gebrauchs- und montageanweisung table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029...

99
228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions for fitting and use Glass ceramic induction hob Instructions de montage et d’utilisation Table de cuisson vitrocéramique à induction Gebruiks- en montage-instructies Keramische inductiekookplaat Istruzioni per uso e montaggio Piano di cottura ad induzione in vetroceramica Instrucciones para el uso y montaje Encimera vitrocerámica per inducción Instruções de uso e de montagem Placa de cozinhar de indução em vitrocerâmica

Upload: others

Post on 27-Jun-2020

6 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

228029 S41

Gebrauchs- und MontageanweisungInduktions-Glaskeramik-KochfeldInstructions for fitting and useGlass ceramic induction hobInstructions de montage et d’utilisationTable de cuisson vitrocéramique à inductionGebruiks- en montage-instructiesKeramische inductiekookplaatIstruzioni per uso e montaggioPiano di cottura ad induzione in vetroceramicaInstrucciones para el uso y montajeEncimera vitrocerámica per inducciónInstruções de uso e de montagemPlaca de cozinhar de indução em vitrocerâmica

Page 2: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

2

D

D..................................................................... 2

GB ................................................................ 16

F ................................................................... 30

NL................................................................. 44

I .................................................................... 58

E ................................................................... 72

P ................................................................... 86

Verpackungs-EntsorgungEntsorgen Sie die Transportverpackung möglichst umweltge-recht. Das Rückführen der Verpackungsmaterialien in den Mate-rialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Müllaufkommen.

Altgeräte-EntsorgungDas Symbol auf dem Produkt oder seiner Ver-packung weist darauf hin, dass dieses Produktnicht als normaler Haushaltsabfall zu behandelnist, sondern an einem Sammelpunkt für dasRecycling von elektrischen und elektronischenGeräten abgegeben werden muss.Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen

dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die GesundheitIhrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch fal-sches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über dasRecycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, IhrerMüllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekaufthaben.

Bestimmungsgemäße VerwendungDas Kochfeld ist nur für die Zubereitung von Speisen im Haushaltzu benutzen. Es darf nicht zweckentfremdet und nur unter Auf-sicht verwendet werden.Das Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einemexternen Fernwirksystem betrieben werden.

Hier finden Sie...Bitte lesen Sie die Informationen in diesem Heft sorgfältig durchbevor Sie Ihr Kochfeld in Betrieb nehmen. Sie finden hier wich-tige Hinweise für Ihre Sicherheit, den Gebrauch, die Pflege unddie Wartung des Gerätes, damit Sie lange Freude an IhremGerät haben.Sollte einmal eine Störung auftreten, sehen Sie bitte erst einmalim Kapitel „Was tun bei Problemen?“ nach. Kleinere Störungenkönnen Sie oft selbst beheben und sparen dadurch unnötige Ser-vicekosten.Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bitte reichen Siediese Gebrauchs- und Montageanweisung zur Information undSicherheit an neue Besitzer weiter.

InhaltsverzeichnisSicherheitshinweise................................................................. 3

Für Anschluss und Funktion ................................................... 3Für das Kochfeld..................................................................... 3Für Personen .......................................................................... 3

Gerätebeschreibung ................................................................ 4Bedienung durch Sensortasten............................................... 4

Bedienung................................................................................. 5Das Kochfeld........................................................................... 5Topferkennung ....................................................................... 5Betriebsdauerbegrenzung....................................................... 5Sonstige Funktionen ............................................................... 5Überhitzungsschutz (Induktion) .............................................. 5Geschirr für Induktionskochfeld .............................................. 6Energiespartipps ..................................................................... 6Kochstufen.............................................................................. 6Restwärmeanzeige ................................................................. 6Tastenbetätigung .................................................................... 7Kochfeld und Kochzone einschalten....................................... 7Kochzone ausschalten............................................................ 7Kochfeld abschalten................................................................ 7Powermanagement................................................................. 7Powerstufe (Kochzonen mit P) ............................................... 8Kindersicherung ..................................................................... 8Abschaltautomatik (Timer) ..................................................... 9Kurzzeitwecker (Eier-Uhr) (Kochzone ausgeschaltet) ........... 9

Reinigung und Pflege ............................................................ 10Glaskeramik-Kochfeld........................................................... 10Spezielle Verschmutzungen ................................................. 10

Was tun bei Problemen? ....................................................... 11

Montageanleitung .................................................................. 12Sicherheitshinweise für den Küchenmöbelmonteur.............. 12Belüftung............................................................................... 12Einbau................................................................................... 12Elektrischer Anschluss.......................................................... 14Technische Daten................................................................. 15Inbetriebnahme..................................................................... 15

Page 3: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Sicherheitshinweise D

3

SicherheitshinweiseFür Anschluss und Funktion• Die Geräte werden nach den einschlägigen Sicherheitsbestim-

mungen gebaut.• Netzanschluss, Wartung und Reparatur der Geräte darf nur

ein autorisierter Fachmann nach den geltenden Sicherheitsbe-stimmungen vornehmen. Unsachgemäß ausgeführte Arbeitengefährden Ihre Sicherheit.

Für das Kochfeld• Wegen der sehr schnellen Reaktion bei hoher Kochstufen-

einstellung das Induktionskochfeld nicht unbeaufsichtigtbetreiben!

• Beachten Sie beim Kochen die hohe Aufheizgeschwindigkeitder Kochzonen. Vermeiden Sie das Leerkochen der Töpfe, dadabei Überhitzungsgefahr der Töpfe besteht!

• Stellen Sie Töpfe und Pfannen nicht leer auf eingeschalteteKochzonen.

• Vorsicht bei der Verwendung von Simmertöpfen. Simmertöpfekönnen unbemerkt leerkochen! Dies führt in der Folge zuBeschädigungen am Topf und am Kochfeld. Hierfür wird keineHaftung übernommen!

• Schalten Sie eine Kochzone nach Gebrauch unbedingt durchdie Minus-Taste ab.

• Überhitzte Fette und Öle können sich selbst entzünden. Spei-sen mit Fetten und Ölen nur unter Aufsicht zubereiten. Entzün-dete Fette und Öle niemals mit Wasser löschen! Deckelauflegen, Kochzone abschalten.

• Die Glaskeramik-Fläche ist sehr widerstandsfähig. VermeidenSie dennoch, dass harte Gegenstände auf die Glaskeramik-Fläche fallen. Punktförmige Schlagbelastungen können zumBruch des Kochfeldes führen.

• Bei Brüchen, Sprüngen, Rissen oder anderen Beschädigun-gen an der Glaskeramik besteht Stromschlaggefahr. DasGerät sofort außer Betrieb setzen. Sofort die Haushalts-Siche-rung ausschalten und den Kundendienst rufen.

• Sollte sich das Kochfeld durch einen Defekt der Sensorsteue-rung nicht mehr abschalten lassen, sofort die Haushalts-Siche-rung ausschalten und den Kundendienst rufen.

• Vorsicht beim Arbeiten mit Haushaltsgeräten! Anschlussleitun-gen dürfen nicht mit den heißen Kochzonen in Berührung kom-men.

• Das Glaskeramik-Kochfeld darf nicht als Ablagefläche benutztwerden.

• Keine Alufolie bzw. Kunststoff auf die Kochzonen legen. Vonder heißen Kochzone alles fernhalten, was schmelzen kann,z.B. Kunststoffe, Folie, besonders Zucker und stark zuckerhal-tige Speisen. Zucker sofort im heißen Zustand mit einem spe-ziellen Glasschaber vollständig von dem Glaskeramik-Kochfeld entfernen, um Beschädigungen zu vermeiden.

• Metallgegenstände (Küchengeschirr, Besteck ...) dürfen nieauf dem Induktionskochfeld abgelegt werden, weil sie heißwerden könnten. Verbrennungsgefahr!

• Keine feuergefährlichen, leicht entzündbare oder verformbareGegenstände direkt unter das Kochfeld legen.

• Metallgegenstände die am Körper getragen werden, können inunmittelbarer Nähe des Induktionskochfeldes heiß werden.Vorsicht, Verbrennungsgefahr. Nicht magnetisierbare Gegenstände (z.B. goldene oder sil-berne Ringe) sind nicht betroffen.

• Niemals verschlossene Konservendosen und Verbundschicht-verpackungen auf Kochzonen erhitzen. Durch Energiezufuhrkönnten diese zerplatzen!

• Die Sensortasten sauber halten, da Verschmutzungen vomGerät als Fingerkontakt erkannt werden könnte. NiemalsGegenstände (Töpfe, Geschirrtücher, etc.) auf die Sensortas-ten stellen!Wenn Töpfe bis über die Sensortasten überkochen, raten wirdazu, die Aus-Taste zu betätigen.

• Heiße Töpfe und Pfannen dürfen die Sensortasten nicht abde-cken. In diesem Fall schaltet sich das Gerät automatisch ab.

• Große Töpfe nach Möglichkeit auf den hinteren Kochzonenverwenden, damit die Sensortasten nicht zu stark erwärmtwerden (Überhitzung Touch-Control; Fehlermeldung ER21).

• Sind Haustiere in der Wohnung, die an das Kochfeld gelangenkönnten, ist die Kindersicherung zu aktivieren.

• Wenn bei Einbauherden der Pyrolysebetrieb stattfindet, darfdas Induktionskochfeld nicht benutzt werden.

Für Personen• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-

schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori-schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungund/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, siewerden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Personbeaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie dasGerät zu benutzen ist.Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dasssie nicht mit dem Gerät spielen.

• Achtung:Die Oberflächen an Heiz- und Kochstellen werden bei Betriebheiß. Aus diesem Grunde sollten Kleinkinder grundsätzlichferngehalten werden.

• Personen mit Herzschrittmachern oder implantierten Insulin-pumpen müssen sich vergewissern, dass ihre Implantate nichtdurch das Induktionskochfeld beeinträchtigt werden (der Fre-quenzbereich des Induktionskochfeldes ist 20-50 kHz).

Page 4: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

4

Gerätebeschreibung DGerätebeschreibung

Das Dekor kann von den Abbildungen abweichen.

1. Induktionskochzone2. Touch-Control Bedienfeld3. Glaskeramik-Kochfeld4. Ein-/Aus-Taste5. Kochzonenauswahl-Taste6. Symbol zur Zuordnung der Lage der Kochzone auf dem

Glaskeramik-Kochfeld7. Plus-Taste (erhöhen) / Minus-Taste (verringern)

8. Kochstufen-Anzeige9. Symbol für Timerfunktion10. Kochtrolllampe: leuchtet bei Timerfunktion

Bedienung durch SensortastenDie Bedienung des Glaskeramik-Kochfeldes erfolgt durch Touch-Control Sensortasten. Die Sensortasten funktionieren wie folgt:mit der Fingerspitze ein Symbol auf der Glaskeramikoberflächekurz berühren. Jede korrekte Betätigung wird durch einen Signal-ton bestätigt. Nachfolgend wird die Touch-Control Sensortasteals „Taste“ bezeichnet.

Ein-/Aus-Taste (4)Mit dieser Taste wird das gesamte Kochfeld ein- und ausge-schaltet. Die Taste ist sozusagen der Hauptschalter.

Kochzonenauswahl-Taste; z.B. vorne links (5)Durch Betätigung einer der zur Verfügung stehenden Kochzo-nenauswahl-Tasten wird eine Kochzone ausgewählt, für dieanschließend mit der Plus-Taste oder Minus-Taste eine Koch-stufe eingestellt werden kann.

Minus-Taste / Plus-Taste (7)Mit diesen Tasten werden die Einstellungen der Kochstufen, derAbschaltautomatik und des Kurzzeitweckers vorgenommen.Durch die Minus-Taste wird der Anzeigewert verringert, durch diePlus-Taste erhöht.

Kochstufen-Anzeige (8)Die Kochstufen-Anzeige zeigt die gewählte Kochstufe, oder:leuchtet hell ...................Kochzone ist ausgewählt (selektiert)H....................................RestwärmeanzeigeP....................................PowerstufeL ....................................KindersicherungER03 .............................FehlermeldungKontrolllampe .....Timerfunktion

Page 5: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Bedienung D

5

BedienungDas KochfeldDie Kochfläche ist mit einem Induktionskochfeld ausgestattet.Eine Induktionsspule unterhalb der Glaskeramik-Kochflächeerzeugt ein elektromagnetisches Wechselfeld, das die Glaskera-mik durchdringt und im Geschirrboden den wärmeerzeugendenStrom induziert.Bei einer Induktionskochzone wird die Wärme nicht mehr voneinem Heizelement über das Kochgefäß auf die zu garendeSpeise übertragen, sondern die erforderliche Wärme wird mitHilfe von Induktionsströmen direkt im Kochgefäß erzeugt.

Vorteile des Induktionskochfeldes– Energiesparendes Kochen durch direkte Energieübertragung

auf den Topf (geeignetes Geschirr aus magnetisierbaremMaterial ist notwendig),

– erhöhte Sicherheit, da die Energie nur bei aufgesetztem Topfübertragen wird,

– Energieübertragung zwischen Induktionskochzone und Topf-boden mit hohem Wirkungsgrad,

– hohe Aufheizgeschwindigkeit,– Verbrennungsgefahr ist gering, da die Kochfläche nur durch

den Topfboden erwärmt wird, überlaufendes Kochgut brenntnicht fest,

– schnelle, feinstufige Regelung der Energiezufuhr.

Topferkennung Steht bei eingeschalteter Kochzone kein oder ein zu kleiner Topfauf der Kochzone, so erfolgt keine Energieübertragung. DasSymbol in der Kochstufenanzeige weist darauf hin. Wird ein geeigneter Topf auf die Kochzone gestellt, schaltet sichdie eingestellte Stufe ein und die Kochstufen-Anzeige leuchtet.Die Energiezufuhr wird unterbrochen, wenn das Gefäß entferntwird, in der Kochstufenanzeige erscheint ein . Falls kleinere Töpfe oder Pfannen aufgesetzt werden, bei denendie Topferkennung aber noch einschaltet, wird nur sovielLeistung abgegeben, wie diese benötigen.

Topferkennungsgrenzen

Der Mindestdurchmesser des Topfbodens ist bei einigen Model-len als Innenkreis auf der Kochzone abgebildet.

BetriebsdauerbegrenzungDas Induktionskochfeld besitzt eine automatische Betriebsdauer-begrenzung.Die kontinuierliche Nutzungsdauer jeder Kochzone ist abhängigvon der gewählten Kochstufe (siehe Tabelle).Voraussetzung ist, dass während der Nutzungsdauer keine Ein-stellungsänderung an der Kochzone vorgenommen wird.Wenn die Betriebsdauerbegrenzung angesprochen hat, wird dieKochzone abgeschaltet, es ertönt ein kurzer Signalton und ein Herscheint in der Anzeige.Die Abschaltautomatik hat gegenüber der Betriebsdauerbegren-zung Vorrang, d.h. die Kochzone wird erst abgeschaltet, wenndie Zeit der Abschaltautomatik abgelaufen ist (z.B. Abschaltauto-matik mit 99 Minuten und Kochstufe 9 ist möglich).

Sonstige FunktionenBei längerem oder gleichzeitigem Betätigen von einer oder meh-reren Sensortasten (z.B. durch einen versehentlich auf die Sen-sortasten gestellten Topf) erfolgt keine Schaltfunktion.Es ertönt ein Signalton und ER03 wird angezeigt. Nach einigenSekunden wird abgeschaltet. Bitte den Gegenstand von denSensortasten entfernen.

Überhitzungsschutz (Induktion)Bei längerem Gebrauch der Kochfläche mit voller Leistung kannbei hoher Raumtemperatur die Elektronik nicht mehr im erforder-lichen Umfang gekühlt werden.Damit keine zu hohen Temperaturen in der Elektronik auftreten,wird ggf. die Leistung der Kochzone selbsttätig heruntergeregelt.Sollten bei normalem Gebrauch der Kochfläche und normalerRaumtemperatur häufig E2 oder ER21 angezeigt werden, so istvermutlich die Kühlung nicht ausreichend.Fehlende Kühlöffnungen im Möbel können die Ursache sein.Ggf. ist der Einbau zu überprüfen (siehe Kapitel Belüftung).

Kochzonen-Durchmesser(mm)

MindestdurchmesserTopfboden (mm)

160200250

90120160

Eingestellte Kochstufe Betriebsdauerbegrenzung in Stunden

1, 23, 4

56, 7, 8, 9

654

1,5

Page 6: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

6

Bedienung D

Geschirr für InduktionskochfeldDas für die Induktionskochfläche benutzte Kochgefäß muss ausMetall sein, magnetische Eigenschaften haben und eine ausrei-chende Bodenfläche besitzen.Benutzen Sie nur Töpfe mit induktionsgeeignetem Boden.

So können Sie die Eignung des Gefäßes feststellen:Führen Sie den nachfolgend beschriebenen Magnettest durchoder vergewissern Sie sich, dass das Gefäß das Zeichen für dieEignung zum Kochen mit Induktionsstrom trägt.Magnettest:Führen Sie einen Magneten an den Boden Ihres Kochgefäßesheran. Wird er angezogen, so können Sie das Kochgefäß auf derInduktionskochfläche benutzen.

Hinweis:Beim Gebrauch induktionsgeeigneter Töpfe einiger Herstellerkönnen Geräusche auftreten, die auf die Bauart dieser Töpfezurückzuführen sind.

Falsch: der Geschirrboden ist gewölbt. Die Temperatur kann vonder Elektronik nicht korrekt ermittelt werden.

Richtig: gutes Kochgeschirr!

EnergiespartippsNachfolgend finden Sie einige wichtige Hinweise, um energie-sparend und effizient mit Ihrem neuen Induktionskochfeld unddem Kochgeschirr umzugehen.• Der Topfbodendurchmesser sollte gleich groß sein wie der

Kochzonendurchmesser.• Beim Kauf von Töpfen darauf achten, dass häufig der obere

Topfdurchmesser angegeben wird. Dieser ist meistens größerals der Topfboden.

• Schnellkochtöpfe sind durch den geschlossenen Garraum undden Überdruck besonders zeit- und energiesparend. Durchkurze Gardauer werden Vitamine geschont.

• Immer auf eine ausreichende Menge Flüssigkeit im Schnell-kochtopf achten, da bei leergekochtem Topf die Kochzone undder Topf durch Überhitzung beschädigt werden können.

• Kochtöpfe nach Möglichkeit immer mit einem passendenDeckel verschließen.

• Zu jeder Speisemenge sollte der richtige Topf verwendet wer-den. Ein großer kaum gefüllter Topf benötigt viel Energie.

KochstufenDie Heizleistung der Kochzonen kann in mehreren Stufen einge-stellt werden. In der Tabelle finden Sie Anwendungsbeispiele fürdie einzelnen Stufen.

Bei Kochtöpfen ohne Deckel muss evtl. eine höhere Kochstufegewählt werden.

RestwärmeanzeigeDas Glaskeramik-Kochfeld ist mit einer Restwärmean-zeige H ausgestattet.Solange das H nach dem Ausschalten leuchtet, kann dieRestwärme zum Schmelzen und Warmhalten von Speisengenutzt werden. Nach dem Erlöschen des Buchstabens H kann die Kochzonenoch heiß sein. Es besteht Verbrennungsgefahr!Bei einer Induktionskochzone erhitzt sich die Glaskeramik nichtdirekt, sondern wird lediglich durch die Rückwärme des Gefäßeserwärmt.

Geeignete Kochgefäße Ungeeignete Kochgefäße

Emaillierte Stahlgefäße mit star-kem Boden

Gefäße aus Kupfer, rost-freiem Stahl, Aluminium, feuerfestem Glas, Holz, Keramik bzw. TerrakottaGusseiserne Gefäße mit email-

lierten Boden

Gefäße aus rostfreiem Mehr-schichten-Stahl, rostfreiem Ferritstahl bzw. Aluminium mit Spezialboden

falsch falsch

optimal

Kochstufe Geeignet für

01-2

34-5

67-89P

Aus-Stellung, NachwärmenutzungFortkochen kleiner Mengen (niedrigste Leistung)FortkochenFortkochen großer Mengen, Weiterbra-ten größerer StückeBraten, Einbrenne herstellenBratenAnkochen, Anbraten, BratenPowerstufe (höchste Leistung)

Page 7: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Bedienung D

7

TastenbetätigungDie hier beschriebene Steuerung erwartet nach der Betätigung einer (Aus-wahl-) Taste anschließend die Betätigung einer nachfolgenden Taste.Die Betätigung der nachfolgenden Taste muss grundsätzlich innerhalb von10 Sekunden begonnen werden, ansonsten erlischt die Auswahl.Die Plus-/ Minus-Tasten können einzeln angetippt werden oder permanentgedrückt gehalten werden.

Kochfeld und Kochzone einschalten1. Ein-/Aus-Taste solange betätigen, bis die Kochstufenanzeigen 0

zeigen. Die Steuerung ist betriebsbereit.

2. Anschließend eine Kochzonenauswahl-Taste betätigen (z.B. fürvorne links). Die ausgewählte Kochstufenanzeige leuchtet hell.

3. Mit der Plus-Taste oder Minus-Taste eine Kochstufe auswählen.Durch die Plus-Taste wird die Kochstufe 1 eingeschaltet, durch dieMinus-Taste die Kochstufe 9.

4. Gleich anschließend geeignetes induktionstaugliches Kochgeschirrauf die Kochzone setzen. Die Topferkennung schaltet die Induktionsspuleein. Das Gefäß wird aufgeheizt.So lange kein metallischer Kochtopf auf die Kochzone gestellt wird,erscheint das Symbol .Ohne Topf wird aus Sicherheitsgründen die Kochzone nach 10 Minutenabgeschaltet. Hierzu Kapitel „Topferkennung“ beachten.

Um zeitgleich auf anderen Kochzonen zu kochen, die Punkte 2 bis 4 wieder-holt durchführen.

Kochzone ausschalten5. Die gewünschte Kochzonenauswahl-Taste betätigen (z.B. für vorne

links). Die ausgewählte Kochstufenanzeige leuchtet hell.

6. a) Minus-Taste mehrmals betätigen, bis die Kochstufenanzeige 0anzeigt, oder

6. b) Ein-/Aus-Taste betätigen. Das gesamte Kochfeld wird abgeschal-tet (alle Kochzonen werden abgeschaltet).

Kochfeld abschalten7. Ein-/Aus-Taste betätigen. Das Kochfeld wird unabhängig von der

Einstellung vollständig ausgeschaltet.

PowermanagementJe zwei Kochzonen sind -technisch bedingt- zu einem Modul zusammenge-fasst und verfügen über eine maximale Leistung.Wird dieser Leistungsbereich beim Einschalten einer hohen Kochstufe oderder Powerfunktion überschritten, reduziert das Powermanagement die Koch-stufe der zugehörigen Modul-Kochzone.Die Anzeige dieser Kochzone blinkt zunächst, danach wird die maximal mög-liche Kochstufe konstant angezeigt.

induktionstauglich

Kochzonenauswahl-Tasten

Module (Powermanagement)

Page 8: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

8

Bedienung D

Powerstufe (Kochzonen mit P)Die Powerstufe stellt den Induktionskochzonen zusätzliche Leistung zur Ver-fügung. Eine große Menge Wasser kann schnell zum Kochen gebracht wer-den. Die Powerstufe arbeitet für 5 Minuten, anschließend wird automatischauf Kochstufe 9 zurückgeschaltet.1. Das Kochfeld einschalten.

2. Anschließend eine Kochzonenauswahl-Taste betätigen (z.B. fürhinten links). Die ausgewählte Kochstufenanzeige leuchtet hell.

3. Minus-Taste einmal betätigen, um die höchste Kochstufe 9 einzu-stellen.

4. Plus-Taste einmal betätigen, um die Powerstufe zu aktivieren. DieKochstufenanzeige zeigt ein P.

5. Nach 5 Minuten wird die Powerstufe automatisch abgeschaltet. Das Perlischt und es wird auf Kochstufe 9 zurückgeschaltet.

Hinweise:• Zum vorzeitigen Abschalten der Powerstufe die Minus-Taste betätigen.• Achtung, Überhitzungsgefahr! Kein Öl/ Frittierfett mit der Powerstufe

erhitzen.

Kindersicherung Die Kindersicherung soll verhindern, dass Kinder versehentlich oder absicht-lich das Kochfeld einschalten. Dazu wird die Bedienung gesperrt.

Kindersicherung einschalten

1. Ein/Aus-Taste betätigen um das Kochfeld einzuschalten.

2. Gleich darauf Minus-Taste und die Kochzonenauswahl-Tastevorne rechts gleichzeitig betätigen.

3. Anschließend die Kochzonenauswahl-Taste vorne rechts betäti-gen, um die Kindersicherung zu aktivieren.In den Kochstufen-Anzeigen erscheint ein L für Child-Lock; die Bedie-nung ist gesperrt und das Kochfeld schaltet ab.

Kindersicherung ausschalten4. Ein/Aus-Taste betätigen.

5. Gleich darauf Minus-Taste und die Kochzonenauswahl-Tastevorne rechts gleichzeitig betätigen.

6. Anschließend die Minus-Taste betätigen, um die Kindersicherungauszuschalten. Das L erlischt.

Kindersicherung nur für einen Kochvorgang aufhebenVoraussetzung: Die Kindersicherung ist nach Punkt 1-3 eingeschaltet.• Ein/Aus-Taste betätigen.• Gleich darauf Minus-Taste und die Kochzonenauswahl-Taste vorne

rechts gleichzeitig betätigen.Nachdem das L erloschen ist kann vom Benutzer eine Kochzone einge-schaltet werden.

• Nach dem Ausschalten des Kochfeldes ist die Kindersicherung wiederaktiv (eingeschaltet).

HinweisBei Netzausfall wird die eingeschaltete Kindersicherung nicht aufgeho-ben, d.h. sie bleibt erhalten (aktiviert).

Page 9: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Bedienung D

9

Abschaltautomatik (Timer) Durch die Abschaltautomatik wird jede eingeschaltete Kochzone nach einereinstellbaren Zeit automatisch abgeschaltet. Es können Kochzeiten von 01bis 99 Minuten eingestellt werden.

1. Das Kochfeld einschalten. Eine oder mehrere Kochzonen einschaltenund gewünschte Kochstufen wählen.

2. Die Plus-Taste und Minus-Taste gleichzeitig so oft betätigen, bisdie Kontrollleuchte (Dezimalpunkt) der gewünschten Kochzone leuchtet.Die hinteren Kochstufenanzeigen zeigen 00, die vorderen gehen aus.

3. Gleich darauf durch die Plus-Taste oder Minus-Taste die Koch-zeit eingeben.Zur Programmierung der Abschaltautomatik für eine weitere Kochzone,die Plus-Taste und Minus-Taste gleichzeitig so oft betätigen, bisdie Kontrollleuchte (Dezimalpunkt) der jeweiligen Kochstufenanzeigeleuchtet.

4. Nach Ablauf der Zeit wird die Kochzone ausgeschaltet. Es ertönt ein zeit-lich begrenzter Signalton, der durch Betätigung einer beliebigen Taste(ausgenommen Ein-/Aus-Taste) abgeschaltet werden kann.

Hinweise• Zur Kontrolle der abgelaufenen Zeit (Abschaltautomatik) die Plus-Taste

und Minus-Taste gleichzeitig so oft betätigen, bis die Kontroll-leuchte (Dezimalpunkt) der jeweiligen Kochstufenanzeige leuchtet. DerAnzeigewert kann abgelesen und verändert werden.

• Abschaltautomatik vorzeitig löschen: Die jeweilige Kochzone anwählenund durch die Minus-Taste 0 einstellen.

Kurzzeitwecker (Eier-Uhr)

(Kochzone ausgeschaltet)1. Das Kochfeld einschalten.2. Die Plus-Taste und Minus-Taste gleichzeitig einmal betätigen.

Die hinteren Kochstufenanzeigen zeigen 00. Die vorderen Kochstufenan-zeigen gehen aus.

3. Gleich darauf durch die Plus-Taste oder Minus-Taste die Zeit inMinuten einstellen.

4. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein zeitlich begrenzter Signalton, der durchBetätigung einer beliebigen Taste (ausgenommen Aus-Taste) abgeschal-tet werden kann.

Hinweis:• Der Kurzzeitwecker bleibt auch dann in Betrieb, wenn das Glaskeramik-

Kochfeld ausgeschaltet ist.

5 Minuten eingestellt

Kontrollleuchte (Dezimalpunkt)

12 Minuten eingestellt

Page 10: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

10

Reinigung und Pflege DReinigung und Pflege

• Vor dem Reinigen das Kochfeld ausschalten und abkühlenlassen.

• Das Glaskeramikkochfeld darf unter keinen Umständen miteinem Dampfreinigungsgerät oder ähnlichem gereinigt wer-den!

• Beim Reinigen darauf achten, dass nur kurz über die Ein-/Aus-Taste gewischt wird. Damit wird ein versehentliches Ein-schalten vermieden!

Glaskeramik-KochfeldWichtig! Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel,wie z.B. grobe Scheuermittel, kratzende Topfreiniger, Rost- undFleckenentferner etc.

Reinigung nach Gebrauch1. Reinigen Sie das gesamte Kochfeld immer dann, wenn es ver-schmutzt ist - am besten nach jedem Gebrauch. Benutzen Siedazu ein feuchtes Tuch und ein wenig Handspülmittel. Danachreiben Sie das Kochfeld mit einem sauberen Tuch trocken, sodass keine Spülmittelrückstände auf der Oberfläche verbleiben.

Wöchentliche Pflege2. Reinigen und pflegen Sie das gesamte Kochfeld einmal in derWoche gründlich mit handelsüblichen Glaskeramik-Reinigern.Beachten Sie unbedingt die Hinweise des jeweiligen Herstellers.Die Reinigungsmittel erzeugen beim Auftragen einen Schutzfilm,der wasser- und schmutzabweisend wirkt. Alle Verschmutzungenbleiben auf dem Film und lassen sich dann anschließend leichterentfernen. Danach mit einem sauberen Tuch die Fläche trocken-reiben. Es dürfen keine Reinigungsmittelrückstände auf derOberfläche verbleiben, weil sie beim Aufheizen aggressiv wirkenund die Oberfläche verändern.

Spezielle VerschmutzungenStarke Verschmutzungen und Flecken (Kalkflecken, perlmut-tartig glänzende Flecken) sind am besten zu beseitigen, wenndas Kochfeld noch handwarm ist. Benutzen Sie dazu handelsüb-liche Reinigungsmittel. Gehen Sie dabei so vor, wie unter Punkt2 beschrieben.

Übergekochte Speisen zuerst mit einem nassen Tuch aufwei-chen und anschließend die Schmutzreste mit einem speziellenGlasschaber für Glaskeramik-Kochfelder entfernen. Danach dieFläche wie unter Punkt 2 beschrieben reinigen.

Eingebrannten Zucker und geschmolzenen Kunststoff entfer-nen Sie sofort - im noch heißen Zustand - mit einem Glasscha-ber. Danach die Fläche wie unter Punkt 2 beschrieben, reinigen.

Sandkörner, die eventuell beim Kartoffelschälen oder Salatput-zen auf die Kochfläche fallen, können beim Verschieben vonTöpfen Kratzer erzeugen. Achten Sie deshalb darauf, dass keineSandkörner auf der Oberfläche verbleiben.

Farbige Veränderungen des Kochfeldes haben keinen Einflussauf die Funktion und Stabilität der Glaskeramik. Es handelt sichdabei nicht um eine Beschädigung des Kochfeldes, sondern umnicht entfernte und daher eingebrannte Rückstände.

Glanzstellen entstehen durch Abrieb des Topfbodens, insbeson-dere bei Verwendung von Kochgeschirr mit Aluminiumbödenoder durch ungeeignete Reinigungsmittel. Sie lassen sich nurmühsam mit handelsüblichen Reinigungsmitteln beseitigen.Eventuell die Reinigung mehrmals wiederholen. Durch die Ver-wendung aggressiver Reinigungsmittel und durch scheuerndeTopfböden wird das Dekor mit der Zeit abgeschmirgelt und esentstehen dunkle Flecken.

Page 11: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Was tun bei Problemen? D

11

Was tun bei Problemen?

Unqualifizierte Eingriffe und Reparaturen am Gerät sind gefähr-lich, weil Stromschlag- und Kurzschlussgefahr besteht. Sie sindzur Vermeidung von Körperschäden und Schäden am Gerät zuunterlassen. Deshalb solche Arbeiten nur von einem Elektrofach-mann, wie z.B. einem Technischen Kundendienst, ausführen las-sen.

Bitte beachtenSollten an Ihrem Gerät Störungen auftreten, prüfen Sie bitteanhand dieser Gebrauchsanleitung, ob Sie die Ursachen nichtselber beheben können.

Nachfolgend finden Sie Tipps zur Behebung von Störungen.

Die Sicherungen lösen mehrfach aus?Rufen Sie einen Technischen Kundendienst oder einen Elektro-installateur!

Das Induktionskochfeld lässt sich nicht einschalten?• Hat die Sicherung der Hausinstallation (Sicherungskasten)

angesprochen?• Ist das Netzanschlusskabel angeschlossen?• Ist die Kindersicherung eingeschaltet, d.h. ein L wird ange-

zeigt?

• Sind die Sensortasten durch ein feuchtes Tuch, Flüssigkeitoder einen metallischen Gegenstand teilweise bedeckt? Bitteentfernen.

• Wird falsches Geschirr verwendet? Siehe Kapitel „Geschirr fürInduktionskochfeld“.

Es wird der Fehlercode ER03 angezeigt und es ertönt einzeitlich begrenzter Dauersignalton.Es liegt eine Dauerbetätigung der Touch-Control Sensortastendurch übergekochte Speisen, Kochgeschirr oder andere Gegen-stände vor.Abhilfe: die Oberfläche reinigen oder den Gegenstand entfernen.

Der Fehlercode E2 oder ER21 wird angezeigt?Die Elektronik ist zu heiß. Den Einbau des Kochfeldes prüfen,speziell auf gute Belüftung achten.Siehe Kapitel Überhitzungsschutz.

Der Fehlercode U400 wird angezeigt?Das Kochfeld ist falsch angeschlossen. Die Steuerung schaltetnach 1s ab und es ertönt ein Dauersignalton. Die richtige Netz-spannung anschließen.

Es wird ein Fehlercode (ERxx oder Ex) angezeigt?Es liegt ein technischer Defekt vor. Bitte den Kundendienst rufen.

Es erscheint das Topfzeichen ?Eine Kochzone wurde eingeschaltet und das Kochfeld erwartetdas Aufsetzen eines geeigneten Topfes (Topferkennung). Erstdann wird Leistung abgegeben.

Das Topfzeichen erscheint weiter, obwohl ein Kochgefäßaufgesetzt wurde?Das Kochgefäß ist für Induktion ungeeignet oder es hat einen zukleinen Durchmesser.

Die verwendeten Kochgefäße geben Geräusche ab?Das ist technisch bedingt; es besteht keine Gefahr für das Induk-tionskochfeld bzw. das Gefäß.

Das Kühlgebläse läuft nach dem Ausschalten nach?Das ist normal, weil die Elektronik abgekühlt wird.

Das Kochfeld gibt Geräusche ab (Klick- bzw. Knackge-räusch)?Das ist technisch bedingt und lässt sich nicht vermeiden.

Das Kochfeld hat Risse oder Brüche?Bei Brüchen, Sprüngen, Rissen oder anderen Beschädigungenan der Glaskeramik besteht Stromschlaggefahr. Das Gerät sofortaußer Betrieb setzen. Sofort die Haushalts-Sicherung ausschal-ten und den Kundendienst rufen.

Pulsierendes Kochverhalten?Die Induktionsheizkörper können Ihre Leistung nur bis zu einerbestimmten Kochstufe herunter regeln. Unterhalb dieser Koch-stufe fängt der Heizkörper an zu Takten.Das bedeutet, dass der Induktionsheizkörper abhängig von dergewählten Kochstufe in einer bestimmten Zeit ein- und wiederausschaltet. Dieses Taktverhalten ist hörbar und wird beimKochen durch Aufsteigen und Versiegen von Bläschen am Topf-boden sichtbar.Das pulsierende Kochverhalten bei bestimmten Kochstufen istnormal und hat keine negativen Auswirkungen auf das Kocher-gebnis.Abhilfe:Möglichst auf Töpfe und Pfannen mit starkem Topfboden undsomit guter Wärmespeicherung und Verteilung achten.Kochtöpfe nach Möglichkeit immer mit einem passenden Deckelverschließen. Beim Kochen ohne Deckel geht sehr viel Energieverloren.

Page 12: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

12

Montageanleitung DMontageanleitungSicherheitshinweise für den Küchenmöbelmonteur• Furniere, Kleber bzw. Kunststoffbeläge der angrenzenden

Möbel müssen temperaturbeständig sein (min. 75°C). Sind dieFurniere und Beläge nicht genügend temperaturbeständig,können sie sich verformen.

• Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistetsein.

• Die Verwendung von Wandabschlussleisten aus Massivholzauf der Arbeitsplatte hinter dem Kochfeld ist zulässig, soferndie Mindestabstände gemäß den Einbauskizzen eingehaltenwerden.

• Die Mindestabstände der Muldenausschnitte nach hintengemäß der Einbauskizze sind einzuhalten.

• Bei Einbau direkt neben einem Hochschrank ist ein Sicher-heitsabstand von mindestens 50 mm einzuhalten. Die Seiten-fläche des Hochschrankes muss mit wärmefestem Materialverkleidet werden. Aus arbeitstechnischen Gründen sollte derAbstand jedoch mindestens 300 mm betragen.

• Der Abstand zwischen Kochfeld und Dunstabzugshaube mussmindestens so groß sein, wie in der Montageanleitung derDunstabzugshaube vorgegeben ist.

• Die Verpackungsmaterialien (Plastikfolien, Styropor, Nägel,etc.) müssen aus der Reichweite von Kindern gebracht wer-den, da diese Teile mögliche Gefahrenquellen darstellen.Kleinteile könnten verschluckt werden und von Folien gehtErstickungsgefahr aus.

