powerpoint slides english spanish translation breast ... · lesión del plexo braquial, neumonitis...

13
1 PowerPoint Slides English Spanish Translation Breast Cancer Survivorship: Late Effects of Radiation Video Transcript Supervivencia al cáncer de mama: Efectos tardíos de la radiación Transcripción del video Professional Oncology Education Breast Cancer Survivorship: Late Effects of Radiation Time: 11:54 Educación Oncológica Profesional Supervivencia al cáncer de mama: Efectos tardíos de la radiación Duración: 11:54 Karen Hoffman, M.D. Anderson Cancer Center Assistant Professor Department of Radiation Oncology The University of Texas MD Anderson Cancer Center Dra. Karen Hoffman Profesora Adjunta Departamento de Radioterapia Oncológica MD Anderson Cancer Center de la Universidad de Texas I’m Karen Hoffman, Assistant Professor, Department of Radiation Oncology at The University of Texas MD Anderson Cancer Center. I will be discussing the Late Effects of Radiation Therapy. Soy Karen Hoffman, Profesora Adjunta del Departamento de Radioterapia Oncológica en el MD Anderson Cancer Center de la Universidad de Texas, y me referiré a los efectos tardíos de la radioterapia.

Upload: trinhtuong

Post on 04-Oct-2018

220 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

1

PowerPoint Slides English Spanish Translation

Breast Cancer Survivorship: Late Effects of Radiation Video Transcript

Supervivencia al cáncer de mama: Efectos tardíos de la radiación Transcripción del video

Professional Oncology Education Breast Cancer Survivorship: Late Effects of Radiation Time: 11:54

Educación Oncológica Profesional Supervivencia al cáncer de mama: Efectos tardíos de la radiación Duración: 11:54

Karen Hoffman, M.D. Anderson Cancer Center Assistant Professor Department of Radiation Oncology The University of Texas MD Anderson Cancer Center

Dra. Karen Hoffman Profesora Adjunta Departamento de Radioterapia Oncológica MD Anderson Cancer Center de la Universidad de Texas

I’m Karen Hoffman, Assistant Professor, Department of Radiation Oncology at The University of Texas MD Anderson Cancer Center. I will be discussing the Late Effects of Radiation Therapy.

Soy Karen Hoffman, Profesora Adjunta del Departamento de Radioterapia Oncológica en el MD Anderson Cancer Center de la Universidad de Texas, y me referiré a los efectos tardíos de la radioterapia.

2

Upon completion of this lecture, participants will be able to identify common side effects of breast radiation therapy; describe factors that can contribute to the development of more severe radiation side effects; and explain skin care during and after radiation therapy.

Al finalizar esta disertación, los participantes podrán identificar los efectos secundarios comunes de la radioterapia de mamas, describir los factores que pueden contribuir al desarrollo de efectos secundarios de la radiación más graves, y explicar cómo cuidar de la piel durante y después de la radioterapia.

The extent and severity of side effects from radiation therapy vary depending on patient factors and radiation treatment design. The majority of radiation side effects occur within the radiation treatment field. Early radiation side effects develop during radiation treatment and most improve within a few weeks after completion of radiation treatment. However, late effects can develop months or years after completion of radiation treatment.

El alcance y la gravedad de los efectos secundarios de la radioterapia varían según los factores de la paciente y el diseño del tratamiento. La mayoría de los efectos secundarios de la radiación ocurren dentro del campo radiado. Los efectos secundarios iniciales de la radiación se desarrollan durante el tratamiento y la mayoría mejoran pocas semanas después de finalizarlo; sin embargo, es posible que aparezcan efectos tardíos aun meses o años después de finalizar el tratamiento.

3

Radiation therapy is usually well tolerated with few side effects. Fatigue is common during radiation treatment and skin changes are expected. Skin can --- changes improve after radiation therapy. However, some skin changes including dryness persist after completion of treatment. Women who receive radiation therapy to the lymph node basins are at increased risks of developing arm edema especially if they had an axillary lymph node dissection. Brachial plexus injury, symptomatic radiation pneumonitis, and cardiac injury are rare side effects of radiation therapy and can be prevented by limiting radiation dose to these critical structures. Thankfully, cancers caused by radiation therapy such as chest wall angiosarcomas are extremely rare.

