maisto prekių, patiekalų, gėrimų ir su jais susijusių svetimžodžių

57
MAISTO PREKIŲ, PATIEKALŲ, GĖRIMŲ IR SU JAIS SUSIJUSIŲ SVETIMŽODŽIŲ PAVADINIMŲ ATITIKMENŲ SĄRAŠAS* Autentiška forma, dažnesni nenorminiai vartosenos variantai Vertinimo laipsnis Kilmės kalba (-os), autentiška arba lotynizuota forma, reikšmė Siūlomi atitikmenys, pastabos, paaiškinimai Šaltiniai, į kuriuos įtrauktas, kuriuose minimas žodis ar jo atitikmuo (sutrump. sąrašas lentelės pabaigoje) 1 2 3 4 5 abriedėlis, abriedukas hibr. ntk. rus. обрядить pagaminti, paruošti valgį kiaurùtis 2, šnek. ežiùkas 2 KP 4 (2005), p. 15 EDLKŽ VLKK KB adzuki; adzuki pupelės svet. ntk. lot. Vigna angularis, jap. azuki japòninės pupuõlės 2003-04-26 P VLKK KB adžicha, adžiga, adžiha adapt. abchaz. aџьыка (raudonoji) druska, angl. ajika adžikà Armėniškas prieskonių mišinys PŽ, p. 13 VLKK KB aiva svet. ntk. lot. Cydonia, vok. Quitte(nbaum), angl. quince, rus. айва svaranis 2, cidònija 1 Kartais aiva pavadinamas japoninis svarainis (lot. Chaenomeles japonica, vok. japanische Zierquitte, angl. dwarf Japanese quince, rus. айва японская), jo vaisius yra svarainis BVŽ, p. 104 KP 4, p. 17 VLKK KB Terminų bankas ale adapt. angl. ale èlis 2 Tradicinis angliškas viršutinės fermentacijos specialios technologijos alus, kurio alkoholio koncentracija yra nuo 3,0 iki 10 % tūrio VLKK KB Standartas „Alaus pramonė. Aiškinamasis žodynas“ (LST 1394:2009) amarečiai svet. ntk. it. amaretti < amaro kartus migdõlų sausaniai KP 4, p. 19 VLKK KB amerikana žr. caff Americano antrekotas tarpt. pranc. entrecôte < entre tarp + côte šonkaulis – jautienos (arba veršienos) išpjova prie šonkaulių ir antrekòtas 2 VLKK KB TŽŽ, p. 55 EDLKŽ

Upload: dangdiep

Post on 28-Jan-2017

382 views

Category:

Documents


74 download

TRANSCRIPT

MAISTO PREKIŲ, PATIEKALŲ, GĖRIMŲ IR SU JAIS SUSIJUSIŲ SVETIMŽODŽIŲ PAVADINIMŲ ATITIKMENŲ SĄRAŠAS*

Autentiška forma,

dažnesni

nenorminiai

vartosenos variantai

Vertinimo

laipsnis

Kilmės kalba (-os), autentiška arba

lotynizuota forma, reikšmė

Siūlomi atitikmenys, pastabos, paaiškinimai Šaltiniai, į kuriuos

įtrauktas, kuriuose

minimas žodis ar jo

atitikmuo (sutrump.

sąrašas lentelės

pabaigoje) 1 2 3 4 5

abriedėlis,

abriedukas

hibr. ntk. rus. обрядить – pagaminti, paruošti

valgį

kiaurùtis 2, šnek. ežiùkas 2

KP 4 (2005), p. 15

EDLKŽ

VLKK KB

adzuki;

adzuki pupelės

svet. ntk. lot. Vigna angularis, jap. azuki japòninės pupuõlės 2003-04-26 P

VLKK KB

adžicha, adžiga,

adžiha

adapt. abchaz. aџьыка – (raudonoji)

druska, angl. ajika adžikà

Armėniškas prieskonių mišinys

PŽ, p. 13

VLKK KB

aiva svet. ntk. lot. Cydonia, vok. Quitte(nbaum),

angl. quince, rus. айва

svarainis 2, cidònija 1

Kartais aiva pavadinamas japoninis svarainis (lot.

Chaenomeles japonica, vok. japanische Zierquitte,

angl. dwarf Japanese quince, rus. айва

японская), jo vaisius yra svarainis

BVŽ, p. 104

KP 4, p. 17

VLKK KB

Terminų bankas

ale adapt. angl. ale èlis 2

Tradicinis angliškas viršutinės fermentacijos

specialios technologijos alus, kurio alkoholio

koncentracija yra nuo 3,0 iki 10 % tūrio

VLKK KB

Standartas „Alaus

pramonė.

Aiškinamasis

žodynas“ (LST

1394:2009)

amarečiai svet. ntk. it. amaretti < amaro – kartus migdõlų sausainiai KP 4, p. 19

VLKK KB

amerikana žr.

caffe Americano

– – – –

antrekotas tarpt. pranc. entrecôte < entre – tarp +

côte – šonkaulis – jautienos (arba

veršienos) išpjova prie šonkaulių ir

antrekòtas 2 VLKK KB

TŽŽ, p. 55

EDLKŽ

2

nugarkaulio; kepsnys iš jos

Appenzell adapt. Appenzell – Šveicarijos miestelio

pavadinimas

apencèlis 2

Tai puskietis, gelsvas, aštraus kvapo, įvairuojančio

– nuo švelnaus iki aštraus, nelygu brandinimo

trukmė – skonio šveicariškas karvių pieno sūris su

mažomis akutėmis ir rusva plutele

SP, p. 31

Eurovoc

VLKK KB

arachiai, arachisai svet. ntk. lot. Arachis žẽmės riešutai

Augalo pavadinimas yra arachis, vaisiai – žemės

riešutai

BVŽ, p. 39

VLKK KB

arielka svet. ntk. brus. гapэлкa degtinė 2 KP 4, p. 21

armagnac,

„Armagnac“

adapt. pranc. armanjãkas 2 (brendžio rūšis) 2012-11-08 PN-4

VLKK KB

aromatizuota arbata

aromatizuotas vynas

tarpt. angl. flavoured tea

angl. flavoured wine

kvapióji arbatà

kvapùsis vỹnas

KP 4, p. 22

Eurovoc

VLKK KB

asiago adapt. it., angl. asjãgas 2

Kietas, gelsvas, aitroko skonio ir kvapo itališkas

avių ar karvių pieno sūris su mažomis akutėmis,

paprastai naudojamas įvairiems patiekalams

gaminti

SP, p. 33

VLKK KB

3

asorti tarpt. pranc. assorti – gerai parinktas,

specialus ko nors rinkinys, pvz.,

vaisių asorti, saldainių asorti

asorti (nkt.); rinkinỹs, mišinỹs, mišrinỹs 3b

TŽŽ, p. 72

VLE, t. 2, 2002, p.

87

KK, Nr. 68, 1996, p.

106–111

VLKK KB

avokada tarpt. angl. avocado avokãdas 2

Augalas, vedantis šiuos vaisius – amerikinė

persėja (lot. Persea americana)

2003-04-26 P

TŽŽ, p. 85 ir KP 1,

p. 58 – avokada

VLKK KB

babasų aliejus

svet. ntk. lot. Attalea speciosa, angl. babassu,

pranc. babassou atãlių aliẽjus

Aliejus, spaudžiamas iš puošniųjų atalių

2003-04-26 P

VLKK KB

babka svet. ntk. lenk. babka 1. bandẽlė 2; 2. (Velykų) bóba (pyragas) KP 4 (2005), p. 25

VLKK KB

bachlava žr. baklava – – – –

bagetas, bagetė svet. ntk. pranc. baguette prancūziškasis batònas PLKŽ, p. 84

KP 4 (2005), p. 25

VLKK KB

bakanas svet. ntk. lenk. bochen kẽpalas 3b KP 4 (2005), p. 26

VLKK KB

baklava

(plg. pachlava),

„Baklava“, bachlava

adapt. turk. baklavà 2

Labai plonos tešlos sluoksniuotis su riešutų ir

migdolų pertepu

2011-04-07 PN-4

VLKK KB

bacconcini adapt. it. bacconcino (arba dgs.

bacconcini)

bokončinis 2

Maži, pusiau minkšti švelnūs sūrio rutuliukai. Sūris

gaminamas iš varškės, ją panardinant į karštas

išrūgas ir minkant (tokiu pačiu principu kaip ir

mocarelos sūris). Sūris yra gana šlapias, tad puikiai

tinka įvairiausioms salotoms

VLKK KB

bankuchenas,

baumkuchenas

svet. ntk. vok. Baumkuchen šakõtis 2 KP 4 (2013), p. 70

VLKK KB

banon adapt. pranc., angl. banònas 2 SP, p. 35

4

Minkštas, balsvas, įvairuojančio – nuo švelnaus iki

aitraus – skonio nedidelis prancūziškas ožkų, avių

ar karvių pieno sūris, paprastai vyniojamas į

kaštainio lapus

VLKK KB

baranka, baronka,

barankytė,

baronkytė

svet. ntk. rus. бapaнкa riestainis 2

riestainiùkas 2, traškùtis 2

KP 4 (2013), p. 70

VLKK KB

barbarisas svet. ntk. lot. Barberis vulgaris, angl. common

barberry, vok. Berberutze,

Sauerdorn

paprastàsis raugerškis

2005-06-03 R-10 (l-

7)

VLKK KB

barbekiu tarpt. angl. barbecue < isp. barbacoa –

metalinės grotelės virš žarijų arba

kito šilumos šaltinio mėsai, žuviai,

daržovėms kepti; ant jų iškeptas

kepsnys

kepsninė 2, barbekiù (nkt.)

TŽŽ, p. 92

KP 4 (2005), p. 27

VLKK KB

barista svet. it. barista – kavos ruošimo meistras kavavirỹs 34b

, kavõs virėjas; baristas, -ė 2 2011-04-07 PN-4

VLKK KB

basturma adapt. turk. bastırma, pastırma – spausta

mėsa, rus. бастурма

basturmà 2

Kaukazietiška vytinta jautiena.

Kartais basturma pavadinama tiesiog vytinta mėsa

(pvz., stirnienos basturma)

PŽ, p. 559

VLKK KB

Beaufort

adapt. angl. Beaufort bofòras 2

Puskietis, geltonas, aitroko skonio ir kvapo

prancūziškas karvių pieno sūris, panašus į griujerą

ir ementalį

SP, p. 37

VLKK KB

befstrogenas tarpt. pranc. boeuf Stroganoff (pagal rusų

diplomato grafo P. Stroganovo

pavardę) – patiekalas iš muštos,

juostelėmis supjaustytos, pakepintos

ir patroškintos jautienos

jautienos troškinỹs, Strogãnovo kepsnỹs;

befstrògenas 1

TŽŽ, p. 97

VLKK KB

AŠ, p. 24

Bellini; kokteilis

„Bellini“

adapt. it. belinis 2, Belinio kokteilis

Nestiprus kokteilis, dėl unikalios rausvos spalvos,

primenančios šventojo togą Giovannio Bellinio

(XV a. venecijiečio dailininko) paveiksluose,

2010-10-28 PN-6

VLKK KB

5

pramintas pastarojo garbei

Bel Paese adapt. it. belpaèzė 2

Pusminkštis, gelsvas, švelnaus skonio itališkas

karvių pieno sūris, primenantis mocarelą, dažnai

naudojamas įvairiems patiekalams.

SP, p. 36

VLKK KB

bento, bento box,

Bento

adapt. jap. beñtas 2

Į skyrelius suskirstyta japonų priešpiečių dėžutė;

priešpiečiai tokioje dėžutėje.

2014-12-11 PN-6

VLKK KB

B(b)ešamelio

padažas

tarptaut. pranc. Béchamel Bešamèlio (bešamèlio) pãdažas

Tirštas padažas iš pieno arba grietinėlės su

kiaušiniais ir miltais; juo užpilami mėsos, žuvų,

daržovių valgiai. Pavadintas pagal L. de Bešamelio

(Béchamel), karaliaus Liudviko XIV gastronomo,

pavardę, taigi galima rašyba iš didžiosios raidės

(Bešamelio padažas). Šis padažas seniai žinomas,

gaminamas, bešamelis jau vartojamas ir kaip

bendrinis žodis (rašomas iš mažosios raidės)

TŽŽ

VLKK KB

bezė svet. ntk. pranc. baiser – bučinys baltymų krèmas, baltymų krèmo pyragaitis KP 4 (2005), p. 29

VLKK KB

bicerin, bicerinas adapt. it. bičerinas 2

Kava, kilusi iš Italijos Pjemonto srities. Tradicinis

gėrimas

2012-11-08 PN-4

VLKK KB

bifšteksas

tarptaut. angl. beefsteaks (dgs.)] – žlėgtainis

– muštas jautienos (arba arklienos)

kepsnys, ppr. iš skerdienos

nugarinės

žlėgtainis 2; jautienos muštinis, jautienos

kepsnỹs; bifštèksas 2

TŽŽ, p. 101

EDLKŽ

KP 4 (2005), p. 29

AŠ, p. 25

VLKK KB

bigosas, bigošas,

bigozas

adapt.,

svet. ntk.

lenk. bigos troškinỹs 3a (kopūstų ir mėsos); 2. saldiẽnė 2;

bigosas

Tradicinis lenkų patiekalas iš šviežių ir raugintų

kopūstų, troškintų su mėsa ir prieskoniais

TŽŽ, p. 101

LLKŽ, p. 39

KP 4 (2005), p. 29

PŽ, p. 561

VLKK KB

bistro tarpt. pranc. bistrot – nedidelė užkandinė,

mažas restoranas

užkandinė 2, ùžeiga 1, užeigėlė 2, kavinùkė 2,

bariùkas 2 ir pan.; bistrò (nkt.)

TŽŽ, p. 106

KP 4, p. 30

6

blancmange, blanc-

manger

tarpt. angl. blancmange – želė su

kukurūzų krakmolu ir pienu

pranc. blanc-manger – pieno,

migdolų ir cukraus desertas

pieniška želė, pieniški drebùčiai; blanmanžė

(nkt.)

VLKK KB

blanširuoti hibr. vngt. pranc. blanchir nuplikyti, apvirti, apvirinti KP 4 (2005), p. 31

VLKK KB

blenderis svet. ntk. angl. blender (vaisių, daržóvių) trintùvas, maišytùvas

KP 4 (2005), p. 31

Vietoj svetimų – savi

terminai // LR, 2001-

11-06

VLKK KB

Bocconcini

adapt. it. bacconcino (arba dgs.

bacconcini)

bokončinis 2

Maži, pusiau minkšti švelnūs sūrio rutuliukai. Sūris

gaminamas iš varškės, ją panardinant į karštas

išrūgas ir minkant (tokiu pačiu principu kaip ir

mocarelos sūris). Sūris yra gana šlapias, tad puikiai

tinka įvairiausioms salotoms

VLKK KB

Boursault adapt. pranc.

bursò (nekait.)

Minkštas, gelsvas, švelnaus skonio ir kvapo

prancūziškas karvių pieno sūris plona baltųjų

pelėsių plutele

SP, p. 45

VLKK KB

Boursin adapt. pranc.

bursènas 2

Minkštas, balsvas, įvairuojančio skonio

prancūziškas karvių pieno sūris be plutelės, su

česnakais, žolelėmis, juodaisiais pipirais ar pan.

SP, p. 44

VLKK KB

bravoras svet. ntk. lenk. browar, brus. бpoвap 1. (alaus) daryklà; 2. (spirito) varyklà KP 4 (2005), p. 33

7

Bresse blue tarpt. pranc. bleu de Bresse

angl. Bresse blue melsvàsis brèsas Eurovoc

VLKK KB

bri, Brie

adapt. pranc. Brie bri (nkt.)

