burda download−schnitt - do it yourself for free · 2020. 11. 21. · im burda−schnitt sind...
TRANSCRIPT
burda Download−Schnitt
Modell 6877 Bogen A
Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
7a7a
9a9a 9b9b 9c9c 9d9d 9e9e 9f9f
9g9g 9h9h
7b7b 7c7c
7d 7d 7e 7e
7f7f
7g7g
7h7h
5a5a
5b5b
5c5c 5d 5d5e 5e
5f5f5g5g
5h5h
3a3a3b3b
3c3c
3d3d
3e 3e
3f3f
3g3g
3h3h
1a1a1b1b
1c1c 1d1d 1e 1e1f1f 1g 1g
1h1h
8a
8a
6a
6a
4a
4a
2a
2a
8b
8b
6b
6b
4b
4b
2b
2b
8c
8c
6c
6c
4c
4c
2c
2c
8d
8d
6d
6d
4d
4d
2d
2d
8e
8e
6e
6e
4e
4e
2e
2e
8f
8f
6f
6f
4f
4f
2f
2f
8g
8g
6g
6g
4g
4g
2g
2g
8h
8h 8i
8i
6h
6h 6i
6i
4h
4h 4i
4i
2i
2i 2h
2h
Mod.6877 A5 © 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
34
4
59
37
40,5
32
86
cm
62
3
4244
80
60
38
42
355941
46
906684 102
cm
168
366041,5
cm
947088 103
cm
8. L
argo
late
ral
43,5
98
168
7492
cm10
2
168
104
8258
168
76 101
40168
3359
386142,5
102
7896
40
104
168
34
396143
2
36
cm
106
8
cette
, man
telli
e g
iacc
he s
econ
do la
pant
alon
i4.
Circ
onf.
fianc
hi3.
Circ
onf.
vita
2. C
ircon
f. pe
tto
82
168
Grö
ße
105
1. S
tatu
ra
5
italia
no
100
cmcm
105
Sto
rlek
Kok
o
Sce
glie
re i
car
tam
odel
li p
er a
biti,
cam
i−
Nei
car
tam
odel
li bu
rda
sono
già
com
pres
e le
agg
iunt
e pe
r ag
evol
are
im
ovim
enti.
gonn
e se
cond
o la
circ
onfe
renz
a fia
nchi
.ci
rcon
fere
nza
petto
, per
i pa
ntal
oni e
le
engl
isch
1. K
örpe
rgrö
ße
2. O
berw
eite
3. T
aille
nwei
te4.
Hüf
twei
te
5. R
ugle
ngte
espa
ñol
wäh
len
Sie
nac
h de
r O
berw
eite
,K
leid
er, B
luse
n, M
änte
l und
Jac
ken
notw
endi
ge B
eweg
ungs
frei
heit
berü
ck−
sich
tigt.
for
trou
sers
and
ski
rts
acco
rdin
g to
hip
Im B
urda
−S
chni
tt si
nd Z
ugab
en fü
r di
eH
osen
und
Röc
ke n
ach
der
Hüf
twei
te.
1. H
eigh
t2.
Bus
t3.
Wai
st4.
Hip
mea
sure
men
t!
ques
tion.
sele
ct s
ize
acco
rdin
g to
bus
t mea
sure
men
t,F
or d
ress
es, b
lous
es, c
oats
and
jack
ets
All
burd
a pa
ttern
s ar
e pr
epar
ed w
ith e
ase
allo
wan
ce a
ppro
pria
te fo
r st
yle
in
1. E
stat
ura
2. C
onto
rno
bust
o3.
Con
torn
o ci
ntur
a4.
Con
torn
o ca
dera
del p
anta
lón
104
y ch
aque
tas,
se
dete
rmin
a de
acu
erdo
con
La ta
lla p
ara
los
vest
idos
, blu
sas,
abr
igos
cade
ras.
En
el p
atró
n−B
urda
se
incl
uyen
los
már
gene
s pa
ra la
hol
gura
nec
esar
ia.
fald
as, d
e ac
uerd
o co
n el
con
torn
o de
las
el c
onto
rno
del b
usto
. Los
pan
talo
nes
y la
s
supe
riore
suom
i1.
Kok
o pi
tuus
168
3. V
yötä
rön
ympä
rys
1
4. L
antio
n ym
päry
s
Hos
enlä
nge
valit
aan
kaav
at v
arta
lon
ympä
rysm
itan
Leni
nkei
hin,
pus
eroi
hin,
takk
eihi
n, p
ukui
hin
Bur
da−
kaav
oihi
n on
jo li
sätty
tarv
ittav
alii
kkum
avar
a.
sven
ska
muk
aan.
muk
aan:
ham
eisi
in ja
hou
suih
in la
ntio
mita
n
1. K
ropp
ssto
rlek
2. Ö
verv
idd
3. M
idje
vidd
4. H
öftv
idd
5. R
yggl
ängd
fran
çais
och
dräk
ter
väljs
efte
r öv
ervi
dden
,K
lippm
önst
er ti
ll kl
änni
ngar
, blu
sar,
kap
por
röre
lsev
idde
n in
räkn
ad.
les
pant
alon
s et
les
jupe
s d’
aprè
s vo
tre
I Bur
da−
mön
ster
är
den
nödv
ändi
gaba
rnkl
äder
efte
r kr
opps
läng
den!
1. S
tatu
re2.
Tou
r de
poi
trin
e3.
Tou
r de
taill
e4.
Tou
r de
s ha
nche
sto
ur d
e ha
nche
s!
sero
nt c
hois
is d
’apr
ès v
otre
tour
de
poitr
ine
Rob
es, c
orsa
ges,
man
teau
x et
ves
tes
Tou
s le
s pa
tron
s so
nt é
tabl
is a
vec
l’ais
ance
néce
ssai
re s
elon
le g
enre
du
mod
èle.
nede
rland
s1.
Lic
haam
slen
gte
2. B
oven
wijd
te3.
Tai
llenw
ijdte
4. H
eupw
ijdte
6. M
ouw
leng
te
u vo
lgen
s de
bov
enw
ijdte
, bro
eken
Jurk
en, b
lous
es, m
ante
ls e
n ja
cks
kies
t
In h
et b
urda
−pa
troo
n is
de
extr
a w
ijdte
11. B
oven
arm
wijd
te
en r
okke
n vo
lgen
s de
heu
pwijd
te!
voor
de
nood
zake
lijke
bew
egin
gsvr
ijhei
din
begr
epen
.
dans
k1.
Hø
jde
2. O
verv
idde
3. T
alje
vidd
e4.
Hof
tevi
dde
5. R
yglæ
ngde
efte
r ov
ervi
dden
, buk
ser
og n
eder
dele
efte
rK
jole
r, b
luse
r, fr
akke
r og
jakk
er v
ælg
es
bekv
emm
elig
heds
tillæ
g.B
urda
−m
øns
tre
inde
hold
er d
e nø
dven
dige
hofte
vidd
en!
5. L
ong.
du d
os
8. L
ong.
côté
2. V
arta
lon
ympä
rys
7. H
alsw
ijdte
7
4086
5. R
ücke
nlän
ge6.
Ärm
ellä
nge
6
61110
7. H
alsw
eite
8. s
eitli
che
7. C
onto
rno
cuel
lo
6. L
argo
man
ga
Stø
rrel
se
7. K
aula
n ym
päry
s
6. H
ihan
pitu
us
9. L
ungh
. cor
pino
5. S
elän
pitu
us
sivu
pitu
us
5. L
ungh
. cor
pino
die
tro
8. L
ungh
. lat
eral
e
6. L
ungh
. man
ica
side
læng
de
8. H
ousu
jen
5. L
argo
esp
alda
8. B
ukse
ns
7. T
our
de c
ou
9. L
ong.
taill
e de
vant
6. L
ongu
eur
de m
anch
e
pant
alon
sidl
ängd
8. B
yxan
s 7
. Hal
svid
d
7. C
ircon
f. co
llo
7. H
alsv
idde
6. Ä
rmlä
ngd
8. S
ide
leg
leng
th 7
. Nec
k w
idth
6. S
leev
e le
ngth
5. B
ack
leng
th
6. Æ
rmel
æng
de
broe
k 8
. Zijl
engt
e
deut
sch
Tag
liaS
ize
Tai
lleT
alla
Maa
t
443755
РУ
СС
КИ
И
146
63122
46140
108
168
46,5
5860
42
1. Р
ОС
Т
3654140
63116
45134
107
168
4656
47
40
3. О
БХ
ВА
Т Т
АЛ
ИИ
3553
4. О
БХ
ВА
Т Б
ЕД
ЕР
134
62110
44128
106
168
45,5
54
168
383452128
62104
43122
106
168
4552
108
363351122
6298 42116
106
168
44,5
50
146
343250116
6192 41110
105
168
4448
47128
63152
56 38 4631
32 1
130
2529
26cm
2827
3031
10
2924
2825
cm27
26
4849
9
4742
4643
cm45
44
11. o
lkav
arre
n ym
päry
s10
. Rin
nan
kork
eus
9. Y
läos
an e
tupi
tuus
11. O
vera
rmsv
idde
10. B
ryst
dybd
e 9
. For
læng
de
11. Ö
vera
rmsv
idd
10. B
röst
spet
s 9
. Liv
eäng
d, fr
am
11. C
ont.
de b
razo
10. A
ltura
de
pech
o 9
. Lar
go ta
lle d
elan
tero
dava
nti
11. C
ircon
f. m
anic
a10
. Pro
fond
ità d
el s
eno
10. B
orst
diep
te 9
. Tai
llele
ngte
voo
r
10. P
rofo
ndeu
r
11. T
our
du b
ras
de p
oitr
ine
11. U
pper
arm
circ
umf.
