univerza v ljubljani pedagoŠka fakulteta darja

Download UNIVERZA V LJUBLJANI PEDAGOŠKA FAKULTETA DARJA

If you can't read please download the document

Upload: vancong

Post on 28-Dec-2016

229 views

Category:

Documents


3 download

TRANSCRIPT

  • UNIVERZA V LJUBLJANI

    PEDAGOKA FAKULTETA

    DARJA TEMBERGAR

    KVALITATIVNA PRIMERJALNA ANALIZA PRAVLJIC

    BRATOV GRIMM IN ANIMIRANIH FILMOV WALTA E. DISNEYJA

    NA OSNOVI SOCIOLOKE TEORIJE JACKA D. ZIPESA

    DIPLOMSKO DELO

    LJUBLJANA, 2015

  • UNIVERZA V LJUBLJANI

    PEDAGOKA FAKULTETA

    PREDOLSKA VZGOJA

    DARJA TEMBERGAR

    Mentorica: red. prof. dr. MILENA MILEVA BLAI

    KVALITATIVNA PRIMERJALNA ANALIZA PRAVLJIC BRATOV

    GRIMM IN ANIMIRANIH FILMOV WALTA E. DISNEYJA

    NA OSNOVI SOCIOLOKE TEORIJE JACKA D. ZIPESA

    primerjalna analiza pravljic:

    abji kralj ali elezni Henrik, Motovilka in Sneguljica

    DIPLOMSKO DELO

    LJUBLJANA, 2015

  • ZAHVALA

    Najprej bi se rada zahvalila svoji mentorici dr. Mileni Milevi Blai za vso potrpeljivost,

    razumevanje in strokovne nasvete pri pisanju diplomske naloge.

    Naslednja zahvala gre moji druini in vsem mojim sorodnikom, ki so mi pomagali in me

    podpirali skozi moje celotno olanje. Hvala vam za vse, brez vas tega dela danes ne bi

    bilo.

    Posebna zahvala gre mojemu fantu Davidu, za vso ljubezen, podporo in razumevanje.

    Zahvaljujem se tudi vsem, ki so kakorkoli pripomogli k nastanku tega diplomskega dela.

  • POVZETEK

    Ameriki profesor Jack David Zipes je razvil teorijo memetike in kulturne evolucije, zato

    zagovarja stalie, da naj bi obstajalo od 50 do 75 pravljic, ki so sposobne preiveti

    kulturno evolucijo, ker so relevantne, ponovljive in zapomljive. Takne pravljice imenuje

    za pravljine meme, ki se med seboj povezujejo in se tako uspeno ohranjajo ter prilagajajo

    razlinim kulturam. Nekatere izmed njih so postale tudi klasine in splono znane, zato se

    danes na knjinih in prodajnih policah pojavljajo v razlinih verzijah. Teoretini del

    diplomskega dela predstavlja Zipesov socioloki pristop do pravljic, pri katerem je

    pomemben kulturno-zgodovinski kontekst nastanka pravljic. V empirinem delu je

    predstavljena kvalitativna primerjalna analiza treh ljudskih pravljic (abji kralj ali elezni

    Henrik, Motovilka, Sneguljica) v izdaji nemkih avtorjev Jakoba in Wilhelma Grimma ter

    njihovih filmskih priredb s strani amerikega avtorja Walta Eliasa Disneyja. Na podlagi

    analize strokovne literature so prikazane ugotovitve o primernosti klasinih pravljic za

    otroke ter rezultati vpraalnika, izvedenega pri vzgojiteljih/-icah in pomonikih/-icah

    vzgojiteljev/-ic o poznavanju in primernosti Grimmovih ter Disneyjevih verzij klasinih

    pravljic za otroke.

    KLJUNE BESEDE: Disney, Grimm, Zipes, analiza pravljic, abji kralj ali elezni

    Henrik, Motovilka, Sneguljica

  • ABSTRACT

    American professor Jack David Zipes has developed a theory of memetics and cultural

    evolution and argues that there are between 50 and 75 fairytales that are capable of

    surviving cultural evolution, because they are relevant, repeatable and memorable. He calls

    this kind of fairytales fairytale memes which are connected between each other and by that

    successfully maintained and adjusted in different cultures. Some of them have become

    known as classical fairytales and are today presented in books and on shop shelves in

    different versions. The theoretical part of my thesis presents Zipes's sociological view on

    fairytales, where it is important to consider the social context of fairytales at the time of

    writing. The empirical part presents a qualitative comparative analysis of three fairytales

    (Frog King of Iron Henrich, Rapunzel, Snow White) by German authors Jacob and

    Wilhelm Grimm and their film adaptations by the American author Walt Elias Disney. The

    suitability of classical fairytales for children and the results of the questionnaire taken by

    kindergarten teachers on the familiarity with Grimm's and Disney's classical fairy-tale

    versions and the suitability of classical fairytales for children are analysed based on the

    technical literature.

    KEY WORDS: Disney, Grimm, Zipes, analysis of fairytales , Frog King or Iron Henrich,

    Rapunzel, Snow White

  • KAZALO

    UVOD ........................................................................................................................................ 1

    1. OD NASTANKA PRAVLJICE DO NJENE 'MODERNIZIRANE' PODOBE ............. 4

    2. SOCIOLOKI KONTEKST ALI 'BUROAZIFIKACIJA' IN

    'DISNEYFIKACIJA' PRAVLJIC...................................................................................... 7

    3. BRATA GRIMM IN NJUNE IZDAJE KLASINIH PRAVLJIC ............................... 10

    4. DISNEY IN NJEGOVE FILMSKE PRIREDBE KLASINIH PRAVLJIC ............... 13

    5. PRIMERJALNA ANALIZA IZBRANIH PRAVLJIC BRATOV GRIMM IN

    ANIMIRANIH FILMOV WALTA DISNEYJA ............................................................. 16

    5.1. ATU 440 ABJI KRALJ ALI ELEZNI HENRIK - DER FROSCHKNIG ODER

    DER EISERNE HEINRICH ............................................................................................... 17

    5.1.1. Primerjava glavnih sprememb v prvi in sedmi izdaji pravljice ............................... 18

    5.1.2. Primerjava Disneyjeve animirane risanke Princesa in abec z Grimmovo

    pravljico abji kralj ali elezni Henrik ................................................................... 22

    5.2. ATU 310 MOTOVILKA RAPUNZEL ........................................................................... 25

    5.2.1. Primerjava glavnih sprememb v prvi in sedmi izdaji pravljice ............................... 26

    5.2.2. Primerjava Disneyjeve animirane risanke Zlatolaska z Grimmovo pravljico

    Motovilka ................................................................................................................. 31

    5.3. ATU 709 MALA SNEGULJICA SNEEWITTCHEN .................................................. 34

    5.3.1. Primerjava glavnih sprememb v prvi in sedmi izdaji pravljice .............................. 35

    5.3.2. Primerjava Disneyjeve animirane risanke Sneguljica in sedem palkov z

    Grimmovo pravljico Sneguljica ............................................................................. 39

    6. PRIMERNOST OBRAVNAVE KLASINIH PRAVLJIC ........................................... 44

    7. STATISTINA OBDELAVA IN ANALIZA VPRAALNIKA .................................... 47

    8. POVZETEK SPOZNANJ IN UGOTOVITEV ................................................................ 62

    9. ZAKLJUEK ..................................................................................................................... 65

    10. LITERATURA IN VIRI .................................................................................................. 66

    11. PRILOGA ......................................................................................................................... 68

  • KAZALO SLIK

    Slika 1 Jack David Zipes .............................................................................................................. 6

    Slika 2 Brata Grimm (levo Wilhelm, desno Jakob) ................................................................... 12

    Slika 3 Walt Elias Disey ............................................................................................................. 14

    Slika 4 Pravljica o zaaranem abcu .......................................................................................... 23

    Slika 5 Vudu arovnica mama Odie ........................................................................................... 24

    Slika 6 Vudu arovnik dr. Facilier.............................................................................................. 24

    Slika 7 Big Daddy, Tiana, Charlotte........................................................................................... 24

    Slika 8 Tiana eli uresniiti oetove sanje.................................................................................. 24

    Slika 9 Mama Gothel in udena roa ........................................................................................ 33

    Slika 10 Zlatolaska odide iz stolpa ............................................................................................. 33

    Slika 11 Delavna Zlatolaska ....................................................................................................... 33

    Slika 12 Zlatolaski je vrnjen kraljevi status................................................................................ 33

    Slika 13 Kraljica v zrcalu ne vidi sama sebe .............................................................................. 40

    Slika 14 Kraljica je zelo lepa enska .......................................................................................... 40

    Slika 15 Sneguljica kot slukinja .............................................................................................. 41

    Slika 16 Poudarjeno kraljiino sovratvo ................................................................................... 41

    Slika 17 Palki se veselo vraajo z dela ..................................................................................... 42

    Slika 18 Sneguljica skrbi za palke .......................................................................................... 42

  • KAZALO TABEL

    Tabela 1 Primerjava Grimmove prve in sedme izdaje pravljice o abjem kralju ...................... 18

    Tabela 2 Primerjava Grimmove prve in sedme izdaje pravljice o Motovilki ............................ 26

    Tabela 3 Primerjava Grimmove prve in sedme izdaje pravljice o Sneguljici .......................... 35

    Tabela 4 Struktura raziskovalnega vzorca .................................................................................. 47

    Tabela 5 Prikaz odgovorov na prvo vpraanje o Grimmovi verziji pravljice abjega kralja .... 48

    Tabela 6 Prikaz odgovorov na drugo vpraanje o Grimmovi verziji pravljice abjega kralja .. 49

    Tabela 7 Prikaz odgovorov na tretje vpraanje o Disneyjevi verziji pravljice o Motovilki ....... 50

    Tabela 8 Prikaz odgovorov na etrto vpraanje o Disneyjevi verziji pravljice o Motovilki ...... 51

    Tabela 9 Prikaz odgovorov na peto vpraanje o pravljici o Sneguljici .................................... 51

    Tabela 10 Prikaz odgovorov na esto vpraanje o pravljici o Sneguljici ................................. 52

    Tabela 11 Povpreno tevilo pravilnih odgovorov na vpraanja o izbranih pravljicah.............. 52

    Tabela 12 Poznavanje Grimmovih verzij klasinih pravljic ...................................................... 54

    Tabela 13 Poznavanje Disneyjevih verzij klasinih pravljic ...................................................... 54

    Tabela 14 Poznavanje Grimmovih in Disneyjevih verzij klasinih pravljic .............................. 55

    Tabela 15 Primernost Grimmovih verzij klasinih pravljic ....................................................... 56

    Tabela 16 Primernost Disneyjevih verzij klasinih pravljic ....................................................... 56

    Tabela 17 Primernost Grimmovih in Disneyjevih verzij klasinih pravljic ............................... 57

    Tabela 18 Primernost klasinih pravljic ..................................................................................... 58

    KAZALO GRAFOV

    Graf 1 Primernost klasinih pravljic ........................................................................................... 58

  • 1

    UVOD

    Vzgojitelji v vrtcu sprejemamo pomembne odloitve v zvezi z izborom gradiva, ki mora

    biti kvalitetno in otrokom razvojno primerno. Pri svojem delu se tako vsakodnevno

    sreujemo s pravljicami, ki so nepogreljivi del vzgoje otrok v vrtcu.

    Pravljice nudijo otrokom pomene, s katerimi si pomagajo pri razumevanju ljudi in

    dogodkov na vsakodnevni ravni. Pripovedovanje pravljic omogoa otrokom pridobivanje

    besed in moan obutek, da lahko odloajo o poteku svojega ivljenja. Igranje in

    ustvarjanje lastnih zgodb pa jim v resninem ivljenju nudi izpolnjevanje njihovih potreb

    in elja. Seveda to niso edine zgodbe, ki jih otroci danes deleni, ampak pravljice si zlahka

    zapomnijo, e posebno klasine Grimmove pravljice, kar jim omogoa njihova utrjena

    zgradba in utopina narava. (Zipes, 2002b)1

    Ameriki profesor nemine in primerjalne knjievnosti Jack David Zipes je eden izmed

    vodilnih svetovnih teoretikov na podroju pravljic, katere obravnava z vidika sociolokega

    pristopa. V svojih delih poudarja, da imajo ljudske pravljice socializacijsko funkcijo in

    opozarja na socioloki kontekst oziroma as in prostor njihovega nastanka. Po njegovem

    mnenju naj bi bile pravljice po eni strani internacionalne oziroma univerzalne (nedoloen

    as in prostor, brez imen) in nacionalne po drugi strani, ker izraajo doloeno kulturo, as

    in prostor. Meni, da v pravljicah prevladuje diskurz dominacije mokih nad enskami in

    da so pravljice bratov Grimm predvsem socializirale vlogo podrejenih ensk in dominacijo

    mokih (Blai, 2014: 80).

