advertising rates - multilingual.com · multilingual computing, inc. | [email protected]...

7
Advertising Rates and Packages multilingual.com

Upload: others

Post on 07-Oct-2020

4 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Advertising Rates - multilingual.com · MultiLingual Computing, Inc. | advertising@multilingual.com advertising rates and packages 2016 | page 3 Display Advertising 4-color display

Advertising Ratesand Packages

multilingual.com

Page 2: Advertising Rates - multilingual.com · MultiLingual Computing, Inc. | advertising@multilingual.com advertising rates and packages 2016 | page 3 Display Advertising 4-color display

MultiLingual Computing, Inc. | [email protected] advertising rates and packages 2016 | page 2

Advertising Packages

Designed for companies that desire a strong presence, our integrated packages:• Mix content vehicles • Offer substantial savings• Simplify planning and budgeting • Combine flexibility with continuity• Are available for six or twelve months • Allow ads to be changed

4 - 4 6 2 1 $2,475

8 1 8 12 4 2 $2,300

4 - 4 6 1 1 $1,650

8 1 8 12 2 2 $1,550

4 - 4 6 1 - $1,275

8 1 8 12 2 - $1,200

4 - 4 6 1 - $825

8 1 8 12 1 - $775

4 - 4 6 1 - $675

8 1 8 12 1 - $625

4 - 4 6 - - $450

8 8 12 - - $400

1/4

1/3

2/3

1/2

Full Page

Ad si

ze

Package Includes

Show-case

New

slette

r but

ton

ad

Num

ber o

f Mul

tiLin

gual

issu

esBu

yer’s

Gui

de li

stin

g w

ith lo

goW

eb a

d (n

umbe

r of m

onth

s)

resourcelisting

LocW

orld

lite

ratu

re d

istrib

utio

n

(num

ber o

f con

fere

nces

)

Magazine Ads Cost

Ad in

ann

ual R

esou

rce

Dire

ctor

y

Your

cost

per

issu

e

(4x

for 6

mon

th p

acka

ge,

9x fo

r 12

mon

th p

acka

ge)

Discover all the

elements in each

of our Advertising

Packages.multilingual.com/ad-packages

Full page ad packages include a leaderboard ad on the website. All other pack-ages include a rectangle ad.multilingual.com/web-ads

(num

ber o

f iss

ues)

Page 3: Advertising Rates - multilingual.com · MultiLingual Computing, Inc. | advertising@multilingual.com advertising rates and packages 2016 | page 3 Display Advertising 4-color display

MultiLingual Computing, Inc. | [email protected] advertising rates and packages 2016 | page 3

Display Advertising

4-color display ad 1-2x 3x 4x 5x 6+x

2-page spread $5,500 $4,950 $4,675 $4,400 $4,125

1 page 3,300 2,970 2,805 2,640 2,475

2/3 page 2,200 1,980 1,870 1,760 1,650

1/2 page 1,700 1,530 1,445 1,360 1,275

1/3 page 1,100 990 935 880 825

1/4 page 850 765 725 680 635

Preferred position 1-2x 3x 4x 5x 6+x

Inside front/back, pg 3 $4,000 $3,600 $3,400 $3,200 $3,000

Back cover 4,500 4,050 3,825 3,600 3,375

Specify a preferred position and add 10% to your display ad rate.

Placed directly in the editorial portion of the magazine, these four-color ads provide the highest visibility and ensure that your company and products receive the greatest attention.With four or more consecutive insertions you receive a free Buyer’s Guide listing in the magazine plus “featured” status in the Vendors & Organizations section of multilingual.com.

Ad Specifications/ProductionAd specifications may be found at multilingual.com/ad-specs.Production services are available at $100 per hour. There is a $250 late fee for ad materials received after the due date.

Additional InformationSample ads, display ad specifications and sizes and order forms may be found at multilingual.com/magazine-ads. For additional information, please contact [email protected].

All ads placed

in the magazine

are included in the

digital edition with

live links at no

additional cost.

multilingual.com/sample

Page 4: Advertising Rates - multilingual.com · MultiLingual Computing, Inc. | advertising@multilingual.com advertising rates and packages 2016 | page 3 Display Advertising 4-color display

MultiLingual Computing, Inc. | [email protected] advertising rates and packages 2016 | page 4

Buyer’s Guide and Career Opportunity Ads

Buyer’s Guide Display AdsIf you want to customize your image while working on a limited budget, a display ad in the Buyer’s Guide section is for you. Readers look to this section to make purchasing decisions and find contact information. A minimum commitment of four consecutive issues is required.

Buyer’s Guide ListingsEach listing includes your logo, a 100-word description, a list of languages supported, contact information for a single location and social media icons with links in the digital edition. You choose the category and write your own description. If you select our automatic insertion program, your listing will continue to run until you tell us to cancel. Payment by credit card or prepayment required.

