succeed mipim 2011

32
Special MIPIM 2011

Upload: diabla-media-verlag

Post on 28-Mar-2016

233 views

Category:

Documents


7 download

DESCRIPTION

A MIPIM 2011 Special by www.diabla.at

TRANSCRIPT

Page 1: SUCCEED MIPIM 2011

Special

MIPIM 2011

Page 2: SUCCEED MIPIM 2011

Looking ahead.

Vienna • Graz • Budapest • Warsaw • Prague • Bratislava • Belgrade • Bucharest • Sofia • Moscow • St. Petersburg • Kiev

Our name Raiffeisen evolution stands for the development of the future on the real estate market: we deal with trends, put the future users' needs first and thus find innovative solutions – exactly according to our cor-porate motto “Developing the future.” Our experienced, competent staff is the basis of our success. At present, around 180 employees are engaged in the development, implementation and commercialisation of residential and commercial real estate projects in 12 European locations.

Floreasca City Center | Bucharest

The Augustine | Prague

Leninskiy Prospekt 119 | Moscow

REsidence 1 & 2 | Budapest

San Gally Park | St. Petersburg

Sholudenko | Kiev

sofia_sky | SofiaTrondheimgasse | Vienna

Raiffeisen evolution

www.raiffeisenevolution.com

COMMERCIAL BUILDINGS

RESIDENTIAL BUILDINGS

Real estate development for generations to come

MIPIM 2011 - Meet us in

Cannes from March 8th to 11th

at stand RE31.01

Miedzyborska11 | Warsaw¸

Page 3: SUCCEED MIPIM 2011

contentsSucceed special 01/2011

004 48StundeninCannes.Was Hedonisten mit knappem Zeitbudget in dieser Stadt nicht verpassen sollten. 48 hours in Cannes. What hedonists with little time should not miss in this city. 006 CannesTipps.So finden Sie die schönsten Hotels, die besten Restaurants, die angesagtesten Bars und schicksten Shops. Tips for Cannes. How to find the most beautiful hotels, the best restaurants, the coolest bars and the chicest shops.

014 TrendsdesMarktes.Die Immobilienmärkte sind vielfältiger, komplexer und schneller geworden. Die Schwierigkeit besteht zunehmend darin, Makrotrends richtig einzuordnen und einzuschätzen. Market trends. Real estate markets have become more varied, more complex and faster. To an increasing extent the difficulty lies in classifying and assessing macro trends correctly.

020 Wienistanders.Ein Immobilieninvestment in der österreichischen Hauptstadt ist mit vielen Vorteilen verbunden. Käufer erwerben nicht nur eine Immobilie ... Vienna is different. There are a lot of advantages to purchasing property in Austria’s capital city. Buyers acquire more than just the property itself …

026 Verhaltenaberstabil.Der Wiener Büromarkt ist derzeit von wenig Veränderung geprägt. Das ist einerseits gut und bietet Stabilität, andererseits schlecht, da sich wenig bewegt. Reserved but stable. Vienna’s office market is unchanging at the moment. This is both good and bad, as it offers stability on the one hand, but also means that there is little development.

010 MIPIM

010 MIPIM2011–Bescheidenoptimistisch.Der neue MIPIM-Direktor Filippo Rean: „Im Großen und Ganzen scheinen sich die Märkte allmählich zu stabilisieren.“ MIPIM 2011 – moderately optimistic. MIPIM’s new director, Filippo Rean: “On the whole, the markets seem to be stabilising gradually.”

014 Real estate in Austria

004 Location cannes

IMPRessuM MAsTHeAdMeDIeNINHABeR & HeRAusGeBeR/MeDIA PROPRIeTOR & PuBLIsHeR: DIABLA MeDIA VeRLAG OG kARlsPlATz 1/dG, 1010 WIen, Tel +43189 00 881, FAx dW 15 GesCHÄFTsFÜHReR/MANAGeMeNT: MAG. OsWAld GReIl ([email protected]), CHRIsTInA WeIdInGeR ([email protected]) ANZeIGeN/ ADVeRTIsMeNTs: MAG. AlexAndeR BuRsky, CHRIsTOPHeR MIesBAueR ReDAKTION/eDITOR: MAG. WAlTeR senk, MAG. GeRAld sTuRz ART DIReKTOR / GRAFIKDesIGN/ ART DIReCTION / GRAPHIC DesIGN: BARBARA zöTl ([email protected]) FOTOs/PHOTOs: dIWIsCH FOTOPROdukTIOn (BIldRedAkTIOn) ÜBeRseTZeR/TRANs-LATORs/KORReKTuR / PROOF-ReADING: deR I THe I dAs sPRACHseRVICe.AT: ROBeRT GIssHAMMeR, elIsABeTH kAPlAn AGeNTuReN DIeseR AusGABe/CONTRIBuTING AGeNCIes: GeTTy IMAGes, CORBIs, PICTuRedesk.COM, sHuTTeRsTOCk.COM, IsTOCk.COM DRuCK/PRINT: BeRGeR dRuCk, WIeneR sTRAsse 80, 3580 HORn COPYRIGHT: Alle ReCHTe, AuCH dIe ÜBeRnAHMe VOn BeITRäGen nACH § 44 ABs. 1 uRHeBeRReCHTsGeseTz, sInd VORBeHAlTen. All RIGHTs ReseRVed, InCludInG THe COPyInG OF ARTICles As PeR ART 44 PARA 1 AusTRIAn COPyRIGHT ACT.

eIN MAGAZIN Aus DeM DIABLA MeDIA VeRLAG/A MAGAZINe PuBLIsHeD BY DIABLA MeDIA

FOTO

CO

VeR

: IsT

OC

k

3Succeed special 01/11

Page 4: SUCCEED MIPIM 2011

Location cannes

4 Succeed special 01/11

Jetzt, zu dieser Jahreszeit, kann cannes – mit ein wenig Glück – das Paradies sein. Zu keiner anderen Zeit kann das Licht so klar und leuchtend sein, wie dann, wenn der Frühling den Winter ablöst. Wenn alles gut geht, kann man schon in den Restaurants, Bistros und cafés im Freien in der Sonne sitzen, die Kellner schleppen schwere Schüsseln voller Meeresfrüchte heran, der gekühlte Rosé macht munter und wenn Sie jetzt ganz, ganz viel Glück haben und alle Wettergötter es besonders gut mit Ihnen meinen, dann können Sie auch schon Ihre Zehen ins Wasser hal-ten. Aber halt: Sie sind ja nicht zum Vergnügen in cannes, sondern um zu arbeiten. Sie müssen zu Ihren Terminen in die dunklen Tiefen des Kongressgebäudes, das nicht ohne Grund „der Bunker“ genannt wird, hinabsteigen oder die Flure der Grand Hotels entlang laufen. Aber vielleicht haben Sie ja die eine oder andere Stunde Zeit, vielleicht sogar einen ganzen Tag. dann wissen wir, was Sie machen müssen. und so beginnt unsere Reise nach cannes:

1.TagNAcHMITTAGum 9.10 ist der Austrian Frühflug OS 419 aus Wien gut und pünktlich in Nizza gelandet, von dort ging es mit dem Taxi zügig nach cannes, Sie haben in Ihr Hotel eingecheckt und sind dann gleich hinausgeeilt, um in der nächsten Bar

With a bit of luck, cannes can be a paradise at this time of year. The light is never as clear and bright as when winter turns to spring. And if fortune is on your side, it will already be possible to enjoy the sun in the outdoor areas of the restaurants, bistros and cafés, and while waiters serve great bowls of seafood, you can treat yourself to an invigorating glass of cool rosé. And if you’re really, really lucky and the weather gods are smiling on you, you may even be able to dip your toes into the water. But wait a minute! You aren’t here for your enjoyment, but on busi-ness. You need to go to ap-pointments in the depths of the congress centre – which is called the ‘bunker’ for good reason – or go up and down

the passages of the Grand Hotel. But maybe you can spare an hour or two, or even a whole day. And we know the best way to spend your time. So our trip to cannes can begin:

Day 1AFTeRNOONPerfectly on time, your early flight from Vienna – Austrian Airlines OS 419 – lands in Nice at 9:10 a.m. From here, you take a taxi to cannes, check into your hotel and nip out again for a refreshing Kronenbourg 1664 in the nearest bar on the croisette. When you have finalised all formalities concerning your visit to the fair and arranged some appointments, you can now finally relax in the sun-shine on the terrace of the Martinez Hotel and have a light lunch.eVeNINGAll your meetings went well and now you have invited some business partners to dinner at La Table du chef, a trendy restaurant with ex-quisite food on the rue Jean daumas.

