parish mission m de la p

16

Upload: others

Post on 25-Jul-2022

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: PARISH MISSION M DE LA P
Page 2: PARISH MISSION M DE LA P

We extend a warm welcome to all guests during the holidays and to all those who are looking for a church to call home! We hope the Christmas season is a time of joy and grace for you, and we invite you to pray with us throughout the year.

We encourage everyone who attends Mass regularly to register as a parishioner. Registration is important for you as well as for us. For you, registering means you have a family to come home to, a place where your voice as well as your prayers can be heard. If you are asked to be a godparent or sponsor, if you need a letter of support or reference for Immigration, a job interview, a college application, these can only be written for registered parishioners as they require stating how long or how well the person practices their faith. Your personal information is never shared or sold.

For us, your registration means that we have a good idea of how many people make up our community, that we can count on you to support the parish in various ways, and that your faith is an important part of your life. If you attend Mass here often, please register. If you are simply visiting us today, WELCOME!

¡Le damos un gran abrazo y una cálida bienvenida a todos los visitantes en estos días festivos y a todos aquellos que están buscando una iglesia para llamar su hogar! Esperamos que las fiestas navideñas colmen sus hogares de alegría y gracia para todos ustedes, y les invitamos a orar con nosotros durante todo el año.

Invitamos a todo feligrés que asiste a Misa regularmente a registrarse como miembro de la parroquia. Registrarse es importante para usted y para nosotros. Para usted, registrarse como miembro significa que usted tiene una familia parroquial un lugar donde su voz y sus oraciones son escuchadas. Si se le pide ser un padrino o

madrina, si usted necesita una carta de apoyo o de referencia para inmigración, si tiene una entrevista de trabajo o una aplicación de la Universidad, éstas cartas sólo se pueden escribir para feligreses registrados atestiguando la frecuencia o cuán bien la persona practica su fe. Su información es confidencial y nunca se comparte o se vende.

Para nosotros, su registración significa que tenemos una idea de cuántas personas componen nuestra comunidad, que podemos contar con usted para apoyar a la parroquia en varias formas, y que su fe es una parte importante de su vida. Si asiste a Misa a menudo, por favor regístrese. ¡Si usted simplemente nos está visitando hoy, le damos la BIENVENIDA!

We are the Catholic community of Our Lady of Mercy. We have come from everywhere, to this one place, bringing the richness of many cultures and traditions to this one faith. We seek to be a place where the Gospel dismantles all barriers and where life is shared. We; therefore, welcome all and grow to be one in the Lord Jesus Christ, especially in our celebration of the Eucharist. Together we witness to the presence of God in our lives by hearing the Gospel proclaimed and by bringing that Gospel to all in our Community. Somos la comunidad católica de Nuestra Señora de la Merced. Como comunidad de Dios tenemos diferentes lugares de origen, llegando a este lugar tan especial trayendo la riqueza de diversas culturas y tradiciones, pero todos unidos en una sola Fe. Queremos representar un lugar de muchos en donde el Evangelio desarma toda barrera y en donde la vida se comparte. Por esta razón, damos la bienvenida a todos, deseando llegar a ser uno en Nuestro Señor Jesucristo, especialmente por medio de nuestra convivencia eucaristía. Juntos como hermanos damos testimonio vivo de la presencia de Dios en nuestras vidas, escuchando proclamar la Buena Nueva y haciéndola presente en toda nuestra comunidad.

PARISH MISSION MISIÓN DE LA PARROQUIA

Page 3: PARISH MISSION M DE LA P

MERCY’S MEASURE “Do Not Be Amazed?”

LA MEDIDA DE LA MERCED “No Se Espanten”

Page 4: PARISH MISSION M DE LA P

We congratulate and welcome to our community of faith the RCIC and RCIA Candidates who are celebrating their sacraments and professing their faith at the Easter Vigil 2021!

¡Felicitamos y damos la bienvenida a nuestra comunidad de fe a los candidatos de RICN y RICA, quienes están celebrando sus sacramentos y profesando su fe en la Vigila Pascual 2021!

BAPTISM BAUTISMO

Maceda, Daniela Esmeralda Perez, Valeria Genesis Rockwell, Tori Lynne Rojas, America Rojas, Haley Michelle Urichima, Caleb Isac Uruchima Reyes, Jennifer Villalva Reyes Vizcaino De Azevedo, Anderson Santiago Vizcaino De Azevedo, Anthony Denilson

CONFIRMATION CONFIRMACIÓN

Aucay Zhiñin, Betzabeth Gladys Carbine, Madison Mildred Joan of Arc* Carbine, Mia Michael* Castro, Juvencio Castro Castro Villanueva , Jose Manuel Jude Thaddaeus* Hernandez Martinez, Montserrat Sebastian, Jesus Jose Langley, Alejandro Langley Lettow, Jillian Maceda, Daniela Esmeralda Elizabeth* Mejia Sales, Milton Amadeo Mejia Sales, Reynalda Nátali Perez, Valeria Genesis Valerie* Reyes, Pedro Rockwell, Tori Lynne Rodriguez Hernandez, Feliciana Rojas, America Rojas, Haley Michelle Saenz, Melissa Esneda Uruchima, Caleb Isac Isaac* Villalva Reyes, Jennifer Helena* Vizcaino De Azevedo, Anderson Santiago Anthony* Vizcaino De Azevedo, Anthony Denilson Andrew*

*Confirmation Name (Nombre de Confirmación)

