tafsir surah al kahfi

209
Tafsir Surah al-Kahfi Ayat 1 – 31 Posted on May 11, 2013 by tafsirsunnah Pengenalan kepada Surah Kahfi Musyrikin Mekah timbul rasa dalam hati mereka yang mungkin Nabi Muhammad itu memang seorang Rasul. Mereka takut juga kalau Nabi Muhammad itu benar seorang Rasul dan kalau mereka tak ikut, mereka dah buat satu kesalahan besar. Jadi bagaimanakah mereka nak pastikan benar atau tidak? Musyrikin Mekah kebiasaannya akan merujuk kepada pendita Yahudi. Ini kerana Kaum Quraish ini walaupun mereka ikut saki baki ajaran Nabi Ibrahim, tapi mereka tiada kitab rujukan. Mereka memandang tinggi kepada Pendita Yahudi dan dijadikan sumber rujukan mereka kerana mereka tahu yang Yahudi ada Kitab Taurat. Jadi mereka hantar rombongan kepada pendita Yahudi yang berada di Madinah masa itu. Dan bertanya macam mana nak tahu Muhammad itu benar atau bohong? Pendita Yahudi suruh mereka tanya kepada Nabi, tiga soalan. Kalau dia jawap dua dan tak jawap satu, maka dia adalah nabi yang sebenarnya. Soalan pertama adalah tentang pemuda yang tinggal di dalam gua, soalan kedua tentang roh dan soalan ketiga tentang Zulkarnain. Maka mereka jumpa Nabi dan bertanya kepada Nabi soalan-soalan itu. Nabi pun jawap baginda akan memberikanjawapannya dan berdasarkan pengalaman baginda, selalunya akan mendapat jawapan esoknya, maka baginda suruh mereka untuk datang esok. Nabi tidak sertakan kata-katanya itu dengan ‘InsyaAllah’. Esoknya mereka datang dan Nabi senyap tak dapat jawap kerana baginda tidak mendapat wahyu lagi dari Allah. Hari-hari mereka datang jumpa Nabi dan mereka hina kepada Nabi. Mengikut riwayat, kejadian itu berlangsung selama antara 15 ke 17 hari. Nabi diuji Allah dengan tidak diberikan jawapan kepada soalan-soalan itu. Ini menunjukkan Nabi tak tahu ilmu ghaib. Selagi tidak diberitahu oleh Allah, baginda tidak tahu. Hanya tahu apabila Allah beritahu. Ini berbeza dengan kita sekarang, sampai ada yang boleh kata tok guru tahu ilmu ghaib, dengan tengok muka anak murid dah tahu apa yang anak murid itu buat. Itu termasuk syirik dalam ilmu. Nabi sendiri tak tahu ilmu ghaib, tapi bagaimana tok guru pula boleh tahu? Adakah tok guru itu lebih tinggi ilmunya dari Nabi? Kelebihan Surah Al-Kahfi

Upload: heri-java

Post on 08-Feb-2017

169 views

Category:

Spiritual


8 download

TRANSCRIPT

Page 1: Tafsir surah al kahfi

Tafsir Surah al-Kahfi Ayat 1 – 31Posted on May 11, 2013by tafsirsunnahPengenalan kepada Surah KahfiMusyrikin Mekah timbul rasa dalam hati mereka yang mungkin Nabi Muhammad itu memang seorang Rasul. Mereka takut juga kalau Nabi Muhammad itu benar seorang Rasul dan kalau mereka tak ikut, mereka dah buat satu kesalahan besar. Jadi bagaimanakah mereka nak pastikan benar atau tidak? Musyrikin Mekah kebiasaannya akan merujuk kepada pendita Yahudi. Ini kerana Kaum Quraish ini walaupun mereka ikut saki baki ajaran Nabi Ibrahim, tapi mereka tiada kitab rujukan. Mereka memandang tinggi kepada Pendita Yahudi dan dijadikan sumber rujukan mereka kerana mereka tahu yang Yahudi ada Kitab Taurat. Jadi mereka hantar rombongan kepada pendita Yahudi yang berada di Madinah masa itu. Dan bertanya macam mana nak tahu Muhammad itu benar atau bohong? Pendita Yahudi suruh mereka tanya kepada Nabi, tiga soalan. Kalau dia jawap dua dan tak jawap satu, maka dia adalah nabi yang sebenarnya.Soalan pertama adalah tentang pemuda yang tinggal di dalam gua, soalan kedua tentang roh dan soalan ketiga tentang Zulkarnain. Maka mereka jumpa Nabi dan bertanya kepada Nabi soalan-soalan itu. Nabi pun jawap baginda akan memberikanjawapannya dan berdasarkan pengalaman baginda, selalunya akan mendapat jawapan esoknya, maka baginda suruh mereka untuk datang esok. Nabi tidak sertakan kata-katanya itu dengan ‘InsyaAllah’. Esoknya mereka datang dan Nabi senyap tak dapat jawap kerana baginda tidak mendapat wahyu lagi dari Allah. Hari-hari mereka datang jumpa Nabi dan mereka hina kepada Nabi. Mengikut riwayat, kejadian itu berlangsung selama antara 15 ke 17 hari. Nabi diuji Allah dengan tidak diberikan jawapan kepada soalan-soalan itu. Ini menunjukkan Nabi tak tahu ilmu ghaib. Selagi tidak diberitahu oleh Allah, baginda tidak tahu. Hanya tahu apabila Allah beritahu. Ini berbeza dengan kita sekarang, sampai ada yang boleh kata tok guru tahu ilmu ghaib, dengan tengok muka anak murid dah tahu apa yang anak murid itu buat. Itu termasuk syirik dalam ilmu. Nabi sendiri tak tahu ilmu ghaib, tapi bagaimana tok guru pula boleh tahu? Adakah tok guru itu lebih tinggi ilmunya dari Nabi?

Kelebihan Surah Al-KahfiImam Ahmad meriwayatkan dari Abu Ishaq, ia menceritakan ia pernah mendengar al-Barra’ bercerita, ada seseorang yang membaca surah al-Kahfi, sedang di dalam rumah terdapat binatang, tiba-tiba binatang itu pergi melarikan diri, lalu ia melihat dan ternyata awan atau mendung telah meliputi dirinya. Kemudian ia menceritakan hal itu kepada Nabi, maka baginda pun menjawap: “Bacalah surah al-Kahfi, kerana sesungguhnya ia merupakan ketenangan yang turun bersamaan dengan Quran, atau turun untuk al-Quran”.

Page 2: Tafsir surah al kahfi

Nabi juga pernah bersabda: “Barangsiapa yang menghafal sepuluh ayat pertama surah al-Kahfi, maka ia akan dilindungai dari (fitnah) dajjal.”Imam Ahmad juga meriwayatkan dari Abu Darda’, dari Nabi: “Barangsiapa yang membaca sepuluh ayat terakhir dari surah al-Kahfi, maka ia akan dilindungi dari finah Dajjal.”Yang penting adalah supaya kita belajar tentang apakah pengajaran dalam surah ini untuk menyelamatkan diri kita dari fitnah Dajjal. Bukan hanya membacanya sahaja. Surah sebelum ini adalah tentang golongan Islam ini – bangsa Yahudi. Dan ayat-ayat dalam surah Kahf ini adalah tentang orang Islam seterusnya – umat Nabi Muhammad.

Dalam surah sebelum ini, didalam ayat terakhirnya, telah disuruh untuk kita membacakan Alhamdulillah. Dalam ayat ini, dimulakan dengan membaca Alhamdulillah – sebagai menjawap suruhan dalam surah sebelumnya. Itu adalah kaitan antara surah sebelum ini dan surah Kahf ini.Dalam surah sebelum ini, di dalamnya ada tentang bagaimana Nabi Muhammad telah diberikan kehormatan yang amat tinggi dimana Nabi telah menerima wahyu dari Allah sendiri dalam proses Isra’ Mi’raj. Itu adalah ketinggian yang paling tinggi manusia pernah sampai. Selalunya, wahyu turun kepada Nabi. Dalam surah ini, dimulakan ayat pertama dengan menyebut Nabi Muhammad menerima wahyu cara biasa – wahyu diturunkan kepada baginda.

Dalam surah sebelum ini, Nabi dipanggil dengan panggilan  Dalam .عبدهsurah ini, sekali lagi Nabi disebut dengan status itu. Status hamba kepada Allah adalah satu status yang tinggi. Sehinggakan Nabi Muhammad sendiri dipanggil dengan panggilan itu.——————————————————————————————

Ayat 1:

Transliterational-ḥamdu li-llāhi lladhī ʾanzala ʿalā ʿabdihi l-kitāba wa-lam yajʿal lahū ʿiwajāSahih International[All] praise is [due] to Allah , who has sent down upon His Servant the Book and has not made therein any deviance.

MalaySegala puji tertentu bagi Allah yang telah menurunkan kepada hambaNya (Muhammad), Kitab suci Al-Quran, dan tidak menjadikan padanya sesuatu yang bengkok (terpesong):

Page 3: Tafsir surah al kahfi

ه الحمد للPujian itu milik Allah; Segala pujian. Samada satu pujian, dua pujian atau semua pujian adalah milik Allah. Semua pujian itu adalah hak Allah. Orang lain pun dipuji juga, tapi semua pujian itu sebenarnya milik Allah. Kerana walau bagaimana pun kita puji makhluk lain, kita sebenarnya memuji Allah. Kalau kita puji seseorang itu cantik, sebenarnya kita puji Allah juga kerana Allah lah yang telah menjadikan orang itu cantik.Allah telah memuji diriNya sendiri dalam ayat ini. Allah telah mengajar kita bagaimana cara untuk memuji DiriNya.

ذي الكتاب عبده على أنزل الZat yang menurunkan kepada hambaNya, kitab Quran; Lihatlah, apabila Allah berkata segala pujian itu milikNya, Nabi Muhammad yang menerima wahyu ini tidak disebut nama dan pangkatnya, hanya disebut perkataan ‘hambaNya’ sahaja.Allah memuji DiriNya sendiri dalam ayat ini kerana Dialah yang menurunkan Quran yang mulia kepada Nabi yang mulia untuk disampaikan kepada umat. Quran itu adalah nikmat yang maha besar yang Allah berikan kepada makhlukNya. Dengan Quran itu dapat mengeluarkan manusia dari kegelapan kesesatan kepada cahaya kebenaran.

Dalam ayat ini, kita bertemu tiga perkara pokok yang dibicarakan dalam Quran: Allah, Rasul dan Kitab. Allah menurunkan Kitab (Quran) kepada manusia melalui HambaNya (Nabi Muhammad). Dan Allah memuji DiriNya kerana Dialah yang menurunkan Kitab itu. Pujian bukanlah kepada Quran itu kerana ianya diturunkan Allah. Begitu juga para Nabi semua menjalankan tugas mereka yang telah diberikan oleh Allah. Segala pujian adalah hanya kepada Allah. Kerana kalau kita memuji sesiapa atau apa sahaja, ianya akan kembali kepada Allah. Maka ini, juga mengajar kita merendahkan diri kita kalau ada seseiapa yang memuji kita, kerana kalau ada apapun yang baik pada diri kita, ianya adalah dari Allah semata-mata.

Allah hendak mengingatkan manusia bahawa Dialah yang menurunkan wahyu itu kepada Nabi Muhammad. Quran itu bukan datang daripada selain Allah taala. Jadi, jangan kita ambil mudah dengan Quran ini. Ianya datang daripada Allah.

  عوجا له يجعل ولمDan tidak mungkin sama sekali kamu dapati dalam Quran ini sebarang perselisihan. Ayat yang didepan dan dibelakang tidak ada perselisihan. Ayat dulu dan kemudian tidak ada perselisihan. Tidak ada

Page 4: Tafsir surah al kahfi

langsung perselisihan dalam Quran itu. Berbeza dengan kitab agama lain yang mempunyai banyak sangat kesilapan dan kekeliruan di dalamnya. Quran memberi cabaran kepada manusia untuk mencari kesilapan yang ada dalam Quran. Cabaran itu diberikan dari dulu lagi, tapi tidak ada yang dapat mencari kesilapannya kerana tidak ada. Itulah yang hendak disampaikan dalam ayat ini.Dari segi bahasa, perkataan عوجا itu bermaksud kebengkokan. Contohnya, jalan yang benjol-benjol boleh dipanggil عوجا. Begitu juga kekurangan yang ada pada manusia. Contohnya, seseorang yang berjalan bengkang bengkok. Ia juga bermaksud sesuatu yang tidak jelas, tidak boleh difahami. Sebagai contoh, ada orang yang bila bercakap dengan kita, akhirnya kita tak faham dia nak beritahu apa dengan kita. Tidak begitu dengan Quran. Apa sahaja yang Quran sampaikan, ada maksud yang hendak dibawa oleh ayat-ayat Quran itu. Ianya membawa kepada jalan yang lurus.

———————————————————————————

Ayat 2:

Transliterationqayyiman li-yundhira baʾsan shadīdan min ladunhu wa-yubashshira l-muʾminīna lladhīna yaʿmalūna ṣ-ṣāliḥāti ʾanna lahum ʾajran ḥasanan

 Sahih International[He has made it] straight, to warn of severe punishment from Him and to give good tidings to the believers who do righteous deeds that they will have a good reward

Malay(Bahkan keadaannya) tetap benar lagi menjadi pengawas turunnya Al-Quran untuk memberi amaran (kepada orang-orang yang ingkar) dengan azab yang seberat-beratnya dari sisi Allah, dan memberi berita gembira kepada orang-orang yang beriman yang mengerjakan amal-amal soleh, bahawa mereka akan beroleh balasan yang baik.

ما قيQuran itu teguh maknanya; Lurus cara penyampaiannya. Perkataan ما قيitu bermaksud sesuatu yang berdiri tegak. Ianya terus berdiri tegak

Page 5: Tafsir surah al kahfi

membawa manusia kearah jalan yang lurus. Quran itu tidak dapat diubah. Ia akan tetap memberikan peringatan kepada manusia. Ini adalah bandingan dengan kitab-kitab lain sebelum Quran. Kitab-kitab itu telah diubah oleh pemuka-pemuka agama sebelum Islam. Oleh kerana ianya telah diubah, maka penganut-penganutnya telah jatuh sesat. Quran akan tetap berdiri tegak, dari dahulu sampailah ke akhir zaman.Tentu kita ingat dalam solat kita setiap hari, kita akan berdoa kepada Allah supaya menunjukkan kita ‘siraatal mustaqim’. Maka, dalam ayat ini, diberitahu kepada kita bahawa untuk mendapat jalan yang lurus adalah melalui Quran.

لينذرSupaya Nabi memberi ancaman; ancaman apakah yang dimaksudkan?  شديدا بأساAncaman azab yang pedih; bagi sesiapa yang tolak tauhid. Iaitu mereka yang tolak pengesaan kepada Allah taala. Dan bagi mereka yang tidak mengambil peringatan dari Quran. Tidak mengendahkan langsung apa yang hendak disampaikan oleh Allah. Kepada mereka, akan diberikan azab yang amat pedih. Itu adalah balasan di akhirat kelak.Ada satu lagi maksud lain. Perkataan بأسا bermaksud kesusahan dan kepayahan. Samada dari segi ekonomi atau sosial. Dalam keadaan yang berat, ia boleh juga melibatkan peperangan. Apabila ada peperangan, macam-macam kepayahan akan dirasai oleh manusia. Ulama berpendapat ianya adalah kepayahan yang timbul dari fitnah Dajjal dan kesiksaan yang timbul darinya.

Allah tambah lagi perkataan شديدا dalam ayat ini, menambahkan lagi kehebatan dugaan itu. Ini bukan dugaan yang main-main.

لدنه منDaripada sisiNya; Di Mahsyar nanti. Dari sisiNya itu bermakna tidak ada yang dapat memberi siksaan seperti siksaanNya dan tidak ada pula yang boleh mengikat seperti ikatanNya.Allah menggunakan perkataan لدنه dalam ayat ini. Ada perkataan yang hampir sama – عند (inda). Dua-dua bermaksud ‘disisi’. Tapi perkataan لدنه lebih kuat lagi. Kerana kalau kita gunakan perkataan عند, ia bermaksud seseorang itu ada sesuatu, tapi tidak semestinya dia ada benda itu bersamanya sekarang. Tapi kalau perkataan لدن digunakan, ia bermaksud seseorang itu ada sesuatu itu dan sedang ada bersamanya. Ini bermaksud,

Page 6: Tafsir surah al kahfi

fitnah Dajjal itu pasti akan terjadi. Ianya tidak dapat dielakkan lagi. Kerana ianya adalah dari sisi Allah taala.

Berita tentang fitnah Dajjal ini diberikan kepada semua manusia, bukan kepada orang Islam sahaja.

ر المؤمنين ويبشDan akan memberi berita gembira kepada orang-orang yang beriman sempurna; orang mukmin adalah orang yang tidak buat syirik kepada Allah. Atau kalau dia pernah buat tanpa sengaja kerana dia tidak belajar lagi, dia telah bertaubat. Kerana banyak orang telah buat syirik kerana mereka tidak belajar. Mereka tidak tahu pun bahawa apa yang mereka lakukan selama itu adalah syirik. Mereka sangka dulu apa yang mereka buat itu adalah dari ajaran Islam, tapi sebenarnya tidak. Dan apabila kita membawakan dalil-dalil yang sahih dari Quran, mereka terima dengan rela hati. Mereka yang beriman adalah mereka yang beriman dengan ajaran dari Quran.

ذين الصالحات يعملون الIaitu orang orang yang melakukan amal soleh;Orang yang beriman dalam hatinya, akan mudah untuk melakukan amal-amal yang soleh. Kerana mereka tahu bahawa iman bukan hanya dalam hati sahaja, tapi akan dizahirkan dalam amal perbuatannya.

Amal soleh adalah amal ibadat yang dibuat mengikut sunnah Nabi atau Quran. Amal selain dari itu akan ditolak. Iaitu amal-amal yang tidak ada dalil yang sahih. Amalan sebegini tidak diterima. Inilah yang dinamakan bidaah. Iaitu amalan baru yang tidak ada diajar oleh Nabi Muhammad. Sekarang banyak amalan yang sebegitu. Tidak tahu dari mana asalnya. Kalau ada yang kata Allah akan beri pahala tanpa mereka membawakan bukti dari Quran atau Sunnah, itu adalah dusta kepada Allah.

Orang-orang yang amalkan bidaah sebenarnya adalah pendusta atas nama Allah. Kerana dia kata amalan itu boleh dapat pahala padahal Allah dan Nabi tak pernah cakap. Dan dia sebenarnya telah buat syariat sendiri. Mungkin ramai yang tidak perasan bahawa amalan bidaah adalah mereka yang mengambil tugas Nabi. Sepatutnya amalan syariat disampaikan oleh Nabi sahaja, tapi mereka telah ambil tugas Nabi dan buat syariat sendiri. Sesiapa yang buat syariat sendiri, dia akan masuk neraka tak keluar-keluar sampai bila-bila.

Page 7: Tafsir surah al kahfi

Lihatlah perkataan yang digunakan oleh Allah: orang beriman yang beramal soleh. Selalunya, Allah menyebut orang beriman sahaja. Tapi dalam ayat ini, tidak cukup dengan hanya beriman sahaja. Orang itu mestilah juga beramal soleh. Ini adalah kerana dugaan yang akan diberikan kepada manusia itu adalah amat berat, sampaikan kalau hanya beriman sahaja tidak cukup – kena beramal soleh juga.

  حسنا أجرا لهم أنBagi mereka pahala yang baik; Iaitu kepada yang beriman dan mengamalkan amalan yang soleh, yang datang dari Nabi, mereka akan mendapat balasan syurga. Tidak jelas bahawa balasan yang diberikan itu adalah balasan di akhirat. Kerana ayat yang digunakan adalah ‘pahala yang baik’. Tapi dalam ayat yang seterusnya, Allah menyebut bahawa mereka yang mendapat balasan itu akan kekal ‘selamanya’. Oleh itu, tempat yang kekal itu hanya di syurga. Jadi, dari sini kita boleh faham bahawa balasan yang dimaksudkan adalah balasan di akhirat kelak.Mereka akan mendapat balasan itu di akhirat kelak. Bukanlah ianya menidakkan mereka akan mendapat balasan juga di dunia. Kerana, Allah boleh memberi balasan yang baik semasa di dunia lagi. Kerana orang yang ada iman dalam hatinya, akan berasa tenang sahaja. Mereka tidak ada kerisauan dalam dunia ini kalau mereka berharap hanya kepada Allah.

Tapi, yang pasti seseorang yang beriman dan beramal soleh, pasti akan dapat balasan baik itu di akhirat kelak. Balasan di dunia, belum tentu lagi. Kerana kadang-kadang semasa kita di dunia, banyak halangan dan dugaan yang kita kena hadapi. Oleh itu, kita jangan berharap sangat akan dapat balasan di dunia. Dan jangan kita sedih kalau kita tidak dapat balasan di dunia. Kerana tidak semestinya Allah akan balas balasan baik itu di dunia.

Balasan yang baik itu hanya kepada orang mukmin yang beramal ibadat yang soleh sahaja.

————————————————————————————–

Ayat 3:

Transliterationmākithīna fīhi ʾabadan

 Sahih InternationalIn which they will remain forever

Page 8: Tafsir surah al kahfi

MalayMereka tinggal tetap dalam (balasan yang baik) itu selama-lamanya.

Mereka tinggal dalam syurga itu kekal selama-lamanya; Mereka bukan tinggal sekejap-sekejap sahaja. Mereka akan tinggal dalam syurga menikmati segala kemewahan yang tidak pernah terbayang dalam akal fikiran. Hasil dari usaha baik yang mereka lakukan dan iman yang tidak bercampur dengan syirik kepada Allah.Menarik sekali perkataan ماكثين yang digunakan. Ia bermaksud ‘menunggu-nunggu dengan mengharap’. Seperti kalau kita tahu kita akan mendapat hadiah, kita tunggu dengan tidak sabar. Begitulah yang dimaksudkan. Ahli syurga sentiasa dalam keadaan macam itu. Manusia memang sukakan benda-benda yang baru. Sebab itu kita suka mencuba benda-benda yang baru. Masakan  yang baru, permainan yang baru, baju yang baru dan sebagainya. Ianya memberikan kegemberiaan kepada kita. Kita akan bosan dengan sesuatu perkara kalau selalu kita dapat atau selalu kita buat. Jadi, ahli syurga akan tinggal dalam syurga selama-lamanya. Memang mereka akan mendapat nikmat yang tidak dapat dibayangkan semasa di dunia ini. Tapi kalau sentiasa dapat sesuatu benda itu, walaupun ianya memang hebat, tapi lama-lama akan bosan juga dengan benda itu. Tapi Allah memberitahu dalam ayat ini bahawa penghuni syurga akan tertunggu-tunggu untuk melihat apakah yang mereka akan dapat. Allah akan menambah dengan memberi benda baru. Jadi, penghuni syurga tidak akan bosan sampai bila-bila. Mereka akan gembira sentiasa. Maknanya, bukan sahaja mereka akan tinggal selama-lamanya, tapi mereka akan dihiburkan dengan benda-benda yang baru.

————————————————————————————

Ayat 4:

Transliterationwa-yundhira lladhīna qālū ttakhadha llāhu waladan

 Sahih InternationalAnd to warn those who say, ” Allah has taken a son.”

MalayDan juga Al-Quran itu memberi amaran kepada orang-orang yang berkata:” Allah mempunyai anak”.

Dan supaya dengan Quran itu Nabi memberi ancaman kepada orang-orang yang kata Allah mengambil anak; Iaitu ‘anak angkat’. Kerana kita

Page 9: Tafsir surah al kahfi

telah tahu bahawa Allah memang tak beranak. Tidak pernah beranak dan tidak mungkin akan beranak. Jadi anak yang dimaksudkan adalah ‘anak angkat’. Hendaklah kita dalam mengajar tafsir Quran ini memberi ancaman tentang mereka yang mengambil makhluk sebagai ‘anak angkat’ Allah. Apakah maksudnya?Manusia banyak yang memberi pangkat kepada seseorang atau sesuatu. Mereka akan mengatakan sekian-sekian orang itu adalah ‘pilihan’ Allah taala. Contohnya, mereka kata orang itu adalah wali. Itu seumpama mengatakan orang itu ‘anak angkat’ kepada seseorang. Kerana kita tahu, kalau seseorang itu anak angkat kepada seseorang yang besar, tentulah dia boleh minta tolong kepada orang besar itu. Jadi, kita berkawan dengan dia kerana kita hendakkan kelebihan orang itu, kononnya.

Mereka sendiri yang memberi pangkat ‘anak angkat’ itu kepada makhluk itu walaupun Allah tak pernah cakap pun. ‘Anak angkat’ itu mereka gunakan dalam penyeruan, dalam doa dan dalam ibadat mereka. Kerana mereka rasa kalau mereka bodek ‘anak angkat’ Allah itu, Allah akan beri apa yang mereka minta. Contoh perbuatan ini adalah orang-orang Musyrikin Mekah yang menyembah malaikat kerana mereka kata malaikat itu adalah anak perempuan Allah. Ini dipanggil ‘perantaraan’ atau dalam bahasa Arab dipanggil tawasul.Allah tidak mungkin beranak seperti yang disebut dalam surah al Ikhlas.

“Ia tiada beranak, dan Ia pula tidak diperanakkan;

Dan Allah tidak mungkin mengambil anak angkat. Seperti yang disebut di dalam ayat 17:111.

Dan katakanlah: “Segala puji tertentu bagi Allah yang tiada mempunyai anak, dan tiada bagiNya sekutu dalam urusan kerajaanNya, dan tiada bagiNya penolong disebabkan sesuatu kelemahanNya; dan hendaklah engkau membesarkan serta memuliakanNya dengan bersungguh-sungguh!”

Begitu juga disebut dalam Az Zumar:4.

Page 10: Tafsir surah al kahfi

Kalaulah Allah hendak mempunyai anak, tentulah Ia memilih mana-mana yang dikehendakiNya dari makhluk-makhluk yang diciptakanNya; Maha Sucilah Ia (dari menghendaki yang demikian). Dia lah Allah, Yang Maha Esa, lagi Yang Mengatasi kekuasaanNya segala-galanya.

Ayat dari surah Zumar ini mengatakan kalaulah Allah nak ambil ‘anak angkat’, tentulah Allah sendiri akan beritahu siapakah anak angkatNya. Kalau Allah nak ambil ‘anak angkat’, tentulah Allah akan pilih sendiri. Tapi tidak diberitahu di mana-mana sumber yang sahih bahawa Allah ada mengambil ‘anak angkat’. Jangan kita pandai-pandai nak beri pangkat ‘anak angkat’ Allah kepada sesiapa pun. Jangan kita kata sesuatu makhluk itu Allah sayang sampai kita kata kalau kita minta doa melalui dia, Allah akan dengar cakap dia. Tidak sama sekali. Kita kena minta sendiri kepada Allah. Tidak boleh pakai perantaraan.

Orang-orang musyirikin juga menyembah malaikat kerana mereka kata malaikat adalah anak perempuan Allah.

Lebih khususnya, ayat ini memperkatakan tentang penganut Kristian yang memang terang-terang mengatakan bahawa Nabi Isa/Jesus itu adalah anak Tuhan. Dalam surah Isra’ sebelum surah Kahf ini, perbincangan banyak berkenaan Bangsa Yahudi. Sekarang, surah Kahf ini memperkatakan tentang Orang Kristian pula.—————————————————————————–

Ayat 5:

Transliterationmā lahum bihī min ʿilmin wa-lā li-ʾābāʾihim kaburat kalimatan takhruju min ʾafwāhihim ʾin yaqūlūna ʾillā kadhiban

 Sahih InternationalThey have no knowledge of it, nor had their fathers. Grave is the word that comes out of their mouths; they speak not except a lie.

Page 11: Tafsir surah al kahfi

Malay(Sebenarnya) mereka tiada mempunyai sebarang pengetahuan mengenainya, dan tiada juga bagi datuk nenek mereka; besar sungguh perkataan syirik yang keluar dari mulut mereka; mereka hanya mengatakan perkara yang dusta.

من به لهم ما علمTidak ada bagi mereka sebarang ilmu; iaitu tidak ada dalil langsung yang mengatakan bahawa Nabi Isa itu adalah anak Tuhan. Mereka hanya ada-adakan sahaja. Persoalan itu dibahaskan dengan panjang lebar. Dan orang-orang Kristian terpaksa mengadakan-adakan banyak sekali alasan untuk memperbenarkan akidah syirik mereka itu.Begitulah juga dengan masyarakat Islam kita sendiri yang mengamalkan perantaraan dalam doa-doa mereka. Tidak ada dalil dari Quran atau hadis tentang dakwaan mereka itu. Mereka cakap itu bukan dari dalil Quran atau sunnah, tapi adalah sangkaan mereka sahaja. Atau mereka akan kata orang itu dan orang ini pun buat juga. Itu adalah dalil yang amat lemah sekali. Tapi sedihnya, ramai orang yang ikut.Allah gunakan perkataan من علم dalam ayat ini. Ia bermakna, mereka tidak ada dalil sikit pun. Bukan nak kata mereka tidak banyak dalil, tapi sedikit pun tidak ada.

Tidak ada ketetapan apa-apa pun dalam agama mereka sebenarnya untuk mengatakan bahawa Isa itu adalah anak Allah. Sebenarnya, bukan semua orang agama Kristian mengatakan bahawa Isa itu anak Tuhan. Kerana pernyataan itu adalah pernyataan yang baru. Yang dibentangkan dalam persidangan Nicea. Dalam persidangan itu, ada dua puak. Ada yang mengatakan bahawa Jesus adalah Nabi dan ada yang mengatakan Jesus adalah anak Tuhan. Maka, telah dijalankan undian, dan yang menang adalah puak yang mengatakan Jesus anak Tuhan.

  آلبائهم وال Dan tidak ada dalil dari tok guru mereka; Dan tidak ada juga dalil dari tok nenek mereka. Tok nenek itu termasuk juga guru-guru mereka yang mengajar ilmu yang salah. Tok guru yang dulu-dulu itu pun dapat dari guru-guru mereka juga. Mereka cakap tanpa membawa bukti dalil yang sah.Tapi kerana tidak ada ilmu, mereka terima sahaja tanpa usul periksa. Itu semua adalah bohong semata-mata. Ingatlah bahawa apa-apa ilmu ugama, kena bawa dalil dan dalil itu mestilah dari Quran dan dari hadis. Barulah dikatakan dalil yang boleh diterima. Tidak boleh kita nak terima hujah akal dalam hal agama. Akal manusia macam mana hebat pun tidak mampu mencapai pengetahuan sesuatu hal itu tanpa bantuan dan ajaran dari Allah.

Page 12: Tafsir surah al kahfi

Alangkah sedihnya apa yang terjadi kepada masyarakat kita sekarang. Mereka hanya menerima tanpa usul periksa kata-kata dari ustaz-ustaz mereka. Pada mereka, apabila seseorang itu sudah digelar ustaz, kata-kata dia tentulah benar. Tidak semestinya begitu. Kalau guru yang benar, dia akan membawakan dalil yang sah.

أفواههم من تخرج كلمة كبرتBuruk sungguh perkataan celupar yang keluar dari mulut mereka; marah betul Allah dengan apa yang mereka katakan itu.Allah gunakan perkataan كلمة. Ianya bermakna satu kalimat sahaja. Sebab, kalau kata-kata yang banyak, perkataan kalam akan digunakan. Ini bermakna, kalau cakap satu kalimat yang syirik sahaja sudah berat dah. Apatah lagi zaman sekarang yang macam-macam perkara syirik yang dikatakan dan diamalkan oleh masyarakat kita.Besar sekali apa yang mereka kata itu. Ini bermaksud mereka memperbesarkan selain dari Allah. Musyrikin Mekah mengatakan Allah ada anak, iaitu malaikat-malaikat yang mereka kata mereka itu adalah perempuan. Kristian pula mengatakan Isa a.s. itu anak Allah. Yahudi mengatakan Nabi Uzair anak Allah. Apabila mereka mengatakan Allah ada anak, mereka membesarkan selain Allah dan merendahkan Allah. Iaitu mereka mengatakan Allah memerlukan anak untuk mentadbir alam ini. Seperti mengatakan Allah itu lemah, maka Allah memerlukan makhluk lain untuk membantuNya. Ma sha Allah! Itu adalah syirik yang besar.

  كذبا إال يقولون إنTidaklah mereka mengatakan melainkan dusta semata-mata; ajaran mereka tentang menggunakan perantaraan itu adalah dusta semata-mata. Walaupun mereka berniat baik, tapi kalau tidak membawa dalil bukti, itu termasuk dusta. Kerana dalam mengajar hal agama, kena bawa dalil.——————————————————————————–

Ayat 6:

Transliterationfa-laʿallaka bākhiʿun nafsaka ʿalā ʾāthārihim ʾin lam yuʾminū bi-hādhā l-ḥadīthi ʾasafan

Page 13: Tafsir surah al kahfi

 Sahih InternationalThen perhaps you would kill yourself through grief over them, [O Muhammad], if they do not believe in this message, [and] out of sorrow.

MalayMaka jangan-jangan pula engkau (wahai Muhammad), membinasakan dirimu disebabkan menanggung dukacita terhadap kesan-kesan perbuatan buruk mereka, jika mereka enggan beriman kepada keterangan Al-Quran ini.

ك نفسك باخع فلعلBarangkali kamu akan membinasakan diri kamu Muhammad; Ayat ini ditujukan kepada Nabi Muhammad atau kepada sesiapa yang menyampaikan tauhid ini. Kalau dulu semasa diturunkan, ayat ini ditujukan kepada Nabi. Iaitu Nabi amat bersedih dengan kaumnya yang tidak mahu menerima ajakan tauhid dari baginda.Perkataan باخع bermaksud mengganggu emosi seseorang yang sampai kepada tahap boleh membunuh. Macam kalau kita memaki seorang yang sakit jantung, sampai dia mati. Ianya adalah ‘membunuh tanpa menggunakan senjata’. Nabi Muhammad atas kesedihannya, teruk sangat sampai boleh membawa kepada kematian.

Mufassir ada mengatakan bahawa Nabi sedih sangat kerana dia telah ditunjukkan dengan kesan-kesan buruk yang disebabkan oleh agama Kristian itu. Dalam ayat sebelum ini, memperkatakan tentang ajaran sesat Kristian yang mengatakan tentang mereka mengambil Nabi Isa sebagai anak Tuhan. Jadi, ayat itu adalah tentang agama Kristian. Dalam ayat ini, ada digunakan ف dalam perkataan ك itu. Ini bermaksud, ayat ini adalah فلعلsambungan dari ayat sebelumnya.

آثارهم علىAtas kesan-kesan mereka; tidak mahu beriman. Ini adalah kerana Nabi hairan kenapa mereka tidak juga mahu beriman. Setelah dibawakan dalil-dalil bukti, mereka masih tidak mahu beriman.Apakah kesan dari Kristian itu? Kita kena lihat sejarah untuk memahami apakah yang dimaksudkan oleh ayat ini. Pada Zaman Kegelapan Barat, yang memegang tampuk pemerintahan adalah golongan gereja. Mereka mengusai masyarakat Kristian yang tidak berilmu. Masyarakat menganggap golongan gereja inilah yang dapat menyelamatkan mereka. Tapi dalam masa yang sama, ada juga anak-anak muda yang telah pergi belajar ke negara-negara Islam seperti Andalusia dan sebagainya. Waktu itu, Islam telah maju dalam bidang sains.

Page 14: Tafsir surah al kahfi

Apabila mereka yang telah belajar di negara Islam itu pulang, mereka telah membawa kemodenan bersama mereka. Kemajuan itu telah menggugat kedudukan golongan gereja yang selama ini boleh memperbodohkan masyarakat waktu itu. Jadi, golongan gereja melihat golongan terpelajar ini sebagai satu perkara yang perlu disesarkan. Maka, mereka telah menggunakan kuasa mereka yang ada untuk menjatuhkan golongan terpelajar itu. Mereka telah membunuh mereka, membakar perpustakaan, buku-buku mereka dan sebagainya. Mereka telah mencipta alat-alat seksaan untuk menyeksa orang-orang sains. Mereka kata mereka buat itu adalah untuk menyelamatkan roh mereka supaya mereka selamat di akhirat kelak.

Golongan terpelajar itu telah melawan balik. Akhirnya mereka telah berjaya mendapat kuasa. Inilah yang dinamakan Zaman Renaissance. Apabila mereka telah berkuasa, mereka telah menundukkan kuasa agama. Kerana mereka telah lihat bagaimana bahayanya orang agama kalau mereka berkuasa. Mereka tidak memusnahkannya terus. Cuma mereka merendahkan kedudukannya untuk kegunaan peribadi sahaja. Dalam hal-hal peribadi, boleh pakai agama, tapi dalam hal lain, kena pakai intelek manusia. Inilah konsep sekular. Inilah permulaan konsep sekular diperkenalkan dalam dunia.

Hasilnya, masyarakat semakin jauh dari agama. Tiada lagi kebergantungan kepada Tuhan. Mereka memandang bahawa dalam hal kehidupan, mereka hanya gunakan intelek sahaja. Agama sudah tidak ada lagi kesan dalam kehidupan. Hanya digunakan dalam hal-hal tertentu sahaja.

Model ini telah dibawa kepada negara-negara yang mereka jajah. Mereka juga telah menjajah kita dahulu. Konsep ini telah diterapkan dalam masyarakat kita. Oleh kerana itu, hal-hal agama hanya dalam perkara tertentu sahaja, seperti nikah kahwin, kematian, khitan dan sebagainya. Tapi hal undang-undang, pemerintahan dan hal-hal yang penting, bukan diambil dari agama lagi.

Itulah yang Nabi sedih sangat. Kerana baginda telah ditunjukkan kesan kerosakan yang dibawa oleh golongan Kristian itu. Asalnya agama mereka telah sesat. Mereka merosakkan lagi keadaan dengan menentang kemajuan sains yang dibawa oleh golongan terpelajar itu. Itu adalah kerana agama Kristian menolak kemajuan kerana ianya memang agama yang sesat. Kemajuan tidak boleh duduk bersama dengan agama Kristian. Lain dengan agama Islam. Islam tidak ada masalah dengan logik akal dan kemajuan sains. Tapi kerana kesan kesesatan ahli agama Kristian itu, semua agama telah terpalit dengan kebodohan mereka itu.

Page 15: Tafsir surah al kahfi

Produk yang mereka keluarkan adalah materialism. Mereka hanya memandang hal luaran sahaja. Mereka tidak mementingkan Tuhan lagi. Mereka hanya mahukan keseronokan dan bagaimana hendak memberi nikmat kepada badan sahaja. Tidak kepada batin lagi. Manusia sudah tidak melihat kepada kehidupan selepas mati, tapi hanya mementingkan kehidupan keduniaan sahaja. Nafsu tubuh badan dipuaskan semaksima mungkin. Kesan ini telah menyerap masuk ke dalam masyarakat Islam sendiri.

  الحديث بهذا يؤمنوا لم إنTidak mahu beriman kepada Quran ini.Perkataan الحديث merujuk kepada Quran. Dari segi bahasa, ianya adalah bermaksud ucapan. Quran dirujuk juga sebegini kerana ia disampaikan dari orang ke orang yang lain dengan cara ucapan. Iaitu dibacakan kepada mereka. Quran akan tetap teguh dengan cara begini. Quran perlu dihidupkan dengan manusia bercakap tentang ayat-ayat Quran. Nabi takut manusia sudah tidak bercakap tentang Quran lagi. Itulah sebabnya baginda takut dan sedih.

أسفاKerana sedih; Nabi rasa macam nak membinasakan diri baginda kerana baginda sedih sangat. Tidaklah Nabi membinasakan diri baginda. Tidak berlaku pun begitu. Nabi kehairanan kenapalah mereka tidak mahu beriman? Macam kita sekarang hairan kenapa banyak manusia yang bertawasul ini? Padahal tidak ada dalil pun perbuatan mereka itu. Apa mereka buat itu dah seperti orang kafir, macam Kristian, Hindu dan penganut Buddha dah. Tapi kerana mereka tidak belajar, mereka tidak nampak kesalahan yang mereka buat itu. Mereka hanya mengikut sahaja ajaran guru-guru mereka tanpa usul periksa.Perkataan أسفا bermaksud satu jenis kesedihan yang kita alami dan kita tahu kita tidak berbuat apa-apa tentangnya. Nabi sedih kerana apabila perkara itu terjadi, dia tidak ada lagi dalam dunia untuk melakukan apa-apa. Yang ada ditinggalkan adalah Quran sahaja. Jadi, hendaklah kita jadikan Quran itu sebagai pedoman kita untuk mengelakkan kita dari terjerumus ke dalam lembah materialism itu.

the one who kills: باخعtheir footsteps: آثارهمnarrations: الحديثgrief: أسفا———————————————————————————-

Page 16: Tafsir surah al kahfi

Ayat 7:

Transliterationʾinnā jaʿalnā mā ʿalā l-ʾarḍi zīnatan lahā li-nabluwahum ʾayyuhum ʾaḥsanu ʿamalan

 Sahih InternationalIndeed, We have made that which is on the earth adornment for it that We may test them [as to] which of them is best in deed.

MalaySesungguhnya Kami telah jadikan apa yang ada di muka bumi sebagai perhiasan baginya, kerana Kami hendak menguji mereka, siapakah di antaranya yang lebih baik amalnya.

ا األرض على ما جعلنا إنSesungguhnya Kami menjadikan makhluk-makhluk yang ada diatas bumi; termasuk bumi dan segala yang ada di dalamnya. Dengan emas dan permatanya, tanamannya dan segala hasilnya. Semua itu adalah ‘makhluk’ – yang dijadikan.  لها زينةSebagai perhiasan hidup di dunia sahaja; Supaya kamu dapat memilikinya. Kenapakah dijadikan semua itu? Dunia ini dijadikan sebagai tempat ujian sahaja. Bukan tempat tinggal yang kekal.Dunia ini adalah sebagai tempat ujian. Dalam ayat sebelum ini, telah disebutkan tentang materialisma. Bagaimana manusia telah dirosakkan pegangan mereka sampai mereka hanya melihat perkara material sahaja. Mereka melupakan hal dalaman. Allah hendak mengingatkan bahawa semua material yang Allah jadikan di dunia ini adalah sebagai ujian kepada kita. Mereka yang mementingkan materialisma sahaja, akan memandang betapa cantiknya dunia ini dan melupakan hal-hal akhirat. Itu bermakna mereka telah gagal dalam ujian itu. Kita boleh gunakan dunia ini, tapi jangan sampai kita lupakan akhirat.