Belüftung• Der Abstand zwischen Induktionskochfeld und Küchenmöbel

bzw. Einbaugeräten muss so gewählt werden, dass eine aus-reichende Be- und Entlüftung der Induktion gewährleistet ist.

• Schaltet sich häufig die Leistung einer Kochzone selbsttätigherunter oder ab (siehe Kapitel Überhitzungsschutz) so ist ver-mutlich die Kühlung nicht ausreichend.

• Die Rückwand des Unterschranks muss im Bereich desArbeitsplattenausschnitts offen sein, damit ein Luftaustauschgegeben ist.

• Die vordere Traversleiste des Möbels ist zu entfernen, damiteine Luftdurchlassöffnung unterhalb der Arbeitsplatte über diegesamte Breite des Gerätes entsteht.

• Eventuelle Traversleisten unterhalb der Arbeitsplatte müssenmindestens im Bereich des Arbeitsplattenausschnittes entferntwerden.

EinbauWichtige Hinweise• Übermäßige Hitzeentwicklung von unten z.B. von einem Back-

ofen ohne Querstromlüfter ist zu vermeiden.• Wenn bei Einbauherden der Pyrolysebetrieb stattfindet, darf

das Induktionskochfeld nicht benutzt werden.• Bei Einbau über einer Schublade ist darauf zu achten dass,

möglichst keine spitzen Gegenstände in der Schublade gela-gert werden. Diese könnten sich an der Unterseite des Koch-feldes verkanten und die Schublade blockieren.

• Befindet sich ein Zwischenboden unterhalb des Kochfeldes,muss der Mindestabstand zur Kochfeldunterseite 20 mmbetragen, um eine ausreichende Belüftung des Kochfeldes zugewährleisten.

• Der Einbau des Kochfeldes über Kältegeräten, Geschirrspü-lern sowie Wasch- und Trockengeräten ist nicht zulässig.

• Es ist dafür zu sorgen, dass wegen Brandgefahr keine feuer-gefährlichen, leicht entzündbaren oder durch Wärme verform-baren Gegenstände direkt neben oder unter dem Kochfeldangeordnet bzw. gelegt werden.

KochfelddichtungVor dem Einbau ist die beiliegende Kochfelddichtung lückenloseinzulegen.

• Es muss verhindert werden, dass Flüssigkeiten zwischenKochfeldrand und Arbeitsplatte oder zwischen Arbeitsplatteund Wand in evtl. darunter eingebaute Elektrogeräte eindrin-gen können.

• Bei Einbau des Kochfeldes in eine unebene Arbeitsplatte, z.B.mit einem keramischen oder ähnlichem Belag (Kacheln etc.)ist die evtl. an dem Kochfeld befindliche Dichtung zu entfernenund die Abdichtung der Kochfläche gegenüber der Arbeits-platte durch plastische Dichtungsmaterialien (Kitt) vorzuneh-men.

• Das Kochfeld auf keinen Fall mit Silikon einkleben! Einspäterer zerstörungsfreier Ausbau des Kochfeldes ist dannnicht mehr möglich.

ArbeitsplattenausschnittDer Ausschnitt in der Arbeitsplatte sollte möglichst exakt miteinem guten, geraden Sägeblatt oder einer Oberfräse vorgenom-men werden. Die Schnittflächen sollten danach versiegelt wer-den, damit keine Feuchtigkeit eindringen kann.Der Kochfeldausschnitt wird entsprechend den Abbildungenangefertigt. Die Glaskeramik-Kochfläche muss unbedingt ebenund bündig aufliegen. Ein Verspannen kann zum Bruch der Glas-platte führen. Die Dichtung der Kochfläche auf einwandfreien Sitzund lückenlose Auflage prüfen.Das Glaskeramik-Kochfeld wird entweder mit Clipsen oder mitLaschen befestigt.

Page 13: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Montageanleitung D

13

Clipse

• Die Clipse in den angegebenen Abstän-den in den Arbeitsplatten-Ausschnitt ein-schlagen. Durch den horizontalenAnschlag ist keine Höhenausrichtungerforderlich.

• Wichtig: der horizontale Anschlag derClipse muss bündig auf der Arbeitsplatteaufliegen. (Bruchgefahr vermeiden)

• Gemäß Abbildung die Kochfläche linksanlegen (a), ausrichten (b) und einclipsen(c).

• Zur Sicherung der Clipse können Schrau-ben eingesetzt werden.

Wichtig:Durch schiefe Auflage oder Verspannenbesteht beim Einbau des Glaskeramik-Kochfeldes Bruchgefahr!

Mindestabstand zu benachbarten WändenAusfräsmaßKochfeldaussenmaßKabeldurchführung in RückwandEinbauhöhe

Lasche

• Das Kochfeld einsetzen und ausrichten.• Von unten die Laschen mit Schrauben an

den vorgesehenen Befestigungslöcherneinsetzen, ausrichten und festziehen.

• Die Schrauben nur mit einem Schrauben-dreher von Hand anziehen; keinen Akku-schrauber verwenden.

• Auf die richtige Lage der Lasche bei dün-nen Arbeitsplatten achten. Zum Ausgleichmuss eine metrische Schraube an derLasche eingesetzt werden.

Wichtig:Durch schiefe Auflage oder Verspannenbesteht beim Einbau des Glaskeramik-Kochfeldes Bruchgefahr!

Mindestabstand zu benachbarten WändenAusfräsmaßKochfeldaussenmaßKabeldurchführung in RückwandEinbauhöhe

Maße in mm

Typ

Typ

Page 14: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

14

Montageanleitung D

Elektrischer Anschluss• Der elektrische Anschluss darf nur von einem autorisier-

ten Fachmann vorgenommen werden!• Die gesetzlichen Vorschriften und Anschlussbedingungen des

örtlichen Elektroversorgungsunternehmens müssen vollstän-dig eingehalten werden.

• Bei Anschluss des Gerätes ist eine Einrichtung vorzusehen,die es ermöglicht, das Gerät mit einer Kontakt-Öffnungsweitevon mindestens 3 mm allpolig vom Netz zu trennen. Als geeig-nete Trennvorrichtung gelten LS-Schalter, Sicherungen undSchütze.Bei Anschluss und Reparatur Gerät mit einer dieser Einrich-tungen stromlos machen.

• Der Schutzleiter muss so lang bemessen sein, dass er beiVersagen der Zugentlastung erst nach den stromführendenAdern des Anschlusskabels auf Zug beansprucht wird.

• Die überschüssige Kabellänge muss aus dem Einbaubereichunterhalb des Gerätes herausgezogen werden.

• Bitte beachten Sie, dass die vorhandene Netzspannung mitder auf dem Typenschild übereinstimmt.

• Der vollständige Berührungsschutz muss durch den Einbausichergestellt sein.

• Achtung: Falschanschluss kann zur Zerstörung derLeistungselektronik führen.

Keine Anschlussleitung werkseitig vorhanden• Zum Anschluss muss der Deckel der Anschlussdose auf der

Geräteunterseite gelöst werden, um an die Anschlussklemmezu gelangen. Nach dem Anschluss muss der Deckel wiederbefestigt und die Anschlussleitung mit der Zugentlastungs-schelle gesichert werden.

• Die Anschlussleitung muss mindestens dem Typ H05 RR-Fentsprechen.

AnschlusswerteNetzspannung: 400-415V 3N~, 50-60 HzKomponentennennspannung: 230 - 240V

Anschlussmöglichkeiten: 5-poliger Anschluss

* Achtung! Sonderanschluss 220 - 240 V 3~ !** Diese Anschlussvariante ist in der Schweiz durch den SEV nicht zuge-

lassen.

Anschlussleitung werkseitig vorhanden• Das Kochfeld ist werkseitig mit einer temperaturbeständigen

Anschlussleitung ausgestattet.• Der Netzanschluss wird gemäß dem Anschlussschema vorge-

nommen, ausgenommen die Anschlussleitung ist bereits miteinem Stecker ausgestattet.

• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigtwird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetztwerden. Um Gefährdungen zu vermeiden, darf dieses nurdurch den Hersteller oder seinen Kundendienst erfolgen.

Anschlussmöglichkeiten

* Achtung! Sonderanschluss 230 - 240 V 3~ !** Diese Anschlussvariante ist in der Schweiz durch den SEV nicht zuge-

lassen.

grün

-gel

b

grün

-gel

bbl

au

weiss

brau

n

schw

arz

grün

-gel

b

grün

-gel

bbl

au

weiss

brau

n

schw

arz

grün

-gel

b

grün

-gel

bbl

au

weiss

brau

n

schw

arz

grün

-gel

b

grün

-gel

bbl

au

weiss

brau

n

schw

arz

Page 15: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Montageanleitung D

15

Technische Daten

* Leistung bei eingeschalteter Powerstufe

InbetriebnahmeNach dem Einbau des Feldes und nach dem Anlegen der Versor-gungsspannung (Netzanschluss) erfolgt zuerst ein Selbst-Testder Steuerung und es wird eine Serviceinformation für den Kun-dendienst angezeigt.

Wichtig: Zum Netzanschluss dürfen keine Gegenstände auf denTouch-Control Sensortasten sein!

Mit einem Schwamm und Spülwasser kurz über die Oberflächedes Kochfeldes wischen und anschließend trockenreiben.

Abmessungen KochfeldHöhe/ Breite/ Tiefe. . . . . . . . . mm 50 x 279 x 504

Kochzonenvorne . . . . . . . . . . . . . .Ø cm / kWhinten. . . . . . . . . . . . . .Ø cm / kW

16/ 1,416/ 1,4 (2,0)*

Kochfeld gesamt. . . . . . . . . . kW 3,4

Abmessungen KochfeldHöhe/ Breite/ Tiefe. . . . . . . . . mm 50 x 574 x 504

Kochzonenvorne links . . . . . . . . . .Ø cm / kWhinten links. . . . . . . . . .Ø cm / kWrechts . . . . . . . . . . . . . .Ø cm / kW

16/ 1,420/ 2,3 (3,0)*25/ 2,3 (3,0)*

Kochfeld gesamt. . . . . . . . . . kW 6,7

Abmessungen KochfeldHöhe/ Breite/ Tiefe. . . . . . . . . mm 50 x 574 x 504

Kochzonenvorne links . . . . . . . . . .Ø cm / kWhinten links. . . . . . . . . .Ø cm / kWhinten rechts . . . . . . . .Ø cm / kWvorne rechts . . . . . . . . .Ø cm / kW

16/ 1,416/ 1,4 (2,0)*20/ 2,3 (3,0)*16/ 1,4

Kochfeld gesamt. . . . . . . . . . kW 7,1

Abmessungen KochfeldHöhe/ Breite/ Tiefe. . . . . . . . . mm 50 x 764 x 504

Kochzonenvorne links . . . . . . . . . .Ø cm / kWhinten links. . . . . . . . . .Ø cm / kWhinten rechts . . . . . . . .Ø cm / kWvorne rechts . . . . . . . . .Ø cm / kW

16/ 1,420/ 2,3 (3,0)*20/ 2,3 (3,0)*16/ 1,4

Kochfeld gesamt. . . . . . . . . . kW 7,4

Page 16: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

16

GB

Disposing of the packagingPlease ensure the environmentally-friendly disposal of thepackaging that came with your appliance. Recycling thepackaging material saves on resources and cuts down on waste.

Disposing of old appliancesThe symbol on the product or on its packagingindicates that this product may not be treated ashousehold waste. Instead it must be handedover to a collection point for the recycling ofelectrical and electronic equipment.By ensuring that this product is disposed ofcorrectly you will help to protect the environment

and human health, which could otherwise be harmed through theinappropriate disposal of this product. For more detailedinformation about recycling this product, please contact yourlocal city office, your household waste disposal service or theshop where you purchased the product.

Appropriate useThe hob is to be used solely for preparing food in the home. Itmay not be used for any other purpose and may only be usedunder supervision.The appliance may not be operated with an external timer or anexternal telecontrol system.

For your information...Please read this manual carefully before using your appliance. Itcontains important safety advice; it explains how to use and lookafter your appliance so that it will provide you with many years ofreliable service.Should your appliance develop a fault, please first consult thesection on “What to do if trouble occurs?”. You can often rectifyminor problems yourself, without having to call in a serviceengineer.Please keep this manual in a safe place and pass it on to newowners for their information and safety.

ContentsSafety instructions................................................................. 17

Connection and operation..................................................... 17Concerning the hob............................................................... 17Concerning persons.............................................................. 17

Appliance description............................................................ 18Operating the hob with the sensor keys................................ 18

Operation ................................................................................ 19The hob................................................................................. 19Pan recognition .................................................................... 19Operation time limit ............................................................... 19Other functions...................................................................... 19Protection against overheating (induction)............................ 19Cookware for induction hobs ................................................ 20How to cut power consumption............................................. 20Power settings ...................................................................... 20Residual heat display............................................................ 20Operating the keys................................................................ 21Switching on the hob and cooking zones.............................. 21Switching off a cooking zone ................................................ 21Switching off the hob............................................................. 21Power management.............................................................. 21Power boost setting (cooking zones marked with a P) ........ 22Childproof lock ..................................................................... 22Automatic switch-off (timer) ................................................. 23Minute minder (egg timer) (cooking zone switched off) ........ 23

Cleaning and care .................................................................. 24Glass ceramic hob ................................................................ 24Specific soiling ...................................................................... 24

What to do if trouble occurs ................................................. 25

Instructions for assembly ..................................................... 26Safety instructions for kitchen unit fitters .............................. 26Ventilation ............................................................................. 26Installation............................................................................. 26Electrical connection ............................................................. 28Technical data....................................................................... 29Putting the appliance into operation...................................... 29

Page 17: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Safety instructions GBGB

17

Safety instructionsConnection and operation• The appliances are constructed in accordance with the

relevant safety regulations.• Connecting the appliance to the mains and repairing and

servicing the appliance may only be carried out by a qualifiedelectrician according to currently-valid safety regulations. Foryour own safety, do not allow anyone other than a qualifiedservice technician to install, service or repair the product.

Concerning the hob• Never allow the induction hob to operate unattended, as

the high power setting results in extremely fast reactions.• When cooking, pay attention to the heat-up speed of the

cooking zones. Avoid boiling the pots dry as there is a risk ofthe pots overheating!

• Do not place empty pots and pans on cooking zones whichhave been switched on.

• Take care when using simmering pans as simmering watermay dry up unnoticed, resulting in damage to the pot and tothe hob for which no liability will be assumed.

• It is essential that after using a cooking zone you switch it offwith the respective minus key.

• Overheated fats and oils may spontaneously ignite. Alwayssupervise the preparation of food with fats and oils. Neverextinguish ignited fats and oils with water! Put the lid on thepan and switch off the cooking zone.

• The glass ceramic surface of the hob is extremely robust. Youshould, however, avoid dropping hard objects onto the glassceramic hob. Sharp objects which fall onto your hob mightbreak it.

• There is a risk of electric shocks if the glass ceramic hobdevelops fractures, cracks, tears or damage of any other kind.Immediately switch off the appliance. Disconnect the fuseimmediately and call Customer Service.

• If the hob cannot be switched off due to a defect in the sensorcontrol immediately disconnect your appliance and callCustomer Service.

• Take care when working with home appliances! Connectingcables must not come into contact with hot cooking zones.

• The glass ceramic hob should not be used as a storage area.

• Do not put aluminium foil or plastic onto the cooking zones.Keep everything which could melt, such as plastics, foil and inparticular sugar and sugary foods away from hot cookingzones. Use a special glass scraper to immediately remove anysugar from the ceramic hob (when it is still hot) in order toavoid damaging the hob.

• Metal items (pots and pans, cutlery, etc.) must never be putdown on the induction hob since they may become hot. Risk ofburning!

• Do not place combustible, inflammable or heat deformableobjects directly underneath the hob.

• Metal items worn on your body may become hot in theimmediate vicinity of the induction hob. Caution! Risk of burns! Non-magnetisable objects (e.g. gold or silver rings) will not beaffected.

• Never use the cooking zones to heat up unopened tins of foodor packaging made of material compounds. The power supplymay cause them to burst!

• Keep the sensor keys clean since the appliance may considerdirt to be finger contact. Never put anything (pans, tea towelsetc.) onto the sensor keys!If food boils over onto the sensor keys, we advise you toactivate the OFF key.

• Hot pans should not cover the sensor keys, since this willcause the appliance to switch off automatically.

• Whenever possible, use the back cooking zones for large pansso that the sensor keys are not heated up too much (touchcontrol overheating; error message ER21).

• Activate the childproof lock if there are any pets in the homewhich could make contact with the hob.

• The induction hob may not be used when pyrolysis operationis taking place in a built-in oven.

Concerning persons• This appliance is not intended to be used by persons

(including children) with physical, mental or sensoryimpairments or by persons (including children) who lack therequired experience or know-how, unless such persons aresupervised by a person responsible for their safety or havebeen given instructions on how to use the appliance by aperson responsible for their safety.Children should be supervised in order to ensure that they donot play with the appliance.

• Attention:The surfaces of the heating and cooking zones become hotduring use. Keep small children away at all times.

• Persons with cardiac pacemakers or implanted insulin pumpsmust make sure that their implants are not affected by theinduction hob (the frequency range of the induction hob is20-50 kHz).

Page 18: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

18

Appliance description GBAppliancedescription

The decorative design may deviate from the illustrations.

1. Induction cooking zone2. Touch-control operating panel3. Glass ceramic hob4. ON/OFF key5. Cooking zone selection key6. Symbol for locating the position of a cooking zone on the

glass ceramic hob7. Plus key (raise) / Minus key (lower)8. Power setting display9. Symbol for timer function10. Control lamp: lights up when the timer function is on

Operating the hob with the sensor keysThe ceramic glass hob is operated with touch control sensorkeys. The sensor keys are operated as follows: lightly touch asymbol on the surface of the ceramic glass plate. A buzzer willindicate when the controls have been operated correctly. Thetouch control sensor key will be indicated as “key”.

ON/OFF key (4)This key is used to switch the entire hob on and off. It is, as itwere, the main switch.

Cooking zone selection key; e.g. front left (5)Pressing one of the cooking zone selection keys available willselect a cooking zone, for which the Plus key or the Minus keymay be used to set the cooking level.

Minus key / Plus key (7)These keys are used to set the cooking levels, the automaticswitch-off device and the minute minder. The Minus key reducesthe setting and the Plus key raises it.

Power setting display (8)The power setting display shows the power setting which hasbeen selected, or:Lights up brightly ...........Cooking zone has been selectedH....................................Residual heat displayP....................................Power boost settingL ....................................Childproof lockER03 .............................Error messageControl lamp .......Timer function

Page 19: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Operation GBGB

19

OperationThe hobThe hob is equipped with an induction cooking mode. Aninduction coil underneath the glass ceramic hob generates anelectromagnetic alternating field which penetrates the glassceramic and induces the heat-generating current in the pot base.With an induction cooking zone the heat is no longer transferredfrom a heating element through the cooking pot into the foodbeing cooked; instead the necessary heat is generated directly inthe container by means of induction currents.

Advantages of the induction hob– Energy-saving cooking through the direct transfer of energy to

the pot (suitable pots/pans made of magnetisable material arerequired).

– Increased safety as the energy is only transferred when a potis placed on the hob.

– Highly effective energy transfer between an induction cookingzone and the base of a pot.

– Rapid heat-up.– The risk of burns is low as the cooking area is only heated

through the pan base; food which boils over does not stick tothe surface.

– Rapid, sensitive control of the energy supply.

Pan recognition If a cooking zone is switched on and there is no pan on the zoneor if the pan is too small, there will be no transmission of power.The symbol in the power setting display points this out. If a suitable pot or pan is placed on the cooking zone, the powersetting will switch on and the power setting display will light up.The power supply will be cut off when the pan is removed and thepower setting display will indicate . If the pots and pans placed on the cooking zone are of smallerdimension, and the pan recognition still switches on, less powerwill be supplied.

Pan recognition limits

For some of the models the minimum diameter of the base of apot is indicated as an inner circle on the cooking zones.

Operation time limitThe induction hob has an automatic time limit function.The duration of continuous use of each cooking zone depends onthe cooking level selected (see chart).This requires that the setting of a respective cooking zone is notadjusted during use.If the operation time limit has been activated, the cooking zonewill switch off, a short signal will sound and an H will appear inthe display.The automatic switch-off function overrules the operation timelimit, i.e. the cooking zone is only switched off when the period oftime of the automatic switch-off device has expired (e.g.automatic switch-off after 99 minutes and cooking level 9 ispossible).

Other functionsIf two or more sensor keys are pressed at the same time (e.g.when a pan is mistakenly put onto a sensor key) no function willbe activated.An acoustic signal sounds and ER03 will appear. After a fewseconds the appliance will switch off. Please remove the itemlocated in front of the sensor keys.

Protection against overheating (induction)If the hob is used at full power for a longer period, it will not bepossible to cool down the electronics system as required at ahigh room temperature.In order to ensure that no excessive temperatures occur in theelectronics system the power of the cooking zones may bereduced automatically.Should E2 or ER21 be displayed frequently during normal use ofthe hob and at normal room temperature, it is likely that cooling isnot sufficient.The reason may be that there are no openings for coolingpurposes in the kitchen units. It may be necessary to check theinstallation of the hob (see the section on Ventilation).

Cooking zone diameter(mm)

Minimum diameter of thebase of a pot (mm)

160200250

90120160

Power setting Operation time limit in hours

1, 23, 4

56, 7, 8, 9

654

1,5

Page 20: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

20

Operation GB

Cookware for induction hobsCookware for induction cooking zones must be made of metaland have magnetic properties. The base must be sufficientlylarge.Only use pots with a base suitable for induction.

This is how to establish the suitability of a potConduct the magnet test described below or make sure that thepot bears the symbol for suitability for cooking with inductioncurrent.Magnet test:Move a magnet towards the base of your cookware. If it isattracted, you can use the cookware on the induction hob.

Please note:When using pans suitable for induction from certainmanufacturers, noises may occur which are attributable to thedesign of these pans.

Wrong: the base of the pan is curved. The electronic unit cannotdetermine the termperature correctly.

Right: suitable cookware!

How to cut power consumptionThe following are a few useful hints to help you cut yourconsumption of energy and use your new induction hob and thecookware efficiently.• The base of your cooking pots should be the same size as the

cooking zone.• When buying cooking pots, note that it is frequently the

diameter of the top of the pot that it indicated. This is usuallylarger than the base of a pot.

• Pressure cookers are particularly low on energy and timerequired thanks to the pressure and the fact that they aretightly closed. Short cooking times mean that vitamins arepreserved.

• Always make sure that there is sufficient fluid in your pressurecooker since the cooking zone and the cooker may bedamaged as a result of overheating if the pressure cookerboils dry.

• Always close cooking pots with a suitable lid.• Use the right pot for the quantity of food you are cooking.

A large pot which is hardly filled will use up a lot of energy.

Power settingsThe heating power of the cooking zones can be set at variouspower levels. In the chart you will find examples of how to useeach setting.

A higher power level may need to be selected for cooking potswithout a lid.

Residual heat displayThe glass ceramic hob is equipped with an H as aresidual heat display.As long as the H lights up after the cooking zone hasbeen switched off, the residual heat can be used for melting foodor for keeping food warm. The cooking zone may still be hot when the letter H no longerlights up. Risk of burns!The glass ceramic is not directly heated in the case of aninduction cooking zone; it is only heated up by heat reflected bythe pan.

Suitable cookware Unsuitable cookware

Enamelled steel pots with a thick base

Pots made of copper, stainless steel, aluminium, oven-proof glass, wood, ceramic and terracottaCast iron pots with an enamelled

base

Pots made of multi-layer stainless steel, stainless ferrite steel and aluminium with special base

unsuitable unsuitable

ideal

Setting Suitable for

01-2

34-5

67-89P

Off, using remaining heatSimmering small portions (lowest setting)SimmeringSimmering larger quantities or roasting larger pieces of meat until they are cooked throughRoasting, getting juicesRoastingBringing to the boil, browning, roastingPower setting (highest power output)

Page 21: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Operation GB

21

Operating the keysThe controls described here expect the pressing of a (selection) key to befollowed by the pressing of a subsequent key.The next key will need to be pressed within 10 seconds, otherwise theselection will be deleted.The Plus/ Minus keys can be touched individually or be permanently pressed.

Switching on the hob and cooking zones1. Press the ON/OFF key until the power setting displays indicate 0.

The controls are ready for operation.

2. Then press a cooking zone selection key (e.g. for front left). Theselected power setting display will light up brightly.

3. Use the Plus key or Minus key to select a power setting.The Plus key will activate power setting 1 and the Minus key powersetting 9.

4. Immediately put cookware suitable for induction cooking onto thecooking zone. The pan recognition device will activate the induction coil.The pot or pan will be heated up.The symbol will appear until a metal cooking pot is placed onto thecooking zone.If no pot is placed on the cooking zone it will switch off after 10 minutesfor reasons of safety. Please observe the section on “Pan recognition”here.

Repeat items 2 to 4 in order to cook on other cooking zones at the same time.

Switching off a cooking zone5. Press the required cooking zone selection key (e.g. for front left). The

selected power setting display will light up brightly.

6. a) Press the Minus key several times until the power setting displayshows 0, or

6. b) Press the ON/OFF key . The entire hob will be switched off (all thecooking zones are switched off).

Switching off the hob7. Press the ON/OFF key . The hob will be completely switched off,

irrespective of any settings.

Power managementFor technical reasons two cooking zones always comprise a module andhave a maximum power level.If this power range is exceeded when a higher power setting level or thepower boost function is switched on the power management system willreduce the power setting of the corresponding cooking zone of the module.The display for this cooking zone will initially blink, after which the highest-possible power setting will be consistently displayed.

Suitable for induction cooking

Cooking zone selection keys

Modules (power management)

Page 22: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

22

Operation GB

Power boost setting (cooking zones marked with a P)The power boost setting makes additional power available for inductioncooking zones. A large quantity of water can be brought to the boil veryquickly. The power boost setting operates for 5 minutes, after which thepower level is automatically reduced to power setting 9.1. Switch on the hob.

2. Then press a cooking zone selection key (e.g. for back left). Theselected power setting display will light up brightly.

3. Press the Minus key once in order to set the highest power setting(9).

4. Press the Plus key once in order to activate the power boost setting.The power display will show a P.

5. After 5 minutes the power boost setting will switch off automatically. TheP will go off and the power level will switch down to 9.

For your information:• Press the minus key to prematurely de-activate the power setting.• Attention. Risk of overheating! Do not heat up any oil/frying fat with the

power boost setting.

Childproof lock The childproof lock serves to prevent children from switching on the hobaccidentally or intentionally. The controls are blocked here.

Switching on the childproof lock

1. Press the ON/OFF key in order to switch on the childproof lock.

2. Then immediately press the Minus key and the cooking zoneselection key for front right simultaneously.

3. Then press the cooking zone selection key for front right in orderto activate the childproof lock.The power setting displays will indicate an L for child lock, the controlswill be inaccessible and the hob will switch off.

Switching off the childproof lock4. Press the ON/OFF key .

5. Then immediately press the Minus key and the cooking zoneselection key for front right simultaneously.

6. Then press the Minus key in order to deactivate the childproof lock.The L will go off.

De-activating the childproof lock for one cooking procedure onlyThis is only possible if the childproof lock has been switched on according topoints 1-3.• Press the ON/OFF key .• Then immediately press the Minus key and the cooking zone

selection key for front right simultaneously.Once the L has gone off, the user may switch a cooking zone on.

• When the hob is switched off the childproof lock will be activated again(switched on).

Please noteIn the event of a power cut the childproof lock will not be cancelled, i.e.it remains activated.

Page 23: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Operation GB

23

Automatic switch-off (timer) The automatic switch-off device is used to automatically switch off anycooking zone after an adjustable period of time. Cooking times ranging from01 to 99 minutes can be set.

1. Switch on the hob. Switch on one or more cooking zones and select therequired power settings.

2. Repeatedly press the Plus key and the Minus key simultaneously until the control lamp (decimal point) of the cooking zoneof your choice lights up. The rear cooking zone displays show 00 and thefront displays will go off.

3. Then immediately press the Plus key or the Minus key to enterthe cooking time.In order to programme the automatic switch-off device for anothercooking zone, repeatedly press the Plus key and the Minus key simultaneously until the control lamp (decimal point) of the respectivepower level display lights up.

4. The cooking zone will be switched off when the time has lapsed. A signalwill sound for a while and can be switched off by pressing any key (exceptthe ON/OFF key).

For your information:• In order to check on the time that has lapsed (automatic switch-off device),

repeatedly press the Plus key and the Minus key simultaneouslyuntil the control lamp (decimal point) of the respective cooking zone lightsup. The setting displayed can be read and changed.

• Terminating the function of the timer: Select the respective cooking zoneand use the Minus key to set 0.

Minute minder (egg timer) (cooking zone switched off)1. Switch on the hob.2. Press the Plus key and the Minus key simultaneously once. The

rear cooking zone displays will show 00. The front cooking zone displayswill go off.

3. Then immediately use the Plus key or the Minus key to set thetime in minutes.

4. Once the time has lapsed a signal will sound for a while and can beswitched off by pressing any key (except the OFF key).

Please note:• The minute minder remains in operation when the glass ceramic hob is

switched off.

Setting for 5 minutes

Control lamp (decimal point)

Setting for 12 minutes

Page 24: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

24

Cleaning and care GBCleaning and care

• Switch the hob off and let it cool down before you clean it.• Never clean the glass ceramic hob with a steam cleaner or

similar appliance!• When cleaning make sure that you only wipe lightly over the

ON/OFF key. The hob may otherwise be accidentally switchedon!

Glass ceramic hobImportant! Never use aggressive cleaning agents such as roughscouring agents, abrasive saucepan cleaners, rust and stainremovers etc.

Cleaning after use1. Always clean the entire hob when it has become soiled. It isrecommended that you do so every time the hob is used. Use adamp cloth and a little washing up liquid for cleaning. Then drythe hob with a clean dry cloth to ensure that there is no detergentleft on the surface of the hob.

Weekly cleaning2. Clean the entire hob thoroughly once a week with commercialglass ceramic cleaning agents.Please follow the manufacturer's instructions carefully.When applied, the cleaning agent will coat the hob in a protectivefilm which is resistant to water and dirt. All the dirt will remain onthe film and can then easily be removed. Then rub the hob drywith a clean cloth. Make sure that no cleaning agent remains onthe surface of the hob since this will react aggressively when thehob is heated up and will change the surface.

Specific soilingHeavy soiling and stains (limescaling and shiny, mother-of-pearl-type stains) can best be removed when the hob is stillslightly warm. Use commercial cleaning agents to clean the hob.Proceed as outlined under Item 2.

First soak food which has boiled over with a wet cloth andthen remove remaining soiling with a special glass scraper forglass ceramic hobs. Then clean the hob again as describedunder Item 2.

Burnt sugar and melted plastic must be removed immediately,when they are still hot, with a glass scraper. Then clean the hobagain as described under Item 2.

Grains of sand which may get onto the hob when you peelpotatoes or clean lettuce may scratch the surface of the hobwhen you move pots around. Make sure that no grains of sandare left on the hob.

Changes in the colour of the hob will not affect the function andthe stability of the glass ceramic material. These colour changesare not changes in the material but food residues which were notremoved and which have burnt into the surface.

Shiny spots result when the base of the cookware rubs on thesurface of the hob, particularly when cookware with an aluminiumbase or unsuitable cleaning agents are used. They are difficult toremove with standard cleaning agents. You may need to repeatthe cleaning process several times. In time, the decoration willwear off and dark stains will appear as a result of usingaggressive cleaning agents and faulty pan bases.

Page 25: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

What to do if trouble occurs GBGB

25

What to do if trouble occurs

Interference with and repairs to the appliance by unqualifiedpersons are dangerous as they can result in an electric shock ora short circuit. Do not interfere with or try to repair the appliance;this could cause injury to persons and damage to the appliance.Always have such work done by an expert, e.g. a CustomerService technician.

Please noteIf your appliance is faulty, please check whether you can rectifythe problem yourself by consulting these instructions for use.

You may be able to rectify some problems yourself. They aredescribed below.

The fuses blow regularly?Contact a technical customer service or an electrician!

You can't switch your induction hob on?• Has the wiring system (fuse box) in the house blown a fuse?• Has the hob been connected to the mains?• Is the childproof lock activated, i.e. does the display show an

“L”?

• Are the sensor keys partly covered by a damp cloth, fluid or ametallic object? Please rectify.

• Are you using unsuitable cookware? See the section on“Cookware for induction hobs”.

An error code ER03 is indicated and a time-limitedcontinuous signal will sound.Food which has boiled over, cookware or other items are causingthe touch control sensor keys to be consistently operated.Remedy: clean the surface or remove the item.

Error code E2 or ER21 is indicated?The electronic unit is too hot. Check the installation of the hob.Make sure that there is sufficient ventilation.See the section on “Protection against overheating”.

Error code U400 is indicated?The hob has been incorrectly connected. The controls will switchoff after 1 s and a continuous signal will sound. Connect theappliance to the appropriate power supply.

An error code (ERxx or Ex) is indicated?The appliance has developed a technical defect. Please callCustomer service.

The pot sign appears?A cooking zone has been switched on and the hob is expecting asuitable pot or pan to be placed on the cooking zone (panrecognition). Only when a pot has been placed on the cookingzone will power be supplied.

The pot sign still appears, even though a pot or pan wasplaced on the hob?The cookware is unsuitable for induction cooking or the pot orpan is too small.

Is the cookware you are using making noises?This is due to technical reasons; the induction hob and the potare not at risk.

Does the cooling fan still operate after it has been switchedoff?This is normal since the electronic unit is being cooled down.

Is the hob making noises (clicking or cracking sounds)?This is for technical reasons and cannot be avoided.

Does the hob have tears or cracks?There is a risk of electric shocks if the glass ceramic hobdevelops fractures, cracks, tears or damage of any other kind.Immediately switch off the appliance. Disconnect the fuseimmediately and call Customer Service.

Pulsating cooking?The induction heating elements can only switch their power downto a certain power setting. The heating element will start to clockbelow this power setting.This means that the induction heating element will switch on andthen off again at certain intervals irrespectively of the selectedpower setting. This clocking can be heard and will become visiblewhen you are cooking through bubbles forming on the bottom ofthe pan and then disappearing again.This pulsating cooking is normal at certain power levels and willnot have any negative effect on the results of cooking.Remedy:Make sure that pots and pans have a thick base so that theyhave good heat retention and distribution properties.Always close cooking pots with a suitable lid. A lot of energy islost when cooking pots without a lid are used.

Page 26: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

26

Instructions for assembly GBInstructions for assemblySafety instructions for kitchen unit fitters• Veneers, adhesives and plastic surfaces of surrounding

furniture must be temperature resistant (at least 75°C). If theveneers and surfaces are not sufficiently heat resistant theymay become deformed.

• Ensure that all live connections are safely insulated wheninstalling the hob.

• Cover strips between the wall and the worktop behind the hobwhich are made of solid wood are permissible as long asminimum clearances in accordance with the installationdiagrams are maintained.

• Minimum clearances of the hob cut-out towards the rear are tobe maintained in accordance with the installation diagram.

• For installation directly next to a tall cupboard, a safetydistance of at least 50 mm must be ensured. The side surfaceof the tall cupboard should be fitted with heat resistantmaterial. Due to working requirements, however, the distanceshould be at least 300 mm.

• The clearance between the hob and an extraction hood mustbe at least as large as that stipulated in the assemblyinstructions for the cooker hood.

• The packaging materials (plastic foil, polystyrene, nails etc.)must be kept out of reach of children as these parts arepotentially dangerous. Small parts can be swallowed and thereis a danger of plastic sheeting causing suffocation.

Ventilation• Clearance between the induction hob and kitchen furniture or

built-in units must provide for sufficient ventilation of theinduction hob.

• If the power level of a cooking zone is automatically raised orlowered (see section on thermal cut-off device) it is likely thatthe cooling system does not cool sufficiently.

• The back wall of the bottom cabinet must be open in the areaof the cut-out in order to provide for air circulation.

• The front transverse strip of the unit must be removed so thatan opening is provided for air flow underneath the worktopover the entire width of the appliance.

• Remove any transverse strips underneath the worktop at leastin the area of the worktop cut-out.

InstallationImportant information• Avoid excessive thermal development from below e.g. from a

baking oven without a cross flow cooling device.• The induction hob may not be used when pyrolysis operation

is taking place in a built-in oven.• When installing the appliance on top of a drawer it is essential

to ensure that no sharp items are stored in the drawer sincethese could become bent on the underside of the hob andprevent the drawer from being opened and closed.

• If a shelf has been inserted underneath the hob, there must bea clearance of at least 20 mm to the underside of the hob inorder to ensure that the hob is sufficiently ventilated.

• The hob may not be installed above refrigerators, freezers,dishwashers, washing machines or dryers.

• To avoid danger of fire, make sure that no combustible objectswhich could easily catch fire or become deformed on exposureto heat are directly next to or under the surface.

Sealing of the hobBefore installation, correctly insert the sealing unit delivered withthe hob.

• No liquids may penetrate between the edge of the hob and theworktop or between the hob and the wall and come intocontact with any electrical appliances.

• When installing a hob into an uneven worktop, e.g. with aceramic or similar covering (tiles etc.), the seal on the hob is tobe removed and the seal between the hob and worktop madewith plastic sealing materials (putty).

• The hob must under no circumstances be sealed withsilicone sealant! This would make it impossible to remove thehob at a later date without damaging it.

Working surface cut-outCut out the worktop recess accurately with a good, straight sawblade or recessing machine. The cut edges should then besealed so that no moisture can penetrate.The area is cut out as illustrated. The glass ceramic hob musthave a level and flush bearing. Any distortion may lead tofracture of the glass panel. Make sure that the sealing of the hobis properly seated.The glass ceramic hob is fastened with clips or with brackets.

Page 27: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Instructions for assembly GB

27

Clips

• Drive the clips into the worktop cut-out atthe intervals indicated. It is not necessaryto adjust the height due to the horizontalstop.

• Important: The horizontal drive of the clipsmust be flush with the worktop (avoid therisk of fractures).

• Position the hob according to theillustration on the left side (a), align it (b)and insert the clips (c).