Minkštas, gelsvas, švelnaus, bet pikantiško skonio

ir kvapo prancūziškas karvių pieno sūris plona

valgoma baltųjų pelėsių plutele

SP, p. 39

Eurovoc

VLKK KB

brick

adapt. angl. brikas 2

Puskietis, gelsvas ar balsvas, aštraus saldoko

skonio plytos formos amerikietiškas karvių pieno

sūris su mažomis akutėmis

SP, p. 33

VLKK KB

brinza adapt. rum. brânză, brînză

angl. Brinza, Brynza, Bryndza

brinza 1

Minkštas, baltas ar gelsvas, neretai sūdytas,

saldžiarūgščio skonio grūdėtos struktūros Vidurio

Europos šalių dažniausiai avių pieno sūris, sūdytas

panašus į fetą; ppr. naudojamas įvairiems

patiekalams gaminti

SP, p. 43

Eurovoc

VLKK KB

briutas tarptaut. pranc. brut – ypač sausas (apie

šampaną) šampãnas briùtas

sausiausiasis šampãnas

TŽŽ, p. 114

PŽ, p. 510

VLKK KB

brioche; briošas adapt. pranc. brijòšė 2, sviestinė bandẽlė 2012-11-08 PN-4

VLKK KB

broga svet. ntk. rus. брага – naminio alaus rūšis

raugas 3 – rauginamoji priemonė (mielės, tam

tikra rūgštis); raugalas 3a – žaliava naminei

degtinei daryti

Degtinės raugalas; alaus putra, žlaugtai

ELKŽ

VLKK KB

bruschetta; brušetė adapt. it. brusketà 2, itãliškas skrebùtis

Kepinta duona su česnaku ir alyvuogių aliejumi

2010-10-28 PN-6

VLKK KB

bublikas svet. ntk. lenk. bublik riestainis 2, didỹsis riestainis, didriestainis 1,

didriestė 1

KP 4 (2005), p. 34

AŠ, p. 25

VLKK KB

bucata adapt. it. bucata – neveik. rūšies dalyvis;

veiksmaž. bucare pirmoji reikšmė

„daigyti, durti, gelti“

bukatà 2, itãliška (akyta) duona

KP 4 (2005), p. 35

VLKK KB

bulgur, „bulgur“ adapt. turk. bulgur bulgùras 2 2013-11-28 PN-15

8

kruopos Kruopos iš kelių skirtingų kviečių rūšių VLKK KB

buljonas tarpt. pranc. bouillon < bouillir – virti sultinỹs 3a, 3

b; buljònas 2

KP 4 (2005), p. 35

TŽŽ, p. 117

EDLKŽ

AŠ, p. 25

VLKK KB

bulka; bulkelė,

bulkutė

svet. ntk. lenk. bułka bandà 4, pyrãgas 2; bandẽlė, bandùtė 2 KP 4 (2005), p. 35

VLKK KB

burgas svet. ntk. amer. angl. burgoo daržóvių troškinỹs su mėsà; daržóvių ir mėsõs

troškinỹs

KP 4 (2005), p. 35

AŠ, p. 25

VLKK KB

burgeris svet. ntk. angl. burger suvožtinis 2 KP 4 (2005), p. 35

VLKK KB

burrito;

burito, burita

adapt. Meks. isp. buritas 2, paplótis su įdaru;

(meksikiẽtiškas) įdarytas kvietinis paplotėlis (arba ritinėlis)

2011-04-07 PN-4

AŠ, p. 25

VLKK KB

buterbrodas svet. ntk. vok. Butterbrot sumuštinis 2; sviestainis, suvožtinis 2 KP 4 (2005), p. 35

AŠ, p. 25

VLKK KB

cabécou adapt. pranc. kabekù (nekait.)

Minkštas, balsvas, įvairuojančio – kol

šviežias švelnaus, po dviejų savaičių brandinimo,

kai plona plutelė pasidengia mėlynaisiais pelėsiais,

stipresnio – skonio prancūziškas ožkų ar ožkų ir

karvių pieno mišinio sūris

SP, p. 87

cabrales

adapt. angl. Cabrales, pranc. cabrales, isp.

queso de Cabrales

kabrãlesas 1

Puskietis, balsvas, aitraus skonio ir kvapo

ispaniškas karvių, ožkų ar avių pieno sūris su

melsvai žaliais pelėsiais viduje

SP, p. 89

VLKK KB

cacikis žr. tzatziki – – – –

caciocavallo adapt. angl., it. kačiokavãlas 2

Minkštas, geltonas, sūrokas, įvairuojančio – nuo

švelnaus iki aštraus, nelygu brandinimo trukmė –

skonio itališkas karvių pieno sūris, panašus į

SP, p. 91

VLKK KB

9

provolonę

Caerffili

adapt. angl. Caerphilly, vels. Caerffili kerfilis 2

Kietas, trapus, balsvas, švelnaus saldoko skonio ir

kvapo, bet sūrokas velsietiškas karvių pieno sūris

SP, p. 33

VLKK KB

cafe e latte; late adapt. it. lãtė 1

Silpna kava, beveik du trečdalius sudaro pienas

2011-04-07 PN-4

VLKK KB

caffe Americano,

americano;

amerikana

svet. it. amerikiẽtiška kavà 2012-11-08 PN-4

VLKK KB

caffe crema svet. it. juodà kavà 2012-11-08 PN-4

VLKK KB

caffe frappe svet. it. ledinis kavõs kokteilis, frãpė 2

Šaltas, ledinis gėrimas; žodelis caffe rodo, kad

sudėtyje yra kavos

2012-11-08 PN-4

VLKK KB

caffe moccha;

moccha

svet. it. šokolãdinė kavà (su pienu) 2012-11-08 PN-4

VLKK KB

Calzone;

perlenkta pica,

kalconė, „Calzone“

svet. it. perlenktoji picà

Panašus į perlenktą picą kepinys su įdaru

2010-10-28 PN-6

VLKK KB

camembert adapt. angl. Camembert kamambèras 2

Minkštas, geltonas, brandinant stiprėjančio skonio

ir kvapo prancūziškas karvių pieno sūris plona

valgoma baltųjų pelėsių plutele, dažnai naudojamas

įvairiems patiekalams

SP, p. 95

Eurovoc

VLKK KB

campari adapt. it. kampãris 2

Kartaus skonio itališkas žolių vynas. Turi savo

tipišką įvairiausių žolių, kurių sudėtis yra

gamintojo paslaptis, ir karčiųjų apelsinų žievelių

aromatą. Šį rubino spalvos vyną tarp 1862 ir 1867

m. pagamino Kasparas Davidas Kamparis (Gaspare

Campari) Milano mieste. Šiandien tai jau klasikinis

aperityvas arba daugelio mišrių gėrimų sudedamoji

dalis.

Prekės ženklas „Campari Group“, kur jo nereikia,

VLKK KB

10

šį gėrimo pavadinimą vartojame kaip bendrinį žodį

canape;

kanapė

svet. ntk. pranc. (vieno kąsnio) sumuštinùkas 2

Mažas gabalėlis duonos arba sausainis su įvairiais

priedais, paprastai patiekiamas prie gėrimų per

furšetus ar vakarėlius

2012-11-08 PN-4

VLKK KB

cannelloni; kaneloni svet. ntk. it. cannelloni – ragučiai (tam tikri

makaronai)

ragùčiai, vamzdẽliai, vamzdùčiai 2, vamzdeliniai

makarõnai

ILKŽ, p. 138

KP 4 (2005), p. 35

VLKK KB

cantal adapt. angl. kantãlis 2

Puskietis, geltonas, įvairuojančio – nuo švelnaus,

salsvo iki aštroko, nelygu brandinio trukmė –

skonio prancūziškas karvių pieno sūris

SP, p. 99

Eurovoc

VLKK KB

cappuccino;

kapucino,

„Cappuccino“

adapt. it. kapučinas 2, kapučino kavà 2012-11-08 PN-4

VLKK KB

cappuccino doppio,

grand cappuccino

svet. ntk. it. dvigubas kapučinas 2012-11-08 PN-4

VLKK KB

cappuccino freddo svet. ntk. it. ledinis kapučinas 2012-11-08 PN-4

VLKK KB

carbonara;

karbonara,

„Carbonara“

adapt. it. karbonãriškas 1 (padažas, pica, makaronai ir

pan.)

2010-10-28 PN-6

VLKK KB

carpaccio;

karpačis, karpačio,

karpačo

adapt. it. karpãčas 2

Žalių produktų (mėsos, žuvies, daržovių) užkandis

su tam tikru padažu. Pavadinimas siejamas su italų

tapytojo Vittore Carpaccio pavarde – aliuzija į jo

mėgtą savitą raudoną pigmentą

2010-10-28 PN-6

VLKK KB

cedra svet. ntk. it. cedro, rus. цедра džiovintos (apelsinų, citrinų) žievẽlės KP 4 (2005), p. 36

cepelinas svet. vngt. vok. Zeppelin – dirižablių gamintojo

pavadinimas

di džkukulis 1, cepeli nas 2 KP 4 (2005), p. 36

EDLKŽ

VLKK KB

AŠ, p. 25

11

chabichou adapt. pranc. šabišù (nkt.)

Minkštas, balsvas ar gelsvas, pikantiško kvapo

prancūziškas ožkų pieno sūris plona valgoma

baltųjų pelėsių plutele

SP, p. 181

VLKK KB

chachapuri,

khachapuri;

chačiapuri,

chačapuri

adapt. gruz. chačiapùris 2, chačapùris 2

Gruziniška duona; tradicinis Kaukazo tautų valgis

– paplotis su sūrio, mėsos ar žuvies uždaru

2012-11-08 PN-4

VLKK KB

Chaource adapt. angl. soft cheese, vok. Weichkäse,

pranc. fromage à pâte molle

šaùrsas 1

Minkštas, gelsvai baltas, pikantiško skonio

prancūziškas karvių pieno sūris plona valgoma

baltųjų pelėsių plutele

SP, 183

Eurovoc

VLKK KB

Cheddar, čedaras

adapt. angl. Cheddar – Čederis (Anglijos

miestas)

čèderis 1

Kietas, baltas, geltonas ar oranžinis, įvairuojančio –

nuo švelnaus iki labai aštraus, nelygu brandinimo

trukmė – skonio angliškas karvių pieno sūris

SP, p. 47

Eurovoc

VLKK KB

cheesburger žr.

čysburgeris

– – – –

chekas žr. hekas – – – –

cheshire

adapt. angl. Parmesan, hard cheese, vok.

Hartkäse, pranc. fromage à pâte

dure

parmezãnas 2

Kietas, gelsvas, aštraus skonio ir kvapo karvių

pieno sūris, ppr. tarkuojamas ir naudojamas

įvairiems patiekalams

SP, p. 141

Eurovoc

VLKK KB

Chester adapt. angl. čèsteris Puskietis, trapus, sūrokas angliškas karvių pieno

sūris, panašus į čederį

SP, p. 49

VLKK KB

chili pepper, chile

pepper, chilli pepper

žr. čilis, čili, čilių

pipirai

– – – –

chorizo; „Chorizo“ adapt. isp. čiorisas 2, čorisas 2

Ispaniškos dešros rūšis

2011-04-07 PN-4

VLKK KB

chowder žr. čauderis – – – –

chrustas, krustas, svet. ntk. rus. хрустeть – girgždėti, traškėti; žagarėliai 2 KP 4 (2013), p. 74

12

gruzdas хрустящий – traškus VLKK KB

churma svet. ntk. rus. хурма, pers. persimònas 2

Skiriama daug persimonus vedančių augalų

rūšių: dvipiesčio juodmedžio (lot. Diospyros

digyna) vaisius – juodasis persimonas, filipininio

juodmedžio (lot. Diospyros blancoi) – filipininis

persimonas, kaukazinio juodmedžio (lot.

Diospyros lotus) – kaukazinis persimonas ir kt.

VLKK KB

chutney, chatni;

čatni

adapt. sanskr. caṭnī čãtnis 2, indiškas pãdažas

Stipraus skonio pagardas, marmeladas, kurio

pagrindas vaisiai arba daržovės

2010-10-28 PN-6

VLKK KB

Ciabatta;

„Ciabatta“, čabata

adapt. it. čiabatà 2

Plokščios, pailgos formos puri itališka kvietinės

mielinės tešlos duona traškia plutele, pabarstyta

miltais

2010-10-28 PN-6

VLKK KB

cibulis svet. ntk. lenk. cybula svogūnas 2 KP 4 (2013), p. 73

VLKK KB

citranžas svet. ntk. lot. Citroncirus webberi, angl.

citrange kartùsis citrūnas 2002, IP

VLKK KB

Terminų bankas

clafoutis; klafuti,

„Clafoutis“

adapt. pranc. klafùtis 2 2012-11-08 PN-4

VLKK KB

clove

angl. clove, cloves gvazdikėliai 2

Kvapiųjų gvazdikmedžių (lot. Syzygium

aromaticum) pumpurai, naudojami kaip

prieskoniai. Homonimas angl. clove turi reikšmę

„(česnako) skiltelė“

Terminų bankas

VLKK KB

comté

adapt. angl. Comté, pranc. comté kontė (nekait.)

Kietas, geltonas, pikantiško, salsvo skonio

prancūziškas karvių pieno sūris su akutėmis,

panašus į griujerį

SP, p. 106

VLKK KB

coca-cola žr.

kokakola

– –

– –

Colby adapt. angl. kòlbis 1 SP, p. 105

13

Pusminkštis arba puskietis, gelsvas, švelnaus

skonio ir kvapo amerikietiškas karvių pieno sūris,

panašus į čederį

VLKK KB

cool bag

svet. ntk. angl. icebox – šaldyklė

rus. сумка-холодильник – šaldyklė

šaldymo maišẽlis, šaltmaišis 1;

šaldomasis krepšỹs Šaldomoji dėžė gali būti vadinama ir šaltdėže

KP 4 (2005), p. 37

PŽ, p. 620, 704

DAKŽ, p. 320

VLKK KB

coulommiers

adapt. pranc. kulomjė (nekait.)

„Eurovoc“ teikta pavadinimo forma kulomjeras, SP

pavadinimo tarimas patikslintas.

Minkštas, gelsvas prancūziškas karvių pieno sūris

plona valgoma baltųjų pelėsių plutele, panašus į

bri.

