1200 lyons ave. turlock, ca 95380 sacred heart …...may 14, 2017 pastor fr. j. patrick walker...

11
May 14, 2017 Pastor Fr. J. Patrick Walker Associate Pastor Fr. Luis Cordeiro Fr. Marcelino Malana Fr. Efrain Tijerino OFFICE 1301 Cooper Ave. Turlock, CA 95380 209-634-8578 English 209-668-8827 Spanish 209-634-7124 Fax OFFICE HOURS/HORARIO DE OFICINA Monday-Friday 9:00AM - 5:00PM www.shparish.net E-mail: [email protected] SACRED HEART SCHOOL Escuela Del Sagrado Corazón 1225 Cooper Ave. Principal: Ms. Linda Murphy-Lopes 209-634-7787 Office 209-634-0156 Fax SACRED HEART PRE-SCHOOL Preescolar Sagrado Corazón Director: Mrs. Debra Cannella 209-667-5512 F AITH F ORMATION / F ORMACIÓN DE LA F E Director: Mr. Feliciano Tapia 209-634-3444 Coordinator: Mrs. Trixie Poeschl ~ English 209-634-5111 Coordinator: Mrs. Carmen Alvarez ~ Spanish 209-634-8432 PARISH ASSESSMENT & RENEWAL Emmanuel Perez (209) 634-8578 Ext. 105 YOUTH MINISTRY Coordinator: Miss. Emma Teymourazof 209-668-5817 PASTORAL COUNCIL EMAIL: [email protected] Sacred Heart Catholic Church 1200 Lyons Ave. Turlock, CA 95380 MASS TIMES / HORARIOS DE MISAS/HORARIO DE MISAS Saturday/ Sábado / Sabádo 5:00 PMEnglish 7:00 PMEspañol Sunday/ Domingo / Domingo 7:00 AM English 7:30 AM Español en el Gimnasio 8:30 AM Português 10:00 AM English 11:30 AM Español 1:30 PMEnglish 1:30 PM Español en la Iglesia de Ntra. Sra. De la Asunción 5:00 PMEspañol –Misa Juvenil 6:30 PMEnglish-Youth Mass Monday– Thursday/ Lunes a Jueves/ De Segunda a Quinta 8:00 AM English 6:00 PMEspañol Friday/Viernes/ Sexta Feira 8:00 AM English Mass 9:00 AM English-School Mass 3:00 PMPortuguês 6:00 PMEspañol Saturday/Sábado/ Sabádo 8:00 AM English 9:00 AM Português Sacred Heart Festival del Sagrado Corazón Festival Do Sagrado Coração May - Mayo - Maio 19th - 20th - 21st See inside for details Great Food * Family Fun * Games * Vendors Pony Rides * Comida Excelente Diversión Familiar * Juegos * Vendedores Paseos en Pony

Upload: others

Post on 18-Mar-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 1200 Lyons Ave. Turlock, CA 95380 Sacred Heart …...May 14, 2017 Pastor Fr. J. Patrick Walker Associate Pastor Fr. Luis Cordeiro Fr. Marcelino Malana Fr. Efrain Tijerino OFFICE 1301

May 14, 2017 Pastor

Fr. J. Patrick Walker

Associate Pastor

Fr. Luis Cordeiro

Fr. Marcelino Malana

Fr. Efrain Tijerino OFFICE

1301 Cooper Ave.

Turlock, CA 95380

209-634-8578 English

209-668-8827 Spanish

209-634-7124 Fax

OFFICE HOURS/HORARIO DE OFICINA

Monday-Friday 9:00AM - 5:00PM

www.shparish.net

E-mail: [email protected]

SACRED HEART SCHOOL

Escuela Del Sagrado Corazón

1225 Cooper Ave.

Principal: Ms. Linda Murphy-Lopes 209-634-7787 Office

209-634-0156 Fax

SACRED HEART PRE-SCHOOL

Preescolar Sagrado Corazón

Director: Mrs. Debra Cannella 209-667-5512

FAITH FORMATION / FORMACIÓN DE LA FE

Director: Mr. Feliciano Tapia 209-634-3444

Coordinator: Mrs. Trixie Poeschl ~ English

209-634-5111

Coordinator: Mrs. Carmen Alvarez ~ Spanish

209-634-8432

PARISH ASSESSMENT & RENEWAL

Emmanuel Perez (209) 634-8578 Ext. 105

YOUTH MINISTRY

Coordinator: Miss. Emma Teymourazof 209-668-5817

PASTORAL COUNCIL EMAIL:

[email protected]

Sacred Heart Catholic Church

1200 Lyons Ave. Turlock, CA 95380

MASS TIMES / HORARIOS DE MISAS/HORARIO DE MISAS Saturday/ Sábado / Sabádo

5:00 PM English

7:00 PM Español

Sunday/ Domingo / Domingo

7:00 AM English

7:30 AM Español en el Gimnasio

8:30 AM Português

10:00 AM English

11:30 AM Español

1:30 PM English

1:30 PM Español en la Iglesia de Ntra. Sra. De la Asunción

5:00 PM Español –Misa Juvenil

6:30 PM English-Youth Mass

Monday– Thursday/ Lunes a Jueves/ De Segunda a Quinta

8:00 AM English

6:00 PM Español

Friday/Viernes/ Sexta Feira 8:00 AM English Mass

9:00 AM English-School Mass

3:00 PM Português

6:00 PM Español

Saturday/Sábado/ Sabádo 8:00 AM English

9:00 AM Português

♥Sacred Heart♥

Festival del Sagrado Corazón Festival Do Sagrado Coração

May - Mayo - Maio

19th - 20th - 21st See inside for details

Great Food * Family Fun * Games * Vendors

Pony Rides * Comida Excelente

Diversión Familiar * Juegos * Vendedores

Paseos en Pony

Page 2: 1200 Lyons Ave. Turlock, CA 95380 Sacred Heart …...May 14, 2017 Pastor Fr. J. Patrick Walker Associate Pastor Fr. Luis Cordeiro Fr. Marcelino Malana Fr. Efrain Tijerino OFFICE 1301