La radioterapia suele ser bien tolerada, con pocos efectos secundarios. La fatiga es común durante este tratamiento y es esperable que ocurran cambios en la piel, cambios que mejoran después de la radioterapia; sin embargo, algunos cambios en la piel, como la sequedad, persisten después de culminar el tratamiento. Las mujeres que reciben radioterapia en las cuencas de los ganglios linfáticos tienen un mayor riesgo de desarrollar edema de brazo, sobre todo si tuvieron disección de los ganglios linfáticos axilares. Algunos efectos secundarios poco frecuentes, como la lesión del plexo braquial, neumonitis sintomática por radiación y lesiones cardíacas, pueden prevenirse limitando la dosis de radiación a estas estructuras críticas. Afortunadamente, los cánceres causados por la radioterapia, como los angiosarcomas de la pared torácica, son extremadamente raros.

Patients can develop fatigue while receiving radiation therapy, with more pronounced fatigue occurring in the last week or two of treatment. The mechanisms that produc --- produce fatigue are not well understood. However, there are several theories including that fatigue occurs because energy is needed for normal tissue cellular repair after radiation and that coming in for radiation treatments five times per week, in and of itself, is tiring.

Mientras reciben radioterapia, las pacientes pueden desarrollar fatiga, la cual es más pronunciada en las últimas dos semanas de tratamiento. Los mecanismos que producen la fatiga no se comprenden por completo. Hay varias teorías que justifican su ocurrencia, como la necesidad de energía para reparar el tejido celular normal después de la radiación y recibir las sesiones cinco veces por semana, algo que es, en sí, agotador.

4

Several factors can contribute to the development of fatigue during radiation treatment including: recent surgery or chemotherapy, emotional or psychological stress, disturbed sleep patterns, hormonal changes, anemia and nutrition, medications, and pain.

Varios factores pueden contribuir al desarrollo de fatiga durante la radioterapia: cirugía o quimioterapia recientes, estrés emocional o psicológico, trastornos del sueño, cambios hormonales, anemia y nutrición, medicamentos y dolor.

Patients undergoing radiation treatment are educated on radiation treatment-induced fatigue. They are advised that fatigue is common and are encouraged to exercise daily as regular exercise may reduce symptoms of fatigue. They are also counseled to maintain adequate fluid intake and eat well during treatment.

A las pacientes que reciben radioterapia se les informa respecto de la fatiga inducida por el tratamiento, la cual es común, y se las anima a hacer ejercicio a diario, ya que ello puede reducir los síntomas. También se les aconseja mantener una ingesta adecuada de líquidos y alimentarse bien durante el tratamiento.

5

Skin changes are expected during radiation treatment and accumulate gradually over the course of treatment. They include: hyperpigmentation, erythema, dryness, and pruritis. Erythema may progress to dry and then moist desquamation. And skin changes usually develop three to six weeks into radiation treatment.

Es esperable que haya cambios en la piel, que se acumulan gradualmente en el transcurso del tratamiento. Estos incluyen hiperpigmentación, eritema, sequedad y prurito. El eritema puede progresar hasta provocar descamación seca y luego húmeda. Los cambios en la piel suelen desarrollarse de tres a seis semanas después de iniciar el tratamiento con radiación.

This and the next slide contain pictures of radiation treatment skin changes. The patient on the left has mild erythema within the radiation treatment field. And the patient on the right has more pronounced erythema within the radiation treatment field.

Esta diapositiva y la siguiente contienen imágenes de los cambios en la piel provocados por la radioterapia. La paciente de la izquierda tiene un leve eritema en el campo radiado; la de la derecha tiene un eritema más pronunciado.

6

The patient on the left in this slide has dry desquamation. And the patient on the right has more significant dry desquamation, particularly in the intramammary field.

La paciente a la izquierda de esta diapositiva tiene descamación seca, mientras que la de la derecha la tiene más pronunciada, sobre todo en el campo intramamario.