SP, p. 107

Eurovoc

VLKK KB

couscous adapt. berb. kruopainiai 2, kuskùsas 2

Afrikoje ir Azijoje populiarus patiekalas su mėsos

ar kitokiu padažu. Taip vadinamos ir kruopos tam

patiekalui ruošti

2010-10-28 PN-6

VLKK KB

cupcake svet. ntk. angl. cupcake paprastai

pavadinamas keksiukas, iškeptas

puodelio formelėje ir papuoštas

kremu

kèksinis pyragaitis; keksiùkas (su kremù) 2

VLKK KB

curry adapt. angl. curry, tamilų kari kãris 2

Prieskonių mišinys

KP 1, p. 66

VLKK KB

cvibelkliopsas svet. ntk. vok. Zwiebelklopse svogūniẽnė 2, svogūnėtis 2 KP 4 (2005), p. 37

VLKK KB

čabata žr. ciabatta – – – –

čatni žr. chutney,

chatni

– – – –

čauderis svet. ntk. angl. chowder amerikiẽtiška žuviẽnė KP 4 (2005), p. 38

VLKK KB

14

čeburėkas

tarpt. turk. čeburèkas 2

Pyragėlis iš plonai iškočiotos prėskos tešlos su

avienos įdaru; paplitęs Kryme, Kaukaze

VLKK KB

TŽŽ, p. 141

PŽ, p. 567

čedaras žr. cheddar – – – –

čenachai, čenakai adapt. rus. чанахи, gruz. ჩანახი čanãchai 2

RLKŽ 4, p. 565

PŽ, p. 567

VLKK KB

čerešnė svet. ntk. lot. Cerasi, it. ciliegia, pranc. cerise,

isp. cereza, port. cereja,

angl. cherry, rus. черешня

trẽšnė 2 KP 4 (2013), p. 70

VLKK KB

čiliagis svet. ntk. rus. чиляги – džiovintų vynuogių

rūšies pavadinimas

džiovintos vỹnuogės KP 4 (2005), p. 38

čilis, čili, čilių

pipirai

svet. ntk. angl. chili pepper, chile pepper,

chilli pepper aitriosios pãprikos KP 4 (2013), p. 22

VLKK KB

čipsai svet. ntk. angl. chips (bùlvių) traškùčiai 2 KP 4 (2013), p. 22

VLKK KB

chirashi, chiraši,

Chiraši

adapt. jap. čirãšis 2

Sušių rūšis: pasklidi ryžiai, dubenyje sumaišyti su

žalia žuvimi ir daržovėmis; valgoma su lazdelėmis

2014-12-11 PN-6

VLKK KB

čysburgeris svet. ntk. angl. cheesburger sūrainis 2, sūrio suvožtinis KP 4 (2013), p. 22

VLKK KB

čiupnykas svet. ntk. rus. щуплый – menkas, liesas

duoniẽnė 2, mutinỹs 3b KP 4 (2005), p. 32

daikonas svet. ntk. angl. daikon, Japanese radish japõninis ridikas Valgomojo ridiko juodojo varieteto (lot. Raphanus

sativus var. niger) šaknis. Jų būna baltų arba

gelsvų, ilgų ir gana laibų, panašių į stambias

morkas

VLKK KB

danbo

adapt. dan. danbo, angl. Danbo, pranc.

danbo

danbas 1

Pusminkštis, balsvas ar gelsvas, švelnaus skonio

daniškas karvių pieno sūris su mažomis akutėmis

SP, p. 50

VLKK KB

Danish blue – angl. dãniškas melsvàsis sūris Eurovoc

VLKK KB

delikatesas tarpt. pranc. délicatesse – rinktinis, ypač gardėsis 2, gardumynas 1, 3, skanėstas 2; TŽŽ, p. 152

15

skanus valgis delikatèsas 2 KP 4 (2005), p. 40

digestiv; didžestyvas adapt. angl. digestỹvas 2

Alkoholinis gėrimas, geriamas po valgio

virškinimui gerinti (plg. aperityvas), tokio pat

poveikio maistas arba vaistai

VLKK KB

dynė, dynia svet. ntk. rus. дыня; iš rus. дуть, надутый –

pūsti, pūstas (vaisius)

1. meliònas 2; 2. moliūgas 2 KP 4 (2005), p. 42

dolcelatte adapt. it. dolcelatte, angl. Dolcelatte,

pranc. dolcelatte

dolčelãtė 2

Minkštas, saldus itališkas karvių pieno sūris su

melsvai žaliais pelėsiais viduje, panašus į

gorgoncolą

SP, p. 51

VLKK KB

duršliokas svet. ntk. lenk. durszlak koštùvas 2, kiaurãsamtis 1, laistiklis 2 (daržams) KP 4 (2005), p. 44

VLKK KB

dviguba makijata,

dvigubas makijatas

žr. macchiato

doppio

– – – –

dzadzikas,

džadžikas žr. tzatziki

– – – –

džezva, džiazva adapt. turkų cezve, rus. джезва džiazvà 2; rytiẽtiškas kavinùkas

Indas su ilga rankena kavai virti

VLKK KB

ekleras svet. vngt. pranc. éclair – žaibas; pailgas

pyragaitis

plikytas pyragaitis (iš plikytos tešlos su kremu

viduje); eklèras 2

KP 4 (2005), p. 45

TŽŽ, p. 191

enchilada;

enchiladas

adapt. isp. enčiladà 2

Vištienos patiekalas

2011-04-07 PN-4

VLKK KB

époisses

adapt. angl. Epoisses, pranc. époisses epuãsas 2

Aitraus skonio ir kvapo prancūziškas karvių pieno

sūris rusva plutele, valgomas įvairaus brandumo

SP, p. 61

VLKK KB

espresso classico adapt. it. (klasikinis) esprèsas 2 2012-11-08 PN-4

VLKK KB

espresso con panna adapt. it. esprèsas su (plaktà) grietinėlè 2012-11-08 PN-4

VLKK KB

espresso corretto; adapt. it. svaigùsis esprèsas, esprèsas su likeriu (brendžiù, 2012-11-08 PN-4

16

koretas grapà ir pan.) VLKK KB

espresso corto;

espresas corto,

kortas

adapt. it. stiprùsis esprèsas 2012-11-08 PN-4

VLKK KB

espresso dopio adapt. it. dvigubas esprèsas 2012-11-08 PN-4

VLKK KB

espresso freddo adapt. it. ledinis esprèsas 2012-11-08 PN-4

VLKK KB

espresso lungo;

espresas lungo,

lungas

adapt. it. silpnàsis esprèsas 2012-11-08 PN-4

VLKK KB

espresso macchiato;

makijata, makijatas

adapt. it. esprèsas su (pieno) putà 2012-11-08 PN-4

VLKK KB

espresso ristretto;

ristretas, ristreto

adapt. it. sodrùsis esprèsas 2012-11-08 PN-4

VLKK KB

espresso romano;

romano

adapt. it. romiẽtiškas esprèsas, esprèsas su citrinà 2012-11-08 PN-4

VLKK KB

espresso shakerato;

šakeratas

adapt. it. plãktas esprèsas 2012-11-08 PN-4

VLKK KB

espresso solo;

espresas solo

adapt. it. esprèsas su sutirštintu pienu 2012-11-08 PN-4

VLKK KB

esrom

adapt. dan. esrom, angl. Esrom, pranc.

esrom

esròmas 2

Puskietis, gelsvas, švelnaus skonio, kartais aitroko

kvapo daniškas karvių pieno sūris su mažomis

akutėmis, dažnai naudojamas įvairiems

patiekalams

SP, p. 63

VLKK KB

estragonas svet. ntk. lot. Artemisia dracunculus, angl.

French tarragon, silky wormwood,

pranc. dragon, estragon, vok.

peletrūnas 2

Augalas vaistinis kietis, liaudiškai – peletrūnas

EDLKŽ

2004-06-30 R 9(2)

KP 4 (2013), p. 47

17

Estragon VLKK KB

fajita

(dgs. fajitos)

adapt. Meks. isp. fachità 2

Meksikietiškas valgis – juostelėmis supjaustyta

jautiena, vištiena ar jūros gėrybės, patiekiamos su

tortilija ir įvairiais priedais

2012-11-08 PN-4

VLKK KB

falafel’iai adapt. arab. falāfel, falāfil 1. falãfeliai 1

2. Iš avinžirnių arba pupų aliejuje kepami

rutuliukai.Tradicinis arabiškas patiekalas,

patiekiamas su rytietiška duona (pita) arba susuktas

į lavašą.

2013-11-28 PN-15

VLKK KB

faršas tarpt. pranc. farce < farcir – prikimšti: 1.

susmulkinta mėsos (arba žuvų) masė

su prieskoniais ir priedais (mirkyta

balta duona, kiaušiniais) kotletams,

konservams, dešroms ir kt.

gaminiams; 2. balandėlių,

didžkukulių, vyniotinių, įdarytų

žuvų ir kt. valgių įdaras

(mėsõs, žuviẽs) malinỹs; į daras 1; faršas 1

TŽŽ, p. 229

KP 4 (2005), p. 49

AŠ, p. 27

VLKK KB

farširuoti tarpt. pranc. farcir – prikimšti ką nors

faršo įdaryti

KP 4 (2005), p. 49

TŽŽ, p. 229

EDLKŽ

VLKK KB

fast food svet. ntk. angl. greitàsis maistas arba greitmaistis

KP 4 (2005), p. 49

VLKK KB

filingas svet. ntk. vok. Füllung < füllen – pripildyti įdaras 3a

TŽŽ filingas žymimas kaip neteiktinas vartoti

TŽŽ, p. 237

fistaškos

svet. ntk. lot. Pistácia, rus. фисташка pistãcijos 1

KP 4 (2005), p. 50

fišburgeris svet. ntk. angl. fish burger žuvainis 2, žuviẽs suvožtinis

KP 4 (2013), p. 28

fynbo

adapt. dan. fynbo, angl. Fynbo fiùnbas 1

Puskietis daniškas karvių pieno sūris

SP, p. 66

VLKK KB

flekai, fliakai svet. ntk. lenk. flaki, rus. фляки – skrandukai lenkiška skrandiẽnė; skrandùkai 2

PŽ, p. 486

KP 4 (2013), p. 11

18

VLKK KB

Florentine (dgs.

Florentines)

adapt. angl. florentinas 2

Riešutų ir konservuotų vaisių sausainis, kurio viena

pusė glaistyta šokoladu

2012-11-08 PN-4

VLKK KB

Focaccia; fokačia,

fokača

adapt. it. fokãčija 1

Plokščia itališka duona, primenanti picą

2010-10-28 PN-6

VLKK KB

fondue tarpt. pranc. fondue – ištirpęs, ištirpintas fondiù (nkt.)

Šiuo žodžiu pavadinama keletas dalykų: 1) tam

tikras patiekalas (lydomas šveicariškas arba

griujerio sūris su baltuoju vynu ir vyšnine), 2)

indas, kuriame sudėti smulkūs maisto (mėsos,

vaisių) gabalėliai, išvirti, garinti karštame skystyje

arba panardinti jame, pvz., jautienos fondiu,

šokolado fondiu. Gali reikšti net spec. įrankius,

kuriais valgomas tas patiekalas

TŽŽ, p. 246

VLKK KB

fontina

adapt. it. fontina, angl. Fontina fontinà 2

Pusminkštis, gelsvas, švelnaus skonio itališkas

karvių pieno sūris su mažomis akutėmis ir rusva

plutele, paprastai naudojamas įvairiems

patiekalams ar kaip desertinis sūris

SP, p. 67

VLKK KB

fortunella žr.

kumkvatas,

kumkuatas

– – – –

frappuccino;

frapučino, frapucino

adapt. it. frapučinas 2

„Frappuccino“ yra registruotas prekės ženklas,

kuriuo bendrovė „Starbuck Coffe Corp“ žymi savo

tinklo kavinėse parduodamą šaltą kavos gėrimą

2010-10-28 PN-6

VLKK KB

fri (bulvės) svet. ntk. pranc. frite – kepti grùzdintos bùlvės (bulvytės), grùzdės 2 KP 4 (2013), p. 30

frikadelės tarpt. vok. Frikadelle – maltos mėsos arba

žuvies kukulis, išvirtas sultinyje

frikadèlės 2; (mėsõs, žuviẽs) kukuliùkai 2,

kùkulaičiai 1

VLKK KB

fritiūrinė svet. ntk. pranc. frite – kepti gruzdintùvė 2

KP 4 (2013), p. 30

VLKK KB

fritiūrinis aliejus hibr. ntk. pranc. frite – kepti kepamàsis aliẽjus VLKK KB

fugu, blowfish, adapt. jap. fugù (nkt.) 2014-12-11 PN-6

19

Fugu Labai nuodinga žuvis; žuvies patiekalas Japonijoje,

valgomas pašalinus nuodingas sudedamąsias dalis

VLKK KB

galereta svet. ntk. lenk. galareta – želė drebùčiai 2, želė KP 4 (2005), p. 52

VLKK KB

galetė, galeta svet. vngt. pranc. galette (vns.) – akyti nesaldūs

arba salsvi sausainiai, pagaminti iš

kvietinių miltų su mielių raugu;

vartojami vietoj duonos

paplótis, pãplotis 1, trapùtis 2

KP 4 (2013), p. 30

VLKK KB

galka, galkutė svet. ntk. rus. kul. галка – kukulis; rus., bltr.,

ukr. галушка – koldūnas, mėsėtis

(mėsõs) kukùlis, kukuliùkas 2 KP 4 (2013), p. 30

VLKK KB

gaspacho;

gaspačis, gaspacho

sriuba, gazpačo,

gazpacho

adapt. isp. gaspãčas 2, ispãniška trintinė

Tradicinė šaltoji ispaniška sriuba su pomidorais,

svogūnais, česnakais

2010-10-28 PN-6

VLKK KB

glintveinas svet. vngt. vok. Glühwein – karštas alkoholinis

gėrimas iš vynuogių vyno su

cukrumi ir prieskoniais (cinamonu,

gvazdikėliais, citrinų ir apelsinų

žievelėmis, muskato riešutu)

karštvynis 1; glintveinas 1

Eurovoc

TŽŽ, p. 272

PŽ, p. 588, 607

VLKK KB

Gloucester

adapt. angl. glòsteris 1

Puskietis, geltonas angliškas ožkų arba karvių

pieno sūris, panašus į čederį

SP, p. 71

VLKK KB

gogelmogelis adapt. jidiš לגאג-אגאג, rus. гогольмоголь,

angl. Gogl-Mogl, Gogel-Mogel,

Gogle-Mogle

gogelmogelis; (kiaušinių) trintinis 2

Desertinis patiekalas, kurio pagrindą sudaro trynys,

sutrintas su cukrumi. Patiekalas lietuviams

greičiausiai tapo žinomas iš žydų litvakų.

PŽ, p. 84

VLKK KB

gorbuša, gorbuška svet. ntk. rus. горбуш(к)а kùprė 2 (žuvis) KP 4 (2013), p. 32

VLKK KB

20

Gorgonzola

adapt. it. gorgoncolà 2

Sūrių pavadinimas kilęs iš Italijos vietovardžio

Gorgoncola. Minkštas, baltas ar gelsvas, stipraus

kvapo itališkas karvių pieno sūris su melsvai žaliais

pelėsiais viduje

SP, p. 73

VLKK KB

Gouda adapt. angl. gauda 1

Puskietis, gelsvas, švelnaus skonio olandiškas

karvių pieno sūris su vaško apvalkalu

SP, p. 69

VLKK KB

grana padano

adapt. it., angl. granapadãnas 2

Kietas, gelsvas ar geltonas, gana švelnaus skonio

grūdėtos struktūros itališkas karvių pieno sūris,

primenantis parmezaną

SP, p. 77

Eurovoc

VLKK KB

granita adapt. it. granità 2

Tradicinis itališkas (sicilietiškas) desertas – pusiau

sušalusi ledų arba šerbeto konsistencijos masė,

daroma iš saldinto vandens ir kvepiklių

2012-11-08 PN-4

VLKK KB

granola, granula svet. ntk. amer. granola – javainis, saldus

grūdų ir sėklų mišinys su riešutais

pusryčiams

javainiai 2

Traškūs dribsniai su medumi

VLKK KB

Anglų–lietuvių kalbų

žodynas „Anglonas“

greipfruktas,

greifrutas

adapt. lot. Citrus paradisi, angl. grapefruit;

isp. pomelo, toronja; port. pomelo;

pranc. pomelo; vok. Grapefruit,

Paradisapfel

greipfrutas 1

Rūtinių šeimos šiltųjų kraštų vaismedžio vaisius

2002 IP

Terminų bankas

VLKK KB

GK, 2003, Nr. 1, p.

26–29

grill (dešrelės) svet. ntk. angl. grill – kepti; kepta mėsa kẽpamosios dešrẽlės KP 4 (2005), p. 55

grilis tarpt. angl. grill – grotelės keptùvas (2), grilis (2)

kepsninė (2), tam tikras prietaisas su metalinėmis

grotelėmis ar iešmais mėsai, žuviai ir kt. kepti ant

žarijų; (kepimo) grotẽlės

KP 4 (2013), p. 32

TŽŽ (2013), p. 306

21

grissino, grissini svet. it. duonos lazdẽlė VLKK KB

Gruyere

adapt. šveic. pranc. griujèras 2

Šveicariško sūrio pavadinimas kilęs iš geografinės

srities ir ežero pavadinimo – Gruyeres.