    Mnogim ni znano, da so klasine pravljice po nastanku ljudske zgodbe, ki so jih tevilni

    avtorji z razlinim namenom priredili po svojemu okusu. Na knjinih in prodajnih policah

    so na voljo njihove tevilne izdaje. ivimo v svetu globaliziranega kapitalizma, v katerem

    so otroci in odrasli bolj seznanjeni s filmskimi verzijami kot z ustnim izroilom pravljic in

    1 Vsi citati in povzetki iz Zipesovih knjig je iz angleine prevedla avtorica diplomskega dela, saj Zipesova

    dela niso prevedena v slovenino.

  • 2

    njihovimi knjinimi izdajami. (Zipes, 2011: 22) Tako danes, ko pomislimo na slavne

    klasine pravljice, najprej pomislimo na Walta Disneyja (Zipes, 1994).

    S temi trditvami se strinjamo tudi sami, zato smo na podlagi njegovega pristopa opravili

    kvalitativno primerjalno analizo treh ljudskih pravljic v izdaji nemkih avtorjev Jakoba in

    Wilhelma Grimma ter njihovih filmskih priredb s strani amerikega avtorja Walta Eliasa

    Disneyja. Primerjali smo tri klasine pravljice bratov Grimm, in sicer abjega kralja ali

    eleznega Henrika (KHM 21, ATU

    3440, izdaji iz let 1812 in 1857), Motovilko (KHM 12,

    ATU 310, izdaji iz let 1812 in 1857) in Sneguljico (KHM 53, ATU 709, izdaji iz let 1812

    in 1857) s tremi Disneyjevimi animiranimi risanimi filmi, ki so Sneguljica in sedem

    palkov (1937), Princesa in abec (2009) in Zlatolaska (2010). Pri tem smo uporabili

    deskriptivno metodo, s katero smo predstavili izbrane pravljice v Grimmovih izdajah (v

    prvi in sedmi izdaji KHM) in Disneyjevih filmskih priredbah, ter kavzalno metodo, s

    katero smo analizirali motive in prikazali spremembe v izbranih izdajah pravljic na podlagi

    socioloke literarne teorije.

    Grimmove in Disneyjeve verzije pravljic naj bi bile delene e mnogih kritik. V nekaterih

    pravljicah bratov Grimm naj bi se pojavljali elementi nasilja, nacionalizma, rasizma in

    seksizma, zato so psihologi in vzgojitelji zaskrbljeni zaradi njihovih morebitnih kodljivih

    uinkov. Odmevne so tudi feministine kritike glede patriarhalnih vsebin in stereotipov

    pasivnih ensk (Zipes, 2002b). Disneyjevi Amerikanizirani in sentimentalni pravljini

    filmi pa so bili ostro kritizirani, ker so originalno tematiko zgodb izdali in jo kulturno

    oslabili ter iz nje naredili trivialno literaturo (Tatar, 1999). Tudi njegove filmske priredbe

    pravljic naj bi predstavljale vpraljive vrednote in oblike identifikacije (Zipes 2002a).

    Na podlagi navedenega, se klasine pravljice ne zdijo ve tako zelo primerne zgodbe za

    otroke. Zato menimo, da se strokovnim delavcem v vrtcih pomonikom/-cam

    vzgojiteljev/-ic in vzgojiteljem/-icam Grimmove verzije klasinih pravljic ne zdijo

    otrokom primerne oziroma da se jim zdijo primerneje 'olepane' Disneyjeve verzije. Prav

    2 KHM mednarodna kratica za Grimmovo zbirko Otroke in hine pravljice (Kinder und Hausmarchen)

    3 ATU kratica za mednarodni sistem klasifikacije pravljic glede na prevladujo motiv (avtorji Aarne,

    Thompson, Uther)

  • 3

    tako smo mnenja, da pomoniki/-ice vzgojiteljev/-ic in vzgojitelji/-ice ne poznajo dobro

    Grimmove in Disneyjeve izdaje klasinih pravljic.

    V diplomskem delu zato obravnavamo naslednja raziskovalna vpraanja:

    Raziskovalno vpraanje 1: Ali je primerno, da otrokom predstavljamo Grimmove verzije

    ali Disneyjeve verzije klasinih pravljic?

    Raziskovalno vpraanje 2: Ali vzgojiteljice dobro poznajo Grimmove in Disneyjeve

    verzije klasinih pravljic?

    Raziskovalno vpraanje 3: Ali se zdijo vzgojiteljicam Grimmove in Disneyjeve verzije

    klasinih pravljic otrokom primerne?

    V empirinem delu diplomskega dela smo tako na prvo raziskovalno vpraanje poskuali

    odgovoriti na podlagi analize strokovne literature. Pri drugem in tretjem raziskovalnem

    vpraanju pa smo uporabili neeksperimentalno kavzalno metodo oziroma vpraalnik, s

    katerim smo hoteli raziskati poznavanje izbranih klasinih pravljic med pomoniki/-icami

    vzgojiteljev/-ic in vzgojitelji/-icami v vrtcu ter njihovo mnenje o poznavanju in primernosti

    Grimmovih in Disneyjevih verzij klasinih pravljic za otroke.

  • 4

    I. TEORETINI DEL

    1. OD NASTANKA PRAVLJICE DO NJENE 'MODERNIZIRANE'

    PODOBE

    Prvotno so zgodbe, iz katerih so se kasneje razvile pravljice, pripovedovali nadarjeni

    pripovedovalci, ki so s tem ljudem omogoili, da so bile njihove elje in potrebe javno

    izraene. Zgodbe so ljudi medsebojno zdruevale in jim pomagale pri razumevanju

    naravnih pojavov in socialnih problemov v drubi. Bile so odraz aktualnega stanja v drubi

    in izraale so strinjanje oziroma nestrinjanje z moralnim ali normativnim obnaanjem, ki je

    bilo od ljudi priakovano v doloenem drubenem okolju in zgodovinskem obdobju

    (Zipes, 1994).

    Milena Mileva Blai je po Jacku Zipesu (2001) povzela zgodovinski razvoj pravljice in

    tako v spremni besedi knjige Evropska pravljica: forma in narava (2011) navaja, da so v

    16. stoletju bile novele, zgodbe, torije namenjene predvsem odraslim (str. 183). Za

    zaetnika pravljiarstva naj bi veljala avtorja Giovanni Francesco Straparola z delom La

    piacevoli notti (155055) v dveh zvezkih in Giambatista Basile z zbirko neapeljskih

    pravljic Il Pentamerone (163436). Prvo zbirko pravljic za otroke z naslovom Histories ou

    contes du temps passe: Contes de mare l'Oye naj bi napisal Charles Perrault leta 1697. V

    asu romantike je v letih 18121815 izla pomembna zbirka Jakoba in Wilhelma Grimma

    Hine pravljice (Kinder-und Hausmarchen) (Blai po Zipes, v Luthi 2001: 184), poleg

    omenjenih pa so od 16. do 19. stoletja izhajale tevilne zbirke pravljic razlinih avtorjev.

    Izrazito zanimanje za ljudsko izroilo je najbolj znailno za 19. stoletje in as romantike,

    eprav se je zanimanje za pravljice zaelo pojavljati v francoskih salonih v 17. stoletju in

    pozneje spet v 18. stoletju. (str. 185)

    Pravljica se je kot vrsta oblikovala ele v asu 17. stoletja na francoskih dvorih. Takrat so

    bile pripovedovalke pravljic enske, ki so jih uporabljale za zabavo in sporoanje o

    nestrinjanju z ambivalentnim poloajem, v katerega so bile postavljene s strani mokih.

    Nekatere so delovale tudi kot vzgojiteljice otrok, ki so bili pripadniki vijega socialnega

    razreda, in pravljice uporabljale kot vzgojno sredstvo za prikazovanje normativov

  • 5

    primernega obnaanja (Zipes, 1994). Pravljice so veljale za optimistine zgodbe s srenim

    koncem. Ravno zato so se sasoma zaele uporabljati tudi v bolninicah, knjinicah, olah

    in ne nazadnje tudi kot sredstva domae vzgoje, saj so imele sposobnost zabave, intrukcije

    in tolabe (Zipes, 2011).

    Ob koncu 19. stoletja so bile pravljice, s pojavom filma, risank, kominih stripov in

    glasbenih predstav ter ilustriranih knjig in razglednic, povsod razirjene in postale glavni

    proizvod vseh oblik mnoinih medijev (Zipes, 2006: 99). Tu pa pridemo do Medijske

    korporacije Walta Disneyja, ki je uporabljala pravljice, zgodbe in drugo vsebino iz

    mladinske knjievnosti ter jih predelane s svojim pravljinim svetom in s filmom vrnila

    lovetvu (Reitberger, 1989: 8). Prav zato je pomembna njihova obravnava, saj so bile,

    kot pravi Reitberger, za mnoge to edine pravljice, ki so jih morali poznati (ibid.).

    Zipes (2008) pravi, da so ljudske zgodbe in pravljice del socializacijskega procesa v vseh

    drubah (str. 109). Nastale naj bi zato, ker so bile tisoletja del komunikacije med ljudmi

    ter tako sporoale osnovne loveke probleme in konflikte, kar jim je omogoalo, da so se

    razirile po vsem svetu in skoraj v vsaki kulturi. Zipes je na podlagi spoznanj Richarda

    Dawkinsa razvil teorijo memetike in kulturne evolucije, zato zagovarja stalie, da naj bi

    obstajalo od 50 do 75 pravljic, ki so sposobne preiveti kulturno evolucijo, ker so

    relevantne, ponovljive in zapomljive. Takne pravljice imenuje za pravljine meme, ki se

    med seboj povezujejo in se tako uspeno ohranjajo ter prilagajajo razlinim kulturam. To

    jim v dananjem asu e posebno omogoa njihova materialna podoba v obliki knjig,

    glasbe, filmov, oglasov in izdelkov vseh vrst. Ker so ljudje naklonjeni in dovzetni za

    specifine zgodbe, ki se naslanjajo na specifina podroja lovekega obnaanja, se je na

    podlagi tega oblikoval 'kanon' pravljic. Zaradi privlanih tem, ki jih obravnavajo, so te

    pravljice postale najbolj razirjene ali poznane kot klasine pravljice.

    Kot avtorja klasinih pravljic sta najbolj znana brata Grimm ter pisatelja Charles Perrault

    in Hans Christian Andersen. K svetovni prepoznavnosti klasinih pravljic pa je veliko

    pripomogel tudi Walt Disney s svojimi filmskimi priredbami. Zipes (1994) med najbolj

    poznane klasine pravljice oziroma med kanon klasinih pravljic uvra Pepelko,

    Sneguljico, Rdeo kapico, Trnuljico, Motovilko, Lepotico in zver, picparkeljca, Grdega

  • 6

    raka, Kraljino na zrnu graha, Obutega maka, abjega kralja, Jakca in fiolka in Malo

    morsko deklico.

    Diplomsko delo obravnava le izbrane Grimmove pravljice oziroma meme, kot so

    Sneguljica, Motovilka in abji kralj. Disneyjeva korporacija je naredila filmske priredbe o

    veini omenjenih pravljic, ampak Grimmove pravljice je za literarno predlogo filma vzela

    le pri Sneguljici in sedmih palkih, 1937 (Sneguljica) in Zlatolaski, 2010 (Motovilka)

    (Imdb, 2014)4. Disneyjev animirani film o Princesi in abcu je osnovan na delih razlinih

    avtorjev (ibid.), vendar ker sta brata Grimm zapisala pravljico o zaaranem abcu, ki se je

    kasneje kot pravljini mem razirila po vsem svetu, je predstavljena tudi primerjava

    Disneyjevega filma z njuno pravljico.

