commissive utterances in the translation of ...eprints.ums.ac.id/48148/11/publication...

14
COMMISSIVE UTTERANCES IN THE TRANSLATION OF HOLY QURAN CHAPTER JOSEPH (A PRAGMATICS PERSPECTIVE) Submitted as a Partial Fulfillment of the Requirements for Getting the Bachelor Degree of Education in English Department by: SAFRIANI ULFA MAWADDA A320120056 DEPARTMENT OF ENGLISH EDUCATION SCHOOL OF TEACHER TRAINING AND EDUCATION MUHAMMADIYAH UNIVERSITY OF SURAKARTA 2016

Upload: others

Post on 14-Jul-2021

8 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: COMMISSIVE UTTERANCES IN THE TRANSLATION OF ...eprints.ums.ac.id/48148/11/publication article.pdfHoly Quran chapter Joseph 2) describing the politeness strategies of commissive utterances

COMMISSIVE UTTERANCES IN THE TRANSLATION OF

HOLY QURAN CHAPTER JOSEPH (A PRAGMATICS

PERSPECTIVE)

Submitted as a Partial Fulfillment of the Requirements for Getting the

Bachelor Degree of Education in English Department

by:

SAFRIANI ULFA MAWADDA

A320120056

DEPARTMENT OF ENGLISH EDUCATION

SCHOOL OF TEACHER TRAINING AND EDUCATION

MUHAMMADIYAH UNIVERSITY OF SURAKARTA

2016

Page 2: COMMISSIVE UTTERANCES IN THE TRANSLATION OF ...eprints.ums.ac.id/48148/11/publication article.pdfHoly Quran chapter Joseph 2) describing the politeness strategies of commissive utterances
Page 3: COMMISSIVE UTTERANCES IN THE TRANSLATION OF ...eprints.ums.ac.id/48148/11/publication article.pdfHoly Quran chapter Joseph 2) describing the politeness strategies of commissive utterances
Page 4: COMMISSIVE UTTERANCES IN THE TRANSLATION OF ...eprints.ums.ac.id/48148/11/publication article.pdfHoly Quran chapter Joseph 2) describing the politeness strategies of commissive utterances
Page 5: COMMISSIVE UTTERANCES IN THE TRANSLATION OF ...eprints.ums.ac.id/48148/11/publication article.pdfHoly Quran chapter Joseph 2) describing the politeness strategies of commissive utterances

1

COMMISSIVE UTTERANCES IN THE TRANSLATION OF HOLY QURAN

CHAPTER JOSEPH (A PRAGMATIC PERSPECTIVE)

ABSTRAK

Penelitian ini bertujuan untuk 1) menemukan jenis ucapan komisif dalam kitab

suci al-quran dari surah Yusuf dan 2) menggambarkan strategi dalam

pengucapan kalimat kesopanan dari kalimat komisif dalam kitab suci al-quran

dari surah Yusuf. Jenis penelitian ini adalah deskripsi kualitatif. Sumber data

adalah ucapan komisif dalam kitab suci al-quran surah Yusuf.penulis

menggunakan dokumentasi dengan membaca isi dari kitab suci al-quran surah

Yusuf. Jenis strategi kesopanan menggunakan theori Brown dan Levinson. Ada

enam jenis dari ucapan komisif yang digunakan, yaitu: menjanjikan,

peringatan, menolak, mengancam, sukarela dan menawarkan.Kemudian,

peneliti menemukan empat jenis strategi kesopanan, ada Bald on record,

kesopanan positif, kesopanan negative dan strategi bald off record.

Kata kunci : tuturan komisif, niat, strategi kesantunan

ABSTRACT

This research is aiming at to 1) finding the types of commissive utterances in

Holy Quran chapter Joseph 2) describing the politeness strategies of

commissive utterances in Holy Quran chapter Joseph. This is a descriptive

qualitative research. The data source is commissive utterances in holy Quran

chapter Joseph.,the writer uses documentation by reading about the content of

English translation chapter Joseph. Then the writer classifies the data based

on Searle classification. Whilst the politeness strategies, based on theory of

Brown and Levinson. There are six types of commissive utterances used :

promising, warning, threatening, volunteering, refusing and offering.Then, the

researcher found four kinds of politeness strategies, there are bald on record,

Positive politeness, negative politeness and bald off record.