MONDAY/LUNES May 15th 8:00 am † George & Lillian Neumiller

† Maria Alvarina Souto

† Antonio & † Irma Mendezona, † Betty Aboitiz

6:00 pm †Ignacio Arroyo & † Beto

† Jorge Spanski

† Int. Esp. Familia Arellano Mota

TUESDAY/MARTES May 16th 8:00 am † Emanuel Nunes

† Mary A. Rodriguez

† Pascal & Effie Noce

6:00 pm Cumpleaños de Maria de Jesus Peres

† Sirénia Casillas Puga

† Mélida Armenta

WEDNESDAY/MIERCOLES May 17th 8:00 am † John Paul Melo † Humberta Fontes

† Maning & † Tommy Lcciones

† Jose Luis Romeo Salas

6:00 pm † Tony & † Jose & † Joe Evangelho

Int. Spc. Of Emma Ocegueda

Cumpleaños Ricardo Ramirez

THURSDAY/JUEVES may 18th 8:00 am † Joe L. Coelho

† For the deceased family members of

Mr & Mrs Marcos Mondragon

Spc Int’s of Odelta Luis

6:00 pm † Miguel Angel Mendoza

† Erica & † Imelda Mendonza

†Griselda & † Laura Mendoza

FRIDAY/ VIERNES May 19th 8:00 am † Joe O. Gomes, † Liliana Toste, † Jose Vieira

† Maria Alvarina Souto

3:00 pm † Joe Mendes

† Deolinda Gregorio † Humberta Fontes

† PalmiraNunes & † Luiza Coelho

6:00 pm † Alberto Ato

SATURDAY/ SÁBADO May 20th 8:00 am † João Romaldo & † Angelina Rosa Brasil

9:00 am † Francisco & † Isabel Luis e Familia

† Rosa da Conceicão

† Ent Spc for Elmira Moitoso e filhos

† Manuel Dias

5:00 pm † Bill P. Villegas

† Joaquin Rocha

† Spc Int’s of Paulette Dompeling

7:00 pm † Placido & † Maria Guadalupe Lopez

† Cumpleaños Esp. de Juan Reynoso

† Ramon Pimentel

SUNDAY/DOMINGO May 21st 7:00 am † Lee Frunz

7:30 am † Juan Rincon

8:30 am † Carlos F. Estacio, Jr & † Joe F. Estacio

† Celestino & † Angela Azevedo

† Mary Liduina Machado

† Maria Conceicão Lima

10:00 am † Mary Mello

† Ray Fernandes

† Maria Machado, † Antonio Machado

11:30 am † Mario Guillen

Cumpleaños Maria Reyes & Bernardina Sandoval

Esp Ent’s de saude para David Radillo

1:30 pm Mass for the People

1:30 OLA † Rodolfo Aguilar

5:00 pm † Valente Lopez

† Int. Esp. Familia Mota Valle

† Rosendo & † Rogelio Mendoza

6:30 pm † Robert & † Eileen Noite & † Lisete Fernandes

† All Souls in Purgatory

† Anna Anjos Silveira

V SUNDAY OF EASTER

This is my first Spring Festival at Sacred Heart in over 20 years.

A number of things have been added or changed since my last spring

Festival, although my memory is a bit vague. The first addition is the

wine and cheese tasting on Friday night. The Knights of Columbus are

sponsoring this fun event for adults 21 and over. The second addition

is the trilingual outdoor Mass. I Pray for very light winds that even-

ing. Some senior adults might bring their own outdoor sports

chairs. Since there are homilies in three languages, I will

encourage the Fathers to keep their homilies short. Lastly, there is a

greater variety of entertainment than when I was here as an Associate

Pastor, 20 years ago. Everything from the Sacred Heart School Talent

Show to “Kerigma” music in English and Spanish. The choices are

greater than my previous experience. This will make for an awesome

Spring Festival this year. Don’t miss it!

Faithfully, Fr. Patrick Walker

V DOMINGO DE PÁSCOA

Este es mi primer festival de primavera en el Sagrado Corazón en más de

20 años. Algunas cosas han cambiado o aumentado desde la última vez

que yo estuve aquí, también mis recuerdos son un poco vagos. La primera

adición que se ha hecho es la prueba de queso y vino la noche anterior al

festival. Los Caballeros de Colón son los organizadores de este evento

para adultos mayores de 21 años. La segunda adición que se hizo es la

celebración de la misa trilingüe afuera de la iglesia. Voy a orar para que

haya vientos suaves esos días. Las personas mayores pueden traer sus si-

llas para esta misa que se celebrará afuera. Debido a que esta será una

misa trilingüe voy a recomendar a los sacerdotes que sus homilías sean

cortas. Por último, hay una gran variedad de diversiones más que cuando

yo estaba aquí como pastor asociado hace 20 años. ¡Todo, desde el show

de talentos de la escuela del Sagrado Corazón, hasta la música de Kerig-

ma en inglés y español, las opciones son más que en mi previa experien-

cia. Todo esto hará un formidable Festival de Primavera este año. No se lo

pierda!

Fielmente, Padre Patrick Walker

V DOMINGO DE PASCUA

Este ano marca o meu primeiro Festival da Primavera na Paróquia do Sagrado

Coração de Jesus em mais de 20 anos. Muitas coisas foram adicionadas ou

mudadas, desde o meu ultimo festival, embora a minha memória seja um pouco

vaga. A primeira adição, do que então me recordo, é a prova de queijo e vinho, na

sexta-feira à noite. A organização “Knights of Columbus” patrocina este divertido

evento destinado apenas a adultos com 21 anos ou mais.