FIRST EUCHARIST PRIMERA EUCARISTÍA

Carbine, Madison Mildred Carbine Carbine, Mia Michael Carbine Carbine, Molly Marie Carbine Castro Villanueva, Jose Manuel Sebastian, Jesus Jose Lettow, Jillian Maceda, Daniela Esmeralda Mejia Sales, Milton Amadeo Mejia Sales, Reynalda Nátali Perez, Valeria Genesis Rockwell, Tori Lynne Rojas, America Rojas, Haley Michelle Urichima, Caleb Isac Reyes, Jennifer Villalva Vizcaino De Azevedo, Anderson Santiago Vizcaino De Azevedo, Anthony Denilson

PROFESSION OF FAITH PROFESIÓN DE FE

Coventry, Dalton Jacob Lettow, Christopher

RCIC RCIA

Page 5: PARISH MISSION M DE LA P

“Por el Bautismo nos incorporamos a la Iglesia, el Cuerpo de Cristo”.

“El origen y el cimiento del Bautismo cristiano es Jesús. Antes de comenzar su ministerio público, Jesús se sometió a sí mismo al bautizo que celebraba Juan el Bautista. Las aguas no purificaron a Jesús; Jesús purificó las aguas. Jesús no tenía necesidad de ser bautizado porque era totalmente fiel a la voluntad de su Padre y estaba libre de pecado. Sin embargo, quiso mostrar su solidaridad con los seres humanos para así reconciliarlos con el Padre. Al conferir a los discípulos la misión de bautizar a todas las naciones, Jesús estableció el medio por el cual la gente pone fin al pecado —original y personal— y empieza a vivir una nueva vida con Dios”.

En el Bautismo, el Espíritu Santo nos induce a responder a la llamada de Cristo a la santidad. En el Bautismo, se nos pide que caminemos bajo la luz de Cristo y que confiemos en su sabiduría. Somos invitados a someter nuestros corazones a Cristo con un amor cada vez más profundo.

~Catecismo Católico de los Estados Unidos para Adultos (cap. 15)

Las inscripciones para Bautizar están disponibles todo el año. Las clases de preparación bautismal se ofrecen las primeras semanas de cada mes. Usted puede inscribirse trayendo el acta de nacimiento del niño y las identificaciones de ambos padres. Si tiene alguna pregunta, puede pasar o llamar a la Rectoría.

“By Baptism we become members of the Church, the Body of Christ.”

The origin of Christian Baptism is Jesus. Before starting his public ministry, Jesus submitted himself to the baptism given by John the Baptist. The waters did not purify him; he cleansed the waters. Jesus did not need to be baptized because he was totally faithful

to the will of his Father and free from sin. However, he wanted to show his solidarity with human beings in order to reconcile them to the Father. By commanding his disciples to baptize all nations, he established the means by which people would die to sin –Original and personal– and begin to live a new life with God.

In Baptism, the Holy Spirit moves us to answer Christ’s call to holiness. In Baptism, we are asked to walk by the light of Christ and to trust in his wisdom. We are invited to submit our hearts to Christ with ever deeper love.”

~United States Catholic Catechism for Adults (Chap 15)

Registrations for Baptism are available all year long. Preparation classes are offered the first weeks of each Month. You can register by bringing in the Child’s Birth Certificate and both parents’ IDs. If you have any questions you can stop by or call the Rectory.

“Man and woman were created for each other.”

“Sacred Scripture begins with the creation and union of man and woman and ends with “the wedding feast of the

Lamb”’ (Rev 19:7, 9). Scripture often refers to marriage, its origin and purpose, the meaning God gave to it, and its renewal in the covenant made by Jesus with his Church. By their marriage, the couple witnesses Christ’s spousal love for the Church. One of the Nuptial Blessings in the liturgical celebration of marriage refers to this saying, “Father, you have made the union

of man and wife so holy a mystery that it symbolizes the marriage of Christ and his Church.” The Sacrament of Marriage is a covenant, which is more than a contract. Covenant always expresses a relationship between persons. The marriage covenant refers to the relationship between the husband and wife, a permanent union of persons capable of knowing and loving each other and God. The celebration of marriage is also a liturgical act, appropriately held in a public liturgy at church. Catholics are urged to celebrate their marriage within the Eucharistic Liturgy.”

~United States Catholic Catechism for Adults

Please call the Parish Office to schedule a meeting with our pastor to start the marriage process in the catholic Church.

“El hombre y la mujer fueron creados el uno para el otro”.

Las Sagradas Escrituras comienzan con la creación y la unión del hombre y la mujer, y terminan con las “bodas del cordero” (Ap 19:7, 9). Las Escrituras a menudo mencionan el matrimonio, su origen y finalidad, el significado que Dios le dio y su renovación en la Alianza establecida por Jesús con su Iglesia.

Por el matrimonio, la pareja da testimonio del amor conyugal de Cristo por la Iglesia. Una de las oraciones nupciales en la celebración litúrgica del matrimonio se refiere a esto al decir: “Señor, tú […] con un designio maravilloso consagraste la unión conyugal para prefigurar en ella la unión de Cristo con su Iglesia”.

El sacramento del Matrimonio es una alianza, que es más que un contrato. Una alianza siempre expresa una relación entre personas. La alianza matrimonial se refiere a la relación entre el marido y la mujer, una unión permanente de personas capaces de conocerse y amarse la una a la otra y a Dios. La celebración del matrimonio también es un acto litúrgico, que se celebra apropiadamente con una liturgia pública en una iglesia. Se pide encarecidamente a los católicos que celebren su matrimonio dentro de la Liturgia Eucarística.