Day 2MORNINGYou rush up and down the

48 Stunden in CAnneS 48 Hours in cannes

Cannes leuchtet: Blick auf die Altstadt. Ganz oben ist die Kirche Notre Dame de l’espérance zu sehen.

Cannes is aglow: A view of the city centre. And the Church of notre dame de l’espérance looks down from on high.

FOTO

s: Is

TOC

k, B

eIG

esTe

llT

Page 5: SUCCEED MIPIM 2011

5Succeed special 01/11

an der croisette ein erfrischendes Kronenbourg 1664 zu trinken. dann haben Sie alle Formalitäten zu Ihrem Mes-sebesuch erledigt, erste Termine arrangiert und nun sitzen Sie endlich entspannt auf der Terrasse des Martinez Hotels, blinzeln in die Sonne und nehmen einen kleinen Lunch.ABeNdAlle Ihre vielen kleinen Meetings sind zu Ihrer Zufrieden- heitverlaufen und nun haben Sie einige Geschäftspartner zum dinner ins La Table du chef eingeladen, ein sehr angesag-tes Restaurant mit anspruchsvoller Küche an der Rue Jean daumas.

2.TagVORMITTAGSie eilen die croisette auf und ab, von einer Besprechung zur nächsten. Zwischendurch machen Sie einen Abstecher in eine der Boutiquen, die sich auf Ihrem Weg befinden. An der croisette und in der Rue d’Antibes finden Sie alle Luxusmarken, aber auch kleine, höchst originelle Bouti-quen. Hier finden Sie garantiert kleine Präsente für Fami-lie, Freunde und Geschäftspartner.NAcHMITTAGWeil das Wetter so schön ist und Sie einige Stunden frei haben, steigen Sie in der Altstadt hoch bis zur Kirche Notre-dame de l’espérance und genießen den wunderba-ren Blick über die Stadt, den Strand und weit hinaus aufs Meer, wo Sie die eindrucksvollen Yachten bewundern, die hier vor Anker liegen.ABeNdFisch! den gibt’s hier nirgendwo besser als bei Fred l’ecailler. es ist ein essen unter Freunden – der kühle, lebhafte Weißwein ist hervorragend. Anschließend gibt es einen Farewell-drink in der Black Pearl Bar.

3.TagVORMITTAGNoch schnell ein espresso, ein croissant und dann ins Taxi, das Sie zum Flughafen in Nizza bringt. Pünktlich um 10.05 startet Flug OS 420 zurück nach Wien.

croisette, from one ap-pointment to the next. In between, you duck into one of the boutiques on the way. On the croisette and in the rue d’Antibes you will hit upon luxury brands, but also small, highly original boutiques. You will most certainly find small gifts for your family, friends and busi-ness partners here. AFTeRNOONSince it’s such a lovely day and you have a couple of hours to spare, you climb up to the Notre dame de l’espérance church in the historic city centre and ad-mire the wonderful view of the city and the beach, and look far out to sea, where im-pressive yachts lie at anchor.

eVeNINGFish! There’s no better place to have it than at Fred l’ecailler. It is like enjoying a meal in the company of friends, with a wonderfully cool, lively white wine. And afterwards you treat yourself to a farewell drink in the Black Pearl Bar.

Day 3MORNINGJust a quick espresso and a croissant, and then you hop into the taxi that will take you to Nice Airport. At 10:05 a.m., flight OS 420 takes off and brings you back to Vienna. Gerald Sturz

steile Altstadt: Durch enge Gassen steigt man hoch zur Kathedrale Notre Dame de l’espérance. ein toller Ausblick belohnt dann für die Mühen.steep town: narrow alleys lead up to the notre dame de l’espérance basilica. A spectacular view is the reward.

stolze Jachten: Wer es sich leisten kann, verzichtet auf ein Hotelzimmer und logiert

auf seiner eigenen schwimmenden Festung.luxurious yachts: Those who are sufficiently well endowed financially reside in their own

floating mansions instead of in a hotel.

Page 6: SUCCEED MIPIM 2011

Location cannes

6 Succeed special 01/11

Traditionsreiches Art Deco-Grand Hotel mit allem Luxus und Komfort. Art deco-Grand Hotel, rich in tradition and with all luxuries and comforts. 73,boulevarddelaCroisette,T+33/4/92987300,www.hotel-martinez.com

Der zweite Hotelklassiker an der Croisette.The second classic hotel on the Croisette. 10,boulevarddelaCroisette,T+33/4/92987700,www.accorhotels.com

Hier hat Alfred Hitchcock Szenen seines legendären „Über den Dächern von Nizza“ gedreht. Im Mai, während des Filmfestivals von Cannes, steigen hier die großen Filmstars ab. This is where Alfred Hitchcock filmed some of the scenes from his legendary film To Catch a Thief. during the Cannes Film Festival in May many famous film stars can be seen here.58,boulevarddelaCroisette,T+33/4/93064006,www.ichotelsgroup.com

> Das neue schicke Design-Hotel> The chic new design hotel.1,boulevardJeanHibert,T+33/4/92997320,www.1835-hotel.com

HOTeLs

>HotelMartinez

>HotelMajesticBarrière

>InterContinentalCarlton

>1835WhitePalmHotel

Eine der originellsten Boutiquen der Stadt. One of the most original boutiques in the city. 148,rued’Antibes,T+33/4/93437824

Große und gute Auswahl.A large, fine selection.68,rued’Antibes,T+33/4/93383383

Das beste Schuhgeschäft. The best shoe shop.130,rued’Antibes,T+33/4/93682128

>Ashima

>LeGrandBazar

>Mercedeh

sHOPPING

unter Palmen: Auf der Terrasse des schicken Design-Hotels 1835 White Palm.

under palm trees: On the terrace of the stylish 1835 White Palm design hotel.

Klassiker: Hotel InterContinental Carlton A real classic: Hotel InterContinental Carlton

schatzsuche: In den straßen und Gassen von Cannes findet jeder schöne Präsente.

Gift hunting: everyone is sure to find pretty giftsin the streets and alleys of Cannes.

FOTO

s: B

eIG

esTe

llT,

GeT

Ty IM

AG

es

Page 7: SUCCEED MIPIM 2011

Unger Steel Group: Specialist & Generalist

Die Unger Steel Group zählt als österreichische Unterneh-mensgruppe in der ausführenden Bauindustrie zu den füh-renden und international erfolgreichsten Industriebetrieben Europas. Die Kernkompetenzen des Unternehmens bilden der konstruktive sowie architektonische Stahlbau, die Projektentwicklung und die schlüsselfertige Realisierung gesamter Objekte als Generalunternehmen. Alle drei Ge-schäftsbereiche sind nach ISO 9001:2008 zertifiziert und bieten Transparenz und Qualität in sämtlichen Abläufen.

Von Österreich und Sharjah in die ganze Welt.Ausgehend vom österreichischen Headquarters steuert die Unger Steel Group ihre rund 20 Niederlassungen in Zen-tral- und Osteuropa sowie im Mittleren Osten und bietet ih-ren Kunden so direkten Zugang zu sämtlichen Leistungen der Gruppe. Zwei Produktionsstätten - in Österreich und im Emirat Sharjah (UAE) – bilden logistische Drehscheiben für erstklassige Lieferungen in kürzester Zeit. Mit einer Ge-samtkapazität von jährlich 70.000 Tonnen können Kleinpro-jekte bis hin zu Komplettlösungen komplexer Bauvorhaben attraktiv und schnell abgewickelt werden.

Projekte nach Kundenwunsch. Die Produktpalette der Unger Steel Group umfasst das gesamte Bauwesen. Namhafte Kunden vertrauen auf die maßgeschneiderten Lösungen und den kundenorientierten Full-Service der Unger Gruppe. Die Unger Steel Group steht seit jeher für Qualität, Kundenorientierung, Flexibilität und Termintreue. Das umfangreiche Netzwerk der gesam-ten Gruppe und eine Vielzahl an Partnerschaften ergänzen die zahlreichen Stärken.

