1200 lyons ave. turlock, ca 95380 sacred heart …...may 14, 2017 pastor fr. j. patrick walker...
TRANSCRIPT
May 14, 2017 Pastor
Fr. J. Patrick Walker
Associate Pastor
Fr. Luis Cordeiro
Fr. Marcelino Malana
Fr. Efrain Tijerino OFFICE
1301 Cooper Ave.
Turlock, CA 95380
209-634-8578 English
209-668-8827 Spanish
209-634-7124 Fax
OFFICE HOURS/HORARIO DE OFICINA
Monday-Friday 9:00AM - 5:00PM
www.shparish.net
E-mail: [email protected]
SACRED HEART SCHOOL
Escuela Del Sagrado Corazón
1225 Cooper Ave.
Principal: Ms. Linda Murphy-Lopes 209-634-7787 Office
209-634-0156 Fax
SACRED HEART PRE-SCHOOL
Preescolar Sagrado Corazón
Director: Mrs. Debra Cannella 209-667-5512
FAITH FORMATION / FORMACIÓN DE LA FE
Director: Mr. Feliciano Tapia 209-634-3444
Coordinator: Mrs. Trixie Poeschl ~ English
209-634-5111
Coordinator: Mrs. Carmen Alvarez ~ Spanish
209-634-8432
PARISH ASSESSMENT & RENEWAL
Emmanuel Perez (209) 634-8578 Ext. 105
YOUTH MINISTRY
Coordinator: Miss. Emma Teymourazof 209-668-5817
PASTORAL COUNCIL EMAIL:
Sacred Heart Catholic Church
1200 Lyons Ave. Turlock, CA 95380
MASS TIMES / HORARIOS DE MISAS/HORARIO DE MISAS Saturday/ Sábado / Sabádo
5:00 PM English
7:00 PM Español
Sunday/ Domingo / Domingo
7:00 AM English
7:30 AM Español en el Gimnasio
8:30 AM Português
10:00 AM English
11:30 AM Español
1:30 PM English
1:30 PM Español en la Iglesia de Ntra. Sra. De la Asunción
5:00 PM Español –Misa Juvenil
6:30 PM English-Youth Mass
Monday– Thursday/ Lunes a Jueves/ De Segunda a Quinta
8:00 AM English
6:00 PM Español
Friday/Viernes/ Sexta Feira 8:00 AM English Mass
9:00 AM English-School Mass
3:00 PM Português
6:00 PM Español
Saturday/Sábado/ Sabádo 8:00 AM English
9:00 AM Português
♥Sacred Heart♥
Festival del Sagrado Corazón Festival Do Sagrado Coração
May - Mayo - Maio
19th - 20th - 21st See inside for details
Great Food * Family Fun * Games * Vendors
Pony Rides * Comida Excelente
Diversión Familiar * Juegos * Vendedores
Paseos en Pony
MONDAY/LUNES May 15th 8:00 am † George & Lillian Neumiller
† Maria Alvarina Souto
† Antonio & † Irma Mendezona, † Betty Aboitiz
6:00 pm †Ignacio Arroyo & † Beto
† Jorge Spanski
† Int. Esp. Familia Arellano Mota
TUESDAY/MARTES May 16th 8:00 am † Emanuel Nunes
† Mary A. Rodriguez
† Pascal & Effie Noce
6:00 pm Cumpleaños de Maria de Jesus Peres
† Sirénia Casillas Puga
† Mélida Armenta
WEDNESDAY/MIERCOLES May 17th 8:00 am † John Paul Melo † Humberta Fontes
† Maning & † Tommy Lcciones
† Jose Luis Romeo Salas
6:00 pm † Tony & † Jose & † Joe Evangelho
Int. Spc. Of Emma Ocegueda
Cumpleaños Ricardo Ramirez
THURSDAY/JUEVES may 18th 8:00 am † Joe L. Coelho
† For the deceased family members of
Mr & Mrs Marcos Mondragon
Spc Int’s of Odelta Luis
6:00 pm † Miguel Angel Mendoza
† Erica & † Imelda Mendonza
†Griselda & † Laura Mendoza
FRIDAY/ VIERNES May 19th 8:00 am † Joe O. Gomes, † Liliana Toste, † Jose Vieira
† Maria Alvarina Souto
3:00 pm † Joe Mendes
† Deolinda Gregorio † Humberta Fontes
† PalmiraNunes & † Luiza Coelho
6:00 pm † Alberto Ato
SATURDAY/ SÁBADO May 20th 8:00 am † João Romaldo & † Angelina Rosa Brasil
9:00 am † Francisco & † Isabel Luis e Familia
† Rosa da Conceicão
† Ent Spc for Elmira Moitoso e filhos
† Manuel Dias
5:00 pm † Bill P. Villegas
† Joaquin Rocha
† Spc Int’s of Paulette Dompeling
7:00 pm † Placido & † Maria Guadalupe Lopez
† Cumpleaños Esp. de Juan Reynoso
† Ramon Pimentel
SUNDAY/DOMINGO May 21st 7:00 am † Lee Frunz
7:30 am † Juan Rincon
8:30 am † Carlos F. Estacio, Jr & † Joe F. Estacio
† Celestino & † Angela Azevedo
† Mary Liduina Machado
† Maria Conceicão Lima
10:00 am † Mary Mello
† Ray Fernandes
† Maria Machado, † Antonio Machado
11:30 am † Mario Guillen
Cumpleaños Maria Reyes & Bernardina Sandoval
Esp Ent’s de saude para David Radillo
1:30 pm Mass for the People
1:30 OLA † Rodolfo Aguilar
5:00 pm † Valente Lopez
† Int. Esp. Familia Mota Valle
† Rosendo & † Rogelio Mendoza
6:30 pm † Robert & † Eileen Noite & † Lisete Fernandes
† All Souls in Purgatory
† Anna Anjos Silveira
V SUNDAY OF EASTER
This is my first Spring Festival at Sacred Heart in over 20 years.