10. B
ust p
oint
9. F
ront
wai
st le
ngth
11. O
bera
rmw
eite
10. B
rust
tiefe
9. v
ord.
Tai
llenl
.
ОС
НО
ВН
ОЙ
МЕ
РК
ОЙ
ЯВ
ЛЯ
ЕТ
СЯ
ОБ
ХВ
АТ
ГР
УД
И.
910
1
2
4
3
6
8
7
511
ДЛ
Я П
ЛА
ТЬ
ЕВ
, БЛ
УЗ
, ПА
ЛЬ
ТО
И Ж
АК
ЕТ
ОВ
В В
ЫК
РО
ЙК
АХ
BU
RD
A У
ЧТ
ЕН
Ы П
РИ
ПУ
СК
И Н
АС
ВО
БО
ДН
ОЕ
ОБ
ЛЕ
ГАН
ИЕ
.
ЯВ
ЛЯ
ЕТ
СЯ
ОБ
ХВ
АТ
БЕ
ДЕ
Р.
ДЛ
Я Б
РЮ
К И
ЮБ
ОК
ОС
НО
ВН
ОЙ
МЕ
РК
ОЙ
2. О
БХ
ВА
Т Г
РУ
ДИ
7. О
БХ
ВА
Т Ш
ЕИ
6. Д
ЛИ
НА
РУ
КА
ВА
5. Д
ЛИ
НА
СП
ИН
Ы
РА
ЗМ
ЕР
Ы
8. Д
ЛИ
НА
БР
ЮК
ПО
Б
ОК
ОВ
ОМ
У Ш
ВУ
11
. ОБ
ХВ
АТ
ВЕ
РХ
НЕ
Й
ЧА
СТ
И Р
УК
И
10
. ВЫ
СО
ТА
ГР
УД
И 9
. ДЛ
ИН
А П
ЕР
ЕД
А
ДЕТАЛИ КРОЯ.МЕТКИ.
НИЗА !
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.Sømme og sømmerum lægges til!
Cartamodello mutitaglia
MehrgrößenschnittNaht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
Multi−size patternBefore cutting out,mark cutting line on the fabric by adding therequired seam and hem allowances to the original contours.The numbered notches on pattern pieces are joining marks.They indicate where garment pieces are sewn together.All numbers must match!Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!The space between the sizelines does NOT correspond to theallowance needed!
Patron en plusieurs taillesAjoutez les coutures et les ourlets!Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.Ils motrent comment assembler les pièces.Les chiffres identiques doivent être raccordés
MeermatenpatronNaden en zomen moeten worden aangeknipt!De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
Mønster i flere størrelser
FlerstorleksmönsterTillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
РУ
СС
КИ
Йita
liano
espa
ñol
visar hur delarna skall sys ihop.Samma siffror måste passa mot varandra.
MonenkoonkaavaSauman− ja päärmevarat on lisättäväKaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
Patrón multi−tallasLos suplementos de costura y dobladillo se han añadir.Los números de costura indicados son señales de colocaciún,que indican el modo de coser les piezas entre si.Los números iguales deben coincidir.
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essereconsiderati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire levarie parti.I numeri uguali devono combaciare.
deut
sch
engl
isch
fran
çais
nede
rland
sda
nsk
sven
sksu
omi
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВНЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.nicht gestattet
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
876
2345
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
Grö
ße/
Tai
lle/S
ize
6
SEITLICHES VORDERTEIL
БОКОВАЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
delantero lateral / främre sidstyckeside forstykke / etusivukpl
side front / côté devantzijvoorpand / davanti laterale
8
3638
7
A,BX1
3
404244
ПРАВАЯ СТОРОНА
RECHTS
derecha / höger sida / i højre sideright / à droite / rechts / a destra
oikea puoli /
FA
DE
NLA
UF
dritt
ofilo
/ se
ntid
o hi
lo
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ьla
ngan
suun
ta
droi
t−fil
/ dr
aadr
icht
ing
tråd
riktn
ing
/ trå
dret
ning
stra
ight
gra
in
46
7
HIERVERLÄNGERNODER KÜRZEN
2
5
7
A,B
36 38 40
FA
DE
NLA
UF
drittofilo / sentido hilo
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
langansuunta
droit−fil / draadrichtingtrådriktning / trådretning
straight grain
36
46
42
LINK
S R
EIS
SV
ER
SC
HLU
SS
left zipper / ferm. à gliss. à gauche / rits
links / lampo a sinistra / crem
allera a laizquierda / blixtlås vänster sida / venstre
side lynlås / nurjan puolen vetoketju
4
46
7
36
X 2 44
86
13
46
4
4
2
9.
Größe/Taille/Size
7
46
1A
,B
7/ on
the
fold
Xne
lla r
ipie
gatu
ra d
ella
sto
ffa /
con
cant
o do
blad
oda
ns la
pliu
re d
u tis
su /
tege
n de
sto
fvou
wIM
ST
OF
FB
RU
CH
2С
ГИБ
ТК
АН
Иi t
ygvi
knin
gen
/ mod
sto
ffold
kank
aan
taitt
eest
a /
44
8
VO
RD
ER
E P
AS
SE
cane
sú a
nter
ior
/ ok
fram
/ fo
rr. b
ære
styk
ke /
etuk
aarr
oke
fron
t yok
e / e
mpi
ècem
ent d
evan
t / v
oorp
as /
spro
ne d
avan
tiЛ
ИН
ИЯ
КО
КЕ
ТК
А
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN hie
r ve
rleng
en o
f ink
orte
n
leng
then
or
shor
ten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici /
förlä
ng e
ller
förk
orta
här
da q
ui a
llung
are
o ac
corc
iare
/ al
arga
r o
acor
tar
aquí
/
her
forlæ
nges
elle
r af
kort
es /
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/З
ДЕ
СЬ
УД
ЛИ
НИ
ТЬ
ИЛ
И У
КО
РО
ТИ
ТЬ
424038
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuuntamedio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor
stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
36
6
1
8
10
68770
5
R
ww
w.burdastyle.de
style
46
7
44
X278
VORDERER ÄRMEL
sleeve front / avant de manche / voormouw
forr.ærme / hihan etukpl /manica davanti / manga delantero / framärm
ПЕРЕДНЯЯ ЧАСТЬ РУКАВА
6
11
FA
DE
NLA
UF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ьst
raig
ht g
rain
/ dr
oit f
il / d
raad
richt
ing
/ drit
tofil
o / s
entid
o hi
lo
tråd
riktn
ing
/ trå
dret
ning
/ la
ngan
suun
ta /
424038
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
pidennä tai lyhennä tästä /
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬförläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
13
36
B
Grö
ße/
Tai
lle/S
ize
12
14
1
Knopf oder Druckknopf
Repère de début ou de fin de fente.
Knopfloch
Button or Snap
Poser les plis dans le sens des flèches.
Buttonhole
knoop of druckknoop
knoopsgat
Marca para el principo o final de la abertura.Teken voor begin en einde spli.
Poner los pliegues segun la flecha.
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
inknip
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.Embeber entre las estrellas.
EinschnittSlash
Plooien in richting van de pijl leggen.Montare le pieghe in direzione della freccia.
Falten werden in Pfeilrichtung gelegtPosition pleats in direction of arrow.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.
Læg læggene i pilretninigen.
Tegn for slids begynder eller ender.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.Symbol indicating the beginning or end of vent.
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.Markering för sprundets början eller slut.
Arricciare la stoffa fra le stelline.Froncer entre les astérisques.Zwischen den Sternen einreihen
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres
Molleggiare la stoffa fra i punti.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Soutenir entre les points.
Embeber entre los puntos.
Zwischen den Punkten einhalten.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos
Rynk imellen stjernerne.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn
Symbol for seam and stitching lines.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.
aufeinander. together.
identiques coincident.getallen op elkaar leggen.
números conciden.
päällekkäin.
I nr. uguali devono combaciare.
Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impunturaRemarque concernant les lignes de couture et de piqûre.Hinweis auf Naht− und Stepplinien.
