tÖrtÉnelem francia nyelven - oktatas.hu · les critères de la correction des essais: ......

36
Történelem francia nyelven középszint – írásbeli vizsga 0801 Név: ........................................................... osztály:...... TÖRTÉNELEM FRANCIA NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2008. május 7. 8:00 Az írásbeli vizsga időtartama: 180 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati OKTATÁSI ÉS KULTURÁLIS MINISZTÉRIUM ÉRETTSÉGI VIZSGA 2008. május 7.

Upload: truongkiet

Post on 12-Sep-2018

212 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Történelem francia nyelven középszint – írásbeli vizsga 0801

Név: ........................................................... osztály:......

TÖRTÉNELEM FRANCIA NYELVEN

KÖZÉPSZINTŰ

ÍRÁSBELI VIZSGA

2008. május 7. 8:00

Az írásbeli vizsga időtartama: 180 perc

Pótlapok száma

Tisztázati Piszkozati

OKTATÁSI ÉS KULTURÁLIS MINISZTÉRIUM

ÉR

ET

TS

ÉG

I V

IZS

GA

● 2

00

8.

jus

7.

írásbeli vizsga 0801 2 / 36 2008. május 7.

Történelem francia nyelven — középszint Név: ........................................................... osztály:......

Avis important Donnez des réponses claires, utilisez des signes sans ambiguïté, en cas de correction aussi.

Cherchez à formuler l'essentiel; n'utiliser que la place disponible.

Écrivez autant d’éléments de réponse que l’exercice exige. (S’il y a trop d’éléments de réponse, ils seront pris en compte dans l’ordre de l’écriture.

Prière d'utiliser un stylo bleu.

Respectez les suggestions suivantes pendant le travail.

• Lisez attentivement les questions.

• Suivez attentivement les consignes.

• Etudiez les documents (images, schémas, textes, cartes).

• Pour répondre à toutes les questions, utilisez les outils autorisés: les cartes de l'Atlas historique pour les lycées et les dictionnaires bilingues.

• Ecrivez les réponses après réflexion, sans corriger si possible.

Suggestions pour le déroulement du travail lors de la rédaction des essais courts:

1. Situez dans le temps et dans l'espace le problème identifié par le sujet. 2. Pour comprendre le sujet, utilisez les documents et l'Atlas historique pour les lycées. 3. Rassemblez les notions générales (p.ex. progrès, évolution, production), ainsi que les

notions liées à la période donnée (p.ex.vassal du château, corporation, culte de la personnalité) qui peuvent aider à présenter le sujet.

4. Intégrez dans la rédaction les informations et les conclusions tirées des sources. 5. Faites un plan ou un brouillon si nécessaire. 6. Exposez les antécédents, les causes et les conséquences du problème. 7. Formulez des hypothèses, des explications. 8. Intégrez dans l'essai ses connaissances autonomes (p.ex. noms, dates), son point de vue,

son opinion. 9. Veillez à être clair.

10. Structurez le texte et faites attention à l'orthographe. Pour information:

Les critères de la correction des essais:

• la compréhension du sujet,

• la correspondance aux exigences concernant le contenu,

• la structure, le caractère logique, le style de la composition.

Bon travail!

írásbeli vizsga 0801 3 / 36 2008. május 7.

Történelem francia nyelven — középszint Név: ........................................................... osztály:......

I. Test

1. L’exercice suivant porte sur la culture de l’Orient antique. Déterminez à quels États antiques correspondent les images. Écrivez, dans le tableau à côte du nom de l’État antique, ce que l’image représente. Utilisez l’Atlas historique pour les lycées. (0,5 point par élément)

a) b)

c)

Nom de l’État antique Nom des oeuvres culturelles a) b) c)

3 points

írásbeli vizsga 0801 4 / 36 2008. május 7.

Történelem francia nyelven — középszint Név: ........................................................... osztály:......

2. L’exercice suivant porte sur la société et sur l’histoire de la vie culturelle des villes médiévales. Répondez aux questions d’après le schéma et les textes. (0,5 point par élément)

Városi közösség = Communauté urbaine Polgárok = Citoyens Városvezetés = Direction de la ville Patríciusok, kereskedők =patriciens, commerçants Polgármester vagy bíró = maire ou juge

Kézművesek (céhmesterek) = artisans (maîtres) Szenátus (kisebb tanács) = sénat (moindre conseil ) Nagy tanács = grand conseil Városi nép = peuple de la ville (plébéiens)

„[…] Polgárjoggal csak az rendelkezett, aki saját ingatlannal bírt a városban. […] Firenze […] lakosságának több mint háromnegyede, textilipari munkások, nap-számosok, szolgák, fuvarosok –, akiknek nem volt a városban saját házuk […] nekik semmi szavuk nem volt a város ügyeinek intézésében […] ” (Katus László: A középkor története)

« [...] Seuls les habitants qui disposaient de biens immobiliers jouissaient du droit de cité. [...] Plus des trois quarts de la population de Florence, des ouvriers du textile, journaliers, servants, transporteurs, qui n’avaient pas de maison dans la ville, [...] n’avaient aucune influence sur les affaires de la cité [...] » (László Katus : L’histoire du Moyen Age)

„A reneszánsz […] tért hódít […] Firenzében […] néhány fiatal művész összefogott […] és megteremtik az új építészetet. […] Vezetőjük Filippo Brunelleschi volt (1377–1446). A város őt bízta meg a dómépület befejezésével. A firenzei dómot gótikus stílusban kezdték építeni. […] A firenzeiek mindenáron kupolával akarták betetőzni székesegyházukat, de addig egyetlen építésznek se sikerült olyan szerkezetet kitalálni, amellyel áthidalhatta volna a hatalmas teret. Brunelleschi megoldotta a feladatot […]” (E. H. Gombrich: A művészet története)

« La rennaissance [...] se répand [...] à Florence, [...] quelques jeunes artistes s’unissent et créent la nouvelle architecture. [...] Leur chef était Filippo Brunelleschi (1377-1446). La ville l’ a engagé pour terminer les travaux de constructions du dôme. On avait commencé à construire le dôme de Florence en style gothique. [...] Les Florentins voulaient à tout prix couvrir leur cathédrale d’une coupole, mais jusqu’à ce jour aucun architecte n’avait réussi à inventer une construction qui aurait pu enjamber l’espace immense. Brunelleschi a résolu le problème [...] » (E.H. Gombrich : L’histoire de l’art)

írásbeli vizsga 0801 5 / 36 2008. május 7.

Történelem francia nyelven — középszint Név: ........................................................... osztály:......

a) Nommez la couche sociale qui ne participait pas à la direction de la ville. …………………………………………………………………..……………………………... b) Déterminez, d’après le texte, les conditions du droit de cité dans les villes médiévales. …………………………………………………………………………..……………………... c) Dans une ville médiévale, parmi ceux qui avaient le droit de cité

1. qui pouvait devenir juge ? ...................................................................................

2. qui pouvait faire partie du grand conseil ? ........................................................

3. qui pouvait devenir membre du sénat ? ............................................................. d) Énumérez dans l’ordre de leur apparition les styles architecturaux déterminant l’aspect des villes italiennes aux XII-XIVe siècles.

1. ………………………………………………………..…….………………………

2. ………………………………………………………….………………………….. e) Nommez l’élément arcitectural qui a été utilisé pour la première fois au cours de la construction du dôme de Florence. Utilisez l’Atlas historique pour les lycées. …………...…………………………………………………………………….………………..

3. L’exercice suivant porte sur l’histoire de la Hongrie du XIVe siècle.

Entourez, à l’aide du document, le numéro de l’affirmation correcte! Dans un groupe de réponses il n’y a qu'une phrase correcte! (1 point par élément)

„[Csák Máté] parancsunk ellenére kezdte a király híveit és követőit megtámadni, hogy így őket a király iránti hűségüktől eltántorítsa. Ha pedig a király ellen láza-dókat, akárhányszor nyíltan vagy titokban megtámadta, földjeiket és javaikat a tűz martalékául vetve, mohó zsákmányolással kifosztotta, azokból semmit, még a méltá-nyos részt sem juttatta a király kezébe főhatalma jeléül. A lázadók várait sem ostro-molta, pedig megígérte; sőt azokat is, amelyeket a király híveitől erőszakosan elra-gadott, sajátjaként birtokolva tartományuraságához kapcsolta. A Buda melletti kirá-lyi várat [értsd: Visegrádot] az uralkodó megbízván benne, meghatározott időre át-engedte neki, mire ő semmirekellő módon – tulajdonává téve és a király tetszése ellenére megtartva – ő és örökösei birtoklására megerősítette, hogy Budának és lakosainak – akik mint tiszta hódolattal teli fiai az előbb mondott királyt a vállukon hordták és tisztelték –, valamint a királynak sokféle zaklatást okozva, azon földet felforgassa és a királyi fennhatóság alól eltántorítsa […] A nemes esztergomi és váci, nyitrai, továbbá részben az egri és veszprémi, valamint más egyházakat és sok monostort, valamint azok szabadságait, dicső jogait és megszámlálhatatlan javait, amelyet Isten tiszteletére kegyes adományul a keresz-tény királyok juttattak, sokoldalúan megnyomorítja és zaklatja; az emberekre és azok hűbéreseire gyakran adókat és súlyos kivetéseket ró ki, más jogtalanságokat és

4 points

írásbeli vizsga 0801 6 / 36 2008. május 7.