A number of things have been added or changed since my last spring
Festival, although my memory is a bit vague. The first addition is the
wine and cheese tasting on Friday night. The Knights of Columbus are
sponsoring this fun event for adults 21 and over. The second addition
is the trilingual outdoor Mass. I Pray for very light winds that even-
ing. Some senior adults might bring their own outdoor sports
chairs. Since there are homilies in three languages, I will
encourage the Fathers to keep their homilies short. Lastly, there is a
greater variety of entertainment than when I was here as an Associate
Pastor, 20 years ago. Everything from the Sacred Heart School Talent
Show to “Kerigma” music in English and Spanish. The choices are
greater than my previous experience. This will make for an awesome
Spring Festival this year. Don’t miss it!
Faithfully, Fr. Patrick Walker
V DOMINGO DE PÁSCOA
Este es mi primer festival de primavera en el Sagrado Corazón en más de
20 años. Algunas cosas han cambiado o aumentado desde la última vez
que yo estuve aquí, también mis recuerdos son un poco vagos. La primera
adición que se ha hecho es la prueba de queso y vino la noche anterior al
festival. Los Caballeros de Colón son los organizadores de este evento
para adultos mayores de 21 años. La segunda adición que se hizo es la
celebración de la misa trilingüe afuera de la iglesia. Voy a orar para que
haya vientos suaves esos días. Las personas mayores pueden traer sus si-
llas para esta misa que se celebrará afuera. Debido a que esta será una
misa trilingüe voy a recomendar a los sacerdotes que sus homilías sean
cortas. Por último, hay una gran variedad de diversiones más que cuando
yo estaba aquí como pastor asociado hace 20 años. ¡Todo, desde el show
de talentos de la escuela del Sagrado Corazón, hasta la música de Kerig-
ma en inglés y español, las opciones son más que en mi previa experien-
cia. Todo esto hará un formidable Festival de Primavera este año. No se lo
pierda!
Fielmente, Padre Patrick Walker
V DOMINGO DE PASCUA
Este ano marca o meu primeiro Festival da Primavera na Paróquia do Sagrado
Coração de Jesus em mais de 20 anos. Muitas coisas foram adicionadas ou
mudadas, desde o meu ultimo festival, embora a minha memória seja um pouco
vaga. A primeira adição, do que então me recordo, é a prova de queijo e vinho, na
sexta-feira à noite. A organização “Knights of Columbus” patrocina este divertido
evento destinado apenas a adultos com 21 anos ou mais.
A segunda adição é a Missa Campal, trilingue. Rezo para que tenhamos ventos
mansos naquela noite. Adultos de idade mais avançada, poderão trazer a sua cadei-
ra desportiva favorita. Uma vez que haverá homilias em três linguas, gostaria de
encorajar os meus colaboradores e irmãos sacerdotes a manterem as suas homilias
curtas.
Por fim, gostaria de dizer a todos que iremos ter uma maior variedade de diverti-
mento, do que me lembro ter, aquando da minha estadia aqui como Pastor Adjun-
to, já lá vão 20 anos. Tudo, desde o espectáculo de talentos da Escola do Sagrado
Coração de Jesus ao espectáculo de musica “Kerigma” em inglês e espanhol, dão-
nos uma maior e mais diversificada escolha, do que me recordo da minha anterior
experiência. Tudo isto fará com que tenhamos um grande Festival da Primavera
este ano. Não percam.
Vosso, em Cristo, Pe.Patrick Walker
SUNDAY COLLECTION/ OFREDA DOMINICAL
COLECTA DO DOMINGO
Collection for May 7th, was: 17,639.53
Parish Goal for May 7th was: $20,913.62
Goal For /Meta para May 21st is: $17,639.74
Thank you for your generous financial support
Les agradecemos su generoso apoyo financiero
Obrigado por seu generoso apoio
BISHOP’S MINISTRY
APPEAL 2017 “As One, Building our Future Together”
Thank you to all who have participated in the
Bishop Ministry Appeal. Those who have
paid off their pledges, we especially thank
you!