Hänvisning till söm− och stickningslinjerIndicación para lineas de costura y de pespunte
Tegnforklaring
sauma− ja tikkausviivat
TeckenförklaringMerkkien selitykset
Key to symbolsZeichenerklärung
Spiegazione dei segniLégende
interpretación de los simbolosverklaring van de tekens
aperturaFente
AukkomerkkiUppklipp
Poimuta tähtien väliltä
Botón o broche de presión
OpskæringCorte
Knap eller trykknapNappi tai painonappi
OjalKnaphul
Bouton ou bouton−pression
Boutonnièreocchiello
bottone o automatico
KnapphålNapinläpi
knapp eller tryckknapp
Ease in between the dots.Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Hold til imellem prikkerne.Syötä pisteiden väliltä.
Gather between the stars.
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
1
НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАНРАСКЛАДКИ.
И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
ПУГОВИЦА/КНОПКА
ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
ПЕТЛЯ
МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagrams for straight grain of fabric
Sens du droit−fil voir les plans de coupe
Draadrichting zie knipvoorbeeldenDrittofilo,v. schemi per il taglio
Dirección del hilo, véanse planos de corteTrådriktning se tillklippningsplanerna
Trådretning se klippeplanerLangansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
РАЗРЕЗА
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ
NAHT seam / couture / naad / cucitura
costura / söm / søm / sauma /ШОВ
1515
1414
46
36
36
46
46
36
36
X 16
left
/ à g
auch
e / l
inks
/ a
sini
stra
/ iz
quie
rda
/ vän
ster
sida
/ ve
nstr
e si
de /
vase
n pu
oli /
LIN
KS
ЛЕ
ВА
Я С
ТО
РО
НА
8
38
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta /
7
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/
leng
then
or
shor
ten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici /
hie
r ve
rleng
enof
inko
rten
/ da
qui
allu
ngar
e o
acco
rcia
re /
alar
gar
o ac
orta
r aq
uí
ЬТ
ИТ
ОР
ОК
У И
ЛИ
ЬТ
ИН
ИЛ
ДУ
ЬС
ЕД
З
förlä
ng e
ller
förk
orta
här
/ he
r fo
rlæng
es e
ller
afko
rtes
40
42
44
A,B
MIT
TLE
RE
S V
OR
DE
RT
EIL
cent
ral
cent
er fr
ont /
mili
eu d
evan
t / m
idde
nvoo
rpan
d / d
avan
ti ce
ntra
le /
dela
nter
ofr
ämre
mitt
styc
ke /
mid
t. fo
rsty
kke
/ etu
kesk
ikpl
/И
КЧ
ОЛ
ОП,
АД
ЕР
ЕП
ЬТ
СА
Ч Я
ЯН
ДЕ
РС
7
46
B
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/
leng
then
or
shor
ten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici /
hie
r ve
rleng
enof
inko
rten
/ da
qui
allu
ngar
e o
acco
rcia
re /
alar
gar
o ac
orta
r aq
uí
ЬТ
ИТ
ОР
ОК
У И
ЛИ
ЬТ
ИН
ИЛ
ДУ
ЬС
ЕД
З
förlä
ng e
ller
förk
orta
här
/ he
r fo
rlæng
es e
ller
afko
rtes
Größe/Taille/Size
facing fold / parementure pliure / beleg vouw
belægning ombuk / sisävara taite
ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБBESATZ UMBRUCH
A
3
Größe/Taille/Size
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN hie
r ve
rleng
en o
f ink
orte
nle
ngth
en o
r sh
orte
n he
re /
rallo
nger
ou
racc
ourc
ir ic
i /fö
rläng
elle
r fö
rkor
ta h
ärda
qui
allu
ngar
e o
acco
rcia
re /
alar
gar
o ac
orta
r aq
uí /
her
forlæ
nges
elle
r af
kort
es /
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/З
ДЕ
СЬ
УД
ЛИ
НИ
ТЬ
ИЛ
И У
КО
РО
ТИ
ТЬ
VORDERE MITTE FADENLAUF
medio delantero sent.hilo / mitt fram blixtlås / forr. midtecenter front straight grain / milieu devant,droit fil / middenvoor,draadrichting
trådretning langansuunta keskietu /centro davanti,drittofilo /
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
4
14
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/
leng
then
or
shor
ten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici /
hie
r ve
rleng
enof
inko
rten
/ da
qui
allu
ngar
e o
acco
rcia
re /
alar
gar
o ac
orta
r aq
uí
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьfö
rläng
elle
r fö
rkor
ta h
är /
her
forlæ
nges
elle
r af
kort
es
B A
facing fold / parementure pliure / beleg vouwbelægning ombuk / sisävara taite
ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
BESATZ UMBRUCH
X 1
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN hie
r ve
rleng
en o
f ink
orte
nle
ngth
en o
r sh
orte
n he
re /
rallo
nger
ou
racc
ourc
ir ic
i /fö
rläng
elle
r fö
rkor
ta h
ärda
qui
allu
ngar
e o
acco
rcia
re /
alar
gar
o ac
orta
r aq
uí /
her
forlæ
nges
elle
r af
kort
es /
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/З
ДЕ
СЬ
УД
ЛИ
НИ
ТЬ
ИЛ
И У
КО
РО
ТИ
ТЬ
46
24
6
ПР
АВ
АЯ
СТ
ОР
ОН
А
RE
CH
TS
sida
/ i h
øjre
sid
e / o
ikea
puo
li /
right
/ à
droi
te /
rech
ts /
a de
stra
/ de
rech
a / h
öger
1
TA
ILLE
wai
st /
taill
e / t
aille
/ vi
ta /
cont
orno
cint
ura
/ mid
je /
talje
/ vy
ötär
ö /
ТА
ЛИ
Я
8
44
NAHT seam / couture / naad / cucituracostura / söm / søm / sauma /ШОВ
42
40
38
36
7
MIT
TLE
RE
S V
OR
DE
RT
EIL
cent
ral
cent
er fr
ont /
mili
eu d
evan
t / m
idde
nvoo
rpan
d / d
avan
ti ce
ntra
le /
dela
nter
ofr
ämre
mitt
styc
ke /
mid
t. fo
rsty
kke
/ etu
kesk
ikpl
/С
РЕ
ДН
ЯЯ
ЧА
СТ
Ь П
ЕР
ЕД
А,П
ОЛ
ОЧ
КИ
A,B 7
1
15
10
B
6.
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/
leng
then
or
shor
ten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici /
hie
r ve
rleng
enof
inko
rten
/ da
qui
allu
ngar
e o
acco
rcia
re /
alar
gar
o ac
orta
r aq
uí
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ь
förlä
ng e
ller
förk
orta
här
/ he
r fo
rlæng
es e
ller
afko
rtes
Größe/Taille/Size
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN hie
r ve
rleng
en o
f ink
orte
n
leng
then
or
shor
ten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici /
förlä
ng e
ller
förk
orta
här
da q
ui a
llung
are
o ac
corc
iare
/ al
arga
r o
acor
tar
aquí
/he
r fo
rlæng
es e
ller
afko
rtes
/ pi
denn
ä ta
i lyh
ennä
täst
ä /
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ь
36
A
36
46
3840
6
telo
gon
na c
entr
ale
diet
ro /
fald
a ce
ntra
l pos
t. / k
jole
ns m
ittvå
d ba
k / b
ag
cent
er b
ack
skirt
pan
el /
mili
eu d
os d
e ju
pe /
mid
dels
te a
chte
rrok
baan
СР
ЕД
НЕ
Е З
АД
НЕ
Е П
ОЛ
ОТ
НИ
ЩЕ
mid
t. ne
derd
elsb
redd
e / h
amee
n ta
kake
skik
pl /
RÜ
CK
WÄ
RT
IGE
MIT
TLE
RE
RO
CK
BA
HN
42
8
4446
7
A,B
X 1 7
RÜCKWÄRTIGE MITTE FADENLAUF sentiso hilo / mitt bak trådriktning / bag. midte trådretning /
center back straight grain / milieu dos droit fil / middenachter draadrichting /keskitaka, langansuunta /
centro dietro drittofilo / medio post. ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
7SEITLICHES VORDERTEIL
davanti laterale / delantero lateral / främre
side front / côté devant / zijvoorpand
БОКОВАЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
sidstycke / side forstykke / etusivukpl
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
pidennä tai lyhennä tästher forlænges eller afkortes
förläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
pidennä tai lyhennä tästher forlænges eller afkortes
förläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
A
36
7
B
38
2
40
A,B
7
Grö
ße/
Tai
lle/S
ize
crem
alle
ra /
blix
tlås
/ lyn
lås
/ vet
oket
ju /
zipp
er /
ferm
etur
e à
glis
sièr
e / r
itssl
uitin
g / l
ampo
RE
ISS
VE
RS
CH
LUS
S
42
8
left / à gauche / links / a sinistraizquierda / vänster sida / venstre
LINKS
ЛЕВАЯ СТОРОНАside / vasen puoli /
6X1
44
FA
DE
NLA
UF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
/ dra
adric
htin
g / d
ritto
filo
/ sen
tido
hilo
tråd
riktn
ing
/ trå
dret
ning
/ la
ngan
suun
ta /
46
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
pidennä tai lyhennä tästher forlænges eller afkortes
förläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
