translation analysis of interrogative utterances …eprints.uns.ac.id/17980/1/halaman_awal.pdf ·...

14
TRANSLATION ANALYSIS OF INTERROGATIVE UTTERANCES IN THE MOVIE ENTITLED THE TWILIGHT SAGA: THE BREAKING DAWN PART 1 THESIS Submitted as a Partial Fulfillment of a Requirement for Sarjana Sastra Degree in English Department Faculty of Letters and Fine Arts Sebelas Maret University by: IVANA PUSPA NIKA NOVA C0309035 ENGLISH DEPARTMENT FACULTY OF LETTERS AND FINE ARTS SEBELAS MARET UNIVERSITY SURAKARTA 2015 perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id commit to user

Upload: lamhuong

Post on 19-Sep-2018

231 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: TRANSLATION ANALYSIS OF INTERROGATIVE UTTERANCES …eprints.uns.ac.id/17980/1/Halaman_Awal.pdf · TRANSLATION ANALYSIS OF INTERROGATIVE UTTERANCES . IN THE MOVIE ENTITLED . THE TWILIGHT

TRANSLATION ANALYSIS OF INTERROGATIVE UTTERANCES

IN THE MOVIE ENTITLED THE TWILIGHT SAGA: THE

BREAKING DAWN PART 1

THESIS

Submitted as a Partial Fulfillment of a Requirement for Sarjana Sastra Degree

in English Department Faculty of Letters and Fine Arts

Sebelas Maret University

by:

IVANA PUSPA NIKA NOVA

C0309035

ENGLISH DEPARTMENT

FACULTY OF LETTERS AND FINE ARTS

SEBELAS MARET UNIVERSITY

SURAKARTA

2015

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

commit to user

Page 2: TRANSLATION ANALYSIS OF INTERROGATIVE UTTERANCES …eprints.uns.ac.id/17980/1/Halaman_Awal.pdf · TRANSLATION ANALYSIS OF INTERROGATIVE UTTERANCES . IN THE MOVIE ENTITLED . THE TWILIGHT

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

commit to user

Page 3: TRANSLATION ANALYSIS OF INTERROGATIVE UTTERANCES …eprints.uns.ac.id/17980/1/Halaman_Awal.pdf · TRANSLATION ANALYSIS OF INTERROGATIVE UTTERANCES . IN THE MOVIE ENTITLED . THE TWILIGHT

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

commit to user

Page 4: TRANSLATION ANALYSIS OF INTERROGATIVE UTTERANCES …eprints.uns.ac.id/17980/1/Halaman_Awal.pdf · TRANSLATION ANALYSIS OF INTERROGATIVE UTTERANCES . IN THE MOVIE ENTITLED . THE TWILIGHT

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

commit to user

Page 5: TRANSLATION ANALYSIS OF INTERROGATIVE UTTERANCES …eprints.uns.ac.id/17980/1/Halaman_Awal.pdf · TRANSLATION ANALYSIS OF INTERROGATIVE UTTERANCES . IN THE MOVIE ENTITLED . THE TWILIGHT

MOTTO

“I try my best to make them happy, my lovely family”

(The Researcher)

“A creative man is motivated by the desire to achieve, not by the desire to beat others”.

(Ayn Rand)

“With the new day comes new strength and new thoughts.”

(Eleanor Roosevelt)

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

commit to user

Page 6: TRANSLATION ANALYSIS OF INTERROGATIVE UTTERANCES …eprints.uns.ac.id/17980/1/Halaman_Awal.pdf · TRANSLATION ANALYSIS OF INTERROGATIVE UTTERANCES . IN THE MOVIE ENTITLED . THE TWILIGHT

DEDICATION

This thesis is dedicated to

My beloved mother and father

My Family and best friends

The one who always loves and supports me

Thank you

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

commit to user

Page 7: TRANSLATION ANALYSIS OF INTERROGATIVE UTTERANCES …eprints.uns.ac.id/17980/1/Halaman_Awal.pdf · TRANSLATION ANALYSIS OF INTERROGATIVE UTTERANCES . IN THE MOVIE ENTITLED . THE TWILIGHT

ACKNOWLEGMENT

Alhamdulillahirobbil’aalamin. Praises is only for Allah SWT. Without the guidance

and blessing, I cannot overcome the difficulties in the process of composing this thesis from

the beginning to the end.