Parish Goal: $125,688.00
Amount Paid: $77,022.00
Difference $48,666.00
Please be faithful to your commitment and
make your pledge payments! It’s still not too
late to make a onetime gift toward the appeal
as we are still short of our goal. Remember
anything short of our goal by December 31
must be paid out of the parish budget. Any
extra funds collected beyond our goal goes to
Sacred Heart for improvement of our grounds.
Thank you for your support!
SOLICITUD MINISTERIAL
DEL OBISPO 2017 "Como Uno, construir nuestro futuro juntos"
Gracias a todos los que han participado en la
apelación de Ministerio del obispo. ¡Les agra-
decemos especialmente a aquellos que han
cumplido con sus promesas!
Meta de la Parroquia: $125,688.00
Pagado hasta ahora: $77,022.00
La diferencia: $48,666.00
Por favor, sea fiel a su compromiso y haga sus
pagos a tiempo. Todavía no es demasiado tarde
para hacer un regalo de solo una vez hacia la
apelación porque aún no hemos alcanzado
nuestro objetivo. Recuerde que si estamos
cortos en nuestra meta para el 31 de diciembre
la parroquia debe pagar de su presupuesto. Si
recaudamos más fondos de lo que es nuestro
objetivo eso regresará a nuestra Parroquia para
la mejoría de nuestras instalaciones.
Gracias por su apoyo!
APELO PARA O MINISTÉRIO
DO BISPO 2017 "Como Um, Construindo Nosso Futuro Junto"
Obrigado a todos que participaram, no
Recurso do Ministério do Bispo. Agradecemos
especialmente aqueles que já pagaram as
suas promessas! Meta da Paróquia $125,688.00
Valor pago $77,022.00
Diferença $48,666.00
Por favor, ser fiel ao seu compromisso e fazer
sua promessa do seu donativo! Ainda não é
tarde demais para fazer um donativo para o
Recurso do Ministério do Bispo, como ainda
estamos aquém do nosso objetivo. Lembre-se
que se não chegamos a nossa meta antes do dia
31 de Dezembro temos que dar do orçamento
da paróquia. Qualquer fundos recolhidos além
do nosso objetivo vão para as melhorias da
nossa paróquia. Muito obrigado pelo vosso apoio.
ATIVIDADES SEMANAIS
DA PARÓQUIA
SEGUNDA-FEIRA, 15 DE MAYO 8:30 AM Limpeza da Igreja
TERÇA-FEIRA, 16 DE MAYO
QUARTA-FEIRA, 17 DE MAYO 2:00 PM Rosário de 15 Décadas
QUINTA-FEIRA, 18 DE MAYO
SEXTA-FEIRA, 19 DE MAYO 3:00 PM Misa em Portugês
7:00 PM Vinho e Queijo para provar SÁBADO, 20 DE MAYO 3:00 - 4:30 PM Confissões
EVENTOS PARROQUIALES DE LA SEMANA LUNES, 15 DE MAYO 8:30 AM Limpieza de la Iglesia 6:00 PM Clases de Confirmación MARTES, 16 DE MAYO 6:00 PM Ensayo de Coro de Angelitos 6:00 PM Legión de María 7:00 PM Clase Pre-bautismal MIÉRCOLES, 17 DE MAYO 7:00 PM Grupo de Oración Jesús Vive JUEVES, 18 DE MAYO
VIERNES, 19 DE MAYO 7:00 PM Pruebas de queso y vino SÁBADO, 20 DE MAYO
5:00 PM MISA TRILINGÜE Y FESTIVAL
DOMINGO 21 DE MAYO
8:30 AM - 7:00 PM ¡¡FESTIVAL!!
P A R I S H W E E K L Y A C T I V I T I E S
MONDAY, MAY 15TH
6:50 AM Morning Prayer (Lauds)*
8:30 AM Cleaning the Church
8:30 AM Daily Rosary (Chapel)
TUESDAY, MAY 16TH
6:50 AM Morning Prayer (Lauds)*
8:30 AM Daily Rosary (Chapel)
WEDNESDAY, MAY 17TH
6:50 AM Morning Prayer (Lauds)*
8:30 AM Daily Rosary (Chapel)
2:00 PM 15 Decade Rosary
7:00 PM C.S.I Scripture Study (Alvernaz)
THRUSDAY, MAY 18TH
6:50 AM Morning Prayer (Lauds)*
8:00 AM Community Mass
FRIDAY, MAY 19TH
6:50 AM Morning Prayer (Lauds)*
8:30 AM Daily Rosary (Chapel)
7:00 PM Wine and Cheese Tasting
SATURDAY, MAY 20TH
5:00 PM Trilingual Mass and Festival
Next week’s second collec-
tion is for Catholic Commu-
nication Campaign
La segunda colecta de la
próxima semana es para la
campaña católica de
comunicación.