Das Unternehmen im Familienbesitz verfügt über eine erst-klassige Bonität. Europaweit ist die Unger Steel Group die Nummer eins im Stahlbau. www.ungersteel.com

As an Austrian group of companies in the executing construction industry, the Unger Steel Group is one of Europe’s leading and internationally most successful indus-trial companies. The company’s core competences lie in the fields of constructural and architectural steel, as well as project development and the ready-to-use delivery of com-plete projects as a general contractor. All three divisions are certified to ISO 9001:2008 and provide transparency and quality in all processes.

International success from Austria and the Middle East.Besides the headquarters, situated in Austria, about 20 subsidiaries throughout Central and Eastern Europe and the Middle East enable local access to all services of our corporate group. Our two production sites - in Austria and in the emirate of Sharjah (United Arab Emirates) – consti-tute logistic hubs for first-rate deliveries in the shortest possible time. With a capacity of 70,000 tons annually the Unger Steel Group ensures a wide range of projects which can be carried out - starting from small projects to complex construction projects.

Product Portfolio. The comprehensive product range enables the handling of a wide variety of projects. Renowned customers place their trust in the group’s customized solutions and the customer-oriented full-service. The Unger Steel Group has always been known for quality, customer orientation, flexibility and on-time delivery. The extensive network of the whole group and a variety of partnerships complement the numerous strengths.

The family-owned business has an excellent credit rating. Within Europe the Unger Steel Group is the number one in steelwork.www.ungersteel.com

Steel. General Contracting. Real EstateUnger Stahlbau Ges.m.b.H. | Steinamangererstrasse 163 | 7400 Oberwart I Austria

Phone +43/3352/33524 - 0 | Fax DW 15 | [email protected] | www.ungersteel.com

Page 8: SUCCEED MIPIM 2011

Location cannes

8 Succeed special 01/11

In einer Seitengasse der rue d’Antibe gibt es traditionelle provençalische Küche in angenehmer Atmosphäre.Traditional Provençal cuisine in a pleasant atmosphere can be found in a side street from the rue d’Antibe. 5,rueJeanDaumas,T+33/4/93682740

Ausgezeichnete mediterrane Küche. excellent Mediterranean food.22,rueSaintAntoine,T+33/4/93391310

Eines der schönsten Restaurants an der Côte d’Azur.One of the most beautiful restaurants on the French Riviera. NotreDamedeVie,Mougins,T+33/4/93757824

Das legendäre Restaurant in dem romantischen Ort in der Nähe von Cannes, in dem die französische und internationale Kunst- und Filmszene einkehrt.Guests from the French and international art and film communities frequent this legendary restaurant in a picturesque town near Cannes.PlacedeGaulles,St-Paul-de-Venve,T+33/4/93328002www.la-colombe-dor.com

Fisch, Meeresfrüchte, Austern – ein ganz hervorragendes Fischrestaurant.Fish, seafood, oysters – an outstanding fish restaurant.7,placedel’Etang,T+33/4/93431585www.fredlecailler.com

Lokale Küche mit einem wunderbaren moder-nen Touch. local cuisine with a wonderful modern touch. 5rueLafontaine,T+33/4/93680209

Zwei Michelin-Sterne für das Restaurant des Hotel Martinez.Two Michelin stars for the restaurant in Hotel Martinez. 73,boulevarddelaCroisette,T+33/4/92987414

eAT & DRINK

>Fredl’écailler

>L’Affable

>LaPalmed’Or

>LaTableduChef

>Mantel

>MoulindeMougin

>LaColombed’Or

Abendstimmung: Blick auf Cannes.evening light: A view of Cannes.

Die Rooftop-Bar des 1835 White Palm Hotels ist einer der besten Orte für einen Late-Night-Drink. The rooftop bar of the 1835 White Palm Hotel is one of the best places for a late-night drink. 1,boulevardJeanHibert,T+33/4/92997320

Eine sehr beliebte, sehr klassische Bar.A highly popular, very classic bar.22,rueMacé,T+33/4/93381730www.blackpearlcannes.com

NIGHTLIFe

>Le360

>LeBlackPearl

FOTO

s: G

eTTy

IMA

Ges

, BeI

Ges

Tell

T

Page 9: SUCCEED MIPIM 2011

Wir

tsch

afts

stan

do

rt

Kärn

ten Kärnten. Attraktiver

Unternehmensstandortim Süden Österreichs!Im Herzen der Alpen-Adria-Region gelegen, bietet Kärnten alles was Unternehmen wünschen:

2 top qualifiziertes Fachpersonal2 innovative Forschungslandschaft2 attraktive Förderungen und 2 modernste Infrastruktur!

Profitieren auch Sie von einem Standort in Kärnten!

Technologiepark Villach – Forschung, Bildung, Unternehmen:Moderne Büro- und Produktionsflächen zur Miete am Dreiländereck Österreich, Italien und Slowenien.

ALPLOG Carinthia – Logistikzentrum Kärnten:Attraktive Industrie- und Gewerbeflächen zum Kauf im Herzen der Alpen-Adria-Region.

Informieren Sie sich jetzt:Entwicklungsagentur Kärnten GmbHTel.: +43(0)463/3875-101 oder E-Mail: [email protected]

www.madeinkaernten.atEin Unternehmen der Kärntner Landesholding Gruppe (KLH-Gruppe).

Inserat_Succeed_170x220mm_Layout 1 16.02.11 08:59 Seite 1

Page 10: SUCCEED MIPIM 2011

Als führendes internationales Immobilien-Forum und globaler Marktplatz und Treff-punkt bringt die MIPIM auch 2011 die entscheidungsträger der weltweiten Immo-bilienbranche zusammen.

V ier Tage dreht sich an der französischen côte d’Azur von 8. bis 11. März wieder alles um Immobilien.

die MIPIM, die weltweit führende Messe im Bereich Gewerbe-Immobilien wird wieder tausende Aussteller und Besucher nach Frankreich ziehen. Mit vorsichtigem Optimismus startet der frischgebackene MIPIM-direktor Filippo Rean ins Messejahr. Rean, der im Herbst ver-gangenen Jahres Nadine castagna als MIPIM-chef ab-gelöst hat, rechnet mit einer Ausstellerzahl auf Vorjahres-niveau und einem leichten Zuwachs der Besucherzahlen.

F or four days, from 8 to 11 March, on the

French côte d’Azur, the spotlight is again on real estate. MIPIM, the world’s leading trade fair for com-mercial property, will again attract thousands of exhibi-tors and visitors to France. The new MIPIM director,

Filippo Rean, is cautiously optimistic as he starts off on the new year. Rean, who took over from Nadine cas-tagna as head of MIPIM in autumn last year, expects the same number of exhibitors as in 2010 and a slight rise in visitor numbers. In an in-terview for the German real estate magazine Immobilien Zeitung, Rean said that MIPIM is “a global platform for the real estate sector and, as such, mirrors the situation of the various participating countries. Some customers have already bounced back, others still have to find their way out of the crisis.” Rean doesn’t anticipate a MIPIM boom in the next year or two, but “on the whole, the markets seem to be stabili-sing gradually.”

The large number of pro-jects submitted for the MIPIM Award also confirm this trend. With 114 submissions, the number lies 25 percent above last year’s figure. Reed MIdeM will award

MIPIM2011–BescheidenoptimistischMipim 2011 – Moderately optimistic

MIPIM, the premier real estate forum and a global market place and meeting venue, again brings together the world’s top real estate professionals in 2011.

In Cannes scheint die sonne, in der Immowelt ist es noch wolkig.It’s sunny in Cannes, but the real estate world is still cloudy.

FOTO

: BeI

Ges

Tell

T

See you at MIPIMbooth R31.01.

We are looking forward to meeting you!www.immofinanz.com

MIPIM

10 Succeed special 01/11

Page 11: SUCCEED MIPIM 2011

See you at MIPIMbooth R31.01.

