shop singapore aw14
DESCRIPTION
ÂTRANSCRIPT
Created from 19K sol id gold .
Emma Cheevers
Editor’s Letter
12
/globalblue/globalblue /globalblue@环球蓝联-GlobalBlue
@GlobalBlue /GlobalBlue/GlobalBlueRu
Welcome to Singapore
SHOP is part of Global Blue, a Tax Free Shopping market leader, and
publishes guides to over 40 destinations across Europe and Asia. Our
international insider knowledge means we are ideally placed to tell you
everything you need to know about your chosen destination.
For the very latest information, visit globalblue.com. It’s even
easier to claim your tax savings with the Global Blue Card – signing up
is free and you can fnd all the details on the website. And don’t forget
to download the Global Blue mobile app!
欢迎来到新加坡
SHOP杂志出自购物退税公司环球蓝联,报道从欧洲到亚洲40个地点的最
新资讯,传达关于您旅行目的地的一手消息。
详情尽在globalblue.cn,访问时还可免费申请环球蓝联卡简化退税手
续,并下载Global Blue手机应用程序。
ILL
US
TR
AT
ION
: PIN
G Z
HU
Athens and Thessaloniki
Austria
Austrian Alps
Barcelona
Belgium
Berlin
Buenos Aires
Cologne
Copenhagen
Cyprus
Чехия
Düsseldorf
Estonia
Frankfurt
French Riviera
دليل ألانيا德国指南
Руководство Германия
Gothenburg
Hamburg
Hanover
Helsinki Area
Holland
Iceland
Istanbul
Italy
Lake Saimaa
Lebanon
London
Madrid
Milan
Munich
Naples
Nuremburg
Oslo
Paris
Portugal
Prague
Riga
Rimini and Riccione
Rome
Seoul
Singapore
Stockholm
Stuttgart
Switzerland
Tokyo
Vienna
Vilnius
Contributors
16
globalblue.com
PH
OT
O: a
ns
Tr
O 2
012
Junjie Dou
Before becoming SHOP’s
associate Chinese editor, Junjie
Dou worked on publications in
Nanjing and Seattle.
Stephanie Hirschmiller
Stephanie Hirschmiller was
previously web editor at
Harper’s Bazaar UK and
now writes for wwd.com.
Beth Druce
Beth Druce is a fashion and
luxury writer and creative
consultant, who began her
career at GQ magazine.
ILL
Us
Tr
aT
IOn
: Be
n W
Ise
ma
n
Ben Wiseman
llustrator Ben Wiseman
created this season’s cover
for SHOP Singapore.
His graphic and conceptual
approach makes him the
perfect choice for this cover,
which shows a shopping
mall as a hive of activity,
in reference to our feature
about Singapore’s thriving
fashion sector on page 36.
Read more about our
illustrations at globalblue.com/
covers.
插画家Ben Wiseman为本
期SHOP新加坡杂志绘制了封
面。Ben Wiseman的平面风格和
极具概念性的制图方式,使他成
为了绘制本期封面的最佳人选。
他把一家购物中心描绘成了一个
喧嚣沸腾的活动场所,完美呼应
了本期36页上关于新加坡时尚业
蓬勃发展的专题报道。
阅读更多环球蓝联杂志插画相关
内容请登录globalblue.cn/covers.
Beth Druce,时尚奢侈品写
手、创意咨询师,现就职于《GQ
杂志》。
Stephanie Hirschmiller曾为
《时尚芭莎》英国在线版编辑,
现为wwd.com撰稿。
在担任《SHOP》中文副主编
以前,俊杰曾为南京乃至西雅图的
杂志和出版机构效力。
Shop Floor
18
E DI TOR I A L
Editor-in-chief
Emma Cheevers
PU BL I SH I NG
Publisher
James Morris
Managing editor
Sally McIlhone
Cover illustrator
Ben Wiseman
Contributors
Beth Druce, Stephanie Hirschmiller
Production editor
Caterina Mazzolai
Assistant production editor
Ruairidh Pritchard
Features editor
Stephen Doig
City guide and lifestyle editor
Verity Hogan
Acting fashion editor
Ximena Daneri
Acting news editor
Hannah Lewis
Associate news and lifestyle editor
Isabella Redmond Styles
Assistant fashion and news editor
Gemma Latham
Editorial intern
Sammy Ha
Chief sub-editor
Hester Lacey
Copy editors
Sue Flook, Claire Gervat,
Ann Morphew
Picture editor
Kirsty Andrews
Creative editor/Deputy picture editor
Sarah Beyts
Picture assistants
Grace Bird, Mónica Goya
Artwork editor
Adam Dhaliwal
Artworking assistants
Dionne Hélène, Milkha Lala
Disclaimer: SHOP magazine is published by Global Blue Group. All rights reserved. Reproduction in whole or part is strictly prohibited. While every care is made to ensure all of the
information is correct, Global Blue cannot be held responsible for any changes in information that may occur after publication. Global Blue shall not be liable for any damage, loss, injury or
inconvenience arising out of, or in connection with, the contents of the guide. All rights reserved. ©2014 Global Blue
Online managing editor
Kirsty Welsh
Online editorial assistant
Katie Ramsingh
Online production assistant
Marina Nelson
Online assistant
Emily Scrivener
Commercial editor
Justine Clifton
Commercial artworking assistant
Aaron Carline
Commercial artworking interns
George Trinick,
Ellie Vigors
Chinese editor
Yuan Fang
Associate Chinese editor
Junjie Dou
Chinese contributing editor
Qingya He
Chinese editorial assistants
Yunhan Fang, Yangzi Liang
Chinese translators
Xun Ji, Yin Shi, Chenguang Yi,
Yi Zhang
Japanese editor
Kyoko Nishimoto
Translation services
Language Connect
SHOP is published by Global Blue
Group headquarters
Global Blue SA,
Route de Crassier 7,
CH-1262 Eysins, Switzerland
Corporate registration number
5565726923
globalblue.com
Digital manager
Eamonn Leacy
Project manager
Bina Summan
International digital marketing executive
Nina Kobalia
Digital marketing executive
Wenhan Zhang
Digital production assistant
Paul Lecoanet
Advertising and partnership manager
Riccardo Canini
Distribution and partnership manager
Claudia Suárez
Digital intern
Sammy Ha
Dane Consultancy
GL OBA L BLU E S I NGA POR E
Vice-president sales Asia Pacific
Jan Moller
Country manager
Stefan Ellrott
Marketing sales manager
Fernn Tan
Marketing specialist
Pearlin Leong
Key account managers
Joelle Liw, Jasmine Peh,
Josephine Tan
Account managers
Susan Lee, Lina Lin,
Shannon Tay
Sales manager
Judy Lee
Global Blue Singapore Pte Ltd,
6 Shenton Way,
OUE Downtown 2 #11-08,
Singapore 068809
Co. Reg. No. 199609046H
Regional Tourism Office
Singapore Tourism Board
MICA (P) 114/02/2012
Printed in Singapore by KHL
Printing Co. Pte Ltd,
57 Loyang Drive,
Loyang Industrial Estate,
Singapore 508968
Co. Reg. No. 197801823M
Contents
20
p.xx
Above: Fidé Fashion Week 2012, Julien Fournie haute couture show
Products
24 Check Out
sHoP selects a standout piece
from singapore this season
26 Products
Key looks for the season, from fashion and
footwear to jewellery and accessories
N e ws
28 Shop Window
one store not to be missed in singapore
30 News
seasonal updates on shops, services and
new products
F e At u r e s
36 Cover Story: Showtime Sensations
with its glittering international shows
and growing community of cutting-edge
designers singapore is now the fashion
hub of Asia, as Beth druce fnds out
42 Good To Go
From the leading luggage to the most
comfortable clothing, stephanie
Hirschmiller provides a guide to travelling
in style
e x Pe r i e Nce
46 Raising The Bar
singapore’s nightlife ofers a wealth of
diferent options, says Verity Hogan
产品
24 聚焦
sHoP精选本季来自新加坡的最佳单品
26 热门尚品
从服饰、鞋履到珠宝、配饰,本季最当红look
新闻
28 购物橱窗
新加坡不可错过的商店
30 新闻
每季更新:最新商店、服务与产品追踪报道
专题
36 封面故事: 亚洲时尚新焦点
汇聚了星光熠熠的国际品牌发布以及逐渐茁壮
的本土新兴设计师社区,新加坡正成为亚洲的
时尚中心,Beth druce报道
42 出发吧!
从最轻巧结实的行李箱到最为舒适自在的搭机
便服,stephanie Hirschmiller为你带来时尚
出行的风格指南
体验
46 灯红酒绿的幸福
新加坡的夜生活丰富多彩,选择多样。Verity
Hogan报道
p.36
Contents
22
Online
English | Р ус ский | 中文
Follow the Global Blue editors
on the move for up-to-the-
minute shopping tips and
insider information.
/globalblue
/globalblue
/globalblue
@环球蓝联-GlobalBlue
/GlobalBlue
/GlobalBlueRu
GET SOCIALFASHION
COMPETITIONS
@GlobalBlue
The latest in luxury shopping and travel is updated every day at globalblue.com
Gu i de
53 Maps and guides to the key shopping areas
of Singapore
e SSe n t i a l S
58 How To Shop Tax Free
the simple steps to saving money on
your shopping
t R a nSl at iOnS
61 terjemahan Bahasa indonesia
63 日本語翻訳
SOu v e n i R
66 the essential item to bring home
指南
53 新加坡核心购物区的地图与指南
基本信息
58 如何免税购物
最简单的方法助您边购物边省钱
翻译
61 terjemahan Bahasa indonesia
63 日本語翻訳
纪念品
66 精选最具特色伴手礼
PH
OT
O: M
el
an
ie G
al
ea
/TH
es
Tr
ee
TM
us
e.iT
24 | PRODUCTS
Save up to 6% by shopping tax free, see page 58
人生总有些重要的时刻需要真正珍稀优雅的配饰
来陪伴衬托,比如这支积家Rendez-Vous约会系
列日历显示腕表。以玫瑰金铸造的表壳直径约为
27.5mm,其中更配上积家Calibre 966机芯——钟
表制造史上最为轻巧的机芯之一。表盘上装饰有低
调独特的丝漾雕刻图纹搭配三根宝蓝色指针碰撞出
别样的颜色灵感。
Jaeger-LeCoultre Rendez-Vous Date
watch, S$42,000, Jaeger-LeCoultre,
B2-240 The Shoppes at Marina Bay Sands,
10 Bayfront Avenue,
+65 6688 7003,
jaeger-lecoultre.com
* for map go to page 57
DELICATE DESIGN
Some occasions call for a particularly
dainty and elegant accessory and Jaeger-
LeCoultre’s Rendez-Vous Date watch is the
ideal piece. In rose gold, the timepiece has a
new 27.5mm diameter size and contains the
Jaeger-LeCoultre Calibre 966, one of the
smallest mechanical movements in the world
of horology. The dial features a subtly ribbed
guilloché pattern evoking the texture of wild
silk and is ftted with three blue hands to add
a pop of colour. hl
Check Out
GTC
The store that started the retail revolution that is Orchard Road is home to a curated selection of the
most discerning International Beauty, Fashion, Home and Gifting brands. With five floors of exciting
merchandise and experiences, you’ll be spoilt for choice! Your stay in Singapore isn’t complete
without a visit to the iconic store that is TANGS!
Tourist Privileges Second to None!
Receive a Limited Edition TANGS Collectible with a minimum
spend of S$250 at TANGS.
Your G
ift
Global Blue Tax Free Shopping brings you savings on the purchases you make. Ask for your tourist tax refund and save
up to 6% when you shop.
TAXFREE
SHOPPING
tangs.com.sg
TANGS ORCHARD 310 Orchard Road Singapore 238864 | TANGS VivoCity 1 Harbourfront Walk #01-187 & #02-189 Singapore 098585
Established 1932
Visit the Original
Shopping Destination!