Haverá uma segunda coleção para a campanha de
comunicação Católica no próximo fim de semana
The collection for Church
Projects and improve-
ments was: $5,118.43
La colecta para los Proyec-
tos y renovaciones de la
parroquia fue de: $5,118.43
A coleção de projetos e
renovações da paróquia foi:
$5,118.43
2017-2018
FAITH FORMATION
REGISTRATIONS (CCD)
May 23rd and 24th New students as well as returning
4:00 PM—7:00 PM in the Gym
For First Communion Students: MUST bring
a copy of Baptismal Certificate
For Confirmation Students:
MUST Bring Baptismal and
First Communion Certificates
NOTE: If you don’t have the certificates
required you will not be able to register for
Sacrament years.
Prices are $60 one child, $90 for two,
$110 for three and $140 for four or more
children. There is additional cost for retreats.
Thank you!
2017-2018 MATRICULACIÓN DE
FORMACIÓN EN LA FE
(CATECISMO)
23 y 24 de mayo Para todos
4:00 PM –7:00 PM en el Gimnasio
Para estudiantes de Primera Comunión:
DEBEN traer una copia del Certificado de
Bautismo
Para los estudiantes de Confirmación:
DEBEN traer los certificados de Bautismo y
Primera Comunión.
NOTA: Si usted no trae los certificados
correspondientes no podrá registrar a sus
hijos en las clases para sacramentos.
El costo es de $60 por un hijo(a) $90 por
dos $110 por tres y $140 por cuatro o más.
Hay un costo adicional por los retiros. Gra-
cias.
ROSARY MAKING MINISTRY We need your help!! If you are interested in learning how to make knotted Rosaries, there will be a training work-shop on the following day: May 15, at 6:30 p.m. -8:30 p.m. (St. Cecilia Room) These Rosaries are being made for hospital patients, missionary trips, First Communions, and other special requests. If you are interested but can't attend the training, please call Andria at 585-8939 for further information.
MINISTERIO DE ROSARIOS Necesitamos su ayuda, si está interesado en aprender como elaborar rosarios de nudo, habrá entrenamiento el si-guiente día: 15 de mayo 6:30pm—8:30 pm en el salón de Santa Cecilia Estos Rosarios se hará para pacientes en el hospital, casas convalecientes, misiones, Primeras Comuniones y otras necesidades. Si están interesados y quieren participar, por favor llamen a Andria at 585-8939 para mas información.
MOTHER’S DAY ENVELOPES Mother’s Day Envelopes will be placed in the Church Entrances. If you wish you may pick one up, write the name of
your Mother living or deceased and place it around the candle dish near the altar rail. The Candle and dish will re-
main at the Altar throughout the month of May. Any donations made will go towards our Sunday altar flowers in
honor of all our Mothers.
SOBRES PARA EL DÍA DE LAS MADRES
Habrá sobres en las entradas de la iglesia para los que gusten poner el nombre de sus madres vivas o difuntas, habrá
una vela al frente del altar con un traste en el que podrán poner sus sobres con su donación. Estos permanecerán todo
el mes de mayo al frente del altar. Las donaciones recaudadas se usaran para las flores del altar en honor a nuestras
madres.
ENVELOPES PARA DIAS DE MÃES
Envelopes de Dia das Mães podem ser encontrados nas entradas da Igreja. Se quiser, você pode escolher um, escreva o nome de sua mãe viva ou
difunta e colocar ao redor do prato de vela perto do altar. A vela e prato permanecerá no Altar durante todo o mês de Maio. Quaisquer doações
♥ Sacred Heart ♥
Festival del Sagrado Corazón Festival Do Sagrado Coração
Festival Entertainment Entretenimiento del Festival - Entretenimento do Festival
Friday, May 19th/ Viernes, 19 de mayo 7-10:00PM in the Gym-nasium 7:00 pm Wine and Cheese Tasting $20 per person (Donation) or $25 at the
door day of event
Pruebas de Queso y Vino $20 por persona o $25 a la entrada
Vinho e Queijo para provar $20 por pessoa ou $25 no dia a porta
Saturday, May 20th/sábado, 20 de mayo 5-9:00PM 5:00 pm Trilingual Mass (outside)
Misa Trilingüe (al aire libre) / Missa Trilingue (ao ar livre)
7:00-9:00pm Different types of entertainment of cultural folk
Entretenimiento Folclórico / Diferentes tipos de entretenimento do povo cultural
Sunday, May 21st/domingo, 21 de mayo 7:30AM-7:00PM 7:30am Bi-lingual Mass (outside)
Misa Bilingüe (al aire libre) / Missa Bilingue (ao ar livre)
11:30-12:30pm Sacred Heart School Talent Show
Escuela del Sagrado Corazón programa de talento
Programa de talentos da Escola Sagrado do Coração
12:45-2:00pm “Mayin” (Spanish Singer) 2:15-3:30pm Megan Avila from Our Youth Mass (variety of English and Portu-
guese)
Megan Ávila (Inglés y Portugués) / Megan Avila Musica Português e Inglês
3:45-5:00pm Spanish Music Ministry Jesus Vive Choir
Ministerio de Música Coro de Jesús Vive/Musica e Coro Jesús Vive
5:15-6:30pm Kerigma (English and Spanish music)
Kerigma música en (Ingles y Español) / Kerigma musica em Inglês e Espanhol
Great Food * Family Fun * Games * Vendors
Comida Excelente * Diversión Familiar * Juegos * Vendedores
JO
U
R
N
E
Y
TO
W
A
R
D
S
TH
E
FU
T
U
R
E V IAJE HACIA EL FUTURO **CAMINHADA PARA O FUTURO
Wine & Cheese
Tickets available at the Parish Office
Venta de boletos en la oficina de la
parroquia
BENFEITORES DA HORA CATÓLICA Semana de 14 de Maio a 20 de Maio de 2017
Fatima Pacheco -Gustine Helena Borba - Turlock Pedro e Mariana Reis - Turlock Joe Sousa -Newman Fatima Martins -Oakland João Pires -Chowchilla Edwardina Silveira -Hilmar David e Edwina Rocha- Turlock João H. Vaz -Madera Missa de Festa Santo Cristo dos Milagres Buhach
Horá Catolica: P.O. Box 1966 Turlock, CA 95381
Please keep the following people in your prayers and thoughts
Recuerde en sus oraciones ———-Por favor, mantenha as segines pessoa em suas orações
Joseph Bello, Anahi Cisneros.