Keywords: commissive utterances, types, politeness strategies

1. INTRODUCTION

Communication as a medium for interaction among humans, or even with

other creatures, and of course that has a very important role for human life,

especially with his role as a social creature. Basically, good communication,

should be guided by the desire to do good. Every human being in this world has

to communicate to each other to fulfill his or her own needs. In reaching the goal

of communication, at least, there will be two parties; they are speaker and hearer.

Page 6: COMMISSIVE UTTERANCES IN THE TRANSLATION OF ...eprints.ums.ac.id/48148/11/publication article.pdfHoly Quran chapter Joseph 2) describing the politeness strategies of commissive utterances

2

A successful communication only can be reached if both of the speaker

and the hearer are able to convey and understand thoughts, feelings, and desires

of each other.In communication, people usually speak about anything, whether

about past, present, even future actions. For example, speaker says about

something that caused the hearer wants or not to do something in the future. Also

there is a moment when the hearer doesn’t believe in the speaker’s words, and

then the speaker commits his/herself to make the hearer believes with him words.

Therefore, people use commissive utterances in their communication to show

their acts in the future.

One of speech act commonly used is commissive utterance, that is one of

the utterances that are often produced in human communication. There are some

kinds of utterance that are categorized in commissive utterance. They are

warning, threatening, promissing, refussing, volunteering and offerring

utterances.

In this research, the writer intends to analyze the secret in Islamic Holy

Quran, especially in chapter Joseph. Chapter Joseph is division of Holy Quran

which consists of 111 verses. This Chapter Talk about the story of Prophet

Joseph Peace be upon him. The writer focuses on commissive utterances. Some

phenomenon dealing with commissive utterances is found by the writer in

English translation of chapter Joseph. For example:

Joseph said to his father: „Father, I saw in a dream eleven stars, as well

as the sun and the moon; I saw them prostrate themselves before me.‟

(Joseph: 4)

My son,‟ he replied, „do not relate your vision to your brothers, lest they

plot some evil against you. Satan is indeed man’s open enemy(Joseph: 5)

Through the verse 5 of Joseph above, the utterance shows Warning. The

utterances do not relate your vision to your brothers belongs to commissive

utterance. It means that the father of Joseph gives Warning to Joseph not to relate

his dream to his brothers. The types of commissive in this verse is Warning.

Bald on record is the politeness strategy which is used of this utterance. The

Page 7: COMMISSIVE UTTERANCES IN THE TRANSLATION OF ...eprints.ums.ac.id/48148/11/publication article.pdfHoly Quran chapter Joseph 2) describing the politeness strategies of commissive utterances

3

statement is directly addressed to the other as expressing the speakers command

the speaker uses.

Another example of commissive utterance is shown in the following verse:

The King said: „Bring this man before me.‟ But when the [King‟s] envoy

came to him, Joseph said: ‘Go back to your lord and ask him about the

women who cut their hands. My Lord has full knowledge of their

guile.‟(Joseph 50)

The utterance Go back to your lord and ask him about the women who

cut their hands belongs to refusing. Joseph refuses the king’s order to

come to the kingdom before the king asks the woman of the Egypt who

cut their hands. The politeness strategy which is used in this verse is

negative politeness.

From the simple example above it is clear that a lot of meanings should

be understood by the reader of Islamic Holy Quran. Basically Islamic Holy

Quran consists of knowledge and law. It is important for the reader to understand

the types of commissive which is given by the speaker. To understand the types

of the commissive is not easy. The writer is greatly interested in doing her

research dealing with identificationthe types of commissive utterances and the

politeness strategy in English translation of Islamic Holy Quran chapter Joseph.

The writer formulates focus of this study about “Commissive Utterances

in the translation of Holy Quran Chapter Joseph (A pragmatic Perspective)”, then

the focus is broken down into the types of commissive utterances and the

politeness strategies of Commissive Utterances in the translation of Holy Quran

Chapter Joseph. The writer wants to find the types of Commissive Utterances and

describe the politeness strategies of Commissive Utterances in the translation of

Holy Quran Chapter Joseph.

The reason why this research becomes important is that the result will

enrich the theories of pragmatics in research of commissive utterances in the

translation of Holy quran Chapter Joseph. The practical benefit of this research

are become a reference for teachers in teaching commissive act to students.

While for theoretical benefit, this research to enrich knowledge and experience of

other researchers who are engrossed in analyzing commissive utterance.

