadas de msica, expresan sentimientos amorosos, festivos, satricos, etc.

    Ejemplo:

    Wayiki qipanchaw

    Waytata mururqa.

    Wayikipa qipanchaw

    Shapashta tukirqaa.

    Tsaypa rapranllanchaw

    Hutiita churarqa,

    Piwan aywakurpis

    Yarparinaykipaq.

    ISQUN URYANA (TRABAJO NMERO NUEVE)

    1. kay shimikunawan qutsuykunata kamashun niykur qillqashun: hirka waytawan,

    purushwan, ramrashwan.

    HIRKA WAYTA

    ...

    Chaki lutskay

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    69/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    69Camilo Enrique Maldonado Romero

    PURUSH

    .

    .

    .

    .

    ...

    Chaki lutskay

    ..

    ..

    ..

    ..

    RAMRASH

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    Chaki lutskay

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    70/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    70Camilo Enrique Maldonado Romero

    2. Waynu qutsunkunata ashiyay, niykur yanasantsikwan yanaqintsikwan llapantsikqutsushun.

    1- .

    ..

    ..

    ....

    ..

    .

    ..

    ..

    ..

    ..

    2-

    ..

    ..

    ..

    ..

    ..

    ..

    ..

    ..

    .

    ..

    ..

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    71/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    71Camilo Enrique Maldonado Romero

    ..

    ..

    QUTSUKUNA

    Ichikllapa mahaakikullarqaa,

    lluqananaw witsaana uraywan

    ichikllapa hiqakuykullarqaa

    mana kuyakuq chawlupa wayinman.

    All alliran wamralla kakurqaa

    all aaliran quwaanaq kakurqaa

    pullan rialnaw chaniyuq kanaapaq

    pullan rialnaw ashina kanaapaq.

    All alliran wamralla kakurqaa

    all aaliran quwaanaq kakurqaa

    kutus kawalluwan nikachaarinaapaq

    kasha kasha pampachaw waqsharinaapaq.

    All alliran wamralla kakurqaa

    all aaliran quwaanaq kakurqaa

    pullan rialnaw chaniyuq kanaapaq

    pullan rialnaw ashina kanaapaq.

    AA ATUQ ATUQ!

    Aa atuq atuq hirka atuq

    qamtawan nuqata nuna chikimantsik

    qamta chikishunki uushanta apaptiki

    nuqata chikiman wawanta suwaptii.

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    72/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    72Camilo Enrique Maldonado Romero

    Aa atuq atuq hirka atuq

    qamtawan nuqata nuna chikimantsik

    qamshi kutitsinki uushantin millwantin

    nuqash kutitsishaq wawanta willkantin.

    Chaki lutskay

    Pwiditsu pwiditsu

    hapallaa punuyta pwiditsu

    tumarillaa tikrarillaa

    manakaqllamanmi tumarillaa.

    RIMAYKUNA

    RIMANAKUNA (VERBOS)

    QUECHUA ESPAOL QUECHUA ESPAOLakray escoger qunqay olvidar apay llevar qutuy amontonar asiy reir quy dar away tejer rakiy Separar, dividir ayqiy correr rantiy comprar chay llegar rikay ver churay poner rimay hablar hamay descansar riyay despertar hampiy curar ruquy cortar

    haruy pisar ruray hacer haytay patear sinyay Sonarse la narizishuy aporcar sutay jalar ismay defecar suway robar kachay enviar shamuy venir kaway vivir shikay Raer, raspar, lijar kichay abrir shipray pelar kumay empujar shiqiy golpear kutiy volver shukay silbar kuyuy mover shuutay descansar

    laptsiy aplastar shuyay esperar laqway lamer takay Tocar, golpear Lluqay subir tapuy Preguntar maay prestar tikray Voltear mantsay asustar tsaqtsuy Rociar maqay pegar tsaray agarrar mikuy comer tsuktsuy Temblar mitsiy pastar tsulluy Derretir munay querer ulikuy Mentir muskiy oler uqray Perder Nanay dolor upuy Beber, tomar

    niy decir utiy Cansarse,fatigarseuuy mamar wachay Parir

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    73/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    73Camilo Enrique Maldonado Romero

    pakay esconder wanuy morir pakiy romper waqay llorar pallay recoger waquy abrazar pantay equivocar watay amarrar piltay trenzar waylluy amar Pituy envolver wichqay cerrar

    pitsay barrer willay avisar pukuy madurar winay llenar pukllay jugar wiyay Or, escuchar punuy dormir yachay saber puriy Caminar, andar yupay aadir purway juntar yarquy salir qallay Comenzar,empezar yarpay recordar qapiy ordear yaykuy entrar qillqay escribir yupay contar quchiy quitar yuriy nacer

    MUSHUQ SHIMIKUNA (NEOLOGISMO)