Is the time of the year when we renew our list of those who need of prayers because of their physical sickness, Please call the Parish Office at 634-
8578 to give us their names. Thank you.
Es ese tiempo del año en el que renovamos la lista de aquellos que necesitan de nuestras oraciones por sus enfermedades físicas, por favor llame a la
oficina parroquial al 667-8827 y denos sus nombres.
Let us pray especially for those in the hospital this week and for those homebound. Oremos por todos los enfermos del hospital y por todos los ancianitos de los asilo. Oremos tambem por todos quantos cuidam dos doentes.
WEDDING BANS / AMONESTACIONES List of couples who will unite in matrimony in our parish. If anyone knows of an impediment of why they shouldn't marry, they have the obliga-tion to tell a priest. Lista de parejas que van a contraer matrimonio en los próximos meses aquí o en México. Si alguien sabe de algún impedimento, tiene la obligación grave de decírselo al sacerdote.
Marriages
*Edward Roberts and Maria Carmen Garcia
*Gumaro Barraza and Judico Castillo
*William Wescott and Ashley Rodrigues
*Karla Flores y Joel Ramírez
*Mayra Sánchez y Arturo Avalos
*Jesus Esparza & Brenda Maldonado
*Felipe Mejía and Antonia Guadalupe López
*Antonio Yepiz Hernandez and Fabiola Jimenez
Welcome to our newly Baptized
Bienvenidos a nuestra parroquia a los
recientemente bautizados:
Armani Trujillo
♥ Welcome to Sacred Heart Par-
ish, your Jesus Family♥
We also congratulate all those
children receiving First Holy
Communion this past weekend.
Sacred Heart would like to extend a big Thank you to all the catechist that helped in our Faith Formation program this year.
Your dedication and commitment to our children and our faith is greatly appreciated. From the bottom of our hearts THANK YOU!
La parroquia les quiere agradecer a todos los catequistas que nos ayudaron en la formación en la fe este año, su dedicación y compromiso es con nuestros niños y su fe es muy aprecia-da. Desde lo más profundo del nuestro corazón, ¡GRACIAS!
THANK YOU!
¡GRACIAS!
When: June12-16, 2017 9:00
AM –12:00 PM
Where: Sacred Heart Gym
Who: Ages Pre-School to 6th Grade
Registration Forms: available at
the Parish office Cost: $25 per child*
*(Register by may 25 to guarantee a t-shirt)
Sacred Heart’s
Vacation
Bible School
Sacred Heart’s
Vacation Bible School Is in need of volunteers, please contact
Trixie @634-5111 to let her know you can
help. Confirmation students are welcome!
Training for volunteers is on June 6, 6:00
pm to 8:00 pm.
*A $5.00 donation towards a t-shirt will be greatly appreciated.
Sacred Heart Pre-School 209-667-5512
Mientras cambia el clima las
actividades cambian, lo que no cambia
es el trabajo en equipo, la amistad y
confianza.
Enquanto o clima mudar mudar de
atividades, o que não muda é o tra-
balho em equipe, amizade e confiança.
As the weather changes, our activities change. However,
cooperative play, academics (ex: measuring), team work,
friendship and trust stay the same.
DIOCESAN NEWS NOTICIAS DIOCESANAS
BOAS NOTÍCIAS
ORDENAÇÃO SACERDOTAL
Os diáconos John Ngo, Joseph Nguyen e
Tom Orlando serão ordenados sacerdotes, no
dia 20 de maio às 10:00 horas na Catedral da
Anunciação. Todos estão convidados e são
bem-vindos a esta maravilhosa celebração,
de grande alegria para toda a nossa diocese.
Para orar por Adrian Cisneros, que estará se
encaminhando para seus dois últimos anos
de preparação para a ordenação.