Page 8: COMMISSIVE UTTERANCES IN THE TRANSLATION OF ...eprints.ums.ac.id/48148/11/publication article.pdfHoly Quran chapter Joseph 2) describing the politeness strategies of commissive utterances

4

2. RESEARCH METHOD

The type of the research is descriptive qualitative. According to Bog and

Taylor (Moleong, 2000: 3)“Qualitative method is a research procedure that

results in descriptive data, either in written and oral form of people or other

behavior that can be studied.”writer used descriptive qualitative method

because she analyzed the data and thendescribe the finding to answer the research

question. The object of the study iscommissive utterances found in the translation

of Holy Quran Chapter Joseph. The data of this study is verses in the Holy Quran

containing commissive utterances. In collecting data, the writer uses

documentation to collectthe data then coding the commissive utterances. The full

steps in collecting data asfollows: 1) Finding the book of English translation in

the Holy Quran Chapter Joseph based of TafsirFizilalil Quran by Said Quthb, 2)

Reading English translation in the Holy Quran Chapter Joseph based of

TafsirFizilalil Quran by Said Quthb, 3) signing the commissive utterances of

English translation of Islamic Holy Quran Chapter Joseph, 4) coding the

commissive utterances of English translation of Islamic Holy Quran Chapter

Joseph. In analyzing data, the writer takes these following step : 1) describing the

types of commissive utterance by referring to the theory of Searle (1979),

2)describing the politeness strategies of commissive utterances in English

translation of Islamic Holy Quran Chapter Josephby referring to the theory of

Brown and Levinson (1987)

3. FINDING AND DISCUSSION

The writer finds and discusses the result of the research finding as follow

Table 4.1 the Types of Commissive Utterances

No Types Example of Data

Number

of Verses

Percentage

(%)

1 Promising

“Send him with us tomorrow, that he

may enjoy himself and play. We will

certainly take good care of him.”

(Joseph 12).

6 24%

“They said: „We shall endeavor to

Page 9: COMMISSIVE UTTERANCES IN THE TRANSLATION OF ...eprints.ums.ac.id/48148/11/publication article.pdfHoly Quran chapter Joseph 2) describing the politeness strategies of commissive utterances

5

persuade his father to let him come.We

will make sure to do so.”‟ (Joseph 61).

2 Warning “My son,‟ he replied, „do not relate

your dream to your brothers, lest they

plot some evil against you. Satan is

indeed man‟s open enemy. (Joseph 5)”

7 28%

And when they went away with him, they

resolved to cast him into the depth of the

well. We revealed [this] to him: „You

will tell them of this their deed at a time

when they shall not know you.‟

(Joseph15)

3 Refusing She in whose house he was living tried

to seduce him. She bolted the doors and

said, ‘Come.’ He said: ‘God protect me.

Goodly has my master made my stay

here. Those who do wrong come to no

good.‟ (23)

4 16%

The King said: ‘Bring this man before

me.’ But when the [King’s] envoy came

to him, Joseph said: ‘Go back to your

lord and ask him about the women who

cut their hands. My Lord has full

knowledge of their guile.‟(50)

4 Threatening “Said she, this is he on whose account

you have been me! Indeed I have tried to

seduce him, but he guarded his chastity.

Now, however, if he does not do what I

bid him, he shall certainly be thrown in

prison, and shall indeed be

humiliated.” (Joseph32)

3 12%

And when he had given them their

provisions, he said: „Bring me that

brother of yours from your father‟s side.

Do you not see that I give just measure

and that I am the best of hosts?But if

you do not bring him, you shall never

again receive from me a single

measure [of provisions], nor shall you

come near me.‟ (Joseph59-60)

5 Volunteerin

g

“[Joseph] said: „My Lord, I would

sooner be put in prison than comply

with what they are inviting me to do.

Unless you turn away their guile from

me, I may yield to them and lapse into

folly.” (Joseph33)

1 4%

Page 10: COMMISSIVE UTTERANCES IN THE TRANSLATION OF ...eprints.ums.ac.id/48148/11/publication article.pdfHoly Quran chapter Joseph 2) describing the politeness strategies of commissive utterances

6

6 Offering

“Kill Joseph, or cast him away in some

faraway land, so that you have your

father‟s attention turned to you alone.

After that you will [repent and] be

righteous people.‟ (Joseph9 )

4 16%

One of them said: „Do not kill Joseph,

but rather — if you must do something

— cast him into the dark depths of this

well. Some caravan may pick him up.’