Career Opportunities AdsA display ad in the Career Opportunities section of the Buyer’s Guide provides you with direct access to hard-to-find qualified personnel. For immediate exposure, your job descriptions are posted on multilingual.com/careers and are mentioned in MultiLingual News.

Buyer’s Guide Sample Page

4-color display ad 1-2x 3x 4x 5x 6+x

1 page $1,700 $1,530 $1,445 $1,360 $1,275

2/3 page 1,300 1,170 1,105 1,040 975

1/2 page 1,000 900 850 800 750

1/3 page 700 630 595 560 525

1/4 page 550 495 470 440 410

Buyer’s guide listing 8x (minimum)

$250 per issue

Additional office locations: 30 per issue

buyer’sguide

65March 2016

buyer’sguide enterprise solutions

Across SystemsMultiple Platforms

Across Language Server is a market-leading software platform for all corporate language resources and translation processes. Within a very short time, the use of Across can increase the translation quality and transparency, while reducing the workload and pro-cess costs. The Across translation management soft-ware includes a translation memory, a terminology system, a powerful PM and workflow control tools. It allows end-to-end processing for a seamless collabo-ration of clients, LSPs and translators. Open interfaces enable the direct integration of third-party solutions like CMS, ERP or others. Customers include Allianz Versicherungs AG, HypoVereinsbank, SMA Solar Technology, ThyssenKrupp and hundreds of other leading companies. Languages: AllAcross Systems GmbH Karlsbad, Germany 49-7248-925-425, Email: [email protected] Across Systems Inc. Glendale, CA USA, 877-922-7677Email: [email protected], Web: www.across.net Ad on page 46

STAR GroupMultiple Platforms

STAR Group was founded in Switzerland 30 years ago with the exclusive focus of facilitating cross-cultural technical communications in all languages. The com-pany has grown to be the largest privately held multilin-gual information technology and services company in the world with 46 offices in 31 countries. Its advanced technology developments have propelled STAR to its current market position. Core services: information management, translation, localization, publishing, on-demand printing and consulting. Core technologies: Transit (translation memory), TermStar/WebTerm (terminology management), GRIPS (product informa-tion management), MindReader (context-sensitive au-thoring assistance), STAR CLM (corporate language management), STAR CPM (corporate process man-agement), i-KNOW (competence management) and SPIDER (Interactive Electronic Technical Manual). Languages: AllSTAR Group Ramsen, Switzerland, 41-52-742-9200216-691-7827, Email: [email protected]: www.star-group.net Ad on page 14

locAlizAtion services

ADAPT Localization Services ADAPT Localization Services offers the full range of services that enables clients to be successful in international markets, from documentation design through translation, linguistic and techni-cal localization services, prepress and publication management. Serving both Fortune 500 and small companies, ADAPT has gained a reputation for quality, reliability, technological competence and a commitment to customer service. Fields of spe-cialization include diagnostic and medical devices, IT/telecom and web content. With offices in Bonn, Germany; Stockholm, Sweden; and Barcelona, Spain, and a number of certified partner companies, ADAPT is well suited to help clients achieve their goals in any market. Languages: More than 50 ADAPT Localization Services Bonn, Germany 49-228-98-22-60, Email: [email protected] Web: www.adapt-localization.com Ad on page 11

Alliance Localization China (ALC)ALC offers document, website and software transla-tion and localization, desktop publishing and inter-preter services. We focus on English, German and other European languages to and from Chinese, Jap-anese, Korean and other Asian languages. We use TRADOS, CATALYST, SDLX, Transit, Wordfast, memoQ and other CAT tools, as well as DTP tools including CorelDRAW, FrameMaker, FreeHand, Illustrator, InDesign, PageMaker, Photoshop and QuarkXPress. Our customer-oriented approach is supported by strong project management, a team of specialists, a large knowledge base and advanced methodologies. We always provide service beyond our customers’ expectations at a low cost and with high quality, speed, dependability and flexibility. Languages: Major Asian and European languages Alliance Localization (ALC) Beijing, China 86-10-8368-2169 Email: [email protected] Web: www.allocalization.com

Find us on LinkedInwww.linkedin.com/company/multilingual-computing

Page 5: Advertising Rates - multilingual.com · MultiLingual Computing, Inc. | advertising@multilingual.com advertising rates and packages 2016 | page 3 Display Advertising 4-color display

MultiLingual Computing, Inc. | [email protected] advertising rates and packages 2016 | page 5

Online Advertising

MultiLingual News AdsThe newsletter is an outstanding opportunity to reach opt-in prospects with a timely message. It is distributed digitally to more than 6,500 opt-in subscribers 18 times a year. Each issue offers the latest industry news from around the world.Ad options include a banner ad at the top of the newsletter, a button ad with a 70-character tagline, or a text ad of up to 250 words above the news. Details and an order form can be found at multilingual.com/newsletter-ads.