Történelem francia nyelven — középszint Név: ........................................................... osztály:......

súlyos károkat okozva nekik, […] a minap összegyűjtvén hadseregét nem átallott egészen Buda kapujáig ellenségesen előrehatolni, fosztogatva és megsemmisítve mindent. Ahol a király feleségével, a királynéval együtt személyesen tartózkodott.” (Részlet Gentilis bíboros, pápai követ Csák Mátét kiközösítő okleveléből, 1311) « [Csák Máté] contrairement à notre ordre, a commencé à attaquer les adeptes et les hommes fidèles du roi dans le but de les détourner du roi. Chaque fois qu’il attaquait ouvertement ou clandestinement ceux qui s’étaient insurgés contre le roi, il incendiait leurs terres et biens, il ne laissait rien parvenir, même pas la partie équitable, dans les mains du roi pour reconnaître avec ce geste l’autorité suprême de celui-ci. Il n’a pas assiégé non plus les châteaux-forts des révoltés, pourtant il en avait fait la promesse, il a même considéré les possessions accaparées aux fidèles du roi comme les siennes et les a attachées à ses propres domaines. Le roi lui faisant confiance lui a concédé le château royal à côté de Buda [il s’agit de Visegrád ] pour un temps déterminé, alors que lui comme un bon à rien, a fait de ce château sa propriété et le gardait en s’opposant ainsi à la volonté du roi et a confirmé son droit de possession au profit de ses héritiers. Il a fait tout cela pour bouleverser cette terre et pour la soustraire à la suzeraineté du roi qu’ il a fait harceler ce maintes fois ainsi que les habitants de Buda qui respectaient ce roi et le portaient sur leurs épaules [...] Il pille et ruine les biens des églises d’Esztergom, de Vác, de Nyitra, ensuite en partie, celles d’Eger et de Veszprém et d’autres églises et beaucoup de monastères encore ; il limite leurs libertés et droits accordés par des rois chrétiens comme donations charitables à la gloire de Dieu. Il établit souvent des impôts et taxes chargeant des hommes nobles et leurs vassaux, en leur causant des dégâts et injustices importants. [...] L’autre jour, il a rassemblé son armée, et il ne s’est pas gêné pour avancer jusqu’ à la porte de Buda où se tenaient personnellement le roi avec son épouse, la reine. Sur son passage, il a tout pillé et détruit. (Extrait de la lettre excommuniant Csák Máté du cardinal Gentilis, légat du pape, en 1311)

a) 1. Csák Máté soutenait honnêtement et avec fidélité son roi, Charles Robert. 2. Pendant un certain temps, Csák Máté faisait semblant de soutenir Charles Robert, mais en réalité, il voulait toujours affaiblir son pouvoir. 3. Csák Máté ne prenait jamais le parti, même pas en apparence, de Charles Robert, il était son ennemi le plus acharné dès le début.

b) 1. Csák Máté agissait contre l’ordre du roi.

2. Csák Máté agissait contre l’ordre du pape. 3. Csák Máté agissait en vertu de l’accord préalable conclu avec le légat du pape.

c) 1. Csák Máté pillait les domaines ecclésiastiques et les domaines laïques

également et il ne respectait même pas son souverain puisqu’il a assiégé le château de Buda de celui-ci. 2. Csák Máté n’attaquait et ne pillait que les propriétés des seigneurs laïques, il ne touchait pas aux domaines ecclésiastiques. 3. Csák Máté n’a jamais attaqué l’endroit où se tenait le roi.

d) 1. Csák Máté n’a assiégé que les châteaux, il a laissé en paix les villageois.

2. Csák Máté respectait la population des villes, il ne l’a jamais harcelée. 3. Csák Máté a assiégé les châteaux et a également pillé et incendié les villages.

írásbeli vizsga 0801 7 / 36 2008. május 7.

Történelem francia nyelven — középszint Név: ........................................................... osztály:......

e) 1. Dans la lutte du roi contre les oligarches, l’église catholique a pris le parti de Charles Robert en renforçant ainsi le camp du roi Anjou. 2. La bourgeoisie des villes (p.ex. : celle de Buda) n’a pas soutenu le roi parce qu’elle pensait que le souverain ne la défendait pas contre les attaques des oligarches. 3. En 1310, à l’exception de Csák Máté, tous les seigneurs nobles soutenaient déjà le pouvoir royal.

5 points

4. L’exercice suivant porte sur les formes de gouvernement du XVIIIe siècle.

Suivez les instructions.

a) Nommez les formes d’État que les schémas représentent.

1. Király = Roi Parlement = Parlement Kormány = Gouvernement Bíróság =Tribunal Választópolgárok = Electeurs Választójoggal nem rendelkező polgárok/lakosság =Citoyens qui n’ont pas le droit de vote

2. Király =Roi Hadsereg = Armée Kormány = Gouvernement Bíróság = Tribunal Lakosság = Population

1. ……….......….....................…………………………………. (1 point)

2. ………….............................…………………………………. (1 point)

2.

1.

írásbeli vizsga 0801 8 / 36 2008. május 7.

Történelem francia nyelven — középszint Név: ........................................................... osztály:......

b) Écrivez dans le tableau, le numéro du schéma auquel l’affirmation correspond. (0,5 point par élément)

Affirmations Numéro 1. La séparation des pouvoirs se réalise. 2. Le roi gouverne par décrets. 3. Le roi ne possède que des droits limités. 4. Une partie de la population du pays, par l’intermédiaire de ses représentants, contrôle le pouvoir exécutif.

4 points

5. L’exercice suivant porte sur le style baroque en Hongrie.

Complétez le texte à l’aide de la carte. (1 point par élément)

Les monuments baroques en Hongrie

Jelentős építészeti emlék a XVIII. századból = Monument historique important du XVIIIe siècle Egyházi épület = Bâtiment ecclésiastique Palota, kastély = Palais, château Városi emlék = Monument urbaine Pázmány Péter által alapított jezsuita egyetem = Université jésuite fondée par Pázmány Péter (1635) Barokk stílusban épült jezsuita templom (építésének kezdete) = Église jésuite construite en style baroque (début de la construction)

írásbeli vizsga 0801 9 / 36 2008. május 7.

Történelem francia nyelven — középszint Név: ........................................................... osztály:......

Le style et la culture baroques nés en Italie sont apparus dans le royaume de Hongrie au ................................. (a) siècle. Le nouveau style a été introduit à Nagyszombat par l’ordre monastique des ..................................... (b). Pázmány Péter y a fondé ........................................(c) qui comportait une faculté de théologie et une faculté de lettres. Après l’expulsion des Turques, la multiplication des églises baroques a marqué le renouveau catholique, c’est-à-dire, a contribué à l’expansion de ......................................... (d). Une grande partie des bâtiments en Hongrie ont été reconstruites en style baroque, ce qui a également contribué au renforcement du catholicisme. Sur le territoire de ...................................... (e) ce nouveau style s’est peu répandu ce qui prouve que l’influence de la Réforme y est restée forte. (Texte de manuel scolaire)

5 points

6. L’exercice suivant porte sur les conséquences sociales de la Révolution industrielle. Suivez les instructions en utilisant les documents. (1 point par élément)