    Slika 1 Jack David Zipes

    Vir: http://www.artofstorytellingshow.com

    4 Pridobljeno 26. 12. 2014 s spletne strani http://www.imdb.com/.

    http://www.artofstorytellingshow.com/

  • 7

    2. SOCIOLOKI KONTEKST ALI 'BUROAZIFIKACIJA' IN

    'DISNEYFIKACIJA' PRAVLJIC

    'Buroazifikacija' ali Grimmove predelave ljudskih zgodb v pravljice

    Brata Grimm sta zaela ustvarjati svoje verzije ljudskih zgodb v prvem desetletju 19.

    stoletja oziroma v asu Napoleonovih vonj v Nemiji. Grimma sta prvotno izdajo zbirke

    Otroke in hine pravljice iz leta 1812 dopolnjevala in spreminjala vse do leta 1857,

    medtem ko je potekalo zavedno gibanje za zdruenje nemkih kneevin v ustavno dravo

    (Zipes, 2002b). Ohranjen je tudi rokopis zbirke iz leta 1810, ki dokazuje pomembno

    vlogo bratov Grimm pri jezikovni, slogovni in literarni dodelavi pravljic (Blai, 2012:

    116). Zbirko Otrokih in hinih pravljic sta brata namre izdala sedemkrat, in sicer prvo

    izdajo v dveh delih (leta 1812 1. del in leta 1815 2. del, drugo izdajo v letu 1819 (z

    ilustracijami brata Ludvika Grimma) ter naslednje izdaje v letih 1837, 1840, 1843, 1850.

    Zadnjo izdajo sta izdala leta 1857, v kateri sta objavila 210 oziroma 211 pravljic (Blai,

    2012).

    Zipes (2002b) je Grimmov proces zbiranja pravljic oznail za 'buroazifikacijo' oziroma

    prilagoditev stila, tem, motivov, zgradbe in pomenov (str. 188) ljudskih zgodb

    takratnemu novemu in razirjajoemu bralnemu obinstvu (ibid.) oziroma pripadnikom

    buroazije in aristokracije. Grimma so privlaile predvsem zgodbe, ki so bile usmerjene k

    napredovanju v drubi in prikazovanju poti do bogastva, sree in moi, svojo zbirko

    pravljic pa sta smatrala za vzgojni prironik, ki je bil skoraj 40 let vedno bolj urejen s

    strani Wilhelma Grimma in naslovljen kot dobra buroazijska vzgoja za otroke (Zipes,

    2002b: 159).

    Med spremembami, ki sta jih naredila, so bile stilistine izboljave jezika in zgradbe,

    poudarjanje patriarhalne avtoritete in protestantske etike ter spajanje variant iste pravljice v

    svojo posebno verzijo. Prav Wilhelm je ujel primeren otroki ton in tako ustvaril enoten

    pravljini stil, ki je tekom asa postal tudi prevladujo in znan kot klasini ali Grimmov

    pravljini stil (Zipes po Schoof, 2002b: 112). Zaradi tega razloga njuna besedila tevilni

  • 8

    izobraenci ne tejejo za ljudske zgodbe v striktnem pomenu besede, saj sta jih priredila po

    svojem okusu (Zipes, 2002b).

    Brata Grimm sta cenila globoke zgodovinske korenine in skupne motive, ki so v zgodbah,

    ki sta jih zbrala preko razlinih informantov, odsevale kulture vsega sveta. Njuno

    spreminjanje in zdruevanje motivov, tem in junakov iz razlinih variant zgodb pa je

    naredilo doloene zgodbe klasine oziroma priljubljene in poznane po vsem svetu (Zipes,

    2008). Leta 2005 je Unesco Grimmove pravljice uvrstil tudi na seznam svetovne kulturne

    dediine (Blai, 2014).

    Disneyfikacija ali prisvajanje in olepevanje pravljic

    Disneyjeva korporacija je s svojimi filmskimi priredbami klasinih pravljic zaela v asu

    med obema svetovnima vojnama, ko je bilo v Ameriki obdobje velike gospodarske krize.

    Zipes (2002a) pravi, da je Disneyju v svojih izdajah pravljic uspelo zajeti sanje in elje

    Amerianov, katere je skril na formule, ki so predpisovale, kako pridobiti dele sree s

    prilagajanjem industrijski delovni etiki in omejeni ideologiji amerikega konservatizma

    (str. 129). Schickel pa je Disneyjevo ustvarjanje oznail za 'Disneyfikacijo' oziroma

    predrzen proces, ki je vse, esar se je Disneyjev studio dotaknil, omejil le na to, kar se je

    Disneyju in njegovim sodelavcem zdelo pomembno (Zipes po Schickel, ibid).

    V Disneyjevih filmih je veliko protislovnosti in puhlih reitev konfliktov, ki povzroajo

    iluzije o srei, varnosti in utopizmu. (Zipes, 2011: 17) Disneyju zgodbe niso bile toliko

    pomembne kot ale in triki, ki jih je ustvaril, zato da bi se obinstvo smejalo in astilo

    umetnike sposobnosti njegovega studia. Zanj naj bi bile zgodbe samo besedilo, ki je

    predstavljalo material, katerega se je oblikovalo tako, da je sluil potrebam trga in

    promociji vizije o tem, kako naj bi bili urejeni odnosi v drubi, oziroma o tem, kako naj bi

    le izbrana elita vladala in urejala drubene razmere ter ohranjala doloene ljudi na mestih,

    ki jim pripadajo (Zipes, 2011).

    Zipes (2002b) pravi, da nam klasine pravljice na splono prikazujejo, da smo vsi deleni

    enakih norm in vrednot, da imamo vsi enake elje in sanje ter da bo doloen tip vedenja

  • 9

    prinesel zagotovljene rezultate, kot je iveti veno, sreno in z veliko bogastva, v

    udovitem gradu, v katerega se bomo zatekli pred sovranim zunanjim svetom. Kakor

    Zipes tudi Alenka Goljevek (2000) v svoji knjigi o pravljicah opozarja, da takna podoba

    pri odraslih povzroa nekritien odnos ter idealiziranje in poenostavljanje pravljic.

    Disneyjevi amerikanizirani in sentimentalni pravljini filmi so bili ostro kritizirani, ker so

    originalno tematiko zgodb izdali in jo kulturno oslabili ter iz nje naredili trivialno literaturo

    (Tatar, 1999).5 Ta oznaka se uporablja predvsem za popularno/mnoino literaturo,

    oznaujejo pa jo tudi negativni izrazi, kot so ki, und, plaa, kolportaa (Saksida, 1992).

    Takna vrsta literature vsebuje veliko nepotrebnega ponavljanja in pretiravanja ter

    predstavlja iluzije o idilinem svetu, ki ponuja beg pred resninostjo in lastnimi problemi,

    kar povzroa njeno nedejavno in nekritino sprejemanje (Grosman, 1994).

    Tudi Grimmove pravljice naj bi bile delene e mnogih kritik. Poleg tevilnih avtorjev, ki

    se ukvarjajo s pravljicami, tudi Maria Tatar, predstavnica feministinega pristopa, navaja,

    da nam v primeru Grimmovih klasinih pravljic odpre oi ele branje njihovih prvotnih

    izdaj (Tatar, 2000). V nekaterih zgodbah naj bi se pojavljali elementi nasilja, nacionalizma,

    rasizma in seksizma, zato so psihologi in vzgojitelji zaskrbljeni zaradi njihovih morebitnih

    kodljivih uinkov. Odmevne so tudi feministine kritike glede patriarhalnih vsebin in

    stereotipov pasivnih ensk (Zipes, 2002b).

    Na podlagi navedenega se klasine pravljice ne zdijo ve tako zelo primerne zgodbe za

    otroke. V empirinem delu diplomskega dela smo se tako osredinili le na analizo izbranih

    Grimmovih pravljic in njihovih filmskih priredb s strani Walta Disneyja ter obravnavali

    vpraanja: ali vzgojitelji dobro poznajo klasine pravljice v obeh verzijah, katere verzije

    klasinih pravljic se jim zdijo otrokom primerne ter v kateri verziji je po mnenju literarnih

    strokovnjakov klasine pravljice otrokom primerno predstavljati.

    5 Vse citate in povzetke iz knjig Marie Tatar je iz angleine prevedla avtorica diplomskega dela, saj le-ta

    niso prevedena v slovenino.

  • 10

    II. EMPIRINI DEL

    3. BRATA GRIMM IN NJUNE IZDAJE KLASINIH PRAVLJIC

    Diplomsko delo se na podlagi sociolokega pristopa osredotoa na socioloki kontekst

    nastanka pravljic, zato si bomo najprej pogledali kratek povzetek ivljenja bratov Grimm

    in Walta Disneyja, saj je le-to imelo velik vpliv na njihovo ustvarjanje oziroma delo. Na

    podlagi Zipesove knjige Brata Grimm: Iz zaaranih gozdov v moderni svet (2002b) se

    bomo najprej seznanili s kratkim povzetkom ivljenja in dela bratov Grimm.

    Brata Jakob Ludwig Carl Grimm in Wilhelm Carl Grimm sta se rodila v premoni druini

    leta 1785 in 1786 v nemkem mestu Hanauu. V druini je bilo rojenih devet otrok, od tega

    pa jih je le est ostalo ivih. Kmalu po njunem rojstvu se je druina preselila v mesto

    Steinau blizu Kassela, kjer je oe zasedel mesto okrajnega sodnika, kar je druini

    omogoalo idilino ivljenje in oskrbo s sluabniki.

    Leta 1796, ko sta bila brata stara komaj 10 in 11 let, je oe zbolel za pljunico in njegova

    smrt je bila travmatina za celo druino, saj se je morala odpovedati dotedanjemu

    luksuznemu ivljenju ter bila odtlej finanno odvisna od pomoi starega oeta in tete. Ta je

    bratoma omogoila izobraevanje na prestinem liceju v Kasselu, ki sta ga zakljuila kot

    najbolja uenca v razredu.

    Nato sta se vpisala na tudij prava na Univerzo v Marburgu in v asu tudija sprejela

    odloitev o svoji ivljenjski karieri. Ta odloitev naj bi bila v veliki meri posveena

    njunemu oetu oziroma stari germanski tradiciji. S sistematinim zbiranjem ljudskih zgodb

    in gradiva, povezanega s folkloro, sta elela obnoviti nemko kulturo in tako v nemkem

    ljudstvu zbuditi nacionalno zavest. e leta 1805 sta brata sprejela pronjo prijatelja

    Clemensa Brentana, ki je elel, da zanj zbereta ljudske zgodbe, ki jih je v prihodnosti

    nameraval objaviti. Do leta 1810 sta z njim dosegla dogovor, da zgodbe objavita sama in

    tako sta svoje najodmevneje delo Otroke in hine pravljice izdala leta 1812.

  • 11

    Leta 1806 je Jakob tudij prava opustil in poskusil zasluiti svoj vsakdanji kruh kot

    poznavalec jezikoslovja in literature (Zipes, 2002b: 9). Vloga najstarejega otroka mu je

    prinesla dolnost za preskrbo druine in zato se je za nekaj asa zaposlil kot tajnik pri

    vojnem kolegiju, ki je sprejemal odloitve v zvezi s takratno vojno s Francijo (ibid.). V

    asu smrti Grimmove matere, leta 1808, sta bila brata e v najstnikih letih, druina pa je

    bila v tem asu brez kakrnega koli prihodka. Wilhelm je zaradi zdravljenja astme moral

    odpotovati v Halle, kar mu je omogoil prav Jakob, ki si je poiskal slubo vodje zasebne

    kraljeve knjinice (Zipes, 2002b: 14).

    Po koncu Napoleonovih vojn se je leta 1814 v knjinici zaposlil tudi Wilhelm. Jakob je

    medtem sluil kot diplomat Hessenske mirovne delegacije v Parizu in na Dunaju (Zipes,

    2002b: 17). Leta 1816 se je pridruil Wilhelmu in skupaj sta bila v kraljevi knjinici

    zaposlena vse do leta 1829. e istega leta sta prejela ponudbo za delo na Univerzi v

    Gottingenu. Kot bibliotekarja in profesorja sta na Univerzi delovala vse do leta 1837, ko

    sta skupaj e s petimi uglednimi profesorji vodila protest proti kralju in bila zaradi tega

    odpuena. Jakob je bil iz Gottingena celo izgnan. Zadnje obdobje svojega slubovanja sta

    od leta 1840 preivela kot profesorja na Univerzi v Berlinu, opravljala pa sta tudi raziskave

    na Akademiji znanosti in nadaljevala svoje projekte, med katerimi je bilo tudi pisanje

    slovarja nemkega jezika.