Kietas, geltonas, įvairuojančio – nuo švelnesnio iki

aitresnio, pikantiškesnio, nelygu brandinimo

trukmė – skonio šveicariškas karvių pieno sūris su

mažomis akutėmis

SP, p. 79

Eurovoc

VLKK KB

gruzdas žr. chrustas – – –

guacamole adapt. Meks. isp. (meksikiẽtiškas) avokãdų trintinỹs, gvakamòlė 2 2012-11-08 PN-4

VLKK KB

guava adapt. isp. guayaba gvajavà 2

Tai peruvinės gvajavos (lot. Psidium guajava)

vaisius

2005-03-29 R-7 (l-5)

VLKK KB

gunklan, Gunkan,

„Gunkan“

adapt. jap. gunkãnas 2

Ovalo formos, primenančios karinį laivą, sušių

rūšis

2014-12-11 PN-6

VLKK KB

guliašas tarpt. vengr. gulyás-hus – piemenų mėsa guliãšas 2

Troškintos jautienos gabaliukų valgis su padažu

EDLKŽ

VLKK KB

halloumi sūris,

haloumi, Challumi

adapt. gr. halloumi, hallumi halùmis 2

Sūrus baltas kiprietiškas (graikiškas) avių ar ožkų

pieno sūris, dažnai valgomas pakepintas ar keptas

2013-11-28 PN-15

VLKK KB

hamburgeris svet. ntk. vok. Hamburg – Vokietijos miesto

(iš jo daug žmonių emigravo į JAV)

pavadinimas; burg – gynybinis

įtvirtinimas, pilis, dažnai tai antrasis

sudurtinių žodžių dėmuo, susijęs su

įvairių tipų suvožtinių (mėsainių,

žuvainių, sūrainių ir kt.) įvardijimu

mėsainis 2 KP 4 (2013), p. 32

VLKK KB

happy meal svet. ntk. angl. skanmaistis 1, valgiùkas 2 (vaikams) KP 4 (2005), p. 56

VLKK KB

Harzer adapt. vok. harceris 1

Geltonas, aštraus skonio ir kvapo vokiškas karvių

pieno sūris su kmynais

SP, p. 81

VLKK KB

22

harusame,

Harusame

adapt. jap. harusãmiai 2

Plonyčiai permatomi ryžių miltų makaronai

2014-12-11 PN-6

VLKK KB

havarti

adapt. dan. havarti, angl. Havarti havartis 1

Pusminkštis, gelsvas, švelnaus skonio daniškas

karvių pieno sūris su mažomis akutėmis

SP, p. 83

VLKK KB

hekas, chekas svet. ntk. lot. Merluccius merlucius, rus. хек jūrinė lydekà VLKK KB

herve adapt. angl. Herve, pranc. herve hervė (nekait.)

Puskietis, gelsvas, aštraus kvapo, įvairuojančio

skonio – nuo švelnaus iki pikantiškai aitraus,

nelygu brandinimo trukmė – belgiškas karvių pieno

sūris rusva plutele, panašus į limburgą

SP, p. 84

VLKK KB

hokis svet. ntk. lot. Macruronus magellanicus, rus.

хоки, mакруронус, angl. hoki amerikinė ilgauodẽgė menkė KP 4 (2005), p. 57

hot dog, hot dogas,

hotdogas

svet. ntk. angl. dešrainis 2 KP 4 (2013), p. 33

VLKK KB

humusas tarpt. angl. humus – tiršta pasta arba

užtepas iš avinžirnių, sezamų sėklų,

alyvuogių aliejaus ir česnakų,

paplitęs Viduriniuosiuose Rytuose

avinžirnių ùžtepas; hùmusas 1

VLKK KB

Žodynas „New

Oxford Dictionary of

English“ (2001)

iberico adapt. isp. ibèrikas 1

Kietas ar puskietis, gelsvas, švelnaus skonio

ispaniškas karvių, ožkų ar avių pieno mišinio sūris

SP, p. 85

VLKK KB

ikra

grybų ikra

svet. ntk. rus. икpы

rus. грибная икра

1. ikrai 2; daugiskaitine šio žodžio forma

ikrai nusakomi „kai kurių žuvų kiaušinėliai,

vartojami maistui“. Ikras – žuvų, moliuskų,

varliagyvių kiaušinėlis.

2. trintinỹs

KP 1, p. 58–59, pvz.: raudonieji ikrai, juodieji

ikrai, silkės ikrai, sūdyti ikrai ir pan.

grỹbų pjaustinỹs

EDLKŽ

KP 1, p. 58–59

VLKK KB

PŽ, p. 132

ilgo laikymo žr.

long keeping

– – – –

imbieras tarpt. lot. Zingiber, vok. imber, ingber, imbieras 1 Terminų bankas

23

Gingiber, lenk. imbir

Prieskonis ir atogrąžų augalas mėsingu

šakniastiebiu, iš kurio gaunami prieskoniai.

imbierinis, -inė 2

ELKŽ

VLKK KB

ingredientas tarpt. lot. ingrediens (kilm. ingredientis) –

įeinantis

sudedamóji dalis; maist. sudėtis 3b; ingredieñtas

2

KP 4 (2013), p. 34

VLKK KB

TŽŽ (2013), p. 353

jalapeno, jelapeno

aitrioji paprika;

jelapenas

svet. ntk. lot. Capsicum annuum vienamẽtė pãprika Veislė vadinama pagal vietovę, kurioje tradiciškai

auginama. Jalapeno yra būdvardis iš vietovardžio

Jalapa (adaptuota forma pagal tarimą – Chalapa,

miestas Gvatemalos pietryčiuose ir miestas

Meksikos rytuose). Taigi turėtume vadinti

Chalapos paprikomis arba Chalapos aitriosiomis

paprikomis

VLKK KB

VLE, t. 8, p. 491

Jamon Serrano;

chamonas „Serrano“

adapt. isp. serãnas 2 Ispaniškas kumpis

2011-04-07 PN-4

VLKK KB

Jamon Iberico;

chamonas „Iberico“

adapt. isp. ibèriškas kumpis 2011-04-07 PN-4

VLKK KB

jujuba

svet. ntk. lot. Ziziphus jujuba Mill, angl.

Chinese jujube, Chinese-date,

common jujube, jujube, pranc.

jujubier common, vok.

Brustbeerbaum, chinesische Dattel,

Jujube, isp. Azufaifo

paprastàsis zizifas Zizifas dažnai painiojamas su simondsija (ntk.

jojoba), vartojama kosmetikoje, parfumerijoje

2004 m. apsvarstyta

VLKK

Terminologijos

pakomisės

VLKK KB

juka svet. ntk. lenk. jucha – (gyvulio) kraujas;

padažas

kruviẽnė 2 (sriuba iš kraujo) KP 4 (2005), p. 62

VLKK KB

jung-food svet. ntk. angl. menkavertis maistas, meñkmaistis 1

KP 4 (2013), p. 36

VLKK KB

kabačiokas svet. ntk. ukr., rus. кабачок – agurotis,

cukinija, tiurk.

agurõtis 2 KP 4 (2013), p. 36

VLKK KB

kačanas, kačėnas svet. ntk. rus. качан – kopūsto kotas kopūstkotis 1 KP 4 (2005), p. 62

24

kafeterija, kafiterija svet. ntk. it. caffettiera – 1. kavinukas; 2.

šnek. kavinės savininkė, pardavėja

rus. кафетерий – kavinukė

kavinė 2, kavinùkė 2; kavõs bãras

ILKŽ, p. 131

PŽ, p. 151

KP 4 (2005), p. 62

VLKK KB

kaiseki, Kaiseki-

riori

adapt. jap. kaisèkis 2

Tradiciniai japonų aukštosios kulinarijos pietūs ar

vakarienė iš daugelio patiekalų

2014-12-11 PN-6

VLKK KB

kajenai tarpt. pranc. Cayenne – Kajenas,

Prancūzijos Gvianos adm. centras Kajeno paprikos

VLKK KB

kakao tarpt. isp. cacao kakavà 2 KP 1, p. 66

VLKK KB

kalafioras tarpt. lot. Brassica oleracea var. Botrytis žiedinis kopūstas; kalafiòras 2 (šnekamosios

kalbos variantas)

KP 4 (2005), p. 63

BVŽ, p. 55

VLKK KB

kalamandinas,

kalamondinas

svet. ntk. lot. Citrus madurensis, angl.

calamandarin, calamondin,

calamonding, China orange, golden

lime

rūgštùsis mandarinas (augalas smulkiavaisis

citrìnmedis)

2002 IP

Terminų bankas

VLKK KB

kalconė žr. calzone – – – –

kambala svet. ntk. lot. Pleuronecte, rus. камбала plẽkšnė 2 VLKK KB

kanapė žr. canape – – – –

kanelija svet. ntk. ceilòninis cinamònas KP 4 (2005), p. 63

kaneloni žr.

cannelloni

– – – –

kapucino žr.

cappuccino

– – – –

karbonadas tarpt. pranc. carbonnade – kiaulienos

nugarinės dalis; kepsnys iš tos dalies

kiaulíenos nugarinė, kepsnỹs 4, muštinis 2;

karbonãdas 2

KP 4 (2005), p. 64

TŽŽ, p. 355

AŠ, p. 30

VLKK KB

karbonara žr.

carbonara

– – – –

karčema, karčiama svet. ntk. lenk. karczma smùklė 2, ùžeiga 1 KP 4 (2005), p. 64

VLKK KB

25

karpačis, karpačio,

karpačo žr.

carpaccio

– – – –

kaseri

adapt. angl. Kasseri, pranc. kasseri, graik.

kaseri

kasèris 2

Puskietis, baltas ar gelsvas, sūdytas graikiškų avių,

ožkų pieno ar jų mišinio sūris, dažnai naudojamas

įvairiems patiekalams

SP, p. 101

VLKK KB

kashkaval

adapt. angl. Kashkaval, pranc. kashkaval kačkavãlas 2

Puskietis, geltonas, švelnaus skonio pietryčių

Europos, ypač Balkanų pusiasalio, šalių avių pieno

sūris su mažomis akutėmis, panašus į čederį

SP, p. 89

VLKK KB

kava kava svet. ntk. lot. Piper metysticum, angl. kava,

kava pepper, kawa pepper svaigùsis pipiras

2004-01-28 R 1

2005-03-29 R-7 (l-5)

VLKK KB

kebabas tarpt. turk. kebap kebãbas 2

Valgis, paplitęs pietų ir rytų Europoje, Art.

Rytuose: mėsos (dažniausiai ėriuko) gabalėliai,

kepti su svogūnais, pipirais, kiaušiniais ir ryžiais

kebãbinė 1

TŽŽ, p. 365

VLKK KB

VLKK KB

kečiupas, ketčiupas tarpt. angl. ketchup – šaltas tirštas

pomidorų padažas su prieskoniais

kèčupas 1

TŽŽ, p. 366

VLKK KB

kefalotyri

adapt. angl. Kefalotyri, graik. kefalotyri kefalotiris 2

Kietas, baltas ar geltonas, aštraus skonio ir kvapo

graikiškas avių ar ožkų pieno sūris, paprastai

tarkuojamas ir naudojamas įvairiems patiekalams

SP, p. 102

VLKK KB

kešju, kišju svet. ntk. angl. cashew anakardžiai 1

Tai vakarinio anakardžio (lot. Anacardium

occidentale, angl. cashew, pranc. anacardier)

vaisiai

KP 4 (2005), p. 65

VLKK KB

khachapuri žr.

chachapuri

– – – –

kivi tarpt. lot. Actinidia chinensis, Actinidia

deliciosa, maorių kiwi, rus. киви

kivis 2 KP 1, p. 66

VLKK KB

26

klafuti žr. clafoutis – – – –

kleckas

kleckienė

kleckutis

svet. ntk. brus. клёцк – mėsėtis, koldūnas

kukùlis 2

kukuliẽnė 2

kukuliùkas 2

KP 4 (2005), p. 66

VLKK KB

kleftiko, klephtiko adapt. gr. klèftikas 1

Citrinų sultimis ir česnaku marinuota ėriena,

originaliai kepama sandariame inde (dabar kepama

ir ant grotelių, ir folijoje)

2013-11-28 PN-15

VLKK KB

kofta;

„Kofta“

adapt. ind., turk. koftà 2, indiški kukùliai

Viduriniųjų Rytų, Rytų ir Pietų Azijos virtuvių

valgis: smulkiai kapotos arba maltos mėsos –

dažniausiai jautienos arba avienos – kukuliai,

pagardinti prieskoniais ir (arba) svogūnais

2011-04-07 PN-4

VLKK KB

kokakola, coca-cola

tarpt. angl.

kokakolà 2

Gaivinamas gėrimas, daromas iš kokainmedžio ir

kolamedžio vaisių ištraukos.

„Coca-Cola“ yra prekės ženklas, prireikus

rašomas kabutėse didžiąja raide

EDLKŽ

VLKK KB

koldūnas – rus., brus. пельмень, колдун – labai

plonos tešlos keptas ar virtas

pyragėlis su kapotos mėsos, riebalų,

pipirų įdaru

mėsėtis, koldūnas 2 KP 4 (2005), p. 67

VLKK KB

kombucha adapt. jap. kōcha-kinoko, angl. kombucha,

rus. чайный гриб, чайный квас,

kin. Chájūn

kombučià 2

Arbatinio grybo antpilas

2014-12-11 PN-6

kondensuotas pienas

– angl. condensed milk, evaporated

milk

angl. sweetened condensed milk

angl. condensed skimmed milk

sutirštintas pienas

saldintas sutirštintas pienas

sutirštintas nugriebtas pienas

Terminų bankas

VLKK KB

konfitiūrai svet. ntk. pranc. confiture uogiẽnė 2 KP 4 (2005), p. 68

TŽŽ, p. 391

kontinentiniai

pusryčiai

vert. angl. continantal breakfast lengvi pùsryčiai Šie pusryčiai paprastai kuklūs: kava ar arbata,

skrebutis su uogiene

VLKK KB

27

koretas žr. espresso

corretto

– – – –

koriandras svet. ntk. lot. Coriandrum, vok. Koriander,

angl. coriander, rus. кориандр,

кишнец

kalendra 1

KP 4 (2013), p. 41

BVŽ, p. 95

VLKK KB

korica svet. ntk. lot. Cinnamomum verum, rus.

корица

cinamònas 2 KP 4 (2005), p. 70

kornfleiksai svet. ntk. angl. cornflakes (kukurūzų) dribsniai KP 4 (2013), p. 41

VLKK KB

kornišonai tarpt. pranc. cornichon – jaunas

marinuotas agurkas; rus.

корнишоны, огурцы-корнишоны

(marinuoti) agurkėliai; kornišònai 2

KP 4 (2013), p. 41

TŽŽ (2013), p. 448

PŽ, p. 618

VLKK KB

kortas žr. espresso

corto

– – – –

košelena, košeliena,

košelienė, košena

svet. ntk. – šaltiena 1 KP 4 (2013), p. 82

VLKK KB

kotletas tarpt. pranc. côtelette – maltinis – apskrito

arba pailgo paplotėlio pavidalo

kepsnys iš maltos mėsos arba žuvų

maltinis 2, kotlètas 2 TŽŽ (2013), p. 451 KP 4 (2013), p. 41

AŠ, p. 31

VLKK KB

kozinak, kazinak adapt. gr. kozinãkas 2

Riešutų, įvairių grūdų batonėlis

2013-11-28 PN-15

VLKK KB

PŽ, p. 619

krekeriai tarpt. angl. cracker

krèkeriai 1

Akyti nesaldūs arba salsvi, trapūs, sluoksniuotos

struktūros sausainiai iš kvietinių miltų su mielių

raugu; vartojami vietoj duonos

TŽŽ, p. 409

VLKK KB

krembriule, Creme

Briule, kremas

briulė, kremas

briule, kremas-

briule, krem briule,

krem-briule

adapt. pranc. creme brûlée krembriulė Plikyto kremo desertas su deginta plutele

2013-11-28 PN-15

VLKK KB

28

krepas svet. ntk. pranc. crêpe lietinis blynẽlis (su įdaru), prancūziškas lietinis ar

pan.