„Egyetlen gyermeket sem lehet foglalkoztatni semminemű munkában nyerspamut-nak fonallá való fonására, vagy ilyen gyapjúanyag bármely előzetes elkészítésére, amíg kilenc esztendős korát el nem érte. […] Naponta tizenkét órán túl egyetlen tizenhat éven aluli személyt sem lehet foglalkoztatni semminemű munkában nyerspamutnak fonallá való fonásában, vagy ilyen gyapjúanyag előzetes előkészítésében, vagy bármely fonoda, gyár vagy épület, vagy az azokban lévő gyári vagy gépi berendezés takarítására vagy javítására, leszámítva az étkezésekhez szükséges időt; ez a tizenkét óra reggeli öt és este kilenc óra közé kell essen. […] minden ilyen személynek mindennap folyamán reggelihez félóránál nem kevesebb, és ebédnél teljes egy óránál nem kevesebb időt kell engedélyezni […] […] minden ilyen fonoda, gyár vagy épület mennyezetét és belső falait évente két-szer oltatlan mésszel és vízzel le kell mosni.” (Törvény a gyermekmunka korlátozásáról Angliában, 1819) « Aucun enfant de moins de neuf ans ne pourra être employé dans aucune phase du travail de filage de la laine brute en fil de laine ni pour n’importe quels travaux préparatifs d’une telle étoffe de laine, tant qu’il n’a pas neuf ans. [...] Les enfants au-dessous de seize ans ne pourront pas être employés plus de douze heures par jour, dans aucune phase du travail de filage de la laine brute en fil de laine ni pour des travaux préparatifs d’une telle étoffe de laine, pour le nettoyage et réparage de n’importe quelle usine de filature, de bâtiment industriel, de machines ou d’équipements industriels, il ne faut pas y calculer le temps consacré au repas; ces douze heures doivent tomber entre cinq heures du matin et neuf heures du soir. [...] il faut assurer à toute personne concernée par cette règlementation, au moins une demie-heure au petit-déjeuner et au moins une heure au déjeuner [...] [...] il faut nettoyer avec de la chaux vive deux fois par an le plafond et les murs intérieurs de toutes les usines de filature, et ceux des bâtiments industriels. » (Loi sur la limitation du travail des enfants en Angleterre, en 1819)

írásbeli vizsga 0801 10 / 36 2008. május 7.

Történelem francia nyelven — középszint Név: ........................................................... osztály:......

a) Parmi les personnes suivantes qui ne pouvait pas être employé par un industriel de coton dans son usine après 1819? Soulignez la réponse correcte.

un garçon de 8 ans une fille de 11 ans un garçon de 15 ans une fille de 9 ans

b) En 1820, on pouvait faire travailler légalement un garçon de 10 ans pendant combien d’heures par jour ? ………………………………………………………………………………………………… c) Formulez en une phrase pourquoi on a adopté une loi sur la limitation du travail des enfants en 1819, en Angleterre ? …………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………

3 points

7. L’exercice suivant porte sur les antécédents du compromis austro-hongrois.

Décidez si les affirmations suivantes sont vraies ou fausses. Indiquez votre choix par un signe X. (1 point par élément)

Affirmations Vrai Faux

a) La résistance passive signifiait l’opposition à la guerre d’indépendance.

b) La résistance passive a renforcé le poids économique des propriétaires fonciers.

c) La cour des Habsbourg, pendant le régime Bach, a confirmé par décret la libération des serf de 1848.

d) Les Hongrois ont conclu le Compromis austro-hongrois exclusivement pour des raisons politiques.

4 points

8. L’exercice suivant porte sur les origines de la Grande Guerre.

Suivez les instructions en utilisant vos connaissances et l’Atlas historique pour les lycées. (0,5 point par élément)

a) Quelle grande puissance possédait l’Alsace-Lorraine en 1865? ......................................................................................................................................................

írásbeli vizsga 0801 11 / 36 2008. május 7.

Történelem francia nyelven — középszint Név: ........................................................... osztály:......

b) Entourez le numéro correspondant aux noms des deux grandes puissances qui s’opposaient à propos de l’Alsace-Lorraine avant la Grande Guerre.

1. Monarchie austro-hongroise – Russie 2. Angleterre – France 3. France – Allemagne

c) Complétez les phrases suivantes.

L’importance économique de l’Alsace-Lorraine s’est accrue aux yeux des grandes puissances dans la deuxième moitié du XIXe siècle. Grâce aux innovations de la ....................................................(1) (p.ex. : méthode Bessemer), l’importance de l’industrie d’acier s’est agrandie, et ainsi cela valait la peine d’exploiter ..............................................(2) de Lotharingie même s’il était d’une qualité plus faible. Elzász-Lotaringia a XIX. század második felében értékelődött fel gazdasági szempontból a

nagyhatalmak számára. A(z) ……………………. (1) újításainak hatására (pl. a Bessemer-féle

eljárás) az acélipar jelentősége megnőtt, és így a gyengébb minőségű lotaringiai

…………………………..(2) is megérte kiaknázni.

2 points

9. L’exercice suivant porte sur la politique extérieure hongroise de 1938 à 1941.

Faites correspondre les territoires géographiques aux textes suivants. Utilisez l’Atlas historique pour les lycées. (1 point par élément) 1. C’est par une manoeuvre militaire autonome que la Hongrie a pris possession de ce

territoire dont la majorité de la population n’était pas des Hongrois. 2. Territoire accordé à la Hongrie par les puissances de l’Axe, lors du premier arbitrage

de Vienne. 3. La Hongrie a pris possession de ce territoire en collaborant avec les troupes

allemandes au cours d’une opération militaire après l’éclatement de la Yougoslavie. 4. La Hongrie a récupéré ce territoire à la suite du deuxième arbitrage de Vienne des

puissances de l’Axe. .

Territoires géographiques Numéro de la manière de récupération du territoire

a) la partie sud de la Haute-Hongrie b) la Transylvanie du Nord c) la Subcarpathie d) le Sud de la Hongrie historique (Délvidék)

4 points

írásbeli vizsga 0801 12 / 36 2008. május 7.

Történelem francia nyelven — középszint Név: ........................................................... osztály:......

10. L’exercice suivant porte sur la politique révisionniste hongroise. Complétez le texte ci-dessous en vous appuyant sur vos propres connaissances. (1 point par élément)

Il était douteux que la deuxième décision de Vienne soit correcte du point de vue du

droit international: les Etats-Unis et la Grande-Bretagne l'ont considérée comme un

dictat imposé à la Roumanie et ils en contestaient la validité. Mais en dehors de cela,

le prix que ………………………………… (a) a exigé et que la Hongrie devait payer

était très élèvé. Le national-socialiste Volksbund est devenu la seule organisation

légale des Allemands de Hongrie; et après les deux premiers /premières, on a

commencé à préparer le /la IIIe ………………............................……………. (b) […].

On a augmenté le volume des exportations de ………………………………….. (c) vers

l'Allemagne. Mais il était encore plus important que le 20 novembre 1940, la Hongrie

a rejoint […] le /la /l' …………………………………………………(d) germano-

italo-japonais(e), et qu'elle a ainsi abandonné le principe du /de la

…………………………………………………..(e).

5 points

11. L’exercice suivant porte sur les traits qui caractérisent les anciens pays socialistes

d’Europe après le changement de régime. En utilisant la carte et les données statistiques, décidez si les affirmations sont vraies ou fausses. (0,5 point par élément)

Les pays de l’Union européenne et les pays candidats (2005)

EU-tagállamok = pays membres de l’UE 2004-ben csatlakozott államok = États adhérés en 2004 2007-ben csatlakozó országok = États qui adhèreront en 2007 Tárgyalás alatt = Adhésion en cours de négociations

írásbeli vizsga 0801 13 / 36 2008. május 7.

Történelem francia nyelven — középszint Név: ........................................................... osztály:......

Quelques indices révélateurs de la région en 1997-98

Pays Chômeurs dans la proportion des personnes ayant l’âge apte à travailler (%)

PNB par personne* (en dollar)

Albanie 13,7 670 Bulgarie 14,0 1190 République tchèque 5,2 4710 Estonie 9,7 3210 Croatie 17,6 4610 Yougoslavie 25,6 1138 Pologne 10,5 3503 Lettonie 7,0 2200 Lituanie 6,7 2587 Macédoine 41,2 1090 Hongrie 9,3 4415 Roumanie 8,8 1780 Slovaquie 12,5 3480 Slovénie 14,8 9161

* Le produit national brut (PNB) représente la somme totale mesurant la production nationale et la valeur des services d’une année d’un pays donné.

Affirmations Vrai Faux

a) Dans tous les pays adhérant à l’Union Européenne en 2004, le taux de chômage était moins élevé en 1997 que dans les États qui ont adhéré en 2007.

b) Dans les anciens pays socialistes, le PNB est le plus élevé là où le taux de chômage est le moins élevé.

c) Parmi les pays adhérant en 2004, il y a un État successeur yougoslave dont le niveau de développement était proche, en 1997, de celui de l’Union Européenne.

d) Pour éviter les conflits nationaux, l’Union européenne n’autorise l’adhésion qu’aux pays qui étaient déjà des États autonomes avant 1990.