• Screws may be used to fasten the clips.Important:There is a risk of breakage if the hob iscanted or subjected to stress duringinstallation!

Minimum distance to adjacent wallsCut-out dimensionOuter dimensions of the hobCable routing in rear wallInstallation height

Bracket

• Insert the hob and align it.• From the bottom, insert the brackets with

screws in the holes provided for fasteningthe brackets, align the brackets and screwthem tight.

• Tighten the screws with a hand screwdriver only; do not use a battery-operatedscrew driver.

• In the case of thin worktops make surethat the brackets are correctly positioned.A metric screw must be used on thebracket to balance it.

Important:There is a risk of breakage if the hob iscanted or subjected to stress duringinstallation!

Minimum distance to adjacent wallsCut-out dimensionOuter dimensions of the hobCable routing in rear wallInstallation height

Dimensions in mm

Type

Type

Page 28: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

28

Instructions for assembly GB

Electrical connection• The electrical connection must be carried out by a

qualified electrician who is authorised to carry out suchwork!

• Statutory regulations and the connection specifications issuedby the local power supply company must be strictly observed.

• When connecting the appliance it must be ensured that thereis a device which makes it possible to disconnect it from themains at all poles with a contact opening width of at least3 mm. Line-protecting switches, fuses or contactors aresuitable cut-out devices.When connecting and repairing the appliance disconnect itfrom the electricity supply with one of these devices.

• The earth wire must be sufficiently long so that if the strainrelief fails, the live wires of the connecting cable are subjectedto tension before the earth wire.

• Any superfluous cable must be removed from the installationarea beneath the appliance.

• Make sure that the local mains voltage is the same as thevoltage on the rating label.

• Full protection against accidental contact must be ensured oninstallation.

• Attention: Incorrect connection may result in the powerelectronics unit being destroyed.

No mains cable present in the factory• To connect the appliance, unscrew the cover of the connection

socket on the underside of the appliance in order to be able toaccess the terminal. After connecting the appliance, replacethe cover and secure the connection cable with the strain reliefclamp.

• The connection cable must be at least H05 RR-F.

Power supplyMains voltage: 400-415V 3N~, 50-60 HzComponent rated voltage: 230 - 240V

Electrical connections: 5-pole connection

* Attention! Special power supply 220 - 240 V 3~ !

Mains cable available in the factory• The hob has been fitted with a temperature-resistant

connection cable in the factory.• Connection to the mains is carried out in accordance with the

circuit diagram, unless the connection cable is already fittedwith a plug.

• If the mains cable of this appliance is damaged it will need tobe replaced with a special connection cable. In order to avoidany risks, this must be carried out by the manufacturer or hisCustomer Service.

Electrical connections

* Attention! Special power supply 230 - 240 V 3~ !

gree

n-ye

llow

gree

n-ye

llow

blue

white

brow

n

blac

k

gree

n-ye

llow

gree

n-ye

llow

blue

white

brow

n

blac

k

gree

n-ye

llow

gree

n-ye

llow

blue

white

brow

n

blac

k

gree

n-ye

llow

gree

n-ye

llow

blue

white

brow

n

blac

k

Page 29: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Instructions for assembly GBGB

29

Technical data

* Power when the power boost function is activated

Putting the appliance into operationOnce the hob has been installed and the power supply has beenprovided (mains connected) an automatic test of the controls willbe carried out and information for Customer Service will beindicated.

Important: No items may be on the touch control sensor keyswhen the appliance is being connected!

Briefly wipe over the surface of the hob with a sponge and soapywater and then dry with a clean cloth.

Hob dimensionsheight/ width/ depth . . . . . . . . mm 50 x 279 x 504

Cooking zonesfront . . . . . . . . . . . . . . .Ø cm / kWrear . . . . . . . . . . . . . . .Ø cm / kW

16/ 1.416/ 1.4 (2.0)*

Hob total . . . . . . . . . . . . . . . . kW 3.4

Hob dimensionsheight/ width/ depth . . . . . . . . mm 50 x 574 x 504

Cooking zonesfront left . . . . . . . . . . . .Ø cm / kWback left . . . . . . . . . . . .Ø cm / kWright . . . . . . . . . . . . . . Ø cm / kW

16/ 1.420/ 2.3 (3.0)*25/ 2.3 (3.0)*

Hob total . . . . . . . . . . . . . . . . kW 6.7

Hob dimensionsheight/ width/ depth . . . . . . . . mm 50 x 574 x 504

Cooking zonesfront left . . . . . . . . . . . .Ø cm / kWback left . . . . . . . . . . . .Ø cm / kWback right . . . . . . . . . . .Ø cm / kWfront right . . . . . . . . . . .Ø cm / kW

16/ 1.416/ 1.4 (2.0)*20/ 2.3 (3.0)*16/ 1.4

Hob total . . . . . . . . . . . . . . . . kW 7.1

Hob dimensionsheight/ width/ depth . . . . . . . . mm 50 x 764 x 504

Cooking zonesfront left . . . . . . . . . . . .Ø cm / kWback left . . . . . . . . . . . .Ø cm / kWback right . . . . . . . . . . .Ø cm / kWfront right . . . . . . . . . . .Ø cm / kW

16/ 1.420/ 2.3 (3.0)*20/ 2.3 (3.0)*16/ 1.4

Hob total . . . . . . . . . . . . . . . . kW 7.4

Page 30: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

30

F

Elimination de l’emballageEliminez le plus écologiquement possible l’emballage de trans-port. Le recyclage des matériaux d’emballage permet d’économi-ser des matières premières et de réduire le volume des déchets.

Elimination des appareils hors service

Le symbole sur le produit ou son emballageindique que ce produit ne peut être traitécomme déchet ménager. Il doit plutôt être remisau point de ramassage concerné, se chargeantdu recyclage du matériel électrique et électroni-que.Votre contribution à une élimination correcte de

ce produit permet de protéger l’environnement et la santé de voscontemporains. Une élimination incorrecte est une menace pourl’environnement et la santé. Pour obtenir plus de détails sur lerecyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureaumunicipal de votre région, votre service de récupération desdéchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.

Installation conformeLa table de cuisson ne doit être utilisée que pour la préparationdes repas de tous les jours, c’est-à-dire, elle est conçue pour uneutilisation domestique. Ne jamais utiliser l’appareil pour desapplications non appropriées et toujours l’utiliser sous sur-veillance.Ne pas faire fonctionner l’appareil via une minuterie externe ouune commande à distance externe.

Ce que vous trouverez ici...Lisez soigneusement les informations portées dans ce manuelavant de mettre votre table de cuisson en service. Vous y trouve-rez des remarques importantes concernant votre sécurité, l’utili-sation, l’entretien et la maintenance de votre appareil qui vouspermettront d’en profiter longtemps.En cas de panne, consultez d’abord le chapitre «Que faire en casd’anomalie?». Vous pouvez souvent remédier vous-même auxpannes mineures et économiser ainsi des frais d’intervention inu-tiles.Conservez soigneusement cette notice. Remettez-la aux nou-veaux propriétaires de l’appareil, pour leur sécurité et leur infor-mation.

SommaireConsignes de sécurité........................................................... 31

Pour le raccordement et le fonctionnement .......................... 31Pour la table de cuisson........................................................ 31Pour les personnes............................................................... 31

Description de l’appareil ....................................................... 32Commande par touches sensitives....................................... 32

Utilisation................................................................................ 33La table de cuisson............................................................... 33Détection des récipients ....................................................... 33Limitation de la durée de fonctionnement ............................. 33Autres fonctions .................................................................... 33Protection en cas de surchauffe (induction).......................... 33Vaisselle pour table de cuisson à induction .......................... 34Conseils pour économiser de l’énergie................................. 34Positions de cuisson ............................................................. 34Indicateur de chaleur résiduelle ............................................ 34Utilisation des touches .......................................................... 35Mettre en marche la table de cuisson et la zone de cuisson ............................................................ 35Arrêter la zone de cuisson .................................................... 35Arrêter la table de cuisson .................................................... 35Powermanagement............................................................... 35Position Power (zones de cuisson avec P).......................... 36Sécurité enfants ................................................................... 36Arrêt automatique (minuterie) .............................................. 37Minuterie (sablier) (zone de cuisson arrêtée) ...................... 37

Nettoyage et entretien ........................................................... 38Table de cuisson vitrocéramique .......................................... 38Salissures résistantes ........................................................... 38

Que faire en cas d’anomalie? ............................................... 39

Instructions de montage ....................................................... 40Consignes de sécurité pour l’installateur des meubles de cuisine ........................................................ 40Ventilation ............................................................................. 40Montage................................................................................ 40Raccordement électrique ...................................................... 42Caractéristiques techniques.................................................. 43Mise en service ..................................................................... 43

Page 31: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Consignes de sécurité FF

31

Consignes de sécuritéPour le raccordement et le fonctionnement• Les appareils ont été conçus selon les normes de sécurité en

vigueur.• Le raccordement au secteur, l’entretien et la réparation de

l’appareil ne doivent être effectués que par un professionnelagréé, conformément aux standards de sécurité en vigueur.Les travaux effectués de façon non conforme mettent votresécurité en danger.

Pour la table de cuisson• La table à induction réagissant très rapidement à fort

niveau de puissance, ne pas la laisser sans surveillance!• Pendant la cuisson, prenez garde à la montée en température

très rapide des zones de cuisson. Evitez de chauffer des réci-pients à vide (danger de surchauffe des récipients!).

• Ne placez jamais de casseroles ou de poêles vides sur unezone de cuisson activée.

• Attention, lors de l’utilisation de la casserole bain-marie. Lescasseroles bain-marie peuvent chauffer à vide, sans aucunavertissement! Ceci endommage le récipient et la zone decuisson. Dans ce cas, la responsabilité du fabricant ne pourraêtre engagée!

• Après l’utilisation, arrêter la zone de cuisson impérativementavec la touche Moins.

• Les graisses et les huiles surchauffées peuvent s’enflammerspontanément. Ne pas préparer de mets ou de plats avec del’huile ou de la graisse sans surveillance. N’éteignez jamais del’huile ou de la graisse enflammée avec de l’eau! Posez uncouvercle et arrêtez la zone de cuisson.

• La surface en vitrocéramique est très résistante. Evitez toute-fois d’y faire tomber des objets durs. Les impacts en forme depoint peuvent entraîner la rupture de la table de cuisson.

• Risque de choc électrique en cas de brisure, de fissure oud’autres endommagements de la vitrocéramique. Mettez aus-sitôt l’appareil hors service. Coupez immédiatement le fusibledomestique et appelez le Service Après-Vente.

• S’il n’est plus possible d’arrêter la table de cuisson (touchessensitives défectueuses), coupez immédiatement le fusibledomestique et appelez le Service Après-Vente.

• Attention, en travaillant avec des appareils ménagers! Neposez jamais les câbles à proximité des zones de cuissonchaudes.

• N’utilisez jamais la table de cuisson vitrocéramique pour ydéposer des objets.

• Ne déposez pas de feuille d’aluminium ou de film plastique surles zones de cuisson. Eloignez de la zone de cuisson chaudetout ce qui risque de fondre, p.ex. objets ou films en plastique,sucre et mets contenant beaucoup de sucre. Du sucre ren-versé sur la plaque vitrocéramique doit être retiré immédiate-ment, tant qu’il est chaud et ce, avec un grattoir spécial verre,afin d’éviter tout endommagement de la table de cuisson.

• Ne déposez pas d’objets métalliques (ustensiles de cuisine,couverts, …) sur la table à induction; ils pourraient devenirchauds. Risque de brûlures!

• Ne déposez jamais directement sous la table de cuisson, desobjets sensibles au feu, facilement inflammables ou déforma-bles.

• Des objets métalliques portés sur le corps peuvent, à proximitéimmédiate de la table à induction, devenir chauds. Attention,risque de brûlures. Cette mise en garde ne concerne pas les objets non magnéti-sables, tels que bagues en or ou en argent.

• Ne faites jamais chauffer des boites de conserves fermées, nid’emballages stratifiés sur les zones de cuisson. L’alimenta-tion en énergie pourrait les faire éclater!

• Maintenez les touches sensitives propres, car des salissuressur l’appareil pourraient être détectées comme effleurementd’un doigt. Ne posez jamais d’objets (tels que casseroles, tor-chons, etc.) sur les touches sensitives!Au cas où les aliments déborderaient sur les touches sensiti-ves, nous conseillons d’actionner la touche Arrêt!

• Les casseroles et les poêles chaudes ne doivent pas recouvrirla zone des touches sensitives. Dans ce cas, l’appareil s’arrêteautomatiquement.

• Posez les grandes casseroles idéalement sur les zones decuisson arrières, afin d’éviter une température trop élevée auniveau des touches sensitives (surchauffe Touch-Control; affi-chage erreur ER21).

• En cas de présence d’animaux capables d’atteindre la table decuisson, activer la sécurité-enfants.

• N’utilisez jamais la table de cuisson à induction lorsque le foursous plan est en fonctionnement Pyrolyse.

Pour les personnes• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y com-

pris des enfants), avec des capacités physiques, sensoriellesou mentales limitées ou manquant d’expérience et/ou de con-naissances, à moins qu’elles soient surveillées par une per-sonne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient reçu desinstructions de la part de cette personne, comment utiliserl’appareil.Les enfants devraient être surveillés, afin d’éviter qu’ils nejouent avec l’appareil.

• Attention!Les surfaces des plaques de cuisson et des éléments thermi-ques sont brûlantes pendant le fonctionnement. Il convientdonc de tenir les enfants éloignés.

• Les personnes portant un pacemaker ou une pompe à insulinedoivent s’assurer que la table à induction n’entrave pas le bonfonctionnement de leurs implants (la plage de fréquence de latable à induction se situe entre 20 et 50 kHz).

Page 32: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

32

Description de l’appareil FDescriptiondel’appareil

Le décor peut être différent de celui illustré.

1. Zone de cuisson à induction2. Bandeau de commande Touch-Control3. Table de cuisson vitrocéramique4. Touche Marche/Arrêt5. Touche de sélection zone de cuisson6. Symbole pour l’attribution de l’emplacement de la zone de

cuisson sur la table vitrocéramique7. Touche Plus (augmenter) / Touche Moins (réduire)8. Affichage des positions de cuisson9. Symbole pour la fonction Timer10. Voyant de contrôle, allumé en mode Timer

Commande par touches sensitivesLa commande de la table vitrocéramique se fait via les touchessensitives Touch-Control. Les touches sensitives fonctionnent dela manière suivante: effleurez brièvement, avec la pointe dudoigt, un symbole sur la surface vitrocéramique. Chaque appuicorrectement effectué est confirmé par un signal sonore. Par lasuite, la touche sensitive Touch-Control est appelée «touche».

Touche Marche/Arrêt (4)Avec cette touche, toute la table de cuisson est mise en marcheou arrêtée. Il s’agit du commutateur principal.

Touche de sélection zone de cuisson; p.ex. avant gauche (5)

L’appui sur l’une des touches de sélection zones de cuisson,vous permet de sélectionner une zone de cuisson à disposition,pour la laquelle, ensuite, avec la touche Plus ou Moins vous pou-vez régler une position de cuisson.

Touche Moins / Touche Plus (7)Ces touches permettent de régler les positions de cuisson, l’arrêtautomatique et la minuterie (sablier). Avec la touche Moins, vousdiminuez la valeur affichée, avec la touche Plus vous l’augmen-tez.

Affichage de la position de cuisson (8)L’affichage indique la position de cuisson sélectionnée, ou:Allumé clair..........................Zone de cuisson sélectionnéeH.......................................... Indicateur de chaleur résiduelleP..........................................Position PowerL ..........................................Sécurité-enfantsER03 ...................................Message d’erreurVoyant de contrôle ...Fonction Timer

Page 33: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Utilisation FF

33

UtilisationLa table de cuissonLa table de cuisson est composée de zones de cuisson à induc-tion. Une bobine à induction, située sous la surface vitrocérami-que, génère un champ électromagnétique alternatif qui pénètrela vitrocéramique et induit dans le fond des récipients un courantproduisant de la chaleur.Dans le cas des zones de cuisson à induction, la chaleur n’estplus produite par un élément chauffant et transmise à l’alimentvia le récipient; la chaleur nécessaire est produite directementdans le récipient par les courants d’induction.

Avantages de la table à induction– Une cuisine peu consommatrice d’énergie, grâce à la trans-

mission directe de l’énergie au récipient (vaisselle adéquateen matériau(x) magnétisable(s) indispensable,

– sécurité accrue, l’énergie n’étant transmise que lorsque le réci-pient est en place sur la zone de cuisson,

– transmission à haut rendement de énergie entre la zone decuisson à induction et le fond de la casserole,

– montée en température très rapide,– le danger de brûlures est réduit puisque la table de cuisson ne

chauffe que sous l’action du récipient, les aliments qui débor-dent ne sont pas carbonisés,

– réglage rapide et extrêmement précis de l’alimentation enénergie.

Détection des récipients Lorsque, la zone de cuisson étant en marche, une casserole troppetite est posée sur la zone de cuisson ou en cas d’absence decasserole, la transmission d’énergie n’a pas lieu. Un dansl’affichage de la position de cuisson en fait référence. Lorsqu’une casserole adaptée est posée sur la zone de cuisson,la zone chauffe à la puissance de cuisson sélectionnée et l’affi-chage s’allume. L’alimentation en énergie est interrompue, lors-que le récipient de cuisson est retiré ; l’affichage de la position decuisson indique un . Si l’on pose sur la zone de cuisson des casseroles ou des poêlesde petite taille mais suffisante à déclencher la détection des réci-pients, la zone ne fournira que l’énergie correspondant à leur dia-mètre respectif.

Limites de la détection du récipient

Le diamètre minimum du fond de casserole est, pour certainsmodèles, indiqué comme cercle intérieur sur la zone de cuisson.

Limitation de la durée de fonctionnementLa table de cuisson à induction possède une limitation automati-que de la durée de fonctionnement.La durée de fonctionnement en continu de chacune des zonesde cuisson dépend de la position de cuisson sélectionnée (voirtableau).Condition: pas de modification de réglage au niveau de la zonede cuisson pendant la durée de fonctionnement.Lorsque la limitation de la durée de fonctionnement a déclenché,la zone de cuisson est arrêtée, un bref signal sonore retentit etun H est indiqué dans l’affichage.L’arrêt automatique est prioritaire à la limitation de fonctionne-ment, c’est-à-dire, la zone de cuisson est arrêtée quand le tempsde l’arrêt automatique est écoulé (p.ex.: arrêt automatique possi-ble à 99 minutes et en position de cuisson 9).

Autres fonctionsLorsque vous actionnez simultanément deux ou plusieurs tou-ches sensitives – ce qui peut être le cas, par exemple, lorsquevous posez un récipient sur une touche – celles-ci ne répondentpas.Un signal sonore retentit et ER03 s’affiche. L’arrêt se fait aprèsquelques secondes. Retirez l’objet posé sur les touches sensiti-ves.

Protection en cas de surchauffe (induction)En cas d’utilisation prolongée de la table de cuisson à pleinepuissance et lorsque la température ambiante est élevée, il peutarriver que l’électronique ne soit plus suffisamment refroidie.Afin de ne pas atteindre des températures excessives au niveaude l’électronique, la puissance de la zone de cuisson se réduitautomatiquement, si besoin est.Si, en cas d’utilisation normale de la table de cuisson et à tempé-rature ambiante normale, E2 ou ER21 s’affichent fréquemment,la ventilation est certainement insuffisante.Une ventilation manquante ou insuffisante dans le meuble peuten être la cause. Vérifiez l’encastrement, le cas échéant (voirchapitre Ventilation).

Diamètre des zones de cuisson (mm)

Diamètre minimum du fond de la casserole

(mm)

160200250

90120160

Position de cuisson sélectionnée

Limitation de la durée de fonctionnement

en heures

1, 23, 4

56, 7, 8, 9

654

1,5

Page 34: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

34

Utilisation F

Vaisselle pour table de cuisson à inductionLe récipient utilisé avec la table à induction doit être en métal,avoir des propriétés magnétiques et posséder un fond de taillesuffisante.N’utilisez que des récipients possédant un fond convenant àl’induction.

Pour savoir si un récipient convient:Faites le test décrit ci-dessous ou assurez-vous que votre réci-pient porte bien la mention «compatible induction».Test à l’aimant:Approchez un aimant du fond de votre récipient. S’il est attiré,vous pouvez utiliser le récipient en question sur la table à induc-tion.

Remarque:Les récipients «induction» proposés par certains fabricants peu-vent émettre des bruits pendant l’utilisation; ces bruits sont dus àla conception des récipients.

Mauvais: le fond de l’ustensile de cuisson est bombé. L’électroni-que ne peut pas détecter correctement la température.

Correct: bon ustensile de cuisson!

Conseils pour économiser de l’énergieVous trouvez, ci-après, quelques conseils importants concernantl’utilisation économique et efficace de votre nouvelle table decuisson à induction et les ustensiles de cuisson adaptés.• Le diamètre du fond de la casserole devrait correspondre à

celui de la zone de cuisson.• Veillez au moment de l’achat de casseroles au diamètre du

fond; parfois les indications données par le fabricant corres-pondent au diamètre du bord supérieur. Ce dernier est sou-vent plus grand que le fond de la casserole.

• Les autocuiseurs sont particulièrement économiques en termede temps de cuisson et de consommation d’énergie, grâce àleur fermeture hermétique et la surpression de vapeur à l’inté-rieur de la casserole. Les temps de cuisson rapides protègentles vitamines.

• Veillez toujours à une quantité suffisante de liquide dansl’autocuiseur; celui-ci et la zone de cuisson pourraient êtreendommagés par la surchauffe d’une casserole vide.

• Dans la mesure du possible, fermez toujours les casseroles àl’aide d’un couvercle adapté.

• Utilisez de préférence une casserole de taille bien adaptée à laquantité des aliments à cuire. Une casserole trop grande avecpeu d’aliments nécessite beaucoup d’énergie.

Positions de cuissonLa puissance de chauffe des zones de cuisson peut être régléesur plusieurs positions. Le tableau vous indique des exemples decuisson dans les différentes positions.

Pour les casseroles sans couvercle, la sélection d’une positionde cuisson plus élevée peut s’avérer nécessaire.

Indicateur de chaleur résiduelleLa table de cuisson est équipée d’un indicateur de cha-leur résiduelle H.Tant que le H reste allumé, une fois la zone de cuissonarrêtée, la chaleur résiduelle peut être utilisée pour faire fondreou pour maintenir les plats au chaud. Une fois la lettre H éteinte,la zone de cuisson peut encore être chaude. Risque de brûlures!Pour une zone de cuisson à induction, la vitrocéramique nechauffe pas directement, mais uniquement par la montée en tem-pérature du récipient.

Récipients appropriés Récipients non appropriés

Récipients en acier émaillé à fond épais

Récipients en cuivre, acier inox, aluminium, verre réfractaire, bois, céramique ou terre cuiteRécipients en fonte à fond

émaillé

Récipients en acier inox à cou-ches composites, ferrite inox ou aluminium à fond spécial

mauvais mauvais

optimal

Position de cuisson Indiquée pour

01-2

34-5

67-89P

Position ArrêtContinuer la cuisson de petites quantités (puissance réduite)Continuer la cuissonContinuer la cuisson de quantités importantes, terminer de rôtir de gros morceaux de viandeRôtir, préparer un rouxRôtirDémarrer la cuisson, saisir, rôtirPosition Power (puissance max.)

Page 35: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Utilisation F

35

Utilisation des touchesDans la commande décrite ici, l’appui d’une touche de sélection doit êtresuivi par l’appui d’une autre touche.L’appui de la touche suivante doit toujours avoir lieu sous 10 secondes,dans le cas contraire, la sélection s’efface.Les touches Plus/Moins peuvent être effleurées individuellement ou êtremaintenues appuyées.

Mettre en marche la table de cuisson et la zone de cuisson1. Appuyer sur la touche Marche/Arrêt jusqu’à ce que les affichages

des positions de cuisson indiquent 0. La commande est prête à fonction-ner.

2. Ensuite, appuyer sur une touche de sélection zone de cuisson (p.ex. pour la zone avant gauche). L’affichage des positions de cuisson corres-pondant à la zone de cuisson sélectionnée s’allume.

3. Sélectionner une position de cuisson avec les touches Plus ouMoins . Avec la touche Plus, la position de cuisson 1 est activée,avec la touche Moins, la position de cuisson 9.

4. Poser, tout de suite après, un récipient de cuisson adapté à la cuissonpar induction sur la zone de cuisson. La détection du récipient de cuis-son active la bobine d’inductance. Le récipient chauffe.Tant qu’il n’y a pas de casserole métallique posée sur la zone de cuisson,le symbole s’affiche.Pour des raisons de sécurité, sans casserole posée, la zone de cuissonest arrêtée automatiquement après 10 minutes. Respecter les indicationsdonnées au chapitre «Détection des récipients».

Pour cuisiner simultanément sur d’autres zones de cuisson, répéter les points2 à 4.

Arrêter la zone de cuisson5. Appuyer sur la touche de la zone de cuisson souhaitée (p.ex. pour la

zone avant gauche). L’affichage des positions de cuisson correspondantà la zone de cuisson sélectionnée s’allume.

6. a) Actionner plusieurs fois la touche Moins jusqu’à ce que l’affi-chage de la position de cuisson indique 0 ou

6. b) appuyer sur la touche Marche/Arrêt . Toute la table de cuissonest arrêtée (toutes les zones de cuisson sont arrêtées).

Arrêter la table de cuisson7. Appuyer sur la touche Marche/Arrêt . La table de cuisson est com-

plètement arrêtée, indépendamment de son réglage.

PowermanagementA chaque fois, deux zones de cuisson forment, pour des raisons techniques,ensemble un module et disposent d’une puissance maximale.Si cette plage de puissance est dépassée au moment de la mise en marched’une position de cuisson élevée ou de la position Power, le Powermanage-ment réduit la position de cuisson de la zone de cuisson concernée dumodule.Tout d’abord, l’affichage de cette zone de cuisson clignote; l’intensité maxi-male de cuisson possible sera indiquée de manière constante.

adapté à l’induction

touches de sélection zones de cuisson

Module (Powermanagement)

Page 36: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

36

Utilisation F

Position Power (zones de cuisson avec P)La position Power fournit une puissance supplémentaire aux zones de cuis-son à induction. Une grande quantité d’eau peut très rapidement être portéeà ébullition. L’intensité Power travaille pendant 5 minutes, ensuite la puis-sance est automatiquement ramenée sur la position de cuisson 9.1. Mettre en marche la table de cuisson.

2. Ensuite, appuyer sur une touche de sélection zone de cuisson (p.ex. pour la zone arrière gauche). L’affichage des positions de cuisson

correspondant à la zone de cuisson sélectionnée s’allume.3. Actionner une fois la touche Moins pour activer l’intensité de cuis-

son la plus élevée 9.

4. Ensuite, appuyer sur la touche Plus , afin d’activer la position Power.L’affichage de la position de cuisson indique un P.

5. Après 5 minutes, la position Power est automatiquement désactivée. LeP s’éteint et la zone de cuisson est ramenée automatiquement sur laposition de cuisson 9.

Consignes:• Pour couper prématurément l’intensité Power, actionner la touche Moins.• Attention, risque de surchauffe! Ne pas chauffer d’huile/graisse sur la

position Power.

Sécurité enfants La sécurité enfants évite que la table de cuisson soit mise en marche involon-tairement ou volontairement par des enfants. Toute commande est bloquée.

Activer la sécurité enfants

1. Appuyer sur la touche Marche/Arrêt pour mettre la table de cuissonen marche.

2. Tout de suite après, appuyer simultanément sur la touche Moins etla touche de sélection de la zone de cuisson avant droite .

3. Ensuite, actionner la touche de sélection de la zone de cuisson avantdroite , afin d’activer la sécurité enfants. L’affichage des positions decuisson indique un L pour «Child-Lock» (sécurité enfants); la commandeest bloquée et la table de cuisson s’arrête.

Désactiver la sécurité enfants4. Appuyer sur la touche Marche/Arrêt .

5. Tout de suite après, appuyer simultanément sur la touche Moins etla touche de sélection de la zone de cuisson avant droite .

6. Ensuite, appuyer sur la touche Moins , afin de désactiver la sécuritéenfants. Le L s’éteint.

Annuler la sécurité enfants pour une seule cuissonCondition: La sécurité enfants a été activée suivant les indications donnéessous les points 1 à 3.• Appuyer sur la touche Marche/Arrêt .• Tout de suite après, appuyer simultanément sur la touche Moins et la

touche de sélection de la zone de cuisson avant droite . Une fois le L éteint, l’utilisateur peut mettre en fonctionnement une zone decuisson.

• Une fois la table de cuisson arrêtée, la sécurité enfants est de nouveauactivée (en marche).

RemarqueUne coupure de courant ne désactive pas la sécurité enfants activée,c’est-à-dire, elle reste activée.

Page 37: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Utilisation F

37

Arrêt automatique (minuterie) L’arrêt automatique permet d’arrêter automatiquement chaque zone de cuis-son en fonctionnement après une durée de cuisson réglable. Vous pouvezrégler des temps de cuisson entre 1 à 99 minutes.

1. Mettre en marche la table de cuisson. Mettre en marche une ou plusieurszones de cuisson et sélectionner la(les) position(s) de cuisson souhai-tée(s).

2. Appuyer plusieurs fois simultanément sur la touche et la toucheMoins jusqu’à ce que le témoin lumineux (point des décimales) de lazone de cuisson souhaitée s’allume. Les affichages arrière des positionsde cuisson indiquent 00, les affichages avant s’éteignent.

3. 3.Immédiatement après, sélectionner le temps de cuisson à l’aide de latouche Plus ou de la touche Moins .Pour la programmation de l’arrêt automatique d’une autre zone de cuis-son, appuyer simultanément sur la touche Plus et la touche Moins

, jusqu’à ce que le témoin lumineux (point des décimales) de la zonede cuisson concernée s’allume.

4. Une fois la durée de cuisson écoulée, la zone de cuisson est arrêtée. Unsignal sonore retentit; il est limité dans le temps et peut être arrêté enappuyant sur n’importe quelle touche (à l’exception de la touche Marche/Arrêt).

Conseils!• Pour vérifier le temps écoulé (arrêt automatique), appuyer simultanément

sur la touche Plus et la touche Moins , jusqu’à ce que le témoinlumineux (point des décimales) de l’affichage des positions de cuissonconcerné s’allume. La valeur affichée peut être lue et modifiée.

• Pour désactiver l’arrêt automatique avant la fin de cuisson: sélectionner lazone de cuisson concernée et réglez 0 à l’aide de la touche Moins .

Minuterie (sablier) (zone de cuisson arrêtée)1. Mettre en marche la table de cuisson.2. Actionner une fois simultanément les touches Plus et Moins .

Les affichages arrière des positions de cuisson indiquent 00. Les afficha-ges avant s’éteignent.

3. Immédiatement après, régler le temps en minutes à l’aide de la touchePlus ou de la touche Moins .

4. Une fois le temps écoulé, un signal sonore retentit; celui-ci est limité dansle temps et peut être arrêté en appuyant sur n’importe quelle touche (àl’exception de la touche Arrêt).

Remarque:• La minuterie (sablier) reste activée, même quand la table de cuisson vitro-

céramique est arrêtée.

réglé sur 5 minutes

témoin lumineux (point des décimales)

réglé sur 12 minutes

Page 38: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

38

Nettoyage et entretien FNettoyage et entretien

• Avant le nettoyage, éteignez la table de cuisson et laissez-larefroidir.

• La table de cuisson en vitrocéramique ne doit, en aucun cas,être nettoyée avec un appareil à vapeur ou avec un ustensilesimilaire!

• Pendant le nettoyage, veillez à passer très rapidement sur latouche Marche/Arrêt. Une mise en marche involontaire seraainsi évitée!

Table de cuisson vitrocéramiqueImportant! N’utilisez jamais de nettoyants agressifs ou abrasifs,comme p.ex. poudres à récurer, éponges abrasives ou métalli-ques, laine d’acier, produit anti-rouille, produit détachant etc.

Nettoyage après l’utilisation1. Nettoyez la table de cuisson lorsqu’elle est salie, idéalementaprès chaque utilisation. Pour ce faire, utilisez un linge humide etun peu de produit à vaisselle. Ensuite, essuyez la table de cuis-son avec un linge propre et sec, afin d’éliminer tout reste de pro-duit à vaisselle.

Entretien hebdomadaire2. Nettoyez et entretenez soigneusement l’ensemble de la tablede cuisson une fois par semaine avec un produit nettoyant spé-cial vitrocéramique du commerce. Conformez-vous impérativement aux instructions du fabricant.Les produits nettoyants laissent, au moment de leur application,un film protecteur qui agit de manière hydrofuge et anti-salissant.Toutes les salissures s’accrochent sur ce film protecteur et peu-vent être enlevées plus facilement. Ensuite, essuyez la surfaceavec un linge propre et sec. Veillez à bien éliminer tout résidu deproduit nettoyant, afin d’éviter toute réaction agressive à la miseen marche suivante et ainsi toute modification de la surface vitro-céramique.

Salissures résistantesDes salissures importantes et taches (taches de calcaire,taches brillantes «nacrées») peuvent facilement être éliminéeslorsque la table de cuisson est encore tiède. Pour cela, utilisezun produit nettoyant du commerce et respectez les consignesindiquées au paragraphe 2.

Des restes alimentaires débordés doivent d’abord être détrem-pés avec un linge ou une éponge humide, puis être retirés àl’aide d’un grattoir spécial vitrocéramique. Ensuite, nettoyez lasurface en respectant les indications données au paragraphe 2.

Enlevez immédiatement du sucre caramélisé et du plastiquefondu – encore chauds – à l’aide d’un grattoir spécial vitrocérami-que. Nettoyez, ensuite, la surface vitrocéramique suivant les indi-cations données au paragraphe 2.

Les grains de sable tombés sur la table de cuisson pendantl’épluchage de pommes de terre ou de salade peuvent, en tirantles casseroles, provoquer des rayures. Veillez toujours à la pro-preté de la surface vitrocéramique, et particulièrement aux grainsde sable.

Un changement de couleur de la zone de cuisson n’a pasd’influence sur le bon fonctionnement et la stabilité de la plaquevitrocéramique. Il ne s’agit pas d’une altération du matériau maisde restes calcinés qui n’ont pas été enlevés.

Des zones brillantes se produisent par le frottement du fond dela casserole, en particulier en utilisant des ustensiles avec fonden aluminium ou des produits nettoyants inadaptés. Elles nepeuvent être retirées que très difficilement avec des nettoyantsdu commerce. Répétez le nettoyage plusieurs fois, le caséchéant. L’utilisation de produits nettoyants agressifs et de cas-seroles à fonds rugueux peut endommager le décor et destaches sombres se forment.

Page 39: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Que faire en cas d’anomalie? FF

39

Que faire en cas d’anomalie?

Les interventions ou réparations non qualifiées sontdangereuses; elles peuvent provoquer une électrocution ou uncourt-circuit. Elles sont à proscrire, afin d’éviter tout dommagecorporel et matériel. Confiez toujours ce type de travail à un spé-cialiste, comme p.ex. le Service Après-Vente.

NotezAu cas où votre appareil montre des anomalies, vérifiez à l’aidede la notice d’utilisation, si vous pouvez y remédier vous-même.

Vous trouverez ci-après des conseils pour éliminer vous-même des anomalies de fonctionnement.

Les fusibles disjonctent plusieurs fois de suite?Contactez un Service Après-Vente technique ou un installateurélectricien!

La table de cuisson à induction ne se met pas en marche?• Le fusible de votre installation domestique (boite à fusibles) a

disjoncté?• Avez-vous bien branché le cordon électrique?• La sécurité enfants est activée, c.-à-d., un L est affiché?

• Les touches sensitives sont partiellement recouvertes par unlinge humide, du liquide ou un objet métallique? Retirez-les.

• De la vaisselle inadaptée est utilisée? Voir chapitre «Vaissellepour table de cuisson à induction».

Le code d’erreur s’affiche et un signal sonore, limité dans letemps, retentit.Il s’agit d’une activation en continu des touches sensitivesTouch-Control par des débordements d’aliments, des ustensilesde cuisine ou d’autres objets.Remède: nettoyer la surface ou enlever l’objet.

Le code d’erreur E2 ou ER21 s’affiche?L’électronique a trop chauffée. Vérifiez l’encastrement de la tablede cuisson et, en particulier, la ventilation de cette dernière.Voir chapitre Protection en cas de surchauffe.

Le code d’erreur U400 s’affiche ?La table de cuisson n’est pas raccordée correctement. La com-mande s’arrête après 1 sec. et un signal sonore retentit en con-tinu. Raccorder la bonne tension de secteur.

Un code d’erreur (ERxx ou Ex) s’affiche?Il s’agit d’un défaut technique. Contactez le Service Après-Vente.

Le symbole de casserole s’affiche.Une zone de cuisson a été mise en marche et elle attend la miseen place de la casserole adaptée (détection automatique du réci-pient de cuisson). C’est seulement à ce moment que la puis-sance sera affichée.

Le symbole de casserole continue à s’afficher, bienqu’un récipient de cuisson a été posé sur la plaque ?La casserole n’est pas adaptée à l’induction ou son diamètre estinsuffisant.

Les récipients de cuisson utilisés produisent des bruits?Il s’agit d’un phénomène technique; il n’y a aucun risque pour latable de cuisson à induction, ni pour le récipient.

La ventilation continue à fonctionner après l’arrêt del’appareil?Ceci est tout à fait normal, elle sert à refroidir l’électronique.

La table de cuisson produit des bruits (clics oucraquements)?Il s’agit d’un phénomène technique qui ne peut être évité.

La table de cuisson est fêlée ou présente des fissures?Risque de choc électrique en cas de brisure, de fissure oud’autres endommagements de la vitrocéramique. Mettez aussitôtl’appareil hors service. Coupez immédiatement le fusible domes-tique et appelez le Service Après-Vente.