A segunda adição é a Missa Campal, trilingue. Rezo para que tenhamos ventos

mansos naquela noite. Adultos de idade mais avançada, poderão trazer a sua cadei-

ra desportiva favorita. Uma vez que haverá homilias em três linguas, gostaria de

encorajar os meus colaboradores e irmãos sacerdotes a manterem as suas homilias

curtas.

Por fim, gostaria de dizer a todos que iremos ter uma maior variedade de diverti-

mento, do que me lembro ter, aquando da minha estadia aqui como Pastor Adjun-

to, já lá vão 20 anos. Tudo, desde o espectáculo de talentos da Escola do Sagrado

Coração de Jesus ao espectáculo de musica “Kerigma” em inglês e espanhol, dão-

nos uma maior e mais diversificada escolha, do que me recordo da minha anterior

experiência. Tudo isto fará com que tenhamos um grande Festival da Primavera

este ano. Não percam.

Vosso, em Cristo, Pe.Patrick Walker

Page 3: 1200 Lyons Ave. Turlock, CA 95380 Sacred Heart …...May 14, 2017 Pastor Fr. J. Patrick Walker Associate Pastor Fr. Luis Cordeiro Fr. Marcelino Malana Fr. Efrain Tijerino OFFICE 1301

SUNDAY COLLECTION/ OFREDA DOMINICAL

COLECTA DO DOMINGO

Collection for May 7th, was: 17,639.53

Parish Goal for May 7th was: $20,913.62

Goal For /Meta para May 21st is: $17,639.74

Thank you for your generous financial support

Les agradecemos su generoso apoyo financiero

Obrigado por seu generoso apoio

BISHOP’S MINISTRY

APPEAL 2017 “As One, Building our Future Together”

Thank you to all who have participated in the

Bishop Ministry Appeal. Those who have

paid off their pledges, we especially thank

you!

Parish Goal: $125,688.00

Amount Paid: $77,022.00

Difference $48,666.00

Please be faithful to your commitment and

make your pledge payments! It’s still not too

late to make a onetime gift toward the appeal

as we are still short of our goal. Remember

anything short of our goal by December 31

must be paid out of the parish budget. Any

extra funds collected beyond our goal goes to

Sacred Heart for improvement of our grounds.

Thank you for your support!

SOLICITUD MINISTERIAL

DEL OBISPO 2017 "Como Uno, construir nuestro futuro juntos"

Gracias a todos los que han participado en la

apelación de Ministerio del obispo. ¡Les agra-

decemos especialmente a aquellos que han

cumplido con sus promesas!

Meta de la Parroquia: $125,688.00

Pagado hasta ahora: $77,022.00

La diferencia: $48,666.00

Por favor, sea fiel a su compromiso y haga sus

pagos a tiempo. Todavía no es demasiado tarde

para hacer un regalo de solo una vez hacia la

apelación porque aún no hemos alcanzado

nuestro objetivo. Recuerde que si estamos

cortos en nuestra meta para el 31 de diciembre

la parroquia debe pagar de su presupuesto. Si

recaudamos más fondos de lo que es nuestro

objetivo eso regresará a nuestra Parroquia para

la mejoría de nuestras instalaciones.

Gracias por su apoyo!

APELO PARA O MINISTÉRIO

DO BISPO 2017 "Como Um, Construindo Nosso Futuro Junto"

Obrigado a todos que participaram, no

Recurso do Ministério do Bispo. Agradecemos

especialmente aqueles que já pagaram as

suas promessas! Meta da Paróquia $125,688.00

Valor pago $77,022.00

Diferença $48,666.00

Por favor, ser fiel ao seu compromisso e fazer

sua promessa do seu donativo! Ainda não é

tarde demais para fazer um donativo para o

Recurso do Ministério do Bispo, como ainda

estamos aquém do nosso objetivo. Lembre-se

que se não chegamos a nossa meta antes do dia

31 de Dezembro temos que dar do orçamento

da paróquia. Qualquer fundos recolhidos além

do nosso objetivo vão para as melhorias da

nossa paróquia. Muito obrigado pelo vosso apoio.

ATIVIDADES SEMANAIS

DA PARÓQUIA

SEGUNDA-FEIRA, 15 DE MAYO 8:30 AM Limpeza da Igreja

TERÇA-FEIRA, 16 DE MAYO

QUARTA-FEIRA, 17 DE MAYO 2:00 PM Rosário de 15 Décadas

QUINTA-FEIRA, 18 DE MAYO

SEXTA-FEIRA, 19 DE MAYO 3:00 PM Misa em Portugês

7:00 PM Vinho e Queijo para provar SÁBADO, 20 DE MAYO 3:00 - 4:30 PM Confissões

EVENTOS PARROQUIALES DE LA SEMANA LUNES, 15 DE MAYO 8:30 AM Limpieza de la Iglesia 6:00 PM Clases de Confirmación MARTES, 16 DE MAYO 6:00 PM Ensayo de Coro de Angelitos 6:00 PM Legión de María 7:00 PM Clase Pre-bautismal MIÉRCOLES, 17 DE MAYO 7:00 PM Grupo de Oración Jesús Vive JUEVES, 18 DE MAYO

VIERNES, 19 DE MAYO 7:00 PM Pruebas de queso y vino SÁBADO, 20 DE MAYO

5:00 PM MISA TRILINGÜE Y FESTIVAL

DOMINGO 21 DE MAYO

8:30 AM - 7:00 PM ¡¡FESTIVAL!!