2 points

12. L’exercice porte sur les minorités nationales et ethniques vivant en Hongrie.

Suivez les instructions en utilisant les documents et vos connaissances. „Minden olyan, a Magyar Köztársaság területén legalább egy évszázada honos népcsoport, amely az állam lakossága körében számszerű kisebbségben van, tagjai magyar állampolgárok, és a lakosság többi részétől saját nyelve és kultúrája, ha-gyományai különböztetik meg, egyben olyan összetartozás-tudatról tesz bizonysá-got, amely mindezek megőrzésére, történelmileg kialakult közösségeik érdekeinek kifejezésére és védelmére irányul.” (1993. évi LXXVII. törvény a nemzeti és etnikai kisebbségek jogairól, I. Fejezet 1. § (2) bekezdés)

írásbeli vizsga 0801 14 / 36 2008. május 7.

Történelem francia nyelven — középszint Név: ........................................................... osztály:......

„68. § (1) A Magyar Köztársaságban élő nemzeti és etnikai kisebbségek részesei a nép hatalmának: államalkotó tényezők. (2) A Magyar Köztársaság védelemben részesíti a nemzeti és etnikai kisebbségeket. Biztosítja kollektív részvételüket a közéletben, saját kultúrájuk ápolását, anyanyelvük használatát, az anyanyelvű oktatást, a saját nyelven való névhasználat jogát. (3) A Magyar Köztársaság törvényei az ország területén élő nemzeti és etnikai kisebbségek képviseletét biztosítják. (4) A nemzeti és etnikai kisebbségek helyi és országos önkormányzatokat hozhatnak létre.” (Részlet a Magyar Köztársaság alkotmányából) « Les membres de tout groupe ethnique installé dans la République Hongroise depuis plus d’un siècle qui constituent une minorité numérique au sein de la population de l’État, jouissent de la citoyenneté hongroise, et ils se distinguent du reste de la population par leurs langue, culture et traditions ; de même, ils font preuve d’une conscience nationale qui vise à sauvegarder les valeurs mentionnées ci-dessus et s’efforce d’exprimer et de défendre les intérêts de leurs communautés formées dans le passé historique. » (Loi n° LXXVII. de 1993 sur les droits des minorités nationales et ethniques, chapître I. §.1. alinéa (2) « §. 68. (1) Les minorités nationales et ethniques vivant sur le territoire de la République Hongroise font partie du pouvoir du peuple : elles sont des éléments- constitutifs de l’État. (2) La République Hongroise assure la défense des minorités nationales et ethniques. Elle assure également leur participation collective à la vie publique, à l’entretien de leur culture, l’usage de leur langue, à l’instruction en langue maternelle, à l’usage des noms en langue maternelle. (3) Les lois de la République Hongroise garantissent la représentation légale des minorités nationales et ethniques vivant dans le pays. (4) Les minorités nationales et ethniques ont le droit de fonder des collectivités nationales et locales. » (Extrait de la constitution de la République Hongroise) a) Quelles limitations temporelles la loi impose-t-elle pour qu’un groupe ethnique devienne minorité nationale ? ( 1 point)

...................................................................................................................................................... b) Énumérez deux droits que la constitution accorde aux minorités nationales et ethniques. (0,5 point par élément)

...................................................................................................................................................... c) Les représentants des collectivités nationales et ethniques peuvent-ils bénéficier d’un avantage pour entrer à l’assemblée nationale ? (1 point)

...................................................................................................................................................... d) A quels niveaux les minorités nationales et ethniques vivant en Hongrie peuvent-ils fonder des collectivités? (0,5 point par élément) ......................................................................................................................................................

4 points

írásbeli vizsga 0801 15 / 36 2008. május 7.

Történelem francia nyelven — középszint Név: ........................................................... osztály:......

II. ESSAIS

Lisez attentivement les instructions.

Parmi les sujets suivants, trois doivent être traités. Il faut choisir selon les règles suivantes: un sujet concernant l'histoire universelle deux sujets, un court et un long,

concernant des périodes différentes de l'histoire de Hongrie sont à traiter. Etudiez attentivement les sujets suivants.

N° Périodes, sujets type d'essai

13. La réforme luthérienne court Histoire universelle 14. Les traités de paix mettant fin à la Grande Guerre court

15. Les changements sociaux en Hongrie au début du XIIIe siècle court 16. La division du pays en trois parties long

17. Le programme et l’oeuvre d’István Széchenyi court 18. Les conditions démographiques et ethniques de la Hongrie au

XVIIIe siècle long

19. L’agriculture de la période Kádár court

Histoire de Hongrie

20. Le ministère d’István Bethlen long Les combinaisons possibles sont indiquées pour une plus grande assurance du choix correct. Entourez la lettre qui indique la colonne correspondant à la combinaison choisie.

Type d'exercice A B C D E F G H I J K L

Court 13. 13. 13. 13. 13. 13. 14. 14. 14. 14. 14. 14.

Court 15. 15. 17. 17. 19. 19. 15. 15. 17. 17. 19. 19.

Long 18. 20. 16. 20. 16. 18. 18. 20. 16. 20. 16. 18.

Seuls les essais combinés selon les règles peuvent être évalués. Des critères d'évaluation figurent à la fin des sujets; le nombre des points sera attribué par le professeur correcteur.

Ne traitez que les trois sujets choisis; laissez les autres sujets sans réponse.

Avant de traiter les sujets, étudiez les instructions page 2.

Un brouillon peut être fait lors de la rédaction des essais.

írásbeli vizsga 0801 16 / 36 2008. május 7.

Történelem francia nyelven — középszint Név: ........................................................... osztály:......

13. L'exercice porte sur la Réforme. (court) Présentez, en utilisant les documents et vos connaissances, les principales revendications et quelques traits caractéristiques de la réforme luthérienne.

Martin Luther A lutheri reformáció =La réforme luthérienne Új egyház (lutheri vagy evangélikus) =Nouvelle Eglise (luthérienne ou évangélique) nincs szükség pápára, püspökre, szerzetesekre =pas besoin de pape, d'évêques, de moines nincs szükség szentekre =pas besoin de saints a bűnt csak Isten bocsáthatja meg =seul Dieu peu pardonner le péché "Csak a hit által!" (Sola fide!) ="Seulement par la foi!" (Sola fide!) Két szentség (keresztség és úrvacsora) =Deux sacrements (le baptême et la Cène) "Csak a Szentírás (a Biblia) által!" (Sola scriptura!) ="Seulement par l'Ecriture sainte (la Bible)!" (Sola scriptura!) bibliafordítás =traductions de la Bible iskolák =écoles könyvnyomtatás =imprimerie anyanyelvi igehirdetés =prédication en langue maternelle laikus gyülekezet és lelkész =assemblée et pasteur laïcs új liturgia =nouvelle liturgie

írásbeli vizsga 0801 17 / 36 2008. május 7.

Történelem francia nyelven — középszint Név: ........................................................... osztály:......

„A pápa nem engedhet el semmiféle büntetést, csak azt, amit vagy a maga vagy a kánonok (egyházi előírások) rendelkezése alapján szabott ki. A pápa nem bocsáthat meg egy vétket sem, legfeljebb kihirdeti és megerősíti Isten bocsánatát. Emberi tanokat prédikálnak azok, akik azt állítják: mihelyt megcsörren a ládába dobott fillér, a lélek kiszabadul a tisztítótűzből. Minden keresztény – ha őszinte bánata van – búcsúlevél nélkül is elnyeri büntetései és bűnei elengedését.” (Luther: Részletek a 95 pontból) "Le pape ne peut remettre d'autres peines que celles qu'il a imposées lui-même de sa propre autorité ou par l'autorité des canons (les prescriptions ecclésiastiques). Le pape ne peut remettre aucune peine autrement qu'en déclarant et en confirmant que Dieu l'a remise. Tout chrétien vraiment contrit a droit à la rémission entière de la peine et du péché, même sans lettre d'indulgences. Ils prêchent des inventions humaines, ceux qui prétendent qu'aussitôt que l'argent résonne dans leur caisse, l'âme s'envole du Purgatoire." (Extraits des 95 thèses de Luther) …………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

írásbeli vizsga 0801 18 / 36 2008. május 7.

Történelem francia nyelven — középszint Név: ........................................................... osztály:......