Orchard Road
26 | PRODUCTS
Save up to 6% by shopping tax free, see page 58
PH
OTO
: (1)
ViN
CEN
T W
uLV
Ery
Ck
© C
ar
TiEr
; (2)
riC
Ha
rd
Va
LEN
Cia
PH
OTO
gr
aP
Hy
5. Montblanc watch, S$3,780,
Montblanc,
01-01 and 02-01 Mandarin Gallery,
333A Orchard Road, +65 6836 3190,
montblanc.com
3. Shanghai Tang dress, S$850,
Shanghai Tang, 01-28/29 Rafes City,
252 North Bridge Road,
+65 6338 6628, shanghaitang.com
4. Bulgari handbag, S$4,130,
Bulgari, Level 1,
Takashimaya shopping centre,
01-03 Ngee Ann City,
391 Orchard Road, +65 6735 6689,
bulgari.com
1. Cartier ring, from S$26,900,
Cartier, 01-33 and 02-02/03/04391
Takashimaya shopping centre,
01-03 Ngee Ann City, 391 Orchard Road,
+65 6732 0181, cartier.com
2. Salvatore Ferragamo boots,
price on request, Salvatore Ferragamo,
01-40 Paragon, 290 Orchard Road,
+65 6738 3206,
ferragamo.com
1
MIX AND MATCHPair modern prints with
classic black leather
当巴黎现代图案邂逅经 典黑色真皮
3
2
globalblue.com
SHOP | 27P
HO
TO: (
4) M
au
rO
Fa
bb
iOST
ud
iO; (
8) ©
CH
aN
EL/E
ug
ENiE
ba
SC
HET
8. Chanel wallet, price on request,
Chanel, The Shoppes at Marina Bay
Sands, 10 Bayfront Avenue,
+65 6634 7350, chanel.com
7. Louis Vuitton belt, S$1,040,
Louis Vuitton,
B1-38/39 and B2-36/37/37A The
Shoppes at Marina Bay Sands,
10 Bayfront Avenue, +65 7688 3888,
louisvuitton.com
5 7
8
6
6. Swarovski necklace, S$210,
Swarovski, B2-18 The Shoppes at
Marina Bay Sands, 10 Bayfront Avenue,
+65 6688 7010, swarovski.com
4
28 | NEWS
Save up to 6% by shopping tax free, see page 58
Shop Window
NEW KID IN toWN
New York label Proenza Schouler, which has
won numerous awards since it was founded
in 2002, has chosen Singapore as the location
of its frst boutique outside of the US. Visitors
to the store will fnd clothes, bags, shoes and
accessories, while a limited-edition version of
the PS1 tiny bag, in bright pink feur de lys,
will be released to celebrate the opening. Be
quick, as these are sure to be snapped up. hl
纽约品牌Proenza Schouler自2002年成立起已赢
得无数奖项,并选择新加坡作为其美国以外首家店
铺的选址。顾客们可在此找到服装、包袋、鞋履与配
饰,此外为庆祝该店开幕,品牌还推出了限量版荧光
粉色鸢尾图案PS1 tiny包。心仪者一定要手快,因
为会被瞬间抢购一空。
Proenza Schouler,
L1-17A the Shoppes at Marina Bay Sands,
10 Bayfront Avenue,
+65 6304 3565,
proenzaschouler.com
* for map go to page 57
30 | NEWS
Save up to 6% by shopping tax free, see page 58
ESPECIALLY FOR YOU
One of Singapore’s
premiere shopping malls,
Paragon is a traveller’s best
friend. The centre is geared
towards welcoming guests
from overseas, and boasts a
concierge service to take care
of everything from restaurant
reservations to maps and
shopping directories. Many
of Paragon’s boutiques
ofer exclusive discounts to
travellers, making this a perfect
destination for visitors. hl
作为新加坡最顶级购物中心之
一,Paragon是旅行者们最好的
朋友。该商场竭诚服务海外顾客,
为其提供高品质礼宾服务,从餐
厅预订、地图指南到购物引导等
一应俱全。Paragon购物中心内的
许多店铺都为旅行者提供独家折
扣,使这里成为到访客们理想的
购物目的地。
Paragon,
290 Orchard Road,
+65 6738 5535,
paragon.com.sg
* for map go to page 55
In brief:
— British
shoemaker Kurt
Geiger opens its
first Singapore
boutique this
season. For
fashion-forward
footwear with
an edge, look
no further
— 英国鞋履品牌
Kurt Geiger本季在
新加坡设立了首间
店铺。另类时尚鞋款
的爱好者们,不用再
观望了
NARDIN’S NEW HOME
The new Ulysse Nardin boutique in
Singapore is the company’s largest in Asia.
The wooden striped façade features a
globe, which references the brand’s famous
Moonstruck watch dial. With a ‘hall of fame’
showcasing the brand’s most famous creations,
as well as an extensive range of its current
watches, visitors are sure to be won over. hl
全新的Ulysse Nardin新加坡店是品牌在亚洲地
区规模最大的门店。木条纹外墙上镶嵌的圆球,象征
着品牌著名的月色撩人腕表表盘。店内还设有“名人
堂”,展示品牌旗下最声名显赫的作品,连同店内陈
列着的丰富产品系列,定会让到访者们流连忘返。
Ulysse Nardin,
01-57 The Shoppes at Marina Bay Sands,
10 Bayfront Avenue,
+65 6688 7539, ulysse-nardin.com
* for map go to page 57
PH
OT
O: e
ky
aP.
cO
m
SHOP | 31
globalblue.com
SHOP THE WORLD
Using our wealth of insider knowledge,
we have created a smartphone app
to help you to plan your trip. The app
gives information on 45 cities in 22
countries – thousands of stores are
listed and located on maps, with full
contact details and a description of
what each store sells. Our maps guide
you right to the store and can also be
downloaded for offine use enabling
you to create your own itinerary. You
can also sign up for the Global Blue
Card and, once you’re logged in
the My Tax Refund wallet becomes
available, allowing you to track
pending refunds. The app is available
in Chinese, English and Russian, and
includes a Tax Refund Calculator to
tell you how much you’ll save on every
purchase you make in every different
country you visit. There are also
instructions on how to use Currency
Choice, our service that allows you
to pay in your home currency.
globalblue.com
我们推出的智能手机应用程序,以丰富
的本地行家资讯为基础,助您轻松规划
行程。该应用程序中包含22个国家45个
城市的信息——列出了数千家店铺并一
一在地图上标注,同时附有具体联系方
式与贩卖商品信息。应用中的地图可将您
引导至各店,并提供离线地图下载服务,
使您可以在应用上创建自己的个性化行
程。此外您还可以申领环球蓝联卡,只要
登陆My Tax Refund选项就可使用退税
钱包功能,追踪退税进度。该应用程序提
供中文、英文与俄文版本,并集成了退税
计算器,您可以由此了解每笔购物在不同
国家分别能省下多少钱。应用中还有关于
Currency Choice功能的介绍,这是我
们推出的让您在海外使用本国货币支付
的便利功能。
globalblue.cn
Download the Global Blue guide
from the App Store or Play Store
BEST OF BRITISH
Created to protect British
army ofcers from bad
weather, the Burberry trench
coat has over 100 years of
history. Burberry updates
its coat each season in new
styles and colours, for men
and women. This versatile
piece of outerwear is available
in shorter styles which are
perfect for warm evenings.
Pick a neutral colour and
your trench can be worn
with most outfts. hl
为保护英国军官免受恶劣天
气影响而诞生的Burberry风
衣,已拥有100多年历史。每一季
Burberry都会在男装与女装线
同时推出新款式与新色彩风衣。
这些多用途外套还有短款可供选
择,适合气候温暖的夜晚。挑选
一件中性色风衣,将能与您衣橱
中的绝大多数服装搭配穿着。
Burberry,
02-16/17/18 ION Orchard,
2 Orchard Turn,
+65 6509 9326,
burberry.com
* for map go to page 54
A CUT ABOVE
Singaporean label Coupé-
cousu creates men’s shirts
using carefully selected
fabrics. Skilled artisans
cut and stitch each shirt by
hand, and apply traditional
tailoring skills to modern
designs. The slim-cut shirts
are available in tasteful
prints and plain colours,
providing a simple and
sophisticated solution for
the discerning gentleman. gl
新加坡品牌Coupé-cousu精
选上成面料打造酷感男士衬衣,
每件衬衣都由手艺精湛的工匠亲
手剪裁与缝制,将传统制衣技巧
运用到摩登设计中。品牌推出的
素雅印花与纯色修身款衬衣为挑
剔的绅士们提供了极简又不乏细
致的选择。每件衬衫都缝有意大
利珍珠母贝纽扣,按照高级衬衫
设计标准,袖口可拆装。
Coupé-cousu,
Tangs Orchard,
310 Orchard Road,
+65 6737 5500,
coupecousu.com
* for map go to page 55
Save up to 6% by shopping tax free, see page 58
32 | N E WS
Hermès Galop Collection
爱马仕标志性的马头元素完美雕刻于配饰之上,耀
眼钻石与温和玫瑰金形成强烈对比。
新系列包含一枚奢华的戒指、一条雅致的项链,
和一条螺旋手链,项链和手链的搭扣处也有马头设
计。这个系列中还有一些满钻设计,镶嵌手法完美
无缺,毫无金属痕迹,使这些钻石发出独特的璀璨
光芒。手链和戒指镶有一颗小钻石,整个系列体现爱
马仕的臻美细腻。
Hermès, 01-02A Liat Towers, 541 Orchard Road, +65 6738 9807, hermes.com
* for map go to page 54
Hermès welcomes a precious line in rose gold to its Galop collection, which was launched in silver in spring 2013.
The horse, the emblem of Hermès, lends its refned profle to sculptural pieces, highlighted with diamonds whose sparkle subtly contrasts with the soft rose gold. The line includes a ring of extravagant volume, a graceful long necklace, and a torsade bracelet whose clasp is a reinterpretation of the bit. Some pieces are fully set with diamonds. The metal almost vanishes under the extremely fne paving, giving the diamonds a unique sparkle. A bracelet and a ring, both adorned with a small diamond, complete the line and perfectly refect its refned delicacy.
SHOP | 33
globalblue.com
Save up to 6% by shopping tax free, see page 58 Above right : Salvatore Ferragamo (pictured, right) had a lifelong dream, and that was to design and create the most beautiful shoes in the world.
In Focus: Salvatore Ferragamo
The story of Salvatore Ferragamo begins over a century ago with a young apprentice shoemaker in Naples. With a passion for footwear and an eye for business, Ferragamo was making his own made-to-measure shoes by the age of 13, before moving from Italy to the US in 1914 to court the burgeoning Hollywood scene. In 1927, knowing that traditional Italian shoemakers were the best in the world, he took his eponymous label back to Italy, establishing a factory in Florence.
His relentless quest for beauty and innovation soon made him one of the premier shoe designers in the world, a legacy that his family continues to this day. Although the brand has expanded to ofer clothing for men and women, its accessories remain the brand’s ambassadors. A shoe by Salvatore Ferragamo is guaranteed to be of the highest quality and many of the company’s unique designs are instantly recognisable.
From iconic pieces to simple classics, Salvatore Ferragamo’s shoes have always struck a balance between innovation and functionality. This season, the label has looked to its men’s shoes to give a new edge to its women’s collection. The classic bow pumps have been updated with hand stitching, a
characteristic brogue pattern and a protruding leather sole. Classic men’s shoes now feature rich hues of scarlet and cobalt and there is a luxurious take on the sporty sneaker.