    QUECHUA ESPAOL QUECHUA ESPAOLchikukuna Signos de puntuacin qillqay escribir nawintsay leer ichktsay resumir kamay crear yupi huella, siluetayarayma estrofa wachu versowillakuy noticia watsi raizruraq sujeto huti nombre, sustantivo

    hutipa rantin pronombre huti tikratsiq adjetivorimana verbo rimana tikratsiq advervioruraykuna actividades ruranakuna ejerciciostsuyantsay explicar, resolver, solucion tupuy medir siqiy dibujar/graficar llallinakuy competir, concursar

    tapupakuy consutar tapukuykuna cuestionarioyarpachakuy reflexionar meditar chaninchay valor, valorizarhuntatsiy completar tikratsiy traducir chiku punto niraq parecido

    qatiqkuna sucesiones kutitsiy respuestakutipay repetir qotukashqa los del montonaysay pesar chimpuy marcar rakiy separar rikatsiy sealar, indicar atiylla o antinalla Fcil, sencillo ichkllapa casiiiy creer shimikuna palabrasatska plural stulla singular maha par mirashqa productomaakuykuna prstamo panqa libro

    patma capitulo qallana introduccinusahaqnin (ushaynin) fin kushikunapaq niy texto recreativo

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    74/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    74Camilo Enrique Maldonado Romero

    Shumaqlla niy (harawi) texto potico willakuy niy texto narrativorikaanapaq niy texto descriptivo

    KILLA TIKRAY (FASES DE LA LUNA)

    N Q U E C H U A E S P A O L1 Llullu killa o mushuq killa Luna nueva2 Wiaq killa Cuarto creciente3 Pampa Killa o Puquy killa Luna llena4 Ushaq killa Cuarto menguante

    MITAKUNA (ESTACIONES)

    N Q U E C H U A E S P A O L1 Waytaq mita primavera2 Rupaq mita verano3 Qaha mita invierno4 Puquy mita otoo

    SUYUKUNA (PUNTOS CARDINALES)

    N Q U E C H U A E S P A O L1 Chinchaysuyu Norte2 Qullasuyu Sur 3 Antisuyu Este4 Kuntisuyu Oeste

    .

    DAS DE LA SEMANA

    (Tomado del curso de quechua. 40 lecciones, de Mario Mejia, p.32)

    Q U E C H U A E S P A O L

    killachay lunes

    antichay martes

    quyllurchay miercolesillapachay jueves

    chaskachay viernes

    kuychichay sbado

    intichay domingo

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    75/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    75Camilo Enrique Maldonado Romero

    MESES DEL AO

    Tomado de (Carranza 2003:99). Asimismo se denomina qapaq killa o qulla puquy killa, hatun

    puquy killa, pawaqar waray killa, ayriway killa, aylluy (aymuray) killa, inti raymi killa, anta sitwa

    killa, muruy (tapruy) killa o una raymi / sitwa killa, kantaray killa, ayamarka killa, y tamya

    qallariy killa para enero,

    Q U E C H U A E S P A O L- Pumpay killa- Qapaq killa o qulla pukuy killa

    enero

    - Katu killa- Hatun puquy killa

    febrero

    - Tamya killa- pawaqar waray killa

    marzo

    - Allay killa- Ayriway killa

    abril

    - Anqas killa- Aylluy (aymuray) killa,

    mayo

    - Inti killa- Inti rayni killa

    juni

    - Pallay killa- Anta sitwa killa

    julio

    - Wayra killa

    - Qapaq sitwa killa

    agosto

    - Nina killa- Muruy (tarpuy) killa o uma raimi / sitwa killa

    setiembre

    - Tamya qallanan killa o puspa killa- Kantaray killa

    octubre

    - Aya killa- Aya marka killa

    noviembre

    - Wankukuy killa- Muruy (tarpuy) killa o uma raymi/sitwa killa

    diembre

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    76/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    76Camilo Enrique Maldonado Romero

    BIBLIOGRAFIA

    - Bravo, Domingo.1980. Quiere Usted Aprender Quichua? (mtodo practico para laenseanza y aprendizaje del idioma). La Banda, Santiago de estero: Instituto Amigos delLibro Argentino.- Carranza, Francisco. 1975. Kechwata Yachakuy. Trujillo: UNT. 1993 Resultadoslingsticos del contacto quechua y espaol. Lima: CONCYTEC.2003. Diccionario quechua ancashino castellano. Frankfurt am Main Madrid: Vervuert Iberoamericana.- Cassany, Daniel et a/. 1999 Ensear Lengua. Barcelona. Editorial GRAO.- Chvez, Amancio. 1995. Normalizacion del Quechua. Huaraz: FDCCPP UNASAM.(mimeo).s/f. Lingstica Quechua. Lima: UNMSM. (mimeo).2003. La Toponimia en la zona Andina de Ancash. Lima: HOZLO.S.R.L.- Chvez, Oscar. 2001. El quechua al alcance de los profesores bilinges. Urubamba

    Cuzco: Instituto Superior la Salle.- Chirinos, Andres. 2001. Atlas Lingstico del Per. Cusco Lima: Ministerio de Educacin Centro Bartolome de las casas.- Cerron Palomino, Rodolfo. 1991. Prestamos, elaboracin lxica y defensa idiomtica.En Raymi 14. La Paz, Bolivia: Centro Cultural JAYMA. Pp. 1-29.2003. Lingstica Quechua. Cuzco: Centro de Estudios Regionales Andinos Bartolome deLas Casas.- Godenzi, Juan.1992 El Quechua en debate. Cusco: Centro de Estudios RegionalesAndinos Bartolom de Las Casas.

