monterings- och driftsinstruktion

40
SEG 50 Hz Monterings- och driftsinstruktion GRUNDFOS INSTRUKTIONER

Upload: others

Post on 20-Oct-2021

10 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Monterings- och driftsinstruktion

SEG50 Hz

Monterings- och driftsinstruktion

GRUNDFOS INSTRUKTIONER

Page 2: Monterings- och driftsinstruktion

Sven

ska (S

E)

2

Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion

Översättning av den engelska originalversionen

Denna monterings- och driftsinstruktion beskriver Grundfos SEG-pumpar.

I avsnitten 1-5 ges den information som krävs för att packa upp, installera och driftsätta produkten på ett säkert sätt.

I avsnitten 6-11 ges viktig information om produkten, samt information om service, felsökning och kasse-ring av produkten.

INNEHÅLLSFÖRTECKNINGSida

1. Allmän information 31.1 Faroangivelser 31.2 Anmärkningar 31.3 Målgrupper 3

2. Mottagning av produkten 32.1 Transport av produkten 3

3. Installation av produkten 43.1 Mekanisk installation 43.2 Elanslutning 8

4. Igångkörning av produkten 104.1 Driftsformer 114.2 Start- och stoppnivåer 114.3 Rotationsriktning 124.4 Igångkörning 124.5 Återställning av pump 13

5. Hantering och förvaring av produkten 135.1 Hantering av produkten 135.2 Förvaring av produkten 13

6. Produktintroduktion 136.1 Produktbeskrivning 136.2 Användningsområden 146.3 Pumpade vätskor 146.4 Områden med explosionsrisk 146.5 Godkännanden 156.6 Identifikation 16

7. Skydds- och styrfunktioner 177.1 Nivåstyrenheterna Grundfos LC och

LCD 177.2 Termiska brytare 177.3 Styrenhet CU 100 187.4 Drift med frekvensomformare 18

8. Service och underhåll av produkten 198.1 Säkerhetsinstruktioner och krav 198.2 Förorenade pumpar 208.3 Underhållsschema 208.4 Kontroll och byte av olja 218.5 Justering av pumphjulsspalt 218.6 Utbyte av skärsystemet 228.7 Rengöring av pumphuset 228.8 Kontrollera eller byta ut axeltätningen 238.9 Servicesatser 24

9. Felsökning av produkten 25

10. Tekniska data 2610.1 Driftsförhållanden 2610.2 Elektriska data 2610.3 Mått och vikt 26

11. Kassering av produkten 27

Läs detta dokument före installationen. Installation och drift ska ske enligt lokala bestämmelser och gängse praxis.

Denna produkt kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med reduce-rad fysisk, sensorisk eller mental kapacitet samt personer som saknar erfarenhet och kunskap om de övervakas eller har instru-erats om säker användning av produkten och förstår de risker det innebär.

Barn får inte leka med produkten. Rengö-ring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan övervakning.

Page 3: Monterings- och driftsinstruktion

Sve

nsk

a (S

E)

3

1. Allmän information

1.1 Faroangivelser

Symbolerna och faroangivelserna nedan kan visas i Grundfos monterings- och driftsinstruktion, samt säkerhets- och serviceanvisningarna.

Faroangivelserna är uppbyggda på följande sätt:

1.2 Anmärkningar

Symbolerna och anmärkningarna nedan kan visas i Grundfos monterings- och driftsinstruktion, samt säkerhets- och serviceanvisningarna.

Ex-symbolen avser ATEX- och IECEx-godkända pro-dukter.

1.3 Målgrupper

Denna monterings- och driftsinstruktion är avsedd för professionella installatörer.

2. Mottagning av produktenPumpen kan transporteras och förvaras i såväl verti-kalt som horisontellt läge. Se till att pumpen inte kan rulla eller välta.

2.1 Transport av produkten

All lyftutrustning måste ha rätt klassificering för ändamålet och ska kontrolleras med avseende på skador innan pumpen lyfts. Lyftutrustningens nomi-nella kapacitet får under inga omständigheter över-skridas. Pumpens vikt anges på typskylten.

Den polyuretaningjutna kontakten hindrar vatten från att tränga in i motorn via strömförsörjningskabeln.

FARA

Anger en farlig situation som, om den inte undviks, resulterar i dödsfall eller allvarliga personskador.

VARNING

Anger en farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i dödsfall eller all-varliga personskador.

FÖRSIKTIGHET

Anger en farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i smärre eller mått-liga personskador.

SIGNALORD

Beskrivning av riskenKonsekvenser om varningen ignoreras.- Åtgärd for att undvika risken.

Följ dessa anvisningar för explosionskyd-dade produkter.

En blå eller grå cirkel med en vit grafisk symbol indikerar att en åtgärd måste utfö-ras.

En röd eller grå cirkel med ett diagonalt tvärstreck, eventuellt med en svart grafisk symbol, indikerar att en åtgärd inte får utföras eller måste stoppas.

Om dessa anvisningar inte följs finns det risk för funktionsfel eller skador på utrust-ningen.

Tips och råd som gör arbetet enklare.

VARNING

Risk för klämningRisk för dödsfall eller allvarliga personska-dor- Stapla inte pumpförpackningar eller pal-

lar ovanpå varandra när de lyfts eller flyttas.

- Lyft alltid pumpen i lyftbygeln eller med hjälp av gaffeltruck om pumpen står på en pall. Lyft aldrig pumpen i strömför-sörjningskabeln eller slangen/led-ningen.

FÖRSIKTIGHET

Vassa komponenterRisk för smärre eller måttliga personska-dor- Undvik skärskador på händerna orsa-

kade av de vassa kanterna när pump-förpackningen öppnas.

Vi rekommenderar att kablarnas ändskydd förvaras i förråd för senare användning.

Page 4: Monterings- och driftsinstruktion

Sven

ska (S

E)

4

3. Installation av produkten

Av säkerhetsskäl ska allt arbete som utförs i brunnar övervakas av en person utanför brunnen.

Oaktsamhet vid lyft eller transport kan resultera i skador på personal eller skador på pumpen.

3.1 Mekanisk installation

Montera den extra typskylt som medföljer pumpen på installationsplatsen eller förvara den i omslaget till detta häfte.

Alla säkerhetsbestämmelser ska iakttas på installa-tionsplatsen, till exempel användning av fläktar för friskluftstillförsel till brunnen.

Kontrollera oljenivån i oljekammaren innan pumpen installeras. Se avsnitt 8.4 Kontroll och byte av olja.

3.1.2 Installation på kopplingsfot3.1.3 Fristående dränkt installationPumparna är lämpliga för olika typer av installationer, vilka beskrivs i avsnitten och .

SEG.50 (högflödes) pumpar har en gjuten DN 50-utloppsfläns . Alla andra pumpar pumpar har en gju-ten DN 50-utloppsfläns .

Pumpinstallationer i brunnar får endast utföras av särskilt utbildad personal.

Arbete i eller invid brunn ska utföras i enlighet med lokala lagar och förordningar.

Inga personer får gå in i installationsområ-det när atmosfären är explosiv.

FARA

Risk för elektriska stötarRisk för dödsfall eller allvarliga personska-dor- Det måste vara möjligt att låsa huvud-

strömbrytaren i läge 0. Typ och krav såsom specificeras i EN 60204-1, 5.3.2.

FARA

Risk för elektriska stötarRisk för dödsfall eller allvarliga personska-dor- Se till att det finns minst 3 meter fri

kabel ovanför vätskenivån.

Vi rekommenderar att alla underhålls- och servicearbeten utförs när pumpen är pla-cerad utanför brunnen.

FARA

Risk för klämningRisk för dödsfall eller allvarliga personska-dor- Kontrollera att lyftbygeln är åtdragen

innan försök att lyfta pumpen utförs. Dra åt om det behövs.

Kontrollera att brunnens botten är jämn innan produkten installeras.

FARA

Risk för elektriska stötarRisk för dödsfall eller allvarliga personska-dor- Bryt strömförsörjningen och lås arbets-

brytaren i position 0.- Stäng av eventuell extern spänning som

är ansluten till produkten innan arbete på pumpen påbörjas.

FÖRSIKTIGHET

Het ytaRisk för smärre eller måttliga personska-dor- Kontrollera att pumpen svalnat innan

den berörs.

FARA

Risk för elektriska stötarRisk för dödsfall eller allvarliga personska-dor- För att undvika kortslutningar ska

strömförsörjningskabelns skick kontrol-leras visuellt före installation och första igångkörning av pumpen.

FÖRSIKTIGHET

Biologisk riskRisk för smärre eller måttliga personska-dor- Spola pumpen omsorgsfullt med rent

vatten och skölj pumpens delar i vatten efter demontering.Brunnar för dränkbara avlopps- och spillvattenpumpar kan innehålla spillvat-ten med giftiga och/eller sjukdomsfram-kallande ämnen.

- Använd lämplig personlig skyddsutrust-ning och klädsel.

- Observera gällande lokala hygienbe-stämmelser.

Page 5: Monterings- och driftsinstruktion

Sve

nsk

a (S

E)

5

3.1.1 Lyftning av produkten

Oaktsamhet vid lyft eller transport kan resultera i skador på personal eller skador på pumpen.

Oaktsamhet vid lyft eller transport kan resultera i personskador eller skador på pumpen.

Vid lyftning av pumpen ska de korrekta lyftpunkterna användas för hålla pumpen balanserad. Placera lyft-kättingens krok i punkt A för installationer med kopp-lingsfot och i punkt B för andra installationer. Se figur 1.

Fig. 1 Lyftpunkter

Pumparna är avsedda för intermittent drift. Om pumparna är helt nedsänkta i den pumpade vätskan kan de användas för kontinuerlig drift (S1).

Använd alltid Grundfos tillbehör för att undvika fel på grund av felaktig installa-tion.

Pumpen får endast lyftas i lyftbygeln. Använd inte lyftbygeln för att hålla fast pumpen när den är i drift.

FÖRSIKTIGHET

Klämning av händerRisk för smärre eller måttliga personska-dor- Stick inte in händer eller verktyg i pum-

pens inlopps- eller utloppsport efter att pumpen anslutits till strömförsörjningen, om inte pumpen har stängts av genom att säkringarna tagits bort eller arbets-brytaren frånkopplats.

- Säkerställ att strömförsörjningen inte kan kopplas på av misstag.

FÖRSIKTIGHET

Vassa komponenterRisk för smärre eller måttliga personska-dor- Berör inte pumphjulets vassa kanter,

skärhuvud och skärring utan handskar.

FÖRSIKTIGHET

Biologisk riskRisk för smärre eller måttliga personska-dor- Se till att pumputloppet tätas ordentligt

när utloppsröret monteras, annars kan vatten spruta ut ur tätningen.

VARNING

Klämning av händerRisk för dödsfall eller allvarliga personska-dor- Se till att handen inte fastnar mellan lyft-

bygeln och kroken när pumpen lyfts.

VARNING

Risk för klämningRisk för dödsfall eller allvarliga personska-dor- Se till att kroken fästs korrekt i lyftby-

geln.- Lyft alltid pumpen i lyftbygeln eller med

hjälp av gaffeltruck om pumpen står på en pall.

- Lyft aldrig pumpen i strömförsörjnings-kabeln, slangen eller rörledningen.

- Kontrollera att lyftbygeln är åtdragen innan försök att lyfta pumpen utförs. Dra åt om det behövs.

TM

06

00

66

48

13

Page 6: Monterings- och driftsinstruktion

Sven

ska (S

E)

6

3.1.2 Installation på kopplingsfot

Permanent installerade pumpar kan monteras på stationär kopplingsfot med gejdrörssystem eller ett system med hängande kopplingsfot.

Båda de automatiska anslutningssystemen underlät-tar underhåll och service, eftersom de gör det enkelt att lyfta upp pumpen ur brunnen.

Vi rekommenderar att flänsarna lossas för att under-lätta installationen och undvika spänningar i rören vid flänsar och skruvar.

Kopplingsfot med gejdrörssystem

Se figur 1 i Bilaga.