  هم لنبلوهم عمال أحسن أي

Page 17: Tafsir surah al kahfi

Supaya kami dapat uji mereka siapa yang antara mereka yang terbaik amalan mereka; Bukan nak lihat siapa boleh buat terbanyak, tapi yang terbaik. Molek kalau kita buat sikit sahaja ibadat, tapi dalam – أحسنbentuk terbaik. Bukan buat sambil lewa sahaja. Maknanya, kita melebihkan kualiti dari kuantiti. Dan lebih baik lagi kalau kita buat banyak-banyak semampu kita.Sekali lagi Allah menyebut tentang amalan. Dalam ayat kedua, Allah menyebut bahawa orang beriman itu mesti mengamalkan amalan yang soleh. Oleh itu, kita kena jaga amal ibadat kita dan pastikan bahawa amal ibadat itu adalah berdasarkan dari sumber yang sahih. Itulah amalan yang baik. Tidak berguna langsung kalau amalan itu banyak, tapi bukan diambil dari sumber dan nas yang sahih. Ianya bukan sahaja tidak membantu kita, tapi akan menjadi sebab pula untuk kita diazab di akhirat kelak. Kerana itu semua adalah amalan bidaah. Segala amalan bidaah adalah sesat. Tapi guru-guru yang tidak berilmu telah mengajar bahawa ada amalan bidaah yang dipanggil ‘bidaah hasanah’. Mereka tidak faham apakah maksud bidaah hasanah itu. Apabila mereka tidak faham, anak murid mereka pun tidak faham. Maka bercambahlah amalan-amalan bidaah dalam masyarakat yang mereka labelkan sebagai bidaah hasanah. Mereka tidak sedar bahawa bukan mereka yang sepatutnya menentukan samada ianya baik atau tidak, tapi Allah. Allah telah mengajar Nabi Muhammad tentang apakah amalan yang baik itu. Dan Nabi telah sampaikan kepada sahabat-sahabat baginda dan mereka telah sampaikan kepada kita.

Kalau kita hendak mendapatkan janji Allah supaya ditempatkan dalam syurga kekal abadi, maka hendaklah kita pastikan amalan kita itu adalah amalan yang terbaik. Itu semua akan kita dapati apabila kita belajar hadis-hadis yang sahih.

—————————————————————————–

Ayat 8:

Transliterationwa-ʾinnā la-jāʿilūna mā ʿalayhā ṣaʿīdan juruzan

 Sahih InternationalAnd indeed, We will make that which is upon it [into] a barren ground.

MalayDan sesungguhnya Kami akan jadikan apa yang ada di bumi itu (punah-ranah) sebagai tanah yang tandus.

Page 18: Tafsir surah al kahfi

ا عليها ما لجاعلون وإنDan Kami akan jadikan apa yang ada dibumi itu,Lihatlah penekanan yang Allah letakkan dalam ayat ini. Sudahlah ada perkataan إن, Allah tambah lagi dengan huruf ل sebagai penekanan lagi. Maknanya, tidak syak lagi, Allah akan buat. Jangan ada perasaan dalam hati kita yang Kiamat tidak akan berlaku. Ianya PASTI akan terjadi.

  جرزا صعيداmenjadi tanah yang rata bersih; Ini akan berlaku apabila kiamat nanti. Waktu itu, semuanya hancur, tidak akan ada apa-apa lagi dah yang akan tinggal. Sebenarnya, kalau bumi ini bergegar tak berhenti-henti, tanah bumi ini semua akan hancur dan masuk dalam laut dan bumi akan jadi rata. Tapi Allah telah jadikan bumi ini tidak bergerak untuk keselesaan kita dan keselamatan kita. Tapi pada hari Kiamat nanti, semuanya akan hancur dan tidak akan tinggal apa-apa lagi dah.Perkataan صعيدا bermaksud ‘mengumpulkan debu’. Kalau kita tinggalkan sesuatu tempat itu tidak berpenghuni, lama-lama debu sahaja yang akan menutupinya.

Perkataan جرزا bermaksud ‘tandus’, tidak ada apa yang boleh tumbuh lagi disitu.

———————————————————————————–

Ada empat kisah yang akan disebutkan dalam surah Kahfi ini selepas ini. Diantara kisah-kisah itu ada pengajaran yang Allah akan ingatkan kepada kita. Kisah pertama adalah kisah Pemuda Kahfi. Daripada kisah itulah diambil dan dijadikan tajuk surah ini.

Cerita Pemuda Kahfi selepas ini terjadi selepas Nabi Isa a.s. diangkat ke langit. Sebelum diutus Nabi Muhammad. Pemuda-pemuda Kahfi itu adalah pengikut ajaran Nabi Isa. Kahfi itu bermakna ‘Gua’ iaitu tempat pemuda-pemuda itu menyembunyikan diri dari raja mereka yang sesat yang menyuruh mereka meninggalkan agama tauhid. Mereka adalah pemuda-pemuda yang pegang tauhid. Ini adalah kisah mereka.

Atau ada juga pendapat yang mengatakan kisah mereka ini terjadi sebelum agama Kristian lagi. Kerana kalau mereka agama Kristian, tentunya Pendita Yahudi tidak akan ambil kisah tentang kisah mereka ini dan tidak akan simpan maklumat tentangnya. Ini adalah kerana mereka amat tidak sefahaman dengan orang-orang Kristian. Tapi, kita boleh lihat bahawa

Page 19: Tafsir surah al kahfi

apabila pemuka Quraish bertanya kepada mereka tentang samada Nabi Muhammad adalah nabi atau tidak, Pendita Yahudi itu mengeluarkan kisah Pemuda Kahfi ini untuk ditanyakan kepada Nabi Muhammad.

Ayat 9: Permulaan kisah Pemuda Kahfi

Transliterationʾam ḥasibta ʾanna ʾaṣḥāba l-kahfi wa-r-raqīmi kānū min ʾāyātinā ʿajaban

 Sahih InternationalOr have you thought that the companions of the cave and the inscription were, among Our signs, a wonder?

MalayAdakah engkau menyangka, bahawa kisah “Ashaabul Kahfi” dan “Ar-Raqiim” itu sahaja yang menakjubkan di antara tanda-tanda yang membuktikan kekuasaan Kami?

الكهف أصحاب أن حسبت أمApakah kamu anggap penghuni gua itu,قيم  والرdan batu bersurat; Batu bersurat yang menulis kisah mereka. Atau yang menulis nama-nama mereka. Ianya adalah satu bentuk tulisan yang tahan bertahun-tahun lamanya. Boleh bertahan berkurun-kurun lamanya.  عجبا آياتنا من كانواadalah benda yang menjadi tanda-tanda Allah yang menakjubkan? Adakah kamu rasa tidur dalam gua itu beberapa tahus itu dah ajaib dah? Padahal Allah telah cipta semua yang ada dalam dunia ini, dari tiada kepada ada, lagi menakjubkan. Penciptaan langit dan bumi lagi menakjubkan. Padahal mereka yang Allah tidurkan itu adalah makhluk yang sudah wujud, cuma Allah tidurkan sahaja mereka. Bahkan ada banyak lagi perkara lain yang menakjubkan. Allah nak ingatkan kepada kita, jangan lupa melihat keajaiban lain dalam alam ini yang Allah telah jadikan.Muqaddimah surah ini adalah tentang tawasul. Iaitu apabila Allah menjelaskan bahawa Dia tidak mengambil anak angkat. Sebelum itu cerita tentang Allah. Yang diberitahu dalam ayat itu adalah kita kena puji Dia. Dan

Page 20: Tafsir surah al kahfi

kemudian, diceritakan tentang Quran. Berkenaan dengan lurusnya Quran itu. Dan kemudian diberitahu bahawa tugas Nabi adalah menyampaikan berita buruk dan berita baik. Maknanya, cerita dalam surah Kahf ini adalah tentang masyarakat yang sudah bertawasul dah waktu itu. Kalau kita sekarang bertawasul pula, maka kita pun macam mereka juga sebenarnya. Jadi cerita kesalahan yang dilakukan oleh manusia itu sama sahaja pada dasarnya dari dulu sampai sekarang.Pemuda-pemuda itu dikatakan adalah anak-anak pembesar negara. Masyarakat waktu itu memang mengikut syariat agama tapi sudah melakukan syirik dengan mengamalkan tawasul. Macam Kristian sekarang pun, mereka bertawasul dengan Nabi Isa. Atau raja negeri itu telah syirik kerana sembah berhala. Dan pemuda-pemuda itu pegang syariat bahawa Nabi Isa adalah Rasul. Maka raja yang musyrik itu telah kata kepada rakyat bahawa kalau mereka tak sembah berhala, mereka akan dibunuh. Peristiwa dalam Quran ini berlaku setelah sampai kepada pengetahuan raja bahawa pemuda-pemuda itu telah mengamalkan agama yang benar yang bertentangan dengan apa yang Raja dan orang lain amalkan. Dia suruh mereka murtad balik. Kalau mereka tidak buat syirik macam mereka juga, dia akan bunuh mereka.

—————————————————————————————

Ayat 10:

Transliterationʾidh ʾawā l-fityatu ʾilā l-kahfi fa-qālū rabbanā ʾātinā min ladunka raḥmatan wa-hayyiʾ lanā min ʾamrinā rashadan

 Sahih International[Mention] when the youths retreated to the cave and said, “Our Lord, grant us from Yourself mercy and prepare for us from our affair right guidance.”

Malay(Ingatkanlah peristiwa) ketika serombongan orang-orang muda pergi ke gua, lalu mereka berdoa: “Wahai Tuhan kami! Kurniakanlah kami rahmat dari sisiMu, dan berilah kemudahan-kemudahan serta pimpinan kepada kami untuk keselamatan ugama kami”.

الكهف إلى الفتية أوى إذ

Page 21: Tafsir surah al kahfi

Ketika pemuda-pemuda itu lari ke gua yang besar; Mereka diberi peluang oleh Raja kerana mereka itu semua adalah anak pembesar. Mereka diberi peluang untuk mengubah agama mereka. Tidak terus dibunuh. Mereka telah diberi masa. Dan mereka dibenarkan pulang tapi mereka kena datang datang balik. Dan nama mereka telah ditulis. Itulah yang dikatakan قيم itu – dituliskan nama mereka. Macam nama penjenayah yang akan والرditampal di poster. Kerana mereka diberi masa itulah sebabnya mereka sempat lari.Perkataan أوى bermakna mencari perlindungan. Macam kalau kita ketakutan semasa kita kecil, kita akan lari ke arah ibu kita dan memeluknya.

Makna الفتية ialah ‘pemuda’. Itulah sebabnya mereka dinamakan ‘Pemuda Kahfi’. Dalam ayat 7 sebelum ini, telah disebutkan bagaimana Allah telah mencantikkan dunia ini kepada manusia. Dan orang-orang yang mementing materialisma, mereka hanya memandang dunia sahaja. Siapakah yang paling terkesan dengan dunia dan segala keindahannya? Tentulah orang-orang muda. Mereka inilah yang sedang banyak tenaga, rupa masih elok lagi, tanggungjawab kurang dan sedang meningkat naik dalam kehidupan. Merekalah yang banyak terjerumus dalam kehidupan maksiat, tanpa agama dan hanya suka berhibur sahaja. Tapi dalam ayat ini, Allah memberitahu kita bahawa ada pemuda-pemuda yang iman mereka kuat, jalan agama mereka lurus. Mereka telah mengambil keputusan untuk menyelamatkan agama mereka dan mereka lari menujuk kepada gua untuk menyembunyikan diri. Mereka itu anak pembesar-pembesar negara. Kalau mereka mahukan kemewahan dan nikmat dunia, mereka memang boleh dapat. Tapi iman mereka telah mendorong mereka untuk mengasingkan diri mereka dari orang-orang yang telah rosak akhlak dan agama mereka.

  نا رحمة لدنك من آتنا ربMereka berdoa: “wahai Tuhan yang mencipta, mentadbir dan memelihara kami, berilah kepada kami dari sisi Kamu, rahmat yang khas”.Allah mengingatkan kepada kita bahawa pertolongan hanya datang dari Allah. Kalau ada apa-apa masalah, pohonlah kepada Allah.

  ئ رشدا أمرنا من لنا وهيDan sediakanlah kepada kami dalam urusan hidup kami ini, suatu petunjuk; mereka meminta petunjuk dari Allah kerana mereka berada dalam masyarakat yang mengamalkan syirik. Mereka bermohon semoga kesudahan akhir mereka adalah di bawah petunjuk yang lurus. Maka kita hendaklah memberitahu masyarakat bahawa tawasul itu adalah perbuatan

Page 22: Tafsir surah al kahfi

syirik. Sekarang dah banyak sangat dah yang mengamalkan tawasul ini. Mulanya mereka tahu bahawa mereka menggunakan Nabi, wali atau malaikat itu sebagai perantara sahaja. Kita takut, lama kelamaan, mereka akan terus berdoa kepada entiti itu sendiri. Kita takut macam orang Syiah sekarang. Mereka bukan minta kat Allah dah, tapi mereka terus minta kepada Huseein dah. Kalau mereka ada masalah, mereka berdoa kepada Hussein terus. Semoga masyarakat kita tidak jadi macam itu. Semoga kita boleh terangkan kepada manusia bahayanya tawasul itu sebelum terlambat.Mereka memerlukan petunjuk dalam kehidupan dunia ini. Itu adalah petunjuk agama. Tapi dalam masa yang sama juga, mereka memerlukan petunjuk bagaimana untuk menyelamatkan diri. Allah telah memberi jalan kepada mereka untuk memilih satu gua yang sesuai untuk mereka menghilangkan diri.

Itu adalah cerita ringkas berkenaan pemuda gua itu. Ada enam orang pemuda semuanya. Mereka tahu bahawa kalau mereka tinggal lagi bersama kaum mereka yang mengamalkan syirik itu, mereka akan dibunuh. Semasa mereka dalam perjalanan hendak lari, mereka telah berjumpa dengan seorang pengembala kambing. Pengembala itu ada seekor anjing. Mereka telah ajar tentang tauhid kepada pengembala itu dan pengembala itu beriman dan akhirnya telah mengikut mereka. Maka, sekarang sudah ada tujuh orang dan seekor anjing. retreated: أوىfacilitate: وهيئ———————————————————————————-

Ayat 11: Allah telah menerima doa mereka tadi. Maka, Tuhan telah tidurkan mereka. Pendek sahaja doa mereka itu. Tapi dimakbulkan Allah. Tak macam sekarang, panjang-panjang doa yang dibaca oleh imam atau uaztaz yang dijemput untuk baca doa, tapi belum tentu dimakbulkan lagi. Apa yang mereka minta adalah rahmat dan petunjuk. Maka eloklah doa ini dibaca sebagai salah satu doa yang kita amalkan.Mereka adalah golongan anak-anak muda. Memang begitulah lumrah dunia. Kebanyakan yang orang-orang yang memenuhi seruan Allah dan RasulNya adalah dari golongan muda. Sedangkan golongan tua kebanyakannya hanya mahu berpegang dengan pemahaman mereka tentang agama walaupun mereka dalam kesalahan. Mereka telah lama memegang satu pegangan agama. Apabila diberikan dalil dari Quran dan Sunnah, mereka susah nak terima kerana mereka rasa apa yang mereka buat dulu itu sudah betul dah. Dah diamalkan turun temurun. Akal fikiran mereka telah tertutup.

Page 23: Tafsir surah al kahfi

Transliterationfa-ḍarabnā ʿalā ʾādhānihim fī l-kahfi sinīna ʿadadan

 Sahih InternationalSo We cast [a cover of sleep] over their ears within the cave for a number of years.

MalayLalu Kami tidurkan mereka dengan nyenyaknya dalam gua itu, bertahun-tahun, yang banyak bilangannya.

الكهف في آذانهم على فضربناMaka Kami tutupkan keatas telinga mereka dalam gua ituAllah menggunakan perkataan ضرب. Ianya berasal dari maksud ‘memukul’. Kalau kita pukul telinga seseorang, dia tidak dapat mendengar untuk seketika. Ini adalah satu peribahasa yang digunakan. Ianya bermakna Allah menutup pendengaran mereka. Kerana mereka akan ditidurkan. Kalau telinga kita mendengar bunyi bising, kita akan terjaga. Begitulah juga dengan Pemuda Kahf itu. Allah menutup pendengaran mereka. Itu adalah penting. Kerana telinga tidak ada penutup. Kalau mata, boleh ditutup oleh kelopak mata.

  عددا سنينselama beberapa tahun lamanya; Tidak diceritakan disini berapa lama. Itu tidak penting. Kerana yang penting adalah pengajaran di dalamnya. Ini juga hendak menempelak bangsa Yahudi yang mementingkan maklumat dan fakta tentang perkara-perkara sebegini. Mereka hendak tahu nama mereka, dari asal mereka, berapa tahun mereka tidur dan sebagainya. Padahal maklumat itu tidak penting. Mereka mementingkan fakta tapi mereka tidak mengambil pengajaran dari kisah yang diceritakan. Itulah sebabnyak kisah Israiliyat yang berasal dari mereka tentang kisah-kisah dahulu begitu banyak maklumat di dalamnya. Kadang-kadang maklumat yang karut marut. Tapi mereka akhirnya sesat juga. Jadi, berhati-hatilah kita semua jangan berperangai sepergi mereka. Tidaklah perlu kita mengetahui secara tepat kisah tentang orang-orang dahulu.Tujuan Quran bukanlah hendak memberikan fakta-fakta yang tidak penting itu. Yang penting adalah pengajaran di dalamnya. Oleh itu, kalau kita lihat Quran ada beritahu nama dan bilangan dan fakta-fakta, itu bermakna maklumat itu adalah penting.

———————————————————————————

Page 24: Tafsir surah al kahfi

Ayat 12:

Transliterationthumma baʿathnāhum li-naʿlama ʾayyu l-ḥizbayni ʾaḥṣā li-mā labithū ʾamadan

 Sahih InternationalThen We awakened them that We might show which of the two factions was most precise in calculating what [extent] they had remained in time.

MalayKemudian Kami bangkitkan mereka (dari tidurnya), untuk Kami menguji siapakah dari dua golongan di antara mereka yang lebih tepat kiraannya, tentang lamanya mereka hidup (dalam gua itu).

بعثناهم ثمKemudian Kami bangkitkan mereka  أحصى الحزبين أي لنعلمsupaya Kami dapat tahu tekaan siapakah yang paling tepatPerkataan الحزبين bermaksud ‘dua kumpulan’. Diambil dari kata حزب. Apabila Pemuda-pemuda Kahfi itu bangkit dari tidur mereka, mereka telah berpecah kepada dua kumpulan, berbeza pendapat tentang berapa lama mereka tinggal di dalam gua itu. Ini menunjukkan amat senang sekali manusia berbeza pendapat antara mereka.

Perkataan أحصى asalnya bermaksud ‘batu kerikil’. Batu kerikil digunakan oleh orang-orang dahulu sebagai alat untuk mengira. Apabila perkataan .’digunakan, ia bermaksud ‘mengira أحصى

  أمدا لبثوا لماtentang berapa lama mereka tinggal dalam gua; Mereka tidak tahu berapa lama mereka tidur disitu. Menunjukkan bahawa ilmu Allah itu tiada siapa yang tahu. Perkataan أمدا bermaksud ‘masa yang lama’. Pemuda-pemuda itu tahu bahawa mereka telah tidur lama di dalam gua itu. Cuma mereka tidak pasti berapa lama.—————————————————————————————

Ayat 13: Allah berhenti seketika dari meneruskan kisah mereka. Seperti guru yang berhenti seketika semasa bercerita untuk memberi komentar.

Page 25: Tafsir surah al kahfi

Transliterationnaḥnu naquṣṣu ʿalayka nabaʾahum bi-l-ḥaqqi ʾinnahum fityatun ʾāmanū bi-rabbihim wa-zidnāhum hudan

 Sahih InternationalIt is We who relate to you, [O Muhammad], their story in truth. Indeed, they were youths who believed in their Lord, and We increased them in guidance.

MalayKami ceritakan kepadamu (wahai Muhammad) perihal mereka dengan benar; sesungguhnya mereka itu orang-orang muda yang beriman kepada Tuhan mereka, dan Kami tambahi mereka dengan hidayah petunjuk.

بالحق نبأهم عليك نقص نحنKami ceritakan kepada kamu (Muhammad) cerita mereka dengan benar.  هم هم آمنوا فتية إن بربBahawasanya pemuda-pemuda itu adalah mereka yang beriman sempurna dengan Tuhan mereka; Iaitu mereka tidak syirik kepada Allah. Dan Allah mengingatkan kepada orang-orang muda untuk mengawal nafsu mereka. Orang muda lah yang terbuka kepada sifat keduniaan yang tinggi. Mereka selalunya tidak menghiraukan agama. Merekalah yang selalu kalah dengan panggilan materialisma.

هدى وزدناهمDan Kami tambah petunjuk kepada mereka; Ayat ini sebagai dalil bagi mengatakan bahawa iman itu boleh bertambah dan berkurang. Allah telah menambah keimanan dan ketaqwaan pemuda-pemuda itu kerana mereka telah beriman. Allah telah memberi petunjuk kepada mereka. Dalam kisah mereka, Allah telah memberi petunjuk kepada mereka untuk menghal ke kawasan pergunungan untuk sampai ke gua yang akhirnya mereka akan diami itu.

————————————————————————————–

Page 26: Tafsir surah al kahfi

Ayat 14: Kembali kepada cerita mereka mengadap raja. Tadi telah diberikan kisah yang ringkas. Sekarang Allah hendak menceritakan kenapa mereka lari pada mulanya. Sekarang Allah telah membawa balik kepada masa mereka dipanggil mengadap Raja mereka.

Transliterationwa-rabaṭnā ʿalā qulūbihim ʾidh qāmū fa-qālū rabbunā rabbu s-samāwāti wa-l-ʾarḍi lan nadʿuwa min dūnihī ʾilāhan la-qad qulnā ʾidhan shaṭaṭan

 Sahih InternationalAnd We made firm their hearts when they stood up and said, “Our Lord is the Lord of the heavens and the earth. Never will we invoke besides Him any deity. We would have certainly spoken, then, an excessive transgression.

MalayDan Kami kuatkan hati mereka (dengan kesabaran dan keberanian), semasa mereka bangun (menegaskan tauhid) lalu berkata: “Tuhan kami ialah Tuhan yang mencipta dan mentadbirkan langit dan bumi; kami tidak sekali-kali akan menyembah Tuhan yang lain dari padanya; jika kami menyembah yang lainnya bermakna kami memperkatakan dan mengakui sesuatu yang jauh dari kebenaran.”

قلوبهم على وربطنا قاموا إذDan Kami teguhkan atas hati-hati mereka ketika mereka bangun berdiri; Pemuda Kahfi itu adalah pemuda yang telah mendapat iman. Dan mereka telah dipertemukan sesama mereka oleh Allah dalam keimanan. Mereka telah membina tempat ibadat kepada Allah yang mereka gunakan secara sembunyi. Ada yang telah melapurkan perkara itu kepada Raja dan Raja telah memanggil mereka.Bayangkan kalau kita telah dipanggil mengadap ketua negara. Tentulah ianya satu perkara yang menakutkan. Tapi walaupun begitu, mereka telah berkata benar tentang keimanan mereka, malah telah mengajak Raja itu supaya beriman kepada Allah. Mereka itu berdiri di hadapan raja yang akan bunuh mereka kalau mereka tidak sembah berhala. Allah telah kuatkan hati mereka untuk berdepan dengan Raja yang zalim.

Ramai antara kita ini, bukan orang nak bunuh pun, tapi nak cerita yang benar pun dah takut dah. Kalau cerita pun, sikit-sikit sahaja. Antaranya, kita

Page 27: Tafsir surah al kahfi

tidak tegur orang yang buat kesyirikan dalam tawasul (perantaraan). Padahal tawasul ini semua orang dah buat sampai dah masuk dalam masjid dah. Tambahan pula lagi luar masjid. Ada antara kita yang telah faham bahawa ianya adalah perbuatan yang salah, tapi takut nak beritahu orang lain. Takut orang tohmah kita atau kata kita pula yang sesat.

  نا فقالوا ماوات رب رب واألرض السMereka berkata: Tuhan kami adalah Tuhan tujuh langit dan tujuh bumi.  إلها دونه من ندعو لنKami tidak akan sekali-kali menyeru apa sahaja pujaan lain selain dari Allah.  شططا إذا قلنا لقدSekiranya kami kata demikian, kami telah katakan perkara yang melampaui batas; iaitu perkara yang tak masuk akal. Sesuatu yang amat jauh dari kebenaran. Mereka dengan beraninya mengatakan bahawa agama yang dianuti oleh raja dan rakyat mereka itu adalah satu agama yang amat jauh dari kebenaran.—————————————————————————————

Ayat 15:

Transliterationhāʾulāʾi qawmunā ttakhadhū min dūnihī ʾālihatan law-lā yaʾtūna ʿalayhim bi-sulṭānin bayyinin fa-man ʾaẓlamu mimmani ftarā ʿalā llāhi kadhiban

 Sahih InternationalThese, our people, have taken besides Him deities. Why do they not bring for [worship of] them a clear authority? And who is more unjust than one who invents about Allah a lie?”

Malay

Page 28: Tafsir surah al kahfi

(Mereka berkata pula sesama sendiri): “Kaum kita itu, menyembah beberapa tuhan yang lain dari Allah; sepatutnya mereka mengemukakan keterangan yang nyata yang membuktikan ketuhanan makhluk-makhluk yang mereka sembah itu. (Tetapi mereka tidak dapat berbuat demikian); Maka tidak ada yang lebih zalim dari orang-orang yang berdusta terhadap Allah.

خذوا قومنا هؤالء آلهة دونه من اتMereka-mereka ini, kaum kita itu, memang mengambil selain Allah pujaan lain; Pemuda Kahfi itu bercakap tentang kaum mereka yang telah berbuat syirik. Memang mereka buat amalan tawasul yang salah. Mereka berkata begitu kerana mereka risaukan tentang kaum mereka itu yang telah jauh sesat.  ن بسلطان عليهم يأتون لوال بيKenapa mereka tidak bawa datang dalil bukti yang jelas nyata?; Dalil yang mereka bawa adalah dalil tok guru sahaja. Bukan dalil dari Quran dan Sunnah. Mereka mengadakan dusta sahaja ke atas Allah. Dalam agama, apa-apa amalan hendaklah menggunakan dalil yang sah. Bukan dengan agak-agak sahaja. Atau dengan menggunakan nas yang tidak sahih.  ه على افترى ممن أظلم فمن كذبا اللSiapakah yang lebih zalim daripada seorang yang berdusta terhadap Allah; mereka berdusta dengan mengatakan Allah itu perlu wakil dalam ibadat dan dalam doa. Padahal Allah tidak pernah suruh macam itu pun. Bayangkan, kalau kita berdusta atas nama orang lain pun, orang itu sudah marah kepada kita. Tambahan lah pula kalau kita berdusta atas nama Allah. Bagaimana kita boleh berani mengatakan bahawa Allah memerlukan perantaraan dalam berdoa kepadaNya?———————————————————————————-

Ayat 16:

Transliteration

Page 29: Tafsir surah al kahfi

wa-ʾidhi ʿtazaltumūhum wa-mā yaʿbudūna ʾillā llāha fa-ʾwū ʾilā l-kahfi yanshur lakum rabbukum min raḥmatihī wa-yuhayyiʾ lakum min ʾamrikum mirfaqan

 Sahih International[The youths said to one another], “And when you have withdrawn from them and that which they worship other than Allah , retreat to the cave. Your Lord will spread out for you of His mercy and will prepare for you from your affair facility.”

MalayDan oleh kerana kamu telah mengasingkan diri dari mereka dan dari apa yang mereka sembah yang lain dari Allah, maka pergilah kamu berlindung di gua itu, supaya Tuhan kamu melimpahkan dari rahmatNya kepada kamu, dan menyediakan kemudahan-kemudahan untuk (menjayakan) urusan kamu dengan memberikan bantuan yang berguna”.

اعتزلتموهم وإذDan ketika kamu menjauhi mereka;Nama raja itu adalah Dikyanus. Yang berkata ini adalah salah seorang dari pemuda-pemuda itu. Dia adalah sebagai ketua kepada pemuda-pemuda itu.

Raja itu telah mengejar dan mencari mereka tapi tidak menemui mereka. Dikatakan bahawa pandangan Raja tidak dapat melihat mereka seperti juga bagaimana orang-orang Quraish tidak dapat melihat Nabi dan Abu Bakr semasa mereka berdua bersembunyi di dalam gua.

Perkataan اعتزل bermaksud mengasingkan diri dari satu-satu kumpulan. Katakalah kita berada dalam satu keraian, tapi kita duduk di tepi tidak bercampur dengan mereka. Begitulah yang dilakukan oleh Pemuda-pemuda Kahf itu. Mereka tidak bercampur lagi dengan perbuatan dan amalan salah kaum mereka.

ه إال يعبدون وما اللdan apa-apa yang disembah selain dari Allah; berhala, tok wali dan sebagainya  الكهف إلى فأوواMaka berlindunglah kamu ke dalam guaAllah lah memberi ilham kepada mereka untuk berlindung di gua itu.

Page 30: Tafsir surah al kahfi

  كم لكم ينشر رحمته من ربTuhan kamu akan melimpahkan untuk kamu dari RahmatNyaPerkataan نشر bermaksud mengembangkan, meluaskan. Kita mungkin melihat gua tempat mereka tinggal itu adalah sempit. Macam tidak kena dengan perkataan ‘meluaskan’ itu. Tapi itulah hakikatnya. Walaupun keadaan fizikal sempit, tapi jiwa mereka akan diluaskan. Itu lebih penting.

  ئ مرفقا أمركم من لكم ويهيdan Allah akan sediakan dalam urusan kamu itu suatu jalan yang mudahPerkataan مرفقا bermaksud sesuatu yang menyenangkan. Seperti kawan yang kita senang dengannya dan kita boleh bercakap apa sahaja dengannya. Ia juga bermaksud satu keadaan yang menyenangkan, boleh berehat padanya – seperti tilam dan bantal.

spread: ينشر

ease: مرفقا

———————————————————————————–

Ayat 17: Ayat ini adalah tafsir bagi ayat ke 9. Ayat ke 9 itu adalah ayat yang menceritakan dengan ringkas.

Transliterationwa-tarā sh-shamsa ʾidhā ṭalaʿat tazāwaru ʿan kahfihim dhāta l-yamīni wa-ʾidhā gharabat taqriḍuhum dhāta sh-shimāli wa-hum fī

Page 31: Tafsir surah al kahfi

fajwatin minhu dhālika min ʾāyāti llāhi man yahdi llāhu fa-huwa l-muhtadi wa-man yuḍlil fa-lan tajida lahū waliyyan murshidan

 

Sahih InternationalAnd [had you been present], you would see the sun when it rose, inclining away from their cave on the right, and when it set, passing away from them on the left, while they were [laying] within an open space thereof. That was from the signs of Allah . He whom Allah guides is the [rightly] guided, but he whom He leaves astray – never will you find for him a protecting guide.MalayDan engkau akan melihat matahari ketika terbit, cenderung ke kanan dari gua mereka; dan apabila ia terbenam, meninggalkan mereka ke arah kiri, sedang mereka berada dalam satu lapangan gua itu. Yang demikian ialah dari tanda-tanda (yang membuktikan kekuasaan) Allah. Sesiapa yang diberi hidayah petunjuk oleh Allah, maka dia lah yang berjaya mencapai kebahagiaan; dan sesiapa yang disesatkanNya maka engkau tidak sekali-kali akan beroleh sebarang penolong yang dapat menunjukkan (jalan yang benar) kepadanya.

مس وترى اليمين ذات كهفهم عن تزاور طلعت إذا الشDan kamu dapat tengok apabila matahari terbit, ia akan cenderung ke sebelah kanan gua merekaAllah memberikan penerangan tentang perjalanan matahari di tempat itu. Seperti Allah hendak kita membayangkan kita berada di sana.

Perkataan تزاور bermaksud lengkongan. Laluan matahari itu tidak tepat kena kepada tempat gua mereka. Tapi cukup untuk cahaya matahari masuk. Gua itu memerlukan cahaya supaya tidak berkulat dan tidak sesak di dalamnya. Ia juga memberikan sedikit kehangatan yang diperlukan oleh mereka di dalamnya. Lihatlah bagaimana Allah menjaga mereka.

  مال ذات تقرضهم غربت وإذا الشDan bila matahari jatuh, ia akan menjauhi dari sebelah kiri pintu gua;Apabila waktu petang, matahari akan semakin menjauh dari gua itu. Ini adalah kerana Allah hendak menyorokkan gua itu dari orang ramai. Kalau ada orang yang datang ke kawasan itu, ada kemungkinan mereka akan mula bertolak dari rumah mereka dan sampai ke kawasan itu pada waktu

Page 32: Tafsir surah al kahfi

petang. Jadi, jika matahari menjauh dari tempat gua itu, kemungkinan manusia untuk menjumpai tempat itu adalah tipis.

Pintu gua ada depan dan belakang. Mereka tidur di tengah. Mereka akan digolekkan oleh Allah untuk menjauhi matahari. Dari ayat ini, kita boleh tahu bahawa pintu gua itu mengadap ke arah utara. Kerana apabila matahari terbit, matahari itu condong ke sebelah kanan. Iaitu, bayang-bayang dari sinar matahari itu berada di kanan.

Allah telah memberi isyarat tentang sifat gua itu. Tetapi tidak diberitahunya kepada kita di negeri manakah ianya terletak. Kerana dimana ianya terletak tidaklah penting. Yang penting adalah apakah pengajaran yang boleh diambil dari kisah mereka.

  منه فجوة في وهمDan mereka berada di ruang luas di tengah-tengah gua; Perkataan فجوة bermaksud ‘di tengah-tengah’. Ini mengisyaratkan bahawa mereka mungkin mereka berada di tengah-tengah gua itu. Atau gua itu berada di tengah-tengah lembah antara dua bukit atau gunung.

Sinar matahari itu tidak kena kepada mereka kerana mereka berada di ruang yang luas dalam gua itu. Kerana kalau mereka mengenai sinar matahari itu, nescaya badan dan pakaian mereka akan terbakar.

ه آيات من ذلك اللDemikian itu dari dalil-dalil bukti Allah; bahawanya Allah mampu untuk buat apa sahaja. Dialah yang mengarahkan mereka untuk pergi ke gua itu. Dialah yang memberikan keadaan yang sesuai untuk mereka tinggal di dalam gua itu. Angin boleh masuk dalam gua itu tapi sinar matahari tidak tepat mengenai mereka.

ه يهد من المهتد فهو اللSesiapa yang dipimpin oleh Allah, maka dia sahaja yang terpimpin; bukan isteri, bukan anak dia. Oleh itu, dia kena ajar isteri dan anak dia tentang kebenaran.

ولي له تجد فلن يضلل ومنDan sesiapa yang disesatkan oleh Allah, kamu sekali-kali tidak dapat mereka ada penjamin daripada perbicaraan; Kalau di dunia, ada orang boleh tolong beri jamin, tapi tidak di Padang Mahsyar.

Page 33: Tafsir surah al kahfi

مرشداdan orang yang boleh beri petunjuk kepada mereka. —————————————————————————————–

Ayat 18: Ini adalah tafsir bagi ayat 11

Transliterationwa-taḥsabuhum ʾayqāẓan wa-hum ruqūdun wa-nuqallibuhum dhāta l-yamīni wa-dhāta sh-shimāli wa-kalbuhum bāsiṭun dhirāʿayhi bi-l-waṣīdi lawi ṭṭalaʿta ʿalayhim la-wallayta minhum firāran wa-la-muliʾta minhum ruʿban

 Sahih InternationalAnd you would think them awake, while they were asleep. And We turned them to the right and to the left, while their dog stretched his forelegs at the entrance. If you had looked at them, you would have turned from them in flight and been filled by them with terror.

MalayDan engkau sangka mereka sedar, padahal mereka tidur; dan Kami balik-balikkan mereka dalam tidurnya ke sebelah kanan dan ke sebelah kiri; sedang anjing mereka menghulurkan dua kaki depannya dekat pintu gua; jika engkau melihat mereka, tentulah engkau akan berpaling melarikan diri dari mereka, dan tentulah engkau akan merasa sepenuh-penuh gerun takut kepada mereka.

أيقاظا وتحسبهمKamu sangka mereka itu sedar; sebahagian penafsir ada mengatakan bahawa ketika Allah menidurkan mereka, Allah jadikan mata mereka tidak tertutup dan tetap terbuka.

رقود وهمsedangkan mereka itu tidur dengan nyenyak sekali;

Page 34: Tafsir surah al kahfi

Makna رقود adalah tidur dengan sedap. Tidur dengan nyenyak. Kadang-kadang kita tidur dengan muka kita tersenyum. Bukan tidur yang menggelisahkan.

  بهم اليمين ذات ونقلKami balik-balikkan mereka kearah kanan pintu gua  مال وذات الشdan kearah pintu gua sebelah kiriBeberapa tafsir tentang ayat ini. Ada yang kata Allah menggerakkan mereka ke arah kiri apabila sinar matahari menyinari sebelah kanan dan menggerakkan mereka ke arah kanan apabila matahari menyinari sebelah kiri. Supaya mereka tidak tepat kena sinaran matahari.

Ada juga yang mengatakan Allah membolak-balikkan badan mereka supaya darah mereka dapat mengalir. Sama seperti yang dilakukan oleh jururawat kepada pesakit yang baring lama. Kerana kalau tidak digerakkan, darah akan mendap ke satu tempat dan akan menyebabkan masalah lain pula.

  بالوصيد ذراعيه باسط وكلبهمDan anjing mereka menghamparkan dua lengannya kearah pintu gua dengan cara nak terkam; seolah-olah nak terkam, tapi sebenarnya dia tidur juga. Ada yang kata dia tidur dalam keadaan celik. Sebab kalau dia tidur dalam keadaan biasa, tidak kelihatan yang dia sedang menjaga kawasan itu.Allah menyebut tentang anjing. Anjing itu telah berkhidmat kepada mereka. Oleh itu, janganlah kita menghina anjing. Kadang-kadang orang kita sampai bencikan kepada anjing, kalau nampak sahaja anjing, mereka akan terus tendang atau baling dengan batu dan sebagainya. Kita hendaklah menghormati binatang-binatang yang telah dijadikan oleh Allah.

Sebenarnya, perkataan وصيد bermaksud ‘tutupan’, bukan pintu. Kerana kalau pintu, perkataan lain yang digunakan – baab. Sebenarnya, tempat masuk itu kalau dilihat, ianya lebih kepada penutup pintu gua. Mungkin kerana batu-batu telah jatuh menutupi pintu gua itu. Ini supaya orang-orang yang terjumpa tempat itu, mereka tidak terfikir bahawa ianya adalah pintu gua. Kerana Allah tidak mahu ada sesiapa yang menjumpai tempat itu.  يت عليهم اطلعت لو فرارا منهم لولKalau kamu dapat lihat mereka kamu nescaya akan lari dari mereka

Page 35: Tafsir surah al kahfi

Perkataan طلع bermaksud ‘menjumpai sesuatu selepas memanjat’. Ini bermaksud, orang hanya dapat melihat gua itu setelah memanjat dan melihat ke bawah. Ini bermakna, gua itu adalah diantara dua gunung. Susah untuk sampai ke tempat itu.

رعبا منهم ولملئتdan engkau akan dipenuhi dengan rasa gerun kepada mereka; tengok sahaja dah jadi gerun. Allah telah menyeliputi mereka dengan perkara-perkara yang menyeramkan. Sesiapa yang pandang sahaja mereka, akan lari dalam ketakutan.Allah telah menjadikan tempat itu tidak didatangi orang. Macam-macam penghalang telah diberikan. Sudahlah susah untuk sampai ke tempat itu. Tapi apabila sampai pun, mereka tidak jumpa pintu. Ada anjing pula lagi. Mereka yang sampai ke tempat itu pun akan timbul rasa gerun untuk masuk lagi ke tempat itu. Mereka akan berpusing dan lari dari tempat itu. Itu semuanya adalah untuk menjaga supaya pemuda-pemuda itu tidak dijumpai.

Ada sahabat Nabi pergi ke tempat gua itu. Dia kata bila dia tengok sahaja keadaan gua itu, dia jadi gerun. Itu adalah kerana Allah beri kepada mereka karamah. Itu berlaku selepas mereka dah lama mati dah. Jadi, walaupun mereka sudah lama mati, tapi tempat itu masih lagi menimbulkan kegerunan kepada orang yang sampai ke tempat itu.

——————————————————————————–

Ayat 19: Banyak sungguh kekeliruan manusia tentang ayat ini. Ada orang yang amalkan pembacaan ayat ini dengan yang salah. Mereka gunakan ayat ini sebagai azimat pula. Sebenarnya ayat ini adalah ayat menceritakan apakah yang berlaku apabila Pemuda Kahfi itu bangkit dari tidur mereka.

Page 36: Tafsir surah al kahfi

Transliterationwa-ka-dhālika baʿathnāhum li-yatasāʾalū baynahum qāla qāʾilun minhum kam labithtum qālū labithnā yawman ʾaw baʿḍa yawmin qālū rabbukum ʾaʿlamu bi-mā labithtum fa-bʿathū ʾaḥadakum bi-wariqikum hādhihī ʾilā l-madīnati fa-l-yanẓur ʾayyuhā ʾazkā ṭaʿāman fa-l-yaʾtikum bi-rizqin minhu wa-l-yatalaṭṭaf wa-lā yushʿiranna bikum ʾaḥadan

 Sahih InternationalAnd similarly, We awakened them that they might question one another. Said a speaker from among them, “How long have you remained [here]?” They said, “We have remained a day or part of a day.” They said, “Your Lord is most knowing of how long you remained. So send one of you with this silver coin of yours to the city and let him look to which is the best of food and bring you provision from it and let him be cautious. And let no one be aware of you.

MalayDan demikianlah pula Kami bangkitkan mereka (dari tidurnya), supaya mereka bertanya-tanyaan sesama sendiri. Salah seorang di antaranya bertanya: “Berapa lama kamu tidur?” (sebahagian dari) mereka menjawab: “Kita telah tidur selama sehari atau sebahagian dari sehari”. (Sebahagian lagi dari) mereka berkata: “Tuhan kamu lebih menengetahui tentang lamanya kamu tidur; sekarang utuslah salah seorang dari kamu, membawa wang perak kamu ini ke bandar; kemudian biarlah dia mencari dan memilih mana-mana jenis makanan yang lebih baik lagi halal (yang dijual di situ); kemudian hendaklah ia membawa untuk kamu sedikit habuan daripadanya; dan hendaklah ia berlemah-lembut dengan bersungguh-sungguh (semasa di bandar); dan janganlah dia melakukan sesuatu yang menyebabkan sesiapapun menyedari akan hal kamu.