~Catecismo Católico de los Estados Unidos para Adultos (cap. 15)

Favor de llamar a la Oficina Parroquial para hacer una cita con el párroco para comenzar el proceso matrimonial en la Iglesia Católica.

Page 6: PARISH MISSION M DE LA P

WELCOME The Parish of Our Lady of Mercy welcomes you and your children to The Religious Education Program. Our focus is to prepare your children for a life with Christ. Classes are in English or Spanish. There are four sessions every week! EVERY child, not enrolled in a Catholic school should be enrolled in the Religious Education Program from 1st grade until they are confirmed in high school. Please, do not neglect your child’s religious formation! In order to receive First Holy Communion or Confirmation, a student must attend 2 consecutive years of Religious Education Classes.

Girls who have not been confirmed and made their Holy Communion MUST be in this program BEFORE they can celebrate their Cotillion (Quinceañera)!

Due to social distancing rules, seats may be limited. Reserve space now for your children to attend CCD classes this Fall! Please have a copy of the child’s baptismal certificate or birth certificate available when registering on the following dates:

REGISTRATION SCHEDULE Registration will take place in the Religious Office

unless noted otherwise.

Monday, May 24 @9am-2pm Thursday, May 27 @9am-2pm

Friday, May 28 @4-8:30pm

Thursday, June 3 @9am-2pm Friday, June 4 @4-8:30pm

Saturday, June 5 @10am-4pm

Thursday, June 10 @9am-2pm Friday, June 11 @4-8:30pm

Saturday, June 12 @10am-4pm Sunday, June 13 @9am-3pm in Ryan Hall (church basement)

Thursday, June 17 @9am-2pm Friday, June 18 @4-8:30pm

ALL CLASSROOMS WILL BE SANITIZED AND AS SAFE AS POSSIBLE! SESSION TIMES AND ROOMS

NEEDED WILL BE DETERMINED BY THE NEW SOCIAL DISTANCING RULES IN FORCE.

BIENVENIDOS La parroquia de Nuestra Señora de la Merced les da la cordial bienvenida a ustedes y a sus niños a nuestro Programa de Educación Religiosa. El enfoque es preparar a sus niños para vivir una vida con Cristo. Las clases son en inglés o español. ¡Hay cuatro sesiones cada semana! CADA JÓVEN, no matriculado en una escuela Católica debe de estar inscrito en el programa de Educación Religiosa desde el 1ro grado hasta estar confirmado en la secundaria. Favor de no ignorar la formación religiosa de su hijo/a. Para recibir la Primera Comunión o Confirmación, un estudiante debe asistir 2 años consecutivos a las clases de Educación Religiosa. ¡Las jóvenes que no han sido Confirmadas ni han recibido la Primera Comunión DEBEN estar en este programa ANTES de celebrar su Quinceañera!

Debido a las directrices de distanciamiento social, los espacios pueden ser limitados. ¡Reserve un espacio ahora mismo para que sus hijos puedan asistir a las clases de Catecismo este otoño! Favor de tener una copia del certificado de bautismo o nacimiento disponible el día de la registración en las siguientes fechas:

HORARIO DE REGISTRO La registración será en la Oficina de Educación Religiosa,

pero se indicará cuando sea en otro lugar.

Lunes, 24 de mayo de 9am a 2pm Jueves, 27 de mayo de 9am a 2pm

Viernes, 28 de mayo de 4pm a 8:30pm Jueves, 3 de junio 3 de 9am a 2pm

Viernes, 3 de junio de 4pm a 8:30pm Sábado, 5 de junio de 10am a 4pm Jueves, 10 de junio de 9am a 2pm

Viernes, 11 de junio de 4pm a 8:30pm Sábado, 12 de junio de 10am a 4pm Domingo, 13 de junio de 9am-3pm en el sótano de la iglesia (Ryan Hall)

Jueves, 17 de junio de 9am a 2pm Viernes, 18 de junio de 4pm a 8:30pm

¡TODOS LOS SALONES DE CLASE SERÁN DESINFECTADOS Y TAN SEGUROS CÓMO SEA

POSIBLE! LAS DIRECTRICES DE DISTANCIAMIENTO SOCIAL DETERMINARÁN EL HORARIO DE LAS

CLASES Y LOS SALONES POR USAR.

Page 7: PARISH MISSION M DE LA P

Renew My Church Decision In late January, it was announced that Resurrection Parish (Francisco and Nelson) would close and be united to Our Lady of Mercy. We have yet to decide if we can keep the site open for Sunday Masses, although that is our goal. It is also our goal to use this site as a base for evangelizing the Avondale community in the years ahead to build up a stronger Our Lady of Mercy Parish. Overall, the costs of repairs and maintenance will determine what is our best course of action for the future of Our Lady of Mercy. Our immediate need is to provide a warm welcome to the people of Resurrection Parish and open not just our doors, but our ministries and our ears to them. Much of what we currently do will be talked about together so that we can come to a common understanding and a common way of being Church together. It was also decided by the Cardinal that Immaculate Heart of Mary Parish will close on June 30th of this year. It has not yet been decided if the parishioners will be asked to join St. Edward, OLM or both parishes. Once that decision is made (in early May?), then we will be ready to help them on the journey to a new home as well. For now, the priests and deacons of the four parishes are working together so that we get to know the people in the various parishes better and that they get to know us. Please keep all the Renew My Church parishes in your prayers.