Gör följande:

1. Borra monteringshål för gejdfästet på brunnens insida och fäst det provisoriskt med två expan-derskruvar.

2. Placera kopplingsfotens nedersta del på brunnnens botten. Använd lod för att hitta rätt läge. Fäst kopplingsfoten med kraftiga expander-bultar. Om brunnens botten är ojämn ska kopp-lingsfoten pallas under så att den är vågrät vid fastdragningen.

3. Montera utloppsledningen i enlighet med allmän praxis, så att den inte utsätts för vrid- eller drag-påkänningar.

4. Placera gejdrören på kopplingsfotens nedersta del och avpassa deras längd exakt till den övre gejdfäste överst i brunnen.

5. Skruva loss den provisoriskt fastsatta gejd-rörskonsolen, montera det längst upp på gejdrö-ren och fäst den i brunnsväggen.

6. Ta bort sten och skräp från brunnen innan pum-pen sänks ned.

7. Fäst glidskon på pumpens utlopp. Smörj glids-kons packning innan pumpen sänks ned i brunnnen.

8. Låt glidskon löpa nedåt längst gejdrören och sänk ned pumpen i brunnen med hjälp av en kedja, fäst i pumpens lyftbygel. När pumpen når kopplingsfotens nedersta del sluter den automa-tiskt tätt.

9. Fäst kedjans ände på en lämplig krok längst upp i brunnen, så att kättingen inte kan komma i kon-takt med pumphuset.

10. Anpassa strömförsörjningskabelns längd genom att linda upp den på en kabelavlastning, så att kabeln inte skadas under drift. Fäst kabelavlast-ningen på en lämplig krok längst upp i brunnen. Kontrollera att kabeln inte har skarpa veck eller kommer i kläm.

11. Anslut strömförsörjningskabel och eventuell styr-kabel.

Kontrollera alltid, innan installationsarbetet påbörjas, att miljön i brunnen inte medför någon explosionsrisk.

Se till att det inte uppstår onödiga spän-ningar i rörledningarna vid installation. Pumpen får inte belastas av rörledning-arna.

Använd inte elastiska komponenter eller bälgar i rörsystemet. Använd aldrig sådana komponenter för att kompensera för upp-riktningsfel i rörsystemet.

Gejdrören får inte ha något spel i axiell riktning, eftersom det skulle orsaka buller då pumpen är i drift.

När pumpen har nått kopplingsfoten ska pumpen skakas med hjälp av kättingen för att kontrollera att den är korrekt placerad.

Den fria kabeländen får inte dränkas, efter-som vatten kan tränga in genom den in i motorn.

Page 7: Monterings- och driftsinstruktion

Sve

nsk

a (S

E)

7

System med hängande kopplingsfot

Se figur 2 i Bilaga.

Gör följande:

1. Montera en tvärbalk i brunnen.

2. Montera den fasta delen av kopplingsfoten ovanpå tvärbalken.

3. Montera det anpassade rörstycket för den rörliga delen av kopplingsfoten på pumpens utlopp.

4. Schackla fast en kedja i kopplingsfotens rörliga del.

5. Avlägsna skräp från brunnen innan pumpen sänks ned.

6. Sänk ned pumpen i brunnen med hjälp av en kedja, fäst i pumpens lyftbygel. När kopplingsfo-tens rörliga del når den fasta delen sluter de båda delarna normalt automatiskt tätt.

7. Fäst kedjans ände på en lämplig krok längst upp i brunnen, så att kättingen inte kan komma i kon-takt med pumphuset.

8. Anpassa strömförsörjningskabelns längd genom att linda upp den på en kabelavlastning, så att kabeln inte skadas under drift. Fäst kabelavlast-ningen på en lämplig krok längst upp i brunnen. Kontrollera att kabeln inte har skarpa veck eller kommer i kläm.

9. Anslut strömförsörjningskabel och eventuell styr-kabel.

3.1.3 Fristående dränkt installation

Pumpar för fristående dränkt installation kan stå fritt på botten av brunnen eller liknande plats. Se figur 3 i Bilaga.

Pumpen ska monteras på separata fötter (tillbehör).

För att underlätta demontering för servicearbeten på pumpen ska en flexibel anslutning eller koppling monteras på utloppsledningen.

Om slang används, kontrollera att den inte viks och att den invändiga diametern passar till utloppsporten.

Om en styv ledning används ska anslutningen eller kopplingen, backventilen och avstängningsventilen monteras i nämnd ordning sett från pumpen.

Om pumpen installeras under smutsiga förhållanden eller på ojämnt underlag, rekommenderar vi att pum-pen stöds under med tegelstenar eller liknande.

Gör följande:

1. Montera en 90 ° krök på pumpens utloppsport och anslut utloppsledning eller -slang.

2. Sänk ned pumpen i vätskan med hjälp av en kät-ting, fäst i pumpens lyftbygel. Vi rekommenderar att pumpen placeras på ett plant och fast funda-ment. Kontrollera att pumpen hänger i kedjan och inte i kabeln.

3. Fäst kedjans ände på en lämplig krok längst upp i brunnen, så att kättingen inte kan komma i kon-takt med pumphuset.

4. Anpassa strömförsörjningskabelns längd genom att linda upp den på en kabelavlastning, så att kabeln inte skadas under drift. Fäst kabelavlast-ningen på en lämplig krok längst upp i brunnen. Kontrollera att kabeln inte har skarpa veck eller kommer i kläm.

5. Anslut strömförsörjningskabel och eventuell styr-kabel.

När pumpen har nått kopplingsfoten ska pumpen skakas med hjälp av kättingen för att kontrollera att den är korrekt placerad.

Den fria kabeländen får inte dränkas, efter-som vatten kan tränga in genom den in i motorn.

Den fria kabeländen får inte dränkas, efter-som vatten kan tränga in genom den in i motorn.

Om flera pumpar installeras i samma brunn måste de placeras på samma nivå för att få optimal pumpväxling.

Page 8: Monterings- och driftsinstruktion

Sven

ska (S

E)

8

3.2 Elanslutning

Elektrisk anslutning ska utföras i enlighet med gäl-lande regler.

FARA

Risk för elektriska stötarRisk för dödsfall eller allvarliga personska-dor- Anslut pumpen till en extern allpoligt

brytande huvudbrytare med kontaktav-stånd enligt EN 60204-1, 5.3.2.

- Det måste vara möjligt att låsa huvud-strömbrytaren i läge 0. Typ och krav såsom specificeras i EN 60204-1, 5.3.2.

Anslut pumparna till en styrenhet med ett motorskyddsrelä med IEC-utlösningsklass 10 eller 15.

Pumpar som ska installeras i miljöer med explosionsrisk måste anslutas till en sty-renhet med ett motorskyddsrelä med IEC-utlösningsklass 10.

Den fasta installationen måste vara för-sedd med en jordfelsbrytare (JCB).

Se till att det finns minst 3 meter fri kabel ovanför vätskenivån.

Installera inte Grundfos styrenheter, pump-styrenheter, Ex-barriärer eller strömförsörj-ningskabelns fria ände i miljöer där explo-sionsrisk föreligger.

Installationsplatsens klassificering måste i varje enskilt fall godkännas av de lokala myndigheterna.

För explosionsskyddade pumpar måste en extern jordledare anslutas till den externa jordplinten på pumpen med en ledare med en säker kabelklämma. Rengör ytan på den externa jordanslutningen och montera kabelklämman.

Jordledarens tvärsnittsarea måste vara minst 4 mm 2, t.ex. typ H07 V2-K (PVT 90 °) gul och grön.

Skydda jordanslutningen mot korrosion.

Kontrollera att all skyddsutrustning är kor-rekt ansluten.

Nivåvippor som används i områden med explosionsrisk måste vara godkända för sådan användning. De måste anslutas till Grundfos pumpstyrenhet LC, LCD 108 via den egensäkra LC-Ex4-barriären för att säkerställa säker krets.

FARA

Risk för elektriska stötarRisk för dödsfall eller allvarliga personska-dor- Om strömförsörjningskabeln är skadad

ska den bytas ut av tillverkaren, tillver-karens representant eller likvärdigt kva-lificerad personal.

Ställ in motorskyddet på pumpens märk-ström. Märkströmmen är angiven på pum-pens typskylt.

Se till att pumpen ansluts enligt anvisning-arna som ges i detta häfte.

Page 9: Monterings- och driftsinstruktion

Sve

nsk

a (S

E)

9

Matningsspänning och frekvens är angivna på pum-pens typskylt. Spänningstolerans framgår av avsnitt 10. Tekniska data. Kontrollera att motorn är lämplig för strömförsörjningen på installationsplatsen.

Alla pumpar levereras med 10 m kabel och en fri kabelände.

Pumpen måste anslutas till endera av dessa två typer av styrenheter:

• en styrenhet med motorskyddsbrytare, till exem-pel en Grundfos CU 100

• en Grundfos LC, LCD 107-, LC, LCD 108- eller LC, LCD 110-pumpstyrenhet

Se figur 2 eller 3 samt monterings- och driftsinstruk-tionen för det valda styrenheten eller pumpstyrheten.

I miljöer med explosionsrisk finns två alternativ:

• Använd nivåvippor avsedda för Ex-miljö och en säkerhetsbarriär i kombination med antingen DC/ DCD eller LC/ LCD 108.

• Använd nivåklockor i kombination med LC/LCD 107.

Mer information om termobrytarnas funktion finns i avsnitt 7.2 Termiska brytare .

3.2.1 Kopplingsscheman

Fig. 2 Kopplingsschema för 1-faspumpar

Fig. 3 Kopplingsschema för 3-faspumpar

FARA

Risk för elektriska stötarRisk för dödsfall eller allvarliga personska-dor- För att undvika kortslutningar ska

strömförsörjningskabelns skick kontrol-leras visuellt före installation och första igångkörning av pumpen.

Eventuellt byte av strömförsörjningskabeln måste utföras av Grundfos eller av Grund-fos auktoriserad serviceverkstad.

TM

06

56

91

53

15

TM

06

56

92

53

15

Page 10: Monterings- och driftsinstruktion

Sven

ska (S

E)

10

4. Igångkörning av produkten

FÖRSIKTIGHET

Klämning av händerRisk för smärre eller måttliga personska-dor- Stick inte in händer eller verktyg i pum-

pens inlopps- eller utloppsport efter att pumpen anslutits till strömförsörjningen, om inte pumpen har stängts av genom att säkringarna tagits bort eller arbets-brytaren frånkopplats.

- Säkerställ att strömförsörjningen inte kan kopplas på av misstag.

Innan produkten startas:

- Kontrollera att säkringarna tagits bort.- Kontrollera att all skyddsutrustning är

korrekt ansluten.

FÖRSIKTIGHET

Biologisk riskRisk för smärre eller måttliga personska-dor- Se till att pumputloppet tätas ordentligt

när utloppsröret monteras, annars kan vatten spruta ut ur tätningen.

VARNING

Klämning av händerRisk för dödsfall eller allvarliga personska-dor- Se till att handen inte fastnar mellan lyft-

bygeln och kroken när pumpen lyfts.

FARA

Risk för klämningRisk för dödsfall eller allvarliga personska-dor- Se till att kroken fästs korrekt i lyftby-

geln.- Lyft alltid pumpen i lyftbygeln eller med

hjälp av gaffeltruck om pumpen står på en pall.

- Lyft aldrig pumpen i strömförsörjnings-kabeln, slangen eller rörledningen.

- Kontrollera att lyftbygeln är åtdragen innan försök att lyfta pumpen utförs. Dra åt om det behövs.

FARA

Risk för elektriska stötarRisk för dödsfall eller allvarliga personska-dor- För att undvika kortslutningar ska

strömförsörjningskabelns skick kontrol-leras visuellt före första igångkörning av pumpen.

- Om strömförsörjningskabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren, tillver-karens representant eller likvärdigt kva-lificerad personal.

- Kontrollera att pumpen är korrekt jor-dad.

- Bryt strömförsörjningen och lås arbets-brytaren i position 0.

- Stäng av eventuell extern spänning som är ansluten till produkten innan arbete på pumpen påbörjas.