We are looking forward to meeting you!www.immofinanz.com

Page 12: SUCCEED MIPIM 2011

In einem Interview mit der deutschen Immobilien Zeitung meinte Rean, dass die MIPIM als „globale Plattform für die Immobilienbranche auch die Situation der einzelnen Teilnehmerländer widerspiegelt. einige Kunden kommen bereits zurück, andere müssen erst wieder aus der Krise herausfinden.“ Mit einem MIPIM-Boom rechnet Rean weder in diesem, noch im nächsten Jahr, aber, so der neue direktor: „Im Großen und Ganzen scheinen sich die Märkte allmählich zu stabilisieren.“

das zeigt sich auch bei der Zahl der für den MIPIM Award eingereichten Projekte. Sie liegt mit 114 einsen-dungen rund 25 Prozent über dem Vorjahr. Aus diesen prämiert Reed MIdeM weltweit herausragende Immo-bilienprojekte in sechs Kategorien. Gesucht wurden Projekte aus den Kategorien Büroimmobilien, Green Buildings, Hotels und Ferienanlagen, Modernisierte Büro-gebäude und Wohnimmobilien, die zwischen März 2010 und März 2011 fertiggestellt wurden. erstmals gibt es auch eine Kategorie Futura Projects, in der die besten zu-künftigen Projekte, die sich noch nicht im Bau befinden, ausgezeichnet werden. Im Jänner hat eine internationale Jury die Nominierten aus allen eingereichten Projekten bestimmt – drei in jeder Kategorie. die endgültigen Ge-winner wählen schließlich die Besucher der MIPIM vor Ort.

ein besonderes Highlight der Messe ist sicherlich der Auftritt des weltbekannten Ökonomen dr. Nouriel Rou-bini am donnerstag, den 10. März. Roubini hatte schon im Jahr 2005 angekündigt, dass die Immobilienpreise in den uSA weit überzogen seien und eine Abwärtsphase nur noch eine Frage von sehr kurzer Zeit ist. Sein Buch „das ende der Weltwirtschaft und ihre Zukunft“ ist heute schon ein Klassiker. Walter Senk

prizes to the most outstand-ing international projects completed between March 2010 and March 2011 in six categories, namely Office Properties, Green Buildings, Hotels and Holiday Resorts, Modernised Office Buildings, and Residential Properties. For the first time ever, the best unfinished projects will also be honoured in the Futura category. In January an international jury selected the nominees – three per cate- gory – from all the submis-sions. The final winners will be chosen by the visitors at the trade fair.

One particular highlight of MIPIM will certainly be the keynote address held by

the world-renowned econo-mist dr Nouriel Roubini on Thursday, 10 March. As early as 2005 Roubini already announced that real estate prices in the uSA were far too high and that it was just a matter of time before a downturn would begin. His book, Crisis Economics: A Crash Course in the Future of Finance, is already a classic of our day. Walter Senk FO

TOs:

PIC

TuR

edes

k, B

eIG

esTe

llT

MIPIM

12 Succeed special 01/11

Nuriel Roubini

Filippo ReanDer Treffpunkt der Immobilienwelt – die MIPIM.

The meeting place of the real estate world – MIPIM.

Page 13: SUCCEED MIPIM 2011

WHERE THE NEW EUROPE IS BUILT.24 – 26 MAY 2011, MESSE WIEN, VIENNAWWW.REALVIENNA.COM

Supported by:In cooperation with:

REAL VIENNA is THE platform for business and networking opportunities for projects across industries and countries as well as investments and fi nancing focused on Central and Eastern Europe. The REAL VIENNA plays a pivotal role in bringing together leading developers and decision-makers of all major real estate areas as well as representatives of important cities and regions in Central and Eastern Europe.

Let your company take center stage and be sure to invite selected interested parties and potential clients. Take this opportunity to talk to people in a comfortable environment. As a bonus, we offer a comprehensive program of events and top-notch networking opportunities!

REAL VIENNA 2011 – your must-attend event for real estate business in CEE

� Meet delegations of capital cities and metropolitan areas as well as leading developers and decision-makers

� Talk to potential investors/fund representatives as well as tenants looking for suitable projects

� Benefi t from the attendance of a top-notch expert audience

� Participate in fi rst-class ‘Property Talks’ and complementary events

REAL VIENNA – where the real estate industry meets

REGISTER

NOW

RV11_170x220_abf_Succeed spezial MIPIM.indd 1 09.02.11 14:27

Page 14: SUCCEED MIPIM 2011

succeed is Businesssucceed is investment.succeed is LiFestYLe. succeed is ReaL estate.succeed is Law.

succeed the Business magazine.

Austrian Airlines is the only European airline to offer its passengers an informative and intensively researched business magazine.

SUCCEED is published every two months and is also available from well stocked news agents for EUR 3.80.

Order your subscription at [email protected](foreign countries: fee plus postage)

SUCCEED, the business magazine for markets, managers and business ideas in Central, Eastern & Southeastern Europe.

18,–6 Issues

EUR

Page 15: SUCCEED MIPIM 2011

Neben London herrscht auch in Paris und Berlin eine gestiegene Investitionslaune.

The investment mood is again more positive, not only london, but also in Paris and Berlin.

TrendsundThemendesMarktesTrends and topics in the market

die Immobilienmärkte sind vielfältiger, kom-plexer und schneller geworden. die Schwie-rigkeit besteht zunehmend darin, Makro- Trends richtig einzuordnen und einzu- schätzen.

Real estate markets have become more varied, more complex and faster. To an in-creasing extent the difficulty lies in classi- fying and assessing macro trends correctly.

FOTO

: TH

e IM

AG

e B

An

k/G

eTTy

IMA

Ges

Real estate

15Succeed special 01/11

Page 16: SUCCEED MIPIM 2011

d ie Zeiten für die weltweiten Immobilienmärkte werden immer schnelllebiger. Beschleunigend ge-

wirkt haben in den vergangenen Jahren die Subprime- und Finanzkrise mit der nachfolgenden Wirtschaftskrise und dem in einigen Ländern rasanten Wiederanspringen der Realkonjunktur. Während in den vergangenen Jahr-zehnten ein Immobilienzyklus zwischen sieben und zehn Jahren gedauert hat, dürfte der jüngste durchlauf – laut Jones Lang LaSalle – in vier Jahren absolviert sein.

durch die wirtschaftliche erholung hat sich allerdings das Klima für Immobilieninvestments in den drei größ-ten europäischen Volkswirtschaften signifikant verbes-sert. Bestätigt wird der Aufwärtstrend durch ein neues Stimmungshoch unter den Profianlegern: In das neue Jahr starteten die Immobilieninvestoren in deutschland, Frankreich und Großbritannien so optimistisch wie seit

2006 nicht mehr. der halbjährlich ermittelte Immobilien-Investitionsklimaindex von union Investment kletterte zum Jahreswechsel auf 70 Punkte und erreicht damit den höchsten Stand seit vier Jahren. Am deutlichsten zeigt sich der Positivtrend in deutschland, wo der nationale Index bereits zum dritten Mal in Folge anstieg und mit 71,4 Punkten nun erstmals seit 2008 wieder deutlich über den in Frankreich (70,6) und uK (68,1) ermittelten Werten liegt. Trotz der gestiegenen Investitionslaune bleiben Ber-lin, Paris und London auch 2011 von einem „günstigen“ Investitionsklima weit entfernt, das den Klimaindex erst-mals über die 75-Punkte-Marke hieven würde.

Insgesamt aber hat das Transaktionsvolumen in euro-pa in den vergangenen sechs Monaten signifikant zuge-nommen, in nur wenigen Märkten wurde ein Rückgang

T imes are moving faster and faster in real estate

markets the world over. In the past years, the sub-prime and financial crises and the resulting economic crisis as well as the sudden restart of the real economy in certain countries added to this ac-celeration. While in previous decades a real estate cycle was between seven and ten years long, the latest cycle is expected to be over in four years, according to Jones Lang LaSalle.

The economic recovery, however, has brought about a significant improvement in the property investment climate in the three lar-gest european economies. A new sense of buoyancy among professional inves-tors confirms this upward trend. Real estate investors in Germany, France and the uK have not been this op-timistic since 2006. At the turn of the year, the real es-tate investment climate index

that is determined by union Investment semi-annually climbed up to 70 points and reached its highest level in four years. The upswing is most apparent in Ger-many, where the national index rose for the third time in a row and reached 71.4 points, ranking it well above France (70.6 points) and the uK (68.1 points) for the first time since 2008. Spirits may be up again in Berlin, Paris and London, but a favour-able investment climate that

would haul the climate index over the 75-point mark for the first time is a long time coming.

All in all, the transaction volume in europe has in- creased significantly in the past six months; only a few markets noted a decrease. The greatest in-crease in transactions in the past three months was in Germany, France and Sweden. A total volume of 15 billion euros in these three

Am deutlichsten zeigt sich ... The positive trend is most apparent …

... der Positivtrend in Deutschland.… in Germany.