    Wilhelm je umrl leta 1859. Poroen je bil z Dortchen Wild, ki je bila del skupine

    izobraenih pripovedovalcev, ki je Grimma oskrbela z zgodbami za njuno slavno zbirko

    (Zipes, 2002b: 18). Skupaj sta imela tri otroke. Jakob je ivel kot samec do konca svojega

    ivljenja. Umrl je tiri leta po Wilhelmovi smrti, leta 1863.

    Tekom svojega ivljenja sta bila Grimma veliko bolj dejavna, kot sta nameravala biti,

    poleg tega sta vedno izpolnjevala svoje socialne in politine dolnosti. Veinoma sta

    poznana kot avtorja pravljic za otroke, naredila pa sta osupljivo tevilo pomembnih

    pionirskih tudij in tevilnih unih prispevkov na podroju folklore, zgodovine, etnologije,

    religije, prava, leksikografije ter literarne kritike (Zipes, 2002b: 23). al veliko njunih

    esejev in zapiskov ter tiso pomembnih pisem ni bilo objavljenih.

  • 12

    Zipes (2002b) je v svoji knjigi zapisal, da sta bila brata Grimm bistra in delavna loveka,

    naklonjena ivljenju na podeelju (str. 3). Po znaaju sta bila razlina, a neloljivo

    povezana in vdana drug drugemu (str. 5). Jakob je bil dobrega zdravja, a bolj resne in

    zaprte narave, medtem ko je Wilhelm celo ivljenje bolehal za astmo in bil po naravi bolj

    odprt ter druaben.

    Grimma sta bila ugledna predstavnika nemke buroazije in pobona kristjana. Med

    drugim sta bila predana svoji druini, zelo disciplinirana loveka, spotovala sta zakone in

    verjela v naela razsvetljenstva. Po oetovi smrti sta se povzpela po socialni lestvici preko

    izobrazbe in dobrih priporoil ter socialnih vein, kar je prispevalo tudi k njunemu mestu

    in ugledu v drubi. (Zipes, 2002b: 55)

    Slika 2 Brata Grimm (levo Wilhelm, desno Jakob)

    Vir: Gestner (1974)

  • 13

    4. DISNEY IN NJEGOVE FILMSKE PRIREDBE KLASINIH

    PRAVLJIC

    Nemki pisatelj Reinhold Reitberger (1989) je v Disneyjevi biografiji zapisal: Ta

    povpreni Amerian Walter Elias Disney se je rodil 5. decembra 1901 v Chicagu. (str. 15)

    V druini je bilo pet otrok, pripadala pa je takratnemu delavskemu razredu. Leta 1906 se je

    preselila v Marceline, kjer so Disneyjevi imeli majhno farmo, leta 1910 pa so jo morali

    prodati na drabi (str. 17). Nato so se preselili v Kansas City, kjer je Disneyjev oe kupil

    tamkajnji asopis in Walt je tako est let delal kot raznaalec asopisov. Nastopal je tudi

    kot ljubiteljski kabaretist.

    Na zaetku prve svetovne vojne so njegovi stari kupili tovarno marmelade v Chicagu.

    Walt je ostal v Kansas Cityju, zato da je dokonal olanje, potem pa je nekaj asa delal kot

    prodajalec na vlaku. Kasneje je tudi sam odel v Chicago in starem pomagal v tovarni

    marmelade. Poleg tega je bil na McKinleyjevi gimnaziji risar in fotograf za olski

    asopis (Reitberger, 1989: 21). Delo si je nael tudi na poti in na umetniki akademiji

    poslual vsa predavanja iz risanja (ibid.). Proti koncu prve svetovne vojne je njegov brat

    kot mornariki astnik odplul v Evropo (str. 23), kjer se mu je po vojni pridruil tudi

    Walt in v Franciji delal kot voznik tovornjaka za Rdei kri.

    Po vrnitvi iz Francije se je skupaj z bratom vrnil nazaj v Kansas City in se zaposlil kot

    pomonik pri Pesem-Rubin Commercial Studiu. Tam je spoznal mladega risarja Uba

    Iwerksa, s katerim je med letoma 1922 in 1923 izdelal svoje prve Laugh-O-Gram

    pravljine filme, vse ironine in moderne interpretacije klasinih verzij pravljic (Zipes,

    1994: 76). Tako je ustvaril svoj prvi risarski studio, katerega je do perfektnosti razvil, ko je

    od leta 1923 s svojim ustvarjanjem nadaljeval v Hollywoodu.

    Reitberger (1989) pravi, da Disney po letu 1926 ni narisal nobene risbe za katerikoli film,

    prav tako pa ni njegova znamenita signatura zaitna znamka njegovega imena. Prvi filmi

    o Mikiju miki iz let 1928 in 1929 kot tudi filmski skei o miki v letu 1930 so bili risarsko

    delo Uba Iwerksa. Disney je samo doloil mikino osebnost in znailnosti njenega

    znaaja (str. 9).

  • 14

    Leta 1928 je Disney z Mikijem miko izdal svojo prvo animirano risanko Steamboat

    Willie. Obdal jo je z zvokom in odtlej postal znan po vpeljevanju vseh vrst novih izumov

    in izboljevanju animacije (Zipes, 1994: 85). Svoje Silly Symphony risanke je leta 1932

    zael objavljati v barvi (ibid.) in leta 1937 ustvaril prvo celoveerno risanko Sneguljica in

    sedem palkov (Zipes, 2002a). Sasoma je Disneyjev studio po velikosti, opremi in

    tevilnosti ter tudi kakovosti filmov prehitel vse studie animiranih filmov (Reitberger,

    1989: 96).

    Slika 3 Walt Elias Disney

    Vir: http://thewaltdisneycompany.com

    Tako je nastala e danes zelo uspena Medijska korporacija Walta Disneyja, ki je postala

    sinonim za potroniko drubo, saj je svojo filmsko produkcijo uspeno zdruila z zabavno

    industrijo (Smoodin, 1994). Velik uspeh in prepoznavnost mu je omogoila izgradnja

    velikega zabavinega parka Disneylanda in kasneje e vejega parka Walt Disney Worlda.

    Na prodajnih policah so bile in se e vedno zelo uspeno prodajajo Disneyjeve igrake

    vsakrnih oblik, slikanice, knjige in stripi (Reitberger, 1989).

    Kljub uspehu je Disney s studiem doivel veliko vzponov in padcev. Med vojno in po njej

    je ustvaril e meane oblike igranega in risanega filma ter tevilne dokumentarne in igrane

    filme. Od leta 1954 do svoje smrti leta 1966 je kot pripovedovalec pravljic vodil tudi svojo

    televizijsko oddajo. Poroen je bil z delavko, ki je bila zaposlena v njegovem studiu, rodili

    pa sta se jima dve herki. V svojem ivljenju je bil deleen tevilnih asti. Med drugim je

    za svoja dela skoraj vsako leto osvojil oskarja in prejel nekaj doktorskih klobukov (celo

    http://thewaltdisneycompany.com/

  • 15

    univerz Harvard in Yale) ter medaljo francoske astne legije in medaljo Georgea

    Washingtona (Reitberger, 1989).

    Zipes (1994) pravi, da je bil Disney skoraj obseden s pravljicami (str. 81). Privlaile naj

    bi ga, ker so odsevale dogodke, ki so ga spominjali na njegovo ivljenje. Izhajal je iz

    relativno revne druine, trpel je zaradi izkorievalskega odnosa in trdega ravnanja svojega

    oeta, bil je zavrnjen s strani svojega prvega dekleta, do uspeha pa so ga pripeljali prav

    njegova ilavost, spretnost in pogum ter sposobnost zdruevanja talentiranih umetnikov in

    managerjev (ibid.).

    Medijska korporacija Walta Disneyja je z adaptiranjem pravljic nadaljevala tudi po

    Disneyjevi smrti in v njegovem imenu ustvarila atraktivne animirane pravljine filme, ki

    so zameglili imena Charlesa Perraulta, bratov Grimm, Hansa Christiana Andersena in

    Collodija ter postali sinonim za pravljico. V asu 21. stoletja v zahodnem svetu skoraj ni

    odraslega ali otroka, ki ne bi bil izpostavljen Disneyjevemu pravljinemu filmu ali

    izdelku (Zipes, 2011: 17).

    Disney ponuja otrokom monost za sanje in zdravilo za brutalnost ter praznino

    vsakdanjega ivljenja. Ampak kot vse sanje tudi sanje, ki jih za otroke predpisuje Disney,

    niso nedolne in jih je treba zasliati zaradi prihodnosti, ki jo predstavljajo, vrednot, ki jih

    promovirajo, in zaradi oblik identifikacije, ki jih ponujajo. (Zipes po Giroux v Zipes,

    2002a: 118)

  • 16

    5. PRIMERJALNA ANALIZA IZBRANIH PRAVLJIC BRATOV

    GRIMM IN ANIMIRANIH FILMOV WALTA DISNEYJA

    Kot je omenjeno e v teoretinem delu diplomskega dela, so si prvotno ljudje med seboj

    pripovedovali zgodbe in ele iz kasneje so iz njih nastale pravljice, ki jih poznamo danes.

    Zipes pravi, da le-te najprej niso bile namenjene otrokom in zato jih niti ne moremo

    resnino smatrati kot otroke zgodbe (Zipes, 2003: xxxv). Brata Grimm sta jih skozi as

    spreminjala in tako svojo zbirko izdala sedemkrat, zato so nekatere pravljice od prve do sedme

    izdaje dobile drugano obliko. Za razumevanje ozadja oziroma kulturno-zgodovinskega

    konteksta pravljice je tako pomembna predvsem obravnava pravljice, kot je bila prvotno

    izdana, in njeno primerjanje z izdajo, ki nam je danes v veini posredovana. Veina bralcev

    po celem svetu je veinoma seznanjena s sedmo izdajo Otrokih in hinih pravljic,

    objavljenih 1857. leta, ki se teje za standardno, e ne dokonno izdajo. (Zipes 2003:

    xxxv)

    Besedila prve izdaje Grimmovih pravljic pogosto pripovedujejo o 'ranjenih' mladih

    ljudeh in tako ponazarjajo konflikte, ki obstajajo e danes (Zipes, 2003, xxxv). Tako

    na primer, pogosto prikazujejo spore, ki jih imajo mladi protagonisti s svojimi stari;

    otroke, ki so zapueni in deleni brutalnega ravnanja; vojake v stiski; nadlegovanje

    mladih ensk; rivalstvo med sorojenci; izkorianje in zatiranje mladih ljudi; nevarne

    grabeljivce; zlobne kralje in kraljice, ki zlorabljajo svojo mo, in smrt, ki kaznuje

    pohlepne ljudi ter nagradi potenega deka (ibid.). Tako lahko v zgodbah vidimo odraz

    zgodovine, saj je ta polna zlorab otrok, ki so bile v osemnajstem in devetnajstem stoletju

    zelo razirjene (Zipes, 2002b: 168), poznamo pa tudi veliko del iz tistega asa, v katerih

    so te simbolino in realistino predstavljene (ibid.).

    Jack Zipes je Grimmove prve izdaje pravljic iz leta 1812 in njune zadnje izdaje, ki sta jo

    napisala leta 1857, prevedel iz nemine v angleino. Ker obravnavamo pravljice na

    podlagi Zipesovega pristopa, smo uporabili njegove prevode in jih za potrebe diplomskega

    dela v slovenini dobesedno prikazali, saj je na namen natanno opisati glavne

    spremembe, ki sta jih brata Grimm naredila. Pri primerjavi so navedeni tudi slovenski

    prevodi Grimmove zadnje izdaje vseh treh izbranih pravljic, ki jih je iz nemine prevedla

  • 17

    Polonca Kova. Leta 2012 so bili namre uporabljeni njeni prevodi v Zlatih Grimmovih

    pravljicah, ki so izle kot jubilejna izdaja ob 200-letnici Grimmove prve izdaje.

    5.1. ATU 440 ABJI KRALJ ALI ELEZNI HENRIK - DER FROSCHKNIG ODER

    DER EISERNE HEINRICH

    KHM 1, Prva izdaja pravljice iz leta 1812

    Grimmova prva izdaja pravljice o abjem kralju pripoveduje o tem, da je neko ivela

    kraljina, ki je rada odla v gozd in se poleg studenca veselo igrala s svojo zlato ogo.

