doral family journal

48
familyjournal www.doralfamilyjournal.com Somos tu comunidad. ENTERATE! Envíanos temas de tu interés. COLABORA! Marzo/March 24, 2013 EDICIÓN QUINCENAL BIWEEKLY EDITION No. 43 D RAL O

Upload: doral-family-journal

Post on 09-Mar-2016

215 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

News and events for the community. Noticias y eventos para la comunidad.

TRANSCRIPT

Page 1: DORAL FAMILY JOURNAL

familyjournalw w w . d o r a l f a m i l y j o u r n a l . c o m

Somos tu comunidad. ENTERATE! Envíanos temas de tu interés. COLABORA!

Marzo/March 24, 2013EDICIÓN QUINCENAL

BIWEEKLY EDITION

No. 43D RALO

Page 2: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

32

City | Ciudad

Editor in Chief: Ettore Sabatella

Executive Editor:Carlo Sabatella

Managing Editor:Sandra Figueiredo

Art Director:Mario Carpio

Sales Executive:Yurubi Urbaneja

Contributors:

Online Digital Magazine www.doralfamilyjournal.com

E-mail:[email protected]

Address:10773 NW 58 ST. PMB # 96

MIAMI, FL. 33178Ph: (305) 300.4594

Grecia RomeroDr. A. De DiegoMaría A. Pulgar

Nancy ClaraDevorah Sasha

Antonella Stelluto

Mike RodriguezMaria Sabatella

Jackie ZambranoCristina Rutherford

Elizabeth Sanchez VegaAnne Michael-Anthony

The opinions expressed in DFJ are those of the authors and not represent the official views of SABATELLA’S USA, LLC or its management. DFJ and its contributors can accept no legal responsability for loss through any error in information contained herein. Submissions will be edited at the editor’s discretion. Contents of the DFJ are not to be reproduced without written consent of the publisher. SABATELLA’S USA, LLC does not endorse any advertiser or product, and it takes no responsability for losses or damages caused through the advertiser/customer relationship.

@Doral Journal

Doral Family Journal

Marzo/March 24, 2013 • No. 43 • Year 2

familyjournal

Doral Family Journal publication is owned and operated by Sabatella’s

USA, LLC and is printed by:

D RALO

By Anne Michael-Anthony

Mayor Luigi Boria’s First 100-Days in Office

On Friday, March 8, 2013, the Mayor of Doral held a press conference to bring forth the work and initiatives launched during his first 100-Days in

office.The Mayor has an aggressive agenda and vision for

the City of roughly 40,000 residents. His initiative gives particular emphasis on cultural development so much so that the City has hired a new Director of Communications, International Relations and Cultural affairs, Vilma Petrash, to focus on the vision of cultural development. Part of the vision is to start Social Fridays in Doral once again, complete a cultural center, and a beautiful “Shell/Auditorium in the Down Town Doral Park. The most ambitious of ideas, of course, is bringing the Miss USA Pageant to Doral, a project that the City Manager, Joe Carollo has been negotiating with Donald Trump himself.

Mayor Boria wants to create jobs and promote new business throughout the city and briefly mentioned a project and partnership with South Florida Workforce that will help stimulate the Doralian economy.

Mayor Boria spoke of the good work that the Doral

Police Department has been doing the last few months in fighting crime within City limits. And, he spoke of the new Police Department Building which will be happening as soon as final negotiations are completed.

There is a plan for annexation and expanding the city limits. And, of course, the discussion would have not been complete without the topic of Education. He plans on working hand in hand with the schools and is even going to start a “Mayor for the Day” program for students.

In attendance for this important mild-stone in the Mayor’s first 100-days of governing were members of the press from all media sources, newspapers, radio, and TV; City of Doral staff members, and public citizens.

Nonetheless, the Mayor has an ambitious vision, one that requires the cooperation of all of the City of Doral, most importantly, his Council.

Primeros 100 días del Alcalde Luigi Boria

El pasado Viernes, 08 de marzo 2013, el Alcalde de Doral ofreció una conferencia de prensa para dar a conocer el trabajo y las iniciativas puestas en marcha

durante sus primeros 100 días en el cargo.El alcalde dijo tener una agenda agresiva y la visión para

la ciudad de unos 40.000 habitantes. Su iniciativa hace es-pecial hincapié en el desarrollo cultural hasta el punto de que el Ayuntamiento ha contratado a la nueva Directora de Comunicaciones, Relaciones Internacionales y Asuntos Cul-turales, Vilma Petrash, para centrarse en la visión de este desarrollo cultural. Parte de la visión es empezar nuevamen-te con los Viernes Sociales en Doral, completar un centro cultural y una hermosa “Concha Acústica / Auditorio en el Down Town Park Doral. Otro proyecto, es traer el concurso de “Miss USA Pageant” a Doral, un proyecto que el Admi-nistrador de la Ciudad, Joe Carollo ha estado negociando directamente con Donald Trump.

Animado, el alcalde Luigi Boria quiere crear puestos de trabajo y promover nuevos negocios en la ciudad y se men-ciona brevemente un proyecto y la colaboración con South Florida Workforce que contribuirá a dinamizar la economía de Doral.

Así mismo, el alcalde Boria habló sobre el buen trabajo que el Departamento de Policía de Doral ha estado realizan-do en los últimos meses en la lucha contra la delincuencia dentro de los límites de la ciudad. Y habló de la nueva sede del Departamento de Policía que va a suceder tan pronto

como se hayan completado las negociaciones finales.Existe un plan para la anexión y la ampliación de los límites

de la ciudad. Y, por supuesto, la discusión no hubiera sido completa sin el tema de la Educación. Boria planea trabajar de la mano con las escuelas e incluso se va a iniciar un pro-grama para los estudiantes, llamado “Alcalde por un día”.

Entre los asistentes a esta conferencia en la Alcaldía sobre los 100 días de gobierno, estaban presentes varios medios de comunicación, tanto de periódicos, radio y televisión, funcionarios y ciudadanos. Cabe destacar que ninguna de las concejales, estuvieron presentes.

Sin embargo, el alcalde tiene una visión ambiciosa, que requiere la cooperación de todos los de la Ciudad de Doral, y lo más importante, su Consejo.

Page 3: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

33

Page 4: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

34Cover | Portada

Editorial

Political War Between the Council Members in the City of Doral

It is no secret that in the last few days, the City of Doral has been the topic of conversation and not for the better of the City or its citizens. The last

council meeting on Monday, March 18th, managed to grab the attention of everyone. The tensión and overall hostility could be felt throughout the chamber and what many anticipated happened, an open war was declared among the council members.

All of this happening at the heals of Mayor Luigi Boria requesting at the previous meeting held the previous meeting that Vice Mayor Sandra Ruiz be removed from her position since she had become an obsticle in his administration. Since this momento, the tensión has been building and a campaign to recall the then Councilwoman Bettina Rodriguez Aguilera from the council was launched by the president of Miami Voice, a Political Action Committee, Vanesa Brito whom alleged wrong doing by Rodriguez Aguilera’s company during her employment with the City of Doral as Economic Developer and her (Rodriguez Aguilera’s) lawsuit against the City.

As expected, Mayor Boria consulted with Council and guided the re-appointment of Sandra Ruiz and Bettina Rodriguez Aguilera was nominated and voted in as Vice Mayor with a three to two vote, Councilwoman Fraga and Sandra Ruiz voited against the re-appointment.

The mood came to a boiling point and the overall aspect of the meeting took a circus like persona when the accusations from the Council Members which caused the observers to applaud as well as voice their discontent at others. From that point it became a free for all and the Councilwoman Ruiz stated that it is normal to disagree with council members at times and labeled Mayor Boria’s actions unjust and somewhat of a “dictatorship”.

To which, the Vice Mayor Rodriguez Aguilera responded with allegations that Councilwoman

Ruiz had used the City’s credit card to make personal purchases at Victoria Secret’s. She reiterated that the personal attacks against her were a mockery of the democratic process.

“Vanessa Britto says that I have a lawsuit against the City. It is true that lawsuit is agaist Sandra Ruiz and Pete Cabrera for abuse of power, intimidaction, and discrimination. This occurred before and not just with me but with at least ten other different women”, said Vice Mayor Rodriguez Aguilera.

She also reaffirmed that there had been telephone calls made to the citizens of Doral spreading rumors and lies about her and that the Department of Finance of Doral had informed that there were no contractual issues from the allegations.

Ruiz denied and involvement any campaigns against Rodriguez Aguilera. However, both have come face to face on political conflicts in the past.

With all of this happening, I ask the residents of the City if you are in agreement with said “war”? And, what makes it so difficult for these politicians to work together as a team?

During the campaign, the candidates reiterated

on many occasions that they would work together for the better of the community. However this is not what the citizens are actually experiencing and witnessing.

More than the discrepancies and discord between the councilmembers is the larger persona which thirst for recognition, leadership, and power which creates to the inability to communicate and what makes their task of working together in an efficient manner for the benefit of the community that voted for them a challenge.

The citizens of Doral, I include myself, demand that our elected officials work together. It is difficult, but not impossible. They must realize that they are the face of Doral, the image of our City, and a reflection of what we are and feel.

More then who is Vice Mayor or not or who is a better leader or not, the important thing is that they must find a way to resolve these issues and come to an accord for the better good of the community. They must learn to listen to one another and support one another’s ideas even if it is not their own.

Page 5: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

35

Page 6: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

36Cover | Portada

Editorial

Guerra política entre las autoridades municipales de Doral

En los últimos días, para nadie es un secreto, Do-ral ha estado en la boca de todos y no precisa-mente por ser la mejor ciudad para vivir.

La última reunión de Concejo el pasado lunes 18 de marzo, acaparó la atención de todos. A leguas se notaba un clima hostil en la sala y se veía venir lo que muchos predecían: una guerra política entre las máximas autoridades municipales.

Todo esto paso a raíz de que el Alcalde de Doral, Luigi Boria solicitara la remoción del cargo a la en-tonces Vicealcaldesa Sandra Ruiz durante la reunión efectuada el miércoles 6 de marzo, argumentando no sentirse cómodo con ella, y de la cual opinaba que “se había convertido en un obstáculo para su admi-nistración”.

Desde allí las tensiones se hicieron cada vez más evidentes, a la par que se daba inicio a una campaña para destituir a la (para aquel entonces) Concejal Be-ttina Rodríguez Aguilera, auspiciada por la presidenta del Comité de Acción Política Miami Voice, Vanesa Brito, argumentando supuestas contrataciones de la empresa de Rodríguez Aguilera durante su desempe-ño como Coordinadora de Desarrollo Económico de Doral y la demanda que ella hiciera a la ciudad.

Tal como se predecía, el Alcalde Luigi Boria, guió la destitución de Sandra Ruiz y tras pedir la consulta al Concejo, Bettina Rodríguez fue electa para ocupar el puesto de Vicealcaldesa con tres votos a favor. Tanto la concejal Christi Fraga como Sandra Ruiz votaron en contra.

Los ánimos se caldearon cada vez mas. Y quienes observaban lo que estaba pasando, llegaron a califi-car el ambiente como un “circo”, por las fuertes acu-saciones entre los mismos funcionarios municipales, causando aplausos y gritos entre la audiencia. De allí, los dimes y diretes de cada uno fluyó abiertamente!

La concejal Ruiz, dijo que es normal tener des-acuerdos entre los concejales y el alcalde en algunos asuntos, por lo que tildó la actuación de Boria como “injusta” y parecido a una “dictadura”.

Por otro lado, la Vice Alcaldesa Bettina Rodríguez Aguilera, tras recibir manifestaciones encontradas, decidió hablar de cómo Ruiz había usado la tarjeta de crédito de la ciudad para hacer compras personales.

Además reitero que el ataque a su persona tiene un tinte político y es una burla al proceso democrático.

“Vanessa Britto dice que he puesto una demanda contra la ciudad. Esa demanda es una queja contra Sandra Ruiz y Pete Cabrera por el abuso de poder, intimidación y discriminación. Esto ha ocurrido mucho antes, no sólo yo, hay por lo menos diez mujeres con diferentes quejas” dijo Bettina.

Además afirmó que las llamadas telefónicas reali-zadas a los ciudadanos difunden rumores y mentiras sobre ella, y que el Departamento de Finanzas de Do-ral informó que no existía ningún contrato o registro sobre los contratos que la involucraban.

Ruiz rechazó que estuviera detrás de la revocatoria contra Rodríguez-Aguilera… Ambas han protagoniza-do enfrentamientos políticos en el pasado.

A todo esto, surge mi pregunta, sobre si los resi-dentes de Doral, están de acuerdo con esta Guerra? Y que hace tan difícil que los políticos puedan trabajar en equipo?

Durante las campañas, los candidatos reiteraron en varias ocasiones trabajar en equipo para lograr el bienestar de la comunidad, sin embargo, eso no es lo

que ven los residentes de Doral actualmente. Mas allá de las discrepancias entre los oficiales

electos, se aprecia los personalismos, caudillismos y liderazgos mal entendidos y eso es lo que impide realizar un buen trabajo colectivo armónico y eficiente para beneficio de la comunidad.

Entre las excesivas ganas de protagonismo de las autoridades municipales, las ansias de poder y una sed de reconocimiento, es lo que hace difícil ser parte de un equipo con roles y funciones definidas, que per-mitan trabajar por beneficio de quiénes votaron por ellos.

Los residentes de Doral (y me incluyo) requerimos que nuestros oficiales trabajen en equipo. Es difícil. Pero no imposible… Deben saber que ellos son la cara de esta ciudad y por ende, son el reflejo, de lo que somos y sentimos.

Mas allá de quien sea Vicealcaldesa o no, o quién tenga mas liderazgo, lo importante es que se respe-ten y busquen la mejor forma de trabajar y resolver los distintos temas, grandes o pequeños, de saber escuchar, aplaudir y apoyar las ideas así no sean de su bando.

Page 7: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

37

Page 8: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

38City | Ciudad

By Anne Michael-Anthony

City of Doral Council Meeting in a Nutshell

A City of Doral Council Meeting was held at City Hall on Monday, March 18, 2013, at 6:00 PM. The meeting lasted about five hours

and fifty minutes. The meeting had an agenda so packed that we are going to give a brief synopsis of the meeting.City Attorney, Jimmy Morales will be leaving the City of Doral

After the call to order, roll call, pledge of allegiance, invocation and order of business, the meeting started with the Mayor and Councilmembers

recognizing City Attorney Jimmy Morales who will be leaving his current position as City Manager of Miami Beach. Mr. Morales has been with the City of Doral since 2009, and the Mayor and Council voiced their good wishes and stated that he will be missed.

Later on in the meeting it was also announced that the Assistant City Manager, Mark Taxis would also being leaving the City of Doral and taking a position with Mr. Morales at Miami Beach.

Mr. Joe Jimenez who works along side with Mr. Morales will be staying for the next couple of months during the transition period. A new City Attorney has not been yet appointed.

Vice Mayor Bettina Rodriguez Aguilera Mayor Boria consults with council and nominates

Bettina Rodriguez Auguilera as Vice Mayor. After a heated exchange and debate, the council members vote 3 to 2 in favor, and Doral has a new Vice Mayor, Vice Mayor Bettina Rodriguez Aguilera. It should be pointed out that Sandra Ruiz only loses her title as Vice Mayor, and is still

a Council Member.The Doralian Women Leaders Awards

Mayor Boria and the City Council paid special honor to Women’s History Month by honoring Doralian Women Leaders in the economic, social, and human development sectors of the City.

These are women whom have set a trend and established themselves in the community by “Transcending Boundaries - Creating Brilliance.”

There were two categories, Doralian Women Leaders (women 26 years of age and over); and, Doralian Women Youth Leaders (women 25 years of age and under) and four areas of impact – the Arts, Business, Communication, and Community.

Nominations were accepted from March 1, 2013 – March 8, 2013, and the winners were announced at the March 18th Council Meeting. They were as follows:

• Elizabeth (Lizz) Wiegandt, Business• Gloria Burns, Communication• Carolina Sivoli, Community• There was a tie in the Art Category with Mariela Romero and Maria Bilbao.• In the twenty-five years of age and under the winner was Emily Bello-Pardo.• Special recognition was paid to Andrea Castillo.

The Mayor and Council presented the winners with a proclamation and all nominees received a certificate.

This was the first year that this event has been held and it’s Vice Mayor Rodriguez Aguilera’s initiative.

Doral is a Multi-Cultural and Multi-lingual CityA resolution put forth by Mayor Boria has official

made the City of Doral a Multi-Cultural an Multi-Lingual City. Whether a resolution is needed to state this or not is unclear. Everyone knows that we speak many languages not just in the City of Doral but throughout Florida and the United States.

Doral is already a multicultural and multi-lingual city, the need for a resolution stating same seems redundant. But nonetheless Resolution No. 13-25 passes, and hence, Spanish and English will “co-exist successfully; and the Mayor and Council

hereby acknowledge that the City of Doral’s official most used and main unifying language is English while also acknowledging Spanish as the second official most used and spoken language in the City of Doral.” Operative word is “OFFICIAL”.

Councilwoman Ruiz requests for the word “Official” to be taken off the resolution. “It’s always been a controversial issue and certainly what we want is to unite the community. Having Spanish as the second most used language without the word Official”. The word “Official” will change the implication of this resolution. Councilwoman Fraga and Councilwoman Ruiz both vote to remove the word “official” off the resolution. Mayor Boria, Vice Mayor Rodriguez Aguielera, and Councilwoman Rodriguez vote to keep it.

Will this will bring implications for the City of Doral and will cost additional monies as documents will need translations and what documents exactly are to be translated? Although, the Mayor reiterates that there will be no additional translations and that meetings and business will be conducted in English, Vice Mayor Rodriguez Aguilera states that the Economic Development and Cultural communications will be in both English and

Spanish. C o u n c i l w o m a n

Fraga points out that since the inception of the new Director of Communications “all press releases are already being sent out in both English and Spanish.”

Special observation on this topic, the overall pulse of the City of Doral

is that although many citizens speak Spanish as a second language they don’t agree with making it an “official” language. What the intent of this resolution is unclear to the community and what the implications may be are even less clear.