FOTO

s: G

eTTy

IMA

Ges

16 Succeed special 01/11

Real estate

Page 17: SUCCEED MIPIM 2011

WER

BUN

G

It‘s time for counter-cyclical financing in CEE/SEE.The environment for commercial real estate investments has been improving with the upturn in economic growth. In 2010 investment volume doubled to around EUR 5 billion y-o-y in CEE/SEE/CIS. International investors were primarily interested in core real estate located in well-developed markets, such as Poland and the Czech Republic. Yet less-developed markets should also be able to benefit soon from the high liquidity in the market and the steady increase in risk appetite.

Energy efficiency as a competitive advantage.Investors are looking for high-quality commercial real estate that meets stringent standards in terms of energy efficiency. The real estate experts of Bank Austria see excellent market opportunities for property developers who can take advantage of the favourable land prices in good locations and the lower construction costs to build offices that are more energy efficient. Projects based on sustainable rents under EUR 12/m²/month appear to be particularly attractive for our EUR 1 billion financing drive.

UniCredit Bank aUstria: REInhaRd MadlEnCnIk, hEad of REal EStatE:

“WE Want at lEaSt EUR 1 bIllIon In nEW bUSInESS In CEE/SEE”

Visit us at MiPiM stand no. H4.24.

ContaCt dEtaIlSUniCredit Bank AustriaReal EstateReinhard MadlencnikHead of Real [email protected] Eva bö[email protected]

adrian [email protected] Stefan neubauer [email protected] karla [email protected]

Page 18: SUCCEED MIPIM 2011

verzeichnet. Besonders in deutschland, Frankreich und Schweden nahmen die Transaktionen in den letzten drei Monaten 2010 zu. Mit einem Volumen von insgesamt 15 Milliarden euro in diesen drei Ländern wurde der Wert des Vorquartals mehr als verdoppelt. deutschland, Frank-reich und Schweden erreichten einen Anteil am gesamteu-ropäischen Transaktionsvolumen von 42 Prozent.

In Osteuropa war die Investmentsituation sehr different. Während Polen und Russland rund 74 Prozent aller Immo- bilieninvestments in einer Gesamthöhe von zirka fünf Milliarden auf sich verbuchen konnten, ist die Liquidität in den meisten anderen Märkten – vor allem in Südost-europa – auf sehr niedrigem Niveau – so der Marktbericht von cB Richard ellis. der erfolgreichste Investmentmarkt des Jahres 2010 war Russland, wo im vierten Quartal 2010 beispielsweise ein Portfolio mit fünf Bürogebäuden in Moskau um rund 690 Millionen euro an Lenmar capital verkauft wurde. In diesem Zusammenhang ist inte- ressant, dass es sich bei rund 45 Prozent der Investments im Jahr 2010 um Transaktionen mit einem Volumen von mehr als 100 Millionen euro handelte.

Weiterhin schwierig bliebt es für Investoren, die Nach-haltigkeit von Gebäuden zu beurteilen. daher gehen Immo- bilieninvestoren zunehmend dazu über, Kennzahlen für

countries more than doubled the figures of the previous quarter. Germany, France and Sweden accounted for 42 percent of the transac-tion volume of the whole of europe.

The investment situation in eastern europe was very varied. According to the mar-ket report by cB Richard el-lis, 74 percent of all property investments, that is a total of about five billion euros, came from Poland and Russia, while the liquidity of most of the other markets – South-eastern europe in particular – is at an extremely low level. The most successful invest-ment market in 2010 was Russia, where a portfolio with five office buildings in Moscow was sold to Lenmar

capital for 690 million euros in the fourth quarter of 2010. In this connection, it is inter-esting to note that about 45 percent of the investments in 2010 are transactions with a volume of more than 100 million euros.

What remains difficult for investors is the assessment of the sustainability of build-ings. Therefore, to a larger and larger extent, property investors are systematically obtaining key performance indicators for their own pro-perties. Professional investors are largely in agreement on which set of indicators are to be called upon to assess eco-logical sustainability. How- ever, europe is a far cry from having definitive evaluati-on criteria for sustainable

Auch in Frankreich nahmen die Transaktionen gegen ende 2010 zu.

France also saw an increase in transactions at the end of 2010.

FOTO

: GeT

Ty IM

AG

es

18 Succeed special 01/11

Real estate

Page 19: SUCCEED MIPIM 2011

WER

BUN

G

RückfRagehinweise MasteR-studiengang: fh-Prof. dr. Otto Bammer, FRICS (Institutsleiter & Gerichtssachverständiger)FHWien-Studiengang Immobilienwirtschaft der WKWA-1180 Wien , Währinger Gürtel 97 , T: +43 (01) 476 77 DW 5822Email: [email protected], Webpage: www.fh-wien.ac.at

Werden Sie Immobilien-Master!Das 4-semestrige Master-Studium „Immobilien-Management“ richtet sich an AbsolventInnen von Universitäten oder Fachhochschulen, die über eine mindestens 2-jährige immobilieneinschlägige Berufspraxis verfügen. Die Inhalte des Studiums sind auf das Berufsbild des Bauträgers fokussiert und umfassen die Bereiche Liegenschafts-bewertung, Projektentwicklung, aber auch Due Diligence-Prüfung, Portfolio Management, Immobilienfinan- zierung und –controlling. So werden etwa im Rahmen einer 2-semstrigen Lehrveranstaltung für eine ganz kon-krete Liegenschaft Verwertungsprojekte entwickelt. Ergänzende Lehrveranstaltungen inkl. praktischer Übungen, vor allem im Bereich der Liegenschaftsbewertung, runden das Lehrangebot praxisgerecht ab.Das Studium ist als berufsbegleitendes Abendstudium organisiert und ist RICS-akkreditiert. Bewerben Sie sich bis 20.5.2011!

buildings. This is the con-clusion reached by the Ipsos research institute in a survey of 174 european property investors conducted on be-half of union Investment Real estate. Still, the great importance of sustainable property investment in europe remains unaffected by this. 66 percent of the investors surveyed claimed that they intend to invest much more in sustainable properties in future; one in two participants (56 percent) regards sustainability as closely linked with their own competitiveness. Apart from investing in the development of new sustainable buildings,

ihre eigenen Bestandsgebäude systematisch zu erheben. Bei den Profianlegern besteht weitgehend einigkeit da-rüber, welches Set an Kennzahlen zur Bewertung ökolo-gischer Nachhaltigkeit heranzuziehen ist. eindeutige Be-urteilungskriterien für nachhaltige Gebäude sind jedoch in europa nicht in Sicht. dies ist das ergebnis einer vom Marktforschungsinstitut Ipsos im Auftrag von union Investment Real estate durchgeführten umfrage unter 174 europäischen Immobilieninvestoren. davon unbe-einflusst bleibt der hohe Stellenwert, den nachhaltige Immobilieninvestments in europa einnehmen. 66 Prozent der befragten Investoren kündigen an, zukünftig deutlich mehr in nachhaltige Immobilien investieren zu wollen; bereits jeder Zweite (56 Prozent) sieht das Thema „Nach-haltigkeit“ eng mit der eigenen Wettbewerbsfähigkeit verknüpft. Neben der Neuentwicklung nachhaltiger Ge-bäude richtet sich der Investitionsfokus zunehmend auf die nachhaltige Sanierung im Bestand: 55 Prozent der Investoren wollen in den nächsten zwölf Monaten ihren Immobilienbestand nach Nachhaltigkeitsgesichtspunkten optimieren. W. Senk

the focus is going more and more towards the sustainable renovation of existing build- ings: 55 percent of the in-vestors plan to optimise their existing properties according to sustainable criteria within the next 12 months.

Walter Senk

Page 20: SUCCEED MIPIM 2011

die österreichische Bundeshauptstadt bietet Immobilieninvestoren zahlreiche Hard und Soft Facts.

W ien ist anders. das muss man zugeben. die Stadt gehört zu den meistbesuchten Großstädten in

europa und gilt als beliebtes urlaubsziel. Nicht nur zu Silvester oder zur Weihnachtszeit – Wien hat faktisch das ganze Jahr über Saison. Über 9,1 Millionen Über-nachtungen wurden letztes Jahr gezählt, wobei auch eine weltweite Wirtschaftskrise dem Interesse an der Stadt kei-nen Abbruch tut. die Kombination in Wien aus charme und charisma, Kunst, Kultur und Architektur, mit einer starken Wirtschaft und hoher Sicherheit locken regelmä-ßig zahlreiche Gäste in die Stadt. Sie fahren allerdings irgendwann wieder ab. Nicht alle. Viele kaufen auch in Wien eine Immobilie und das hat zahlreiche Gründe.