AŠ, p. 31

VLKK KB

kringelis svet. ntk. sen. skand. kringla – žiedas,

apskritimas; danų, norv. kringle

(dgs. kringler), estų – kringel (dgs.

kringlid), švedų, isl. kringla (dgs.

kringlor), suom. rinkeli – riestainis

riestai nis 2, riestė 4, kraiglis 1 KP 4 (2005), p. 70

VLKK KB

kriušonas

tarpt. pranc. cruchon – ąsotėlis krušònas 2

Gaivusis gėrimas iš baltojo vyno (kartais dar ir

romo arba konjako), cukraus ir šviežių vaisių

TŽŽ, p. 414

VLKK KB

kruasan(t)as tarpt. pranc. croissant – pranc. tešlos

raguolis

1. pusmėnulis; 2. raguolis

(prancūziškas) ragẽlis, ragùtis 2; kruasan(t)as

Labai trapi prancūziška bandelė

TŽŽ (2013), p. 458

KP 4 (2013), p. 41

VLKK KB

krupčiatka,

krupčatka,

krupčetka

svet. ntk. rus. крупчатка kruõpmilčiai 1; kruõpiniai miltai 1 PŽ, p. 198

EDLKŽ

VLKK KB

krustas žr. chrustas – – – –

krutonas, kriutonas svet. ntk. pranc. croûton – skrebutis;

žiauberė, kriaukšlys

(prancūziškas) skrebùtis 2

PLKŽ, p. 230

VLKK KB

„kulfi“, Kulfi adapt. hindi kulfi kulfi (nkt.), indiški ledai

Indiški kieti įvairaus skonio ledai (desertas)

2013-11-28 PN-15

VLKK KB

kulomjeras žr.

coulommiers

– – – –

kuminas tarpt. lot. Cuminum, vok. Kreuzkümmel,

angl. cumin, rus. кмин, кумин

kuminas 2

Savitas, stipraus kvapo prieskonis, vartojamas

Kaukaze ir Pietvakarių Azijoje mėsai pagardinti

2004-06-30 R 9(2)

VLKK KB

BVŽ, p. 103

TŽŽ, p. 417

kumkvatas,

kumkuatas

svet. ntk. lot. Fortunella kinkãnas 2

Egzotiško citrusinio augalo vaisius. Jų yra įvairių

rūšių: vaisius japoninis kinkanas

(augalas japoninis kinkanas, lot. Fortunella

japonica, angl. marumi kumquat, round kumquat);

kiaušininis kinkanas (augalas kiaušininis

kinkanas, lot. Fortunella margarita, angl. nagami

2002 IP

Terminų bankas

VLKK KB

29

kumquat, oval kumquat); kriaušinis kinkanas

(augalas kriaušinis kinkanas, lot. Fortunella

polyandra, angl. Malayan kumquat); mandarininis

kinkanas (augalas mandarininis kinkanas, lot.

Fortunella hindsii, angl. Hong Kong kumquat);

saldusis kinkanas (augalas saldžiavaisis

kinkanas, lot. Fortunella crassifolia, angl. meiwa

kumquat)

kuraga svet. ntk. rus. курага – (pusiau perpjauti)

džiovinti abrikosai

džiovinti abrikòsai (be kauliukų) KP 4 (2013), p. 41

VLKK KB

kurkuma svet. ntk. lot. Curcuma, vok. Gilbwurz,

Safranwurz, angl. turmeric, rus.

куркума

ciberžolė 1

KP 4 (2013), p. 41

VLKK KB

BVŽ, p. 103

Terminų bankas

laimas, limeta,

limetė, rūgščioji

citrina

svet. ntk. angl. key lime, lime, vok. limette žalióji citrinà Rūgščiavaisio citrinmedžio (lot. Citrus

aurantifolia) vaisius

KP 4 (2013), p. 42

VLKK KB

laimkvatas svet. ntk. angl. limequat pùscitrinė (augalas – gausiažiẽdė puscitrinė (lot.

×Citrofortunella floridana)

2002 IP

VLKK KB

Terminų bankas

lakrica svet. ntk. lot. Glycyrrhiza, angl. licorice,

licorice-root, liquorice paprastàsis saldymedis

2005-06-03, R-10 (l-

7); VLKK KB

langres adapt. angl. Langres, pranc. langres langras 1

Pusminkštis, baltas, aitroko kvapo prancūziškas

karvių pieno sūris rusva su baltais pelėsiais plutele

SP, p. 109

VLKK KB

lazanja, lazanjė,

makaronai

„Lasagne“

adapt. it. lasagna (dgs. lasagne)

lazãnija 1, lãkštinių ãpkepas

lãkštiniai 1

2010-10-28 PN-6

VLKK KB

Lancashire

adapt. angl. Lancashire, pranc. lancashire lankašỹras 2

Kietas, trapus, gelsvas, brandinant aštrėjančio

skonio ir kvapo angliškas karvių pieno sūris

SP, p. 111

VLKK KB

lassi adapt. ind. lãsis 2, indiškas jogùrtinis gėrimas

Saldus arba aštrus indų ir pakistaniečių gėrimas iš

plakto jogurto arba pasukų ir vandens, patiekiamas

2011-04-07 PN-4

VLKK KB

30

su ledu

late žr.

cafe e latte

– – – –

latte macchiato;

latė makijata

svet. ntk. it. pienas su espresù 2012-11-08 PN-4

VLKK KB

lavašas tarpt. rus. лаваш – grūdų ir miltų lavašas (armėniškas, graikiškas, gruzìniškas) lavãšas 2 PŽ, p. 204

VLKK KB

AŠ, p. 32

lazankos svet. ntk. lenk. łazanki, it. lasagne, rus.

лазанки

skrỹliai 2; (lenkiški) skryliai su padažu, uogiene ir

grietine

KP 4 (2005), p.72

VLKK KB

AŠ, p. 31

Leicester adapt. angl. lèsteris 1

Kietas, trapus, gelsvai oranžinis, švelnaus skonio

angliškas karvių pieno sūris, panašus į čederį

SP, p. 114

VLKK KB

leiden

adapt. angl. Leyden (cheese), pranc. leiden,

leyden, olandų Leidse kaas

leidenas 1

Kietas, geltonas olandiškas karvių pieno sūris su

prieskoniais, panašus į gaudą

SP, p. 113

VLKK KB

leščius svet. ntk. lot. Abramis Cuvier, angl. breams,

rus. европейский лещъ

karšis 2

KP 4 (2013), p. 42

VLKK KB

Žuvų pavadinimų

žodynas, Vilnius,

2005, p. 113

limburger

adapt. angl. Limburg cheese, limburger,

vok. Limburger, pranc. limbourg,

limburger

limburgas 1

Minkštas, gelsvas, stipraus aštroko kvapo ir skonio

belgiškas karvių pieno sūris rusva plutele

SP, p. 115

VLKK KB

liukra svet. ntk. lenk. lukier glãjus 2 KP 4 (2013), p. 42

VLKK KB

liuliakebabas adapt. turk. lula – vamzdelis, arab. kebab –

kepta mėsa; rus. люля-кебаб

liuliakebãbas 2; ant iešmo keptos dešrelės; ant

iešmo keptos marinuotos avienos dešrelės ar pan.

AŠ, p. 32

VLKK KB

livarot adapt. pranc. livarò (nkt.)

Pusminkštis, gelsvas, stipraus kvapo, aitraus skonio

prancūziškas karvių pieno sūris

SP, p. 117

Eurovoc

VLKK KB

31

lobsteris svet. ntk. angl. lobster

omãras 2 KP 4 (2013), p. 42

VLKK KB

long drink

svet. angl. lėtàsis gėrimas (koktei lis), gurkšnójamasis

gėrimas, siùrbčiojamasis gėrimas

Tai gėrimas, paprastai nestiprus, patiekiamas

aukštoje stiklinėje, galima gurkšnoti ir visą vakarą.

Dar žr. short drink

VLKK KB

long keeping, ilgo

laikymo

svet. angl. ilgai negeñdantis (pvz., sūris) VLKK KB

Eurovoc

lungas žr. espresso

lungo;

espresas lungo

– – – –

Maasdam

adapt. angl. Maasdam (cheese),

Maasdamer, pranc. maasdam,

maasdamer, oland. Maasdam,

Maasdamer

masdãmas 2

Puskietis, gelsvas, salstelėjusio skonio ir kvapo

olandiškas karvių pieno sūris su didelėmis

akutėmis

SP, p. 125

VLKK KB

macchiato doppio;

dviguba makijata,

dvigubas makijatas

svet. ntk. it. dvigubas esprèsas su (pieno) putà 2012-11-08 PN-4

VLKK KB

matcha, mača,

macha

adapt. jap. mačià 2

Smulkinta (miltelinė) aukštos kokybės žalioji

arbata

2014-12-11 PN-6

madera tarpt. angl. Madeira wine maderà 2

Vyno pavadinimas siejamas su Madeiros salos

Atlanto vandenyne, kur buvo pradėtas gaminti šis

vynas, pavadinimu

VLKK KB

Eurovoc

magaryčios svet. vngt. arab. maharig – išlaidos, brus.

магарычи, rus. магаричи

priẽdas 2, vaišės 1

EDLKŽ magaryčios šnek. kalbos žodis

KP 4 (2005), p. 75

VLKK KB

EDLKŽ

Mahon adapt. angl. Mahon, isp. queso de Mahon mahònas 2

Kietas, gelsvas, saldoko skonio ir kvapo ispaniškas

karvių pieno sūris paprastai su mažomis akutėmis

SP, p. 119

VLKK KB

makavykas svet. ntk. lot. Suillus variegatus, lenk. maślak,

brus. масляк geltonàsis baravỹkas

KP 4 (2013), p. 43

VLKK KB

32

geltonàsis kazlėkas, makavykas, geltonàsis

baravykas

LGA, p. 73

makdraivas svet. ntk. angl. užvažiuojamoji kavinė Kavinė, kur neišlipus iš mašinos pro langelį

galima nusipirkti užkandžių, gėrimų ir pan.

VLKK KB

makijata, makijatas

žr. espresso

macchiato

– – – –

manchego

adapt. angl. Manchego, pranc. manchego,

isp. queso de manchego

mančègas 2

Kietas, balsvas ar gelsvas, brandinant stiprėjančio

skonio ir kvapo ispaniškas avių pieno sūris su

mažomis akutėmis

SP, p. 121

VLKK KB

mangoldas svet. ntk. lot. Beta vulgaris subsp. Vulgaris,

vok. Mangelwurzel arba mangold

wurzel (Mangel/Mangold –

paprastas (-a), Wurzel – šaknis)

(lãpinis) burokėlis 2 Paprastojo runkelio tipinis porūšis

KP 4 (2013), p. 43

VLKK KB

mangostanas svet. ntk. lot. Garcinia livingstonei, angl.

African mangosteen – afrikinė

garcinija

lot. Garcinia xanthochymus, angl.

Mysore gamboges, sour mangosteen

– citrininė garcinija

lot. Garcinia mangostana, angl.

mangostan, mangosteen ir kt. –

mangostaninė garcinija

garcinija 1

2005-10-28, R-11 (l-

8)

KP 4 (2013), p. 43

VLKK KB

marcipanas tarpt. vok. Marzipan < it. marzapane: 1.

tiršta tešlos pavidalo masė iš truputį

pavirinto migdolų ir cukraus sirupo

mišinio; vart. konditerijos

gaminiams gaminti ir įdaryti; 2.

konditerijos gaminiai iš tos masės

marcipãnas 2

TŽŽ, p. 458

VLKK KB

maribo adapt. angl. Maribo, pranc. maribo, dan.

maribo

mãribas 1

Puskietis, gelsvas, brandinant stiprėjančio skonio ir

kvapo daniškas karvių pieno sūris su mažomis

SP, p. 122

VLKK KB

33

akutėmis, vaško apvalkalu, panašus į gaudą

marocchino adapt. it. marokinas 2 (gėrimas) 2012-11-08 PN-4

VLKK KB

marinara svet. it. alla marinara – jūreivių stiliaus jūreiviškas 1 (padažas, pica, makaronai ir pan.)

Italijos virtuvėje marinara – pomidorų, svogūnų ir

žolelių padažas, paprastai patiekiamas su

makaronais ar kitais miltiniais valgiais

2011-04-07 PN-4

VLKK KB

maroilles

adapt. angl. Maroilles, Marolles, pranc.

maroilles, marolles

maruãlis 2

Pusminkštis, gelsvas, stiproko kvapo prancūziškas

karvių pieno sūris rusva plutele

SP, p. 123

VLKK KB

mascarpone adapt. it. maskarpònė 2

Minkštas, purus, balsvas, švelnaus skonio, riebus

tepamas itališkas karvių pieno sūris, ppr.

naudojamas įvairiems patiekalams

SP, p. 127

VLKK KB

matė tarpt. isp. mate matė, paragvajinė arbata

Kvapus gaivusis gėrimas iš arbatinio bugienio (Ilex

paraguariensis) lapų

TŽŽ, p. 463

2005-03-29, R-7 (l-5)

VLKK KB

meniu tarpt. pranc. menu – valgiaraštis valgiãraštis 1, meniù (nkt.) KP 4 (2013), p. 43

TŽŽ, p. 470

munster adapt. pranc. menstèras 2

Minkštas, gelsvas, įvairuojančio – nuo švelnaus

pikantiško iki aitroko, nelygu brandinimo trukmė –

skonio prancūziškas karvių pieno sūris rusva

valgoma plutele

SP, p. 131

VLKK KB

merengue

meringue;

merengue’as,

meringė

adapt. pranc., isp. merengue, meringue moreñgas, orinùkas 2

Saldėsis iš išplaktų su cukrumi kiaušinių baltymų,

keptas orkaitėje

KP 4 (2013), p. 45

TŽŽ (2013), p. 551

VLKK KB

mikseris svet. ntk. angl. mixer, rus. миксер maišytùvas, plakiklis 2

KP 4 (2013), p. 44

VLKK KB

34

mimolette

adapt. angl. Mimolette, pranc. mimolette mimolètė 2

Puskietis, oranžinis, aitroko pikantiško skonio

prancūziškas karvių pieno sūris pilkšvai ruda

plutele, panašus į edamą

SP, p. 122

VLKK KB

minestrone adapt. it. minestrònė 2, itãliška daržoviẽnė

Potirštė daržovių ir makaronų sriuba

2012-11-08 PN-4

mini tarpt. angl., pranc. mini < lot. minimum –

mažiausiai mažàsis, -óji KP 4 (2005), p. 78

VLKK KB

minogė svet. ntk. lot. Petromyzontidae, lenk. minoga,

rus. минога

nėgė (žuvis) KP 4 (2005), p. 78

mirin, „Mirin“ jap. mirin mirinas 2

Labai saldaus ryžių vynas, vartojamas kaip

pagardas japonų virtuvėje

2012-11-08 PN-4

VLKK KB

miso, Miso pasta,

Miso sriuba

adapt. jap. miso misas 2, sòjų pastà 2013-11-28 PN-15

VLKK KB

miusliai svet. ntk. angl. muesli, ger. Müsli dribsniai (su priedais) 2 KP 4 (2013), p. 44

VLKK KB

moccha žr. caffe

moccha

– – – –

moiva svet. ntk. lot. Mallotus villosus, rus. мойва stintẽnė 2; smulkiažvỹnė stinta KP 4 (2013), p. 44

VLKK KB

mochi, moči adapt. jap. mòčis 2

Japonų ryžių pyragas

2014-12-11 PN-6

mojito;

mohitas, mochito

adapt. isp. mochitas 2

Kubietiškas kokteilis

2011-04-07 PN-4

VLKK KB

mokaccino adapt. it. mokačinas 2 (gėrimas) 2012-11-08 PN-4

VLKK KB

monpasjė tarpt. pranc. montpensieur – karameliniai

ledinukai

ledinùkai 2 TŽŽ (2001), p. 495

KP 4 (2005), p. 79

montecampo

adapt. it. montekampas

Vienas iš daugelio itališkų sūrių

VLKK KB

morengas adapt. pranc., isp. merengue, meringue moreñgas, orinùkas, saldùkas 2

Saldėsis iš išplaktų su cukrumi kiaušinių baltymų,

keptas orkaitėje

KP 4 (2013), p. 45

2011-04-07 PN-4

TŽŽ (2013), p. 551

35

VLKK KB

moussaka, musakka

Moussaka, Musaka

adapt. gr., turk. musakà 2

Graikiškas bulvių, maltos avienos (ar kt. mėsos),

baklažanų, pomidorų, sūrio apkepas

2013-11-28 PN-15

VLKK KB

mozzarella

adapt. it. mocarelà 2

Minkštas, baltas, labai švelnaus skonio itališkas

buivolių ar karvių pieno sūris, dažnai naudojamas

įvairiems patiekalams

SP, p. 135

VLKK KB

muffin;

mafinas, mufinas

svet. ntk. angl. keksiùkas 2 2011-04-07 PN-4

VLKK KB

musakka, musaka žr.

moussaka

– – – –

musas svet. ntk. angl., pranc. mousse, rus. мусс putėsiai 2 KP 4 (2013), p. 45

VLKK KB

AŠ, p. 33

muškatas tarpt. pranc. muscat – prieskoniams

naudojamos muskatmedžio

(Myristica) sėklos;

pranc. muscat: 1. muskatinių

vynuogių veislių grupė; 2.

spirituotas desertinis vynas iš

baltųjų, rožinių ir juodųjų

muskatinių vynuogių

muskãtas 2

1. muskatmedžio vaisius, vartojamas prieskoniams,

kvepalams, vaistams: ~ų riešutai.