1a
2a
Mod.6877 A5 © 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
X 124
6
ПР
АВ
АЯ
СТ
ОР
ОН
А
RE
CH
TS
sida
/ i h
øjre
sid
e / o
ikea
puo
li /
right
/ à
droi
te /
rech
ts /
a de
stra
/ de
rech
a / h
öger
1
87
MIT
TLE
RE
S V
OR
DE
RT
EIL
cent
ral
cent
er fr
ont /
mili
eu d
evan
t / m
idde
nvoo
rpan
d / d
avan
ti ce
ntra
le /
dela
nter
ofr
ämre
mitt
styc
ke /
mid
t. fo
rsty
kke
/ etu
kesk
ikpl
/С
РЕ
ДН
ЯЯ
ЧА
СТ
Ь П
ЕР
ЕД
А,П
ОЛ
ОЧ
КИ
A,B 7
1a1b
2b
Größe/Taille/Size
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/
leng
then
or
shor
ten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici /
hie
r ve
rleng
enof
inko
rten
/ da
qui
allu
ngar
e o
acco
rcia
re /
alar
gar
o ac
orta
r aq
uí
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьfö
rläng
elle
r fö
rkor
ta h
är /
her
forlæ
nges
elle
r af
kort
es
46
44
42
40
38
36
1b1c
2cT
AIL
LE
wai
st /
taill
e / t
aille
/ vi
ta /
cont
orno
cint
ura
/ mid
je /
talje
/ vy
ötär
ö /
ТА
ЛИ
Я
15
1c 1d
2d
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN hie
r ve
rleng
en o
f ink
orte
nle
ngth
en o
r sh
orte
n he
re /
rallo
nger
ou
racc
ourc
ir ic
i /fö
rläng
elle
r fö
rkor
ta h
ärda
qui
allu
ngar
e o
acco
rcia
re /
alar
gar
o ac
orta
r aq
uí /
her
forlæ
nges
elle
r af
kort
es /
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/З
ДЕ
СЬ
УД
ЛИ
НИ
ТЬ
ИЛ
И У
КО
РО
ТИ
ТЬ
15
1d 1e
2e
VORDERE MITTE FADENLAUF
medio delantero sent.hilo / mitt fram blixtlås / forr. midtecenter front straight grain / milieu devant,droit fil / middenvoor,draadrichting
trådretning langansuunta keskietu /centro davanti,drittofilo /
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN hie
r ve
rleng
en o
f ink
orte
nle
ngth
en o
r sh
orte
n he
re /
rallo
nger
ou
racc
ourc
ir ic
i /fö
rläng
elle
r fö
rkor
ta h
ärda
qui
allu
ngar
e o
acco
rcia
re /
alar
gar
o ac
orta
r aq
uí /
her
forlæ
nges
elle
r af
kort
es /
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/З
ДЕ
СЬ
УД
ЛИ
НИ
ТЬ
ИЛ
И У
КО
РО
ТИ
ТЬ
1e1f
2f
B
1f 1g
2g
1g
1h
2h
A
1h
2i
A
3a
4a
2a
41
3a3b
4b
2b
14
3b
3c
4c
2c
NAHT seam / couture / naad / cucituracostura / söm / søm / sauma /ШОВ
6.
3c
3d
4d
2d
3d
3e
4e
2e
facing fold / parementure pliure / beleg vouwbelægning ombuk / sisävara taite
ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
BESATZ UMBRUCH
Größe/Taille/Size363840424446
3e
3f
4f
2f
3f
3g
4g
2g
3g
3h
4h
2h
3h
4i
2i
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
pidennä tai lyhennä tästher forlænges eller afkortes
förläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
B
5a6a
4a
ДЕТАЛИ КРОЯ.МЕТКИ.
НИЗА !
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.Sømme og sømmerum lægges til!
Cartamodello mutitaglia
Patron en plusieurs taillesAjoutez les coutures et les ourlets!Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.Ils motrent comment assembler les pièces.Les chiffres identiques doivent être raccordés
MeermatenpatronNaden en zomen moeten worden aangeknipt!De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
Mønster i flere størrelser
FlerstorleksmönsterTillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
РУ
СС
КИ
Йita
liano
espa
ñol
visar hur delarna skall sys ihop.Samma siffror måste passa mot varandra.
MonenkoonkaavaSauman− ja päärmevarat on lisättäväKaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
Patrón multi−tallasLos suplementos de costura y dobladillo se han añadir.Los números de costura indicados son señales de colocaciún,que indican el modo de coser les piezas entre si.Los números iguales deben coincidir.
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essereconsiderati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire levarie parti.I numeri uguali devono combaciare.
fran
çais
nede
rland
sda
nsk
sven
sksu
omi
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВНЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.nicht gestattet
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
1 1
5a
5b
6b
4b
Knopf oder Druckknopf
Repère de début ou de fin de fente.
Knopfloch
Button or Snap
Poser les plis dans le sens des flèches.
Buttonhole
knoop of druckknoop
knoopsgat
Marca para el principo o final de la abertura.Teken voor begin en einde spli.
Poner los pliegues segun la flecha.
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
inknip
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.Embeber entre las estrellas.
EinschnittSlash
Plooien in richting van de pijl leggen.Montare le pieghe in direzione della freccia.
Falten werden in Pfeilrichtung gelegtPosition pleats in direction of arrow.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.
Læg læggene i pilretninigen.
Tegn for slids begynder eller ender.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.Symbol indicating the beginning or end of vent.
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.Markering för sprundets början eller slut.
Arricciare la stoffa fra le stelline.Froncer entre les astérisques.Zwischen den Sternen einreihen
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres
Molleggiare la stoffa fra i punti.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Soutenir entre les points.
Embeber entre los puntos.
Zwischen den Punkten einhalten.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos
Rynk imellen stjernerne.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn
Symbol for seam and stitching lines.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.
aufeinander. together.
identiques coincident.getallen op elkaar leggen.
números conciden.
päällekkäin.
I nr. uguali devono combaciare.
Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impunturaRemarque concernant les lignes de couture et de piqûre.Hinweis auf Naht− und Stepplinien.
Hänvisning till söm− och stickningslinjerIndicación para lineas de costura y de pespunte
Tegnforklaring
sauma− ja tikkausviivat
TeckenförklaringMerkkien selitykset
Key to symbolsZeichenerklärung
Spiegazione dei segniLégende
interpretación de los simbolosverklaring van de tekens
aperturaFente
AukkomerkkiUppklipp
Poimuta tähtien väliltä
Botón o broche de presión
OpskæringCorte
Knap eller trykknapNappi tai painonappi
OjalKnaphul
Bouton ou bouton−pression
Boutonnièreocchiello
bottone o automatico
KnapphålNapinläpi
knapp eller tryckknapp
Ease in between the dots.Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Hold til imellem prikkerne.Syötä pisteiden väliltä.
Gather between the stars.
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАНРАСКЛАДКИ.
И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
ПУГОВИЦА/КНОПКА
ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
ПЕТЛЯ
МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagrams for straight grain of fabric
Sens du droit−fil voir les plans de coupe
Draadrichting zie knipvoorbeeldenDrittofilo,v. schemi per il taglio
Dirección del hilo, véanse planos de corteTrådriktning se tillklippningsplanerna
Trådretning se klippeplanerLangansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
РАЗРЕЗА
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ
5b
5c
6c
4c
36
46
5c 5d
6d
4d
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/
leng
then
or
shor
ten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici /
hie
r ve
rleng
enof
inko
rten
/ da
qui
allu
ngar
e o
acco
rcia
re /
alar
gar
o ac
orta
r aq
uí
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ь
förlä
ng e
ller
förk
orta
här
/ he
r fo
rlæng
es e
ller
afko
rtes
centro dietro drittofilo / medio post.