The council meeting adjourned at approximately 11:50 pm.

Page 9: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

39

Page 10: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

31

0City | Ciudad

By Anne Michael-Anthony

City of Doral Mayor and Council Members Attend National League

of Cities Conference in D.C.

Alcalde y miembros del Concejo de Doral asisten a la Conferencia de la

Liga Nacional de Ciudades

The City of Doral was well represented at the National League of Cities Conference in Washington, D.C. on March 9th as Mayor Luigi Boria, Vice Mayor Bettina Rodriguez Aguilera, Councilwoman Sandra Ruiz,

Councilwoman Ana Maria Rodriguez, and Coucilwoman Christi Fraga all attend the conference that brings together over 2,000 elected officials nationwide each spring.

The National League of Cities Congressional Conference is an opportunity for elected officials to come together to discuss and learn about the top Federal issues that affect their cities and the country as a whole. On the agenda educational reform, Federal Budget, immigration reform, economic development are just a few of the topics that are the focus of the conference.

There are seminars, leadership and training sessions, speeches, webinars, and interactive sessions where elected officials can lobby Congress on any of these and those that are of concern to their perspective cities. The NLC is committed to providing the tools, information, and the opportunities to promote leadership capacity in elected officials throughout the nation.

Cities 101 is one of the many public resource developed by the National League of Cities to introduce and explain municipal government in the United States. There are many ways cities are created, and there exists considerable variation in their power and authority. This program covers city structures, information about the powers of the cities, municipal annexation, local government authority, and metropolitan councils; city officials, city finances, public budgets, financing public education, state and local government pensions, and state and local bankruptcy.

The City of Doral Council was in the midst of this incredible Congressional Conference providing a wealth of education, information, and empowerment that they will bring back to Doral for successful implementation and that will help the City of Doral with some of the local challenges that face the city.

Closing the Conference as keynote speaker at a luncheon was Vice President Biden who addressed an attentive and packed house on the issue of gun control. In his speech he tells the attendees we as a nation need to take a “holistic” approach to reducing gun violence. He urges them to push their federal legislators to address this issue.

We hope that Mayor Boria and the Council all are able to put any differences that may exist between them aside during the time spent in the Nation’s Capital and bring back to the City of Doral a sense of unity that will make Doral a competitor and a future contender to be among the top cities of the Nation.

El pasado 9 de marzo, la Ciudad de Doral estuvo bien representada en la Conferencia de la Liga Nacional de Ciudades en Washington, DC. Tanto el alcalde Luigi Boria, la actual Vice Alcaldesa Bettina Rodríguez Aguilera, la

concejal Sandra Ruiz, la concejal Ana María Rodríguez, y la concejal Christi Fraga asistieron a la conferencia que anualmente reúne a más de 2.000 funcionarios elec-tos a nivel nacional cada primavera.

La Conferencia de la Liga Nacional de Ciudades fue una oportunidad para que los funcionarios electos se reunieran para discutir y aprender acerca de los princi-pales temas federales que afectan a sus ciudades y al país en su conjunto. Algunos de los tópicos que se discutieron fue la reforma educativa, el Presupuesto Federal, la reforma migratoria, y el desarrollo económico.

También se realizaron seminarios de liderazgo y capacitación, conferencias, y sesiones interactivas, todos de gran interés para cada uno de los funcionarios electos y sus ciudades. Cabe destacar que la Liga Nacional de Ciudades se com-promete a proporcionar las herramientas, la información y las oportunidades para promover la capacidad de liderazgo de los funcionarios electos de todo el país.

Ciudades 101 (Cities 101), por ejemplo, es un recurso público desarrollado por la Liga Nacional de Ciudades para presentar y explicar todo sobre el gobierno mu-nicipal en los Estados Unidos. Hay muchas maneras de crear ciudades, y existe una variación considerable en su poder y autoridad. Este programa abarca es-tructuras de la ciudad, información sobre los poderes de las ciudades, anexiones municipales, autoridad del gobierno local y los concejos metropolitanos, finanzas de la ciudad, presupuestos públicos, financiamiento de la educación pública, pen-siones del gobierno tanto estatales como locales, y la bancarrota estatal y local.

El Concejo de la Ciudad de Doral se encontraba en medio de esta increíble Con-ferencia Congresional para proveerse de una gran cantidad de información y ca-pacitación que van a traer de vuelta a la ciudad para una implementación exitosa y que ayudará a Doral con algunos de los problemas locales que ahora mismo enfrentan...

Al cierre de la Conferencia, el vicepresidente Biden fue el orador principal y a casa llena habló sobre el tema de control de armas. En su discurso, le dijo a los asistentes que “nosotros, como nación necesitamos tomar un enfoque “holístico” para la reducción de la violencia armada”. Y los exhortó a presionar a los legisla-dores federales para abordar este tema.

Esperamos que tanto el alcalde Boria como el Concejo de Doral, pongan las diferencias entre ellos a un lado y puedan traer de vuelta a la Ciudad, un sentido de unidad que pueda hacer de Doral una de las ciudades más importantes de la Nación.

Page 11: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

31

1

Page 12: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

31

2

Page 13: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

31

3

Page 14: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

31

4Community | Comunidad

Spring: It is time for Peace in Doral

Rabbi Avrohom Brashevitzky: Jewish Passover in Doral

Spring is a time of peace, renovation and harmony. With the advent of the month of March, temperatures in the northern

hemisphere start to rise melting the snow, the first green buds appear on the trees and wildlife creatures pups are born in the forests.

However, in Doral there is no snow or forests, nor the trees lose leaves; and native wildlife is limited to the few lost egrets flying over the avenues looking for the everglade, or the occasional crocodile that has been washed away to the city lakes or canals, spreading fear among those who find them lurking in their gardens.

While children look forward to the Spring Break to have a well-deserved rest before taking the FCAT, faithful citizens make preparations for their religious celebrations such as Easter or Passover, whose traditions and rituals we share here with our readers,

explained by Father Israel Mago, Pastor of Our Lady of Guadalupe Catholic Parish and Rabbi Avrohom Brashevitzky, founder of the Chabad Jewish Center of Doral.

However, what people of Doral expect to see is yet to come, and it is being able to recover the atmosphere of peace, stability, harmony and teamwork that during nine years distinguished the City Government and reflected in quality of life for the citizens.

People of Doral want to see stable institutions and Council meetings that match the aspirations of being a model city for other communities; sessions that follow procedures and protocols, where discussions take place within a harmonious environment, always in pursuit of the greater good that is to benefit the whole community.

People get the government they deserve and Doral

residents know they deserve authorities focused on progress, inclusion, peace and harmony.

People of Doral want spring to bring with it peace and successful results, no more changes, dismissals, resignations, quarrels, intrigues and divisions. Is that too much to ask from our Council and City authorities, after four months exercising municipal authority?

The most important thing is not what to do or how to follow traditions that celebrate the arrival of spring. The essential thing is that the spirit of peace, purification, renewal, hope, growth and joy the season brings remain all year long and encourage unity and teamwork for the sake of the City; because the people of Doral want their city to be once again vibrant, optimistic, united and progressive. What citizens of Doral want is a city where coexistence and peace prevail.

The Chabad Jewish Center of Doral, located at 10181 NW 58th street, was established seven years ago by Rabbi Avrohom

Brashevitzky as part of the Chabad-Lubavitch movement, with the objective of providing services for the community and “to revive or even create from scratch a Jewish community and get the Jews involved as much as possible. Our goal is not to make everybody religious but offer the joy, the beauty of the traditions, the observances of Judaism”.

The enthusiasm of the Rabbi is contagious. He is energetic and tireless visiting the community, always looking forward to opportunities of providing service to anyone in need. He is a member of the Interfaith Advisory Committee for the City of Doral, along with representatives from other religious organizations of the city; serves as the chaplain of the Police Department; visits correctional facilities and hospitals, offering guidance and counseling and was chosen in January 2013 to be the first religious representative since 2004 to offer the Invocation to open the meeting of the Miami-Dade County Commission.

“Judaism is not only going to the synagogue or the house of prayer, but it is a way of living” explains the Rabbi. “We are not here to only serve the Jewish community but everyone. Of course my main focus

has to be on helping Jewish going back to the roots. Chabad started grassroots at my house, we met there for prayer. And slowly we grew into a rented place and a year and a half ago we were able to purchase this place to build the community”.

The Center is truly a welcoming place, built and decorated with the contribution and support of those who have been benefited with its development with the possibility of practicing their religion in a setting closer to their homes, without having to travel as far as Miami Beach, Aventura or Kendall to attend services. The prayer room has a beautiful wall, covered with stone brought from Jerusalem, and it gives warmth to the place, moving your heart and inviting for contemplation and prayer. In the center there are Shabbos Services offered on Saturday mornings because on Friday nights the Rabbi and his family invite people home “to join us for the Shabbat Dinner and enjoy the family environment and the effect of Shabbat”.

Besides tending to the needs of their community, Rabbi Brashevitzky holds Talmud classes on Mondays, Kabbalah classes on Wednesdays and Mrs. Brazhevitzky leads a Jewish Woman’s Circle. Also the Rabbi teaches private classes and prepares children for their Bar/Bat Mitzvahs among many other services provided in the center.

He loves living in Doral: “It is a very nice place; a beautiful city. The most important thing, and I make a point to point this out, is the attention and caring of City Officials to attend the city and keep it well maintained and taken care of and there is a genuine interest on making Doral a world class city. It shows on its development and evolution and I think there are a lot of good people who live here”.

One of the most important holidays on the Jewish calendar is Passover (Pesach), observed this year from March 25th to April 2nd. Rabbi Brashevitzky explains that “Passover is the commemoration of the time of Exodus from Egypt, which is not a little event on itself but the birth of the Jewish Nation. Basically is the most intense holiday, because Passover requires preparation: cleaning the home and cleansing it of all leavened bread. During Passover we are strict on what we eat. Anything that might have been leavened is forbidden; it limits what we can eat and although today many products in our local supermarkets are Kosher, we need Kosher for Passover it means that the flour is substituted for ingredients not leavened”.

He gives advice to local stores and supermarkets, in anticipation to the date Passover starts, on the products they can offer that fulfill the requirement of Kosher for the holiday “For me it is important to help people observe their heritage doing the right

By: Maria Alejandra Pulgar and Grecia Romero

By: Maria Alejandra Pulgar

Page 15: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

31

5

City | Ciudadthing. I am serving the community without even meeting the people personally” says the Rabbi. The most important ingredients for Passover are the Matzah, the Cider and the Maror; those are main components of the Seder, the especial Passover dinner that takes place the first two nights of the holiday.

The explanation given by the Rabbi on the purpose and objective of this very special Jewish holiday is thorough: “the general theme of Passover is that all leavened bread is forbidden and we only eat things that are not raised. The general lesson, the point of it is the following: anything we do, besides the actual performance or observance of the ritual, obviously has a deeper reason, a deeper meaning in the action of accomplishing it. In other words, G-d decided eating the matzo this way has lessons and its effects would last an entire year. When we observe Passover it is not just to remember something that happened back then but rather to reinvigorate the memory of it. But the memory has to bring to action, to improving our lives and the way we live them”.

“During Passover we do not eat leavened bread but Matzah. They are both primarily the same, flour and water. But the difference is that in one you have the yeast that makes it rise and in the matzo it is not given a chance to raise but it is baked and is like a cracker. It is the same substance but the lesson of it is the idea of arrogance versus humility; it is the primary lesson of Passover. In order to be a People, a Nation of G-d you have to be humble. And it is not that G-d wants us to be deprived of enjoying the world that He created. On the contrary, we have to have self-confidence, self-esteem, and appreciation of what we do or don’t like but everything has to be done in a humble manner. A humble way means not that I am crushed, it means that I appreciate what I have; acknowledge it comes from above, from a higher place and that there is somebody that has less than me and someone who has more than me. It is acknowledging I am not the only one here. Arrogance is strictly forbidden and it is represented by the leavening of the flour. It is a lesson of character”.

There is a special type of Matzah, handmade, very expensive and difficult to find, that is recommended to be used during Passover Seder. Rabbi Brashevitzky makes an effort to provide his community with at least a little piece of this special Shmurah Matzah.”Before Passover, I visit people giving them a piece of genuine matzo, made by hand, for Kabbalistic reasons. It is expensive because it is labor intensive; I make sure everybody I know have at least one authentic one for their Seder table.”

The Seder is a very special ceremony, way beyond a dinner. It is a community event, where all the family participates, especially children who are expected to ask questions on the origins of the

holiday and the rituals and traditions observed. It consists of fifteen steps, each one of them oriented to above all encourage the lessons of humility and remembrance but also to celebrate the blessings received, the first of all the liberation of Israel from slavery in Egypt.

About the lessons and concepts that are introduced during the Seder, Rabbi explains: “G-d says: To be a nation you have to have substance, you have to have pride and know your purpose but all with a sense of humility. Maybe G-d gave the same opportunities or advantages to someone else that is equal or even better than me. I am not a better person because of the opportunities that have been granted to me. I am not better than everyone, I am luckier. But I have to appreciate it every day and do whatever I can as people in a positive way to bring light into the world”.

Another key element of the Passover tradition in the Seder is the eating of the Maror, the bitter herbs. It helps remember that there were bitter times, that there was suffering, but that it passed and now they can celebrate and “behave in the manner of free man, meaning royalty. We drink extra wine, we seat back, lean; but we eat the bitter herbs to connect to the bitterness, the suffering. We remember it every year, connects us as society. When a person starts being blessed but they become arrogant and start to push everything away and forget those who suffer or where he came from, they need to remember. Therefore the lesson from the bitter herbs is not forgetting that the luck, the blessings did not come easy. You have to have compassion, and

feel for a moment the bitterness, so you can keep the balance”.

“Enjoy what you have, G-d gave it to us, we have to enjoy it. But don’t forget where you started, don’t forget the suffering in the world, don’t forget that it did not come easy to you, don’t forget where you started and that you have a purpose and it is giving back and helping. That is the lesson of Passover that concerns to everyone”.

As every year since the Chabad Center opened, Seder on the first day of Passover will be at the Brashevitzky’s household. There Rabbi will do the service and share the special meal. It gives him pride and satisfaction to see that many people from the community that used to attend Seder at his house on previous years are now holding the holiday at their own homes, inviting friends and family over. It means Rabbi has done his job well, passing on the tradition and teaching well the community to continue celebrating Passover the same way it has been done for centuries; leading by example.

To the Doral community Rabbi Brashevitzky concludes his explanation with a message: “Anybody who is there who knows someone who is Jewish let them know about us. A synagogue is for building network, connecting families. If someone doesn’t want to come to the services I am fine with that, but let’s be friends, let us know you. Come here for anything you might need”.

All detailed information about schedule of services, holidays and classes at the Chabad Center of Doral can be seen on their website www.chabaddoral.com

Page 16: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

31

6Community | Comunidad

Easter: Principal Festivity of the Catholic Church

Easter is the greatest feast of the Catholic Church. It is considered “The Feast of Feasts and Solemnity of Solemnities” because in it the faithful Catholics celebrate Jesus Christ’s victory over death his resurrection

on the third day of his crucifixion. With the celebration of Easter Sunday ends Holy Week, a time dedicated to commemorate the last moments of the life of Jesus: The Last Supper with his disciples, his passion, death, and finally his resurrection. The celebration of Easter season extends for 50 days until Pentecost.

In words of Father Rev. Israel Mago, pastor of Our Lady of Guadalupe Catholic in Doral, Easter is the “celebration which gives meaning to the Christian life, because as the Bible says in 1 Corinthians 15:14 ‘If Jesus Christ had not risen, our faith would be in vain’. Easter is a time of joy and thanksgiving to God”.

Ash Wednesday, the day of imposition of ashes, is the beginning of preparation for Easter that lasts 40 days and is known as Lent. During that time, Catholics deeply examine their lives through prayer, fasting and abstinence. It is a time of renewal of the heart and evaluation of life. Lent ends on the evening of Holy Thursday with the liturgy of the Last Supper; this is the beginning of the “Sacred Paschal Triduum”.

Paschal Triduum: Holy Thursday, Friday and Saturday.The Paschal Triduum, “the three-days Passover of the Lord”, begins on

Holy Thursday at sunset and ends on Holy Saturday. Father Mago explained the rituals for each day:

Holy Thursday: “This Mass is one of the most beautiful of the Church. During Holy Thursday it is celebrated the institution of the Eucharist by Jesus at the Last Supper; the institution of the Priesthood; and the celebration of the Grace of Service through The Washing of Feet as Jesus did with his disciples”. The vestments of the day are white because white is used on festive occasions; this color is a sign of joy.

The Scripture readings for this Mass recount the Passover, the Last Supper and highlights the Washing of the Feet as an act of humility from Jesus Christ, a sign of forgiveness and reconciliation. Also during this Mass, the “Blessed Sacrament, Jesus present in the Eucharist” is transferred to a place of repose in which to be adored and worshiped. “It is a celebration that should last throughout the Triduum but doing that would be very long, so it is divided into the three days. Therefore there is no blessing or dismissal at the end of church services on Thursday. The faithful leave the temple in silence in consideration of those who will stay to pray in the presence of the Blessed Sacrament”.

Holy Friday: This is the only day when there is no Mass in the Catholic Church. The vestments are red to symbolize the blood of Christ. The faithful receive communion from hosts consecrated and reserved the night before during Mass on Holy Thursday. This day commemorates the death of Jesus Christ, so it is a time of meekness for the Catholics, practicing fasting and abstinence (no meat is consumed). During religious services, the reading from the Bible accounts the Passion of Jesus Christ; thus prayers such as Gloria

or Alleluia are not performed nor have holy water in the baptismal fonts. This helps to create an atmosphere of solemn reflection.

Also a veneration and honor of the Cross is performed in recognition that “Jesus Christ gave his life for each one of us. Even having the opportunity of step down the cross, he did the sacrifice out of love for humanity. By choice, he gave his life to bring the opportunity for mankind of eternal life”.