Multiple factors impact the severity of skin reactions that develop during radiation treatment. Total radiation dose and radiation treatment technique impact the severity of skin reactions with increased dose causing more pronounced skin reactions. Patients receiving radiation therapy after breast conservation tend to have less severe skin reactions than those women who receive post-mastectomy radiation therapy. Women with large pendulous breasts tend to have more significant skin reactions especially in the inframammary folds. And obese women also have more significant skin reactions particularly in the excess skin and tissue folds. Chemotherapy immediately prior or during radiation treatment can increase the severity of skin reactions. And uncontrolled diabetes and tobacco use during radiation treatment are also associated with increased skin reaction during radiation treatment.

Múltiples factores influyen en la gravedad de las reacciones cutáneas que aparecen al recibir radioterapia. La dosis de radiación total y la técnica de radiación afectan la gravedad de las reacciones cutáneas, y una mayor dosis causa reacciones más pronunciadas. Las pacientes que reciben radioterapia después de la cirugía conservadora de mama tienden a presentar reacciones cutáneas menos intensas que aquellas que la reciben después de la mastectomía. Las mujeres con grandes senos colgantes suelen tener reacciones cutáneas más pronunciadas, especialmente en los pliegues inframamarios. Las mujeres obesas también tienen reacciones cutáneas más intensas, sobre todo en la piel excedente y los pliegues de tejido. La quimioterapia inmediatamente antes o durante la radioterapia puede incrementar la gravedad de las reacciones cutáneas. Por último, la diabetes no controlada y el consumo de tabaco durante el tratamiento también se asocian con una mayor reacción cutánea.

7

Patients are advised to apply a lotion or ointment recommended by the treating physician to the treated skin during radiation treatment and are advised to avoid scratching the skin during treatment although patting the irradiated skin is okay. They are instructed to not shave the underarm on the treated side and to avoid tight-fitting clothes and bras with wires which can increase skin friction. They also are counseled to avoid extreme temperatures and skin exposure.

Se aconseja a las pacientes aplicar sobre la piel tratada con radioterapia una loción o ungüento recomendado por su médico. También deben evitar rascar la piel radiada durante el tratamiento, aunque es aceptable aplicarle pequeñas palmadas. Se les indica que no deben afeitarse la axila en el lado tratado y tampoco usar ropa ajustada ni sostenes con varillas que puedan aumentar la fricción. Además, se les aconseja evitar las temperaturas extremas y la exposición de la piel.

The treatment of the skin reaction depends on the severity of the skin reaction. It is common to moisturize the dry skin with a lotion or ointment approved by the treating physician. Occasionally, hydrocortisone cream is used in small areas for irritated skin. Dressings are available that can help prevent skin rubbing and irritation. And dressings are available that have soothing or cooling properties that can make the skin areas feel better.

El tratamiento de la reacción cutánea depende de su gravedad. Es común hidratar la piel seca con una loción o ungüento recomendado por el médico tratante. Ocasionalmente, es posible usar una crema de hidrocortisona en pequeñas áreas de la piel irritada. Existen apósitos que ayudan a prevenir el roce y la irritación de la piel, y algunos tienen propiedades calmantes o refrescantes que mejoran la sensación en la piel.

8

Patients are instructed on skin care after radiation therapy. They are advised to apply moisturizer to the treated skin daily but to avoid lotions that contain perfume because it can cause a drying effect or irritation. They are advised to avoid exposure to extreme changes in temperature, such as an ice pack or hot water bottle, because the treated skin may be more sensitive to injury. And [they] are also advised to avoid sun exposure in the treated area because the treated skin will be more sensitive to sunburn.

Las pacientes deben continuar cuidando su piel después de la radioterapia. Se les aconseja aplicar a diario crema hidratante sobre la piel tratada, pero evitar las lociones que contengan perfume, ya que pueden causar sequedad o irritación. También deben evitar la exposición a cambios bruscos de temperatura, como el uso de compresas de hielo o bolsas de agua caliente, ya que la piel tratada puede ser más sensible a las lesiones. Tampoco deben exponer la zona tratada al sol, pues será más sensible a las quemaduras solares.