5d5e
6e
4e
10 6
telo
gon
na c
entr
ale
diet
ro /
fald
a ce
ntra
l pos
t. / k
jole
ns m
ittvå
d ba
k / b
ag
cent
er b
ack
skirt
pan
el /
mili
eu d
os d
e ju
pe /
mid
dels
te a
chte
rrok
baan
СР
ЕД
НЕ
Е З
АД
НЕ
Е П
ОЛ
ОТ
НИ
ЩЕ
mid
t. ne
derd
elsb
redd
e / h
amee
n ta
kake
skik
pl /
RÜ
CK
WÄ
RT
IGE
MIT
TLE
RE
RO
CK
BA
HN
87
A,B
X 1 7
RÜCKWÄRTIGE MITTE FADENLAUF sentiso hilo / mitt bak trådriktning / bag. midte trådretning /
center back straight grain / milieu dos droit fil / middenachter draadrichting /keskitaka, langansuunta /
centro dietro drittofilo / medio post. ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
5e5f6f
4f
B
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN hie
r ve
rleng
en o
f ink
orte
n
leng
then
or
shor
ten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici /
förlä
ng e
ller
förk
orta
här
da q
ui a
llung
are
o ac
corc
iare
/ al
arga
r o
acor
tar
aquí
/he
r fo
rlæng
es e
ller
afko
rtes
/ pi
denn
ä ta
i lyh
ennä
täst
ä /
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ь
5f5g6g
4g
5g
5h
6h
4h
A
5h
6i
4i
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
pidennä tai lyhennä tästher forlænges eller afkortes
förläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
36
3840
Grö
ße/
Tai
lle/S
ize
42
44
FA
DE
NLA
UF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
/ dra
adric
htin
g / d
ritto
filo
/ sen
tido
hilo
tråd
riktn
ing
/ trå
dret
ning
/ la
ngan
suun
ta /
46
7a
8a
6a
MehrgrößenschnittNaht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
Multi−size patternBefore cutting out,mark cutting line on the fabric by adding therequired seam and hem allowances to the original contours.The numbered notches on pattern pieces are joining marks.They indicate where garment pieces are sewn together.All numbers must match!Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!The space between the sizelines does NOT correspond to theallowance needed!
deut
sch
engl
isch
876
2345
36
46
7a
7b
8b
6b
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
1515
46
46
36
7b 7c
8c
6c
R
ww
w.burdastyle.de
style
facing fold / parementure pliure / beleg vouw
belægning ombuk / sisävara taite
ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБBESATZ UMBRUCH
7c
7d
8d
6d
34
4
59
37
40,5
32
86
cm
62
3
4244
80
60
38
42
355941
46
906684 102
cm
168
366041,5
cm
947088 103
cm43
,5
98
168
7492
cm10
2
168
104
8258
168
76 101
40168
3359
386142,5
102
7896
40
104
168
34
396143
2
36
cm
106
8
82
168
Grö
ße
105
5
100
cmcm
105
Sto
rlek
Kok
o
104
168
1
7
4086
6
61110
Stø
rrel
seT
aglia
Siz
eT
aille
Tal
laM
aat
3755146
63122
46140
108
168
46,5
5860
3654140
63116
45134
107
168
4656
47
3553134
62110
44128
106
168
45,5
54
168
3452128
62104
43122
106
168
4552
108
3351122
6298 42116
106
168
44,5
50
146
3250116
6192 41110
105
168
4448
47128
63152
56 3830
31 1
029
2428
25cm
2726
4849
9
4742
4643
cm45
44
РА
ЗМ
ЕР
Ы
7d 7e8e
6e
cette
, man
telli
e g
iacc
he s
econ
do la
pant
alon
i4.
Circ
onf.
fianc
hi3.
Circ
onf.
vita
2. C
ircon
f. pe
tto1.
Sta
tura
italia
noS
cegl
iere
i c
arta
mod
elli
per
abi
ti, c
ami−
Nei
car
tam
odel
li bu
rda
sono
già
com
pres
e le
agg
iunt
e pe
r ag
evol
are
im
ovim
enti.
gonn
e se
cond
o la
circ
onfe
renz
a fia
nchi
.ci
rcon
fere
nza
petto
, per
i pa
ntal
oni e
le
engl
isch
1. K
örpe
rgrö
ße
2. O
berw
eite
3. T
aille
nwei
te4.
Hüf
twei
te
5. R
ugle
ngte
wäh
len
Sie
nac
h de
r O
berw
eite
,K
leid
er, B
luse
n, M
änte
l und
Jac
ken
notw
endi
ge B
eweg
ungs
frei
heit
berü
ck−
sich
tigt.
for
trou
sers
and
ski
rts
acco
rdin
g to
hip
Im B
urda
−S
chni
tt si
nd Z
ugab
en fü
r di
eH
osen
und
Röc
ke n
ach
der
Hüf
twei
te.
1. H
eigh
t2.
Bus
t3.
Wai
st4.
Hip
mea
sure
men
t!
ques
tion.
sele
ct s
ize
acco
rdin
g to
bus
t mea
sure
men
t,F
or d
ress
es, b
lous
es, c
oats
and
jack
ets
All
burd
a pa
ttern
s ar
e pr
epar
ed w
ith e
ase
allo
wan
ce a
ppro
pria
te fo
r st
yle
in
supe
riore
Hos
enlä
nge
fran
çais
les
pant
alon
s et
les
jupe
s d’
aprè
s vo
tre
1. S
tatu
re2.
Tou
r de
poi
trin
e3.
Tou
r de
taill
e4.
Tou
r de
s ha
nche
sto
ur d
e ha
nche
s!
sero
nt c
hois
is d
’apr
ès v
otre
tour
de
poitr
ine
Rob
es, c
orsa
ges,
man
teau
x et
ves
tes
Tou
s le
s pa
tron
s so
nt é
tabl
is a
vec
l’ais
ance
néce
ssai
re s
elon
le g
enre
du
mod
èle.
nede
rland
s1.
Lic
haam
slen
gte
2. B
oven
wijd
te3.
Tai
llenw
ijdte
4. H
eupw
ijdte
6. M
ouw
leng
te
u vo
lgen
s de
bov
enw
ijdte
, bro
eken
Jurk
en, b
lous
es, m
ante
ls e
n ja
cks
kies
t
In h
et b
urda
−pa
troo
n is
de
extr
a w
ijdte
11. B
oven
arm
wijd
te
en r
okke
n vo
lgen
s de
heu
pwijd
te!
voor
de
nood
zake
lijke
bew
egin
gsvr
ijhei
din
begr
epen
.
5. L
ong.
du d
os
8. L
ong.
côté
7. H
alsw
ijdte
5. R
ücke
nlän
ge6.
Ärm
ellä
nge
7. H
alsw
eite
8. s
eitli
che
9. L
ungh
. cor
pino
5. L
ungh
. cor
pino
die
tro
8. L
ungh
. lat
eral
e
6. L
ungh
. man
ica
7. T
our
de c
ou
9. L
ong.
taill
e de
vant
6. L
ongu
eur
de m
anch
e
pant
alon
7. C
ircon
f. co
llo
8. S
ide
leg
leng
th 7
. Nec
k w
idth
6. S
leev
e le
ngth
5. B
ack
leng
th
broe
k 8
. Zijl
engt
e
deut
sch
4442
4038
3634
4631
32 1
130
2529
26cm
2827
dava
nti
11. C
ircon
f. m
anic
a10
. Pro
fond
ità d
el s
eno
10. B
orst
diep
te 9
. Tai
llele
ngte
voo
r
10. P
rofo
ndeu
r
11. T
our
du b
ras
de p
oitr
ine
11. U
pper
arm
circ
umf.
10. B
ust p
oint
9. F
ront
wai
st le
ngth
11. O
bera
rmw
eite
10. B
rust
tiefe
9. v
ord.
Tai
llenl
.
910
1
2
4
3
7
7e
7f
8f
6f
8. L
argo
late
ral
espa
ñol
1. E
stat
ura
2. C
onto
rno
bust
o3.
Con
torn
o ci
ntur
a4.
Con
torn
o ca
dera
del p
anta
lón
y ch
aque
tas,
se
dete
rmin
a de
acu
erdo
con
La ta
lla p
ara
los
vest
idos
, blu
sas,
abr
igos
cade
ras.
En
el p
atró
n−B
urda
se
incl
uyen
los
már
gene
s pa
ra la
hol
gura
nec
esar
ia.
fald
as, d
e ac
uerd
o co
n el
con
torn
o de
las
el c
onto
rno
del b
usto
. Los
pan
talo
nes
y la
s
suom
i1.
Kok
o pi
tuus
3. V
yötä
rön
ympä
rys
4. L
antio
n ym
päry
s
valit
aan
kaav
at v
arta
lon
ympä
rysm
itan
Leni
nkei
hin,
pus
eroi
hin,
takk
eihi
n, p
ukui
hin
Bur
da−
kaav
oihi
n on
jo li
sätty
tarv
ittav
alii
kkum
avar
a.
sven
ska
muk
aan.
muk
aan:
ham
eisi
in ja
hou
suih
in la
ntio
mita
n
1. K
ropp
ssto
rlek
2. Ö
verv
idd
3. M
idje
vidd
4. H
öftv
idd
5. R
yggl
ängd
och
dräk
ter
väljs
efte
r öv
ervi
dden
,K
lippm
önst
er ti
ll kl
änni
ngar
, blu
sar,
kap
por
röre
lsev
idde
n in
räkn
ad.
I Bur
da−
mön
ster
är
den
nödv
ändi
gaba
rnkl
äder
efte
r kr
opps
läng
den!
dans
k1.
Hø
jde
2. O
verv
idde
3. T
alje
vidd
e4.
Hof
tevi
dde
5. R
yglæ
ngde
efte
r ov
ervi
dden
, buk
ser
og n
eder
dele
efte
rK
jole
r, b
luse
r, fr
akke
r og
jakk
er v
ælg
es
bekv
emm
elig
heds
tillæ
g.B
urda
−m
øns
tre
inde
hold
er d
e nø
dven
dige
hofte
vidd
en!