Universal Prayer is accustomed, including intentions for the Church, the Pope, for all Faithful and Ministers, the Catechumens, for the unity of Christians, for the Jewish People, for those who do not believe in Christ, for those who do not believe in God and for those in tribulation. During the day, several parishes traditionally perform the Sermon of the Seven Words, those spoken by Jesus in his agony during the passion. The Way of The Cross is also remembered and it seeks “the reflection of the last moments of the life of Jesus, with a look at the life of a Christian”.

Holy Saturday: Saturday night Easter vigil begins on the eve of the resurrection of Jesus Christ. Again the garments are white. The blessing of fire is performed outside the temple, symbolizing Jesus Christ who is the light of the world. The Paschal Candle is blessed (a large candle used in celebrations of the Church) and the audience enters the temple holding candles while singing the Easter Proclamation. Scripture readings conducted are seven; the Litany of the Saints is singed and the baptismal water is blessed to be used over the next year. Baptismal vows are renewed by the attendees followed by a sprinkling of holy water by the celebrant priest. It is such an important day that is chosen for the Catechumens, those who have not received the sacraments of initiation, baptism and communion, to be welcomed in the Church. Mass is ended with the regular rites.

Easter Sunday: “The great feast of celebration of the Resurrection of Jesus Christ, a day of joy, happiness and thanksgiving” that last 50 days where the Church maintains a joyful tone that “invites greater conversion, greater consistency between what is said and done, to practice the theological virtues: faith, hope and charity. Leading by actions rather than words that Jesus Christ is in the hearts of the faithful. That Catholicism is not an experience lived just an hour a week but a commitment of life”.

By Grecia Romero

Other parish servicesThis parish offers different options for the spiritual growth of the community. These include

the Ministries that work with the celebration of Mass, Communion to the sick, and religious education, as well as Groups that teach the Catholic faith through Bible studies, prayer classes, youth groups, retreats and more. It has an Adoration Chapel from 7:00 am to 10:00 pm located at 11402 NW 41st, Suite 221.

If you would like more information about the Catholic Church in Doral contact the parish office calling (305) 593-6123 or e-mail: [email protected].

Page 17: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

31

7

Page 18: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

31

8Community | Comunidad

Primavera: Tiempo de paz en Doral

La Pascua Judía en DoralEl Rabino Avrohom Brashevitzky explica las tradiciones

La primavera es un tiempo de paz, renovación y concordia. Con la llegada del mes de marzo, en el hemisferio norte comienzan a calentar las

temperaturas, se derriten las nieves y empiezan a aparecer los primeros brotes verdes en los árboles y a nacer las crías de la fauna silvestre.

En Doral no hay nieve, ni los arboles pierden ho-jas y de la fauna silvestre originaria apenas quedan las pocas Garzas Blancas perdidas que aparecen de pronto buscando el Everglade, o alguno que otro cocodrilo arrastrado por la corriente hasta los lagos o canales de la ciudad, para susto de quienes se los han encontrado merodeando en sus jardines.

Mientras los niños esperan con ansia el Spring Break para tener un merecido descanso antes de los exámenes estatales, los ciudadanos practican-tes se preparan para sus celebraciones religiosas, como son la Semana Santa Católica o la Pascua Ju-día, cuyas tradiciones y rituales comparten hoy con

nuestros lectores el Sacerdote Israel Mago, párroco de la Iglesia Católica Nuestra Señora de Guadalu-pe y el Rabino Avrohom Brashevitzky, fundador del Chabad Jewish Center de Doral.

Sin embargo, lo que los ciudadanos de Doral esperan ver aun no llega, y es poder recuperar el ambiente de tranquilidad, estabilidad, trabajo en equipo y armonía que durante 9 años distinguieron al gobierno de la Ciudad y que se reflejaban en la calidad de vida.

Lo que los ciudadanos de Doral quieren ver son instituciones estables y sesiones del Concejo que estén a la altura de las aspiraciones de ser ciudad modelo para otras comunidades. Sesiones donde se sigan los protocolos y procedimientos y las dis-cusiones transcurran en un ambiente de armonía, en la búsqueda siempre del bien mayor que es el de toda la comunidad. Los pueblos tienen los gobier-nos que se merecen. Los residentes de Doral saben

que merecen autoridades enfocadas en el progreso, la inclusión, la paz y la armonía.

Lo que los ciudadanos de Doral quieren que llegue con la primavera es la paz y los resultados; no más cambios de guardia, destituciones, renuncias, des-pidos, competencias, rencillas, intrigas y divisiones. ¿Es eso mucho pedir, después de cuatro meses en el ejercicio de la autoridad municipal?

Lo más importante no es cuáles tradiciones siga-mos o cómo celebremos la llegada de la primavera. Lo esencial es que el espíritu de paz, purificación, renovación, esperanza, crecimiento y alegría que trae esta estación permanezca todo el año y esti-mule la unión y el trabajo en equipo para el progreso de la Ciudad. Porque los ciudadanos lo que quieren es que Doral vuelva a ser vibrante, optimista y pro-gresista.

Lo que los ciudadanos de Doral quieren es una Ciudad donde prevalezcan la convivencia y la paz.

El Chabad Jewish Center de Doral, ubicado en 10181 NW 58th Street, fue establecido hace siete años por el Rabino Avrohom Brashevitzky como parte del movimiento Chabad-Lubavitch, con el objetivo de proporcionar servicios para la comuni-dad y para “revivir o incluso crear desde cero una comunidad judía participativa. Nuestro objetivo no es convertir a todo el mundo, sino ofrecer la ale-gría, la belleza de las tradiciones y los ritos del Judaísmo a quien quiera practicarlos”.

El entusiasmo del Rabino es contagioso. Es enérgico e incansable, recorriendo la comuni-dad, buscando oportunidades de prestar servicio a cualquier persona necesitada. Es miembro del Comité Consultivo Inter-religioso de la Ciudad de Doral, junto con representantes de las otras orga-nizaciones religiosas de la ciudad; sirve como ca-pellán del Departamento de Policía; visita las ins-talaciones carcelarias y los hospitales, ofreciendo orientación y asesoramiento, y fue elegido en ene-ro 2013 para ser el primer representante religioso desde 2004 para ofrecer la Oración de Inicio en la reunión de la Comisión del Condado Miami-Dade.

“El Judaísmo no es sólo ir a la sinagoga sino una manera de vivir”, explica el Rabino. “Nosotros no estamos aquí sólo para servir a la comunidad judía sino a todos. Por supuesto, mi objetivo principal es apoyar a que los judíos regresen a sus raíces y se reconcilien con su práctica religiosa. El Chabad

Center comenzó con reuniones en mi casa; nos juntábamos a orar y celebrábamos las fiestas y el Shabbat. Después alquilamos un local y poco a poco la comunidad creció, hasta que apenas hace año y medio que pudimos adquirir este local, para construir la comunidad”.

El Centro es un lugar realmente acogedor, cons-truido y decorado con la contribución y el apoyo de aquellos que se han visto beneficiados con su desarrollo, al poder practicar su religión en un lu-gar más cercano a sus hogares, sin tener que viajar hasta Miami Beach, Kendall o Aventura para asis-tir a los servicios. La sala de oración cuenta con una hermosa pared, recubierta con piedra traída de Jerusalén, que le da calidez al lugar, invitando a la contemplación y la oración. Los servicios de Shabbat en el Centro se celebran el sábado en la mañana, porque el viernes por la noche el Rabino y su familia invitan a los miembros a su casa, “a unir-se con ellos para la cena de Shabbat, a disfrutar el ambiente familiar que debe siempre formar parte de la celebración de Shabbat”.

Aparte de los servicios habituales requeridos por la comunidad judía, el Rabino Brashevitzky dicta clases de Talmud los lunes, clases de Kabbalah los miércoles y la Sra. Brashevitzky coordina y or-ganiza un grupo de Mujeres Judías. También el ra-bino da clases privadas y prepara a los niños para su Bar / Bat Mitzváh entre muchos otros servicios

prestados en el centro.Le encanta vivir en Doral: “Es un lugar muy bo-

nito, una ciudad hermosa. Lo más importante, y quiero enfatizarlo, es la atención y el cuidado que los funcionarios municipales ponen en cuidar la ciudad y la atención que prestan en el buen man-tenimiento. Hay un interés genuino en hacer de Doral una ciudad de clase mundial. Esto puede verse en su desarrollo y evolución; creo que hay mucha gente buena viviendo en esta ciudad”.

Una de las fiestas más importantes del calen-dario judío es la Pascua (Pesach), observada este año desde el 25 de marzo al 2 de abril. Rabino Brashevitzky explica que “la Pascua es la conme-moración del Éxodo de Egipto, el nacimiento de la nación judía. Básicamente es la festividad más intensa del año, porque la Pascua requiere prepa-ración: realizar la limpieza de la casa y limpiarla de todo el pan con levadura. Durante la Pascua somos estrictos en lo que comemos. Todo lo que pudo haber sido leudado está prohibido; esto li-mita lo que podemos comer y, aunque hoy en día muchos productos en los supermercados locales son Kosher, necesitamos ‘Kosher para Pesaj’, que significa que la harina se sustituye por ingredientes que no tengan levadura”.

También aconseja a los supermercados y tien-das locales sobre cuales productos pueden ofre-cer que cumplan con el requisito ‘Kosher para

Por Maria Alejandra Pulgar and Grecia Romero

Por Maria Alejandra Pulgar

Page 19: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

31

9

People | GentePesaj’ y explica: “Para mí es importante ayudar a que la gente cumpla sus tradiciones y las siga correctamente. De esa manera presto un servicio a personas de la comunidad que ni siquiera co-nozco personalmente”. Los ingredientes más im-portantes para la Pascua son el Matzah, la sidra y el Maror, pues son los componentes principales del Seder, la cena, una celebración especial que se lleva a cabo las dos primeras noches de la semana de Pascua.

La explicación que el rabino comparte sobre la finalidad y el objetivo de esta Fiesta Judía es muy especial y completa: “el tema general de la Pascua es que todo el pan leudado está prohibido y sólo comemos cosas sin levadura. El propósito de este sacrificio es el siguiente: todo lo que hacemos, además de realmente seguir el ritual, obviamente, tiene un motivo más profundo, un significado más profundo en la acción de llevarla a cabo. En otras palabras, D--s decidió que comiéramos Matzah de esta manera para aprender y recordar leccio-nes cuyos efectos podrían durar un año entero. Cuando observamos las tradiciones de la Pascua no sólo recordamos algo que sucedió en aquel entonces, sino revivimos en la memoria todo lo sucedido. Pero los recuerdos tienes que llevarlos a la acción, para mejorar nuestras vidas y la forma en que ellos viven.”

“Durante la Pascua no comemos pan con le-vadura sino Matzah. Ambos son principalmente harina y agua. Pero la diferencia es que uno tie-ne la levadura que hace que suba y en el matzo no se le da la oportunidad de levantar sino que se hornea y es como una galleta. Es la misma sus-tancia, pero la lección a aprender es la idea de la arrogancia frente a la humildad; esa es la principal lección de la Pascua. Con el fin de ser un pueblo, una nación de D—s, hay que ser humildes. Y no es que D--s quiere privarnos de disfrutar del mundo que Él creó. Por el contrario, tenemos que tener confianza en nosotros mismos, tener autoestima y valoración de lo que hacemos, pero todo tiene que hacerse de una manera humilde. Eso significa que aprecio lo que tengo, reconozco que viene de lo alto, que hay alguien que tiene menos que yo y alguien que tiene más que yo; Es reconocer que no soy el único aquí. La arrogancia está estrictamente prohibida y es representado por la levadura de la harina; Es una lección de carácter”.

Existe un tipo especial de Matzah, hecho a mano, muy caro y difícil de encontrar, que es re-comendado para ser utilizado durante el Seder de la Pascua. Rabino Brashevitzky hace un esfuerzo para proporcionar a su comunidad al menos una pequeña porción de este Matzah especial. “Antes de Pascua, visito a las personas, dándoles un tro-zo de matzah genuino, hecho a mano, por razo-nes cabalísticas. Es caro porque su elaboración es intensa y delicada; yo hago el esfuerzo para que todos los que conozco tengan al menos uno para su mesa del Seder”.

El Seder es una ceremonia muy especial, mucho más allá de una cena. Se trata de un evento de

la comunidad, donde toda la familia participa, es-pecialmente los niños, de quienes se espera que hagan preguntas sobre los orígenes de la fiesta y los rituales y tradiciones observadas. Se compone de quince pasos, cada uno de ellos orientados a fomentar, sobre todo, las lecciones de humildad y el recuerdo, pero también para celebrar las bendi-ciones recibidas, la primera de todas la liberación de Israel de la esclavitud de Egipto.

Acerca de las lecciones y los conceptos que se introducen durante el Seder, el rabino explica: “D--s dice: Para ser una nación tienen que tener sus-tancia, orgullo y buscar su propósito, pero todos con un sentido de humildad. Tal vez D--s dio las mismas oportunidades o ventajas a otra persona que es igual o incluso mejor. Yo no soy una mejor persona debido a las oportunidades que he tenido. Yo no soy mejor que otros, solo soy afortunado. Pero tengo que apreciar cada día y hacer lo que yo pueda de una manera positiva para traer luz al mundo”.

Otro elemento clave de la tradición del Seder de Pascua es el comer el maror, las hierbas amargas. “Ayuda a recordar que hubo momentos amargos, que hubo sufrimiento, pero eso pasó y ahora se puede celebrar, reclinarse en la silla, recostarse y ponerse cómodo; pero al comer las hierbas amar-gas conectamos con la amargura, el sufrimiento. Y nos lo recuerda todos los años, nos conecta como sociedad. Cuando una persona recibe bendicio-nes pero se vuelve arrogante y empieza a olvidar a los que sufren, o de dónde venía, tiene que recor-dar. Por tanto, la lección de las hierbas amargas es no olvidar que la suerte y las bendiciones no fueron fáciles de obtener y que tienes que tener

compasión y sentir por un momento la amargura, para que puedas mantener el equilibrio”.

“Disfruta lo que tienes, D--s te lo dio, tienes que disfrutarlo. Pero no olvides el punto de partida, el sufrimiento en el mundo; no hay que olvidar que no fue fácil, no te olvides donde empezaste y que tienes un propósito y tienes que ayudar. Esa es la lección de la Pascua y es para todo el mundo”.

Como todos los años desde que el Chabad Cen-ter abrió, el Seder del primer día de la Pascua será en la casa de los Brashevitzky. El Rabino oficiará la ceremonia y compartirán una comida especial. Con orgullo y satisfacción el Rabino cuenta que muchos de aquellos que solían asistir al Seder en su casa en años anteriores, ahora hacen la cele-bración en sus propios hogares, invitando a ami-gos y familiares. Esto significa que el Rabino ha hecho bien su trabajo de transmitirles y educarles en la tradición, para que la comunidad continúe conmemorando la Pascua de la misma manera que lo ha hecho por siglos.

El Rabino Brashevitzky concluye su explicación con un mensaje para toda la comunidad de Do-ral: “Si conocen a algún amigo judío háblenle de nosotros. Una sinagoga es para la construcción de relaciones, para conocerse, para conectar las familias. Si alguien no quiere venir a participar de los servicios no hay problema. Igual me encantaría conocerlos y hacernos amigos. Pueden acudir a nosotros para lo que necesiten.”

La información detallada sobre el horario de los servicios, festividades y clases en el Chabad Jewish Center de Doral lo puede consultarse en el www.chabaddoral.com

Page 20: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

32

0Community | Comunidad

La Pascua: Fiesta Principal de la Iglesia Católica

La pascua es la fiesta más importante de la Iglesia Católica. Considerada “la Fiesta de las Fiestas y la Solemnidad de las Solemnidades” pues en ella los fieles católicos celebran la victoria de Jesucristo sobre la muerte

al resucitar al tercer día de su crucifixión. Con el Domingo de Pascua se da término a la Semana Santa, un tiempo dedicado conmemorar los últimos momentos de la vida de Jesus: La última cena con sus discípulos, su pasión, muerte, y su resurrección. La celebración de la Pascua se extiende por 50 días más hasta la fiesta de Pentecostés.

En palabras del Padre Israel Mago, párroco de la Iglesia Católica Nuestra Señora de Guadalupe en Doral, la Pascua es la “celebración que da sentido a la vida cristiana, pues como dice la Biblia: “Si Jesucristo no hubiese resu-citado, vana seria nuestra fé”. La pascua es un tiempo de alegría y de dar gracias a Dios”.

Con el miércoles de ceniza comienza la preparación para la pascua que dura 40 días y es conocido como Cuaresma. Durante ese tiempo, los católi-cos examinan profundamente sus vidas mediante la oración, ayuno y obras de caridad. Es un tiempo de renovación del corazón y de evaluación de vida. La cuaresma termina en la tarde del Jueves Santo con la liturgia de la Cena del Señor que da comienzo al Triduo Pascual.

El Triduo Pascual: Jueves, Viernes y Sábado Santo.El Triduo Pascual, “los tres días de la Pascua del Señor”, comienza al atar-

decer del Jueves Santo y termina el Sábado Santo. El Padre Mago explica los rituales de cada día:

Jueves Santo: “Esta Misa es una de las más bellas de la Iglesia. En ella se celebra la institución de la Eucaristía hecha por Jesus durante la Ultima Cena; la institución del Sacerdocio y la celebración del don del Servicio tal como lo hizo Jesus con sus discípulos”. Las vestiduras son de color blanco empleado en ocasiones festivas. Las lecturas bíblicas utilizadas relatan la pascua judía, la Ultima Cena y resaltan el Lavatorio de los Pies como acto de generosi-dad de Jesus. Durante esta Misa, se realiza una procesión de adoración al “Santísimo Sacramento. El Triduo Pascual se considera una sola celebración dividida en tres días por lo que no hay bendición ni despedida al finalizar los oficios religiosos del jueves. Los fieles se retiran en silencio en consideración de aquellos que se quedan a orar en la presencia de Jesus Sacramentado”.