    Zgodilo se je, da je nekega dne oga pristala globoko v studencu, zaradi esar je kraljina

    zaela glasno jokati. Nato se je prikazal abec, kateremu je v zameno za to, da ji prinese

    zlato ogo, obljubila, da bo lahko njen prijatelj, sedel poleg nje, jedel iz njenega kronika,

    spal v njeni postelji in da ga bo ljubila in spotovala. Ampak takoj zatem, ko je ogo dobila

    nazaj, je namesto da bi drala obljubo, hitro zbeala domov. Naslednji dan se je abec

    prikazal na dvoru in zahteval, da kraljina izpolni, kar mu je obljubila. abec je v princesi

    vzbujal gnus in odpor, vendar kralj ji je ukazal, da mora svojo obljubo drati. Tako je

    lahko sedel poleg kraljine in jedel iz njenega kronika. Vendar ko je zahteval, da kraljina

    z njim deli tudi posteljo, ga je ta vrgla ob steno in ob tem se je spremenil v ednega

    kraljevia, kateremu je spanje v svoji postelji dovolila. Naslednje jutro je s koijo prispel

    kraljeviev zvesti sluabnik Henrik, da odpelje sreni par nazaj v njuno kraljestvo. Ko je

    kraljevi postal abec, je Henrik izgubil gospodarja. Od takrat naprej je bilo njegovo srce

    zato strto in ovito v elezne okove, ki so se med potjo do kraljestva zlomili, ker je njegov

    gospodar spet pridobil loveko obliko (povzeto po Zipes, 2014).

  • 18

    5.1.1. Primerjava glavnih sprememb v prvi in sedmi izdaji pravljice

    Tabela 1 Primerjava Grimmove prve in sedme izdaje pravljice o abjem kralju

    verzija iz leta 1812,

    prevod iz nemine

    Zipes (2014)6

    verzija iz leta 1857,

    prevod iz nemine

    Zipes (2003)7

    verzija iz leta 1857,

    prevod iz nemine

    Kova (2012)

    Neko v davnih asih je bila

    kraljina, ki je odla v gozd

    in se usedla na rob hladnega

    tolmuna.

    V starih asih, ko so elje e kaj

    zalegle, je ivel kralj, ki je

    imel same lepe here, ampak

    najmlaja je bila tako lepa, da

    se je e sonce, ki je videlo e

    toliko stvari, vedno zaudilo,

    ko je s svojimi arki posijalo

    na njen obraz.

    Davno neko, ko so elje e

    kaj zalegle, je ivel kralj, ki je

    imel same lepe here,

    najmlaja pa je bila tako

    lepa, da se je e sonce

    zaudilo, kadar ji je

    pogledalo v obraz. In sonce

    je videlo e marsikaj.

    Ampak e me bo sprejela

    za svojega druabnika in mi

    dovolila, da sedim poleg

    tebe, e mi bo dovolila, da

    jem iz tvojega zlatega

    kronika in spim v tvoji

    posteljici, mi obljubila, da

    me bo ljubila in cenila, bom

    zate el po tvojo ogo.

    Ampak e me bo imela rada

    in mi dovolila, da sem tvoj

    prijatelj in tovari pri igri, e

    mi bo dovolila, da bom pri

    mizi sedel poleg tebe, jedel iz

    tvojega zlatega kronika, pil iz

    tvoje kupice in spal v tvoji

    posteljici e mi vse to

    obljubi, se bom potopil in

    prinesel tvojo zlato kroglo.

    Ampak e me bo imela

    rada, e bom tvoj prijatelj in

    tovari pri igri, e bom za

    mizo sedel poleg tebe, jedel iz

    tvojega zlatega kronika, pil

    iz tvoje kupice in spal v tvoji

    posteljici e mi vse to

    obljubi, se bom potopil in ti

    prinesel zlato kroglo.

    Ampak kralj je postal jezen

    Ampak kralj jo je jezno

    Toda kralj se je razjezil in

    6 Za potrebe diplomskega dela smo Zipesov angleki prevod prve izdaje pravljice dobesedno prevedli v

    slovenino. Pri tem smo si sposodili tudi besede, ki jih je v svojem prevodu uporabila Kovaeva, saj sta z

    Zipesom Grimmove pravljice iz nemine prevedla precej podobno.

    7 Prav tako smo storili tudi z drugo izdajo pravljice in enako metodo uporabili tudi pri ostalih dveh

    pravljicah.

  • 19

    in ukazal ji je, naj naredi

    to, kar je obljubila, ali pa bo

    bila v nemilosti. Ni ni

    pomagalo. Morala je

    narediti, kar je njen oe elel,

    ampak v srcu je bila mono

    jezna.

    pogledal in rekel: Ne spodobi

    se zanievati nekoga, ki ti je

    pomagal, ko si bil v stiski!

    rekel: e ti nekdo pomaga,

    kadar si v stiski, tega pozneje

    ne sme zanievati!

    Zato je z dvema prstoma

    prijela abca, ga odnesla

    gor v svojo sobo, ga

    poloila na svojo posteljo,

    ______________________

    in namesto, da bi ga

    namestila poleg sebe, ga je

    vrgla bum! v steno. Zdaj

    me bo pustil na miru, ti

    gnusen abec!

    Zato je z dvema prstoma prijela

    abca, ga odnesla gor in ga

    posadila v kot. Kmalu zatem,

    ko se je ulegla v posteljo, se je

    abec priplazil do nje in

    rekel: Truden sem in hoem

    spati tako kot ti. Vzdigni me

    ali pa bom povedal tvojemu

    oetu!

    _______________________

    To je povzroilo, da je

    kraljina postala hudo jezna

    in potem, ko ga je dvignila, ga

    je z vso silo zabrisala v steno:

    Zdaj pa ima svoj poitek, ti

    gnusen abec!

    Zato je z dvema prstoma

    prijela abo, jo odnesla gor in

    posadila v kot. Ko pa je

    leala v postelji, se je aba

    priplazila blie in rekla:

    Truden sem in hoem spati

    v tvoji postelji. Vzdigni me

    ali pa bom povedal tvojemu

    oetu!

    _______________________

    Zdaj se je kraljine lotila

    rna togota, dvignila je abo

    in jo z vso silo zabrisala v

    steno: Zdaj bo pa e dala

    mir, ti nagnusna aba!

    Ampak abec ni umrl.

    Namesto tega je, ko je padel

    na posteljo, postal eden

    mlad kraljevi.

    _____________________

    No, zdaj je seveda postal

    njen dragi druabnik in

    cenila ga je, kakor je

    obljubila. In v njunem

    Kakorkoli e, ko je padel na

    tla, ni bil ve abec, ampak

    kraljevi z lepimi in prijaznimi

    omi.

    _________________________

    Torej, po elji oeta ga je

    sprejela za dvojega dragega

    druabnika in moa. Po tem

    ji je kraljevi povedal, da ga

    Toda, ko je aba padla na tla,

    ni bila ve aba, ampak

    kraljevi z lepimi, prijaznimi

    omi.

    _______________________

    In po oetovi volji je e istega

    dne postal njen ljubi prijatelj

    in soprog. Povedal ji je, da

    ga je hudobna arovnica

  • 20

    veselju sta skupaj zaspala.

    je hudobna arovnica

    zaarala in da ga ni nihe

    drug razen nje ni mogel

    izvlei iz tolmuna. In da jo

    namerava naslednji dan

    odpeljati v svoje kraljestvo.

    zaarala in nihe drug ga ne

    bi mogel odreiti iz tolmuna

    kot le kraljina, ona edina.

    In jutri bosta odla skupaj v

    njegovo kraljestvo.

    Vir: tembergar na podlagi Zipesovih in Kovaevinih prevodov Grimmovih pravljic

    Razlike med primerjavo prevoda pravljice s strani Zipesa in Kovaeve so minimalne.

    Zanimivo je tudi, da Kovaeva do preobrazbe ne omeni, da je aba mokega spola, kar pa

    Zipes poudarja v prevodu prve in zadnje izdaje pravljice.

    Kot veina pravljic v zadnji izdaji je tudi pravljica o abjem kralju v primerjavi s prvo

    izdajo dalja in vsebuje bogateje opise, gladke prehode in razlage (Zipes, 2003: xli).

    Grimma sta to pravljico, ki je spadala v njuno moralno zbirko za otroke, previdno oistila

    njene erotine vsebine in vloge oeta ter herke priredila priakovanjem takratne

    patriarhalne drube (Zipes, 2008). Zadnja izdaja tako ne vsebuje namigovanj na spolnost,

    saj kraljina abca, potem ko ga odnese v sobo, postavi v kot in ne na posteljo kot v prvi

    izdaji. Tudi po tem, ko ga vre v steno, ta ne pade na posteljo, ampak na tla. Grimma sta v

    zadnji izdaji zahtevo abca spremenila v nedolno eljo, da eli biti le kraljiin prijatelj in

    tovari, s katerim bi si vse stvari le prijateljsko delila. Bolj pa sta poudarila tudi kraljiino

    podrejenost oetu, po zaslugi katerega se na koncu zdrui s kraljeviem.

    Pravljica o zaaranem abcu je sorodna zgodbam, v katerih prevladuje motiv ivalskega

    enina, in spada med zgodbe, ki so uvrene pod zgodbe tipa ATU 425, oziroma med

    zgodbe, ki se nanaajo na iskanje izgubljenega moa, ki se na koncu spremeni v lepega in

    bogatega mladenia (Zipes, 2011). Zipes (2012) pravi, da se v ozadju pravljic o ivalskem

    eninu skriva motiv dogovorjenih porok. Veina pravljic, ki sta ju Grimma zapisala in

    preuredila, ima svoj izvor na francoskih dvorih 17. stoletja, ko so bile enske glavne

    pripovedovalke zgodb, katere so ustvarjale za zabavo in sporoanje svojega

    ambivalentnega poloaja, v katerega so bile postavljene s strani mokih.

  • 21

    V asu 17. stoletja in vse do konca 18. stoletja so bile namre poroke, predvsem na

    kraljevih dvorih, dogovorjene s strani starev. Zipes je na podlagi motiva ivalskega enina

    analiziral pravljico Lepotica in zver in ob tem navedel, da naj bi zver oziroma ivalski

    enin predstavljal grdega in bogatega starca, kateremu je mlado dekle/enska pripadala

    preko pogodbe oziroma dogovora enina in njenih starev.

    Tako lahko govorimo o tem, da abec, eprav po videzu in statusu ne dosee zadovoljivih

    standardov, ve, da lahko kraljino pridobi preko njenega oeta. Zaradi obljube, ki mu jo je

    dala kraljina, preko njenega oeta dosee, da pri veerji sedi poleg nje, je iz njenega

    kronika in z njo odide celo v njeno spalnico. Na koncu spet pridobi tudi kraljevi status,

    kar pa naj bi simbolino predstavljalo pridobitev moi nad samim sabo kot tudi

    pridobitev moi nad enskami in naravo (Zipes, 2000: 98).

    Kraljina v abjem kralju naj bi bila zrela za to, da si poie primernega partnerja, kar

    simbolizirata izguba in iskanje njene najdragoceneje stvari. Pravljica naj bi v osnovi

    pripovedovala o vstopu v odraslost oziroma o iniciaciji enske, ki je na koncu doseena s

    sklenitvijo zakona (Zipes, 2008). Ta pravljica naj bi sporoala nestrinjanje z dogovorjenim

    zakonom, kot naj bi tudi sporoala standarde, katerim bi enin moral ustrezati (Zipes,

    2011). Ti standardi pa niso edini pomemben element. V zadnji verziji je spremenjen tudi

    opis kraljine, ki je najmlaja in najlepa izmed treh herk ter spotuje in izpolnjuje

    oetove ukaze.

    eprav sta Grimma z dodatkom zvestega sluabnika hotela sporoiti, da so pri izbiri

    partnerja pomembne moralnost, ljubezen in zvestoba, e sama kraljina na koncu z uporom

    dokae, da gre za dogovorjeno poroko, pri kateri je vse bolj pomembno kot to. enin je za

    kraljino pravi ele, ko spremeni svoj videz v taknega, ki njej ustreza (Zipes, 2008).

    Zaradi njenega upora se na koncu zdi, da se je zgodilo to, kar si je elela. Ampak izbira

    enina prvotno ni bila njena, saj je njeno izbiro doloil oe. Tu pa lahko vidimo odsev

    stanja takratne patriarhalne drube, v kateri so bila poudarjene lepota enske, podrejenost

    in vdanost 'svojemu izbrancu', ki ju je do poroke izkazovala svojemu oetu (Zipes, 2011).

