p7 ta-prov 2011 12-14 lt - european parliament · 2012. 3. 5. · pe 478.782\ i lt turinys priimti...

98
LT LT Susivieniję įvairov÷je 2011 m. gruodžio 14 d. trečiadienio pos÷dyje PRIIMTI TEKSTAI P7_TA-PROV(2011)12-14 NEGALUTINö REDAKCIJA PE 478.782 EUROPOS PARLAMENTAS 2011 - 2012

Upload: others

Post on 02-Feb-2021

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • LT LT

    Susivieniję įvairov÷je

    2011 m. gruodžio 14 d. trečiadienio

    pos÷dyje

    PRIIMTI TEKSTAI P7_TA-PROV(2011)12-14 NEGALUTINö REDAKCIJA PE 478.782

    EUROPOS PARLAMENTAS

    2011 - 2012

  • PE 478.782\ I

    LT

    TURINYS

    PRIIMTI TEKSTAI

    P7_TA-PROV(2011)0566 Pasirengimo narystei pagalbos priemon÷ ***I (A7-0397/2011 - Praneš÷jas: Gabriele Albertini) 2011 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento teis÷kūros rezoliucija d÷l pasiūlymo d÷l Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1085/2006, nustatantis Pasirengimo narystei pagalbos priemonę (IPA) (COM(2011)0446 – C7-0208/2011 – 2011/0193(COD)) ................................................... 1

    P7_TA-PROV(2011)0567 Žmonių maistui skirtos vaisių sultys ir tam tikri panašūs produktai ***I (A7-0224/2011 - Praneš÷jas: Andres Perello Rodriguez) 2011 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento teis÷kūros rezoliucija d÷l pasiūlymo d÷l Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos, kuria iš dalies keičiama Tarybos direktyva 2001/112/EB d÷l žmonių maistui skirtų vaisių sulčių ir tam tikrų panašių produktų (COM(2010)0490 – C7-0278/2010 – 2010/0254(COD)) ............................................................. 5

    P7_TA-PROV(2011)0568 Fosfatų ir kitų fosforo junginių naudojimas buitiniuose skalbinių plovikliuose ***I (A7-0246/2011 - Praneš÷jas: Bill Newton Dunn) 2011 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento teis÷kūros rezoliucija d÷l pasiūlymo d÷l Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo d÷l fosfatų ir kitų fosforo junginių naudojimo buitiniuose skalbinių plovikliuose iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 648/2004 (COM(2010)0597 – C7-0356/2010 – 2010/0298(COD)) ........................................... 22

    P7_TA-PROV(2011)0569 ES ir Maroko žuvininkyst÷s sektoriaus partneryst÷s susitarimas *** (A7-0394/2011 - Praneš÷jas: Carl Haglund) 2011 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento teis÷kūros rezoliucija d÷l Tarybos sprendimo d÷l Europos Sąjungos ir Maroko Karalyst÷s protokolo, kuriuo nustatomos Europos bendrijos ir Maroko Karalyst÷s žuvininkyst÷s sektoriaus partneryst÷s susitarime numatytos žvejybos galimyb÷s ir finansinis įnašas, sudarymo projekto (11226/2011 – C7-0201/2011 – 2011/0139(NLE)) ..................................................................................................................... 33

    P7_TA-PROV(2011)0570 Sprendimas d÷l nuolatinių komitetų narių skaičiaus (B7-0619) 2011 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento sprendimas d÷l nuolatinių komitetų narių skaičiaus (2011/2838(RSO)) ....................................................................................................... 34