Points Critères Maximum Obtenus

Compréhension des instructions 4 Situation dans le temps et dans l'espace 4 Utilisation des termes techniques 4 Utilisation des sources 4 Identification des facteurs ayant une influence sur le cours des événements

6

Structure, style 2 Total 24

COEFFICIENT 0,5 Points pour l'épreuve 12

14. L’exercice suivant porte sur les traités mettant fin à la Grande Guerre. (court)

En utilisant les documents, vos connaissances et la carte convenable de l’Atlas historique pour les lycées, révélez où les principes wilsoniens ont été pris en considération lors des décisions concernant les changements territoriaux et où ces principes n’ont pas été appliqués. Justifiez votre réponse.

Les territoires promis par l’Entente dans des pactes secrets aux différents États pendant la guerre

írásbeli vizsga 0801 19 / 36 2008. május 7.

Történelem francia nyelven — középszint Név: ........................................................... osztály:......

Noms géographiques Németország = Allemagne Ausztria-Magyarország = Autriche-Hongrie Prága = Prague Bécs = Vienne Krakkó = Cracovie Budapest = Budapest Dél-Tirol = Tyrol du Sud Trieszt = Trieste Isztria = Istrie Fiume = Fiume Zára = Zadar Zágráb = Zagreb Szeged = Szeged

Sarajevo = Sarajevo Debrecen = Debrecen Montenegro = Monténégro Olaszország = Italie Róma = Rome Albánia = Albanie Erdély = Transylvanie Kolozsvár = Kolozsvár Temesvár = Temesvár Bánát = Banat Bukovina = Bukovine Oroszország = Russie Besszarábia = Bessarabie Románia = Roumanie

Dobrudzsa = Dobrudja Bukarest = Bucarest Bulgária = Bulgarie Szófia = Sophia Szerbia = Serbie Belgrád = Beograd Görögország = Grèce Athén = Athènes Fekete-tenger = Mer Noire Törökország = Turquie Isztambul = Istambul Szmirna = Smyrne Dodekaneszosz = Dodecanèse

Légende Államhatárok 1914-ben = frontières en 1914 Olaszországnak ígért = territoires promis à l’Italie Romániának ígért = territoires promis à la Roumanie Oroszországnak ígért = territoires promis à la Russie Görögországnak ígért = territoires promis à la Grèce „VII. [...] Belgiumot ki kell üríteni, és helyre kell állítani [...] VIII. [...]Azt az igazságtalanságot, amelyet Poroszország 1871-ben Elzász-Lotaringia tekintetében Franciaországnak okozott [...] jóvá kell tenni [...] IX. Az olasz határokat a világosan felismerhető nemzetiségi vonalak szerint kell kiigazítani. X. Ausztria–Magyarország népei részére, amelyeknek helyét a nemzetek között oltalmazni és biztosítani kívánjuk, meg kell adni az önálló fejlődés legszabadabb lehetőségét. XI. Romániát, Szerbiát és Montenegrót ki kell üríteni [...] Szerbiának szabad és biztosított kijáratot kell adni a tengerhez; a különböző balkáni államok egymás közötti kapcsolatait [...] az állami és nemzetiségi hovatartozás történelmileg kialakult vonalai szerint kell meghatározni [...] XII. A jelenlegi Ottomán (Oszmán) Birodalom török részeinek teljes szuverenitást kell biztosítani, de a többi nemzetiség részére, amelyek most török uralom alatt élnek, biztosítani kell létük feltétlen biztonságát, önálló fejlődésük teljes és zavartalan lehetőségét. [...] XIII. Független lengyel államot kell létesíteni, amely magában kell, hogy foglalja a vitathatatlanul lengyel lakosság lakta területeket [...]” (Részletek az ún. wilsoni pon-tokból, 1918. január 18.)

« VII. [...] Il faut que la Belgique soit évacuée et restaurée [...] VIII. [...] le préjudice causé à la France par la Prusse en 1871 en ce qui concerne l’Alsace-Lorraine [...] devra être réparé [...] IX. Une rectification des frontières italiennes devra être opérée conformément aux données clairement perceptibles du principe des nationalités. X. Aux peuples de l’Autriche-Hongrie dont nous désirons voir sauvegarder et assurer la place parmi les nations, devra être accordée au plus tôt la possibilité d’un développement autonome.

írásbeli vizsga 0801 20 / 36 2008. május 7.

Történelem francia nyelven — középszint Név: ........................................................... osztály:......

XI. La Roumanie, la Serbie et le Monténégro devront être évacués [...] à la Serbie devra être assuré un libre accès à la mer ; les relations entre les différents États balcaniques [...] devront être réglées en fonction des appartenances nationales et étatiques historiquement établies [...] XII. Aux régions turques de l’Empire ottoman actuel devra être garantie la souveraineté totale, mais aux autres nations qui sont maintenant sous la domination turque, on devra garantir une sécurité absolue d’existence et la pleine possibilité de se développer d’une façon autonome, sans être aucunement molestées. [...] XIII. Un État polonais indépendant devra être créé, qui comprendra les territoires habités par des populations indiscutablement polonaises [...] » (Extraits des points wilsoniens, le 18 janvier 1918) …………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

Points Critères Maximum ObtenusCompréhension des instructions 4 Situation dans le temps et dans l'espace 4 Utilisation des termes techniques 4 Utilisation des sources 4 Identification des facteurs ayant une influence sur le cours des événements

6

Structure, style 2 Total 24

COEFFICIENT 0,5 Points pour l'épreuve 12

írásbeli vizsga 0801 21 / 36 2008. május 7.

Történelem francia nyelven — középszint Név: ........................................................... osztály:......

15. L’exercice suivant porte sur les modifications de la société hongroise au début du XIIIe siècle. (court) Analysez, en utilisant les documents et vos connaissances, comment la situation de l'élite laïque s'est transformée au début du XIIIe siècle.

„2. Azt is akarjuk, hogy sem mi, sem a mi utódaink valamely hatalmas kedvéért servienseket soha el ne fogassanak, […], hacsak előbb meg nem idézték, és bírói úton el nem ítélték őket. 3. Úgyszintén semmiféle adót […] nem fogunk szedetni a serviensek birtokai után, […] 4. Ha valamely serviens fiú utód nélkül hal meg, birtoka negyedrészét leánya örökölje, a többiről úgy intézkedjék, ahogy akar. […] 7. Ha pedig a király az országon kívül akar hadat vezetni, a serviensek ne tartozzanak vele menni, csak az ő pénzén, és visszatérése után rajtuk hadbírságot ne szedjen. 8. A nádorispán minden ember dolgában, ki országunkbeli, különbség nélkül ítél-jen. De nemesek perét, ha fejök vesztébe vagy birtokuk veszedelmébe jár, a király híre nélkül el ne végezhesse. [...] 10. Ha valamely jobbágyúrnak (értsd: főúrnak), akinek tiszte vagyon, hadban tör-ténik halála, annak fiát vagy atyjafiát illendő tiszttel méltó megajándékozni. És ha szabad ember halna meg, úgy ajándékozza meg fiát a király, amint neki tetszik. 16. Egész vármegyét (értsd: a vármegyének a királyi kézen lévő teljes birtokállomá-nya) vagy bármiféle méltóságot örök tulajdonul vagy birtokul nem adományozunk. [...] 26. Birtokokat nem szabad az országon kívüli [személyeknek] adományozni. Ha ilyeneket adományoztak vagy eladtak, meg kell engedni az ország lakóinak, hogy azokat visszaváltsák. 31. Elrendeljük, hogy mi vagy valamelyik utódunk valaha is ezzel a rendelkezéssel szembehelyezkedni akarna, ezen oklevelünk alapján a hűtlenség minden vétke nélkül országunknak mind püspökei, mind más jobbágyai (értsd: az ország főurai), valamint nemesei valamennyien és egyenként a jelenlegiek és utódaik nekünk és utódainknak mindörökre ellenállhassanak és ellentmondhassanak.” (Részlet az Aranybullából) « 2. Nous décrétons également que ni nous, ni nos successeurs n’arrêterons de francs servants sur la volonté d’un baron, [...] sauf s’ils ont déjà été cités devant le tribunal et s’ils ont déjà été jugés légalement. 3. Nous ne collecterons aucun impôt sur les domaines des francs servants, [...] 4. Si un franc servant décède sans laisser de successeur de sexe masculin, sa fille héritera du quart de ses domaines, le reste sera distribué selon sa libre volonté. [...] 7. Si le roi conduit une campagne militaire à l’étranger, les francs servants ne seront obligés de le suivre qu’aux frais du roi, et après le retour, il ne pourra pas leur imposer de taxe de guerre. [...] 8. Le palatin devra faire justice sans distinction à toute personne issue de notre pays. Mais les procès des nobles, si la peine capitale ou la confiscation de leurs biens étaient en question, ne pourront pas être procédés sans tenir au courant le roi. [...]