Viernes Santo: Este es el único día en que no hay Misa en la Iglesia Ca-tólica. Las vestiduras son de color rojo que simbolizan la sangre de Cristo. Los fieles comulgan las hostias consagradas y reservadas de la noche an-terior durante la Misa del Jueves Santo. Este día se conmemora la muerte de Jesucristo, por lo que es un tiempo de recogimiento para los Católicos, acompañado de ayuno (abstención voluntaria de alimentos) y abstinencia (no se consume carnes rojas). Durante los oficios religiosos, se lee de la Biblia el relato de la Pasión de Jesucristo; no se realizan plegarias como El Gloria o Aleluya, tampoco se tiene agua bendita en las pilas bautismales. Todo esto como ayuda para crear un ambiente de solemne reflexión.

Se realiza la Veneración de la Cruz reconociendo que “Jesus dio la vida por

cada uno de nosotros, aun habiendo podido bajarse de la cruz no lo hizo por amor a la humanidad. Por escogencia, el decidió morir para que todos pudie-ran nacer a una vida distinta, de esperanza eterna y celestial”.

Se realiza la Oración Universal, incluyendo peticiones por la Iglesia, el Papa, el Pueblo de Dios y sus Ministros, los Catecúmenos, por la unidad de los Cristianos, por los Judíos, por los que no creen en Cristo, por los que no creen en Dios. Durante ese día, varias parroquias tradicionalmente realizan el Sermón de las Siete Palabras, aquellas dichas por Jesus en su agonía duran-te la pasión. También se vive el Viacrucis “reflexionando los últimos momen-tos de la vida de Jesus, con una mirada a la vida del cristiano”.

Sábado Santo: El sábado en la noche comienza la vigilia pascual, la vís-pera de la resurrección de Jesucristo. De nuevo las vestiduras son de color blanco. Se realiza la bendición del fuego en las afueras del templo, simboli-zando a Jesucristo que es la luz del mundo. Se bendice el Cirio Pascual (una vela de gran tamaño que se utiliza en las celebraciones de la Iglesia) y los asistentes entran al templo sosteniendo velas mientras se entona el Pregón pascual. Se realizan siete lecturas bíblicas, se canta la Letanía de los Santos y se bendice el agua bautismal que se utilizará durante el próximo año. Se renuevan los votos bautismales de los asistentes seguida por el agua bendita esparcida por el Sacerdote celebrante. Es un día tan importante que es el elegido para que los Catecúmenos, todos aquellos que no hayan recibido los sacramentos de iniciación, bautismo y comunión, reciban esa bienvenida en la Iglesia. Se culmina con los ritos de misa regulares.

Domingo de Gloria: “La gran fiesta de celebración de la Resurrección de Jesus, un día de júbilo, alegría y ac-ción de gracias” que se extiende por 50 días donde la Iglesia mantiene un tono festivo que “invita a mayor compromiso y conversión, a una mayor coherencia entre lo que se dice y se hace, a practicar las virtudes teolo-gales: fe, esperanza y caridad. Predicar con acciones más que palabras que Jesucristo esta en los corazones de cada fiel. Que el catolicismo no es una experiencia de una hora a la semana sino un compromi-so de vida”.

Por Grecia Romero

Otros servicios parroquialesEsta parroquia ofrece diferente opciones para el crecimiento espiritual de la comunidad. Entre ellos

están los Ministerios que colaboran con la celebración de las misas, comunión a los enfermos, y educación religiosa; así como Grupos que enseñan la fe católica por medio de estudios de biblia, cursos de oración, grupos juveniles, retiros y más. Se cuenta con una Capilla de Adoración desde las 7:00am a las 10:00pm ubicada en 11402 NW 41St, Suite 221.

Si desea recibir más información sobre la Iglesia Católica en Doral, comuníquese a la oficina parro-quial a través del teléfono (305) 593-6123 o escriba a [email protected].

Page 21: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

32

1

Page 22: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

32

2

En el mes de diciembre pasado tuve la oportunidad de “casi conocer” personalmente al recientemente electo Papa Francisco I. Digo

“casi conocer” por que a través de su misión pastoral y comprometido con sus fieles, ayudando al mas necesitado, me hizo verlo a fondo a través del Director de Comunicaciones del Arzobispado de Buenos Aires, el Lic. Federico Wals; Y dijo “casi”, por que si bien mi contacto no fue directo cara a cara con el Padre Jorge

Bergoglio, así lo sentí y fui testigo del hermoso trabajo de él en Argentina y que ahora, se despliega hacia el mundo entero.

Jorge Mario Bergoglio, nació hace 76 años en Flores, porteño, hincha de San Lorenzo, le encanta compartir sus charlas entre mate y mate, consagró su vida al sacerdocio desde muy joven, devoto profundo de Santa Teresita, solo pidió una señal a su madre del cielo para seguir su camino pastoral. Su Madre, Santa Teresita del Niño Jesús con amor se lo concedió. Así comienza la entrevista para Doral Family Journal a Federico Wals, su asistente personal, secretario y amigo confidente por más de seis años.

DFJ: Federico has estado trabajando codo a codo con el Padre Bergoglio; Nos puedes contar alguna anécdota para conocerlo mas de cerca?

Federico Wals: Una anécdota que recuerdo muy bien pasó hace dos años atrás, un 8 de Agosto cuando se celebra la fiesta de San Cayetano en Buenos Aires. Me dijo que no se sentía bien de la pierna, que le dolía bastante y que había tenido que tomar un calmante. Pero sin embargo, celebraría la misa y caminaría las 15 cuadras bendiciendo y saludando a la gente hasta llegar al final de la fila, en contacto directo con la gente porque nos decía “esto es lo que me da las fuerzas para salir adelante”; ese era su “combustible espiritual”.

Luego de oficiar la misa, comienza el peregrinaje caminando entre la gente y a las 4 cuadras su pierna no

le respondía mas, se acerca a mí y me dice “Federico por favor avisa que nos vengan a buscar por que no doy mas y no puedo seguir”. Caminamos unos pasos mas y de repente se acerca una persona enorme, vestido de negro con una mano escondida adentro del bolsillo interno de la chaqueta y se le cruzo en el camino al Padre. En ese momento yo reacciono por que pensé que lo iba atacar y de repente saca una “rosa blanca de su bolsillo”. Cuando el Cardenal le va a bendecir la rosa blanca, el señor le dijo “esta es la señal que usted esperaba”. El Padre sonrió y nunca vimos al hombre. Para mí esa experiencia fue increíble, yo presencie todo y no entendía nada. El Padre me miro con una sonrisa y me dijo: Federico, esta es la señal que esperaba, vamos a llegar hasta el final” y así fue.

Fue maravilloso haber estado en ese momento y compartirlo junto a él.

DFJ: Como se siente la comunidad católica argentina con esta nueva asignación y que reformas crees que hará en la Iglesia Católica?

FW: Estamos felices y emocionados con la noticia. La misión pastoral de él es transmitir una iglesia que no se encerró en si misma sino en una iglesia que salió a caminar la ciudad. Una iglesia que esta presente en la calle, en celebraciones, en las fechas importantes, un estilo pastoral atendiendo siempre a los mas necesitados. El Padre Jorge Bergoglio atendió siempre personalmente a las víctimas de trata y tráfico de personas, drogadictos, cartoneros… como él lo llamaba, en un “volquete existencial”; todos aquellos a los que la sociedad desplazaba, él estaba ahí, esa era su misión pastoral.

DFJ: Como se vivió el gran momento allí en la catedral de Buenos Aires, cuando el mundo esperaba saber el nombre del nuevo Papa. El Obispo esperaba ser elegido?

FW: Muy emocionante. Él se había ido con la expectativa de volver, de hecho los programas de Semana Santa ya estaban armados, casi en imprenta te diría con su nombre mencionándolo en las distintas celebraciones. No tenia ni idea, ni expectativas, al contrario, éramos muchos los que le decíamos en tono de “broma pero también en serio”, de que se cuidara por que lo iban a elegir a él.

Cuando anunciaron el nombre de Bergoglio, comenzamos a gritar, saltar, a llorar de alegría y emoción, de no poder creerlo! Y acá en la oficina no estábamos preparados para dar respuesta mundial a la avalancha de la prensa mundial. Además, no solamente por que era Argentino, sino por que era el primer Papa Latino en toda la historia de la Iglesia.

DFJ: Como lo vieron después de ser elegido Papa; como se vivió la primera homilía?

FW: A él lo vemos con mas fuerza y mas sonriente, lo vemos felíz. El es “un verdadero Pastor”, el es quién va y busca a aquel que esta perdido, aquel que no va

a la iglesia. Se esta viendo por primera vez a un Papa “espontáneo, humano sin hacer comparaciones, pero donde el protocolo para el no vale. El quiere que la “Iglesia se acerque a la gente y que la gente vuelva a la Iglesia”. Ese mismo estilo que vos viste acá en Buenos Aires, que vos pudiste conocer es lo que el Papa Francisco I quiere dar a conocer al mundo.

DFJ: Tu crees que el Papa podrá imponer su estilo dentro del Vaticano donde se manejan tantos códigos, su propio estilo y sirviendo simplemente a Dios?

FW: Yo creo que si va a poder seguir manteniendo este estilo y pondrá su mayor esfuerzo para que así sea, de hecho ya a pedido cambios radicales, por ejemplo que los autos oficiales sean mas discretos, que no haya tanta custodia, que deje a la gente acercarse a él, ya que él es el Papa del pueblo.

Los católicos creemos que los Cardenales votan influenciados por el Espíritu Santo, en conciencia, en oración, Dios ya tenia elegido quien iba a ser el Papa, eligieron a un Papa que la Iglesia estaba pidiendo sino, como se explica que en menos de 72hs el mundo entero respondió en forma netamente positiva y no solamente los Católicos, sino los no católicos también y por fin dicen “un Papa humano, alegre”, vos fíjate el siempre esta con una sonrisa.

DFJ: Federico, tu crees que este ejemplo de “austeridad y humildad”, dos palabras que lo definen a él muy bien, va a poder llevarlo adelante en esta sociedad cada vez esta mas enviciada por lo que es la avaricia y el poder?

FW: Tendremos que ver sus primeros meses de Pontificado, va a ser muy difícil decirle que no en algo, por que él tiene su carácter, temple, así como

Interview | Entrevista

El Santo Padre Francisco I, en ese entonces el Obispo Bergoglio saludando a los fieles luego de la peregrinacion el dia de San Cayeano, junto a su secretario de prensa,

Federico Wals en Buenos Aires Argentina.

El Obispo Jorge Bergoglio junto a Federico Wals, director de comunicaciones del Arzobispado de Buenos Aires y

secretario personal del Obispo.

Por Nancy Clara

El Papa Francisco I, una mirada mas allá de lo terrenal

Entrevista exclusiva con Federico Wals director de comunicaciones y secretario personal durante 6 años del Padre Bergoglio.

Page 23: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

32

3

una mirada fuerte. No le tiembla el pulso para tomar decisiones. El esta dando ya muestras de que quiere cambiar. El tiene un don especial, escucha mucho y habla poco, pero cuando habla es la “palabra justa”.

DFJ: Cuál es la mayor crítica que él hace a la misma Iglesia Católica que tendría que cambiar?

FW: Por un lado, como Iglesia jerárquica, criticaba a la Iglesia que era mas Papista que el Papa, a esa Iglesia que no quería bautizar a los hijos de madres solteras, por que las madres son “solteras”, mientras que el decía “tenemos que dar gracias a Dios que las madres solteras se acercan a la iglesia a querer bautizar a su hijo y no haber decidido abortarlo o darlo en adopción. El criticaba a esa Iglesia que se había vuelto anacrónica, arcaica, cuando el mensaje de Jesús es simple “el no tenia reglas tajantes a seguir, al contrario con su ejemplo era suficiente, acercaba a la iglesia al mas necesitado”. Por otra parte, como iglesia laica, nos decía que “ éramos católicos tristes, y que no estábamos felices de anunciar que Jesús esta vivo, que existe la vida eterna, que existe la salvación, que somos paz, que somos amor, y que Dios es misericordia. Decía que teníamos que salir con alegría y anunciar la palabra con Felicidad; que se nos note en la cara, para así contagiar al resto nuestra alegría”. Y ahí nos hacíamos eco todos. Por eso el decía muchas veces que “los evangélicos nos ganan”, por que los evangélicos se les ve felices anunciando la palabra, cantan, son de puertas abiertas, reciben a todos; entonces, que tiene que hacer la Iglesia?, la Iglesia Comunidad?, Salir con alegría anunciando ser católico por que parecería ser sino que es una carga ser católico”.

DFJ: Como seguirá funcionando la Comisión de Migraciones que estaba a cargo del Cardenal?

FW: Todas esas obras que vos vistes en Buenos Aires de ayuda al Migrante, justamente seguirán de la mano del Padre Jose Juan Cervantes con mucha mas fuerza que nunca. El Padre era muy sencillo, siempre se lo encontraba en el bus, el metro, en las calles, sin ningún tipo de pretensiones. Yo siempre le admiré la gran capacidad que tiene de ponerse en el lugar del otro sobre todo ver al que menos tenia; el sentía el dolor del otro, le dolía mucho.

Antes de irse a Roma, lo vi rezando a la Virgen y él estaba conversando mano a mano con ella, una conversación hermosa entre madre a hijo que me emocionaba hasta las lágrimas.

Esas son las cosas que lo han llevado a él a donde esta ahora, creo que por eso aceptó con confianza el Papado por que deposita plena confianza en los deseos de la Virgen. El haber llevado la ofrenda floral a la Virgen, arrodillarse ante ella, es todo un gesto, que marcara su legado.

Directo desde Roma, Ciudad del Vaticano

El 19 de marzo es un día inolvidable, se respiraba espe-ranza en toda la Ciudad del Vaticano. Decidí estar presente para la asunción del Papa Argentino y viajé desde Londres para presenciar el momento mas histórico de mi vida, como Argentino y como Católico. Cuando Francisco I sa-lió a saludar en el Papa móbil abierto, la gente se le acercó para recibir su bendición. El Papa besaba y bendecía a to-dos, a los bebés, enfermos, hasta pidió a las autoridades quitar las vallas que lo separaban de la gente para poder mezclarse entre nosotros, como buen pastor, entre sus ovejas. Yo, estaba ubicado en el centro de la plaza con el grupo de jóvenes de San Orione de Argentina que ha-bían llegado hasta allí para darle su apoyo. Cuando se nos acercó fue una emoción increíble, una experiencia mara-villosa que pudimos compartir cara a cara y saber que ahora si, la Iglesia Católica cumplirá la misión de llevar la palabra del evangelio a todos los habitantes del mundo, con el ejemplo, en un tono coloquial, ayudando a quien sufre, porque Francisco I es el primer Papa del pueblo de la historia de la Iglesia Católica!

Interview | Entrevista

Federico Wals director de comunicaciones del Arzobispado de Buenos Aires y secretario privado del Obispo Jorge Bergoglio con Nancy Clara, periodista de Doral Family

Journal, en diciembre del 2012

Por Christian Clara

Page 24: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

32

4Education | Educación

Shelton Academy: Un Mundo Integral para la Educación de los Niños

Shelton Academy cumple 2 años y su progra-ma académico ha progresado increíblemen-te”, dice Gabriella Ferr, propietaria de esta

escuela. Comenzaron con menos de 50 niños y en la actualidad tienen más de 150 alumnos. Shelton Academy se inspira en la filosofía Reggio Emilia, en donde se resalta al niño como individuo, recalcando la importancia de su entorno y exhortando la partici-pación conjunta de los padres y maestros.

“Estamos muy entusiasmados de poder ofrecer ayuda financiera a través de “Step Up”, un progra-ma que provee Becas a estudiantes de centros K-8 que tienen necesidades económicas. La ayuda que se ofrece es de un 25 hasta un 100% basados en los impuestos que sean declarados,” explica Ferr. De esta forma se le ofrece al niño, sin importar su estatus legal, la oportunidad de estudiar en esta es-cuela y proveerle la atención especial que merecen aquellos que están en desventaja en el sistema de educación.

Shelton Academy se rige siguiendo los están-dares nacionales Common Core State Standards. Igualmente la escuela cumple con la acreditación de SACS (Southern Association of Colleges and Schools) lo que la hace estar altamente calificada. El número de niños de las clases es ideal ya que máximo hay un maestro por cada 20 alumnos.

En cuanto a disciplina usan el refuerzo positivo y el dialogo continuo con el estudiante. El niño debe entender cuál es la consecuencia de su acción y el correctivo debe ir directamente relacionado a dicha acción. “No permitimos que nada afecte el bienestar de nuestros niños, buscamos que ellos se sientan felices acá”, explica Ferr. “Tampoco etiquetamos al niño poniéndole títulos como avanzado o gifted. Trabajamos fuertemente la autoestima del estudian-

te, especialmente si éste necesita reforzar más un área en especial. Nuestros niños “avanzados” re-ciben una instrucción diferenciada, pero dentro del aula y como son pocos es fácil este manejo”.

Georgina Prats, otra propietaria de la escuela agrega, “Creemos en las inteligencias múltiples ya que hay niños auditivos mientras otros son visuales. No todos los niños aprenden igual. Se ha avanza-do mucho en la educación reconociendo las habi-lidades de cada niño y diferenciándolos en grupos según sus fortalezas, y acá trabajamos para sacar esas fortalezas a flote”.

Shelton Academy está a la vanguardia en tecno-logía. Georgina explica, “Nosotros creemos firme-mente que si el niño respeta la tecnología y la usa para aprender e informarse, y no sólo para juegos, va a estar más preparado para el mundo de maña-na. Todas nuestras aulas tienen los “smartboard” o pizarras electrónicas y a partir de 4o grado los li-bros de texto están en el Ipad. “Las cosas que los niños presentan en el Ipad son fantásticas”, añade Gabriella Ferr. “No sólo escriben historias, sino que las actúan, filman, editan y luego las colocamos en el circuito interno de nuestra escuela para el disfrute de todos”.

Otro aspecto que cabe destacar es la relación de la escuela con los padres. “Los padres son vitales en la educación de los hijos y nosotros tenemos una política abierta. Escuchamos a los padres y al pú-blico. Sentimos que no hay criticas sino sugeren-cias, nos gusta escuchar comentarios para mejorar y crecer, ya que a la larga el beneficiado es el niño.” Se busca que la educación del niño sea de primera calidad, no sólo en el aspecto académico sino que tengan una experiencia integral.