ORE PELOS NOSSOS ALUNOS QUE ESTÃO A
GRADUAR-SE Nossos alunos estão a formar-se, em 11
escolas primárias e duas escolas secundárias
e irão graduar-se em Maio e Junho. Reze
para que o fundamento da fé que eles
receberam, em suas famílias e em suas
escolas, os sustente nos próximos passos de
sua jornada.Se está interessado em apoiar a
educação católica e os alunos, que precisam
de assistência financeira, por favor considere
doar para SEEDS e ajudar a construir o
sonho, de uma maravilhosa educação para
nossos filhos. Www.stocktondiocese.org/
SEEDSObrigado
APELO DO MINISTÉRIO DO BISPO
Juntos, vamos espalhar a mensagem do amor
infinito de Deus através de uma oferta para o
Apelo do Ministério do Bispo de 2017. Por
favor, entre em https://stocktondiocese.org/
donate. Obrigado por ajudar a nossa
paróquia a alcançar nosso objetivo.
ORDENACIÓN SACERDOTAL
Los Diáconos John Ngo, Joseph Ngu-
yen y Tom Orlando serán ordenados
sacerdotes el 20 de Mayo a las 10.00
am en la Catedral de la Anunciación.
Todos son bienvenidos e invitados a
participar en esta celebración de
alegría para nuestra Diócesis.
Por favor, siga orando por Adrian Cis-
neros que comienza sus últimos dos
años de preparation para el sacerdocio.
ORACIONES POR NUESTROS GRADUADOS
Tenemos graduandos de undécimo
grado de nuestras Escuelas y dos de
secundaria en Mayo y Junio.
Oremos para que las bases de fe que
han recibido de sus familias y for-
mación académica, les sostengan en
los próximos pasos de su viaje por la
vida. Si está interesado en apoyar la
educación Católica para estudiantes
que nececitan ayuda financiera, por
favor, piense en una donación a
SEEDS y ayude a construir el sueño
de una buena educación para nuestros
jóvenes.
Gracias
PRIESTLY ORDINATION
Deacons John Ngo, Joseph Nguyen and
Tom Orlando will be ordained to the
priesthood on May 20th at 10:00 am in
the Cathedral of the Annunciation. All
are welcome and encouraged to attend
this wonderful celebration of great joy
for our entire diocese. Please continue
to pray for Adrian Cisneros who will be
heading into his last two years of prepa-
ration for ordination.
PRAY FOR OUR GRADUATES
Students will be graduating from our 11
elementary schools and two high
schools this May and June. Pray that the
foundation of faith they have received in
their families and from their schools will
sustain them in the next steps of their
journey. If you are interested in sup-
porting Catholic education for students
who need financial assistance, please
consider donating to SEEDS and help
build the dream of a wonderful educa-
tion for our children.
www.stocktondiocese.org/SEEDS
Thank you.
We, the Latino Catholics, are in communion
through the mission. The Process of the V Encuentro is currently taking place in all
parishes, lay ecclesial movements, schools & universities, and other Catholic organiza-
tions across the country. In our diocese all the parishes, during the month of May and
June are carrying out a mission by specific actions as missionary Disciples: witnesses
of God’s love. As of May 21 in each Spanish Mass will be made a special blessing and
send to all the Catholics of our parish to this mission. The leaders and minister are espe-
cially called to organize and accompany in this weekly missions that culminate with
the Parochial Encounter on Saturday July1,
2017 in the Gymnasium of our parish. www. vencuentro.org https://vencuentro.org/region-xi https://vencuentro.org/region-xi
Nosotros, los católicos latinos, estamos en co-munión a través de la misión. El Proceso del V Encuentro esta realizándose actualmente en to-das las parroquias, grupos, escuelas y universi-dades y organizaciones católicas en todo el país. En nuestra diócesis todas las parroquias, durante el mes de mayo y junio, están haciendo la misión por medio de acciones específicas co-mo Discípulos y Misioneros: dando testimonio del amor de Dios. A partir de mayo 21 en todas las misas de español se hará un envío y una bendición especial para todos los católicos de nuestra parroquia. Los lideres y servidores son especialmente llamados a organizar y acompa-ñar en esta misiones semanales que culminaran con el Encuentro Parroquial el 1 de Julio en el Gimnasio de nuestra parroquia. www. vencuen-tro.org
Únete a nosotros en oración por las inten-
ciones que nos son confiadas por el Papa
Francisco. En el mes de mayo del 2017,
nos uniremos al Santo Padre en la oración
por:
Por la evangelización: Cristianos de
África, testigos de la paz. Por los cris-
tianos de África, para que den un testi-
monio profético de reconciliación, de
justicia y paz, imitando a Jesús Miseri-
cordioso.
Oración de Ofrecimiento diario
Dios, Padre nuestro, yo te ofrezco
toda mi jornada, mis oraciones, pen-
samientos, afectos y deseos, palabras,
obras, alegrías y sufrimientos en
unión con el Corazón de tu Hijo Jesu-
cristo que sigue ofreciéndose a Ti en
la Eucaristía para la salvación del
mundo. Que el Espíritu Santo, que
guio a Jesús, sea mi guía y mi fuerza
en este día para que pueda ser testigo
de tu amor. Con María, la madre del
Señor y de la Iglesia, pido especial-
mente por las intenciones del Papa y
de nuestros obispos para este mes.