P A R I S H W E E K L Y A C T I V I T I E S

MONDAY, MAY 15TH

6:50 AM Morning Prayer (Lauds)*

8:30 AM Cleaning the Church

8:30 AM Daily Rosary (Chapel)

TUESDAY, MAY 16TH

6:50 AM Morning Prayer (Lauds)*

8:30 AM Daily Rosary (Chapel)

WEDNESDAY, MAY 17TH

6:50 AM Morning Prayer (Lauds)*

8:30 AM Daily Rosary (Chapel)

2:00 PM 15 Decade Rosary

7:00 PM C.S.I Scripture Study (Alvernaz)

THRUSDAY, MAY 18TH

6:50 AM Morning Prayer (Lauds)*

8:00 AM Community Mass

FRIDAY, MAY 19TH

6:50 AM Morning Prayer (Lauds)*

8:30 AM Daily Rosary (Chapel)

7:00 PM Wine and Cheese Tasting

SATURDAY, MAY 20TH

5:00 PM Trilingual Mass and Festival

Next week’s second collec-

tion is for Catholic Commu-

nication Campaign

La segunda colecta de la

próxima semana es para la

campaña católica de

comunicación.

Haverá uma segunda coleção para a campanha de

comunicação Católica no próximo fim de semana

The collection for Church

Projects and improve-

ments was: $5,118.43

La colecta para los Proyec-

tos y renovaciones de la

parroquia fue de: $5,118.43

A coleção de projetos e

renovações da paróquia foi:

$5,118.43

Page 4: 1200 Lyons Ave. Turlock, CA 95380 Sacred Heart …...May 14, 2017 Pastor Fr. J. Patrick Walker Associate Pastor Fr. Luis Cordeiro Fr. Marcelino Malana Fr. Efrain Tijerino OFFICE 1301

2017-2018

FAITH FORMATION

REGISTRATIONS (CCD)

May 23rd and 24th New students as well as returning

4:00 PM—7:00 PM in the Gym

For First Communion Students: MUST bring

a copy of Baptismal Certificate

For Confirmation Students:

MUST Bring Baptismal and

First Communion Certificates

NOTE: If you don’t have the certificates

required you will not be able to register for

Sacrament years.

Prices are $60 one child, $90 for two,

$110 for three and $140 for four or more

children. There is additional cost for retreats.

Thank you!

2017-2018 MATRICULACIÓN DE

FORMACIÓN EN LA FE

(CATECISMO)

23 y 24 de mayo Para todos

4:00 PM –7:00 PM en el Gimnasio

Para estudiantes de Primera Comunión:

DEBEN traer una copia del Certificado de

Bautismo

Para los estudiantes de Confirmación:

DEBEN traer los certificados de Bautismo y

Primera Comunión.

NOTA: Si usted no trae los certificados

correspondientes no podrá registrar a sus

hijos en las clases para sacramentos.

El costo es de $60 por un hijo(a) $90 por

dos $110 por tres y $140 por cuatro o más.

Hay un costo adicional por los retiros. Gra-

cias.

ROSARY MAKING MINISTRY We need your help!! If you are interested in learning how to make knotted Rosaries, there will be a training work-shop on the following day: May 15, at 6:30 p.m. -8:30 p.m. (St. Cecilia Room) These Rosaries are being made for hospital patients, missionary trips, First Communions, and other special requests. If you are interested but can't attend the training, please call Andria at 585-8939 for further information.

MINISTERIO DE ROSARIOS Necesitamos su ayuda, si está interesado en aprender como elaborar rosarios de nudo, habrá entrenamiento el si-guiente día: 15 de mayo 6:30pm—8:30 pm en el salón de Santa Cecilia Estos Rosarios se hará para pacientes en el hospital, casas convalecientes, misiones, Primeras Comuniones y otras necesidades. Si están interesados y quieren participar, por favor llamen a Andria at 585-8939 para mas información.

MOTHER’S DAY ENVELOPES Mother’s Day Envelopes will be placed in the Church Entrances. If you wish you may pick one up, write the name of

your Mother living or deceased and place it around the candle dish near the altar rail. The Candle and dish will re-

main at the Altar throughout the month of May. Any donations made will go towards our Sunday altar flowers in

honor of all our Mothers.

SOBRES PARA EL DÍA DE LAS MADRES

Habrá sobres en las entradas de la iglesia para los que gusten poner el nombre de sus madres vivas o difuntas, habrá

una vela al frente del altar con un traste en el que podrán poner sus sobres con su donación. Estos permanecerán todo

el mes de mayo al frente del altar. Las donaciones recaudadas se usaran para las flores del altar en honor a nuestras

madres.

ENVELOPES PARA DIAS DE MÃES

Envelopes de Dia das Mães podem ser encontrados nas entradas da Igreja. Se quiser, você pode escolher um, escreva o nome de sua mãe viva ou

difunta e colocar ao redor do prato de vela perto do altar. A vela e prato permanecerá no Altar durante todo o mês de Maio. Quaisquer doações

Page 5: 1200 Lyons Ave. Turlock, CA 95380 Sacred Heart …...May 14, 2017 Pastor Fr. J. Patrick Walker Associate Pastor Fr. Luis Cordeiro Fr. Marcelino Malana Fr. Efrain Tijerino OFFICE 1301

♥ Sacred Heart ♥

Festival del Sagrado Corazón Festival Do Sagrado Coração

Festival Entertainment Entretenimiento del Festival - Entretenimento do Festival

Friday, May 19th/ Viernes, 19 de mayo 7-10:00PM in the Gym-nasium 7:00 pm Wine and Cheese Tasting $20 per person (Donation) or $25 at the

door day of event

Pruebas de Queso y Vino $20 por persona o $25 a la entrada

Vinho e Queijo para provar $20 por pessoa ou $25 no dia a porta

Saturday, May 20th/sábado, 20 de mayo 5-9:00PM 5:00 pm Trilingual Mass (outside)

