sguardi sulla tradizione a stampa della fiaba dei fratelli grimm … · 2016. 9. 5. · sguardi...

1
Sono sta presi in considerazione i discorsi dire del fumeo presen anche nell’edizione del 1857 (con possibili variazioni lessicali) Cer termini non facen parte del linguaggio corrente vengono sostui con sinonimi che rendono il fumeo più comprensibile ai giorni nostri Ad esempio “gruseln” vs “fürchten”: “wenn mirs nur gruselte!”(1857) vs “Wenn ich mich nur fürchten könnte”(2006) Confronto del fumeo con l’edizione del 1857 Confronto fra testo 1812 e testo 1818: Dall’analisi secondo il metodo di Propp, possiamo sostenere che la fiaba del 1812 mostra un nucleo centrale interamente contenuto anche nella fiaba del 1818. La differenza sostanziale deriva dall’inserimento nella versione del 1818 di una cornice che si apre prima del nucleo centrale e si chiude dopo di esso, fornendo un insegnamento morale alla storia. Questo è dovuto ai due inten diversi che le due versioni avevano. Confronto fra le see versioni dei Grimm (1818-1857): Possiamo vedere come fra versioni vicine fra loro vi siano differenze di ordine ortografico e di lessico. Dalla versione del 1840 in poi troviamo però una variazione significava dovuta al nuovo scopo educavo che i Grimm volevano conferire alla fiaba. Confronto fra i due rifacimen e l’edizione del 1857: Nel caso del libro per bambini si preferisce rimanere vicini, anche lessicalmente, alla versione del 1857, facendo in modo che si ulizzino espedien per spiegare quei termini che non troviamo nel vocabolario corrente. Per quanto riguarda il fumeo, si preferisce sostuire cer termini con sinonimi più vicini al linguaggio odierno, cercando però di mantenere invariato lo svolgimento della storia. Risulta oenu La Fiaba dei Grimm ha subito un’evoluzione deata dalla società prima fruitrice dei tes. Dagli scopi puramente filologici della prima edizione (1812) si passa a scopi educavi sempre più presen nelle edizioni successive Per quanto riguarda i due rifacimen, è importante notare come il processo di riduzione del testo si ada con il desnatario e la sua capacità di recepire una storia più o meno complessa Conclusioni Uso dell’Opcal Character Recognion (OCR) per l’acquisizione di alcuni tes Uso della Text Encoding Iniave per la marcatura dei tes Lemmazzazione tramite Tree-Tagger per il Tedesco Preparazione dei tes: Confronto analisi temache 1812 / 1818-1857 secondo il metodo di Propp Visualizzazione di varian Attraverso una web application sviluppata dall’istituto di linguistica computazionale “A.Zampolli” di Pisa, si allineano coppie di comparazioni in parallelo. Questo mi permette di vedere dove e in quali anni i fratelli Grimm hanno provveduto a rielaborazioni tematiche, lessicali,sintattiche. Sguardi sulla tradizione a stampa della fiaba dei fratelli Grimm “Märchen von einem, der auszog, das Fürchten zu lernen” con metodi computazionali Nicola Nunes Istituto di Linguistica Computazionale “A. Zampolli”, C.N.R. di Pisa, Italia. Dal confrontro delle macrostrutture sintetizzate con le sigle di Propp risulta evidente come la storia del 1812 mostri un nucleo centrale, che è interamente ripetuto nella versione della fiaba del 1818 Bibliografia: Miner, Ladislao. 1978. Storia della leeratura Tedesca: Dal piesmo al romancismo, Torino, Piccola biblioteca Einaudi. Pag 923-925. Zipes, Jack. 2014. The Original Folk & Fairy Tales of the Brothers Grimm: The Complete First Edion, Princeton, Princeton University Press. Pag XIX-XXI e XXIX-XXX Grimm, Wilhelm e Jacob,1857.Kinder und Haus Märchen, Dieterichsche Buchhandlung, Göngen, S. 15-25 http://bit.ly/2csTOzb