(Joseph10)

TOTAL 25 100%

Based on the table 4.1 above, the writer found six Types of commissive

utterances in the English translation Chapter Joseph based on Searle’

classification of commissive utterance. There are promising, warning, refusing,

threatening, volunteering and offering. As the result, the researcher found 6

verses of promising (24%), 7 verses of warning (28%), 4 verses of refusing

(16%), 2 verses threatening (12%), 1 verses of volunteering (4%) and 4 verses of

offering (16%). The number of verses which is used by the writer is 25 verses of

English translation Chapter Joseph. The majority of the types of commissive

utterances that the writer found in English translation of Chapter Joseph is

Warning (28%).

Table 4.2 The Politeness Strategy of Commissive Utterances

No Politeness

Strategy

Example of Data Number

of verses

Percentage

(%)

1 Bald on

Record

“Send him with us tomorrow, that

he may enjoy himself and play. We

will certainly take good care of

him.” (Joseph12).

16 64%

“When they opened their camel-

packs, they discovered that their

merchandise had been returned to

them. „Father,‟ they said, „what

more could we desire? Here is our

merchandise: it has been returned

to us. We will buy provisions for

our people, and we will take good

care of our brother. We will receive

an extra camel-load: that should be

an easy load.” (Joseph65).

Page 11: COMMISSIVE UTTERANCES IN THE TRANSLATION OF ...eprints.ums.ac.id/48148/11/publication article.pdfHoly Quran chapter Joseph 2) describing the politeness strategies of commissive utterances

7

2 Positive

Politeness

“„We have lost the King‟s goblet,‟

they answered. „Whoever brings it

shall have a camel-load [of grain

as a reward].I pledge my word for

it.‟(Joseph72)

5 20%

At that point, the man who had been

released from prison suddenly

remembered [Joseph] after all that

time and said: ‘I will tell you the

real meaning of this dream, so give

me leave to go.‟ (Joseph45)

3 Negative

Politeness

The King said: „Bring this man

before me.‟ But when the [King‟s]

envoy came to him, Joseph said:

‘Go back to your lord and ask him

about the women who cut their

hands. My Lord has full knowledge

of their guile.‟(50) “[Joseph] said:

„My Lord, I would sooner be put in

prison than

3 12%

comply with what they are inviting

me to do. Unless you turn away

their guile from me, I may yield to

them and lapse into folly.”

(Joseph33)

4 Bald off

record

When they returned to their father,

they said: „Father, any [further]

grain is henceforth denied us.

Therefore, send our brother with us

so that we may obtain our full

measure [of grain]. We will take

good care of him.‟ (63) He replied:

„Am I to trust you with him in the

same way as I trusted you with his

brother in the past? But God is the

best of guardians; and of all those

who show mercy He is the Most

Merciful.‟ (Joseph64)

1 4%

TOTAL 25 100%

Based on the table 4.2 above, the writer found four kinds of the politeness

strategy of commisisve utterances in the English translation of Holy Quran

Chapter Joseph. There are bald on record, positive politeness, negative politeness

Page 12: COMMISSIVE UTTERANCES IN THE TRANSLATION OF ...eprints.ums.ac.id/48148/11/publication article.pdfHoly Quran chapter Joseph 2) describing the politeness strategies of commissive utterances

8

and Bald off-record strategies. The writer found 16 verses using bald on record

strategy (64%), 5 verses using positive politeness (20%), 3 verse using negative

politeness (12%) and 1 verses using off-record indirect strategies (4%). The

majority of politeness strategies that the writer found is bald on record (64%).

4. CONCLUSION

Based on the data analysis, the writer finds several conclusions. The writer

find out six types of commissive utterances in the English translation of Holy

Quran Chapter Joseph based on Searle’ classification of commissive utterance.

There are promising, warning, refusing, threatening, volunteering and offering.

As the result, the writer found 6 verses of promising (24%), 7 verses of warning

(28%), 4 verses of refusing (16%), 2 verses threatening (12%), and 1verse of

volunteering (4%) and 4 verses of offering (16%). The majority of the intention

of commissive utterances that the writer found in English translation of Chapter

Joseph is Warning (28%).

Based on the data analysis, the writer found four kinds of the politeness

strategy of commisisve utterances in the English translation of Holy Quran

Chapter Joseph. There are bald on record, positive politeness, negative politeness

and Bald off-record strategies. The writer found 16 verses using bald on record

strategy (64%), 5 verses using positive politeness (20%), 3 verse using negative

politeness (12%) and 1 verse using off-record indirect strategies (4%). The

majority of politeness strategies that the writerfound is bald on record (64%).