Page 37: Tafsir surah al kahfi

بعثناهم وكذلكDemikianlah Kami bangkitkan mereka; Mereka dibangkitkan setelah sekian lama mereka dalam gua. Tempat mereka itu tidak dinaiki orang langsung. Kerana sesiapa yang tengok gua itu sahaja, akan diselimuti dengan rasa gerun. Setelah sekian lama, umat mereka telah masuk kembali mengikut agama Nabi Isa yang sebenar.Tapi walaupun mereka telah beriman dengan agama Nabi Isa, tapi mereka tidak banyak maklumat tentang kebangkitan semula kerana tidak banyak diceritakan dalam Kitab Injil. Ada yang tak pasti dan ada yang ragu-ragu tentang kesahihan kebangkitan semula. Jarak antara mereka dan Nabi Muhammad dalam enam ratus tahun kira-kiranya.

  بينهم ليتساءلواsupaya mereka saling bertanya antara sesama mereka; bertanya sesama mereka berapa lamakah mereka tinggal di gua itu. Sebab masing-masing tak pasti.

لبثتم كم منهم قائل قالMaka berkata salah seorang dari mereka: berapa lama kamu tidur disini?  بعض أو يوما لبثنا قالوا يومMereka menjawap: kita tidur disini sehari atau separuh hari sahaja; Kenapa mereka cakap begitu? Kerana mereka memang rasa mereka tidur sekejap sahaja. Mereka masuk ke gua itu pada awal siang. Dan apabila mereka terjaga, ianya adalah waktu akhir siang. Tidaklah mereka berambut atau berjanggut panjang atau baju mereka telah reput. Kerana Allah telah buat tidak ada apa-apa perubahan kepada mereka. Sebab itu mereka rasa mereka tinggal tidak lama. Jadi, kalau ada filem yang tunjuk mereka dalam keadaan kusut masai, itu adalah salah. Kalau mereka dalam keadaan macam itu, tentulah mereka tak kata mereka tinggal paling lama sehari sahaja disitu.  كم قالوا لبثتم بما أعلم ربMereka berkata: Tuhan kamu yang lebih mengetahui berapa kamu tidur dalam gua ini; Mereka mengembalikan pengetahuan tentang berapa lamanya mereka tidur di situ kepada Allah. Kemudian mereka rasa lapar:

المدينة إلى هذه بورقكم أحدكم فابعثواMaka suruhlah seorang dari kamu pergi ke bandar dengan wang ini;

Page 38: Tafsir surah al kahfi

Seperti telah disebutkan sebelum ini, mereka itu adalah anak-anak orang kaya, jadi tentulah mereka ada wang. Mereka ada lagi lebihan wang yang mereka bawa dari rumah mereka. Pada wang itu ada gambar Diqyanus, iaitu raja yang memeringah semasa mereka mula masuk ke dalam gua itu. Bandar yang mereka akan pergi keluar mencari makanan itu adalah bandar yang mereka tinggalkan dulu.

Ada yang mengatakan bahawa nama kota itu adalah Daqsus. Sekali lagi, nama bandar itu tidak penting.

ها فلينظر طعاما أزكى أيMaka hendaklah dia perhatikan manakah makanan yang paling suci; bukan dia suruh cari makanan yang paling sedap, tapi makanan yang suci. Bermakna, mereka mencari makanan mana yang halal. Sebab yang mereka tinggalkan dulu adalah manusia yang menyembah berhala. Maka makanan mereka tidak suci. Oleh itu, yang disuruh membeli makanan itu disuruh supaya mencari makanan yang halal dan suci.  منه برزق فليأتكمMaka hendaklah dia bawa balik dengan sebahagian rezeki ituPerkataan منه برزق bermaksud beli sekadar yang perlu. Jangan beli banyak-banyak, nanti buang. Lihatlah betapa berhematnya mereka. Bandingkan dengan kita yang selalu beli makanan banyak sangat, tapi tak habis nak makan. Kemudian kita akan buang makanan itu. Itu membazir namanya.

وليتلطفdan semasa membeli itu, hendaklah dia bersikap lemah lembut; Perkataan itu diambil dari perkataan latiff (kelembutan) Iaitu dalam perbuatan dia semasa mencari makanan itu, semasa dia terpaksa bergaul dengan orang-orang di kota untuk membeli makan itu, hendaklah dia sedaya mungkin bersembunyi dan tidak menarik perhatian kepada diri mereka. Janganlah dia berbuat sesuatu yang menarik perhatian orang lain.Ada masalah sedikit dengan ayat ini. Ada orang yang guna ayat ini untuk tumbuk orang. Mereka kata kalau tumbuk orang sambil baca ayat ini, orang yang ditumbuk itu akan mati. Ada pula yang guna untuk cari harta karun. Ada yang cari Quran yang ada tulisan ayat ini dalam tulisan warna merah sebab mereka kata ada keramat. Macam-macam perkara khurafat orang guna pakai ayat ini. Padahal warna merah itu adalah kerana sebagai tanda pertengahan Quran. Semua kepercayaan khurafat itu adalah dari ajaran syaitan untuk menyesatkan manusia yang bodoh. Masyarakat kita bukannya hendak belajar Quran dan faham makna isi kandungan, tapi mereka

Page 39: Tafsir surah al kahfi

gunakan ayat Quran sebagai azimat sahaja. Sebagai pendinding diri, sebagai pemurah rezeki dan macam-macam lagi.

أحدا بكم يشعرن والdan jangan dia beri sesiapapun tahu tentang kedudukan kamu ini; so send: فابعثوا—————————————————————————–

Ayat 20:

Transliterationʾinnahum ʾin yaẓharū ʿalaykum yarjumūkum ʾaw yuʿīdūkum fī millatihim wa-lan tufliḥū ʾidhan ʾabadan

 Sahih InternationalIndeed, if they come to know of you, they will stone you or return you to their religion. And never would you succeed, then – ever.”

Malay“Sesungguhnya, kalaulah mereka mengetahui hal kamu, tentulah mereka akan merejam dengan membunuh kamu, atau mereka akan mengembalikan kamu kepada ugama mereka (secara paksa); dan jika berlaku demikian, kamu tidak sekali-kali akan berjaya selama-lamanya”.

هم عليكم يظهروا إن إنBahawasanya kalau mereka itu tahu hal kamu, (selepas melihat kamu);يرجموكم tentulah mereka akan rejam kamuDari sini kita dapat tahu bahawa itulah hukuman yang akan dikenakan kepada mereka adalah rejam.

  تهم في يعيدوكم أو مل

Page 40: Tafsir surah al kahfi

atau memaksa kamu masuk balik dalam agama mereka; takut nanti pengikut-pengikut Daqyanus akan menyiksa mereka. Takut nanti mereka bersetuju untuk masuk agama syirik mereka kalau tak tahan kena siksa. Atau kalau teruk sangat kena siksa, mereka akan mati.Perkataan ملت digunakan dalam ayat ini, bukan ‘deen’. Ini adalah kerana agama mereka itu bukan agama sebenarnya. Mereka melihat amalan mereka yang mereka anggap agama itu sebagai sebahagian dari kenegaraan mereka. Oleh itu, apabila pemuda-pemuda itu tidak mahu mengamalkan amalan syirik mereka, masyarakat syirik itu menganggap pemuda-pemuda itu menolak negara mereka. Padahal, pemuda-pemuda itu bukan begitu. Mereka tidak ada masalah bercakap bahasa yang sama, pakaian yang sama dan makanan yang sama. Tapi yang mereka tolak adalah amalan yang syirik.

Macam kita juga sekarang. Apabila kita menolak amalan bersanding yang sama macam diamalkan oleh agama Hindu, ada antara masyarakat kita yang kata kita menolak adat resam masyarakat kita. Mereka ingat kita tidak sayang kepada bangsa dah. Padahal, yang kita tolak adalah apa-apa sahaja yang bertentangan dengan agama Islam. Bukan kita menolak bangsa Melayu. Kita hendaklah tahu bahawa tidak sama taraf antara adat dan islam. Kalau adat bercanggah dengan agama, hendaklah dibuang adat itu. Jangan kerana kita memegang adat yang salah, sampai menjerumuskan kita ke dalam neraka pula. Masyarakat perlu sedar bahawa walaupun amalan itu telah dibuat zaman berzaman, ianya tidak semestinya diterima oleh agama. Kalau ianya amalan yang salah dan syirik, ia masih tidak diterima sampai bila-bila.

  أبدا إذا تفلحوا ولنDan kamu sekali-sekali tidak akan dapat keuntungan di dunia dan di akhirat selama-lamanya. ———————————————————————————

Ayat 21:

Page 41: Tafsir surah al kahfi

Transliterationwa-ka-dhālika ʾaʿtharnā ʿalayhim li-yaʿlamū ʾanna waʿda llāhi ḥaqqun wa-ʾanna s-sāʿata lā rayba fīhā ʾidh yatanāzaʿūna baynahum ʾamrahum fa-qālū bnū ʿalayhim bunyānan rabbuhum ʾaʿlamu bihim qāla lladhīna ghalabū ʿalā ʾamrihim la-nattakhidhanna ʿalayhim masjidan

 Sahih InternationalAnd similarly, We caused them to be found that they [who found them] would know that the promise of Allah is the truth and that of the Hour, there is no doubt. [That was] when they disputed among themselves about their affair and [then] said, “Construct over them a structure. Their Lord is most knowing about them.” Said those who prevailed in the matter, “We will surely take [for ourselves] over them a masjid.”

MalayDan demikianlah Kami dedahkan hal mereka kepada orang ramai supaya orang-orang itu mengetahui bahawa janji Allah menghidupkan semula orang mati adalah benar, dan bahawa hari kiamat itu tidak ada sebarang syak padanya; pendedahan itu berlaku semasa orang-orang itu berbantahan sesama sendiri mengenai perkara hidupnya semula orang mati. Setelah itu maka (sebahagian dari) mereka berkata: “Dirikanlah sebuah bangunan di sisi gua mereka, Allah jualah yang mengetahui akan hal ehwal mereka”. orang-orang yang berkuasa atas urusan mereka (pihak raja) pula berkata: “Sebenarnya kami hendak membina sebuah masjid di sisi gua mereka”.

عليهم أعثرنا وكذلكDemikianlah Kami perlihatkan keatas mereka;Demikianlah (وكذلك), merujuk kepada perbuatan mereka keluar mencari makanan di bandar. Zaman mereka telah berlalu lama. Pakaian mereka sudah lain. Cara percakapan mereka pun sudah lain dengan masyarakat waktu itu.

Page 42: Tafsir surah al kahfi

Kata أعثر bermaksud ‘tergelincir’. Mereka yang keluar itu telah diberi pesan supaya berhati-hati. Jangan sampai orang bandar perasan mereka. Tapi mereka telah ‘tergelincir’. Bukankah kadang-kadang kita hendak simpan rahsia, tapi kita tersilap cakap dan sebagainya, sampai orang tahu rahsia kita? Begitulah yang terjadi kepada pemuda-pemuda itu. Allah lah yang menyebabkan mereka tersilap itu. Sebab ada sebab Allah begitu. Kerana Allah hendak memberi pengajaran.

Pemuda-pemuda Kahfi itu diperlihatkan kepada umat manusia. Selepas nak beli makanan dengan duit itu, mereka tak terima kerana duit itu adalah duit purba. Bayangkan kalau sekarang ini ada orang bawa keluar Duit Pisang zaman Jepun. Tentu kecoh pekedai-pekedai. Mereka tanya dari mana dapat duit itu? Ada yang kata pemuda itu dah jumpa harta karun. Akhirnya penduduk bandar itu telah tahu tentang mereka. Terbongkar rahsia mereka. Akhirnya sampai ke pengetahuan raja tempat itu. Maka, akhirnya pemuda itu telah membawa Raja dan rakyat-rakyat pergi ke gua tempat persembunyian mereka. Apabila sampai, dia suruh mereka tunggu di luar kerana dia hendak meminta izin dari rakan-rakannya yang lain untuk membenarkan mereka yang lain masuk.

Ada dikatakan bahawa rombongan raja itu dapat masuk menemui pemuda-pemuda Kahfi itu dan raja telah mengucapkan salam dan memeluk mereka. Menurut riwayat, nama raja itu adalah Yandusus. Selepas mereka meluangkan beberapa lama dengan rombongan itu maka mereka kembali ke tempat pembaringan mereka dan Allah mewafatkan mereka.

Memang Allah bertujuan supaya pemuda-pemuda Kahfi itu diperlihatkan kepada orang-orang di bandar itu. Kerana ada pengajaran yang hendak Allah sampaikan kepada mereka.

أن ليعلموا ه وعد حق اللAgar mereka tahu bahawasanya janji Allah itu benar;Mereka telah dibawakan kepada raja. Dan raja memang sedang dalam kebingungan tentang isu kehidupan selepas mati. Ada yang kata yang dibangkitkan hanyalah roh, bukan jasad sekali. Seperti kita telah sebutkan sebelum ini, antara masalah yang dihadapi oleh manusia adalah fahaman materialisma, atau ‘kebendaan’. Mereka hanya melihat fizikal sahaja. Mereka tidak dapat menerima bahawa mereka akan dihidupkan kembali. Mereka hanya mementingkan dunia yang nyata ini sahaja.

Jadi, dengan adanya Pemuda-pemuda itu, telah pasti kepada mereka bahawa memang ada kehidupan selepas mati. Bahawa janji Allah untuk menghidupkan kembali makhluk itu adalah benar. Yang Allah boleh

Page 43: Tafsir surah al kahfi

bangkitkan sekali roh dan jasad manusia sekali. Kalau Allah boleh hidupkan manusia selama tiga ratus tahun, jadi kalau Allah nak hidupkan kembali manusia adalah amat mudah.

اعة وأن فيها ريب ال السDan kiamat itu tidak syak; tidak syak lagi bahawa Tuhan akan buat Hari Kiamat itu nanti. Sekarang ini, orang Kristian tidak percaya balik kepada hari Kiamat.Selepas itu, mereka telah balik ke gua. Kemudian mereka telah dimatikan. Tidak pasti berapa lama mereka balik dan kemudian mati. Yang pastinya, mereka mati dalam gua itu. Cerita seterusnya adalah selepas mereka mati.   أمرهم بينهم يتنازعون إذKetika mereka (yang hidup) berbantah diantara mereka dalam urusan mereka; tentang kubur Pemuda-pemuda Gua itu; atau orang-orang yang hidup pada zaman itu berbantah tentang hari Kiamat. Ada yang percaya dan ada yang tidak. Maka peristiwa Pemuda Kahfi itu menjadi hujjah dan dalil kepada mereka yang percaya kepada hari Kiamat.

بنيان عليهم ابنوا فقالواKata satu puak, binakanlah atas mereka satu bangunan; Ada yang kata ini adalah golongan yang beriman. Mereka cadangkan supaya dibina bangunan menutup gua itu supaya mereka tidak diketahui dan dipuja kemudiannya. Sampai sekarang, kita tidak pasti manakah tempat Gua itu yang sebenarnya. Golongan yang mencadangkan supaya ditutup pandangan kepada Pemuda-pemuda Kahfi itu adalah golongan yang ikut sunnah. Mereka tidak ramai kalau dibandingkan dengan orang lain – macam zaman sekarang juga. Mereka mencadangkan supaya pemuda Kahfi itu dibiarkan dalam keadaan seperti itu. Mereka akhirnya kalah dengan golongan yang ramai yang musyrik.  هم بهم أعلم ربTuhan merekalah yang lebih mengetahui tentang mereka; Tuhanlah yang tahu apa yang patut diperbuat tentang mereka. Kita tak tahu.  ذين قال أمرهم على غلبوا الMaka berkata golongan yang menang keatas urusan mereka; ini adalah golongan yang musyrik. Merekalah yang lagi ramai. Maka, cakap mereka lebih kuat lagi.  خذن مسجدا عليهم لنت

Page 44: Tafsir surah al kahfi

Kami pastikan akan jadikan atas mereka itu masjid/gereja; Mereka hendak mendirikan rumah peribadatan. Kalau zaman itu, mungkin gereja. Mereka yang berkuasa hendak membina gereja atas kubur pemuda-pemuda itu. Kristian sekarang ini pun mereka memang tanam wali-wali mereka dalam gereja. Nabi telah kata tidak boleh bina masjid atas kubur, mengadap kubur atau tepi kubur. Tapi masjid kita di Malaysia banyak yang dekat dengan kubur. Kalau ada masjid sebegitu, ada masalah tentang akidah.Kalau dibina tempat peribadatan, lama-kelamaan akan jadi perkara syirik di tempat itu. Macam sekarang dah banyak dah kubur-kubur yang dikatakan kubur Nabi dan wali-wali kerumuni manusia. Mereka menjadikan kubur-kubur itu sebagai tempat ibadat, tempat minta doa. Sampai kepada tahap ada yang sembah kubur-kubur itu. Itu yang kita tidak mahu.

————————————————————————-

Ayat 22: Ini nak menceritakan berapa orang Pemuda-pemuda Gua itu. Allah hendak menceritakan tentang pertelingkahan manusia tentang bilangan pemuda Kahfi itu. Allah menceritakan tiga pendapat dan melemahkan dua dari pendapat itu.

Transliterationsa-yaqūlūna thalāthatun rābiʿuhum kalbuhum wa-yaqūlūna khamsatun sādisuhum kalbuhum rajman bi-l-ghaybi wa-yaqūlūna sabʿatun wa-thāminuhum kalbuhum qul rabbī ʾaʿlamu bi-ʿiddatihim mā yaʿlamuhum ʾillā qalīlun fa-lā tumāri fīhim ʾillā mirāʾan ẓāhiran wa-lā tastafti fīhim minhum ʾaḥadan

 Sahih InternationalThey will say there were three, the fourth of them being their dog; and they will say there were five, the sixth of them being their dog – guessing at the unseen; and they will say there were seven, and the eighth of them was their dog. Say, [O Muhammad], “My Lord is most knowing of their number. None knows them except a few. So do not argue about them except with an

Page 45: Tafsir surah al kahfi

obvious argument and do not inquire about them among [the speculators] from anyone.”

Malay(Sebahagian dari) mereka akan berkata: “Bilangan Ashaabul Kahfi itu tiga orang, yang keempatnya ialah anjing mereka “; dan setengahnya pula berkata:”Bilangan mereka lima orang, yang keenamnya ialah anjing mereka” – secara meraba-raba dalam gelap akan sesuatu yang tidak diketahui; dan setengahnya yang lain berkata: “Bilangan mereka tujuh orang, dan yang kelapannya ialah anjing mereka”. Katakanlah (wahai Muhammad): “Tuhanku lebih mengetahui akan bilangan mereka, tiada yang mengetahui bilangannya melainkan sedikit”. Oleh itu, janganlah engkau berbahas dengan sesiapapun mengenai mereka melainkan dengan bahasan (secara sederhana) yang nyata (keterangannya di dalam Al-Quran), dan janganlah engkau meminta penjelasan mengenai hal mereka kepada seseorangpun dari golongan (yang membincangkannya).

ثالثة سيقولونAda diantara mereka yang kata pemuda-pemuda gua itu tiga orang  كلبهم رابعهمdan keempatnya adalah anjing mereka

خمسة ويقولونdan ada pula yang kata mereka itu lima orang,  كلبهم سادسهمyang keenam itu anjing mereka

بالغيب رجماItu semua adalah tekaan tanpa dalil tentang perkara ghaib; Dua pendapat diatas hanyalah tekaan sahaja. Seperti melempar ke suatu tempat yang tidak diketahuinya, samada lemparan itu mengenai sasaran atau tidak. Atau melempar dalam gelap. Kalau kena pun lemparan itu, itu hanyalah sebagai satu kebetulan sahaja. Kalau kena pun, yang melempar tidak tahu samada kena atau tidak. Mereka hanya meneka-neka. Sebenarnya, kalau Allah tidak memberitahu kita tentang perkara ghaib, kita tidak akan tahu.

سبعة ويقولونDan ada yang kata mereka itu tujuh orang

Page 46: Tafsir surah al kahfi

كلبهم وثامنهمdan yang kelapan itu adalah anjing mereka; Kali ini, Allah tidak menafikan bilangan yang ini. Jadi besar kemungkinan ini adalah bilangan yang betul.

ي قل بعدتهم أعلم ربKatakanlah: Tuhanku lebih mengetahui jumlah mereka sebenarnya; Ini adalah petunjuk bahawa yang terbaik dalam hal ini adalah mengembalikan pengetahuan itu kepada Allah. Bilangan mereka pun tidak penting untuk diketahui.

قليل إال يعلمهم ماTidaklah yang mengetahuinya melainkan sedikit sahaja; Ibnu Abbas dalam riwayat yang sahih mengatakan bahawa dia adalah antara orang yang tahu tentang bilangan mereka. Dia mengatakan bahawa jumlah mereka adalah seramai tujuh orang. Sama seperti yang dikatakan sebelum ini.  فيهم تمار فالMaka janganlah kamu bertengkar tentang mereka  ظاهرا مراء إالmelainkan perkara yang zahir sahaja; tak perlu nak berbahas tentang perkara yang kita tidak ada ilmu. Hanya berbahas tentang yang nampak jelas zahir sahaja. Hanya berbahas dengan sederhana dan ringan sahaja. Kerana pengetahuan tentang masalah ini tidak membawa faedah yang banyak. Kalau tahu pun bilangan mereka, kita nak buat apa?

أحدا منهم فيهم تستفت والDan jangan kamu tanya tentang mereka itu kepada seorang pun dari mereka; Allah tidak beri Nabi tanya kepada golongan Yahudi itu kerana mereka sendiri pun tidak tahu berapakah jumlah Pemuda Kahfi itu dan yang mereka sebut bilangan itu hanyalah sebagai tekaan mereka sahaja. Sebab itu mereka pun tanya kepada Nabi kerana mereka pun tak tahu.Dan kerana jumlah Pemuda Kahfi itu tidak penting. Di mana mereka tinggal, itu tidak penting. Yang penting adalah cerita tentang mereka. Pengajaran yang boleh diambil dari mereka itu yang penting.

———————————————————————————–

Page 47: Tafsir surah al kahfi

Ayat 23: Ini apa yang dipanggil ‘Jumlah Mu’taridah‘. Ayat ini macam tidak kena mengena dengan ayat sebelumnya. Seperti diselit cerita yang lain pula. Dalam Quran, banyak ayat yang sebegini. Dalam ayat menceritakan suatu perkara, tiba-tiba ada ayat yang nampak asing. Seorang guru yang mengajar Quran perlu memberitahu apakah yang dimaksudkan dengan ayat itu.

Transliterationwa-lā taqūlanna li-shayʾin ʾinnī fāʿilun dhālika ghadan

 Sahih InternationalAnd never say of anything, “Indeed, I will do that tomorrow,”

MalayDan janganlah engkau berkata mengenai sesuatu (yang hendak dikerjakan): “Bahawa aku akan lakukan yang demikian itu, kemudian nanti”.

لشيء تقولن والJangan sekali-kali kamu berkata kepada sesuatu pun:Ayat ini adalah peringatan kepada Nabi Muhammad dan kita juga.

  ي غدا ذلك فاعل إن“Sesungguhnya aku akan buat sesuatu perkara itu esok”.Hari esok bukan dalam tangan kita tapi dalam kekuasaan Allah.

Apabila orang musyirikin Mekah bertanya kepada Nabi tentang kisah penghuni gua itu, Nabi kata baginda akan memberitahu mereka esok. Kerana selalunya Allah akan memberikan jawapan dengan segera. Ini menunjukkan bahawa Nabi tidak tahu perkara ghaib. Kalau Nabi tahu perkara ghaib, tentulah Nabi akan terus cakap kepada mereka. Nabi kena tunggu wahyu dari Allah. Jadi kalau Nabi pun tidak tahu, jangan kita percaya kalau ada tok guru-tok guru yang kata mereka tahu perkara ghaib. Kalau Nabi sendiri pun tidak tahu, takkan mereka boleh tahu pula? Masyarakat kita sampai ada kata kalau tok guru tengok sahaja muka seseorang itu, dia kononnya boleh tahu orang itu baik atau tidak. Berapa banyak wirid dia lakukan semalam, dan macam-macam lagi. Itu semua syaitan yang ajar.

Nabi tidak mendapat wahyu tentang perkara ini selama beberapa hari. Ada yang kata sampai 15 hari. Ini adalah kerana Nabi tidak mengucapkan ‘in

Page 48: Tafsir surah al kahfi

sha Allah’. Oleh kerana Nabi tidak terus dapat menjawap, baginda telah digelakkan oleh orang kafir. Mereka kata Nabi telah ditinggalkan oleh Tuhannya.

Ada satu hadis Hadis dari Bukhari & Muslim berkenaan Nabi Sulaiman juga pernah tidak menyebut in sha Allah:Sulaiman bin Dawud pernah berkata:”Aku akan menggilir 70 orang isteriku dalam satu  malam yang masing-masing akan melahirkan seorang anak lelaki yang berjuang dijalan Allah”. Malaikat berkata kepadanya “Katakanlah Insyaallah (dengan izin Allah) tetapi Sulaiman tidak mengucapkan. Kemudian dia berkeliling mendatangi isterinya-isterinya itu. Maka tiada seorang pun melahirkan anak kecuali seorang wanita saja yang melahirkan setengah manusia (cacat). Dan Nabi SAW bersabda; “Demi Allah, seandainya ia (sulaiman) berkata Insyaallah, nescaya ia tidak berdosa dan demikian itu sudah cukup untuk memenuhi hajatnya. (memperolehi anak)Dalam ayat ini, Allah menyuruh Nabi jikalau hendak melakukan sesuatu pada masa akan datang, hendaklah baginda memulangkan hal itu kepada kehendak Allah kerana Allahlah yang Maha Tahu tentang perkara ghaib, perkara yang telah terjadi, yang akan terjadi, yang tidak akan terjadi dan bagaimana akan terjadinya.

—————————————————————————————

Ayat 24: Sambungan ayat ‘jumlah mu’taridah’:

Transliterationʾillā ʾan yashāʾa llāhu wa-dhkur rabbaka ʾidhā nasīta wa-qul ʿasā ʾan yahdiyani rabbī li-ʾaqraba min hādhā rashadan

 Sahih InternationalExcept [when adding], “If Allah wills.” And remember your Lord when you forget [it] and say, “Perhaps my Lord will guide me to what is nearer than this to right conduct.”

MalayMelainkan (hendaklah disertakan dengan berkata): “Insya Allah”. Dan ingatlah serta sebutlah akan Tuhanmu jika engkau lupa; dan katakanlah: “Mudah-mudahan Tuhanku memimpinku ke jalan petunjuk yang lebih dekat dan lebih terang dari ini”.

Page 49: Tafsir surah al kahfi

ه يشاء أن إال اللMelainkan kamu kata “In sha Allah” – Jika Allah kehendaki;Segala sesuatu bergantung kepada kehendak Allah. Bukan kita yang tentukan. Walaupun kita dah cakap in sha Allah pun, tapi kalau Allah tidak mahu ianya terjadi, ianya tidak ada terjadi. Kita cuma boleh berharap sahaja.

Tidak ada manusia yang boleh mengatakan apa yang terjadi esok hari, tahun depan dan sebagainya. Kalau ada yang kata ada tok guru yang tahu ilmu ghaib, itu adalah syirik kepada Allah. Iaitu syirik dalam ilmu. Sepatutnya ilmu ghaib itu kepunyaan Allah, tapi kita kata ada manusia yang ada ilmu ghaib pula. Kalau kita cakap macam itu, kita telah berbuat sesuatu yang syirik.

Kita hanya cakap in sha Allah pada perkara yang ita buat sahaja. Bukan kepada perkara yang Allah buat. Contohnya, kita tidak perlu cakap “semoga Allah ampunkan dosa kita, in sha Allah”. Kerana perbuatan mengampunkan itu adalah kerja Allah.

ك واذكر نسيت إذا ربDan ingatlah Tuhan kamu ketika kamu lupa; Kalau kita lupa sesuatu, sebutlah nama Allah, bacalah contohnya ‘subhanallah‘ banyak kali. Mudah-mudahan dengan kita ingat Tuhan itu, Dia akan memberikan kita ingat balik apa yang kita lupakan. Kerana lupa itu disebabkan oleh syaitan, seperti yang disebutkan dalam ayat 63 surah ini. Apabila syaitan telah diusir, in sha Allah, lupa itu akan hilang.Atau kalau lupa cakap ‘in sha Allah’ selepas kita bercakap dengan seseorang, kita boleh cakap juga dengan diri kita. Tidak perlu cakap balik kepada orang itu. Kerana ianya adalah antara kita dan Allah.

Dan tidak ada salahnya kalau kita gunakan ‘in sha Allah’ dengan orang kafir pun. Jangan kita malu hendak menggunakannya di depan orang yang tidak faham apakah maksud ‘in sha Allah’ itu. Kalau mereka tanya, kita sudah ada peluang untuk mengajar kepada mereka.

  ي يهدين أن عسى وقل رشدا هذا من ألقرب ربDan katakanlah; mudah-mudahan Tuhanku akan menunjukkan kepadaku petunjuk yang lebih dekat dari ini. Kita sentiasa mengharap supaya Allah akan memberikan kita pengetahuan yang lebih mendalam. Contohnya, walaupun kita sudah ada guru yang telah

Page 50: Tafsir surah al kahfi

memberikan satu pemahaman kepada kita, kadang-kadang Allah akan memberikan guru yang lain, kawan yang baru atau buku yang lain, supaya kita lebih faham tentang agama.

Dua ayat ini dipanggil jumlah mu’taridah. Allah tegur Nabi kerana tidak sebut in sha Allah. Maka kita pun diingatkan supaya tidak lupa menyebut in sha Allah dalam banyak perkara.Selepas disebutkan peringatan untuk sebut in sha Allah itu, baru kembali balik kepada kisah Pemuda Kahfi. Banyak ayat Quran yang perlu tafsiran. Oleh itu kena belajar berdepan – dinamakan belajar secara talaqqi. Barulah kita dapat faham Quran dengan sebenarnya. Tidak boleh faham Quran sendiri. Takut tersalah.————————————————————————————-

Ayat 25:

Transliterationwa-labithū fī kahfihim thalātha miʾatin sinīna wa-zdādū tisʿan

 Sahih InternationalAnd they remained in their cave for three hundred years and exceeded by nine.

MalayDan mereka telah tinggal tidur dalam gua mereka: Tiga ratus tahun dengan tambah sembilan lagi (dengan kiraan kamu).

سنين مائة ثالث كهفهم في ولبثواDan mereka tinggal dalam gua itu selama 300 tahun; Dalam hadis, diceritakan apabila Allah beritahu 300 tahun pemuda Kahfi itu tinggal dalam gua, para sahabat bertanya, 300 tahun tepatkah? Maka Allah tambah ayat seterusnya.  تسعا وازدادواdan tambah sembilan tahun; maknanya 309 tahun mereka tinggal di gua itu. 309 tahun Qamari (yang dipanggil bulan Islam – kalender yang mengikut kiraan perjalanan bulan). Dan 300 Syamsiah (Gregorian Calender – kalender yang mengikut perjalanan matahari).  Setiap setahun tahun syamsiah, tambah tiga tahun kalau pakai kalender qamari. Dalam ayat ini, Allah memberikan jumlah tahun kalau pakai kalender Islam dan juga

Page 51: Tafsir surah al kahfi

kalender yang biasa kita pakai itu. Bermakna, Allah mengiktiraf juga penggunaan kalender Gregorian itu (kalender yang kita biasa pakai).Apabila diberitahu dalam ayat ini mereka tinggal selama 309 tahun, puak Yahudi kehairanan. Kerana setahu mereka dalam hikayat mereka, Pemuda Kahfi tinggal di gua itu selama 300 tahun sahaja. Tapi Allah lebih mengetahui berapa lamakah mereka tinggal di dalam gua itu. Jadi, apabila mereka tanya kenapa tambah 9 tahun lagi itu, Allah jawap dalam ayat seterusnya:

—————————————————————————————-

Ayat 26:

Transliterationquli llāhu ʾaʿlamu bi-mā labithū lahū ghaybu s-samāwāti wa-l-ʾarḍi ʾabṣir bihī wa-ʾasmiʿ mā lahum min dūnihī min waliyyin wa-lā yushriku fī ḥukmihī ʾaḥadan

 Sahih InternationalSay, ” Allah is most knowing of how long they remained. He has [knowledge of] the unseen [aspects] of the heavens and the earth. How Seeing is He and how Hearing! They have not besides Him any protector, and He shares not His legislation with anyone.”

MalayKatakanlah (wahai Muhammad): “Allah jua yang mengetahui tentang masa mereka tidur; bagiNya lah tertentu ilmu pengetahuan segala rahsia langit dan bumi; terang sungguh penglihatanNya (terhadap segala-galanya)! Tidak ada bagi penduduk langit dan bumi pengurus selain daripadaNya dan Ia tidak menjadikan sesiapapun masuk campur dalam hukumNya.

ه قل لبثوا بما أعلم اللAllah lah yang paling tahu berapa lama mereka tinggal; Allah sahaja yang tahu masa yang tepat. Berapa hari, berapa jam, berapa bulan, Allah

Page 52: Tafsir surah al kahfi

tidak beritahu kepada kita. Masa itu tidak penting untuk diketahui. Yang penting adalah pengajaran yang boleh diambil.

ماوات غيب له واألرض السMilikNya lah sahaja ilmu ghaib langit dan bumi; kita tidak akan tahu melainkan diberitahu oleh Allah. Kita tahu sikit pun atas izin Allah semata. Maka, kalau ada orang yang kata guru mereka tahu tentang perkara ghaib, maka itu adalah tidak benar. Ini selalu terjadi kepada golongan tarekat. Pada mereka, guru mereka tahu macam-macam. Terjadi juga kepada puak Syiah sekarang ini. Mereka meletakkan imam-imam mereka sampai kepada taraf Allah, kerana mereka kata imam-imam itu tahu segala apa yang terjadi di alam ini.  به أبصرAlangkah tajam penglihatan AllahAllah Maha Melihat apakah yang terjadi dalam alam ini. Khusus kepada kisah pemuda Kahf ini, Allah sahaja yang tahu apakah yang terjadi semasa mereka di dalam gua itu. Allah telah menghalang orang lain dari masuk ke dalam gua itu, maka Dia sahaja yang tahu apa yang akan terjadi.

وأسمعAlangkah tajam pendengaran Allah; tentang makhluk Dia. Dia Maha Tahu segala-galanya. Khusus kepada kisah pemuda Kahf ini, Allah sahaja yang tahu apakah percakapan pemuda Kahf itu sesama mereka. Tentu banyak percakapan antara mereka, tapi Allah hanya memberitahu kepada kita sedikit sahaja. Kerana yang sedikit itu sahaja yang penting untuk kita ambil pengajaran.  ولي من دونه من لهم ماTidak ada bagi mereka selain dariNya sebarang pelindung pun

أحدا حكمه في يشرك والdan Dia tidak berkongsi dengan sesiapa pun dalam membuat keputusan; Apabila Allah nak buat sesuatu, Dia tidak perlu tanya kepada sesiapa pun. Dia buat terus.————————————————————————————–

Ayat 27:

Page 53: Tafsir surah al kahfi

Transliterationwa-tlu mā ʾūḥiya ʾilayka min kitābi rabbika lā mubaddila li-kalimātihī wa-lan tajida min dūnihī multaḥadan

 Sahih InternationalAnd recite, [O Muhammad], what has been revealed to you of the Book of your Lord. There is no changer of His words, and never will you find in other than Him a refuge.

MalayDan baca serta turutlah apa yang diwahyukan kepadamu dari kitab Tuhanmu; tiada sesiapa yang dapat mengubah kalimah-kalimahNya; dan engkau tidak sekali-kali akan mendapat tempat perlindungan selain daripadaNya.

ك كتاب من إليك أوحي ما واتل ربDan bacalah apa yang telah diwahyukan kepada kamu dari Quran ini dari Tuhanmu;Allah mengarahkan Nabi untuk terus membacakan ayat-ayat Quran kepada manusia. Termasuk kepada Ahli Kitab. Mereka tidak puas hati kerana Nabi tidak memberikan maklumat seperti yang mereka mahukan. Merka adalah satu bangsa yang suka maklumat-maklumat yang terperinci. Maklumat-maklumat itu semua tidak penting. Kalau ada maklumat yang tidak disebut oleh Allah, itu bermakna maklumat itu tidak penting untuk diketahui.

Allah juga memerintah Nabi membacakan ayat-ayat Quran dan menyampaikannya kepada manusia. Maknanya, dalam berdakwah, kita kena membacakan kepada manusia ayat-ayat Quran. Itulah cara dakwah yang sebenarnya. Semasa Nabi berdakwah dulu, baginda juga berdakwah dengan membacakan ayat Quran kepada manusia.

Terdapat hikmah yang tinggi dalam ayat-ayat Quran yang dapat membuka hati manusia. Itulah yang kita kena ajarkan kepada manusia. Selepas mereka telah terima Quran, boleh kita teruskan dengan mengajar hadis kepada mereka. Hadis itu boleh dibacakan kepada mereka yang telah terima tauhid. Kalau mereka belum terima tauhid, mereka akan tanya macam-macam sampai kita sendiri susah nak jawap. Ini kerana hadis itu

Page 54: Tafsir surah al kahfi

ada yang sahih, ada yang lemah dan ada yang palsu. Mereka akan timbulkan banyak persoalan-persoalan tentang hadis. Ini adalah kerana hati mereka belum menerima tauhid. Tapi tentang ayat-ayat Quran, tidak ada sesiapa yang berani mempersoalkan.

لكلماته مبدل الTidak ada sesiapapun yang boleh merubah kalimah-kalimahNya; bermaksud tidak ada sesiapa yang boleh mengubah ayat-ayat Quran. Mungkin ada yang hendak menambah maklumat-maklumat yang ada dalam Quran. Tapi tidak boleh langsung. Ayat itu juga hendak menempelak golongan Ahli Kitab yang telah mengubah kandungan kitab mereka. Allah mengingatkan kepada orang Islam pula supaya jangan mengubah ayat-ayat Quran. Sebenarnya, kalau mereka hendak ubah pun, tidak boleh. Kerana Allah telah mengatakan dalam ayat ini dan ayat-ayat lain bahawa tidak ada sesiapa yang boleh ubah Quran. Allah akan menjaga kandungan Quran sampai bila-bila.Dan ia juga bermaksud kita tidak boleh mengubah segala keputusan Allah. Allah telah tetapkan sesuatu itu terjadi. Contohnya, kalau Allah dah tetapkan seseorang itu mati sebagai kafir, kita tidak boleh buat apa-apa pun. Kita kena terima bahawa Allah itu adalah Maha Adil. Jangan kita sekali-kali kata Allah tidak berlaku adil bila-bila masa pun.

  ملتحدا دونه من تجد ولنDan kamu tidak akan dapat selain dari Allah tempat berlindung; di Padang Mahsyar tidak ada tempat nak berlindung dari Allah. Bukan di akhirat sahaja, di dunia lagi tidak dapat lari dari ketentuan Allah.Perkataan ملتحدا diambil dari perkataan لحد (lahad) yang bermaksud suatu tempat yang longgar yang kita dapat bergerak di dalamnya. Allah nak kata bahawa di akhirat kelak tidak ada tempat keluar dah. Kita semua akan berada dalam peganganNya.Dan ada yang menafsirkan bahawa maksud ayat ini adalah: jikalau Nabi tidak membacakan ayat Quran kepada manusia, tidak ada tempat berlindung bagi Nabi Muhammad dari Allah Taala.

————————————————————————————–

Ayat 28:

Page 55: Tafsir surah al kahfi

Transliterationwa-ṣbir nafsaka maʿa lladhīna yadʿūna rabbahum bi-l-ghadāti wa-l-ʿashiyyi yurīdūna wajhahū wa-lā taʿdu ʿaynāka ʿanhum turīdu zīnata l-ḥayāti d-dunyā wa-lā tuṭiʿ man ʾaghfalnā qalbahū ʿan dhikrinā wa-ttabaʿa hawāhu wa-kāna ʾamruhū furuṭan

 Sahih InternationalAnd keep yourself patient [by being] with those who call upon their Lord in the morning and the evening, seeking His countenance. And let not your eyes pass beyond them, desiring adornments of the worldly life, and do not obey one whose heart We have made heedless of Our remembrance and who follows his desire and whose affair is ever [in] neglect.

MalayDan jadikanlah dirimu sentiasa berdamping rapat dengan orang-orang yang beribadat kepada Tuhan mereka pada waktu pagi dan petang, yang mengharapkan keredaan Allah semata-mata; dan janganlah engkau memalingkan pandanganmu daripada mereka hanya kerana engkau mahukan kesenangan hidup di dunia; dan janganlah engkau mematuhi orang yang Kami ketahui hatinya lalai daripada mengingati dan mematuhi pengajaran Kami di dalam Al-Quran, serta ia menurut hawa nafsunya, dan tingkah-lakunya pula adalah melampaui kebenaran.

ذين مع نفسك واصبر هم يدعون ال ربDan bersabarlah diri kamu bersama dengan orang yang menyeru Tuhan merekaMaksud واصبر adalah ‘sabarkanlah’. Allah suruh Nabi bersabar iaitu berasa cukup dengan pengikit-pengikut Nabi yang telah ada sekarang.

  والعشي بالغداة

Page 56: Tafsir surah al kahfi

pagi-pagi dan petang-petangMereka beribadat kepada Allah walaupun di waktu-waktu yang sibuk. Kerana waktu pagi dan petang itu adalah waktu-waktu yang manusia lain menghabiskan masa dengan dunia. Tapi para sahabat itu meninggalkan waktu yang sibuk itu untuk beribadat kepada Allah.

وجهه يريدونMereka ingin keredhaan Allah semata-mata; Ada yang mengatakan bahawa ayat ini diturunkan berkenaan dengan Pemuka-pemuka Quraish yang mahu supaya Nabi membuat satu majlis khas untuk mereka, supaya tidak dicampuri oleh orang-orang yang miskin dan lemah, antaranya Bilal, Ammar dan Ibn Mas’ud. Mereka tidak mahu menyertai majlis Nabi kerana majlis Nabi dipenuni oleh orang-orang yang miskin-miskin dan lemah. Allah melarang permintaan mereka dengan menurunkan ayat ini.Padahal, mereka yang miskin dan lemah itu telah memberikan segalanya untuk bersama dengan Nabi. Hati mereka ikhlas untuk mendapatkan keredhaan Allah.