Misa Trilingüe (al aire libre) / Missa Trilingue (ao ar livre)

7:00-9:00pm Different types of entertainment of cultural folk

Entretenimiento Folclórico / Diferentes tipos de entretenimento do povo cultural

Sunday, May 21st/domingo, 21 de mayo 7:30AM-7:00PM 7:30am Bi-lingual Mass (outside)

Misa Bilingüe (al aire libre) / Missa Bilingue (ao ar livre)

11:30-12:30pm Sacred Heart School Talent Show

Escuela del Sagrado Corazón programa de talento

Programa de talentos da Escola Sagrado do Coração

12:45-2:00pm “Mayin” (Spanish Singer) 2:15-3:30pm Megan Avila from Our Youth Mass (variety of English and Portu-

guese)

Megan Ávila (Inglés y Portugués) / Megan Avila Musica Português e Inglês

3:45-5:00pm Spanish Music Ministry Jesus Vive Choir

Ministerio de Música Coro de Jesús Vive/Musica e Coro Jesús Vive

5:15-6:30pm Kerigma (English and Spanish music)

Kerigma música en (Ingles y Español) / Kerigma musica em Inglês e Espanhol

Great Food * Family Fun * Games * Vendors

Comida Excelente * Diversión Familiar * Juegos * Vendedores

JO

U

R

N

E

Y

TO

W

A

R

D

S

TH

E

FU

T

U

R

E V IAJE HACIA EL FUTURO **CAMINHADA PARA O FUTURO

Wine & Cheese

Tickets available at the Parish Office

Venta de boletos en la oficina de la

parroquia

Page 6: 1200 Lyons Ave. Turlock, CA 95380 Sacred Heart …...May 14, 2017 Pastor Fr. J. Patrick Walker Associate Pastor Fr. Luis Cordeiro Fr. Marcelino Malana Fr. Efrain Tijerino OFFICE 1301

BENFEITORES DA HORA CATÓLICA Semana de 14 de Maio a 20 de Maio de 2017

Fatima Pacheco -Gustine Helena Borba - Turlock Pedro e Mariana Reis - Turlock Joe Sousa -Newman Fatima Martins -Oakland João Pires -Chowchilla Edwardina Silveira -Hilmar David e Edwina Rocha- Turlock João H. Vaz -Madera Missa de Festa Santo Cristo dos Milagres Buhach

Horá Catolica: P.O. Box 1966 Turlock, CA 95381

Please keep the following people in your prayers and thoughts

Recuerde en sus oraciones ———-Por favor, mantenha as segines pessoa em suas orações

Joseph Bello, Anahi Cisneros.

Is the time of the year when we renew our list of those who need of prayers because of their physical sickness, Please call the Parish Office at 634-

8578 to give us their names. Thank you.

Es ese tiempo del año en el que renovamos la lista de aquellos que necesitan de nuestras oraciones por sus enfermedades físicas, por favor llame a la

oficina parroquial al 667-8827 y denos sus nombres.

Let us pray especially for those in the hospital this week and for those homebound. Oremos por todos los enfermos del hospital y por todos los ancianitos de los asilo. Oremos tambem por todos quantos cuidam dos doentes.

WEDDING BANS / AMONESTACIONES List of couples who will unite in matrimony in our parish. If anyone knows of an impediment of why they shouldn't marry, they have the obliga-tion to tell a priest. Lista de parejas que van a contraer matrimonio en los próximos meses aquí o en México. Si alguien sabe de algún impedimento, tiene la obligación grave de decírselo al sacerdote.

Marriages

*Edward Roberts and Maria Carmen Garcia

*Gumaro Barraza and Judico Castillo

*William Wescott and Ashley Rodrigues

*Karla Flores y Joel Ramírez

*Mayra Sánchez y Arturo Avalos

*Jesus Esparza & Brenda Maldonado

*Felipe Mejía and Antonia Guadalupe López

*Antonio Yepiz Hernandez and Fabiola Jimenez

Welcome to our newly Baptized

Bienvenidos a nuestra parroquia a los

recientemente bautizados:

Armani Trujillo

♥ Welcome to Sacred Heart Par-

ish, your Jesus Family♥

We also congratulate all those

children receiving First Holy

Communion this past weekend.

Sacred Heart would like to extend a big Thank you to all the catechist that helped in our Faith Formation program this year.

Your dedication and commitment to our children and our faith is greatly appreciated. From the bottom of our hearts THANK YOU!

La parroquia les quiere agradecer a todos los catequistas que nos ayudaron en la formación en la fe este año, su dedicación y compromiso es con nuestros niños y su fe es muy aprecia-da. Desde lo más profundo del nuestro corazón, ¡GRACIAS!

THANK YOU!

¡GRACIAS!

Page 7: 1200 Lyons Ave. Turlock, CA 95380 Sacred Heart …...May 14, 2017 Pastor Fr. J. Patrick Walker Associate Pastor Fr. Luis Cordeiro Fr. Marcelino Malana Fr. Efrain Tijerino OFFICE 1301

When: June12-16, 2017 9:00

AM –12:00 PM

Where: Sacred Heart Gym

Who: Ages Pre-School to 6th Grade

Registration Forms: available at

the Parish office Cost: $25 per child*

*(Register by may 25 to guarantee a t-shirt)

Sacred Heart’s

Vacation

Bible School

Sacred Heart’s

Vacation Bible School Is in need of volunteers, please contact

Trixie @634-5111 to let her know you can

help. Confirmation students are welcome!

Training for volunteers is on June 6, 6:00

pm to 8:00 pm.

*A $5.00 donation towards a t-shirt will be greatly appreciated.