2. vynuogių veislė, kurios uogos kvepia muskatų

riešutais; jų vynas

EDLKŽ

TŽŽ, p. 500

Terminų bankas

VLE, p. 614–615

VLKK KB

muštarda svet. ntk. pranc. moutarde, lenk. musztarda garstỹčios 2 KP 4 (2013), p. 46

VLKK KB

AŠ, p. 33

nacho (vns.), nachos

(dgs.);

načios

svet. ntk. isp. kukurūzų traškùčiai 2011-04-07 PN-4

VLKK KB

naliesnykas svet. ntk. lenk. nalesnik lietinis 2 KP 4 (2005), p. 81

nalivka svet. ntk. rus. наливка ùžpilas 1; pãdažas 3b KP 4 (2005), p. 81

naan adapt. hindi nãnas 2

Indiška duona, kepama molinėje krosnyje

2013-11-28 PN-15

VLKK KB

neufchatel adapt. angl. Neufchâtel nešatèlis 2 SP, p. 139

36

Minkštas, baltas, ppr. grybų skonio ir kvapo

prancūziškas karvių pieno sūris plona valgoma

baltųjų pelėsių plutele

Eurovoc

VLKK KB

nigiri, „nigiri“,

Nigiri

adapt. jap. nigiris 2

Sušio rūšis; rankomis spaustas sušis

2014-12-11 PN-6

noodle – angl. Noodle, vok. nudel makarõnai 2, lãkštiniai 1 VLKK diskusijos

nori adapt. jap. nòris (nòriai) 2, (jūrų) dumblių lãkštas (lãkštai)

Valgomi jūriniai dumbliai, juos (žalius arba

džiovintus) labai mėgsta japonai

2014-12-11 PN-6

VLKK KB

nuga tarpt. pranc. nougat < lot. nux – riešutas –

konditerijos gaminys iš riešutų

masės su cukrumi

nugà 2

TŽŽ (2001)

VLKK KB

nuriebinta kakava

vert. angl. defatted cocoa,

rus. обезжиренный какао kakavà be riebalų, neriebi kakavà, liesà kakavà Nuriebinti neturi reikšmės „šalinti riebalus“.

Atvirkščiai: minėtas žodis reiškia „padaryti riebų“

ar net „pernelyg riebų“, pvz., Šaukštas taip

nuriebintas, kad net nuplauti negalima.

Veiksmažodis nuriebinti padarytas iš riebinti, o

riebinti – iš būdvardžio riebus

VLKK KB

Kalbos komisijos

kronika // Lietuvos

rytas, 1997-08-29

okonomyaki,

okonomiyaki,

„okonomijaki“

adapt. jap. okonomi – tai, kas jums patinka;

tai, ko norite, jak – keptas arba

virtas

okonomijãkis 2

Japonų valgis – pikantiški įvairios sudėties blynai

2014-12-11 PN-6

onigiri adapt. jap. onigiris 2

Tradicinis japonų valgis – trikampio arba ritinio

formos ryžių kukuliai su įvairiais įdarais

2012-11-08 PN-4

VLKK KB

oreganas svet. ntk. gr. origanon (oros – kalnas, ganos –

spindesys, grožis);

lot. Origanum, vok. Dost, ang.

marjoram, oregano, rus. dušica

raudonėlis 2; prieskoniai – raudonėliai

2009-04-09 PN-1

KP 4 (2013), p. 47

Terminų bankas

VLKK KB

organic food svet. angl. ekològiškas maistas VLKK KB

organic product svet. angl. ekològiškas žẽmės ūkio prodùktas Eurovoc

VLKK KB

pabas svet. ntk. angl. pub alinė, alùdė, smùklė 2 KP 4 (2013), p. 47

VLKK KB

37

pachlava

(plg. baklava);

pahlava

adapt. pers. bāqlabā, turk. baklava, azerb.

paxlavası

pachlavà 2

Labai plonos tešlos sluoksniuotis su riešutų ir

migdolų pertepu

2011-04-07 PN-4

VLKK KB

paella; paelja adapt. isp. paèlija 1

Tradicinis ispaniškas patiekalas iš ryžių, vištienos

ir jūros gėrybių

2010-10-28 PN-6

VLKK KB

pakora adapt. hindi pakorà 2

Indiškas (rytietiškas) užkandis – tešloje kepti

daržovių, mėsos ar sūrio gabalėliai

2013-11-28 PN-15

VLKK KB

palendrica,

palendvica

svet. ntk. lenk. polędwica – kiaulienos raumuo

prie pat nugarkaulio

nugarinė 2 KP 4 (2013), p. 48

VLKK KB

pancetta

svet. it. (vytinta, vytinta) šóninė

VLKK KB

paneer, panir;

paniras

adapt. ind. panỹras 2, indiškas varškės sūris 2011-04-07 PN-4

VLKK KB

paniruoti,

paniravimas,

paniruotė

svet. ntk. lot. panis – duona, pranc. paner,

panures – grūsti džiūvėsiai;

rus. панировать, панирование,

панировка

(pa)volióti džiūvėsiuose;

barstymas, voliójimas;

barstiniai 3b

RLKŽ, t. 3, p. 11

PŽ, p. 303

VLKK KB

paratha, duonelė

„paratha“

adapt. hindi paratà 2

Plokščia indiška neraugintos tešlos duona, kepama

ant keptuvės

2013-11-28 PN-15

VLKK KB

parfait; parfe tarpt. pranc. parfė (nkt.)

Įmantrus šaltas desertas iš plaktos grietinėlės,

kiaušinių, dažnai dar ir vaisių arba desertas iš ledų,

morengų ir vaisių sluoksnių, patiekiamas aukštoje

taurėje

2011-04-07 PN-4

VLKK KB

38

Parmesan žr.

cheshire

– – – –

Parmigiano

Reggiano

adapt. it., angl. parmidžãnas 2

Kietas, geltonas, pikantiško skonio itališkas karvių

pieno sūris, ppr. tarkuojamas ir naudojamas

įvairiems patiekalams

SP, p. 143

Eurovoc

VLKK KB

Parmos prošutas žr.

prosciutto

– – – –

pavidla(s) svet. ntk. lenk. powidło, čekų povidla pãdažas 3b KP 4 (2005), p. 87

pearl onion žr.

perliniai svogūnai

– – – –

pecorino adapt. it. pekorinas 2

Kietas, baltas ar gelsvas, įvairuojančio – nelygu

porūšis – skonio itališkas avių pieno sūris su

mažomis akutėmis

SP, p. 147

VLKK KB

perlenkta pica žr.

calzone

– – – –

perlinis svogūnas

vert. lot. Allium ampeloprasum var.

porrum; Allium porrum; angl. pearl

onion

daržinis pòras Česnakinių šeimos daržovinis, prieskoninis

kultūrinis augalas

2005-06-03 R-10 (l-

7)

2006-01-23 R-1 (l-

10)

Terminų bankas

VLKK KB

pesto adapt. it. pèstas 2, pèsto pãdažas, bazilikų pãdažas

Itališkas padažas iš bazilikų, parmezano, kedrinių

pinijų, česnakų ir kt.

2010-10-28 PN-6

VLKK KB

petelnė, patelnė,

patelnia

svet. ntk. lenk. patelnia, brus. патальня keptùvė 2 KP 4 (2005), p. 88

ELKŽ

VLKK KB

pilsner, pilsenas adapt. angl. pilsner type beer, čekų Plzeň pilzenas 1

Alaus rūšies pavadinimas

Terminas 2009 m.

apsvarstytas VLKK

Terminologijos

pakomisėje

VLKK KB

39

pina colada,

pinakolada

tarptaut. it. pina – ananasas, colada – koštas,

sunktas

anãnasų kokteilis, pinakoladà 2

Gėrimas iš romo, ananasų sulčių ir kokoso riešutų

sulčių

KP 4 (2005), p. 88

VLKK KB

pita

pitta

adapt. gr., angl. pità 2, graikiška duona

Plokščia bemielė tuščiavidurė duona (paplotėlis),

kurią galima atverti ir pripildyti įdaro

2010-10-28 PN-6

VLKK KB

piurė tarpt. pranc. purée – trintų daržovių arba

vaisių tyrė

tỹrė 2, piurė (nkt.)

TŽŽ, p. 576

KP 4 (2005), p. 88

VLKK KB

pomadiniai

saldainiai

svet. ntk. pranc. pommade, rus. помадка kvãpūs, kvapíeji saldainiai PŽ, p. 344

VLKK KB

pomelas, pamela

svet. ntk. lot. Citrus maxima; angl. pomelo,

pummelo, shaddock; it. pompelmo;

isp. toronja; pranc. pamplemoussier;

shadek; vok. Adamsapfel,

Pampelmuse, Pomelo, Pumelo

didỹsis greipfrutas Didžiojo citrinmedžio vaisius.

Dar žr. greipfruktas, greifrutas

2002, IP

Terminų bankas

VLKK KB

pončka(s), pončkutė svet. ntk. rus. пончик spùrga 2 KP 4 (2005), p. 88

VLKK KB

Pont-l'Evêque adapt. pranc. pontlevekas Sūris

Eurovoc

VLKK KB

popkornai svet. ntk. angl. popcorn, popping corn (kukurūzų) spragėsiai 2 KP 4 (2013), p. 50

VLKK KB

praline adapt. pranc. 1. riešutinė mãsė, pralinė (nkt.); 2. pralinė (nkt.)

(saldainiai)

Tirštos, saldžios masės (gaunamos cukruje verdant

ir trinant riešutus) reikšme siūloma vartoti junginį

riešutinė masė ir adaptuotą formą pralinė.

Saldainių reikšme siūloma vartoti tik adaptuotą

formą pralinė

2012-11-08 PN-4

VLKK KB

propolis svet. ntk. angl. bee glue, hive dross, propolis,

vok. dial. pick, pek, rus. прополис

(bičių) pikis 2

Lipni bičių seilių liaukų išskiriama medžiaga, arba

bičių klijai

EDLKŽ

Terminų bankas

CHTAŽ

VLKK KB

prosciutto, svet. it. kumpis 2, Parmos kumpis 2011-04-07 PN-4

40

prosciutto

di Parma;

prošuto, prošutas

Parmos prošutas

Žalias vytintas itališkas kumpis; kaip užkandis

valgomas vienas, ypač plonai supjaustytas

VLKK KB

provolone

adapt. angl. Provolone, pranc. provolone,

it. provolone

provolònė 2

Puskietis, balsvas, įvairuojančio – nuo labai

švelnaus iki labai aštraus, nelygu brandinimo

trukmė – skonio itališkas karvių pieno sūris, dažnai

naudojamas įvairiems patiekalams

SP, p. 151

VLKK KB

pubas žr. pabas – – – –

pusfabrikatis hibr. ntk. angl. prepared foodstuff, food

preparation, pre-cooked foodstuff –

maisto pusgaminis

(maisto, mėsos, gėrimo, midaus ir kt.) pùsgaminis

1

Terminų bankas teikia terminus: mėsos

pusgaminis, angl. prepared meats, gėrimo

pusgaminis (angl. semi-manufactured drinks),

midaus pusgaminis (angl. semi-fabricated mead)

ir pan.

Eurovoc

Terminų bankas

VLKK KB

putas(s)u svet. ntk. lot. Micromesistius poutassou, rus.

путассу žydróji menkė KP 4 (2005), p. 93

quesadilla;

„Quesadilla“,

kesadila

adapt. Meks. isp. kesadilija 1

Su sūriu sukepta tortilija

2012-11-08 PN-4

VLKK KB

41

quiche (guiche)

lorraine

svet. pranc. lotaringiškas ãpkepas

Tradicinis prancūzų Kalėdų valgis – apkepas su

smulkiai pjaustytais lašinukais (prancūzų quiche

greičiausiai kilęs iš vok. Kuchen, vokiečiai vadina

lašinukų tortu)

VLKK KB

rachatlukumas

rahat lokum

adapt. turk. rahat-lokum, rus. рахат-лукум rachatlukùmas, lukùmas 2

Rytietiškas skanėstas iš cukraus, riešutų, migdolų,

vaisių sulčių ir krakmolo

TŽŽ (2001)

VLKK KB

Raclette

adapt. angl. Raclette, pranc. raclette, vok.

Raclette, Raclettekäse

raklètė 2

Kietas ar puskietis, geltonas, pikantiško kvapo

labai tirpus šveicariškas karvių pieno sūris, dažnai

naudojamas įvairiems patiekalams

SP, p. 153

VLKK KB

ragu tarpt. pranc. ragoût troškinỹs 3a KP 4 (2005), p. 94

VLKK KB

ramen

adapt. jap. ramènai 2

Greitai išverdami makaronai, paprastai patiekiami

su mėsa ir daržovėmis kaip sriuba

2012-11-08 PN-4

VLKK KB

rasalas svet. ntk. rus. рассол sūrymas, rūgštymas 1 KP 4 (2005), p. 94

VLKK KB

Reblochon

adapt. pranc. reblošònas 2

Pusminkštis, gelsvas, švelnaus skonio prancūziškas

karvių pieno sūris plona valgoma baltųjų pelėsių

plutele

SP, p. 155

Eurovoc

VLKK KB

ricotta;

ricota, risota

adapt. it. ricotta – dar kartą išvirtas rikotà 2

Minkštas, baltas, švelnaus skonio itališkas karvių ar

avių pieno sūris, gaminamas perdirbant išrūgas,

dažnai naudojamas įvairiems patiekalams

2011-04-07 PN-4

SP, p. 157

VLKK KB

risotto; rizoto adapt. it. rizòtas 2, daugiãryžis 1

Patiekalas iš virtų ryžių su mėsa, daržovėmis,

aštriais prieskoniais

2010-10-28 PN-6

VLKK KB

ristretas, ristreto žr.

espresso ristretto

– – – –

rolmopsas svet. ntk. vok. Rollmops – silkės filė, susukta į

volelį, prismeigta gvazdikėliu ir

silkių suktinùkas; riestùkas 2 KP 4 (2013), p. 54

AŠ, p. 35

42

marinuota su prieskoniais VLKK KB

Romadur adapt. angl. romadūras 2

Minkštas, gelsvas, aštroko skonio ir kvapo

belgiškas karvių pieno sūris su nedidelėmis

akutėmis, panašus į limburgą

SP, p. 164

VLKK KB

romano žr. espresso

romano

– – – –

Roquefort

adapt. angl. Roquefort rokfòras 2

Baltas, aštrus, sūrus, aitraus kvapo, itin pikantiško

skonio prancūziškas avių pieno sūris su melsvai

žaliais pelėsiais viduje

SP, p. 161

Eurovoc

VLKK KB

rostbifas tarpt. angl. roastbeef – jautienos gabalas,

išpjautas iš skerdenos keteros;

kepsnys iš tokios jautienos

jautienos pjausnỹs TŽŽ (2001), p. 652

VLKK KB

rosteris svet. ntk. angl. roaster spirgintùvas 2 KP 4 (2005), p. 97

rūgščioji citrina žr.

laimas, limeta,

limetė

– – – –

rukola, rokola

svet. ntk. lot. Eruca sativa, angl. arugula,

garden rocket, it. rucola

(sėjamóji) grãžgarstė 1

Bastutinių šeimos aliejinis augalas, paplitęs

centrinėje ir vakarinėje Azijos dalyje, Europos

pietuose

2003-10-27 R 6

Terminų bankas

VLKK KB

ruletas, ruliadas svet. ntk. pranc. roulade < rouler –

(su)vynioti, rus. рулет,

vyniótinis 1

KP 4 (2013), p. 54,

55

VLKK KB

43

Saint Marcellin

adapt. senmarselènas 2

Minkštas, balsvas, stipraus kvapo prancūziškas

karvių pieno sūris

SP, p. 171

Eurovoc

VLKK KB

saint-nectaire

adapt. angl. Saint-Nectaire, pranc. saint-

nectaire

senektèras 2

Pusminkštis, gelsvas, aštroko skonio ir kvapo

prancūziškas karvių pieno sūris plona pilkųjų

pelėsių plutele, primenantis reblošoną

SP, p. 169

VLKK KB

sainte maure

adapt. angl. Sainte Maure, pranc. sainte

maure

sentmòras 2

Baltas, paprastai pikantiško citrusų skonio

prancūziškas ožkų pieno sūris su šiaudu ar

plastikiniu šiaudeliu per vidurį ir mėlynųjų pelėsių

plutele

SP, p. 173

VLKK KB

salaka svet. ntk. lot. Clupea harengus membras, rus.