  وال عنهم عيناك تعدdan jangan sekali-kali kamu palingkan mata kamu dari mereka; Ini adalah dugaan kepada guru. Bila dah mula ajar manusia, dan yang belajar itu sudah boleh terima, guru itu kena sentiasa mengajar mereka. Tidak boleh tinggalkan mereka. Kena mengajar berterusan. Guru tidak boleh tidak memperdulikan anak-anak murid dia yang dia telah mula ajar itu. Kena sentiasa tanya khabar dan terus mengajar mereka.Allah menasihati Nabi kerana Nabi rasa kalau orang-orang yang elit itu mahu beriman dan mendengar kata baginda, mereka akan menguatkan lagi Islam. Tentu apabila mereka masuk Islam, lebih ramai lagi manusia akan mengikuti mereka dan masuk Islam. Harapan Nabi itu suci. Tapi Allah lebih mengetahui.

Ada dua golongan pada zaman itu yang Nabi mengharapkan sangat mereka itu akan beriman. Pertama adalah elit dalam masyarakat seperti puak Quraish. Keduanya adalah elit dalam ilmu agama iaitu pendita-pendita Yahudi. Dua golongan ini Nabi rasa kalau mereka beriman, mereka akan dapat membawa masuk ramai lagi pengikut-pengikut mereka ke dalam Islam.

Islam telah mengubah bagaimana manusia dinilai. Sekarang bukan lagi dikira status mereka dalam masyarakat. Yang penting dalam Islam adalah mereka yang bertaqwa. Mereka yang bertaqwa itu lebih statusnya dalam

Page 57: Tafsir surah al kahfi

Islam. Kalau Nabi memberi perhatian kepada orang yang lebih berkedudukan dalam masyarakat, hanya kerana mereka kaya atau berpengaruh, itu akan menyebabkan patah hati di kalangan sahabat-sahabat yang lain.

Bukanlah Nabi mahukan kedudukan dan kekayaan kalau bergaul dengan golongan kaya dan berpengaruh itu. Tapi tujuan Nabi adalah supaya dakwah baginda dapat diperkembangkan lagi. Walaupun tujuan baginda itu baik, tapi itu pun tidak dibenarkan oleh Allah. Nabi pernah ditegur dalam surah Abasa   berkenaan perkara ini.Dalam Islam, kita tidak boleh ada rasa kita lebih dari orang lain berdasarkan kepada status kita. Kita memang disuruh menghormati orang lain kerana umur mereka dan ilmu mereka. Tapi jangan berlebihan sangat. Jangan kita mengharap orang menghormati kita disebabkan oleh kedudukan kita. Nabi pernah memberikan pangkat panglima kepada seorang yang muda iaitu Saad bin Abi Waqqas walaupun ada ramai lagi sahabat yang lebih tua. Ini adalah untuk mengajar sahabat bahawa kedudukan dalam masyarakat bukanlah kerana kedudukan dalam masyarakat atau kerana kita telah lama dalam Islam. Katakanlah kita dijemput untuk beri ceramah tapi penganjur pun ada juga jemput orang lain yang lebih muda. Jangan kita melenting jikalau slot yang diberikan kepada ktia kurang daripada yang diberikan kepada orang muda itu. Jangan kita meninggi diri.

  الدنيا الحياة زينة تريدhanya kerana hendakkan kesenangan hidup di dunia; Jangan guru itu tinggalkan mana-mana anak murid dia jika dia sudah ada anak murid yang lebih berharta. Walaupun ada anak-anak murid lain yang lebih kaya atau lebih ramai, jangan dia lupakan anak murid yang lama. Itu tidak boleh.Kita sekarang pun ada dugaan ini juga. Katakanlah kita AJK masjid. Kalau ada seorang yang beri derma lebih sikit dari orang lain, kita dah layan dia lain macam dah. Padahal, bukan tentu dia seorangyang rajin datang ke masjid pun.

ذكرن عن قلبه أغفلنا من تطع والDan jangan kamu taat kepada orang yang telah Kami lalaikan hati mereka dari mengingati Kami; kadang-kadang kita rasa orang kaya yang kita mengajar itu lebih baik sebab dia banyak duit dan kita rasa dengan duit itu kita boleh lebih banyak tolong orang lain. Padahal mereka tidak pedulikan Quran dan Allah.  بع هواه وات

Page 58: Tafsir surah al kahfi

dan mereka itu mengikutihawa nafsu; bila kita ajak mereka tak boleh sahaja. Ada sahaja masalah mereka. Mereka tolak dengan kata ‘tapi’. Kata kita betul dah, tapi….. Itulah sahaja alasan mereka.

فرطا أمره وكانdan tingkah-laku mereka melampaui batasTindakan mereka melampuai batas yang ditetapkan dalam agama.

————————————————————————————–

Ayat 29:

Transliterationwa-quli l-ḥaqqu min rabbikum fa-man shāʾa fa-l-yuʾmin wa-man shāʾa fa-l-yakfur ʾinnā ʾaʿtadnā li-ẓ-ẓālimīna nāran ʾaḥāṭa bihim surādiquhā wa-ʾin yastaghīthū yughāthū bi-māʾin ka-l-muhli yashwī l-wujūha biʾsa sh-sharābu wa-sāʾat murtafaqan

 Sahih InternationalAnd say, “The truth is from your Lord, so whoever wills – let him believe; and whoever wills – let him disbelieve.” Indeed, We have prepared for the wrongdoers a fire whose walls will surround them. And if they call for relief, they will be relieved with water like murky oil, which scalds [their] faces. Wretched is the drink, and evil is the resting place.

MalayDan katakanlah (wahai Muhammad): “Kebenaran itu ialah yang datang dari Tuhan kamu, maka sesiapa yang mahu beriman, hendaklah ia beriman; dan sesiapa yang mahu kufur ingkar, biarlah dia mengingkarinya”. Kerana Kami telah menyediakan bagi orang-orang yang berlaku zalim itu api neraka, yang meliputi mereka laksana khemah; dan jika mereka meminta pertolongan kerana dahaga, mereka diberi pertolongan dengan air yang

Page 59: Tafsir surah al kahfi

seperti tembaga cair yang membakar muka; amatlah buruknya minuman itu, dan amatlah buruknya neraka sebagai tempat bersenang-senang.

كم من الحق وقل ربDan katakanlah kebenaran itu datang dari Tuhan kamu semua; bukan datang dari kita tapi dari Tuhan. Apabila Nabi menolak permintaan mereka (Pendita Yahudi dan Pemuka Quraish) supaya Nabi hanya melayan mereka sahaja, Nabi disuruh memberitahu bahawa kebenaran itu dari Allah. Nabi tidak memerlukan mereka. Islam tidak memerlukan sokongan dan harta mereka.  فليؤمن شاء فمنMaka sesiapa yang hendak beriman, berimanlah.

فليكفر شاء ومنSesiapa yang ingin kafir, maka kafirlah; ayat ini sebenarnya adalah ancaman keras. Bukan nak beri kebenaran kepada manusia untuk kafir pula. Ini adalah ayat dalam bentuk perli.  ا نارا للظالمين أعتدنا إنSesungguhnya Kami sediakan api Neraka kepada orang yang buat syirik itu; dalam ayat ini digunakan perkataaan ‘zalim’. Zalim dalam ayat ini bermaksud melakukan syirik.Bukan Allah ‘akan sedikan’ tapi Allah sudah sedikan api neraka itu. Mereka diancam dengan api neraka pula. Kalau kita berniaga, dan pelanggan hampir meninggalkan kita, kita akan tawar dia macam-macam benda tambahan. Tapi lihatlah bagaimana Allah melayan mereka. Bukan dan tawarkan kebaikan, Allah ancam mereka lagi. Ayat seterusnya menerangkan apakah api neraka itu.

  سرادقها بهم أحاطyang gelegaknya akan meliputinya seperti dinding; atas, bawah dan tepi mereka akan diliputi oleh api neraka. Dindingnya, atap dan bawahnya adalah dari api. Kemudian orang itu dibakar dengan api pula. Semuanya api belaka.Kata سرادقه bermaksud khemah yang tidak ada atap.

  يستغيثوا وإن

Page 60: Tafsir surah al kahfi

Dan jika minta minta minum; Mereka terpaksa minta selama seribu tahun barulah malaikat penjaga Neraka nak toleh tanya apa yang mereka hendak. Dah lama sangat mereka dalam neraka dan mereka dahaga sangat. Sesungguhnya memang masuk neraka sahaja, mereka akan dahaga sampai bila-bila.  كالمهل بماء يغاثواmereka diberi minum dengan air yang seperti besi cair yang mendidih; atau tembaga yang mendidih. Sanggupkah nak minum? Air itu kelihatan seperti kerak minyak besi.  الوجوه يشويyang menghancurkan muka; hangus muka siapa yang minum. Padahal kulit muka di neraka itu bukan macam kulit muka kita yang di dunia ini. Sebelum masuk neraka, kulit telah dinaiktaraf setebal 42 hasta. Dah tebal macam itu pun boleh hancur lagi bila diberi minum dengan tembaga mendidih itu.

راب بئس الشAlangkah buruknya minuman itu; minuman yang paling teruk Allah beri.  مرتفقا وساءتDan seburuk-buruk tempat berehat; Allah perli dengan sebut neraka itu adalah ‘tempat rehat’. Padahal, ianya bukanlah tempat rehat. Diseksa dari mula masuk tanpa henti.——————————————————————–

Ayat 30:

Transliterationʾinna lladhīna ʾāmanū wa-ʿamilū ṣ-ṣāliḥāti ʾinnā lā nuḍīʿu ʾajra man ʾaḥsana ʿamalan

 Sahih InternationalIndeed, those who have believed and done righteous deeds – indeed, We will not allow to be lost the reward of any who did well in deeds.

Malay

Page 61: Tafsir surah al kahfi

Sebenarnya orang-orang yang beriman dan beramal soleh sudah tetap Kami tidak akan menghilangkan pahala orang-orang yang berusaha memperbaiki amalnya.

ذين إن آمنوا الSesungguhnya orang-orang yang beriman sempurna; iaitu mereka yang tidak melakukan syirik.  الصالحات وعملواdan beramal soleh; Iaitu mereka melakukan amal ibadat yang betul-betul seperti yang Nabi ajar. Kalau selain itu, itu adalah amal ibadat bidaah dan amalan itu ditolak. Bukan sahaja sia-sia amalan itu, tapi akan dimasukkan ke neraka kerana mengamalkan amalan ibadat yang salah.  ا عمل أحسن من أجر نضيع ال إنSesungguhnya Kami tidak akan menyia-nyiakan pahala kepada orang yang berbuat baik; Maknanya, Allah akan balas amalan baik mereka. Pahala yang diberi adalah lebih baik dari ibadat yang dibuat. Satu ibadat akan dibalas dengan sekurang-kurangnya sepuluh kali ganda. Atau lebih lagi sampai tidak terkira banyaknya.——————————————————————————-

Ayat 31:

Transliterationʾulāʾika lahum jannātu ʿadnin tajrī min taḥtihimu l-ʾanhāru yuḥallawna fīhā min ʾasāwira min dhahabin wa-yalbasūna thiyāban khuḍran min sundusin wa-ʾistabraqin muttakiʾīna fīhā ʿalā l-ʾarāʾiki niʿma th-thawābu wa-ḥasunat murtafaqan

 Sahih InternationalThose will have gardens of perpetual residence; beneath them rivers will flow. They will be adorned therein with bracelets of gold and will wear

Page 62: Tafsir surah al kahfi

green garments of fine silk and brocade, reclining therein on adorned couches. Excellent is the reward, and good is the resting place.

MalayMereka itu, disediakan baginya syurga yang kekal, yang mengalir di bawahnya beberapa sungai; mereka dihiaskan di dalamnya dengan gelang-gelang tangan emas, dan memakai pakaian hijau dari sutera yang nipis dan sutera tebal yang bersulam; mereka berehat di dalamnya dengan berbaring di atas pelamin-pelamin (yang berhias). Demikian itulah balasan yang sebaik-baiknya dan demikian itulah Syurga tempat berehat yang semolek-moleknya.

أولئكOrang-orang yang seperti ini  ات لهم عدن جنbagi mereka adalah syurga Ad’nin

األنهار تحتهم من تجريyang mengalir dibawahnya anak-anak sungai; kita boleh perintah sungai itu untuk lalu ikut suka kita. Samada ikut bawah, ikut atas dan sebagainya.  ون ذهب من أساور من فيها يحلMereka akan dipakai dengan perhiasan dari gelang-gelang emas; iaitu emas dari syurga. Bukan emas dunia. Kualitinya tak sama dengan emas di dunia. Emas dunia hanyalah tiruan dari emas syurga. Begitu juga dengan sutera di dunia, hanya tiruan dari syurga sahaja. Maknanya, yang dari syurga itu lebih baik lagi.

سندس من خضرا ثيابا ويلبسونDan mereka akan memakai pakaian warna hijau daripada sutera halusPakaian sebegini selalunya di dunia akan dipakai oleh raja-raja sahaja. Di syurga nanti, semua penghuni syurga akan dilayan seperti raja, malah lebih lagi.

وإستبرقdan daripada sutera tebal; sebanyak 70 helai. Bahagian dalam dipakai dengan sutera tebal dan bahagian luar dipakaikan dengan sutera halus.

Page 63: Tafsir surah al kahfi

كئين األرائك على فيها متMereka duduk di dalam syurga itu, di atas pelamin-pelamin; duduk bersenggeng. Duduk berehat dengan senang lenang. Dalam hadis Nabi, baginda bersabda bahawa baginda tidak pernah makan bersandar. Tapi di syurga nanti, itulah yang manusia akan buat.

واب نعم الثSebaik-baik balasan yang diberi;   مرتفقا وحسنتSeindah-indah tempat berehat; Ini barulah betul tempat berehat. Neraka bukan tempat berehat.

Tafsir Surah Kahfi Ayat 32 – 59Posted on May 17, 2013by tafsirsunnahAyat 32: Ini adalah kisah tentang satu orang kafir yang menjadi kaya raya hasil dari bertani dan berniaga. Sama juga dengan orang-orang kaya dalam zaman ini. Kekayaan yang didapati oleh lelaki yang disebut dalam ayat ini adalah hebat. Apabila Allah beri contoh dalam Quran tentang satu perkara, samada dari segi kekayaan, kekuasaan, samada yang dia puji, samada kafir atau Islam, bermakna ia takkan berlaku lagi.Sebelum ini telah disampaikan tentang penghuni neraka dan penghuni syurga. Sekarang Allah memberi contoh apa yang berlaku dalam dunia ini sekarang.

Transliterationwa-ḍrib lahum mathalan rajulayni jaʿalnā li-ʾaḥadihimā jannatayni min ʾaʿnābin wa-ḥafafnāhumā bi-nakhlin wa-jaʿalnā baynahumā zarʿan

Sahih InternationalAnd present to them an example of two men: We granted to one of them two gardens of grapevines, and We bordered them with palm trees and placed between them [fields of] crops.

Malay

Page 64: Tafsir surah al kahfi

Dan berikanlah kepada mereka satu contoh: Dua orang lelaki, Kami adakan bagi salah seorang di antaranya, dua buah kebun anggur; dan Kami kelilingi kebun-kebun itu dengan pohon-pohon tamar, serta Kami jadikan di antara keduanya, jenis-jenis tanaman yang lain.

مثال لهم واضربDan buatlah satu contoh bandingan kepada manusia;Satu contoh bandingan mestilah sesuatu yang boleh dikaitkan dengan keadaan semasa. Apa yang Allah sampaikan ini adalah perkara yang terjadi pada zaman dulu tapi boleh dikaitkan dengan zaman sekarang.

Dunia memandang kejayaan seseorang manusia itu dari kekayaan mereka. Begitulah dunia dulu dan sekarang pun. Kalau orang ada harta, kita pandang tinggi padanya. Kalau seseorang itu kaya, kadang-kadang ada yang bangga diri. Sampai mereka memandang rendah kepada orang lain. Padahal, apa yang mereka ada itu, semuanya dari Allah. Allah menceritakan tentang situasi ini dengan memberikan perumpamaan dua orang lelaki yang berjiran. Seorang kaya dan seorang miskin.

رجلينTentang dua orang lelaki; seorang kafir dan seorang Islam. Ada juga yang kata dua-dua orang itu adalah Muslim. Cuma seorang yang baik, seorang tidak.

ألحدهما جعلناKami jadikan bagi salah seorang dari keduanya; iaitu salah seorang dari dua orang lelaki yang disebut dalam kisah ini. Lelaki ini bukan seorang yang beriman.Dalam ayat ini, digunakan perkataan جعلنا (Kami jadikan) – bermakna, Allah kata Dia yang jadikan. Allah mengaitkan DiriNya yang menjadikan kebun-kebun itu. Kalau Allah yang menjadikan, tentulah kebun-kebun itu adalah hebat sekali.

تين أعناب من جنdua buah kebun anggur; bila Allah kata Dia berikan dua kebun, mengikut riwayatnya, dalam kebun itu ada 70 jenis anggur pula. Ini adalah satu nikmat dari Allah yang besar. Sebab kebun anggur adalah susah untuk dijaga. Kalau di negara barat sekarang, dipanggil vineyard – dan jenis ladang ini adalah yang paling mahal sekali. Kerana menjaganya susah, memerlukan orang yang banyak. Bermakna, lelaki itu ada banyak pekerja.

Page 65: Tafsir surah al kahfi

Bukan sahaja dia mempunyai harta yang banyak, tapi dia juga ada orang bawahan yang banyak.Dalam ayat ini, Allah hanya menyebut tentang apa yang telah diberikan kepada yang kaya sahaja. Bermakna yang seorang lagi itu hartanya tidak bernilai sampai tak layak disebut pun.

بنخل وحففناهماDan Kami kelilingkan dua kebun anggur itu dengan kebun-kebun kurma; kurma itu pun ada 70 jenis juga. Maknanya, besar kebunnya itu. Kebun kurma itu menutupi kebun anggurnya. Kerana tanaman anggur itu senang musnah, maka kebun kurma itu dijadikan sebagai pendinding dari ditiup angin kuat. Dan kebun-kebun kurma itu pula boleh juga membuahkan hasil – bukan sebagai pendinding sahaja. Sudahlah dia ada kebun anggur, Allah jadikan Security System lagi untuknya.Sekali lagi ayat menyebut bahawa Dialah وحففناهما yang mengelilingkan kebun itu dengan kebun-kebun kurma.

زرعا بينهما وجعلناDan Kami jadikan diantara dua kebun anggur dan kurma itu, dusun lain; ada yang kata ladang gandum. Ladang itu pun membuahkan hasil. Bayangkan betapa banyak hasil dia tengah dapat.Sekali lagi Allah kata وجعلنا ‘Kami yang menjadikan’. Allah mengingatkan bahawa Dialah yang menjadikan.————————————————————————

Ayat 33:

Transliterationkiltā l-jannatayni ʾātat ʾukulahā wa-lam taẓlim minhu shayʾan wa-fajjarnā khilālahumā naharan

Sahih InternationalEach of the two gardens produced its fruit and did not fall short thereof in anything. And We caused to gush forth within them a river.

Malay

Page 66: Tafsir surah al kahfi

Kedua-dua kebun itu mengeluarkan hasilnya, dan tiada mengurangi sedikitpun dari hasil itu; dan kami juga mengalirkan di antara keduanya sebatang sungai.

تين كلتا أكلها آتت الجنSetiap dari dua kebun itu mengeluarkan hasilnya; Sebagai petani, mereka tidak semestinya dapat mengaut hasil tanaman setelah mereka menanam tanaman itu. Kadang-kadang tananam itu tidak menjadi. Sudahlah kena jaga untuk waktu yang lama, dapat hasil pun setahun sekali – bukan macam kerja makan gaji yang sudah pasti dapat gaji bulanan. Petani hanya mendapat hasil apabila tanaman mereka dituai. Kadang-kadang hanya setahun sekali sahaja. Nikmat yang Allah berikan kepada lelaki ini adalah kebun-kebunnya itu semuanya membuahkan hasil. Tidak ada yang rosak.Apabila perkataan كلتا  digunakan, ianya bermaksud setiap dahan membuahkan hasil – penghasilan adalah 100%.

شيئا منه تظلم ولمdan Allah tidak kurangkan sedikitpun dari hasil itu; Kadang-kadang tuaian tidak dapat 100%. Ada yang hanya 70%, mungkin lebih banyak sedikit atau lagi kurang. Tapi Allah mengatakan dalam ayat ini, tanamannya itu, membuahkan hasil 100%. Tidak kurang dari itu.

رنا نهرا خاللهما وفجdan Kami pancarkan sungai diantara kebun-kebun itu; dicelah-celah kebun-kebun itu ada sungai pula. Bermakna, ini adalah satu kebun yang amat hebat. Dalam kebun orang lain, mungkin kena usaha lebih sebab kena mengambil air dari tempat lain, tapi lelaki ini telah diberikan sungai di tengah-tengah kebun-kebunnya untuk memudahkan dia mendapat air. Bayangkan betapa mudahnya kerja dia. Ini bermakna, kebunnya mendapat air yang cukup. Mewah betul kebun-kebun dia.Kalau Allah sudah cerita tentang kebun yang sebegini dalam Quran, bermakna tidak akan ada kebun yang macam ini dah. Seperti seperti juga Firaun, tidak ada lagi kerajaan yang macam kerajaannya. Begitu juga dengan kerajaan Nabi Sulaiman – tidak ada kerajaan yang macam kerajaannya lagi.

Kalau kita lihat ayat ini dari mula penceritaan, Allah menggunakan perkataan ‘Kami’. Iaitu Allahlah memberikan nikmat semua itu kepada lelaki itu. Bukanlah lelaki itu mendapat semua kelebihan itu dari usahanya sendiri. Kalau Allah tak beri semua itu, dia tidak akan dapat pun.

Page 67: Tafsir surah al kahfi

———————————————————————————–

Ayat 34:

Transliterationwa-kāna lahū thamarun fa-qāla li-ṣāḥibihī wa-huwa yuḥāwiruhū ʾana ʾaktharu minka mālan wa-ʾaʿazzu nafaran

Sahih InternationalAnd he had fruit, so he said to his companion while he was conversing with him, “I am greater than you in wealth and mightier in [numbers of] men.”

MalayTuan kebun itu pula ada mempunyai harta (yang lain); lalu berkatalah ia kepada rakannya, semasa ia berbincang dengannya: “Aku lebih banyak harta daripadamu, dan lebih berpengaruh dengan pengikut-pengikutku yang ramai”.

ثمر له وكانDan adalah baginya kekayaan-kekayaan yang lain; Asal perkataan ثمر dalam ayat ini adalah ‘buah’, tapi maknanya yang hendak disampaikan adalah ‘kekayaan’. Kerana dengan banyaknya hasil dari ladang dan kebunnya itu, dia mendapat rezeki dengan menjual hasilnya, dan dengan itu dia mendapat kekayaan yang banyak. Bermakna dia ini adalah seorang yang amat kaya. Kekayaan yang ada padanya melimpah ruah.

يحاوره وهو لصاحبه فقالMaka dia berkata kepada sahabatnya semasa mereka sedang bercakap-cakap; Apa yang dia cakap kepada lelaki ini tentang kelebihannya itu, bukanlah dia terus cakap sahaja. Tidak ada orang yang tiba-tiba terus kata dia lebih dari orang lain. Bermakna, mereka mulanya bersembang tentang hal-hal lain. Itulah maksud يحاوره – mereka bercakap-cakap. Dan dari perkataan itu, kita tahu yang dialah yang memulakan percakapan mereka itu. Mungkin dia yang pergi ke rumah lelaki yang mukmin itu. Asalnya mereka bersembang tentang perkara biasa-biasa sahaja. Mungkin tentang cuaca, tentang anak-anak dan sebagainya.Tapi dalam mereka bercakap-cakap tentang perkara biasa itu, dia selitkan sedikit tentang kelebihan yang banyak padanya. Macam kita juga dalam

Page 68: Tafsir surah al kahfi

dunia ini. Ada yang dalam sembang-sembang biasa, mereka akan selitkan kelebihan mereka. Mereka kata mereka ada itu, ada ini.

Entah kenapa, dalam dunia ini, kalau seseorang itu kaya, mereka akan selalunya suka hendak menceritakan kekayaan mereka kepada orang lain. Mereka kata mereka ada itu, ada ini. Jarang yang merendah diri dengan apa yang mereka ada. Nampak macam mereka bukan nak mendabik dada, tapi sebenarnya, ya. Mereka buat macam mereka bukan nak cakap besar, tapi begitulah sebenarnya buat mereka.  Mereka akan melapik percakapan mereka. Dalam masa yang sama, secara sedar atau tidak, mereka merendahkan perasaan orang yang tidak ada harta. Contohnya, kalau kita kata kita ada kereta besar, dalam masa yang sama, kita juga mengatakan bahawa orang yang kita bersembang dengannya itu, tidak ada kereta besar.

ماال منك أكثر أناAku lebih banyak harta dari kamu; sahabat dia yang mukmin itu adalah seorang miskin. Kalau tak cakap dia ada macam-macam pun tak perlu, sebab semua orang dah tahu.Dalam Allah menyebut tentang kelebihan yang telah diberikan kepada lelaki yang pertama itu, Allah tidak sebut langsung tentang apakah yang diberi kepada lelaki kedua yang mukmin itu. Ini adalah kerana apa yang lelaki kedua itu ada, tidak setanding langsung dengan apa yang ada pada lelaki pertama, sampai Allah tak sebut pun.

نفرا وأعزDan aku lebih gagah dengan pengikut yang ramai; Dia ada banyak pekerja-pekerja untuk menguruskan hartanya yang banyak itu. Jadi, dia rasa dia seorang yang berperanguh. Dia sekarang telah meninggi diri. Itulah sahaja yang dikehendaki oleh orang yang jahat: kekayaan yang banyak dan pengikut yang ramai. Lihatlah cara dia bercakap itu. Bermakna dia adalah seorang yang kaya lagi sombong dan menunjukkan kesombongannya itu. ———————————————————————————-

Ayat 35:

Page 69: Tafsir surah al kahfi

Transliterationwa-dakhala jannatahū wa-huwa ẓālimun li-nafsihī qāla mā ʾaẓunnu ʾan tabīda hādhihī ʾabadan

Sahih InternationalAnd he entered his garden while he was unjust to himself. He said, “I do not think that this will perish – ever.

MalayDan ia pun masuk ke kebunnya (bersama-sama rakannya), sedang ia berlaku zalim kepada dirinya sendiri (dengan sebab kufurnya), sambil ia berkata: “Aku tidak fikir, kebun ini akan binasa selama-lamanya.

ته ودخل لنفسه ظالم وهو جنDan dia pun masuk kebunnya sedangkan dia menzalimi dirinya sendiri; Allah tak kata lelaki kaya itu menzalimi sahabatnya yang miskin itu. Tapi Allah kata dia menzalimi dirinya sendiri. Apakah maksudnya? Dia telah menzalimi dirinya dengan melakukan syirik kepada Allah. Dia masuk kebunnya itu dengan angkuh dan riak. Riak itu adalah salah satu dari syirik khafi (syirik kecil), tapi kalau selalu dibuat, ianya akan menjadi syirik besar. Tapi bukan itu sahaja. Kerana perkataan ظالم  (zalim) bermaksud ‘melakukan syirik’. Tapi apakah syirik yang dilakukannya? Ada dalam sambungan pada ayat ini. Memang dia ada buat perbuatan yang syirik. Apa yang dia buat itu, banyak juga dilakukan oleh orang sekarang.Dia menzalimi dirinya kerana dia rasa apa yang semua dia ada itu adalah hasil usahanya sendiri. Ini adalah Syirik fi tawakkul. Dia lupa yang semua itu telah diberi oleh Allah kepadanya. Semuanya adalah kurniaan Allah.Dia cakap dengan kawannya yang miskin itu. Mungkin dia ajak kawannya itu berjalan-jalan dalam kebunnya. Dan dia menunjuk-nunjuk kelebihan kebunnya itu.

أبدا هذه تبيد أن أظن ما قالAku tidak rasa kebun aku ini akan binasa sampai bila-bila; Dia yakin kebunnya itu akan kekal sampai bila-bila. Dia nafikan kuasa Tuhan. Dia rasa dia pandai mengusaha kebun-kebunnya itu, dengan pekerja yang ramai dengan susunan tanamannya. Dia sangka dengan ada kebun tamarnya yang menjadi pendinding kepada kebun anggurnya, kebun anggurnya itu akan selamat.Dia rasa dia yang menyebabkan kebunnya boleh sampai jadi begitu. Padahal Tuhan yang jadikan. Allah telah sebut berkali-kali dalam ayat-ayat sebelum ini. Sekarang ni pun ramai yang berperasaan macam itu. Mereka rasa merekalah yang menyebabkan kejayaan mereka. Mereka ingat sebab mereka pandai dan sebab mereka telah berusaha kuat, mereka dapat kejayaan itu kerana diri mereka sendiri. Mereka lupa tentang kuasa Allah

Page 70: Tafsir surah al kahfi

yang menyebabkan mereka berjaya. Berapa ramai orang yang pandai-pandai dan bijaksana, dan mereka juga telah gigih berusaha, tapi mereka tidak berjaya? Ingatlah bahawa mereka yang berjaya itu adalah kerana Allah lah yang memberikan kejayaan kepada mereka.

———————————————————————————–

Ayat 36:

Transliterationwa-mā ʾaẓunnu s-sāʿata qāʾimatan wa-la-ʾin rudidtu ʾilā rabbī la-ʾajidanna khayran minhā munqalaban

Sahih InternationalAnd I do not think the Hour will occur. And even if I should be brought back to my Lord, I will surely find better than this as a return.”

MalayDan aku tidak fikir, hari kiamat akan berlaku; dan kalaulah aku dikembalikan kepada Tuhanku (sebagaimana kepercayaanmu), tentulah aku akan mendapat tempat kembali yang lebih baik daripada ini.

اعة أظن وما قائمة السDan tidaklah aku yakin kiamat itu akan datang;Dia dah sampai rasa kiamat takkan terjadi sebab hatinya sudah tertakluk kepada dunia. Dia terlalu mementingkan dunia sahaja. Dia dah tak nampak akan ada lagi kehidupan selepas kehidupan di dunia ini. Itulah bahayanya pemahaman materialisma yang dianjurkan oleh orang-orang kafir. Fokus hanya kepada dunia dan kebendaan sahaja. Padahal dunia ini tidak akan kekal. Yang pasti akhirat pasti akan terjadi.

ي إلى رددت ولئن ربdan sekiranya aku dikembalikan kepada Tuhanku; dia nak kata sekiranya betul-betul Hari Kiamat akan berlaku dan dia dikembalikan kepada Tuhan. Kalau-kalau kiamat terjadi juga. Dia sebenarnya tak rasa kiamat akan terjadi, tapi kalau-kalaulah terjadi, katanya:

Page 71: Tafsir surah al kahfi

منقلبا منها خيرا ألجدنpasti aku akan mendapat kebaikan yang lebih baik dari ini sebagai tempat kembalian; Mereka rasa mereka akan selamat kerana mereka rasa mereka telah banyak buat kebaikan. Selalunya orang-orang kaya itu selalu juga menderma. Contohnya, kita ambil seorang wakil rakyat. Dekat-dekat pilihanraya, dia akan banyak menderma. Mereka akan tolong orang sana sini. Mereka akan tanya apakah lagi yang mereka tak beri lagi? Mereka sebenarnya bukan ikhlas, tapi mereka mengharap mereka diundi. Tapi orang yang sama, selepas dia bukan wakil rakyat atau pemimpin, dia akan berhenti dari berbuat kebajikan. Maknanya, dia hanya buat kebajikan itu kerana hendak meraih undi. Bukan kerana nak tolong orang sangat, dan bukan kerana ikhlas kepada Allah.Maknanya, mereka yang kaya itu jangan kita kata mereka tidak menderma, sebab mereka memang menderma. Cuma niat mereka menderma itu kita tidak tahu. Jadi, mereka sangka perbuatan menderma mereka itu akan dibalas dengan pahala besar dari Tuhan. Mereka ingat mereka akan mendapat balasan yang baik dari Tuhan, kalaulah ada hari kiamat nanti. Tapi sebenarnya mereka buat itu bukan kerana Tuhan tapi kerana hendakkan sesuatu seperti undi dari masyarakat sahaja.

Jadi, lelaki kaya itu sangka dengan dia banyak memberi pertolongan kepada orang miskin, dia rasa dia akan mendapat balasan yang baik dari Tuhan. Tidak sama sekali. Kerana Allah hanya mengira keikhlasan seseorang. Kalau dia memberi itu kerana ikhlas, dia akan daat balasan. Tapi kalau tidak ikhlas, dia tidak akan dikira sebagai pahala. Ataupun, kalau dia ikhlas pun bahagian sedekah itu, belum tentu dia akan selamat tentang perkara lain lagi.

Satu lagi tafsir: mereka ingat mereka telah diberi dengan kelebihan-kelebihan yang banyak di dunia, mereka sangka mereka akan mendapat kebaikan juga di akhirat nanti. Sebab mereka rasa mereka mendapat kekayaan dan kelebihan semasa di dunia ini, kerana mereka adalah manusia terpilih oleh Allah. Mereka ingat mereka disayangi oleh Allah, sebab itu mereka dapat kebaikan yang banyak di dunia. Dan kalau Tuhan sayang mereka semasa di dunia lagi, tentulah mereka akan dapat kelebihan di akhirat kelak. Inilah salah faham banyak orang. Inilah juga fahaman Kristian yang baru – mereka kata carilah kekayaan yang banyak semasa di dunia. Sebab ketua agama mereka kata tanda Tuhan sayang seseorang itu adalah dengan memberi kekayaan di dunia.

Tidak begitu sebenarnya. Nikmat yang Allah berikan di dunia ini bukan sebagai tanda bahawa Allah sayang lebih kepada kita berbanding orang lain. Kekayaan dan kemiskinan sama sahaja – dua-dua adalah dugaan dari

Page 72: Tafsir surah al kahfi

Allah. Kadang-kadang kekayaan adalah satu dugaan yang lebih dari kemiskinan. Kerana kalau kita miskin, selalunya kita akan mengharap kepada Allah. Tapi selalunya, kalau dah kaya, kita selalu lupa kepada Allah.

Semua yang kita hadapi dalam dunia ini adalah ujian. Semua yang kita ada dalam dunia ini adalah ujian. Miskin itu ujian, kaya itu ujian. Sakit itu adalah ujian, sihat juga ujian. Dilahirkan sebagai perempuan adalah ujian, juga kalau dilahirkan sebagai lelaki. Yang penting, adalah bagaimana kita hadapi ujian yang diberikan kepada kita itu? Adakah sebagai apa yang Allah kehendaki atau tidak?

————————————————————————————

Ayat 37:

TransliterationQala lahu sahibuhu wahuwa yuhawiruhuakafarta billathee khalaqaka min turabinthumma min nutfatin thumma sawwaka rajula

Sahih InternationalHis companion said to him while he was conversing with him, “Have you disbelieved in He who created you from dust and then from a sperm-drop and then proportioned you [as] a man?

Malayberkatalah rakannya kepadanya, semasa ia berbincang dengannya: “Patutkah engkau kufur ingkar kepada Allah yang menciptakan engkau dari tanah, kemudian dari air benih, kemudian Ia membentukmu dengan sempurna sebagai seorang lelaki?

يحاوره وهو صاحبه له قالBerkata sahabatnya yang mukmin itu kepadanya, semasa mereka sedang berbicara;Kalau kita lihat ayat-ayat sebelum ini, iaitu semasa orang yang kafir itu menyatakan kelebihan dirinya dan kekurangan sahabatnya itu, sahabatnya tidak berkata apa-apa – iaitu Allah tak sebut tentang jawapan dia pun.

Page 73: Tafsir surah al kahfi

Begitulah, kadang-kadang bila kita direndahkan oleh orang lain, tak boleh nak jawap apa-apa. Boleh tundukkan muka sahaja.

Tapi, apabila sahabatnya itu telah cakap pemahaman yang salah, dia sebagai seorang yang mukmin tidak boleh tahan lagi. Dia kena cakap sesuatu untuk memperbetulkan akidah lelaki itu. Semasa lelaki kaya itu membanggakan dirinya, dialah yang memulakan percakapan itu. Kali ini, kita diberitahu bahawa lelaki miskin yang mukmin itu pula yang memulakan percakapan antara mereka – يحاوره . Seperti telah disebut sebelum ini, bukanlah bermakna, dia terus pergi dan tegur lelaki kaya itu. Mungkin percakapan mereka tentang perkara biasa-biasa sahaja – tentang cuaca, tentang keadaan semasa. Di dalam sembang biasa itu, dia menyelitkan nasihat yang dia hendak sampaikan kepada lelaki kaya itu.

Beginilah yang sepatutnya kita cakap kepada orang yang seperti orang kaya itu tadi:

ذي أكفرت تراب من خلقك بال“Patutkah kamu engkar dengan Tuhan yang menciptakan kamu dari tanah?”; iaitu manusia yang pertama adalah Adam, dan Adam dijadikan dari tanah.

نطفة من ثم“Kemudian mencipta kamu dari sperma.”; Allah telah mencipta manusia selepas Nabi Adam a.s. dari air mani yang hina. Dari tidak ada apa-apa kepada mempunyai segala apa yang dia ada.

رجال سواك ثم“Kemudian Dia sempurnakan kamu menjadi manusia yang sempurna”; Adakah patut setelah Allah menjadikan kamu pandai berkata-kata dan sempurna sebagai manusia, kamu kufur pula kepada Allah? Lelaki yang seorang lagi ini menolak pemahaman orang kaya yang salah itu dan dalam waktu yang sama dia mengagungkan Allah.———————————————————————————

Ayat 38:

Transliterationlākinna huwa llāhu rabbī wa-lā ʾushriku bi-rabbī ʾaḥadan

Page 74: Tafsir surah al kahfi

Sahih InternationalBut as for me, He is Allah, my Lord, and I do not associate with my Lord anyone.

MalayTetapi aku sendiri percaya dan yakin dengan sepenuhnya bahawa Dia lah Allah, Tuhanku, dan aku tidak sekutukan sesuatu pun dengan Tuhanku.

ا لكن“Akan tetapi aku percaya dan yakin bahawa”; ini adalah kata-kata kawannya yang Mukmin itu:

ه هو ي الل رب“Dialah Allah, Tuhan yang mencipta, memiliki dan memelihara aku”; makna Rabb itu bukan hanya ‘Tuhan’ sahaja, tapi yang mencipta, memiliki, memelihara dan menjaga.Lelaki itu cakap dengan berakhlak sekali. Dia tidak kata Allah itu “Tuhan engkau”, tapi dia kata “Tuhan aku”.

ي أشرك وال أحدا برب“dan aku sekali-kali tidak akan menyekutu dengan Tuhan yang menciptakan aku dengan satu apa pun.”; Dia bercakap tentang dirinya. Mengingatkan dirinya sendiri. Tapi dalam masa yang sama, sebenarnya dia hendak menasihati kawannya yang kaya itu. Kerana kawannya itu telah rosak akidahnya. Terlalu mementingkan kebendaan.Kenapa Allah kata lelaki kaya itu telah rosak akidahnya? Padahal dalam ayat sebelum ini, dia seperti percaya kepada Hari Akhirat. Dia pun tidak dikatakan menyembah berhala atau tuhan selain Allah. Tapi, Allah masih kata dia telah rosak akidah.

Akidahnya telah rosak kerana dia tidak bergantung kepada Allah. Dia hanya bergantung kepada ladang-ladang dan hartanya sahaja. Kita hendaklah berhati-hati juga. Pergantungan kita hendaklah kepada Allah. Kadang-kadang kita mungkin terlalu percaya kepada benda juga. Contohnya, kita percaya kepada pembuat kereta yang menyebabkan kereta kita berjalan lancar. Padahal, ianya dapat berjalan dengan selamat adalah kerana Allah yang benarkan; Kalau kita makan ubat dan sembut, kadang-kadang kita kata ubat itu yang menyembuhkan, sampai lupa nak sebut bahawa Allah lah yang sebenarnya menyembuhkan kita; begitulah kejadian seharian kita. Kita lupa nak pulangkan segala nikmat yang kita ada ini kepada Allah taala.

Page 75: Tafsir surah al kahfi

——————————————————————————–

Ayat 39: Ayat ini adalah khas kepada orang-orang yang berniaga dan bercucuk tanam. Dan umumnya untuk kita juga.

Transliterationwa-law-lā ʾidh dakhalta jannataka qulta mā shāʾa llāhu lā quwwata ʾillā bi-llāhi ʾin tarani ʾana ʾaqalla minka mālan wa-waladan

Sahih InternationalAnd why did you, when you entered your garden, not say, ‘What Allah willed [has occurred]; there is no power except in Allah ‘? Although you see me less than you in wealth and children,

MalayDan sepatutnya semasa engkau masuk ke kebunmu, berkatalah: (Semuanya ialah barang yang dikehendaki Allah)! (tiada daya dan upaya melainkan dengan pertolongan Allah)? Kalau engkau memandangku sangat kurang tentang harta dan anak, berbanding denganmu,

ولوال تك دخلت إذ قلت جنDan kenapakah tidak, ketika kamu masuk ke dalam kebun kamu, kamu berkata begini:

ه شاء ما الل“Yang dikehendaki Allah”; semua yang berlaku adalah hanya atas kehendak Allah sahaja. Kita selalu kata perkataan ini tanpa memahami maknanya. Semua yang berlaku adalah atas kehendak Allah. Daripada sekecil-kecilnya, sampai ke sebesar-besarnya. Kereta kita boleh berjalan baik, itu pun atas kehendak Allah. Kita makan ubat dan kemudian sihat, itu juga atas kehendak Allah. Jangan kita kata ubat itu yang menyembuhkan kita.Perkataan ini boleh digunakan dalam semua keadaan. Dalam keadaan yang menggembirakan kita atau yang menyedihkan kita. Dalam perkara baik dan dalam perkara buruk. Kerana apa-apa sahaja yang terjadi, ianya semua adalah kerana kehendak Allah.

Page 76: Tafsir surah al kahfi

قوة ال“Tidak ada daya kekuatan untuk aku”; tidak ada kekuatan kita untuk menumbuhkan pokok itu, atau tidak ada daya bagi aku untuk ajak orang berhenti singgah di kedai aku. Kedai lain banyak lagi orang boleh masuk. Kita tidak ada kuasa semua itu. Semua itu adalah atas kehendak Allah. Bagaimana kita hendak sesuatu itu terjadi pun, tapi kalau Allah tak izinkan, ianya tidak akan terjadi.