Elsewhere in the collection, women should be sure to look out for the new Fiamma handbag. Designed by the company’s creative director Massimiliano Giornetti, the design draws inspiration from the diferent female generations of the Ferragamo family and their enduring infuence on the house. Available in a variety of colours, sizes and materials, and symbolising Salvatore Ferragamo’s history, dedication to modern design and luxurious craftsmanship, this is sure to be a classic for years to come. hl
34 | N E WS
SHOP | 35
Above (clockwise from top lef):): Fiamma handbag with gold-plated handles, S$4,450; Vara Brouge women’s shoes in tan/cacao, S$990; Tubolare Sardegna Driver in Suede leather, S$ 920
Salvatore Ferragamo的故事始于一个多世纪前的
一位那不勒斯的年轻鞋匠学徒。出于对制鞋的热诚
以及出色的商业嗅觉,Ferragamo在13岁时就制
作出第一双高级定制鞋,1914年他从意大利移居美
国,前往蓬勃发展的好莱坞谋求发展。在1927年,深
知世上最好的鞋匠还是意大利传统鞋匠的他,带着
同名品牌回到祖国,并在佛罗伦萨建立起工厂。
他对于美感与创新的不懈追求,使其跃身成为
全世界最顶尖的鞋履设计师之一,而他的家族将
这一荣耀延续至今。即使品牌已经衍伸到男装与女
装领域,其皮具配饰仍然是品牌的拳头产品。一双
Salvatore Ferragamo的鞋是高超品质的保证,而品
牌的许多独特设计都极具识别性。
从标志性代表作到简约经典款,SalvatoreFerragamo的鞋总是能在创意与功能性之间完美平
衡。这一季,品牌向男鞋设计借鉴,为女鞋系列平添
独特新意。经典的蝴蝶结高跟鞋经过改良,加入了手
工缝纫、个性的布洛克鞋图案与亮眼的皮革鞋底。
经典男鞋款中则加入了猩红色与钴蓝色,并推出了
奢华版本的运动鞋。
本季值得女性们留意的其他单品,还包
括新款Fiamma手袋。这款由品牌的创意总
监Massimiliano Giornetti设计的手袋,从
Ferragamo家族中不同世代的女性与她们对于家族
源源不断的影响力中获取灵感。
这款包有各种颜色、尺寸与材质可供选择,象征着
Salvatore Ferragamo的悠远历史,也是对摩登设
计与奢华手工艺的致敬,必将成为一款经久不衰的
杰作。
Salvatore Ferragamo, 01-40 Paragon, 290 Orchard Road, +65 6738 3206;
* for map go to page 55B1-18, Galleria Level, The Shoppes at Marina Bay Sands2 Bayfront Avenue, +65 6688 7798;
* for map go to page 57 01-10 ION Orchard, 2 Orchard Turn, +65 6509 8001;
* for map go to page 54 Level 2 Takashimaya Department Store, 391A Orchard Road, +65 6735 1691;
* for map go to page 55 Level 1 Isetan Scotts, 350 Orchard Road, +65 6737 9729, ferragamo.com
* for map go to page 54
sensations
With its glittering international shows and its growing community of cutting-edge designers Singapore is now
the fashion hub of Asia, as Beth Druce fnds out
Above: Fidé Fashion Week 2012, Julien Fournie haute couture show63
61Lihat halaman untuk terjemahan artikel ini
新加坡国际时装周光彩夺目,前沿设计师队伍日益壮大,时尚产业日渐发达。新加坡如今已是亚洲的时尚中心。Beth Druce带来报道。
Showtime
38 | FEATURES
Above (clockwise from lef): Prabal Gurung autumn/winter 2014/15; Rain Oculus fountain at The Shoppes at Marina Bay Sands; Ethan K emerald green envelope clutch; minaudière from Ethan K’s Wizard of the Secret Garden collection
The long association of international collections
with Paris, Milan, New York and London has
become so engrained that when a big name
shows somewhere else it can be difcult to take
in. However, a glance through the schedules
of recent seasons of Singapore Fashion Week
reveals that renowned fashion houses such
as Chanel and Oscar de la Renta have done
precisely that.
At Chanel’s show, Karl Lagerfeld (not
one to do things by halves) constructed a vast,
traditional-style Singaporean house in which
to present the brand’s 2014 Cruise collection,
an event attended by Carine Roitfeld and
Dakota Fanning. In a similar vein, Oscar de
la Renta’s closing show for Singapore Fashion
Week attracted Kate Bosworth, brand
ambassador for the SK-II beauty range.
The shows refect the growth of
Singapore’s fashion industry and consequently,
in the past decade, retail space here has
expanded considerably, with luxury brands
such as Louis Vuitton and Givenchy opening
numerous stores. Most signifcant of all is the
国际大牌时装周与巴黎、米兰、纽约和伦敦联
结已久。这种传统根深蒂固,以至于大品牌在其他
城市举办秀场,变得令人难以接受。然而,当我们
的目光投转到新加坡,时装周的浮光掠影却有新变
化,著名品牌香奈儿和Oscar de la Renta已在此举
办走秀。
在香奈儿的秀场上,Karl Lagerfeld (他可绝
非半途而废之徒)建造了一个传统样式的大型新
加坡房屋,香奈儿2014年的巡航走秀将在这里举
办,Carine Roitfeld 和Dakota Fanning的大驾光临
更使得走秀熠熠生辉。Oscar de la Renta也如出一
辙,该品牌新加坡时装周的压轴秀精彩纷呈,SK-II
美妆系列的品牌大使Kate Bosworth到场助阵。
这些时装秀反映了新加坡时尚工业的壮大及美
好前景。在过去几十年里,零售市场增长迅速,路
易·威登和纪梵希等众多奢侈品牌遍地开花。滨海
湾金沙广场以及娱乐场所的建设更是近年来的重大
举措。这57亿美元打造的豪华商场,遍布时尚品牌
及高档珠宝精品店。随处可见巴黎世家、Celine、
圣 罗兰、汤姆·福特、萧邦和范思哲等奢华品牌。
新加坡的新锐设计师也层出不穷,如Prabul
Gurung,她的前沿时尚品位,柔美女性风格被众多
时尚编辑以及上流女性所青睐,比如米歇尔·奥巴
马和凯特·米德尔顿。新加坡商业大亨 Christina
PH
OTO
: © D
AN
AN
D C
OR
INA
LE
CC
A
SHOP | 39
development of Marina Bay Sands which cost
US$5.7 billion and includes a mall (the Shoppes
at Marina Bay Sands) and resort; it now houses
a host of fashion and high-jewellery boutiques,
from Balenciaga and Céline to Saint Laurent,
Tom Ford, Chopard and Versace.
The country also boasts a growing
community of designers such as Prabul
Gurung, whose fashion-forward, feminine
styles are applauded by editors and high-
profle women including Michelle Obama
and Kate Middleton. Singaporean business
tycoon Christina Ong is another example.
She founded the multibrand boutique Club
21 in 1972 and today sits on the boards of
numerous fashion labels. Club 21 is credited
with bringing names such as Jil Sander, Dries
Van Noten and Comme des Garçons to Asia.
Of great infuence, too, is Ethan K,
a fourth-generation artisan from family tannery
Heng Long (which is now owned by LVMH,
the company in charge of Louis Vuitton and
Moët Hennessy). His signature, jewelled leather
bags take inspiration from Asian spices, dragon
The grandeur of one of the Parisian show venues has already been recreated in the Marina Bay Sands convention centre
PH
OTO
: © T
IMO
TH
y H
uR
SLE
y
40 | FEATURES
Above (from lef): Fidé Fashion Week 2013, Guo Pei couture show; Fidé Fashion Week 2013, Stephane Rolland haute couture show; Ethan K’s Marigay bag in the workshop
fruit and mangosteens. Interviewed by Suzy
Menkes for the New York Times, the designer
said: ‘I see my task is not just to design beautiful
crocodile bags to satisfy women’s desires, but
also to share with my friends and family our
genuine culture. We have to be proud of who
we are, our heritage and what we stand for.’
Pride in Singapore is a driving force for
Frank Cintamani, chairman of the Asian
Couture Federation. Described by the Wall
Street Journal as a ‘billionaire philanthropist
and fashion leader’, Cintamani oversees
Singapore’s Fidé Fashion Weeks: under this
banner he has launched a men’s fashion week
in Singapore and has also enabled the country
to make fashion history as the only nation in
the East to hold formal shows of the French
haute couture collections.
‘Over the last few years, Singapore has
emerged as a key centre for fashion retail in
Asia and as one of the world’s recognised retail
destinations,’ Cintamani explains. ‘This is
recognition of Singapore’s increasing maturity
in its retail landscape as well as its growing
sophistication in the consumer market.’
Couture in Singapore may seem a world
away from Paris, yet the grandeur of one of
the Parisian show venues has already been
Ong则是另一个例子。Ong于1971年创建了精
品店Club 21,如今已拥有了众多时尚品牌。Club 21
在时尚上建树甚多,一些品牌Jil Sander, Dries Van
Noten以及Comme des Garçons皆经此店来到亚
洲市场。
Ethan K的影响力亦不可小觑,作为来自制革家
族Heng Long的第四代工匠(该品牌如今为LVMH
所有,LVMH旗下拥有路易·威登和酩悦·轩尼诗品
牌)。他的标志性作品——宝石皮包,灵感来自亚洲
香料、火龙果以及山竹。设计师对前来采访的《纽约
时报》记者Suzy Menkes说:“对于我而言,我的任
务不仅仅是设计出完美鳄鱼手袋来满足女人欲愿,
而是希冀与我的朋友家人分享我们真正的文化。我
们的骄傲在于我们的身份,传统,以及我们所代表
的信念。”
对于Frank Cintamani而言,新加坡的骄傲则是
他源源不断的动力。作为亚洲时装联合会主席,他被
《华尔街日报》称作“亿万富翁慈善家和时尚领袖”
。Cintamani在新加坡主持FIDé时装周,在这个平
台上他推出了新加坡男士时装周,还创造了东方时
尚历史,使得新加坡作为唯一的亚洲国家承办了法国
PH
OT
O: G
UE
K S
ER
vic
ES
SHOP | 41
recreated in the Marina Bay Sands convention
centre, with a 67,000-square-metre set that
echoes the staircase of the Opéra Garnier.
On the couture show schedule, familiar French
names such as Alexis Mabille and Stephane
Rolland sit alongside Asian labels.
Time will tell how the initiative will
progress and Cintamani is keen to focus on the
major journey that Singapore’s fashion industry
has made: ‘It has quickly established itself as
Asia’s main fashion hub. Its ability to present
an entire fashion season appeals not only to the
Asian market, but also to a global audience.
To date, that is a position no other Asian city
has been able to achieve.’
chanel.com, oscardelarenta.com,
marinabaysands.com, prabulgurung.com,
club21global.com,
ethan-k.com,
asiancouturefederation.com,
fdefashionweeks.com
高级定制秀。
对新加坡而言,高级时装似乎只是来自于巴黎
那个璀璨迢遥的世界。然而,宏伟的巴黎展示场馆
已经在滨海湾金沙会展中心初见规模,67000平方
米的建筑群与Garnier歌剧院回声激荡响亮。在时
装表演节目表上,我们看见耳熟能详的法国品牌如
Alexis Mabille和Stephane Rolland错杂于其他亚洲
品牌之间。时间将带来日新月异的变化。Cintamani
对新加坡时尚产业所取得的成就极为激奋:“新加
坡很快确立了自己亚洲主要时尚中心的地位。这个城
市举办时装周的能力不仅对亚洲市场具有引力,对
全球市场也极具吸引力。迄今为止,没有一座亚洲城
市能与之比肩。”
chanel.com,
oscardelarenta.com,
marinabaysands.com,
prabulgurung.com,
club21global.com,
ethan-k.com,
asiancouturefederation.com,
fdefashionweeks.com
42 | FEATURES
to
SHOP | 43
Opposite: Madeleine Thompson autumn/winter 2014/15
从最顶尖的行李箱到最舒适的着装,Stephanie Hirschmiller 为您呈现时尚旅行指南
From the leading luggage to the most comfortable clothing, Stephanie Hirschmiller provides a guide to travelling in style
当代旅行者们有着广泛的选择,然而如果要选出
一个最能代表时尚旅行的品牌,那当属由Nicolas
Ghesquière 执掌的Louis Vuitton。这个奢华箱包
品牌可以追溯到1845年,并以标志性的平底箱举世
闻名。
当提到旅行中的衣着,Louis Vuitton的Icons
套装系列是不错的起点。这个定期更新的系列,在这
一季,从善于将实用与美感结合的法国建筑师与设
计师Charlotte Perriand处得到灵感。斗篷——20
世 纪早期旅行黄金年代的必 备单品— —重 新归
来,Icons秋冬系列单品还包括羊毛披风,与驼色内
饰的两面穿格子大衣。
对于平底鞋而言,最佳选择是来自Gucci或
Tod’s的马衔铁乐福鞋。如果您将踏上长途飞行之
旅,穿梭于伦敦与香港之间的Madeleine Thomp-
son——为您奉上奢华的羊绒旅行拖鞋。事实上,为
使旅途变得尽可能舒适她已想尽一切办法,推出了一
系列羊绒睡衣与毛毯、眼罩以及,其中最棒的,一款
羊绒与丝绸制成的枕头套,其舒适度无疑比航空
The contemporary world voyager has a range of
options, but if one label epitomises stylish travel,
then it surely has to be Louis Vuitton, now
under the directorship of Nicolas Ghesquière.