2. V
arta
lon
ympä
rys
7. C
onto
rno
cuel
lo
6. L
argo
man
ga
7. K
aula
n ym
päry
s
6. H
ihan
pitu
us5.
Sel
än p
ituus
sivu
pitu
us
side
læng
de
8. H
ousu
jen
5. L
argo
esp
alda
8. B
ukse
ns
sidl
ängd
8. B
yxan
s 7
. Hal
svid
d
7. H
alsv
idde
6. Ä
rmlä
ngd
6. Æ
rmel
æng
de
РУ
СС
КИ
И
1. Р
ОС
Т
3. О
БХ
ВА
Т Т
АЛ
ИИ
4. О
БХ
ВА
Т Б
ЕД
ЕР
11. o
lkav
arre
n ym
päry
s10
. Rin
nan
kork
eus
9. Y
läos
an e
tupi
tuus
11. O
vera
rmsv
idde
10. B
ryst
dybd
e 9
. For
læng
de
11. Ö
vera
rmsv
idd
10. B
röst
spet
s 9
. Liv
eäng
d, fr
am
11. C
ont.
de b
razo
10. A
ltura
de
pech
o 9
. Lar
go ta
lle d
elan
tero
ОС
НО
ВН
ОЙ
МЕ
РК
ОЙ
ЯВ
ЛЯ
ЕТ
СЯ
ОБ
ХВ
АТ
ГР
УД
И.
6
8
511
ДЛ
Я П
ЛА
ТЬ
ЕВ
, БЛ
УЗ
, ПА
ЛЬ
ТО
И Ж
АК
ЕТ
ОВ
В В
ЫК
РО
ЙК
АХ
BU
RD
A У
ЧТ
ЕН
Ы П
РИ
ПУ
СК
И Н
АС
ВО
БО
ДН
ОЕ
ОБ
ЛЕ
ГАН
ИЕ
.
ЯВ
ЛЯ
ЕТ
СЯ
ОБ
ХВ
АТ
БЕ
ДЕ
Р.
ДЛ
Я Б
РЮ
К И
ЮБ
ОК
ОС
НО
ВН
ОЙ
МЕ
РК
ОЙ
2. О
БХ
ВА
Т Г
РУ
ДИ
7. О
БХ
ВА
Т Ш
ЕИ
6. Д
ЛИ
НА
РУ
КА
ВА
5. Д
ЛИ
НА
СП
ИН
Ы
8. Д
ЛИ
НА
БР
ЮК
ПО
Б
ОК
ОВ
ОМ
У Ш
ВУ
11
. ОБ
ХВ
АТ
ВЕ
РХ
НЕ
Й
ЧА
СТ
И Р
УК
И
10
. ВЫ
СО
ТА
ГР
УД
И 9
. ДЛ
ИН
А П
ЕР
ЕД
А
7f
7g
8g
6g
7X2
78
VORDERER ÄRMEL
sleeve front / avant de manche / voormouw
forr.ærme / hihan etukpl /manica davanti / manga delantero / framärm
ПЕРЕДНЯЯ ЧАСТЬ РУКАВА
6
11 HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
pidennä tai lyhennä tästä /
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬförläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
B
14
7g
7h
8h
6h
10
68770
5
4644
FA
DE
NLA
UF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ьst
raig
ht g
rain
/ dr
oit f
il / d
raad
richt
ing
/ drit
tofil
o / s
entid
o hi
lo
tråd
riktn
ing
/ trå
dret
ning
/ la
ngan
suun
ta /
424038
13
36G
röß
e/T
aille
/Siz
e
12
7h
8i
6i
7SEITLICHES VORDERTEIL
davanti laterale / delantero lateral / främre
side front / côté devant / zijvoorpand
БОКОВАЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
sidstycke / side forstykke / etusivukpl
7
A,B
7
crem
alle
ra /
blix
tlås
/ lyn
lås
/ vet
oket
ju /
zipp
er /
ferm
etur
e à
glis
sièr
e / r
itssl
uitin
g / l
ampo
RE
ISS
VE
RS
CH
LUS
S
8
left / à gauche / links / a sinistraizquierda / vänster sida / venstre
LINKS
ЛЕВАЯ СТОРОНАside / vasen puoli /
6X1
9a
8a
1414
46
36
9a 9b
8b
NAHT seam / couture / naad / cucitura
costura / söm / søm / sauma /ШОВ
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/
leng
then
or
shor
ten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici /
hie
r ve
rleng
enof
inko
rten
/ da
qui
allu
ngar
e o
acco
rcia
re /
alar
gar
o ac
orta
r aq
uí
ЬТ
ИТ
ОР
ОК
У И
ЛИ
ЬТ
ИН
ИЛ
ДУ
ЬС
ЕД
З
förlä
ng e
ller
förk
orta
här
/ he
r fo
rlæng
es e
ller
afko
rtes
9b 9c
8c
36
38
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta /
40
42
4446
Größe/Taille/Size
9c 9d
8d
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/
leng
then
or
shor
ten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici /
hie
r ve
rleng
enof
inko
rten
/ da
qui
allu
ngar
e o
acco
rcia
re /
alar
gar
o ac
orta
r aq
uí
ЬТ
ИТ
ОР
ОК
У И
ЛИ
ЬТ
ИН
ИЛ
ДУ
ЬС
ЕД
З
förlä
ng e
ller
förk
orta
här
/ he
r fo
rlæng
es e
ller
afko
rtes
9d 9e
8e
X 16
left
/ à g
auch
e / l
inks
/ a
sini
stra
/ iz
quie
rda
/ vän
ster
sida
/ ve
nstr
e si
de /
vase
n pu
oli /
LIN
KS
ЛЕ
ВА
Я С
ТО
РО
НА
87
A,B
MIT
TLE
RE
S V
OR
DE
RT
EIL
cent
ral
cent
er fr
ont /
mili
eu d
evan
t / m
idde
nvoo
rpan
d / d
avan
ti ce
ntra
le /
dela
nter
ofr
ämre
mitt
styc
ke /
mid
t. fo
rsty
kke
/ etu
kesk
ikpl
/И
КЧ
ОЛ
ОП,
АД
ЕР
ЕП
ЬТ
СА
Ч Я
ЯН
ДЕ
РС
7
B
3
9e 9f
8f
A
9f
9g
8g
Grö
ße/
Tai
lle/S
ize
6
SEITLICHES VORDERTEIL
БОКОВАЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
delantero lateral / främre sidstyckeside forstykke / etusivukpl
side front / côté devantzijvoorpand / davanti laterale
8
3638
7
A,BX1
3
404244
ПРАВАЯ СТОРОНА
RECHTS
derecha / höger sida / i højre sideright / à droite / rechts / a destra
oikea puoli /
FA
DE
NLA
UF
dritt
ofilo
/ se
ntid
o hi
lo
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ьla
ngan
suun
ta
droi
t−fil
/ dr
aadr
icht
ing
tråd
riktn
ing
/ trå
dret
ning
stra
ight
gra
in
46
7
HIERVERLÄNGERNODER KÜRZEN
2
5
9g 9h
8h
Größe/Taille/Size
7
46
1A
,B
7/ on
the
fold
Xne
lla r
ipie
gatu
ra d
ella
sto
ffa /
con
cant
o do
blad
oda
ns la
pliu
re d
u tis
su /
tege
n de
sto
fvou
wIM
ST
OF
FB
RU
CH
2С
ГИБ
ТК
АН
Иi t
ygvi
knin
gen
/ mod
sto
ffold
kank
aan
taitt
eest
a /
44
8
VO
RD
ER
E P
AS
SE
cane
sú a
nter
ior
/ ok
fram
/ fo
rr. b
ære
styk
ke /
etuk
aarr
oke
fron
t yok
e / e
mpi
ècem
ent d
evan
t / v
oorp
as /
spro
ne d
avan
tiЛ
ИН
ИЯ
КО
КЕ
ТК
А
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN hie
r ve
rleng
en o
f ink
orte
n
leng
then
or
shor
ten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici /
förlä
ng e
ller
förk
orta
här
da q
ui a
llung
are
o ac
corc
iare
/ al
arga
r o
acor
tar
aquí
/
her
forlæ
nges
elle
r af
kort
es /
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/З
ДЕ
СЬ
УД
ЛИ
НИ
ТЬ
ИЛ
И У
КО
РО
ТИ
ТЬ
424038
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuuntamedio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor
stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
36
6
1
8
9h
8i
7
A,B
36 38 40
FA
DE
NLA
UF
drittofilo / sentido hilo
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
langansuunta
droit−fil / draadrichtingtrådriktning / trådretning
straight grain
36
46
42
LINK
S R
EIS
SV
ER
SC
HLU
SS
left zipper / ferm. à gliss. à gauche / rits
links / lampo a sinistra / crem
allera a laizquierda / blixtlås vänster sida / venstre
side lynlås / nurjan puolen vetoketju
4
46
7
36
X 2 44
86
13
46
4
4
2
9.2
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
pidennä tai lyhennä tästher forlænges eller afkortes
förläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
burda Download−Schnitt
Modell 6877 Bogen B
Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
5a5a 5b5b 5c5c 5d 5d 5e 5e
5f5f
3a3a3b3b
3c3c
3d3d
3e 3e3f3f
1a1a 1b1b 1c1c 1d1d
1e 1e 1f1f
4a
4a
2a
2a
4b
4b
2b
2b
4c
4c
2c
2c
4d
4d
2d
2d
4e
4e
2e
2e
4f
4f
2f
2f
4g
4g
2g
2g
Mod.6877 B1 © 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
41O
114 CM
36−42
B
14
1
11
9
15
11
14
112
4
2
4O−46
14O CMB
8
11
36
1O
114 CMB
44+46
15
7
157
11
1
1O
15
11
1
7
58
9
5
11
19
8
11
3
6
14
1O
2
11
2
5
4
3
8
9
6
14
12
2
16
3
15
7
12
B
36+38
14O CM
12
5
4
1
12
42−46
14O CMA
A114 CM
44+46
13
124
57 1
613
13
81
9
1O3
11
11
2
13
134
133
12
112
1O
61
7
5
11
8
9
1
A14O CM
36−4O
2
4
114 CM
36−42
A
11
3
1O
12
9
13 8
7
24
1O
5
11
7
8
1
9
11
16
11
65
1
R
www.burdastyle.de style
01
50 6877
46
77
44
8
4240
X26
38
A
36
36
10
46
FA
DE
NLA