Decisión de Renueva Mi Iglesia A finales de enero, se anunció que la Parroquia Resurrección (Francisco y Nelson) cerraría y se uniría a Nuestra Señora de la Merced. Todavía no hemos decidido si podemos mantener la Iglesia abierta para las Misas dominicales, aunque ese es nuestro objetivo. También nuestro objetivo es utilizar esta iglesia como sede para evangelizar a la comunidad de Avondale en los próximos años para que la Parroquia Nuestra Señora de la Merced sea una comunidad mas fortalecida/ edifique a otros. En general, los gastos de

reparación y mantenimiento determinarán cuál es nuestro mejor opción para el futuro de Nuestra Señora de la Merced. Nuestra necesidad inmediata es dar una cálida bienvenida al pueblo de la Parroquia Resurrección y abrir no sólo nuestras puertas, sino también nuestros ministerios y nuestros oídos a ellos. Gran parte de lo que hacemos actualmente se hablará junto con ellos para que podamos llegar a un entendimiento común y una forma común de estar todos juntos en la Iglesia. El cardenal también decidió que la Parroquia Inmaculada Corazón de María cerrará el 30 de junio de este año. Aún no se ha decidido si se pedirá a los feligreses que se unan a San Eduardo, a OLM o a ambas parroquias. Una vez que se tome esa decisión (¿a principios de mayo?), estaremos también listos para ayudarlos en su jornada a un nuevo hogar. Por ahora, los sacerdotes y diáconos de las cuatro parroquias están trabajando juntos para que conozcamos mejor a la gente de las distintas parroquias y para que ellos también nos conozcan mejor. Por favor, mantengan todas las parroquias de Renueva Mi Iglesia en sus oraciones.

INFORMATION SESSIONS AND

REGISTRATIONS FOR SACRAMENTAL CLASSES FOR ADULTS

If you are over 18 years of age and are interested in celebrating your Baptism, Confirmation and/or First Communion, then the Rite of Christian Initiation for

Adults Program (RCIA) is for you!

*Registrations are subject to change due to Covid-19 restrictions. Classes are in English

and Spanish on Wednesdays at 7:00pm. The first class will be September 1.

For more information, please contact the Parish Office at 773-588-2620.

OUR CLASSROOM WILL BE SANITIZED AND AS SAFE AS POSSIBLE AND WILL

FOLLOW THE NEW SOCIAL DISTANCING RULES IN FORCE!

NOCHE DE INFORMACIÓN

Y REGISTRACIONES PARA CLASES SACRAMENTALES PARA ADULTOS

¡Si usted es mayor de 18 años y está interesado en celebrar su Bautismo, su Confirmación y su Primera Comunión,

entonces el Programa RICA (Rito de Iniciación Cristiana para Adultos) es para usted!

*Las registraciones estas sujetas a posponerse debido a las restricciones de

Covid-19 en vigor. Las clases son en español y en inglés y se reunirán los

miércoles a las 7:00pm. La primera clase comienza el 1 de septiembre. Para más

información, favor de llamar a la Rectoría al 773-588-2620.

¡NUESTRO SALÓN DE CLASE SERÁ DESINFECTADO Y TAN SEGURO CÓMO SEA POSIBLE Y SE SEGUIRÁN LAS DIRECTRICES

DE DISTANCIAMIENTO SOCIAL EN VIGOR!

Page 8: PARISH MISSION M DE LA P
Page 9: PARISH MISSION M DE LA P
Page 10: PARISH MISSION M DE LA P

El Ministerio del Cuidado es uno de los ministerios más antiguos de la Iglesia. Este ministerio prospera hoy en día por el servicio de personas dentro del ministerio comunitario por las necesidades de los demás. Ntra. Sra. de la Merced comenzó este ministerio en 1981, y hasta la fecha, todavía tenemos 2 de los primeros ministros en el grupo. También nos ha quedado claro a medida que avanzamos que esta ministerio de los enfermos, de los ancianos y de los moribundos, requiere un compromiso serio de la parroquia y de la presencia de ministros cuidadosamente capacitados. Somos bendecidos con ambas cualidades.

VISITAS DEL MINISTERIO DEL CUIDADO Hospital Swedish Covenant (5140 North California):

El primer domingo del mes. Nos reunimos para la Misa de las 7:45am en Ntra. Sra. de la Merced y luego vamos al hospital.

Asilo y Centro de Rehabilitación Ambassador (4900 North Bernard): Los jueves. Nos reunimos para la Misa de las 8:15am en Ntra. Sra. de la Merced y después vamos al asilo.

Visitas personales al hogar: Según la solicitud necesaria del feligrés. Favor de llamar a la Oficina Parroquial, y la oficina notificará a un ministro para que lo visite.

Debido a las restricciones en vigor en prevención de Covid-19, los ministros del cuidado no pueden hacer

visitas al hospital o a hogares.

The Ministry of care is one od the oldest ministries in the Church. This ministry thrives today as people within the com-munity minister to one another’s needs. Our Lady of Mercy started this ministry in 1981, and to date, we still have two of the first ministers in the group. It has been good. It also has become clear to us as we move along that this pastoral care of the sick, the elderly and the dying, requires serious commit-ment from the parish and also the presence of carefully trained ministers. We are blessed with both

VISITS FROM THE MINISTRY OF CARE Swedish Covenant Hospital (5140 N. California):

Every 1st Sunday of the month. Meet for 7:45am Mass at Our Lady of Mercy then go to the hospital.