írásbeli vizsga 0801 22 / 36 2008. május 7.

Történelem francia nyelven — középszint Név: ........................................................... osztály:......

10. Au cas où un grand seigneur ayant un titre important, meurt pendant le combat, il est convenable d’accorder un titre digne à son fils ou à son fils de parent. Et si un homme libre trouve la mort, que son fils soit doté par le roi selon sa volonté. 16. Nous ne ferons pas donations de comitats entiers ni de dignité quelconque à titre héréditaire, ou en possession domaniale. [...] 26. Nous ne donnerons pas de domaines aux personnes extérieures au pays. Si des propriétés ont été données ou vendues de telle façon, nous autoriseront les habitants de notre pays à les racheter. 31. Nous ordonnons également qu’au cas où nous-mêmes, ou quelqu’un d’entre nos successeurs, en quelque temps que ce soit, voudrait s’opposer à ces dispositions, qu’il soit de par la force de cette charte, à tout jamais, aussi bien des évêques que des autres serviteurs (c’est-à-dire : les grands seigneurs du pays) ainsi que des nobles de notre pays auront le droit en la liberté, ensemble et personnellement, de nous résister et nous contredire, nous et nos successeurs, sans être accusés du crime d’infidélité. » (Extraits de la Bulle d’or hongroise) …………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

Points Critères Maximum Obtenus

Compréhension des instructions 4 Situation dans le temps et dans l'espace 4 Utilisation des termes techniques 4 Utilisation des sources 4 Identification des facteurs ayant une influence sur le cours des événements

6

Structure, style 2 Total 24

COEFFICIENT 0,5 Points pour l'épreuve 12

írásbeli vizsga 0801 23 / 36 2008. május 7.

Történelem francia nyelven — középszint Név: ........................................................... osztály:......

16. L’exercice suivant porte sur la période d’après la bataille de Mohács. (long) Présentez à l’aide des documents et de vos connaissances le processus de l’éclatement du pays en trois parties. Quelles en étaient les conséquences?

Campagnes militaires turques et relations extérieures après la bataille de Mohács

Lengyel királyság = Royaume de Pologne Török Birodalaom = Empire ottoman Ferdinánd zsoldosai = Mercenaires de Ferdinand Váradi béke = Paix de Várad Szulejmán = Soliman Sztambuli szerződés =Accords d’Istambul

„Ebben a percben óriási ellenséges csapatot pillantottunk meg […] Ekkor aztán a király fejére tették a sisakot, s a felség arcát halálos sápadtság borította el, mintha a következő szerencsétlenséget előre megérezte volna.” (Brodarics István kortárs krónikaíró 1526. augusztus 29-ről) « A ce moment-là, nous avons aperçu un très grand nombre d’ennemis. [...], On a mis alors le casque sur la tête du roi ; le visage de sa Majesté s’est couvert de pâleur comme s’il avait pressenti le grand désastre qui allait venir. » (Souvenirs d’István Brodarics, chroniqueur contemporain, du 29 août 1526)

írásbeli vizsga 0801 24 / 36 2008. május 7.

Történelem francia nyelven — középszint Név: ........................................................... osztály:......

Ferdinand de Habsbourg (1526-1564)

„Leveleinkben és mindenütt másutt felséges János királyt testvérünknek és Magyarország, Dalmácia, Horvátország királyának fogjuk írni és nevezni.” (Ferdinánd a váradi békében, 1538) « Dans nos lettres et partout ailleurs, nous mentionneront sa Majesté, le roi János, comme notre frère et roi de Hongrie, de Dalmatie et de Croatie. » (Ferdinand, dans la paix de Várad de 1538)

János Szapolyai (1526-1540)

János király „fő bizodalmát pedig György barát uramba vetvén, reá bízá gyermeke dolgát”. (Mindszenti Gábor, 1540) Le roi János « ayant confiance en monseigneur Frère Georges, lui a confié l’affaire de son fils » . (Gábor Mindszenti, 1540) Soliman (1520-1566)

„[...] csapatonként nyomultak be a városba, meg-szállták az összes őrhelyeket [...] tele volt velük a piactér, zsúfolásig tömve az utcák; a királyné őfel-sége fiát visszatartották a többi úrral együtt a sá-torban, s nem is engedték korábban haza csak már akkor, amikor a császár [értsd: szultán] megbízott emberei visszajöttek és jelentették: Budát a császár akarata szerint, ellenállás nélkül bevették.” (Izabella királyné megbízottja, 1541) « [...] ils se sont infiltrés dans la ville par troupes et ont occupé tous les postes de garde [...] ils ont envahi la place du marché et ont rempli les rues; le fils de la reine a été retenu avec les autres barons dans la tente et on ne les a laissés rentrer avant que les hommes de confiance du sultan soient arrivés. Ils ont annoncé que Buda avait été prise sans résistance selon la volonté du sultan. » (le délégué de la reine Isabelle)

írásbeli vizsga 0801 25 / 36 2008. május 7.

Történelem francia nyelven — középszint Név: ........................................................... osztály:......

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

írásbeli vizsga 0801 26 / 36 2008. május 7.

Történelem francia nyelven — középszint Név: ........................................................... osztály:......

Points Critères Maximum ObtenusCompréhension des instructions 8 Situation dans le temps et dans l'espace 4 Utilisation des termes techniques 4 Utilisation des sources 8 Identification des facteurs ayant une influence sur le cours des événements

10

Structure, style 8 Total 42

COEFFICIENT: 0,5 Points pour l'épreuve 21

17. L’exercice porte sur le programme et l'action d’István Széchenyi. (court) En utilisant les documents et vos connaissances, révélez quels étaient selon Széchenyi les obstacles devant la modernisation économique de la Hongrie. Présentez comment il voulait résoudre ces problèmes.

„A robot [...] és azon kárt, mely belőle háramlik, éppen oly bajosan tagadhatni, mint azt, hogy 2x2=4. [...] És ki nem tapasztalta [...] hogy azon munkát, melyet egy egész helyes (értsd: telkes) jobbágy rossz ekéjével [...] 52 nap [...] tud elvégezni, maga béreseivel, jó szerszámokkal [...] a mondott idő egyharmad része alatt [elvégzi] [...] a kiművelt emberfők mennyisége a nemzet igaz hatalma [...] Nem termékeny lapály, hegyek, ásványok, éghajlat stb. teszik a közerőt, hanem az ész, mely azokat józanul használni tudja [...] A múlt elesett hatalmunkból, a jövendőnek urai vagyunk [...] Sokan azt gondolják, Magyarország volt, én azt szeretném hinni: lesz!” (Részletek Széchenyi István Hitel című művéből, 1830)

« La corvée [...] et les dommages qu’ils en émanent ne peuvent pas être négligés, comme on ne peut nier que 2x2=4. [...] Et qui n’aurait jamais constaté [...] que le travail qui est effectué par un serf avec sa mauvaise charrue [...] pendant 52 jours, ledit travail est accompli en un tiers de temps, par ses ouvriers agricoles munis d’instruments de qualité. [...] le nombre de gens cultivés représente le véritable pouvoir de la nation [...] Ce ne sont pas les plaines, les montagnes, les minerais, le climat qui constituent la force publique mais la raison qui est capable de les utiliser [...] Nous ne pouvons plus contrôler le passé, mais nous sommes maîtres de l’avenir. [...] Il y en a beaucoup qui pensent que la Hongrie a existé, moi, je voudrais croire qu’elle existera! » (Extraits de « Crédit » oeuvre d’István Széchenyi,1830)

1° : le Crédit [...] 2° : Aviticitas (la loi sur l’inaliénabilité des domaines nobiliers) supprimée. [...] 4° : le Jus proprietatis (le droit à acquérir une propriété). 5° : l’égalité devant la loi. »

(István Széchenyi : Stade,1833)

„1-szer A Hitel [...] 2-szer eltörölve az Aviticitas (ősiség). [...] 4-szer a Jus Proprietatis (birtokbírhatás joga). 5-szer törvény előtti egyformaság.”

(Széchenyi István: Stádium, 1833)

írásbeli vizsga 0801 27 / 36 2008. május 7.

Történelem francia nyelven — középszint Név: ........................................................... osztály:......

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

Points Critères Maximum ObtenusCompréhension des instructions 4 Situation dans le temps et dans l'espace 4 Utilisation des termes techniques 4 Utilisation des sources 4 Identification des facteurs ayant une influence sur le cours des événements

6

Structure, style 2 Total 24

COEFFICIENT 0,5 Points pour l'épreuve 12

Miklós Barabás : Pose de la première pierre du Pont de Chaînes La construction a été dirigée par un ingénieur anglais, Adam Clark

írásbeli vizsga 0801 28 / 36 2008. május 7.