ه إال بالل“Melainkan dengan kuasa Allah”; Ini adalah kata-kata orang beriman itu kepada orang kafir yang kaya itu. Allah nukilkan kata-katanya dalam Quran kerana kebenaran yang dikatakannya itu. Oleh itu sebelum kita tengok kebun kita, atau sebelum kita buka kedai kita, maka katakan: ه شاء ما قوة ال الل

ه إال بالل . Apabila ada orang datang, kita baca lagi. Bila orang dah ramai, kita baca lagi. Atau apabila kita tunggu, tidak ada orang masuk, kita baca ayat yang ini juga.Apabila orang tanya macam mana dengan perniagaan kita, sebelum kita jawap, kita baca juga ayat ini. Kita mengaku bahawa kita tidak ada kekuatan apa pun.Tapi yang terjadi sekarang adalah sebaliknya. Ramai yang tanya kepada guru samada mereka ada ayat-ayat pelaris yang boleh mereka gunakan. Maka, guru yang ajar ajaran yang salah akan bagi ayat itu ini, benda itu dan ini. Padahal, inilah ayat pelaris kepada kita. Selain dari itu, kita selalukan semasa kita bercucuk tanam, contohnya sambil kita bercangkul, kita baca: subhanallah, walhamdulillah, wallahuakbar. Sentiasalah ingat dan mengharap kepada Allah dalam segala usaha kita.

وولدا ماال منك أقل أنا ترن إن“Jika kamu tengok aku kurang dari kamu dari segi harta dan anak”;Kenapa Allah sebut ‘anak’ dalam ayat ini. Anak yang dimaksudkan dalam ayat ini adalah anak lelaki. Sebab kalau anak perempuan, perkataan lain yang digunakan. Disebut anak lelaki adalah kerana anak lelaki adalah juga aset kepada seseorang bapa. Anak lelaki lah yang banyak menolong dalam perniagaan dan dalam kerja-kerja yang mendapatkan duit. Lelaki kaya itu mungkin ada anak lelaki yang banyak. Kalau anak perempuan, bila dah dewasa, akan meninggalkan keluarganya untuk berkahwin dengan lelaki lain. Maka anak perempuan bukanlah satu aset dalam hal ini. Ini adalah fahaman orang yang tidak beragama. Mereka hanya melihat dari keuntungan dunia sahaja. Padahal Islam tidak begitu. Dalam Islam, tidak ada kelebihan anak lelaki dan anak perempuan.

lesser:  أقل—————————————————————————–

Page 77: Tafsir surah al kahfi

Ayat 40:

Transliterationfa-ʿasā rabbī ʾan yuʾtiyani khayran min jannatika wa-yursila ʿalayhā ḥusbānan mina s-samāʾi fa-tuṣbiḥa ṣaʿīdan zalaqan

Sahih InternationalIt may be that my Lord will give me [something] better than your garden and will send upon it a calamity from the sky, and it will become a smooth, dusty ground,

MalayMaka mudah-mudahan Tuhanku akan mengurniakan daku lebih baik daripada kebunmu, dan (aku bimbang) Dia akan menimpakannya dengan bala, bencana dari langit, sehinggalah menjadilah kebunmu itu tanah yang licin tandus.

ي فعسى تك من خيرا يؤتين أن رب جنMudah-mudahan Tuhanku akan memberi kepadaku lebih baik dari kebun kamu ini; apakah yang lebih baik dari kebun yang hebat itu? Itulah keampunan dari Allah. Itulah yang lebih baik dari kebun-kebun itu. Lebih baik dari apa-apa sahaja kenikmatan dalam dunia yang tidak kekal ini. Bila Allah ampun dosa dan beri rahmat kepada kita, tidak ada lagi yang lebih besar darinya.

ماء من حسبانا عليها ويرسل السDan mungkin Allah akan mengirimkan bala daripada langit; Ada dua riwayat tentang apakah bala yang diturunkan: ada yang kata petir turun dari langit. Ada riwayat lain yang mengatakan hujan lebat yang sejuk turun yang menyebabkan kebunnya runtuh. Dari segi bahasa, ianya lebih kepada petir yang menyebabkan kebakaran kepada sesuatu kawasan. 

زلق صعيدا فتصبحMaka jadilah kebun itu satu tanah yang licin;Perkataan صعيدا telah disebut sebelum ini. Ia bermaksud ‘berdebu’. Apabila sesuatu tanah itu tidak ada apa-apa setelah musnah, hanya tinggal debu sahaja.

Page 78: Tafsir surah al kahfi

Perkataan زلق itu bermakna tanah yang amat datar dan berdebu, sampaikan kalau kita berjalan diatasnya, ia amat licin sampai boleh menjatuhkan kita.——————————————————————————–

Ayat 41:

Transliterationʾaw yuṣbiḥa māʾuhā ghawran fa-lan tastaṭīʿa lahū ṭalaban

Sahih InternationalOr its water will become sunken [into the earth], so you would never be able to seek it.”

MalayAtaupun air kebun itu akan menjadi kering ditelan bumi, maka dengan yang demikian, engkau tidak akan dapat mencarinya lagi”.

غورا ماؤها يصبح أوAtau akan jadikan airnya surut; air jadi kering kerana ditelan ke dalam bumi.

طلبا له تستطيع فلنMaka kamu tidak akan dapat mencarinya lagiKalau nak korek dalam lagi pun tidak akan dapat jumpa dah.

———————————————————————————

Ayat 42:

Transliterationwa-ʾuḥīṭa bi-thamarihī fa-ʾaṣbaḥa yuqallibu kaffayhi ʿalā mā ʾanfaqa fīhā wa-hiya khāwiyatun ʿalā ʿurūshihā wa-yaqūlu yā-laytanī lam ʾushrik bi-rabbī ʾaḥadan

Page 79: Tafsir surah al kahfi

Sahih InternationalAnd his fruits were encompassed [by ruin], so he began to turn his hands about [in dismay] over what he had spent on it, while it had collapsed upon its trellises, and said, “Oh, I wish I had not associated with my Lord anyone.”MalayDan segala tanaman serta hartabendanya itupun dibinasakan, lalu jadilah ia membalik-balikkan kedua tapak tangannya (kerana menyesal) terhadap segala perbelanjaan yang telah dibelanjakannya pada kebun-kebunnya, sedang kebun-kebun itu runtuh junjung-junjung tanamannya; sambil dia berkata: “Alangkah baiknya kalau aku tidak sekutukan sesuatupun dengan Tuhanku!”

بثمره وأحيطDan diliputi buah-buahnya; bala telah diberikan atas buah itu. Rosak binasa semuanya sekali.

كفيه يقلب فأصبحlalu dia mula membolak-balikkan tangannya; memusing-musingkan tangan sebagai tanda penyesalan. Kita biasa lihat orang yang menyesal akan buat macam-macam dengan tangan mereka. Kalau orang masalah yang teruk, mereka akan buat macam itu.

فيها أنفق ما علىdiatas apa yang telah dibelanjakannya; iaitu segala perbelanjaannya untuk mengendalikan kebunnya itu

عروشها على خاوية وهيdan kebun itu roboh atas para-paranya; apabila ditimpa hujan yang lebat, para-paranya akan jatuh dulu, dan kebun itu pula akan jatuh atas para-para itu.

ليتن يا ويقولdan dia berkata: “aduhai celakalah aku! Alangkah baiknya kalau dulu aku”

ي أشرك لم أحدا بربtidak menyekutukan Allah dengan sesuatu apa pun; dia syirikkan Allah dengan mengatakan kebun itu akan kekal sampai bila-bila. Dia kata dia yang pandai mengurus kebunya sampai kebunnya itu maju. Dia lupa yang kalau Allah tidak memberikan segalanya itu kepadanya, dia tidak akan ada

Page 80: Tafsir surah al kahfi

apa-apa. Tapi mereka telah lupa kepada Allah. Mereka hanya melihat perkata yang material sahaja.Sebenarnya kita boleh lihat bahawa lelaki ini telah bertaubat. Dia akhirnya telah menyedari kesalahannya. Bala yang dikenakan kepadanya telah menyedarkan dirinya. Oleh itu, ada kebaikan dalam bala itu. Allah mengajar kita: kalau kena bala, maka kita hendaklah bertaubat. Kerana bala itu adalah untuk mengingatkan kita. Ianya hendak merendahkan diri kita supaya kita boleh terima kesalahan yang kita lakukan dan kita mahu kembali kepada kebaikan. Kerana kalau kita dalam kedudukan yang tinggi atau kaya, selalunya susah untuk kita menerima nasihat.Tuhan ceritakan kisah ini untuk memberitahu kepada kita, ada perbuatan syirik dalam hal harta. Syirik itu bukan hanya sembah berhala sahaja. Bukan hanya dalam menyembah tuhan-tuhan selain Allah sahaja. Itu adalah jenis syirik yang jelas. Tapi ada lagi jenis syirik yang tidak jelas kepada kita. Tapi ia juga adalah salah satu dari perbuatan syirik.

—————————————————————————–

Ayat 43:

Transliterationwa-lam takun lahū fiʾatun yanṣurūnahū min dūni llāhi wa-mā kāna muntaṣiran

Sahih InternationalAnd there was for him no company to aid him other than Allah , nor could he defend himself.

MalayDan ia tidak mendapat sebarang golongan yang boleh menolongnya, selain dari Allah; dan ia pula tidak dapat membela dirinya sendiri.

ينصرونه فئة له تكن ولمDan tidaklah dia akan dapati satu puakpun yang akan menolongnya; dulu dia banggakan keturunannya yang ramai dan pengikutnya yang ramai. Tapi tak seorang pun yang boleh membantunya sekarang..bermaksud kumpulan yang membantu فئة

ه دون من اللselain dari Allah

Page 81: Tafsir surah al kahfi

منتصرا كان وماDan tidaklah ia dapat menolong dirinya sendiri.————————————————————————

Ayat 44:

Transliterationhunālika l-walāyatu li-llāhi l-ḥaqqi huwa khayrun thawāban wa-khayrun ʿuqban

Sahih InternationalThere the authority is [completely] for Allah , the Truth. He is best in reward and best in outcome.

MalayPada saat yang sedemikian itu kekuasaan memberi pertolongan hanya tertentu bagi Allah, Tuhan yang sebenar-benarnya; Dia lah sebaik-baik pemberi pahala, dan sebaik-baik pemberi kesudahan yang berbahagia (kepada hamba-hambaNya yang taat).

ه الوالية هنالك الحق للDisanalah zahirnya pertolongan dari Allah; Bahawa pertolongan itu hanya milik Allah. Maknanya, kalau Allah nak tolong, Dia akan tolong. Kalau tak, kita tidak akan dapat pertolongan.

ثوابا خير هوDialah sebaik-baik yang memberi pahala;

عقبا وخيرdan sebaik-baik cita-cita kembalian; maknanya, kepadaNya sahaja kita berharap untuk kembali. Tapi kita selalu angan-angan benda lain.————————————————————————

Ayat 45:

Page 82: Tafsir surah al kahfi

Transliterationwa-ḍrib lahum mathala l-ḥayāti d-dunyā ka-māʾin ʾanzalnāhu mina s-samāʾi fa-khtalaṭa bihī nabātu l-ʾarḍi fa-ʾaṣbaḥa hashīman tadhrūhu r-riyāḥu wa-kāna llāhu ʿalā kulli shayʾin muqtadiran-i

Sahih InternationalAnd present to them the example of the life of this world, [its being] like rain which We send down from the sky, and the vegetation of the earth mingles with it and [then] it becomes dry remnants, scattered by the winds. And Allah is ever, over all things, Perfect in Ability.

MalayDan kemukakanlah kepada mereka misal perbandingan: Kehidupan dunia ini samalah seperti air yang Kami turunkan dari langit, lalu bercampur aduklah tanaman di bumi antara satu sama lain (dan kembang suburlah ia) disebabkan air itu; kemudian menjadilah ia kering hancur ditiup angin; dan (ingatlah) adalah Allah Maha Kuasa atas tiap-tiap sesuatu.

الدنيا الحياة مثل لهم واضربDan buatlah bagi mereka satu contoh bandingan kehidupan manusia di dunia ini

ماء من أنزلناه كماء السianya seperti air hujan yang Kami turunkan dari langit

األرض نبات به فاختلطMaka bercampurkan air itu dengan tumbuh-tumbuhan di muka bumi; maka tumbuh-tumbuhan itu menjadi subur. Contohnya, rumput.

هشيما فأصبحMaka kemudian ia menjadi kering hancur; apabila menjadi kemudian menjadi debu

ياح تذروه الر

Page 83: Tafsir surah al kahfi

ditiup angin; diterbangkan oleh angin; yang tinggal hanyalah tanah yang kosong. Tanah gersang. Kehidupan dunia itu pun begitu juga. Maju dan mati. Peringatan untuk kita adalah: apa-apa sahaja yang kita dapat dari kejayaan dalam dunia ini adalah kerana Allah. Tapi ianya tidak akan kekal. Kehidupan dunia ini tidak kekal.Tujuan surah ini adalah berkenaan dengan materialisma. Manusia akan ramai yang akan terpedaya dengan keindahan dunia. Keindahan dunia inilah yang digunakan oleh Dajjal nanti apabila dia keluar. Dia akan menggunakan dunia dan segala keindahannya untuk memperdayakan kita.

ه وكان مقتدرا شيء كل على اللDan Allah itu atas segala sesuatu Maha Berkuasa sungguh.———————————————————————————

Ayat 46:

Transliterational-mālu wa-l-banūna zīnatu l-ḥayāti d-dunyā wa-l-bāqiyātu ṣ-ṣāliḥātu khayrun ʿinda rabbika thawāban wa-khayrun ʾamalan

Sahih InternationalWealth and children are [but] adornment of the worldly life. But the enduring good deeds are better to your Lord for reward and better for [one’s] hope.

MalayHarta benda dan anak pinak itu, ialah perhiasan hidup di dunia; dan amal-amal soleh yang kekal faedahnya itu lebih baik pada sisi Tuhanmu sebagai pahala balasan, dan lebih baik sebagai asas yang memberi harapan.

والبنون المالAdapun harta dan anak pinak bukan sahaja merujuk kepada anak pinak sahaja tapi boleh juga البنونbermaksud orang-orang bawahan kita. Itu termasuk tentera, pekerja-pekerja, kumpulan-kumpulan dan anak-anak buah kita.

الدنيا الحياة زينة

Page 84: Tafsir surah al kahfi

adalah hanya perhiasan hidup di dunia sahaja; ianya hanya untuk sementara sahaja. Mengadap Allah adalah lebih baik bagi manusia daripada menyibukkan diri dengan perhiasan dunia dan sibuk mencari kekayaan untuk mereka serta belas kasihan yang berlebihan terhadap mereka.

الصالحات والباقياتdan yang kekal abadi ialah kebaikan amal soleh yang dilakukan; Ada perincian tentang makna ayat ini. Ada yang mengatakan ini adalah solat lima waktu. Dan ada yang mengatakan berdasarkan hadis Nabi bahawa ianya  adalah: takbir, tahlil, tasbih, alhamdulillah serta zikir la hawla wala quwwata illaa billah. Selain dari itu, ia termasuk juga dengan puasa, salat, haji, sedekah dan lain-lain lagi amalan yang baik-baik.

خير ك عند ربianya lebih baik disisi Tuhan kamuثواباsebagai harapan untuk mendapat balasan

أمل وخيرdan cita-cita yang lebih baik untuk diharapkan; tapi kalau tak buat apa-apa amalan, tidaklah boleh mengharap apa-apa.Manusia banyak mengharap kepada anak-anak mereka dan harta mereka. Tapi Allah nak cakap itu adalah harapan yang sia-sia. Belum tentu lagi boleh menolong kita.Kenapa kita tidak patut mengharap kepada dunia? Kerana dunia akan hancur semuanya seperti yang akan disebutkan dalam ayat seterusnya ini.———————————————————————————

Ayat 47: Allah menceritakan tentang kejadian Hari Kiamat nanti.

Transliterationwa-yawma nusayyiru l-jibāla wa-tarā l-ʾarḍa bārizatan wa-ḥasharnāhum fa-lam nughādir minhum ʾaḥadan

Sahih InternationalAnd [warn of] the Day when We will remove the mountains and you will see the earth prominent, and We will gather them and not leave behind from them anyone.

Page 85: Tafsir surah al kahfi

MalayDan (ingatkanlah) hari Kami bongkar dan terbangkan gunung-ganang dan engkau akan melihat (seluruh) muka bumi terdedah nyata; dan Kami himpunkan mereka (di padang Mahsyar) sehingga Kami tidak akan tinggalkan seorangpun dari mereka.

ر ويوم الجبال نسيDan pada hari Kami memperjalankan gunung-ganang;Kata سير bermaksud berjalan dengan santai sahaja. Macam tidak ada apa-apa. Kita ingatkan yang gunung ganang itu kukuh dan tegap, tapi pada hari Kiamat nanti, ianya akan bergerak.

بارزة األرض وترىDan kamu dapat lihat tanah itu akan jadi rata; sekarang bayangkanlah, kalaulah bumi ini bergegar seminit sekali pada skala richter 3 sahaja, tidak lama kemudian, seluruh tanah akan jadi rata dan masuk dalam laut. Itu baru pada skala 3 richter sahaja, lama-lama akan hancur bumi ini. Tidak dapat dibayangkan kekuatan gegaran pada hari kiamat nanti.Tafsir kedua: Perkataan بارزة bermaksud ‘bersemuka’. Bermakna, bumi akan menampakkan apa yang disembunyikan di dalamnya selama ini.وحشرناهمDan Kami akan kumpulkan mereka itu; semua makhluk akan dikumpulkan di Mahsyar nanti. Selalunya perkataan ini digunakan untuk mengumpulkan binatang. Kerana selalunya kalau hendak mengumpulkan manusia digunakan perkataan جمع ‘jama’a’. Bermakna, Allah akan mengumpulkan semua makhluk dan akan dibawa ke Mahsyar macam binantang. Seperti pengembala lembu akan menghalau lembu-lembu peliharaan mereka untuk pulang ke kandang.

أحدا منهم نغادر فلمMaka tidak akan tertinggal walau seorang pun dari mereka; Allah tidak akan tinggalkan sesiapa pun. Kalau kita berjalan ramai-ramai dalam rombongan, mungkin ada juga yang tertinggal kalau nak kumpul kumpulan kita balik. Sebab ramai sangat. Atau kalau ramai-ramai nak masuk dalam stadium bola, ada juga seorang dua yang boleh menyelit masuk tanpa bayar sebab manusia ramai sangat waktu itu. Keadaan di akhirat nanti tidak akan jadi macam tu. Tidak ada sesiapa yang boleh melarikan diri. Allah tidak akan tinggalkan sesiapa. Tidak ada sesiapa yang terselamat. Kalau di dunia, mungkin kita nak hukum orang yang ramai, ada yang kita kesian, dan kita tidak hukum dia, kita hukum orang lain sahaja. Tidak begitu nanti di Mahsyar.

Page 86: Tafsir surah al kahfi

—————————————————————————–

Ayat 48:

Transliterationwa-ʿuriḍū ʿalā rabbika ṣaffan la-qad jiʾtumūnā ka-mā khalaqnākum ʾawwala marratin bal zaʿamtum ʾal-lan najʿala lakum mawʿidan

Sahih InternationalAnd they will be presented before your Lord in rows, [and He will say], “You have certainly come to Us just as We created you the first time. But you claimed that We would never make for you an appointment.”

MalayDan mereka tetap akan dibawa mengadap Tuhanmu dengan berbaris teratur, (sambil dikatakan kepada mereka): “Kamu sekarang telah datang kepada Kami – (berseorangan) sebagaimana Kami telah jadikan kamu pada mulanya; bahkan kamu dahulu menyangka, bahawa Kami tidak akan menjadikan bagi kamu masa yang tertentu (untuk melaksanakan apa yang Kami telah janjikan)”.

ك على وعرضوا صفا ربDan kamu akan dihadapkan kepada Tuhan kamu berbaris-baris; Dalam keadaan bersaf-saf. Dalam keadaan duduk berlutut. Keadaan kita nanti diceritakan sedikit-sedikit di dalam beberapa surah yang lain. Nanti apabila kita telah belajar semua ayat, kita akan mendapat satu gambaran keadaan pada Mahsyar nanti.

ة أول خلقناكم كما جئتمونا لقد مرSesungguhnya kamu datang kepada Kami sepertimana Kami ciptakan kamu awal-awal dulu; iaitu dalam keadaan bertelanjang bulat. Seorang diri. Tidak ada keluarga bersama kita yang akan menemani kita. Tidak juga guru-guru dan kawan-kawan kita semasa di dunia dulu. Semua menunggu dalam keadaan ketakutan, hanya berbisik-bisik antara satu sama lain. Hanya kedengaran bunyi tapak kaki malaikat sahaja. Semua sekali menunggu keputusan Allah dalam keadaan takut. Semua sekali risau tentang apakah nasib yang akan mereka hadapi nanti.

Page 87: Tafsir surah al kahfi

Juga bermaksud dalam ayat yang lain, semasa kita dalam keadaan roh, kita dulu telah dikumpulkan di hadapan Allah. Jadi, dalam ayat ini, ini adalah pengumpulan kali kedua.

ن زعمتم بل موعدا لكم نجعل ألBahkan kamu menyangka bahawa tidaklah Kami jadikan bagi kamu satu perjanjian perjumpaan; iaitu perjanjian untuk kembali semula untuk dihadapkan di hadapan Allah; mereka ingat mereka tidak akan dipertemukan dengan Allah. Itu adalah sangkaan yang salah sekali. Ini adalah tempelak kepada mereka, kerana mereka tidak percaya kepada adanya hari Kiamat itu. Mereka akan menyesal pada hari itu kerana mereka tidak percaya akan adanya hari pengumpulan itu.—————————————————————————–

Ayat 49:

Transliterationwa-wuḍiʿa l-kitābu fa-tarā l-mujrimīna mushfiqīna mimmā fīhi wa-yaqūlūna yā-waylatanā mā-li hādhā l-kitābi lā yughādiru ṣaghīratan wa-lā kabīratan ʾillā ʾaḥṣāhā wa-wajadū mā ʿamilū ḥāḍiran wa-lā yaẓlimu rabbuka ʾaḥadan

Sahih InternationalAnd the record [of deeds] will be placed [open], and you will see the criminals fearful of that within it, and they will say, “Oh, woe to us! What is this book that leaves nothing small or great except that it has enumerated it?” And they will find what they did present [before them]. And your Lord does injustice to no one.

MalayDan “Kitab-kitab Amal” juga tetap akan dibentangkan, maka engkau akan melihat orang-orang yang berdosa itu, merasa takut akan apa yang tersurat di dalamnya; dan mereka akan berkata:” Aduhai celakanya kami, mengapa kitab ini demikian keadaannya? Ia tidak meninggalkan yang kecil atau yang besar, melainkan semua dihitungnya!” Dan mereka dapati segala yang

Page 88: Tafsir surah al kahfi

mereka kerjakan itu sedia (tertulis di dalamnya); dan (ingatlah) Tuhanmu tidak berlaku zalim kepada seseorangpun.

الكتاب ووضعdan kitab amalan akan dibentangkan kepada merekaPerkataan  bermaksud ‘meletakkan ke bawah’. Seperti kitab amalan itu وضعakan dijatuhkan di hadapan mereka.

فيه مما مشفقين المجرمين فترىMaka engkau akan melihat orang-orang yang berdosa itu duduk dalam ketakutan daripada apa yang mereka buat di duniaPerkataan shafaq bermaksud di antara cerah dan gelap. Iaitu waktu senja. Siang hendak bertukar kepada malam. Ia juga digunakan untuk mengambarkan perasaan cinta dan takut. Apabila buku amalan itu dibentangkan, mereka akan mempunyai perasaan yang diantara dua sifat itu. Mereka dalam mengharap kalau-kalau ada yang baik dalam kitab amalan itu tapi dalam masa mereka takut. Tapi akhirnya, seperti juga malam akan menang pada waktu senja itu, mereka juga tidak berapa lama kemudian akan tahu bahawa mereka bernasib malang.  ويلتنا يا ويقولونDan mereka berkata: alangkah celakanya kami  أحصاها إال كبيرة وال صغيرة يغادر ال الكتاب هذا مالApakah kitab ini, tidak ditinggalkan yang kecil dan besar melainkan ditulis semuanya; Kitab Amalan itu akan tulis semua sekali perbuatan mereka, samada kecil ataupun besar. Mereka akan kata: kenapa dengan buku ini? Semua nak kira kah?  حاضرا عملوا ما ووجدواDan mereka dapati apa yang mereka lakukan hadir di depan mereka; semua apa yang mereka lakukan ada tertulis dalam kitab itu. Tak boleh nak tolak dah.

ك يظلم وال أحدا ربDan tidaklah Tuhan kamu menzalimi satu orang pun; semua ditulis semua sekali. Dalam hadis ada diceritakan yang kitab amalan itu digulung macam scroll. Bila dibuka, terhampar sejauh mata memandang. Itu baru perbuatan mereka untuk sehari sahaja semasa di dunia. Kita kena baca

Page 89: Tafsir surah al kahfi

sendiri. Selagi Tuhan tak tanya, tidak ada masalah. Kalau tanya sahaja, “kenapa buat begitu”, itu nak masuk neraka dah tu.Maka, tamatlah kisah manusia. Kerana kisah mereka akan tamat di akhirat. Dalam ayat seterusnya, Allah kembali mengisahkan tentang kejadian manusia pada mula-mula dulu iaitu kejadian Nabi Adam a.s.

—————————————————————————–

Ayat 50: Apabila diceritakan tentang akhirat, Allah akan menceritakan kenapa manusia akhirnya masuk neraka. Bukanlah Allah terus masukkan manusia ke dalam neraka. Allah tak kejam. Tapi Allah masukkan mereka ke dalam neraka kerana kesalahan mereka. Antaranya adalah kerana mereka mendengar bisikan syaitan. Ini adalah cerita syaitan.

Transliterationwa-ʾidh qulnā li-l-malāʾikati sjudū li-ʾādama fa-sajadū ʾillā ʾiblīsa kāna mina l-jinni fa-fasaqa ʿan ʾamri rabbihī ʾa-fa-tattakhidhūnahū wa-dhurriyyatahū ʾawliyāʾa min dūnī wa-hum lakum ʿaduwwun biʾsa li-ẓ-ẓālimīna badalan

 Sahih InternationalAnd [mention] when We said to the angels, “Prostrate to Adam,” and they prostrated, except for Iblees. He was of the jinn and departed from the command of his Lord. Then will you take him and his descendants as allies other than Me while they are enemies to you? Wretched it is for the wrongdoers as an exchange.

MalayDan (ingatkanlah peristiwa) ketika Kami berfirman kepada malaikat: “Sujudlah kamu kepada Adam”; lalu mereka sujud melainkan iblis; ia adalah berasal dari golongan jin, lalu ia menderhaka terhadap perintah Tuhannya. Oleh itu, patutkah kamu hendak menjadikan iblis dan keturunannya sebagai sahabat-sahabat karib yang menjadi pemimpin selain daripadaKu? Sedang mereka itu ialah musuh bagi kamu. Amatlah buruknya bagi orang-orang yang zalim: pengganti yang mereka pilih itu.

آلدم اسجدوا للمالئكة قلنا وإذ

Page 90: Tafsir surah al kahfi

Dan ketika Kami perintahkan kepada semua malaikat, “sujudlah kamu kepada Adam”; Itu adalah sujud penghormatan, pemuliaan dan pengagungan. Bukanlah macam kita sujud kepada Allah.

إبليس إال فسجدواmaka mereka semua sujud melainkan iblis; Kita kena tahu bahawa Iblis itu bukan dari kalangan malaikat.  الجن من كانIblis itu adalah dari jin; Dia adalah bapa kepada jin, sepertimana Nabi Adam itu adalah bapa kepada golongan manusia. Iblis dan keturunannya iaitu jin itu, dijadikan dari nyalaan api manakala malaikat dijadikan dari nur.  ه أمر عن ففسق ربdia telah menderhakai perintah Tuhannya; sepatutnya dia dah masuk neraka terus kerana engkar tidak mahu sujud. Sudah layak dia dimasukkan ke dalam neraka terus. Tetapi Allah telah memberi tempoh kepadanya untuk hidup sampai hari Kiamat.Dalam ayat ini, Allah menyebut: kerana dia dari golongan jin, maka dia telah menderhakai perintah Allah. Sebab itu adalah huruf ف dalam perkataan ففسق. Kalau dia dari kalangan malaikat, tentulah dia tidak akan engkar kepada perintah Allah – kerana malaikat tidak akan melanggar perintah Allah. Ini menolak pendapat Kristian yang kata Iblis adalah dari golongan malaikat – mereka panggil dia ‘fallen angel’. Itu adalah salah. Allah tekankan dalam ayat ini, bahawa dia adalah dari golongan jin. Seperti telah disebut sebelum ini, surah ini adalah berkenaan puak Kristian. Jadi, ia akan menyebut tentang kesalahan dalam pemahaman mereka.

Begitu juga, mereka ada salah faham dalam agama mereka. Pada mereka, perbuatan tidak penting. Pada mereka, walaupun mereka buat kesalahan, mereka akan tetap selamat kerana mereka percaya kepada Jesus. Allah menidakkan pandangan mereka itu. Allah beri contoh perbuatan Iblis ini. Dia jadi kafir kerana menentang arahan Allah.

  خذونه ته أفتت ي دوني من أولياء وذرApakah patut kamu mengambil Iblis dan keturunannya sebagai pelindung kamu selain dari Aku?Allah menempelak manusia yang kata mereka akan ikut dakwah kalau yang diturunkan itu adalah malaikat. Allah nak kata, kalau kamu tak dapat malaikat, kenapa kamu nak ikut iblis pula? Kenapa kamu tidak mahu

Page 91: Tafsir surah al kahfi

mengikut Rasul dari kalangan manusia? Apakah tidak cukup Allah berikan rasul dari kalangan manusia?

  عدو لكم وهمDan mereka adalah musuh ketat bagi kamu; Iblis sendiri kata yang Nabi Adam adalah musuh ketat dia. Dan sekarang Allah memberitahu kita lagi bahawa Iblis itu adalah musuh ketat kita. Jadi Allah dan syaitan berkata tentang perkara yang sama. Tapi manusia buat Iblis itu sebagai kawan. Iaitu apabila kita mendengar kata-kata mereka.  بدال للظالمين بئسItu adalah seburuk-buruk pengganti bagi orang yang zalim; Iaitu apabila manusia menjadikan syaitan sebagai pengganti kepada Allah.—————————————————————————–

Ayat 51:

Transliterationmā ʾashhadtuhum khalqa s-samāwāti wa-l-ʾarḍi wa-lā khalqa ʾanfusihim wa-mā kuntu muttakhidha l-muḍillīna ʿaḍudan

 Sahih InternationalI did not make them witness to the creation of the heavens and the earth or to the creation of themselves, and I would not have taken the misguiders as assistants.

MalayAku tidak memanggil mereka menyaksi atau membantuKu menciptakan langit dan bumi, dan tidak juga meminta bantuan setengahnya untuk menciptakan setengahnya yang lain; dan tidak sepatutnya Aku mengambil makhluk-makhluk yang menyesatkan itu sebagai pembantu.

  ماوات خلق أشهدتهم ما واألرض السTidaklah Aku persaksikan pada mereka (syaitan-syaitan itu) kejadian penciptaan langit dan bumi; dulu tidak disaksikan kepada mereka semasa mula-mula dijadikan alam ini dahulu dan selepas itu pun tidak

Page 92: Tafsir surah al kahfi

ditunjukkan kepada mereka. Lepas dah siap alam pun Allah tak panggil mereka untuk tengok.  أنفسهم خلق والDan tidaklah juga diperlihatkan penciptaan diri mereka sendiri kepada mereka  خذ كنت وما ين مت عضدا المضلDan tidaklah aku jadikan syaitan -yaitan yang menyesatkan itu sebagai pembantu-pembantu Aku; maknanya, kita tidak patut ambil syaitan sebagai pelindung. Bilakah kita ambil mereka sebagai pelindung? Iaitu apabila kita bertawasul. Setiap kali kita buat tawasul, sebenarnya kita puja syaitan. Kita ingat kita gunakan Nabi, Malaikat dan Wali sebagai perantara kita, tapi sebenarnya kita memanggil dan memuja syaitan. Kita sahaja yang tidak tahu.Perkataan عضدا digunakan dalam bahasa Arab untuk merujuk kepada otok lengan. Digunakan untuk merujuk kepada ‘pembantu’.

——————————————————————————–

Ayat 52:

Transliterationwa-yawma yaqūlu nādū shurakāʾiya lladhīna zaʿamtum fa-daʿawhum fa-lam yastajībū lahum wa-jaʿalnā baynahum mawbiqa

Sahih InternationalAnd [warn of] the Day when He will say, “Call ‘My partners’ whom you claimed,” and they will invoke them, but they will not respond to them. And We will put between them [a valley of] destruction.

MalayDan (ingatkanlah) masa Allah berfirman: “Panggilah sekutu-sekutuKu yang kamu katakan itu (untuk menolong kamu); lalu mereka memanggilnya, tetapi sia-sia sahaja, kerana makhluk-makhluk itu tidak menyahut seruan mereka: dan Kami jadikan untuk mereka bersama sebuah tempat azab yang membinasakan.

Page 93: Tafsir surah al kahfi

يقول ويومDan pada hari dikatakan kepada mereka; hari disini bermaksud semasa di Mahsyar atau di dalam neraka.

شركائي نادواPanggillah sekutu-sekutu Aku itu; Panggillah tuhan-tuhan kamu itu: Buddha, Jesus, Siva dan macam-macam lagi.

  ذين زعمتم الyang dulu kamu percaya kepada mereka;فدعوهمMaka mereka pun menyeru; mereka menyeru guru-guru mereka, wali-wali yang mereka seru, Nabi-nabi yang mereka dulu seru semasa di dunia dan lain-lain lagi seruan mereka.  لهم يستجيبوا فلمTidaklah menyahut seruan merekaMereka itu tidak cuba nak menjawap pun. Sikit pun mereka tak jawap.

  موبقا بينهم وجعلناdan Kami jadikan diantara mereka satu sekatan. Perkataan موبقا bermaksud jurang. Bermakna diantara mereka ada jurang neraka. Mereka akan nampak tuhan-tuhan sembahan mereka itu, tapi diantara mereka itu ada jurang api neraka.

———————————————————————————-

Ayat 53:

Transliteration

Page 94: Tafsir surah al kahfi

wa-raʾā l-mujrimūna n-nāra fa-ẓannū ʾannahum muwāqiʿūhā wa-lam yajidū ʿanhā maṣrifan

 Sahih InternationalAnd the criminals will see the Fire and will be certain that they are to fall therein. And they will not find from it a way elsewhere.

MalayDan orang-orang yang berdosa itu tetap akan melihat neraka, maka yakinlah mereka, bahawa mereka akan jatuh ke dalamnya dan mereka tidak akan mendapati sebarang jalan untuk mengelakkan diri daripadanya.

ار المجرمون ورأى النDan tatkala orang-orang yang berdosa itu melihat neraka  وا هم فظن مواقعوها أنMaka mereka pun yakin yang mereka pasti akan jatuh masuk neraka ituMereka akan jatuh dengan keras. Mereka akan cuba untuk tidak dimasukkan, mereka akan pegang apa yang mereka boleh pegang, tapi mereka akan dimasukkan juga.

مصرفا عنها يجدوا ولمDan tidaklah mereka mendapati jalan untuk mengelakkan diri darinya.a way of escape: مصرفا———————————————————————————-

Ayat 54:

Transliterationwa-la-qad ṣarrafnā fī hādhā l-qurʾāni li-n-nāsi min kulli mathalin wa-kāna l-ʾinsānu ʾakthara shayʾin jadalan

 Sahih InternationalAnd We have certainly diversified in this Qur’an for the people from every [kind of] example; but man has ever been, most of anything, [prone to] dispute.

Page 95: Tafsir surah al kahfi

MalayDan demi sesungguhnya Kami telah huraikan dengan berbagai-bagai cara di dalam Al-Quran ini untuk umat manusia, dari segala jenis contoh bandingan; dan sememangnya manusia itu, sejenis makhluk yang banyak sekali bantahannya.

فنا ولقد اس القرآن هذا في صر للنSesungguhnya Kami telah perjelaskan dalam Quran ini kepada setiap manusiaPerkataan ف bermaksud ‘tukar-tukar’ – alternate. Allah tukar-tukar صرperkataan dalam berbagai cara untuk menjelaskan kepada manusia.

 

  مثل كل منdari berbagai-bagai jenis contoh-contoh bandingan.  جدال شيء أكثر اإلنسان وكانDan adalah manusia itu paling banyak sekali membantah; atas setiap sesuatu, manusia nak membantah sahaja. Manusia memang suka membantah sahaja. Bila mereka dengar sesuatu, perbuatan pertama mereka akan hendak menolak.Dalam satu hadis riwayat Ali, dia memberitahu bahawa Nabi pernah mengetuk pintu rumahnya pada malam hari yang ketika itu Ali sedang bersama Fatimah seraya bersabda: “Tidakkah kalian berdua mengerjakan solat?” Lalu aku menjawab: “Ya Rasulullah, sesungguhnya jiwa kami di tangan Allah, jika Dia berkehendak untuk membangunkan kami, maka kami bangun.” Maka baginda kembali apabila aku katakan demikian, sedang baginda sama sekali tidak melontarkan sepatah kata pun kepadaku. Kemudian ketika baginda bangun untuk pergi sambil menepuk pahanya, baginda membacakan ( جدال شيء أكثر اإلنسان وكان ). Dan adalah manusia itu paling banyak sekali membantah. Diriwayatkan oleh Bukhari dan Muslim.we have explained: فنا صرquarrelsome: جدال————————————————————————————

Ayat 55:

Page 96: Tafsir surah al kahfi

Transliterationwa-mā manaʿa n-nāsa ʾan yuʾminū ʾidh jāʾahumu l-hudā wa-yastaghfirū rabbahum ʾillā ʾan taʾtiyahum sunnatu l-ʾawwalīna ʾaw yaʾtiyahumu l-ʿadhābu qubulan

 Sahih InternationalAnd nothing has prevented the people from believing when guidance came to them and from asking forgiveness of their Lord except that there [must] befall them the [accustomed] precedent of the former peoples or that the punishment should come [directly] before them.

MalayDan tiada yang menghalang manusia daripada beriman, ketika datang petunjuk Al-Quran kepada mereka, dan daripada memohon ampun kepada Tuhan mereka, melainkan (kerana kedegilan mereka dan kerana mereka) menunggu didatangi azab yang memusnahkan yang telah menimpa orang-orang dahulu, atau didatangi azab yang dilihat dan dihadapi.

اس منع وما يؤمنوا أن النDan tidaklah mencegah manusia itu untuk beriman; apakah yang menyebabkan manusia tidak beriman?  الهدى جاءهم إذapabila datang kepada mereka petunjuk; iaitu apabila datang petunjuk, mereka nak lawan juga. Kenapa mereka tak mahu terima? Sesiapa yang sudah mula belajar sebar agama, akan faham hal ini. Kerana mereka akan menghadapi orang-orang yang sebegini apabila mereka mula berdakwah kepada manusia. Iaitu, apabila dibacakan ayat Quran kepada mereka, mereka akan bagi macam-macam alasan untuk tidak terima ajakan kita.  هم ويستغفروا ربDan untuk memohon ampun kepada Tuhan mereka; Selain dari tidak mahu beriman, apakah yang menyekat mereka dari meminta ampun kepada Tuhan mereka? Walaupun sebenarnya tidak ada sesiapa yang boleh sekat seseorang dari meminta ampun. Kalau ada cuba sekat pun, dia boleh sebut dalam hatinya. Tapi apakah yang menyekat mereka dari meminta ampun itu?

Page 97: Tafsir surah al kahfi

  ة تأتيهم أن إال األولين سنKecuali datang ketetapan Allah sepertimana yang telah diberi kepada orang-orang terdahulu; mereka nak tunggu azab dulu baru nak beriman dan nak minta ampun.Orang-orang dulu telah sesat, mereka pun akan sesat juga.

  قبال العذاب يأتيهم أوAtau datang kepada mereka azab di depan mata mereka; iaitu kematian. Tapi apabila azab dan kematian dan hampir, iman dan keampunan tidak diterima lagi. Seperti Firaun yang baru nak beriman apabila dia hampir mati semasa ditenggelamkan dalam laut. Tidak diterima imannya ketika itu.Jadi, kalau ada orang yang dalam nazak nak mati, imannya atau permintaan ampunnya waktu itu tidak diterima lagi kerana dah terlambat. Walaupun dia tidak mati lagi waktu itu. Kalau dia ada mengamalkan syirik sebelum itu, istighfarnya tidak diterima. Kalau tak buat syirik, ada harapan lagi.

———————————————————————————-

Ayat 56:

Transliterationwa-mā nursilu l-mursalīna ʾillā mubashshirīna wa-mundhirīna wa-yujādilu lladhīna kafarū bi-l-bāṭili li-yudḥiḍū bihi l-ḥaqqa wa-ttakhadhū ʾāyātī wa-mā ʾundhirū huzuwan

 Sahih InternationalAnd We send not the messengers except as bringers of good tidings and warners. And those who disbelieve dispute by [using] falsehood to [attempt to] invalidate thereby the truth and have taken My verses, and that of which they are warned, in ridicule.

Malay

Page 98: Tafsir surah al kahfi

Dan tidak Kami mengutus Rasul-rasul, melainkan sebagai pemberi berita gembira dan pemberi amaran; dan orang-orang yang kafir membantah dengan alasan yang salah untuk menghapuskan kebenaran dengan bantahan itu; dan mereka jadikan ayat-ayatKu, dan amaran yang diberikan kepada mereka sebagai ejek-ejekan.

رين إال المرسلين نرسل وما مبشDan tidaklah Kami utuskan Rasul-rasul itu melainkan untuk memberikan berita gembira; berita gembira kepada orang yang beriman. Iaitu akan dikatakan kepada mereka bahawa mereka akan mendapat syurga.ومنذرينdan memberi ancaman; ancaman pula diberi kepada sesiapa yang engkar. Iaitu akan dikatakan kepada mereka, kalau mereka tidak mahu menerima tauhid, mereka akan masuk neraka.Inilah dua perkara besar yang diberitahu oleh pendakwah: Berita gembira dan ancaman. Iaitu cerita tentang tauhid atau aqidah.

  ذين ويجادل بالباطل كفروا الDan orang-orang kafir itu membantah dengan menggunakan hujah yang batil; Iaitu hujah yang bukan dari nas Quran dan Hadis. Antara hujah batil mereka adalah: “takkan guru itu nak masuk neraka”. Mereka cakap begitu kerana mereka hendak membenarkan juga guru mereka walaupun guru mereka mengajar yang salah. Itu bukan hujah Quran dan Hadis. Itu adalah hujah yang pernah digunakan oleh Musyrikin Mekah. Janganlah kita dalam berhujah mengatakan begini: “Ustaz saya beritahu macam itu”. Jangan sekali-kali. Jangan letak hujah atas guru kita. Guru kita bukan Nabi yang maksum. Kita kena kata Quran dan Hadis yang kata begitu dan begini. Jadi, kalau ada orang yang menggunakan hujah guru mereka, katakan bahawa itu adalah hujah Musyrikin Mekah.