  • II /PE 478.782

    LT

    P7_TA-PROV(2011)0571 Sprendimas d÷l tarpparlamentinių delegacijų, delegacijų jungtiniuose parlamentiniuose komitetuose ir delegacijų parlamentinio bendradarbiavimo komitetuose bei daugiašal÷se parlamentin÷se asambl÷jose skaičiaus (B7-0620/2011) 2011 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento sprendimas d÷l tarpparlamentinių delegacijų, delegacijų jungtiniuose parlamentiniuose komitetuose ir delegacijų parlamentinio bendradarbiavimo komitetuose bei daugiašal÷se parlamentin÷se asambl÷jose skaičiaus (2011/2839(RSO))....................................................................................................................... 36

    P7_TA-PROV(2011)0572 Europos Centrinio Banko vykdomosios valdybos nario B. Coeuré skyrimas (A7-0443/2011 - Praneš÷ja: Sharon Bowles) 2011 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento sprendimas d÷l Tarybos rekomendacijos d÷l Europos Centrinio Banko vykdomosios valdybos nario skyrimo (17227/2011 – C7-0459/2011 – 2011/0819(NLE))................................................................................................... 37

    P7_TA-PROV(2011)0573 Būsimas protokolas, kuriuo nustatomos Europos bendrijos ir Maroko Karalyst÷s žuvininkyst÷s sektoriaus partneryst÷s susitarime numatytos žvejybos galimyb÷s ir finansinis įnašas (B7-0692 ir 0696/2011) 2011 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento rezoliucija d÷l būsimo protokolo, kuriuo nustatomos Europos bendrijos ir Maroko Karalyst÷s žuvininkyst÷s sektoriaus partneryst÷s susitarime numatytos žvejybos galimyb÷s ir finansinis įnašas (2011/2949(RSP))..................... 38

    P7_TA-PROV(2011)0574 Finansų kriz÷s poveikis ES valstybių narių gynybos sektoriams (A7-0428/2011 - Praneš÷jas: Krzysztof Lisek) 2011 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento rezoliucija d÷l finansų kriz÷s poveikio ES valstybių narių gynybos sektoriams (2011/2177(INI)) ............................................................... 40

    P7_TA-PROV(2011)0575 ES ir Rusijos aukščiausiojo lygio susitikimas (B7-0693, 0694, 0695, 0697 ir 0700/2011) 2011 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento rezoliucija d÷l 2011 m. gruodžio 15 d. ES ir Rusijos aukščiausiojo lygio susitikimo ir 2011 m. gruodžio 4 d. rinkimų į Dūmą rezultatų...... 54

    P7_TA-PROV(2011)0576 Europos kaimynyst÷s politika (A7-0400/2011 - Praneš÷jai: Marek Siwiec ir Mário David) 2011 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento rezoliucija d÷l Europos kaimynyst÷s politikos persvarstymo (2011/2157(INI)) .................................................................................................. 61

    P7_TA-PROV(2011)0577 ES kovos su terorizmu politika. Svarbiausi laim÷jimai ir ateities uždaviniai (A7-0286/2011 - Praneš÷ja: Sophia in 't Veld) 2011 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento rezoliucija d÷l ES kovos su terorizmu politikos: svarbiausi laim÷jimai ir ateities uždaviniai (2010/2311(INI)) .................................... 82

  • PE 478.782\ III

    LT

  • PE 478.782\ 1

    LT

    P7_TA-PROV(2011)0566

    Pasirengimo narystei pagalbos priemon÷ ***I

    2011 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento teis÷kūros rezoliucija d÷l pasiūlymo d÷l Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1085/2006, nustatantis Pasirengimo narystei pagalbos priemonę (IPA) (COM(2011)0446 – C7-0208/2011 – 2011/0193(COD))

    (Įprasta teis÷kūros procedūra: pirmasis svarstymas)

    Europos Parlamentas

    – atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Parlamentui ir Tarybai (COM(2011)0446),

    – atsižvelgdamas į Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 212 straipsnio 2 dalį, pagal kuriuos Komisija pateik÷ pasiūlymą Parlamentui (C7-0208/2011),

    – atsižvelgdamas į Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

    – atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį ir 46 straipsnio 1 dalį,

    – atsižvelgdamas į Užsienio reiklaų komiteto pranešimą (A7-0397/2011),

    1. priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą savo poziciją;

    2. ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esm÷s arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

    3. paveda Pirmininkui Parlamento poziciją perduoti Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.