UF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
sent
ido
hilo
/
13
6
3
SE
ITLI
CH
ES
UN
TE
RE
S V
OR
DE
RT
EIL
НИ
ЖН
ЯЯ
БО
КО
ВА
Я Ч
АС
ТЬ
ПЕ
РЕ
ДА
,ПО
ЛО
ЧК
Иsi
de fo
rsty
kke
/ etu
sivu
kpl:n
ala
osa
/la
tera
l inf
erio
r / n
edre
sid
styc
ke fr
am /
nede
rste
zijv
oorp
and
/ dav
anti
late
rale
infe
riore
/ de
lant
ero
side
low
er fr
ont /
côt
é de
vant
infé
rieur
/ on
ders
te
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьpi
denn
ä ta
i lyh
ennä
täst
her
forlæ
nges
elle
r af
kort
esfö
rläng
elle
r fö
rkor
ta h
äral
arga
r o
acor
tar
aquí
leng
then
or
shor
ten
here
rallo
nger
ou
racc
ourc
ir ic
ihi
er v
erle
ngen
of i
nkor
ten
da q
ui a
llung
are
o ac
corc
iare B
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьhe
r fo
rlæng
es e
ller
afko
rtes
/ pi
denn
ä ta
i lyh
ennä
täst
alar
gar
o ac
orta
r aq
uí /
förlä
ng e
ller
förk
orta
här
hier
ver
leng
en o
f ink
orte
n / d
a qu
i allu
ngar
e o
acco
rcia
rele
ngth
en o
r sh
orte
n he
re /
rallo
nger
ou
racc
ourc
ir ic
i
36
A
Größe/Taille/Size36
46
38
40
7
42
6X 1
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /
46
A,B 7
44
8
ПР
АВ
АЯ
СТ
ОР
ОН
А
RE
CH
TS
sida
/ i h
øjre
sid
e / o
ikea
puo
li /
right
/ à
droi
te /
rech
ts /
a de
stra
/ de
rech
a / h
öger
8
5
7
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьher forlæ
nges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästalargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciarelengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьher forlæ
nges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästalargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciarelengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
Größe/Taille/Size 36
8RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT
cucitura centrale dietro / centro post. costura / mitt bak,sömcenter back seam / couture milieu dos / middenachternaad
bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
384042
MIT
TLE
RE
S R
ÜC
KE
NT
EIL
dietro centrale / espalda central / bakre mittstycke
center back / milieu dos / m
iddenachterpand
СР
ЕД
НЯ
Я Ч
АС
ТЬ
СП
ИН
КИ
midt. rygdel / takakeskikpl /
46
TA
ILLE
waist / taille / taille / vita / contorno
cintura / midje / talje / vyötärö /
ТА
ЛИ
Я
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /
6
ПР
АВ
АЯ
СТ
ОР
ОН
А
RE
CH
TS
sida / i højre side / oikea puoli /
right / à droite / rechts / a destra / derecha / höger
87
A,B
X17
44
9.
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT
centro post. costura / mitt bak,söm
bag. midte søm / takakeskikohta,sauma
center back seam / couture milieu dos
middenachternaad / cucitura centrale dietro
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
7
6.
Größe/Taille/Size
8
36
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьher forlæ
nges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästalargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciarelengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
5
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьher forlæ
nges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästalargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciarelengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
3840
6
42
left / à gauche / links / a sinistra / izquierda / vänster
sida / venstre side / vasen puoli /
LINK
S
ЛЕ
ВА
Я С
ТО
РО
НА
46
TA
ILLE
waist / taille / taille / vita / contorno
cintura / midje / talje / vyötärö /
ТА
ЛИ
Я
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬstraight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /
87
A,B
X1
7
MIT
TLE
RE
S R
ÜC
KE
NT
EIL
dietro centrale / espalda central / bakre mittstycke
center back / milieu dos / m
iddenachterpand
СР
ЕД
НЯ
Я Ч
АС
ТЬ
СП
ИН
КИ
midt. rygdel / takakeskikpl /
44
36 4636
HIE
RV
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN 8
12
36
10
7
38
A,B
7
RÜCKW. MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaitedoblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag.centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posteriormilieu dos droit fil / middenachter stofvouw draadrichting
center back fold straight grain / pliure du tissu
langansuunta /
40
42
44
46
46
A
B
6/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM
ST
OF
FB
RU
CH
1С
ГИБ
ТК
АН
Иi tygvikningen / m
od stoffold
kankaan taitteesta /
8О
БТ
АЧ
КА
ГОР
ЛО
ВИ
НЫ
СП
ИН
КИ
back facing / parementure dos / achterbeleg / ripiego
dietro / vista post. / infodring bak / bag. belægning
RÜ
CK
WÄ
RT
IGE
R B
ES
AT
Z
takasisävara /
15
11
FA
DE
NLA
UF
/ st
raig
ht g
rain
dritt
ofilo
/ se
ntid
o hi
loД
ОЛ
ЕВ
АЯ
НИ
ТЬ
lang
ansu
unta
/
droi
t−fil
/ dr
aadr
icht
ing
tråd
riktn
ing
/ trå
dret
ning
RÜCKWÄRTIGER ÄRMELhihan takakpl / ЛОКТЕВАЯ ЧАСТЬ РУКАВА
manica dietro / manga post. / bakärm / bag.ærme
sleeve back / arrière de manche / achtermouw
12
Grö
ße/
Tai
lle/S
ize
3638
6
HIERVERLÄNGERNODER KÜRZEN
40 B
8
42
7X2
44
7
46
11S
EIT
LIC
HE
S R
ÜC
KE
NT
EIL
diet
ro la
tera
le /
espa
lda
late
ral /
bak
resi
de b
ack
/ côt
é do
s / z
ijach
terp
and
БО
КО
ВА
Я Ч
АС
ТЬ
СП
ИН
КИ
sids
tyck
e / b
akre
sid
styc
ke /
side
ryg
del
taka
sivu
kpl /
7
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьpi
denn
ä ta
i lyh
ennä
täst
her
forlæ
nges
elle
r af
kort
esfö
rläng
elle
r fö
rkor
ta h
äral
arga
r o
acor
tar
aquí
leng
then
or
shor
ten
here
rallo
nger
ou
racc
ourc
ir ic
ihi
er v
erle
ngen
of i
nkor
ten
da q
ui a
llung
are
o ac
corc
iare
OD
ER
KÜ
RZ
EN
7
46
9.
A
Größe/Taille/Size
B
A,B
36
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьpi
denn
ä ta
i lyh
ennä
täst
her
forlæ
nges
elle
r af
kort
esfö
rläng
elle
r fö
rkor
ta h
äral
arga
r o
acor
tar
aquí
leng
then
or
shor
ten
here
rallo
nger
ou
racc
ourc
ir ic
ihi
er v
erle
ngen
of i
nkor
ten
da q
ui a
llung
are
o ac
corc
iare
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьpi
denn
ä ta
i lyh
ennä
täst
her
forlæ
nges
elle
r af
kort
esfö
rläng
elle
r fö
rkor
ta h
äral
arga
r o
acor
tar
aquí
leng
then
or
shor
ten
here
rallo
nger
ou
racc
ourc
ir ic
ihi
er v
erle
ngen
of i
nkor
ten
da q
ui a
llung
are
o ac
corc
iare
7
44
8
38
X 26
42
40
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬstraight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /
1a
2a
Mod.6877 B1 © 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
11S
EIT
LIC
HE
S R
ÜC
KE
NT
EIL
diet
ro la
tera
le /
espa
lda
late
ral /
bak
resi
de b
ack
/ côt
é do
s / z
ijach
terp
and
БО
КО
ВА
Я Ч
АС
ТЬ
СП
ИН
КИ
sids
tyck
e / b
akre
sid
styc
ke /
side
ryg
del
taka
sivu
kpl /
7
7
9.