Programas Extracurriculares

y Campamento de Verano“Todas las tardes nuestra escuela se convierte

en un club”, afirma Georgina. “Acá ofrecemos una gran diversidad de programas. Ya la piscina está funcionando, y tenemos ballet, flamenco, arte, judo, esgrima, karate, yoga, gimnasia olímpica, tenis, ca-tecismo, basquetbol y porristas. Estamos en un momento muy lindo de crecimiento. Tenemos un equipo increíble de personas que completan la edu-cación del niño.” También se ofrecen programas para adultos como: zumba, natación, arte y flamen-co entre otros. Se tratan de cubrir las opciones que pide el mercado pero siempre cuidando la calidad.

Adicionalmente ya está abierta la inscripción para el campamento de verano. La experiencia que se vi-vió el verano pasado fue excelente y este año va a ser aun más completa. Las sesiones van a durar 2 semanas, comenzando el lunes 10 de junio. Hay un sin fin de actividades como cocina, baile, gimnasia, natación, tenis y películas.

Una Escuela de la ComunidadDoral es el sitio idóneo para abrir una escuela

como Shelton Academy ya que es una ciudad en crecimiento. Georgina explica, “Doral se nutre de lo que pasa en Centro y Sur América. Si les va bien tienen dinero e invierten acá y si no les va tan bien deciden emigrar para Miami porque es completa-mente bilingüe”.

Igualmente el hecho que Doral ya cuente con excelentes escuelas no les preocupa ya que tanto Gabriela como Georgina consideran que la com-petencia es sana y con respeto, es algo realmente positivo. Ambas comentan, “Creemos que la com-petencia es lo mejor que nos puede pasar, ya que así nos dedicamos a ofrecer un servicio de calidad y el beneficiado a la larga es el niño. Tratamos de colaborar con otras escuelas, con la comunidad, y con nuestros padres; siempre pensando en el niño. La ciudad, y sobretodo el Alcalde, nos ha dado mu-cho apoyo, así como la policía del Doral haciendo mención especial al Oficial Dossier que viene a la escuela a darnos charlas de seguridad y otros te-mas de actualidad”.

Georgina concluye, “En nuestra escuela hay una hermandad y estamos enfocados en el respeto ha-cia el niño, ya que éste es el protagonista de su pro-pia experiencia”.

Si desea mayor información puede llamar al 305- 5999967 o visitar la página web: www.sheltonaca-demyschools.com.

Se van a ofrecer unas sesiones informativas el 11 de abril a las 7 p.m. y el 13 de abril a las 11 a.m. Allí los esperamos!!!!

Por Cristina Rutherford

Gabriella Ferr

Georgina Prats

Page 25: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

32

5

Page 26: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

32

6

Víctor Nucette es un estudiante del quinto grado del centro escolar John I. Smith K-8 en nuestra ciudad de Doral. El pasado 9 de

marzo del 2013, Víctor obtuvo el primer lugar en el concurso Herencia Colonial Española de la Flo-rida a nivel de todo el Condado de Miami-Dade. Para todos es un orgullo el que haya logrado esta categoría en tal difícil certamen y especialmente me siento muy orgulloso como su profesor de español, al haberlo visto transitar por todas las categorías del concurso. Cabe destacar que el concurso fue realizado en español y aquí les va mi valoración de Víctor Nucette durante todas las fases de éste.

Víctor es estudiante muy disciplinado y res-ponsable. Tuvo un período de intensa prepa-ración para este evento de gran envergadura llamado “Herencia Colonial Española en la Flo-rida 2013”, y auspiciado por la Oficina de Edu-cación del Consulado Español en Miami. En esta oca-sión, la responsabilidad era doble puesto que estamos conmemoran-do el Quinientos Aniver-sario de la llegada de Juan Ponce de León y los conquistadores españoles a la Florida, es decir, el significado de la competencia giró en torno a la presencia española en la Florida en sus “Quinientos Años”.

Su labor fue realmente loable. No sólo demostró

sus conocimientos en lo que respecta a la histo-ria colonial española, sino también dio muestras a través de sus respuestas contundentes de su conocimiento relacionado con estudios sociales y sucesos cronológicos de la historia de los Estados Unidos, datos históricos y geográficos del perío-do colonial español en las islas de Cuba, Puer-to Rico y del Caribe en general, así como datos sobre los diversos exploradores y conquistadores de España, Francia y Gran Bretaña. Así también

aportó datos interesantes sobre diferentes monarcas españoles de la época, las tri-bus nativo-americanas de la Florida y la construcción de monumentos y for-talezas coloniales en el período de la Florida Colonial Española. También fue proporcionada por el estudiante infor-

mación sobre diversas fechas históricas y diferentes aconte-cimientos relevantes de dicho período.

Estoy muy satis-fecho del caudal de

conocimientos que Víctor logró procesar para poder obtener este merecido

primer lugar, y cabe mencionar cuán sorpren-dente fue la flui-dez y la elocuen-

cia de las respuestas, dadas con exactitud y sin titubeo algu-no. Esto sorprendió a personas

de la audiencia y en particular, como maestro, me llenó de satisfacción ver todo el contenido acadé-mico que el estudiante había aprendido. Cierta-mente auguro un futuro prometedor en el terreno estudiantil a Víctor, ya que con su edad ha demos-trado poseer conocimientos académicos comple-

jos y de un nivel muy superior al suyo. Es un ejem-plo de estudiante para nuestra comunidad y tengo la convicción de que nuestro estudiantado se verá reflejado en sus éxitos y metas cumplidas, reco-nocerán su empeño y perseverancia y seguirán de cerca el ejemplo de Víctor Nucette para que la trayectoria académica de todos pueda brillar de manera similar a la de este alumno, que nos ha dejado un legado ejemplar a nuestro colegio, a sus compañeros de estudio, sus profesores y a la comunidad de Doral.

Por Renato MorffiMaestro del programa Español EFLJohn I. Smith K-8 Center

Education | Educación

By: Maria Trujillo

Felicitaciones a Victor Nucette!

An FCAT Motivational Story

El joven estudiante gano el primer lugar del concurso “Hispanic Heritage History Bee”, creado por la Oficina de Educación del Consulado General de España para promover la herencia Colonial en la Florida.

El concurso invitaba a los estudiantes a demostrar su comprensión sobre

la influencia de España en el pasado colonial de la Florida.

Pling ! Plock ! Ploom ! Some of my sweat was dripping to the ground. It was the day of the FCAT. I was trembling like one of those hairless

cats. As you can see I was really nervous. When I stepped in the classroom I glanced around and noticed that all the desks were arranged in columns. Would I be comfortable? A little more sweat trickled down my pale, anxious face. As our teacher told us where to sit, I asked my friend if she was nervous. She told me that she wasn’t. How couldn’t she be nervous when we were about to take ... Oh I don’t know ... The FCAT ! When we took the

test I was as scared as a cat being chased by a colossal dog. During that time the test was my focus. The FCAT was actually a piece of cake.I was worried for nothing. All you need to do is take a deep breath. The answer each question carefully and correctly. Just be confident and make sure to take your time. If you do all of that it is likel that your going to get a perfect score. Girl Scout Silver Award Project by: Samantha Cisneros, Rebecca Zappala, and Victoria Ramirez

Page 27: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

32

7

Police Corner | Esquina del Policía

Motorcycle Police Officers: True Helpers for Our City

Policía Motorizada: Gran Ayuda para Nuestra Ciudad

Motorcycle police units are as important and necessary as the patrol

officers in order to protect and enforce the law in the community. Contrary to popular belief, their duty is not hiding behind bushes anxiously waiting to give out tickets to fast speeding drivers who “accidentally” do not pay attention to the speed limits. Their duties as public service professionals are very notable and important for the wellbeing of the City.

The Motorcycle Police Unit of the City of Doral consists of 9 officers with an average of 15 years of experience each. Among many of their duties, these men are the perfect fit for traffic control, emergency calls and enforcement in an effective manner when different situations and traffic obstacles prevent normal police patrols to arrive promptly to critical locations. Particularly in this city, where traffic is a headache for many residents, their job is even more important. They are dedicated to making the traffic flow smoothly, especially along NW 36th/NW 41st Street with an average of 150,000 cars driving through daily during rush hours. Thanks to them, the car accident ratio has decreased despite the population growth in the last few years.

Unfortunately, motorcycle officers usually have a negative reputation. Many believe that they have a ticket quota to accomplish and they are just eager to take advantage of drivers. Well, that is a myth! As Sergeant Johan Martinez, head of the unit says, “We don’t want the community to see our job as negative. We want to change the perspective that we are looking to give a ticket every time we stop someone.” In order to do that, they dedicate the time to educate citizens on how to follow the law and drive carefully. “We believe that if we take the time to explain what drivers are doing wrong, rather than just make them pay a certain amount of money for a ticket, it would be more useful and motivate them to correct their actions and drive consciously,” he added.

In addition to their main focus, they are also present at the premises of all Doral Schools during class hours so they can ensure protection for our children. They also visit the school during Career Days and participate in most of the City of Doral events. We see them practically everywhere.

Keeping in mind that the exposure and risk involved in their job is very high; our appreciation for what they do should be higher too. These police officers could easily die in automobile accidents more than any other patrol officer on duty. They are exposed to inclement weather, especially the rain and heat of South Florida. Thus, not all officers can be on a motorcycle. What is needed is more than just being enthusiastic or showing a certain level of expertise. Another interesting fact that we may not consider important is the clean and professional image a motorcycle police has. The helmet, boots and well fitting uniforms project not only authority but also help to set an example of pride for a career to our young people who need this kind of role models nowadays. “Many parents approach us to talk to their children about how to use the seatbelt, how to cross the streets and so forth. We are glad to be an example to our kids,” says Sergeant Martinez.

As we have seen, there are many reasons for being thankful for the job these officers are doing. Let’s take a moment to show our appreciation by following the law and being safe drivers.

Los policías en moto son tan im-portantes y necesarios como los oficiales en patrulla para

proteger y hacer cumplir la ley en la comunidad. Contrario a la creencia popular, su deber no es esconderse detrás de los arbustos y tomar des-prevenidos a conductores que “ac-cidentalmente” no prestan atención a los límites de velocidad. Sus fun-ciones como servidores públicos son muy notables y trascendentales para el bienestar de la ciudad.

La Unidad de Policía Motorizada de la Ciudad de Doral está formada por 9 oficiales, cada uno con un prome-dio de 15 años de experiencia. Estos hombres son la solución perfecta para el control de tráfico, atención de llamadas de emergencia y medidas correctivas eficaces cuando las situa-

ciones impiden que los oficiales en patrullas lleguen rápidamente a lugares críticos. Particularmente en esta ciudad, donde el tráfico es un dolor de cabe-za para muchos residentes, su trabajo es aún más importante. Ellos se dedi-can a aliviar el transito especialmente a lo largo de la calle NW 41th/NW36th que tiene un promedio de 150.000 autos circulando diariamente en horas de alta demanda. Gracias a ellos, las cifras de accidentes han disminuido a pesar del crecimiento de la población en los últimos años.

Desafortunadamente, los oficiales motorizados suelen tener una reputación negativa. Muchos creen que ellos tienen una cuota de multas por lograr y así aprovechan cualquier ocasión para “atrapar” conductores. Pues esto es un mito! Como lo explica el Sargento Johan Martínez, jefe de la unidad motoriza-da: “No queremos que la comunidad vea nuestro trabajo de forma negativa. Queremos cambiar la perspectiva que estamos buscando multar cada vez que detenemos a alguien”. Con esto en mente, dedican tiempo en educar a los ciudadanos sobre la manera de cumplir con la ley y conducir con cuidado. “Estamos convencidos que explicarle a los conductores lo que están hacien-do mal, en lugar de hacerles pagar multas, es útil y los motiva a corregir sus acciones y conducir conscientemente” añadió.

Además de su objetivo principal, también apoyan a todas las escuelas del Doral, con presencia diaria en las instalaciones para garantizar la protección de nuestros niños y participan en actividades como los “Días de las Profe-siones”. De igual forma se involucran en la mayor parte de los eventos de la ciudad; los vemos prácticamente en todas partes.

Teniendo en cuenta que la exposición y el riesgo que implica su trabajo son muy altos, nuestro reconocimiento por lo que hacen debe ser más alto tam-bién. No cualquiera puede cumplir su labor, aunque tenga mucho entusiasmo. Más que cualquier otro oficial, estos policías fácilmente podrían perder sus vidas en accidentes y están expuestos a las inclemencias del tiempo, sobre todo la lluvia y el calor del sur de la Florida. Su apropiado uniforme proyecta autoridad y transmite un de ejemplo de orgullo y amor por su carrera que es tan necesario para nuestros jóvenes hoy en día. “Muchos padres se acercan a nosotros para hablar con sus hijos acerca de cómo utilizar el cinturón de seguridad, cómo cruzar las calles y así sucesivamente. Estamos encantados de ser un ejemplo para nuestros jóvenes”, dice el sargento Martínez.

Como hemos visto, hay muchas razones para estar agradecidos por el tra-bajo que funcionarios están haciendo. Tomemos un momento para mostrar nuestro aprecio siguiendo la ley y conduciendo de forma segura.

By Grecia Romero

Page 28: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

32

8Education | Educación

Global Village Preschool is the right choice!

That is a bold statement and one that we stand behind. Follow along as we highlight some of our features as it relates to early childhood education.

First and foremost WE ARE THE ONLY PRESCHOOL IN DORAL FOUNDED AND DIRECTED BY A STATE CERTIFIED EARLY CHILDHOOD SPECIALIST WITH OVER 25 YEARS EXPERIENCE. We are also THE FIRST AND ONLY PRESCHOOL IN DORAL WITH A COMPLETE ALL NATURAL PLAYSCAPE. We pride ourselves on being fully bilingual with instruction taught in ENGLISH. We also use a natural approach to learning by incorporating recycled materials into the learning environment.

Global Village Preschool was designed with the child in mind. That being said let’s take a look at some of the thoughtful elements we have incorporated within our preschool.PIAzzA (CENTRAL AREA):

The piazza serves as a central meeting area for parents to collaborate and feel welcomed and relax. You will often find parents lingering over a cup of coffee while observing their child interacting with the teacher. It is also used as a multipurpose area, for example as an indoor gymnasium, project space or large group activity center.ATELIER (ART RooM):

Our art room is stocked with a variety of recycled materials as well as conventional art supplies. This allows for complete open ended project involvement by not limiting the creative possibilities. It also allows children to develop a sense of appreciation for their environment by the incorporation of the recycled materials.

KITChEN:Our kitchen is a fully stocked and fully

functioning kitchen for the children to use! This allows the children to learn measurements, timing, weighing etc, all through cooking projects and activities. No other Doral preschool can say the same! NATURAL PLAY SCAPE:

Doral’s first and only Natural Playscape! The children often refer to our playscape as a “park”. They get to see birds building nests, catch lady bugs, experience the stages of a butterfly, feel REAL GRASS and we even incorporated a HILL! No synthetic playground can compare to the experiences obtained in a natural environment!

oUR STAFF:In addition to being bilingual, our staff is fully certified by the state. Each member

undergoes rigorous background screenings and is experienced specifically in early childhood education. We hold regular teacher planning meetings to keep our staff abreast of the latest educational concepts and studies. All this in addition to various workshops attended by our staff, puts them in the top percentile of educated, educational professionals.oUR CLASS SIzES:

We believe in small class sizes. Smaller classes help increase the level of participation amongst children and also allows for more one on one attention from the teachers. The smaller class sizes give the teacher more manageability and so they spend less time attending to disruptions and more time educating.

WE WILL NEVER PUT 30 OR 40 CHILDREN IN ONE ROOM EVEN IF WE HAVE 3 OR 4 TEACHERS WITH THEM. We believe not only should the teacher student ratio be small but the amount of students in one room should likewise be small; as this directly affects their concentration. DO NOT SETTLE FOR PRESCHOOLS THAT HAVE MORE THAN 25 STUDENTS IN ONE ROOM NO MATTER HOW MANY TEACHERS!

When all these factors are taken into consideration, you can see why we easily say to you…Global Village Preschool is the right choice!

Call 305-400-4383www.GlobalVillagePreschool.com

By Anne Michael-Anthony

Page 29: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

32

9

Page 30: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

33

0Education | Educación

Youngsters and Photography: Sharing Their Lives Through Pics

Los Jóvenes y la Fotografía: compartiendo su vida en imágenes

Not every youngster is art inclined, at least not in the strict fine arts sense, but most of them love to take photos. There seems to be no place left where a photo is not highly necessary. Social networks like Instagram

are the result of this photo frenzy. Taking pictures is the thing to do if you want others to know what you are up to or share any detail of your youthful social and family life. Your profile picture on Facebook presents you to the world out there and your cover photo says what you are interested on.

Photography has been around for quite some time but the current access to it is unparalleled. Not only has the access increased, but also it’s uses. Our teens and pre teens resort to picture taking in the most varied situations. It is almost a reflex reaction. I was surprised when I realized that for several years now my daughter uses her phone to photograph the board in her class once the teacher has finished writing. She complements her school notes with these pictures. Of course she also takes pictures of the possible outfits she will wear on the weekend get together and asks for her friends advise through texting.

Many pre teens and teens have asked us to help them better their photos. They realize there are so many photos you can post of your friends in the mirror doing a “v” sign and pursing their lips in a kiss fashion. What else can they do? How can our youth learn to use the power of photography to create more compelling images that will transmit the messages they intend to? What other uses can they make of photography besides those in social media?

At The Art Shack we have been working with young photographers for some time but feel the need for advise and learning opportunities has expanded. Our Young Photographers 101 course starting on 4/9/13 includes not only technical knowledge, but also all the necessary composition and storytelling tips a young photographer needs to make their pictures talk. Whether they are using a cell phone camera or a DSLR, learning how to use the language of photography makes all the difference in the outcome. Let’s take portraits, for example: changing the point of view when photographing a friend or family member may help capture the attitude better. Or maybe you can say something about someone by just photographing their shadow or capturing them with their favorite object or pet.