The luxury luggage brand dates back to 1854
and has become known the world over for its
signature fat-bottomed trunks.
When it comes to dressing for the journey,
Louis Vuitton’s Icons capsule collection is a
good place to start. This season the regularly
updated line is inspired by the style of the
French architect and designer Charlotte Per-
riand, who combined utility with beauty. Capes
– which were classic accessories during the
golden age of travel in the early 20th century –
are enjoying a renaissance, and among the Icons
clothing items for autumn and winter are wool-
len ponchos, as well as reversible check coats
with camel interiors.
Good Go
6462Lihat halaman untuk terjemahan artikel ini
44 | FEATURES
Above (clockwise from lef): Madeleine Thompson cashmere travel blanket and eye mask; Louis Vuiton pre fall 2014 Icons capsule collection; Globe-Troter suitcase; Moynat’s custom-made trunks ft the contours of a car’s boot; Gucci horsebit leather loafers, spring/summer 2014
For fat shoes, among the best options are
horsebit loafers from Gucci or Tod’s. And if
you’re preparing for a long-haul fight, Made-
leine Thompson – who divides her time between
London and Hong Kong – has created luxurious
travel slippers in cashmere. In fact, she has
thought about everything to make the journey as
enjoyable as possible, with a range that includes
pyjamas and a blanket, both in cashmere, an eye
mask and, best of all, a cashmere and silk pillow-
case which will no doubt improve the comfort of
the pillow provided by your airline.
公司提供的枕头套高上不少。
来自Ancient Greek Sandals,这个由前巴黎世
家与Louis Vuitton的配饰设计师Christina Mar-
tini创造的颠覆性凉鞋品牌,可见于Jessica Alba与
Candice Swanepoel的足上。品牌的鞋款全部在希
腊手工制成,并可烙印上您的姓名首字母。
最佳泳装品牌Heid i K lein背后的设计双杰
Penny Klein与Heidi Gosman,也是国际旅行的
常客(品牌的2015度假系列广告在英属维珍群岛拍
摄)。这两位女性对那些想要在本季沐浴阳光的人
们的建议是带上两套双面比基尼(例如Heidi Klein
的São Paulo与Jaipur系列)并混搭穿着。
如果您并不想完全摆脱科技的帮助,那么Mar-
tini为您推荐这款叫做Like a Local的手机app用以
规划行程,它曾被顶尖科技网站Mashable给予五星
评价。“它帮助您免于落入游客陷阱,并带您探索当
Penny Klein and Heidi Gosman, the stylish
duo behind go-to swimwear label Heidi Klein,
are no strangers to international travel. The
women’s advice to those who will be enjoying the
sun this season is to pack two reversible bikinis
(such as Heidi Klein’s São Paulo and Jaipur
designs) and mix and match them.
The sandals from Ancient Greek Sandals, a
breakout brand set up by Christina Martini, the
former Balenciaga and Louis Vuitton accessories
designer, have been seen on the feet of women
including Jessica Alba and Candice Swanepoel.
The label’s shoes are all handmade in Greece
and can be hot stamped with your initials.
To help plan your visit, Martini recom-
mends the app Like a Local, which has been
given fve stars by Mashable, a leading technol-
ogy website. ‘It allows you to discover hidden
gems,’ she says. The jet-setting South African
luxury jewellery designer Kirsten Goss relies
on the Monster Powercard, a portable device
for recharging iPhones and iPads. ‘It’s got an
unbelievable level of power and has got me out
of too many sticky situations,’ she laughs.
PH
OTO
: LO
UIS
VU
ITTO
N M
ALL
ET
IER
/AN
GE
LO P
EN
NE
TTA
SHOP | 45
这个焦糖色与红色皮革的系列是在门店独家贩售
的。对于彻头彻尾的摩登人群,不妨考虑多向轮的
Rimowa Titanium系列。Goss在十多年前购入了一
套三件该系列旅行箱:“他们已经在世界各地遭受冲
撞、抛掷和拖行,担仍然紧跟着我的步伐,”她表示。
或许最终极的豪华旅行配件是来自Moynat的
创新单品。这个由Pauline Moynat在1849年成立于
巴黎的品牌,提供可以恰好装入车辆后备箱的定制
旅行箱,并可在色彩上与车辆外观相匹配。该公司的
新艺术总监Ramesh Nair,是Hermès的前设计师,
所以请务必关注这些经过重新塑造的必备单品。
有了上述时尚与舒适旅行指南,完美旅程唾手
可得
louisvuitton.com, madeleine-thompson.com,
heidiklein.com, ancient-greek-sandals.com,
globetrotter1897.com, moynat.com
And fnally, the suitcase. The traditional-
ist’s choice is an item from Globe-Trotter, whose
pieces are handmade to order in England. If in
London, visit its fagship in Mayfair where the
new Albemarle collection in caramel and red
leather is exclusive to the store. For something
thoroughly contemporary, consider the multi-
wheel Rimowa Titanium. Goss bought a set of
three of these cases some 10 years ago: ‘They
have been hauled around the world and still see
me through,’ she maintains.
Perhaps the ultimate in luxury travel accesso-
ries is an innovation from Moynat. Conceived in
Paris by Pauline Moynat in 1849, these custom-
made trunks ft the contours of a car’s boot and
can be colour matched with the vehicle’s exterior.
The company’s new artistic director, Ramesh
Nair, is a former Hermès designer, so look out for
re-imaginings of these must-have items.
With these tips for a stylish and comfort-
able trip, a bon voyage is undoubtedly assured
louisvuitton.com, madeleine-thompson.com,
heidiklein.com, ancient-greek-sandals.com,
globetrotter1897.com, moynat.com
地不为人知的珍宝,”她表示。搭乘喷气机穿梭于全
球的南非奢华珠宝设计师Kirsten Goss,绝不能忍
受离开网络太久,她高度依赖Monster Powercard,
一款用于为iPhone与iPad充电的便携装置。“它所
包含的充电量大得令人难以置信,帮我摆脱了许多
尴尬窘境,”她笑称。
最后我们将目光投向手提箱。传统派的选择有
来自英国Globe-Trotter公司,其来客定制产品全部
在英格兰使用硫化纤维板手工制作。如果去伦敦,
不妨抽出时间造访该公司最近在Mayfair开设的旗
舰店,在那里你可以见到最新的Albemarle系列,
Perhaps the ultimate in luxury travel accessories is an innovation from Moynat
PH
OTO
: © D
AV
ID A
TLA
N
globalblue.com
46 | E X PE R I E NCE
Singapore’s vibrant nightlife refects the city’s cosmopolitan air; a diverse array of evening options are available, ranging from the chic cocktail bars of Marina Bay and Club Street to the more casual venues of Sentosa and Clarke Quay. Singapore’s rooftop bars and restaurants are among the city’s most popular after-dark locations. The city enjoys reliably warm weather year-round and its open-air venues provide visitors with a chance to relax outside while enjoying panoramic views of Singapore’s famed skyline. Expect to see skyscrapers set against pink and orange sunsets in the early evening before nightlights and laser beams paint shapes in the sky after dark. 新加坡的动感夜生活洋溢着大都市的勃勃生机;
从滨海湾金沙与俱乐部街的时髦鸡尾酒吧,到圣淘
沙与克拉码头等更为休闲的场所,这里有五花八门
的各式夜间活动可供选择。新加坡的屋顶酒吧与餐
厅是城中最热门的夜生活据点。本地四季如春的温
暖气候与各式露天休憩场所,为游客们提供在室外
放松身心,并欣赏新加坡著名的天际线全景观的大
好机会。傍晚的早些时候,可以见到粉红与橘色夕阳
印衬下的摩天大楼的剪影,而当华灯初上,天空中则
会乍现以各种形状呈现的激光束表演。
Raising
the BaRSingapore’s rooftop bars and restaurants ofer spectacular city views, varied drinks menus and a unique ambience. Verity Hogan
explores the heights of some of the city’s best新加坡的屋顶酒吧与餐厅为您奉上壮
丽的都市景观,花样繁多的饮品选择与别致氛围。跟随Verity Hogan探索城中最佳高空酒吧
SHOP | 47
L a T E R R a z a
Found on the ffth foor of the Screening Room, La Terraza ofers a surprisingly cosy atmosphere. Visitors can appreciate the city’s diversity from here, as the outlook takes in sights ranging from the new Buddhist temple to the heritage houses of Club Street. Similarly, the drinks menu incorporates an array of international infuences; be sure to try a mojito – La Terraza’s are often described as the best in the city.
坐落于Screening Room五层
的La Terraza为顾客们营造出意
料之外的慵懒氛围。到访者们可
在此饱览城中的多元化景观,从
新建成的佛教庙宇到俱乐部街上
的历史建筑。同样,这里的饮料
单从世界各地汲取灵感,包括比
利时福佳啤酒与被誉为城中最棒
的mojito。
La Terraza, The Screening Room, 12 ann Siang Road, +65 6221 1694,screeningroom.com.sg
globalblue.com
48 | E X PE R I E NCE
S u P E R T R E E b y I N d O C H I N E
With an alfresco rooftop seating area, air-conditioned lounge and unobstructed city views, SuperTree has become a place to see and be seen in. Visitors can look out across the spectacular Gardens by the bay complex while perusing the menu of Indochinese, Western and fusion food. Every dish features organic ingredients, while the extensive drinks menu ranges from premium sake to favoured Martinis.
P R E l u d E
One of the city’s best-kept secrets, Prelude can be found on the rooftop of the historic Fullerton Waterboat House. The extensive drinks menu features classic cocktails as well as more inventive mixtures; be sure to try the Orchard, a fruity mix comprising apricot, apple, lemon, cinnamon and vodka. Prelude’s bar snacks are universally tempting and include mini burgers, cajun wedges and bufalo wings. 坐落于历史建筑浮尔顿水船楼屋顶的Prelude,
是城中鲜为人知的瑰宝之一。其丰富的饮品单包括
配经典款鸡尾酒与更具创意的调酒;记得一定要品
尝Orchard,一款果味十足的鸡尾酒,其中混合了杏
子、苹果、柠檬、肉桂与伏特加。Prelude的佐酒小食
也同样诱人,包括迷你汉堡、新奥尔良薯块与水牛城
辣鸡翅等。
Prelude, 3 Fullerton Road, +65 6538 9038, boathouse.com.sg
坐拥屋顶露天座位区,空调酒廊与无遮挡城市景观
的SuperTree,是城中目光汇聚的热门社交场所,世
界游客观光的必经之地。到访者可远眺壮观的滨海
湾花园,并享用中南半岛、西式与融合风格料理。这
里的每道菜品都使用有机食材制作,全面的饮品单
则提供从上等清酒到调味马天尼等各种选择。 高尚
的内饰使来宾心旷神怡,明风格的真皮金属座椅令
人赞叹称奇。
SuperTree by Indochine, 01-03 Gardens by the bay, 18 Marina Gardens drive, +65 6694 8489,indochine-group.com
SHOP | 49
H a l O
despite its industrial styling, Halo provides a relaxed lounge-like atmosphere. a calming soundtrack provides the backdrop while the drinks menu features premium international spirits and original recipe cocktails. Tapas dishes can be ordered to accompany your drink: be sure to try the decadent Chocolate dreaming cocktail, which features rum, Kahlua, baileys, chocolate syrup, milk and whipped cream. Halo虽有着粗犷的工业风格装修,氛围却如同
酒廊般舒适。伴随安抚情绪的背景音乐呈上的饮料
单,包含全球顶级烈酒与原创配方鸡尾酒。这里还
提供与饮料搭配同食的Tapas小菜:请务必尝试夺
人心魂的Chocolate Dreaming鸡尾酒,其中包含朗
姆酒、甘露酒、百利甜酒、巧克力糖浆、牛奶与鲜奶
油等成分。
Halo, Wangz Hotel, 231 Outram Road, +65 6595 1388, wangzhotel.com
l a N T E R N
Visitors to lantern rooftop bar and pool are sure to be enthralled by its views across the Marina bay waterfront. Cocktails take inspiration from the Caribbean and latin america while fne Spanish wines are available alongside premium international spirits. Food options are equally enticing with options including mini wagyu beef burgers, duck spring rolls, and fries with trufe mayonnaise.