салака

stri melė 1 KP 4 (2005), p. 98

saliami tarpt. it. salami – sausa rūkyta su būdingu

baltu pelėsiuku dešra

saliãmis 2 TŽŽ, p. 657

VLKK KB

salianka svet. ntk. rus. солянка < селянка, салянка šiupininė 2 KP 4 (2013), p. 55,

56

salsa svet. isp. pãdažas 3b, aštrùs pãdažas; salsa 1

Dažniausiai tai pomidorų padažas (su svogūnais ir

pipirais)

2010-10-28 PN-6

Didysis anglų–

lietuvių kalbų

žodynas, V., 2000, p.

793; Ispanų–lietuvių

kalbų žodynas, V.,

1996, p. 556;

ILKŽ, p. 599

samagonas svet. ntk. rus. самогон naminė 2, šnek. samãnė 2 KP 4 (2013), p. 55

VLKK KB

sambuca adapt. it. sambukà 2

Itališkas anyžių skonio likeris

2010-10-28 PN-6

VLKK KB

Samosā, samosas adapt. hindi samosà 2

Indiškas trikampis pyragėlis, įdarytas mėsa,

daržovėmis

2013-11-28 PN-15

VLKK KB

44

samso

adapt. angl. Samso, Samsoe, pranc. samso,

samsoe, dan. samsø

samsė 1

Puskietis, balsvas ar gelsvas, pikantiško

saldžiarūgščio skonio daniškas karvių pieno sūris

su įvairaus dydžio akutėmis

SP, p. 153

VLKK KB

santalmedis,

sandalmedis

hibr. ntk. lot. Santalum, vok. Sandelholz,

sandalwood, rus. сандал

santãlas 2

Prieskoninis augalas

BVŽ, p. 266

2005-06-03 R-10 (l-

7)

sardina ntk. lot. Sardina, rus. сардина sardinė 2

Silkę primenanti žuvis žalsvai pilka nugara,

vartojama konservuota

KP 1, p. 60

EDLKŽ

VLKK KB

sasiska, sasiskė žr.

sosiska, sosiskė

– – – –

sashimi; sašimi jap. sašimis 2

Japoniškas patiekalas – kąsnio dydžio žalios arba

menkai termiškai apdorotos žuvies griežinėliai,

patiekiami su sojų padažu, marinuotais imbierais,

vasabiais ir japoniniais ridikais

2010-10-28 PN-6

VLKK KB

45

satsuma svet. ntk. angl.: Satsuma mandarin, Satsuma

orange; jap. unshiu mikan; pranc.

mandarinier Satsuma; vok. Satsuma

likerinis mandarinas (augalas – likerìnis

citrìnmedis (lot. Citrus unshiu)

2002 IP

Terminų bankas

VLKK KB

Sbrinz

adapt. angl. Sbrinz, pranc. sbrinz, vok.

Sbrinz

sbrincas 1

Kietas, geltonas, sodraus skonio ir kvapo

šveicariškas karvių pieno sūris, panašus į

parmezaną, paprastai naudojamas įvairiems

patiekalams gaminti

SP, p. 167

VLKK KB

scamorza

adapt. angl. Scamorza, pranc. scamorza, it.

scamorza

skamòrca 1

Minkštas, balsvas, itališkas karvių pieno sūris,

dažniausiai naudojamas įvairiems

SP, p. 175

VLKK KB

Schabziger

adapt. angl. Schabziger, pranc. schabziger,

vok. Schabziger

šãbcigeris 1

Kietas, žalsvas, aitraus skonio ir kvapo šveicariškas

karvių pieno sūris su žolelėmis, paprastai

naudojamas įvairiems patiekalams gaminti

SP, p. 179

VLKK KB

seitan adapt. jap. seitãnas 2

Maistas, pagamintas iš glitimo, kviečių baltymo

2014-12-11 PN-6

selderėjus

svet. ntk. lot. Apium, vok. Sallerie, Eppich,

angl. celery, rus. сельдерей

saliẽras 2 BVŽ, p. 38

2005-06-03 R-10 (l-

7)

VLKK KB

senča adapt. jap., angl. sencha, rus. сэнтя senčià 2

Žaliosios arbatos rūšis

shabu-shabu, syabu-

syabu, šabu šabu

adapt. jap. šiàbu šiàbu (nkt.)

Japonų patiekalas iš plonais griežinėliais pjaustytos

virtos jautienos

2014-12-11 PN-6

shawarma adapt. arab. šavarma 1

Artimųjų Rytų tautų tradicinis valgis

2011-04-07 PN-4

VLKK KB

shiitake, šitakė,

šitake, šiitake,

shitaki, shiitaki,

Shiitake

adapt. lot. Lentinula edodes, jap. shiitake valgomasis dantẽnis, šitãkis 2

Maistui, delikatesiniams patiekalams vartojamas

grybas

2014-12-11 PN-6

46

short drink svet. angl. greitàsis gėrimas (koktei lis), vi eno gùrkšnio

gėrimas, viengùrkšnis 2 (gėrimas)

Taip vadinami vienu gurkšniu išgeriami stiprieji

gėrimai, patiekiami mažomis taurelėmis

VLKK KB

sizzling steak

svet. angl. sizzling – 1. deginantis; labai

karštas; 2. spirgantis, čirškantis,

spragantis

čirškantis (sprãgantis) kepsnỹs

Kepsnys kepamas ir patiekiamas metaliniame

gruoblėtame inde su dviem rankenomis

VLKK KB

skumbrija svet. ntk. lot. Scomber scombrus;

rus. скумбрия skùmbrė

Veislinė jūrų žuvis melsvai žalia nugara su

skersinėmis lenktomis juostelėmis

EDLKŽ

J. Virbickas. Lietuvos

žuvys, V., 2000, p.

102

VLKK KB

sližikas svet. ntk. lenk. slizyk kūčiùkas, prėskùtis 2

Kūčių valgis, kepinukas, valgomas su aguonų

pienu

EDLKŽ

KP 4 (2013), p. 57,

60

VLKK KB

smėlinė tešla,

smėlinės juostelės

nevart.

vert.

rus. песочное тесто trapióji tešlà, trãpiosios juostẽlės (tokios tešlos

sausainiai)

PŽ, p. 453

VLKK KB

smoothie svet. amerik. angl. tirštàsis koktei lis, (tirštas) vai sinis koktei lis Tirštas švelnus gėrimas iš šviežių vaisių,

pagardintas pienu, jogurtu ar ledais

VLKK KB

snekas svet. ntk. angl. snack – lengvas užkandis ùžkandis 1, užkandùkas 2 KP 4 (2013), p. 57

VLKK KB

soba svet. ntk. jap. (japòniški) grikiniai makarõnai 2012-11-08 PN-4

VLKK KB

sosiska, sosiskė svet. ntk. rus. сосиска dešrẽlė 2 KP 4 (2013), p. 55,

57

VLKK KB

47

spageti adapt. it. spaghetti spagèčiai 2 KP 1, p. 66

VLKK KB

specija, specijos

svet. ntk. angl. spices – prieskoniai; spice

plants – prieskoniniai augalai, rus.

специи – prieskoniai

prieskonis, príeskoniai 1 VLKK KB

starteris svet. ntk. angl. starter ùžkandis 1 2011-04-07 PN-4

VLKK KB

staurida svet. ntk. lot. Trachurus trachurus,

rus. ставрида

stauridė 2

Verslinė jūrų žuvis melsva nugara, smulkiais

žvynais

KP 1, p. 60

EDLKŽ

VLKK KB

steikas svet. ntk. angl. steak (amerikiẽtiškas 1) kepsnỹs 4, didkepsnis 1 KP 4 (2013), p. 58

VLKK KB

Stilton adapt. angl. stiltonas 1

Pusminkštis, baltas, aitraus skonio, stipraus kvapo,

bet švelnesnis už rokforą ir gorgoncolą, angliškas

karvių pieno sūris su melsvai žaliais pelėsiais

viduje arba (rečiau) be jų

SP, p. 177

VLKK KB

submarinas svet. ntk. angl. submarine sandwich, a sub (sumuštinis) laivẽlis 2 KP 4 (2013), p. 58

VLKK KB

suflė tarpt. pranc. souffle – 1. pyragaitis iš

plaktų su cukrumi baltymų, trintų

vaisių ir kt. priedų; 2. išvirtas

garuose arba keptas valgis iš

smulkiai supjaustytų daržovių, žuvų

arba mėsos ir plaktų baltymų

suflė (nkt.); baltymų, vaisių plakainis

TŽŽ (2013), p. 711

VLKK KB

sudakas svet. ntk. lot. sander, rus. судак sterkas 1 KP 4 (2005), p. 104

suluguni adapt. gruz. sulugùnis 2

Gruziniškas sūris

2012-11-08 PN-4

VLKK KB

surimi, „surimis“ adapt. jap. surimis 2

Suformuotas žuvies mišinys – gaminių,

imituojančių jūrų gėrybes (pvz., krabų lazdeles),

pagrindas

2014-12-11 PN-6

VLKK KB

Eurovoc

sushi; suši adapt. jap. sùšis 2

Dažniausiai taip vadinamas japoniškas patiekalas:

2010-10-28 PN-6

KP 1, p. 67

48

žalios žuvies ir kiaušinienės gabaliukai, pagardinti

ryžiais ir džiovintais dumbliais

VLKK KB

souvlaki, suvlakija adapt. gr. souvlaki suvlãkis 2, graikiškas šašlykas

Iškepti ant iešmo mėsos gabalėliai (paprastai

ėrienos, kiaulienos ar kt.)

2013-11-28 PN-15

VLKK KB

šabu šabu žr. shabu-

shabu, syabu-syabu

– – – –

šakeratas žr.

espresso shakerato

– – – –

šampinjonas,

šampinionas

svet. ntk. pranc. champignon – grybas pievãgrybis 1 TŽŽ (2013), p. 789

KP 4 (2013), p. 105

VLKK KB

šarlotė svet. ntk. pranc. charlotte obuolių pùdingas PLKŽ, p. 156

VLKK KB

šeikeris svet. ntk. angl. (kokteilių) plaktùvė 2 KP 4 (2013), p. 59

VLKK KB

Šepardo pyragas,

„Šepardo“ pyragas

vert. angl. shepherd’s pie piemenų pyrãgas 2013-11-28 PN-15

VLKK KB

šinka svet. ntk. lenk. szynka kumpis 2 KP 4 (2005), p. 106

šitakė, šitake, šiitake

žr. shiitake

– – – –

šližikas žr. sližikas – – – –

šnapsas svet. ntk. vok. Schnaps degtinė 2 KP 4 (2013), p. 60

VLKK KB

šnicelis tarpt. vok. Schnitzel – pailgo paplotėlio

pavidalo kepsnys iš muštos arba

maltos mėsos

pjausnỹs 4; šnicelis 1

Plonas muštos ar maltos mėsos kepsnys

KP 4 (2013), p. 60

TŽŽ (2013), p. 793

VLKK KB

štrudelis tarpt. vok. strudel štrùdelis, austriškas obuolių pyrãgas VLKK KB

Tabasko padažas tarpt. Meks. isp., angl. Tabasco tabãskas, tabãsko pãdažas; aštrùsis pipirų

pãdažas

TŽŽ (2001)

AŠ, p. 45

VLKK KB

49

taleggio

adapt. angl. Taleggio, pranc., it. taleggio talèdžas 2

Pusminkštis, baltas, specifinio skonio ir kvapo

itališkas karvių pieno sūris su mažomis akutėmis

SP, p. 185

VLKK KB

talismanas svet. ntk. lot. Alepocephalus bairdii, angl.

Baird's smooth-head (Talismania),

rus. Плешан Бэрда (талисман)

švelniagalvė talismãnija 2 Terminų bankas

tagine, tajine;

tažinas

adapt. arab. tadžinas 2

Mahribo šalių (Š. Afrikos šalių į vakarus nuo

Egipto) valgis – mėsos ir daržovių troškinys,

gaminamas dengtame keraminiame puode, ir pats

puodas

2012-11-08 PN-4

VLKK KB

tanžerinas svet. ntk. angl.: Italian tangerine, willow-leaf

mandarin; isp. mandarina; it.:

avana, palermo; port.: gallego,

setúbal; pranc. mandarinier

commun, angl.: culate mandarin,

mandarin, mandarin orange,

tangerine; isp. mandarina; it.

mandarina; pranc. mandarinier;

port. mandarina; vok.: Mandarinen,

Mandarinenbaum

saldùsis mandarinas (augalas – gluosnialapis

citrìnmedis (lot. Citrus deliciosa)

tikràsis mandarinas (augalas – mandarìninis

citrìnmedis (lot. Citrus reticulata)

2002 IP

VLKK KB

tapenade adapt. provans. la tapenade – Provanso

virtuvės, ypač Nicos, receptas –

tiršta pasta iš alyvuogių, ančiuvių ir

„tapenų“ (Provanso kalba taip

vadinami kapariai), davusių šiam

valgiui pavadinimą

tapenadà 2

Pasta tepami skrebučiai arba duonos riekelės,

tiekiamos prie aperityvo. Iš jos daromas ir padažas

šviežioms daržovėms. Tapenada įdaromi paukščiai

2010-10-28 PN-6

VLKK KB

tartaletė svet. ntk. pranc. tartelette – tortelis,

rus. тарталетка

kepinėlis, (konditèrinis) krepšẽlis 2

KP 4 (2005), p. 110

PŽ, p. 448

VLKK KB

tartare; tartaras,

tartaro (padažas,

žuvis, kepsnys ir

pan.)

svet. ntk. pranc. totõriškas 1 (padažas, žuvis, kepsnys ir pan.) 2010-10-28 PN-6

VLKK KB

50

tefteliai svet. ntk. rus. тефтели kukùliai 2 KP 4 (2013), p. 62

AŠ, p. 39

VLKK KB

temaki adapt. jap. temãkis 2

Viena iš japoniško patiekalo sušio rūšių – apie 10

cm ilgio kūgio forma susukti (džiovinti) jūrinių

dumblių lakštai su žuvies ir kt. įdaru. Valgomi

švieži, ką tik padaryti, kad neprarastų traškumo

2014-12-11 PN-6

tempeh adapt. indonez. tempė 4

Fermentuota sojų pupelių masė

2013-11-28 PN-15

VLKK KB

tempura, tempūra,

tenpura

adapt. jap. tempura 1

Japonų patiekalas – tešloje keptos traškios jūros

gėrybės ar daržovės

2014-12-11 PN-6

teriyaki, teriyaki

sauce;

terijaki, padažas

„Teriyaki“

adapt. jap. (lašišos, jautienos, višti enos ir pan.) terijãkis 2;

terijãkio pãdažas

Tradicinis japoniškas sojų padažas, kurio sudėtyje

yra sakės, mirino (labai saldaus ryžių vyno),

medaus ir prieskonių

2012-11-08 PN-4

VLKK KB

tiramisu adapt. it. tiramisas 2, tiramisù (nkt.)