Történelem francia nyelven — középszint Név: ........................................................... osztály:......

18. L’exercice suivant porte sur les conditions démographiques et ethniques de la Hongrie au XVIIIe siècle. (long) Révélez, en utilisant les documents et vos connaissances, les causes des changements numériques de la population et celles des changements de la composition ethnique au cours du XVIIIe siècle. Présentez les conséquences des changements survenus. Utilisez la carte convenable de l’Atlas historique pour les lycées.

„Magyarország, vagy annak nagy része germanizáltassék, s a forradalmakra és nyugtalanságra hajló magyar vér a némettel szelidíttessék természetes ura és örökös királya hűségére és szeretetére.” (Részlet gróf Kollonich Lipót 1689. évi tervezetéből) « Que la Hongrie ou une grande partie de ce pays soit germanisée, que le sang hongrois penchant à la révolution et à l’agitation soit assagi avec du sang allemand pour le bien de sa fidélité et de son amour pour son maître naturel et son roi éternel » (Extrait du projet de 1689 du comte Léopold Kollonich)

„A magyarországi szlovákok egykori elődei a XVIII. században a történelmi Magyar-ország északi, túlnépesedett vármegyéiből húzódtak le a délebbi, elnéptelenedett, több földet és jobb megélhetést ígérő területekre. A jobbágyok elvándorlásukkal megszabadulhattak a röghöz kötöttségtől, s új otthonukban biztosították szabad vallásgyakorlásukat is.” (Tankönyvi szöveg)

« Au XVIIIe siècle, les ancêtres des Slovaques de Hongrie, sont descendus des comitats du nord surpeuplés dans les régions situées plus au sud qui s’étaient dépeuplées et qui leur promettaient plus de terres et une vie meilleure. Les serfs, par leur émigration, pouvaient se débarrasser de leur attachement à la glèbe et dans leur nouveau pays, la liberté de culte leur était également assurée. » (Texte de manuel scolaire)

„Ő legszentségesebb Felsége [...] meg fogja engedni, hogy bármely szabad embert, hat éven keresztül, minden közadó fizetéstől való mentesség feltétele mellett, az országba hívhassanak, és hogy e szabadságot országszerte kihirdethessék. 1. § [...] ez iránt a nyíltparancsokat a római szent birodalom országaiban és tarto-mányaiban is kihirdethessék [...]”(1723. évi CIII. törvénycikk) « Sa sainte majesté [...] autorisera à faire venir dans le pays n’importe quel homme libre; ces personnes seront dispensées pendant six ans de payer l’impôt et cette liberté sera proclamée dans tout le pays. §.1. [...] les ordres ouverts dans le même sujet pourront être proclamés dans les pays et provinces du saint empire romain [...] » (article de loi n° CIII de 1723)

„Ő legszentségesebb felsége kegyelmesen rendelkezni fog, hogy különféle kézmű-veseket hívjanak az országba, a közterhektől való, tizenöt éven át tartó teljes mentesség biztosításával. § [...] az ily külföldről bejött kézművesek, az említett mentesség kitöltött évei után el ne távozzanak, hanem az állandó itt lakást folytassák.”(1723. évi CXVII. törvénycikk) « Sa sainte majesté décrètera qu’on fasse venir divers artisans dans le pays qui seront entièrement exemptés de payer des charges fiscales pendant une période de quinze ans. §.3. [...] que les artisans venus de cette façon, ne quittent pas le pays à l’expiration des exemptions, mais au contraire, qu’ils continuent à y vivre. » (article de loi n° CXVII de 1723)

írásbeli vizsga 0801 29 / 36 2008. május 7.

Történelem francia nyelven — középszint Név: ........................................................... osztály:......

Établissement des populations et migration interne en Hongrie, au XVIIIe siècle

Románok = Roumains, Görögök = Grecs Örmények = Arméniens Cigányok = Tsiganes

Németek = Allemands Magyarok = Hongrois Horvátok = Croates

Szerbek = Serbes Szlovákok = Slovaques Ukránok = Ukrainiens

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

írásbeli vizsga 0801 30 / 36 2008. május 7.

Történelem francia nyelven — középszint Név: ........................................................... osztály:......

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

Points Critères Maximum ObtenusCompréhension des instructions 8 Situation dans le temps et dans l'espace 4 Utilisation des termes techniques 4 Utilisation des sources 8 Identification des facteurs ayant une influence sur le cours des événements

10

Structure, style 8 Total 42

COEFFICIENT: 0,5 Points pour l'épreuve 21

19. L’exercice porte sur l’agriculture de la période Kádár. (court)

Présentez en utilisant les documents et vos connaissances, les modifications de la structure agricole dans les annnées 1960-70.

La répartion de la valeur brute de la production agricole de l’année 1981 entre les

différents secteurs (%) Secteur %

Coopératives 50,8 Exploitations de petits producteurs 32,8 dont exploitations familiales 18,2 dont exploitations auxiliaires 14,6 Agriculture d’État 16,4

Modification du nombre des coopératives

1961 4600

1978 1600

írásbeli vizsga 0801 31 / 36 2008. május 7.

Történelem francia nyelven — középszint Név: ........................................................... osztály:......

„A felgyorsult ütemű növekedés okai részben ugyanazok voltak, mint korábban: a hozamnövelő tényezők, a motorizáció és az okszerű talajerő-gazdálkodás komolyan vétele. A mezőgazdaság gyors fejlődésének a fentiek mellett volt néhány olyan oka is, amely közvetlenül összefüggött az új mechanizmus rendelkezéseivel. Ilyennek tartható a kisüzemi, illetve családi állattartás minden addigi létszám- és egyéb korlátozásának a feloldása. Egy-egy többgenerációs nagycsalád kezén így akár 3-4 hold föld is felhalmozódhatott.

A nagyüzemi gazdálkodás terén az iparszerű termelési rendszerek bevezetése és elterjedése, valamint a téeszek részben ezzel is összefüggő modern és szakszerűen irányított nagyüzemekké alakulása bizonyult fontosnak. Az új mechanizmus kínálta lehetőséggel élve 1969-ben ezért megvásárolták, és a hazai viszonyokra adaptálták a zárt rendszerű amerikai kukoricatermesztés technológiáját. Sikeres alkalmazása viszonylag nagy területekkel és beruházási kapacitásokkal rendelkező üzemeket feltételezett.

Az összeolvadási folyamattal párhuzamosan radikálisan átalakult a téeszek ve-zetőgárdája. A téeszszervezés fázisában elnökké tett jobb gazdák az évek során meghaltak, nyugdíjba vonultak. Helyükbe az agrárfőiskolákról és a Gödöllői Agrár-tudományi Egyetemről időközben kikerült fiatal szakemberek léptek, akik a 68-as reform által kínált lehetőségeket magától értetődően és nagy rugalmassággal használták ki. A vezetőcsere méreteire jellemző, hogy 1970 és 1974 között a felső-fokú végzettséggel rendelkező elnökök aránya 18%-róI 43%-ra ugrott. A főagro-nómusok körében ugyanerre az időre 90%-ra emelkedett az egyetemi diplomával rendelkezők számaránya.” (Romsics Ignác XX. századi történész)

« Les causes du développement à un rythme accéléré étaient en partie les mêmes qu’avant : les facteurs contribuant à la croissance des rendements, la motorisation et la prise au sérieux des travaux concernant la vigueur végétative du sol. Le développement rapide de l’agriculture, à part les facteurs mentionnés ci-dessus, avaient également des causes qui étaient en relation directe avec les mesures du nouveau mécanisme économique. On peut considérer comme telle, la suppression de la limitation numérique et de toute autre limitation de l’élevage des animaux dans les exploitations familiales et dans les petites exploitations. Dans les mains d’une grande famille à plusieurs générations, jusqu’à trois ou quatre arpents de terres pouvaient s’accumuler. Dans les grandes exploitations, l’introduction des systèmes de production industriels et leur propagation, ainsi que la transformation des coopératives en grandes exploitations agricoles modernes et leur gestion professionnelle étaient des facteurs importants du développement. En profitant des possibilités assurées par le nouveau mécanisme économique, en 1969, on a acheté et adapté aux conditions hongroises le système américain clos de production de maïs. Son utilisation avec succès, supposait l’existence des exploitations ayant de relativement grandes capacités d’investissements et possédant des terres étendues. Paralèllement au processus de fusion, des changements radicaux ont été effectués dans la direction des coopératives. Les meilleurs cultivateurs nommés directeurs pendant la formation des coopératives, étaient déjà morts ou avaient pris la retraite. Ils avaient été remplacés par des experts jeunes formés dans des universités des sciences agraires ou même à l’Université des Sciences agraires de Gödöllö qui profitaient d’une façon évidente et avec beaucoup de souplesse des possibilités assurées par la réforme de ’68. Ce qui illustre bien l’ampleur des changements dans la direction, c’est qu’ entre 1970 et 1974, la proportion des directeurs de coopératives ayant un diplôme d’études supérieures est passé de 18% à 43%.