造访Lantern屋顶泳池酒吧的客人们,定会为其纵贯
滨海湾水域的景致所倾倒。碧蓝的泳池被人工热带
植被围绕,映衬粉红色的城市天际,倚靠藤椅享受
最极致的悠闲惬意,欣赏日落余晖。专业调酒师调
制出的鸡尾酒深受加勒比海与拉丁美洲启发,并且
提供上等西班牙葡萄酒与国际顶级烈酒,多元化酒
单令人称奇。此处提供的菜式同样令人振奋,包括迷
你和牛汉堡、烤鸭春卷、以及松露蛋黄酱薯条,满足
您的味蕾。
Lantern, The Fullerton bay Hotel, 80 Collyer Quay, +65 6597 5299, fullertonbayhotel.com
PH
OT
O: M
icH
ae
l W
eb
er
50 | PrOmOtiOn
Shop Tax Free And Win!
PrepareforadazzlingexperiencewithPricelessSingapore.Enjoy massivediscountsandtax-freeshoppingprivilegeswhenyoushopat GlobalBlue-afliatedstoresfrom15November2014to1January2015.You alsohavethe opportunitytowinaluxuryholidaytoSingaporeintheGlobalBlueGrand LuckyDraw.
准备好享受PricelessSingapore为您带来的绝妙体验吧。从2014年11月15日至
2015年1月1日,凡是在与环球蓝联合作的店家消费,均可享受大量折扣和退税
购物优惠,还可以参与环球蓝联幸运大抽奖,赢取新加坡奢华假日。
globalblue.com
SHOP | 51
Pa rt i c i Pat i ng
m e rch a n t s
参与商家
• azzaro
• AnysisbyKumikyokuSis• Bering• BulgariParfums• TheDiamondAtelier• E’Collezione• FlowerDiamondBoutique• FreyWille• Goldheart• GoldheartJewelGalleria|LoveAtelier
• GoldenWatchGold&Jewellery
• Golfhouse• TheHourGlass• icB
• J.Press• Lacoste• LeeHwaJewellery• LeSportsac• Nautica• PhilipStein• risis
• Rosebullet• RoyalSportingHouse• TedBaker• ThierryMugler• UggAustralia• Vans
GR A N D L UCK Y DR AW
Grand Prize: One Winner
• Oneeconomy-classreturnairticketto Singapore
• Three-daytwo-nightstayatRoyalPlazaonScotts,Singapore,intheRoyalClubPremierroomwithaccesstotheRoyalClubLounge
Second Prize: One Winner
• Oneeconomy-classreturnairticketto Singapore
幸运大抽奖
大奖:1名
• 往返新加坡经济舱机票一张
• 新加坡史各士皇族酒店诚邀您畅享三天两夜
豪华俱乐部房,品味豪华贵宾廊的闲适
二等奖:1名
• 往返新加坡经济舱机票一张
ToqualifyfortheGlobalBlueGrandLuckyDraw,spendaminimumofS$100whenyoupayforyourpurchaseswithyourMasterCard®orS$200withothermodesof paymentatanyGlobalBlue-afliatedstoreduringtheGreatSingaporeSaleperiodandusetheGlobalBlueeTRStickettoclaimyourGSTrefundsandparticipateintheGlobalBlueGrandLuckyDraw.AdditionaltermsandconditionsapplyasshownintheGrandLuckyDrawParticipationFormandatglobalblue.com/destinations/singapore.参与环球蓝联幸运大抽奖,在
新加坡大促季需在环球蓝联合作
商铺使用万事达卡消费至少100新币或使用其他付款方式消费
200新币,并且使用环球蓝联游客电子退税表申请商品服务税返
还。额外条款和条件同样适用,详
情参考幸运大抽奖参与表格或者
访问globalblue.cn/destinations/singapore.
ParticipatingSponsor
OfcialCard
Guide
GUIDE | 53
PH
OT
O: X
XX
XX
XX
Above: Singapore’s skyline
Global Blue’s guide ensures you make the most of your trip to Singapore with a
look at the country’s must-visit destinations, from the fnest designer boutiques
to the ideal accessory stores. Start with SHOP’s recommendations before
delving deeper with expert guidance from our well-travelled team. For more
helpful hints and detailed city guides, check out globalblue.com/singapore.
从顶尖的设计师店铺,到绝佳匹配的配饰店,环球蓝联城市指南助您游遍新加坡不容错失的热门景点。在深入阅读这本由旅行专家团队打造的专业指南之前,不妨先来看看我们的推荐。想要了解更多实用贴士与详尽城市指南,请访问我们的网站globalblue.cn/singapore。
PH
OT
O: J
eS
Se
-NO
ire
Ne
CC
by
2.0
A GlimPSe OF SinGAPOre新加坡一瞥
54 | GUIDE
RestaurantHotelTrain Station Shopping Centre/Mall
Orchard Road Area
Singapore
CLA
YMORE ROAD
NASSIM ROAD
OR ANGE GROVE ROAD
O
RC
HA
RD
BOULEVARD
CL
AY
MO
RE
HIL
L
CU
SCA
DEN
RO
AD
AN
GU
LL
IA P
AR
K
PA
TE
RS
ON
RO
AD
SC
OT
TS
RO
AD
TAN
GLIN
RO
AD
ORCHARD ROAD
TOMLINSON ROAD
Marriot HotelSingaporeHilton Hotel
Singapore
Orchard Hotel Singapore
Pan PacificOrchard Royal Plaza
On Scots
Grand Hyat Singapore(Straits Kitchen)
OrchardParade Hotel
The St. RegisSingapore
The Regent Singapore
Traders HotelSingapore
Four Seasons HotelSingapore
Goodwood Park Hotel
ORCHARD MRT
Tanglin Mall
Tudor Court
TanglinShoppingCentre
Ming Gallery
DelfiOrchard
OrchardTowers Palais
Renaissance Isetan Scots/
ShawHouse
InternationalBuilding
Wheelock Place
ION Orchard
Liat TowersFar East
Shopping Centre
Hilton ShoppingGallery
Forum TheShopping Mall
Shaw Centre
Pacific Plaza
Far East Plaza
DFS GalleriaScotswalk
ScotsSquare
SELECTED STORES IN ION ORCHARD:
BURBERRY
ERMENEGILDO ZEGNA
LEE HwA DIAMOND PROMENADE
SALVATORE FERRAGAMO
SwAROVSKI
SELECTED
STORES IN
PALAIS
RENAISSANCE:
INHABIT
SELECTED STORES IN
FORUM THE
SHOPPING MALL:
CLUB 21
Dior
Parisian fashion house Dior is known for its
standout designs. The Singapore store ofers
the brand’s full collections for women and
men, and visitors can admire the latest pieces
by creative director raf Simons; expect a
modern take on classic femininity with nods
to Dior’s ‘new look’ frst revealed in 1947.
P.31
P.56
P.34
SELECTED STORES IN ISETAN
SCOTTS/SHAW HOUSE:
SALVATORE FERRAGAMO P.34
SELECTED STORES IN
LIAT TOWERS:
HERMÉS P.32
SHOP | 55
SA
UN
DE
RS
RO
AD
K
ILL
INE
Y R
OA
D
DEVO
NSH
IRE ROAD
HULLET ROAD
EM
ER
AL
D H
ILL
RO
AD
CAIRNH
ILL RO
AD
ORCHARD TURNSOMERSET ROAD
ORCHARD BOU LEVARD
EXETER ROAD
O
RC
HA
RD
LIN
K
B
IDE
FO
RD
RO
AD
GR
AN
GE R
OA
D
ORCHARD ROAD
ORCHARD ROAD
NUTMEG R OAD
Holiday Inn SingaporeOrchard Cit y Centre
MandarinOrchard
Singapore
Grand ParkOrchard
SOMERSET MRT
Tang Plaza
Lucky Plaza
Paragon
Knightsbridge
TripleoneSomerset
The Centrepoint
Orchard Central
CathayCineleisure
Orchard
Ngee Ann City /Takashimaya Department Store
MandarinGallery
313@somerset
The HeerenWisma AtriaShopping Centre ORCHARDGATEWAY
ORCHARDGATEWAY@EMERALD
SINGAPORE
VISITORS
CENTRE
SELECTED STORES IN
PARAGON:
MORE PASSION BY THE HOUR GLASS
RAOUL
SALVATORE FERRAGAMO
SELECTED STORES IN
ORCHARD CENTRAL:
BLACKMARKET
Department Store Place Of Interest
巴黎时装大牌Dior以其翘楚的设计闻名于世,
其新加坡店陈列着旗下所有的女装和男装,顾
客可以欣赏设计总监raf Simons最新系列对
经典女性魅力的演绎,向1947年颠覆性“new
look”致敬。
Dior,
01-07-08 Ngee Ann City, 391 orchard road,
+65 6734 2388,
dior.com
P.30
SELECTED STORES IN
TANG PLAZA:
COUPÉ-COUSU P.31
P.66
SELECTED STORES IN NGEE ANN CITY/
TAKASHIMAYA DEPARTMENT STORE:
DIOR
SALVATORE FERRAGAMO
P.34
P.34
Featured In This Issue
56 | GUIDE
Cruise Centre
Harbourfront Area
HA
RB
OU
RF
RO
NT
AV
E.
SE
NT
OS
A G
AT
EW
AY
K
EPPEL TERMINAL AVE .
BR
AN
I TE
RM
INA
L A
VE
.
KE
PP
EL
BA
Y D
RIV
E
K
EP
PE
L B
AY
WA
LK
TEMEN
GG
O
NG
RD
.
MO
UN
T F
AB E R RD.
BRANI TERM
INAL ROAD P
TELOK BLANGAH ROA D TELOK BLANGAH ROA D
WEST COAST HIGHW
AY
WEST COAST HIGHWAY WE S T COA ST H
IGH
WA
Y
MA
RA
NG
RD
.
Ha
rb
ou
r F
ro
nt
Wa
lk
HarbourfrontCentre
Vivocity
RESORTS WORLD
SENTOSA
ST. JAMES
POWER STATION
Prima TowerRevolving Restaurant
HARBOURFRONTMRT
HARBOURFRONTBUS DEPOT
SINGAPORE CRUISE CENTRE
SwarovSki
Swarovski’s precision-cut crystal accessories
provide the fnishing touch to any ensemble.
The company is credited with inventing the
process now used to cut and polish crystal
and its pieces always retain the beauty that
defnes the label. The store’s product range
is diverse, including fashion, jewellery,
lighting, architecture and interior pieces.
Swarovski切工精致的水晶配饰为任何造型
添上画龙点睛之笔。该品牌发明并确立了当下普
遍使用的水晶切割与抛光工艺,并且推出的每一
件作品都投射着品牌特有的美感。该店贩售的
品类极其广泛,包括时装、珠宝、灯饰、建筑与室
内装饰品。
Swarovski,
B1-17/18 ioN orchard, 2 orchard Turn,
+65 6509 9293, swarovski.com
* for map go to page 54
Restaurant
HotelBus DepotTrain Station
Shopping Centre/Mall Place Of Interest Featured In This Issue
SHOP | 57
Marina Bay Area
AD IS R OADS
T A
ND
RE
W’S
RO
AD
QU
EE
N S
TR
EE
T
CA
NN
ING
RI S
E
R AFFLES BLVD.
RIVER VALLEY ROAD
ROCHOR ROAD
FORT CANNING ROAD
MIDDLE ROAD
H
ILL
ST
RE
ET
VIC
TO
RIA
BR AS BASAH ROAD
SE
LE
GIE R
OA
D
NO
RT
H B
RID
GE
RO
AD
ORCHARD ROA
D
STAMFORD ROAD
R AFFL ES AVE .