Most patients have good resolution of acute skin changes but some patients experience long-term skin and tissue changes including: dark --- dry skin, skin darkening or tanning, telangiectasias, breast contracture, implant contracture, and chest wall tightening.

La mayoría de las pacientes resuelven bien los cambios agudos en la piel, pero algunas sufren cambios dérmicos y tisulares a largo plazo, tales como sequedad, oscurecimiento o bronceado de la piel, telangiectasias, contractura de mama, contractura de implante y endurecimiento de la pared torácica.

9

This and the next slide contain pictures of radiation skin and tissue changes. The patient on the left has slight breast asymmetry with good long term cosmesis. And the patient on the right has skin darkening in the treated breast.

Esta diapositiva y la siguiente muestran cambios en la piel y los tejidos provocados por la radioterapia. La paciente de la izquierda tiene una ligera asimetría, con un buen resultado estético a largo plazo. La paciente de la derecha presenta oscurecimiento de la piel en la mama tratada.

On this slide, in the patient on the left has red telangiectasias that actually could be treated with laser therapy if they were bothersome to the patient. And the patient on the right has a contracture of a breast implant.

En esta diapositiva, la paciente de la izquierda tiene telangiectasias rojas que podrían ser tratadas con terapia láser. A la derecha vemos una contractura de un implante mamario.

10

Arm lymphedema can develop at any time after axillary surgery or radiation. It is caused by accumulation of fluid in the subcutaneous tissue caused by the distrup ---disruption of the lymphatic system. It can result in: functional disability, pain, cosmetic disfigurement, and reduced quality of life. The patholog --- pathophysiology is multifactorial. Both axillary node dissection and radiation to the axillary lymph nodes increase the risk of lymphedema. Patient factors also impact the risk of lymphedema as higher --- as women with higher body mass index are also more likely to develop lymphedema.

El linfedema de brazo puede desarrollarse en cualquier momento después de la cirugía axilar o la radioterapia y es causado por la acumulación de líquido en el tejido subcutáneo al alterar el sistema linfático. Puede dar lugar a discapacidad funcional, dolor, desfiguración cosmética y menor calidad de vida. La fisiopatología es multifactorial. Tanto la disección como la radiación a los ganglios linfáticos axilares aumentan el riesgo de linfedema. Los factores de la paciente también influyen en este riesgo, ya que las mujeres con mayor índice de masa corporal son más propensas a desarrollar linfedema.

In order to prevent lymphedema, patients are advised to practice good skin hygiene and nail care to prevent infection that could trigger lymphedema, including wearing gloves while gardening and treating cuts immediately. They are advised to avoid invasive procedures, including blood draws and vaccinations. And to avoid arm constriction that could obstruct lymph flow, including avoiding wearing tight clothing and blood pressure measurements on the side that was treated. Early detection and intervention may prevent more severe lymphedema.

Para prevenir el linfedema, se aconseja mantener una buena higiene de la piel y cuidar las uñas a fin de evitar infecciones. Esto incluye usar guantes en tareas como la jardinería y tratar las heridas de inmediato, evitar los procedimientos invasivos, incluidas las extracciones de sangre y las vacunas; evitar la constricción del brazo que pueda obstruir el flujo linfático, prescindiendo de la ropa ajustada, y medir la presión arterial en el lado tratado. La detección e intervención tempranas pueden prevenir un linfedema más grave.

11

There also are some rare late effects from radiation treatment, but the risk of energy --- injury to critical normal tissues can be minimized by limiting radiation dose to the area. Brachial plexus injury can cause paresthesias and weakness. However, recurrent cancer can also compress the brachial plexus causing similar symptoms. So if these symptoms were to develop, it would be important to assess the patient for both cancer recurrence and potential injury from treatment. Radiation can cause lung inflammation or pneumonitis that is usually manifest as asymptomatic radiographic changes. However, if too much radiation dose is delivered to the lungs, symptomatic radiation pneumonitis can develop resulting in shortness of breath.