Ambassador Nursing & Rehabilitation (4900 N. Bernard): Every Thursday. Meet for 8:15am Mass at Our Lady of Mercy then go to Ambassador.

Personal Home Visits: As needed-on request from parishioner. Please call the Parish Office, and the office will notify a minster to visit you.

Due to Covid-19 restrictions, ministers cannot do hospital or home visits at the moment.

PROPÓSITO El Ministerio del Consuelo atenderá a las familias que han perdido a un ser querido a través de la parroquia de Nuestra Señora de la Merced. Los miembros del ministerio están capacitados para implementar con éxito nuestra misión de brindar consuelo y apoyo a las familias en duelo de la comunidad, dándoles nuestro tiempo, escuchando sus pensamientos y compartiendo sus lágrimas.

¿CUÁL ES EL ALCANCE DEL MINISTERIO? Los miembros del ministerio se acercan personalmente a las familias en duelo con consuelo y apoyo a través de: Visitas a la funeraria y Asistencia al funeral. Dicho simplemente, el dolor sucede porque amamos, porque nos importa. La pena es la respuesta normal, natural y necesaria a una pérdida significativa. Cuanto más significativa es la pérdida, más aguda es la respuesta al dolor. La pena representa un conjunto de comportamientos y sentimientos que son reacciones normales a grandes pérdidas y cambios. Póngase en contacto con nosotros si podemos ofrecer consuelo y apoyo a su familia.

PURPOSE The Bereavement Ministry will attend to families that have lost a loved one in the parish community of Our Lady of Mercy. The members of the ministry are trained to success-fully implement our mission of providing comfort and sup-port to the grieving families of the community, giving them our time, listening to their thoughts and sharing their tears.

WHAT IS THE SCOPE OF THE MINISTRY? Members of the ministry personally approach grieving families with comfort and support through: Funeral home visits and Funeral assistance. The more significant the loss, the more acute the response to pain. Grief represents a set of behaviors and feelings that are normal reactions to large losses and changes. Contact us if we can offer comfort and support to your family.

Due to the Covid-19 pandemic, many of the groups are not hosting any meetings at this time.

Debido a la pandemia de Covid-19, la mayoría de los grupos no están reuniéndose actualmente.

Page 11: PARISH MISSION M DE LA P

Te invita a escuchar la Palabra de Dios en comunidad para glorificar y bendecir su Santo Nombre por medio

de alabanzas, oraciones, meditación y sanación. Nuestro Círculo de Oración se transmite en vivo

los sábados a las 7:00pm en la iglesia (después de la Misa de 5:30pm).

Para más información, llame a Luis Meléndez al 312-659-9634 o a Sergio Corona al 773-330-2570.

Youth attending grades 8th-12th are invited to be part of this phenomenal youth group.

Next MYGHTY Socials: April 11th & 25th, 2021 @3:30pm on Zoom For more information, please leave a message for Fr. Bolivar Molina at the Rectory at 773-588-2620.

Jóvenes en los grados escolares 8vo-12vo están invitados a formar parte de este grupo juvenil.

Próximas Reuniones de MYGHTY: 11 y 25 de abril a las 3:30pm vía Zoom

Para más información, favor de dejar un mensaje para el Padre Bolivar Molina en la Rectoría al 773-588-2620.

Due to the Covid-19 pandemic, many of the groups are not hosting any meetings at this time.

Debido a la pandemia de Covid-19, la mayoría de los grupos no están reuniéndose actualmente.

In scouting our kids learn to use their time to set personal goals, meet requirements for advancements in the scouting ranks and learn about the world around them through outdoor adventures like fishing, camping, hiking and indoor practical skills like cooking, first aid and taking care of themselves. They become useful members of their community by fulfilling their duties to God, their country and helping other people. Scouting is a year-long membership program which is renewed every year but at a reasonable price compared to many other programs. Boys and Girls 1st-5th grade levels of Cub scouts. Boys only 6th-12th grade Boy scouts. We meet Thursday evening from 6pm-8pm in the church basement. For more information, email us at [email protected] or call the Parish Office @773-588-2620 to leave your information for a program representative to get back to you.

Al explorar, nuestros niños aprenden a usar su tiempo para establecer metas personales, cumplir con los requisitos para avanzar en los rangos de exploración y aprender del mundo a través de aventuras afuera como pescar, acampar, caminar y habilidades prácticas en interiores como cocinar, primeros auxilios y cuidar de ellos mismos. Se convierten miembros útiles de su comunidad al cumplir con sus deberes con Dios, su país y ayudar a otras personas. La Exploración es un programa de membrecía de un año que se renueva cada año pero a un precio razonable en comparación con muchos otros programas. Niños/niñas de 1er-5to grado en los Cub Scouts. Niños de 6to-12vo grado en los Boy Scouts. Nos reunimos los jueves de 6pm-8pm en el sótano de la iglesia. Para más información, envíenos un correo electrónico a [email protected] o llame a la Oficina Parroquial al 773-588-2620 para dejar su información y un representante se comunicará con usted.

Per Archdiocesan guidelines in prevention of Covid-19, par-ishes must have enough volunteers to welcome people and sanitize the church between services in order to stay opened. Volunteers must be trained through a webinar and be willing to help before, during and after Mass for the next few months. If you are HEALTHY, young and willing to help, please sign up by calling the parish. Marco Mendoza will contact you and guide you through the training process. Thank you!