FÖRSIKTIGHET

Biologisk riskRisk för smärre eller måttliga personska-dor- Spola pumpen omsorgsfullt med rent

vatten och skölj pumpens delar i vatten efter demontering.Brunnar för dränkbara avlopps- och spillvattenpumpar kan innehålla spillvat-ten med giftiga och/eller sjukdomsfram-kallande ämnen.

- Använd lämplig personlig skyddsutrust-ning och klädsel.

- Observera gällande lokala hygienbe-stämmelser.

FÖRSIKTIGHET

Het ytaRisk för smärre eller måttliga personska-dor- Berör inte pumpens utsida när pumpen

är i drift.

Öppna inte spännbandet medan pumpen arbetar.

Page 11: Monterings- och driftsinstruktion

Sve

nsk

a (S

E)

11

4.1 Driftsformer

Pumparna är avsedda för intermittent drift (S3). Om pumparna är helt nedsänkta i den pumpade vätskan kan de användas för kontinuerlig drift (S1). Se figur 4.

Fig. 4 Driftsnivåer

S3, intermittent drift

S3-drift är en serie 10-minuters driftcykler (TC). Varje cykel har en 4-minuters period med konstant belast-ning följd av en 6-minuters period med vila. Termisk utjämning uppnås inte under cykeln. Se figur 5 .

I denna driftsform är pumpen delvis nedsänkt i den omgivande vätskan. Lägsta vätskenivå är överdelen av kabelgenomföringen.

Fig. 5 S3-drift

S1, kontinuerlig drift

I den här driftsformen kan pumpen arbeta kontinuer-ligt utan att stoppas för att svalna. När pumpen är helt nedsänkt i vätska kyls den tillräckligt av vätskan. Se figur 6 .

Fig. 6 S1-drift

4.2 Start- och stoppnivåer

Skillnaden mellan start- och stoppnivå kan justeras genom ändring av den fria kabellängden.

Lång fri kabellängd = stor nivåskillnad.

Kort fri kabellängd = liten nivåskillnad.

• För att förhindra luftsugning och vibrationer ska stoppnivåvippan placeras så att pumpen stoppas innan vätskenivån sjunker nedanför den övre kanten på spännbandet på pumpen.

• Placera startnivåvippan så att pumpen startar vid den önskade nivån, dock så att pumpen alltid startar innan vätskenivån stigit till brunnens lägst belägna tillopp.

Fig. 7 Start- och stoppnivåer

Pumpen får inte startas om atmosfären i brunnen kan vara explosiv.

TM

06

57

49

011

6T

M0

4 4

52

7 1

50

9S1

S3

Drift

Stopp

P

tTC

TM

04

45

28

15

09

Följande punkter ska observeras.

CU 100 får inte användas för Ex-applika-tioner.

TM

06

57

41

011

6

P

t

Drift

Stopp

Larm

Start

Stopp

Page 12: Monterings- och driftsinstruktion

Sven

ska (S

E)

12

4.3 Rotationsriktning

Alla 1-faspumpar är från fabrik kopplade för korrekt rotationsriktning.

För 3-faspumpar ska rotationsriktningen kontrolleras innan första start.

En pil på statorhuset anger korrekt rotationsriktning.

Vid fel rotationsriktning ska två faser i strömförsör-ningskabeln skiftas. Se figur 2 eller 3 .

Kontroll av rotationsriktning

Kontrollera rotationsriktningen på något av nedan-stående sätt varje gång pumpen ansluts till en ny installation.

Metod 1:

1. Starta pumpen och mät vätskemängden eller utloppstrycket.

2. Stoppa pumpen och låt två av strömförsörjnings-kabelns fasledare byta plats.

3. Starta pumpen igen och mät vätskemängden eller utloppstrycket.

4. Stoppa pumpen.

5. Jämför resultaten från punkt 1 och punkt 3. Den anslutning som ger mest vätska eller högst tryck är korrekt rotationsriktning.

Metod 2:

1. Låt pumpen hänga i en lyftanordning t.ex. den lyftanordning som används vid sänkning av pum-pen ner i brunnen.

2. Starta och stoppa pumpen och observera åt vilket håll den vrider sig (rycker).

3. Om den är korrekt ansluten kommer pumpen att rycka i motsatt riktning mot rotationsriktningen. Se figur 8 .

4. Vid fel rotationsriktning ska två faser i strömför-sörningskabeln skiftas. Se figur 2 eller 3.

Fig. 8 Ryckriktning

4.4 Igångkörning

Pumpen kan startas ett kort ögonblick, utan att den är nedsänkt i vätska, för kon-troll av rotationsriktningen.

Pumphjulet roterar medurs när pumpen ses ovanifrån. I startögonblicket rycker pumpen till i motsatt riktning mot rotations-riktningen.

TM

06

58

11 0

116

Pumpen får inte köras torr.

Om atmosfären i brunnen kan vara explo-siv ska endast pumpar med Ex-godkän-nande användas.

Stoppa pumpen omedelbart om onormala ljud eller vibrationer uppkommer och vid andra pump- eller strömförsörjningsfel.

Försök inte att starta om pumpen innan orsaken till felet har identifierats och åtgär-dats.

Page 13: Monterings- och driftsinstruktion

Sve

nsk

a (S

E)

13

Gör följande:

1. Ta bort säkringarna och kontrollera att pumphju-let kan rotera fritt. Vrid skärhuvudet för hand.

2. 8.4 Kontroll och byte av oljaKontrollera oljans skick i oljekammaren. Se även avsnitt .

3. Kontrollera att eventuell övervakningsutrustning fungerar tillfredsställande.

4. Kontrollera inställningarna för nivåklockor, nivå-vippor och elektroder.

5. Öppna eventuella avstängningsventiler.Kopplingsfot: Det är viktigt att glidskons pack-ning smörjs innan pumpen sänks ned i brunnen.

6. Sänk ned pumpen i vätskan och sätt i säkring-arna.Kopplingsfot: Kontrollera att pumpen är korrekt placerad på kopplingsfoten.

7. Kontrollera att systemet är fyllt med vätska och avluftat. Pumpen är självavluftande.

8. Koppla på strömförsörjningen till pumpen. När pumpens strömförsörjning är på startar pumpen och pumpar ned till torrkörningsnivån. Denna process kan användas för att kontrollera att pum-pen fungerar korrekt.

Efter en veckas drift eller när axeltätningen har bytts, ska oljans skick i oljekammaren kontrolleras. Se avsnitt 8. Service och underhåll av produkten.

4.5 Återställning av pump

Återställ pumpen genom att bryta strömförsörjningen till pumpen under en minut och sedan koppla på den igen.

5. Hantering och förvaring av produkten

5.1 Hantering av produkten

Läs avsnitt 3.1.1 Lyftning av produkten innan pro-dukten hanteras.

5.2 Förvaring av produkten

Vid förvaring under längre tid ska pumpen skyddas mot fukt och värme.

Efter längre tids förvaring bör pumpen ses över innan den tas i drift. Kontrollera att pumphjulet kan rotera fritt. Var särskilt uppmärksam på axeltätning-arnas och kabelgenomföringens skick.

6. Produktintroduktion

6.1 Produktbeskrivning

Fig. 9 SEG-pump

TM

06

57

40

011

6

Pos. Benämning

1 Kabelkontakt

2 Typskylt

3 Utloppsfläns DN 40 och 50

4 Utloppsport

5 Lyftbygel

6 Statorhus

7 Oljeskruv

8 Spännband

9 Pumpfot

10 Pumphus

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Page 14: Monterings- och driftsinstruktion

Sven

ska (S

E)

14

6.2 Användningsområden

Pumparnas kompakta konstruktion gör dem lämpliga för såväl temporär som fast installation.

Pumparna kan installeras på kopplingsfot eller fristå-ende på botten av en brunn.

Grundfos SEG-pumpar har ett skärsystem som fin-fördelar fasta föroreningar, så att de kan transporte-ras bort genom rör med en relativt liten diameter.

SEG-pumpar används i trycksatta system, till exem-pel i områden med stora nivåskillnader.

6.3 Pumpade vätskor

SEG-pumpar är avsedda att pumpa följande vätskor:

• hushållsspillvatten med avloppsvatten från toalet-ter

• avloppsvatten från restauranger, hotell, camping-platser etc.

6.4 Områden med explosionsrisk

Använd explosionsskyddade pumpar i områden med explosionsrisk.

Pumparna får inte under några omständig-heter pumpa brännbara eller brandfarliga vätskor.

Installationsplatsens klassificering måste i varje enskilt fall godkännas av de lokala myndigheterna.

Bokstaven X i certifikatnumret anger att utrustningen är underkastad särskilda vill-kor för säker användning. Villkoren fram-går av certifikatet samt av monterings- och driftsinstruktionen.

Särskilda villkor för säker användning av explosionsskyddade pumpar:

1. Utbytesbultar måste vara av klass A2-70 eller högre enligt EN/ISO 3506-1.

2. Pumpen får inte köras torr. Pumpens vätskenivå måste regleras med två stoppnivåbrytare anslutna till motorns styrkrets. Lägsta nivå beror på installa-tionsversionen och anges i denna mon-terings- och driftsinstruktion. Pumparna kan användas i driftcykler S3, halv-dränkta eller S1, helt dränkta.

3. Se till att den fast anslutna kabeln har lämpligt mekaniskt skydd och är anslu-ten till en lämplig kopplingspanel utan-för området med explosionsrisk. Ström-kabelkontakten får endast frånkopplas av tillverkaren eller dennes represen-tant.

4. Överhettningsskyddet i statorlindning-arna har en nominell bryttemperatur på 150 °C vilket säkerställer frånskiljning från strömförsörjningen. Strömförsörj-ningen måste återställas manuellt.

5. Klassningen IP68 är begränsad till max. installationsdjup 10 meter.

6. Temperaturområdet är begränsat till -20 till +40 °C för omgivningstemperatur och 0-40 °C för vätskor.

7. Kontakta tillverkaren avseende skydds-typen "d" för pumpar och information om måtten på flamsäkra fogar.

8. Kabelanslutningens låsmutter får endast ersättas med en identisk.

Page 15: Monterings- och driftsinstruktion

Sve

nsk

a (S

E)

15

6.5 Godkännanden

Standardversionen av SEG-pumparna har provats av VDE. De explosionsskyddade versionerna av SEG är godkända av DEKRA enligt ATEX-direktivet.

6.5.1 Standarder för godkännande

Standardversionen av SEG-pumpar har godkänts av Tüv Rheinland LGA enligt EN 12050-1.

Pumpens explosionsskyddsklassning är Europa CE 0344 II 2 G Ex db llB T4 Gb.

6.5.2 Australien

För IEC-länder, såsom Australien och andra, har de explosionsskyddade versionerna godkänts av DEKRA, certifikat nr IECEx DEK 18.0038X, som Ex db IIB T4 Gb enligt IEC 60079-0:2017 och IEC 60079-1:2014 eller certifikat nr IECEx KEM 06.0127X, som Ex nC II T3 enligt IEC 60079-15:1987 (motsvarande AS 2380.9).

Direktiv eller stan-dard

Kod Beskrivning

ATEX

CE 0344

=CE-märkning för överensstämmelse med ATEX-direktivet 2014/34/EU.0344 är numret för anmält organ som certifierat kvalitetssystemet för ATEX.

= Explosionsskyddsmärkning.

II =Utrustningsgrupp enligt ATEX-direktivet, som definierar tillämpliga krav på utrustning i denna grupp.

2 =Utrustningskategori enligt ATEX-direktivet, som definierar tillämpliga krav på utrustning i denna kategori.

G = Explosiv atmosfär orsakad av gaser, ångor eller dimmor.

Harmoniserad europe-isk standard

Ex = Utrustningen uppfyller harmoniserad europeisk standard.

db = Flamsäkert hölje enligt EN 60079-1.

IIB =Klassificering av gaser, se EN 60079-0.Gasgrupp B inkluderar gasgrupp A.

T4 = Max. yttemperatur är 135 °C.

Gb = Utrustning för miljöer med explosiv gas med "hög" skyddsnivå.