الحق به ليدحضواsupaya mereka menghapuskan kebenaran dengan hujah itu; menghapuskan kebenaran dengan menggunakan hujah mereka yang batil itu. Mereka sebenarnya tidak ada hujah dari Quran dan hadis. Maka mereka hanya ada hujah tok guru mereka.  خذوا آياتي واتdan mereka telah jadikan ayat-ayatKu 

Page 99: Tafsir surah al kahfi

  أنذروا وماdan amaran yang diberikan kepada mereka ituهزواsebagai senda gurau. Itulah cara yang digunakan oleh orang-orang jahat. Cara mudah yang digunakan oleh mereka akan adalah menggunakan jenaka.

——————————————————————————————

Ayat 57:

Transliterationwa-man ʾaẓlamu mimman dhukkira bi-ʾāyāti rabbihī fa-ʾaʿraḍa ʿanhā wa-nasiya mā qaddamat yadāhu ʾinnā jaʿalnā ʿalā qulūbihim ʾakinnatan ʾan yafqahūhu wa-fī ʾādhānihim waqran wa-ʾin tadʿuhum ʾilā l-hudā fa-lan yahtadū ʾidhan ʾabadan

 Sahih InternationalAnd who is more unjust than one who is reminded of the verses of his Lord but turns away from them and forgets what his hands have put forth? Indeed, We have placed over their hearts coverings, lest they understand it, and in their ears deafness. And if you invite them to guidance – they will never be guided, then – ever.MalayDan tidaklah ada yang lebih zalim daripada orang yang diberi ingat dengan ayat-ayat Tuhannya, lalu ia berpaling daripadanya dan lupa akan apa yang telah dilakukan oleh kedua tangannya; sesungguhnya (disebabkan bawaan mereka yang buruk itu) Kami jadikan tutupan berlapis-lapis atas hati mereka, menghalang mereka daripada memahaminya, dan (Kami jadikan) pada telinga mereka penyumbat (yang menyebabkan mereka pekak). Dan jika engkau menyeru mereka kepada petunjuk, maka dengan keadaan yang demikian, mereka tidak sekali-kali akan beroleh hidayah petunjuk selama-lamanya.

Page 100: Tafsir surah al kahfi

ر ممن أظلم ومن ه بآيات ذك ربDan siapakah yang lebih zalim lebih dari seorang yang telah diberi peringatan ayat-ayat TuhannyaPeringatan itu adalah ayat-ayat Quran.

عنها فأعرضkemudian dia berpaling darinya Ayat ini merujuk kepada orang kafir. Tapi kalau kita pun diberi peringatan ayat-ayat Quran, dan kita tidak mengambil pengajaran darinya, kita pun macam orang kafir juga. Sepatutnya apabila ayat Quran dibacakan, kita kena tengok samada kita ikut atau tidak ayat-ayat itu.

  يداه قدمت ما ونسيdan dia lupa apa yang telah dikerjakan oleh tangannya; dia lupa sebab banyak sangat dosa yang dia telah buat. Sebab dah selalu sangat dia melakukan dosa yang sama. Kalau kita tanya orang berjudi, berapa kali dia berjudi, dia tidak akan ingat dah berapa kali. Kalau kita tanya kepada orang yang minum arak itu, berapa kali dia minum arak, dia pun tidak akan ingat. Sebab dah banyak kali sangat buat.  ا ة قلوبهم على جعلنا إن يفقهوه أن أكنSesungguhnya Kami jadikan keatas hati-hati mereka itu satu tutupan yang menghalang mereka dari memahami; iaitu tutupan dalam bentuk rohani. Sebab kita tak nampak tutupan itu, tapi ianya ada. Hati mereka ditutup dari faham isi kandung Quran. Apabila kita sampaikan kepada mereka ayat-ayat Quran, mereka tidak akan faham. Allah berikan tutupan ini selepas mereka tidak mahu mendengar ayat-ayat Quran. Jangan kita ingat Allah terus tutup. Allah akan beri peluang kepada mereka dahulu. Tapi apabila mereka sentiasa menolak ajakan tauhid, barulah Allah akan tutup.Perkataan ة .bermasud tutupan yang tidak membolehkan cahaya masuk أكنHidayah dalam bentuk cahaya. Jadi mereka tidak mendapat hidayah itu.

Apakah maksud fiqh فقه itu? Ianya adalah pemahaman yang mendapat. Ianya bermaksud faham dan mengamalkan. Kadang-kadang kita faham, tapi kita tak mahu ikut. Kita faham terjemah ayat-ayat Quran dan kita faham apakah yang dimaksudkan. Tapi kita tidak memasukkan pemahaman dan pengajaran itu dalam diri kita. Macam kita juga, kalau kita dengar khutbah yang diberikan, kita bukan nak ambil pengajaran, tapi kita komen khutbah itu. Kita kata macam-macam. Kita kata kalau khatib itu cakap lebih kuat,

Page 101: Tafsir surah al kahfi

atau memasukkan cerita-cerita lagi, tentu lebih menarik. Itu tidak penting, yang penting adalah apakah pengajaran yang kita boleh ambil.

  وقرا آذانهم وفيdan pada telinga-telinga mereka ada sumbatan; ini pun sumbatan rohati. Mereka dengar ayat Quran ditafsir, tetapi mereka tak faham. Kadang-kadang banyak kali kita dah beritahu kepada mereka, tapi mereka tak faham-faham.

الهدى إلى تدعهم وإنDan jika kamu menyeru mereka kepada petunjuk,  أبدا إذا يهتدوا فلنmereka tidak mungkin akan mendapat petunjuk selama-lamanya. turns away: فأعرض—————————————————————————–

Ayat 58:

Transliterationwa-rabbuka l-ghafūru dhū r-raḥmati law yuʾākhidhuhum bi-mā kasabū la-ʿajjala lahumu l-ʿadhāba bal lahum mawʿidun lan yajidū min dūnihī mawʾilan

 Sahih InternationalAnd your Lord is the Forgiving, full of mercy. If He were to impose blame upon them for what they earned, He would have hastened for them the punishment. Rather, for them is an appointment from which they will never find an escape.

MalayDan Tuhanmu Maha Pengampun, lagi melimpah-limpah rahmatnya. Jika Ia mahu menyeksa mereka (di dunia) disebabkan apa yang mereka telah usahakan, tentulah Ia akan menyegerakan azab itu menimpa mereka; (tetapi Ia tidak berbuat demikian) bahkan ditentukan bagi mereka satu masa yang mereka tidak sekali-kali akan dapat sebarang tempat perlindungan, yang ialah daripadanya.

Page 102: Tafsir surah al kahfi

ك الغفور وربDan Tuhan kamu itu Maha Pengampun  حمة ذو الرyang memiliki rahmat; Dialah yang memberi rahmat kepada manusia.Apakah tanda Allah itu mempunyai rahmat?

  كسبوا بما يؤاخذهم لوKalau Dia hendak menyeksa mereka dengan apa yang mereka telah lakukan; Kalaulah Allah nak seksa manusia itu semasa mereka di dunia lagi.  العذاب لهم لعجلMaka tentu Dia akan segerakan bagi mereka azab itu  موعد لهم بلAkan tetapi bagi mereka itu sudah ada satu perjanjian; Perjanjian apa? Iaitu selagi tak mati, Allah tidak beri azab. Kerana semasa hidup itu, mereka sedang berada dalam ujian. Allah hanya akan azab mereka apabila mereka mati nanti. Buatlah apa yang mereka hendak buat semasa di dunia. Tapi, apabila mati nanti, siaplah mereka.Kecuali kalau mereka melawan orang yang menyebar agama. Kalau mereka buat begitu, mereka akan diazab semasa di dunia lagi. Seperti yang telah dikenakan kepada Kaum Aad dan Tsamud.

موئال دونه من يجدوا لنTidak mungkin mereka akan mendapati tempat berlindung; tiada tempat berlindung dari azab itu lagi dah.Perkataan موئل bermaksud tempat yang disediakan kepada binatang-binatang ternak daripada ancaman-ancaman luar seperti serigala dan binatang buas yang lain. Perkataan yang digunakan menunjukkan bahawa mereka nanti akan cuba menyorok seperti binatang menyorok.

————————————————————————————–

Ayat 59:

Page 103: Tafsir surah al kahfi

Transliterationwa-tilka l-qurā ʾahlaknāhum lammā ẓalamū wa-jaʿalnā li-mahlikihim mawʿidan

 Sahih InternationalAnd those cities – We destroyed them when they wronged, and We made for their destruction an appointed time.

MalayDan penduduk negeri-negeri (yang derhaka) itu Kami telah binasakan ketika mereka melakukan kezaliman, dan Kami telah tetapkan satu masa yang tertentu bagi kebinasaan mereka.

أهلكناهم القرى وتلكDan itulah penduduk-penduduk negara/kampung yang telah Kami binasakan mereka; ini adalah umat-umat terdahulu dari generasi-generasi yang telah berlalu yang Allah telah binasakan disebabkan kekufuran dan keingkaran mereka.  ظلموا لماtatkala mereka melakukan kezaliman; yang dimaksudkan dengan zalim disini adalah dengan melakukan syirik. Tidak diazab sesuatu kaum itu melainkan mereka telah melakukan syirik. Bala datang kerana syirik kepada Allah.Oleh itu tidak ada solat tolak bala. Untuk tolak bala, kena minta ampun dari dosa syirik yang telah kita lakukan. Antaranya, doa Nabi Adam yang diajar oleh Allah. Doa itu ada dalam surah A’raf.

Perkataan  ظلمال لم yang digunakan adalah indah sekali. Ianya bermaksud mereka bukan diazab selepas mereka berbuat zalim. Tapi selepas berkali-kali mereka berbuat zalim.

  موعدا لمهلكهم وجعلناDan Kami jadikan kebinasaan mereka itu pada waktu dan tempat yang memang telah ditentukan; Bermakna masa kehancuran mereka

Page 104: Tafsir surah al kahfi

telah ditetapkan oleh Allah. Tidak didahulukan dan tidak dilambatkan bilakah akan terjadinya kebinasaan itu. Seperti Firaun, telah ditetapkan bilakah dia akan mati dan tempatnya. Dia tidak mati di istana beliau, tapi dalam laut. Semua itu telah ditetapkan oleh Allah. Kita tidak dapat mengubahnya.

Tafsir Surah Kahfi Ayat 60 – 110Posted on May 20, 2013by tafsirsunnahAyat 60: Sekarang ini kita masuk ke dalam kisah berkenaan Nabi Khidr a.s. Dalam Surah Kahfi ini, terdapat empat cerita. Semuanya kisah untuk mencungkil apa yang ada dalam hati manusia. Kisah Pemuda Kahfi, Kisah orang kaya, Kisah Nabi Musa dan Khidr dan akhir sekali adalah Kisah Dzulkarnain. Ini sekarang kita masuk kepada kisah Nabi Musa dan Khidr a.s.Nabi Musa pernah ditanya oleh umatnya, adakah ada orang lain yang lebih pandai dari engkau? Maka Nabi Musa jawap dalam bentuk umum. Kerana memang Nabi adalah orang yang paling alim sekali. Jadi, dia jawap yang dia adalah yang paling alim. Tetapi tidak disertakan dengan kata ‘wallahu a’lam’. Kerana tidak disertakan dengan kata itulah, Nabi Musa telah diuji. Allah beritahu dia bahawa ada lagi yang lebih alim dari dia. Iaitu alim dari sudut lain. Bila Nabi Musa tahu ada orang yang lebih alim dari dia, dia ingin untuk belajar kepada orang itu. Dia tanya kepada Tuhan dimanakah dia boleh jumpa orang itu? Allah beritahu bahawa dia boleh berjumpa orang itu di pertengahan dua laut. Dia perlu bawa ikan kering dan ikan kering itu akan membuat satu perbuatan yang pelik. Bila jadi begitu, disitulah tempatnya yang dia akan bertemu dengan orang yang hendak dicarinya itu.

Jadi, adab dalam berilmu adalah memulangkan kembali ilmu itu kepada Allah dengan mengatakan ‘Allahu a’lam’. Bukan hanya dalam ilmu agama sahaja. Bahkan dalam matematik, geography dan sebagainya.

Bolehkah seorang manusia lebih pandai dari Nabi? Boleh, jikalau orang itu juga seorang Nabi. Kerana tidak boleh seorang manusia biasa lebih pandai dari Nabi dalam perkara agama. Kalau dalam perkara kehidupan biasa, tidak mustahil seorang manusia biasa lebih pandai dari Nabi.

Page 105: Tafsir surah al kahfi

Sahih InternationalAnd [mention] when Moses said to his servant, “I will not cease [traveling] until I reach the junction of the two seas or continue for a long period.”

MalayDan (ingatkanlah peristiwa) ketika Nabi Musa berkata kepada temannya: “Aku tidak akan berhenti berjalan sehingga aku sampai di tempat pertemuan dua laut itu atau aku berjalan terus bertahun-tahun”.

لفتاه موسى قال وإذDan ketika Nabi Musa berkata kepada pembantunya;nama pembantu itu adalah Yusha’ bin Noon. Beliau adalah murid kepada Nabi Musa. Waktu itu dia adalah seorang yang muda dan dia berkhidmat kepada Nabi Musa. Ini juga menjadi contoh kepada kita, bahawa elok kalau seorang yang anak murid membantu gurunya. Kita boleh lihat dalam sejarah hidup Nabi juga, banyak sahabat yang berkhidmat kepada baginda. Samada yang tua atau pun yang muda. Mereka berkhidmat supaya memudahkan tugas Nabi menjalankan dakwahnya dan menguruskan hal-hal yang lebih penting. Dengan berkhidmat dengan guru, kita akan mendapat peluang untuk mendapat ilmu yang lebih lagi. Kita kena meluangkan masa bersama guru.

Dialah yang akan diangkat menjadi Nabi selepas Nabi Musa wafat. Dialah nanti yang akan membawa Bani Israiil keluar dari tempat sesat mereka di padang pasir selama 40 tahun itu. Seperti kita telah tahu, Nabi Musa bersama kaumnya sesat di padang pasir selama 40 tahun itu. Nabi Musa pun telah ditakdirkan sesat bersama mereka dan tidak dapat keluar dari padang pasir itu.

  أبرح الAku tidak akan berhenti;tidak berhenti berjalan mencari tempat pertemuan itu. Ini adalah adab dalam mencari ilmu. Kalau kita tahu ada guru yang boleh mengajar, kita kena cari dia sampai dapat. Tapi sekarang, kadang-kadang bukan nak kena

Page 106: Tafsir surah al kahfi

cari, ustaz dari jauh datang ke tempat kita. Tapi masih malas lagi nak datang. Tak elok macam tu.

ى البحرين مجمع أبلغ حتsehinggalah aku sampai ke tempat pertemuan dua laut;mengikut kisahnya, ini terdapat di kawasan Laut Mediterranean. Macam-macam tafsiran yang diberikan. Itu tidak penting. Yang penting adalah kisah pengajaran yang hendak disampaikan. Allah pun tidak beritahu tentang tempat itu, bermakna ianya tidak penting.

Ini adalah dalil mengatakan kalau kena pergi seberang laut nak belajar pun, kita kena belajar. Tapi sekarang, tak payah seberang laut pun, dah ada guru kat Malaysia ni. Cuma tinggal nak belajar sahaja lagi.

  حقبا أمضي أوAtau aku terus berjalan untuk masa yang amat panjang;Nabi Musa bertekad kerana keinginannya untuk mendapatkan ilmu. Kita pun kena macam tu. Kalau kita kena pergi jauh pun, kita kena pergi.

Kita boleh lihat contoh yang diberikan oleh Nabi Musa ini. Walaupun baginda seorang Nabi dan telah diberikan ilmu yang banyak, tapi apabila diberitahu ada lagi guru yang lebih pandai, dia tidak sombong untuk belajar dengan orang itu. Dan dia sanggup untuk berusaha mencari orang itu untuk belajar. Inilah yang patut kita contohi. Jangan kita sombong dengan ilmu kita. Kerana walau bagaimana pandaipun kita, ada lagi orang lain yang lebih pandai dari kita. Kita kena terus belajar lagi. Itulah tanda guru yang benar.

I will cease: أبرحcontinue: أمضيa long period: حقبا—————————————————————————-

Ayat 61:

Page 107: Tafsir surah al kahfi

Transliterationfa-lammā balaghā majmaʿa baynihimā nasiyā ḥūtahumā fa-ttakhadha sabīlahū fī l-baḥri saraba

Sahih InternationalBut when they reached the junction between them, they forgot their fish, and it took its course into the sea, slipping away.

MalayMaka apabila mereka berdua sampai ke tempat pertemuan dua laut itu, lupalah mereka akan hal ikan mereka, lalu ikan itu menggelunsur menempuh jalannya di laut, yang merupakan lorong di bawah tanah.

بينهما مجمع بلغا فلماTatkala mereka sampai pertemuan dua laut; Mereka sebenarnya tidak pasti dimanakah tempat pertemuan itu. Mereka hanya diberikan isyarat sahaja. Hanya diberitahu bahawa ikan yang mereka bawa itu akan melakukan perkara yang pelik. Ikan itu adalah ikan kering yang mereka beli dan dibawa sebagai bekalan makanan. Ada yang kata ikan itu adalah ikan sebelah, tapi bukan. Ikan itu mereka sudah makan sebelahnya.  حوتهما نسياmereka berdua lupa tentang hal ikan itu; Dua-dua mereka terlupa tentang ikan itu. Nabi Musa telah disuruh bawa ikan yang telah dimasinkan. Ikan itu adalah jenis ikan yang besar. Jikalau dia kehilangan ikan itu, maka disanalah orang yang berilmu itu akan berada.  خذ سربا البحر في سبيله فاتlalu ikan itu mengambil jalan ke dalam laut; Ikan itu keluar dari bekasnya dan melompat terjun ke dalam laut. Apabila kena kepada air laut, terjadi lubang di pantai sebagai terowong dan ikan itu masuk dalam terowong itu. Yusha’ nampak kejadian itu, tapi dia dah biasa melihat mukjizat Nabi Musa jadi dia tidak ceritakan kepada Nabi Musa. Waktu itu Nabi Musa sedang tidur.Ikan itu ditakdirkan mengambil jalannya. Dia meninggalkan tanda-tanda perjalananya. Bayangkan kalau satu kapal berlayar dilaut, kita akan nampak kesan-kesan riak air di belakangnya. Begitulah yang dimaksudkan dengan perkataan سربا itu.

———————————————————————————–

Ayat 62:

Page 108: Tafsir surah al kahfi

Transliterationfa-lammā jāwazā qāla li-fatāhu ʾātinā ghadāʾanā la-qad laqīnā min safarinā hādhā naṣaba

Sahih InternationalSo when they had passed beyond it, [Moses] said to his boy, “Bring us our morning meal. We have certainly suffered in this, our journey, [much] fatigue.”

MalaySetelah mereka melampaui (tempat itu), berkatalah Nabi Musa kepada temannya: “Bawalah makan tengah hari kita sebenarnya kita telah mengalami penat lelah dalam perjalanan kita ini”.

جاوزا فلماMaka tatkala mereka melepasi tempat itu; iaitu tempat ikan meluncur masuk ke dalam laut. Mereka sepatutya berhenti di situ, tapi mereka meneruskan perjalanan. Nabi Musa telah tidur disitu, dan apabila bangun dia terus ajak Yusha’ untuk pergi meneruskan perjalanan. Yusha’ pula tidak beritahu Nabi Musa kejadian ikan itu tadi. Kerana dia sendiri telah terlupa tentang perkara itu.

غداءنا آتنا لفتاه قالMusa berkata kepada pembantunya (Yusah’): bawa datang makanan kita ; Nabi Musa minta bekalan makanan mereka termasuklah ikan itu tadi.  نصبا هذا سفرنا من لقينا لقدSesungguhnya kami dapati perjalanan musafir kali ini sangat memenatkan; kerana selepas mereka melepasi tempat yang sepatutnya mereka berhenti, Allah beri perasaan letih kepada mereka. Ada mufassir yang mengatakan, mereka jadi letih kerana mereka melepasi tempat yang sepatutnya mereka berhenti. Kalau mereka telah berhenti di situ seperti yang sepatutnya, mereka tidak akan letih. Apabila mereka letih, mereka rasa lapar.they had passed beyond: جاوزاwe have suffered: لقينا

Page 109: Tafsir surah al kahfi

fatigue: نصبا—————————————————————————————

Ayat 63:

Transliterationqāla ʾa-raʾayta ʾidh ʾawaynā ʾilā ṣ-ṣakhrati fa-ʾinnī nasītu l-ḥūta wa-mā ʾansānīhu ʾillā sh-shayṭānu ʾan ʾadhkurahū wa-ttakhadha sabīlahū fī l-baḥri ʿajaba

Sahih InternationalHe said, “Did you see when we retired to the rock? Indeed, I forgot [there] the fish. And none made me forget it except Satan – that I should mention it. And it took its course into the sea amazingly”.

MalayTemannya berkata: “Tahukah apa yang telah terjadi ketika kita ketika berehat di batu besar itu? Sebenarnya aku lupakan hal ikan itu; dan tiadalah yang menyebabkan aku lupa daripada menyebutkan halnya kepadamu melainkan Syaitan; dan ikan itu telah menggelunsur menempuh jalannya di laut, dengan cara yang menakjubkan”.

أرأيت قال الصخرة إلى أوينا إذYusha’ berkata: adakah engkau lihat ketika kita berehat di batu itu tadi; Nabi Musa tidur atas batu itu tadi. Kemudian terus berjalan. Yusha’ tidak tidur. Tapi telah terjadi kejadian yang menakjubkan semasa Nabi Musa tidur tadi. Ikan masin yang mereka bawa telah menggelungsur masuk ke dalam laut.  ي الحوت نسيت فإنAku lupa hendak beritahu tentang ikan itu; dia lupa hendak beritahu kejadian ikan itu melompat keluar.  يطان إال أنسانيه وما أذكره أن الش

Page 110: Tafsir surah al kahfi

Dan tidaklah aku lupa tentangnya melainkan syaitanlah yang menyebabkan aku tidak ingat; Yusha’ memberikan alasan bahawa syaitan yang buat dia lupa. Sebab itu kalau kita lupa, kita baca tasbih kerana syaitan yang membuatkan kita lupa. Apabila kita bertasbih, syaitan akan lari dan kita akan ingat kembali. Ada yang mengatakan bahawa, kuasa yang syaitan ada hanyalah boleh buat kita lupa sahaja.

خذ عجبا البحر في سبيله واتDan ikan itu mengambil jalan ke dalam laut dengan cara yang menakjubkan; pelik kerana ikan itu buat terowong dan masuk dalam laut. Padahal ikan itu dah mati, dah dimakan separuh pun oleh mereka berdua.we retired: أوينا————————————————————————-

Ayat 64: 

Transliterationqāla dhālika mā kunnā nabghi fa-rtaddā ʿalā ʾāthārihimā qaṣaṣa

Sahih International[Moses] said, “That is what we were seeking.” So they returned, following their footprints.

MalayNabi Musa berkata: “Itulah yang kita kehendaki “; merekapun balik semula ke situ, dengan menurut jejak mereka.

ا ما ذلك قال نبغ كنMusa berkata: “itulah apa yang kita hendak cari”; Nabi Musa tidak diberitahu dengan secara tepat bagaimanakah tempat pertemuan itu, tapi dengan isyarat sahaja. Jadi, kejadian ikan melompat keluar ke dalam laut adalah tanda bahawa mereka telah sampai ke tempat yang mereka sepatutnya berjumpa dengan lelaki yang dimaksudkan Allah.  قصصا آثارهما على فارتداMaka mereka mula menjejaki bekas tapak kaki mereka; mereka kena undur balik. Perkataan قصصا bermaksud mereka kena teliti balik perjalanan mereka dengan baik.retracing: قصصا

Page 111: Tafsir surah al kahfi

——————————————————————————–

Ayat 65: 

Transliterationfa-wajadā ʿabdan min ʿibādinā ʾātaynāhu raḥmatan min ʿindinā wa-ʿallamnāhu min ladunnā ʿilma

Sahih InternationalAnd they found a servant from among Our servants to whom we had given mercy from us and had taught him from Us a [certain] knowledge.

MalayLalu mereka dapati seorang dari hamba-hamba Kami yang telah kami kurniakan kepadanya rahmat dari Kami, dan Kami telah mengajarnya sejenis ilmu; dari sisi Kami.

فوجداMaka mereka dapati; apabila sampai ke tempat itu balik. Mereka sampai dengan cara mereka masuk dalam terowong yang dibuat oleh ikan itu. Mereka jalan di dalamnya dan sampai ke satu pulau. Itulah tempat Nabi Khidr berada.

عندنا من رحمة آتيناه عبادنا من عبداSeorang hamba dari hamba-hamba Kami yang Kami telah beri kepadanya rahmat dari Kami; Quran tidak menyebut namanya. Yang kita tahu namanya adalah Nabi Khidr adalah dari hadis-hadis Nabi. Tidak penting untuk kita tahu namanya. Sama juga kita tidak perlu tahu berapakah bilangan pemuda Kahfi itu, kita juga tidak perlu tahu nama hamba yang disebutkan Allah dalam ini. Kalau namanya penting, Allah dah sebut dah dalam Quran.Apabila dikatakan beliau diberikan ‘rahmat’, bermaksud dia adalah seorang Nabi. Itulah dalil yang mengatakan Nabi Khidr adalah seorang Nabi. Tapi ada banyak pendapat berkenaan siapakah Nabi Khidr ini. Ada yang kata beliau adalah malaikat. Antara yang berpendapat demikian adalah Saidina Umar.

Page 112: Tafsir surah al kahfi

مناه ا من وعل علما لدنDan Kami ajarkan ilmu kepadanya dari sisi Kami; Inilah dia ayat yang ramai orang pakai untuk berkata tentang ilmu ‘ladunni’. Sampai gila orang mencari ilmu ini. Paling banyak cari adalah golongan tarekat. Sampai orang mencari-cari Nabi Khidr. Antaranya mereka tunggu Nabi Khidr pada malam Lailatul Qadr. Padahal, bukan Nabi Khidr yang turun pada malam Lailatul Qadr, tapi malaikat. Itulah yang disebut dalam Quran. Tapi mereka yang telah ada benih kesesatan dalam hati mereka tidak mengendahkan ayat-ayat Quran lagi.Dan mereka kata kalau jumpa Nabi Khidr, kena pegang janggut dia dan minta harta karun. Dan juga minta umur panjang dari dia. Itu dah sesat dah. Percaya sahaja dah sesat dah. Sebab itu ada yang letak pelita takut Nabi Khidr sesat tak nampak jalan. Itu dah ikut agama Hindu kerana itu adalah cara ibadat orang kafir. Itu semua adalah perkara yang karut marut yang diajar oleh guru-guru ajaran sesat. Macam-macam lagi kepercayaan karut tentang Nabi Khidr ini kalau kita baca tentang kepercayaan mereka.

Sebenarnya Nabi Khidr telah diajar oleh Allah tentang ilmu taqwini; iaitu ilmu yang tahu apa yang akan berlaku. Ilmu tentang masa depan. Tuhan yang ajar kepadanya sahaja. Kerana kalau ada orang lain yang tahu apa yang akan berlaku, tentulah seseorang itu akan kaya. Nabi Musa pula ada ilmu syariat. Dia disuruh jumpa Nabi Khidr yang tahu ilmu taqwini. Kalau sesiapa belajar ilmu itu dengan Nabi Khidr, tidaklah boleh menyebabkan dia masuk syurga. Tak belajar dengannya pun tidak menyebabkan seseorang itu masuk neraka. Tetapi, tidak belajar ilmu syariat dari Nabi Musa itu akan menyebabkan seseorang itu masuk neraka kerana tak tahu hukum hakam. Macam kita sekarang, kena belajar syariat Nabi Muhammad. Jadi yang penting adalah belajar ilmu syariat. Bukan nak buang masa belajar kononnya ilmu ladunni dari Nabi Khidr.Ilmu ladunni ini hanya dikhaskan kepada Nabi Khidr sahaja. Belum ada dalam sejarah yang mengatakan ada orang lain yang dapat. Macam mana ada orang nak dapat? Kerana Nabi Khidr adalah Nabi. Bolehlah dia mendapat wahyu dari Allah. Sebab nak dapat ilmu macam itu, kena jadi Nabi dulu. Tak layak manusia biasa nak belajar. Tapi puak ajaran sesat seperti tarekat contohnya, mengatakan boleh dapat ilmu Ladunni ini. Mereka mengutuk kita puak sunnah ini kerana kita belajar hadis dari Nabi yang telah mati, tapi mereka pula belajar dari Allah yang Maha Hidup. Sebab kononya mereka mendapat ilmu terus dari Allah. Itu semua adalah salah.

Ada dua perkataan yang kita hendak sebutkan di sini. Allah ada guna perkataan عند apabila menyebut rahmat diberikan kepadanya dan Allah menggunakan perkataan  apabila لدن memperkatakan tentang ilmu yang diberikan kepadanya. Ada beza antara dua perkataan itu dimana  lebih لدن

Page 113: Tafsir surah al kahfi

banyak dari perkataan عند. Allah hendak menekankan tentang ilmu dalam ayat ini. Ini bermakna, Allah lebih banyak memberi ilmu kepada beliau kalau dibandingkan dengan rahmat. Apakah rahmat yang diberikan kepada Nabi Khidr? Kita tidak pasti kerana kita tidak diberitahu.

———————————————————————————–

Ayat 66: 

Transliterationqāla lahū mūsā hal ʾattabiʿuka ʿalā ʾan tuʿallimani mimmā ʿullimta rushda

Sahih InternationalMoses said to him, “May I follow you on [the condition] that you teach me from what you have been taught of sound judgement?”

MalayNabi Musa berkata kepadanya: Bolehkah aku mengikutmu, dengan syarat engkau mengajarku dari apa yang telah diajarkan oleh Allah kepadamu, ilmu yang menjadi petunjuk bagiku?”

بعك هل موسى له قال أتBerkata Musa kepada Khidr: “Bolehkah aku mengikuti kamu?”; Ini adalah pertanyaan yang penuh kelembutan, bukan dalam bentuk keharusan dan pemaksaan. Itulah seharusnya pertanyaan seorang pelajar kepada seorang yang berilmu untuk minta belajar kepadanya.Sebelum ini, dia yang diikuti oleh anak muridnya. Sekarang dia pula yang memohon untuk mengikuti orang lain.

  من أن على مت مما تعل رشدا عل“supaya kamu ajar aku dari ilmu yang Allah telah ajar kepada kamu, ilmu yang menjadi petunjuk?”; Ini adalah kata-kata seorang Rasul memohon untuk menjadi anak murid kepada seorang Nabi. Musa telah merendahkan dirinya dalam hal ini. Kerana baginda hendak belajar. Sebelum ini, baginda adalah guru kepada seseorang, dan sekarang dia hendak menjadi anak murid kepada seseorang pula. Lihatlah betapa indahnya ayat-ayat Quran ini. Sebelum ini, anak muridnya yang lupa. Tapi sebentar lagi kita akan belajar bagaimana Nabi Musa sendiri pun ada lupa.

Page 114: Tafsir surah al kahfi

———————————————————————————

Ayat 67: Apa yang Nabi Khidr jawap kepada Nabi Musa itu adalah dari ilmu taqwini. Dia sudah tahu bahawa Nabi Musa tidak akan sanggup untuk mengikutinya.

Transliterationqāla ʾinnaka lan tastaṭīʿa maʿiya ṣabra

Sahih InternationalHe said, “Indeed, with me you will never be able to have patience.

MalayIa menjawab: “Sesungguhnya engkau (wahai Musa), tidak sekali-kali akan dapat bersabar bersamaku.

Khidr berkata: “Sesungguhnya kamu (Musa) tidak akan sanggup nak bersama aku dalam keadaan sabar”; dia dah tahu yang Nabi Musa tidak boleh sabar. Ini kerana dia telah diberitahu oleh Allah tentang perkara itu.————————————————————————————–

Ayat 68:

Transliterationwa-kayfa taṣbiru ʿalā mā lam tuḥiṭ bihī khubra

Sahih InternationalAnd how can you have patience for what you do not encompass in knowledge?”

MalayDan bagaimana engkau akan sabar terhadap perkara yang engkau tidak mengetahuinya secara meliputi?

“Bagaimana kamu boleh bersabar atas perkara yang kamu tak tahu secara meliputi?”; kerana Nabi Musa belajar ilmu syariat. Ada perkara-

Page 115: Tafsir surah al kahfi

perkara yang tak boleh buat kerana tertakluk kepada hukum syariat. Tapi Nabi Khidr tak pakai hukum syariat itu.Nabi Khidr memberitahu Nabi Musa bahawa Allah ada beri ilmu kepadanya yang tidak diberikan kepada Nabi Musa. Dan Nabi Musa ada diberi ilmu yang tidak diberikan kepadanya. Bermakna, orang yang berilmu pun kena merendah diri juga. Seorang alim tidak akan tahu semua perkara. Dia mungkin mahir dalam satu bidang. Tapi akan ada orang lain lagi yang lebih tahu darinya dalam bidang yang lain.

Khidr tahu yang Nabi Musa tidak akan sanggup mengikutinya kerana dia akan melihat tindakan Khidr yang akan bertentangan dengan syariat. Nabi Musa tidak tahu, tapi Nabi Khidr tahu hikmah dan kemaslahatan di dalam tindakannya.

—————————————————————————-

Ayat 69:

Transliterationqāla sa-tajidunī ʾin shāʾa llāhu ṣābiran wa-lā ʾaʿṣī laka ʾamra

Sahih International[Moses] said, “You will find me, if Allah wills, patient, and I will not disobey you in [any] order.”

MalayNabi Musa berkata: “Engkau akan dapati aku, Insyaa Allah: orang yang sabar; dan aku tidak akan membantah sebarang perintahmu”.

ه شاء إن ستجدني قال صابرا اللNabi Musa menjawap: “Kamu akan dapati bahawa aku, jika Allah kehendaki, satu orang yang sabar”; Nabi Musa memang seorang yang sabar dah. Kerana nak melayan kerenah kaumnya, memerlukan seorang Nabi yang sabar. Kerana kaumnya adalah kaum yang teruk. Yang dikehendaki oleh Nabi Khidr adalah Nabi Musa sabar dalam bertanya sahaja. Jangan tanya selagi dia tidak beritahu. Tapi kita akan tahu nanti bahawa Nabi Musa akan tanya juga kerana apa yang Nabi Khidr akan lakukan adalah menyalahi syariat. Seseorang wali tidak mungkin akan melanggar syariat melainkan dia mendapat wahyu dari Allah.

Page 116: Tafsir surah al kahfi

Kita telah belajar yang kita kena gunakan ‘in sha Allah’ dalam banyak hal. Ini kita telah belajar dalam awal surah ini. Dalam ayat yang kita sedang belajar ini, Allah mengajar kita bagaimana cara menggunakan perkataan ‘in sha Allah’ itu. Kalau kita lihat dalam susunan ayat ini, ada dua bahagian: pertama, tentang Musa akan bersabar dan kedua, tentang baginda tidak akan menderhaka kepada Khidr. Dalam bahagian pertama, Nabi Musa kata in sha Allah, tapi tidak dikatakannya dalam bahagian kedua. Jadi, Allah tidak membuatkan Nabi Musa berjaya dalam bahagian kedua.

  أمرا لك أعصي وال“Dan aku tidak akan derhaka kepada kamu dalam satu urusan pun”; Nabi Musa jawap itu berdasarkan pengalaman baginda. Iaitu dia tahu dia adalah seorang yang sabar. Dan seorang yang taat.Pengajaran yang boleh diambil dari ayat ini adalah seorang anak murid kena taat kepada gurunya. Kena ikut kata gurunya. Tapi tidaklah boleh taat dalam perkara-perkara maksiat. Jangan ikut kalau guru suruh buat benda-benda yang pelik. Tapi berapa banyak kisah kita dengar tentang ajaran-ajaran salah termasuklah dalam tarekat sendiri yang tidak usul periksa dengan apa yang guru mereka lakukan. Walaupun apa sahaja yang dilakukan oleh guru mereka, mereka kata tidak salah kerana guru mereka mengikut sunnah ‘Nabi Khidr’. Itu dah sesat dah tu.

————————————————————————————

Ayat 70:

Transliterationqāla fa-ʾini ttabaʿtanī fa-lā tasʾalnī ʿan shayʾin ḥattā ʾuḥditha laka minhu dhikra

Sahih InternationalHe said, “Then if you follow me, do not ask me about anything until I make to you about it mention.”

Malay

Page 117: Tafsir surah al kahfi

Ia menjawab: “Sekiranya engkau mengikutku, maka janganlah engkau bertanya kepadaku akan sesuatupun sehingga aku ceritakan halnya kepadamu”.

بعتني فإن قال تسألني فال اتNabi Khidr berkata: “Jika engkau mengikutiku, jangan sekali-kali kamu tanya aku”;   شيء عن“akan segala sesuatu yang aku buat”; Itu adalah syarat yang diberikan oleh Nabi Khidr kepada Musa kalau nak ikut dia. Tidak boleh bertanya tentang apa-apa pun.  ى ذكرا منه لك أحدث حت“sehingga aku ceritakan kepada kamu tentang peristiwa itu”; Kerana apa yang dia buat itu, mesti ada sebab.———————————————————————————–

Ayat 71:

Transliterationfa-nṭalaqā ḥattā ʾidhā rakibā fī s-safīnati kharaqahā qāla ʾa-kharaqtahā li-tughriqa ʾahlahā la-qad jiʾta shayʾan ʾimra

Sahih InternationalSo they set out, until when they had embarked on the ship, al-Khidh r tore it open. [Moses] said, “Have you torn it open to drown its people? You have certainly done a grave thing.”

MalayLalu berjalanlah keduanya sehingga apabila mereka naik ke sebuah perahu, ia membocorkannya. Nabi Musa berkata: “Patutkah engkau membocorkannya sedang akibat perbuatan itu menenggelamkan penumpang-penumpangnya? Sesungguhnya engkau telah melakukan satu perkara yang besar”.

Page 118: Tafsir surah al kahfi

فانطلقاLalu kedua-duanya berangkat; Tidak diceritakan tentang kisah Yusha’ bin Nun kerana tidak penting dah kisah dia. Mungkin dia ada sekali atau tidak, kita tidak tahu.

ى فينة في ركبا إذا حت السSehinggalah mereka berdua menaiki sebuah perahu; bukan kapal kerana ini adalah perahu penumpang yang berulang alik antara pulau. Dimiliki oleh beberapa adik beradik yang miskin. Kerja mereka adalah mengangkut penumpang. Tuan perahu itu kenal Nabi Khidr sebab dia biasa disitu. Jadi, dia tidak ambil upah dari Nabi Khidr.خرقهاNabi Khidr telah melubangi perahu itu; sama ada beliau tebuk perahu itu atau cabut satu papan dari perahu itu. Dari segi bahasa, lebih sesuai kalau dikatakan dia mencabut papan dari perahu itu kerana perkataan  Menyebabkan خرق perahu itu tenggelam. Ada juga yang mengatakan yang mereka naiki itu adalah kapal. Kalau begitu, kita boleh membayangkan bagaimana mereka telah turun ke bahagian bawah kapal dan mencabut papan dari kapal itu tanpa dilihat oleh orang lain.Nabi Musa tak puas hati dengan perbuatan Khidr itu kerana nampaknya Nabi Khidr telah melanggar syariat dengan buat khianat kepada orang lain. Nabi Musa sendiri pun mengajar umatnya supaya jangan buat khianat kepada orang lain. Jadi dia tidak dapat tahan dirinya dari tanya kepada Nabi Khidr.

  أهلها لتغرق أخرقتها قالNabi Musa berkata: “Kenapa kamu melubangi perahu itu hingga menyebabkan tenggelam penumpang-penumpangnya?”; semestinya kalau dia melubangkan perahu itu sekalipun, sepatutnya dia buat semasa perahu itu sudah dekat dengan pantai. Supaya penumpang-penumpang boleh menyelamatkan diri.  إمرا شيئا جئت لقد“Sesungguhnya kamu sudah melakukan satu perkara yang besar”; Perkara yang tidak patut dilakukan. Perkataan إمرا merangkumi dua makna: tidak berakhlak dan tidak logik. Dalam mengikut syariat Kitab Taurat, tak boleh buat macam itu. Dalam syariat kita pun, tidak buat berbuat khianat kepada orang lain. Ianya juga tidak logik dilakukan kerana mereka pun masih ada dalam kapal itu, jadi ianya tentulah menyusahkan mereka juga.

Page 119: Tafsir surah al kahfi

——————————————————————————-

Ayat 72: 

Transliterationqāla ʾa-lam ʾaqul ʾinnaka lan tastaṭīʿa maʿiya ṣabra

Sahih International[Al-Khidh r] said, “Did I not say that with me you would never be able to have patience?”

MalayIa menjawab: “Bukankah aku telah katakan, bahawa engkau tidak sekali-kali akan dapat bersabar bersamaku?”

أقل ألم قالNabi Khidr berkata: “Tidakkah aku telah katakan”  ك صبرا معي تستطيع لن إن“Sesungguhnya kamu tidak akan bersabar bersama aku”; tidak sabar dalam bertanya. Padahal dia sudah nasihat Nabi Musa supaya jangan tanya. Disini banyak yang salah faham. Mereka menggunakan ayat ini untuk mengatakan seorang murid tidak boleh tanya guru. Itu adalah pemahaman yang salah. Kerana kita tidak tahu jadi kena tanya kepada guru kita. Yang Nabi Khidr tak bagi tanya itu kerana dia telah meletakkan syarat jangan tanya sampai dia sendiri yang beritahu. Kadang-kadang guru kita pun suruh kita tanya di hujung kuliah sahaja sebab kalau tanya di pertengahan akan mengganggu kelas. Itu pun adalah syarat yang boleh dipakai. Tapi tidaklah itu menidakkan kebaikan untuk bertanya. Kerana Nabi pun pernah bersabda: “ubat untuk kebodohan adalah bertanya.” Jadi kena bertanya kepada guru kalau kita tidak faham. Tapi jangan tanya soalan yang tidak patut seperti “Siapa yang menjadikan Allah?”, “Kenapa solat Subuh dua rakaat?” dan soalan-soalan lain yang mempersoalkan hukum yang Allah telah berikan kepada kita. Jadi ada soalan yang patut ditanya dan ada soalan yang tidak patut ditanya.———————————————————————————–

Ayat 73:

Page 120: Tafsir surah al kahfi

Transliterationqāla lā tuʾākhidhnī bi-mā nasītu wa-lā turhiqnī min ʾamrī ʿusra

Sahih International[Moses] said, “Do not blame me for what I forgot and do not cover me in my matter with difficulty.”