Comportement de cuisson à impulsions?Les éléments chauffants à induction ne peuvent réduire leurpuissance que jusqu’à une certaine position de cuisson. En des-sous de cette position de cuisson, l’élément chauffant commenceà travailler par impulsions.Cela signifie que l’élément chauffant à induction enclenche etdéclenche à certains intervalles, indépendamment de la positionde cuisson sélectionnée. Ce comportement de fonctionnement àimpulsions est audible et, pendant la cuisson, visible par la for-mation/disparition de bulles sur le fond de la casserole.Le comportement de cuisson par impulsions sur certaines posi-tions de cuisson est normal et n’a pas une influence négative surle résultat de la cuisson.Solution:Utiliser idéalement des casseroles et poêles à fond épais quigarantissent une bonne accumulation et une bonne diffusion dela chaleur.Essayez de fermer les casseroles avec un couvercle adapté.Une cuisson à découvert fait perdre beaucoup d’énergie.

Page 40: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

40

Instructions de montage FInstructions de montageConsignes de sécurité pour l’installateur des meubles de cuisine• Les placages, colles ou revêtements plastiques des meubles

voisins doivent résister à la chaleur (75°C au minimum). Lesplacages et revêtements non résistants à la chaleur risquentde se déformer.

• L’encastrement doit être réalisé de manière à empêcher toutcontact avec l’appareil.

• L’utilisation de baguettes de finition en bois massif installéessur le plan de travail derrière la plaque de cuisson est autori-sée, à condition de respecter les distances minimum indiquéessur le schéma d’installation.

• Respectez impérativement les distances minimum de découpepar rapport au mur arrière, en suivant scrupuleusement leschéma d’encastrement.

• En cas de montage directement à côté d’une armoire haute,respecter une distance de sécurité d’au moins 50 mm. Laparoi latérale de l’armoire haute doit être revêtue d’un maté-riau thermorésistant. Pour des raisons techniques de travail, ladistance devrait être de 300 mm minimum.

• La distance entre la table de cuisson et une hotte aspirantedoit être en conformité avec la notice de montage de la hotteaspirante (distance minimum).

• Tenez les enfants éloignés du matériel d’emballage (filmsplastiques, Polystyrène, clous, etc.); celui-ci peut représenterune source de danger. Les petites pièces risquent d’être ava-lées et les films plastiques peuvent provoquer l’étouffement.

Ventilation• L’écart entre la table de cuisson à induction et les meubles de

cuisine ou les appareils encastrés doit être suffisant, afind’assurer une ventilation suffisante de la table à induction.

• Si la puissance d’une zone de cuisson est souvent réduite oucoupée de manière automatique (cf. le chapitre «Protectionen cas de surchauffe»), le refroidissement est vraisemblable-ment insuffisant.

• La paroi arrière du meuble sur lequel est posée la plaque doitêtre ouverte au niveau de celle-ci, afin de garantir une circula-tion d’air.

• La traverse frontale du meuble doit être retirée sur toute la lar-geur de la table de cuisson, de manière à faciliter la ventilation.

• Les éventuelles traverses placées sous le plan de travail doi-vent être supprimées dans la zone de la découpe qui recevrala table de cuisson.

MontageRenseignements importants• Evitez toute production de chaleur excessive sous la table de

cuisson, provenant par exemple d’un four sans ventilation tan-gentielle.

• N’utilisez jamais la table de cuisson à induction lorsque le foursous plan est en fonctionnement Pyrolyse.

• Lors du montage d’un tiroir, il convient de veiller à ce qu’aucunobjet pointu ne soit rangé dans ce tiroir. Ces objets pourraientse coincer sous la face inférieure de la table de cuisson et blo-quer le tiroir.

• Si une étagère intermédiaire se trouve sous la table de cuis-son, l’écart minimum avec la face inférieure de la table de cuis-son doit être de 20 mm afin d’assurer une ventilation suffisantede la table de cuisson.

• Le montage de la table de cuisson au-dessus d’appareils deréfrigération, d’un lave-vaisselle ou d’un lave-linge ou d’unsèche-linge est interdit.

• Pour éviter tout risque d’inflammation, ne déposez ou installezjamais des objets ou des produits facilement inflammables ounon résistants à la chaleur sous ou à proximité de la table decuisson.

Joint d’étanchéitéAvant l’encastrement, le joint d’étanchéité doit être mis en place.

• Evitez impérativement que du liquide puisse passer entre lebord de la table de cuisson et le plan de travail ou entre le plande travail et le mur et pénétrer ainsi dans les appareils électri-ques situés en contrebas.

• Lors de l’encastrement d’une table de cuisson en vitrocéra-mique dans un plan de travail irrégulier recouvert de cérami-que ou similaire (carrelage), le joint placé sur la table decuisson doit être enlevé et l’étanchement de la table de cuis-son par rapport au plan de travail doit être réalisé à l’aide d’unproduit d’étanchement souple (mastic).

• Ne collez jamais la table de cuisson avec du silicone! Undémontage ultérieur de la table de cuisson ne serait alors pluspossible sans endommagement.

Découpe du plan de travailEffectuez la découpe du plan de travail de manière très précise,avec une bonne lame de scie bien droite ou avec une défon-ceuse. Les tranches de la découpe doivent être vitrifiées pouréviter toute pénétration d’humidité.Pour réaliser la découpe, suivez les indications du schéma. Latable de cuisson doit reposer de façon absolument horizontale etplane. Toute tension risque d’entraîner la rupture de la surfacevitrocéramique. Vérifiez que le joint est bien en place et posé encontinu.La table de cuisson vitrocéramique est fixée à l’aide de clips oude languettes.

Page 41: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Instructions de montage F

41

Clips

• Enfoncez les clips dans la découpe réali-sée dans le plan de travail en respectantles écarts indiqués. Grâce à la fixationhorizontale, aucun ajustement verticaln’est nécessaire.

• Important: La butée horizontale des clipsdoit poser à fleur sur le plan de travail(pour éviter le risque de fêlure).

• Posez alors la table de cuisson conformé-ment à l’illustration gauche (a), centrez-la(b) et clipsez-la (c).

• Pour sécuriser les clips, des vis peuventêtre utilisées.

Important:Veillez à poser la table de cuisson envitrocérame parfaitement à plat; unelégère inclinaison ou un appui non uni-forme risque de la vriller et de la fendre.

Espacement minimal par rapport aux meubles attenantsDimension du fraisageDimensions hors tout de la table de cuissonPassage du câble à l’arrièreHauteur d’encastrement

Languette

• Posez la table de cuisson dans la découperéalisée dans le plan de travail et ajustez-la.

• En passant par le bas, fixez les languettesà l’aide de vis dans les trous de fixationprévus à cet effet; ajustez la plaque et ser-rez bien les vis.

• Les vis doivent être serrées à la main etavec un tournevis; n’utilisez pas un appa-reil électrique.

• Pour des plans de travail de faible épais-seur, veillez à la bonne position de la lan-guette. Pour le bon équilibre, utilisez unevis métrique au niveau de la languette.

Important:Veillez à poser la table de cuisson envitrocérame parfaitement à plat; unelégère inclinaison ou un appui non uni-forme risque de la vriller et de la fendre.

Espacement minimal par rapport aux meubles attenantsDimension du fraisageDimensions hors tout de la table de cuissonPassage du câble à l’arrièreHauteur d’encastrement

Dimensions en mm

Type

Type

Page 42: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

42

Instructions de montage F

Raccordement électrique• Le branchement électrique ne doit être effectué que par

un spécialiste agréé!• Les réglementations et conditions de branchement des com-

pagnies locales de distribution d’électricité doivent elles aussiêtre respectées dans leur intégralité.

• Lors du raccordement de l’appareil, prévoyez un dispositif per-mettant d’isoler celui-ci du réseau avec un intervalle de cou-pure d’au moins 3 mm sur tous les pôles. Les commutateursLS, les coupe-circuit et les fusibles constituent des dispositifsde séparation adéquats.Lors de l’installation et des travaux de réparation, utilisez l’unde ces dispositifs pour mettre l’appareil hors tension.

• Le fil de terre doit être suffisamment long pour que, en cas derupture de la décharge de traction, ce fil ne soit soumis à latraction qu’après les câbles conducteurs d’électricité.

• L’excédent de câble doit être retiré de l’espace en dessous del’appareil.

• Veillez à ce que la tension du secteur présente soit conforme àcelle de l’étiquette.

• L’encastrement doit être réalisé de manière à empêcher toutcontact avec l’appareil.

• Attention: Un mauvais raccordement peut provoquer ladestruction de l’électronique de puissance.

Le cordon d’alimentation n’est pas fourni par le fabricant.• Pour le raccordement, libérer le couvercle du boîtier de raccor-

dement situé sur la partie inférieure de l’appareil, afin de per-mettre l’accès au serre-fil. Une fois le raccordement établi,refermer le couvercle et sécuriser le cordon d’alimentation àl’aide de la bride de décharge de tension.

• Le cordon de raccordement doit correspondre au minimum autype H05 RR-F.

Puissance connectéeTension secteur: 400-415V 3N~, 50-60 HzTension nominale des composants: 230 - 240V

Possibilités de branchement : raccordement 5 pôles

* Attention! Branchement spécifique 220 - 240 V 3~ !** Cette variante de branchement n’est pas agréée par le SEV Suisse.

Appareil livré avec cordon d’alimentation• La table de cuisson est équipée en usine d’un cordon électri-

que thermorésistant.• Le raccordement au réseau se fait d’après le schéma électri-

que, seul le cordon de raccordement est déjà muni d’une priseélectrique.

• Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé,celui-ci doit être remplacé par un cordon spécial neuf. Pouréviter tout danger, le cordon ne peut être remplacé que par lefabricant ou par son Service Après Vente.

Possibilités de branchement

* Attention! Branchement spécial 230 - 240 V 3~ !** Cette variante de branchement n’est pas agréée par le SEV Suisse.

vert-

jaun

e

vert-

jaun

ebl

eu

blan

cbr

unnoir

vert-

jaun

e

vert-

jaun

ebl

eu

blan

c

brunnoir

vert-

jaun

e

vert-

jaun

ebl

eu

blan

c

brunnoir

vert-

jaun

e

vert-

jaun

ebl

eu

blan

c

brunnoir

Page 43: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Instructions de montage FF

43

Caractéristiques techniques

* Puissance, la position Power étant activée

Mise en serviceUne fois la table de cuisson encastrée et branchée (réseau), unauto-test de l’élément de commande est effectué et un messagedestiné au Service Après-Vente s’affiche.

Important: Lors du branchement, veiller à ce qu’aucun objet nesoit posé sur les touches sensitives du Touch-Control!

Nettoyez rapidement la surface de la table de cuisson à l’aided’une éponge et de l’eau additionnée de produit à vaisselle, puisl’essuyez bien avec un linge propre et sec.

Dimensions de la table de cuissonhauteur/ largeur/ profondeur . mm 50 x 279 x 504

Zones de cuissonavant . . . . . . . . . . . . . .Ø cm / kWarrière . . . . . . . . . . . . .Ø cm / kW

16/ 1,416/ 1,4 (2,0)*

Table de cuisson globale . . . kW 3,4

Dimensions de la table de cuissonhauteur/ largeur/ profondeur . mm 50 x 574 x 504

Zones de cuissonavant gauche . . . . . . . .Ø cm / kWarrière gauche . . . . . . .Ø cm / kWdroite . . . . . . . . . . . . . Ø cm / kW

16/ 1,420/ 2,3 (3,0)*25/ 2,3 (3,0)*

Table de cuisson globale . . . kW 6,7

Dimensions de la table de cuissonhauteur/ largeur/ profondeur . mm 50 x 574 x 504

Zones de cuissonavant gauche . . . . . . . .Ø cm / kWarrière gauche . . . . . . .Ø cm / kWarrière droite . . . . . . . .Ø cm / kWavant droite . . . . . . . . .Ø cm / kW

16/ 1,416/ 1,4 (2,0)*20/ 2,3 (3,0)*16/ 1,4

Table de cuisson globale . . . kW 7,1

Dimensions de la table de cuissonhauteur/ largeur/ profondeur . mm 50 x 764 x 504

Zones de cuissonavant gauche . . . . . . . .Ø cm / kWarrière gauche . . . . . . .Ø cm / kWarrière droite . . . . . . . .Ø cm / kWavant droite . . . . . . . . .Ø cm / kW

16/ 1,420/ 2,3 (3,0)*20/ 2,3 (3,0)*16/ 1,4

Table de cuisson globale . . . kW 7,4

Page 44: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

44

NL

Verwijderen van de verpakkingVerwijder de transportverpakking op een zo milieubewust moge-lijke manier. De recyclage van het verpakkingsmateriaalbespaart grondstoffen en vermindert de afvalberg.

Verwijderen van oude apparatenHet symbool op het product of op de verpakkingwijst erop dat dit product niet als huishoudafvalmag worden behandeld. Het moet naar eenplaats worden gebracht waar elektrische enelektronische apparatuur wordt gerecycled.Door dit product correct te verwijderen, draagt ubij tot de bescherming van het milieu en de

volksgezondheid. Het milieu en de volksgezondheid worden ingevaar gebracht door het product verkeerd te verwijderen. Voormeer details in verband met het recyclen van dit product, neemtu het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijfof de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of dewinkel waar u het product hebt gekocht.

Reglementair gebruikDe kookplaat mag alleen voor de bereiding van levensmiddelenin het huishouden worden gebruikt. Ze mag niet voor een anderdoel en alleen onder toezicht worden gebruikt.Het apparaat mag niet met een externe schakelklok of een externafstandsbesturingssysteem worden gebruikt.

Hier vindt u...Lees eerst zorgvuldig de informatie in dit boekje door vooraleer uuw kookplaat in gebruik neemt. Hier vindt u belangrijke richtlijnenvoor uw veiligheid, het gebruik, het schoonmaken en het onder-houd van het apparaat, zodat u er lang plezier aan beleeft.Als er een storing optreedt, kijk dan eerst na in het hoofdstuk„Wat te doen bij problemen?”. Kleinere storingen kunt u vaak zelfverhelpen en u vermijdt op die manier onnodige servicekosten.Bewaar deze handleiding zorgvuldig. Geef deze gebruiks- enmontagehandleiding ter informatie en veiligheid aan een nieuweeigenaar door.

InhoudVeiligheidsinstructies ............................................................ 45

Voor aansluiting en werking.................................................. 45Voor de kookplaat ................................................................. 45Voor personen ...................................................................... 45

Beschrijving van het apparaat .............................................. 46Bediening door sensoren...................................................... 46

Bediening................................................................................ 47De kookplaat ......................................................................... 47Panherkenning ..................................................................... 47Gebruiksduurbeperking......................................................... 47Andere functies ..................................................................... 47Oververhittingsbeveiliging (inductie) ..................................... 47Servies voor inductiekookplaat ............................................. 48Tips om energie te besparen ................................................ 48Kookstanden......................................................................... 48Restwarmteweergave ........................................................... 48Bediening van de toetsen ..................................................... 49Kookplaat en kookzone inschakelen..................................... 49Kookzone uitschakelen......................................................... 49Kookplaat uitschakelen......................................................... 49Powermanagement............................................................... 49Powerstand (kookzones met P) ........................................... 50Kinderbeveiliging .................................................................. 50Automatische uitschakeling (timer) ...................................... 51Kookwekker (eierwekker) (kookzone uitgeschakeld)........... 51

Reiniging en onderhoud........................................................ 52Keramische kookplaat........................................................... 52Speciale verontreinigingen.................................................... 52

Wat te doen bij problemen?.................................................. 53

Montagehandleiding .............................................................. 54Veiligheidsinstructies voor de keukenmeubelmonteur.......... 54Ventilatie ............................................................................... 54Montage................................................................................ 54Elektrische aansluiting .......................................................... 56Technische gegevens ........................................................... 57Inbedrijfstelling ...................................................................... 57

Page 45: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Veiligheidsinstructies NLNL

45

VeiligheidsinstructiesVoor aansluiting en werking• De apparaten worden volgens de geldende veiligheidsvoor-

schriften gebouwd.• Aansluiting op het net, onderhoud en reparatie van het appa-

raat mogen alleen door een erkend vakman volgens degeldende veiligheidsvoorschriften worden uitgevoerd. Ondes-kundig uitgevoerde werkzaamheden vormen een risico vooruw veiligheid.

Voor de kookplaat• Wegens de zeer snelle reactie bij een hoog ingestelde

kookstand de inductiekookplaat niet zonder toezichtgebruiken!

• Houd bij het koken rekening met de hoge opwarmsnelheid vande kookzones. Vermijd het leegkoken van pannen omdat daar-bij het gevaar bestaat dat de pannen oververhit raken!

• Plaats geen lege potten en pannen op de ingeschakelde kook-zones.

• Wees voorzichtig bij het gebruik van bain-marie pannen. Bain-marie pannen kunnen onbemerkt leegkoken! Dat veroorzaaktbeschadigingen aan de pan en aan de kookplaat. De fabrikantkan hiervoor niet aansprakelijk worden gesteld!

• Schakel een kookzone na gebruik altijd met de min-toets uit.• Oververhitte vetstoffen en olie kunnen spontaan ontbranden.

Bij het bereiden van gerechten met vet en olie steeds in debuurt blijven. Brandend vet of olie nooit met water blussen!Een deksel op de pan leggen, kookzone uitschakelen.

• De keramische plaat is zeer resistent. Zorg er niettemin voordat er geen harde voorwerpen op de keramische plaat vallen.Puntvormige slagbelastingen kunnen de kookplaat doen bre-ken.

• Bij breuken, barsten, scheuren of andere beschadigingen aande keramische kookplaat bestaat gevaar voor elektrischeschokken. Het apparaat onmiddellijk buiten gebruik nemen.Onmiddellijk de zekering in de woning uitschakelen en contactopnemen met de klantenservice.

• Als de kookplaat door een defect in de sensorregeling nietmeer kan worden uitgeschakeld, onmiddellijk de zekering in dewoning uitschakelen en contact opnemen met de klanten-service.

• Voorzichtig bij het werken met huishoudelijke apparaten! Net-snoeren mogen niet met de hete kookzones in contact komen.

• De keramische kookplaat mag niet worden gebruikt om ervoorwerpen op neer te leggen!

• Geen aluminiumfolie of kunststof op de kookzones leggen.Alles wat kan smelten uit de buurt van de hete kookzone hou-den, bijv. kunststof, folie, in het bijzonder suiker en gerechtenmet een hoog suikergehalte. Suiker onmiddellijk met een spe-ciale glasschraper volledig van de keramische kookplaat ver-wijderen zolang deze nog warm is, om beschadigingen tevermijden.

• Metalen voorwerpen (zoals keukengerei, bestek ...) mogenniet op de inductiekookplaat worden gelegd omdat ze heetkunnen worden. Gevaar voor verbranding!

• Geen brandgevaarlijke, licht ontvlambare of vervormbare voor-werpen direct onder de kookplaat leggen.

• Metalen voorwerpen die op het lichaam worden gedragen,kunnen in de onmiddellijke nabijheid van de inductiekookplaatheet worden. Opgelet, kans op verbranding. Voor niet-magnetiseerbare voorwerpen (bijv. gouden of zilve-ren ringen) geldt dit niet.

• Nooit gesloten conservenblikken en compoundverpakkingenop kookzones verwarmen. Door de energietoevoer kunnendeze uiteenspatten!

• De sensoren schoonhouden omdat verontreinigingen door hetapparaat als vingercontact kunnen worden herkend. Nooitvoorwerpen (pannen, vaatdoeken, enz.) op de sensoren plaat-sen!Als pannen tot over de sensoren overkoken, is het aanbevolenop de UIT-toets te drukken.

• Hete potten en pannen mogen de sensoren niet afdekken. Indat geval wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.

• Grote pannen zoveel mogelijk op de achterste kookzonesgebruiken, om te vermijden dat de sensoren te warm worden(oververhitting van de touch-control; foutmelding ER21).

• Als er zich in de woning huisdieren bevinden die aan de kook-plaat kunnen, moet de kinderbeveiliging worden geactiveerd.

• Als bij inbouwfornuizen de pyrolysefunctie wordt gebruikt, magde inductiekookplaat niet worden gebruikt.

Voor personen• Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door perso-

nen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische ofgeestelijke mogelijkheden of met gebrek aan ervaring en/ofkennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke per-soon erop toezicht houdt of hen aanwijzingen heeft gegevenhoe het apparaat moet worden gebruikt.Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om te ver-hinderen dat ze met het apparaat spelen.

• Let op:De oppervlakken van verwarmings- en kookzones worden bijhet werken heet. Daarom moeten kleine kinderen principieeluit de buurt worden gehouden.

• Personen met pacemakers of geïmplanteerde insulinepompenmoeten zich ervan verzekeren dat hun implantaten niet doorde inductiekookplaat worden beïnvloed (het frequentiebereikvan de inductiekookplaat bedraagt 20-50 kHz).

Page 46: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

46

Beschrijving van het apparaat NLBeschrijvingvanhetapparaat

Het decor kan van de afbeeldingen afwijken.

1. Inductiekookzone2. Touch-Control-bedieningsveld3. Keramische kookplaat4. Aan/Uit-toets5. Kookzonekeuzetoets6. Symbool voor het aanwijzen van de kookzonepositie op de

keramische kookplaat7. Plus-toets (verhogen) / Min-toets (verlagen)8. Kookstandweergave9. Symbool voor timerfunctie10. Controlelampje: brandt bij timerfunctie

Bediening door sensorenDe bediening van de keramische kookplaat gebeurt door touch-control-sensoren. De sensoren functioneren als volgt: met de vin-gertop een symbool op het keramische oppervlak even aanra-ken. Elke correcte bediening wordt door een signaaltoonbevestigd. In de rest van de tekst wordt voor de touch-control-sensoren het woord „toets“ gebruikt.

Aan/Uit-toets (4)Met deze toets wordt de volledige kookplaat in- en uitgeschakeld.De toets is bij wijze van spreken de hoofdschakelaar.

Kookzonekeuzetoets, bijv. links voor (5)Door op een van de beschikbare kookzonekeuzetoetsen te druk-ken wordt een kookzone geselecteerd, waarvoor vervolgens metde plus-toets of min-toets een kookstand kan worden ingesteld.

Min-toets / Plus-toets (7)Met deze toetsen worden de kookstanden, de automatische uit-schakeling en de kookwekker ingesteld. Met de min-toets wordtde aangetoonde waarde verlaagd, met de plus-toets verhoogd.

Kookstandweergave (8)De kookstandweergave toont de gekozen kookstand, of:Helder verlicht ...............kookzone is gekozen (geselecteerd)H....................................restwarmteweergaveP....................................powerstandL ....................................kinderbeveiligingER03 .............................foutmeldingControlelampje ...timerfunctie

Page 47: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Bediening NLNL

47

BedieningDe kookplaatDe kookplaat is met een inductiekookveld uitgerust. Een inductie-spoel onder de keramische kookplaat wekt een elektromagne-tisch wisselveld op, dat de vitrokeramiek doordringt en in debodem van de pan een warmtevormende stroom induceert.Bij een inductiekookzone wordt de warmte niet meer door eenverwarmingselement via de pan op de te koken gerechten over-gedragen; de nodige warmte wordt m.b.v. inductiestromen directin de pan gevormd.

Voordelen van het inductiekookveld– Energiebesparend koken door rechtstreekse energieover-

dracht op de pan (aangepaste pannen van magnetiseerbaarmateriaal zijn noodzakelijk),

– meer veiligheid omdat de energie alleen wordt doorgegevenals er een pan op de kookzone staat,

– energieoverdracht tussen inductiekookzone en panbodem meteen hoog rendement,

– hoge opwarmsnelheid,– weinig risico op verbrandingen omdat de kookplaat alleen door

de panbodem wordt verwarmd, overkokende gerechten bran-den niet vast,

– snelle, nauwkeurige regeling van de energietoevoer.

Panherkenning Als er geen of een te kleine pan op de kookzone staat, als dekookzone is ingeschakeld, dan wordt deze niet van energie voor-zien. Het symbool in de kookstandweergave maakt daaropattent. Als er een geschikte pan op de kookzone wordt geplaatst, wordtde ingestelde stand ingeschakeld en de kookstandweergavebrandt. De energietoevoer wordt onderbroken als de pan wordtverwijderd, in de kookstandweergave verschijnt een . Indien kleinere pannen worden opgezet, waarbij de panherken-ning toch in werking treedt, wordt slechts zoveel energie toege-voerd als nodig is.

Panherkenningsgrenzen

De minimum diameter van de panbodem is bij een aantal model-len als binnenste ring op de kookzone afgebeeld.

GebruiksduurbeperkingDe inductiekookplaat bezit een automatische gebruiksduurbeper-king.De ononderbroken gebruiksduur voor elke kookzone is afhanke-lijk van de gekozen kookstand (zie tabel).De voorwaarde is dat tijdens de gebruiksduur de instellingen vande kookzone niet worden veranderd.Als de gebruiksduurbeperking heeft gereageerd, wordt de kook-zone uitgeschakeld; er is een kort signaal te horen en in de aan-wijzing verschijnt een H.De automatische uitschakeling heeft voorrang op de bedrijfs-duurbeperking, d.w.z. de kookzone wordt pas uitgeschakeld alsde tijd van de automatische uitschakeling is afgelopen (bijv. auto-matische uitschakeling met 99 minuten en kookstand 9 is moge-lijk).

Andere functiesAls één of meer sensoren langer of tegelijk worden bediend (bijv.door een per ongeluk op de sensoren geplaatste pan) wordt erniet geschakeld.U hoort een signaaltoon en ER03 wordt aangetoond. Na eenpaar seconden wordt er uitgeschakeld. A.u.b. het voorwerp vande sensoren verwijderen.

Oververhittingsbeveiliging (inductie)Als de kookplaat langdurig op vol vermogen wordt gebruikt, kanbij een hoge kamertemperatuur de elektronica niet meer vol-doende worden gekoeld.Om te vermijden dat te hoge temperaturen in de elektronicaoptreden, wordt ev. het vermogen van de kookzone automatischgereduceerd.Als bij normaal gebruik van de kookplaat en normale kamertem-peratuur regelmatig E2 of ER21 verschijnt, is de koeling waar-schijnlijk onvoldoende.Ontbrekende koelopeningen in het meubel kunnen de oorzaakzijn. Ev. moet de inbouw worden gecontroleerd (zie hoofdstukVentilatie).

Kookzonediameter(mm)

Minimum diameterpanbodem (mm)

160200250

90120160

Ingestelde kookstand

Gebruiksduurbeperking in uren

1, 23, 4

56, 7, 8, 9

654

1,5

Page 48: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

48

Bediening NL

Servies voor inductiekookplaatDe pannen die voor de inductiekookplaat worden gebruikt, moe-ten van metaal zijn, magnetische eigenschappen bezitten en eenvoldoende grote bodem hebben.Gebruik uitsluitend pannen met een bodem die voor inductiegeschikt is.

Zo kunt u vaststellen of uw pan geschikt is:Voer de hierna beschreven magneettest uit of kijk of de pan hetsymbool voor het koken met inductiestroom draagt.Magneettest:Ga met een magneet over de bodem van uw pan. Wordt de mag-neet aangetrokken, dan kunt u de pan op de inductiekookplaatgebruiken.

Noot:Bij het gebruik van sommige pannen die geschikt zijn voor induc-tie, kunnen geluiden optreden, die te wijten zijn aan de bouw-wijze van deze pannen.

Fout: de panbodem is gewelfd. De temperatuur kan niet correctworden bepaald door de elektronica.

Correct: goed kookgerei!

Tips om energie te besparenHier vindt u enkele belangrijke aanwijzingen om zuinig en effi-ciënt met uw nieuwe inductiekookplaat en het kookservies om tegaan.• De panbodemdiameter moet even groot zijn als de kook-

zonediameter.• Bij de aankoop van pannen dient u er rekening mee te houden

dat vaak de bovenste pandiameter wordt vermeld. Die ismeestal groter dan de panbodem.

• Snelkookpannen zijn door de gesloten kookruimte en de over-druk bijzonder tijdbesparend en zuinig. Door de korte berei-dingsduur blijven vitamines bewaard.

• Let erop dat er altijd voldoende vloeistof in de snelkookpan is,want bij een leeggekookte pan kunnen de kookzone en de pandoor oververhitting worden beschadigd.

• Kookpannen indien mogelijk altijd met een passend dekselsluiten.

• Voor elke te bereiden hoeveelheid de passende pan gebrui-ken. Een grote, nauwelijks gevulde pan verbruikt veel energie.

KookstandenHet verwarmingsvermogen van de kookzones kan in meerderestanden worden ingesteld. In de tabel vindt u toepassingsvoor-beelden voor de verschillende standen.

Bij kookpannen zonder deksel moet ev. een hogere kookstandworden gekozen.

RestwarmteweergaveDe keramische kookplaat is met een restwarmteweer-gave H uitgerust.Zolang de H na het uitschakelen brandt, kan de rest-warmte worden gebruikt om te smelten en om gerechten warm tehouden. Na het uitdoven van de letter H kan de kookzone nog heet zijn.Er bestaat gevaar voor verbranding!Bij een inductiekookzone wordt de keramiek niet direct, maaralleen door de terugstralende warmte van de pan verwarmd.

Geschikte pannen Niet geschikte pannen

Geëmailleerde stalen pannen met dikke bodem

Pannen van koper, roestvrij staal, aluminium, vuurvast glas, hout, keramiek of terracottaGietijzeren pannen met geëmail-

leerde bodem

Pannen van roestvrij gelaagd staal, roestvrij ferrietstaal of alu-minium met speciale bodem

fout fout

optimaal

Kookstand Toepassing

01-2

34-5

67-89

P

UIT-stand, benutting van de restwarmteVerder koken van kleine hoeveelheden (laagste vermogen)DoorkokenGaar koken van grote hoeveelheden, gaar braden van grote stukkenBraden, bechamelsaus makenBradenAan de kook brengen, aanbraden, bradenPowerstand (hoogste vermogen)

Page 49: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Bediening NL

49

Bediening van de toetsenDe hier beschreven besturing verwacht na het bedienen van een (keuze-)toets vervolgens de bediening van een volgende toets.De volgende toets moet principieel binnen 10 seconden worden bediend,anders wordt de keuze geannuleerd.De plus-/min-toetsen kunnen apart worden aangeraakt of ingedrukt gehou-den worden.

Kookplaat en kookzone inschakelen1. Zo lang op de Aan/Uit-toets drukken tot de kookstandweergaven 0

aantonen. De besturing is klaar voor gebruik.

2. Vervolgens op een kookzonekeuzetoets drukken (bijv. voor linksvoor). De geselecteerde kookstandweergave is helder verlicht.

3. Met de plus-toets of min-toets een kookstand kiezen.Door de plus-toets wordt de kookstand 1 ingeschakeld, door de min-toetsde kookstand 9.

4. Meteen daarna voor inductie geschikt kookservies op de kookzoneplaatsen. De panherkenning schakelt de inductiespoel in. De pan wordtverwarmd.Zolang er geen metalen pan op de kookzone wordt geplaatst, verschijnthet symbool .Zonder pan wordt de kookzone om veiligheidsredenen na 10 minuten uit-geschakeld. Meer hierover in het hoofdstuk „panherkenning”.

Om tegelijk op andere kookzones te koken de punten 2 tot 4 herhalen.

Kookzone uitschakelen5. Op de gewenste kookzonekeuzetoets drukken (bijv. voor links voor).

De geselecteerde kookstandweergave is helder verlicht.

6. a) Meermaals op de min-toets drukken tot de kookstandweergave 0aantoont, of

6. b) Op de Aan/Uit-toets drukken. De volledige kookplaat wordt uitge-schakeld (alle kookzones worden uitgeschakeld).

Kookplaat uitschakelen7. Op de Aan/Uit-toets drukken. De kookplaat wordt onafhankelijk van

de instelling volledig uitgeschakeld.

PowermanagementTelkens twee kookzones zijn – om technische redenen – tot een modulegecombineerd en beschikken over een maximaal vermogen.Als deze vermogensgrens bij het inschakelen van een hoge kookstand of depowerfunctie wordt overschreden, reduceert het powermanagement de kook-stand van de bijbehorende module-kookzone.De aanwijzing van deze kookzone knippert eerst, daarna wordt de maximaalmogelijke kookstand constant getoond.

geschikt voor inductie

kookzonekeuzetoetsen

Modules (powermanagement)

Page 50: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

50

Bediening NL

Powerstand (kookzones met P)De powerstand stelt extra vermogen voor de inductiekookzones ter beschik-king. Een grote hoeveelheid water kan snel aan de kook worden gebracht.De powerstand werkt gedurende 5 minuten, vervolgens wordt automatischnaar kookstand 9 teruggeschakeld.1. De kookplaat inschakelen.

2. Vervolgens op een kookzonekeuzetoets drukken (bijv. voor linksachter). De geselecteerde kookstandweergave is helder verlicht.

3. Eén keer op de min-toets drukken om de hoogste kookstand 9 in testellen.

4. Eén keer op de plus-toets drukken om de powerstand te activeren.In de kookstandweergave verschijnt een P.

5. Na 5 minuten wordt de powerstand automatisch uitgeschakeld. De P ver-dwijnt en er wordt naar kookstand 9 teruggeschakeld.

Opmerkingen:• Om de powerstand vervroegd uit te schakelen, op de min-toets drukken.• Opgelet, gevaar voor oververhitting! Geen olie/frituurvet met de power-

stand heet maken.

Kinderbeveiliging De kinderbeveiliging moet verhinderen dat kinderen de kookplaat per ongelukof opzettelijk inschakelen. Hiervoor wordt de bediening geblokkeerd.

Kinderbeveiliging inschakelen

1. Op de Aan/Uit-toets drukken om de kookplaat in te schakelen.

2. Meteen daarna gelijktijdig op de min-toets en de kookzonekeuze-toets rechts voor drukken.

3. Vervolgens op de kookzonekeuzetoets rechts voor drukken om dekinderbeveiliging te activeren.In de kookstandweergaven verschijnt een L voor Child-Lock; de bedie-ning is geblokkeerd en de kookplaat wordt uitgeschakeld.

Kinderbeveiliging uitschakelen4. Op de Aan/Uit-toets drukken.

5. Meteen daarna gelijktijdig op de min-toets en de kookzonekeuze-toets rechts voor drukken.

6. Vervolgens op de min-toets drukken om de kinderbeveiliging uit teschakelen. De L verdwijnt.

Kinderbeveiliging slechts voor één kookproces uitschakelenVoorwaarde: de kinderbeveiliging is volgens punt 1-3 ingeschakeld.• Op de Aan/Uit-toets drukken.• Meteen daarna gelijktijdig op de min-toets en de kookzonekeuze-

toets rechts voor drukken.Nadat de L is verdwenen kan door de gebruiker een kookzone ingescha-keld worden.

• Na het uitschakelen van de kookplaat is de kinderbeveiliging weer actief(ingeschakeld).

OpmerkingBij een stroomstoring wordt de ingeschakelde kinderbeveiliging nietopgeheven, d.w.z. ze blijft behouden (geactiveerd).

Page 51: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Bediening NL

51

Automatische uitschakeling (timer) Door de automatische uitschakeling wordt elke ingeschakelde kookzone naeen instelbare tijd automatisch uitgeschakeld. Er kunnen kooktijden van 01tot 99 minuten worden ingesteld.

1. De kookplaat inschakelen. Een of meer kookzones inschakelen engewenste kookstanden kiezen.

2. Zo vaak tegelijk op de plus-toets en de min-toets drukken tothet controlelampje (decimale punt) van de gewenste kookzone brandt.De achterste kookstandweergaven tonen 00 aan, de voorste gaan uit.

3. Meteen daarna met de plus-toets of min-toets een kooktijdinvoeren.Om de automatische uitschakeling voor nog een kookzone te program-meren, zo vaak tegelijk op de plus-toets en de min-toets druk-ken tot het controlelampje (decimale punt) van de overeenkomstigekookstandweergave brandt.

4. Na afloop van de tijd wordt de kookzone uitgeschakeld. Er is een tijd langeen signaal te horen, dat kan worden uitgeschakeld door op een wille-keurige toets (behalve de Aan/Uit-toets) te drukken.

Opmerkingen• Ter controle van de verstreken tijd (automatische uitschakeling) zo vaak

tegelijk op de plus-toets en de min-toets drukken, tot het contro-lelampje (decimale punt) van de overeenkomstige kookstandweergavebrandt. De aangetoonde waarde kan afgelezen en veranderd worden.

• Automatische uitschakeling vervroegd wissen: de respectievelijke kook-zone selecteren en met de min-toets 0 instellen.

Kookwekker (eierwekker) (kookzone uitgeschakeld)1. De kookplaat inschakelen.2. Eén keer tegelijk op de plus-toets en de min-toets drukken. De

achterste kookstandweergaven tonen 00 aan. De voorste kookstand-weergaven gaan uit.

3. Meteen daarna met de plus-toets of de min-toets de tijd inminuten instellen.

4. Na afloop van de tijd is er een tijd lang een signaal te horen, dat kan wor-den uitgeschakeld door op een willekeurige toets (behalve de Uit-toets) tedrukken.

Noot:• De kookwekker blijft ook dan in werking als de keramische kookplaat uitge-

schakeld is.

5 minuten ingesteld

controlelampje (decimale punt)

12 minuten ingesteld

Page 52: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

52

Reiniging en onderhoud NLReiniging en onderhoud

• Vóór het reinigen de kookplaat uitschakelen en laten afkoelen.• De keramische kookplaat mag in geen geval met een stoom-

reinigingsapparaat of dergelijke worden schoongemaakt!• Bij het reinigen erop letten dat slechts kort over de Aan/Uit-

toets wordt geveegd. Op die manier wordt vermeden dat dekookplaat per ongeluk wordt ingeschakeld!

Keramische kookplaatBelangrijk! Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen zoalsgrove schuurmiddelen, krassende pannenreinigers, roest- envlekkenverwijderaar enz.

Reiniging na gebruik1. Maak de hele kookplaat altijd schoon als ze vuil is – het bestetelkens na gebruik. Gebruik hiervoor een vochtige doek en watafwasmiddel. Daarna wrijft u de kookplaat met een schone doekdroog, zodat er geen resten van afwasmiddel op het oppervlakachterblijven.