Standard Kod Beskrivning

IEC 60079-15

Ex = Områdesklassificering enligt AS 2430.1.

n = Gnistfritt enligt AS 2380.9:1991, avsnitt 3 (IEC 60079-15).

C = Omgivningen är ordentligt skyddad mot gnistbildande komponenter.

II = Lämplig för användning i explosiva miljöer (inte gruvor).

T3 = Max. yttemperatur är 200 °C.

Page 16: Monterings- och driftsinstruktion

Sven

ska (S

E)

16

6.6 Identifikation

6.6.1 Typskylt

Montera den extra typskylt som medföljer pumpen på installationsplatsen eller förvara den i omslaget till detta häfte.

Fig. 10 Typskylt

6.6.2 Typnyckel

Exempel: SEG.40.12.Ex.2.1.502

1) Max. frekvens vid drift med frekvensomformare.2) Pumparna i de olika generationerna har olika

konstruktion men likartad nominell effekt.

TM

05

88

72

36

15

Pos. Beskrivning

1 Typbeteckning

2 Produktnummer

3 Godkännande

4 ATEX-certifikatnummer

5 IEC Ex-beskrivning

6 IEC Ex-certifikatnummer

7 Tillverkningskod, år och vecka

8 Kapslingsklass enligt IEC 60529

9 Max. uppfordringshöjd [m]

10 Nominellt upptagen effekt [kW]

11 Märkspänning

12 Varvtal [varv/minut]

13 Nettovikt [kg]

14 Driftskondensator [µF]

15 CE-märkning

16 Säkerhetsinstruktioner, publikation nummer

17 Ex-beskrivning

18 Max. installationsdjup [m]

19 Max. flöde [l/s]

20 Nominell uteffekt [kW]

21 Max. ström [A]

22 Cos φ vid full last

23 Max. vätsketemperatur (°C)

24 Frekvens [Hz]

Type:1

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

2

3

456

7

89

10

11

12

13

14

15

Model:

P.cIP68Hmax: Qmax:

P2:

Tmax:Hz

Insul.class:Made in Tatabánya, Hungary

°C

P1:

n: minWeight:

kW kW

kgopr.:

m I/s

-1

DK-8850 Bjeringbro,Denmark

See

man

ual

25 Isolationsklass

26 Tillverkningsland

Kod Beskrivning Benämning

SE Grundfos avloppspumpar Typserie

G Skärsystem i pumpinlopp Pumphjulstyp

40Utloppsportens nominella diameter

Pumputlopp [mm]

50Utloppsportens nominella diameter för varianter med högt flöde

12P2 = kodnummer från typ-beteckning/10

Uteffekt [kW]

[ ] Standard, utan utrustning Utrustning

[ ]Standardversion av dränkbara spillvattenpum-par

Pumpversion

Ex

Pumpar konstruerade enligt angiven ATEX-stan-dard eller australisk stan-dard AS 2430.1

2 2-polig Antal poler

1 1-fasmotorAntal faser

[ ] 3-fasmotor

5 50 Hz Frekvens [Hz]1)

02 230 V, direktstartSpänning och startmetod

0B 400-415 V, direktstart

0C 230-240 V, direktstart

[ ] Generation 1

Generation2)A Generation 2

B Generation 3

[ ]Standardmaterial (EN-GJL-200)

Pumpmaterial

Z Specialbyggd pump Anpassning

Pos. Beskrivning

Page 17: Monterings- och driftsinstruktion

Sve

nsk

a (S

E)

17

7. Skydds- och styrfunktionerVätskenivån kan styras via Grundfos nivåstyrenheter LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, CLD 110 och pum-parna kan skyddas via termiska brytare eller Grund-fos styrenhet CU 100.

7.1 Nivåstyrenheterna Grundfos LC och LCD

LC-styrenheter är avsedda för installationer med en pump, LCD-styrenheter är avsedda för installationer med två pumpar.

Följande LC- och LCD-nivåstyrenheter finns tillgäng-liga:

• LC 107 och LCD 107 med nivåklockor

• LC 108 och LCD 108 med nivåvippor

• LC 110 och LCD 110 med elektroder.

I det följande kan "nivåvippor" betyda nivåklockor, nivåvippor eller elektroder, beroende på vilken typ av nivåstyrenhet som valts.

7.1.1 LC, LCD

Styrenheter för 1-faspumpar är försedda med kon-densatorer.

Styrenheten LC har två eller tre nivåvippor: En för start av pumpen och en för stopp av pumpen. Den tredje, som är tillval, används för högnivålarm.

LCD-styrenheten har tre eller fyra nivåvippor: En för gemensamt stopp och två för start av pumparna. Den fjärde, som är tillval, används för högnivålarm.

När nivåvipporna installeras ska följande punkter beaktas:

• För att förhindra luftsugning och vibrationer ska stoppnivåvippan placeras så att pumpen stoppas innan vätskenivån sjunker nedanför motorhusets mittpunkt.

• Placera startnivåvippan så att pumpen startar vid den önskade nivån, dock så att pumpen alltid startar innan vätskenivån stigit till brunnens lägst belägna tillopp.

• Om nivåvippa för högnivålarm installeras ska den alltid placeras cirka 10 cm ovanför startnivåvip-pan. Larmet måste dock alltid utlösas innan väts-kenivån når brunnens inloppsrör.

Ytterligare inställningar finns i monterings- och driftsinstruktionen för den valda nivåstyrenheten.

7.2 Termiska brytare

Alla pumpar har två uppsättningar termiska brytare inbyggda i statorlindningarna.

Den termiska brytaren i krets 1 (T1-T3) bryter kret-sen vid följande ungefärliga lindningstemperaturer:

• 150 °C

• 125 °C för 1,5 kW, 1-faspumpar.

Denna termiska brytare måste alltid vara ansluten.

Den termiska brytaren i krets 2 (T1-T2) bryter kret-sen vid följande ungefärliga lindningstemperaturer:

• 170 °C för 3-faspumpar

• 160 °C för 1-faspumpar

• 135 °C för 1,5 kW 1-faspumpar.

Max. manöverström för de termiska brytarna är 0,5 A vid 500 V AC och cos φ 0,6. Brytarna måste kunna bryta matningskretsar som innehåller induktanser.

När de termiska brytarna i standardpumpar sluter kretsen efter avsvalning, startas pumpen automatiskt om av styrenheten.

Pumpen får inte köras torr.

Installera en extra nivåvippa för att säker-ställa att pumpen stoppas om stoppnivå-vippan inte fungerar.

Pumpen måste stoppas när vätskenivån når övre kanten av spännbandet på pum-pen.

Nivåvippor som används i områden med explosionsrisk måste vara godkända för sådan användning. De måste anslutas till Grundfos DC/DCD och LC-, LCD 107-, LCD 108- och LCD 110-nivåstyrenhet via en egensäker barriär för att säkerställa en säker krets.

Explosionsskyddade pumpar måste star-tas om manuellt om de stoppats av att ter-mobrytare löst ut. Den termiska brytaren i krets 2 måste vara ansluten för manuell omstart av dessa pumpar.

FARA

Explosiv atmosfärRisk för dödsfall eller allvarliga personska-dor- Separat motorskydd eller styrenhet får

inte installeras i omgivningar med explosionsrisk.

Page 18: Monterings- och driftsinstruktion

Sven

ska (S

E)

18

7.3 Styrenhet CU 100

CU 100 innehåller ett motorskydd och finns med nivåvippa och kabel.

1-fas pumpar

Anslut en driftskondensator till styrenheten.

Kondensatorstorlekar anges i tabellen nedan:

7.4 Drift med frekvensomformare

Beakta följande information vid drift med frek-vensomformare.

Kraven måste vara uppfyllda.

Rekommendationer bör vara uppfyllda.

Konsekvenser måste beaktas.

7.4.1 Krav

• Motorns termiska skydd måste vara anslutet.

• Toppspänningar och dU/dt måste överens-stämma med tabellen nedan. De värden som anges är max. värden vid motorns anslutningar. Kabelns påverkan har inte beaktats. Se databla-det för frekvensomformaren för aktuella värden och kabelns påverkan på toppspänning och dU/dt.

• Kontrollera om Ex-certifikatet för den specifika pumpen medger användning av frekvensomfor-mare, om pumpen är Ex-godkänd.

• Ställ in frekvensomformarens U/f-förhållande i enlighet med motordata.

• Lokala bestämmelser och standarder måste upp-fyllas.

7.4.2 Rekommendationer

Innan frekvensomformare installeras ska lägsta tillå-ten frekvens för aktuell installation beräknas, för att undvika nollflöde.

• Varvtalet ska inte sättas lägre än 30 % av nomi-nellt varvtal.

• Håll flödeshastigheten över 1 m/s.

• Låt pumpen arbeta med nominellt varvtal minst en gång per dygn för att förhindra sedimentering i rörsystemet.

• Överskrid inte den frekvens som anges på typ-skylten. Det medför risk för att motorn överbelas-tas.

• Gör strömförsörjningskabeln så kort som möjligt. Toppspänningen ökar med ökande längd på strömförsörjningskabeln. Se databladet för frek-vensomformaren.

• Använd in- och utgångsfilter på frekvensomfor-maren. Se databladet för frekvensomformaren.

• Använd en skärmad strömförsörjningskabel om det finns risk för att annan elektrisk utrustning kan störas. Se databladet för frekvensomforma-ren.

7.4.3 Konsekvenser

Beakta följande möjliga konsekvenser vid pumpdrift med frekvensomformare:

• Vridmomentet med låst rotor är lägre. Hur mycket lägre beror på typen av frekvensomformare. Information om vridmoment med låst rotor finns i monterings- och driftsinstruktionen för frek-vensomformaren.

• Driftsförhållanden för lager och axeltätning kan påverkas. Påverkan beror på applikationen. Fak-tisk påverkan kan inte förutses.

• Den akustiska ljudnivån kan öka. Råd rörande sätt att reducera den akustiska ljudnivån finns i monterings- och driftsinstruktionen för frek-vensomformaren.

PumptypCS, startkon-

densatorCR, driftskon-

densator

[kW] [μF] [V] [μF] [V]

0,9 and 1,2 150 230 30 450

1,5 150 230 40 450

Drift med frekvensomformare påverkar skärsystemets effektivitet.

Max. upprepad topp-spänning

[V]

Max. dU/dtUN 400 V

[V/μs]

650 2000

Page 19: Monterings- och driftsinstruktion

Sve

nsk

a (S

E)

19

8. Service och underhåll av produkten

8.1 Säkerhetsinstruktioner och krav

FARA

Risk för elektriska stötarRisk för dödsfall eller allvarliga personska-dor- Innan arbete på pumpen påbörjas, kon-

trollera att säkringarna har avlägsnats eller att arbetsbrytaren är i avstängt läge.

- Säkerställ att strömförsörjningen inte kan kopplas på av misstag.

FÖRSIKTIGHET

Klämning av händerRisk för smärre eller måttliga personska-dor- Stick inte in händer eller verktyg i pum-

pens inlopps- eller utloppsport efter att pumpen anslutits till strömförsörjningen, om inte pumpen har stängts av genom att säkringarna tagits bort eller arbets-brytaren frånkopplats.

- Kontrollera att alla roterande delar har upphört att röra sig.

FÖRSIKTIGHET

Vassa komponenterRisk för smärre eller måttliga personska-dor- Undvik att beröra pumphjulets vassa

kanter, skärhuvud och skärring utan handskar.

FÖRSIKTIGHET

Biologisk riskRisk för smärre eller måttliga personska-dor- Se till att pumputloppet tätas ordentligt

när utloppsröret monteras, annars kan vatten spruta ut ur tätningen.

FÖRSIKTIGHET

Het ytaRisk för smärre eller måttliga personska-dor- Berör inte pumpens utsida när pumpen

är i drift.

VARNING

Klämning av händerRisk för dödsfall eller allvarliga personska-dor- Se till att handen inte fastnar mellan lyft-

bygeln och kroken när pumpen lyfts.

FARA

Risk för klämningRisk för dödsfall eller allvarliga personska-dor- Se till att kroken fästs korrekt i lyftby-

geln.- Lyft alltid pumpen i lyftbygeln eller med

hjälp av gaffeltruck om pumpen står på en pall.