  • 2 /PE 478.782

    LT

    P7_TC1-COD(2011)0193

    Europos Parlamento pozicija, priimta 2011 m. gruodžio 14 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. .../2011, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1085/2006, nustatantis Pasirengimo narystei pagalbos priemonę (IPA)

    EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

    atsižvelgdami į Sutartį d÷l Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 212 straipsnio 2 dalį,

    atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

    perdavus įstatymo galią turinčio teis÷s akto projektą nacionaliniams parlamentams,

    laikydamiesi įprastos teis÷kūros procedūros1,

    kadangi:

    (1) 2006 m. liepos 17 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 1085/2006, nustatančiame Pasirengimo narystei pagalbos priemonę (IPA)2, numatyta pad÷ti naryst÷s siekiančioms šalims kandidat÷ms ir potencialioms šalims kandidat÷ms palaipsniui prisiderinti prie Sąjungos standartų ir politikos sričių, prireikus įskaitant acquis;

    (2) Reglamente (EB) Nr. 1085/2006 aiškiai atskiriamos šalys kandidat÷s ir potencialios šalys kandidat÷s;

    (3) 2010 m. birželio 17 d. Europos Vadovų Taryba palankiai įvertino Komisijos nuomonę d÷l Islandijos paraiškos d÷l naryst÷s Sąjungoje, pabr÷ž÷, kad Islandija atitinka 1993 m. Kopenhagos Europos Vadovų Tarybos nustatytus politinius kriterijus, ir nusprend÷, kad su Islandija tur÷tų būti prad÷tos stojimo derybos. Taigi Islandija yra šalis kandidat÷;

    (4) 2010 m. gruodžio 17 d. Europos Vadovų Taryba patvirtino 2010 m. gruodžio 14 d. Tarybos išvadas d÷l pl÷tros ir sutiko suteikti Juodkalnijai šalies kandidat÷s statusą;

    (5) Taryba paragino Komisiją pasiūlyti Reglamento (EB) Nr. 1085/2006 19 straipsnio pakeitimą, kad būtų išaiškintos taisykl÷s d÷l dalyvavimo sudarant dotacijų sutartis, finansuojamas pagal IPA tarpvalstybinio bendradarbiavimo komponentą, ir užtikrintas der÷jimas su kitomis išor÷s pagalbos priemon÷mis, visų pirma su Europos kaimynyst÷s ir partneryst÷s priemone;

    (6) 2006 m. vasario 27 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 389/2006, nustatančiu finansin÷s paramos priemonę Kipro turkų bendruomen÷s ekonominei pl÷trai skatinti3, paskiriamas komitetas, kaip numatyta 1989 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamente (EEB) Nr. 3906/89 d÷l ekonomin÷s pagalbos kai kurioms Vidurio ir Rytų Europos šalims4 (toliau – Phare komitetas), kad pad÷tų Komisijai valdyti Kipro turkų bendruomenei skirtą

    1 2011m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento pozicija. 2 OL L 210, 2006 7 31, p. 82. 3 OL L 65, 2006 3 7, p. 5. 4 OL L 375, 1989 12 23, p. 11.