Wekelijks onderhoud2. Reinig en onderhoud de kookplaat een keer in de week gron-dig met gebruikelijke reinigingsproducten voor vitrokeramiek.Houdt u zich in elk geval aan de instructies van de fabrikant.De reinigingsproducten vormen bij het aanbrengen een bescher-mende film, die water en vuil tegenhoudt. Alle verontreinigingenblijven op de film en kunnen daarna veel gemakkelijker wordenverwijderd. Vervolgens met een schone doek droogwrijven. Ermogen geen resten van reinigingsmiddelen op het oppervlakachterblijven, omdat ze bij het opwarmen agressief reageren enhet oppervlak veranderen.

Speciale verontreinigingenSterke verontreinigingen en vlekken (kalkvlekken, parelmoer-achtig glanzende vlekken) kunt u het best verwijderen als dekookplaat nog lauwwarm is. Gebruik hiervoor gebruikelijke reini-gingsmiddelen. Ga daarbij te werk zoals onder punt 2 beschre-ven.

Overgekookte spijzen eerst met een natte doek inweken envervolgens de vuilresten met een speciale glasschraper voorkeramische kookplaten verwijderen. Daarna de kookplaat reini-gen zoals onder punt 2 beschreven.

Ingebrande suiker en gesmolten kunststof verwijdert u meteen– in nog hete toestand – met een glasschraper. Daarna de kook-plaat reinigen zoals onder punt 2 beschreven.

Zandkorrels, die eventueel bij het aardappelen schillen of slaschoonmaken op de kookplaten vallen, kunnen bij het verschui-ven van pannen krassen veroorzaken. Let er dus op dat er geenzandkorrels op het oppervlak blijven liggen.

Kleurveranderingen van de kookplaat hebben geen invloed opde werking en de stevigheid van de vitrokeramiek. Het gaat hier-bij niet om een beschadiging van de kookplaat, maar om niet ver-wijderde en daarom ingebrande resten.

Glanzende plekken ontstaan door slijtage van de panbodem, inhet bijzonder bij het gebruik van kookservies met een aluminium-bodem of door ongeschikte reinigingsmiddelen. Ze kunnenslechts moeizaam met gebruikelijke reinigingsmiddelen wordenverwijderd. Eventueel de reiniging meermaals herhalen. Door hetgebruik van agressieve reinigingsmiddelen en door schurendepanbodems wordt het decor in de loop van de tijd afgeschuurden ontstaan er donkere vlekken.

Page 53: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Wat te doen bij problemen? NLNL

53

Wat te doen bij problemen?

Ongekwalificeerde ingrepen en reparaties aan het apparaat zijngevaarlijk omdat er gevaar voor stroomstoten en kortsluitingbestaat. Om lichamelijke schade en schade aan het apparaat tevoorkomen, moeten ze worden vermeden. Daarom mogen der-gelijke werkzaamheden alleen door een elektrotechnicus, bijv.van de technische klantenservice, worden uitgevoerd.

Denk eraanAls er aan uw apparaat storingen optreden, controleer dan eerstaan de hand van deze gebruiksaanwijzing of u de oorzaken nietzelf kunt verhelpen.

Hierna vindt u tips voor het verhelpen van storingen.

De zekeringen vallen meermaals uit?Neem contact op met de klantenservice of een elektromonteur!

De inductiekookplaat kan niet worden ingeschakeld?• Heeft de zekering van de huisinstallatie (zekeringenkast) gere-

ageerd?• Is de aansluitingskabel aangesloten?• Is de kinderbeveiliging ingeschakeld, d.w.z. er wordt een L

aangetoond?

• Zijn de sensoren gedeeltelijk door een vochtige doek, vloeistofof een metalen voorwerp bedekt? A.u.b. verwijderen.

• Wordt verkeerd servies gebruikt? Zie hoofdstuk „Servies voorinductiekookplaat“.

De foutcode ER03 wordt aangetoond en er is gedurende eenbepaalde tijd een signaal te horen.Er is een permanente activering van de touch-control-sensorendoor overgekookte levensmiddelen, kookgerei of andere voor-werpen.Oplossing: het oppervlak schoonmaken of het voorwerpen ver-wijderen.

De foutcode E2 of ER21 wordt getoond?De elektronica is te heet. De inbouwsituatie van de kookplaatcontroleren, in het bijzonder op voldoende ventilatie letten.Zie hoofdstuk Oververhittingsbeveiliging.

De foutcode U400 wordt getoond?De kookplaat is verkeerd aangesloten. De besturing wordt na 1suitgeschakeld en er is een continu signaal te horen. De correctenetspanning aansluiten.

Er wordt een foutcode (ERxx of Ex) getoond?Er is een technisch defect. A.u.b. contact opnemen met de ser-vice.

Het pansymbool verschijnt?Er werd een kookzone ingeschakeld en de kookplaat verwachtdat er een geschikte pan wordt opgezet (panherkenning). Pasdan wordt er energie afgegeven.

Het pansymbool blijft verschijnen, hoewel er een panwerd opgezet?De pan is niet geschikt voor inductie of heeft een te kleine diame-ter.

De gebruikte kookpannen maken geluid?Dat heeft een technische oorzaak; er bestaat geen gevaar voorde inductiekookplaat of de pan.

De koelventilator blijft na het uitschakelen nog lopen?Dat is normaal omdat de elektronica wordt afgekoeld.

De kookplaat maakt geluiden (klikgeluiden)?Dat heeft een technische oorzaak en is niet te vermijden.

De kookplaat heeft barsten of breuken?Bij breuken, barsten, scheuren of andere beschadigingen aan dekeramische kookplaat bestaat gevaar voor elektrische schokken.Het apparaat onmiddellijk buiten gebruik nemen. Onmiddellijk dezekering in de woning uitschakelen en contact opnemen met deklantenservice.

Pulserend kookgedrag?De inductie-elementen kunnen hun vermogen slechts tot op eenbepaalde kookstand reduceren. Onder deze kookstand beginthet verwarmingselement in fasen te werken.Dat betekent dat het inductie-element naargelang van de geko-zen kookstand in een bepaald interval in- en weer uitgeschakeldwordt. Dit ritmisch gedrag is hoorbaar en wordt bij het koken doorhet opstijgen en verdwijnen van luchtbellen op de panbodemzichtbaar.Het pulserend kookgedrag op bepaalde kookstanden is normaalen heeft geen negatieve invloed op het kookresultaat.Oplossing:Indien mogelijk potten en pannen met een dikke bodem en duseen goede warmteaccumulatie en -verdeling gebruiken.Kookpannen indien mogelijk altijd met een passend deksel slui-ten. Bij het koken zonder deksel gaat zeer veel energie verloren.

Page 54: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

54

Montagehandleiding NLMontagehandleidingVeiligheidsinstructies voor de keukenmeubelmonteur• Het fineer, de lijm of de kunststofbekleding van de aangren-

zende meubels moeten temperatuurbestendig zijn (min.75°C). Als het fineer en de bekleding onvoldoende tempera-tuurbestendig zijn, kunnen ze vervormen.

• Bij het ingebouwde apparaat mag geen contact mogelijk zijnmet onderdelen die bij het gebruik onder spanning staan.

• Het gebruik van muurstrips van massief hout op het werkbladachter de kookplaat is toegelaten voor zover de minimumaf-standen volgens de inbouwtekeningen worden gerespecteerd.

• De minimumafstanden aan de achterkant van de kookplaatuit-sparingen moeten volgens de inbouwtekening worden geres-pecteerd.

• Bij het inbouwen naast een hoge kast is een veiligheidsafstandvan minstens 50 mm vereist. De zijkant van de hoge kast moetmet warmtebestendig materiaal worden bekleed. Om goed tekunnen werken dient de afstand echter ten minste 300 mm tebedragen.

• De afstand tussen kookplaat en afzuigkap moet minstens zogroot zijn als in de montagehandleiding van de afzuigkap isvoorgeschreven.

• Het verpakkingsmateriaal (plastic folie, piepschuim, nagels,enz.) moet uit de buurt van kinderen worden gehouden omdatdeze delen eventuele risicobronnen vormen. Kleine onder-delen kunnen worden ingeslikt en bij folie bestaat verstikkings-gevaar.

Ventilatie• De afstand tussen de inductiekookplaat en de keukenmeubels

of de ingebouwde apparaten moet groot genoeg zijn zodat deinductie voldoende geventileerd wordt.

• Als het vermogen van een kookzone regelmatig vanzelf gere-duceerd of uitgeschakeld wordt (zie hoofdstuk Oververhittings-beveiliging), is de koeling waarschijnlijk onvoldoende.

• De achterwand van de onderkast moet ter hoogte van de uit-sparing in het werkblad open zijn zodat de lucht kan circuleren.

• De voorste dwarslijst van het meubel moet worden verwijderd,zodat er onder het aanrechtblad over de hele breedte van hetapparaat een opening is waar de lucht door kan.

• Eventuele dwarslijsten onder het werkblad moeten tenminsteter hoogte van de uitsparing in het werkblad worden verwij-derd.

MontageBelangrijke opmerkingen• Overmatige warmteontwikkeling langs onder, bijv. door een

oven zonder dwarsstroomventilator, moet worden vermeden.• Als bij inbouwfornuizen de pyrolysefunctie wordt gebruikt, mag

de inductiekookplaat niet worden gebruikt.• Bij de inbouw boven een lade moet erop worden gelet dat er

geen puntige voorwerpen in de lade worden bewaard. Die kun-nen anders aan de onderkant van de kookplaat blijven hakenen de lade blokkeren.

• Als er zich een tussenbodem onder de kookplaat bevindt,moet de minimale afstand tot de onderkant van de kookplaat20 mm bedragen om een voldoende ventilatie van de kook-plaat te garanderen.

• De kookplaat mag niet boven koelkasten, vaatwassers, was-machines of droogkasten worden ingebouwd.

• Om brand te vermijden, moet erop worden gelet dat geenbrandgevaarlijke, licht ontvlambare of door warmte vervorm-bare voorwerpen direct naast of onder de kookplaat wordengeplaatst of gelegd.

KookplaatafdichtingVóór het inbouwen moet de meegeleverde kookplaatafdichtingzonder onderbreking worden ingelegd.

• U moet verhinderen dat er tussen de rand van de kookplaat enhet werkblad of tussen het werkblad en de muur vloeistoffen inde daaronder ingebouwde elektrische apparaten kunnenindringen.

• Bij inbouw van de kookplaat in een oneffen werkblad, bijv. meteen keramisch of vergelijkbaar oppervlak (tegels enz.) moetde pakking, die zich ev. aan de kookplaat bevindt, worden ver-wijderd. In de plaats daarvan moet de verbinding tussen kook-plaat en werkblad met plastische afdichtmaterialen (kit)worden afgedicht.

• De kookplaat in geen geval met silicone vastkleven!Anders is het later niet meer mogelijk de kookplaat weer teverwijderen zonder ze te vernielen.

Uitsparing in het werkbladDe uitsparing in het werkblad moet zo nauwkeurig mogelijk meteen goed, recht zaagblad of een bovenfrees worden uitgezaagd.De snijvlakken dienen daarna te worden verzegeld zodat er geenvocht kan binnendringen.De uitsparing voor de kookplaat wordt volgens de afbeeldingenuitgezaagd. De keramische kookplaat moet absoluut horizontaalen op gelijke hoogte met het werkblad liggen. Eventuele spannin-gen kunnen de glazen plaat doen breken. Controleren of de pak-king van de kookplaat correct zit en volledig afsluit.De keramische kookplaat wordt ofwel met clips of met plaatstripsbevestigd.

Page 55: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Montagehandleiding NL

55

Clips

• De clips op de aangegeven afstanden inde uitsparing van het werkblad inslaan.Door de horizontale aanslag is geen aan-passing in de hoogte nodig.

• Belangrijk: de horizontale aanslag van declips moet vlak op het werkblad liggen(breukgevaar vermijden).

• De kookplaat volgens de afbeelding linksinzetten (a), justeren (b) en vastclipsen(c).

• Om de clips te zekeren kunnen schroevenworden gebruikt.

Belangrijk:Als de keramische kookplaat scheef zit ofspant, bestaat er verhoogd breukgevaarbij de montage!

Minimumafstand tot naburige wandenUitfreesmaatBuitenmaat kookplaatKabeldoorvoer door de achterwandInbouwhoogte

Plaatstrip

• De kookplaat inzetten en justeren.• Onderlangs de plaatstrips met schroeven

aan de voorziene bevestigingsgaten inzet-ten, justeren en vastzetten.

• De schroeven alleen met een schroeven-draaier met de hand vastzetten; geenelektrische schroevendraaier gebruiken.

• Bij dunne werkbladen op de juiste positievan de plaatstrip letten. Om de afstand tecompenseren moet een metrische schroefin de plaatstrip worden ingezet.

Belangrijk:Als de keramische kookplaat scheef zit ofspant, bestaat er verhoogd breukgevaarbij de montage!

Minimumafstand tot naburige wandenUitfreesmaatBuitenmaat kookplaatKabeldoorvoer door de achterwandInbouwhoogte

Afmetingen in mm

Type

Type

Page 56: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

56

Montagehandleiding NL

Elektrische aansluiting• De elektrische aansluiting mag uitsluitend door een

erkend vakman worden uitgevoerd!• De wettelijke voorschriften en aansluitvoorwaarden van de

plaatselijke elektriciteitsmaatschappij moeten strikt wordennageleefd.

• Bij het aansluiten van het apparaat moet een installatie wordenvoorzien die het mogelijk maakt het apparaat met een contact-openingswijdte van ten minste 3 mm met alle polen van het nette scheiden. Geschikte scheidingsinstallaties zijn LS-schake-laars, zekeringen en contactoren.Bij aansluiting en reparatie het apparaat met één van dezeinstallaties stroomloos maken.

• De aardleider moet zo lang zijn dat hij bij het begeven van detrekontlasting pas na de stroomvoerende aders van de aan-sluitkabel met trekkracht wordt belast.

• De overtollige kabellengte moet uit de inbouwzone onder hetapparaat worden getrokken.

• U moet er ook op letten dat de netspanning met de op hettypeplaatje aangegeven netspanning overeenstemt.

• Bij het ingebouwde apparaat mag geen contact mogelijk zijnmet onderdelen die bij het gebruik onder spanning staan.

• Opgelet: Door een verkeerde aansluiting kan de vermo-genselektronica worden vernield.

Geen aansluitkabel standaard aanwezig• Om de aansluiting uit te voeren moet het deksel van de aan-

sluitdoos aan de onderkant van het apparaat worden losge-maakt om zo de aansluitklem te bereiken. Na de aansluitingmoet het deksel weer vastgemaakt en de aansluitleiding metde snoerklem beveiligd worden.

• De aansluitleiding moet minstens van het type H05 RR-F zijn.

AansluitwaardenNetspanning: 400-415V 3N~, 50-60 HzNominale componentenspanning: 230 - 240V

Aansluitingsmogelijkheden: 5-polige aansluiting

* Let op! Speciale aansluiting 220 - 240 V 3~ !

Aansluitkabel standaard aanwezig• De kookplaat is bij levering met een temperatuurbestendige

aansluitkabel uitgerust.• De aansluiting op het net wordt volgens het aansluitschema

uitgevoerd, tenzij de aansluitkabel al met een stekker is uitge-rust.

• Als de netaansluitkabel van dit apparaat wordt beschadigd,moet hij door een speciale aansluitkabel worden vervangen.Om risico’s te vermijden mag dit alleen door de fabrikant of zijnklantenservice gebeuren.

Aansluitingsmogelijkheden

* Let op! Speciale aansluiting 230 - 240 V 3~ !

groe

n-ge

el

groe

n-ge

elbl

auw

wit

brui

n

zwar

t

groe

n-ge

el

groe

n-ge

elbl

auw

wit

brui

n

zwar

t

groe

n-ge

el

groe

n-ge

elbl

auw

wit

brui

n

zwar

t

groe

n-ge

el

groe

n-ge

elbl

auw

wit

brui

n

zwar

t

Page 57: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Montagehandleiding NLNL

57

Technische gegevens

* Vermogen bij ingeschakelde powerstand

InbedrijfstellingNa het inbouwen van de kookplaat en na het inschakelen van devoedingsspanning (aansluiting op het net) vindt eerst een zelftestvan de besturing plaats en verschijnt er een service-informatievoor de klantenservice.

Belangrijk: Bij de aansluiting op het net mogen er geen voorwer-pen op de touch-control sensoren liggen!

Met een sponsje en wat afwasmiddel even over het oppervlakvan de kookplaat vegen en vervolgens droogwrijven.

Afmetingen kookplaathoogte/ breedte/ diepte . . . . . mm 50 x 279 x 504

Kookzonesvoor . . . . . . . . . . . . . . .Ø cm / kWachter. . . . . . . . . . . . . .Ø cm / kW

16/ 1,416/ 1,4 (2,0)*

Kookplaat totaal . . . . . . . . . . kW 3,4

Afmetingen kookplaathoogte/ breedte/ diepte . . . . . mm 50 x 574 x 504

Kookzoneslinks voor . . . . . . . . . . .Ø cm / kWlinks achter. . . . . . . . . .Ø cm / kWrechts . . . . . . . . . . . . . .Ø cm / kW

16/ 1,420/ 2,3 (3,0)*25/ 2,3 (3,0)*

Kookplaat totaal . . . . . . . . . . kW 6,7

Afmetingen kookplaathoogte/ breedte/ diepte . . . . . mm 50 x 574 x 504

Kookzoneslinks voor . . . . . . . . . . .Ø cm / kWlinks achter. . . . . . . . . .Ø cm / kWrechts achter . . . . . . . .Ø cm / kWrechts voor . . . . . . . . . .Ø cm / kW

16/ 1,416/ 1,4 (2,0)*20/ 2,3 (3,0)*16/ 1,4

Kookplaat totaal . . . . . . . . . . kW 7,1

Afmetingen kookplaathoogte/ breedte/ diepte . . . . . mm 50 x 764 x 504

Kookzoneslinks voor . . . . . . . . . . .Ø cm / kWlinks achter. . . . . . . . . .Ø cm / kWrechts achter . . . . . . . .Ø cm / kWrechts voor . . . . . . . . . .Ø cm / kW

16/ 1,420/ 2,3 (3,0)*20/ 2,3 (3,0)*16/ 1,4

Kookplaat totaal . . . . . . . . . . kW 7,4

Page 58: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

58

I

Smaltimento dell’imballaggioSmaltire gli imballi per il trasporto nel rispetto dell’ambiente. Larimessa dell’imballo nel circolo di produzione consente di rispar-miare le materie prime e di diminuire la quantità di rifiuti.

Smaltimento degli apparecchi fuori uso

Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indicache il prodotto non deve essere considerato unnormale rifiuto domestico, ma deve essere por-tato al punto di raccolta appropriato per il rici-claggio di apparecchiature elettriche edelettroniche.Smaltendo in modo appropriato questo prodotto

si contribuisce alla salvaguardia dell’ambiente e alla salute dellacollettività. Si mettono in pericolo l’ambiente e la salute delle per-sone smaltendo i prodotti in modo non adeguato. Per informa-zioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattarel’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il nego-zio in cui è stato acquistato il prodotto.

Uso conforme allo scopoIl piano di cottura è stato progettato per la preparazione di cibi inambito domestico. Non deve essere utilizzato per altro scopo senon quello previsto e solo sotto sorveglianza.Non operare l’apparecchio con un timer o telecomando esterno.

Qui trovate...Siete pregati di leggere attentamente le informazioni contenutenel presente manuale prima di mettere in funzione l’apparecchio.In questo manuale sono contenute importanti indicazioni relativela vostra sicurezza, l’uso, la cura e la manutenzione dell’apparec-chio, affinché ne possiate rimanere soddisfatti a lungo.Se dovesse mai verificarsi un guasto, consultare innanzitutto ilcapitolo «Cosa fare in caso di problemi?». Spesso è possibileriparare piccoli guasti in modo autonomo evitando così i costi chesi devono normalmente sostenere per la riparazione.Conservare con cura questo manuale d’uso e di montaggio econsegnarlo ai nuovi eventuali proprietari per loro opportunainformazione e per la tutela della loro incolumità.

IndiceIndicazioni di sicurezza ......................................................... 59

Per il collegamento e il funzionamento ................................. 59Per il piano di cottura ............................................................ 59Per le persone....................................................................... 59

Descrizione dell’apparecchio................................................ 60Uso dei tasti a sensore ......................................................... 60

I comandi ................................................................................ 61Il piano di cottura................................................................... 61Rilevamento pentola ............................................................ 61Limitazione della durata d’esercizio ...................................... 61Altre funzioni ......................................................................... 61Protezione da surriscaldamento (induzione)......................... 61Pentole da utilizzare per la cottura ad induzione .................. 62Consigli per il risparmio d’energia......................................... 62Livelli di potenza ................................................................... 62Indicatore del calore residuo................................................. 62Comando a tasti.................................................................... 63Accensione del piano e della zona di cottura........................ 63Spegnimento di una zona di cottura ..................................... 63Spegnimento del piano di cottura ......................................... 63Gestione potenza.................................................................. 63Funzione Power (zona di cottura con P).............................. 64Sicurezza per bambini ......................................................... 64Spegnimento automatico (timer) .......................................... 65Orologio contaminuti (zona di cottura spenta) ..................... 65

Pulizia e manutenzione.......................................................... 66Piano di cottura in vetroceramica.......................................... 66Macchie speciali.................................................................... 66

Cosa fare in caso di problemi?............................................. 67

Istruzioni di montaggio.......................................................... 68Indicazioni di sicurezza per il montaggio dei mobili da cucina .............................................................. 68Ventilazione .......................................................................... 68Incasso.................................................................................. 68Collegamento elettrico .......................................................... 70Dati tecnici ............................................................................ 71Messa in funzione................................................................. 71

Page 59: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Indicazioni di sicurezza II

59

Indicazioni di sicurezzaPer il collegamento e il funzionamento• Gli apparecchi corrispondono alle attuali prescrizioni di

sicurezza.• Solo un tecnico specializzato è autorizzato a collegare l’appa-

recchio alla rete elettrica, ad eseguire operazioni di manuten-zione ordinaria o a riparare l’apparecchio, attenendosinaturalmente alle disposizioni di sicurezza vigenti in materia.Lavori eseguiti in modo inappropriato possono mettere in peri-colo la vostra incolumità.

Per il piano di cottura• A causa della rapida reazione in presenza di gradi di cot-

tura estremamente elevati non lasciare mai incustodito ilpiano di cottura ad induzione acceso!

• Fare attenzione al rapido riscaldamento delle zone di cottura.Evitare di fare cuocere a vuoto le pentole, perché possono sur-riscaldarsi!

• Non mettere pentole e padelle vuote sulle zone di cotturaaccese.

• Fare attenzione durante l’uso di pentole per «bagnomaria»,perché potrebbero cuocere a vuoto senza che ce ne si rendaconto! Possono verificarsi danni alla pentola e al piano di cot-tura di cui non ci assumiamo la responsabilità!

• Dopo l’uso, spegnere sempre la zona di cottura con il tastoMeno.

• I grassi e gli oli possono prendere fuoco se si surriscaldano. Siraccomanda pertanto di non allontanarsi durante la prepara-zione di cibi contenenti oli o grassi. In caso gli oli o i grassidovessero prendere fuoco, non spegnerlo mai con acqua!Mettere il coperchio sulla pentola e spegnere la zona di cot-tura.

• La superficie in vetroceramica è molto resistente agli urti. Evi-tare però che oggetti solidi e duri cadano sulla superficie dicottura, perché potrebbero provocarne la rottura se appuntiti.

• Pericolo di scosse elettriche in presenza di incrinature, crepe ose la superficie di cottura in vetroceramica si dovesse rom-pere. Spegnere immediatamente l’apparecchio. Disinserire ilfusibile ed interpellare il Servizio Tecnico.

• Se a causa di un difetto nel comando dei sensori non si puòpiù spegnere il piano di cottura, disinserire immediatamente ilfusibile ed interpellare il Servizio Tecnico.

• Fare attenzione se si collegano apparecchi elettrici addizionali!I cavi di allacciamento non devono venire a contatto con lezone di cottura calde.

• La superficie di cottura in vetroceramica non deve essereusata come superficie d’appoggio!

• Non appoggiare sulla superficie di cottura né fogli di alluminio,né materiale plastico. Tenere lontano dal piano di cottura caldotutto ciò che possa fondere, come p.es. oggetti di plastica, filmprotettivi e specialmente zucchero o cibi molto zuccherati. Perevitare che la superficie si danneggi, rimuovere immediata-mente e con cautela lo zucchero dalla zona di cottura ancoracalda servendosi di un apposito raschietto per vetro.

• Non appoggiare oggetti metallici, come stoviglie o posate,sulla superficie del piano di cottura ad induzione perchépotrebbero surriscaldarsi. Pericolo di scottature!

• Non mettere mai oggetti infiammabili, facilmente esplosivi odeformabili direttamente sotto il piano di cottura.

• Fare attenzione agli oggetti metallici che si portano a direttocontatto con il corpo, perché possono surriscaldarsi nelleimmediate vicinanze del piano di cottura. Attenzione, pericolod’ustione! Con oggetti non magnetizzabili, come ad es. anelli d’oro od’argento, non si corre lo stesso rischio.

• Non riscaldare mai scatole di conserva ancora chiuse e confe-zioni multistrati sulle zone di cottura. L’apporto di energiapotrebbe farle scoppiare!

• Assicurarsi che i tasti a sensore siano sempre puliti, perchél’apparecchio potrebbe interpretare le macchie di sporco comeun contatto digitale voluto. Non appoggiare mai oggetti (pen-tole, asciugamani ecc.) sui sensori!Se i cibi traboccati dovessero ricadere sui tasti a sensore, siconsiglia di spegnere l’apparecchio.

• Le pentole e i tegami non devono coprire i tasti sensori, perchéaltrimenti l’apparecchio si disattiva automaticamente.

• Se possibile mettere le pentole più grandi sulle zone posterioriper non far riscaldare troppo i tasti (surriscaldamento dell’elet-tronica, Errore ER21).

• Attivare la sicurezza bambini in presenza di animali domesticiin grado di raggiungere il piano di cottura.

• Non utilizzare il piano di cottura se nel forno è in corso il pro-cesso di pirolisi.

Per le persone• Questo apparecchio non è destinato ad essere maneggiato da

persone (bambini inclusi) con facoltà mentali, sensoriali o intel-lettuali ridotte o che non dispongono dell’esperienza e/o laconoscenza necessaria, a meno che non siano sotto sorve-glianza di una persona responsabile per la loro sicurezza oche ricevano istruzioni da quest’ultima su come usare l’appa-recchio.Tenere sempre sotto sorveglianza tutti i bambini per assicu-rarsi che non giochino con l’apparecchio.

• Attenzione!Le superfici delle zone di cottura si riscaldano durante l’uso.Per questo motivo tenere lontani i bambini.

• I portatori di pacemaker o di microinfusore devono assicurarsiche il funzionamento dei loro apparecchi non sia pregiudicatodal campo induttivo (la gamma di frequenza del campo indut-tivo è compresa tra 20 e 50 kHz).

Page 60: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

60

Descrizione dell’apparecchio IDescrizionedell’apparecchio

La decorazione del piano può differire dalle illustrazioni.

1. Zona di cottura ad induzione2. Pannello comandi Touch-Control3. Piano di cottura in vetroceramica4. Tasto di accensione/spegnimento5. Tasto selettore della zona di cottura6. Simbolo per l’assegnazione della posizione della zona di cot-

tura sul piano di cottura7. Tasto Più (alzare) / Tasto Meno (diminiure)8. Indicatore del livello di potenza9. Simbolo per funzione Timer10. Spia di controllo: si accende a funzione Timer accesa

Uso dei tasti a sensoreL’uso del piano di cottura in vetroceramica avviene tramite i tastia sensore Touch-Control. Funzionamento dei tasti a sensore:toccare leggermente un simbolo della superficie in vetrocera-mica. Ogni tocco corretto è confermato da un segnale acustico.Per semplificare chiamiamo in seguito il tasto a sensore Touch-Control semplicemente «tasto».

Tasto di accensione/spegnimento (4)Usarlo per accendere e spegnere il piano di cottura. Questo tastoè in pratica l’interruttore principale.

Tasto selettore zona di cottura ad es. davanti a sinistra (5)Attivando uno dei selettori disponibili si seleziona una zona dicottura, il cui livello di potenza può poi essere regolato serven-dosi del tasto Più o del tasto Meno.

Tasto Meno / Tasto Più (7)Con questi due tasti si possono regolare ed impostare il livello dipotenza, lo spegnimento automatico e il contaminuti. Diminuire ivalori con il tasto Meno, aumentarli con il tasto Più.

Indicatore del livello di potenza (8)Questo indicatore visualizza il livello selezionato oppureÈ luminosa ............................ Zona di cottura è selezionataH............................................ Indicazione del calore residuoP............................................ Livello PowerL ............................................ Sicurezza bambiniER03 ..................................... Messaggio d’erroreSpia di controllo .......... Funzione Timer

Page 61: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

I comandi II

61

I comandiIl piano di cotturaIl piano di cottura è dotato di un campo di cottura ad induzione.Una bobina di induzione situata sotto la superficie di cottura invetroceramica origina un campo elettromagnetico alternativo chepenetra nella vetroceramica ed induce una corrente termica sullabase della pentola.Nella zona di cottura ad induzione il calore non viene più tra-smesso da un radiatore ai cibi passando per il recipiente di cot-tura, bensì il calore necessario viene creato direttamenteall’interno del recipiente dalle correnti induttive.

Vantaggi del piano di cottura ad induzione– Cottura a risparmio energetico grazie alla trasmissione diretta

dell’energia alla pentola (sono necessarie stoviglie apposite inmateriali magnetizzabili).

– Maggiore sicurezza grazie alla trasmissione di energia solo alrecipiente appoggiato sul piano di cottura.

– Elevato rendimento nella trasmissione di energia dalla zona dicottura ad induzione alla base della pentola.

– Rapida velocità di riscaldamento.– Ridotto pericolo di bruciature poiché la superficie di cottura

viene riscaldata solo dalla base della pentola; i cibi traboccatinon si attaccano.

– Regolazione rapida e precisa dell’apporto di energia.

Rilevamento pentola Qualora su una zona di cottura non vi sia alcuna pentola o se lapentola dovesse essere troppo piccola, non è trasmessa alcunaenergia. Il mancato funzionamento viene indicato dal simbolo sull’indicatore del livello di potenza. Se sulla zona di cottura c’è una pentola adatta, il sistema di rico-noscimento ne rileva la presenza ed accende il piano al livello dicottura impostato. La trasmissione di energia viene interrottaanche quando si rimuove la pentola dalla zona di cottura;nell’indicatore del livello di potenza appare il simbolo . Qualora si dovesse attivare la funzione di riconoscimento pentolanonostante le dimensioni ridotte delle pentole o delle padelleappoggiate sulla zona di cottura, verrà trasmessa solo l’energianecessaria.

Limiti nel rilevamento pentola

Il diametro minimo della base della pentola è segnalato, su alcunimodelli, da una circonferenza interna sulla zona di cottura.

Limitazione della durata d’esercizioIl piano di cottura ha un dispositivo automatico che limita ladurata d’esercizio.La durata di funzionamento di ogni singola zona di cotturadipende dal livello di cottura selezionato (vedi tabella).Il presupposto è che non si modifichino le impostazioni dellazona di cottura durante il suo funzionamento.Quando si attiva il dispositivo per la limitazione della duratad’esercizio, la zona di cottura si spegne, viene emesso un brevesegnale acustico e visualizzata una H.La funzione di spegnimento automatico ha in ogni modo prece-denza rispetto al dispositivo di limitazione; la zona di cottura sispegne solo dopo che è terminato il tempo impostato per lo spe-gnimento automatico (è possibile, per esempio, uno spegni-mento dopo 99 minuti e un livello di cottura 9).

Altre funzioniL’azionamento contemporaneo o prolungato di due o più sensori– ad es. a causa di una pentola appoggiata involontariamente sudi essi – non attiva nessuna delle funzioni di accensione.Si sente un segnale acustico e viene visualizzato il codiced’errore ER03. Dopo alcuni secondi si disattiva il piano di cottura.Rimuovere l’oggetto dai tasti.

Protezione da surriscaldamento (induzione)Utilizzando il piano di cottura a piena potenza per un lungo peri-odo, l’elettronica può avere difficoltà di raffreddamento se la tem-peratura ambiente è elevata.Per evitare che nell’elettronica si formano temperature troppoelevate, la potenza della zona di cottura viene abbassata auto-maticamente.Se durante il normale utilizzo del piano di cottura e a normalitemperature ambiente dovesse essere visualizzata spessol’abbreviazione E2 o ER21, significa che il raffreddamento è pro-babilmente insufficiente.Le cause possono essere ricercate in insufficienti aperture di raf-freddamento. Se necessario controllare l’installazione (v. capitoloVentilazione).

Diametro zona di cottura(mm)

Diametro minimodella base pentola (mm)

160200250

90120160

Livello di potenza impostato

Limitazione della durata d’esercizio in ore

1, 23, 4

56, 7, 8, 9

654

1,5

Page 62: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

62

I comandi I

Pentole da utilizzare per la cottura ad induzioneI recipienti utilizzati per la superficie di cottura ad induzionedevono essere di metallo, avere proprietà magnetiche e un fondodi dimensioni sufficienti.Utilizzare solo pentole con fondi adatti per la cottura adinduzione.

Come determinare se state utilizzando la pentola giustaEseguire il test del magnete descritto di seguito oppure accerta-tevi che il recipiente abbia il marchio che certifica che è adattoper la cottura con corrente di induzione.Test del magnete:Avvicinare il magnete al fondo del vostro recipiente di cottura. Seil magnete viene attratto, potete utilizzare il recipiente sul piano dicottura a induzione.

Nota!Durante l’utilizzo delle pentole per cottura ad induzione di alcuniproduttori si possono sentire dei fruscii che sono da ricondurrealle modalità di fabbricazione delle pentole stesse.

Sbagliato: il fondo pentola è incurvato. L’elettronica non può rile-vare esattamente la temperatura.

Corretto: stoviglie adeguate!

Consigli per il risparmio d’energiaIn seguito vi diamo alcuni consigli su come adoperare il nuovopiano di cottura ad induzione in modo efficace ed economico.• Il diametro della base della pentola deve corrispondere al dia-

metro della zona di cottura.• Durante l’acquisto di una pentola verificare se il diametro indi-

cato si riferisce al fondo o alla parte superiore del recipiente,perché quest’ultimo è quasi sempre più grande di quello delfondo.

• Quando si preparano piatti dai lunghi tempi di cottura, è possi-bile risparmiare tempo ed energia utilizzando una pentola apressione, la quale permette inoltre di conservare le vitaminecontenute negli alimenti.

• Assicurarsi che la pentola a pressione contenga sufficienteliquido, perché il surriscaldamento provocato dalla sua man-canza potrebbe danneggiare la pentola e la zona di cottura.

• Se possibile coprire sempre le pentole con un coperchioadatto.

• Scegliere la pentola adatta alla quantità di cibo da cuocere.Una pentola grande ma semi vuota comporta un dispendiod’energia.

Livelli di potenzaLa potenza della zona di cottura può essere regolata su varilivelli. Nella tabella sono elencate le indicazioni relative ai diversitipi di cottura.

Se si utilizzano pentole senza coperchio, selezionare un livello dicottura superiore.

Indicatore del calore residuoIl piano di cottura è dotato di un indicatore del caloreresiduo da simbolo H.La visualizzazione della H dopo lo spegnimento significache si può usufruire del calore residuo per mantenere in caldo icibi o scioglierli. Anche dopo che si è spenta la visualizzazione della H, la zona dicottura può essere ancora calda. Attenzione, pericolo d’ustioni!La superficie in vetroceramica non si riscalda direttamente, ma èriscaldata solo indirettamente dalle basi delle pentole.

Recipienti adatti Recipienti inadatti

Recipienti di acciaio smaltato con fondo spesso

Recipienti in rame, acciaio inox, alluminio, vetro refrat-tario, legno, ceramica e ter-racottaRecipienti in ghisa con fondo

smaltato

Recipienti in acciaio inox multi-strato, acciaio inox, ferri e allumi-nio con fondo speciale

sbagliato sbagliato

corretto

Livello impostato Adatto a

01-2

34-5

67-89P

Posizione OFF, uso del calore residuoCottura di minori quantità (potenza minima)Proseguimento di cotturaCottura di grandi quantità di cibo, arrosti-mento di pezzi più grandiArrostimento, soffritto con farinaCottura al fornoArrostire / rosolare, cuocereLivello Power (potenza massima)

Page 63: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

I comandi I

63

Comando a tastiPer attivare il comando qui descritto si deve prima premere un tasto di sele-zione e quindi subito dopo un altro.Il secondo tasto deve essere premuto entro 10 secondi, perché altrimenti sidisattiva la selezione desiderata.I tasti Più e Meno possono essere attivati singolarmente o essere tenuti pre-muti in modo permanente.

Accensione del piano e della zona di cottura1. Premere il tasto di accensione/spegnimento fino a che gli indica-

tori del livello di potenza non visualizzano «0». Il comando è pronto perl’uso.

2. Premere quindi un tasto selettore della zona di cottura (ad es. per lazona anteriore sinistra). L’indicatore del livello di potenza è ben illumi-nato.

3. Selezionare il livello di potenza con il tasto Più o Meno .Selezionando il tasto Più si attiva il livello di potenza 1, selezionando iltasto Meno il livello 9.

4. Immediatamente dopo mettere sulla zona di cottura una pentola idoneaall’induzione. Il riconoscimento pentola aziona la bobina di induzione. Lapentola viene riscaldata.Finché non è appoggiata una pentola metallica appare il livello di potenza

.Per motivi di sicurezza la zona di cottura viene disattivata se non siappoggia una pentola entro 10 minuti. Vedi capitolo «Rilevamento pen-tola».

Per cuocere contemporaneamente anche su altre zone di cottura, ripetere ipassaggi descritti dal punto 2 al punto 4.