A,B 7
8X 2
6
1a 1b
2b
A114 CM
44+46
3
12
13
24
1O
11
7
8
1
9 16
11
5
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьpi
denn
ä ta
i lyh
ennä
täst
her
forlæ
nges
elle
r af
kort
esfö
rläng
elle
r fö
rkor
ta h
äral
arga
r o
acor
tar
aquí
leng
then
or
shor
ten
here
rallo
nger
ou
racc
ourc
ir ic
ihi
er v
erle
ngen
of i
nkor
ten
da q
ui a
llung
are
o ac
corc
iare
OD
ER
KÜ
RZ
EN
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬstraight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /
1b 1c
2c
134
133
12
112
1O
61
7
5
11
8
9
1
114 CM
36−42
A
46
Größe/Taille/Size36H
IER
VE
RLÄ
NG
ER
N O
DE
R K
ÜR
ZE
N
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьpi
denn
ä ta
i lyh
ennä
täst
her
forlæ
nges
elle
r af
kort
esfö
rläng
elle
r fö
rkor
ta h
äral
arga
r o
acor
tar
aquí
leng
then
or
shor
ten
here
rallo
nger
ou
racc
ourc
ir ic
ihi
er v
erle
ngen
of i
nkor
ten
da q
ui a
llung
are
o ac
corc
iare
44
38
42
40
1c 1d
2d
12
42−46
14O CMA
1
13
2
4
11
3
1O
9
8
7 5
11
6
1
1d
1e
2e
124
57 1
613
13
81
9
1O3
11
11
2
A14O CM
36−4O
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьpi
denn
ä ta
i lyh
ennä
täst
her
forlæ
nges
elle
r af
kort
esfö
rläng
elle
r fö
rkor
ta h
äral
arga
r o
acor
tar
aquí
leng
then
or
shor
ten
here
rallo
nger
ou
racc
ourc
ir ic
ihi
er v
erle
ngen
of i
nkor
ten
da q
ui a
llung
are
o ac
corc
iare
1e 1f
2fB
1f
2g
A
3a4a
2a
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьher forlæ
nges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästalargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciarelengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
TA
ILLE
waist / taille / taille / vita / contorno
cintura / midje / talje / vyötärö /
ТА
ЛИ
Я
3a3b4b
2b
8
7
Größe/Taille/Size
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT
cucitura centrale dietro / centro post. costura / mitt bak,sömcenter back seam / couture milieu dos / middenachternaad
bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
MIT
TLE
RE
S R
ÜC
KE
NT
EIL
dietro centrale / espalda central / bakre mittstycke
center back / milieu dos / m
iddenachterpand
СР
ЕД
НЯ
Я Ч
АС
ТЬ
СП
ИН
КИ
midt. rygdel / takakeskikpl /
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /
6
ПР
АВ
АЯ
СТ
ОР
ОН
А
RE
CH
TS
sida / i højre side / oikea puoli /
right / à droite / rechts / a destra / derecha / höger
87
A,B
X17
3b
3c
4c
2c
5
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьher forlæ
nges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästalargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciarelengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
Größe/Taille/Size 36
8
384042
46
44
6.
3c
3d4d
2d
R
www.burdastyle.de style
6.
TA
ILLE
waist / taille / taille / vita / contorno
cintura / midje / talje / vyötärö /
ТА
ЛИ
Я
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬstraight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /
36 46
3d
3e
4e
2e
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT
centro post. costura / mitt bak,söm
bag. midte søm / takakeskikohta,sauma
center back seam / couture milieu dos
middenachternaad / cucitura centrale dietro
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
7
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьher forlæ
nges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästalargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciarelengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
3e3f
4f
2f
9.
Größe/Taille/Size
8
36
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьher forlæ
nges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästalargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciarelengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
53840
6
42
left / à gauche / links / a sinistra / izquierda / vänster
sida / venstre side / vasen puoli /
LINK
S
ЛЕ
ВА
Я С
ТО
РО
НА
46
87
A,B
X1
7
MIT
TLE
RE
S R
ÜC
KE
NT
EIL
dietro centrale / espalda central / bakre mittstycke
center back / milieu dos / m
iddenachterpand
СР
ЕД
НЯ
Я Ч
АС
ТЬ
СП
ИН
КИ
midt. rygdel / takakeskikpl /
44
3f
4g
2g
7
A,B
7
RÜCKW. MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaitedoblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag.centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posteriormilieu dos droit fil / middenachter stofvouw draadrichting
center back fold straight grain / pliure du tissu
langansuunta /
A
B
6/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM
ST
OF
FB
RU
CH
1С
ГИБ
ТК
АН
Иi tygvikningen / m
od stoffold
kankaan taitteesta /
8О
БТ
АЧ
КА
ГОР
ЛО
ВИ
НЫ
СП
ИН
КИ
back facing / parementure dos / achterbeleg / ripiego
dietro / vista post. / infodring bak / bag. belægning
RÜ
CK
WÄ
RT
IGE
R B
ES
AT
Z
takasisävara /
5a
4a
4
15
114 CMB
44+46
9
8
11
3
6
14
1O
2
11
7
12
5
1
3
36
Größe/Taille/Size36
46
38
40
42
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /
4644
5a 5b
4b
1O
114 CM
36−42
B
11
124
15
7
15
8
9
5
11
1
142
16
3
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьpi
denn
ä ta
i lyh
ennä
täst
her
forlæ
nges
elle
r af
kort
esfö
rläng
elle
r fö
rkor
ta h
äral
arga
r o
acor
tar
aquí
leng
then
or
shor
ten
here
rallo
nger
ou
racc
ourc
ir ic
ihi
er v
erle
ngen
of i
nkor
ten
da q
ui a
llung
are
o ac
corc
iare
5b 5c
4c
14
1
9
11
1
2
4O−46
14O CMB
8
11
36
1O
7
5
4
12
15
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьhe
r fo
rlæng
es e
ller
afko
rtes
/ pi
denn
ä ta
i lyh
ennä
täst
alar
gar
o ac
orta
r aq
uí /
förlä
ng e
ller
förk
orta
här
hier
ver
leng
en o
f ink
orte
n / d
a qu
i allu
ngar
e o
acco
rcia
rele
ngth
en o
r sh
orte
n he
re /
rallo
nger
ou
racc
ourc
ir ic
i
5c 5d
4d
14
7
11
1
1O
15
11
15
2
3
8
9
6
12
B
36+38
14O CM
4
B
5d 5e
4e
01
50 6877
6S
EIT
LIC
HE
S U
NT
ER
ES
VO
RD
ER
TE
IL
НИ
ЖН
ЯЯ
БО
КО
ВА
Я Ч
АС
ТЬ
ПЕ
РЕ
ДА
,ПО
ЛО
ЧК
Иsi
de fo
rsty
kke
/ etu
sivu
kpl:n
ala
osa
/la
tera
l inf
erio
r / n
edre
sid
styc
ke fr
am /
nede
rste
zijv
oorp
and
/ dav
anti
late
rale
infe
riore
/ de
lant
ero
side
low
er fr
ont /
côt
é de
vant
infé
rieur
/ on
ders
te
76
X 1
A,B 7
8
ПР
АВ
АЯ
СТ
ОР
ОН
А
RE
CH
TS
sida
/ i h
øjre
sid
e / o
ikea
puo
li /
right
/ à
droi
te /
rech
ts /
a de
stra
/ de
rech
a / h
öger
5e
5f
4f
46
77
44
8
4240
X26
38
A36
36
1046
FA
DE
NLA
UF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
sent
ido
hilo
/
13
A
36
36
1038
40
42
44
46
46
5f
4g
HIE
RV
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN 8
12A
,B15
11
FA
DE
NLA
UF
/ st
raig
ht g
rain
dritt
ofilo
/ se
ntid
o hi
loД
ОЛ
ЕВ
АЯ
НИ
ТЬ
lang
ansu
unta
/
droi
t−fil
/ dr
aadr
icht
ing
tråd
riktn
ing
/ trå
dret
ning
RÜCKWÄRTIGER ÄRMELhihan takakpl / ЛОКТЕВАЯ ЧАСТЬ РУКАВА
manica dietro / manga post. / bakärm / bag.ærme
sleeve back / arrière de manche / achtermouw
12
Grö
ße/
Tai
lle/S
ize
3638
6
HIERVERLÄNGERNODER KÜRZEN
40 B
8
42
7X2
44
7
46