- Lyft aldrig pumpen i strömförsörjnings-kabeln, slangen eller rörledningen.

- Kontrollera att lyftbygeln är åtdragen innan försök att lyfta pumpen utförs. Dra åt om det behövs.

FARA

Risk för elektriska stötarRisk för dödsfall eller allvarliga personska-dor- För att undvika kortslutningar ska

strömförsörjningskabelns skick kontrol-leras visuellt före installation och första igångkörning av pumpen.

- Om strömförsörjningskabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren, tillver-karens representant eller likvärdigt kva-lificerad personal.

- Kontrollera att pumpen är korrekt jor-dad.

- Bryt strömförsörjningen och lås arbets-brytaren i position 0.

- Stäng av eventuell extern spänning som är ansluten till pumpen innan arbete på pumpen påbörjas.

FÖRSIKTIGHET

Biologisk riskRisk för smärre eller måttliga personska-dor- Spola pumpen omsorgsfullt med rent

vatten och skölj pumpens delar i vatten efter demontering.Brunnar för dränkbara avlopps- och spillvattenpumpar kan innehålla spillvat-ten med giftiga och/eller sjukdomsfram-kallande ämnen.

- Använd lämplig personlig skyddsutrust-ning och klädsel.

- Observera gällande lokala hygienbe-stämmelser.

FÖRSIKTIGHET

Trycksatt systemRisk för smärre eller måttliga personska-dor- Eftersom tryck kan ha byggts upp i olje-

kammaren, ska inte oljenivåskruven tas bort förrän trycket är helt avlastat.

Page 20: Monterings- och driftsinstruktion

Sven

ska (S

E)

20

Spola pumpen omsorgsfullt med rent vatten innan underhåll och service utförs. Rengör pumpdelarna med rent vatten efter demontering.

8.2 Förorenade pumpar

Produkten klassificeras som förorenad om den har använts för en vätska som är hälsoskadlig eller giftig.

Om du vill att Grundfos ska utföra service på pum-pen, kontakta Grundfos och lämna information om den pumpade vätskan innan pumpen returneras för service. I annat fall kan Grundfos vägra att ta emot produkten för service.

Alla förfrågningar om service måste omfatta uppgif-ter om den pumpade vätskan.

Rengör produkten på bästa möjliga sätt innan den returneras.

Kostnader för retur av pumpen betalas av kunden.

8.3 Underhållsschema

Inspektera pumpar i normal drift med 3 000 driftstim-mars intervall eller minst en gång om året. Om torr-substansinnehållet eller sandinnehållet i den pum-pade vätskan är mycket stort ska pumpen inspekteras med kortare intervall.

Följande punkter ska kontrolleras:

• EffektförbrukningSe avsnitt 6.6.1 Typskylt.

• Oljans nivå och skickNär pumpen är ny eller när axeltätningen har bytts ska oljenivån kontrolleras efter en veckas drift.Använd oljan Shell Ondina X420 eller olja av lik-nande typ.Se avsnitt 8.4 Kontroll och byte av olja.

• Kabelgenomföring

• PumpdelarKontrollera pumphjulet, pumphuset etc. med avseende på eventuellt slitage. Byt ut defekta delar.Se avsnitt 8.9 Servicesatser.

• KullagerKontrollera att axeln roterar lätt och utan missljud genom att dra runt axeln för hand. Byt ut defekta kullager.Vid defekta kullager eller nedsatt motorfunktion krävs normalt total översyn av pumpen. Detta arbete ska utföras av Grundfos eller av Grundfos auktoriserad serviceverkstad.

• Skärsystem och delarKontrollera skärsystemet med avseende på syn-ligt slitage om det ofta täpps till. Slitage syns som rundade kanter på skärsystemets delar. Jämför med ett nytt skärsystem.

Allt underhållsarbete utöver underhåll av pumpdelar ska utföras av Grundfos eller av Grundfos auktoriserad serviceverkstad som är godkänd för service av explosions-skyddade produkter.

Om pumpen är inaktiv under en längre tidsperiod, rekommenderar vi att pumpens funktion kontrolleras.

Servicevideos finns på Grundfos Product Center på www.grundfos.se.

Eventuellt byte av strömförsörjningskabeln måste utföras av Grundfos eller av Grund-fos auktoriserad serviceverkstad.

FÖRSIKTIGHET

Biologisk riskRisk för smärre eller måttliga personska-dor- Spola pumpen omsorgsfullt med rent

vatten och skölj pumpens delar i vatten efter demontering.

Kontrollera att kabelgenomförningen är vattentät och att kablarna inte har veck och/eller ligger i kläm.

Page 21: Monterings- och driftsinstruktion

Sve

nsk

a (S

E)

21

8.4 Kontroll och byte av olja

Oljan i oljekammaren ska bytas enligt instruktionerna nedan med 3 000 driftstimmars intervall eller minst en gång om året.

Om axeltätningen byts måste även oljan bytas.

I tabellen nedan anges erforderlig mängd olja i olje-kammaren:

Avtappning av olja

1. Lossa och ta bort båda oljeskruvarna för att låta oljan rinna ut ur kammaren.

2. Kontrollera oljan med avseende på föroreningar. Om axeltätningen har demonterats ger oljans skick en god fingervisning om axeltätningens skick.

Oljepåfyllning med liggande pump

Se figur 11 .

1. Placera pumpen så att den ligger på statorhuset och utloppsflänsen, med oljeskruvarna vända uppåt.

2. 8.4 Kontroll och byte av oljaFyll olja i oljekamma-ren genom det övre hålet tills olja börjar rinna ut ur nedre hålet. Oljenivån är då korrekt.För oljemängd, se avsnitt .

3. Montera båda oljeskruvarna. Använd de pack-ningar som ingår i servicesatsen för O-ringen. Se avsnitt 8.9 Servicesatser.

Fig. 11 Hål för påfyllning av olja

Oljepåfyllning med stående pump

1. Placera pumpen på en plan och horisontell yta.

2. Fyll olja i oljekammaren genom det ena hålet, tills olja börjar rinna ut ur det andra. Oljemängd anges i avsnitt 8.4 Kontroll och byte av olja.

3. Montera båda oljeskruvarna med de packningar som ingår i servicesatsen för O-ringen. Se avsnitt 8.9 Servicesatser.

8.5 Justering av pumphjulsspalt

BilagaPositionsnummer i parenteser anges i figur D i .

Gör följande:

1. Dra försiktigt åt justermuttern (68) tills pumphjulet (49) inte längre kan rotera. Använd en 24 mm nyckel.

2. Lossa justermuttern 1/4 varv.

Fig. 12 Justering av pumphjulsspalt

PumptypOljemängd i oljekam-

mare [l]

SEG upp till 1,5 kW 0,17

SEG 2,6 till 4,0 kW 0,42

FÖRSIKTIGHET

Trycksatt systemRisk för smärre eller måttliga personska-dor- Eftersom tryck kan ha byggts upp i olje-

kammaren, ska inte oljenivåskruven tas bort förrän trycket är helt avlastat.

Begagnad olja ska avfallshanteras enligt lokala bestämmelser.

TM

06

57

48

011

6T

M0

6 5

74

7 0

116

Oljepåfyllning

Oljenivå

Page 22: Monterings- och driftsinstruktion

Sven

ska (S

E)

22

8.6 Utbyte av skärsystemet

Positionsnummer i parenteser anges i figur D i Bilaga.

Gör följande:

Demontering

1. Lossa skruven (188a) i en av pumpfötterna.

2. Lossa skärringen (44) och öppna bajonettfatt-ningen genom att knacka eller vrida skärringen 15 till 20 ° medurs. Se figur 13.

Fig. 13 Demontering av skärring

3. Bänd försiktigt loss skärringen (44) från pumphu-set med en skruvmejsel.

4. För in en körnare i hålet i pumphuset för att hålla fast pumphjulet.

5. Ta bort skruven (188a) i axeländen och låsringen (66).

6. Ta bort skärhuvudet (45).

Montering

1. När skärhuvudet (45) monteras ska tapparna på skärhuvudets baksida gå i ingrepp i hålen i pumphjulet (49).

2. Dra åt skruven (188a) för skärhuvudet till 20 Nm. Glöm inte låsbrickan.

3. Montera skärringen (44).

4. Vrid skärringen (44) 15 ° till 20 ° moturs tills den är åtdragen.

5. Kontrollera att skärringen inte går emot skärhu-vudet.

6. Dra åt skruven (188a) med 16 Nm.

8.7 Rengöring av pumphuset

Positionsnummer i parenteser anges i figur D i Bilaga.

Gör följande:

Demontering

1. Placera pumpen stående.

2. Lossa och ta bort spännbandet (92) som håller samman pumphuset och motorn.

3. Lyft ut motorn ur pumphuset (50). Eftersom pumphjulet och skärhuvudet sitter fast på axelän-den, avlägsnas pumphjulet och skärhuvudet till-sammans med motorn.

4. Rengör pumphuset och pumphjulet.

Montering

1. Placera motorn med pumphjulet och skärhuvudet i pumphuset.

2. Montera och dra åt spännbandet (92).

Se även avsnitt 8.8 Kontrollera eller byta ut axeltät-ningen.

FÖRSIKTIGHET

Vassa komponenterRisk för smärre eller måttliga personska-dor- Pumphjul, skärhuvud och skärring har

vassa kanter och ska hanteras försik-tigt.

Den målade ytan kan skadas vid service. Kom ihåg att återställa den målade ytan genom att applicera ny färg.

TM

06

57

46

011

6

Se upp så att inte skärringen fastnar mot skärhuvudet.

Page 23: Monterings- och driftsinstruktion

Sve

nsk

a (S

E)

23

8.8 Kontrollera eller byta ut axeltätningen

Kontrollera oljan för att säkerställa att axeltätningen är intakt.

Om vattenhalten i oljan är högre än 20 % är axeltät-ningen defekt och måste bytas. Om axeltätningen inte byts uppstår motorskador inom kort.

Om oljan är ren och i gott skick kan axeltätningen användas igen. Se även avsnitt 8. Service och underhåll av produkten.

Positionsnummer i parenteser anges i figur D i Bilaga.

Gör följande:

1. Ta bort skärringen (44).Se avsnitt 8.6 Utbyte av skärsystemet.

2. Ta bort skruven (188a) från axeländen.

3. Lossa och ta bort spännbandet (92) som håller samman pumphuset och motorn.

4. Lyft ut motorn ur pumphuset (50). Eftersom pumphjulet och skärhuvudet sitter fast på axelän-den, avlägsnas pumphjulet och skärhuvudet till-sammans med motorn.

5. Ta bort skruven (188a) från axeländen.

6. Ta bort skärhuvudet (45).

7. Ta bort pumphjulet (49) från axeln.

8. Tappa ut oljan ur oljekammaren. Se avsnitt 8.4 Kontroll och byte av olja. Axeltätningen är en komplett enhet i samtliga pumpar.

9. Ta bort skruvarna (188a) som håller axeltät-ningen (105).

10. Lyft ut axeltätningen (105) från oljekammaren enligt hävstångsprincipen med användning av de två demonteringshålen i axeltätningshållaren (58) och två skruvmejslar.

11. Kontrollera bussningens (103) tillstånd där axel-tätningens sekundära tätning berör bussningen. Bussningen måste vara intakt.Om bussningen är sliten och måste bytas ska pumpen kontrolleras av Grundfos eller av Grund-fos auktoriserad serviceverkstad.Följ anvisningarna nedan om bussningen är intakt:

1. Kontrollera och rengör oljekammaren.

2. Smörj de ytor som ligger an mot axeltätningen med olja.

3. Sätt i den nya axeltätningen (105) med hjälp av den medföljande plastbussningen.

4. Dra åt skruvarna (188a) som håller axeltätningen med 16 Nm.

5. Montera pumphjulet och skärhuvudet. Se till att kilen (9a) monteras korrekt.

6. Placera motorn med pumphjulet och skärhuvudet i pumphuset (50).

7. Montera och dra åt spännbandet (92).

8. Fyll oljekammaren med olja. Se avsnitt 8.4 Kontroll och byte av olja.

8.5 Justering av pumphjulsspaltJustering av pump-hjulsspalt beskrivs i avsnitt .

Page 24: Monterings- och driftsinstruktion

Sven

ska (S

E)

24

8.9 Servicesatser

Nedanstående servicekit finns för samtliga pumpar.