Dedication

This research paper is wholly dedicated to the greatest ones Allah SWT,

herbeloved mom, dad, sisters and friends.

BIBLIOGRAPHY

Abuya. (2012) “A Pragma-stylistic Analysis of President Goodluck Ebele Jonathan

InauguralSpeech”.English Language. Teaching vol. 5 no 11, 2012.

Published by Canadian Center of Science. Accessed on 16th July 2016 (

http://web.ccsenet.org )

Page 13: COMMISSIVE UTTERANCES IN THE TRANSLATION OF ...eprints.ums.ac.id/48148/11/publication article.pdfHoly Quran chapter Joseph 2) describing the politeness strategies of commissive utterances

9

Ad-Darraji, Foo et. Al. (2012). “Offering as a Commissive and directive Speech

Act: Consequence for Cross-Cultural International Journal of Scientific

andResearch publications vol 2.Accessed on 19th juni 2016

(http//www.ijsrp.org)

Ahidjo U. Embugushiki, (2010). “Doing Things with Words: A Speech Act

Analysis of a Christian Wedding” An international Multi-Diciplinary

Journal, Ethiopia Vol 4. Accessed on 19 th juni 2016

Brown, Penelope and Stephen C.(1987) Levinson. Politeness: some universal in

language Usage Cambridge: Cambridge University Press.

Bousfield, D.(2008). Impoliteness in Interaction. Philadelphia: John Benyamins

Publishing Company.

Fauziati, Endang. (2009). Readings on Applied Linguistics: A Handbook for

Language Teacher and Teacher Reasercher. Surakarta: Era Pustaka Utama.

Historiana, Dian Aulia (2016). Commissive Utterances in the Translation of

Islamic holy Scipture Chapter Ash-shu‟ara.Surakarta: Muhammadiyah

University of Surakarta.

Kreidler, Charles. W. (1998).Introducing English Semantics.London :Routladge

Leech GN (1983) Principles of pragmatics. London: Longman Publishing Group.

Levinson, C Stephen. (1983). Pragmatics. United Kingdom: Cambridge University

Press.

Levinson, C Stephen. (2000). Pragmatics. United Kingdom: Cambridge University

Press.

Mahmud, F. Rahman and Zen E.N. Laily (2015).”Illocutionary speech acts of the

Oats Utterances employed in Translation of the Noble Quran, Malang :

State University of Malang.

Nouzard, Laila and Jabbari, M. Jafar (2015). “A Cross-Linguistic Analysis of

English-Persian Comissives and Directives in of mice and men”

Internasional Journal of English and education volume:4. Accessed on 19th

juni 2016

Nunan, David. (1993). Introducing DiscourseAnalysis. United State of America

(USA): Penguin Book.

Prastuti.Rizqi Arum (2015). An analysis of Commissive Utterances in the film

Entitled “the Gods must be crazy. Surakarta. SebelasMaret University

Surakarta.

Page 14: COMMISSIVE UTTERANCES IN THE TRANSLATION OF ...eprints.ums.ac.id/48148/11/publication article.pdfHoly Quran chapter Joseph 2) describing the politeness strategies of commissive utterances

10

Rahmawati, Sovia (2012). Commissive Utterances in Toy Story Movie Manuscript.

Surakarta: Muhammadiyah University of Surakarta

Renaldo, Gaspie. (2014). Politeness Strategies in Disagreement Used by English

Department Students of Muhammadiyah University of Surakarta:

Surakarta. Unpublished Thesis.Muhammadiyah University of Surakarta.

Sari,Rizka Kurnia (2012).Sociopragmatic analysis on commissive utterances on

Platoon movie and its Subtitle. Surakarta: Muhammadiyah University of

Surakarta.

Searle .J.R (1979) Expression and Meaning. Cambridge: Cambridge University

press

Sundari,Dewi(2009). A Pragmatic Analysis on Commissive Utterances in

AristocraticMovie Manuscript. Surakarta: Muhammadiyah University of

Surakarta.

Peccei, Jean Stilwell. (1999). Pragmatics. USA and Canada: Routledge.

Watts, R. J. (2003).Politeness. Cambridge: Cambridge University Press.

Yule, George. (2006). The Study of Language. New York: Cambridge University

Press.

Yule, George. (1996). Pragmatics. Oxford: Oxford University Press.