If you would like to learn more about photography and opportunities for youngsters to better their shots, please call 786-473-1708/305-331-2297 or email [email protected]

No a todos los jóvenes les atrae el arte, o por lo menos no las clásicas artes plásticas, pero a la mayoría de ellos les apasiona tomar fotogra-fías. Parece no haber lugar donde una foto no sea esencial. Las redes

sociales como Instagram son el resultado de esta fiebre de la fotografía. Es la manera como se comparten los detalles de las vidas sociales y familiares de los jóvenes. Tu foto del perfil en Facebook te presenta al mundo y la foto de portada dice que te interesa.

Si bien la fotografía existe hace muchos años, el acceso a ella no tiene pa-ralelo en la historia. También sus usos se han diversificado exponencialmente. Nuestros adolescentes y preadolescentes toman fotos por las razones mas di-versas. Es casi una reacción refleja. Me sorprendí cuando me enteré que hace ya varios años mi hija usa su celular para fotografiar lo escrito por la profesora en el pizarrón. Estas imágenes complementan sus notas de clase. Desde ya también toma fotos de los modelos de ropa que puede llegar a usar para la re-unión del fin de semana y pide la opinión de sus amigas por mensaje de texto.

Muchos adolescentes y preadolescentes nos preguntan como mejorar sus fotos.

Se dan cuenta que ya han excedido la cuota de fotos de sus amigas en el espejo haciendo la señal de la “v” y poniendo los labios en posición de beso. Que otras opciones hay? Como puede nuestra juventud aprender a usar el poder de la fotografía para crear imágenes mas persuasivas que transmitan el mensaje que desean? Que otros usos pueden dar a la fotografía además de los de los medios sociales?

En “The Art Shack” ya hace tiempo que trabajamos con jóvenes fotógrafos, pero sentimos que la necesidad de consejos y oportunidades de aprendizaje se ha ampliado. Nuestro curso de Fotografía para Jóvenes 101 que comienza el 9 de Abril, no solo incluye los conocimientos técnicos, sino también los de composición y reportaje necesarios para que el joven fotógrafo logre que sus fotos hablen. Ya sea que se esté utilizando un celular o una cámara SLR digital, aprender a utilizar el lenguaje de la fotografía garantiza mejores resulta-dos. Tomemos como ejemplo los retratos: cambiar el ángulo o punto de vista cuando tomamos una foto de un amigo o familiar puede contribuir a captar mejor su actitud. O inclusive podemos decir algo del sujeto fotografiando únicamente su sombra o capturándolo con su objeto preferido o mascota.

Si quiere saber más sobre fotografía y oportunidades para que los jóvenes mejoren sus tomas, por favor llame al 786-473-1708/305-331-2297 o envíe-nos un correo electrónico a [email protected]

By Laura Tobi

Page 31: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

33

1

Page 32: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

33

2County | Condado

By Jose “Pepe” DiazMiami-Dade County Commissioner, District 12, Miami-Dade County Military Liaison and Chairman of the Military Affairs Board

Years back, seeing people asking for money at a street light or corner was something that happened in under-developed countries or very poor areas. More and more this has become a normal occurrence in

our streets. There are more street vendors, homeless and charities looking to get money from those passing by. Recently we are seeing an increasing number of veterans collecting money in support of veteran organizations, and in many instances giving back American pride in the form of a small flag. But are these truly veteran organizations the public is giving money to? This is one of the issues that the Miami-Dade County’s Military Affairs Board (MAB) is looking into; in order to protect the veterans and the organizations serving them, as well as the public.

Issues like the impersonation of veterans are detrimental to our service men and women, their families and the community as a whole. In a time when the United States is seeing more than one million veterans returning home as

the wars in Iraq and Afghanistan come to a close; we have to focus on protecting their interests and finding ways to provide for their needs. Since the concern was raised that there were people collecting money on behalf of organizations that were questionably “veterans” organizations; members of the board reached out to lawmakers, law enforcement organizations and the media in order to look into the validity of the claims and find solutions.

According to Florida Statute 817.312 a person may not misrepresent himself or herself as a member or veteran of any of the armed forces and wear the uniform, medal or any insignia authorized for use by members or veterans of said entities while soliciting for charitable contributions. A person who violates this statute commits felony of the third degree, punishable by law. As the Chair of the Military Affairs Board, I am sponsoring a resolution in support of a bill which has already been through two committees in the Florida Senate which relates to the issue of misrepresentation of veterans organizations. This bill defines a veteran organization as one which exists primarily to benefit veterans or their families, and seeks to impose a civil penalty upon business entities which holds itself out as a veteran’s organization but does not in fact operate primarily for the financial benefit and moral support of veterans or their families. We are also looking at the possibility of drafting local legislation to address the issue.

It is imperative that we come together as a community to embrace the needs and protect the interests of one another, but especially of those that have put their lives on the line to protect ours and defend our way of life. If you wish to report the activity of any person or entity misrepresenting veterans for personal gain, please contact Miami-Dade County Police at 305.4POLICE, this report will then get sent to their Economic Crime Bureau for investigation.

The Military Affairs Board’s mission is to promote, attract and solicit military activities in Miami-Dade County, as well as advocate on behalf of military personnel on issues like health care, housing loans, pension benefits, education, employment, unemployment benefits, disability claims, vocational training and insurance. The idea is that everything that relates to the past and present service men and women would converge through the MAB and then into the hands of the specific agencies that can find solutions and create opportunities. For more information on the Military Affairs Board, please visit the site at www.miamidade.gov/advocacy/military_home.asp

Helping our military veterans or scamming the public for personal gain?

Page 33: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

33

3

Page 34: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

33

4Fashion | Moda

By Antonella Stelluto

From Doral to Paris!

Paris, known to many as the city of love or the capital of fashion, art, cuisine and architecture, was the chosen destination for the students of Alicia Faccio Modeling school, who for the first time will have the opportunity to

travel to Europe with the prestigious school.The founder and teacher of the academy, Alicia Faccio who for years has

educated her students in the art of modeling, etiquette, refinement, and image-improvement came up with the initiative.

“On this trip we wanted to combine fashion and culture and Paris turned out being the perfect city for this first voyage with my students, not only for being a fashion Mecca and a dream metropolis but because it is also a city highly rich in culture,” Faccio said.

The whole idea of this trip came about thanks to a talk Faccio had with her sister-in-law Cecille Blondet, a renowned Puerto Rican art collector and former Director of Development and Communications at the Ponce Art Museum in San Juan, Puerto Rico, who motivated Faccio to organize a trip to France for the students of her modeling school.

Faccio and Blondet will be the city guides of this magical and chic journey that begins with a direct flight in Air France airline to Charles de Gaulle airport from where they will heading to Prince de Conde Hotel located on Saint Germain, a popular area in Paris.

“We will keep it very Parisian and not the typical tourist experience so the girls can learn more about the french culture,” said Faccio.

In addition to her vast knowledge in arts, Blondet lived in Paris during her college education, which makes her a great connoisseur of the city, its culture, language and lifestyle.

The 9 days scheduled trip, promises to immerse the young ladies in the depths of Parisian culture with activities that goes from meet renowned artists, photoshoot productions with the students, tour majestic monuments and museums to drink tea in the “tres chic” Maison Angelina (Angelina House), one of the most prestigious tea rooms located in front of the Louvre Museum.

“I love teaching the tea culture to my students as part of their protocol and etiquette classes,” said Faccio. “In fact, every year I usually make a “Tea Party” with my students at the Ritz Carlton Hotel in Coconut Grove where they are taught in the art of tea, its history, how should be drunk and when it the perfect timing to do so.”

A typical day in the travel itinerary of this group of young ladies could start with a walk along the Champs Elysees followed by a visit to the studio of a famous Dutch artist Mark Brusse or the atelier of the Puerto Rican designer based in Paris Reinaldo Alvarez and culminate with night cruise on the river Seine.

With this initiative Faccio expects to offer more educational knowledge to her students not only about the fashion industry and its functioning but also on art, etiquette and all the proposals that the city has to give culturally.

“As I created the Tea Party initiative at the Ritz Carlton five years ago, I would continue organizing this kind of activities for my students, not only to travel to Paris but to other major capitals of the world,”said Faccio.

Personal training, personal improvement, correct manners and learning how to communicate verbally and also non-verbally are some of the important aspects Alicia Faccio Academy seeks to strengthen in each of its students.

Therefore Faccio, plans to organize a previous meeting with the group of girls traveling to Paris to guide them about what is appropriate attire that should be

worn, what clothes to take, how to pack it as well as to highlight what they really need to carry on this trip.

Young ladies from 15 to 18 years old will integrate the traveling group who eagerly await their arrival to the city of lights.

“I think it will be a memorable experience in my life; Just being on the other side of the world, in Paris, and being able to do all the activities we have listed for this trip make of this a great experience,” said Isabella Rodriguez, one of the students of Alicia Faccio modeling school.

Faccio began her career as a model and a modeling teacher in her native Puerto Rico participating in numerous photoshoots, commercials and fashion shows including an Oscar de la Renta fashion event held on the island to release one of his first fragrance for men, “Per Lui”.

After getting a degree in Communication Faccio moved to Miami where she continues doing some modeling work, which eventually motivates her to create her own modeling school.

Her first collaborations were with the Spanish-language television network Univision who became interested in

the work she was doing in her academy.“I started working with Osmel Sousa for Nuestra Belleza Miami (Our Beauty Miami) contest selecting the candidates who later would represent Florida in the Nuestra Belleza Nacional (Our National Beauty) competition,” Faccio said. “One of my students actually became Nuestra Belleza Nacional.”

Additionally, she participated in several fashion and etiquette segments for many of the

showbiz, entertainment and interviews programs of Univision.

Her participation in the Miss Carnaval Miami, the Chrysler Hispanic contest “El Arte Que Nos Mueve” and the Hispanic Heritage show which is held every year at the International Mall has made her worthy of an award given from the city of Doral not only for her achievements and long career but for being the first modeling school created in Doral.

Over the years the Alicia Faccio school has been able to break through the fashion industry in Miami preparing

many young ladies who today are today promising models working with some of the most prestigious

modeling agencies in the world like Elite Model or talented women with great interpersonal skills.

For more information, you call (305) 591.8166 or send a Email: [email protected]

The recognized Alicia Faccio modeling school will take a group ofstudents on a remarkable journey to the “City of Light” where culture, art and modeling will go hand in hand.

Page 35: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

33

5

Fashion | Moda

Por Antonella Stelluto

De Doral a Paris!

Paris, conocida por muchos como la ciudad del amor o la capital de la moda, del arte, de la gastronomía

y arquitectura, fue el destino elegido para las estudiantes de “Alicia Faccio Mode-ling”, quienes por primera vez tendrán la oportunidad de viajar a Europa con la prestigiosa escuela.

La iniciativa estuvo a cargo de la fun-dadora y profesora de la academia, Alicia Faccio quien por años ha educado a sus alumnas en el arte del modelaje, etiqueta y refinamiento, mejoramiento personal e imagen.

“En este viaje queremos combinar moda y cultura y Paris es la ciudad perfecta para esta primera experiencia con las chicas, no solo por ser la cuna de la moda y una [metrópoli] de ensueños sino porque es también una ciudad muy rica en cultura,” dijo Faccio.

La idea de realizar este viaje nace gracias a una platica de Faccio con su cuñada Cecille Blondet, una reconocida coleccionista de arte en Puerto Rico y ex directora de desarrollo y comunicaciones del Museo de Arte de Ponce en San Juan, Puerto Rico, quién motivó a Faccio a organizar un viaje a Francia para las estudiantes de su escuela de modelaje.

Blondet y Faccio serán las guías de este mágico y chic recorrido que comienza con un vuelo directo de la aerolínea Air France al aeropuerto Charles de Gaulle de donde se trasladaran al Hotel Prince de Conde ubicado en el área de Saint Germain en Paris.

“Queremos que todo sea muy parisino y no la típica [experiencia turística] para que las chicas puedan conocer mas de la cultura francesa,” dijo Faccio.

Además de su vasto conocimiento de arte, Blondet vivió en Paris durante sus es-tudios universitarios lo cuál la hace una gran conocedora de la ciudad, su cultura, idioma y estilo de vida.

El viaje programado del 17 al 26 de Junio de este año, promete sumergir a las es-tudiantes en lo mas profundo de la cultura parisina con actividades que van desde conocer a artistas de renombre, realizar producciones fotográficas con las alumnas, recorrer majestuosos monumentos y museos hasta tomar el té en la “tres chic” Mai-son Angelina (Casa Angelina), uno de los salones de té mas prestigiosos del mundo ubicado frente al Museo del Louvre.

“Me encanta [impartir] la cultura del té a mis estudiantes como parte de sus clases de etiqueta y protocolo,” dijo Faccio.

“De hecho, todos los años acostumbro a realizar un “Tea Party” con mis alumnas en el Ritz Carlton de Coconut Grove donde se les enseña el arte de tomar té, su his-toria, porque se toma y a que horas debe tomarse,” agregó.

Un día típico dentro del itinerario de viaje de las estudiantes podría comenzar con una caminata por los Champs Elysees seguido de una visita al estudio del afamado artista plástico holandés Mark Brusse o al atelier del diseñador Puertorri-queño radicado en Paris Reinaldo Álvarez y culminar con una paseo de noche en barco por el río Sena.

Faccio espera con esta iniciativa poder brindarle a sus alumnas mas conocimientos educativos no solo sobre la industria de la moda y su funcionamiento sino también so-bre arte, etiqueta y todo las propuestas que la ciudad tiene para ofrecer culturalmente.

“Al igual que cree la iniciativa del Tea Party en el Ritz Carlton hace cinco años, me gustaría seguir organizando este tipo de actividades para mis alumnas y no sólo poder viajar a Paris sino a otras de las capitales mas importantes del mundo,” dijo Faccio.

La formación personal, el aprender a proyectarse y a comunicarse no solo de ma-nera verbal sino también corporal son aspectos importante que la academia Alicia Faccio Modeling busca reforzar en cada una de sus estudiantes.

Por esta razón Faccio, planea organizar una reunión previa con el grupo de chicas para orientarlas acerca de cual es la vestimenta adecuada que se debe llevar, como se debe empacar y que realmente necesitan llevar consigo en este viaje.

El grupo de viajeras estará comprendido por señoritas de 15 a 18 años quie-nes esperan con anhelo su llegada a la ciudad luz.

“Creo que va a ser una experiencia memorable en mi vida; el solo hecho de estar al otro lado del mundo, en Paris, y poder realizar todas las actividades que tenemos programas para este viaje hace de ésta una gran experiencia,” dijo Isabella Rodriguez, alumna de Alicia Faccio.

Faccio que comenzó su carrera como modelo y profesora de modelaje en su natal Puerto Rico participando en numerosas produc-ciones fotográficas, comerciales y desfiles incluyendo un desfile que Oscar de la Renta realizó en la isla para presentar una de sus primeras fragancias, “Per Lui”.

Tras finalizar sus estudios de comunicación Faccio se muda a Miami donde continua realizando algunos trabajos de modelaje y surge la idea de crear su propia escuela de modelaje.

Sus primeros colaboraciones fueron la cadena tele-visiva de habla hispana Univision quienes comenzaron a interesarse por el trabajo que realizaba su academia.

“Comencé a trabajar junto a Osmel Sousa en el cer-tamen Nuestra Belleza Miami seleccionando a las can-didatas que posteriormente representarían a Florida en el concurso de Nuestra Belleza Nacional,” dijo Faccio.

“Una de mis alumnas llego a ser Nuestra Belleza Nacional,” agregó.Adicionalmente, participó en numerosos segmentos de moda y etiqueta también

para la cadena Univision en programas de farándula, entretenimiento y entrevistas.Sus participación en el Miss Carnaval Miami, el concurso Chrysler “El arte que nos

mueve” y en el mes de la Hispanidad que se realiza cada año en el International Mall la han hecho merecedora de un reconocimiento otorgado por la ciudad del Doral nos solo por sus logros y larga trayectoria sino por ser la primera escuela de etiqueta que se fundó en el Doral.

Es así como a lo largo de los años la escuela Alicia Faccio ha conseguido abrirse paso en la industria de la moda de Miami preparando a muchas jóvenes quienes son hoy modelos que pertenecen a reconocidas agencias de modelaje como Elite Model o talentosas mujeres con grandes habilidades interpersonales.

Para mas información o si desea participar en este tour puede llamar al (305)591.8166 o enviar un email a [email protected]

La reconocida escuela de modelaje Alecia Faccio llevará a un grupo dealumnas en un extraordinario viaje a “la ciudad luz” donde la cultura, el arte y el modelaje irán de la mano.

Page 36: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

33

6Financial | Finanzas

CFO Atwater Returning Record Amount of Unclaimed Property

As Florida’s Chief Financial Officer, I oversee the Bureau of Unclaimed Property, and the-re is nothing I enjoy more than reuniting un-

claimed property with its rightful owner. The unclaimed property program holds more

than 25 million accounts valued at more than $1 billion, largely from dormant accounts in financial institutions, insurance and utility companies, se-curities and trust holdings. In addition to money and securities, unclaimed property includes tan-gible items such as watches, jewelry, coins, cu-rrency, stamps, historical objects and other mis-cellaneous articles from abandoned safe deposit boxes. The Bureau of Unclaimed Property helps reunite citizens with their unclaimed, lost or forgo-tten money and property. We stand in the shoes of these account holders until they can be located, verified and paid.

From time to time I am able to personally deli-ver checks to Floridians, reuniting them with their forgotten money. Recently, I met one account hol-der whose story was inspiring and humbling. She had been in foster care her entire life, worked hard through all the challenges she encountered in her young life, and had just been accepted to Colum-bia University. After an employee with the Bureau of Unclaimed Property tracked her down and in-

formed her that she was heir to an unclaimed property ac-count worth $100,000, she is now able to pay for college and further her education.