Bajo las directrices de la Arquidiócesis, las parroquias nece-sitan tener suficientes voluntarios para recibir a la gente y de-sinfectar el templo después de cada servicio para permanecer abiertas. Los voluntarios deben ser entrenados por medio de un seminario virtual y estar dispuestos a ayudar antes, durante y después de las Misas por algunos meses. Si usted está SANO, joven y dispuesto a ayudar, por favor comuníquese con Marco Mendoza, quien le guiará paso a paso a través del proceso de capacitación. ¡Gracias!

Page 12: PARISH MISSION M DE LA P

Our Goal is to help Filipinos at the parish get fully integrated into the total parish life at OLM by preserving, promoting & sharing Filipino religious and cultural practices integral to the development

of the Spiritual life, and actively supporting all parish ministries, projects & activities. We plan main Filipino events and projects at OLM: Simbang Gabi in Advent, celebration of Santo Niño in January, Salubong in Easter, and the devotion to Our Lady of Antipolo/ Our Lady of Peace

and Good Voyage celebration in May.

Santo Niño Salubong Antipolo Simbang Gabi

La Misión es honrar a Nuestro Señor Jesucristo de Esquipulas (una hermosa

devoción de Guatemala). Para más informa-ción o para participar, deje un mensaje para

Rita Albizures en la Oficina Parroquial.

Festividad: 15 de Enero Santa Misa, aperitivos típicos de Guatemala y música de marimba, cortesía de la Iglesia Ntra. Sra. de la Merced. También se reza el Rosario el día 15 de cada mes a las 7:00pm.

Fiesta Patronal: 28 de octubre la cual incluye 3 días de rosario, Misa con

procesión, piñatas, rifas y un convivio familiar, cortesía de la Iglesia Nuestra Sra. de la Merced.

Para mayor información o para formar parte del grupo, comunicarse con la coordinadora Maria

Rossell al 773-769-0417 o deje un mensaje para ella en la Oficina Parroquial.

¡Que Dios y San Juditas les bendiga!

Fundado en octubre del 2011

Objetivos: animados por nuestra Madre Santísima quien nos dice –“Haced lo que El os Diga” (Jn 2,5), nos proponemos:

Propagar y promover el Evangelio de Jesús desde la perspectiva Mariana; Formar y capacitar a los integrantes del grupo en el conocimiento de la Fe Cristiana, los Sacramentos, el amor a la Iglesia Católica y a María Santísima; Organizar la celebración de la Virgen de Guadalupe cada 12 de diciembre y rezar el rosario en su honor el día 12 del mes a las 7pm.

Somos un grupo de matrimonios unidos en la fe, consolidados y fieles en las sagradas

escrituras, que tiene como principal objetivo el fortalecer lazos familiares, principios y

bases sólidas de TODAS las familias, ofreciendo apoyo, consuelo y respeto.

Esperamos puedan acompañarnos y formar parte de esta experiencia, nos reunimos el 1er y 3er domingo de cada mes de 4pm a 6pm en el sótano de la Parroquia Nuestra

Señora de la Merced. Para más información, favor de dejar un mensaje en la Oficina Parroquial para Gabriel y Enriqueta Delgado.

“Por tanto el hombre dejará a su padre y a su madre y se unirá a su mujer, y serán una sola carne” (Génesis 2:24).

Due to the Covid-19 pandemic, many of the groups are not hosting any meetings at this time.

Debido a la pandemia de Covid-19, la mayoría de los grupos no están reuniéndose actualmente.

Page 13: PARISH MISSION M DE LA P

La Misión es planificar la celebración a Nuestra

Señora de la Nube cada 1º de enero (una devoción de Ecuador), rezar el Rosario

de la Aurora el mes de mayo y ayudar en las diversas

necesidades de la comuni-dad parroquial de la Merced. Para más información, favor de llamar a al Síndico Noe Torres al 773-267-4753.

Due to the Covid-19 pandemic, many of the groups are not hosting any meetings at this time.

Debido a la pandemia de Covid-19, la mayoría de los grupos no están reuniéndose actualmente.

(Grupo de Mujeres) Nos reunimos los miércoles de 9:00am

a 2:00pm y los Viernes de 6:30pm a 8:30pm. Los miércoles venimos y compartimos nuestros talentos de artesanía y costura. Los viernes

reflexionamos sobre la biblia y habla-mos sobre las lecturas de los domingos.

DE NUESTRA SEÑORA DE LA MERCED 

Ven y comparte con nosotros la Alegría del

SEÑOR. Alabanzas, Prédicas, y Adoración Eucarística:

Todos los Miércoles en el Sótano de la Iglesia de

7:00pm-9:00pm

Nos reunimos los martes de 7:00pm a 9:00pm en el salón San Clemente

(localizado por la entrada a la rampa). Visitamos los hogares de la comunidad de

la Merced para rezar el Santo Rosario. Para más información, llame a Verónica

Prieto al 773-425-9564.

Page 14: PARISH MISSION M DE LA P

in Albany Park Neighborhood Please help our brothers and sisters in need. Please donate to the FOOD PANTRY at CHRIST LUTHERAN CHURCH, (3253 W. Wilson Ave., Chicago). The Food pantry is opened on Wednesdays 9am-11am. Donations for the pantry may also be dropped off at Our Lady of Mercy Church at Sunday Mass or at the Parish Office.

Por favor recuerde a nuestros hermanos y hermanas están pasando por dificultades. Done al dispensario localizado en la IGLESIA LUTERANA (3253 W. Wilson Ave., Chicago). El dispensario esta abierto los miércoles de 9am-11am. También puede dejar sus donaciones para el dispensario en la Iglesia Nuestra Sra. de la Merced durante las Misas Dominicales o en la Oficina Parroquial.