Itališkas desertas iš maskarponės, espreso ir kt.

2010-10-28 PN-6

VLKK KB

tiumenikas svet. ntk. lot. Thymus, angl. thyme, vok.

Thymian, Quendel, Feldkümmel,

rus. тимьян, чабреч

čiobrẽlis 2 Jų yra įvairių rūšių: citrininis čiobrelis, lot.

(Thymus xcitriodorus), dervinis čiobrelis (lot.

Thymus mastichina), ispaninis čiobrelis (lot.

Thymus zygis), vaistinis čiobrelis (lot. Thymus

vulgaris) ir kt.

2005-06-03 R-10 (l-

7)

2009-04-09 PN-1

Terminų bankas

BVŽ, p. 296

VLKK KB

tofu tarpt. jap. sõjų varškė, tofù (nkt.)

Iš sojų pieno gaunama masė, panaši į varškę

KP 4 (2013), p. 63

AŠ, p. 39

TŽŽ (2013), p. 819

tomatai svet. ntk. isp. tomates, angl. tomatoes, vok.

Tomaten, rus. томаты

pomidòrai 2 VLKK KB

51

Tomme de Savoie adapt. angl. Tomme de Savoie Tòmo Savojiẽčio sūris VLKK KB

Eurovoc

topinambas tarpt. lot. Helianthus tuberosus, pranc.

topinambour, rus. топинамбур

bulvinė saulėgrąža; topinambas 1 Terminų bankas

VLKK KB

tortilla, tortilja adapt. isp. tortilija 1

Meksikietiškas paplotėlis, pagamintas iš kvietinių

miltų

2010-10-28 PN-6

VLKK KB

tosteris svet. ntk. angl. toaster skrudintùvas 2 KP 4 (2013), p. 63

VLKK KB

triufelis (grybas) svet. ntk. lot. tuber, pranc. truffle, vok. Trüffel trùmas 2 Požeminis gumbo pavidalo valgomasis grybas

TŽŽ (2001), p. 759

VLKK KB

tušinti, tušintuvas

tušonka

svet. ntk. rus. тушитъ, тушёнка troškinti, troškintùvas 2

troškinỹs 3a

KP 4 (2005), p. 113

VLKK KB

tzatziki, „tzatziki“,

cacikis, dzadzikas,

džadžikas

adapt. gr. dzadzikis 2

Graikiškas jogurto, agurkų, mėtų (prieskonių

žolelių) užkandis, padažas

2013-11-28 PN-15

VLKK KB

udon adapt. jap. udònai 2

Stori kvietinių miltų makaronai

2014-12-11 PN-6

urimaki adapt. jap. uramãkis 2

Viena iš japoniško patiekalo sušio rūšių – vidutinio

dydžio ritinėliai su jūrinių dumblių lakštais, vidiniu

jų įdaru ir išoriniu ryžių sluoksniu

2014-12-11 PN-6

valovanas svet. ntk. pranc. vol-au-vent, rus. валован konditèrinis, užkandinis krepšẽlis KP 4 (2013), p. 64

AŠ, p. 40

VLKK KB

52

vendzyti svet. ntk. lenk. wędzić rūkyti (mėsą, žuvis) KP 4 (2005), p. 115

VLKK KB

vengerkos svet. ntk. rus. венгерки (сливы) veñgrinės slỹvos KP 4 (2005), p. 115

VLKK KB

vindaloo adapt. hindi vindalù (nkt.)

Aštrus mėsos (arba žuvies) troškinys

2013-11-28 PN-15

VLKK KB

vinegretas,

vinigretas

svet. ntk. pranc. vinaigrette – toks padažas;

mišrainė – šaltas valgis iš

gabaliukais supjaustytų daržovių,

mėsos arba žuvies, uždarytas actu,

aliejumi, grietine

mišrainė 2

KP 4 (2013), p. 65

TŽŽ, p. 779

AŠ, p. 40

Vacherin

adapt. vok. Vacherin, pranc. vacherin vašrènas 2

Minkštas ar pusminkštis šveicariškas arba

prancūziškas karvių pieno sūris

SP, p. 185

VLKK KB

vinjak adapt. serbų vinjãkas 2

Iš pradžių žinomas kaip konjakas, nustačius

griežtus reikalavimus, ką leidžiama vadinti

konjaku, šis gėrimas pavadintas vinjaku

2012-11-08 PN-4

VLKK KB

vodka svet. ntk. rus. водка degti nė 2 KP 4 (2013), p. 65

VLKK KB

Vorčesterio padažas

adapt. angl. Worcester – Vusteris (Anglijos

miestas)

Vorčesteris – netiksliai adaptuota

miesto pavadinimo forma

Vùsterio pãdažas arba Worcesterio pãdažas

Padažas gaminamas iš vyno, slyvų, salyklo,

česnakų, pomidorų, acto, cukraus ir kitų

prieskonių. Padažas suteikia ypatingą skonį

troškintai mėsai, kepsniui, guliašui, žvėrienai ir kt.

PV Europa, p. 485

VLKK KB

wasabi; vasabi adapt. jap. pipirkrieniai 1, vasãbiai 2

Pagardas, gaminamas iš japoninių pipirkrienių

2010-10-28 PN-6

VLKK KB

welcome drink

svet. angl. sveikinamieji (-asis) gėrimai (-as);

pasitiñkamieji gėrimai Sutinkant vaišinami restorano ar kavinės svečiai

kokio nors renginio proga

VLKK KB

Wensleydale adapt. angl. Wensleydale, pranc.

wensleydale

venslideilis 1

Kietas, gelsvas angliškas karvių pieno sūris

SP, p. 189

VLKK KB

wok; wokas, vokas svet. kin. kiniška keptùvė 2010-10-28 PN-6

53

Gili kiniška keptuvė VLKK KB

wonton

adapt. kin. vontonai Apskriti maži kukuliai arba voleliai su įvairiais

įdarais, verdami sriuboje

VLKK KB

zacirka svet. ntk. brus. зацiрка, lenk. zacierka kukuliẽnė 2 KP 4 (2005), p. 117

VLKK KB

zrazas svet. ntk. rus. зразы suktinis 2, vyniótinis 1 KP 4 (2005), p. 117

VLKK KB

* Sąrašas sudarytas pagal Valstybinės lietuvių kalbos komisijos nutarimų ir rekomendacijų, Kalbos komisijos kalbos konsultacijų banko, viešosios

rašytinės informacijos duomenis.

Šaltinių sutrumpinimai

AŠ – A. Šiupienienė. Į pagalbą valgiaraščių tvarkytojams, Vilnius, 2005

BVŽ – Botanikos vardų žodynas, Vilnius, 1998

CHTAŽ – Chemijos terminų aiškinamasis žodynas, Vilnius, 2003

DAKŽ – Dabartinės anglų kalbos žodynas, Vilnius, 2001

Eurovoc – Europos Sąjungos terminų žodynas

EDLKŽ – Elektroninis dabartinės lietuvių kalbos žodynas, Vilnius, 2003, 2006

ELKŽ – Elektroninis lietuvių kalbos žodynas

GK – „Gimtoji kalba“, žurn.

ILKŽ – Italų–lietuvių kalbų žodynas, Vilnius, 1993

KK – „Kalbos kultūra“, žurn.

KP 1 – Kalbos patarimai. Kn. 1: Gramatinės formos ir jų vartojimas, Vilnius, 2002

KP 4 (2005) – Kalbos patarimai. Kn. 4: Leksika: 1. Skolinių vartojimas, Vilnius, 2005

KP 4 (2013) – Kalbos patarimai. Kn. 4: Leksika: 1. Skolinių vartojimas, Vilnius, 2013

LGA – Lietuvos grybų atlasas, Kaunas, 2007

LLKŽ – V. Vaitkevičiūtė. Lenkų–lietuvių kalbų žodynas, Vilnius, 1979

LR – Lietuvos rytas

PLKŽ – Prancūzų–lietuvių kalbų žodynas, Vilnius, 1997

PV Europa – Pasaulio vietovardžiai. Europa, Vilnius, 2006

PŽ – J. Pričinauskas. Rusų–lietuvių kalbų prekių žodynas, Vilnius, 1996

RLKŽ 4 – Rusų–lietuvių kalbų žodynas, t. 1–4, Vilnius, 1982–1985

54

SP – J. Girčienė, D. Liutkevičienė. Sūrių pavadinimai. Vartosena. Norma. Žodynėlis, 2010

Terminų bankas – Lietuvos Respublikos terminų bankas

TŽŽ – Tarptautinių žodžių žodynas, Vilnius, 2001, 2013

VLE – Visuotinė lietuvių enciklopedija, 2001–2014

VLKK KB – Valstybinės lietuvių kalbos komisijos konsultacijų bankas

2002 IP – VLKK 2002 m. informacinis pranešimas dėl citrusinių augalų ir jų vaisių lietuviškų pavadinimų, Inf. pran., 2002, Nr. 96; GK, 2003, Nr. 1

2003-04-26 P – VLKK 2003-04-26 pranešimas dėl kai kurių botanikos svetimžodžių lietuviškų atitikmenų, Inf. pran., 2003, Nr. 32

2003-10-27 R 6 – VLKK 2003-10-27 rekomendacija Nr. 6 dėl aliejinių augalų ir iš jų spaudžiamo aliejaus lietuviškų pavadinimų, Inf. pran., 2003, Nr.

82

2004-01-28 R 1 – VLKK 2004-01-28 rekomendacija Nr. 1 dėl narkotinių, haliucinogeninių ir stimuliuojamųjų medžiagų turinčių augalų pavadinimų,

Inf. pran., 2004, Nr. 9

2004-04-28 R 9(1) – VLKK 2004-04-28 rekomendacija Nr. 9(1) dėl eterinius aliejus kaupiančių augalų lietuviškų pavadinimų, Inf. pran., 2004, Nr. 34

2004-06-30 R 9(2) – VLKK 2004-06-30 rekomendacija Nr. 9(2) dėl eterinius aliejus kaupiančių augalų lietuviškų pavadinimų, Inf. pran., 2004, Nr. 53

2005-03-29 R-7 (l-5) – VLKK 2005-03-29 rekomendacija Nr. R-7 (l-5) dėl gėrimams gaminti naudojamų augalų lietuviškų pavadinimų, Inf. pran.,

2005, Nr. 26

2005-06-03 R-10 (l-7) – VLKK 2005-06-03 rekomendacija Nr. R-10 (l-7) dėl prieskoninių augalų lietuviškų pavadinimų, Inf. pran., 2005, Nr. 45

2005-10-28 R-11 (l-8) – VLKK 2005-10-28 rekomendacija Nr. R-11 (l-8) dėl vaisių ir juos vedančių augalų lietuviškų pavadinimų, Inf. pran., 2005-

11-02, Nr. 85

2006-01-23 R-1 (l-10) – VLKK 2006-01-23 rekomendacija Nr. R-1 (l-10) dėl daržovių lietuviškų pavadinimų, Inf. pran., 2006, Nr. 7

2009-04-09 PN-1 – VLKK 2009-04-09 rekomendacija Nr. PN-1 dėl vaistinių augalų lietuviškų pavadinimų

2010-10-28 PN-6 – VLKK 2010-10-28 protokolinis nutarimas Nr. PN-6 dėl Svetimžodžių atitikmenų sąrašo

55

2011-04-07 PN-4 – VLKK 2011-04-07 protokolinis nutarimas Nr. PN-4 dėl Valstybinės lietuvių kalbos komisijos 2010 m. spalio 28 d. protokolinio

nutarimo Nr. PN-6 „Dėl Svetimžodžių atitikmenų sąrašo“ papildymo

2012-11-08 PN-4 – VLKK 2012-11-08 protokolinis nutarimas Nr. PN-4 dėl Valstybinės lietuvių kalbos komisijos 2010 m. spalio 28 d. protokolinio

nutarimo Nr. PN-6 „Dėl Svetimžodžių atitikmenų sąrašo“ papildymo

2013-11-28 PN-15 – VLKK 2013-11-28 protokolinis nutarimas Nr. PN-15 dėl Valstybinės lietuvių kalbos komisijos 2010 m. spalio 28 d. protokolinio

nutarimo Nr. PN-6 „Dėl Svetimžodžių atitikmenų sąrašo“ papildymo

2014-12-11 PN-6 VLKK 2014-12-11 protokolinis nutarimas Nr. PN-6 dėl Valstybinės lietuvių kalbos komisijos 2010 m. spalio 28 d. protokolinio

nutarimo Nr. PN-6 „Dėl Svetimžodžių atitikmenų sąrašo“ papildymo

Vertinimo laipsnių sutrumpinimai

hibr. – hibridas

nkt. – nekaitomas žodis

ntk. – neteiktinas vartoti žodis

svet. – svetimybė

svet. ntk. – svetimybė, neteiktinas žodis

svet. vngt. – svetimybė, vengtinas vartoti (nenorminis) žodis

tarpt. – galimas vartoti tarptautinis žodis

Kalbų sutrumpinimai

abchaz. – abchazų

angl. – anglų

arab. – arabų

brus. – baltarusių

dan. – danų

gr. – graikų

gruz. – gruzinų

indonez. – indoneziečių

isl. – islandų

it. – italų

56

ind. – indų

isp. – ispanų

jap. – japonų

kin. – kinų

lenk. – lenkų

lot. – lotynų

pers. – persų

port. – portugalų

pranc. – prancūzų

provans. – provanso

rum. – rumunų

rus. – rusų

sanskr. – sanskrito

skand. – skandinavų

suom. – suomių

turk. – turkų

vengr. – vengrų

vok. – vokiečių

Pastabos

Žodžių pakaitai teikiami tokia tvarka: pirmasis vertinamas kaip pagrindinis (neutralusis) normos variantas, tarptautinis arba adaptuotas žodis – kaip

šalutinis (dalinis, specialusis) normos variantas. Šalutinis (dalinis, specialusis) normos variantas prireikus (pvz., atsižvelgiant į funkcinių stilių

ypatumus) gali būti vartojamas bendrinėje kalboje, bet pirmenybė teiktina pagrindiniam (neutraliajam) normos variantui, ypač prestižinėje bendrinėje

kalboje.

Šiame sąraše teikiami neadaptuoti naujieji skoliniai (svetimybės) nevartotinos viešojoje kalboje.

Tarptautiniais norminiais žodžiais laikomi keliose kalbose (anglų, vokiečių, prancūzų, rusų) vartojami skoliniai, forma priderinti prie lietuvių kalbos

rašybos ir morfologijos sistemos, pvz: fondiu, imbieras, kebabas, parfė, saliamis. Jeigu yra tinkamų lietuviškų jų atitikmenų, vartojimo pirmenybė

teiktina pastariesiems.

Adaptuotais žodžiais laikomi naujieji skoliniai – svetimi sulietuvintos formos žodžiai, pastovios reikšmės žodžių junginiai ar žodžiais virtusios raidinės

santrumpos, kurie pastaraisiais dešimtmečiais yra atėję ir dabar ateina į lietuvių kalbą dėl poreikio įvardyti nežinomą, naują maisto, gėrimo ar su jais

susijusio daikto, reiškinio pavadinimą, kuriems skolinimosi metu lietuvių kalboje nėra atitikmens, pvz: bri, čiabata, kapučinas, maskarponė, pralinė.

Nelietuviškai rašomi žodžiai perrašomi pagal tarimą. Pagal galimybę jie keičiami lietuviškais atitikmenimis (žodžiu arba žodžių junginiu) arba

adaptuojami.

57