  • 22

    5.1.2. Primerjava Disneyjeve animirane risanke Princesa in abec z Grimmovo pravljico

    abji kralj ali elezni Henrik

    Walt Disney Studios: Princes and the Frog (Princesa in abec) 2009

    Reiser: Clements R., Musker J.

    Scenarij: Clements R., Musker J., Edwards R., Erb G., Oremland J., Baker E. D., Ure C., Stern J.,

    Wellins D., Csaklos W., Egleston R.

    Disneyjeva verzija zgodbe o zaaranem abcu je postavljena v moderni as oziroma

    natanneje v dvajseta leta prejnjega stoletja. Predstavi nam mlado temnopolto dekle

    Tiano, ki je hi ivilje, katera dela na dvoru najbogatejega moa v mestu, Big Daddyja

    LaBouffa. Njegova razvajena in lahkomiselna herka Charlotte je Tianina dobra

    prijateljica. Tiana kot natakarica dela dvojno izmeno, saj si eli odpreti svojo restavracijo

    in tako uresniiti sanje svojega pokojnega oeta, medtem ko Charlotte sanja o princu na

    belem konju oziroma o princu Naveenu, ki prihaja v New Orleansa, kjer s Tiano ivita.

    Tega na alost doktor Facilier, ki se izdaja za velikega arovnika, s pomojo talismana

    spremeni v abca, prinevega sluabnika pa v princa samega. Namre njegov nart je, da

    se tako polasti LaBouffove due in denarja. Glede na to, da je povabljen na ples v maskah,

    Naveen poskusi svojo sreo in prosi Tiano, preobleeno v kraljino, da ga poljubi in s tem

    nazaj spremeni v princa. Naveen prepria Tiano, da se bo vse dobro izteklo kot v slavni

    pravljici o abjem kralju in da bo v zameno tudi sama prejela bogato nagrado. Vendar

    poljub povzroi, da tudi Tiana po nesrei postane aba. Skupaj z Naveenom se odpravita

    po pomo v movirje Bayou k vudu arovnici mami Odie. Ta ve, da ju bo odreilo le to, da

    spoznata, kaj je v ivljenju res pomembno. Prepria ju, da imata as le do polnoi in da

    jima bo loveko obliko povrnilo le to, da Naveena poljubi kraljina oziroma Charlotte, ki

    ima zaradi pustne parade status kraljine. Tiana Facilierju prekria narte, saj vre talisman

    ob tla in se tako znebi zlobnega arovnika. Zaradi okoliin do poljuba med Naveenom in

    Charlotte ne pride pravoasno. Tiana in Naveen, ki se med skupnimi dogodivinami

    zaljubita, se sprijaznita, da bosta ostala abi in se na koncu poroita. Tiana pa s poroko

    postane kraljina, zato s poljubom odara Naveena, prav tako pa Naveen, ki je spet

    kraljevi, odara tudi njo. Oba tako spet pridobita loveko podobo in skupaj odpreta tudi

    restavracijo, s imer Tiana uresnii svojo eljo.

  • 23

    e primerjamo vsebini Grimmove in Disneyjeve verzije pravljice o zaaranem abcu,

    opazimo, da je Disneyjeva verzija po vsebini precej drugana. V njej je predstavljeno

    ivljenje, znailno za pripadnike temnopolte delavske drube in kulture. Z lahkoto lahko

    reemo, da gre za povsem drugano zgodbo. Grimmova pravljica pravzaprav ni bila

    izbrana za osnovo filma, vendar ta vsebuje motiv princese in zaaranega abca. Film je

    naslovljen Princesa in abec, zgodbo pa naj bi napisali na podlagi del razlinih avtorjev.

    Dogajanje v filmu je postavljeno v sodobni as, v njem pa nastopa tudi ve likov.

    Zanimivo je predvsem to, da je v filmu omenjena pravljica o abjem kralju, v kateri se

    abec spremeni v kraljevia, ko ga ta poljubi. Tudi veina ljudi se te pravljice spomni

    ravno po motivu poljuba. Vendar do tega ne pride niti v Grimmovi prvi izdaji pravljice

    kakor tudi ne v zadnji izdaji. Tako lahko e pri tej pravljici vidimo, da obstajajo tevilne

    verzije istega motiva oziroma tipa pravljice, ki se je tekom asa spreminjala ter prilagajala

    razlinim drubam in kulturam, v katerih so jo pripovedovalci in pisatelji vsaki znova

    drugae predstavili.

    Slika 4 Pravljica o zaaranem abcu

    Vir: Disneyjev film Princesa in abec (2009)

    Disneyjeva korporacija je s filmom hotela poudariti, da v ivljenju nista najpomembneja

    niti delo niti zabava, ampak resnina ljubezen, ki edina premaga vse teave v ivljenju. Kar

    je e vedno ostalo nespremenjeno, pravi Zipes (2011), je to, da je za sreni konec potrebno,

    da junaki postanejo kraljevii in kraljine, ki so edini sposobni vladati in katere morajo

    navadni ljudje astiti in podpirati. Poleg tega pa so protagonisti v Princesi in abcu, kot vsi

    Disneyjevi junaki, stereotipini in enolini (str. 249). Ustvarjalci filma so zgodbi na

  • 24

    primer dodali tudi dva vudu arovnika. arovnico so prikazali kot pozitivno ensko,

    vendar e vedno stereotipsko kot grdo, staro in celo slepo, medtem ko arovnik predstavlja

    negativen lik in je vizualno ostrih potez ter stereotipsko zloben.

    Slika 5 Vudu arovnica mama Odie Slika 6 Vudu arovnik dr. Facilier

    Vir: Disneyjev film Princesa in abec (2009) Vir: Disneyjev film Princesa in abec (2009)

    Glavno junakinjo filma, Tiano, so doloili za pripadnico delavskega razreda, ki ele na

    koncu postane kraljina. Na nek nain ima skozi film vlogo kraljine njena prijateljica

    Charlotte, lik kralja pa tako predstavlja najbogateji mo v mestu, Big Daddy LaBouff.

    Tianina mama igra v filmu bolj stransko vlogo, medtem ko njen pokojni oe pomembno

    vpliva na potek njenega ivljenja. Tiana namre na koncu s poroko z Naveenom dosee

    spremembo svojega socialnega statusa in odpre restavracijo. Torej zgodi se tono to, kar

    je njen oe od vsega zaetka imel v mislih zanjo (Zipes, 2011: 250).

    Slika 7 Big Daddy, Tiana, Charlotte Slika 8 Tiana eli uresniiti oetove sanje

    Vir: Disneyjev film Princesa in abec (2009) Vir: Disneyjev film Princesa in abec (2009)

  • 25

    5.2. ATU 310 MOTOVILKA RAPUNZEL

    KHM 12, prva izdaja pravljice iz leta 1812

    Grimmova prva izdaja pravljice o Motovilki pripoveduje o tem, da sta si neko mo in ena

    dolgo elela otroka in zgodilo se je, da je ena zanosila. Nekega dne jo je obla mona

    elja, da bi jedla motovilec s sosednjega vrta, ki je bil vilina last. ena je prepriala moa,

    da ji ga nekaj prinese, in potem, ko ga je dobila, se je njena elja po motovilcu e potrojila.

    Zato se je mo e enkrat odpravil ponj, vendar tokrat ga je vila zalotila. Sprejela je njegovo

    opraviilo in mu celo dovolila, da vzame toliko motovilca, kot si ga eli, e ji bo izroil

    otroka, ki ga bo rodila njegova ena. Ta je rodila deklico, ki jo je vila poimenovala

    Motovilka in vzela s seboj. Ko je dopolnila dvanajst let, jo je zaprla v visok stolp, ki ni

    imel ne vrat ne stopnia, ampak le majhno okno, ki je bilo isto na vrhu. Vila je

    Motovilko vsakodnevno obiskovala tako, da se je v stolp povzpela po njenih dolgih laseh.

    Nekega dne je skozi gozd, kjer je stal stolp, priel kraljevi, zagledal Motovilko in se

    zaljubil vanjo. Videl je na kaken nain jo je vsakodnevno obiskovala arovnica in

    ugotovil, da se lahko tudi sam povzpne v stolp le po Motovilkinih dolgih laseh. Motovilka

    se ga je sprva ustraila, ampak kmalu ga je vzljubila in mu omogoila, da jo je lahko vsak

    dan obiskoval. Vila ni odkrila, kaj se dogaja, vse dokler je ni nekega dne Motovilka

    vpraala, zakaj so ji obleke tako tesne, da ji ve ne pristajajo. Takrat je vila spregledala, da

    je bila prevarana, zato ji je za kazen ostrigla lase in jo pregnala v osamljeno deelo, kjer je

    zelo trpela in rodila dvojka. Naslednji, ko je kraljevi obiskal Motovilko, ga je v stolpu

    priakala vila in mu povedala, da je Motovilko za vedno izgubil. Ta se je zato iz obupa

    vrgel iz stolpa in zaradi padca oslepel. Po nekaj letih ivotarjenja se je zaljubljeni par spet

    nael in takrat sta dve Motovilkini solzi omoili kraljevieve oi ter tako ozdravili njegovo

    slepoto (povzeto po Zipes, 2014).

  • 26

    5.2.1. Primerjava glavnih sprememb v prvi in sedmi izdaji pravljice

    Tabela 2 Primerjava Grimmove prve in sedme izdaje pravljice o Motovilki

    verzija iz leta 1812,

    prevod iz nemine

    Zipes (2014)

    verzija iz leta 1857,

    prevod iz nemine

    Zipes (2003)

    verzija iz leta 1857,

    prevod iz nemine

    Kova (2012)

    Neko sta ivela mo in ena,

    ki sta si e veliko let elela,

    da bi imela otroka, ampak vse

    je bilo zaman.

    _____________________

    Konno je enska zanosila.

    Neko sta ivela mo in ena,

    ki sta si dolgo, a zaman elela

    otroka.

    _______________________

    Konno je dragi Gospod dal

    enski znamenje upanja, da

    se bo njuna elja izpolnila.

    Neko sta ivela mo in ena,

    ki sta si dolgo elela otroka,

    _______________________

    in konno je ena le priela

    upati, da ji bo ljubi Bog

    izpolnil eljo.

    Na zadnji strani njune hie je

    par imel okence, skozi katero

    je bil razgled na vrt vile, ki je

    bil poln vseh vrst cvetlic in

    zeli.

    _____________________

    Na zadnji strani hie je par

    imel okence, skozi katero je bil

    razgled na udovit vrt, ki je bil

    poln najlepih cvetlic in zeli.

    _______________________

    Kakorkoli, vrt je bil obdan z

    visokim zidom in nihe si ni

    drznil vstopiti vanj, ker je

    pripadal arovnici, ki je

    imela veliko mo in vsi so se

    je bali.

    Na dvorini strani njune hie

    je bilo okence, skozi katero je

    bil razgled na udovit vrt, ki je

    bil poln najlepih cvetlic in

    zeli.

    _______________________

    Obdajal ga je visok zid in

    nihe si ni drznil tja, kajti

    pripadal je arovnici, ki je

    imela veliko mo in se je je

    ves svet bal.

    No, dobro, je konno

    spregovorila vila. Dovolila ti

    bom, da vzame toliko

    motovilca, kolikor hoe,

    ampak le e mi da otroka, ki

    Potem ko je to sliala, se je

    arovniina jeza ublaila in

    rekla mu je: e je res tako,

    kot pravi, potem ti dovolim,

    da vzame toliko motovilca,

    Zdaj je arovnici jeza popustila

    in rekla mu je: e je res tako,

    kot pravi, ti dovolim, da

    vzame toliko motovilca,

    kolikor hoe, ampak samo

  • 27

    ga nosi tvoja ena.

    kolikor hoe, ampak samo pod

    enim pogojem: ko tvoja ena

    rodi, moram jaz dobiti otroka.

    Ni se ti treba bati za

    blagostanje otroka, zato ker

    bom skrbela zanj kot mati.

    pod enim pogojem. Dati mi

    mora otroka, ki ga bo povila

    tvoja ena. Dobro se mu bo

    godilo, skrbela bom zanj kot

    mati.

    Najprej je bila Motovilka

    hudo prestraena, ampak

    kmalu ji je mladi kraljevi

    postal tako ve, da se je

    strinjala, da ga vidi vsak dan

    in ga potegne v stolp.