I also got many support and encouragements from them who have given

contributions to my thesis. Therefore, in this opportunity I would like to give special thanks

for the people who have given the contributions to my thesis:

1. The Dean of Faculty of Letter and Fine Arts of Sebelas Maret University, Drs.

Riyadi Santosa, M.Ed, Ph.D. Thank you for approving this thesis.

2. The Head of English Department, Drs. Agung Hari W., M.A., Ph.D. Thank

you for giving me the permission to conduct this thesis.

3. My thesis supervisor, Bayu Budiharjo, S.S M.Hum. Thank you for your

guidance, patience, support and advice. I cannot forget your help, Sir. Thank

you so much for everything.

4. Thank you for all my raters, Sumardiono, S.S, M.Hum., Anita Rusjayanti

S.S., Zulia Karini S.Pd, S.S. Thank you for helping me assessing the data and

for interesting discussion.

5. Athiyah Salwa, S.S, M.Hum., thank you so much for validating my research

data.

6. The lectures of English Department, thank you for all the knowledge and

lessons you have been taught me all these times.

7. All of translation studies lecturers: Prof. Drs M.R Nababan, M.Ed., M.A.,

Ph.D., Ida Kusuma Dewi, S.S., M.A., Ardianna Nuraeni, S.S, M.Hum., Dyah

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

commit to user

Page 8: TRANSLATION ANALYSIS OF INTERROGATIVE UTTERANCES …eprints.uns.ac.id/17980/1/Halaman_Awal.pdf · TRANSLATION ANALYSIS OF INTERROGATIVE UTTERANCES . IN THE MOVIE ENTITLED . THE TWILIGHT

Ayu Nila Khrisna, S.S., M. Hum and Bayu Budiharjo, S.S M.Hum who have

given me a lot of valuable knowledge regarding to translation studies. Thank

you very much.

8. All the staffs of Faculty of Letters and Fine Arts UNS, thank you for helping

me deal with administration stuffs and the other importance.

9. My beloved parents and family. From the deepest of my heart I would like to

say thanks to my mom, my grandfather, aunties and uncles who always

supports and loves me. So lucky to own them.

10. My dearest people and all my best friends in ED 09, thank for our

togetherness. I also want to say thanks to Irf who helped me arrange the

questionnaire, Mb Diandra, mas Jojo, Artika, Uri and mb Linot who had lent

me some books, given me a lot of information and suggestions related to my

thesis. Sulis who helped me find the source of data and Yunita who helped me

check the grammar. Thank You.

Finally, I hope that the result of this research will be beneficial for English

department students especially for those who major in the translation study. However, I

realize that this thesis is far from being perfect. Therefore, I look forward for any supporting

criticism and suggestion.

Surakarta, January 2015

Ivana Puspa Nika Nova

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

commit to user

Page 9: TRANSLATION ANALYSIS OF INTERROGATIVE UTTERANCES …eprints.uns.ac.id/17980/1/Halaman_Awal.pdf · TRANSLATION ANALYSIS OF INTERROGATIVE UTTERANCES . IN THE MOVIE ENTITLED . THE TWILIGHT

TABLE OF CONTENTS

Page

TITLE .................................................................................................................................. i

APPROVAL OF THE CONSULTANT ............................................................................. ii

APPROVAL OF THE BOARD EXAMINERS ................................................................ iii

PRONOUNCEMENT ........................................................................................................ iv

MOTTO .............................................................................................................................. v