Career AdsThe Career Connections section is one of the most visited pages on multilingual.com. Ads are posted for one month and are also mentioned in one issue of MultiLingual News. This section and an order form can be found at multilingual.com/careers.

multilingual.comWith an ad on multilingual.com you will reach very targeted audiences. With more than 10,000 unique visitors per month from over 160 countries, multilingual.com is the place for you to deliver your message. Our targeted advertising campaign on Google delivers viewers from the critical vertical markets. Options include a leaderboard ad across the top of the page or a rectangle ad located at the right side. You can select a page that best suits your special needs. Prospects will be just a click away as your ad will contain a link to your website.Complete details, including a list of available pages and an order form, can be found at multilingual.com/web-ads.

Newsletter banner ad Website leaderboard ad 1 month Full yearbanner at top of newsletter $400 leaderboard ad $300 $225/month

Newsletter text ad Website rectangle ad 1 month Full yearup to 250 words $300 ad with link $160 $120/month

Newsletter button ad Website career ad 200 words 800 wordsbutton and 70 character tagline $200 1 month, mentioned in

MultiLingual News $100 $200

Web Ad Bonus:

Place either size web ad on

multilingual.com

and we’ll include a rectangle ad

in rotation on the home page.

Page 6: Advertising Rates - multilingual.com · MultiLingual Computing, Inc. | advertising@multilingual.com advertising rates and packages 2016 | page 3 Display Advertising 4-color display

MultiLingual Computing, Inc. | [email protected] advertising rates and packages 2015-2016 | page 6

White Papers

40 April/May 2016

When all is said and done, startups are motivated by two things: profit and growth. Products evolve and are replaced, people come and go and the market changes constantly. But startups need prof-itability to stay in business. If you grow without being profitable, you fail; but if you’re profitable without growth, you are irrelevant.

Expanding to international markets is a growth path required sooner or later by most startups. A growing global company will need to evolve its processes and tools to address changing transla-tion challenges — and ensure its success. The methods that work affordably to translate instruction manuals, engineering plans and customer communications into a single language will not scale when the number of languages is increased to five, or ten, or more. You need to plan for handling your growing language challenges just as diligently as you plan for expanding office space or acquiring employees — make sure the steps you take today can be applied to your longer-term strategies.

To accomplish this goal, we offer startups the following advice so you can manage language challenges in a way that both scales and contributes to your future success.

1) Centralize your translation process as soon as you can

For the vast majority of startups, translating documents into a few languages will be uncoordinated and distributed across the organization . Each product or team will contract with different translators and manage their own translation process. Translation will most likely be an afterthought. Translation quality from job-to-job and department-to-department is highly variable, so brand consistency can suffer. Finance will never really know how much the business is spending on translation services because it will be so spread out, with no central control.

Pulling the translation process into a central, shared service is the best way to meet the evolving language challenge. A very small group of language professionals can handle translation programs much more efficiently than many people working at it part time. As your company grows, a centralized translation process will allow you to:

Once you know exactly how much you are spending, you can budget for it appropriately. Also bringing consistency to the pro-cess will greatly improve translation quality.

2) Avoid using proxy-based web solutions

As you begin to deploy websites in multiple languages, you will be tempted to subscribe to a web proxy solution. A web proxy solu-tion will scrape the content off your public (most likely English) website, submit the content to the proxy provider’s translators and then host the foreign language version of the web pages on the proxy provider’s servers. When prospects visit your international content, the page requests are fulfilled by the provider’s servers, not yours. The provider’s servers are a proxy for yours, hence the name — “proxy-based” website translation. Web translation proxy solutions also promise to keep your localized versions current by scanning your source website for changes and automatically submitting them for translation. On the surface, proxy seems to be an easy and fast solution to the localization challenge.

Eventually, the challenges of making the proxy software do more than just the basics will overwhelm its benefits. The graphic below shows some of the challenges you will face with a web proxy solution as your translation requirements grow:

Instead of proxy, a more scalable option is to deploy a traditional translation and web management application as soon as you begin to add foreign language content. This will allow you to engage with language professionals to translate your content, and ensure you are managing your own foreign language pages. You will remain in full control of the content, format and technology to suit your business needs. Once you start down the proxy path it can be pain-ful to switch to traditional multilingual web management because untangling the ownership of the content on the proxy servers can be complicated — some proxy customers have lost their proxy content and have had to start over from scratch.