MalayNabi Musa berkata: “Janganlah engkau marah akan daku disebabkan aku lupa (akan syaratmu); dan janganlah engkau memberati daku dengan sebarang kesukaran dalam urusanku (menuntut ilmu)”.

تؤاخذني ال قالNabi Musa berkata: “Janganlah kamu cepat hukum aku”Janganlah marah dan hukum aku kerana kesalahan aku ini.

  نسيت بما“terhadap apa yang aku lupa”; Maka, kesalahan pertama yang dilakukan oleh Nabi Musa ini adalah kerana dia lupa. Pengajaran disini adalah, seorang Nabi pun boleh lupa. Apatah lagi kita manusia biasa.Ingat lagi, apabila Yusha’ terlupa, Yusha’ menyalahkan syaitan. Tapi Nabi Musa tidak menyalahkan syaitan apabila dia sendiri terlupa. Kerana dia lebih matang.

  عسرا أمري من ترهقني وال“dan janganlah kamu bebani aku dalam urusanku perkara yang susah”; Nabi Musa minta Nabi Khidr jangan buat benda yang pelik-pelik. Sebab kalau dia buat yang pelik, tentu dia akan tanya, dan kalau tanya, nanti Khidr marah pula. Maknanya, janganlah menyusahkan dia dalam menuntut ilmu. Nabi Musa minta dikasihani. Maka alasan yang pertama ini adalah lupa.Ketika mereka diatas perahu, ada seekor burung hinggap di perahu dan meminum air laut dengan mematuk air laut. Maka Khidr berkata kepada Musa: “Jika ilmuku dan ilmumu dibandingkan dengan ilmu Allah, maka ilmu kita itu tidak lain hanyalah seperti air yang diambil oleh burung itu dengan paruhnya dari laut itu.” Ini nak menceritakan bahawa perkara berkenaan

Page 121: Tafsir surah al kahfi

dengan ilmu, kenalah pulangkan kembali kepada Allah. Kerana Allah lah yang Maha Mengetahui.

blame me: تؤاخذنيbe hard upon me: ترهقني————————————————————————————

Ayat 74: 

Transliterationfa-nṭalaqā ḥattā ʾidhā laqiyā ghulāman fa-qatalahū qāla ʾa-qatalta nafsan zakiyyatan bi-ghayri nafsin la-qad jiʾta shayʾan nukra

Sahih InternationalSo they set out, until when they met a boy, al-Khidhr killed him. [Moses] said, “Have you killed a pure soul for other than [having killed] a soul? You have certainly done a deplorable thing.”

MalayKemudian keduanya berjalan lagi sehingga apabila mereka bertemu dengan seorang pemuda lalu ia membunuhnya. Nabi Musa berkata “Patutkah engkau membunuh satu jiwa yang bersih, yang tidak berdosa membunuh orang? Sesungguhnya engkau telah melakukan satu perbuatan yang mungkar!”

فانطلقاMaka mereka berdua pun berangkatMereka meneruskan perjalana.

ى غالما لقيا إذا حتsehinggalah mereka bertemu seorang budak muda; budak itu adalah budak kecil yang belum baligh. Ada yang kata umur budak itu adalah antara 8 dan 10 tahun. Budak itu sedang bermain-main dengan kawan-kawannya. Dia adalah budak yang paling bagus, tampan dan paling ceria diantara kawan-kawannya.فقتله

Page 122: Tafsir surah al kahfi

Maka Nabi Khidr bunuh budak itu; ada yang kata dipatahkan tengkuknya.  ة نفسا أقتلت قال زكيNabi Musa berkata: “Patutkah kamu bunuh satu jiwa yang suci?”Sekali lagi Nabi Musa bertanya. Kerana dia tidak tahan dah.

Perkataan ة bermaksud زكي suci, tidak melakukan dosa. Boleh juga bermaksud seseorang yang bijak. Bermakna, Nabi Musa nampak budak itu adalah budak yang baik.

  نفس بغير“bukan kerana dia bunuh orang?”; Kalau satu orang bunuh orang lain, bolehlah kalau nak bunuh dia balik. Tapi budak ini tidak pun bunuh orang.  نكرا شيئا جئت لقد“Kamu sudah buat satu perkara yang sangat mungkar”; Dari segi bahasa, نكرا bermaksud satu perkara yang tidak pernah didengar orang. Tidak ada masyarakat yang boleh terima pembunuhan seorang budak tanpa sebab. Jadi, ianya boleh juga diertikan sebagai satu perbuatan yang mungkar.

Teguran Nabi Musa kali ini lebih keras dari sebelumnya. Tidaklah salah pertanyaan Nabi Musa itu. Dia tanya itu berdasarkan syariat yang dia tahu, dan memang membunuh itu adalah salah kesalahan dosa yang besar. Tapi Nabi Khidr menggunakan syariat yang lain. Nabi Musa syariat lain. Syariat diantara Nabi-nabi tidak sama. Begitu juga dengan syariat Nabi Muhammad. Sudah tidak sama dengan syariat-syariat Nabi-nabi yang sebelumnya.

Ada ajaran sesat yang menggunakan ayat ini sebagai dalil bagi mereka membenarkan guru sesat mereka berbuat dosa. Mereka kata guru mereka lain. Guru mereka macam Nabi Khidr boleh buat macam-macam. Kononnya, guru mereka sudah sampai kepada tahap capai ilmu ladunni, boleh dapat ilmu terus dari Allah. Padahal, itu adalah hanya khusus kepada syariat Nabi Khidr. Kita tidak boleh ikut syariat itu. Kita semua kena ikut syariat Nabi Muhammad. Tidak boleh kita berpegang kepada syariat lain. Selepas Nabi Muhammad menjadi Nabi, syariat Nabi Muhammad sahaja yang sah. Syariat yang sebelum Nabi Muhammad terbatal.

————————————————————————————-

Page 123: Tafsir surah al kahfi

Ayat 75:

Transliterationqāla ʾa-lam ʾaqul laka ʾinnaka lan tastaṭīʿa maʿiya ṣabra

Sahih International[Al-Khidhr] said, “Did I not tell you that with me you would never be able to have patience?”

MalayIa menjawab: “Bukankah, aku telah katakan kepadamu, bahawa engkau tidak sekali-kali akan dapat bersabar bersamaku?”

  لك أقل ألم قالNabi Khidr berkata: “Tidakkah aku telah katakan kepada kamu”Khidr menjawap balik. Mengingatkan Nabi Musa tentang perjanjian mereka. Ianya Nabi Musa jangan tanya dia tentang apa-apa. Tadi pun dia dah cakap macam itu, tapi dalam ayat ini ada tambahan perkataan لك. Sebab Khidr pun sudah semakin marah dengan Nabi Musa.

  ك صبرا معي تستطيع لن إن“bahawa sesungguhnya kamu tidak akan sabar bersama aku?”——————————————————————————

Ayat 76:

Transliterationqāla ʾin saʾaltuka ʿan shayʾin baʿdahā fa-lā tuṣāḥibnī qad balaghta min ladunnī ʿudhra

Sahih International[Moses] said, “If I should ask you about anything after this, then do not keep me as a companion. You have obtained from me an excuse.”

Page 124: Tafsir surah al kahfi

MalayNabi Musa berkata: “Jika aku bertanya kepadamu tentang sebarang perkara sesudah ini, maka janganlah engkau jadikan daku sahabatmu lagi; sesungguhnya engkau telah cukup mendapat alasan-alasan berbuat demikian disebabkan pertanyaan-pertanyaan dan bantahanku”.

بعدها شيء عن سألتك إن قالNabi Musa berkata: “Jika aku tanya kepada kamu sesuatu apapun selepas ini”;   تصاحبني فال“Maka jangan engkau memperbolehkan aku menyertaimu lagi”; Kalau aku tanya lagi, tak payah berkawan lagi dengan aku.

  ي من بلغت قد عذرا لدن“Sesungguhnya engkau sudah cukup alasan untuk berbuat begitu”;Maknanya, sudah cukup alasan Khidr untuk meninggalkan Nabi Musa kalau Nabi Musa masih tanya lagi selepas itu.

——————————————————————————–

Ayat 77:

Transliterationfa-nṭalaqā ḥattā ʾidhā ʾatayā ʾahla qaryatin-i staṭʿamā ʾahlahā fa-ʾabaw ʾan yuḍayyifūhumā fa-wajadā fīhā jidāran yurīdu ʾan yanqaḍḍa fa-ʾaqāmahū qāla law shiʾta la-ttakhadhta ʿalayhi ʾajra

Sahih InternationalSo they set out, until when they came to the people of a town, they asked its people for food, but they refused to offer them hospitality. And they found

Page 125: Tafsir surah al kahfi

therein a wall about to collapse, so al-Khidh r restored it. [Moses] said, “If you wished, you could have taken for it a payment.”

MalayKemudian keduanya berjalan lagi, sehingga apabila mereka sampai kepada penduduk sebuah bandar, mereka meminta makan kepada orang-orang di situ, lalu orang-orang itu enggan menjamu mereka. Kemudian mereka dapati di situ sebuah tembok yang hendak runtuh, lalu ia membinanya. Nabi Musa berkata: “Jika engkau mahu, tentulah engkau berhak mengambil upah mengenainya!”

فانطلقاMaka mereka berdua berangkat lagi;  ى قرية أهل أتيا إذا حتSehingga mereka sampai ke penduduk satu negeri; Nama negeri itu adalah Antokiah. Tempat dibunuhnya Nabi Yahya, dan dua lagi rasul. Tempat ini juga ada dalam kisah dalam surah Yaasin.Allah tidak kata dalam ayat ini bahawa mereka telah sampai ke kota itu, tapi mereka telah sampai kepada ‘ahli kota’ itu. Bermakna, kemungkinannya mereka berdua telah berjumpa dengan penduduk kota itu di luar kota itu.

  أهلها استطعماMereka meminta makanan kepada penduduk negeri itu; kerana mereka musafir maka mereka memohon bantuan kepada penduduk disitu untuk memberi mereka makanan.

فوهما أن فأبوا يضيPenduduk disitu enggan untuk melayan mereka sebagai tetamu;

ينقض أن يريد جدارا فيها فوجداMereka mendapati di kota itu satu dinding yang hampir nak roboh; dinding itu miring nak roboh dah.فأقامهLalu Nabi Khidr membetulkan dinding itu; Nabi Khidr menegakkan dinding itu dengan tangannya.

خذت شئت لو قال أجرا عليه الت

Page 126: Tafsir surah al kahfi

Nabi Musa berkata: “Jika kamu mahu, kamu boleh mengambil upah darinya”; “sudahlah mereka tadi tak memberi kita makan, sekarang kamu betulkan pula dinding itu. Patutnya, kamu mintalah upah dari mereka atas kerja kau membetulkan dinding itu.” Begitulah lebih kurang kata Nabi Musa kepada Nabi Khidr.Lihatlah bagaimana Nabi Musa menggunakan perkataannya. Dia menyusun ayatnya supaya tidak menjadi bentuk pertanyaan. Kerana dia pandai. Tapi masih juga tidak diterima oleh Khidr.

————————————————————————————–

Ayat 78: 

Transliterationqāla hādhā firāqu baynī wa-baynika sa-ʾunabbiʾuka bi-taʾwīli mā lam tastaṭiʿ ʿalayhi ṣabra

Sahih International[Al-Khidhr] said, “This is parting between me and you. I will inform you of the interpretation of that about which you could not have patience.

MalayIa menjawab: “Inilah masanya perpisahan antaraku denganmu, aku akan terangkan kepadamu maksud (kejadian-kejadian yang dimusykilkan) yang engkau tidak dapat bersabar mengenainya.

وبينك بيني فراق هذا قالNabi Khidr berkata: “Inilah tempat berpisahnya antara aku dan kamu”; Sebelum ini pun, iaitu selepas Nabi Khidr bunuh budak itu, Nabi Musa telah kata, kalau dia tanya lagi, Nabi Khidr boleh tinggalkan dia. Apabila Khidr menyebut ‘aku’ dahulu, itu bermaksud dia yang akan menginggalkan Musa. Nabi Musa boleh tinggal di situ, tapi dia akan pergi.

  ئك بتأويل سأنب“Aku akan ceritakan kepada kamu dengan huraian”; Iaitu Nabi Khidr akan beri penafsiran tentang apakah yang telah dilakukannya sebelum itu.

Page 127: Tafsir surah al kahfi

صبرا عليه تستطع لم ما“apa yang kamu tak mampu bersabar untuk nak tahu”; ————————————————————————————

Ayat 79:

Transliterationʾammā s-safīnatu fa-kānat li-masākīna yaʿmalūna fī l-baḥri fa-ʾaradtu ʾan ʾaʿībahā wa-kāna warāʾahum malikun yaʾkhudhu kulla safīnatin ghaṣba

Sahih InternationalAs for the ship, it belonged to poor people working at sea. So I intended to cause defect in it as there was after them a king who seized every [good] ship by force.

MalayAdapun perahu itu adalah ia dipunyai oleh orang-orang miskin yang bekerja di laut; oleh itu, aku bocorkan dengan tujuan hendak mencacatkannya, kerana di belakang mereka nanti ada seorang raja yang merampas tiap-tiap sebuah perahu yang tidak cacat.

فينة أما لمساكين فكانت السNabi Khidr berkata: “Adapun perahu itu dimiliki oleh orang-orang miskin”  البحر في يعملونyang bekerja di laut mengambil upah;Ataupun mereka itu adalah nelayan yang menggunakan perahu atau kapal itu untuk menangkap ikan. Ada banyak interpretasi kerana tidak jelas disebutkan di dalam Quran atau hadis. Detail tidak penting.

أعيبها أن فأردتAku ingin untuk merosakkannya

Page 128: Tafsir surah al kahfi

  ملك وراءهم وكانKerana di belakang mereka ada seorang raja yang zalim;Apabila perkataan   (belakang) وراء digunakan sebelum perkataan ملك, ia bermakna, tentera-tentera raja itu ada dekat di belakang mereka, cuma mereka sahaja yang tak nampak lagi. Tapi dah dekat dah. Tak lama lagi akan sampai.

  غصبا سفينة كل يأخذyang akan mengambil setiap perahu yang elok dengan cara rampas; Raja itu merampas perahu-perahu penduduk di situ untuk digunakan oleh tentera raja itu untuk menyerang negeri itu. Raja itu sedang mengumpul peralatan tentera. Apabila Raja itu tengok perahu itu sudah rosak, dia tidak jadi nak ambil. Nabi Khidr rosakkan perahu itu pun sikit sahaja. Boleh diperbaiki dengan mudah dan orang-orang miskin itu boleh lagi pakai dan memanfaatkan perahu itu sebagai punca pendapatan mereka.———————————————————————————-

Ayat 80:

Transliterationwa-ʾammā l-ghulāmu fa-kānā ʾabawāhu muʾminayni fa-khashīnā ʾan yurhiqahumā ṭughyānan wa-kufra

Sahih InternationalAnd as for the boy, his parents were believers, and we feared that he would overburden them by transgression and disbelief.

MalayAdapun pemuda itu, kedua ibu bapanya adalah orang-orang yang beriman, maka kami bimbang bahawa ia akan mendesak mereka melakukan perbuatan yang zalim dan kufur.

مؤمنين أبواه فكان الغالم وأماAdapun budak itu, kedua orang tuanya adalah orang mukmin; mengikut kisahnya dalam riwayat, apabila besar nanti, kerana

Page 129: Tafsir surah al kahfi

bapanya sayang sangat kepada anaknya, anak itu akan  menjadi orang yang sombong dan sesat. Dan akan mengheret kedua orang tuanya juga menjadi sesat.  وكفرا طغيانا يرهقهما أن فخشيناkami khuatir yang dia akan mendorong kedua orang tuanya derhaka kepada Tuhan dan kafir;Jadi, itu adalah pengetahuan tentang masa hadapan yang telah diberikan kepada Nabi Khidr. Dia telah tahu bahawa jikalau budak itu menjadi dewasa, dia akan menyebabkan ibubapanya derhaka kepada Tuhan. Dalam ayat sebelum ini, Nabi Musa telah mengatakan bahawa budak itu adalah seorang yang bijak. Jadi, ditakuti bukan dia sahaja yang akan sesat nanti, tapi dengan kebijakannya, dia akan menyebabkan ibubapanya pun akan sesat juga. Kerana bijak tidak semestinya beriman. Kebijakan juga boleh digunakan untuk kerosakan.

Maka, seorang muslim mestilah redha dengan ketetapan yang Allah telah buat untuknya. Mungkin dia tidak tahu kenapakah Allah telah lakukan sesuatu, tapi kita kena redha kerana Allah mempunyai perancanganNya.

Orang kafir ada menggunakan ayat ini untuk mengejek orang Islam. Mereka kata Islam mengajar umatnya untuk berbuat kerosakan dan membunuh. Padahal, ini bukanlah kali pertama arahan membunuh dikeluarkan. Sebelum ini, Yahudi dan Kristian tahu tentang bagaimana Nabi Ibrahim telah diarahkan oleh Allah untuk membunuh anaknya Nabi Ismail. Mereka terima arahan itu dari Allah, tapi apabila arahan yang sama dikeluarkan oleh Allah kepada Nabi Khidr, mereka tidak terima pula. Itu adalah kerana mereka hanya hendak mengejek-ngejek agama Islam. Mereka bukannya mahu mencari kebenaran. Allah dah ajar kita dalam surah Kahfi ini juga supaya tidak mengendahkan mereka, dan terus membacakan ayat-ayat Allah kepada mereka.

Seperti yang kita tahu, Nabi-nabi Allah telah diberikan dengan tugas yang berat-berat untuk mereka penuhi. Termasuklah dengan Nabi Ibrahim dan Khidr. Arahan membunuh itu hanya kepada mereka sahaja, bukan tertakluk kepada kita. Tidaklah kita membaca ayat-ayat itu dan kita kena ikut juga membunuh seperti itu juga. Kita kena faham bahawa ada arahan kepada para Nabi yang bukan untuk kita ikuti sebagai sunnah. Orang Islam faham tentang kisah-kisah ini. Tidak pernah kita dengar ada ayah mana-mana yang bunuh anak dia dan kata ianya adalah sunnah dari Nabi Ibrahim.

———————————————————————————–

Ayat 81:

Page 130: Tafsir surah al kahfi

Transliterationfa-ʾaradnā ʾan yubdilahumā rabbuhumā khayran minhu zakātan wa-ʾaqraba ruḥma

Sahih InternationalSo we intended that their Lord should substitute for them one better than him in purity and nearer to mercy.

MalayOleh itu, kami ingin dan berharap, supaya Tuhan mereka gantikan bagi mereka anak yang lebih baik daripadanya tentang kebersihan jiwa, dan lebih mesra kasih sayangnya.

هما يبدلهما أن فأردنا ربMaka kami berharap Allah akan mengganti anak yang lain untuk mereka berdua; Ada yang mengatakan bahawa semasa Nabi Khidr membunuh budak itu, ibunya sedang mengandung seorang anak lelaki lagi.  رحما وأقرب زكاة منه خيراyang lebih suci dan lebih menghampiri kepada Allah dan akan lebih kasih dan sayang kepada ibubapanya; ada riwayat yang menceritakan, mereka dapat anak perempuan dan berkahwin dengan seorang Nabi dan anak itu pun Nabi juga.———————————————————————————–

Ayat 82:

Transliteration

Page 131: Tafsir surah al kahfi

wa-ʾammā l-jidāru fa-kāna li-ghulāmayni yatīmayni fī l-madīnati wa-kāna taḥtahū kanzun lahumā wa-kāna ʾabūhumā ṣāliḥan fa-ʾarāda rabbuka ʾan yablughā ʾashuddahumā wa-yastakhrijā kanzahumā raḥmatan min rabbika wa-mā faʿaltuhū ʿan ʾamrī dhālika taʾwīlu mā lam tasṭiʿ ʿalayhi ṣabra

Sahih InternationalAnd as for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and there was beneath it a treasure for them, and their father had been righteous. So your Lord intended that they reach maturity and extract their treasure, as a mercy from your Lord. And I did it not of my own accord. That is the interpretation of that about which you could not have patience.”

MalayAdapun tembok itu pula, adalah ia dipunyai oleh dua orang anak yatim di bandar itu; dan di bawahnya ada “harta terpendam” kepunyaan mereka; dan bapa mereka pula adalah orang yang soleh. Maka Tuhanmu menghendaki supaya mereka cukup umur dan dapat mengeluarkan harta mereka yang terpendam itu, sebagai satu rahmat dari Tuhanmu (kepada mereka). Dan (ingatlah) aku tidak melakukannya menurut fikiranku sendiri. Demikianlah penjelasan tentang maksud dan tujuan perkara-perkara yang engkau tidak dapat bersabar mengenainya”.

المدينة في يتيمين لغالمين فكان الجدار وأماDan dinding itu adalah sempadan bagi tanah milik dua orang anak yatim di kota itu;Sebelum ini pun kita telah tahu bagaimana perangai penduduk kota itu. Mereka tak mahu pun nak beri makan kepada orang musafir seperti Khidr dan Nabi Musa. Jadi kita tahu mereka bukanlah orang yang baik-baik.

  لهما كنز تحته وكانdan dibawah dinding itu ada tersimpan harta peninggalan untuk mereka berdua; harta itu adalah peninggalan bapa mereka. Ianya akan menjadi harta mereka, tapi bukan waktu itu. Kena tunggu.  صالحا أبوهما وكانdan bapa mereka adalah seorang yang soleh; bapa dia yang soleh itulah yang tinggalkan harta itu kepada mereka di bawah dinding itu. Ini adalah sebagai dalil bagi mengatakan bahawa seorang yang salih akan dipeliharai keturunannya oleh Allah. Apabila ayahnya sudah tiada, dia tidak dapat menjaga anaknya lagi, tapi Allah lah yang akan menjaga anak-anaknya itu.

Page 132: Tafsir surah al kahfi

Oleh itu, janganlah kita risau tentang anak-anak kita apabila kita sudah tiada lagi.

ك فأراد أشدهما يبلغا أن ربMaka Tuhan kamu kehendaki apabila keduanya mencapai dewasa; kehendak disini disandarkan kepada Allah. Semasa kisah perahu, kehendak itu disandarkan kepada diri Nabi Khidr. Dan berkenaan dengan budak itu, kehendak itu disandarkan kepada ‘kami’. Kali ini, kehendak itu disandarkan kepada Allah pula.  كنزهما ويستخرجاmereka akan mengeluarkan harta ituMereka akan diberikan harta itu apabila mereka telah dewasa kelak. Kerana kalau harta itu diberikan kepada mereka semasa mereka kecil, mereka tentu tidak dapat mempertahankannya daripada orang-orang jahat di kota yang cuba nak merampasnya. Oleh itu, Allah akan simpan harta itu sehingga mereka telah dewasa kelak.

  ك من رحمة ربsebagai satu rahmat dari Tuhan kamu.Rahmat Allah yang menyusun supaya mereka akan dapat harta itu apabila mereka telah dewasa nanti.

  أمري عن فعلته وماDan tidaklah aku lakukan perkara ini daripada kehendak aku; bukan kerana dia yang hendak. Tapi ianya adalah arahan Tuhan. Nampak macam dia yang buat sendiri, tapi tidak. Semua itu adalah wahyu dari Allah. Jadi, ianya bukanlah perkara yang kita boleh belajar. Ianya adalah arahan Tuhan seperti wahyu. Maka yang boleh dapat hanyalah para Nabi sahaja.

صبرا عليه تسطع لم ما تأويل ذلكDemikianlah penjelasan yang kamu tak sanggup nak sabar ke atasnya; Memanglah Nabi Musa tak boleh bersabar kerana ianya adalah perkara yang dia tidak ada ilmu tentangnya. Tapi yang sedihnya, ramai yang cari ilmu ladunni ini. Itu semua kerana hendak membangga diri sahaja. Mereka suka nak cakap mereka ada ilmu laduni. Padahal tidak ada riwayat mana-mana pun yang mengatakan ada manusia yang dapat ilmu ini. Dan ilmu ini adalah ilmu yang tidak perlu dipelajar. Dan tidak akan dapat dipelajari.

Page 133: Tafsir surah al kahfi

Ada yang memegang pendapat yang  mengatakan bahawa Nabi Khidr masih hidup lagi sekarang. Tapi tidak ada dalil yang sahih untuk membenarkannya. Dalil yang ada menunjukkan bahawa tidak ada manusia yang akan hidup lama. Sampai beribu-ribu tahun. Kalau Nabi Khidr masih hidup pada zaman Nabi Muhammad, tentulah dia kena berjumpa dengan Nabi Muhammad untuk membantu baginda. Tapi tidak ada mana-mana riwayat yang mengatakan demikian.  Dan kalaulah dia masih hidup waktu itu, Nabi Muhammad pernah bersabda pada satu malam bahawa tidak ada seorang pun yang masih hidup di bumi ini lebih dari seratus tahun sejak malam itu. Tapi, kalau kita percaya kepada kisah Khidr ini, dia telah hidup beribu tahun lamanya. Ada yang kata, daripada zaman sebelum Nabi Musa lagi.

Dalam ayat Quran ini, tidak disebutkan bahawa nama beliau adalah Nabi Khidr. Tapi kita tahu nama itu dari hadis yang sahih. Diriwayatkan dalam Sahih Bukhari bahawa Nabi pernah bersabda: “Diberi nama Khidr kerana dia duduk di atas rumput kering yang putih, tiba-tiba rumput itu bergerak di belakangnya dan berubah menjadi hijau.”

Ada tiga cerita kecil dalam kisah perjalanan Nabi Musa dalam ayat ini: tentang perahu, tentang anak muda dan tentang dinding di kota. Ada pengajaran dalam setiap ayat-ayat itu:

1. Kisah perahu adalah tentang penjagaan ekonomi. Mereka menyelamatkan pencarian pendapatan orang lain.

2. Kisah anak muda itu adalah tentang penjagaan hubungan kekeluargaan dan menjaga keimanan. Kerana kalau anak itu dibenarkan hidup, dia akan merosakkan iman kedua ibubapanya.

3. Kisah dinding itu adalah tentang penjagaan masyarakat. Bagaimana kita hendaklah menjaga keperluan orang yang tidak dapat menjaga diri mereka sendiri.

Dalam ketiga-tiga kisah itu, ada kesan dan akibat. Walaupun pada luarannya nampak keburukan, tapi pada hakikatnya ada kebaikan untuk mereka di masa hadapan. Kita sahaja yang tidak tahu apakah sesuatu yang terjadi itu adalah untuk kebaikan kita atau tidak. Kita hanya perlu redha sahaja dengan apa yang terjadi kepada kita. Kerana rancangan Allah kadang-kadangnya adalah jauh di masa hadapan. Jadi jangan sedih dengan apa yang berlaku kepada kita.

Kisah Musa dan Khidr ini juga mengajar tentang pencarian ilmu. Bagaimana hubungan antara guru, bagaimana mengajar dan sebagainya.

Page 134: Tafsir surah al kahfi

Kisah-kisah itu juga mengajar kita tentang akhlak dengan Allah. Apabila kisah berkenaan perahu itu, Khidr kata ‘dia’ yang berkehendak merosakkanya. Dia tidak kata Allah. Tapi apabila berkenaan dengan kisah dinding itu, dia kata ‘Allah’ yang mengkehendaki. Walaupun pada dasarnya, semua itu terjadi dengan kehendak Allah, tapi dia tidak menyebut Allah yang berkehendak untuk merosakkan perahu itu kerana tidak layak Allah berkehendak kepada sesuatu yang nampak buruk. Walaupun ianya nampak buruk, tapi sebenarnya ianya adalah perancangan Allah. Dalam dunia ini, ada realiti luaran dan realiti dalaman. Ada kebaikan dalam perbuatan Allah. Kerana tidak faham perkara inilah, kadang-kadang manusia berkata sesuatu yang tidak berakhlak. Kadang-kadang kalau ada perkara buruk terjadi kepada mereka, mereka akan salahkan Allah: “Kenapa Allah ambil nyawa anak aku?”, “Kenapa Allah tak sayang kepada aku?”. Dan macam-macam lagi.

Balaghah: Hazfu wa zikru. Jenis اإلختزال (al-ikhtizal)Dimana ada hazaf huruf dalam lafaz ayat Quran. Ini seumpama penggunaan shorthand. Ada hazaf dari fi’il. Dibuang huruf untuk menunjukkan peristiwa itu lebih kecil atu kurang dari segi kuantiti; atau masa kejadian itu lebih pendek. Sebagai contoh, kalaulah penggunaan al-ikhtizal ini ada dalam bahasa Melayu, kalau digunakan kalimah ‘makan’, itu bermaksud makan yang biasa. Tetapi, kalau buang huruf n dan perkataan makan itu jadi ‘maka’, maksudnya makan yang sekejap sahaja tidak seperti biasa, atau makan sikit sangat tidak seperti biasa. Tapi tidaklah penggunaan ikhtizal ini ada dalam bahasa Melayu.

Lihat pada kalimah dalam ayat ini. Ada hazaf dalam bentuk ikhtizal تسطع dalam ayat ini kerana kalau dibandingkan dengan ayat 78, kalimah yang digunakan adalah dalam bentuk wazan yang penuh .تستطع – Persoalan sekarang adalah kenapa ada perbezaan wazan yang digunakan sedangkan kedua-duanya tentang Nabi Musa yang tak mampu sabar?

Jawapannya kerana dalam ayat 78 Nabi Khidr belum beritahu lagi apakah alasan atas segala perbuatannya yang menyebabkan kegelisahan pada Nabi Musa itu. Nabi Musa tentunya gelisah dan tidak senang duduk kerana baginda belum tahu lagi kenapakah Nabi Khidr buat segala perkara itu. Maka kerana itu, ketidaksabarannya tinggi lagi dari keadaan dalam ayat ini. Dalam ayat 82 ini, Nabi Khidr dah beritahu kerana itu Nabi Musa dah boleh bersabar sikit. Keperluan untuk sabar dah kurang walaupun masih kena sabar juga lagi, sebab mungkin ada yang baginda tidak faham penuh lagi. Tapi dah kurang kalau dibandingkan dengan keadaan dalam ayat 78.

————————————————————————————-

Page 135: Tafsir surah al kahfi

Ayat 83: Ini adalah kisah keempat dalam Surah ini. Berkenaan dengan Dzulkarnain.

Transliterationwa-yasʾalūnaka ʿan dhī l-qarnayni qul sa-ʾatlū ʿalaykum minhu dhikra

Sahih InternationalAnd they ask you, [O Muhammad], about Dhul-Qarnayn. Say, “I will recite to you about him a report.”

MalayDan mereka bertanya kepadamu (wahai Muhammad), mengenai Zulkarnain. Katakanlah: “Aku akan bacakan kepada kamu (wahyu dari Allah yang menerangkan) sedikit tentang perihalnya”:

القرنين ذي عن ويسألونكDan mereka bertanya kamu tentang Dzulkarnain; Ini adalah antara soalan yang ditanyakan oleh Musyrikin Mekah selepas mereka berjumpa dengan Pendita Yahudi untuk menguji Nabi. Dzulkarnain adalah seorang wali yang menjadi raja. Ada dua orang raja yang soleh dalam sejarah Islam: Nabi Sulaiman dan Dzulkarnain. ‘Dzul karnain’ itu bermakna ‘mempunyai dua tanduk’. Dia dikatakan seorang raja yang pakai topi yang mempunyai dua tanduk. Dan ada pula yang kata dia diberikan gelaran itu kerana dia sudah berhasil mencapai kekuasaan di dua kawasan: di timur dan barat, iaitu tempat matahari terbit dan tempat matahari terbenam.Dalam sejarah manusia, susah untuk dipastikan dengan tepat siapakah Dzulkarnain ini. Kerana banyak kisah-kisah yang berlegar tentangnya. Ada yang mengaitkannya dengan Alexander the Great. Ada juga yang mengaitkannya dengan seorang raja yang bernama Cyrus yang memerintah di Persia. Negara Persia sekarang adalah Iran zaman sekarang.

Sejarah tentang Dzulkarnain ini ada dalam sejarah Yahudi kerana dikatakan Dzulkarnain adalah raja yang telah membebaskan kaum Yahudi yang pernah dihambakan oleh kaum yang lain. Jadi mereka memandang tinggi kepada Dzulkarnain ini. Sebab itulah, antara soalan yang mereka suruh Musyrikin Mekah tanya kepada Nabi Muhammad adalah tentang beliau.

  ذكرا منه عليكم سأتلو قل

Page 136: Tafsir surah al kahfi

Katakanlah: Aku akan bacakan ke atas kamu dari Quran ini sebagai satu peringatan buat kamu; Nabi akan membacakan sedikit dari kisah tentang Dzulkarnain itu sebagai peringatan. Maknanya, akan diceritakan sedikit, bukan semua sekali. Sebab itu, tidak diberikan informasi yang mendalam tentang siapakah sebenarnya beliau. Kerana, siapakah dia sebenarnya tidak penting. Yang penting adalah pengajaran yang boleh diambil dari kisahnya.Dzulkarnain adalah seorang raja yang memerintah dengan adil. Menggunakan syariat agama Islam. Tidak dapat dipastikan apakah status beliau. Kerana ada ayat-ayat yang menunjukkan Allah berfirman kepada beliau. Persoalannya, adakah dalam bentuk wahyu atau ilham sahaja? Itu tidak dapat dipastikan. Yang kita pegang adalah beliau adalah orang yang baik dan beragama Islam (Islam waktu itu).

———————————————————————————

Ayat 84: 

Transliterationʾinnā makkannā lahū fī l-ʾarḍi wa-ʾātaynāhu min kulli shayʾin sababa

Sahih InternationalIndeed We established him upon the earth, and We gave him to everything a way.

MalaySesungguhnya Kami telah memberikan kepadanya kekuasaan memerintah di bumi, dan Kami beri kepadanya jalan bagi menjayakan tiap-tiap sesuatu yang diperlukannya.

ا ا إن ن له مكSesungguhnya Kami telah menetapkan baginya; menetapkannya untuk jadi raja dan mempunyai kekuasaan.  األرض فيdi atas mukabumi ini; Dzulkarnain telah diberi kekuasaan di bumi ini. Kekuasaan yang diberikan kepadanya seperti berupa bala tentera, peralatan perang dan benteng. Dia menguasai timur dan barat dan banyak negeri yang tunduk kepadanya.

سببا شيء كل من وآتيناه

Page 137: Tafsir surah al kahfi

dan Kami beri jalan kepadanya dari segala sesuatu untuk menjayakan apa yang diperlukannya; jalan untuk dia memerintah dengan mudah. Dengan diberikan kepadanya kekayaan, kekuatan, tentera dan sebagainya. Ada yang kata, maksud jalan disini adalah ilmu pengetahuan. Ada pula yang kata dia diberi ilmu untuk mengetahui bahasa.————————————————————————————-

Ayat 85:

Transliterationfa-ʾatbaʿa sababa

Sahih InternationalSo he followed a way

MalayLalu ia menurut jalan (yang menyampaikan maksudnya).

Lalu dia mengikuti satu jalan; Dzulkarnain adalah seorang raja yang menyebar agama dia berjihad fi sabilillah dengan tenteranya. .—————————————————————————————-

Ayat 86:

Transliterationḥattā ʾidhā balagha maghriba sh-shamsi wajadahā taghrubu fī ʿaynin ḥamiʾatin wa-wajada ʿindahā qawman qulnā yā-dhā l-qarnayni ʾimmā ʾan tuʿadhdhiba wa-ʾimmā ʾan tattakhidha fīhim ḥusna

Sahih InternationalUntil, when he reached the setting of the sun, he found it [as if] setting in a spring of dark mud, and he found near it a people. Allah said, “O Dhul-Qarnayn, either you punish [them] or else adopt among them [a way of] goodness.”

Malay

Page 138: Tafsir surah al kahfi

Sehingga apabila ia sampai ke daerah matahari terbenam, ia mendapatinya terbenam di sebuah matair yang hitam berlumpur, dan ia dapati di sisinya satu kaum (yang kufur ingkar). Kami berfirman (dengan mengilhamkan kepadanya): “Wahai Zulkarnain! Pilihlah sama ada engkau hendak menyeksa mereka atau engkau bertindak secara baik terhadap mereka”.

ى مس مغرب بلغ إذا حت الشSehingga dia sampai ke satu tempat tenggelamnya matahari; iaitu di sebelah barat kerana matahari tenggelam di sebelah barat. Tidak diceritakan dimanakah tempatnya.Bukanlah nak kata yang memang matahari itu betul-betul tenggelam. Itu adalah mustahil. Inilah adalah peribahasa sahaja. Macam kita kata tentang negara Jepun kita katakan ianya adalah negara ‘matahari terbit.’ Bukanlah matahari betul-betul terbit dari negara Jepun pula.

Ini penting kerana ada orientalis yang mengatakan Quran memberikan fakta yang silap tentang sains dengan mengatakan matahari terbenam di tempat yang dikatakan Dzulkarnain telah sampai ini.

  حمئة عين في تغرب وجدهاDan dia dapati tempat tenggelamnya matahari itu ke dalam laut yang berlumpur hitam; Ibn Abbas menafsirkan maksudnya adalah sesuatu yang berlumpur hitam; Manakala dikemukakan oleh Hasan al Basri bahawa Dzulkarnain mendapati ianya terbenam di laut yang panas.  قوما عندها ووجدDan dia jumpa satu kaum; iaitu satu umat yang besar dari Bani Adam.

القرنين ذا يا قلناKami memberi ilham kepada Dzulkarnain: Wahai Dzulkarnain; kerana dia bukan seorang Nabi, jadi kita boleh agak bahawa perantaraan Allah adalah dengan belliau adalah Allah memberi ilham kepadanya.  تعذب أن إماSamada kamu hendak menyeksa mereka; Allah memberi pilihan kepada Dzulkarnain. Dzulkarnain telah diberi kekuasaan oleh Allah untuk mengatur mereka dan menjalankan hukum kepada mereka. Ini kerana dia telah berjaya menawan negara mereka dan selalunya terpulang kepada yang menawan untuk melakukan apa sahaja kepada yang ditawan.

Page 139: Tafsir surah al kahfi

  خذ أن وإما حسنا فيهم تتAtau kamu jadikan untuk mereka kebaikan; iaitu mengajar tentang agama kepada mereka. Kaum itu sudah mendapat ilmu tauhid tapi mereka telah derhaka. Jadi, terpulang kepada Dzulkarnain samada hendak bunuh mereka atau tabligh lagi kepada  mereka.———————————————————————————

Ayat 87:

Transliterationqāla ʾammā man ẓalama fa-sawfa nuʿadhdhibuhū thumma yuraddu ʾilā rabbihī fa-yuʿadhdhibuhū ʿadhāban nukra

Sahih InternationalHe said, “As for one who wrongs, we will punish him. Then he will be returned to his Lord, and He will punish him with a terrible punishment.

MalayIa berkata: “Adapun orang yang melakukan kezaliman (kufur derhaka), maka kami akan menyeksanya; kemudian ia akan dikembalikan kepada Tuhannya, lalu diazabkannya dengan azab seksa yang seburuk-buruknya.

ظلم من أما قالDzulkarnain berkata: Adapun orang-orang yang zalim dan buat syirik itu; zalim dalam ayat ini bermaksud berbuat syirik.  نعذبه فسوفkelak kami akan menyeksanya; dengan membunuh mereka  ه إلى يرد ثم ربKemudian dia akan dikembalikan kepada Tuhannya  به نكرا عذابا فيعذlalu dia akan diazab pula oleh Tuhannya dengan azab yang dahsyat.————————————————————————————

Ayat 88:

Page 140: Tafsir surah al kahfi

Transliterationwa-ʾammā man ʾāmana wa-ʿamila ṣāliḥan fa-lahū jazāʾan-i l-ḥusnā wa-sa-naqūlu lahū min ʾamrinā yusra

Sahih InternationalBut as for one who believes and does righteousness, he will have a reward of Paradise, and we will speak to him from our command with ease.”

MalayAdapun orang yang beriman serta beramal soleh, maka baginya balasan yang sebaik-baiknya; dan kami akan perintahkan kepadanya perintah-perintah kami yang tidak memberati”.

آمن من وأماDan adapun orang-orang yang beriman  صالحا وعملdan yang beramal soleh  الحسنى جزاء فلهbaginya balasan yang baik;  يسرا أمرنا من له وسنقولDan kami akan kata (ajar) dari ajaran agama ini dengan syariat yang mudah-mudah; ajar yang mudah-mudah sahaja kepada mereka sebab ini bukan kaum yang bertamadun sangat. Bermakna, kalau orang kafir itu tidak mahu mendengar juga ajakan agama, maka mereka hendaklah dibunuh.Atau ia bermakna, Dzulkarnain akan memerintah mereka dengan lemah lembut. Bercakap dengan cara yang baik kepada mereka.

———————————————————————————-

Ayat 89:

Page 141: Tafsir surah al kahfi

Transliterationthumma ʾatbaʿa sababa

Sahih InternationalThen he followed a way

MalayKemudian ia berpatah balik menurut jalan yang lain.

Kemudian dia ikuti jalan yang lain; Selepas dia telah menetapkan kerajaan dan pemerintahan yang adil di tempat yang pertama itu, dia telah meneruskan perjalanannya. Iaitu dia berjalan ke Timur pula. Kali ini di kawasan Asia.Sepanjang perjalanan dari Barat tadi, dia akan menyeru penduduk negeri-negeri yang dalam perjalanan itu untuk beriman kepada Allah. Jika mereka ada yang menolak seruannya, mereka akan dikuasai dan dihalalkan harta mereka kepadanya dan digunakan untuk menyebarkan dakwah beliau.

————————————————————————————

Ayat 90:

Transliterationḥattā ʾidhā balagha maṭliʿa sh-shamsi wajadahā taṭluʿu ʿalā qawmin lam najʿal lahum min dūnihā sitra

Sahih InternationalUntil, when he came to the rising of the sun, he found it rising on a people for whom We had not made against it any shield.

MalaySehingga apabila ia sampai di daerah matahari terbit, ia mendapatinya terbit kepada suatu kaum yang kami tidak menjadikan bagi mereka sebarang perlindungan daripadanya.