  • PE 478.782\ 3

    LT

    paramą. Pagal Reglamento (EB) Nr. 1085/2006 25 straipsnį Reglamentas (EEB) Nr. 3906/89 buvo panaikintas; vis d÷lto jis toliau taikomas teis÷s aktams ir įsipareigojimams, pagal kuriuos vykdomas biudžetas iki 2007 m. Kadangi Reglamentas (EB) Nr. 389/2006 ir toliau yra pagrindinis Kipro turkų bendruomenei skirtą finansinę paramą v÷lesniais biudžetiniais metais reglamentuojantis teis÷s aktas, tuo tikslu Phare komitetas taip pat tur÷tų tęsti savo veiklą;

    (7) tod÷l Reglamentas (EB) Nr. 1085/2006 tur÷tų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

    PRIöMö ŠĮ REGLAMENTĄ:

    1 straipsnis

    Reglamentas (EB) Nr. 1085/2006 iš dalies keičiamas taip:

    1) 19 straipsnis papildomas šia dalimi:

    „9. 1–8 dalys nedaro poveikio reikalavimus pagal jų pobūdį ar vietą atitinkančių kategorijų organizacijų teisei dalyvauti atsižvelgiant į veiksmų tikslus.“.

    2) 25 straipsnio 1 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:

    „Tie reglamentai ir Reglamentas (EB) Nr. 2666/2000 toliau taikomi teis÷s aktams ir įsipareigojimams, pagal kuriuos vykdomas biudžetas iki 2007 m., bei įgyvendinant Akto d÷l Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos stojimo sąlygų ir Sutarčių, kuriomis yra grindžiama Europos Sąjunga, pritaikomųjų pataisų* 31 straipsnį ir 2006 m. vasario 27 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 389/2006, nustatančio finansin÷s paramos priemonę Kipro turkų bendruomen÷s ekonominei pl÷trai skatinti**, 3 straipsnį.

    ______________________________

    * OL L 157, 2005 6 21, p. 203.

    ** OL L 65, 2006 3 7, p. 5.“.

    3) I priede po Kroatijai skirto įrašo įtraukiami šie įrašai:

    „– Islandija

    – Juodkalnija“.

    4) II priede išbraukiami šie įrašai:

    „– Islandija

    – Juodkalnija“.

    2 straipsnis

    Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

  • 4 /PE 478.782

    LT

    Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstyb÷se nar÷se.

    Priimta

    Europos Parlamento vardu Tarybos vardu

    Pirmininkas Pirmininkas

  • PE 478.782\ 5

    LT

    P7_TA-PROV(2011)0567

    Žmonių maistui skirtos vaisių sultys ir tam tikri panašūs produktai ***I

    2011 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento teis÷kūros rezoliucija d÷l pasiūlymo d÷l Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos, kuria iš dalies keičiama Tarybos direktyva 2001/112/EB d÷l žmonių maistui skirtų vaisių sulčių ir tam tikrų panašių produktų (COM(2010)0490 – C7-0278/2010 – 2010/0254(COD))

    (Įprasta teis÷kūros procedūra: pirmasis svarstymas)

    Europos Parlamentas,

    – atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2010)0490),

    – atsižvelgdamas į Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 43 straipsnio 2 dalį, pagal kuriuos Komisija pateik÷ pasiūlymą Parlamentui (C7–0278/2010),

    – atsižvelgdamas į Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

    – atsižvelgdamas į 2011 m. sausio 19 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę1,

    atsižvelgdamas į 2011 m. lapkričio 18 d. Tarybos atstovo laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

    – atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

    – atsižvelgdamas į Aplinkos, visuomen÷s sveikatos ir maisto saugos komiteto pranešimą ir į Žem÷s ūkio ir kaimo pl÷tros komiteto nuomonę (A7–0224/2011),

    1. priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą savo poziciją;

    2. ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji savo pasiūlymą ketina keisti iš esm÷s arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

    3. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.