Spegnimento di una zona di cottura5. Premere il tasto selettore della zona di cottura (ad es. per la zona

anteriore sinistra). L’indicatore del livello di potenza è ben illuminato.6. a) Premere più volte il tasto Meno fino a quando non viene indicato il

livello di potenza 0 oppure 6. b) premere il tasto di accensione/spegnimento . Tutto il piano/tutte

le zone di cottura si spengono.

Spegnimento del piano di cottura7. Premere il tasto di accensione/spegnimento . Il piano di cottura

viene completamente disattivato indipendentemente dalle impostazioniattive al momento.

Gestione potenzaPer motivi tecnici le zone di cottura sono riunite due a due in un modulo edispongono di una potenza massima.Se questo ambito di potenza viene superato attivando un livello di cotturasuperiore o la funzione Power, la gestione di potenza riduce il livello di cotturadella rispettiva zona appartenente al modulo.A questo punto lampeggia l’indicazione di questa zona di cottura ed inseguito viene indicato il livello di cottura massimo possibile.

Idoneo per l’induzione

Selettori zona di cottura

Moduli (gestione potenza)

Page 64: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

64

I comandi I

Funzione Power (zona di cottura con P)La funzione Power mette a disposizione delle zone di cottura ad induzionedelle potenze supplementari. Si può, per esempio, far bollire velocementeuna grande quantità d’acqua. La funzione Power è attiva per 5 minuti, tra-scorsi i quali il livello di potenza si abbassa automaticamente a 9.1. Accendere il piano di cottura.

2. Premere quindi un tasto selettore della zona di cottura (ad es. perla zona posteriore sinistra). L’indicatore del livello di potenza è ben illumi-nato.

3. Premere una volta il tasto Meno per impostare il livello di potenzamassimo 9.

4. Premere una volta il tasto Più per attivare la relativa funzione Power.L’indicatore del livello di potenza visualizza una P.

5. Il livello Power si disattiva automaticamente dopo 5 minuti. La P sispegne e si attiva il livello di potenza 9.

Indicazioni:• Per disinserire anticipatamente il livello Power basta premere il tasto

Meno.• Attenzione, pericolo di surriscaldamento! Non far riscaldare olio/grasso

per friggere con il livello Power.

Sicurezza per bambini Questo dispositivo di sicurezza serve per prevenire un’accensione involonta-ria o non appropriata del piano di cottura da parte dei bambini. Il dispositivoblocca i comandi.Attivazione della sicurezza bambini1. Premere il tasto di accensione/spegnimento per accendere il

piano di cottura.

2. Premere quindi contemporaneamente il tasto Meno e il tasto selet-tore della zona di cottura davanti a destra .

3. Premere poi solo il tasto selettore della zona di cottura davanti adestra per attivare la sicurezza bambini.Gli indicatori del livello di potenza visualizzano una L per «Child-Lock»(blocco bambini); i comandi sono bloccati e il piano di cottura si disattiva.

Disattivazione della sicurezza bambini4. Premere il tasto di accensione/spegnimento .

5. Premere quindi contemporaneamente il tasto Meno e il tasto selet-tore della zona di cottura davanti a destra .

6. Premere poi solo il tasto Meno per disattivare la sicurezza bambini.La L si spegne.

Disattivazione della sicurezza bambini per un unico processo di cottura.Il presupposto è che sia attiva la sicurezza bambini (vedi punti 1-3).• Premere il tasto di accensione/spegnimento .• Premere quindi contemporaneamente il tasto Meno e il tasto selet-

tore della zona di cottura davanti a destra .L’utente può accendere la zona di cottura appena che si è spento il simboloL.

• Dopo che si sarà spento il piano di cottura, si riattiverà automaticamente lasicurezza bambini.

IndicazioneUna caduta di corrente non provoca la disattivazione della sicurezzabambini impostata, quindi rimane attiva.

Page 65: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

I comandi I

65

Spegnimento automatico (timer) Lo spegnimento automatico disattiva ogni zona di cottura accesa al terminedi un periodo di tempo predeterminato. Si possono impostare periodi di cot-tura da 01 a 99 minuti.

1. Accendere il piano di cottura. Accendere una o più zone di cottura e sele-zionare il livello di potenza desiderato.

2. Premere contemporaneamente il tasto Più e il tasto Meno fino aquando non si accende la spia di controllo (punto decimale) della zona dicottura desiderata. Gli indicatori del livello di potenza posteriori mostrano00, quelli anteriori si spegnono.

3. Selezionare quindi subito il tempo di cottura con il tasto Più o Meno.

Per programmare la funzione di spegnimento automatico per un’altrazona di cottura, premere più volte contemporaneamente il tasto Più e il tasto Meno fino a quando non inizia a lampeggiare la spia di con-trollo (punto decimale) per la zona di cottura desiderata.

4. La zona di cottura si spegne allo scadere del periodo di tempo impostatoed viene emesso un breve segnale acustico che può essere disattivatopremendo un tasto qualsiasi (ad eccezione di quello di accensione / spe-gnimento).

Indicazioni• Per controllare il tempo trascorso (spegnimento automatico), premere ripe-

tutamente e contemporaneamente il tasto Più e Meno fino aquando non si accende la spia di controllo (punto decimale) per la zona dicottura desiderata. Il valore indicato può essere modificato.

• Per l’interruzione anticipata dello spegnimento automatico, selezionare larelativa zona di cottura e impostarla a 0 con il tasto Meno .

Orologio contaminuti (zona di cottura spenta)1. Accendere il piano di cottura.2. Premere contemporaneamente una volta i tasti Più e Meno . Gli

indicatori del livello di potenza posteriori mostrano 00, quelli anteriori sispegnono.

3. Impostare il tempo in minuti premendo il tasto Più o il tasto Meno.

4. Allo scadere del tempo impostato viene emesso un breve segnale acu-stico che può essere disattivato premendo un tasto qualsiasi (ad ecce-zione di quello di spegnimento).

Nota!• L’orologio contaminuti funziona anche dopo che si è spento il piano di

cottura.

impostato a 5 minuti

spia di controllo (punto decimale)

impostato a 12 minuti

Page 66: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

66

Pulizia e manutenzione IPulizia e manutenzione

• Lasciare raffreddare la superficie di cottura prima di procederealla pulizia.

• Il piano di cottura non deve assolutamente essere pulito utiliz-zando apparecchi di pulizia a vapore o simili!

• Fate attenzione a strofinare soltanto brevemente sul tasto diaccensione / spegnimento per evitare di accendere involon-tariamente il piano di cottura.

Piano di cottura in vetroceramicaImportante! Per la pulizia non utilizzare mai detergenti aggres-sivi, come prodotti o spugne abrasive, prodotti antiruggine, smac-chiatori, ecc.

Pulizia dopo l’uso1. Pulire sempre il piano di cottura quando sporco, preferibil-mente dopo ogni uso. Per la pulizia servirsi di un panno umido edi un po’ di detersivo per stoviglie a mano. Asciugare quindi ilpiano di cottura con un panno pulito per rimuovere i possibili restidi detersivo dalla superficie in vetroceramica.

Manutenzione settimanale2. Pulire e curare il piano di cottura una volta la settimana con unprodotto comune per la pulizia della vetroceramica.Rispettare sempre le indicazioni del produttore.Il silicone presente in questi prodotti genera una pellicola protet-tiva idrorepellente e antisporco. Tutte le impurità rimangono sullapellicola e possono essere quindi rimosse con facilità. Asciugarequindi la superficie con un panno pulito. Fare attenzione a chenon rimangano resti di detergente sulla superficie di cottura per-ché avrebbero un effetto aggressivo al suo surriscaldamento epotrebbero quindi modificarne la struttura.

Macchie specialiEliminare lo sporco più difficile e le macchie persistenti (ad es.di calcare) al termine della cottura, quando la zona di cottura èancora tiepida. Usare un detersivo comune reperibile in commer-cio e procedere come descritto al punto 2.

Rimuovere inizialmente i cibi incrostati dalla superficie di cot-tura con un panno bagnato ed eliminare quindi quanto rimaneservendosi di uno speciale raschietto per superfici in vetrocera-mica. Continuare quindi la pulizia come descritto al punto 2 .

Rimuovere immediatamente zucchero o materiale plasticodalla superficie di cottura ancora calda con un raschietto pervetro. Continuare quindi la pulizia come descritto al punto 2.

I granelli di sabbia che possono essere caduti sul piano di cot-tura durante la pulizia di insalata o patate, potrebbero graffiarlaquando si spostano le pentole! Rimuovere quindi immediata-mente i possibili granelli dalla superficie di cottura.

I cambiamenti cromatici non influiscono sul funzionamento e lastabilità della vetroceramica. Non si tratta, infatti, di modifiche delmateriale del piano di cottura, ma di semplici residui non rimossiche si sono quindi carbonizzati.

Lo sfregamento dei fondi delle pentole sulla superficie potrebbecausare la formazione di aree lucide, specialmente se le pentolesono d’alluminio o se si sono utilizzati detergenti non appropriati.Si possono rimuoverle solo a fatica utilizzando i comuni prodottidi pulizia. Può rendersi necessario ripetere la pulizia più volte.L’utilizzo di detergenti aggressivi, o la frizione con il fondo dellepentole, potrebbe smerigliare nel tempo le decorazioni del pianodi cottura e potrebbe contribuire alla formazione di macchiescure.

Page 67: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Cosa fare in caso di problemi? II

67

Cosa fare in caso di problemi?

Evitare lavori e riparazioni dell’apparecchio che non siano ese-guiti da personale qualificato, perché si corre il rischio di scosseelettriche e cortocircuiti. La non osservanza di questa regolapotrebbe avere come conseguenza danni alla persona eall’apparecchio. Fare pertanto eseguire i lavori soltanto da unelettricista specializzato come ad es. da uno del Servizio Tec-nico.

Nota bene!Se dovesse mai verificarsi un guasto, consultare innanzitutto ilpresente manuale d’uso per verificare se può essere rimossopersonalmente.

Seguono alcuni consigli su come eliminare i possibiliproblemi.

I fusibili scattano ripetutamente?Interpellare il Servizio Tecnico o un’elettricista.

Il piano di cottura ad induzione non si accende?• Verificare che non sia scattato il fusibile domestico.• Controllare che sia stato collegato il cavo di alimentazione.• Viene visualizzata una L? Controllare che non sia attiva la

sicurezza bambini.

• I tasti sono parzialmente coperti da un panno umido, un liquidoo un oggetto metallico? Rimuovere l’oggetto.

• Sono state utilizzate delle pentole non adatte? Vedere nelcapitolo «Indicazioni sulle pentole da utilizzare».

Viene visualizzato il codice d’errore ER03 ed emesso unbreve segnale acustico?Si è in presenza di un azionamento dei tasti Touch-Control cau-sato da cibi caduti sul piano di cottura, da pentole o da altrioggetti.Rimedio: pulire la superficie o rimuovere l’oggetto.

È visualizzato il codice di errore E2 o ER21?L’elettronica è troppo calda. Controllare l’incasso del piano di cot-tura ed assicurarsi che la ventilazione sia sufficiente.Vedi capitolo «Protezione da surriscaldamento».

È visualizzato il codice d’errore U400?Il piano di cottura non è stato collegato in modo corretto. Icomandi si disattivano dopo 1 sec. e viene emesso un segnaleacustico. Collegare la corretta tensione di alimentazione.

È visualizzato un codice di errore ERxx o Ex?Si è in presenza di un difetto tecnico. Mettersi in contatto con ilServizio Tecnico.

È visualizzato il simbolo ?È stata accesa una zona di cottura, ma non vi è stata ancoraappoggiata una pentola (riconoscimento pentola). La zona siriscalderà solo in presenza della pentola.

Continua ad essere visualizzato il simbolo nonostantesia stata appoggiata una pentola sulla zona di cottura?La pentola non è idonea alla cottura ad induzione o ha un fondotroppo piccolo.

Le pentole usate emettono rumori?I rumori sono dovuti a motivi tecnici. Non ci sono pericoli per ilpiano di cottura o la pentola.

Il ventilatore di raffreddamento continua a funzionare anchedopo lo spegnimento del piano di cottura?È normale perché si deve raffreddare l’elettronica.

Si sentono rumori come se qualcosa scricchiolasse o scat-tasse?È dovuto a motivi tecnici e non può essere evitato.

Sono presenti rotture o incrinature sul piano di cottura?Pericolo di scosse elettriche in presenza di incrinature, crepe ose la superficie di cottura in vetroceramica si dovesse rompere.Spegnere immediatamente l’apparecchio. Disinserire il fusibileed interpellare il Servizio Tecnico.

Comportamento di cottura a intermittenza?I corpi riscaldanti a induzione riescono a regolare la loro potenzasolo fino a un determinato livello di potenza. Al di sotto di questolivello di potenza, il corpo riscaldante comincia a funzionare cicli-camente.Ciò significa che il corpo riscaldante a induzione si accende e sispegne in base a livello di potenza selezionato in un determinatointervallo di tempo. Questo comportamento ciclico è udibile ediventa visibile durante la cottura tramite l’aumento e la diminu-zione di bollicine sul fondo della pentola.Il comportamento di cottura a intermittenza con determinati livellidi potenza è normale e non ha ripercussioni negative sul risultatodi cottura.Rimedio:Fare attenzione a scegliere quanto più possibile padelle con unfondo spesso e quindi con un buon immagazzinamento e unabuona distribuzione del calore.Quando possibile, chiudere sempre le pentole con un coperchioadatto. La cottura senza coperchio comporta la dispersione dimoltissima energia.

Page 68: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

68

Istruzioni di montaggio IIstruzioni di montaggioIndicazioni di sicurezza per il montaggio dei mobili da cucina• Impiallacciature, collanti o rivestimenti plastici sui mobili adia-

centi devono essere termoresistenti (min. 75°C). Se non sonosufficientemente termoresistenti, potrebbero deformarsi neltempo.

• Ad apparecchio montato deve anche essere assicurata la pro-tezione dal contatto accidentale con i cavi elettrici.

• Se si rispettano le distanze minime prescritte è permessoapplicare dei pannelli decorativi in legno massiccio sul bordoposteriore del piano di lavoro.

• Devono anche essere rispettate le distanze minime dei ritaglidel piano sul lato posteriore come indicato nelle illustrazioni dimontaggio.

• Mantenere una distanza di sicurezza laterale dai pensili dialmeno 50 mm. Il rivestimento laterale del pensile deve esseredi materiale resistente al calore. Per esigenze tecniche dilavoro, la distanza laterale dai pensili deve essere di almeno300 mm.

• La distanza minima da osservare tra le cappe aspiranti e lasuperficie di cottura deve corrispondere come minimo a quellaindicata nelle istruzioni di montaggio della cappa aspirante.

• I materiali di imballo (p.es. fogli di plastica, polistirolo espanso,aghi, ecc.) devono essere tenuti lontani dai bambini, perchépotrebbero risultare pericolosi per la loro incolumità. Potreb-bero, infatti, inghiottire le parti piccole o rischiare il soffoca-mento giocando con le pellicole di plastica.

Ventilazione• La distanza tra il piano di cottura ad induzione e i mobili da

cucina o gli apparecchi da incasso deve essere tale da garan-tire una sufficiente ventilazione ed un sufficiente scaricodell’aria.

• Se la potenza di una zona di cottura aumenta e riduce automa-ticamente (v. il capitolo Protezione contro il surriscaldamento),questo significa che possibilmente il raffreddamento nonrisulta sufficiente.

• La parete posteriore del mobile inferiore deve essere apertaall'altezza dell'intaglio della superficie di lavoro per assicurareun'adeguata ventilazione.

• Occorre rimuovere la traversina frontale del mobile affinché sicrei un’apertura per la circolazione dell'aria sotto il piano dilavoro per tutta la larghezza dell'apparecchio.

• Rimuovere i possibili listelli trasversali che si trovano nell'areainferiore d'intaglio del piano di lavoro.

IncassoAvvertenze importanti• Evitare un eccessivo surriscaldamento inferiore, causato per

esempio da forni sprovvisti di ventilatore a corrente trasver-sale.

• Non utilizzare il piano di cottura se nel forno è in corso il pro-cesso di pirolisi.

• Realizzando il montaggio sopra un cassetto, si deve prestareattenzione che possibilmente non ci sono oggetti appuntiti.Questi oggetti potrebbero angolarsi alla parte inferiore delpiano di cottura e bloccare il cassetto.

• Se si trova una parete intermedia al di sotto del piano di cot-tura essa deve essere montata con una distanza minima di20 mm dal fondo inferiore del piano di cottura per garantireuna circolazione ottimale dell’aria attorno al piano di cottura.

• Il montaggio del piano di cottura sopra refrigeratori, lavastovi-glie e lavatrici o asciugatori non è permesso.

• A causa del rischio d’incendio, assicuratevi che non ci sianomai oggetti infiammabili o deformabili per apporto di caloresotto o in diretta prossimità del piano di cottura.

Guarnizione del piano di cotturaControllare, prima del montaggio, che la guarnizione del piano dicottura sia collocata a dovere.

• Si devono evitare infiltrazioni di liquidi tra la cornice del pianodi cottura e il piano di lavoro, oppure tra il piano di cottura e laparete, che potrebbero ricadere sugli elettrodomestici sotto-stanti.

• Se il piano di cottura è montato in una superficie di lavoro nonpiana, come p.e. quelle con rivestimenti di ceramica o simili(piastrelle etc.), si deve provvedere alla rimozione della guarni-zione che si trova eventualmente sul piano di cottura eall’ermetizzazione della superficie di cottura utilizzando mate-riali per guarnizione di plastica.

• Non fissare il piano di cottura utilizzando silicone, perchénon permetterebbe di smontare, se necessario, il piano di cot-tura senza danneggiarlo.

Intaglio del piano di lavoroRitagliare il piano di lavoro in modo preciso servendovi di unabuona lama di sega rettilinea o di una fresatrice verticale. Lesuperfici dell’intaglio devono quindi essere sigillate per evitare lapenetrazione di umidità.Il piano di cottura deve essere ritagliato in conformità con i relatividisegni. La superficie di cottura in vetroceramica deve essere inperfetta posizione orizzontale e presentare una perfetta tenuta.Un’installazione sotto tensione potrebbe significare la rotturadella piastra. Controllare che la guarnizione del piano di cotturasia collocata a dovere.Il piano di cottura va fissato o con delle clip oppure con delle lin-guette.

Page 69: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Istruzioni di montaggio I

69

Le clip

• Inserire le clip nell’intaglio del piano dilavoro alle distanze indicate. L’inserimentoorizzontale non necessita di un’ulterioreregolazione in altezza.

• Importante! l’inserimento orizzontale delleclip deve combaciare con lo stesso livellodel piano di lavoro (evitare il rischio di rot-ture).

• Montare il piano di cottura a sinistra (a),centrarlo (b) e bloccarlo con le clip (c)come da disegno.

• Per fissare le clip si possono utilizzaredelle viti.

Importante!Se il supporto dovesse essere inclinato osotto tensione, il piano di cottura in vetro-ceramica si potrebbe rompere durante ilmontaggio.

Distanza minima dalle pareti adiacentiMisure d’incassoMisure esterne del piano di cotturaPassaggio del cavo nella parete posterioreAltezza d’incasso

Linguetta

• Inserire ed allineare il piano di cottura.• Fissare ed allineare le linguette con le viti

nei fori previsti passando dal lato inferiore.• Avvitare le viti solo con un cacciavite a

mano; non usare mai utensili automatici.• Fare attenzione al corretto posiziona-

mento delle linguette in piani di lavoro sot-tili. Per compensare si deve fissare unavite metrica alla linguetta.

Importante!Se il supporto dovesse essere inclinato osotto tensione, il piano di cottura in vetro-ceramica si potrebbe rompere durante ilmontaggio.

Distanza minima dalle pareti adiacentiMisure d’incassoMisure esterne del piano di cotturaPassaggio del cavo nella parete posterioreAltezza d’incasso

Misure in mm

Tipo

Tipo

Page 70: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

70

Istruzioni di montaggio I

Collegamento elettrico• L’allacciamento elettrico del piano di cottura deve essere

effettuato da un tecnico autorizzato.• Devono essere osservate le norme di legge e le disposizioni di

collegamento dell’azienda elettrica locale.• Per l’allacciamento bisogna utilizzare un dispositivo che con-

senta di separare tutti i poli dell’apparecchio dalla rete permezzo di un angolo di apertura di contatto di almeno 3 mm.Come dispositivi di sconnessione si possono utilizzare gliinterruttori LS, i fusibili e le sicurezze.Disconnettere l’apparecchio dalla corrente elettrica utilizzandouno di questi dispositivi, quando lo si vuole montare o riparare.

• Il filo di messa a terra deve avere una lunghezza maggiore aquella dei fili di conduzione della corrente, in maniera tale che,in caso di strappo della presa del cavo di alimentazione, sial’ultimo a staccarsi.

• Le parti del cavo in eccesso devono essere estratte dalla zonaad incasso sotto l’apparecchio.

• Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indi-cata sulla targhetta.

• Ad apparecchio montato deve anche essere assicurata la pro-tezione da contatto accidentale con cavi elettrici.

• Attenzione! I controlli elettronici potrebbero danneggiarsiirrimediabilmente se il collegamento non viene eseguito aregola d’arte.

Nessun collegamento da parte della fabbrica.• Per il collegamento occorre togliere il coperchio della scatola

di collegamento situata sul fondo dell’apparecchio, per arrivareal morsetto di collegamento. Effettuato il collegamento, ilcoperchio deve essere nuovamente fissato, e il cavo deveessere bloccato con una fascetta resistente alla trazione.

• La linea di collegamento deve corrispondere come minimo altipo H05 RR-F.

Valori di collegamentoTensione di rete 400-415V 3N~, 50-60 HzTensione nominale dei componenti 230 - 240V

Possibilità di collegamento: collegamento a 5 poli

* Attenzione! Collegamento speciale 220 - 240 V 3~ !** In Svizzera, questo modo di collegamento non è ammesso da parte

del SEV.

Collegamento da parte della fabbrica• Il piano di cottura è dotato in sede di fabbricazione di un cavo

di linea resistente al calore.• Il collegamento va effettuato in conformità allo schema di colle-

gamento, tranne il cavo è dotato di una spina.• Se il cavo di collegamento alla rete di questo apparecchio

viene danneggiato, deve essere sostituito con un cavo di colle-gamento speciale. Per evitare l’esposizione a rischi, la sostitu-zione deve essere effettuata unicamente dal produttore o dalsuo servizio clienti.

Possibilità di collegamento

* Attenzione! Collegamento speciale 230 - 240 V 3~ !** In Svizzera, questo modo di collegamento non è ammesso da parte

del SEV.

gial

lo-v

erde

gial

lo-v

erde

blu

bian

com

arro

ne

nero

gial

lo-v

erde

gial

lo-v

erde

blu

bian

co

mar

rone

nero

gial

lo-v

erde

gial

lo-v

erde

blu

bian

co

mar

rone

nero

gial

lo-v

erde

gial

lo-v

erde

blu

bian

co

mar

rone

nero

Page 71: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Istruzioni di montaggio II

71

Dati tecnici

* Potenza con livello Power attivato

Messa in funzioneDopo il montaggio del piano e dopo l’allacciamento dell’alimenta-zione (collegamento alla rete) viene eseguito innanzitutto un testautomatico dell’unità di comando e viene visualizzata un’informa-zione di servizio per il Servizio Tecnico.

Importante! Assicurarsi che non si trovino oggetti sui sensoridurante il collegamento alla rete elettrica!

Pulire la superficie di cottura con una spugna umida e quindiasciugarla.

Dimensioni del piano di cotturaAltezza/larghezza/profondità . mm 50 x 279 x 504

Zone di cotturaanteriore. . . . . . . . . . . Ø cm / kWposteriore. . . . . . . . . . Ø cm / kW

16/ 1,416/ 1,4 (2,0)*

Piano di cottura totale . . . . . kW 3,4

Dimensioni del piano di cotturaAltezza/larghezza/profondità . mm 50 x 574 x 504

Zone di cotturaanteriore sinistra . . . . Ø cm / kWposteriore sinistra . . . Ø cm / kWdestra. . . . . . . . . . . . . Ø cm / kW

16/ 1,420/ 2,3 (3,0)*25/ 2,3 (3,0)*

Piano di cottura totale . . . . . kW 6,7

Dimensioni del piano di cotturaAltezza/larghezza/profondità . mm 50 x 574 x 504

Zone di cotturaanteriore sinistra . . . . Ø cm / kWposteriore sinistra . . . Ø cm / kWposteriore destra . . . . Ø cm / kWanteriore destra . . . . . .Ø cm / kW

16/ 1,416/ 1,4 (2,0)*20/ 2,3 (3,0)*16/ 1,4

Piano di cottura totale . . . . . kW 7,1

Dimensioni del piano di cotturaAltezza/larghezza/profondità . mm 50 x 764 x 504

Zone di cotturaanteriore sinistra . . . . Ø cm / kWposteriore sinistra . . . Ø cm / kWposteriore destra . . . . Ø cm / kWanteriore destra . . . . . .Ø cm / kW

16/ 1,420/ 2,3 (3,0)*20/ 2,3 (3,0)*16/ 1,4

Piano di cottura totale . . . . . kW 7,4

Page 72: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

72

E

Eliminación de los materiales de embalajeEn la medida de lo posible, elimine el embalaje de transporte deforma acorde con el medio ambiente. El retorno de los materialesde embalaje al circuito de material economiza materias primas yreduce la generación de residuos.

Eliminación de los aparatos antiguos

El símbolo en el producto o en su embalajeindica que este producto no se puede tratarcomo basura doméstica normal. Debe entre-garse en el punto de recogida de equipos eléc-tricos y electrónicos para reciclaje.Contribuyendo a una eliminación correcta deeste producto, usted está evitando posibles

consecuencias negativas para el ambiente y para la saludpública. Una eliminación inadecuada representa un peligro tantopara el medio ambiente como para la salud pública. Para obtenermás información acerca del reciclaje de este producto, póngaseen contacto con la administración de su ciudad, con su serviciode recogida de basuras o con la tienda donde compró el pro-ducto.

Utilización de conformidad con las especificacionesLa encimera ha sido diseñada para la preparación de alimentosdentro de un marco doméstico. No debe emplearse para otrosfines y tiene que utilizarse siempre bajo supervisión.El aparato no debe emplearse con temporizador externo ni conotro sistema externo de acción a distancia.

Aquí encontrará usted...Lea por favor cuidadosamente las informaciones de este manualantes de poner en funcionamiento su encimera. Usted encon-trará aquí indicaciones importantes para su seguridad, elempleo, el cuidado y el mantenimiento de su aparato, para poderdisfrutar mucho tiempo de él.Si tuviera lugar una avería en algún momento, consulte antes denada el capítulo «¿Qué hacer en caso de problemas?». Amenudo, usted mismo podrá reparar pequeñas averías y aho-rrarse con ello innecesarios costes de servicio.Conserve estas instrucciones cuidadosamente. Entregue estasinstrucciones de uso de empleo y de montaje a los nuevos pro-pietarios para su información y seguridad.

ContenidoAdvertencias de seguridad ................................................... 73

Conexión y funcionamiento................................................... 73Encimera............................................................................... 73Personas............................................................................... 73

Descripción del aparato ........................................................ 74Manejo mediante teclas de sensor ....................................... 74

Manejo..................................................................................... 75Encimera de cocción............................................................. 75Reconocimiento de recipientes ............................................ 75Limitación de la duración del funcionamiento ....................... 75Otras funciones..................................................................... 75Protección contra sobrecalentamiento (inducción) ............... 75Batería de cocina para la encimera por inducción................ 76Consejos para el ahorro de energía ..................................... 76Niveles de cocción ................................................................ 76Indicación de calor residual .................................................. 76Accionamiento de tecla......................................................... 77Conexión de la encimera y de zonas de cocción.................. 77Desconexión la zona de cocción .......................................... 77Desconexión de la encimera................................................. 77Gestión de potencia .............................................................. 77Nivel «power» (zonas de cocción con P)............................. 78Seguro para niños ................................................................ 78Automatismo de desconexión (temporizador) ..................... 79Temporizador electrónico (Zona de cocción desconectada).......................................... 79

Limpieza y conservación....................................................... 80Encimera de vitrocerámica ................................................... 80Suciedad especial................................................................. 80

Qué hacer en caso de problemas......................................... 81

Instrucciones de montaje...................................................... 82Indicaciones de seguridad para el montador de muebles de cocina........................................................... 82Entrada de aire ..................................................................... 82Montaje ................................................................................. 82Conexión eléctrica ................................................................ 84Datos técnicos ...................................................................... 85Puesta en funcionamiento .................................................... 85

Page 73: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Advertencias de seguridad EE

73

Advertencias de seguridadConexión y funcionamiento• Los aparatos hay que montarlos siguiendo las normas de

seguridad correspondientes.• La conexión a la red, el mantenimiento y la reparación de los

aparatos deben ser llevados a cabo exclusivamente por unprofesional autorizado según las normas de seguridad vigen-tes al respecto. La realización indebida de estas actividadespone en peligro su seguridad.

Encimera• ¡A causa de la rápida reacción a un nivel alto de cocción

el campo de cocción por inducción no se debe utilizar sinvigilancia!

• Al cocinar hay que tomar en consideración la elevada rapidezde calentamiento de las zonas de cocción. ¡Evite el vaciadopor evaporación de las ollas, debido a que en este caso existeriesgo de sobrecalentamiento de las mismas!

• No coloque las ollas y sartenes vacías sobre zonas de cocciónconectadas.

• Precaución al utilizar ollas especiales para calentar al bañomaría. ¡El contenido de tales ollas puede evaporarse sin queuno se dé cuenta! Ello tiene como consecuencia daños en laolla y en la zona de cocción. ¡No asumimos ninguna responsa-bilidad por tales daños!

• Después del uso es estrictamente necesario desconectar lazona de cocción con la tecla Menos.

• Grasas y aceites calientes en exceso pueden autoinflamarse.Preparar los alimentos que necesiten grasa o aceite siemprebajo supervisión. ¡No apagar jamás con agua grasas y aceitesinflamados! Cubrir con la tapadera y apagar la zona de coc-ción.

• La superficie de vitrocerámica es muy resistente. No obstantehay que evitar que caigan objetos sólidos sobre la misma.Cargas por impacto puntual pueden producir la rotura delcampo de cocción.

• En caso de roturas, saltaduras, fracturas u otro tipo de dañosen la vitrocerámica, existe riesgo de descarga eléctrica.Poner, inmediatamente el aparato fuera de servicio. Apagarinmediatamente el aparato, desconectar los fusibles domésti-cos y avisar al servicio técnico.

• Si no fuera posible apagar la superficie de cocción por algúndefecto en el control de sensores, desconectar los fusiblesdomésticos y llamar al servicio técnico.

• ¡Precaución al trabajar con electrodomésticos! Los cables dela corriente no deben entrar nunca en contacto con las zonasde cocción calientes.

• ¡La superficie de vitrocerámica no debe utilizarse para deposi-tar objetos!

• No colocar papel de aluminio o plásticos sobre las zonas decocción. Mantener alejados de la proximidad de las zonas decocción todo material que pueda fundirse con facilidad comoplásticos, láminas, especialmente azúcar y productos con grancontenido en azúcar. El azúcar hay que eliminarlo inmediata-mente, (p. ej. mediante una rasqueta con una hoja de afeitar)para evitar deterioros.

• Nunca se deben colocar objetos de metal (vajilla, cubiertos...)sobre la encimera de inducción, ya que pueden ponersecalientes. ¡Existe peligro de quemaduras!

• No depositar sobre la encimera objetos inflamables o combus-tibles que puedan suponer un peligro en caso de una conexióninvoluntaria.

• Los objetos de metal llevados en el cuerpo pueden calentarseen las proximidades inmediatas de la encimera de inducción.Precaución, peligro de quemaduras. Objetos no magnetizables (p.ej. anillos de oro y plata) noresultan afectados.

• No calentar jamás latas de conserva vacías ni envases hermé-ticos sobre las zonas de cocción. ¡Podrían reventar y explotardebido a la energía suministrada!

• Mantener limpias las teclas de sensor, ya que el aparatopodría interpretar la suciedad como el contacto de un dedo.¡No depositar nunca objetos (ollas, paños de cocina, etc.)sobre las teclas de los sensores!En caso de que alguna olla llegara a desbordarse hasta latecla de algún sensor, recomendamos accionar la tecla dedesconexión.

• Ollas y sartenes calientes no deben cubrir las teclas de sen-sor. En tal caso el aparato se desconecta de forma automá-tica.

• A ser posible, emplear las zonas de cocción traseras para lasollas más grandes para que las teclas de sensor no se calien-ten demasiado (sobrecalentamiento del Touch-Control; avisode error ER21).

• Si hay animales domésticos en la vivienda que puedan alcan-zar la encimera, entonces se debe activar el seguro paraniños.

• Si tiene lugar el funcionamiento de pirolisis en cocinas integra-das, no se debe emplear la encimera de inducción.

Personas• Este aparato no es apropiado para ser manejado por personas

(niños incluidos) con facultades físicas, sensoriales o intelec-tuales disminuidas o que no dispongan de la experiencia y/olos conocimientos requeridos, a no ser que actúen bajo lasupervisión directa de una persona responsable de su seguri-dad o que reciban instrucciones de ésta última acerca delmodo como emplear el aparato.Hay que supervisar a los niños para asegurarse de que no jue-gan con el aparato.

• ¡Atención!Todas las superficies y puntos de cocción se calientan duranteel servicio. Por ello, por principio, hay que mantener alejados alos niños pequeños.

• Las personas con marcapasos cardíacos o bombas de insu-lina implantadas deben asegurarse de que sus implantes noson afectados por el campo de inducción (la gama de frecuen-cia del campo de inducción es de 20-50 kHz).

Page 74: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

74

Descripción del aparato EDescripcióndelaparato

La decoración puede diferir de la representada en las figuras.

1. Zona de cocción por inducción2. Panel de mandos Touch Control3. Encimera de vitrocerámica4. Tecla de encendido / apagado 5. Tecla de selección de zonas de cocción6. Símbolo para la asignación de la posición de la zona de

cocción en la encimera de vitrocerámica7. Tecla Más (aumentar) / Tecla Menos (disminuir)8. Indicación de nivel de cocción9. Símbolo de la función de temporizador10. Lámpara de control: se ilumina con la función de temporizador

Manejo mediante teclas de sensorEl manejo del campo de cocción de vitrocerámica se lleva a cabopor medio de teclas de sensor Touch-Control. Las teclas de sen-sor funcionan como se indica a continuación: tocar con la puntadel dedo brevemente un símbolo de la superficie de vitrocerá-mica. Una señal acústica confirma cada accionamiento correcto.Por motivos de brevedad, en lo sucesivo, las teclas de sensorTouch-Control serán denominadas brevemente como «teclas».

Tecla de encendido / apagado (4)Con esta tecla se conecta y desconecta la totalidad de la enci-mera. La tecla es, por así decir, el interruptor principal.

Tecla de selección de zonas de cocción; p.ej delanteizquierda (5)Pulsando una de las teclas de selección de zonas de coccióndisponibles se selecciona una zona de cocción, para la queseguidamente es posible ajustar un nivel de cocción por mediode la tecla Más o la tecla Menos.

Tecla Menos / Tecla Más (7)Con estas teclas se llevan a cabo los ajustes de los niveles decocción, del automatismo de desconexión y del temporizadorelectrónico. Con la tecla Menos se reduce el valor indicado, ycon la tecla Más se aumenta.

Indicación de nivel de cocción (8)La indicación del nivel de cocción indica el nivel de cocciónseleccionado, o bien:Relumbra............................. La zona de cocción está

seleccionadaH.......................................... Indicación de calor residualP..........................................Nivel «power»L ..........................................Seguro para niñosER03 ...................................Aviso de errorLámpara de control ..Función de temporizador

Page 75: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Manejo EE

75

ManejoEncimera de cocciónLa encimera de cocción está equipada con una campo de coc-ción por inducción. Una bobina de inducción debajo de la super-ficie de cocción vitrocerámica genera un campo alternadoelectromagnético que atraviesa la vitrocerámica y genera unacorriente de calentamiento en el fondo de los utensilios.En una zona de cocción de inducción el calor ya no se transmitea los alimentos a cocinar desde un foco calorífico a través delrecipiente de cocción, sino que el calor necesario se generadirectamente dentro del recipiente de cocción con ayuda decorrientes de inducción.

Ventajas de encimera por inducción– Cocción con economía de energía por transmisión directa de

energía sobre la olla (son necesarios utensilios apropiados dematerial magnetizable),

– mayor seguridad, debido a que la energía solamente se trans-mite con la olla colocada,

– transmisión de energía entre la zona de cocción por induccióny el fondo de la olla con elevado rendimiento,

– elevada velocidad de calentamiento,– el riesgo de quemaduras es reducido, ya que el campo de coc-

ción solamente es calentado por el fondo de la olla, productode cocción derramado no se quema,

– regulación rápida con niveles de precisión del suministro deenergía.

Reconocimiento de recipientes Si sobre la zona de cocción no se encuentra ninguna olla o éstaes demasiado pequeña, no se produce una transmisión de ener-gía. Ello es indicado por el símbolo en la indicación del nivelde cocción. Si se pone un recipiente adecuado sobre la zona de cocción, elnivel ajustado se conecta y se ilumina la indicación de niveles decocción. El suministro de energía se interrumpe al retirar el reci-piente, en la indicación de niveles de cocción aparece un . En el caso de que se coloquen ollas o sartenes más pequeñas,pero lo suficientemente grandes como para que se conecte elreconocimiento de recipientes, sólo se entrega tanta potenciacomo ellas requieran.

Límites del reconocimiento de recipientes

En algunos modelos, el diámetro mínimo del fondo del recipienteaparece representado como un círculo interior sobre la zona decocción.