ى مس مطلع بلغ إذا حت الش

Page 142: Tafsir surah al kahfi

Apabila dia sampai ke tempat matahari terbit; Ini adalah kawasan di benua timur, mungkin termasuklah negeri Cina, Jepun dan lain-lain. Tidak dinyatakan dengan tepat dimanakah negeri itu.  على تطلع وجدها سترا دونها من لهم نجعل لم قومdia dapati matahari terbit kepada satu kaum yang belum Kami jadikan bagi mereka tutupan dari matahari; bermakna mereka itu adalah orang asli. Pakaian atau rumah pun tiada. Atau kalau ada rumah, rumah itu tidak ada atap untuk menutup mereka dari panahan cahaya matahari yang terik. Mereka itu adalah kaum yang belum ada tamadun. Mereka tinggal di dalam gua dan makanan mereka adalah ikan. Di negeri mereka juga tidak ada gunung untuk melindungi dari sinar matahari. Maka, apabila matahari terbit, mereka akan masuk ke dalam gua mereka.——————————————————————————

Ayat 91:

Transliterationka-dhālika wa-qad ʾaḥaṭnā bi-mā ladayhi khubra

Sahih InternationalThus. And We had encompassed [all] that he had in knowledge.

MalayDemikianlah halnya; dan sesungguhnya Kami mengetahui secara meliputi akan segala yang ada padanya.

Demikianlah, Kami liputi disisinya pengetahuan; Dzulkarnain juga mempunyai ilmu pengetahuan yang banyak bukan hanya kekuasaan sahaja yang dia ada. Ilmu itu diberi oleh Allah kepada beliau.Perkataan كذلك yang digunakan mengisyaratkan, sepertimana Allah telah mengajar beliau untuk memerintah kaum yang sebelum itu, begitu jugalah beliau diajar untuk memerintah kaum yang berada di negeri matahari terbit ini.

———————————————————————————

Ayat 92:

Transliteration

Page 143: Tafsir surah al kahfi

thumma ʾatbaʿa sababa

Sahih InternationalThen he followed a way

Malaykemudian ia berpatah balik menurut jalan yang lain.

Kemudian dia mengikuti jalan yang lain; kali ini dia pergi ke utara pula.————————————————————————–

Ayat 93: 

Transliterationḥattā ʾidhā balagha bayna s-saddayni wajada min dūnihimā qawman lā yakādūna yafqahūna qawla

Sahih InternationalUntil, when he reached [a pass] between two mountains, he found beside them a people who could hardly understand [his] speech.

MalaySehingga apabila ia sampai di antara dua gunung, ia dapati di sisinya satu kaum yang hampir-hampir mereka tidak dapat memahami perkataan.

ى دين بين بلغ إذا حت السSehingga dia sampai pada satu kawasan yang berada diantara dua gunung;Apabila perkataan د ,digunakan س ianya bermaksud gunung yang ada air yang lalu ditepinya.

قوما دونهما من وجدdan dia dapati di sebelah gunung itu satu kaum;  قوال يفقهون يكادون ال

Page 144: Tafsir surah al kahfi

yang mereka hampir tidak memahami perkataan yang mereka pertuturkan; kerana mereka menggunakan bahasa yang pelik. Lain dari bahasa orang lain kerana jauhnya kedudukan mereka dari bangsa lain. Walaubagaimanapun, mereka berjaya berkomunis juga akhirnya – mungkin menggunakan bahasa isyarat.———————————————————————————–

Ayat 94: 

Transliterationqālū yā-dhā l-qarnayni ʾinna yaʾjūja wa-maʾjūja mufsidūna fī l-ʾarḍi fa-hal najʿalu laka kharjan ʿalā ʾan tajʿala baynanā wa-baynahum sadda

Sahih InternationalThey said, “O Dhul-Qarnayn, indeed Gog and Magog are [great] corrupters in the land. So may we assign for you an expenditure that you might make between us and them a barrier?”

MalayMereka berkata: “wahai Zulkarnain, sesungguhnya kaum Yakjuj dan Makjuj sentiasa melakukan kerosakan di bumi; oleh itu, setujukah kiranya kami menentukan sejumlah bayaran kepadamu (dari hasil pendapatan kami) dengan syarat engkau membina sebuah tembok di antara kami dengan mereka?”

األرض في مفسدون ومأجوج يأجوج إن القرنين ذا يا قالواMereka berkata: Wahai Dzulkarnain, sesungguhnya kaum Ya’juj dan Ma’juj merosakkan mukabumi; kadang-kadang Ya’juj dan Ma’juj akan datang mengambil makanan mereka dan bunuh tanaman mereka. Kaum itu mengadu kepada Dzulkarnain. Mereka lihat bahawa Dzulkarnain berkemampuan untuk membantu mereka.  سدا وبينهم بيننا تجعل أن على خرجا لك نجعل فهلMaka bolehkah kami nak beri kamu upah bayaran untuk menjadikan antara kami dan mereka itu satu dinding; Mereka berniat untuk mengumpulkan harta di kalangan mereka untuk diberikan kepada

Page 145: Tafsir surah al kahfi

Dzulkarnain untuk buat tembok besar untuk memisahkan antara mereka dan Ya’juj Ma’juj.Banyaklah pendapat yang dikeluarkan untuk menerangkan apakah yang dimaksudkan dengan tempat itu, dan siapakah yang Ya’juj dan Ma’juj itu. Antaranya mengatakan mereka itu datang dari negara China dan tembok yang dimaksudkan adalah Tembok Besar China. Itu adalah tidak benar berdasarkan dari kajian sejarah.

———————————————————————————–

Ayat 95:

Transliterationqāla mā makkannī fīhi rabbī khayrun fa-ʾaʿīnūnī bi-quwwatin ʾajʿal baynakum wa-baynahum radma

Sahih InternationalHe said, “That in which my Lord has established me is better [than what you offer], but assist me with strength; I will make between you and them a dam.

MalayDia menjawab: “(kekuasaan dan kekayaan) yang Tuhanku jadikan daku menguasainya, lebih baik (dari bayaran kamu); oleh itu bantulah daku dengan tenaga (kamu beramai-ramai) aku akan bina antara kamu dengan mereka sebuah tembok penutup yang kukuh.

ني ما قال ي فيه مك خير ربDzulkarnain berkata: Apa yang dianugerahkan kepadaku oleh Tuhanku lebih baik dari upah itu; apa yang dia dapat dari segi kekayaan dan kekuasaan dari Allah adalah lebih lagi. Jadi dia nak kata, tak payahlah nak beri upah kepadanya. Dia akan buat dengan percuma.فأعينونيTapi kamu tolonglah aku; Dzulkarnain pun minta tolong juga walaupun dia seorang raja. Kerana penduduk tempat itu ada kemahiran juga, cuma mereka tak tahu nak buat macam mana. Dzulkarnain pula datang dengan tenteranya sahaja. Jadi, tidak ada bahan mentah dan pembina-pembina yang datang bersamanya.بقوة

Page 146: Tafsir surah al kahfi

dengan kekuatan; dengan tenaga buruh dan alat perkakas binaan. Kerana dia datang dengan tentera sahaja.  ردما وبينهم بينكم أجعلDengannya aku akan jadikan antara kamu dan mereka, satu dinding.Ada pendapat yang mengatakan bahawa perkataan ردما bukan sahaja bermaksud ‘dinding’. Ianya adalah dua lapis tembok yang ada pasir diantaranya. Dengan adanya pasir itu, tembok itu dapat menghadapi gegaran gempa bumi.

————————————————————————————

Ayat 96:

Transliterationʾātūnī zubara l-ḥadīdi ḥattā ʾidhā sāwā bayna ṣ-ṣadafayni qāla nfukhū ḥattā ʾidhā jaʿalahū nāran qāla ʾātūnī ʾufrigh ʿalayhi qiṭra

Sahih InternationalBring me sheets of iron” – until, when he had leveled [them] between the two mountain walls, he said, “Blow [with bellows],” until when he had made it [like] fire, he said, “Bring me, that I may pour over it molten copper.”

MalayBawalah kepadaku ketul-ketul besi”; sehingga apabila ia terkumpul separas tingginya menutup lapangan antara dua gunung itu, dia pun perintahkan mereka membakarnya dengan berkata: “Tiuplah dengan alat-alat kamu” sehingga apabila ia menjadikannya merah menyala seperti api, berkatalah dia: “Bawalah tembaga cair supaya aku tuangkan atasnya”.

الحديد زبر آتونيDatangkan kepadaku kepingan-kepingan besi; dari ayat ini, kita dapat tahu bahawa struktur asas binaan dinding itu adalah dari besi.  ى الصدفين بين ساوى إذا حت

Page 147: Tafsir surah al kahfi

sehinggalah terkumpul besi itu dengan ketingian sama dengan puncak dua gunung itu; kepingan besi itu diikat sampai sama tinggi dengan puncak gunung. Maknanya, besar betul binaan itu.  انفخوا قالDzulkarnain berkata: “tiuplah/bakarlah besi itu”; tiup menggunakan alat tiupan supaya nyalaan itu menyala membakar besi itu.  ى نارا جعله إذا حتsehingga kepingan itu jadi macam api; besi itu jadi merah menyala.

قطرا عليه أفرغ آتوني قالDzulkarnain berkata: Datangkan kepadaku tembaga cair supaya aku tuangkan ke struktur besi itu; struktur dinding itu adalah dari besi dan Dzulkarnain telah melepanya dengan tembaga cair. Bahan mentah untuk buat dinding itu datang dari penduduk disitu, tapi ilmu pembinaan itu dari Dzulkarnain. Mereka mungkin kaum yang primitif, jadi mereka tidak tahu bagaimana hendak buat tembok itu.Dengan adanya tembaga meliputi besi itu, tidak akan berkaratlah dinding itu. Dan dinding itu licin supaya mereka tidak boleh panjat dinding tembok itu.

Ayat 97: Apabila telah dibina dinding itu –

Transliterationfa-mā sṭāʿū ʾan yaẓharūhu wa-mā staṭāʿū lahū naqba

Sahih InternationalSo Gog and Magog were unable to pass over it, nor were they able [to effect] in it any penetration.

MalayMaka mereka tidak dapat memanjat tembok itu, dan mereka juga tidak dapat menebuknya.

يظهروه أن اسطاعوا فماMaka mereka tidak dapat memanjat dinding tembok itu; 

Page 148: Tafsir surah al kahfi

  نقبا له استطاعوا وماdan tidak dapat mereka menebuknya; Mereka tidak dapat nak tebuk kerana ianya telah dilepa dengan tembaga yang kuat. Dalam hadis Nabi, dari masa dibina dinding itu, sampai sekarang, Ya’juj Ma’juj asyik menebuk dinding itu. Mereka rajin benar dalam kerja mereka itu. Apabila petang, mereka tinggalkan apa yang mereka telah buat itu. Malamnya malaikat tutup balik pecahan yang mereka buat itu. Esoknya mereka sambung balik. Semasa zaman Nabi, mereka dah nampak bukaan sebesar duit syiling. Tapi akhirnya telah ditutup balik.Sehingga akhir zaman, dinding itu ditakdirkan akan pecah. Iaitu apabila ada antara kaum Ya’juj dan Ma’juj itu yang kata: “In sha Allah, esok akan pecah dinding ini”. Maka, disebabkan oleh kata ‘in sha Allah’ mereka itu, Allah akan bantu mereka untuk melubangi dinding tembok itu. Maka mereka akan keluar berduyun-duyun dari gunung-gunung dengan banyak sekali dan cepat sekali. Ianya akan terjadi pada zaman sesudah Nabi Isa diturunkan semula. Mereka akan bunuh dan makan manusia selain dari tanaman-tanaman. Dan manusia tidak boleh berurusan dengan mereka. Tak boleh nak runding dengan mereka untuk berdamai.Imam Ahmad ada meriwayatkan dari isteri Nabi: Nabi pernah bangun tidur dengan muka merah seraya bersabda: “Tidak ada ilah selain Allah. Celaka bagi bangsa Arab kerana sungguh telah dekat suatu keburukan. Pada hari ini telah terbuka sedikit dinding penyumbat Ya’juj dan Ma’juj, sebesar ini” – dan baginda membuat lingkaran – Kemudian kutanya: “Ya Rasulullah, apakah kita akan dibinasakan sedang di tengah-tengah kami ada orang yang soleh?” Baginda menjawab: “Ya, jika semakin banyak kejahatan dan keburukan.”

Balaghah: Hazf wa zikru: jenis اإلختزال (al-ikhtizal).Dimana ada hazafkan huruf dalam lafaz ayat Quran. Ini seumpama penggunaan shorthand. Ada hazaf dari fi’il. Dibuang huruf untuk menunjukkan peristiwa itu lebih kecil atu kurang dari segi kuantiti; atau masa kejadian itu lebih pendek. Sebagai contoh, kalaulah penggunaan al-ikhtizal ini ada dalam bahasa Melayu, kalau digunakan kalimah ‘makan’, itu bermaksud makan yang biasa. Tetapi, kalau buang huruf n dan perkataan makan itu jadi ‘maka’, maksudnya makan yang sekejap sahaja tidak seperti biasa, atau makan sikit sangat tidak seperti biasa. Tapi tidaklah penggunaan ikhtizal ini ada dalam bahasa Melayu.

Ada dua kalimah dalam ayat ini yang lebih kurang sama tapi ada kelainan sikit. Mulanya kalimah dan اسطاعوا kemudian .استطاعوا Wazannya sama, terjemah ke dalam Bahasa Melayu pun sama juga. Tapi kenapa lain? Satu استطاعوا digunakan untuk aktiviti memanjat tembok itu dan satu lagi اسطاعواdigunakan untuk menebok tembok itu. Dari segi bahasa, sepatutnya lafaz adalah dalam wazan yang lengkap. Tapi ada hazaf huruf استطاعوا dalam ت

Page 149: Tafsir surah al kahfi

lafaz yang اسطاعوا menunjukkan elemen pengurangan. Oleh kerana kurangnya dalam lafaz dalam اسطاعوا menyebut tentang memanjat, bermaksud lebih senang memanjat dari menebuk dinding itu. Ini adalah kerana dinding itu amat keras dan kalau dibandingkan menebuk dengan memanjat, lebih senang memanjat. Memang kedua-duanya memang susah, tapi lebih susah lagi kalau menebuk.

Ayat 98:

Transliterationqāla hādhā raḥmatun min rabbī fa-ʾidhā jāʾa waʿdu rabbī jaʿalahū dakkāʾa wa-kāna waʿdu rabbī ḥaqqa

Sahih International[Dhul-Qarnayn] said, “This is a mercy from my Lord; but when the promise of my Lord comes, He will make it level, and ever is the promise of my Lord true.”

Malay(Setelah itu) berkatalah Zulkarnain: “Ini ialah suatu rahmat dari Tuhanku; dalam pada itu, apabila sampai janji Tuhanku, Dia akan menjadikan tembok itu hancur lebur, dan adalah janji Tuhanku itu benar”.

ي من رحمة هذا قال ربDzulkarnain berkata: Dinding ini adalah suatu rahmat dari Tuhanku.Lihatlah bagaimana beradabnya Dzulkarnain. Dia telah membantu untuk membina tembok itu, tapi dia kata dengan rahmat Allah lah tembok itu boleh terjadi. Dia tidak kata dia yang bina. Dia tidak berbangga dengan hasil usahanya. Dia memulangkan usahanya itu kepada Allah.

جاء فإذا ي وعد اء جعله رب دكDan apabila datang janji Tuhanku, nescaya Allah akan jadikan dinding ini hancur;  وكان ي وعد حقا رب

Page 150: Tafsir surah al kahfi

Dan adalah janji Tuhanku benar; pasti Dia akan buat. Pasti tembok itu akan pecah dan hancur. Sebagaimana pastinya hari Kiamat itu akan berlaku seperti yang dijanjikan Allah, begitu jugalah tembok itu akan pecah.————————————————————————————–

Ayat 99:

Transliterationwa-taraknā baʿḍahum yawmaʾidhin yamūju fī baʿḍin wa-nufikha fī ṣ-ṣūri fa-jamaʿnāhum jamʿa

Sahih InternationalAnd We will leave them that day surging over each other, and [then] the Horn will be blown, and We will assemble them in [one] assembly.

MalayDan Kami biarkan mereka pada hari itu (keluar beramai-ramai) bercampur-baur antara satu dengan yang lain; dan (kemudiannya) akan ditiup sangkakala, lalu Kami himpunkan makhluk-makhluk seluruhnya di Padang Mahsyar.

  بعض في يموج يومئذ بعضهم وتركناDan Kami tinggalkan sebahagian mereka bercampur baur pada hari itu; Pada hari yang ditakdirkan Ya’juj dan Ma’juj dapat keluar, akan bercampur antara manusia biasa dan Ya’juj dan Ma’juj. Mereka begitu ramai sampai dibayangkan mereka seperti ombak yang membelah pantai. Mereka akan melakukan kerosakan kepada harta manusia dan segala sesuatu yang mereka miliki. Tidak pernah terjadi kejadian macam itu. Itu akan terjadi sebelum kiamat dan setelah keluar Dajjal. Apabila Ya’juj Ma’juj telah keluar, itu adalah tanda tidak lama lagi akan kiamat.  الصور في ونفخMaka Kami akan tiupkan sangkakala; Akan ditiupkan sangkakala untuk mematikan semua makhluk sekali. Setelah semuanya hancur, mereka akan dikumpulkan.  جمعا فجمعناهمKami akan kumpulkan mereka bersama; akan dikumpulkan di Padang Mahsyar. Ini adalah tentang kiamat. Ringkas sahaja diceritakan di sini. Sebab di tempat lain, banyak diceritakan dengan panjang lebar.

Page 151: Tafsir surah al kahfi

————————————————————————-

Ayat 100:

Transliterationwa-ʿaraḍnā jahannama yawmaʾidhin li-l-kāfirīna ʿarḍa

Sahih InternationalAnd We will present Hell that Day to the Disbelievers, on display –

MalayDan Kami perlihatkan neraka Jahannam, pada hari itu kepada orang-orang kafir, dengan pendedahan yang jelas nyata;

Dan Kami perlihatkan neraka jahanam pada hari itu kepada orang-orang kafir dengan sejelas-jelasnya; Neraka akan ditarik keluar oleh malaikat ke Mahsyar. Dipanaskan sekali ganda kehangatan biasa. Dan manusia akan mendengar neraka itu menggelegak.Di dalam Sahih Muslim, ada diriwayatkan dari Ibn Mas’ud, Nabi bersabda: “Jahannam akan didatangkan, pada hari Kiamat kelak ia punya tujuh ribu tali, yang setiap pegangan terdapat tujuh puluh ribu malaikat yang menariknya.”

—————————————————————————————-

Ayat 101:

Transliterationalladhīna kānat ʾaʿyunuhum fī ghiṭāʾin ʿan dhikrī wa-kānū lā yastaṭīʿūna samʿaSahih InternationalThose whose eyes had been within a cover [removed] from My remembrance, and they were not able to hear.

Malay(Iaitu) orang-orang yang matanya telah tertutup daripada melihat tanda-tanda yang membawa kepada mengingatiKu, dan mereka pula tidak dapat mendengar sama sekali.

ذين غطاء في أعينهم كانت ال

Page 152: Tafsir surah al kahfi

Iaitu orang-orang yang mata mereka dulu dalam tutupan; mereka lalai dan leka dari menerima pengajaran,   ذكري عنdari Quran Kami atau dari peringatan Kami; samada pengajaran dari Quran atau dari mana-mana guru yang mengajar. Mata mereka macam tertutup. Tidak boleh melihat kebenaran.  سمعا يستطيعون ال وكانواDan mereka tidak dapat mendengar; tidak dapat mendengar wahyu dari Allah. Bila dibacakan ayat Quran kepada mereka, mereka tidak dapat terima. Kerana telinga mereka bagai ditutup. Macam masuk telinga kanan, keluar telinga kiri.———————————————————————————-

Ayat 102:

Transliterationʾa-fa-ḥasiba lladhīna kafarū ʾan yattakhidhū ʿibādī min dūnī ʾawliyāʾa ʾinnā ʾaʿtadnā jahannama li-l-kāfirīna nuzula

Sahih InternationalThen do those who disbelieve think that they can take My servants instead of Me as allies? Indeed, We have prepared Hell for the disbelievers as a lodging.

MalayMaka adakah orang-orang kafir menyangka bahawa mereka mengambil hamba-hambaKu sebagai makhluk-makhluk yang disembah, selain daripadaKu, dapat menolong mereka? Sesungguhnya Kami telah sediakan neraka Jahannam bagi orang-orang kafir itu sebagai tempat tetamu.

ذين أفحسب خذوا أن كفروا ال عبادي يتApakah orang-orang kafir menyangka mereka boleh mengambil hamba-hambaKu; 

Page 153: Tafsir surah al kahfi

Mereka sangka mereka boleh meminta pertolongan kepada selain dari Allah.

دوني منselain daripadaKu;iaitu para wali, para Nabi dan para malaikat.

أولياءsebagai pemimpin-pemimpin, pelindung-pelindung, pembantu-pembantu?;inilah yang dinamakan tawassul, iaitu ‘perantaraan’. Ini dilakukan selalunya dengan memberi salam kepada mereka. Macam orang kita sekarang, banyak mengambil Nabi Muhammad sebagai perantara. Selain dari itu mereka juga menggunakan Nabi-nabi lain sebagai perantara, wali-wali seperti Sheikh Abdul Qadir Jailani dan lain-lain.

  ا م أعتدنا إن للكافرين جهنSesungguhnya Kami sediakan Neraka Jahannam kepada orang kafirAyat ini mengisyaratkan kepada kita bahawa kalau bertawasul kepada makhluk, akan menjadikan seseorang itu kafir.

نزالsebagai tempat tinggal; Kepada mereka yang sangka boleh meminta tolong kepada selain dari Allah, maka Allah sedikan Neraka Jahannam kepada mereka.———————————————————————————–

Ayat 103:

Transliterationqul hal nunabbiʾukum bi-l-ʾakhsarīna ʾaʿmāla

Sahih InternationalSay, [O Muhammad], “Shall we [believers] inform you of the greatest losers as to [their] deeds?

Page 154: Tafsir surah al kahfi

MalayKatakanlah (wahai Muhammad): “Mahukah Kami khabarkan kepada kamu akan orang-orang yang paling rugi amal-amal perbuatannya?

ئكم هل قل ننبKatakanlah kepada mereka: Mahukah Kami khabarkan kepada kamu   أعماال باألخسرينtentang mereka yang paling rugi dalam amalan-amalan mereka? ————————————————————————————-

Ayat 104:

Transliterationalladhīna ḍalla saʿyuhum fī l-ḥayāti d-dunyā wa-hum yaḥsabūna ʾannahum yuḥsinūna ṣunʿaSahih International[They are] those whose effort is lost in worldly life, while they think that they are doing well in work.”

Malay(Iaitu) orang-orang yang telah sia-sia amal usahanya dalam kehidupan dunia ini, sedang mereka menyangka bahawa mereka sentiasa betul dan baik pada apa sahaja yang mereka lakukan”.

ذين الدنيا الحياة في سعيهم ضل الIaitu orang-orang yang sia-sia sahaja usaha gigih mereka dalam kehidupan dunia; sia-sia sahaja ibadat syirik dan ibadat-ibadat bidaah yang mereka buat selama mereka di dunia dulu. Mereka bersusah payah melakukan ibadat-ibadat itu dulu. Ibadat syirik adalah seruan-seruan yang diberikan kepada selain dari Allah taala. Contohnya, menyeru Nabi dan malaikat, yang banyak diamalkan oleh masyarakat kita sekarang. Ibadat bidaah pula adalah ibadat yang tidak diajar oleh Nabi.Jikalau mereka masih berada dalam syirik, apa-apa sahaja amalan yang mereka lakukan, walaupun amalan yang sunnah, pun tidak diterima. Kerana syarat untuk sesuatu amalan ibadah diterima adalah orang itu mesti Islam. Kalau dia ada lagi syirik dalam hatinya dan perbuatannya, dia belum lagi beriman – belum lagi Islam.

Page 155: Tafsir surah al kahfi

  هم يحسبون وهم صنعا يحسنون أنDan mereka menyangka mereka sudah buat usaha yang terbaik; contohnya mereka bersusah payah sambut maulid Nabi. Buat makan, panggil orang zikir dan doa, baca puisi kepada Nabi. Mereka ingat itu adalah amalan yang baik. Mereka ingat mereka dah buat perkara yang memberi pahala kepada mereka. Itu semua adalah usaha sia-sia kerana itu adalah amalan bidaah. Sahabat dan ulama salaf tidak pernah buat dan menganjurkan amalan itu. Kalau ianya adalah amalan yang baik, sudah tentu mereka akan buat dulu kerana mereka amat kuat beribadah.Dan dalam amalan itu ada perbuatan syirik kerana mereka akan bertawasul kepada Nabi. Mereka ingat dengan mereka memuja Nabi, Nabi akan ingat mereka dan akan memberikan syafaat kepada mereka. Padahal, Nabi tidak berkuasa untuk memberi syafaat. Nabi Muhammad hanya menyampaikan syafaat kepada mereka yang layak menerima syafaat sahaja. Kalau Nabi Muhammad boleh menentukan siapa yang menerima syafaat, tentulah Nabi akan memberikan syafaat kepada bapa saudaranya, Abu Talid. Kerana dia amat sayang kepada Abu Talib dan beliau telah banyak membantu baginda dalam dakwah baginda. Abu Talib juga telah banyak memberi perlindungan kepada Nabi semasa di Mekah.

Mereka berbangga dengan amalan-amalan yang mereka buat. Tapi kesian, kerana sia-sia sahaja amalan-amalan mereka itu.

work: صنعا————————————————————————————

Ayat 105:

Transliterationʾulāʾika lladhīna kafarū bi-ʾāyāti rabbihim wa-liqāʾihī fa-ḥabiṭat ʾaʿmāluhum fa-lā nuqīmu lahum yawma l-qiyāmati wazna

Sahih InternationalThose are the ones who disbelieve in the verses of their Lord and in [their] meeting Him, so their deeds have become worthless; and We will not assign to them on the Day of Resurrection any importance.

Malay

Page 156: Tafsir surah al kahfi

Merekalah orang-orang yang kufur ingkar akan ayat-ayat Tuhan mereka dan akan pertemuan denganNya; oleh itu gugurlah amal-amal mereka; maka akibatya Kami tidak akan memberi sebarang timbangan untuk menilai amal mereka, pada hari kiamat kelak.

أولئكOrang yang bersifat seperti ini; iaitu orang-orang yang buat syirik dan buat amalan ibadat yang bidaah,  ذين هم بآيات كفروا ال ربialah mereka-mereka yang kufur dengan ayat-ayat Tuhan mereka; ولقائهdan kufur dengan perjumpaan denganNya;  أعمالهم فحبطتMaka gugur semua amal ibadat mereka; yang syirik dan bidaah itu  وزنا القيامة يوم لهم نقيم فالMaka Kami tidak buat baginya pertimbangan pada hari kiamat sebarang timbangan; tidak ada satu benda yang boleh dibuat dikira. Tidak ada amal ibadat yang layak untuk ditimbang. Kerana ibadat mereka adalah ibadat yang syirik dan bidaah. Bidaah sebenarnya adalah satu kerja yang mengganti kerja Nabi. Kerana yang sepatutnya memberitahu manusia tentang amal ibadat adalah kerja Nabi. Dan mereka yang buata amal ibadah yang syirik dan bidaah adalah menipu atas nama Allah, bila dia kata Tuhan akan beri pahala pada amalan itu, padahal Allah tak pernah cakap. Atau apabila mereka kata amalan mereka itu walaupun Nabi tak buat tapi ianya adalah ‘bidaah hasanah’, padahal Nabi tidak pernah kata tentang amalan bidaah hasanah itu. Status bidaah hasanah itu mereka sendiri yang letak.———————————————————————————-

Ayat 106:

Transliterationdhālika jazāʾuhum jahannamu bi-mā kafarū wa-ttakhadhū ʾāyātī wa-rusulī huzuwa

Sahih International

Page 157: Tafsir surah al kahfi

That is their recompense – Hell – for what they denied and [because] they took My signs and My messengers in ridicule.

Malay(Mereka yang bersifat) demikian, balasannya neraka Jahannam, disebabkan mereka kufur ingkar, dan mereka pula menjadikan ayat-ayatKu dan Rasul-rasulKu sebagai ejek-ejekan.

م جزاؤهم ذلك جهنDemikian balasan bagi mereka iaitu Neraka Jahannam;   كفروا بماterhadap apa yang mereka dulu engkar dan kufur; Mereka buat tak endah kepada larangan-larangan dalam ayat-ayat Quran. Itu semua adalah kerana mereka tidak mahu belajar tafsir Quran. Kerana kalau mereka belajar, mereka akan faham apakah yang mereka baca.  خذوا آياتي واتMereka mengambil ayat-ayatKu; macam-macam ayat mereka baca sebagai amalan mereka. Surah Yaasin, ayat Kursi dan macam-macam lagi. Tapi sebelum mereka baca ayat-ayat itu, mereka akan baca tawasul kepada Nabi, Wali dan Malaikat dulu. Jadi, apabila mereka buat macam itu, mereka telah mempersendakan ayat Quran. Kerana ada ayat Quran juga yang melarang perbuatan mereka itu.Mereka memang ada pakai ayat Quran tapi ayat Quran itu sebenarnya diejek-ejek oleh mereka tanpa mereka sedari. Kerana mereka membacakan ayat Quran yang jelas melarang perbuatan yang mereka lakukan itu. Contohnya, mereka baca ayat Quran yang melarang melakukan tawasul yang salah (kerana ada tawasul yang benar), tapi dalam masa yang sama, mereka sendiri mengamalkan tawasul. Itu seperti mengejek ayat Quran – mereka baca tapi mereka berbuat yang sebaliknya dari yang dilarang oleh ayat itu.

ورسليdan rasul-rasul yang mengajar ayat itu; Nabi juga dipersenda. Kerana mereka kata Nabi Muhammad adalah rasul mereka, tapi suruhan Nabi mereka tak ikut, larangan Nabi mereka buat. Bukankah itu mengejek namanya?هزوا

Page 158: Tafsir surah al kahfi

sebagai ejek-ejekan.——————————————————————————-

Ayat 107:

Transliterationʾinna lladhīna ʾāmanū wa-ʿamilū ṣ-ṣāliḥāti kānat lahum jannātu l-firdawsi nuzula

Sahih InternationalIndeed, those who have believed and done righteous deeds – they will have the Gardens of Paradise as a lodging,

MalaySesungguhnya orang-orang yang beriman dan beramal soleh, disediakan bagi mereka Syurga-syurga Firdaus, sebagai tempat tetamu (yang serba mewah).

ذين إن آمنوا الAdapun orang-orang yang beriman; iaitu orang-orang yang beriman ‘sempurna’, tidak ada syirik kepada Allah.  الصالحات وعملواDan beramal amalan yang soleh; iaitu amalan yang diambil dari ajaran Nabi. Tidak buat amalan yang bidaah. Yang diambil dalilnya dari Quran dan Sunnah. Atau dari amalan sahabat-sahabat Nabi.  ات لهم كانت الفردوس جنbagi mereka syurga-syurga Firdaus; Alangkah beruntungnya mereka. Apabila kita berdoa untuk masuk syurga, mohonlah untuk masuk Syurga Firdaus. Nabi telah bersabda: “Jika kalian memohon syurga kepada Allah, maka mintalah kepadaNya Syurga Firdaus, kerana ia merupakan syurga yang paling tengah sekaligus syurga paling tinggi, dan darinya sungai-sungai syurga mengalir.” Riwayat Bukhari dan Muslim.نزالsebagai tempat tinggal;———————————————————————————

Page 159: Tafsir surah al kahfi

Ayat 108:

Transliterationkhālidīna fīhā lā yabghūna ʿanhā ḥiwala

Sahih InternationalWherein they abide eternally. They will not desire from it any transfer.

MalayMereka kekal di dalamnya, (dan) tidak ingin berpindah daripadanya.

فيها خالدينMereka kekal didalamnya; bukan duduk sekejap sahaja. Tapi selama-lamanya.  حوال عنها يبغون الDia tidak ingin keluar dari syurga itu; kalau kita di dunia sekarang, kalau ada kawan ajak keluar, kita keluar. Tapi di syurga nanti, nak keluar jumpa kawan pun tak mahu. Sebab sedang menikmati segala nikmat-nikmat yang Allah berikan kepadanya.Walaupun dah lama duduk di dalam syurga nanti, penghuni syurga tidak akan rasa bosan dan tidak akan hendak berpindah darinya. Kalau kita di dunia, kalau dah lama duduk di sesuatu tempat, tentulah ada rasa nak pindah mana-mana, tapi ini tidak akan terjadi apabila tinggal dalam syurga nanti. Ini adalah kerana nikmat yang Allah berikan kepada manusia tidak akan sama. Akan berubah-ubah. Jadi manusia akan sentiasa ternanti-nanti apakah yang mereka akan dapat. Mereka tidak akan bosan di dalam syurga.

desire: يبغونtransfer: حوال—————————————————————————————-

Ayat 109:

Transliteration

Page 160: Tafsir surah al kahfi

qul law kāna l-baḥru midādan li-kalimāti rabbī la-nafida l-baḥru qabla ʾan tanfada kalimātu rabbī wa-law jiʾnā bi-mithlihī madada

Sahih InternationalSay, “If the sea were ink for [writing] the words of my Lord, the sea would be exhausted before the words of my Lord were exhausted, even if We brought the like of it as a supplement.”

MalayKatakanlah (wahai Muhammad): “Kalaulah semua jenis lautan menjadi tinta untuk menulis Kalimah-kalimah Tuhanku, sudah tentu akan habis kering lautan itu sebelum habis Kalimah-kalimah Tuhanku, walaupun Kami tambahi lagi dengan lautan yang sebanding dengannya, sebagai bantuan”.

ي لكلمات مدادا البحر كان لو قل ربKatakanlah: Kalaulah lautan itu dijadikan dakwat untuk tulis kalimat-kalimat Tuhanku; Ambil satu kalimat sahaja dah cukup dah. Contohnya, perkataan ‘Rahmat’. Satu perkataan itu pun tak cukup hendak ditulis. Kerana makna kalimat itu amat luas.Kalimat itu bermaksud hukum-hukumNya dan ayat-ayat yang menunjukkan kekuasaanNya. Juga PerbuatanNya, kerana Allah tidak pernah berhenti dari melakukan sesuatu. Setiap masa ada sahaja yang dilakukanNya.

  البحر لنفدsudah tentu akan habis kering lautan itu   ي كلمات تنفد أن قبل ربsebelum habis kalimat-kalimat Tuhanku; sebelum habis tulis, seluruh air laut yang dijadikan dakwat itu akan kering.

مددا بمثله جئنا ولوwalaupun Kami datangkan dengan lautan yang sebanyak itu juga; ————————————————————————————

Ayat 110:

Page 161: Tafsir surah al kahfi

Transliterationqul ʾinnamā ʾana basharun mithlukum yūḥā ʾilayya ʾannamā ʾilāhukum ʾilāhun wāḥidun fa-man kāna yarjū liqāʾa rabbihī fa-l-yaʿmal ʿamalan ṣāliḥan wa-lā yushrik bi-ʿibādati rabbihī ʾaḥada

Sahih InternationalSay, “I am only a man like you, to whom has been revealed that your god is one God. So whoever would hope for the meeting with his Lord – let him do righteous work and not associate in the worship of his Lord anyone.”

MalayKatakanlah (wahai Muhammad): “Sesungguhnya aku hanyalah seorang manusia seperti kamu, diwahyukan kepadaku bahawa Tuhan kamu hanyalah Tuhan Yang Satu; Oleh itu, sesiapa yang percaya dan berharap akan pertemuan dengan Tuhannya, hendaklah ia mengerjakan amal yang soleh dan janganlah ia mempersekutukan sesiapapun dalam ibadatnya kepada Tuhannya”.

ما قل مثلكم بشر أنا إنKatakanlah (Wahai Muhammad): Bahawasanya aku ini manusia biasa seperti kamu juga; Nabi Muhammad itu pun  manusia biasa juga. Bezanya cuma dia diberi wahyu dan kita tidak diberi wahyu. Bagaimana dengan kita sekarang pula? Kita adalah orang yang *belajar* wahyu Allah. Guru-guru sepatutnya belajar dan mengajar wahyu Allah. Tapi sekarang di masjid-masjid, kebanyakan guru yang mengajar itu tidak mula belajar pun lagi Quran 30 juzuk. Kalau mereka sendiri tidak belajar, bermakna mereka tidak memandang tinggi Quran. Kalau mereka tak belajar, mereka sendiri tidak faham agama. Bagaimanakah mereka hendak mengajar perkara yang benar kalau mereka sendiri tak tahu? Mereka itulah ulama yang jahat. Selalunya mereka hendak dapat duit sahaja. Tapi mereka mengaku sebagai ulama. Padahal Nabi kata dia tinggalkan Quran dan Hadis kepada kita supaya kita tidak sesat.Bukan itu sahaja, mereka kata orang yang belajar Quran dan Hadis pula yang sesat. Contohnya, Quran melarang tawassul, tapi mereka pula yang menjadi kepala majlis-majlis yang mengamalkan tawassul. Maka, kita kena tanya ustaz-ustaz yang mengajar itu samada mereka dah belajar tafsir Quran 30 juzuk atau belum. Kerana itu adalah ilmu yang wajib dipelajari.

Page 162: Tafsir surah al kahfi

Kemudian, dia kena sekurang-kurangnya habis belajar satu Kitab Hadis yang muktabar. Itulah sekurang-kurangnya kriteria seorang guru.

Ayat ini juga hendak menekankan bahawa Nabi tidak tahu apakah jawapan kepada soalan mereka yang bertanya kepadanya jikalau Allah tidak memberitahu kepada baginda. Ini menunjukkan Nabi tidak mengetahui perkara ghaib. Kalau Nabi sendiri pun tidak tahu, bagaimana ada yang kata guru-guru mereka mengetahui perkara ghaib? Adakah guru mereka lebih hebat dari Nabi?

Ayat ini juga sebagai dalil untuk mengatakan Nabi Muhammad itu adalah manusia. Tidak ada kelebihan melainkan apa yang diberikan oleh Nabi. Ini peting kerana ada yang mengatakan Nabi bukan manusia biasa. Ada yang sampai kepada tahap memuja Nabi. Ada juga yang sampai mengatakan Nabi Muhammad masih hidup lagi dan memantau apa yang terjadi dalam dunia ini. Ada juga masyarakat Islam kita yang jahil menyanyi dan melagukan Marhaban yang di dalamnya mengandungi bait-bait yang mengatakan Nabi Muhammad menghadiri majlis Marhaban mereka. Itu semua adalah pemahaman sesat. Mereka buat itu adalah kerana tidak faham apakah yang mereka baca itu kerana mereka jahil.

Dalam ayat ini, Nabi disuruh untuk mengajar kepada manusia bahawa segala pujian hanya untuk Allah sahaja. Jangan kita jadi macam masyarakat Kristian yang memuja Nabi Isa berlebihan sampaikan mereka memberikan taraf tuhan kepada baginda.

  إلي يوحىAku telah diberi wahyu; Nabi Muhammad telah diturunkan wahyu kepadanya. Kita pula yang belajar ini adalah penerima wahyu. Kita telah terima ajaran wahyu dari guru-guru kita. Dan kita akan mengajar kepada masyarakat balik.

ما واحد إله إلهكم أنBahawasanya Tuhan kamu yang layak dipuja dan disembah adalah Tuhan yang satu, yang ada sifat Tuhan; Wali, Nabi dan Malaikat bukan Tuhan kerana mereka tidak ada sifat Tuhan. Benda-benda lain pun tidak ada sifat Tuhan. Seperti cincin, contohnya. Tapi ada manusia yang kata lepas mereka pakai cincin keramat, rezeki mereka naik. Padahal rezeki itu diberikan oleh Allah. Atau ada yang kata, selepas mereka dimandikan oleh seseorang untuk buang sial dia, kehidupannya sudah semakin baik. Itu semua adalah syirik. Kerana yang menyelesaikan masalah kita adalah Allah.  ه لقاء يرجو كان فمن رب

Page 163: Tafsir surah al kahfi

Sesiapa yang berharap untuk berjumpa dengan Tuhannya,Inilah pengharapan yang kita kena simpan dalam diri kita – untuk bertemu dengan Allah. Tidakkah kita ingin untuk bertemu dengan Allah yang telah menjadikan kita? Oleh itu berniatlah untuk bertemu dengan Allah kerana itulah nikmat yang paling besar sekali. Apabila kita berharap untuk bertemu dengan Allah, maka kita boleh menolak sifat kebendaan (materialism) dalam diri kita. Apabila kita telah menyemat keinginan itu dalam diri kita, keindahan dunia ini tidak membawa makna apa-apa. Ianya hanya sebagai satu tempat untuk kita berbuat amal supaya kita akan dibalas dengan baik di akhirat kelak. Tujuan hidup kita bukanlah di dunia ini, tapi untuk menuju kepada akhirat.

  صالحا عمال فليعملMaka hendaklah dia buat amal soleh; iaitu amal ibadat yang datang dari Quran atau Hadis. Nak tahu samada seseorang itu mengamalkan sunnah atau tidak, tengok mereka selepas dibacakan iqamah. Adakah mereka angkat tangan doa atau tidak? Kalau mereka angkat baca doa selepas iqamah, bermakna mereka tak belajar lagi. Kerana tidak ada doa selepas iqamah. Tidak ada bacaan antara iqamah dan takbir imam. Kalau ada buat juga, ini sudah melawan Sunnah. Doa yang mereka bacakan itu sebenarnya adalah doa untuk azan, bukan iqamah kerana tidak ada doa selepas iqamah. Mereka qiyaskan bacaan doa azan itu kepada bacaan doa selepas iqamah. Tapi tidak ada qiyas dalam hal ibadat.Tapi masyarakat buat kerana diajar oleh guru-guru agama yang tidak mengamalkan sunnah. Tapi golongan inilah yang menguasai suasana keagamaan sekarang. Merekalah yang dipanggil untuk mengajar umat manusia sekarang ini. Merekalah yang dipanggil untuk menjawab kemusykilan agama masyarakat di tv dan media lain. Tapi apa yang mereka ajarkan itu adalah salah.

ه بعبادة يشرك وال أحدا ربDan jangan sekali-kali dia mempersekutukan dalam ibadat kepada Tuhannya dengan satu orang pun; Maka, jangan bertawassul. Contohnya, bila makan ubat, baca nama Allah sahaja. Jangan sebut nama lain, termasuk nama Nabi Muhammad sekalipun. Kerana yang menyembuhkan kita adalah Allah, bukan Nabi Muhammad. Tapi manusia sekarang, nak makan ubat sahaja, baca selawat kepada Nabi. Jangan buat begitu. Jangan kongsi Allah dengan sesiapa pun.