MARCH 21 & 28 COLLECTIONS

Collection amounts are not available due to early deadlines of our Sunday bulletin

for the Easter Season. Thank You for Practicing Stewardship!

COLECTAS DEL 21 Y 28 DE MARZO

Total de la colecta no está disponible debido a los plazos tempranos de la publicación del boletín dominical

durante las festividades de Pascua. ¡Gracias por Practicar la Mayordomía!

WEEKLY COLLECTION COLECTA SEMANAL

We ask all families to remember their parish and the needs of others. The parish thrives because of the generosity of its families. If you are able to continue with your weekly offertory, please do so. You can mail in your donation, drop it off at the Rectory or during Mass.

Here is how you can do your offering: ��You can mail in your donation, drop it off at the Rectory or

during Mass. ��Giving online at www.givecentral.org/location/46 if you

have a bank account (checking or savings) or credit card. You can set up weekly, monthly or one-time offertory contributions.

��New to Our Lady of Mercy is Text to Donate. Just text this number 847-243-6177 in the body of the message, type the keyword: Offering; you will receive a direct link to us at GiveCentral. You will then be prompted to input your donor information. It’s secure and easy!

Pedimos a nuestras familias que recuerden a su parroquia y a los necesitados. La parroquia prospera por la generosidad de sus familias. Si pueden continuar con su ofertorio semanal, favor de continuarlo.

A continuación podrá ver como dar su ofrenda: ��Puede mandarlo por correo, dejar el sobre en la rectoría o

en la Misa. ��Dar electrónicamente en www.givecentral.org/location/46

por medio de una cuenta bancaria (de cheques o ahorros) o de una tarjeta de crédito o débito. Puede establecer su ofrenda dominical semanal o mensualmente, o por una sola ocasión.

��Nuevo en Nuestra Señora de la Merced es Texto para Donar. Sólo envíe un mensaje de texto al 847-243-6177; en el formato del mensaje escriba la palabra clave: Ofrenda, inmediatamente, usted recibirá un texto con un enlace a GiveCentral. A continuación, se le pedirá que incluya la información del donante. ¡Este método es muy seguro y fácil!

DOMESTIC ABUSE/VIOLENCE? Please call for help: 1.877.863.6338.

CHILD ABUSE? Please call DCFS for help: 1.800.25.ABUSE. Office of the Protection of Children and Youth- Archdiocese of Chicago (after calling DCFS): 1.312.534.5254.

ALCOHOL OR DRUGS? If someone in your family is drinking, call AL-ANON for help: 1.888.425.2666. If YOU are drinking too much, call AA for help: 1.312.346.1475.

¿ABUSO DOMÉSTICO/VIOLENCIA? Para ayuda, favor de llamar: 1.877.863.6338.

¿ABUSO INFANTIL? Para ayuda, favor de llamar a DCFS al: 1.800.252.2873. Oficina para la Protección de Niños y Jóvenes-Arquidiócesis de Chicago (después de llamar a DCFS): 1.312.534.5254.

¿ALCOHOL O DROGAS? Si alguien en su familia es alcohólico, llame AL-ANON para ayuda: 1.888.425.2666. SI USTED está tomando mucho, llame AA para ayuda: 1.312.346.1475.

Page 15: PARISH MISSION M DE LA P

PARISH PRAYER

God of All Goodness, You have called us from the corners of the earth in order to form this community of faith in Chicago. You have blessed us with a living faith so that our faithless

world may come to know You. Make us generous toward those who hunger;

compassionate toward those who suffer abuse; kind toward immigrants and refugees;

merciful toward those who sin against You. May we be true disciples of Your Son,

faithful stewards of Your Grace, evangelizers who are strengthened by the gifts of Your Holy

Spirit that our petitions may bear much fruit and give Glory to Your Holy Name.

Through Christ our Lord. Amen.

ORACIÓN PARROQUIAL Dios Bondadoso, Tú nos has llamado de los rincones de la tierra para formar una comunidad de fe aquí en Chicago.

Nos has bendecido con una fe viva para que nuestro mundo desanimado pueda conocerte. Haznos generosos para con los hambrientos; compasivos para con las víctimas del abuso;

amables para con los inmigrantes y refugiados; misericordiosos para con todos que pecan contra Ti.

Seamos discípulos verdaderos de Tu Hijo, mayordomos fieles de Tu Gracia,

y evangelizadores fortalecidos con los dones de tu Espíritu Santo para que nuestras peticiones

produzcan mucho fruto que den Gloria a Tu Santo Nombre. Por Cristo, nuestro Señor. Amén.