Page 8: 1200 Lyons Ave. Turlock, CA 95380 Sacred Heart …...May 14, 2017 Pastor Fr. J. Patrick Walker Associate Pastor Fr. Luis Cordeiro Fr. Marcelino Malana Fr. Efrain Tijerino OFFICE 1301

Sacred Heart Pre-School 209-667-5512

Mientras cambia el clima las

actividades cambian, lo que no cambia

es el trabajo en equipo, la amistad y

confianza.

Enquanto o clima mudar mudar de

atividades, o que não muda é o tra-

balho em equipe, amizade e confiança.

As the weather changes, our activities change. However,

cooperative play, academics (ex: measuring), team work,

friendship and trust stay the same.

Page 9: 1200 Lyons Ave. Turlock, CA 95380 Sacred Heart …...May 14, 2017 Pastor Fr. J. Patrick Walker Associate Pastor Fr. Luis Cordeiro Fr. Marcelino Malana Fr. Efrain Tijerino OFFICE 1301

DIOCESAN NEWS NOTICIAS DIOCESANAS

BOAS NOTÍCIAS

ORDENAÇÃO SACERDOTAL

Os diáconos John Ngo, Joseph Nguyen e

Tom Orlando serão ordenados sacerdotes, no

dia 20 de maio às 10:00 horas na Catedral da

Anunciação. Todos estão convidados e são

bem-vindos a esta maravilhosa celebração,

de grande alegria para toda a nossa diocese.

Para orar por Adrian Cisneros, que estará se

encaminhando para seus dois últimos anos

de preparação para a ordenação.

ORE PELOS NOSSOS ALUNOS QUE ESTÃO A

GRADUAR-SE Nossos alunos estão a formar-se, em 11

escolas primárias e duas escolas secundárias

e irão graduar-se em Maio e Junho. Reze

para que o fundamento da fé que eles

receberam, em suas famílias e em suas

escolas, os sustente nos próximos passos de

sua jornada.Se está interessado em apoiar a

educação católica e os alunos, que precisam

de assistência financeira, por favor considere

doar para SEEDS e ajudar a construir o

sonho, de uma maravilhosa educação para

nossos filhos. Www.stocktondiocese.org/

SEEDSObrigado

APELO DO MINISTÉRIO DO BISPO

Juntos, vamos espalhar a mensagem do amor

infinito de Deus através de uma oferta para o

Apelo do Ministério do Bispo de 2017. Por

favor, entre em https://stocktondiocese.org/

donate. Obrigado por ajudar a nossa

paróquia a alcançar nosso objetivo.

ORDENACIÓN SACERDOTAL

Los Diáconos John Ngo, Joseph Ngu-

yen y Tom Orlando serán ordenados

sacerdotes el 20 de Mayo a las 10.00

am en la Catedral de la Anunciación.

Todos son bienvenidos e invitados a

participar en esta celebración de

alegría para nuestra Diócesis.

Por favor, siga orando por Adrian Cis-

neros que comienza sus últimos dos

años de preparation para el sacerdocio.

ORACIONES POR NUESTROS GRADUADOS

Tenemos graduandos de undécimo

grado de nuestras Escuelas y dos de

secundaria en Mayo y Junio.

Oremos para que las bases de fe que

han recibido de sus familias y for-

mación académica, les sostengan en

los próximos pasos de su viaje por la

vida. Si está interesado en apoyar la

educación Católica para estudiantes

que nececitan ayuda financiera, por

favor, piense en una donación a

SEEDS y ayude a construir el sueño

de una buena educación para nuestros

jóvenes.

Gracias

PRIESTLY ORDINATION

Deacons John Ngo, Joseph Nguyen and

Tom Orlando will be ordained to the

priesthood on May 20th at 10:00 am in

the Cathedral of the Annunciation. All

are welcome and encouraged to attend

this wonderful celebration of great joy

for our entire diocese. Please continue

to pray for Adrian Cisneros who will be

heading into his last two years of prepa-

ration for ordination.

PRAY FOR OUR GRADUATES

Students will be graduating from our 11

elementary schools and two high

schools this May and June. Pray that the

foundation of faith they have received in

their families and from their schools will

sustain them in the next steps of their

journey. If you are interested in sup-

porting Catholic education for students

who need financial assistance, please

consider donating to SEEDS and help

build the dream of a wonderful educa-

tion for our children.

www.stocktondiocese.org/SEEDS

Thank you.

We, the Latino Catholics, are in communion

through the mission. The Process of the V Encuentro is currently taking place in all

parishes, lay ecclesial movements, schools & universities, and other Catholic organiza-

tions across the country. In our diocese all the parishes, during the month of May and

June are carrying out a mission by specific actions as missionary Disciples: witnesses

of God’s love. As of May 21 in each Spanish Mass will be made a special blessing and

send to all the Catholics of our parish to this mission. The leaders and minister are espe-

cially called to organize and accompany in this weekly missions that culminate with

the Parochial Encounter on Saturday July1,

2017 in the Gymnasium of our parish. www. vencuentro.org https://vencuentro.org/region-xi https://vencuentro.org/region-xi

Nosotros, los católicos latinos, estamos en co-munión a través de la misión. El Proceso del V Encuentro esta realizándose actualmente en to-das las parroquias, grupos, escuelas y universi-dades y organizaciones católicas en todo el país. En nuestra diócesis todas las parroquias, durante el mes de mayo y junio, están haciendo la misión por medio de acciones específicas co-mo Discípulos y Misioneros: dando testimonio del amor de Dios. A partir de mayo 21 en todas las misas de español se hará un envío y una bendición especial para todos los católicos de nuestra parroquia. Los lideres y servidores son especialmente llamados a organizar y acompa-ñar en esta misiones semanales que culminaran con el Encuentro Parroquial el 1 de Julio en el Gimnasio de nuestra parroquia. www. vencuen-tro.org

Page 10: 1200 Lyons Ave. Turlock, CA 95380 Sacred Heart …...May 14, 2017 Pastor Fr. J. Patrick Walker Associate Pastor Fr. Luis Cordeiro Fr. Marcelino Malana Fr. Efrain Tijerino OFFICE 1301

Únete a nosotros en oración por las inten-

ciones que nos son confiadas por el Papa

Francisco. En el mes de mayo del 2017,

nos uniremos al Santo Padre en la oración

por:

Por la evangelización: Cristianos de

África, testigos de la paz. Por los cris-

tianos de África, para que den un testi-

monio profético de reconciliación, de

justicia y paz, imitando a Jesús Miseri-

cordioso.