DEDICATION ................................................................................................................... vi

ACKNOWLEDGMENT .................................................................................................. vii

TABLE OF CONTENTS ................................................................................................... ix

LIST OF TABLE .............................................................................................................. xii

ABSTRACT .................................................................................................................... xiii

CHAPTER I. INTRDUCTION ........................................................................................... 1

A. Research Background ................................................................................. 1

B. Research Limitation .................................................................................... 8

C. Problem Statements .................................................................................... 8

D. Research Objectives .................................................................................... 9

E. Research Benefits ........................................................................................ 9

F. Research Organization .............................................................................. 10

CHAPTER II. LITERATURE REVIEW ......................................................................... 12

A. Definition of Translation ........................................................................... 12

B. Problem of translation ............................................................................... 13

C. Translation Techniques ............................................................................. 16

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

commit to user

Page 10: TRANSLATION ANALYSIS OF INTERROGATIVE UTTERANCES …eprints.uns.ac.id/17980/1/Halaman_Awal.pdf · TRANSLATION ANALYSIS OF INTERROGATIVE UTTERANCES . IN THE MOVIE ENTITLED . THE TWILIGHT

D. Translation quality .................................................................................... 22

E. Interrogative .............................................................................................. 24

F. Question as illocutionary act ..................................................................... 35

G. Politeness Theory ...................................................................................... 36

H. Subtitling ................................................................................................... 48

I. The movie The Twilight Saga: Breaking Dawn Part 1 in Brief ............... 49

J. Review of Related Research ..................................................................... 50

CHAPTER III. RESEARCH METHODOLOGY ............................................................ 52

A. Research Type and design......................................................................... 52

B. Data and Source of Data ........................................................................... 53

C. Sampling Technique ................................................................................. 55

D. Method of data Collection ........................................................................ 56

E. Technique of Data Analysis ...................................................................... 59

F. Research Procedure ................................................................................... 60

CHAPTER IV. RESEARCH FINDINGS AND DISCUSSION ...................................... 62

A. Introduction ............................................................................................... 62

B. Research Finding ...................................................................................... 62

1. Types of Interrogative ......................................................................... 62

1.1 Types of Interrogative of SL Based on the Syntactic Form .......... 63

1.2 Types of Interrogative Based on the Function .............................. 72

2. Translation Techniques Analysis ........................................................ 77

2.1 Expansion ...................................................................................... 78

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

commit to user

Page 11: TRANSLATION ANALYSIS OF INTERROGATIVE UTTERANCES …eprints.uns.ac.id/17980/1/Halaman_Awal.pdf · TRANSLATION ANALYSIS OF INTERROGATIVE UTTERANCES . IN THE MOVIE ENTITLED . THE TWILIGHT

2.2 Paraphrase ..................................................................................... 79

2.3 Transfer ......................................................................................... 80

2.4 Condensation ................................................................................. 81

2.5 Decimation plus Transfer .............................................................. 83

2.6 Resignation plus Transfer ............................................................. 84

2.7 Imitation plus Paraphrase .............................................................. 85

2.8 Imitation plus Transfer .................................................................. 86

2.9 Condensation plus Transfer .......................................................... 86

2.10 Transfer, Expansion, plus Paraphrase ......................................... 87

2.11 Condensation, Expansion, plus Imitation ................................... 89

2.12 Deletion, Expansion, plus Condensation .................................... 90

3. The analysis of Translation Quality .................................................... 93

3.1 Accuracy ....................................................................................... 94

3.1.1 The Accurate Translation .................................................. 94

3.1.2 The Less Accurate Translation ......................................... 97

3.2 Acceptability ............................................................................... 102

3.2.1 The Acceptable Translation ............................................ 103

3.2.2 The Less Acceptable Translation .................................... 108

C. Discussion ............................................................................................... 113

CHAPTER V. CONCLUSION AND RECOMMENDATION ...................................... 121

A. Conclusion .............................................................................................. 121

B. Recommendation .................................................................................... 126

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

commit to user

Page 12: TRANSLATION ANALYSIS OF INTERROGATIVE UTTERANCES …eprints.uns.ac.id/17980/1/Halaman_Awal.pdf · TRANSLATION ANALYSIS OF INTERROGATIVE UTTERANCES . IN THE MOVIE ENTITLED . THE TWILIGHT