* För pumpar tillverkade under vecka 19, 2014: PC-kod 1419.

Servicesats Innehåll Pumptyp Material Produktnummer

Axeltätnings-sats

Axeltätning, komplett

SEG.4009-15

NBR 96076122

SEG.50 NBR 96076123

SEG.4026-40

FKM 96645160

SEG.50 FKM 96645275

Axeltätnings-hållare

Axeltätningshållare SEG.50 99346051

Axel med rotor Komplett axel med rotor SEG.50

26 99346054

26...Ex 99346055

31-40 99346058

31-40...Ex 99346091

O-ringssatsO-ringar och tätningar för oljeskruvar

SEG40/50

09-15 NBR96076124

98682327*

09-15 FKM96646061

98682329*

26-40 NBR 96076125

26-40 FKM 96646062

SkärsystemSkärhuvud, skärring, lås-skruv och bricka

SEG.40

Standard 96076121

Extra kraf-tig

96903344

SEG.50 Högt flöde 98453210

PumphjulPumphjul, komplett med jus-termutter, axelskruv och kil

SEG.40

09 96076115

12 96076116

15 96076117

26 96076118

31 96076119

40 96076120

SEG.50

26 99346032

31 99346046

40 99346048

Olja

1 liter olja av typen Shell Ondina X420.Erforderlig oljemängd i olje-kammaren framgår av avsnitt 8.4 Kontroll och byte av olja.

Samtliga typer 96586753

Lyftbygel Lyftbygel och skruv SEG.40/5009-15 96690420

26-40 96690428

Page 25: Monterings- och driftsinstruktion

Sve

nsk

a (S

E)

25

9. Felsökning av produktenLäs och följ säkerhetsinstruktionerna i avsnitt 8.1 Säkerhetsinstruktioner och krav innan försök görs att diagnostisera fel.

Följ alla föreskrifter för pumpinstallation i områden med explosionsrisk.

Det måste säkerställas att inget arbete utförs i miljöer där explosionsrisk förelig-ger.

Innan försök görs att diagnostisera fel,

- kontrollera att säkringarna tagits bort eller att arbetsbrytaren är i avstängt läge

- säkerställ att strömförsörjningen inte kan kopplas på av misstag

- kontrollera att alla roterande delar har upphört att röra sig

Fel Orsak Åtgärd

1. Pumpen startar inte. Säk-ringarna löser ut eller motor-skyddet löser omedelbart ut.Var försiktig! Försök inte starta igen!

a) Försörjningsfel, kortslutning eller läckage till jord i strömför-sörjningskabeln eller motorlind-ningarna.

Låt en behörig elektriker undersöka kabel och motor.

b) Fel säkringstyp. Byt till säkringar av rätt typ.

c) Skräp blockerar pumphjulet. Rengör pumphjulet.

d) Nivåklockorna, nivåvipporna eller elektroderna är feljuste-rade eller defekta.

Justera eller byt nivåklockor, nivå-vippor eller elektroder.

2. Pumpen startar men motor-skyddet löser ut efter en kort stund.

a) Låg inställning av termoreläet i motorsskyddet.

Ställ in reläet efter data på typskyl-ten.

b) Ökad strömförbrukning på grund av kraftigt spänningsfall.

Mät spänningen mellan två av motorns faser.Tolerans: - 10 %/+ 6 %.Återställ korrekt matningsspänning.

c) Skräp blockerar pumphjulet. Ökad strömförbrukning på alla tre faserna.

Rengör pumphjulet.

d) Pumphjulsspalten är felaktig. Justera pumphjulet igen.Se avsnitt 8.5 Justering av pump-hjulsspalt, figur 12.

3. Pumpens termiska brytare löser ut när motorn har gått en stund.

a) Vätsketemperaturen är för hög. Sänk vätsketemperaturen.

b) Vätskans viskositet är för hög. Förtunna vätskan.

c) Felaktig elektrisk anslutning. (Om pumpen är Y-kopplad till en D-anslutning blir resultatet mycket låg underspänning.)

Kontrollera och korrigera elinstalla-tionen.

4. Pumpens prestanda är under standard och effekt-förbrukningen är högre än normalt.

a) Skräp blockerar pumphjulet. Rengör pumphjulet.

b) Rotationsriktningen är felaktig. Kontrollera rotationsriktningen. Om den är felaktig, låt två av strömför-sörjningskabels fasledare byta plats. Se avsnitt 4.3 Rotationsriktning.

5. Pumpen går, men levererar ingen vätska.

a) Utloppsventilen är stängd eller blockerad.

Kontrollera utloppsventilen och öppna och/eller rensa den vid behov.

b) Backventilen är blockerad. Rensa backventilen.

c) Det finns luft i pumpen. Avlufta pumpen.

6. Pumpen är blockerad. a) Skärsystemet är slitet. Byt ut skärsystemet.

Page 26: Monterings- och driftsinstruktion

Sven

ska (S

E)

26

10. Tekniska data

10.1 Driftsförhållanden

Grundfos SEG-pumpar är avsedda för intermittent drift (S3). Om pumparna är helt nedsänkta i den pumpade vätskan kan de användas för kontinuerlig drift (S1). Se avsnitt 4.1 Driftsformer.

10.1.1 Installationsdjup

Max. 10 meter under vätskeytan.

10.1.2 Driftstryck

Max. 6 bar.

10.1.3 Antal starter per timme

Max. 30.

10.1.4 pH-värde

Pumpar i fasta installationer kan användas för väts-kor med pH-värden mellan 4 och 10.

10.1.5 Vätsketemperatur

0-40 °C.

Under korta perioder (max. 15 minuter) är tempera-tur upp till 60 °C tillåten (ej Ex-versioner).

10.1.6 Den pumpade vätskans densitet och viskositet

Vid pumpning av vätska med högre densitet och/eller viskositet än vatten ska motorer med motsvarande högre effekt användas.

10.1.7 Ljudtrycksnivå

Pumpens ljudtrycksnivå ligger under de gränsvärden som anges i rådets direktiv 2006/42/EG (maskindi-rektivet).

10.2 Elektriska data

10.2.1 Försörjningsspänning

• 1 x 230 V -10 %/+6 %, 50 Hz.

• 3 x 230 V -10 %/+6 %, 50 Hz.

• 3 x 400 V -10 %/+6 %, 50 Hz.

10.2.2 Kapslingsklass

IP68, enligt IEC 60529.

10.2.3 Isolationsklass

F (155 °C).

10.2.4 Lindningsresistans

Värdena i tabellen gäller utan kabel. Kabelresistans: 2 x 10 m, cirka 0,28 Ω.

10.2.5 Pumpkurvor

Pumpkurvor finns att tillgå via www.grundfos.se.

Kurvorna är avsedda som vägledning. De får inte användas som garantikurvor.

Testkurvor för den levererade pumpen kan beställas.

10.3 Mått och vikt

10.3.1 Mått

Se figurerna A till C i Bilaga.

10.3.2 Vikter

Explosionsskyddade pumpar får aldrig pumpa vätskor med en temperatur som överstiger 40 °C.

Motor-storlek

1-fasmotor

[kW] Startlindning Huvudlindning

0,9 - 1,2 4,5 Ω 2,75 Ω

1,5 4,1 Ω 2,9 Ω

3-fasmotor

3 x 230 V 3 x 400 V

0,9 - 1,5 6,8 Ω 9,1 Ω

2,6 3,4 Ω 4,56 Ω

3,1 - 4,0 2,52 Ω 3,36 Ω

PumptypVikt[kg]

SEG.40.09.2.1.502 40

SEG.40.09.2.50B/C 39

SEG.40.12.2.1.502 40

SEG.40.12.2.50B 40

SEG.40.12.2.50C 39

SEG.40.15.2.1.502 53

SEG.40.15.2.50B 40

SEG.40.15.2.50C 39

SEG.40.26.2.50B/C 62

SEG.40.31.2.50B/C 70

SEG.40.40.2.50B/C 40

SEG.50.26... 64

SEG.50.31... 72

SEG.50.40... 72

Page 27: Monterings- och driftsinstruktion

Sve

nsk

a (S

E)

27

11. Kassering av produktenKassering av denna produkt eller delar härav ska ske på ett miljövänligt vis:

1. Använd offentliga eller privata återvinnings-stationer.

2. Om detta inte är möjligt, kontakta närmaste Grundfosbolag eller Grundfos auktoriserade servicepartners.

Symbolen med en överkorsad soptunna på en produkt betyder att den inte får kasseras som hushållsavfall. När en produkt märkt med denna symbol når slutet på sin livslängd ska den inlämnas enligt anvisningar från lokala avfallshan-

teringsmyndigheter. Separat insamling och återvin-ning av sådana produkter hjälper till att skydda mil-jön och människors hälsa.

Se även kasseringsinformationen på www.grund-fos.com/product-recycling.

Page 28: Monterings- och driftsinstruktion

Bila

ga

Bilaga 1

One-pump installation on auto coupling

Fig. 1

SEG.40

SEG.50

TM

06

57

43

011

6

Z10a

Z4

Z6

Z16

Z3

ZDN1

D

FZ1

1

Z9

Z7

S3O

PR

Z23

Z12a

Z15

Power[kW]

D F ZDN1 Z3 Z4 Z6 Z7 Z9 Z10a Z11 Z12a Z15 Z16 Z23 S3OPR

0.9 and 1.2 99 216 Rp 1 1/2 115 118 424 374 70 3/4"-1" 546 68 90 221 363 346

1.5 (3 phase) 99 216 Rp 1 1/2 115 118 424 374 70 3/4"-1" 546 68 90 221 363 361

1.5 (1 phase) 99 216 Rp 1 1/2 115 118 424 374 70 3/4"-1" 551 68 90 221 368 346

2.6 119 256 Rp 1 1/2 115 118 460 410 70 - 614 80 90 221 394 371

3.1 and 4.0 119 256 Rp 1 1/2 115 118 460 410 70 - 652 80 90 221 432 371

Power[kW]

D F ZDN1 Z3 Z4 Z6 Z7 Z9 Z10a Z11 Z12a Z15 Z16 Z23 S3OPR

2.6 119 256 Rp 1 1/2 115 118 460 410 70 3/4"-1" 646 67 90 221 442 384

3.1 and 4.0 119 256 Rp 1 1/2 115 118 460 410 70 3/4"-1" 686 67 90 221 481 384

28

Page 29: Monterings- och driftsinstruktion

Bil

ag

a

One-pump installation on hookup auto coupling

Fig. 2

SEG.40

SEG.50

TM

06

57

44

011

6

Power[kW]

B F G1 M N O ZDN1 Z6a Z11 Z12a Z18 Z19

0.9 and 1.2 100 216 214 134 100

min. 600

Rp 1 1/2 365 546 68 271 120

1.5 (3 phase) 100 216 214 134 100 Rp 1 1/2 365 546 68 271 120

1.5 (1 phase) 100 216 214 134 100 Rp 1 1/2 365 551 68 271 120

2.6 100 256 215 134 100 Rp 1 1/2 365 614 80 271 120

3.1 and 4.0 100 256 214 134 100 Rp 1 1/2 365 652 80 271 120

Power[kW]

B F G1 M N O ZDN1 Z6a Z11 Z12a Z18 Z19

2.6 554 256 215 134 100 min. 600

Rp 1 1/2 365 646 67 271 120

3.1 and 4.0 594 256 215 134 100 Rp 1 1/2 365 686 67 271 120

29

Page 30: Monterings- och driftsinstruktion

Bila

ga

Free-standing installation

Fig. 3

SEG.40

SEG.50

TM

06

57

42

011

6 -

TM

06

57

45

011

6

OIL

I

A

E

C

F

DH

DN2

OIL

Power[kW]