Property investors appreciate Austria’s capital city, which has many hard and soft facts going for it.

V ienna is different, you must admit. It is one of the european cities with the most visitors and is a popu-

lar holiday destination. And Vienna’s tourist season is not limited to New Year or christmas, but stretches over virtu-ally the whole year. More than 9.1 million overnight stays were recorded in Vienna last year, and even the worldwide economic crisis could not diminish the appeal of the city. Vienna’s combination of charm and charisma, art, culture and architecture, a strong economy and a high level of safety regularly attracts droves of visitors. These, however, leave again at some point. But not all of them. There are many people who buy property in Vienna. At present, a lot of capital from cee/See is flowing into Austrian real estate

Wien–TopStandortinderWeltVienna – the world’s top location

In Wien eine Immobilie zu kaufen hat viele Gründe.There are many reasons for buying property in Vienna.

FOTO

s: s

Hu

TTeR

sTO

Ck

20 Succeed special 01/11

Real estate

Page 21: SUCCEED MIPIM 2011

Wien–TopStandortinderWelt

S+B Gruppe AG – a leading Austrian private de-veloper with a portfolio of properties in Bucharest, Prague, Vienna and Warsaw – celebrates its 25th anniversary this year. Since its formation the group has successfully developed 850,000 sqm, at a total investment of more than EUR 2.5 billion. Last year alone some 27,000 sqm of office space was let in S+B Gruppe AG properties.

Qubix 4 Praha Prague – The S+B Group has developed Qubix 4 Praha, a mixed-use office and retail building in Prague’s fourth district, just outside the historic city centre. This highly visible 13,000 sqm complex is a prime piece of commercial real estate, with excellent transport links and parking for 137 cars. Asea Brown Boveri (ABB) recently signed a tenancy agreement for its new 3,000 sqm Czech headquarters. ABB unveiled its new Qubix 4 Praha HQ to its employees at a gala welcome party in January.

Zebra Tower warsaw – S+B Group’s 18,280 sqm Zebra Toweris a world-class project on a premium central Warsaw site. Thanks to a combination of anti-cyclical investment and the group’s faith in the potential of the Polish market, the Zebra Tower was one of just a handful of major projects to be completed – and successfully let – in the Polish capital in the past two years. The Zebra Tower was sold to German investment fund Union Investment at the start of this year for about EUR 76 million – the largest single transaction in the S+B Group’s history.

PiPera business Tower bucharest – Last year three major tenants moved into world-class office spaces at the Pipera businessTower (PBT). International food group Lidl and European civil engineering firms PORR and Voith Siemens chose the PBT as the location for the new headquarters of their Romanian subsidiaries.

ConTaCT: reinhard schertlerTel: +43 1 713 06 50 - 33www.sb-gruppe.at

Prom

otio

n

S+B GRUPPE AG: oUtStAndinG invEStmEntS in CEE

“Our success as a group is underpinned by the wealth of expertise built up over many years of project development in Austria and CEE. Despite the changes in the real estate market environment we can look back on a successful 2010, and there are a number of exciting projects in the pipeline for the year ahead,” concludes S+B Group CEO Reinhard Schertler.

Prague, Qubix 4 Praha, 13,000 sqm Warsaw, Zebra Tower, 18,280 sqm

Come and see us

aT The s+b GruPPe aG sTand!

austria no. r31.01

Page 22: SUCCEED MIPIM 2011

Speziell aus den cee-/See-Ländern fließt derzeit viel Kapital in österreichische Immobilien und stellt einen stattlichen Teil der Nachfrage im heimischen Markt dar. Speziell im gehobenen und Luxussegment.

egal, ob Wohnung, dachgeschoß oder Zinshaus, letzt-endlich kaufen die gutbetuchten Interessenten nicht nur aus den osteuropäischen Staaten mit einer Immobilie in Wien mehr als „nur“ eine Immobilie: Sie erstehen damit auch ein Stück Lebensqualität. dieses Asset, für das Wien berühmt ist, wird praktisch jährlich aufs Neue bestätigt. Österreichs Bundeshauptstadt belegt im weltweiten Ranking von 200 Städten nach deren Lebensqualität (Mercer’s world-wide quality of living survey) seit vielen Jahren konstant einen Platz unter den Top 3. Zuletzt war sie die Nummer eins. Was für Menschen in Wien selbst-verständlich ist, übt auf Menschen aus anderen Ländern eine gehörige Anziehungskraft aus. Was dem Wiener oft gar nicht bewusst ist, sind Faktoren, die von anderen Na-tionalitäten sehr wohl geschätzt werden. die politische Neutralität und Stabilität, eine intakte Wirtschaft mit guten internationalen Beziehungen, ein stabiler Finanz-sektor und der diskrete umgang mit Kapitaleinlagen sind einige der wesentlichen Gründe für die Beliebtheit Wiens. ergänzt werden diese positiven Aspekte durch Soft Facts wie kulturelle Möglichkeiten, saubere umwelt und das Flair der Stadt mit ihrer Mischung aus Tradition und Mo-derne. daraus entsteht das wesentlichste Kaufargument: Sicherheit in Kombination mit der Lebensqualität stellen bei den Immobilienkäufern eine ganz wichtige Motivati-on dar. Auch wenn manche Medien die Kriminalitätsrate in Wien gerne hochspielen, so muss man solche Aspekte auch immer aus einer gewissen distanz betrachten: Für andere Hauptstädte in europa gelten ganz andere Gesetze – im wahrsten Sinne des Wortes. „Wien ist ein von Krimi-nalität verschonter Ort“, so die einschätzung der Klienten

and represents a large portion of the demand on the domestic market – particularly in the upmarket and luxury segment.

Irrespective of whether the property in question is an apartment, a loft or a multi-storey building, wealthy buyers – not only from eastern europe – acquire more than ‘just’ a property in Vienna:: they are procuring quality of life at the same time. This asset, for which Vienna is famous, is confirmed practically every year. In Mercer’s worldwide survey, which ranks 200 cities according to their quality of life, Austria’s capital has consistently been among the top three for several years, and recently held the top spot. What Vienna’s residents take for granted has great appeal to people from other countries. Vienna’s residents are often not even aware of those factors that are greatly valued by other nationalities. Political neutrality and stability, a sound

Die Karlskirche mitten im Zentrum.The centrally located karlskirche.

ein Blick durch die Innenstadt.A view of the city centre.

FOTO

s: R

OlA

nd

sC

HlA

GeR

/APA

/PIC

TuR

edes

k, W

Ien

TO

uR

IsM

us/

kA

Rl

THO

MA

s

22 Succeed special 01/11

Real estate

Page 23: SUCCEED MIPIM 2011

FOTO

s: R

OlA

nd

sC

HlA

GeR

/APA

/PIC

TuR

edes

k, W

Ien

TO

uR

IsM

us/

kA

Rl

THO

MA

s

Immer mehr Unternehmen bekennen sich zur Übernahme sozialer und ökologischer Ver-antwortung und widmen sich der sogenannten Corporate Social Responsibility (CSR). Sustainable Entrepreneurship geht einen Schritt weiter. Sustainable Entrepreneurs nützen Geschäftsmodelle, Business Cases, Produktionsabläufe, interne oder externe Prozesse um bewusst einen Beitrag für unsere Umwelt und Gesellschaft zu leisten.

SUCCEED, das internationale Wirtschaftsmagazin, vergibt den Sustainable Entrepreneur-ship Award SEA 2011 an Unternehmen, die über freiwillige CSR-Maßnahmen hinausgehen und Sustainable Entrepreneurship tiefer in ihr Unternehmen verankern. Erfolg beginnt mit Ideen. Daher werden beim SEA 2011 auch umsetzungsfähige Ideen berücksichtigt, die ihre Marktreife noch nicht erreicht haben.

ZählenSiezudenSustainableEntrepreneurs2011?

DannreichenSieIhrProjekteinundbewerbensichdamitumdeninternati-onalenNachhaltigkeitspreisSEA2011!

