formación para coordinadores de centros bilingües (ii
TRANSCRIPT
Formación para Coordinadores de
centros bilingües (II)
Antonio R. Roldán TapiaCurso 2008-2009CEP de Córdoba
En la 1ª sesión, trabajamos sobre…
• Nuestro centro y nuestro proyecto• El concepto de enseñanza bilingüe y
sus antecedentes• Cuestiones terminológicas (enfoque,
metodología, etc)• El concepto de “integrado”• La importancia de la exposición a la
lengua y la teoría del “input” en el proceso de aprendizaje
• Los elementos que componen un currículum
Centros y proyectosInglés = 22Francés = 2
Secundaria = 10Primaria = 10
Ciclos = 4
Año 0 = 15Año 1 = 2Año 2 = 2Año 4 = 3Año 8 = 1Año 9 = 1
Modelo de C.I.
Muy variado
Distinto número de ANL: 2 hasta 7
Conocimiento (9) y Plástica (7), mayoritarias en Primaria
Matemáticas (10), C. Sociales (8) y C. Naturales (8), mayoritarias en Secundaria
Conocimiento del C.I.
Escaso = 18
Suficiente = 2
Amplio = 1
Confuso = 9
Claro = 1
Comenzado a trabajar en el C.I.Sí = 13
No = 11Quienes lo han hecho, en muy distintas
direcciones.Elaborar vocabulario técnico (2)Elaborar materiales /UD (5)Integrar ANL (4)Integrar AL (4)Leer normativa (1)Decoración centro (1)
¿Qué espero de estas sesiones?
Elaboración de materiales para el año próximo (1)
Aprender a diseñar CI (15)
Aclararse (10)
Que sean útiles (1)
Conocer ejemplos prácticos (1)
Disfrutarlo (1)
Comentarios / sugerencias
Pautas que sean útiles (1)¿Cuáles son los objetivos de estas
sesiones? (1)Conveniente tener un modelo ya
elaborado (1)Programación por competencias (1)
¿Qué modelo de diseño
curricular?
Diseño curricular3 niveles
materiales
unidades didácticas
currículo integrado
CURRICULOINTEGRADO
SECUENCIACIÓNCONTENIDOS
OBJETIVOSCOMPETENCIAS
METODOLOGÍA
UNIDADDIDÁCTICA
“x”
UNIDADDIDÁCTICA
“y”
UNIDADDIDÁCTICA
“z”
MATERIALES
MATERIALES
MATERIALES
ACTIVIDADESEXTRAESCOL.
EVALUACIÓN
AL – 3 fases (exposición, interiorización, producción) (input, intake, ouput)
ANL • trabajo por proyectos• “manipulación” de
información = adquisición de conocimientos
Estructura de un proyecto1. preparación
2. diseño
3. investigación
4. resultados
5. presentación
6. evaluación
1. creación de hábitos
2. ambientación
3. negociación de objetivos
4. elección del tema
5. desarrollo del tema
6. producción
7. evaluación
1. definición del tema
2. determinación del producto final
3. estructura del proyecto
4. práctica lingüística
5. recopilación de información
6. uso y análisis de la información
7. presentación del producto final
8. evaluación del proyecto
“Manipulación” de la información
• Scaffolding (poner andamiaje)
• Anchoring (anclar conocimientos)
• Chunking and repackaging knowledge
(trocear y reordenar conocimiento)
• Creative and critical thinking
(pensamiento crítico y creativo)
Consejería - 2005
BORRADOR:ORIENTACIONES PARA LA
ELABORACIÓN DEL CURRÍCULO
INTEGRADODE LAS LENGUAS EN LOS
CENTROS BILINGÜES
Orientaciones metodológicas (Plan)
Capítulo 8 del MCERL
Análisis de la unidad del mundo romano
(ficha de trabajo de la sesión anterior)
Formación de Coordinadores de Centros bilingüesCEP de CórdobaCurso 2008-2009
EJEMPLO: UNIDAD DIDÁCTICA. EL MUNDO ROMANO
¿Este ejemplo responde a la idea de integración de lenguas y contenidos?
¿Falta o sobra algún elemento?
¿Se corresponde con lo que hacéis o vais a hacer en vuestro centro?
¿Cómo se integra esta unidad dentro de la programación del curso?
¿Se puede poner en práctica?
Modelo de árbol
ANL
L1 L2 L3
L1 ANL L2 L3
Formación de Coordinadores de Centros bilingüesCEP de CórdobaCurso 2008-2009
Modelo:
Aspectos positivos de este
modelo
Aspectos negativos de este
modelo