This is just one of many re-markable stories of returning unclaimed property to its ri-ghtful owner, and you could be next. There is no statu-te of limitations for claiming property, and you can claim property any time at no cost. We are proactive and diligent in our efforts to reconnect Floridians with their lost or forgotten property, and the hard work has paid off. Last year alone, we reunited more than $223 million in unclaimed property with Flo-ridians with a total of $468 million given back sin-ce 2011, more than any other previously elected CFO.

And now we want to go electronic. Our goal this Legislative Session is to eliminate manual proces-sing of about 37 percent of claims by moving them to a user-friendly electronic process that will help

us return money to Floridians more quickly.

I encourage you to visit www.fltreasurehunt.org to see if you have unclaimed pro-perty—there is a one in four chance that we have dollars we are eager to return to you or someone you know. It is my mission to return every dime we currently hold to the rightful owner.

Editor’s Note: Chief Finan-cial Officer Jeff Atwater, a statewide elected official and

officer of the Florida Cabinet, oversees the Depart-ment of Financial Services including the Division of Insurance Fraud. CFO Atwater’s priorities in-clude fighting financial fraud, abuse, and waste in government; reducing government spending and regulatory burdens that chase away businesses; and providing transparency and accountability in spending.

Page 37: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

33

7

Family | Familia

Su hijo a prueba del acoso escolar

Sabía usted que el 25% de las escuelas públicas informan que el acoso escolar ocurre diaria o semanalmente en el centro escolar? ¿Y que

uno de cada cinco alumnos de enseñanza secundaria informan haber recibido este tipo de acoso durante el curso anterior?

La buena noticia es que, puesto que el acoso escolar ha ocupado los titulares de los periódicos en muchas partes del mundo, tanto los centros escolares como la población en general (e incluso los famosos) están adoptando una clara actitud de rechazo ante este fenómeno.

Usted también puede cumplir con su parte desde su propia casa. He aquí algunas estrategias inteligentes para impedir que su hijo sea víctima del acoso escolar y para frenar este fenómeno una vez se haya iniciado:

1. hablar sobre el tema. Hable con su hijo sobre el acoso escolar y pida a

otros miembros de la familia que compartan con él sus experiencias al respecto.

De acuerdo a los recursos sanitarios y la Administración de Servicios de Salud (HRSA), una división del Departamento de EE.UU. de Salud y Servicios Humanos, la intimidación es cuando una persona hiere, asusta, o acosa a otra persona a propósito. Esto puede ser a través de golpes, empujones, difundiendo rumores, exclusión, o burlas. Además, el ciberacoso ocurre cuando los agresores utilizan Internet, teléfonos móviles u otro tipo de tecnología cibernética para acosar a otros. Esto podría implicar el envío de textos o correos electrónicos amenazantes, publicar fotos o mensajes desagradables sobre otros en blogs o sitios web, o utilizando algún otro nombre para propagar rumores.

Si su hijo se sincera con usted y le explica que está siendo víctima del acoso escolar, elógielo por haber sido lo bastante valiente como para explicarlo y ofrézcale un apoyo incondicional. Haga una consulta en el centro escolar de su hijo para enterarse de la política relacionada con el acoso escolar y averigüe cómo el personal del centro y los profesores del niño enfocan este tipo de situaciones.

Pero sobretodo recuerde: Sea usted un buen modelo a seguir. Ser parte y testigo de relaciones respetuosas le ayudará a su hijo a aprender cómo debe ser tratado.

2. Eliminar el posible cebo. Si lo que busca el o los acosadores es el dinero de

su hijo para comprarse el almuerzo o determinados artículos u objetos que suele llevar al colegio, usted puede contribuir a neutralizar la situación animando a su hijo a llevarse el almuerzo preparado o a asistir al colegio sin dichos artículos u objetos.

3. Ir acompañado de amigos por motivos de seguridad.

Es mucho menos probable que una persona acompañada de uno o varios amigos sufra acoso mientras abre su casillero o camina en el colegio que si lo hace a solas. Recuérdele a su hijo que se siente con sus amigos en el autobus escolar o que siempre este acompañado por sus amigo.

El estar con sus amigos le dará a su hijo la confianza y ayudará a que se aleje del grupo.

4. Mantener la calma y seguir adelante.

Cuando ocurre el acoso escolar, la mejor defensa de un niño es mantener la calma, ignorar los comentarios hirientes recibidos, decirle al acosador que pare y

limitarse a alejarse de la situación. Los acosadores disfrutan haciendo daño a los demás. Cuando un

niño no se altera ni se irrita con facilidad tiene muchas menos probabilidades de ser víctima del acoso escolar.

Enseñe a su hijo a retirarse de la intimidación y caminar con un aire de dignidad. Si el agresor siente que no puede llegar a su hijo, probablemente va a darse

por vencido. Aprender a alejarse necesita valor y no es fácil, por lo

que la práctica de esta táctica en el hogar es muy útil. Usando una línea

tal como: “No me importa lo que dicen de mí, tengo mejores cosas que hacer

con mi tiempo” es una buena manera de ayudar a transmitir su mensaje al acosador.

5. Practique el uso del humor. Esta táctica suele funcionar mejor para los niños

mayores. Usar el humor para evitar un insulto del

acosador suele ponerlo con la guardia baja y ayuda a calmar la situación. Sin embargo, asegúrese que el humor no fomente a insultar al acosador de nuevo - esto no servirá de mucho para enseñarle a su hijo que la conducta del acosador es errónea.

6. Monitorear el uso de Internet y de teléfono. El anonimato de Internet hace que el acoso

cibernético sea una amenaza hoy en día. Para ayudar a que su hijo no sea intimidado en línea, mantenga todos los equipos en un área común de la casa y vigile el uso de Internet. Dígale a su hijo que no debe aceptar ningún texto, mensajes instantáneos o solicitudes de amistad de personas que no conoce. Si recibe un mensaje de acoso o de correo electrónico, que le informe de inmediato...

7. No intentar solucionar las cosas enfrenándose a los padres del acosador.

A veces, el hecho de mantener una conversación con los padres del acosador puede resultar constructivo, pero generalmente es mejor mantenerla en un lugar donde un funcionario del colegio, como un orientador escolar, pueda actuar como mediador.

8. Esté Disponible. A veces la situación se sale de control y se convierte

en algo más fuerte que su hijo no puede manejar. En situaciones como ésta, es esencial que su hijo sepa que puede contar con usted si el acoso se vuelve extremo.

Información tomada de:http://life.familyeducation.com (Family Education), yhttp://kidshealth.org (KidsHealth)

Los padres se preocupan por sus hijos cuando están siendo intimidados. Si bien no hay una manera de controlar lo que otros niños le digan o le hagan a su hijo, hay algunas maneras

de ayudarlo a lidiar con ellos.

Page 38: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

33

8Family | Familia

Spring is here and you have a lot to do in the Magic City!. Try to relax and enjoy with your family the choices we bring in this edition:Florida Renaissance Festival: get ready to visit this festival happening now in Miami until April 14th. Great attractions and performers: sword fighters, minstrels, dancers, acrobats, jugglers, musicians, actors, costumes performers and magicians, battling knights on horseback, food, games, tournaments, shows, crafts and arts, archery, and more. Be transported into a fantasy world. More details visiting: www.ren-fest.com.Miami-Dade County Fair and Exposition: until March 31st “The Fair” comes to town celebrating its 62th Annual Event. This Fair brings much more than just fun and entertainment for kids and adults; this event proudly showcases more than 45,000 local student artistic and academic exhibits, supporting youth achievement programs. Also, offers live concerts, a circus, food, games and rides, petting zoo, shopping and more. Now Available Express Access Passes! Visit www.fairexpo.com for more information, prices and tips. The International Art of Storytelling has begun at the Miami Public Library System! A series of events during March and April featuring: gaming competition, an open mic night, mini-festivals, storytelling under the stars and much more. Here you have some of these events:

Celebrating Spain at Homestead Branch, March 30th from 10:30 am to 2:30pm. Enjoy Spanish crafts, face painting, a Spanish guitar performance, Flamenco demonstration and more. Game on, teen gaming competition: March 30th

By Grecia Romero

at 3:00pm in North Central Branch and April 2nd at 3:30pm in Miami Beach Regional Branch. Come put your skill to the test and take part of the action. Winners will participate in the semi-finals at the Main Library on April 20th!Tales under the Stars at Key Biscayne Branch next April 9th at 7:00pm with tales and folklore of Mama Koku. Reading around the World-Literary Art Series: During Spring Break, explore different countries with this interactive experience! Discover Ireland, France, Denmark, Ghana, Taiwan, Canada, Colombia, Argentina and others. Two countries per day. Especially for children ages 7-12. Sessions at different Library Branches. Visit www.mdpls.org for schedules and locations.

Also at the Public Library: Poetry Contest for Teens! Celebrating April’s National Poetry Month, and in commemoration of the State of Florida’s 500th anniversary, the library is inviting teens, ages 12-19, to pick up a pen and participate in its annual Poetry Contest. Poems must be 20 lines or less and should reflect the theme, Florida’s Unique Place in American History. First place prize: Kindle Paperwhite; second place prize: a $50 gift certificate to Amazon.com. More information calling 305.375.BOOK (2665) or visiting www.mdpls.org.Earth Day Celebration at Michaels Arts & Crafts Stores: April 6th from 10:00am to 11:30pm. Let your children explore their creativity for only $2 per class/child with a 30 minute activity at any of the Michael Stores. This time the theme is Earth Day. Sessions starting every half hour, more information at www.michaels.com/Kids-Store-Events Great Taste of the Grove Food & Wine Festival: April 13th and 14th. The Coconut Grove Chamber of Commerce presents 23rd annual outdoor, family-

friendly event with food from local restaurants, music, wine and spirits plus rides for kids in the giant kid zone. www.thegreattasteofthegrove.comTeen Fun Day- Teen Tech Revolution: April 13th at 12:00pm to 5:00pm. Join HistoryMiami the second Saturday of each month from 12:00pm to 5:00pm for FREE things to do, learn and experience with the whole family! This month will feature a panel discussion on the role of social media in teen lives, moderated by special guests from the Social Media Club of South Florida. Details at www.historymiami.org

EASTER WEEKEND EVENTS:• Bunny Palooza 2013 at Miami Seaquarium: March 29th to 31st. Easter weekend with continuous egg hunts, kids rides, Easter Parade, bounce houses, Seaquarium shows and more. www.miamiseaquarium.com • Eggstravaganza at Jungle Island: March 29th to 31st. This annual event will feature: Egg hunts, pie-eating contests, arts and crafts stations, bounce houses, elephant rides, live entertainment and pictures with the Easter Bunny. Also a all-you-can-eat buffet. Special prices. www.parrotjungle.com • Sunny Isles Beach Egg Scramble: March 30th, 10:00am to 2:00 pm. Celebrate Spring with carnival rides, music and the egg scramble through oceans of beach balls. Egg Hunt takes place promptly at 10:00 am. www.sibfl.net • Zoo Miami’s Great Egg Safari: March 30th and 31st from 11:00am to 4:00pm. A magical time at Zoo: Egg safaris, photos with the Easter Bunny, bounce houses, music, prizes, and more fun activities for kids 12 and under. www.miamimetrozoo.com • Coral Gables Eggstreme Egg Hunt Helicopter Egg Drop: March 30th at 10:00 am. At the War Memorial Youth Center field in Coral Gables, the city will have its first-ever helicopter egg drop! Simultaneous egg hunts at 5 of the City Parks, followed by a free concert, and carnival games and rides for all to enjoy. www.citybeautiful.net. • Spring Eggstravaganza at the North Shore Park: April 7th from 10:00am to 12:30pm. Egg Hunt for children 10 & younger Amusements, crafts and photographs with the Bunny. http://web.miamibeachfl.gov/parksandrecreation.Don’t forget our date next edition with much more events and entertainment.

Page 39: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

33

9

Family | Familia

La primavera está aquí y trae mucha diversión a esta ciudad!. Relájese y disfrute en familia de la lista que le presentamos en esta edición:Florida Renaissance Festival: Visite este fabuloso festival en Miami hasta el 14 de abril. Variadas atrac-ciones y artistas: espadachines, bailarines, malabaris-tas, músicos, actores y magos, luchas de caballeros a caballo, comida, juegos, torneos, espectáculos, arco, flecha y mucho más. Viaje a un mundo de fantasía. www.ren-fest.com.Feria y Exposición de Miami-Dade County: Del 14 al 31 de Marzo, regresa “La Feria” a Miami celebran-do sus 62 años! Un evento anual que ofrece 45.000 exposiciones estudiantiles locales, conciertos en vivo, circo, comida, juegos y atracciones, zoológico, tiendas y mucho más. Visite www.fairexpo.com para precios de tickets y horarios.Festival Internacional: El Arte de Cuentacuentos ha comenzado en el Sistema de Bibliotecas Públicas de Miami! Una serie de eventos durante marzo y abril que incluyen: competencia de video-juegos, noche de mi-crófono abierto, mini-festivales, cuentacuentos bajo las estrellas y mucho más. Aquí tiene algunos de estos eventos:

Celebremos España en Homestead Branch, 30 de marzo de 10:30am a 2:30 pm. Aprenda manualida-des españolas, pinturas, vea una actuación de gui-tarra, demostración de flamenco y más.Competencia de video-juego para adolescentes: 30 de marzo a las 3:00 pm en North Central Branch y 02 de abril a las 3:30 pm en Miami Beach Regional Branch. Jóvenes, pongan sus habilidades a prueba y formen parte de la acción. Los ganadores com-petirán en las semifinales de la Biblioteca Central el 20 de abril.Cuentos bajo las estrellas en Key Biscayne Branch el 09 de abril a las 7:00 pm con cuentos y el folclore de Mama Koku.

Por Grecia Romero

Serie de Arte y Lectura de todo el Mundo: Duran-te las vacaciones de primavera, explore diferentes países con esta interactiva experiencia! Descubra Irlanda, Francia, Dinamarca, Ghana, Taiwán, Cana-dá, Colombia, Argentina y más. Dos países por día. Especialmente para niños de 7-12. Sesiones en dis-tintas bibliotecas de la ciudad. Visite www.mdpls.org para horarios y lugares.

También en la Biblioteca Pública: Concurso de Poe-sía para Adolescentes! Celebrando en Abril, el Mes Nacional de la Poesía, y en conmemoración del 500 aniversario del Estado de la Florida, la biblioteca está invitando a los adolescentes, en edades de 12 a 19 años, a tomar el lápiz y escribir una Poesía, de 20 líneas o menos que refleje el tema, “Lugar único de la Flo-rida en la Historia Americana”. Primer premio: Kindle Paperwhite, segundo premio: un certificado de regalo de $ 50 en Amazon.com. Más información llamando 305.375.BOOK (2665) o visitando www.mdpls.org.Celebración del Día de la Tierra en las tiendas Mi-chaels Arts & Crafts: el 6 de abril de 10:00am a 11:30 pm. Deje que sus hijos exploren su creatividad por sólo $2 por clase/niño con una actividad de 30 minutos en cualquiera de las tiendas Michael. En esta ocasión el tema es el Día de la Tierra. Las sesiones comienzan cada media hora. Más información en www.michaels.com Great Taste of the Grove Food & Wine Festival: 13 y 14 de abril. La Cámara de Comercio de Coconut Grove presenta su festival número 23 al aire libre, ideal para familias: comidas de restaurantes locales, bebidas, música en vivo, y fabulosas atracciones para chicos en la zona gigante de niños. www.thegreattasteofthegro-ve.com Day-Teen Fun Tech adolescente Revolución: 13 de abril desde 12:00pm a 5:00pm. Únase a HistoryMiami

el segundo sábado de cada mes explorar, aprender y experimentar en familia! Este mes habrá un panel de discusión sobre el papel de los medios de comunica-ción social en la vida de adolescentes, moderado por invitados especiales de la Social Media Club of South Florida. Detalles en www.historymiami.org EVENToS DE PASCUA:

• Bunny Palooza 2013 at Miami Seaquarium: mar-zo 29 al 31. Fin de semana de continua búsqueda de huevos, paseos, desfile de pascua, inflable de sal-tar, tobogán gigante, muchos premios y sorpresas. www.miamiseaquarium.com• Eggstravaganza en Jungle Island: 29 al 31 de marzo. Este evento anual contará con: Búsqueda de huevos, concurso de comer pasteles, estaciones de artes, animales, inflable de saltar, paseos en elefan-te, entretenimiento en vivo y fotos con el Conejo de Pascua.. www.parrotjungle.com• Sunny Isles Beach Egg Scramble: 30 de mar-zo de 10:00am a 2:00pm. Celebre la primavera con juegos mecánicos, música y búsqueda de huevos a través de océanos de pelotas de playa. Egg Hunt se lleva a cabo a las 10:00 am. www.sibfl.net • Zoo Miami- Gran ‘Egg Safari’: 30 y 31 de marzo de 11:00am a 04:00pm. Safari de pascua, fotos con el Conejo de Pascua, inflable de saltar, música, pre-mios y actividades divertidas para niños menores de 12 años. www.miamimetrozoo.com• Coral Gables Eggstreme Egg Hunt con Helicóp-tero: 30 de marzo a las 10:00am. En el War Memorial Youth Center de Coral Gables y por primera vez, la ciudad arrojara huevitos de pascua desde un heli-cóptero, junto a la búsqueda simultánea de huevos en otros 5 parques de la ciudad, seguido de un con-cierto gratuito y juegos de carnaval. www.citybeau-tiful.net. • Primavera de Eggstravaganza el North Shore Park: 7 de abril 10:00 am a 12:30pm. Búsqueda de huevitos para niños de 10 y menores. Manualidades y diversión. http://web.miamibeachfl.gov/parksan-drecreation .No se olvide de nuestra cita en la siguiente edición con mucho más entretenimiento y diversión.

Page 40: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

34

0Art | Arte

Doral: próxima Meca Cultural

Como ya lo hemos vivido, en estos últimos años, la Ciudad de Doral tuvo un rápido crecimiento urbano y paralelamente, ha de-

sarrollado un gran interés por mostrar su arte y su cultura. Por su parte la Ciudad, quiere acompañar este desarrollo proporcionando un espacio abierto al público para poder dar a conocer las Artes.