CLE
ME
NC
EA
U A
VEN
UE
ES
PL
AN
AD
E D
RIV
E
CO
NN
AU
GH
T D
RIV
E
NIC
OL
L H
IGH
WA
Y
CITY HALLMRT
DHOBYGHAUT MRT
ESPLANDE MRT
BUGIS MRT
Pan PacificSingapore
Marina MandarinSingapore
Naumi HotelSingapore
HotelGrandPacific
IntercontinentalSingapore
Park View Hotel
Victoria Hotel
Hotel Royal@ Queens
HotelRendezvous
Grand ParkCity Hall
Peninsula Excelsior
Fairmont Singapore
Raffles Hotel
MARINA BAY
SANDS
SwissôtelThe Stamford
Ibis SingaporeOn Bencoolen
Hotel BencoolenSingapore
Strand HotelSingapore
Oxford Hotel
YMCAInternational
House
BayviewHotel Singapore
Carlton HotelSingapore
Bugis+
Millenia Walk
One Raffles Link
SuntecCity Mall
Marina SquareShopping Mall
Esplande Mall
PeninsulaPlaza
Plaza Singapura
Bugis Junction
Albert Complex
FunanDigitalife
Mall Adelphi
PeninsulaShopping Centre
Raffles Hotel Arcade
Raffles CityShopping Centre
Citylink
Park Mall
The Central Shopping Mall
Real Food
ASIAN CIVILISATIONS MUSEUM
SINGAPORE
ART MUSEUM
NATIONAL
ART GALLERY
NATIONAL MUSEUM
OF SINGAPORE
Sim Lim Square
Loof
PeNhaligoN’S
with more than 135 years of experience,
Penhaligon’s uses the fnest ingredients
to produce distinctive scents. its master
perfumers work with ingredients including
alpine lavender, jasmine, rose absolute, vetiver,
juniper berries and sandalwood to produce
a range of scents. The delicate glass bottles,
with their ribbon-wrapped stoppers, would
take pride of place on any dressing table.
拥有超过135年历史的Penhaligon’s使用最上乘
的原料制造出与众不同的香味。品牌的主调香师
使用包括高山薰衣草、茉莉、精粹玫瑰、香根草、
杜松子与檀香在内的原料,调制出一系列香氛作
品。精致的玻璃瓶配以绑有丝带的瓶塞,将成为
您梳妆台上最惹眼的存在。
Penhaligon’s,
01-33/34 The Shoppes at Marina Bay Sands,
10 Bayfront avenue,
+65 6634 1040,
penhaligons.com
SELECTED STORES IN
MARINA BAY SANDS:
JAEGER-LECOULTRE
PROENZA SCHOULER
ULYSSE NARDIN
PENHALIGON’S
SALVATORE FERRAGAMO
P.24
P.28
P.30
P.34
Bar
58
/65
When you shop the world,shop tax free畅购全球,尊享退税
在新加坡樟宜机场、实里达机场、滨海湾邮轮中心或新加坡邮轮中心办理离境手续之前,请先携带您的所购商品、收据、护照、担保信用卡和eTRS退税表到eTRS自助服务柜台。根据自助柜台上的说明操作,即可获得您的退款。如果您使用您的信用卡作为担保,您指定的信用卡可以提供您的详细购物信息。如果您未使用信用卡作为担保,请一张张地扫描您的eTRS退税表,以获取您的详细购物信息。
Wherever you shop, ask for your Electronic Tourist Refund Scheme (eTRS) ticket and original receipt. You may use your credit card as a token to tag your purchase details. Visitors to Singapore must present their original passport to retailers in order to obtain eTRS tickets.
Before checking-in at Changi International Airport, Seletar Airport, Marina Bay Cruise Centre or Singapore Cruise Centre, proceed to the eTRS self-help kiosk with your purchases, receipts, passport, token and eTRS tickets. Follow the instructions on the kiosk to receive your refund. If you used your credit card as a token, please proceed to retrieve your purchase details with your assigned token. If not, scan your eTRS tickets individually to do so.
2. Claim
Contact: [email protected], +421 232 111 111Spend a minimum of S$100 and save up to 6% of the purchase price.Please observe that the fnal refund you receive will consist of the GST total minus Global Blue’s handling fee. An administration fee of S$100 is payable at the Refund Ofce when the refund value exceeds S$7,500 (single or multiple receipts).
Global Blue Tax Free Shopping brings you savings on the purchases you make at over 270,000 stores across the world’s best shopping districts.
So why not join the 26 million travellers who shop tax free with Global Blue every year? Simply look for the blue star or ask for Global Blue, and follow our easy process.
1. Shop
无论您在哪里消费,请凭索要游客电子退税表(eTRS)以及原始收据。您可以使用您的信用卡作为担保来记录详细购物信息。到访新加坡的游客必须向零售商出示护照原件以获取电子退税表。
联系我们:
[email protected]+421 232 111 111单笔消费超过 S$100 新币,可最多节省购物金额的6%。请注意您最后所得退税款里将包括商品及服务税(GST)总额,并扣除环球蓝联的手续费。若退税金额超过 S$7,500 新币(单张或者多张发票总和),退税柜台将收取 S$100 新币的管理手续费。
当您在全球顶级购物区中的27万多家商店消费时,环球蓝联(Global Blue)购物退税服务(Tax Free Shopping)为您节约购物开销。
每年有两千六百多万名游客通过环球蓝联(Global Blue)获得购物退税,您怎能错过?您要做的只是寻找蓝星标志或者问询商家是否提供环球蓝联(Global Blue)服务,然后遵循我们简单的退税过程:
1. 消费购物
2. 申领退税
63Lihat halaman untuk terjemahan artikel ini
59
globalblue.com
Refund Ofces退税办公室
Key关键点
Refund Ofces退税办公室
Changi Airport: Terminal 1樟宜机场: 1号航站楼
Changi Airport: Terminal 3樟宜机场: 3号航站楼
Changi Airport: Terminal 2樟宜机场: 2号航站楼
Departure Check-in Hall
出发层值机大厅
Check-in Area
值机处
Security Control
安检
Departure Transit Lounge
出发层过境休息室
Stairs
台阶
Charles & Keith
CRC K
K
Row 1
Entrance 1
GateE20/E28
GatesE01-12
GatesF30-42
GatesF50-60
Entrances
i i
Sunglass Hut
CRC K
K
Row 12Entrance 6
K
Customs Stamp 海关盖章——随身行李内物品
eTRS Self-help Kiosk
电子退税自助服务点Singapore Changi Airport新加坡樟宜机场 Terminal 1, 2 and 3, next to customs in theDeparture Lounge afer immigration.1, 2 and 3 号航站楼。通过出入境检查后,位于候机室的海关旁。
Central Refund Ofce
中心退税柜台
iInformation
咨询台
GateA9-21
To GateA15-21
GateA1-8
GateB1-4
GateB5-10
EntrancesEntrances
i ii
i
Nuance-Watson Perfumes & Cosmetics (Central)
Row 6Entrance 5
CRC
K
K
CRO
60
Singapore Cruise Centre at Harbourfront新加坡港湾城游轮中心:1楼和2楼
Marina Bay Cruise Centre Singapore at Marina South新加坡滨海湾游轮中心:1楼,2楼和中层楼
iK
K
K
K
Mezzanine
K
K
ImmigrationOffice
ImmigrationOffice
To Berths 5 & 6
5
64 3 2 1
To Berths 3 & 4 To Berths 1 & 2
Pass Office
Arrival Hall
K
Cruise Check-inZone A
Immigration
Cruise Check-inZone B
FerryBoarding
CruiseBoarding
Departure Hall
SEA
K
globalblue.com
Level 1 Level 1
Level 2
Refund Ofces退税点
Singapore Cruise Centre at Harbour FrontLevel 1, next to the pass ofceLevel 2, afer immigration新加坡滨海湾游轮中
心港口
1层,通行证办理处旁
2层,通过出入境检
查后
Marina Bay Cruise Centre Singapore at Marina South Level 1 Level 2 Level 2 Mezzanine新加坡滨海湾游轮中
心南岸
1楼
2楼 中层楼
Key关键点
Check-in Area
值机处
Security Control
安检
Stairs
台阶
K
Customs Stamp 海关盖章——随身行李内物品
eTRS Self-help Kiosk
电子退税自助服务点
Central Refund Ofce
中心退税柜台
iInformation
咨询台
CRO
Level 2
61
Translations
Terjemahan Bahasa Indonesia
36: Showtime Sensations
Sensasi Showtime
Dengan pertunjukan internasional yang gemerlap dan
berkembangnya komunitas desainer papan atasnya,
Singapura kini telah menjadi pusat mode di Asia,
seperti yang disaksikan Beth Druce
Asosiasi mapan untuk koleksi internasional dengan
kota-kota seperti Paris, Milan, New York, dan
London telah begitu mengakar sehingga ketika
sebuah nama besar mengadakan pertunjukan di
tempat lain, mungkin akan sulit terwujud. Namun,
sebuah pengamatan singkat pada jadwal acara musim
terbaru di Singapore Fashion Week (Pekan Mode
Singapura) mengungkapkan bahwa rumah mode
terkenal seperti Chanel dan Oscar de la Renta justru
telah melakukan nya.
Di peragaan Chanel, Karl Lagerfeld (yang
tak pernah setengah hati dalam menampilkan)
membangun sebuah rumah mode besar bergaya
tradisional Singapura untuk menyajikan koleksi
Cruise 2014 merek ini, sebuah acara yang dihadiri
oleh Carine Roitfeld dan Dakota Fanning. Dalam
nuansa yang sama, peragaan Oscar de la Renta yang
menjadi penutup acara Singapore Fashion Week
menarik perhatian Kate Bosworth, seorang duta
merek untuk ragam produk kecantikan SK-II.
Acara-acara peragaan ini mencerminkan
pertumbuhan industri mode di Singapura dan
terbukti dengan berkembang pesatnya ruang ritel di
negara ini dalam dekade terakhir, dengan merek-
merek mewah seperti Louis Vuitton dan Givenchy
yang membuka banyak gerai. Yang paling mencolok
adalah pengembangan mal dan resor Marina Bay
Sands yang dibangun dengan biaya $5,7 miliar dan
menampung butik mode dan perhiasan mewah, mulai
dari Balenciaga dan Céline, hingga Saint Laurent,
Tom Ford, Chopard, dan Versace.
Negara ini juga bangga dengan berkembangnya
desainer tumbuh seperti Prabul Gurung. Desain
trendinya yang bergaya feminin disukai oleh para
editor mode dan wanita terkemuka termasuk Michelle
Obama dan Kate Middleton. Seorang taipan bisnis
asal Singapura, Christina Ong adalah contoh lain.
Ong mendirikan butik multimerek Club 21 pada
tahun 1972 dan saat ini memegang beberapa label
mode. Club 21 dikenal sebagai nama yang membawa
masuk merek-merek seperti Jil Sander, Dries Van
Noten, dan Comme des Garçons ke Asia.
Nama berpengaruh lainnya adalah Ethan K,
pengrajin ahli generasi ke empat dari keluarga pemilik
perusahaan penyamakan kulit Heng Long (yang
sekarang dimiliki oleh LVMH, perusahaan yang
dikuasai oleh Louis Vuitton dan Moët Hennessy).
Tas kulit rancangannya yang khas dan diberi hiasan
mengambil inspirasi dari rempah-rempah, buah
naga, dan manggis Asia. Saat diwawancarai Suzy
Menkes untuk The New York Times, sang desainer
mengatakan: ‘Saya memandang tugas saya bukan
hanya semata-mata merancang tas kulit buaya yang
indah untuk memenuhi keinginan para wanita, tetapi
juga untuk berbagi budaya asli kami dengan teman-
teman dan keluarga. Kita harus bangga dengan jati
diri kita, warisan kita, dan hal yang kita perjuangkan.’
Kebanggaan di Singapura menjadi suatu
kekuatan pendorong bagi Frank Cintamani, ketua
Asian Couture Federation. Digambarkan oleh
Wall Street Journal sebagai ‘miliarder dermawan
dan pemimpin mode’, Cintamani tidak hanya
menggelar pekan mode pria di Singapura, tetapi dia
juga memungkinkan negara ini untuk mencatatkan
dalam sejarah mode sebagai satu-satunya negara
di Timur yang menyelenggarakan peragaan resmi
untuk koleksi adibusana Prancis. ‘Selama beberapa
tahun terakhir, Singapura telah muncul sebagai
pusat utama ritel mode di Asia dan menjadi salah
satu tujuan ritel yang diakui dunia,’ Cintamani
menjelaskan. ‘Ini merupakan pengakuan atas
meningkatnya kematangan Singapura dalam hal
lanskap ritel, serta perkembangan yang semakin
meningkat di pasar konsumen.’