Limitación de la duración del funcionamientoLa encimera de vitrocerámica dispone de una limitación automá-tica de la duración del funcionamiento.El tiempo de funcionamiento continuo de cada una de las zonasde cocción depende del nivel de cocción seleccionado (vertabla).Condición es que durante el tiempo de funcionamiento no selleve a cabo ningún ajuste en la zona de cocción.Cuando se dispara el dispositivo de limitación del funcionamientose desconecta la zona de cocción, suena una breve señal acús-tica y en la indicación aparece una H.El dispositivo de desconexión tiene preferencia sobre la limita-ción de la duración del funcionamiento, es decir que la zona decocción se desconecta sólo después de que haya transcurrido eltiempo del automatismo de desconexión (por ejemplo es posibleun automatismo de desconexión con 99 minutos y nivel de coc-ción 9).

Otras funcionesAl pulsar varias teclas simultáneamente o al pulsar una o másdurante más tiempo (p.ej. al poner por descuido una olla sobrelas teclas) no tiene lugar ninguna función.Suena una señal acústica y se indica ER03. Se desconecta des-pués de algunos segundos. Retire el objeto de las teclas de sen-sor.

Protección contra sobrecalentamiento (inducción)En caso de utilización prolongada de la encimera de cocción aplena potencia con temperatura ambiente elevada, la electrónicadeja de poder ser refrigerada en la medida necesaria.Para que no se presenten temperaturas demasiado elevadas enla electrónica, dado el caso se reduce automáticamente la poten-cia de la zona de cocción.Si con un uso normal de la encimera y con una temperatura nor-mal del recinto se indicara frecuentemente E2 ó ER21, ello signi-fica posiblemente que la refrigeración no resulta suficiente.La causa puede venir dada por aberturas de ventilación insufi-cientes en el mueble. En caso necesario se debe verificar la ins-talación (ver también el capítulo «Ventilación»).

Diámetro de la zona de cocción (mm)

Diámetro mínimo del fondo del recipiente (mm)

160200250

90120160

Nivel de cocción ajustado

Limitación de la duración del funcionamiento en horas

1, 23, 4

56, 7, 8, 9

654

1,5

Page 76: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

76

Manejo E

Batería de cocina para la encimera por inducciónEl recipiente de cocción utilizado para la superficie de cocciónpor inducción debe ser de metal, poseer propiedades magnéti-cas y poseer una superficie de fondo suficiente.Utilizar solamente ollas con fondo apropiado para induc-ción.

De la siguiente manera es posible determinar la adecuacióndel recipiente:Llevar a cabo la prueba magnética descrita a continuación o ase-gurarse de que el recipiente lleva el símbolo de apropiado paracocción con corriente de inducción.Prueba magnética:Poner un imán en el fondo del recipiente de cocción. Si este esatraído, entonces es posible utilizar el recipiente sobre la superfi-cie de cocción por inducción.

Indicación:Durante la utilización de ollas adecuadas para inducción de algu-nos fabricantes pueden presentarse ruidos atribuibles al tipo defabricación de estas ollas.

Mal: El fondo de la olla está abombado. La electrónica no puededeterminar correctamente la temperatura.

Bien: Buena batería de cocina.

Consejos para el ahorro de energíaA continuación encontrará usted algunas indicaciones para tra-bajar de forma económica y eficiente con su nueva encimera porinducción y la batería de cocina.• El diámetro del fondo del recipiente tiene que ser del mismo

tamaño que el diámetro de la zona de cocción.• Al comprar ollas hay que tener en cuenta que a menudo se

indica el diámetro superior de las mismas. Este es casi siem-pre mayor que el diámetro del fondo de la olla.

• Las ollas a presión permiten un ahorro considerable de tiempoy de energía gracias al espacio de cocción cerrado y a la pre-sión que se genera dentro del mismo. Mediante una duraciónmás breve de la cocción no se pierden tantas vitaminas.

• Hay que fijarse en que haya siempre una cantidad suficientede líquido dentro de la olla a presión, ya que en caso de que ellíquido se acabara es posible que resulten dañadas por sobre-calentamiento tanto la zona de cocción como la olla.

• A ser posible hay que tapar siempre las ollas con una tapaadecuada.

• Hay que emplear la olla adecuada a la cantidad de alimentosque se quiere preparar. Una olla grande con poco contenidorequiere mucha energía.

Niveles de cocciónLa potencia de calentamiento puede ajustarse en varios niveles.En la tabla pueden apreciarse algunos ejemplos de empleo paracada uno de los niveles.

En caso de ollas sin tapa es posible que haya que seleccionar unnivel de cocción mayor.

Indicación de calor residualLa encimera de vitrocerámica está equipada con unaindicación de calor residual H.Durante tanto tiempo como se mantenga iluminada la Hdespués de la desconexión será posible emplear el calor resi-dual para derretir mantequilla o para mantener calientes los ali-mentos. Cuando se apague la letra H es posible que la zona de coccióntodavía esté caliente. ¡Existe peligro de quemaduras!Con una encimera de inducción la superficie de vitrocerámica nose calienta directamente, sino sólo por el calor devuelto por losrecipientes que se encuentran sobre ella.

Recipientes de cocción apropiados

Recipientes de cocción inapropiados

Recipientes de acero esmaltado con fondo grueso

Recipientes de cobre, acero inoxidable, aluminio, vidrio refractario, madera, cerá-mica o terracotaRecipientes de fundición con

fondo esmaltado

Recipientes de acero inoxidable de varias capas, acero inoxida-ble de ferrita o aluminio con fondo especial

mal mal

óptimo

Nivel ajustado Apropiado para

0

1-2

34-5

67-89P

Posición de desconexión, aprovecha-miento del calor residualCalor residual de cantidades reducidas. (potencia mínima)Proseguir la cocciónProsecución de la cocción de cantidades mayores, prosecución de la fritura de piezas mayoresFreír, preparar harina tostadaAsarInicio de la cocción y de la fritura, freírNivel «power» (potencia máxima)

Page 77: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Manejo E

77

Accionamiento de teclaEl control aquí descrito espera, después de accionar una tecla (de selec-ción), seguidamente el accionamiento de la tecla siguiente.El accionamiento de la tecla siguiente tiene que llevarse a cabo por principiodentro de un plazo de 10 segundos, ya que en caso contrario se anula laselección.Las teclas Más/Menos pueden pulsarse individualmente o mantenerse pulsa-das de forma permanente.

Conexión de la encimera y de zonas de cocción1. Pulsar la tecla de encendido / apagado hasta que las indicaciones

de los niveles de cocción indiquen 0. El control está listo para el funcio-namiento.

2. Seguidamente, pulsar una tecla de selección de zona de cocción (p.ej. para delante a la izquierda). La indicación de la zona de cocción

seleccionada relumbra.3. Seleccionar un nivel de cocción con la tecla Más o con la tecla

Menos .Con la tecla Más se conecta la zona de cocción 1, y con la tecla Menos elnivel de cocción 9.

4. Inmediatamente después, poner sobre la zona de cocción un recipienteapto para inducción. El reconocimiento de recipientes conecta labobina de inducción. El recipiente se calienta.El símbolo aparece durante tanto tiempo como no se coloque un reci-piente metálico sobre la zona de cocción.Sin recipiente, la zona de cocción se desconecta después de 10 minutospor motivos de seguridad. Observar a este respecto el capítulo «Recono-cimiento de recipientes».

Para cocinar simultáneamente en otras zonas de cocción, repetir los puntosdel 2 al 4.

Desconexión la zona de cocción5. Pulsar la tecla de selección de zona de cocción deseada (p.ej. para

delante a la izquierda). La indicación de la zona de cocción seleccionadarelumbra.

6. a) Pulsar la tecla Menos varias veces hasta que en la indicación delnivel de cocción aparezca un 0, o bien

6. b) Pulsar la tecla de encendido / apagado . Entonces se desco-necta la totalidad de la encimera (se desconectan todas las zonas decocción).

Desconexión de la encimera7. Pulsar la tecla de encendido / apagado . La encimera se desco-

necta por completo independientemente del ajuste.

Gestión de potenciaPor motivos técnicos, hay siempre dos zonas de cocción reunidas en unmódulo y disponen de una potencia máxima.Si se excede este rango de potencia al conectar un nivel de cocción mayor oel nivel «power», la gestión de potencia reduce el nivel de cocción delmódulo-zona de cocción correspondiente.Después se indica de forma constante el nivel de cocción máximo posible.

apto para inducción

teclas de selección de zonas de cocción

Módulos (gestión de potencia)

Page 78: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

78

Manejo E

Nivel «power» (zonas de cocción con P)El nivel «power» pone potencia adicional a disposición de las zonas de coc-ción por inducción. Así es posible poner en ebullición rápidamente una grancantidad de agua. El nivel «power» funciona durante 5 minutos, después secambia automáticamente al nivel 9.1. Conectar la encimera.

2. Seguidamente, pulsar una tecla de selección de zona de cocción (p.ej. para detrás a la izquierda). La indicación de la zona de cocción

seleccionada relumbra.3. Pulsar una vez la tecla Menos para ajustar el nivel de cocción

máximo, el 9.

4. Para conectar el nivel «power» hay que pulsar una vez la tecla Más .En la indicación del nivel de cocción aparece una «P».

5. El nivel «power» se desconecta automáticamente una vez transcurridos5 minutos. La P se apaga y se cambia al nivel de cocción 9.

Indicaciones:• Para desconectar prematuramente el nivel «power», pulsar la tecla Menos.• ¡Atención, peligro de sobrecalentamiento! No calentar aceite / grasa

para freír con el nivel «power».

Seguro para niños El seguro para niños tiene como función el evitar que los niños puedanconectar la encimera de vitrocerámica deliberadamente o por descuido. Paraello se bloquean el manejo.

Activación del seguro para niños

1. Accionar la tecla de encendido/apagado para conectar la encimera.

2. Inmediatamente después, pulsar simultáneamente la tecla Menos yla tecla de selección de zona de cocción delantera derecha .

3. Seguidamente, pulsar la tecla de selección de zona de cocción delan-tera derecha para activar el seguro para niños.En las indicaciones de niveles de cocción aparece una L como signo deChild-Lock; el manejo está bloqueado y la encimera se desconecta.

Desactivación del seguro para niños4. Pulsar la tecla de encendido / apagado .

5. Inmediatamente después, pulsar simultáneamente la tecla Menos yla tecla de selección de zona de cocción delantera derecha .

6. Seguidamente, pulsar la tecla Menos para desactivar el seguro paraniños. La L se apaga.

Anulación del seguro para niños para un proceso de cocciónCondición: El seguro para niños ha sido activado siguiendo los puntos 1-3.• Pulsar la tecla de encendido / apagado .• Inmediatamente después, pulsar simultáneamente la tecla Menos y la

tecla de selección de zona de cocción delantera derecha .El usuario puede conectar una zona de cocción después de que se hayaapagado la L.

• Después de desconectar la encimera, el seguro para niños se encuentraactivo de nuevo (conectado).

IndicaciónSi el seguro para niños está activado, no se suprime en caso de uncorte del suministro eléctrico, sino que se mantiene activo.

Page 79: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Manejo E

79

Automatismo de desconexión (temporizador) Por medio del automatismo de desconexión es posible desconectar automá-ticamente después de un tiempo determinado todas las zonas de cocciónque estuvieran conectadas. Es posible ajustar tiempos de cocción de entre01 y 99 minutos.

1. Conectar la encimera. Conectar una o varias zonas de cocción y selec-cionar los niveles de cocción deseados.

2. Pulsar simultáneamente la tecla Más y la tecla Menos tantasveces como sea necesario hasta que se ilumine la luz de control (puntodecimal) de la zona de cocción deseada. Las indicaciones de nivel decocción traseras indican 00, las delanteras se apagan.

3. Inmediatamente después, entrar el tiempo de cocción con la tecla Más o con la tecla Menos .

Para programar el automatismo de desconexión para otra zona de coc-ción, pulsar simultáneamente la tecla Más y la tecla Menos tan-tas veces como sea necesario hasta que se ilumine la luz de control(punto decimal) de la indicación de nivel de cocción correspondiente.

4. La zona de cocción se desconecta una vez transcurrido el tiempo. Enton-ces suena una señal acústica de duración limitada que puede apagarsepulsando una tecla cualquiera (a excepción de la tecla de encendido /apagado).

Indicaciones• Para controlar el tiempo transcurrido (automatismo de desconexión), pul-

sar simultáneamente la tecla Más y la tecla Menos tantas vecescomo sea necesario hasta que se ilumine la luz de control (punto decimal)de la indicación de nivel de cocción correspondiente. Entonces es posibleleer y modificar el valor correspondiente.

• Anular anticipadamente el automatismo de desconexión: Seleccionar lazona de cocción correspondiente y ajustar a 0 con la tecla Menos .

Temporizador electrónico (Zona de cocción desconectada)1. Conectar la encimera.2. Pulsar una vez la tecla Más y la tecla Menos simultáneamente.

Las indicaciones de nivel de cocción traseras indican 00. Las indicacio-nes de nivel de cocción delanteras se apagan.

3. Inmediatamente después, ajustar el tiempo deseado en minutos con latecla Más o con la tecla Menos .

4. Una vez transcurrido el tiempo, suena una señal acústica de duraciónlimitada que puede apagarse pulsando una tecla cualquiera (a excepciónde la tecla de apagado).

Indicación:• El temporizador electrónico sigue funcionando cuando la encimera está

desconectada.

ajustado a 5 minutos

Luz de control (punto decimal)

ajustado a 12 minutos

Page 80: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

80

Limpieza y conservación ELimpieza y conservación

• Antes de proceder a la limpieza hay que desconectar la enci-mera y dejar que se enfríe.

• ¡La encimera de vitrocerámica no debe limpiarse bajo ningunacircunstancia con un aparato de limpieza a vapor o similares!

• Al limpiar hay que procurar pasar el paño muy brevementesobre la tecla encendido / apagado. ¡Así se evitará unaconexión involuntaria!

Encimera de vitrocerámica¡Importante! No utilizar jamás agentes limpiadores agresivos,tales como agentes abrasivos bastos, estropajos que arañen,anticorrosivos y quitamanchas etc.

Limpieza después del uso1. Limpiar la totalidad de la encimera siempre que se ensucie; lomejor es limpiarla después de cada uso. Para ello hay queemplear una paño húmedo y algo de lavavajillas. Después hayque secar la encimera frotando con un paño limpio, de maneraque no queden restos de lavavajillas sobre la superficie.

Limpieza semanal2. Limpiar y tratar a fondo la totalidad de la encimera una vez a lasemana con limpiadores corrientes para vitrocerámica.Observar en todo caso las indicaciones del fabricante.El alto contenido en silicona del producto crea una capa protec-tora, resistente al agua y a la suciedad. Todo tipo de suciedadqueda sobre la capa protectora, pudiéndose retirar más fácil-mente. Secar después frotando con un paño limpio. Sobre lasuperficie no debe quedar ningún resto de agente limpiador, yaque estos restos tienen un efecto agresivo al calentarse, alte-rando la superficie.

Suciedad especialSuciedad fuerte y manchas (manchas de cal, manchas que bri-llan a modo de nácar) se eliminan mejor cuando la encimera estáaún un poco caliente. Emplear para ello un limpiador corriente.Para ello proceder como se indica bajo el punto 2.

Alimentos derramados o desbordados hay que reblandecer-los primero con un paño húmedo, y seguidamente hay que retirarlos restos de suciedad con una rasqueta especial para encime-ras de vitrocerámica. Después hay que limpiar la superficie comose describe bajo el punto 2.

Azúcar requemado y plástico derretido hay que eliminarlos deinmediato - cuando aún están calientes - con una rasqueta paracristal. Después hay que limpiar la superficie como se describebajo el punto 2.

La arenilla que pudiera caer sobre la encimera al pelar patatas oal limpiar la ensalada puede ocasionar después arañazos almover las ollas. Por ello hay que fijarse en que no quede nadade arenilla sobre la superficie.

Cambios de color de la encimera no influyen en la funcionali-dad ni en la estabilidad de la vitrocerámica. No se trata de dañosdel material, sino de restos de comida requemada que no fueronlimpiados.

Lugares brillantes se forman mediante la fricción del fondo dela olla, especialmente al emplear batería de cocina con fondo dealuminio o a causa de productos de limpieza inadecuados. Pue-den eliminarse con dificultad usando productos de limpiezausuales. Posiblemente sea necesario repetir la limpieza variasveces. Mediante la utilización de productos de limpieza abrasi-vos y fondos de olla que rozan, se va desgastando la decoraciónproduciéndose manchas oscuras.

Page 81: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Qué hacer en caso de problemas EE

81

Qué hacer en caso de problemas

Manipulaciones y reparaciones en el aparato por parte de perso-nas no cualificadas son peligrosas, ya que existe peligro de elec-trocución y de cortocircuito. Hay que prescindir de talesmanipulaciones y reparaciones para prevenir daños personalesy materiales. Tales trabajos, por tanto, deben ser realizadosexclusivamente por un electricista especializado, por ejemplo losdel servicio técnico de atención al cliente.

¡Obsérvese!Si se presentaran anomalías en el aparato, comprobar primerode la mano de estas instrucciones de manejo si uno mismo estáen condiciones de eliminar las causas de esas anomalías.

A continuación hallará usted consejos para la eliminaciónde anomalías.

¿Los fusibles saltan repetidas veces?¡Llame al servicio técnico o a un instalador eléctrico!

¿No es posible conectar la encimera por inducción?• ¿Se ha fundido el fusible de la instalación doméstica (caja de

fusibles)?• ¿Está conectado el cable de conexión a la red?• ¿Están activado el seguro para niños, es decir se indica

una L?

• ¿Están las teclas de sensor parcialmente cubiertas por unpaño húmedo, por un líquido o por un objeto metálico? Retirarlos objetos.

• ¿Se está empleando una batería inadecuada? Ver el capítulo«Batería de cocina para la encimera por inducción».

Se indica el código de error ER03 y suena una señal acús-tica continua de duración limitada.Se produce un accionamiento permanente de las teclas de sen-sor Touch-Control debido a restos de comida derramados o apartes de vajilla u otros objetos que las cubren.Solución: Limpiar la superficie o retirar el objeto.

¿Se indica el código de error E2 ó ER21?La electrónica está demasiado caliente. Comprobar el montajede la encimera, observar especialmente que haya una buenaventilación.Ver el capítulo Protección contra sobrecalentamiento.

¿Se indica el código de error U400?La encimera está mal conectada. El control se desconecta des-pués de 1 seg. y suena una señal acústica constante. Conectarla tensión de red correcta.

¿Se indica un error de código (ERxx o Ex)?Se ha presentado un defecto técnico. Llamar al servicio pos-tventa.

¿Aparece el símbolo de olla ?Se ha conectado una zona de cocción y la encimera espera lacolocación de una olla adecuada (reconocimiento de recipien-tes). Sólo después se da potencia.

¿Sigue parpadeando el símbolo de olla aunque se hapuesto un recipiente?El recipiente no es adecuado para la inducción o tiene un diáme-tro demasiado pequeño.

¿Los recipientes empleados producen ruidos?Los ruidos vienen determinados técnicamente; no existe peligroni para la encimera de inducción ni para el recipiente.

¿El ventilador de refrigeración sigue funcionando despuésde la desconexión?Ello es perfectamente normal, porque se refrigera la electrónica.

¿El campo de cocción produce ruidos (como clics o comocrujidos)?Ello viene determinado por causas técnicas y no resulta posibleevitarlo.

¿La encimera presenta grietas o roturas?En caso de roturas, saltaduras, fracturas u otro tipo de daños enla vitrocerámica, existe riesgo de descarga eléctrica. Poner,inmediatamente el aparato fuera de servicio. Apagar inmediata-mente el aparato, desconectar los fusibles domésticos y avisar alservicio técnico.

¿Cocción a modo de impulsos?Los calentadores de inducción pueden reducir su potencia sólohasta un nivel de cocción determinado. Por debajo de ese nivel,el calentador empieza a funcionar por ciclos.Esto significa que el calentador de inducción se conecta y desco-necta a intervalos determinados en función del nivel de cocciónseleccionado. Este comportamiento de cocción por impulsos esaudible y puede apreciarse visualmente también por la aparicióny desaparición de burbujas en el fondo de la olla.El comportamiento de cocción a modo de impulsos es normal endeterminados niveles de cocción y no tiene ningún efecto nega-tivo sobre el resultado de la cocción.Solución:Emplear a ser posible únicamente ollas y sartenes con un fondogrueso, con lo que ofrecen una buena conservación y distribu-ción del calor.A ser posible hay que tapar siempre las ollas con una tapa ade-cuada. Al cocer sin tapa se pierde mucha energía.

Page 82: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

82

Instrucciones de montaje EInstrucciones de montajeIndicaciones de seguridad para el montador de muebles de cocina• Los recubrimientos de contrachapado, el pegamento utilizado

y los recubrimientos de plástico de los muebles limítrofes tie-nen que ser resistentes a la temperatura (mín. 75°C). Si losrecubrimientos no son lo suficientemente resistentes a la tem-peratura, entonces puede ser que se deformen.

• El montaje tiene que garantizar una protección contra contactoaccidental.

• Está permitido el empleo de listones de cierre de pared demadera maciza sobre la placa de trabajo detrás de la enci-mera siempre que se respeten las distancias mínimas segúnel esquema de montaje.

• Hay que respetar las distancias mínimas de los recortes de laencimera hacia atrás según el esquema de montaje.

• Al llevar a cabo el montaje directamente junto a un armarioalto hay que prever una distancia de seguridad de 50 mmcomo mínimo. Hay que revestir la superficie lateral del armarioalto con un material resistente al calor. Por requerimientos téc-nicos de trabajo, sin embargo, la distancia tiene que ser de300 mm como mínimo.

• La distancia entre la encimera y la campana extractora dehumos como mínimo tiene que ser tan grande como se pres-cribe en las instrucciones de montaje de la campana.

• Los materiales del embalaje (plásticos, icopor, clavos etc.) tie-nen que ser puestos fuera del alcance de los niños, ya querepresentan posibles fuentes de peligro. Las piezas pequeñaspueden ser tragadas, y los plásticos representan peligro deasfixia.

Entrada de aire• La distancia entre la encimera de inducción y los muebles de

cocina o aparatos incorporados debe ser seleccionada de talmanera que se garantice una entrada y salida de aire sufi-ciente de la inducción.

• Si la potencia de una zona de cocción reduce o aumenta auto-máticamente (ver el capítulo Protección contra el sobrecalen-tamiento), ello significa que posiblemente la refrigeración noresulte suficiente.

• La pared posterior del armario inferior debe estar abierta eneste área del recorte de la placa de trabajo para posibilitar unintercambio de aire.

• Hay que retirar el listón transversal delantero del mueble paraque haya una apertura de paso de aire por debajo de la placade trabajo por todo lo ancho del aparato.

• Los posibles travesaños de debajo de la placa de trabajodeberán retirarse, al menos los situados debajo de la zona delrecorte de la placa de trabajo.

MontajeIndicaciones importantes• Se debe evitar un exceso de generación de calor desde abajo,

como el causado p.ej. por un horno sin ventilador de corrientetransversal.

• Si tiene lugar el funcionamiento de pirolisis en cocinas integra-das, no se debe emplear la encimera de inducción.

• Al realizar el montaje sobre un cajón hay que tener cuidadode, en la medida de lo posible, no guardar en él objetos pun-tiagudos. Tales objetos podrían ladearse en la parte inferior dela encimera bloqueando entonces el cajón.

• Si hay un entresuelo por debajo de la encimera, con objeto degarantizar una ventilación suficiente de la misma hay quemantener una distancia mínima de 20 mm entre dicho entre-suelo y la base de la encimera.

• No se permite el montaje de la encimera por encima de apara-tos refrigeradores de cualquier tipo, de lavavajillas o lavadoraso aparatos secadores.

• Hay que poner cuidado de que no se depositen o dispongandirectamente junto a o bajo el campo de cocción objetos querepresenten un peligro en contacto con el fuego, con materia-les ligeramente inflamables o deformables a causa del calor.

Junta de la encimeraAntes del montaje hay que colocar la junta de la encimera que seadjunta sin que quede ningún hueco.

• Se debe evitar que puedan acceder líquidos a los electrodo-mésticos que pudiera haber montados debajo por entre elborde de la encimera y la placa de trabajo o por entre la placade trabajo y la pared.

• Al montar la encimera sobre una placa de trabajo no lisa, porejemplo con un revestimiento cerámico o similar (azulejosetc.), hay que retirar la junta de la encimera y proceder a laimpermeabilización de la misma respecto a la placa de trabajocon materiales aislantes plásticos (masilla).

• ¡No pegar la encimera con silicona bajo ninguna circuns-tancia! En tal caso ya no sería posible un desmontaje no des-tructivo de la encimera.

Recorte de la placa de trabajoEl recorte de la superficie de trabajo tiene que llevarse a cabocon la mayor exactitud posible por medio de una hoja de sierrarecta o por medio de una rebajadora. Los bordes de cortado tie-nen que ser sellados después para que no pueda penetrar lahumedad.El recorte para la encimera se lleva a cabo en correspondenciacon las figuras. Es estrictamente necesario que la encimera devitrocerámica esté colocada en forma plana y bien enrasada.Cualquier distensión podrá producir la rotura de la encimera.Comprobar que la junta de la superficie de cocción sienta deforma impecable y que se apoya de forma continua.La encimera de vitrocerámica se fija o bien mediante clips omediante piezas de unión.

Page 83: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Instrucciones de montaje E

83

Clips

• A continuación, clavar los clips en elrecorte de la placa de trabajo según lasdistancias indicadas en la figura. Graciasal tope horizontal no resulta necesarionivelar la altura.

• Importante: El tope horizontal de los clipstiene que quedar raso sobre la placa detrabajo. (Evitar riesgo de rotura)

• Apoyar ahora la superficie de cocción con-tra la izquierda de acuerdo a la ilustración(a), alinear (b) y encajar (c).

• Para asegurar los clips es posible empleartornillos.

Importante:¡Debido a una posición inclinada o a ten-siones indebidas existe peligro de rup-tura al montar la encimera de cocción devitrocerámica!

Distancia mínima a las paredes vecinasMedida de fresadoMedida exterior de la encimeraConducción de cable en la pared traseraAltura de montaje

Brida

• Colocar y alinear la encimera.• Colocar las piezas de unión desde abajo

en los agujeros de fijación previstos, ali-nearlas y apretarlas.

• Apretar los tornillos a mano con un destor-nillador; no emplear un destornillador eléc-trico.

• En caso de placas de trabajo delgadashay que observar que la pieza de unión seencuentre en la posición correcta. Paracompensar hay que aplicar un tornillométrico en la pieza de unión.

Importante:¡Debido a una posición inclinada o a ten-siones indebidas existe peligro de rup-tura al montar la encimera de cocción devitrocerámica!

Distancia mínima a las paredes vecinasMedida de fresadoMedida exterior de la encimeraConducción de cable en la pared traseraAltura de montaje

Medidas en mm

Tipo

Tipo

Page 84: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

84

Instrucciones de montaje E

Conexión eléctrica• ¡La conexión eléctrica debe ser llevada a cabo exclusiva-

mente por un profesional autorizado!• Deben respetarse enteramente las prescripciones legales

vigentes y las condiciones de conexión de la compañía abas-tecedora de la electricidad.

• Para la conexión del aparato es preciso prever un dispositivoque permita separar el mismo de la red en todos sus termina-les, con una apertura de contacto de 3 mm como mínimo.Como separadores idóneos se consideran interruptores LS,fusibles y contactores.Para conectar y al reparar hay que cortar la corriente del apa-rato mediante alguno de estos dispositivos.

• El conductor neutro debe dimensionarse con la longitud sufi-ciente para que, caso de caer el soporte de cable, se someta atiro sólo después del cable conductor de electricidad.

• La longitud sobrante del cable debe ser sacada de la zonainterior por debajo del aparato.

• Observar que la tensión de red concuerde con la de la placade características.

• El montaje tiene que garantizar una protección completa con-tra contacto accidental.

• ¡Atención! Una conexión errónea conduce a la destruc-ción total de la electrónica de potencia.

El cable de conexión no viene de fábrica• Para la conexión hay que soltar la tapa de la caja de enchufe

del lado del aparato con objeto de acceder al borne deconexión. Tras la conexión se colocará de nuevo la tapa prote-giendo la línea de alimentación con la abrazadera contra tiro-nes del cable.

• La línea de conexión deberá corresponder como mínimo altipo H05 RR-F.

Valores de conexiónTensión de red: 400-415V 3N~, 50-60 HzTensión nominal de los componentes: 230 - 240V

Posibilidades de conexión: Conexión de 5 polos

* ¡Atención! Conexión especial 220 - 240 V 3~ !

El cable de conexión viene de fábrica• La encimera de cocción está equipada de fábrica con una

línea de conexión resistente a la temperatura.• La conexión a la red se realiza en conformidad con el

esquema de conexión, a no ser que la línea de conexión estéequipada ya con una clavija de enchufe.

• Si el cable de conexión de este aparato resulta dañado, hayque cambiarlo por un cable de conexión especial. Con objetode evitar riesgos, estos trabajos se encomendarán exclusiva-mente al fabricante o su servicio postventa.

Posibilidades de conexión

* ¡Atención! Conexión especial 230 - 240 V 3~ !

verd

e-am

arillo

verd

e-am

arillo

azul

blan

com

arró

n

negr

o

verd

e-am

arillo

verd

e-am

arillo

blan

co

mar

rón

negr

o

verd

e-am

arillo

verd

e-am

arillo

azul

blan

co

mar

rón

negr

o

verd

e-am

arillo

verd

e-am

arillo

azul

blan

co

mar

rón

negr

o

azul

Page 85: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Instrucciones de montaje EE

85

Datos técnicos

* Potencia con el nivel «power» conectado

Puesta en funcionamientoDespués del montaje de la encimera y después de la conexiónde la tensión de alimentación (conexión a la red) se produce pri-mero un test automático del control, y se indica una informaciónde servicio para el cliente.

Importante: ¡Para la conexión a la red no debe haber objetossobre las teclas de sensor del Touch Control!

Limpiar la superficie de la encimera brevemente con una esponjay agua jabonosa y secar frotando con un paño.

Dimensiones Encimeraalto/ ancho/ largo . . . . . . . . . . mm 50 x 279 x 504

Zonas de coccióndelante . . . . . . . . . . . . Ø cm / kWdetrás. . . . . . . . . . . . . Ø cm / kW

16/ 1,416/ 1,4 (2,0)*

Encimera total. . . . . . . . . . . . kW 3,4

Dimensiones Encimeraalto/ ancho/ largo . . . . . . . . . . mm 50 x 574 x 504

Zonas de coccióndelantera izquierda . . .Ø cm / kWtrasera izquierda . . . . .Ø cm / kWderecha . . . . . . . . . . . Ø cm / kW

16/ 1,420/ 2,3 (3,0)*25/ 2,3 (3,0)*

Encimera total. . . . . . . . . . . . kW 6,7

Dimensiones Encimeraalto/ ancho/ largo . . . . . . . . . . mm 50 x 574 x 504

Zonas de coccióndelantera izquierda . . .Ø cm / kWtrasera izquierda . . . . .Ø cm / kWtrasera derecha . . . . . .Ø cm / kWdelantera derecha . . . .Ø cm / kW

16/ 1,416/ 1,4 (2,0)*20/ 2,3 (3,0)*16/ 1,4

Encimera total. . . . . . . . . . . . kW 7,1

Dimensiones Encimeraalto/ ancho/ largo . . . . . . . . . . mm 50 x 764 x 504

Zonas de coccióndelantera izquierda . . .Ø cm / kWtrasera izquierda . . . . .Ø cm / kWtrasera derecha . . . . . .Ø cm / kWdelantera derecha . . . .Ø cm / kW

16/ 1,420/ 2,3 (3,0)*20/ 2,3 (3,0)*16/ 1,4

Encimera total. . . . . . . . . . . . kW 7,4

Page 86: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

86

P

Eliminação da embalagemElimine a embalagem de transporte do modo mais ecológicopossível. O retorno dos materiais de embalagem ao ciclo demateriais economiza matéria-prima e reduz o lixo.

Eliminação dos aparelhos antigosO símbolo no produto ou na embalagem indicaque este produto não pode ser tratado comolixo doméstico. Em vez disso, deve ser entre-gue ao centro de recolha selectiva para a reci-clagem de equipamento eléctrico e electrónico.Ao garantir uma eliminação adequada desteproduto, irá ajudar a evitar eventuais conse-

quências negativas para o meio ambiente e para a saúdepública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por umtratamento incorrecto do produto. Para obter informações maispormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte osserviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva dasua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu oproduto.

Utilização conforme as determinaçõesA placa de cozinhar só deve ser usada para a preparação de ali-mentos em uso doméstico. Não deve ser utilizada para outrosfins e só deve ser usada sob vigilância.O aparelho não pode ser operado com um temporizador externoou um sistema externo de acção remota.

Aqui você encontra...Leia cuidadosamente as informações contidas nesta brochuraantes de colocar o aparelho em funcionamento. Aqui encontraindicações importantes referentes à sua segurança, ao uso, àconservação e à manutenção do aparelho para que tenha prazerem utilizá-lo.Caso venha a ocorrer uma falha, consulte primeiro o capítulo«Caso surjam problemas». Falhas menores podem, muitasvezes, ser eliminadas pelo próprio utilizador, economizando-se,desta forma, custos desnecessários com assistência.Guarde cuidadosamente este manual de instruções. Se for ocaso, entregue-o ao novo proprietário do aparelho para a segu-rança e informação do mesmo.

ÍndiceIndicações de segurança ...................................................... 87

Ligação e funcionamento...................................................... 87Placa de cozinhar ................................................................. 87Pessoas ................................................................................ 87

Descrição do aparelho........................................................... 88Comando através das teclas de sensor................................ 88

Utilização ................................................................................ 89A placa de cozinhar .............................................................. 89Detector de panelas ............................................................. 89Limitação do tempo de funcionamento ................................. 89Outras funções...................................................................... 89Protecção contra o sobreaquecimento (indução) ................. 89Louça para placa de cozinhar de indução ............................ 90Dicas para poupar energia.................................................... 90Níveis de cozimento.............................................................. 90Indicação do calor residual ................................................... 90Accionamento de teclas........................................................ 91Ligar a placa de cozinhar e uma zona de cozinhar .............. 91Desligar a zona de cozinhar ................................................. 91Desligar a placa de cozinhar................................................. 91Gestão do nível Power.......................................................... 91Nível Power (zonas de cozinhar com P).............................. 92Protecção para crianças ...................................................... 92Sistema automático de desconexão (temporizador) ............ 93Avisador de tempo curto (cronómetro para ovos) (zona de cozinhar desligada)................................................ 93

Limpeza e manutenção.......................................................... 94Placa de cozinhar vitrocerâmica ........................................... 94Sujidades especiais .............................................................. 94

Caso surjam problemas ........................................................ 95

Instruções de montagem....................................................... 96Indicações de segurança para o instalador de móveis de cozinha ........................................................... 96Ventilação ............................................................................. 96Instalação.............................................................................. 96Ligação eléctrica ................................................................... 98Dados técnicos ..................................................................... 99Colocação em funcionamento .............................................. 99

Page 87: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Indicações de segurança PP

87

Indicações de segurançaLigação e funcionamento• Os aparelhos são construídos de acordo com as normas de

segurança pertinentes.• A ligação à rede, a manutenção e a reparação dos aparelhos

só podem ser efectuadas por um técnico autorizado de acordocom as disposições de segurança vigentes. Trabalhos realiza-dos não conformes comprometem a sua segurança.

Placa de cozinhar• Não deixe a placa de cozinhar de indução accionada sem

estar a tomar conta da mesma, devido à reacção muitorápida em caso do ajuste de nível de cozimento alto!

• Ao cozinhar, esteja atento à alta velocidade de aquecimentodas zonas de cozinhar. Evite que o conteúdo das panelasferva até secar, uma vez que com isso há o risco de sobre-aquecimento das panelas.

• Não coloque panelas e frigideiras vazias sobre as zonas decozinhar ligadas.

• Cuidado ao usar panelas de banho-maria. As panelas debanho-maria podem continuar a cozinhar vazias sem que seaperceba disso! Isso leva a danificações da panela e da zonade cozinhar. Neste caso não se aceita qualquer tipo de res-ponsabilidade!

• Após o uso de uma zona de cozinhar, desligue-a sem faltacom a tecla Menos.

• Gorduras e óleos sobreaquecidos podem autoinflamar-se. Ali-mentos com gorduras e óleos devem ser preparados sobobservação. Gorduras e óleos em chamas nunca devem serapagados com água! Coloque a tampa e desligue a zona decozinhar.

• A placa vitrocerâmica é muito resistente. Evite, no entanto,que objectos duros caiam sobre a mesma. Pancadas comobjectos pontiagudos podem provocar a ruptura da placa decozinhar.

• Se houver rupturas, rachaduras, fissuras ou outras danifica-ções na placa vitrocerâmica há perigo de choque eléctrico.Desligue imediatamente o aparelho. Desconecte imediata-mente o fusível da casa e chame a Assistência Técnica.

• Caso não seja possível desligar a placa de cozinhar, devido aum defeito no sistema de comando dos sensores, desconecteimediatamente o fusível da casa e chame a Assistência Téc-nica.

• Tenha cuidado ao trabalhar com aparelhos domésticos! Oscondutores de ligação não devem entrar em contacto com aszonas quentes.

• A placa de cozinhar vitrocerâmica não pode ser usada comosuperfície para depositar objectos.

• Não coloque papel de alumínio ou plástico sobre as zonas decozinhar. Mantenha distante da zona de cozinhar quente tudoo que possa derreter, como p. ex. plásticos, folhas plásticas eespecialmente açúcar e alimentos que contenham bastanteaçúcar. Remova imediatamente o açúcar, quando ainda esti-ver quente, da placa de cozinhar vitrocerâmica com um raspa-dor para vidro especial para evitar danificações.

• Nunca pousar objectos de metal (louça, talheres, ...) sobre aplaca de cozinhar de indução porque podem ficar muito quen-tes. Perigo de queimaduras!

• Não coloque sobre a placa de cozinhar objectos combustíveisou inflamáveis que possam causar perigo se a placa for ligadainvoluntariamente.