Amén
La Oración de Ofrecimiento diario
del Apostolado de la Oración
Ven, Espíritu Santo, inflama nuestro
Corazón en las ansias redentoras del
Corazón de Cristo, para que ofrezca-
mos de veras nuestras personas y
obras, en unión con El, por la reden-
ción del mundo, Señor mío, y Dios
mío Jesucristo: Por el Corazón Inma-
culado de María me consagro a Tu
Corazón, y me ofrezco Contigo al
Padre en Tu santo sacrificio del altar,
con mi oración y mi trabajo, y para
que venga a nosotros Tu Reino. Te
pido en especial: por el Papa y sus
intenciones, por nuestro Obispo y
sus intenciones, por nuestro Párroco y
sus intenciones.
Join us in prayer for the intentions en-
trusted to us by Pope Francis. For May
2017, we will join the Holy Father in
prayer for:
Evangelization: Christians of Africa, witnesses for peace That Christians in Africa, in imitation of the Merciful Jesus, may give pro-phetic witness to reconciliation, justice, and peace.
Daily Offering Prayer God, our Father, I offer You my day. I offer You my prayers, thoughts, words, actions, joys, and sufferings in union with the Heart of Jesus, who continues to offer Himself in the Eu-charist for the salvation of the world. May the Holy Spirit, Who guided Jesus, be my guide and my strength today so that I may witness to your love. With Mary, the mother of our Lord and the Church, I pray for all Apostles of Prayer and for the prayer intentions proposed by the Holy Fa-ther this month. Amen
Traditional Daily Offering of the
Apostleship of Prayer O Jesus, through the Immaculate Heart of Mary, I offer You my pray-ers, works, joys, and sufferings of this day in union with the Holy Sacrifice of the Mass throughout the world. I offer them for all the intentions of Your Sacred Heart: the salvation of souls, reparation for sin, and the reun-ion of all Christians. I offer them for the intentions of our bishops and of all Apostles of Prayer, and in particu-lar for those recommended by our Holy Father this month. The Apostles of Prayer offer themselves to God each day for the good of the world, the Church, one another, and the Holy Father’s intentions.
Una-se com nós, em oração pelas
intençõs que nos foi confiada pelo Papa
Francisco. Para Maio de 2017, junte-se
a o Santo Papa em oração para:
Pela Evangelização: Cristãos em África,
testemunhas da paz Pelos cristãos em
África, para que deem um testemunho
profético de reconciliação, de justiça e
de paz, à imagem de Jesus Misericordi-
oso.
Oferecendo Oração Diária
Deus, nosso Pai, eu te ofereço todo o
dia de hoje: minhas orações e obras
meus pensamentos e palavras, minhas
alegrías e sofrimentos, em, reparação
de nossas ofensas, em união como o
Coração de teu Filho Jesus, que
continua a oferecer-se a Ti, na
Eucaristia,pela salvação do mundo.
Que o Espírito Santo que guiou a Jesus,
seja meu guía e meu amparo neste dia
para que eu possa ser testemunha do
teu amor. Com Maria, Mãe de Jesus e
da Igreja, rezo especialmente pelas
inteções do Santo Padre para este mês.
Oferta diária tradicional do
Apostolado da Oração Ó Jesus,
através do Coração Imaculado de
Maria, eu Vos ofereço as minhas
orações, trabalhos, alegrias e
sofrimentos deste dia, em união com o
Santo Sacrifício da Missa em todo o
mundo. Eu ofereço-lhes por todas as
intenções do Vosso Sagrado Coração: a
salvação das almas, reparação pelo
pecado, ea reunião de todos os
Cristãos. Eu oferecê-los para as
intenções dos nossos Bispos e de todos
os Apóstolos de Oração, e em
particular do recomendados pelo Santo
Papa, este mês. Os Apóstolos de
Oração oferecer-se a Deus todos os
dias para o bem do mundo, a Igreja, um
ao outro, e as intenções do Santo Papa.
“Prayer is powerful! Prayer conquers evil! Prayer makes you draw near to God who is all-powerful. Let me ask you a question: Do you pray? I can’t hear you! [the young people respond: Yes!]. Don’t forget this! … I ask you also to pray for me, so that I can be a good bishop, a good Pope.” "A oração é poderosa! Oração vence o mal! Oração faz aproximar de Deus que é todo-poderoso. Deixe-me te fazer uma pergunta: você reza? Não te oiço! [os jovens respondem: Sim!]. Não se esqueça disso! … Peço também que rezem por mim, para que eu possa ser um bom bispo, um bom Papa."
General Information/ Información General / Informaçõoes Gerais
Baptismal Requirements Requisitos para el Bautismo/ Requisitos para Bautismo
□Baby’s Birth Certificate from county
□Godparents are to be active and practicing Catholics
□Certificates of Catholic Marriage and Confirmation are required for married
godparents
□Certificates of First Communion and Confirmation are required for single godparents
□Certificates of Pre-Baptismal class from parents and godparents.