Oración de Ofrecimiento diario

Dios, Padre nuestro, yo te ofrezco

toda mi jornada, mis oraciones, pen-

samientos, afectos y deseos, palabras,

obras, alegrías y sufrimientos en

unión con el Corazón de tu Hijo Jesu-

cristo que sigue ofreciéndose a Ti en

la Eucaristía para la salvación del

mundo. Que el Espíritu Santo, que

guio a Jesús, sea mi guía y mi fuerza

en este día para que pueda ser testigo

de tu amor. Con María, la madre del

Señor y de la Iglesia, pido especial-

mente por las intenciones del Papa y

de nuestros obispos para este mes.

Amén

La Oración de Ofrecimiento diario

del Apostolado de la Oración

Ven, Espíritu Santo, inflama nuestro

Corazón en las ansias redentoras del

Corazón de Cristo, para que ofrezca-

mos de veras nuestras personas y

obras, en unión con El, por la reden-

ción del mundo, Señor mío, y Dios

mío Jesucristo: Por el Corazón Inma-

culado de María me consagro a Tu

Corazón, y me ofrezco Contigo al

Padre en Tu santo sacrificio del altar,

con mi oración y mi trabajo, y para

que venga a nosotros Tu Reino. Te

pido en especial: por el Papa y sus

intenciones, por nuestro Obispo y

sus intenciones, por nuestro Párroco y

sus intenciones.

Join us in prayer for the intentions en-

trusted to us by Pope Francis. For May

2017, we will join the Holy Father in

prayer for:

Evangelization: Christians of Africa, witnesses for peace That Christians in Africa, in imitation of the Merciful Jesus, may give pro-phetic witness to reconciliation, justice, and peace.

Daily Offering Prayer God, our Father, I offer You my day. I offer You my prayers, thoughts, words, actions, joys, and sufferings in union with the Heart of Jesus, who continues to offer Himself in the Eu-charist for the salvation of the world. May the Holy Spirit, Who guided Jesus, be my guide and my strength today so that I may witness to your love. With Mary, the mother of our Lord and the Church, I pray for all Apostles of Prayer and for the prayer intentions proposed by the Holy Fa-ther this month. Amen

Traditional Daily Offering of the

Apostleship of Prayer O Jesus, through the Immaculate Heart of Mary, I offer You my pray-ers, works, joys, and sufferings of this day in union with the Holy Sacrifice of the Mass throughout the world. I offer them for all the intentions of Your Sacred Heart: the salvation of souls, reparation for sin, and the reun-ion of all Christians. I offer them for the intentions of our bishops and of all Apostles of Prayer, and in particu-lar for those recommended by our Holy Father this month. The Apostles of Prayer offer themselves to God each day for the good of the world, the Church, one another, and the Holy Father’s intentions.

Una-se com nós, em oração pelas

intençõs que nos foi confiada pelo Papa

Francisco. Para Maio de 2017, junte-se

a o Santo Papa em oração para:

Pela Evangelização: Cristãos em África,

testemunhas da paz Pelos cristãos em

África, para que deem um testemunho

profético de reconciliação, de justiça e

de paz, à imagem de Jesus Misericordi-

oso.

Oferecendo Oração Diária

Deus, nosso Pai, eu te ofereço todo o

dia de hoje: minhas orações e obras

meus pensamentos e palavras, minhas

alegrías e sofrimentos, em, reparação

de nossas ofensas, em união como o

Coração de teu Filho Jesus, que

continua a oferecer-se a Ti, na

Eucaristia,pela salvação do mundo.

Que o Espírito Santo que guiou a Jesus,

seja meu guía e meu amparo neste dia

para que eu possa ser testemunha do

teu amor. Com Maria, Mãe de Jesus e

da Igreja, rezo especialmente pelas

inteções do Santo Padre para este mês.

Oferta diária tradicional do

Apostolado da Oração Ó Jesus,

através do Coração Imaculado de

Maria, eu Vos ofereço as minhas

orações, trabalhos, alegrias e

sofrimentos deste dia, em união com o

Santo Sacrifício da Missa em todo o

mundo. Eu ofereço-lhes por todas as

intenções do Vosso Sagrado Coração: a

salvação das almas, reparação pelo

pecado, ea reunião de todos os

Cristãos. Eu oferecê-los para as

intenções dos nossos Bispos e de todos

os Apóstolos de Oração, e em

particular do recomendados pelo Santo

Papa, este mês. Os Apóstolos de

Oração oferecer-se a Deus todos os

dias para o bem do mundo, a Igreja, um

ao outro, e as intenções do Santo Papa.

“Prayer is powerful! Prayer conquers evil! Prayer makes you draw near to God who is all-powerful. Let me ask you a question: Do you pray? I can’t hear you! [the young people respond: Yes!]. Don’t forget this! … I ask you also to pray for me, so that I can be a good bishop, a good Pope.” "A oração é poderosa! Oração vence o mal! Oração faz aproximar de Deus que é todo-poderoso. Deixe-me te fazer uma pergunta: você reza? Não te oiço! [os jovens respondem: Sim!]. Não se esqueça disso! … Peço também que rezem por mim, para que eu possa ser um bom bispo, um bom Papa."