• Objectos de metal que sejam usados no corpo podem ficarmuito quentes se estiverem próximos da placa de cozinhar deindução. Cuidado, perigo de queimaduras. Objectos não magnetizáveis (p. ex. anéis de ouro ou de prata)não são afectados.

• Nunca aqueça latas de conserva fechadas ou embalagens dealimentos congelados sobre zonas de cozinhar. A alimentaçãode energia pode levar a que estourem!

• Mantenha as teclas de sensor limpas, uma vez que a sujidadepode ser detectada pelo aparelho como contacto de dedos.Nunca coloque objectos (panelas, panos da louça, etc.) sobreas teclas de sensor!Se o conteúdo das panelas transbordar sobre as teclas desensor, recomendamos o accionamento da tecla DESL.

• As teclas de sensor não podem ser cobertas por panelas e fri-gideiras quentes. Se tal acontecer, o aparelho desliga-se auto-maticamente.

• Sempre que possível, use panelas grandes nas zonas de cozi-nhar traseiras, para que as teclas de sensor não sejam dema-siado aquecidas (sobreaquecimento do Touch-Control;mensagem de erro ER21).

• Se o utilizador tiver animais de estimação em casa que pos-sam alcançar a placa de cozinha, a segurança para criançasdeve ser activada.

• Se nos fogões integráveis for realizada a operação de pirólise,a placa de cozinhar de indução não pode ser utilizada.

Pessoas• Este aparelho não é adequado para ser utilizado por pessoas

(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais oumentais limitadas ou com falta de experiência e/ou de conhe-cimentos, a não ser que sejam vigiadas por uma pessoa res-ponsável pela sua segurança ou que tenham recebido dessapessoa instruções sobre como usar o aparelho.As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brin-cam com o aparelho.

• Atenção!As superfícies das zonas de aquecimento e de cozinhar ficamquentes quando em funcionamento. Por isso, mantenha ascrianças afastadas.

• As pessoas com estimulador cardíaco ou com implante debombas de insulina têm que se certificar de que o seuimplante não seja prejudicado pela placa de cozinhar de indu-ção (a gama de frequência da placa de cozinhar de indução éde 20 a 50 kHz).

Page 88: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

88

Descrição do aparelho PDescriçãodoaparelho

A aparência pode divergir das ilustrações.

1. Zona de cozinhar de indução2. Painel de comando Touch-Control3. Placa de cozinhar vitrocerâmica4. Tecla LIG/DESL5. Tecla selectora da zona de cozinhar6. Símbolo para a atribuição da posição da zona de cozinhar

na placa de cozinhar vitrocerâmica7. Tecla Mais (aumentar) / Tecla Menos (diminuir)8. Indicador dos níveis de cozimento9. Símbolo da função de temporizador10. Lâmpada de controlo: acende com a função de temporizador

Comando através das teclas de sensorO comando da placa de cozinhar vitrocerâmica é efectuado atra-vés de teclas de sensor Touch-Control. As teclas de sensor fun-cionam da seguinte forma: toque brevemente com a ponta dodedo num símbolo na superfície vitrocerâmica. Cada acciona-mento correcto é confirmado com um sinal acústico. A seguir, atecla de sensor Touch-Control é designada como «Tecla».

Tecla LIG/DESL (4)Com esta tecla é ligada e desligada a placa de cozinhar com-pleta. A tecla é por assim dizer o interruptor principal.

Tecla selectora da zona de cozinhar; p. ex. traseira esquerda (5)

Ao accionar uma das teclas selectoras das zonas de cozinhardisponíveis é seleccionada uma zona de cozinhar para qual sepode ajustar a seguir o nível de cozimento com a tecla Mais ou atecla Menos.

Tecla Menos / Tecla Mais (7)Com estas teclas são efectuados os ajustes dos níveis de cozi-mento, do sistema automático de desconexão e do avisador detempo curto. Com a tecla Menos é diminuído o valor indicado ecom a tecla Mais é aumentado.

Indicador dos níveis de cozimento (8)O indicador dos níveis de cozimento mostra o nível de cozimentoseleccionado ou:Acende com tom claro .............. A zona de cozinhar está

seleccionadaH................................................ Indicação de calor residualP................................................ Nível PowerL ................................................ Protecção para criançasER03 ......................................... Mensagem de erroLâmpada de controlo ..... Função de temporizador

Page 89: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Utilização PP

89

UtilizaçãoA placa de cozinharA superfície de cozinhar está equipada com uma placa de cozi-nhar de indução. A bobina de indução, localizada por baixo daplaca de cozinhar vitrocerâmica, gera um campo alternativo elec-tromagnético que penetra na vitrocerâmica e induz a correntegeradora de calor no fundo da vasilha de cozinhar.Numa zona de cozinhar de indução, o calor já não é conduzidopara a vasilha de cozinhar por um elemento de aquecimento,sendo sim o calor necessário gerado por correntes de induçãodirectamente na vasilha de cozinhar.

Vantagens da placa de cozinhar de indução– Economia de energia ao cozinhar através da condução de

energia para a panela (é necessária louça para cozinhar apro-priada de material magnetizável).

– Mais segurança, uma vez que a energia só é conduzida se apanela estiver posicionada sobre a zona de cozinhar.

– Condução de energia de alta eficiência entre a zona de cozi-nhar de indução e o fundo da panela.

– Alta velocidade de aquecimento.– O perigo de queimadura é mínimo, uma vez que a placa de

cozinhar só é aquecida através do fundo da panela. Os ali-mentos que transbordem da panela não queimam até ficaremincrustados.

– Regulação sensível e rápida da alimentação de energia.

Detector de panelas Se em cima da zona de cozinhar ligada não houver nenhumapanela ou estiver uma demasiado pequena, a transmissão deenergia não é efectuada. O símbolo no indicador dos níveisde cozimento faz referência a isso. Se for colocada uma panela adequada sobre a zona de cozinhar,o nível ajustado é activado e o indicador dos níveis de cozimentoé aceso. A alimentação de energia é interrompida se a panela forretirada; no indicador dos níveis de cozimento aparece um . Se forem colocadas panelas ou frigideiras mais pequenas sobrea zona de cozinhar, com as quais o detector de panelas aindaconsegue activar, só é transmitida a potência de que estasnecessitam.

Limites do detector de panelas

O diâmetro mínimo do fundo da panela está ilustrado em algunsmodelos como circuito interno na zona de cozinhar.

Limitação do tempo de funcionamentoA placa de cozinhar de indução possui um sistema automáticode limitação do tempo de funcionamento.O tempo de utilização contínuo de cada zona de cozinhardepende do nível de cozimento seleccionado (ver tabela).A condição prévia é que durante o tempo de utilização não sejaefectuada qualquer alteração de ajustes na zona de cozinhar.Quando a limitação do tempo de funcionamento for accionada, azona de cozinhar é desligada, um sinal acústico breve soa e umH aparece no display.O sistema automático de desconexão tem prioridade em relaçãoà limitação do tempo de funcionamento, ou seja, a zona de cozi-nhar só é desconectada quando o tempo do sistema automáticode desconexão tiver decorrido (p. ex., a situação de sistemaautomático de desconexão com 99 minutos e nível de cozimento9 é possível).

Outras funçõesSe carregar duradoura ou simultaneamente em duas ou maisteclas (p. ex. ao colocar por engano uma panela sobre os senso-res), a função de conexão não é activada.Um sinal acústico soa e ER03 é indicado. Após alguns segundosdá-se a desconexão. Por favor remova o objecto das teclas desensor.

Protecção contra o sobreaquecimento (indução)Se usar a zona de cozinhar durante bastante tempo na potênciamáxima e com uma temperatura ambiente elevada, a electrónicajá não pode ser arrefecida na proporção necessária.Para que não haja temperaturas demasiado elevadas na electró-nica, a potência da zona de cozinhar é regulada automatica-mente para baixo se tal for necessário.Se com uma utilização normal da placa de cozinhar e uma tem-peratura ambiente normal aparecer E2 ou ER21 frequente-mente, provavelmente o arrefecimento não é suficiente.A causa disso pode ser a falta de aberturas de refrigeração nomóvel. Verificar eventualmente a instalação (ver também o capí-tulo Ventilação)

Diâmetro das zonas de cozinhar (mm)

Diâmetro mínimo do fundo da panela (mm)

160200250

90120160

Nível de cozimento ajustado

Limitação do tempo de funcionamento em horas

1, 23, 4

56, 7, 8, 9

654

1,5

Page 90: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

90

Utilização P

Louça para placa de cozinhar de induçãoAs panelas usadas sobre a placa de cozinhar de indução têmque ser de metal, ter propriedades magnéticas e uma área defundo suficiente.Utilizar panelas com fundo adequado para indução.

Proceda como se segue para verificar se as vasilhas sãoadequadas:Efectue o teste de magnetismo a seguir descrito ou assegure-sede que a vasilha tem o símbolo de vasilhas adequadas paracozinhar com corrente de indução.Teste de magnetismo:Aproxime um magnete ao fundo da vasilha de cozinhar. Se elefor atraído, então a vasilha pode ser usada sobre a superfície decozinhar de indução.

Indicação:Ao utilizar panelas adequadas para a indução de determinadosfabricantes podem surgir ruídos devido ao tipo de construçãodessas panelas.

Errado: o fundo da louça está abaulado. A electrónica não con-segue determinar correctamente a temperatura.

Correcto: louça boa!

Dicas para poupar energiaEm seguida encontra algumas indicações importantes para usareficientemente e poupar energia com a sua placa de cozinhar deindução nova e a louça de cozinhar.• O diâmetro do fundo da panela deve ser tão grande como o

diâmetro da zona de cozinhar.• Para comprar panelas, tenha em atenção que normalmente é

indicado o diâmetro superior da panela. Na maioria das vezes,este é maior do que o fundo da panela.

• Com o seu interior fechado e a sobrepressão, as panelas depressão poupam particularmente tempo e energia. O tempode cozedura curto conserva as vitaminas.

• Atenda sempre a uma quantidade suficiente de líquido napanela de pressão, uma vez que ao cozinhar vazia podem serprovocadas danificações da zona de cozinhar e da própriapanela devido a sobreaquecimento.

• Sempre que possível, tape as panelas com uma tampa ade-quada.

• Para cada quantidade de alimentos deve ser usada a panelacerta. Uma panela praticamente vazia precisa de muita ener-gia.

Níveis de cozimentoA potência de aquecimento das zonas de cozinhar pode serajustada em vários níveis. Na tabela seguinte encontra exemplospara cada um dos níveis.

Para panelas sem tampa pode ser necessário seleccionar umnível de cozimento mais elevado.

Indicação do calor residualA placa de cozinhar vitrocerâmica está equipada comuma indicação de calor residual H.Enquanto que o H estiver aceso após a desconexão, ocalor residual pode ser aproveitado para derreter e manter quen-tes os alimentos. Depois de a letra H desaparecer, a zona de cozinhar ainda podeestar quente. Perigo de queimaduras!Numa placa de cozinhar de indução, a vitrocerâmica não aquecedirectamente, mas sim apenas através do calor de retorno dapanela.

Panelas correctas Panelas incorrectas

Vasilhas de aço esmaltado com fundo espesso

Vasilhas de cobre, de aço inoxidável, de alumínio, de vidro refractário, de madeira, de cerâmica e de terracota

Vasilhas de ferro fundido com fundo esmaltado

Vasilhas de aço inoxidável de várias camadas, de aço de fer-rita inoxidável ou de alumínio com fundo especial

errado errado

ideal

Nível de cozimento Adequado para

0

1-2

34-5

67-89P

Posição de desligado, aproveitamento do resto de calorContinuar a cozinhar pequenas quanti-dades (potência mínima)Continuar a cozinharContinuar a cozinhar grandes quantida-des, continuar a fritar peças grandesFritar, fazer molhosAssarLevantar fervura, alourar, fritarNível Power (potência máxima)

Page 91: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Utilização P

91

Accionamento de teclasApós o accionamento de uma tecla (de selecção), o comando aqui descritoespera a seguir o accionamento de uma tecla seguinte.O accionamento da tecla seguinte tem que ser sempre iniciado dentro de10 segundos; caso contrário, a selecção é apagada.As teclas Mais/Menos podem ser tocadas individualmente ou mantidas per-manentemente carregadas.

Ligar a placa de cozinhar e uma zona de cozinhar1. Accione a tecla LIG/DESL até que os indicadores dos níveis de cozi-

mento mostrem 0. O comando está pronto para o funcionamento. 2. A seguir, accione uma tecla de selecção de zonas de cozinhar (p. ex.

para a frontal esquerda). O indicador do nível de cozimento seleccionadoacende claramente.

3. Seleccione um nível de cozimento com a tecla Mais ou a teclaMenos .Com a tecla Mais é ligado o nível de cozimento 1, com a tecla Menos onível de cozimento 9.

4. Logo a seguir, coloque uma panela adequada, apta para indução, sobrea zona de cozinhar. O detector de panelas conecta a bobina de indução.A panela é aquecida.Enquanto não for colocada uma panela metálica sobre a zona de cozi-nhar, aparece o símbolo .Por motivos de segurança, a zona de cozinhar é desligada após10 minutos se não estiver uma panela sobre ela. Observar a este res-peito o capítulo «Detector de panelas».

Para cozinhar simultaneamente noutras zonas de cozinhar, repita os pontos2 a 4.

Desligar a zona de cozinhar5. Accione a tecla de selecção da zona de cozinhar desejada (p. ex.

para a frontal esquerda). O indicador do nível de cozimento seleccionadoacende claramente.

6. a) Accione várias vezes a tecla Menos até que o indicador dosníveis de cozimento mostre 0 ou

6. b) Accione a tecla LIG/DESL . Toda a placa de cozinhar é desligada(todas as zonas de cozinhar são desligadas).

Desligar a placa de cozinhar7. Carregue na tecla LIG/DESL . A placa de cozinhar é completamente

desligada independentemente do ajuste.

Gestão do nível PowerDuas zonas de cozinhar estão agrupadas - por motivos técnicos - nummódulo e dispõem de uma potência máxima.Se essa margem de potência for ultrapassada ao accionar um nível de cozi-mento elevado ou a função Power, a gestão do nível Power reduz o nível decozimento do módulo correspondente da zona de cozinhar.O indicador desta zona de cozinhar começa por piscar, sendo a seguir cons-tantemente indicado o nível de cozimento máximo possível.

apta para indução

Teclas de selecção de zonas de cozinhar

Módulos (gestão do nível Power)

Page 92: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

92

Utilização P

Nível Power (zonas de cozinhar com P)O nível Power coloca à disposição das zonas de cozinhar de indução umafunção adicional. Uma quantidade grande de água pode ser levada a ferverrapidamente. O nível Power trabalha durante 5 minutos e a seguir reduz-seautomaticamente para o nível de cozimento 9.1. Ligue a placa de cozinhar.

2. A seguir, accione uma tecla de selecção de zonas de cozinhar (p. ex. para a atrás esquerda). O indicador do nível de cozimento seleccio-

nado acende claramente.3. Accione uma vez a tecla Menos para ajustar o nível de cozimento

máximo 9.

4. Accione uma vez a tecla Mais para activar o nível Power. O indica-dor dos níveis de cozimento mostra um P.

5. Após 5 minutos, o nível Power é automaticamente desligado. O P desa-parece e muda-se para o nível de cozimento 9.

Indicações:• Para desligar previamente o nível Power, carregue na tecla Menos.• Atenção! Perigo de sobreaquecimento! Não aqueça óleo/ gordura para

fritar com o nível Power.

Protecção para crianças A protecção para crianças tem por objectivo evitar que as crianças liguemacidentalmente ou propositadamente a placa de cozinhar. Para o efeito ocomando é bloqueado.

Ligar a protecção para crianças

1. Accione a tecla LIG/DESL para ligar a placa de cozinhar.

2. Logo a seguir, accione simultaneamente a tecla Menos e a tecla deselecção da zona de cozinhar frontal direita .

3. Por fim, accione a tecla de selecção de zonas de cozinhar frontaldireita para activar a protecção para crianças.Nos indicadores dos níveis de cozimento aparece um L de Child-Lock; ocomando fica bloqueado e a placa de cozinhar é desligada.

Desligar a protecção para crianças4. Carregue na tecla LIG/DESL .

5. Logo a seguir, accione simultaneamente a tecla Menos e a tecla deselecção da zona de cozinhar frontal direita .

6. A seguir, carregue na tecla Menos para desactivar a protecção paracrianças. O L desaparece.

Desactivar a protecção para crianças só para um processo de cozinharCondição prévia: a protecção para crianças foi ligada segundo os pontos 1-3.• Carregue na tecla LIG/DESL .• Logo a seguir, accione simultaneamente a tecla Menos e a tecla de

selecção da zona de cozinhar frontal direita .Depois de o L desaparecer o utilizador pode ligar uma zona de cozinhar.

• Depois de desligar a placa de cozinhar, a protecção para crianças volta aestar activada (ligada).

IndicaçãoSe houver uma falha da rede, a protecção para crianças ligada não éanulada, ou seja, ela permanece activa.

Page 93: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Utilização P

93

Sistema automático de desconexão (temporizador) Através do sistema automático de desconexão, cada zona de cozinhar ligadaé desconectada automaticamente após um determinado período de tempoajustável. Pode-se ajustar tempos de cozinhar de 01 até 99 minutos.

1. Ligue a placa de cozinhar. Ligue uma ou várias zonas de cozinhar eseleccione os níveis de cozimento desejados.

2. Accione simultaneamente a tecla Mais e a tecla Menos até alâmpada de controlo (ponto decimal) da zona de cozinhar desejadaacender. Os indicadores de níveis de cozimento traseiros mostram 00,os frontais são apagados.

3. Logo a seguir, introduza com a tecla Mais ou a tecla Menos otempo de cozinhar.Para a programação do sistema automático de desconexão para maisuma zona de cozinhar, accione simultaneamente a tecla Mais e atecla Menos até a lâmpada de controlo (ponto decimal) do respec-tivo nível de cozimento acender.

4. Quando este tempo tiver decorrido, a zona de cozinhar é desligada. Soaum sinal acústico de tempo limitado que pode ser desligado ao accionaruma tecla qualquer (excepto a tecla LIG/DESL).

Indicações• Para controlar o tempo decorrido (sistema automático de desconexão),

accione simultaneamente a tecla Mais e a tecla Menos até alâmpada de controlo (ponto decimal) do respectivo indicador de nível decozimento acender. O valor indicado pode ser lido e alterado.

• Desactive previamente o sistema automático de desconexão: Seleccionea respectiva zona de cozinhar e carregue na tecla Menos para ajustar0.

Avisador de tempo curto (cronómetro para ovos) (zona de cozinhar desligada)1. Ligue a placa de cozinhar.2. Accione uma vez ao mesmo tempo a tecla Mais e a tecla Menos

. Os indicadores de níveis de cozimento traseiros mostram 00. Osindicadores de níveis de cozimento frontais são apagados.

3. Logo a seguir, ajuste o tempo em minutos com a tecla Mais ou atecla Menos .

4. Depois de decorrido o tempo soa um sinal acústico de tempo limitadoque pode ser desligado ao accionar uma tecla qualquer (excepto a teclaDESL).

Indicação:• O avisador de tempo curto também permanece em funcionamento quando

a placa de cozinhar vitrocerâmica está desligada.

ajustado em 5 minutos

lâmpada de controlo (ponto decimal)

ajustado em 12 minutos

Page 94: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

94

Limpeza e manutenção PLimpeza e manutenção

• Desligue e deixe a placa de cozinhar arrefecer antes de a lim-par.

• A placa vitrocerâmica não pode, em hipótese alguma, serlimpa com ajuda de um aparelho de limpeza a vapor ou seme-lhante!

• Ao limpar, ter o cuidado de só passar brevemente com o panosobre a tecla LIG/DESL para limpar. Assim evita que a placaseja conectada acidentalmente!

Placa de cozinhar vitrocerâmicaImportante! Nunca utilize produtos de limpeza agressivos, comop. ex. produtos abrasivos, esponjas para limpar panelas que ris-quem, removedores de ferrugem e manchas, etc.

Limpeza após a utilização1. Limpe toda a placa de cozinhar sempre que estiver suja - omelhor é limpar após cada utilização. Use para isso um panohúmido e um pouco de detergente. A seguir, esfregue a placa decozinhar com um pano limpo para a secar, de forma a que nãofiquem resíduos de detergente na superfície.

Conservação semanal2. Limpe e conserve com esmero toda a placa de cozinhar umavez por semana com produtos de limpeza do tipo comercial paravitrocerâmica.Observe sem falta as indicações do fabricante.Quando são aplicados, os produtos de limpeza formam umacamada de protecção na placa que repele água e sujidades.Todas as sujidades ficam sobre esta camada e, consequente-mente, podem ser removidas com maior facilidade. A seguir,esfregue a superfície com um pano limpo para a secar. Nãopodem ficar resíduos de produtos de limpeza na superfície, umavez que têm um efeito agressivo ao aquecer e alteram a superfí-cie.

Sujidades especiaisSujidades fortes e manchas (manchas de calcário, manchasnacaradas) são mais fáceis de remover quando a placa de cozi-nhar ainda está morna. Utilize para isso produtos de limpeza dotipo comercial. Proceda tal como explicado no ponto 2.

Restos de comida secos devem ser primeiro amolecidos comum pano molhado e, a seguir, removidos com um raspador espe-cial para placas de cozinhar vitrocerâmicas. A seguir, limpe asuperfície tal como é descrito no ponto 2.

Açúcar queimado e plástico derretido devem ser removidosimediatamente - ainda quentes - com um raspador. A seguir,limpe a superfície tal como é descrito no ponto 2.

Grãos de areia que eventualmente possam cair sobre a placade cozinhar ao descascar batatas ou lavar salada podem provo-car riscos ao deslocar as panelas. Tenha por isso o cuidado denão deixar grãos de areia sobre a superfície.

Alterações de cor da placa de cozinhar não têm qualquer influ-ência sobre a função e a estabilidade da vitrocerâmica. Não setrata de uma danificação da placa de cozinhar, mas sim de resí-duos que não foram removidos e, por isso, ficam queimados.

Partes brilhantes são provocadas por fricção dos fundos daspanelas, especialmente quando se usa panelas com fundo dealumínio, ou por produtos de limpeza inadequados. Estas partessão muito difíceis de retirar com produtos de limpeza do tipocomercial. É possível que a limpeza tenha que ser repetidavárias vezes. Devido à utilização de produtos de limpeza agres-sivos e aos fundos de panelas abrasivos, com o passar dotempo os adornos são lixados e surgem manchas escuras.

Page 95: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Caso surjam problemas PP

95

Caso surjam problemas

As operações e reparações efectuadas no aparelho por pessoasnão qualificadas são perigosas, uma vez que existe perigo dechoque eléctrico e curto-circuito. Não efectue trabalhos destetipo, para evitar lesões corporais e danos no aparelho. Solicitepor isso a execução desses trabalhos a um electricista autori-zado, como p. ex. a uma Assistência Técnica.

Observe o seguinte!Caso ocorram falhas no seu aparelho, verifique primeiro atravésdestas instruções de uso se pode reparar sozinho as respectivasfalhas.

Em seguida encontra conselhos para solucionar falhas.

Os fusíveis disparam várias vezes?Chame uma Assistência Técnica ou um electricista!

Não é possível voltar a ligar a placa de cozinhar de indução?• O fusível da instalação da casa (caixa de fusíveis) disparou?• O cabo de ligação à rede está conectado?• A segurança para crianças está activada, ou seja, é indicado

um L?

• As teclas de sensor estão em parte cobertas por um panohúmido, por líquido ou por um objecto metálico? Por favorretire.

• É usada louça errada para cozinhar? Consulte capítulo«Louça para placa de cozinhar de indução».

O código de erro ER03 é indicado e soa um sinal acústicocontínuo de tempo limitado.As teclas de sensor Touch-Control estão permanentemente acci-onadas devido a restos de comida, louça ou outros objectos.Solução: limpar a superfície ou remover o objecto.

É indicado o código de erro E2 ou ER21?A electrónica está demasiado quente. Verifique a instalação daplaca de cozinhar, atenda em especial a uma boa ventilação.Ver capítulo Protecção contra o sobreaquecimento.

É indicado o código de erro U400 é indicado?A placa de cozinhar está mal ligada. O comando desliga após 1se soa um sinal acústico permanente. Ligar a tensão de rede cor-recta.

É indicado um código de erro (ERxx ou Ex)?Há um defeito técnico. Por favor chame a Assistência Técnica.

Aparece o símbolo da panela ?Uma zona de cozinhar foi ligada e a placa de cozinhar esperapela colocação de uma panela adequada (detector de panelas).Só a seguir é que é emitida potência.

O símbolo da panela continua a aparecer apesar de tersido colocada uma panela sobre a zona de cozinhar?A panela não é adequada para indução ou tem um diâmetrodemasiado pequeno.

As panelas usadas emitem ruídos?Isso tem motivos técnicos; não há qualquer perigo para a placade cozinhar de indução ou para a panela.

A ventoinha de arrefecimento continua a funcionar após adesconexão?Isso é normal, porque a electrónica é arrefecida.

A placa de cozinhar emite ruídos (ruído de clique ou deestalido)?Isso tem motivos técnicos e não pode ser evitado.

A placa de cozinhar tem fissuras ou rupturas?Se houver rupturas, rachaduras, fissuras ou outras danificaçõesna placa vitrocerâmica há perigo de choque eléctrico. Desligueimediatamente o aparelho. Desconecte imediatamente o fusívelda casa e chame a Assistência Técnica.

Reacção pulsante ao cozinhar?Os elementos de aquecimento por indução só podem regular adiminuição da potência até um determinado nível de cozimento.Abaixo desse nível de cozimento, o elemento de aquecimentocomeça a trabalhar com ciclos de ligar e desligar.Isso significa que, conforme o nível de cozimento seleccionado,o elemento de aquecimento por indução é ligado e novamentedesligado num determinado período de tempo. Esta reacção deciclos é audível e pode ser detectada ao cozinhar quando se vêbolhas a aparecer e desaparecer no fundo da panela.A reacção pulsante ao cozinhar em determinados níveis de cozi-mento é normal e não tem efeitos negativos sobre o resultadodos cozinhados.Solução:Sempre que possível, use panelas e frigideiras com fundoespesso para obter uma boa acumulação de calor e uma boadistribuição.Sempre que possível, tape as panelas com uma tampa ade-quada. Ao cozinhar sem tampa perde-se muita energia.

Page 96: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

96

Instruções de montagem PInstruções de montagemIndicações de segurança para o instalador de móveis de cozinha• Os contraplacados, as colas e os revestimentos de material

sintético dos móveis adjacentes têm que ser resistentes àtemperatura (no mín. 75°C). Se os contraplacados e os reves-timentos não forem suficientemente resistentes à temperaturapodem-se deformar.

• A montagem deve ser efectuada de forma a garantir uma pro-tecção contra contactos acidentais.

• A utilização de ripas de fechamento com a parede no balcãode serviço atrás da placa de cozinhar é permitida, desde queas distâncias mínimas sejam mantidas de acordo com osdesenhos de montagem.

• As distâncias mínimas dos entalhes da placa para trás devemser respeitadas conforme os desenhos de montagem.

• Na montagem directamente ao lado de um armário alto énecessário manter uma distância mín. de 50 mm. A superfícielateral do armário alto deve ser revestida com um materialresistente ao calor. Devido às exigências técnicas, a distânciamínima deve equivaler no mínimo a 300 mm.

• A distância entre a placa de cozinhar e o exaustor tem que serpelo menos tão grande como está definido nas instruções demontagem do exaustor.

• Os materiais de embalagem (películas plásticas, esferovite,pregos, etc.) têm que ser afastados do alcance de crianças,uma vez que constituem eventuais fontes de perigo. As peçaspequenas podem ser engolidas e as películas plásticaspodem provocar asfixia.

Ventilação• A distância entre a placa de cozinhar de indução e o móvel de

cozinha ou os aparelhos integráveis precisa de ser escolhidade forma a garantir uma ventilação e evacuação do ar sufici-ente da indução.

• Se a potência de uma zona de cozinhar for reduzida ou desco-nectada automaticamente (ver capítulo Protecção contra osobreaquecimento), provavelmente a refrigeração não é sufi-ciente.

• A parte traseira do armário inferior precisa de ser aberta nestaárea do entalhe do balcão de serviço para que haja uma circu-lação de ar.

• A ripa de través dianteira do móvel precisa de ser removidapara que haja uma abertura de passagem de ar por baixo dobalcão de serviço, na largura toda do aparelho.

• As réguas de través que eventualmente se encontrem porbaixo do balcão de serviço devem ser retiradas pelo menos naárea do entalhe do balcão de serviço.

InstalaçãoIndicações importantes• Evite formação excessiva de calor na parte inferior, causada

p. ex. por um forno sem ventilador de circulação axial.• Se nos fogões integráveis for realizada a operação de pirólise,

a placa de cozinhar de indução não pode ser utilizada.• Para a montagem por cima de uma gaveta é necessário evitar

que sejam guardados objectos afiados na gaveta. Estesobjectos podem ficar atravessados na parte de baixo dagaveta e bloquear a gaveta.

• Se houver um fundo intermédio por baixo da placa de cozi-nhar, a distância mínima em relação ao lado inferior da placade cozinhar deve ser igual a 20 mm, para garantir uma ventila-ção suficiente da placa de cozinhar.

• Não é permitida a montagem da placa de cozinhar sobre frigo-ríficos e congeladores, máquinas de lavar louça, bem comosobre máquinas de lavar e secar roupa.

• Devido ao perigo de incêndio, é necessário ter o cuidado denão dispor nem colocar objectos facilmente inflamáveis oudeformáveis com o calor, directamente ao lado ou sob a placa.

Vedação da placa de cozinharAntes da montagem é necessário inserir sem falhas a vedaçãoda placa de cozinhar anexa.

• É preciso evitar que os líquidos penetrem entre o rebordo daplaca de cozinhar e o balcão de serviço, ou entre o balcão deserviço e a parede, e que chegue até aos aparelhos eléctricoseventualmente instalados por baixo do balcão.

• No caso de montagem da placa de cozinhar num balcão deserviço com superfície desigual, p. ex. com um revestimentode cerâmica ou similar (azulejos, etc.), é necessário remover avedação eventualmente existente na placa de cozinhar e efec-tuar a calafetagem entre a zona de cozinhar e o balcão de ser-viço com materiais de vedação sintéticos (Kitt).

• Não cole a placa de cozinhar em hipótese alguma comsilicone! De outra forma, não é possível desmontar a placamais tarde sem a danificar.

Entalhe no balcão de serviçoO entalhe no balcão de serviço deve ser efectuado o maisexacto possível com uma boa lâmina de serra plana ou com umafresa vertical. A seguir, as superfícies de corte devem ser sela-das para que não haja penetração de humidade.O entalhe na placa de cozinhar é efectuado de acordo com asilustrações. A placa de cozinhar vitrocerâmica tem necessaria-mente que estar posicionada de forma plana e nivelada. Umatensão pode causar a ruptura da placa de vidro. Controle a veda-ção da placa de cozinhar quanto ao seu perfeito assentamento ea um revestimento sem falhas.A placa de cozinhar vitrocerâmica é fixada com clipes ou combraçadeiras.

Page 97: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Instruções de montagem P

97

Clipes

• Crave os clipes no entalhe do balcão nasdistâncias indicadas nas ilustraçõesseguintes. Com o encosto horizontal nãoé necessário um alinhamento da altura.

• Importante! O encosto horizontal dos cli-pes tem que estar alinhado sobre o balcãode serviço. (Evitar o perigo de ruptura.)

• Seguindo a ilustração, posicione a placade cozinhar à esquerda (a), alinhe-a (b) eprenda-a com clipes (c).

• Para proteger os clipes podem ser usadosparafusos.

Importante!Se, ao ser instalada, a placa vitrocerâ-mica não ficar bem ajustada ou ficar sobtensão, há perigo de ruptura da mesma!

Distância mínima até às paredes adjacentesMedida de fresagemMedida exterior da placa de cozinharPassagem do cabo na parede traseiraAltura da montagem

Braçadeiras

• Coloque a placa de cozinhar e alinhe-a.• Aplique as braçadeiras a partir de baixo

com os parafusos nas perfurações de fixa-ção previstas para o efeito, alinhe e apertebem.

• Aperte os parafusos apenas com umachave de parafusos manual; não utilizeuma aparafusadora sem fio.

• Atenda à posição correcta da braçadeirano caso de balcões de serviço estreitos.Para equilibrar é necessário utilizar umparafuso métrico na braçadeira.

Importante!Se, ao ser instalada, a placa vitrocerâ-mica não ficar bem ajustada ou ficar sobtensão, há perigo de ruptura da mesma!

Distância mínima até às paredes adjacentesMedida de fresagemMedida exterior da placa de cozinharPassagem do cabo na parede traseiraAltura da montagem

Medidas em mm

Modelo

Modelo

Page 98: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

98

Instruções de montagem P

Ligação eléctrica• A ligação eléctrica só pode ser efectuada por um técnico

autorizado!• As normas legais e as condições de ligação da empresa local

de abastecimento de energia eléctrica têm que ser completa-mente respeitadas.

• Na ligação do aparelho deve ser instalado um dispositivo quepossibilite separar o aparelho da rede eléctrica em todos ospólos com uma distância de abertura de contacto de nomínimo 3 mm. Como dispositivos apropriados de separaçãosão válidos interruptores automáticos, fusíveis e contactores.Na ligação e reparação do aparelho, desligar o aparelho darede eléctrica por intermédio de um destes dispositivos.

• O condutor de protecção precisa de ser tão longo que, emcaso de falha da redução de estiragem, seja submetido a umaestiragem apenas após os fios condutores de corrente.

• Todos os cabos supérfluos devem ser removidos da área deinstalação em baixo do aparelho.

• Tenha atenção para que a tensão de rede existente esteja deacordo com a indicada na placa de características do apare-lho.

• A instalação deve ser efectuada de forma a garantir uma pro-tecção total contra contactos acidentais.

• Atenção! A ligação incorrecta leva à destruição total daelectrónica de potência.

Sem cabo de ligação de fábrica• Para efectuar a ligação é necessário soltar a tampa da tomada

de ligação, no lado de baixo do aparelho, para se ter acessoao terminal de ligação. Depois de efectuada a ligação, devefixar-se novamente a tampa e segurar o cabo de ligação coma braçadeira de segurança, para evitar tracção sobre o cabo.

• O cabo de ligação tem de corresponder no mínimo ao tipoH05 RR-F.

Cargas conectadasTensão de rede: 400-415V 3N~, 50-60 HzTensão nominal dos componentes: 230 - 240V

Possibilidades de ligação: ligação de 5 pólos

* Atenção! Ligação especial 220- 240 V 3~ !

Cabo de ligação de fábrica existente• A placa de cozinhar está equipada por parte de fábrica com

um condutor resistente a temperaturas elevadas.• A ligação à rede é efectuada segundo o esquema de ligação,

excepto se o condutor já estiver equipado com uma ficha.• Se o cabo de ligação à rede deste aparelho for danificado, é

preciso substituí-lo por um cabo de ligação especial. Para evi-tar perigos, a substituição só pode ser efectuada pelo fabri-cante ou pelo seu Serviço de Assistência Técnica.

Possibilidades de ligação

* Cuidado! Ligação especial 230- 240 V 3~ !

verd

e-am

arel

o

verd

e-am

arel

oaz

ul

bran

coca

stan

ho

pret

o

verd

e-am

arel

o

verd

e-am

arel

oaz

ul

bran

co

cast

anho

pret

o

verd

e-am

arel

o

verd

e-am

arel

oaz

ul

bran

co

cast

anho

pret

o

verd

e-am

arel

o

verd

e-am

arel

oaz

ul

bran

co

cast

anho

pret

o

Page 99: Gebrauchs- und Montageanweisung Table de …img.moebelplus.de/pdf/teka_gkst60i4easy_bedien.pdf228029 S41 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions

Instruções de montagem PP

99

Dados técnicos

* Potência com o nível Power activado

Colocação em funcionamentoApós a montagem da placa e depois de aplicar a tensão de ali-mentação (ligação à rede) é primeiro efectuado um teste auto-mático do comando e é indicada uma informação de serviço paraa Assistência Técnica.

Importante! Durante a conexão à rede eléctrica não pode haverobjectos sobre as teclas de sensor!

Limpe brevemente com uma esponja e água com sabão a super-fície da placa de cozinhar e, a seguir, seque bem.

Medidas placa de cozinharaltura/largura/profundidade . mm 50 x 279 x 504

Zonas de cozinhardianteira . . . . . . . . . . . .Ø cm / kWatràs. . . . . . . . . . . . . . .Ø cm / kW

16/ 1,416/ 1,4 (2,0)*

Placa de cozinhar total. . . . . kW 3,4

Medidas placa de cozinharaltura/largura/profundidade . mm 50 x 574 x 504

Zonas de cozinharà frente à esquerda . . .Ø cm / kWatrás à esquerda . . . . .Ø cm / kWà direita . . . . . . . . . . . Ø cm / kW

16/ 1,420/ 2,3 (3,0)*25/ 2,3 (3,0)*

Placa de cozinhar total. . . . . kW 6,7

Medidas placa de cozinharaltura/largura/profundidade . mm 50 x 574 x 504

Zonas de cozinharà frente à esquerda . . .Ø cm / kWatrás à esquerda . . . . .Ø cm / kWatrás à direita . . . . . . . .Ø cm / kWà frente à direita. . . . . .Ø cm / kW

16/ 1,416/ 1,4 (2,0)*20/ 2,3 (3,0)*16/ 1,4

Placa de cozinhar total. . . . . kW 7,1

Medidas placa de cozinharaltura/largura/profundidade . mm 50 x 764 x 504

Zonas de cozinharà frente à esquerda . . .Ø cm / kWatrás à esquerda . . . . .Ø cm / kWatrás à direita . . . . . . . .Ø cm / kWà frente à direita. . . . . .Ø cm / kW

16/ 1,420/ 2,3 (3,0)*20/ 2,3 (3,0)*16/ 1,4

Placa de cozinhar total. . . . . kW 7,4