El del 80% de la ciudad de Doral es de origen hispano. Según el ultimo censo, indica que las comunidades con mas influencia en Doral son la

Colombiana, Venezolana, Brasilera y luego el res-to de Suramérica. Una forma de estar conectados a nuestra cultura son las expresiones artísticas, tal es así que mes a mes en las informaciones de la ciudad que recibimos, notamos que se incrementan las actividades culturales patrocinadas por la ciu-dad de Doral.

Pero por ahora es un sueño, que promete en un futuro cercano, hacerse realidad.

(Para esta edición, teníamos prevista la entrevis-ta con nuestro Alcalde Luigi Boria, pero debido a los cambios recientes, tuvimos que postergar su entrevista. Seguramente para la próxima edición, el Alcalde nos hablará acerca del arte y la cultura en el Doral).

Manos a la obraPara que todo proyecto pueda llevarse a cabo,

además de tener una buena idea, se necesita ga-nas, perseverancia y tener las metas bien claras. Estas son parte fundamental para lograr el éxito en nuestros objetivos. Este éxito, pero en el plano de los negocios, es conocido por el empresario de bie-nes raíces Frank Siberio. Economista de profesión, y filántropo artístico de vocación, Frank notó que la ciudad carecía de un espacio, una estructura y una organización en materia artística. Con lo cual, decidio poner “manos a la obra” y crear un comité dedicado a Arte y la Cultura aquí en la ciudad.

DFJ: Sabemos que eres amante del arte y de-

sarrollos culturales dentro de la ciudad de Doral y que apoyas cada uno de los emprendimientos que aquí se generan; Porque visualizas a esta jo-ven ciudad como al próxima Meca Cultural?

FS: Precisamente es una ciudad virgen en lo que se trata el tema cultural. Poquito a poco estamos avanzando en las áreas de arte plástico, escultura, música, y reciente el teatro. Todas las grandes ciu-dades tienen un centro cultural donde los residentes se aprovechan de esa energía que satisface el alma.

DFJ: Crees que la proyección latina de Doral marcará a esta ciudad como la “Meca Cultural Hispana” dentro de la Florida, marcando una diferencia con Miami que se la identifica como una ciudad mas cosmopolita?

FS: Aunque la población sea mayormente lati-na en Doral, no creo que necesariamente nos de-bemos limitar a crear una Meca Cultural Hispana. Ciudades como New York, Los Angeles y otras ciu-dades europeas tienen mucha influencia en el área cultural y deberíamos aprovecharnos de ellas según estén disponibles.

DFJ: Cuales son los proyectos culturales que has creado, apoyado y/o ayudado a desarrollar?

FS: No es tanto lo que hecho como el deseo y la buena voluntad de querer lograr que esta gran ciu-dad de Doral se convierta en una Meca cultural. Te-niendo eso en mente empecé en el 2012 apoyando a la Ciudad de Doral conjunto con la FAU donde se

llevó a cabo la exhibición de arte plástico en conjun-to con la inauguración del Doral Government Cen-ter. Conocí a Lugufelo, artista escultor y creador de

la serie de esculturas tituladas “Los primeros hijos e hijas”. La primera escultura gigantesca se colocó recientemente en una de las propiedades que yo administro frente al Restaurant Las Brasas en plena entrada de Doral, en la esquina de la 79 Avenida y 36 Calle. Durante este tiempo he estado apoyando a la música de Susan Siman y Miami Music Project Orchestral Academy. Donde en estos momentos me veo aprendiendo a tocar violín, un gran sueño que tuve siempre, desde niño.

DFJ: Que crees tú que le falta a Doral para convertirse en la próxima Meca Cultural?

FS: Aún falta pero ya estamos trabajando y pronto tendremos un centro cultural donde los residentes de esta gran ciudad puedan apreciar todas las ra-mas culturales en un solo sitio.

DFJ: Doral te reconoce como empresario, fi-lántropo y pionero en difundir el arte en la ciu-dad, siempre apoyando los desarrollos cultura-les. Que sentiste cuando el Alcalde Luigi Boria te distinguió con esta placa?

FS: Me sentí muy orgulloso que el Alcalde me haya reconocido pero no soy el primero ni el ultimo en tratar de llevar acabo esta misión. Hay muchas personas que están tratando de lograr el mismo objetivo de que Doral eventualmente se convierta en una Meca Cultural y por lo tanto, eventualmente con el apoyo de todos poniéndo un granito uno arri-ba de otro se lograrán alcanzar los objetivos.

DFJ: Cuales son los próximos proyectos? FS: Mientras todas estas cosas continúan el fu-

turo trae otras, bienvenido el Nuevo Teatro con las obras de Indira Páez, producidas por Martha Pabón y dirigidas por la escritora Mariela Romero. Bajo el tema de teatro estoy tratando de traer una escuela a la ciudad donde se enseñara el oficio y la técnica que incluye esta maravillosa industria.

Por Nancy Clara

Frank Siberio con la Vicealcaldesa Bettina Rodriguez A.y el Acalde Luigi Boria.

Susan Siman y Frank Siberio

Frank Siberio

Page 41: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

34

1

Page 42: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

34

2

¿Una nueva era? ¡Solo si los ciudadanos siguen poniendo atención!

Si! En el comienzo de la sesión legislativa del 2013, ya tenemos una voz ciudadana en Ta-llahassee. La Liga de Mujeres Votantes de la

Florida se encuentra en primera línea con impetu ciudadano, estimulando a los legisladores a cumplir sus promesas con un mayor espíritu bipartidista, un cambio refrescante este año, y que todos le damos la bienvenida en la Florida si el mismo continua.

Las Ligas locales con ciudadanos activos y dedi-cados a traves del estado, están buscando progre-sos en las siguientes áreas:

• Podrán los legisladores finalmente lograr que la Florida se convierta en un estado que facilite el Voto? Las Reformas que se estan considerando en este momento, son pasos importantes en la direc-ción correcta. Nosotros necesitamos acabar con las filas interminables que impidieron que casi 200,000 votantes fueran a las urnas, y que fueron particular-mente largas en los barrios hispanos y afro-ameri-canos. Es indispensable el aumento de centros de votación. A los Floridanos les complace esta mane-ra de votar, y este debería ser conveniente y facil, y no una tortura que pueda poner en riesgo el trabajo de los votantes debido a las largas filas de espera. Tambien debemos de brindar atención especial a los votantes ancianos e incapacitados, para que ellos no se sientan sin derecho al voto por tantas horas de espera. Debemos brindar oportunidades para subsanar los pro-blemas del voto ausente, y no castigar a los Floridanos cuando actualizan sus direcciones en las urnas, esto es algo que se ha hecho hace 40 años sin penalidad. Nunca mas debemos tener boletas que parezcan una enciclo-pedia Brittanica, esto se puede solucionar restituyendo el limite de palabras en la boleta.

• Podemos dejar de ser el estado mas ofensivo en la nacion al tener el porcentaje mas alto de ciudadanos sin seguro medico? Es hora de expandir el acceso a la atención de salud preventiva para los ciudadanos de la Flo-rida, mientras buscamos alternativas para reducir el costo. Otros estados lo han logrado. Nosotros también podemos hacerlo. Nosotros le urgimos a la Camara de Representantes que revalorize su resistencia a la expansión del programa de Medicaid. Queremos que más familias tengan acceso a la atención médica. Los Economistas han señalado que las reformas a las instituciones de salud pueden traer un un importante y necesario estimulo economico a los estados, asi como proporcionarle mas oportunidades a las personas ancianas que deseperadamente necesitan atencion medica para poder permanecer en sus casas en vez de tener que vivir en instituciones, una opción que resulta mucho más costosa y usualmente no es de prefe-rencia por la mayoría.

En adicion,• Una Reforma de Fondos de Campaña significativa debe ocurrir. No-

sotros nos oponemos a aumentar los límites permitidos para la contribu-ción de fondos (especialmente de $500 a $10,000 como lo ha propuesto la Camara de Representantes), ya que estudios realizados en este tema muestran que reduciría la participacion de ciudadanos en el proceso políti-co. Sin embargo si aprueban un pequeño aumento, debe entonces ocurrir una mejora sustancial en los requisitos de divulgacion: limites reales en las

contribuciones a las campañas de los partidos políti-cos y la eliminación de las comisiones de existencia continua o restricción al uso de fondos por parte de los candidatos para su beneficio personal. La Liga estará observando.

• Rendicion de cuentas por todas las Escuelas que obtienen Fondos Públicos: Es hora de que los progra-mas ‘Charter’ rindan una contabilidad. El no hacerlo sería una falta de atención a nuestras familias. Es ne-cesario hacer pruebas o examenes por instituciones a los estudiantes de las escuelas que reciben fondos estatales, ya que no existe razón por la cual haya des-igualdad entre las escuelas públicas, escuelas privadas y escuelas ‘Charter.’ La opción de que los padres pue-dan escoger es buena, pero para ellos poder hacer una buena selección, es necesario que tengan resultados objetivos y comparables de las escuelas, y así hacer una buena selección para sus hijos.

Los votantes Floridanos hispanos salieron y se re-gistraron para votar, se informaron y votaron. Ahora es el momento de mantener el interés crítico del mundo

alrededor de nosotros, informese de los acontecimientos estatales y locales, y dejenle saber a sus legisladores como USTED se siente.

Encuentre a sus legisladores en: www.TheFloridaVoter.org

Deirdre Macnab es la presi-denta de la Liga de las Mujeres Votantes de la Florida y la recien ganadora del premio de La Pren-

sa Mujeres, Elizabeth Pines es la primera vice presidenta de LWV de la Flori-da, miembro de la Comisión de la Florida del Estatus de Mujeres y abogada de inmigración en el condado de Miami Dade.

Opinion | Opinión

Por Deirdre Macnab y Elizabeth Pines

Page 43: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

34

3

Page 44: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

34

4Social Security | Seguro Social

Best ways to do business with Social Security

Las mejores maneras de llevar a cabo sus transacciones con el

Seguro Social

Many people save time by going online to take care of everyday tasks. For example, they shop online to avoid

going to crowded malls or stores. They pay bills and check their account balances online to save a trip to the bank.

It’s true of Social Security business, too. You can save a lot of time by visiting www.socialsecurity.gov.

Here, you can handle much of your Social Security business quickly and securely from your home or office computer. At the Social Security website you can —

• create a my Social Security account for quick access to your information;• get an instant, personalized estimate of your future Social Security benefits;• apply for retirement, disability, spouse’s, and Medicare benefits;• check the status of your benefit application;• change your address and phone number, if you receive monthly Social Security benefits;• sign-up for direct deposit of Social Security benefits;• use our benefit planners to help you better understand your Social Security options as you plan for your financial future;• request a replacement Medicare card; and• apply for Extra Help with your Medicare prescription drug costs.

Looking for more Social Security information? Go online to find out almost anything you need to know about the Social Security program. Information is available on subjects ranging from how to get a Social Security number for a newborn to returning to work while receiving disability benefits.

And since April 22 is Earth Day, here’s another tip: going online is good for the planet. It saves more than just your time — it also saves paper, emissions, and energy.

If you need to reach us by phone, you can call us toll-free at 1-800-772-1213. We treat all calls confidentially. We can answer specific questions from 7 a.m. to 7 p.m., Monday through Friday. Generally, you’ll have a shorter wait time if you call during the week after Tuesday. We can provide information by automated phone service 24 hours a day. (You can use our automated response system to tell us a new address or request a replacement Medicare card.) If you are deaf or hard of hearing, you may call our TTY number, 1-800-325-0778.

No matter how you choose to contact us, Social Security is here to assist you. We encourage you to give our website a try. You’ll get fast, convenient service by going to www.socialsecurity.gov.

Si usted es como la mayoría de las personas en estos días, entonces está muy ocupado. Quizá preferiría no desperdiciar su tiempo lidiando con el tráfico mientras va a una oficina del Seguro Social y luego tener que es-

perar hasta que llamen su número. Permítanos ayudarle a sacarle el máximo partido de su tiempo cuando necesita para llevar a cabo alguna transacción con el Seguro Social.

Muchas personas ahorran tiempo usando la Internet para sus deberes coti-dianos que antes solían consumir más tiempo en persona. Por ejemplo, tal vez usted haga sus compras por Internet para evitar ir a los centros comerciales o el gentío. Tal vez paga sus cuentas y revisa sus balances por Internet para ahorrar-se el tener que escribir cheques o retirar dinero. Es posible que pase más tiempo haciendo sus investigaciones por Internet que visitando su biblioteca local. Una y otra vez, la Internet le ahorra tiempo.

Esto también es cierto en lo que se refiere a sus transacciones con el Seguro Social. Usted puede ahorrarse mucho tiempo si visita a www.segurosocial.gov. Aqui usted puede llevar a cabo sus transacciones con el Seguro Social de una manera rápida y segura desde la computadora de su hogar o de su oficina. Us-ted puede:

• crear una cuenta de my Social Security para rápido acceso a su información;• obtener una cálculo instantáneo y personalizado de sus futuros beneficios de Seguro Social;• solicitar los beneficios por jubilación, por incapacidad, para cónyuge y la cobertura de Medicare;• comprobar el estado de su solicitud para beneficios;• cambiar su dirección y el número de teléfono, si ya recibe los beneficios mensuales;• inscribirse para el depósito directo de los beneficios de Seguro Social;• usar nuestros planificadores de beneficios para ayudarle a entender mejor su protección bajo el Seguro Social al planificar su futuro financiero;• solicitar un duplicado de su tarjeta de Medicare; y

• solicitar el Beneficio Adicional que le ayuda con los gastos de los medicamentos recetados de Medicare.

Además hay información disponible en temas que cubren desde cómo obtener un número de Seguro Social para un

recién nacido, hasta cómo volver a trabajar mientras recibe los beneficios por incapacidad.

Y ya que el 22 de abril es el Día de la Tierra, esto es otro bono: usando la Internet es bueno para el planeta tierra. El usar la Internet ahorra más que su propio tiempo — también ahorra papel, emisiones y energía.

Si necesita comunicarse con nosotros por teléfono, nos puede llamar al número gratis 1-800-772-1213. Tratamos todas nuestras llamadas confidencialmen-te. Podemos contestar preguntas específicas desde las 7 a.m. hasta las 7 p.m., de lunes a viernes. Por lo general, su tiempo de espera será más corto si nos llama después del martes. Podemos proveer servicio de información telefónica automatizada las 24 horas del día. (Puede usar nuestro sistema de respuestas automatizadas para hacernos sa-ber una nueva dirección o solicitar un duplicado de su tarjeta de Medicare.) Si es sordo o con problemas de audición, puede llamar a nues-tro número TTY, 1-800-325-0778.

No importa el modo que elija para comuni-carse con nosotros, el Seguro Social está su disposición.

By Michael W. GrochowskiSocial Security Regional Commissioner in Atlanta

Page 45: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

34

5

In Flash | Fotos

Aloft Miami Doral’s Grand OpeningThe sizzling Aloft Miami Doral, the first of the Aloft brand from Starwood Hotels in metropolitan Miami, did justice to its hip and sassy personality with a Grand Opening Party that made heads turn. Think mermaid in the swimming pool, fire dancer, a bejeweled dancer clad in all red inside a 15-foot-high globe, feathered greeters and even flash mob in neon suits and masks to compliment the Latin band. Claudio Bono welcomed more than 1,500 guest and introduced principal investors Orlando Padron and Henry Contreras who, with a champagne bottle filled with confetti, proclaimed Aloft Miami Doral open and the next go-to-place for the hottest events in the booming Miami Doral area. For more information or reservations, please call 786 272-7200 or visit www.aloftmiamidoral.com.

Page 46: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

34

6In Flash | Fotos

Donando Sonrisas!!

Spring Fest 2013

La organización Fundación Monseñor Felipe Bello, presidida por la Dra. Teresa Bello-Burgos, siempre en busca de ayudar a solucionar y mejorar los problemas dentales existentes en comunidades de bajos recur-sos, realizó el pasado 16 de marzo, la jornada “Donan-do Sonrisas” en la ciudad de Doral, para niños entre 3 y 14 años de edad.“Nuestro principal propósito es ayudar a las personas a eliminar las enfermedades dentales más comunes y que los afectan. Además de promover la buena salud oral por medio de prevención y educación dental”, dijo Burgos. La organización estuvo conformada por un grupo de doctores y especialistas voluntarios de la salud den-tal comprometidos y enfocados a brindar los mejores servicios, orientación, educación, apoyo y seguimiento para una gran labor destinada a ayudar a los más vul-nerables.La Dra. Burgos agradeció el apoyo del alcalde Boria y su esposa. Porque se mostraron muy interesados desde que se les planteó el proyecto y estuvieron allí, trabajando con ellos durante ese día.

El pasado jueves 14 de marzo se realizó el Spring Fest 2013 en Millennia Atlantic University (MAU). El comité de estudiantes de MAU organizó este evento con la finalidad de que estudiantes, profesores y personal administrativo de la Universidad, compartieran con la comunidad del Doral de buena música, comida, juegos y rifas. El festival contó con la participación de las bandas Pit Wave y Drawing Bored.Este fue el primero de muchos eventos que se tiene pensado realizar en las instalaciones de la universidad, te espe-ramos en los próximos para que comparta un rato ameno junto con la comunidad MAU.

Page 47: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

34

7

In Flash | Fotos

Una noche de Moda, Música y Golf

El PGA Tour World Championships-Cadillac Championship en el Trump Doral, decidió en este año, agregar una serie de eventos noctur-nos, para que los aficionados al golf también pudieran disfrutar de diferentes actividades tales como un desfile de modas y música. Y es que la diversión arrancó el viernes, 8 de marzo, con un desfile de modas de la mano del famoso diseñador Nicolás Felizola. Durante la alfombra roja de la presentación de los nuevos atuendos para el verano, vimos desfilar a numerosas personalidades de la ciu-dad, tanto del ámbito político como del jet set.El famoso estilista Rocco Donna, se encargó de los peinados y maquillajes de las modelos.Durante el desfile, el DJ Irie, del Miami Heat, fue el anfitrión y el encargado de proveer la música para dicho evento.

Page 48: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.c

om

| D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • M

arch

/M

arzo

24

, 2

01

34

8