Existen también algunos raros efectos tardíos de la radioterapia, pero el riesgo de daño a los tejidos normales críticos puede minimizarse limitando la dosis de radiación a la zona. La lesión del plexo braquial puede causar parestesias y debilidad; sin embargo, el cáncer recurrente también puede comprimir el plexo braquial y causar síntomas similares. Ante la aparición de estos síntomas, es importante evaluar a la paciente en cuanto a la posibilidad de recurrencia o de sufrir lesiones debido al tratamiento. La radiación puede causar inflamación pulmonar o neumonitis, que suele manifestarse como cambios radiográficos asintomáticos. Si se administra a los pulmones una dosis de radiación elevada, puede desarrollarse neumonitis asintomática por radiación y causar dificultad para respirar.

Cardiac injury from radiation treatment can develop 15 or more years after treatment. And excess cardiac disease was seen among women treated for left-sided breast cancers prior to 1980. However, it is no longer seen because of CT-based planning and improved radiation techniques that spare the heart.

La radioterapia puede ocasionar lesiones cardíacas 15 o más años después del tratamiento. En las mujeres tratadas por cáncer de mama del lado izquierdo antes de 1980 se comprobaron enfermedades cardíacas en exceso; sin embargo, esto ya no ocurre debido a que la planificación basada en tomografías y las mejores técnicas de radiación preservan el corazón.

12

These pictures are axial CT slices of scans used for radiation treatment planning for a woman with left-sided breast cancer. The heart is visible on both scans and the green line is the deep edge of the radiation treatment field. The left is a woman breathing normally. And as you can see, the tip of the heart has crossed past the green line so it actually is inside of the radiation field. And the woman on the right, she has taken a deep breath. This has expanded her lungs and elongated her heart and, therefore, increased the distance between the treatment target, the breast tissue and the heart. So in the patient on right, the heart is now outside of the radiation treatment field. This decreases the dose to the heart and, therefore, decreases the risk of long-term side effects.

Estas imágenes son cortes tomográficos axiales de los estudios empleados para planear la radioterapia en una mujer con cáncer de mama del lado izquierdo. El corazón es visible en ambos estudios y la línea verde es el límite de profundidad del campo de radiación. A la izquierda, la mujer está respirando normalmente. Como se puede ver, el vértice cardíaco ha traspasado la línea verde y, de hecho, está dentro del campo de radiación. La mujer de la derecha ha inspirado profundamente, lo cual ha expandido sus pulmones y alargado su corazón, y, por lo tanto, ha aumentado la distancia entre el objetivo del tratamiento —el tejido mamario— y el corazón. Este se encuentra ahora fuera del campo de tratamiento de radiación, lo cual reduce la dosis cardíaca y el riesgo de efectos secundarios a largo plazo.

In summary, radiation treatment for breast cancer is usually well tolerated with few side effects. Fatigue is common during radiation treatment. Skin changes are expected during radiation treatment and can range from mild erythema to skin desquamation. Arm lymphedema can develop at any time after radiation treatment. And the risk of lymphedema is higher in women who undergo axillary dissection and receive nodal radiation.

En suma, la radioterapia por cáncer de mama suele ser bien tolerada, con pocos efectos secundarios. La fatiga es común durante este tratamiento. También es esperable que ocurran cambios en la piel, que pueden oscilar entre un leve eritema y la descamación. El linfedema de brazo puede desarrollarse en cualquier momento después de la radioterapia y este riesgo es mayor en las mujeres que se someten a disección axilar y reciben radiación ganglionar.

13

The risk of late effects involving critical normal tissues including brachial plex --- plexus injury, radiation pneumonitis, and cardiac injury can be minimized by careful radiation planning that limits radiation dose to the tissues. Thank you for your attention. We would appreciate any feedback.

El riesgo de los efectos tardíos para los tejidos críticos, que incluyen lesión del plexo braquial, neumonitis por radiación y lesión cardíaca, puede ser minimizado con una planificación que limite la dosis de radiación a los tejidos. Gracias por su atención. Esperamos sus comentarios.