BIBLIOGRAPHY

APPENDICES

LIST OF TABLES

Table 3.1 Scale of Accuracy ............................................................................................. 57

Table 3.2 Scale of Acceptability ....................................................................................... 58

Table 4.1 Percentage of Translation Techniques .............................................................. 91

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

commit to user

Page 13: TRANSLATION ANALYSIS OF INTERROGATIVE UTTERANCES …eprints.uns.ac.id/17980/1/Halaman_Awal.pdf · TRANSLATION ANALYSIS OF INTERROGATIVE UTTERANCES . IN THE MOVIE ENTITLED . THE TWILIGHT

ABSTRACT

Ivana Puspa Nika Nova. C0309035. Translation Analysis of Interrogative Utterances in

the Movie Entitled The Twilight Saga: Breaking Dawn Part 1

Thesis: English Department of Faculty Letters and Fine Arts. Sebelas Maret University.

Surakarta. 2015

This research focuses on interrogative utterances and the translation of

interrogative utterances in the movie entitled The Twilight Saga: Breaking Dawn Part

1. The aims of this research are to find out (1) The types of the interrogative

utterances; (2) The translation techniques which are applied in translating the

interrogative utterances and (3) The translation quality in terms of accuracy and

acceptability.

This research employs a descriptive-qualitative method. This research applies

purposive sampling technique in determining source of data. The source of data is the

movie entitled The Twilight Saga: Breaking Dawn Part 1. There are two types of

source of data in this research, which are: (1) Documents: the dialogue script and the

subtitle and (2) Informants consisting of three raters who assessed the quality of the

translation. The data of this research are the interrogative utterances found in the

movie entitled The Twilight Saga: Breaking Dawn Part 1, the translation of the

interrogative utterances and the information about translation quality gained from the

informants. This research used a closed-ended questions and open-ended questions.

The findings of the research as follows: (1) The types of the interrogative

utterances found in the movie entitled: The Twilight Saga: Breaking Dawn Part 1 are

the interrogatives based on structural form: are yes/no question and wh-question; and

the interrogatives based on the functions: real question and rhetorical question; (2)

The translation techniques used by the translator are 4 single techniques and 19

technique combinations applied to translate interrogative utterances. The single

techniques are transfer, paraphrase, condensation, and expansion (3) The result of the

quality translation are 89.77% data are categorized into accurate translations; 10.23%

data are categorized into less accurate translations; 87.5% data categorized into

acceptable translation; and 12.5% data are categorized into less acceptable. The most

dominant technique which produces accurate translations is transfer. Meanwhile

decimation plus transfer is the most dominant technique which produces less accurate

translations. The most dominant technique which produces acceptable translations is

transfer. Meanwhile, the most dominant technique which produces less acceptable

translations is imitation plus paraphrase.

This research is intended to bring benefits for students, the translator of the

movie, and other researchers who are interested in studying interrogative utterances.

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

commit to user

Page 14: TRANSLATION ANALYSIS OF INTERROGATIVE UTTERANCES …eprints.uns.ac.id/17980/1/Halaman_Awal.pdf · TRANSLATION ANALYSIS OF INTERROGATIVE UTTERANCES . IN THE MOVIE ENTITLED . THE TWILIGHT

This research can be used as reference or to give additional information about the

translation of interrogative utterances in movies.

Keywords: interrogative utterances, fiction movie, types of interrogative utterances,

translation techniques, translation quality, politeness theory.

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

commit to user