    ______________________

    ______________________

    Ko je vstopil v stolp, je bila

    Motovilka hudo prestraena,

    ker ni e nikoli videla

    mokega. Kakorkoli, kraljevi

    se je zael z njo prijazno

    pogovarjati in povedal ji je, da

    se je njen spev tako globoko

    dotaknil njegovega srca, da

    ni imel miru, dokler je ni

    videl.

    _______________________

    Potem je Motovilka izgubila

    svoj strah in ko jo je vpraal,

    e bi ga vzela za svojega

    moa, in ko je videla, da je

    mlad in eden, je pomislila:

    On bi me imel zagotovo imel

    raje kot me ima stara mama

    Gothel. Privolila je in

    poloila svojo roko v njegovo.

    _______________________

    Zelo rada bi la s tabo, je

    rekla, ampak ne vem, kako

    naj pridem dol. Vsaki, ko

    pride, prinesi sveenj svile in

    jaz bom iz nje spletla lestev.

    Ko bo konana, bom splezala

    Motovilka se je sprva hudo

    prestraila, ko je vstopil moki,

    ki ga ni e nikoli videla,

    vendar kraljevi ji je tako

    ljubeznivo prigovarjal in

    pripovedoval, kako mu je

    njen spev segel v srce in mu

    ni dal miru, dokler je ni

    videl.

    _______________________

    Zdaj se ga je Motovilka

    prenehala bati in ko jo je

    vpraal, ali ga hoe za moa,

    in ko je videla, da je mlad in

    lep, si je mislila: Gotovo me

    bo imel raje, kot me ima

    stara gospa Gotel. Privolila

    je in poloila svojo roko v

    njegovo.

    _______________________

    Rekla je: Rada bom la s

    teboj, toda ne vem, kako naj

    pridem od tod. Kadar bo

    priel, mi vsaki prinesi

    klobko svile, iz te bom spletla

    lestev in ko bo gotova, se

  • 28

    ______________________

    Tako sta nekaj asa veselo

    imela in uivala v drubi

    drug drugega.

    dol in ti me bo stran odpeljal

    na svojem konju.

    _______________________

    Zmenila sta se, da bo do

    takrat vsak veer prihajal k

    njej, kajti stara ena je

    hodila tekom dneva.

    bom spustila po njej in vzel

    me bo na konja.

    _______________________

    Zmenila sta se, da bo do

    takrat vsak veer prihajal k

    njej, kajti ez dan je hodila

    starka.

    Vila tega ni opazila, dokler ni

    Motovilka nekega dne zaela

    govoriti in ji rekla: Povej mi,

    Mama Gothel, zakaj mi moje

    obleke postajajo pretesne?

    Niso mi ve prav.

    ______________________

    Oh, ti brezboni otrok! je

    odgovorila vila. Kaj je to, kar

    sliim? In takoj je spoznala,

    da je bila izdana, in postala je

    besna.

    arovnica ni niesar opazila,

    dokler Motovilka nekega dne

    ni rekla: Mama Gothel, kako

    to, da si ti teja kot kraljevi?

    Ko njega potegnem navzgor,

    je v trenutku tu.

    _______________________

    Ah, ti brezboni otrok! je

    zavpila arovnica. Kaj je to,

    kar sliim? Mislila sem, da

    sem poskrbela, da nima

    nobenega stika z zunanjim

    svetom, ampak ti si me

    prevarala!

    arovnica ni niesar opazila,

    dokler Motovilka nekega dne

    ni rekla: Povejte mi no,

    gospa Gotel, kako je to, da

    vas toliko tee potegnem

    navzgor kot mladega

    kraljevia? Ta je v trenutku

    pri meni.

    _______________________

    Ti brezboni otrok, je

    zavpila arovnica, kaj moram

    izvedeti od tebe, mislila sem,

    da sem te odrezala od vsega

    sveta, pa si me vseeno

    prevarala.

    Nato je vila izgnala Motovilko

    v osamljeno deelo, kjer je

    morala iveti v veliki bedi.

    Tekom asa je rodila

    dvojka, deklico in deka.

    Nato je kruta arovnica

    pregnala Motovilko v

    osamljeno deelo, kjer je

    morala iveti v veliki bedi in

    alosti.

    In bila je tako brezsrna, da je

    pregnala Motovilko v pustinjo,

    kjer je ivela v bedi in alosti.

    Ampak ko je princ splezal v

    stolp, je bil preseneen, ker je

    namesto Motovilke nael vilo.

    Princ je splezal gor, ampak

    namesto njegove drage

    Motovilke je zgoraj nael

    Kraljevi je splezal po njih,

    toda zgoraj ni nael svoje ljube

    Motovilke, pa pa arovnico,

  • 29

    ________________________

    A ve kaj, ti podle? je rekla

    jezna vila. Motovilka je zate

    za vedno izgubljena!

    arovnico, ki ga je hudobno in

    jezno gledala.

    ________________________

    Aha! je porogljivo zavpila.

    Priel si po tvojo drago eno,

    ampak lepa ptiica ne sedi ve

    v gnezdu in tudi pela ne bo

    ve. Maka jo je ujela in tudi

    tebi bo izpraskala oi.

    Motovilka je zate izgubljena in

    nikoli ve je ne bo videl!

    ki je hudobno in strupeno

    gledala.

    _______________________

    Aha, je porogljivo zaklicala,

    priel si po gospo ljubico,

    toda lepe ptiice ni ve v

    gnezdu in tudi poje ne ve.

    Maka je prila ponjo in tudi

    tebi bo izpraskala oi. Zate je

    Motovilka izgubljena, nikoli

    ve je ne bo videl.

    Nekaj let kasneje je priel v

    osamljeno deelo, kjer je

    Motovilka ivotarila z njenimi

    otroki.

    Tako se je ve let v bedi bedno

    potikal naokrog in sasoma

    priel v osamljeno deelo, kjer

    je ivotarila Motovilka z

    njenima dvojkoma, dekom

    in deklico, ki ju je rodila.

    Tako se je nekaj let potikal

    naokrog, dokler ni konno

    priel v pustinjo, kjer je

    ivotarila Motovilka z dekom

    in deklico, dvojkoma, ki ju

    je medtem rodila.

    Dve njeni solzi sta padli na

    njegove oi. Nato so postale

    njegove oi spet jasne in videl

    je lahko kot prej. (konec)

    Objela ga je in jokala. Ko sta

    dve njeni solzi padli na njegove

    oi, so te postale spet jasne in

    spet je lahko videl. Nato jo je

    pospremil nazaj v njegovo

    kraljestvo, kjer so ga z

    veseljem sprejeli, in potem

    sta e dolgo asa ivela

    zadovoljno in sreno. (konec)

    Padla mu je okrog vratu in se

    razjokala. Dve solzi sta

    omoili njegove oi in zopet so

    se zjasnile in spregledal je.

    Odpeljal je Motovilko v svoje

    kraljestvo, kjer so ju z

    veseljem sprejeli, in tako sta

    e dolgo zadovoljno in sreno

    ivela. (konec)

    Vir: tembergar na podlagi Zipesovih in Kovaevinih prevodov Grimmovih pravljic

    Zipes je v obeh prevodih arovnico oznail za Mamo Gothel, medtem ko jo je Kovaeva

    oznaila za gospo Gotel. V Zipesovem prevodu sedme izdaje arovnica kraljevia vpraa,

    ali je priel po svojo drago eno, medtem ko ga v prevodu Kovaeve vpraa, ali je priel po

    svojo gospo ljubico. Zanimivo je tudi to, da v zadnjem odstavku Zipesovega prevoda

  • 30

    kraljevia z veseljem sprejmejo nazaj v kraljestvo, medtem ko v prevodu Kovaeve z

    veseljem sprejmejo oba. Na splono pa sta Kovaeva in Zipes omenjene pravljice precej

    podobno prevedla.

    e primerjamo Grimmovo prvo izdajo Motovilke iz leta 1812 in sedmo izdajo iz leta 1857,

    je opazno, da je tudi ta pravljica dalja in stilsko bolj dodelana. Grimma sta zaetku

    pravljice dodala kransko vsebino, saj sta omenila, da je Gospod enski uresniil njeno

    eljo. V opisih dogajanja sta lik vile celo preobrazila v lik arovnice in poudarila njeno

    zlobno podobo (Zipes 2003). Ta arovnica pa Motovilko vzgaja z veliko skrbnostjo in

    jo eli obvarovati pred moko vsiljivostjo (2012: 78). Z drugimi besedami, arovnica

    ima Motovilko rada in eli prepreiti, da bi jo ta zapustila. Na koncu zaradi tega ni

    kaznovana in e naprej ivi v gozdu, medtem ko Motovilko in kraljevia zaradi izdane

    ljubezni oziroma prevare doleti kazen (Zipes, 2012).

    Pripovedovanja o dekletu, ki ga fant na skrivaj obiskuje, so opisana v tevilnih ljudskih

    zgodbah. Grimma sta sreanja Motovilke in kraljevia v sedmi izdaji pravljice spremenila

    ter izbrisala njihovo erotino vsebino. Dodala sta tudi dvorjenje kraljevia in opisala, kako

    ta Motovilko zasnubi, da postane njegova ena. Tudi vpraanje Motovilke, ki ga je

    postavila arovnici o tem, zakaj so ji obleke tako tesne, oziroma spoznanje arovnice, da je

    Motovilka nosea, sta zamenjala z vpraanjem, zakaj jo teje potegne v stolp kakor

    kraljevia. Poleg tega sta na koncu samo omenila, da je Motovilka v osamljeni deeli

    rodila dvojka, eprav sta v prvi izdaji omenila rojstvo dvojkov e kmalu potem, ko je

    Motovilko arovnica izgnala iz gozda (Zipes, 2012).

    Tudi pravljica o Motovilki pripoveduje o samozavedanju ali iniciaciji, ki predstavlja vstop

    deklice v odraslo dobo. Zipes (2012) pravi, da to izvemo predvsem iz pravljice, v kateri

    arovnica zapre Motovilko v stolp, ko dopolni dvanajst let oziroma ko dosee dobo spolne

    zrelosti. Iniciacija je predstavljena predvsem z motivom gozda oziroma visokega stolpa,

    brez vrat in stopnia, v katerega je zaprta Motovilka. Kasneje je Motovilka celo izgnana v

    divjino, kjer ivi v bedi in rodi dvojka. Tudi kraljevi tava po gozdu, je samo travo in

    korenine, vse dokler povsem nakljuno ne naleti na Motovilko. Tako oba, s tem, ko ju

    arovnica kaznuje za prevaro, prevzameta odgovornost za svoja dejanja oziroma na poti do

  • 31

    iskanja drug drugega dozorita v odrasli osebi. Lahko reemo tudi, da jima je dana

    prilonost, da odideta in se nauita skrbeti sama zase. V sedmi izdaji kraljevi odpelje

    Motovilko v svoje kraljestvo in Zipes pravi, da ustanovitev novega kraljestva pomeni tudi

    realizacija novega doma stran od doma (Zipes, 2002b: 114).

    5.2.2. Primerjava Disneyjeve animirane risanke Zlatolaska z Grimmovo pravljico

    Motovilka

    Walt Disney Studios: Tangled (Zlatolaska) 2010

    Reiser: Greno N., Byron H.

    Scenarij: Fogelman D, Kennedy M., Wellins D., Grimm J. in W.

    V Disneyjevi priredbi pravljice o Motovilki izvemo, da enska po imenu Gothel najde

    arobno zlato roo, s katero si ohranja mladost in lepoto. Prav na to roo naletijo tudi

    kraljevi sluabniki, ki iejo zdravilo za bolno kraljico, katera kmalu zatem rodi herko.