Page 11: 1200 Lyons Ave. Turlock, CA 95380 Sacred Heart …...May 14, 2017 Pastor Fr. J. Patrick Walker Associate Pastor Fr. Luis Cordeiro Fr. Marcelino Malana Fr. Efrain Tijerino OFFICE 1301

General Information/ Información General / Informaçõoes Gerais

Baptismal Requirements Requisitos para el Bautismo/ Requisitos para Bautismo

□Baby’s Birth Certificate from county

□Godparents are to be active and practicing Catholics

□Certificates of Catholic Marriage and Confirmation are required for married

godparents

□Certificates of First Communion and Confirmation are required for single godparents

□Certificates of Pre-Baptismal class from parents and godparents.

□Parents and Godparents coming from another church need to provide a letter of

permission to baptize out of their church.

□It is recommended that baptisms take place at the church where parents belong. □Please don’t bring children to pre baptismal class –Classes are held on the first Monday of each Month 7:00 PM in the cafeteria. Except for holidays.

□Acta de nacimiento del bebé □Padrinos católicos y ejemplares □Certificado del Matrimonio religioso y Confirmación de los padrinos casados. □Certificado de Confirmación y primera comunión de los padrinos solteros □Asistencia a las pláticas pre bautismales tanto papás como padrinos. □Los padres y/o padrino foráneos traer el comprobante de las pláticas de su lugar de origen y permiso para bautizar de su parroquia. □Bautizar en la medida de lo posible en la parroquia en la cual pertenecen sus papás. □Para un mejor aprovechamiento no lleve sus niños a las pláticas. □ Certidão de Nascimento do bebe. □ Padrinhos devem ser católicos ativos e praticando. □ Prova de casamento católico e prova de confirmação de padrinhos casados. □ Prova da Primeira Comunhão e Confirmação para padrinhos solteiros. □ Prova de classe prebaptismal de pais e padrinhos. □ Pais e padrinhos vindos de outra igreja é necessário fornecer uma carta de autorização de sua igreja para batizar aqui. □ Nós recomendamos que os batismos sejam realizados na paróquia onde os pais pertencem. □ Por favor, não trazer crianças para a classe prebaptismal. SACRAMENT OF RECONCILIATION Confessions)

SACRAMENTO DE RECONCILIACIÓN (confesiones) SACRAMENTO DA RECONCILIAÇÃO (Confissão) Fridays/Viernes / Sexta-feira 7:00-8:00 PM Saturdays/Sábados / Sabado-3:00-4:30 PM

MARRIAGES/MATRIMONIOS / CASAMENTOS

All weddings taking place here or in a different Parish need to call our parish

office 6 months prior. Completion of marriage preparation course is required

please call the parish office for more information.

Para matrimonios aquí o fuera de la parroquia llamar a la oficina por lo menos

6 meses antes de la boda y cumplir con las preparaciones requeridas.

Casamentos que acontecem aqui no Sagrado Coração ou fora da paróquia devem

ligar para o escritório pelo menos seis meses antes do casamento e comprir com

todos os requisitos necessários.

FUNERALS/FUNERALES Funeral services are scheduled between mortuaries and the parish ONLY. The parish will confirm dates and times available. Los servicios para funerales se hacen directamente entre funeraria e Iglesia SOLAMENTE. La parroquia confirmara la fecha y hora disponible. Os serviços funerários são feitos diretamente entre a casa funerária e a Igreja, só a paróquia que pode confirmar datas e os horários disponíveis PRESENTACION DE NIÑOS El primer fin de semana de cada mes en todas las misas en español. QUINCEAÑERAS Comunicarse a la oficina por lo menos 6 meses antes.

PARISH DIRECTORY

How can we help you?

¿Cómo le podemos ayudar?

Como o podemos ajudar? 634-8578

Pastor: Fr. J. Patrick Walker

Associate Pastor: Fr. Luis Cordeiro

Associate Pastor: Fr. Marcelino M. Malana

Associate Pastor: Fr. Efrain Tijerino

Director of Operations: Mrs. Edwina Rocha

PAR Coordinator: Mr. Emmanuel Perez

Sacrament Coordinator: Mrs. Leticia Ocegueda

Acct. Receivables/ Bulletin: Mrs. Elizabeth Gonzalez

Receptionist/ Records: Mrs. Erma Mendonça

Receptionist: Miss. Maria Salas

Bookkeeper: Miss. Patty Evans

Music Ministry: Tom Oakley

Director of Faith Formation Mr. Feliciano Tapia

Ministry of the Sick: Mrs. Peggy Jenkin

Thrift Shop: Mrs. Diana Rodrigues

(1388 East Ave., Turlock)

S.H. Library/Gifts: Mrs. Laura Montañez

Back church entrance on Rose Ave.

Ext.111

Ext.107

Ext.110

Ext.115

Ext. 105

Ext 104

Ext.113

Ext.100

Ext.101

Ext.112

Ext. 117

634-3444

634-8578

634-8780

634-8578

If you have an emergency after office hours or on weekends please call 664-6005 for a priest.

Si tiene alguna emergencia después de horas de oficina o en fin de semana favor de llamar al 664-6005 para contactar a un sacerdote

Se tem uma emergência fora de horas ou no fim de semana. Por favor, ligue para 209/664-6005 para entrar em contato com um padre.

-God loves each one of us as if there were only one of us. –St. Augustine

-Dios nos ama a cada uno de nosotros como si fuéramos uno solo. -San Agustín

-Deus ama cada um de nós como se houvesse apenas um de nós. –San Agustin