Der SEA 2011 wird zu Jahresbeginn 2012 vom Wirtschaftsmagazin SUCCEED im Rahmen einer hochwertigen Veranstaltung in Wien vergeben. Teilnahmeberechtigt sind alle Unter-nehmen unabhängig von Gesellschaftsform oder Mitarbeiteranzahl, die ihre Geschäftstätig-keit (auch) in Zentral- und Osteuropa ausüben.

Teilnahmeberechtigt sind alle Unternehmen unabhängig von Gesellschaftsform oder Mitarbeiteranzahl, die ihre Geschäftstätigkeit (auch) in Zentral- und Osteuropa ausüben.

SEA2011SustainableEntrepreneurshipAward

AUSSCHREIBUNG

ANSPrECHPErSONAuSSCHrEIBENDErVErLAG:Constantin Wollenhaupt

diabla media Verlag Karlsplatz 1, A-1010 Wien

E-Mail: [email protected]

EINrEICHuNGSuNTErLAGENkönnen abgerufen werden unter:

[email protected]

Page 24: SUCCEED MIPIM 2011

aus den europäischen Nachbarstaaten. Wenn vermögende Menschen durch die Stadt flanieren wollen, brauchen sie keine Bodyguards. und auch die Familie kann ohne große Sicherheitsvorkehrungen in der Bundeshauptstadt leben. die Kinder können problemlos und ohne Schutz eine Schule besuchen und auch wer spätabends unterwegs ist, muss sich keine allzu großen Sorgen machen.

Außerdem ist Wien übersichtlich. Mit seinen 1,6 Mil-lionen einwohnern ist sie zwar die größte Stadt Öster-reichs, aber unter europas Metropolen nimmt sie damit keinen Spitzenplatz ein. dafür ist man selbst außerhalb des Zentrums mit der u-Bahn hervorragend und schnell angebunden. Alles in allem ist Wien ein hervorragender Standort für Wohn- und auch für Gewerbeimmobilien.

economy with good international relations, a stable finance sector and the discreet handling of capital are some of the main reasons for Vienna’s appeal. In addition to these pos-itive aspects, there are also soft facts such as the cultural programme, a clean environment, and the city’s flair with its mix of traditional and contemporary elements. All this put together makes up the main deciding factor for property buyers: safety plus quality of life. Although some media see it as a sport to blow Vienna’s crime rate out of proportion, it is important to view these aspects from a distance: other capital cities in europe are a lot worse for wear. “Vienna is a city untroubled by crime,” one can often hear clients from our neighbouring countries say. Wealthy people don’t need bodyguards if they want to go for a stroll through the city. And their families can live in the capital without having to take any major security precautions. children can go to school without protection, and there is no reason to be overly concerned if one is out late at night.

In addition, Vienna is compact and clearly laid out. With its 1.6 million inhabitants, it may be Austria’s largest city, but it’s definitely nowhere near the top of the range of europe’s major cities. This means that the underground provides excellent and fast transport even outside of the city centre. All in all, Vienna is a superb location for residen-tial and also for commercial properties. Walter Senk

Bei der Lebensqualität ist Wien die Nummer 1 der Welt.Vienna is the world’s number 1 in terms of quality of life.

Kunst, Kultur, Architektur und Lebensart locken nach Wien.Vienna’s attractions are art, culture, architecture and lifestyle.

FOTO

s: W

Ien

TO

uR

IsM

us/

kA

Rl

THO

MA

s/P

eTeR

RIG

Au

d/ P

OP

P &

HA

Ck

neR

24 Succeed special 01/11

Real estate

Page 25: SUCCEED MIPIM 2011

More and more companies are assuming social and environmental responsibility and are devo-ting their attention to measures that fall under so-called corporate social responsibility (CsR). While voluntary entrepreneurial commitment to CsR is an essential ingredient of corporate behaviour,sustainable entrepreneurship goes one step further. sustainable entrepreneurs use business models, business cases, production processes and internal or external processes or parts thereof in order to consciously make a contribution to our environment and our society.

suCCeed, the international business magazine, presents the sustainable entrepreneurship Award seA 2011 to entrepreneurs and companies that go beyond voluntary CsR measures and embed sustainable entrepreneurship even deeper in their enterprise. success begins with an idea. That is why the seA 2011 also has a separate category for realisable ideas that are not yet ready for the market.

Are you also a sustainable entrepreneur 2011?

Then submit your project and compete for the international sustainability award SEA 2011!

The seA 2011 will be presented by suCCeed business magazine at a prestigious function in Vienna at the beginning of 2012. All companies that have business activities in Central and eastern europe are eligible to enter – regardless of their legal form or number of employees.

All companies that have business activities in Central and eastern europe are eligible to enter – regardless of their legal form or number of employees.

SEA2011SustainableEntrepreneurshipAward

COMPETITION

COnTACT PeRsOn AT THe PuBlIsHInG HOuse:Constantin Wollenhaupt

diabla media Verlagkarlsplatz 1, A-1010 Vienna

e-mail: [email protected]

APPlICATIOn FORMs can be requested from:

[email protected]

Page 26: SUCCEED MIPIM 2011

das Jahr 2010 war für den österreichischen Immo-bilieninvestmentmarkt das Jahr der Sicherheit. das

galt vor allem für die unternehmen, da sie nur sehr zöger-lich neue Büroflächen suchten. Trotz einer Großanmie-tung von rund 20.000 Quadratmetern durch die Post AG auf der Lände in Wien sowie weiterer großer Anmie-tungen in den Büroobjekten TownTown, Rivergate und im BIZ ZWeI, war die Nachfrage im Jahr 2010 eher ver-halten. Insgesamt wurden im Jahr 2010 knapp 250.000 Quadratmeter Büroflächen in Wien vermietet, davon rund 75.000 Quadratmeter im vierten Quartal. die Ge-samtvermietung liegt nur um rund 4 Prozent über jener des Jahres 2009 und ist vergleichbar mit dem Wert des

L ast year could well be named the ‘Year of Security’ for the Austrian property investment market – especially

in connection with companies, as they were extremely cautious when looking for new office space. Apart from Post AG taking out a major lease on a 20,000 m2 space on erdberger Lände in Vienna, and other major leases in the office properties TownTown, Rivergate and BIZ ZWeI, the demand in 2010 was quite reserved. A total of just under 250,000 m2 of office space was leased in 2010 – about 75,000 m2 of it in the fourth quarter. Total occupation is only some four percent over that of 2009 and in the range of the 2004 figures, although it should be taken into consideration that there wasn’t much going on by way of new companies

VerhaltenaberstabilReserved but stable

DC Tower

Büromarkt – Wien aktuell Office market – Vienna at present

Gesamtbestand

Total space

10.600.000 m2

10,600,000 m2

leerstandsrate

Vacancy rate

6,0 %

6.0 %

spitzenmiete

Top rent

euR 21,0/m2/Monat

euR 21.0 per m2 per month

Mieten/erstbezug*Rental fees on first occupation*

Beste lage

Best location

euR 15,0–21,0/m2/Monat

euR 15.0–21.0 per m2 per

month

Gute lage

Good location

euR 13,0–15,0/m2/Monat

euR 13.0–15.0 per m2 per

month

durchschnittliche lage

Average location

euR 9,0–12,0 /m2/Monat

euR 9.0–12.0 per m2 per month

* eHl Mietpreisspiegel von 100 neu errichteten bzw. general- sanierten Bürogebäuden an verschiedenen standorten* eHl rent comparison data taken from 100 newly erected or fully renovated office buildings at various locations

Quelle/ sOuRCe: eHl IMMOBIlIen

FOTO

: Bey

eR

26 Succeed special 01/11

Real estate

Page 27: SUCCEED MIPIM 2011

VerhaltenaberstabilJahres 2004. Wobei natürlich keine neuen unter-nehmen nach Wien kamen oder im großen Stil neu gegründet wurden, sondern es sich vielmehr um eine „Verschiebung“ der Büroflächen handelte, von alten in neue Büros. der Büromarkt zeigt sich in der Bun-deshauptstadt zwar stabil, aber die aktuelle positive Stimmung, die derzeit die Wirtschaft erfasst, ist noch nicht zu spüren und wird erst zeitversetzt „greifen“.

daher sind auch die developer bei den Neubau-projekten eher verhalten. Man ist vorsichtig, was auch mit der Kreditvergabe bei den Banken zu tun hat. Finanziert werden Projekte nur bei einem Vorverwer-tungsgrad von 30 bis 40 Prozent und das gibt es fak-tisch auf dem Markt nicht. einzige Ausnahme ist der dc Tower 1, der bereits ein drittel der vorhandenen Fläche an die spanische Hotelgruppe Sol Meliá ver-mietet haben soll. diese plant ein stilvolles 4-Sterne-Plus-Hotel in Österreichs höchstem Büroturm.