írásbeli vizsga 0801 32 / 36 2008. május 7.

Történelem francia nyelven — középszint Név: ........................................................... osztály:......

Pendant cette période, parmi les agronomes en chef, la proportion des diplômés a atteint 90%. » (Ignác Romsics historien du XXe siècle) …………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

Points Critères Maximum ObtenusCompréhension des instructions 4 Situation dans le temps et dans l'espace 4 Utilisation des termes techniques 4 Utilisation des sources 4 Identification des facteurs ayant une influence sur le cours des événements

6

Structure, style 2 Total 24

COEFFICIENT 0,5 Points pour l'épreuve 12

20. L’exercice porte sur le ministère d’István Bethlen. (long) Présentez en utilisant les documents et vos connaissances les démarches faites pour la consolidation politique et économique. Révélez comment elles ont contribué à la consolidation du régime.

„Amit a szomszédos államok és nagyhatalmak várnak a magyar kormánytól, kül-politikailag mindenekelőtt béke, belpolitikában pedig a rend.” (Részlet a magyarorszá-gi francia követ 1922. márciusi jelentéséből) « Ce que les États voisins et les grandes puissances attendent du gouvernement hongrois, c’est la paix à l’extérieur et l’établissement de l’ordre à l’intérieur du pays. » (Extrait du rapport de mars 1922 de l’ambassadeur de France en Hongrie)

írásbeli vizsga 0801 33 / 36 2008. május 7.

Történelem francia nyelven — középszint Név: ........................................................... osztály:......

„ 2. §. […] minden […] jogszabály, amely az Ausztriai Ház […] trónörökösödési jogát megállapította vagy szabályozta, hatályát vesztette, és ezzel a királyválasztás előjoga a nemzetre visszaszállt.” (Részlet az 1921. évi XLVII. törvényből) « §.2. [...] toute règle [...] qui établissait ou réglementait le droit d’héritage au trône de la Maison d’Autriche [...] a cessé d’être en vigueur et ainsi le droit d’élire le roi est ainsi revenu à la nation. » (Extrait de la loi n° XLVII de l’année 1921)

„[…]A gyülekezési jog visszaállíttatik, gyűlések azonban csak zárt helyen tarthatók […] A közalkalmazottak, vasutasok és postások szakszervezete […] vissza nem állít-ható. […] A kormány […] a munkabérek szabályozására is kellő formát keres […] […] a szociáldemokrata párt tartózkodik minden propagandától, amely Magyaror-szág érdekeit sérti […] Politikai sztrájkoktól tartózkodik […]” (Összefoglaló kormány-zati jelentés az ún. Bethlen–Peyer-paktumról, 1921) « [...] Le droit de réunion sera rétabli, mais les réunions ne pourront avoir lieu que dans des endroits clos. [...] Les syndycats des fonctionnaires, des employés des Chemins de fer et de la Poste [...] ne pourront pas être rétablis. [...] Le gouvernement [...] cherche à trouver une manière convenable pour régler les salaires [...] [...] le parti social démocrate renonce à toute sorte de propagande qui pourrait porter préjudice à la Hongrie [...]. Il s’engage à ne pas organiser de grêves politiques [...] (Rapport de synthèse du gouvernement sur le pacte appelé Bethlen-Peyer, 1921)

„[…] A szavazás […] Budapest székesfővárosban és […] a többi törvényhatósági vá-rosban […] titkosan, más választókerületekben pedig […] nyilvánosan történik.” (Részlet az 1922. évi 2200. M. E. számú, a választójogról szóló rendeletből) « [...] Le vote [...] dans la capitale, à Budapest, et [...] dans les autres chefs-lieux de département [...] aura lieu à bulletins secrets, dans les autres circonscriptions électorales, on procèdera au vote ouvert. » (Extrait du décret sur le droit de vote, n° 2200 de 1922) „A nemzetgyűlés most már az ősi alkotmányosság szellemében felújítja az ország-gyűlés ősi kéttáblás rendszerét. […] 2. §. A felsőház tagjait a tagság joga 1. méltóság vagy hivatal alapján, továbbá 2. választás vagy 3. kinevezés alapján illeti meg.” (Részlet az 1926. évi XXII., az országgyűlés felsőházáról szóló törvény-ből) « L’assemblée nationale, dans l’esprit constitutionnel ancestral, rétablit l’ancien système à deux chambres du parlement. [...] §.2. Les membres de la Chambre haute seront désignés

1. d’après leur dignité ou poste rempli 2. par élection ou 3. par nomination. » (Extrait de la loi n° XXII de 1926 sur le rétablissement de la

Chambre haute)

írásbeli vizsga 0801 34 / 36 2008. május 7.

Történelem francia nyelven — középszint Név: ........................................................... osztály:......

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

La structure des secteurs de la production industrielle (%)

1913 1929∗ Métallurgie et sidérurgie 15,5 11,3 Construction mécanique 13,8 10,2Production d’énergie électrique 1,5 4,2

Autre 12,1 12,2 Industrie lourde total 42,9 37,9 Industrie textile 4,8 14,2 Fabrication de papier 0,6 1,2 Autre 9,3 11,0 Industrie légère total 14,7 26,4 Industrie alimentaire 42,4 35,7 ∗En 1929, le niveau de la production industrielle dépassait de 12% le niveau de la dernière année de paix d’avant guerre

Après l’emprunt contracté par la Société des Nations, on décide, déjà en 1925, de remplacer les couronnes par les pengôs ; mais la nouvelle monnaie est apparu seulement le 1er janvier 1927. ( La valeur d’un pengô était égale à 12.000 couronnes)

Billet-étalon de 50 pengős le 1er mars 1926

La contribution des secteurs principaux de l’économie au revenu national (%) Secteur 1913 1928-1929

Agriculture 44 39,7 Industrie minière, métallurgie 1,8

Industrie 25

29,3 Transports, commerce 6,3

Autre 31

22,9

írásbeli vizsga 0801 35 / 36 2008. május 7.

Történelem francia nyelven — középszint Név: ........................................................... osztály:......

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

…………………………………………………………………………………………………...

Points Critères Maximum Obtenus

Compréhension des instructions 8 Situation dans le temps et dans l'espace 4 Utilisation des termes techniques 4 Utilisation des sources 8 Identification des facteurs ayant une influence sur le cours des événements

10

Structure, style 8 Total 42

COEFFICIENT: 0,5 Points pour l'épreuve 21

írásbeli vizsga 0801 36 / 36 2008. május 7.

Történelem francia nyelven — középszint Név: ........................................................... osztály:......

Points maximum Points

obtenus

1. La culture de l’Orient antique 3 2. Les villes médiévales 4 3. L’histoire de Hongrie au XIVe siècle 5 4. La forme de gouvernement du XVIIIe siècle 4 5. Le style baroque en Hongrie 5 6. Les conséquences de la révolution industrielle 3 7. Les antécédents du compromis austro-hongrois 4 8. Les origines de la Première Guerre mondiale 2 9. La politique extérieure hongroise entre 1938 et 1941 4

10. Les Hongrois vivant au-delà des frontières 5 11. Les traits caractéristiques des anciens pays socialistes 2 12. Les minorités vivant en Hongrie 4

I. Test

Total I. 45 13. La réforme luthérienne 12 14. Les traités de paix mettant fin à la Grande Guerre 12 15. Les changements sociaux en Hongrie au début du XIIIe siècle 12 16. L’époque d’après la bataille de Mohács 21 17. L'action d’István Széchenyi 12 18. Les conditions démographiques de la Hongrie au XVIIIe siècle 21 19. L’agriculture de la période Kádár 12 20. Le ministère d’István Bethlen 21

II. Essais

Total II. 45 I. + II. Total 90

Professeur correcteur

Dátum / Date: ........................... __________________________________________________________________________

Elért pontszám / points obtenus

Programba beírt pontszám / valeur des points, à saisir

dans le programme I. Egyszerű, rövid feladatok / Test II. Szöveges, kifejtendő feladatok / Essais

Javító tanár / Professeur correcteur

Jegyző / Secrétaire du Jury aux examens

Dátum / Date: ........................... Dátum / Date: ......................