A C D DN2 E F H I V1 Y2

0.9 and 1.2 466 255 99 DN 40 154 216 71 123 510 116

1.5 (3 phase) 466 255 99 DN 40 154 216 71 123 510 116

1.5 (1 phase) 471 255 99 DN 40 154 216 71 123 515 116

2.6 522 292 119 DN 40 173 256 60 143 582 115

3.1 and 4.0 562 292 119 DN 40 173 256 60 144 622 115

Power[kW]

A C D DN2 E F H I V1 Y2

2.6 554 294 119 50 173 256 73 143 614 128

3.1 and 4.0 594 294 119 50 173 256 73 143 654 128

30

Page 31: Monterings- och driftsinstruktion

Bil

ag

a

Fig. 4

TM

06

58

13

011

6

31

Page 32: Monterings- och driftsinstruktion

Bila

ga

Pos.DesignationGB

ОписаниеBG

PopisCZ

BezeichnungDE

6a Pin Щифт Kolík Stift

7a Rivet Нит Nýt Kerbnagel

9a Key Фиксатор Pero Keil

37a O-rings О-пръстени O-kroužky O-Ringe

44 Grinder ring Пръстен Řezací kolo Schneidring

45 Grinder head Режеща глава Hlava mělnicího zařízení Schneidkopf

48 Stator Статор Stator Stator

48a Terminal board Клеморед Svorkovnice Klemmbrett

49 Impeller Работно колело Oběžné kolo Laufrad

50 Pump housing Помпен корпус Těleso čerpadla Pumpengehäuse

55 Stator housing Корпус на статора Těleso statoru Statorgehäuse

58 Shaft seal carrier Носач на уплътнението при вала Unašeč ucpávky Dichtungshalter

66 Locking ring Фиксиращ пръстен Pojistný kroužek Sicherungsring

68 Adjusting nut Регулираща гайка Stavěcí matice Justiermutter

76 Nameplate Табела Typový štítek Leistungsschild

92 Clamp Скоба Fixační objímka Spannband

102 O-ring О-пръстени O-kroužek O-Ring

103 Bush Втулка Pouzdro Buchse

104 Seal ring Уплътняващ пръстен Těsnicí kroužek Dichtungsring

105105a

Shaft seal Уплътнение при вала Hřídelová ucpávka Wellenabdichtung

107 O-rings О-пръстени O-kroužky O-Ringe

112a Locking ring Фиксиращ пръстен Pojistný kroužek Sicherungsring

153 Bearing Лагер Ložisko Lager

154 Bearing Лагер Ložisko Lager

155 Oil chamber Маслото в камерата Olejové komoře Ölsperrkammer

158 Corrugated spring Гофрирана пружина Tlačná pružina Gewellte Feder

159 Washer Шайба Podložka Unterlegscheibe

172 Rotor/shaft Ротор/вал Rotor/hřídel Rotor/Welle

173 Screw Винт Šroub Schraube

173a Washer Шайба Podložka Unterlegscheibe

176 Inner plug part Вътрешна част на щепселаVnitřní část kabelové průchodky

Kabelanschluß,innerer Teil

181 Outer plug part Външна част на щепселаVnější část kabelové průchodk

Kabelanschluß,äußerer Teil

188a Screw Винт Šroub Schraube

190 Lifting bracket Ръкохватка Zvedací rukojet' Transportbügel

193 Oil screw Винт при камерата за масло Olejová zátka Ölschraube

193a Oil Масло Olej Öl

194 Gasket Гарнитура Těsnicí kroužek Dichtung

198 O-ring О-пръстен O-kroužek O-Ring

32

Page 33: Monterings- och driftsinstruktion

Bil

ag

a

Pos.BetegnelseDK

SeletusEE

DescripciónES

KuvausFI

6a Stift Tihvt Pasador Tappi

7a Nitte Neet Remache Niitti

9a Feder Kiil Chaveta Kiila

37a O-ringe O-ringid Juntas tóricas O-rengas

44 Snittering Purusti plaat Anillo de corte Repijärengas

45 Snittehoved Purusti pea Cabezal de corte Repijä

48 Stator Staator Estator Staattori

48a Klembræt Klemmliist Caja de conexiones Kytkentälevy

49 Løber Tööratas Impulsor Juoksupyörä

50 Pumpehus Pumbapesa Cuerpo de bomba Pumppupesä

55 Statorhus Staatori korpus Alojamiento de estator Staattoripesä

58 Akseltætningsholder Võllitihendi alusplaat Soporte de cierre Akselitiivistekannatin

66 Låsering Lukustusrõngas Anillo de cierre Lukkorengas

68 Justermøtrik Seademutter Tuerca de ajuste Säätömutteri

76 Typeskilt Andmeplaat Placa de identificación Arvokilpi

92 Spændebånd Klamber Abrazadera Kiinnityspanta

102 O-ring O-ring Junta tórica O-rengas

103 Bøsning Puks Casquillo Holkki

104 Simmerring Tihend Anillo de cierre Tiivisterengas

105105a

Akseltætning Võllitihend Cierre Akselitiiviste

107 O-ringe O-ringid Juntas tóricas O-renkaat

112a Låsering Lukustusrõngas Anillo de cierre Lukkorengas

153 Leje Laager Cojinete Laakeri

154 Leje Laager Cojinete Laakeri

155 Oliekammer Õlikamber Cámara de aceite Öljytila

158 Bølgefjeder Vedruseib Muelle ondulado Aaltojousi

159 Skive Seib Arandela Aluslevy

172 Rotor/aksel Rootor/võll Rotor/eje Roottori/akseli

173 Skrue Polt Tornillo Ruuvi

173a Skive Seib Arandela Aluslevy

176 Indvendig stikdel Pistiku sisemine pool Parte de clavija interior Sisäpuolinen tulppaosa

181 Udvendig stikdel Pistiku välimine pool Parte de clavija exterior Ulkopuolinen tulppaosa

188a Skrue Polt Tornillo Ruuvi

190 Løftebøjle Tõsteaas Asa Nostosanka

193 Olieskrue Õlikambri kork Tornillo de aceite Öljytulppa

193a Olie Õli Aceite Öljy

194 Pakning Tihend Junta Tiiviste

198 O-ring O-ring Junta tórica O-rengas

33

Page 34: Monterings- och driftsinstruktion

Bila

ga

Pos.DescriptionFR

ΠεριγραφήGR

OpisHR

MegnevezésHU

6a Broche Πείρος nožica Csap

7a Rivet Πριτσίνι zarezani čavao Szegecs

9a Clavette Κλειδί opruga Rögzítőék

37a Joints toriques ∆ακτύλιοι-Ο O-prsten O-gyűrűk

44 Anneau broyeur ∆ακτύλιος άλεσης prsten za rezanje Őrlőgyűrű

45 Tête de broyeur Κεφαλή άλεσης glava za rezanje Őrlőfej

48 Stator Στάτης stator Állórész

48a Bornier Κλέμες σύνδεσης priključna letvica Kapcsoló tábla

49 Roue Πτερωτή rotor Járókerék

50 Corps de pompe Περίβλημα αντλίας kućište crpke Szivattyúház

55 Logement de stator Περίβλημα στάτη kućište statora Állórészház

58 Support de garniture mécani-que

Φορέας στυπιοθλίπτη άξονα

držač brtve Tengelytömítés-keret

66 Anneau de serrage Ασφαλιστικός δακτύλιος sigurnosni prsten Rögzítőgyűrű

68 Ecrou de réglage Ρυθμιστικό περικόχλιο matica za justiranje Beállítóanya

76 Plaque signalétique Πινακίδα natpisna pločica Adattábla

92 Collier de serrage Σφιγκτήρας zatezna traka Bilincs

102 Joint torique ∆ακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű

103 Douille Αντιτριβικός δακτύλιος brtvenica Tömítőgyűrű

104 Anneau d'étanchéitéΣτεγανοποιητικός δακτύλιος

brtveni prsten Tömítőgyűrű

105105a

Garniture mécanique Στυπιοθλίπτης άξονα brtva vratila Tengelytömítés

107 Joints toriques ∆ακτύλιοι-Ο O-prsten O-gyűrűk

112a Anneau de serrage Ασφαλιστικός δακτύλιος sigurnosni prsten Rögzítőgyűrű

153 Roulement Έδρανο ležaj Csapágy

154 Roulement Έδρανο ležaj Csapágy

155 Chambre à huile Θάλαμος λαδιού komora za ulje Olajkamra

158 Ressort ondulé Αυλακωτό ελατήριο valovita opruga Hullámrugó

159 Rondelle Ροδέλα podložna pločica Alátét

172 Rotor/arbre Ρότορας/άξονας rotor/vratilo Forgórész/tengely

173 Vis Βίδα vijak Csavar

173a Rondelle Ροδέλα podložna pločica Alátét

176 Partie intérieure de la fiche Εσωτερικό τμήμα φιςkabel. priključak, nutarnji dio

Belső kábelbevezetés

181 Partie extérieure de la fiche Εξωτερικό τμήμα φις kabel. priključak, vanjski dio

Külső kábelbevezetés

188a Vis Βίδα vijak Csavar

190 Poignée de levage Χειρολαβή transportni stremen Emelőfül

193 Bouchon d'huile Βίδα λαδιού vijak za uljeOlajtöltőnyílás zárócsavarja

193a Huile Λάδι ulje Olaj

194 Joint d'étanchéité Τσιμούχα brtva Tömítés

198 Joint torique ∆ακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű

34

Page 35: Monterings- och driftsinstruktion

Bil

ag

a

Pos.DescrizioneIT

AprašymasLT

AprakstsLV

OmschrijvingNL

6a Perno Vielokaištis Tapa Paspen

7a Rivetto Kniedė Kniede Klinknagel

9a Chiavetta Kaištis Atslēga Spie

37a O-ring O žiedai Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzeni O-ring