Sonst lässt sich kein unternehmen in dieser wei-terhin unsicheren wirtschaftlichen Situation auf eine Zusage ein, in zwei oder drei Jahren eventuell

coming to Vienna or being founded. Instead, office space was ‘shifted’ from old premises to new ones. The office market in Austria’s capital may well be stable, but the positive mood that is spreading through the economy hasn’t taken effect in the office market yet and will make its presence felt at a later stage.

This is the reason why developers are reserved when it comes to new construction projects. caution is the name of the game, and this also has to do with the credit approval process of the banks. Projects are only eligible for financing if they have a pre-letting level of 30 to 40 percent, which is practically unheard of on the market. The only exception is dc Tower 1, of which a third has supposedly already been let to Sol Meliá. The Span-ish hotel chain is planning a stylish 4-star-plus hotel in Austria’s tallest office tower. In light of the continuingly uncertain economic situation, hardly any other company is willing to make a commitment to move into a, say, 10.000 m2 newly built office in the next two or three years. This has a detrimental effect on the number and volume of new buildings being erected. Several projects that had been initiated without key tenants before the economic and financial crisis in autumn 2008 were still put onto the market in 2010. The production of new

Page 28: SUCCEED MIPIM 2011

10.000 Quadratmeter einer neu errichteten Büroimmo-bilie zu beziehen. das wirkt sich massiv auf das Neubau-volumen aus. 2010 gelangen noch einige Projekte auf den Markt, die bereits vor dem Ausbruch der Wirtschafts- und Finanzkrise im Herbst 2008 ohne Ankermieter gestartet wurden. die Flächenproduktion ist 2010 weiter stark zu-rückgegangen und mit 185.000 Quadratmetern auf dem niedrigsten Stand seit neun Jahren gefallen.

die geringe Anzahl an neuen Projekten hat allerdings auch ihren Vorteil, dieser kontinuierliche Rückgang der Neuflächenproduktion ist hauptverantwortlich dafür, dass der Markt trotz des geringen zusätzlichen Flächenbe-darfs im Gleichgewicht bleibt, weshalb die Leerstandsrate auch nicht signifikant gestiegen ist.

Für Investoren stellt sich der Markt aber schwierig dar, da auf Grund der geringen Neubautätigkeit bereits im ver-gangenen Jahr die core-Objekte weitgehend ausgegangen sind. es ist zu erwarten, dass sich das Marktgeschehen deutlich in Richtung der bisher vernachlässigten Objekte der zweiten Kategorie verschiebt. Als Käufer werden wei-terhin deutsche offene und geschlossene Immobilienfonds eine tragende Rolle spielen, Versicherungen und österrei-chische Immobilienfonds werden ihre Marktanteile aus-bauen. Auch stark renditegetriebene und entsprechend risikobereite Investoren aus dem angelsächsischen Raum werden wieder auf dem österreichischen Markt aktiv werden.

ein Blick in die Zukunft ist, wie auf allen europäischen Märkten, schwierig: 2011 werden noch rund 185.000 Quadratmeter auf den Markt kommen und 2012 wird mit FO

TOs:

BeI

Ges

Tell

T, R

uP

eRT

sTeI

neR

28 Succeed special 01/11

Real estate

Rivergate

Rivergate

TownTown

Page 29: SUCCEED MIPIM 2011

170x220-succeed-2.indd 1 28.02.11 13:49

Page 30: SUCCEED MIPIM 2011

Wien Mitte ein Großprojekt fertiggestellt. dies ist aller- dings bereits zu einem großen Teil verwertet. Was 2013 auf den Markt kommt, hängt jedoch davon ab, was 2011 begonnen wird. und da sieht es derzeit eher schlecht aus. es gibt zwar Projekte in der Pipeline, aber begonnen wird noch nicht und so ist damit zu rechnen, sollte der Markt zeitversetzt im Sommer anspringen, dass die nächsten großen dann erst frühestens ende 2013 auf den Markt kommen. Walter Senk

space dropped further in 2010 to 185,000 m2, thereby falling to its lowest level in nine years.

The small number of new projects, however, also has an advantage: the continual decrease in new space production is the main reason why the market remains balanced despite the low demand in space. This also explains why the vacancy rate has not risen substantially.

Still, the market vexes investors, since the core objects already ran out to a large extent last year because of the low level of new construction. It is to be expected that the market action will make a clear move towards the previ-ously neglected objects of the second category. For buyers, German open and closed property funds will continue to play an important role, and insurances and Austrian property funds will expand their market shares. The Aus-trian market will also again see more activity on the part of highly profit-driven and accordingly risk-tolerant investors from english-speaking countries.

As in all european markets, predicting the future is a difficult task: in 2011 about 185,000 m2 will still be put on the market, and 2012 will see the conclusion of Wien Mitte, a large-scale project that is already let for the most part. But what enters the market in 2013 depends on what is begun in 2011. There are projects in the pipeline that are not yet being built. This means that, if the market gets going in the summer, the next large-scale projects can be expected on the market at the end of 2013 at the earliest. FO

TO: z

OO

M/V

P

30 Succeed special 01/11

Real estate

Quelle/ sOuRCe: eHl IMMOBIlIen

PROJeKTe / FeRTIGsTeLLuNGeN 2011PROJECTS / COMPLETIONS 2011

OBJekT

OBJeCT

nuTzFläCHe (m2)

usABle AReA (m2)

Media Quarter st. Marx1030, Henneberggasse 2-6

35.000

space2Movie1190, Muthgasse 24-35

26.000

TownTown, CB 08-CB 101030, Thomas-klestil-Platz 1-3

20.000

GreenWorx1020, lasallestraße 7a

20.000

Praterstern 31020, Praterstern 3

20.000

MGC Office Center1030, Modecenterstraße 22

15.000

Bahnhofcity Wien West1150, europaplatz 2-3

15.000

Forum schönbrunn, Baustufe 2 / 2nd construction phase1120, schönbrunner str. 297-307

14.000

Bureau Belvedere1040, Prinz-eugen-straße 8-10

12.000

MarxBox,Baustufe 2 / 2nd construction phase1030, Helmut-Qualtinger-Gasse 2

4.200

Biberstraße 51010, Biberstraße 5

3.500

Hellerfabrik1100, davidgasse 79-81

2.800

Praterstern 3

Page 31: SUCCEED MIPIM 2011

www.austrian.com

Yes, you can.Fly with Austrian Airlines directly to Washington and New York.

Earn miles with Miles & More. Information & booking at www.austrian.com, in our sales offi ces or at your travel agency.

229574_aua_yes_you_can_Succeed_170x220_iWC.indd 1 25.02.11 14:54

Page 32: SUCCEED MIPIM 2011

More than 50 years. More than 50 residential and commercial real estate experts.

Dr. Eugen Otto GmbH | Riemergasse 8 | 1010 WienTel +43 (1) 512 77 77 | Fax +43 (1) 513 77 78 | www.otto.at | [email protected]

Letting | Sale | Property Management | Valuation | Consulting | ResearchResidential real estate | Offi ce and commercial real estate | Investment

Über 50 Jahre. Über 50 Immobilienspezialistenfür Wohnen und Gewerbe.

Vermietung | Verkauf | Objektmanagement | Bewertung | Projektberatung | ResearchBüros | Geschäftsfl ächen | Betriebsobjekte | Logistik | Grundstücke | Investment

Mit dem Ersten Wiener Zinshaus

Marktbericht hat OTTO Immobilien

2009 einen bedeutenden Maßstab

am Wiener Immobilienmarkt gesetzt.

Die aktuelle Ausgabe bietet - von den OTTO

Zinshausspezialisten penibel recherchiert

und vollständig dokumentiert - die

neuesten Informationen zum Wiener

Zinshausmarkt.

Weitere Informationen und

Bestellung unter www.otto.at

NOW AS AN ENGLISH VERSION!

The benchmark with all general

information and interesting stories about

the Historical Vienna Zinshaus.

OTTO experts also deliver insight into

the latest transactions in detail, prices and

yields.

GET YOUR COPY on our MIPIM booth

or order via E-Mail: offi [email protected]