    - Gomez, Donato. 1999. Aprenda el Idioma Quechua en 30 dias. La Paz Bolivia:Abolema.- Gonzales Holguin, Diego. 1989. Vocabulario de la Lengua General de todo el Perllamada Lengua Qquichua o del del Inca. Lima: UNMSM.- Itier, Cesar. 2004. Karu ankunapi.40 Cuentos en Quechua y Castellano de laComunidad de Usi (Quispicanqui-Cuzco) Cuzco: Centro de Estudios Regionales AndinosBartolom de las Casas.- Julca, Cervantes. 2001 Hamutsinakuy. Imallash, Imallash Huaraz2005 Influencia de los prstamos lxico del castellano en el proceso de sustitucinlingstica del quechua en el caserio de Dos De mayo de Timac, La Merced, Aija. Tesis de

    licenciatura. Huaraz UNASAM.- Julca, Felix. 2000 Literatura Popular Ancashina. Cochabamba: UMSS Proeib Andes.2001. Algunos rasgos del contacto quechua y castellano en Huaraz. En Asterisco N8-9.Huars: Fragor.pp.124 134.2002 Anqashpa qichwan. En Lengua y Sociedad N4. Instituto de Inverstigaciones deLingstica Aplicada (CILA) UNMSM. Pp. 4 18.2003a. la situacin actual del Quechua y las posibilidades de su mantenimiento. Enasterisco N15 Huaraz: Fragor, pp. 35 44.2003b. Quechua en la escuela. Lima: GTZ KFW MED.

    2004a. Qichawata qillqanapaq. Waras: UNASAM

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    77/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    77Camilo Enrique Maldonado Romero

    2004b. Mdulo de Interculturalidad I. Huars: UNASAM Diaconia.- Julca, Felix, Luyks, Aurolyn y Garcia, Fernando. 2005. Estrategias de Comunicacininterdialectal en Quechua. Austin: AILLa, Universidad de Texas.- Julca Felix y Julca, Cervantes. 2002 Qichwa hutikuna. Huaraz.- Kleymeyer, Carlos (compilador).1996. Imashi! Imashi! Adivinanzas poeticas de los

    campesinos del mundo Andino Ecuador, Per y Bolivia. Quito: Abya Yala.- Lara Jess. 1969. La literatura de los quechuas. La Paz, Bolivia: Juventud.- Len, Zenobio 1988. Gramtica Quechua a travs de la escritura. Chimbote: Cincos.- Mejia Huaman, Mario. 2004. Curso de Quechua. 40 Lecciones. Lima: UniversidadRicardo Palma Textos Universitarios.- Menacho, Leonel y Hammer, Janet. 1998. Guia de lengua Quechua para docentes.Lima: El manantial.- Ministerio de Educacin. 1998 (1905). Vocabulario poliglota incaico. Lima: MED.- Paredes, Victor. 2004. Mdulo quechua. Huars: UNASAM-UPG.,- Parker, Gary. 1976. Gramtica del Quechua de Ancash Huailas. Lima: Ministerio de

    Educacion Instituto de Estudios Peruano.- Parker, Gary y Chvez, Amancio. 1976. Diccionario quechua Ancash Huailas. Lima:Ministerio de Educacion Instituto de Estudios Peruanos.- Perez, Mauro. 1986. Kechwa. Lima: San Marcos.- Plaza, Pedro. 1995. Qhichwata Qillqanapaq. La Paz Bolivia: Biblioteca del maestro.- Quiroz, Alfredo 2000. Gramtica quechua. La Paz, Bolivia: Ministerio de Educacion yUNICEF.- Rosales, Efrain. 1991. Canto del Cucul Encendido. Antologia de la poesa PopularAncashina. Trujillo: Libertad E.I.R.L.

    - Snchez, Arsenio. 2004. Taller de lectura y redaccin 2. Mexico: International Thomson.- Solis, Gustavo. 1996. Los orgenes de la cantidad voclica en quechua. Lima: CILA UNMSM.- Soto, Clodoaldo. 1993. Quechua, manual de enseanza. Lima: IEP.- Torero, Alfredo 2002 Idiomas de los Andes. Lingstica e historia. Lima Horizonte.- Villafn, Macedonio y Menacho, Leonel. 2005. rea de Quechua II. Huaraz: UNASAM UPG.- Yauri, Marcos. 1990. Leyendas Ancashinas. Plantas alimenticias y Literatura oral andina.Lima: CONCYTEC.- Zuiga, Madeleine. 1993. Educacin Bilinge. Materiales de Apoyo a la formacindocente en educacin intercultural bilinge. La Paz Bolivia: UNICEF.

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    78/79

    Quechua II Universidad San Pedro

    78Camilo Enrique Maldonado Romero

    HOJA DE RESPETO

  • 7/26/2019 CAMILO Modulo de Quechua II 2015 2

    79/79

    Quechua II Universidad San Pedro