□Parents and Godparents coming from another church need to provide a letter of
permission to baptize out of their church.
□It is recommended that baptisms take place at the church where parents belong. □Please don’t bring children to pre baptismal class –Classes are held on the first Monday of each Month 7:00 PM in the cafeteria. Except for holidays.
□Acta de nacimiento del bebé □Padrinos católicos y ejemplares □Certificado del Matrimonio religioso y Confirmación de los padrinos casados. □Certificado de Confirmación y primera comunión de los padrinos solteros □Asistencia a las pláticas pre bautismales tanto papás como padrinos. □Los padres y/o padrino foráneos traer el comprobante de las pláticas de su lugar de origen y permiso para bautizar de su parroquia. □Bautizar en la medida de lo posible en la parroquia en la cual pertenecen sus papás. □Para un mejor aprovechamiento no lleve sus niños a las pláticas. □ Certidão de Nascimento do bebe. □ Padrinhos devem ser católicos ativos e praticando. □ Prova de casamento católico e prova de confirmação de padrinhos casados. □ Prova da Primeira Comunhão e Confirmação para padrinhos solteiros. □ Prova de classe prebaptismal de pais e padrinhos. □ Pais e padrinhos vindos de outra igreja é necessário fornecer uma carta de autorização de sua igreja para batizar aqui. □ Nós recomendamos que os batismos sejam realizados na paróquia onde os pais pertencem. □ Por favor, não trazer crianças para a classe prebaptismal. SACRAMENT OF RECONCILIATION Confessions)
SACRAMENTO DE RECONCILIACIÓN (confesiones) SACRAMENTO DA RECONCILIAÇÃO (Confissão) Fridays/Viernes / Sexta-feira 7:00-8:00 PM Saturdays/Sábados / Sabado-3:00-4:30 PM
MARRIAGES/MATRIMONIOS / CASAMENTOS
All weddings taking place here or in a different Parish need to call our parish
office 6 months prior. Completion of marriage preparation course is required
please call the parish office for more information.
Para matrimonios aquí o fuera de la parroquia llamar a la oficina por lo menos
6 meses antes de la boda y cumplir con las preparaciones requeridas.
Casamentos que acontecem aqui no Sagrado Coração ou fora da paróquia devem
ligar para o escritório pelo menos seis meses antes do casamento e comprir com
todos os requisitos necessários.
FUNERALS/FUNERALES Funeral services are scheduled between mortuaries and the parish ONLY. The parish will confirm dates and times available. Los servicios para funerales se hacen directamente entre funeraria e Iglesia SOLAMENTE. La parroquia confirmara la fecha y hora disponible. Os serviços funerários são feitos diretamente entre a casa funerária e a Igreja, só a paróquia que pode confirmar datas e os horários disponíveis PRESENTACION DE NIÑOS El primer fin de semana de cada mes en todas las misas en español. QUINCEAÑERAS Comunicarse a la oficina por lo menos 6 meses antes.
PARISH DIRECTORY
How can we help you?
¿Cómo le podemos ayudar?
Como o podemos ajudar? 634-8578
Pastor: Fr. J. Patrick Walker
Associate Pastor: Fr. Luis Cordeiro
Associate Pastor: Fr. Marcelino M. Malana
Associate Pastor: Fr. Efrain Tijerino
Director of Operations: Mrs. Edwina Rocha
PAR Coordinator: Mr. Emmanuel Perez
Sacrament Coordinator: Mrs. Leticia Ocegueda
Acct. Receivables/ Bulletin: Mrs. Elizabeth Gonzalez
Receptionist/ Records: Mrs. Erma Mendonça
Receptionist: Miss. Maria Salas
Bookkeeper: Miss. Patty Evans
Music Ministry: Tom Oakley
Director of Faith Formation Mr. Feliciano Tapia
Ministry of the Sick: Mrs. Peggy Jenkin
Thrift Shop: Mrs. Diana Rodrigues
(1388 East Ave., Turlock)
S.H. Library/Gifts: Mrs. Laura Montañez
Back church entrance on Rose Ave.
Ext.111
Ext.107
Ext.110
Ext.115
Ext. 105
Ext 104
Ext.113
Ext.100
Ext.101
Ext.112
Ext. 117
634-3444
634-8578
634-8780
634-8578
If you have an emergency after office hours or on weekends please call 664-6005 for a priest.
Si tiene alguna emergencia después de horas de oficina o en fin de semana favor de llamar al 664-6005 para contactar a un sacerdote
Se tem uma emergência fora de horas ou no fim de semana. Por favor, ligue para 209/664-6005 para entrar em contato com um padre.
-God loves each one of us as if there were only one of us. –St. Augustine
-Dios nos ama a cada uno de nosotros como si fuéramos uno solo. -San Agustín
-Deus ama cada um de nós como se houvesse apenas um de nós. –San Agustin