EASTER SUNDAY, THE RESURRECTION OF THE LORD

DOMINGO DE PASCUA DE LA RESURRECCIÓN DEL SEÑOR

7:30 p.m. People of Our Lady of Mercy/ Pueblo de Nuestra Señora de la Merced

Sunday, April 4; domingo, 4 de abril 7:30 a.m. People of Our Lady of Mercy 9:15 a.m. Pueblo de Nuestra Señora de la Merced (en la iglesia)

9:20 a.m. Pueblo de Nuestra Señora de la Merced (en el sótano)

11:15 a.m. People of Our Lady of Mercy

1:00 p.m. Pueblo de Nuestra Señora de la Merced (en la iglesia) 1:10 p.m. Pueblo de Nuestra Señora de la Merced (en el sótano)

Monday, April 5; lunes, 5 de abril 8:15 a.m. †John R. Janega, †Jose Santiago

Tuesday, April 6; martes, 6 de abril 8:15 a.m. †Mary Wnek Karg, †Jose Santiago

Wednesday, April 7; miércoles, 7 de abril 8:15 a.m. Familia Contreras Mañon, †Jose Santiago

Thursday, April 8; jueves, 8 de abril 8:15 a.m. †Jose Santiago

Friday, April 9; viernes, 9 de abril 8:15 a.m. †Segundo Jorge Guaman, †George Maravilla

Saturday, April 10; sábado, 10 de abril 8:15 a.m. Faithful Departed/ Los Fieles Difuntos

PLEASE PRAY FOR THE SICK

POR FAVOR ORE POR LOS ENFERMOS Maria Rossell, Mary & Dan Foley, Francisco Javier Lopez Georgina Salgado, Felix Salgado, Anne & Jimmie Johnson

Lovie May Pryor, Socorro Calderon, Adelaida Reyes Jose Eleazar Garcia, Marlene Torres, Kimberly Perez

Maria Amparo Contreras Mañon, Jose Velez Antonio Romero

PLEASE PRAY FOR THE DECEASED

POR FAVOR ORE POR LOS FIELES FALLECIDOS †Rev. Harold Bonin, †Jorge A. Ipina, †Cristian De Leon

†Mixtamar Tenerio

If you would like to have a Mass said for a loved one, please come to the Rectory at least 2 weeks before the date you want the Mass for your loved one. Si desea tener una misa celebrada por un ser querido, por favor pase por la Rectoría con un mínimo de 2 semanas antes de la fecha de la Misa deseada para su ser querido.

MASS INTENTIONS INTENCIONES DE LA MISA

The 11:15am English and 9:15am Spanish Masses on Sunday are Livestreamed on

www.facebook.com/olmchicago Please call the Rectory to make a reservation and pick

up a ticket in advanced in order to attend Mass.

La Misa dominical de 9:15am en español y de 11:15am en inglés son transmitidas en vivo en www.facebook.com/olmchicago

Favor de llamar a la Rectoría para hacer una reservación y recoger un boleto por anticipado

para poder asistir a Misa.

Page 16: PARISH MISSION M DE LA P

PARISH LEADERSHIP LÍDERES PASTORALES

Rev. Nicholas Desmond, Pastor

Rev. Bolivar Molina, Associate

Rev. Donald Headley, Pastor Emeritus (resides outside parish)

Bob & Pam Janega, Deacon Couple Aurelio & Mercedes Garcia, Deacon Couple

Ramiro & Hilda Carrion, Deacon Couple Allan & Avelina Origenes, Deacon Couple

OFFICE PERSONNEL

PERSONAL DE LA OFICINA Theresita Perez,

Director of Family Ministries Maritza Arroyo, Office Manager

Parish Office / Oficina Parroquial 4432 N. Troy Street, Chicago, IL 60625 Tel: 773-588-2620 | Fax: 773-866-1838

www.olm.church

Email: [email protected] www.facebook.com/olmchicago

www.youtube.com/user/OLM1911

Monday-Friday (lunes-viernes): 8:45am-2:00pm & 4:00pm-8:30pm Saturday (sábado): 8:45am-6:30pm Sunday (domingo): 8:45am-3:00pm

EDUCACIÓN RELIGIOSA RELIGIOUS EDUCATION

Jessica Vargas, Confirmation Coordinator

4424 N. Troy Street, Chicago, IL 60625 Tel: 773-588-1637

E-mail: [email protected]

Monday-Tuesday-Thursday/ (lunes-martes-jueves):

9:00am-2:00pm

Friday/Viernes: 4:00pm-5:00pm

Wednesday/Saturday/Sunday: CLOSED Miércoles/Sábado/Domingo: CERRADO

CONFESSIONS Saturday: 4:00-4:45pm

DAILY MASS Monday-Saturday: 8:15am

SUNDAY MASSES English: Sunday-7:45am & 11:15am

Spanish: Saturday-5:30pm Sunday-9:15am & 1:00pm

PARISH SERVICES* BAPTISMS WEDDINGS PRESENTATIONS OF NEWBORNS: 40 DAYS, 3 YEARS OLD, RCIA PROGRAM (adults wishing to celebrate

their Baptism, Confirmation or First Communion), VISIT TO THE SICK,

COTILLIONS, FOOD PANTRY IN ALBANY PARK, FUNERALS, ASSISTANCE.

*Please contact the Rectory for a complete list of requirements or for more information

about these services.

CONFESIONES

Sábado: 4:00-4:45pm

MISA DIARIA Lunes a sábado: 8:15am

MISAS DOMINICALES Inglés: Domingo-7:45am y 11:15am

Español: Sábado-5:30pm Domingo-9:15am y 1:00pm

SERVICIOS PARROQUIALES* BAUTIZOS, BODAS, PRESENTACIONES DE:

RECIÉN NACIDOS, 40 DÍAS, O 3 AÑOS, Programa RICA (adultos que quieren celebrar su Bautismo, Confirmación o Primera Comunión),

VISITAS A LOS ENFERMOS, QUINCEAÑERAS, DISPENSARIO DE COMESTIBLES DE ALBANY PARK,

FUNERALES, ASISTENCIA ECONÓMICA.

*Favor de llamar a la Oficina Parroquial para la lista completa de requisitos o más información

sobre estos servicios.