Pembuatan busana di Singapura mungkin
tak bisa menyaingi Paris, namun kemegahan salah
satu tempat peragaan busana di Paris telah dibuat
ulang di pusat konvensi Marina Bay Sands, dengan
luas 67.000 meter persegi yang menggemakan
kemegahan tangga Opéra Garnier. Dalam jadwal
peragaan busana, nama-nama Prancis yang sudah
globalblue.com
62
terkenal, seperti Alexis Mabille dan Stephane Rolland
diletakkan berdampingan dengan label-label busana
Asia. Waktu akan membuktikan kemajuan yang akan
dicapai prakarsa ini dan Cintamani tertarik untuk
fokus pada arah yang telah ditempuh industri mode
Singapura: ‘Singapura telah memantapkan dirinya
sebagai pusat busana utama di Asia dengan cepat.
Kemampuannya dalam menyajikan seluruh musim
mode tidak hanya menarik minat pasar Asia, tetapi
juga minat masyarakat global. Hingga sekarang, posisi
ini belum mampu dicapai oleh kota lain di Asia.’
chanel.com, oscardelarenta.com,
marinabaysands.com, prabulgurung.com,
club21global.com, ethan-k.com,
fdefashionweeks.com, asiancouturefederation.com
42: Good To Go
Bagus Dibawa
Dari bagasi terkemuka hingga pakaian ternyaman,
Stephanie Hirschmiller menyuguhkan sebuah
panduan untuk bepergian dengan gaya
Penjelajah dunia kontemporer mempunyai
serangkaian pilihan, namun jika ada satu label yang
melambangkan bepergian dengan gaya, itu pasti
Louis Vuitton. Merek bagasi mewah ini bermula di
tahun 1854 dan menjadi masyhur di seantero dunia
karena koper alas datarnya yang khas.
Kini, label ini juga terkenal akan jajaran tas
kontemporernya, seperti Speedy, Alma, dan Never
Full. Nicolas Ghesquière, perancang anyar Louis
Vuitton yang menciptakan tas Lariat yang laris
manis semasa karir sebelumnya di Balenciaga,
telah memanfaatkan warisan Louis Vuitton untuk
menciptakan tas It musim ini, Petite-Malle, versi
tas tangan miniatur dari koper monogram rumah
mode ini.
Bila menyangkut busana untuk perjalanan, koleksi
kapsul Icons Louis Vuitton adalah tempat yang baik
untuk memulai. Musim ini, lini yang diperbarui
secara rutin ini diilhami oleh gaya arsitek dan desainer
Prancis Charlotte Perriand, yang menggabungkan
kegunaan dengan keelokan. Capes – yang merupakan
aksesori klasik di masa keemasan perjalanan di awal
abad ke-20 – menikmati sebuah renaisans, dan di
antara elemen pakaian Icons untuk musim gugur
dan dingin adalah ponco wol, serta mantel bolak-
balik kotak-kotak dengan interior bulu unta. Dolce &
Gabbana telah menciptakan mantel tanpa lengan gaya
dongeng dan Valentino’s menyorongkan binatang
hutan yang tidak biasa serta kupu-kupu alam lain,
sementara Burberry menggelar ponco gaya selimut
dan Saint Laurent berfokus pada bentuk-bentuk
1960-an yang diringkas.
Untuk sepatu fat, di antara pilihan terbaik adalah
horsebit loafer dari Gucci atau Tod’s. Dan jika Anda
sedang bersiap untuk terbang jarak jauh, Madeleine
Thompson – yang membagi waktunya antara
London dan Hong Kong – telah menciptakan selop
mewah dari kasmir. Malah, ia telah memikirkan
segala sesuatu untuk menjadikan perjalanan
semenyenangkan mungkin, dengan satu rangkaian
yang mencakup piyama dan selimut, keduanya
dari kasmir, masker mata dan, yang terbaik darwi
semuanya, sarung bantal dari kasmir dan sutra yang
akan tanpa diragukan menambah kenyamanan bantal
yang disediakan maskapai penerbangan.
Penny Klein dan Heidi Gosman, duo bergaya di
balik label baju renang wisata Heidi Klein, bukan
orang asing bagi perjalanan internasional (kampanye
antarmusim 2015 label ini direkam di Kepulauan
Virgin Inggris). Nasihat para perempuan ini bagi
mereka yang akan menikmati matahari musim ini
adalah mengemas dua bikini bolak-balik (misalnya
desain São Paulo dan Jaipur dari Heidi Klein) serta
memadu-madankannya.
Sandal dari Ancient Greek Sandals, merek naik daun
yang dibidani Christina Martini, mantan perancang
aksesori Balenciaga dan Louis Vuitton, telah terlihat
mengalasi kaki beberapa selebritas perempuan, antara
lain Jessica Alba dan Candice Swanepoel. Sepatu-
sepatu label ini semuanya buatan tangan di Yunani
dan bisa dicap dengan inisial Anda.
Untuk membantu merencanakan kunjungan,
jika Anda sedang tidak menjalani puasa digital,
Martini menyarankan apli Like a Local, yang telah
diberi lima bintang oleh Mashable, sebuah situs
web teknologi terkemuka. ‘Apli ini membantu Anda
menghindari jebakan belanja turis dan membuat
Anda bisa menemukan manikam tersembunyi,’
katanya. Perancang perhiasan mewah Afrika Selatan
yang sibuk terbang Kirsten Goss tidak pernah
bisa berlama-lama terputus dan mengandalkan
Monster Powercard, sebuah perangkat portabel
untuk mengisi daya iPhone dan iPad. ‘Perangkat
ini punya tingkat daya yang sukar dipercaya dan
telah menolong saya keluar dari banyak situasi sulit,’
ujarnya sambil tertawa.
Dan akhirnya, kita berpaling ke koper baju. Pilihan
63
58: When You Shop The World,
Shop Tax Free
Saat ingin memborong dunia,
belanjalah bebas pajak
Belanja Bebas Pajak Global Blue membuat Anda bisa
menghemat saat berbelanja di lebih dari 270.000 toko
di seluruh wilayah perbelanjaan terbaik di dunia.
Jadi, kenapa tidak gabung saja dengan 26 juta
wisatawan lain yang berbelanja bebas pajak dengan
Global Blue setiap tahunnya? Anda hanya perlu
melihat lambang bintang biru atau tanyakan tentang
Global Blue, dan lalu ikuti proses kami yang mudah.
1. Belanja
Kapan pun Anda berbelanja, mintalah tiket
Electronic Tourist Refund Scheme (eTRS)
dan tanda bukti pembayaran asli. Anda dapat
menggunakan kartu kredit Anda sebagai token untuk
menandai perincian pembelian Anda. Pengunjung
ke Singapura harus menunjukkan paspor asli kepada
pengecer untuk memperoleh tiket eTRS.
日本語翻訳
2. Klaim
Sebelum melapor masuk atau check-in di Bandara
Internasional Changi, Bandara Seletar, Marina
Bay Cruise Centre atau Singapore Cruise Centre,
pergilah ke kios swalayan eTRS dengan pembelian,
tanda terima, paspor, token dan tiket eTRS Anda.
Ikuti instruksi di kios untuk menerima uang
pengembalian pajak Anda. Jika Anda menggunakan
kartu kredit Anda sebagai bukti, harap lanjutkan
untuk mendapatkan perincian pembelian Anda
dengan bukti yang Anda pakai. Jika tidak, pindailah
tiket eTRS Anda satu per satu untuk mendapatkan
perincian.
Kontak:
+421 232 111 111
Belanja minimum S$100 dan menghemat sampai
dengan 6% dari harga pembelian.
Di beberapa titik pengembalian dana, ongkos
tetap tambahan per Formulir Bebas Pajak akan
dikenakan jika Anda meminta pengembalian dana
dalam bentuk tunai. Mohon perhatikan bahwa dana
kembalian fnal yang Anda terima akan terdiri atas
total GST dikurangi dengan biaya penanganan
Global Blue. Biaya administrasi sebesar S$100 bisa
dibayar di Kantor Pengembalian Dana bila nilai dana
kembalian melampaui S$7.500 (baik dengan satu
atau beberapa tanda terima).
tradisionalis akan berupa sebuah produk Globe-
Trotter, perusahaan Britania yang barang-barangnya
dibuat tangan atas pesanan di Inggris dan dikriya dari
papan serat vulkanisir. Jika Anda sedang di London,
sisihkan waktu untuk mengunjungi toko unggulan
perusahaan ini yang baru saja dibuka di Mayfair,
tempat Anda bisa melihat koleksi anyar Albemarle dari
kulit warna karamel dan merah yang hanya dijual di
toko itu. Untuk sesuatu yang kontemporer sama sekali,
pertimbangkan Rimowa Titanium multi-roda. Goss
membeli satu set yang terdiri atas tiga koper ini sekitar
10 tahun silam. ‘Koper-koper ini sudah diseruduk,
dilempar, dan diseret di seluruh dunia dan masih
mendukung saya,’ tegasnya.
Mungkin puncak dalam aksesori perjalanan mewah
adalah sebuah inovasi dari Moynat. Digagas di Paris
oleh Pauline Moynat di tahun 1849, koper pesanan
ini cocok dengan kontur ruang bagasi mobil dan
warnanya bisa dipadankan dengan cat luar kendaraan.
Direktur artistik baru perusahaan ini, Ramesh Nair,
adalah mantan perancang Hermès; jadi, perhatikan
pembayangan ulang barang-barang wajib punya ini.
Dengan semua tips bepergian yang bergaya dan
nyaman ini, seulas bon voyage (selamat jalan) akan
terlambai pasti tanpa bimbang.