3) Deploy a Translation Management System as soon you can

A Translation Management System (TMS) is the central hub of

Language Tips for Startups

Negotiate volume

contracts with

translators

Enforce corporate

style guides and correct terminology

Gain full advantage of the free reuse of Translation

Memory

Proxy software

greatly limits the options

for in-country marketers

Automatic translation may

not include attachments, brochures or

videos

English bleed-

through while the pages are being translated

1 2 3

sponsored information multilingual.com/white-papers multilingual.com/whitepaper

White Paper White Paper

41April/May 2016

sponsored informationsponsored information multilingual.com/white-papers

a translation ecosystem. It generally replaces the spreadsheets and emails used by manual translation processes and speeds the entire translation process. Language tools, such as machine translation, translator productivity tools and web management applications, can be integrated directly to improve and accelerate results.

A TMS automatically performs transactions at a fraction of the cost and time required by a human-only process. Project management discipline is used to reduce the number of human steps and track where every document is in the translation process. The TMS automatically:

• Applies translation memory to each job — it scans the text and identifies words and phrases that have been previously trans-lated so you don’t pay for the same translation over and over again. This can result in enormous cost savings across the orga-nization that grows larger with each job you put through the TMS, and it increases the consistency of your brand messaging.

• Initiates a translation job for the new material• Provides a cost estimate based on your company’s existing

contracts• Routes the content through predefined workflows, customized

for each department or document type• Applies translation memory and central terminology to ensure

corporate consistency• Facilitates translation review and approval• Returns the finished translations to a central repository for

storage and auditing

A translation management system will bring a host of benefits to any implementing organization, including:

• Quality content for end users — A TMS ensures every form of content follows a consistent translation process with all translations being routed through predefined review cycles.

• Greatly reduced cost — The TMS automatically identifies what content has changed and what has previously approved translations. Only new content is sent out for human or machine translation.

• Decreased administrative burden — Processes that formerly required dozens of tasks are reduced to a few human steps with a TMS managing the routing, storage and communications between program participants.

• Ability to scale — Best practices and workflows are enforced

by a scalable system that can apply a proven process to new languages and content types with little incremental effort

Deploying a TMS ensures the translation process produces the highest quality content, at the lowest cost, in the fastest times possible.

Other language tips

The average number of languages supported by commercial global websites is 27. This gives you some idea of the size of the challenge you will have when you become a global player. Here are a few other translation tips to make your life easier:

• Train your authors on how to create international content that will be easier to translate. A short half- or full-day training effort will be paid for quickly by future reductions in translation expense. You will learn valuable tips, such as being aware of the surprising negative perception of some numbers, colors, animals and cultural expressions.

• Create a style guide as soon as you can. This will establish standards for writing conventions, including spelling (color; colour), punctuation (serial comma?), spacing (anti-lock; anti lock; antilock) and tone of voice (informal or formal, active or passive).

• For videos, consider using voiceover while limiting the use of on-screen speakers. The ballpark cost of subtitling an average five minute video is about $300 per language, $550 for doing voiceover and $890 for dubbing an on-screen speaker. The most professional approach for foreign language markets is the voiceover.

At the beginning of a startup’s life, there will be little time or money to invest in translation tools. However, once a company establishes a product and seeks to expand its market, it will need to look at foreign language markets. There will be pressure to address the language challenges with quick and easy solutions. Following that siren song will mean that, as the company grows, those easy solutions will not scale and new solutions will have to be implemented from scratch — often resulting in lost translation memory or translation archives. Keeping these tips in mind and deploying technologies with proven scale and growth means that early investments in translation technology will continue to pay off as your company grows profitably.

SDL is a global leader in translation technology and services. An innovator in using technology and process optimization, the SDL Language Platform offers a complete, integrated, and scalable translation solution. Whether supporting 79 of the top 100 companies in the world or dealing with SMBs and startups, SDL has the technology and services to solve any language challenge. www.sdl.com/language

White Paper

White Paper AdsA white paper in MultiLingual presents an excellent opportunity for you to illustrate the details of your organization. It’s your chance to provide a case study, a technical paper or perhaps an in-depth look at how your organization is uniquely addressing customer needs. The rates for this section are specially priced so you can maximize your exposure.

We do the productionYou supply the article text, headline and graphics to us. We will copyedit it, format it to fit the style of this section and send it you for approval and corrections. More information and tips on content are found at multilingual.com/white-paper-ads.

Your white paper will appear in MultiLingual in both print and digital editions. The digital version will contain a hyperlink to your destination. White papers will be posted to multilingual.com/white-papers for six months. This section will be optimized for search engines. You will be provided with download leads for six months. Registration will be required for downloading. A PDF copy will be provided to you.

Please allow extra space for graphics you wish to include.

White paper size 1 page 2 pages 3 pages 4 pages

Word maximum 650 1,400 2,200 3,000

Per issue $2,200 $3500 $5000 $6500

A 25% discount is applied for current display or showcase advertisers.White Paper Sample

Page 7: Advertising Rates - multilingual.com · MultiLingual Computing, Inc. | advertising@multilingual.com advertising rates and packages 2016 | page 3 Display Advertising 4-color display

multilingual.com