    Gothel spozna, da je arobna mo roe e vedno v princeskinih laseh, zato deklico ugrabi,

    jo poimenuje Zlatolaska in jo zapre v visok stolp brez vrat in stopnia. Vsako leto v

    spomin na izgubljeno princeso na dvoru v zrak spustijo lebdee lampijonke, ki jih

    Zlatolaska opazuje s stolpa, vendar ne ve, da je ta princesa ravno ona. Ko dopolni

    osemnajst let, si mono eli, da bi si te luke ogledala od blizu. Ampak Gothel, katero

    smatra za svojo mamo, jo tako kot vsa leta prepria, da je zunaj stolpa svet nevaren in da

    mora svoje arobne lase varovati tako, da stolpa nikoli ne zapusti. Nekega dne pa se zgodi,

    da tat Flynn Fakin s Slinavima bratoma ukrade kraljevo krono in najde skrivalie ravno v

    stolpu, kjer ivi Zlatolaska. Ta se razbojnika uspeno ubrani in ga skrije v omaro. e

    preden to omeni mami Gothel, pa ji ta zagrozi, da ne bo nikoli zapustila stolpa. Zlatolaska

    zato izkoristi njeno odsotnost, skrije dragoceno krono in tako Flynna prisili, da jo odpelje

    pogledat lampijonke in varno pripelje nazaj. Na poti doivita kar nekaj dogodivin. Med

    drugim Flynn Zlatolaski prizna, da mu je v resnici ime Evgen Fitzgerald, ona pa mu

    razkrije mo svojih arobnih las. Ampak Gothel poskrbi, da kraljeva straa Evgena zaradi

    tatvine zapre, in prepria Zlatolasko, da se z njo vrne nazaj v stolp. Zlatolaska zaradi

    dogodkov, ki jih doivi, spozna, da je ona izgubljena princesa. Evgenu kasneje uspe

    zbeati iz zapora, ampak ob prihodu v stolp ga Gothel zabode z noem. Zlatolaska ji

  • 32

    obljubi, da bo ostala z njo, e ji dovoli pozdraviti Evgena in ko hoe to storiti, ji Evgen

    odree lase. Ti v trenutku postanejo rjavi in tako izgubijo svojo mo, zaradi esar Gothel

    zgroena pade iz stolpa. Medtem ko Zlatolaska dri Evgena v naroju, njene solze padejo

    na njegovo rano in ga pozdravijo. Nato odideta na grad k Zlatolaskinim pravim starem,

    kjer cel dvor proslavlja princeskino vrnitev, skupaj z Evgenom pa sreno ivita do konca

    svojih dni.

    Zipes (2000) pravi, da je film o Zlatolaski plehka adaptacija Grimmove verzije pravljice

    Motovilka oziroma neke vrste zmenjava pravljice o Motovilki. V filmu je glavni junakinji

    ime Rapunzel oziroma Motovilka, film pa je naslovljen s Tangled, kar dobesedno pomeni

    zamotan/-a. Menimo, da so veliko zmedo povzroili tudi slovenski prevajalci, saj so naslov

    filma prevedli iz Tangled v Zlatolaska in tudi skozi film dekle poimenovali Zlatolaska, ki

    kot pravljini lik predstavlja povsem drugano zgodbo. Vendar e primerjamo vsebini

    Grimmove in Disneyjeve verzije pravljice o Motovilki, tudi opazimo, da je Disneyjeva

    verzija vsebinsko precej drugana.

    Pravljica o Motovilki naj bi segala v as lovov na arovnice in glede na zgodovino

    verjetno tudi dlje (Zipes, 2012: 77). V Grimmovi verziji pravljice arovnica poseduje

    boanske in pravljine vrednote (Zipes, 2012: 78), v Disneyjevi verziji pa je

    predstavljena le enodimenzionalno, kot zlobna enska oziroma stereotipino kot arovnica

    (ibid). Disneyjeva korporacija s filmom po Zipesovem mnenju sledila temu, kar je Disney

    naredil s svojo Sneguljico in sedmimi palki. V filmski zgodbi zopet nastopa enska, ki je

    obsedena z lepoto in s svojimi eljami, za ugrabitev Zlatolaske pa nima nobenega pravega

    razloga razen tega, da nadaljuje s svojo narcistino eljo oziroma s tem, da si ohranja

    veno lepoto (Zipes, 2012: 78). V filmu so poudarjeni Zlatolaskini dolgi lasje, saj imajo

    udene lastnosti. Z njimi si namre mama Gothel ohranja lepoto, imajo pa tudi zdravilno

    mo. Zlatolaska se, ironino, po njih spusti iz stolpa ele po prihodu mokega, to pa bi

    lahko sama e zdavnaj storila.

  • 33

    Slika 9 Mama Gothel in udena roa Slika 10 Zlatolaska odide iz stolpa

    Vir: Disneyjev film Zlatolaska (2010) Vir: Disneyjev film Zlatolaska (2010)

    Zlatolaska je e na zaetku filma predstavljena kot dekle, ki vsakodnevno najprej opravi

    vsa gospodinjska opravila. Tako lahko tudi v tem primeru zlahka potegnemo vzporednico z

    Disneyjevim filmom o Sneguljici in sedmih palkih, v katerem je poudarjeno, kako pridna

    Sneguljica poisti hiico pred prihodom sedmih palkov.

    Slika 11 Delavna Zlatolaska Slika 12 Zlatolaski je vrnjen kraljevi status

    Vir: Disneyjev film Zlatolaska (2010) Vir: Disneyjev film Zlatolaska (2010)

    V Disneyjevem filmu je Zlatolaska pripadnica kraljeve druine, medtem ko Motovilka v

    Grimmovi pravljici ni bila, saj je to vlogo imel kraljevi, ki jo je obiskoval. Torej tudi v

    tem Disneyjevem filmu je e vedno nespremenjeno in nujno, da si junakinja povrne

    plemeniti status, ki ji pripada, med drugim pa ga pridobi tudi izbranec njenega srca.

  • 34

    5.3. ATU 709 MALA SNEGULJICA SNEEWITTCHEN

    KHM 53, prva izdaja pravljice iz leta 1812

    Grimmova prva izdaja pravljice o Sneguljici pripoveduje o tem, da je neko ivela lepa

    kraljica, ki je bila na svojo lepoto zelo ponosna. Imela je zrcalo, ki ji je povedalo, da je

    najlepa enska v vsej deeli. Nekega zimskega dne je ob oknu ivala in se zbodla v prst.

    Ob tem so v sneg padle tri kapljice krvi in zaelela si je, da bi imela otroka, ki bil bel kot

    sneg, rde kot kri in rn kot ebenovina. Kmalu zatem je rodila majhno herko, ki je bila

    ravno takna, kot si je elela, zato so jo klicali Mala Sneguljica. Ko je dopolnila sedem

    let, je bila e lepa od kraljice (matere). Ta od ljubosumja ni imela miru, zato je lovcu

    naroila, da odpelje Malo Sneguljico v gozd, jo tam ubije in ji v dokaz prinese njena

    pljua in jetra, da jih bo skuhala in pojedla. Vendar lepota je Sneguljico reila in lovec se

    jo je zato usmilil. Namesto nje je ubil divjega praia in tako kraljico preprial, da je Mala

    Sneguljica mrtva. Ta je v gozdu ostala sama in prestraena, naposled pa je nala majhno

    koo, kjer je prebivalo sedem palkov. Ker so od jutra do veera delali v rudniku, se je

    Mala Sneguljica e pred njihovim prihodom najedla in zaspala v njihovi hii. Ko so jo

    palki nali, je tudi njih oarala s svojo lepoto, vendar v zameno za zatoie jim je morala

    obljubiti, da jim bo gospodinjila. Vendar kraljica je preko zrcala spregledala prevaro, zato

    se je odloila, da se zamaskira in Malo Sneguljico sama ubije. Palki so Malo Sneguljico

    posvarili pred tem, da ne spua nikogar v hio. Ampak kraljica, zamaskirana v prodajalko,

    je prvi Malo Sneguljico pretentala in ji vzela dih, tako, da ji je mono zategnila ipko,

    drugi pa je to storila s pomojo strupa, ki je bil na glavniku, s katerim je Malo Sneguljico

    poesala. V obeh primerih ji ni uspelo, saj so Malo Sneguljico pred smrtjo reili palki.

    Ko je tretji uporabila zastrupljeno jabolko, pa ji palki niso znali ve pomagati. Videti je

    bilo, kot da Mala Sneguljica samo spi, zato so jo poloili v stekleno krsto in nanjo

    napisali, da je princesa. Nekega dne je priel mimo princ in izvedel za poreklo ter lepoto

    Male Sneguljice. Ta ga je tako prevzela, da so mu palki dovolili, da jo odpelje v oetovo

    kraljestvo. Prinevi sluabniki so se jezili, ker so morali krsto nositi, kamorkoli je princ

    odel, zato je nekega dne eden izmed njih odprl krsto, dvignil Malo Sneguljico in jo udaril

    po hrbtu. Takrat je iz njenega grla priletel koek jabolka in Mala Sneguljica se je

    zbudila. Naslednji dan je bilo e vse pripravljeno za njuno poroko, na katero je bila

  • 35

    povabljena tudi kraljica. S pomojo zrcala je izvedela, da je nova kraljica lepa od nje, zato

    se je zaradi radovednosti in ljubosumja odzvala na vabilo. Ko je prila na poroko, je

    spoznala, da je nova kraljica Mala Sneguljica, in pred njo so postavili razbeljene elezne

    evlje, v katerih je morala plesati, dokler ni umrla (prevedeno po Zipes, 2003).

    5.3.1. Primerjava glavnih sprememb v prvi in sedmi izdaji pravljice

    Tabela 3 Primerjava Grimmove prve in sedme izdaje pravljice o Sneguljici

    verzija iz leta 1812,

    prevod iz nemine

    Zipes (2014)

    verzija iz leta 1857,

    prevod iz nemine

    Zipes (2003)

    verzija iz leta 1857,

    prevod iz nemine

    Kova (2012)

    Kraljica je bila najlepa

    enska v celi deeli in bila je

    zelo ponosna na svojo lepoto.

    Imela je tudi ogledalo

    in ravno potem, ko se je

    rodila, je kraljica umrla. Ko

    je minilo leto, se je kralj

    poroil z drugo ensko, ki

    je bila lepa, ponosna in

    nespodobna ter ni mogla

    prenesti, da bi kdorkoli

    prekaal njeno lepoto. Imela

    je arobno ogledalo

    In ko se je dete rodilo, je

    kraljica umrla. ez leto in dan

    si je kralj vzel drugo eno.

    Bila je zelo lepa enska,

    ampak ponosna in prevzetna in

    ni mogla trpeti, da bi jo

    katerakoli prekaala v lepoti.

    Imela je udeno ogledalo

    Ko se je Mala Sneguljica

    zbudila, so jo vpraali, kdo je

    in kako je prila do njihove

    koe. Nato jim je povedala,

    kako je njena mama elela,

    da jo umorijo, kako je lovec

    prizanesel njenemu ivljenju

    in zdaj je morala tei cel dan,

    dokler ni konno prispela do

    njihove koe.

    Zjutraj se je Sneguljica

    zbudila in bila je prestraena,

    ko je zagledala sedem

    palkov. Vendar bili so

    prijazni in so jo vpraali:

    Kako ti je ime? Moje ime

    je Sneguljica, jim je

    odvrnila. Kaj te je prineslo

    v nao hio? Povedala jim

    je, kako je njena maeha

    naroila, naj jo umorijo,

    kako je lovec prizanesel

    Ko se je zdanilo, se je

    Sneguljica zbudila in

    prestraila, ko je zagledala

    sedem palkov. Vendar so bili

    zelo prijazni in so jo vpraali:

    Kako ti je ime?

    Sneguljica, jim je odvrnila.

    Kako pa si prila v nao

    hiico? so palki spraevali

    naprej. In potem jim je

    povedala, kako je njena

    maeha naroila, naj jo

  • 36

    ______________________

    Nato so se je palki usmilili

    in rekli: e nam bo

    gospodinjila, kuhala, ivala,

    postiljala, prala in pletla, in

    e bo vse drala isto in v

    redu, lahko ostane pri nas in

    mi ti bomo priskrbeli vse, kar

    potrebuje. Ko pridemo

    zveer domov, mora biti

    veerja narejena.

    ______________________

    njenemu ivljenju in kako je

    cel dan tekla dokler ni

    konno nala njihovo koo.

    ______________________

    Potem so palki rekli: e

    nam bo gospodinjila, kuhala

    in postiljala, prala in ivala in

    pletla in drala vse isto in v

    redu, lahko ostane pri nas in

    mi ti bomo priskrbeli vse, kar

    potrebuje.

    ______________________

    Da, je privolila

    Sneguljica, od srca

    rada.

    umorijo, lovec pa ji je podaril

    ivljenje in da je ves dan

    beala in konno nala njihovo

    hiico.

    _______________________

    Palki so ji rekli: e nam bo

    gospodinjila, kuhala in

    postiljala, prala in ivala in

    pletla in drala hiico lepo v

    redu, potem ostani kar pri nas

    in niesar ti ne bo manjkalo.

    _______________________

    Od srca rada! je rekla

    Sneguljica in tako je ostala

    pri njih.

    To ni bil nihe drug kot

    kr