louisvuitton.com, madeleine-thompson.com,
heidiklein.com, ancient-greek-sandals.com,
globetrotter1897.com, moynat.com
36: Showtime Sensationsショータイムの興奮
きらびやかな国際ファッションショーと広がりつつある最
先端デザイナーのコミュニティ。シンガポールは今や、アジ
アのファッションハブになっている。ベス・ドゥルースがレ
ポートする。
国際コレクションといえば昔からパリ、ミラノ、ニューヨー
ク、ロンドンというイメージが定着していて、大手ブランド
が他の都市でショーを開催するというのはどうもしっくり
こないかもしれない。しかし、近年のシンガポール・ファッ
ションウィークのスケジュールを見れば、シャネルやオスカ
ー・デ・ラ・レンタといった有名ファッションブランドがまさ
にそれをしているのが一目でわかる。
シャネルのショーでは、カール・ラガーフェルド(何事
も半端にはやらない人)がシンガポールの伝統的家屋の巨
大版を建設し、2014年の「クルーズ」コレクションを披露。
globalblue.com
64
観客の中にはカリーヌ・ロワトフェルドやダコタ・ファニング
がいた。同様に、シンガポール・ファッションウィークを締
めくくったオスカー・デ・ラ・レンタのショーでも、SK-Ⅱビ
ューティ製品のブランドアンバサダー、ケイト・ボスワース
の姿が見られた。
これらのショーはシンガポールのファッション産業の
成長を反映している。結果として、ここ十年でファッション
小売店舗スペースが大幅に拡大し、ルイ・ヴィトンやジバン
シーなど高級ブランドの店舗が多々オープンしている。そ
の中で特に意義深いのは、マリーナベイ・サンズのショッピ
ングモールとリゾートの開発だ。建設費57億米ドルというこ
の施設にはバレンシアガ、セリーヌ、サンローラン、トム・フ
ォード、ショパール、ヴェルサーチなど、ファッションと高級
ジュエリーのブティックがずらりと並んでいる。
シンガポールでは流行に敏感で女らしいスタイルがフ
ァッションエディターやミシェル・オバマ、ケイト・ミドルト
ンなどの有名女性を魅了しているプラバル・グラングを含
め、デザイナーのコミュニティも拡大している。シンガポー
ルの大物実業家クリスティーナ・オングもその一員だ。オン
グは1972年にマルチブランドブティック「クラブ21」を創業
し、現在は数多くのファッションレーベルで取締役を務め
ている。クラブ21は、ジル・サンダー、ドリス・ヴァン・ノッテ
ン、コム・デ・ギャルソンといったブランドをアジアに紹介し
たことで知られる。
家業の革なめし工房ヘンロン(現在は、ルイ・ヴィトン
とモエ・ヘネシーを経営するLVMHの所有)の四代目イー
サン・Kも、多大な影響力を持っている。彼独特の宝石を
散りばめた革のバッグは、アジアのスパイスとドラゴンフル
ーツ、マンゴスチンからインスピレーションを得たものだ。
このデザイナーはスージー・メンケスがニューヨークタイム
ズ紙のために行ったインタビューで、「私の仕事は、女性の
欲望を満足させるために美しいクロコダイルのバッグをデ
ザインすることにとどまらず、この国の本物の文化を友人や
家族と分かち合うことだと考えています。自分たちの在り方
や自分たちが受け継いできたもの、象徴するものを誇りに
しなければなりません。」
アジアクチュール協会のフランク・チンタマーニ会長
にとっては、プライド・イン・シンガポールが原動力になっ
ている。ウォールストリートジャーナル紙が「億万長者で慈
善家でファッションリーダー」と称する同氏の功績は、シン
ガポールでメンズのファッションウィークを始めただけでは
ない。シンガポールが東洋でフレンチオートクチュールコレ
クションの公式なショーを開催した唯一の国としてファッ
ション史に名を残すことになったのも、彼のおかげだ。「シ
ンガポールはここ数年で、アジアのファッション小売業の
中枢として、また、世界有数のショッピングの都として台頭
してきました」と、彼は説明する。「我が国の小売業界の成
熟と消費市場の洗練が認識されてきたしるしです。」
シンガポールのクチュールなんてパリには程遠いと思
うかもしれないが、パリのショー会場の一つがもつ壮麗さ
が、既にマリーナベイ・サンズのコンベンションセンター内
に再現されている。オペラ座の大階段を思わせる6万7000
平米のセットだ。クチュールのショースケジュールを見る
と、アジアのクチュールレーベルに並んでアレクシス・マビ
ーユやステファン・ローランなどフランスのお馴染みレーベ
ルも見当たる。ファッションウィークが今後どう発展してい
くかは時が経ってみなければわからないが、チンタマーニ
会長は、シンガポールのファッション産業が遂げてきた著
しい進歩を強調することに余念がない。「シンガポールは、
アジアの主要なファッションハブとしての地位を急速に確
立してきました。春夏と秋冬のファッションを同時に披露
できることが、アジア市場だけでなく世界中の消費者にと
って魅力となっているのです。今のところ、これができるア
ジアの都市は他にありません。」
chanel.com、oscardelarenta.com、
marinabaysands.com、prabulgurung.com、
club21global.com、ethan-k.com、
fidefashionweeks.com、asiancouturefederation.com
42: Good To Go
旅支度は万端
一級品のスーツケースから着心地抜群の服まで、ステファ
ニー・ヒルシュミラーがスタイリッシュな旅の手引きをお届
けする。
現代の旅人には様々な選択肢があるが、スタイリッシュな
旅行を象徴するレーベルといえば、やはりルイ・ヴィトンだ
ろう。この高級旅行カバンのブランドは1854年創業で、特
徴的な平底トランクで世界的に知られるようになった。
現在はスピーディ、アルマ、ネヴァーフルなど現代的な
バッグのラインアップでも有名だ。ルイ・ヴィトンの新しい
デザイナー、ニコラ・ゲスキエールはバレンシアガ時代にベ
ストセラーのラリアットバッグを創り出したが、ルイ・ヴィト
ンでは同社の歴史からヒントを得て、今シーズン極めつけ
のバッグ「プティット・マール」を制作した。同社オリジナル
のモノグラムトランクのミニチュア版だ。
旅の装いについては、ルイ・ヴィトンのカプセルコレク
ション「アイコンズ」が格好の出発点だろう。定期的にアッ
プデートされるこの商品ラインの今シーズンのインスピレ
ーションは、フランスの建築家でデザイナーでもあったシ
ャルロット・ペリアンの機能性と美を兼ね備えたスタイル
だ。20世紀初頭の旅行全盛期に標準的な旅行用品だった
ケープが復活しており、アイコンズの秋冬物でもウールのポ
ンチョが登場。内側がキャメルでリバーシブルになったチ
ェックのコートもある。ドルチェ&ガッバーナはおとぎ話風
のケープ、ヴァレンティノでは風変わりな森の動物や天上
の蝶々をモチーフにしたものを作っている。バーバリーは
ブランケットスタイルのポンチョ、サンローランは1960年代
の短めの形が中心だ。
65
フラットシューズなら、グッチやトッズから出ているホ
ースビット・ローファーがお薦め。長時間のフライトを予定
しているなら、マドレーヌ・トンプソンだ。ロンドンと香港を
行き来する彼女は、カシミア製の高級な旅行用室内履きを
作った。実際、トンプソンは旅行をできるだけ楽しくするた
めにありとあらゆるものを考案している。例えばパジャマと
ブランケット。いずれもカシミア製だ。アイマスクもある。特
に嬉しいのはカシミアとシルクの枕カバー。航空会社が支
給してくれる枕より快適に違いない。
水着ならやはりハイジ・クラインだ。このブランドのス
タイリッシュなデザイナードュオ、ペニー・クラインとハイ
ジ・ゴスマンも、世界各地を旅することに無縁ではない(レ
ーベルの「リゾート2015」キャンペーンの撮影は、英領ヴァ
ージン諸島で行われた)。今シーズン、燦 と々降り注ぐ日差
しを楽しむ女性に対する二人のアドバイスは、リバーシブ
ルのビキニ(例えばハイジ・クラインの「サンパウロ」や「ジ
ャイプール」といったデザイン)を二種類持っていき、組み
合わせを変えて着ること。
バレンシアガとルイ・ヴィトンでアクセサリーデザイナ
ーを務めたクリスティーナ・マルティーニが設立し、瞬く間
に大人気となったブランド「エインシェント・グリーク・サ
ンダルズ」のサンダルは、ジェシカ・アルバやキャンディス・
スワンポールなどの女性の足元を飾ってきた。このレーベ
ルの靴は全てギリシャで手作りされ、イニシャルをホットス
タンプしてもらうこともできる。
旅の計画を立てるなら、ディジタルデトックス中でな
い限り「ライク・ア・ローカル」というアプリがマルティーニ
のお薦め。有力テクノロジーウェブサイトの「マッシャブル」
で、5つ星評価を得たアプリだ。「観光客に高い値をふっ
かける店を避け、隠れた名店を探すのに重宝」なのだとい
う。ジェット族にはお馴染みの高級ジュエリーデザイナー、
キルスティン・ゴスも、インターネットから長くは離れていら
れない口で、iPhoneやiPad用のポータブル充電器「モンス
ター・パワーカード」が欠かせない。「パワーがすごくて、苦
境を救われたことは数知れず」と笑う。
そして、荷造りの仕上げはスーツケースだ。伝統派な
ら、イギリス企業のグローブ・トロッターの品がいいだろ
う。同社のケースは注文に合わせてイギリスで手作りし、ヴ
ァルカン・ファイバー(特殊紙を何層にも重ねてコーティン
グした素材)を使用している。ロンドンにいるなら、同社が
最近オープンしたメイフェアの旗艦店を訪ねてみよう。キ
ャラメルとレッドの革で作った同店限定の新コレクション「
ザ・アルバマール」を見ることができる。
とびきり現代風のものをという向きには、複数のキ
ャスターがついたリモワ・チタニウムはどうだろう。ゴス
は、10年ほど前にこのケースを3つセットで買った。「ぶつ
けられ、投げられ、世界中を引っ張り回されてきたのに、
今でも大丈夫」だという。
究極の高級旅行用品といえば、おそらくモアナの革新
的な商品だろう。1849年にポーリーヌ・モアナがパリで考
58: When You Shop The World,
Shop Tax Free
海外でのお買い物が免税に
グローバル・ブルーの免税ショッピング制度をご利用いた
だきますと、世界各地の有名ショッピング街にある27万軒
を超える加盟店でのお買い物がお得になります。
年間2600万人が楽しまれているグローバル・ブルーの免税
ショッピングを、貴方もぜひご利用ください。手続きは簡
単。まず、青い星を目印に加盟店を探します。星が見当た
らなければ、店員に「グローバル・ブルー?」とお尋ねくだ
さい。あとは、次のステップを踏むだけです。
1. お買い物
お買い物をした際は、必ず旅行者用電子免税チケット
(eTRSチケット)とレシート原本を受け取ってください。
クレジットカードを購入履歴とりまとめのためのトークン(
確認ID)として利用することができます。eTRSチケットを
受け取る際は、必ずパスポート(原本)をご呈示ください。
2. 還付請求
チャンギ国際空港、セレター空港、マリーナベイ・クルーズ
センター、またはシンガポール・グルーズセンターでチェッ
クインされる前に、買われた品物とレシート、パスポート、
トークン、eTRSチケットを持って、eTRSセルフサービスキ
オスクをお訪ねください。キオスクでは、指示に従って還付
を受けてください。クレジットカードをトークンとして利用
された場合は、そのカードを使って購入履歴を表示してく
ださい。クレジットカードをトークンとして利用されなかっ
た場合は、各eTRSチケットをスキャンしてください。
お問い合わせ:
+421 232 111 111
S$100以上のお買い物をすれば、購入価格の最高6%の払
い戻しが受けられます。最終的な払い戻し額は、付加価値
税(GST)合計からグローバルブルーの取り扱い手数料
を差し引いた金額となりますので、その旨ご了承ください。
還付額(レシート1枚または複数枚分)が7500シンガポー
ルドルを超える場合は、還付事務所の事務手数料100シン
ガポールドルがかかります
案したカスタムメードのケースは、車のトランクの形にフィ
ットし、色も車の外装に合わせることができる。同社の新
しいアーティステック・ディレクター、ラメス・ネールは元エ
ルメスのデザイナー。旅行に欠かせないアイテムを彼がどう
刷新したか、注目したい。
スタイリッシュで快適な旅のためのこれらのヒントを
参考にすれば、ボン・ヴォヤージュは確実だ。
louisvuitton.com、madeleine-thompson.com、
heidiklein.com、ancient-greek-sandals.com、
globetrotter1897.com、moynat.com
Souvenir
66 | PRODUCTS
Save up to 6% by shopping tax free, see page 58
PH
OT
O: F
AB
IOD
EA
NG
EL
IS.C
OM
LOCAL GEM
Sometimes the simplest things can be the best,
as is the case with this sleek black quilted leather
handbag by Singaporean label Raoul. Minimal
and understated, the focus is on its textures and
subtly unusual shape. Founded in 2002, Raoul
has quickly developed a reputation for fuss-free,
luxurious womenswear. Creative director Odile
Benjamin has a background in tailoring, the
infuence of which is evident in her precise,
considered designs. Raoul is certainly a label to
pay attention to in Singapore. hl
简约即是美,而这只来自新加坡本土品牌raoul
的黑色真皮手袋便是最好的例子之一:低调而极
简,质感则全部来自于它优质的皮革和略带玩味
的廓形。2002年建立的Raoul品牌一直以来都以
他简练不做作的奢华女装而闻名,创意总监Odile
Benjamin来自裁缝背景,而他的专业水准也完全在
品牌精准而深思熟虑的设计当中。Raoul绝对是您
在新加坡购物旅程当中不可错过的品牌。
Raoul handbag, $890,
Raoul, 02-49 Paragon,
290 Orchard Road,
+65 6737 0682,
raoul.com
* for map go to page 55
Experience Priceless® Singapore, a unique collection of ofers
and experiences; including entertainment, dining, shopping,
travel and about-town-ofers for MasterCard® cardholders like
you. So, have some fun and make sure every single day is as
priceless as it can be.
REGISTER NOW AT WWW.PRICELESSSINGAPORE.COM
MAKE SURE YOUR
ROUTINE IS ANYTHING
BUT ROUTINE