Upload: others

Post on 26-Aug-2021

7 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Sguardi sulla tradizione a stampa della fiaba dei fratelli Grimm … · 2016. 9. 5. · Sguardi sulla tradizione a stampa della fiaba dei fratelli Grimm “Märchen von einem, der

Sono stati presi in considerazione i discorsi diretti del fumetto presenti anche nell’edizione del 1857 (con possibili variazioni lessicali)Certi termini non facenti parte del linguaggio corrente vengono sostituiti con sinonimi che rendono il fumetto più comprensibile ai giorni nostri Ad esempio “gruseln” vs “fürchten”: “wenn mirs nur gruselte!”(1857) vs “Wenn ich mich nur fürchten könnte”(2006)

Confronto del fumetto con l’edizione del 1857

Confronto fra testo 1812 e testo 1818: Dall’analisi secondo il metodo di Propp, possiamo sostenere che la fiaba del 1812 mostra un nucleo centrale interamente contenuto anche nella fiaba del 1818. La differenza sostanziale deriva dall’inserimento nella versione del 1818 di una cornice che si apre prima del nucleo centrale e si chiude dopo di esso, fornendo un insegnamento morale alla storia. Questo è dovuto ai due intenti diversi che le due versioni avevano.Confronto fra le sette versioni dei Grimm (1818-1857): Possiamo vedere come fra versioni vicine fra loro vi siano differenze di ordine ortografico e di lessico. Dalla versione del 1840 in poi troviamo però una variazione significativa dovuta al nuovo scopo educativo che i Grimm volevano conferire alla fiaba.Confronto fra i due rifacimenti e l’edizione del 1857: Nel caso del libro per bambini si preferisce rimanere vicini, anche lessicalmente, alla versione del 1857, facendo in modo che si utilizzino espedienti per spiegare quei termini che non troviamo nel vocabolario corrente. Per quanto riguarda il fumetto, si preferisce sostituire certi termini con sinonimi più vicini al linguaggio odierno, cercando però di mantenere invariato lo svolgimento della storia.

Risultati ottenuti

La Fiaba dei Grimm ha subito un’evoluzione dettata dalla società prima fruitrice

dei testi. Dagli scopi puramente filologici della prima edizione (1812) si passa a

scopi educativi sempre più presenti nelle edizioni successive

Per quanto riguarda i due rifacimenti, è importante notare come il processo di

riduzione del testo si adatti con il destinatario e la sua capacità di recepire una

storia più o meno complessa

Conclusioni

Uso dell’Optical Character Recognition (OCR) per l’acquisizione di alcuni testiUso della Text Encoding Initiative per la marcatura dei testiLemmatizzazione tramite Tree-Tagger per il Tedesco

Preparazione dei testi:

Confronto analisi tematiche 1812 / 1818-1857 secondo il metodo di Propp Visualizzazione di varianti

Attraverso una web application sviluppata dall’istituto di linguistica computazionale “A.Zampolli” di Pisa, si allineano coppie di comparazioni in parallelo. Questo mi permette di vedere dove e in quali anni i fratelli Grimm hanno provveduto a rielaborazioni tematiche, lessicali,sintattiche.

Sguardi sulla tradizione a stampa della fiaba dei fratelli Grimm “Märchen von einem, der auszog, das Fürchten zu lernen” con metodi computazionali

Nicola NunesIstituto di Linguistica Computazionale “A. Zampolli”, C.N.R. di Pisa, Italia.

Dal confrontro delle macrostrutture sintetizzate con le sigle di Propp risulta evidente come la storia del 1812 mostri un nucleo centrale, che è interamente ripetuto nella versione della fiaba del 1818

Bibliografia:Mittner, Ladislao. 1978. Storia della letteratura Tedesca: Dal pietismo al romanticismo, Torino,Piccola biblioteca Einaudi. Pag 923-925.

Zipes, Jack. 2014. The Original Folk & Fairy Tales of the Brothers Grimm: The Complete FirstEdition, Princeton, Princeton University Press. Pag XIX-XXI e XXIX-XXX

Grimm, Wilhelm e Jacob,1857.Kinder und Haus Märchen, Dieterichsche Buchhandlung, Göttingen, S. 15-25http://bit.ly/2csTOzb