44 Anello trituratore Smulkintuvo žiedas Griezējgredzens Snijring

45 Trituratore Smulkintuvo galvutė Griezējgalva Snijkop

48 Statore Statorius Stators Stator

48a Morsettiera Kontaktų plokštė Spaiļu plate Aansluitblok

49 Girante Darbaratis Darbrats Waaier

50 Corpo pompa Siurblio korpusas Sūkņa korpuss Pomphuis

55 Cassa statore Statoriaus korpusas Statora korpuss Motorhuis

58 Supporto tenuta meccanica

Riebokšlio lizdas Vārpstas blīvējuma turētājs Dichtingsplaat

66 Anello di arresto Fiksavimo žiedas Sprostgredzens Borgring

68 Dado di regolazione Reguliavimo veržlė Regulēšanas uzgrieznis Afstelmoer

76 Targhetta di identificazione

Vardinė plokštelė Pases datu plāksnīte Typeplaat

92 Fascetta Apkaba Apskava Span ring

102 O-ring O žiedas Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzens O-ring

103 Bussola Įvorė Ieliktnis Bus

104 Anello di tenuta Sandarinimo žiedas Blīvējošais gredzens Oliekeerring

105105a

Tenuta meccanica Riebokšlis Vārpstas blīvējums As afdichting

107 O-ring O žiedai Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzeni O-ringen

112a Anello di arresto Fiksavimo žiedas Sprostgredzens Borgring

153 Cuscinetto Guolis Gultnis Kogellager

154 Cuscinetto Guolis Gultnis Kogellager

155 Camera dell'olio Alyvos kamera Eļļas kamera Oliekamer

158 Molla ondulata Rifliuota spyruoklė Viļņotā atspere Drukring

159 Rondella Poveržlė Paplāksne Ring

172 Gruppo rotore/albero Rotorius/velenas Rotors/vārpsta Rotor/as

173 Vite Varžtas Skrūve Schroef

173a Rondella Poveržlė Paplāksne Ring

176 Parte interna del connettore

Vidinė elektros jungties dalis Spraudņa iekšējā daļaKabelconnector inwendig

181 Parte esterna del connettore

Išorinė elektros jungties dalis Spraudņa ārējā daļaKabelconnector uitwendig

188a Vite Varžtas Skrūve Inbusbout

190 Maniglia Kėlimo rankena Rokturis Ophangbeugel

193 Tappo dell'olio Alyvos sraigtas Eļļas aizgrieznis Inbusbout

193a Olio Alyva Eļļa Olie

194 Guarnizione Tarpiklis Blīvslēgs Pakkingring

198 O-ring O žiedas Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzens O-ring

35

Page 36: Monterings- och driftsinstruktion

Bila

ga

Pos.OpisPL

DescriçãoPT

Instalaţie fixăRO

NazivRS

6a Kołek Pino Pin Klin

7a Nit Rebite Nit Zakovica

9a Klin Chaveta Cheie Klin

37a Pierścień O-ring O-rings Inel tip O O-prsten

44 Pierścień tnący Anilha da trituradora Inel tocător Prsten seckalice

45 Głowica tnąca Cabeça da trituradora Cap tocător Glava seckalice

48 Stator Estator Stator Stator

48a Listwa przyłączeniowa Caixa terminal Înveliş stator Priključna letva

49 Wirnik Impulsor Rotor Propeler

50 Korpus pompy Voluta da bomba Carcasă pompa Kućište pumpe

55 Obudowa statora Carcaça do estator Carcasă stator Stator kućišta

58 Mocowanie uszczelnienia wału

Suporte do empanque Etanşare Nosač zaptivanja osovine

66 Pierścień mocujący Anilha de fixação Inel închidere Prsten pričvršćivanja

68 Nakrętkadopasowująca

Porca de ajuste Cap reglaj Matica za podešavanje

76 Tabliczka znamionowa Placa de características Etichetă Pločica za obeležavanje

92 Zacisk Gancho Şurub Obujmica spajanja

102 Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten

103 Tulejka Anilha Bucşă Čaura

104 Pierścień uszczelniający

Anilha de empanque Inel etanşare Zaptivni prsten

105105a

Uszczelnienie wału Empanque Etanşare Zaptivka osovine

107 Pierścień O-ring O-rings Inel tip O O-prsten

112a Pierścień mocujący Anilha de fixação Inel închidere Prsten pričvršćivanja

153 Łożysko Rolamento Rulment Kuglični ležaj

154 Łożysko Rolamento Rulment Kuglični ležaj

155 Komorze olejowej Compartimento do óleo Camera de ulei Uljnoj komori

158 Sprężyna falista Mola Arc canelat Sigurnosni prste

159 Podkładka Anilha Spălator Podloška

172 Rotor/wał Rotor/veio Rotor/ax Rotor/osovina

173 Śruba Parafuso Filet Zavrtanj

173a Podkładka Anilha Spălător Prsten podloške

176 Część zewn. wtyczki Parte interna do bujão Cablu conector intrare Unutrašnji deo konektora

181 Część wewn. wtyczki Parte externa do bujão Cablu conector ieşire Spoljni deo konektora

188a Śruba Parafuso Filet Zavrtanj

190 Uchwyt Suporte de elevação Mâner Ručica

193 Śruba olejowa Parafuso do óleo Şurub ulei Zavrtanj za ulje

193a Olej Óleo Ulei Ulje

194 Uszczelka Junta Spălător Podloška

198 Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten

36

Page 37: Monterings- och driftsinstruktion

Bil

ag

a

Pos.BeskrivningSE

OpisSI

PopisSK

TanımTR

6a Stift Zatič Kolík Pim

7a Nit Zakovica Nýt Perçin

9a Kil Ključ Pero Anahtar

37a O-ringar O-obroči O-krúžky O-ringler

44 Skärring Drobilni obroč Rezacie koleso Parçalayıcı halka

45 Skärhuvud Drobilna glava Hlava rezacieho zariadenia Parçalayıcı başlık

48 Stator Stator Stator Stator

48a Kopplingsplint Priključna letvica Svorkovnica Klemens bağlantısı

49 Pumphjul Tekalno kolo Obežné koleso Çark

50 Pumphus Ohišje črpalke Teleso čerpadla Pompa gövdesi

55 Statorhus Ohišje statorja Teleso statora Stator muhafazası

58 Axeltätningshållare Nosilec tesnila osi Unášač upchávky Salmastra taşıyıcı

66 Låsring Zaklepni obroček Poistný krúžok Kilitleme halkası

68 JustermutterPrilagoditvena matica

Stavacie matice Ayar somunu

76 Typskylt Tipska ploščica Typový štítok Bilgi etiketi

92 Spännband Sponka Fixačná objímka Kelepçe

102 O-ring O-obroč O-krúžok O-ring

103 Bussning Podloga ležaja Púzdro Burç

104 Simmerring Tesnilni obroč Tesniaci krúžokSızdırmazlık halkası

105105a

Axeltätning Tesnilo osi Hriadeľová upchávka Salmastra

107 O-ringar O-obroči O-krúžky O-ringler

112a Låsring Zaklepni obroček Poistný krúžok Kilitleme halkası

153 Lager Ležaj Ložisko Rulman

154 Lager Ležaj Ložisko Rulman

155 Oljekammare Oljni komori Olejovej komore Yağ miktarı

158 Fjäder Vzmet Tlačná pružina Oluklu yay

159 Bricka Tesnilni obroč Podložka Pul

172 Rotor/axel Rotor/os Rotor/hriadeľ Rotor/mil

173 Skruv Vijak Skrutka Vida

173a Bricka Tesnilni obroč Podložka Pul

176 Kontakt, inre del Notranji vtični delVnútorná čast' káblovej priechodky

İç fiş kısmı

181 Kontakt, yttre del Zunanji vtični delVonkajšia čast' káblovej priechodky

Dış fiş kısmı

188a Skruv Vijak Skrutka Vida

190 Lyftbygel Ročaj Dvíhacia rukovät' Kaldırma kolu

193 Oljeskruv Oljni vijak Olejová zátka Yağ vidası

193a Olja Olje Olej Yağ

194 Packning Tesnilni obroč Tesniaci krúžok Conta

198 O-ring O-obroč O-krúžok O-ring

مية التس AR

ور مار مح مس

ام مار برش مس

اح مفت

رب ع تس ات من حلق

ة ة مطحن حلق

ة رأس مطحن

اكن س

يلات ة التوص لوحة الكھربائي

ة الدافع

خة لاف المض غ

اكن لاف الس غ

ود رب عم انع تس ل م حام الإدارة

ق ة زن حلق

بط مولة ض ص

ل م المودي ة اس لوح

بك المش

رب ع تس ة من حلق

ة جلب

د ة س حلق

ود الإدارة رب عم انع تس م

رب ع تس ات من حلق

ق ة زن حلق

ل ي تحمي كرس

ل ي تحمي كرس

ت رة الزي حج

وج ابض مم ن

ربط ام ال ة إحك حلق

دوار/عمود الإدارة و ال العض

ب مار ملول مس

ربط ام ال ة إحك حلق

ابس داخلي للق زء ال الج

ابس ارجي للق زء الخ الج

ب مار ملول مس

رفع ة ال كتيف

ت مار الزي مس

ت الزي

ية حش

رب ع تس ة من حلق

37

Page 38: Monterings- och driftsinstruktion

Gru

nd

fosfö

retag

ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin1619 Garín Pcia. de B.A.Phone: +54-3327 414 444Telefax: +54-3327 45 3190

AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155

AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30

BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301

BelarusПредставительство ГРУНДФОС в Минске220125, Минскул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт»Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73Факс: +7 (375 17) 286 39 71E-mail: [email protected]

Bosnia and HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoZmaja od Bosne 7-7A,BH-71000 SarajevoPhone: +387 33 592 480Telefax: +387 33 590 465www.ba.grundfos.come-mail: [email protected]

BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPPhone: +55-11 4393 5533Telefax: +55-11 4343 5015

BulgariaGrundfos Bulgaria EOODSlatina DistrictIztochna Tangenta street no. 100BG - 1592 SofiaTel. +359 2 49 22 200Fax. +359 2 49 22 201email: [email protected]

CanadaGRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512

ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.10F The Hub, No. 33 Suhong RoadMinhang DistrictShanghai 201106PRCPhone: +86 21 612 252 22Telefax: +86 21 612 253 33

COLOMBIAGRUNDFOS Colombia S.A.S.Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero Chico,Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. 1A.Cota, CundinamarcaPhone: +57(1)-2913444Telefax: +57(1)-8764586

CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Buzinski prilaz 38, BuzinHR-10010 ZagrebPhone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499www.hr.grundfos.com

GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia s.r.o.Čajkovského 21779 00 OlomoucPhone: +420-585-716 111

DenmarkGRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected]/DK

EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691

FinlandOY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI-01360 Vantaa Phone: +358-(0) 207 889 500

FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51

GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799e-mail: [email protected] in Deutschland:e-mail: [email protected]

GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273

Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664

HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Tópark u. 8H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110Telefax: +36-23 511 111

IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limited118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 096Phone: +91-44 2496 6800

IndonesiaPT. GRUNDFOS POMPAGraha Intirub Lt. 2 & 3Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta TimurID-Jakarta 13650Phone: +62 21-469-51900Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901

IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830

ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461

JapanGRUNDFOS Pumps K.K.1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku, Hamamatsu431-2103 JapanPhone: +81 53 428 4760Telefax: +81 53 428 5005

KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaPhone: +82-2-5317 600Telefax: +82-2-5633 725

LatviaSIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641Fakss: + 371 914 9646

LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431

Page 39: Monterings- och driftsinstruktion

Gru

nd

fosf

öre

tag

Malaysia

GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah AlamSelangor Phone: +60-3-5569 2922Telefax: +60-3-5569 2866

MexicoBombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010

NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 220151302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332E-mail: [email protected]

New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandPhone: +64-9-415 3240Telefax: +64-9-415 3250

NorwayGRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50

PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50

PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Telefax: +351-21-440 76 90

RomaniaGRUNDFOS Pompe România SRLBd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county IlfovPhone: +40 21 200 4100Telefax: +40 21 200 4101E-mail: [email protected]

RussiaООО Грундфос Россияул. Школьная, 39-41Москва, RU-109544, Russia Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00Факс (+7) 495 564 8811E-mail [email protected]

Serbia Grundfos Srbija d.o.o.Omladinskih brigada 90b11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740Telefax: +381 11 2281 769www.rs.grundfos.com

SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689

SlovakiaGRUNDFOS s.r.o.Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426sk.grundfos.com

SloveniaGRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.Leskoškova 9e, 1122 LjubljanaPhone: +386 (0) 1 568 06 10Telefax: +386 (0)1 568 06 19E-mail: [email protected]

South AfricaGrundfos (PTY) Ltd.16 Lascelles Drive, Meadowbrook Estate1609 Germiston, JohannesburgTel.: (+27) 10 248 6000Fax: (+27) 10 248 6002E-mail: [email protected]

SpainBombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465

SwedenGRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000Telefax: +46 31 331 94 60

SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115

TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868Telefax: +886-4-2305 0878

ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,Dokmai, Pravej, Bangkok 10250Phone: +66-2-725 8999Telefax: +66-2-725 8998

TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ KocaeliPhone: +90 - 262-679 7979Telefax: +90 - 262-679 7905E-mail: [email protected]

UkraineБізнес Центр ЄвропаСтоличне шосе, 103м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01E-mail: [email protected]

United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free ZoneDubaiPhone: +971 4 8815 166Telefax: +971 4 8815 136

United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011

U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation 9300 Loiret Blvd.Lenexa, Kansas 66219Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500

UzbekistanGrundfos Tashkent, Uzbekistan The Rep-resentative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan38a, Oybek street, TashkentТелефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291Факс: (+998) 71 150 3292

Addresses Revised 15.01.2019

Page 40: Monterings- och driftsinstruktion

www.grundfos.com

96076046 1218

ECM: 1213804 Tra

dem

arks

dis

pla

yed

in th

is m

ate

rial,

incl

udin

g bu

t not

lim

ited

to G

rund

fos,

the

Gru

ndfo

s lo

go a

nd “

be

thin

k in

nova

te”

are

reg

iste

red

trad

emar

ks o

wne

d by

Th

e G

rund

fos

Gro

up. A

ll rig

hts

res

erve

d.©

201

9 G

rund

fos

Hol

ding

A/S

, all

right

s re

serv

ed.