    1 OL C 84, 2011 3 17, p. 45.

  • 6 /PE 478.782

    LT

    P7_TC1-COD(2010)0254

    Europos Parlamento pozicija, priimta 2011 m. gruodžio 14 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/ES/..., kuria iš dalies keičiama Tarybos direktyva 2001/112/EB d÷l žmonių maistui skirtų vaisių sulčių ir tam tikrų panašių produktų

    EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

    atsižvelgdami į Sutartį d÷l Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 43 straipsnio 2 dalį,

    atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

    perdavus įstatymo galią turinčio teis÷s akto projektą nacionaliniams parlamentams,

    atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę1,

    laikydamiesi įprastos teis÷kūros procedūros2,

    kadangi:

    (1) siekiant apginti vartotojų interesus ir palengvinti vaisių sulčių ir tam tikrų panašių produktų laisvą jud÷jimą Europos Sąjungoje, 2001 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyvoje 2001/112/EB d÷l žmonių maistui skirtų vaisių sulčių ir tam tikrų panašių produktų3 nustatytos specialios nuostatos d÷l atitinkamų produktų gamybos, sud÷ties ir ženklinimo. Tos taisykl÷s tur÷tų būti keičiamos atsižvelgiant į technikos pažangą ir kuo labiau atitikti atitinkamų tarptautinių standartų pakeitimus, visų pirma 2005 m. liepos 4–9 d. vykusiame 28-ajame Codex Alimentarius komisijos pos÷dyje priimtą Kodekso standartą vaisių sultims ir nektarams (Codex Stan 247-2005) (toliau – Kodekso standartas). Šiame Kodekso standarte visų pirma nustatyti vaisių sulčių ir panašių produktų kokyb÷s veiksniai ir ženklinimo reikalavimai;

    (3) nedarant poveikio 2000 m. kovo 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvai 2000/13/EB d÷l valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių maisto produktų ženklinimą etiket÷mis, pateikimą ir reklamavimą, suderinimo4 būtina iš dalies keisti konkrečias Direktyvos 2001/112/EB d÷l vaisių sulčių ir panašių produktų ženklinimo nuostatas, siekiant atspind÷ti naujas taisykles d÷l leidžiamų sudedamųjų dalių, pvz. susijusių su papildymu cukrumis, ko nebeleidžiama daryti vaisių sulčių atveju. Kitų produktų atveju papildymas cukrumis tur÷tų būti ir toliau ženklinamas, kaip numatyta pagal Direktyvą 2000/13/EB;

    (3a) teiginys apie maistingumą „Nepapildyta cukrumis“, kaip nurodyta 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1924/2006 d÷l teiginių apie

    1 OL C 84, 2011 3 17, p. 45. 2 2011 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento pozicija. 3 OL L 10, 2002 1 12, p. 58. 4 OL L 124, 2000 5 25, p. 66.

  • PE 478.782\ 7

    LT

    maisto produktų maistingumą ir sveikatingumą1 priede, jau labai seniai naudojamas ženklinant vaisių sultis. Jei atsižvelgiant į vaisių sultims taikomus naujus sud÷ties reikalavimus, numatytus pagal šią direktyvą, pasibaigus pereinamajam laikotarpiui šis teiginys staiga išnyks, gali būti sunku iš karto aiškiai atskirti vaisių sultis ir kitus g÷rimus papildymo cukrumis aspektu, o tai gali tur÷ti neigiamo poveikio vaisių sulčių sektoriui. Tod÷l ribotos trukm÷s laikotarpiu der÷tų numatyti atitinkamą nuostatą, kad šios pramon÷s atstovai gal÷tų deramai informuoti vartotojus;

    (4) siekiant suderinti Direktyvos 2001/112/EB priedus su atitinkamų tarptautinių standartų pakeitimais ir atsižvelgti į technikos pažangą, pagal Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo 290 straipsnį Komisijai tur÷tų būti suteikti įgaliojimai priimti ▌teis÷s aktus d÷l Direktyvos 2001/112/EB priedų dalinio keitimo, išskyrus I priedo I dalį ir II priedą. Ypač svarbu, kad Komisija parengiamųjų darbų metu tinkamai konsultuotųsi, įskaitant konsultacijas ekspertų lygiu. Ruošdama ir rengdama deleguotuosius aktus Komisija tur÷tų užtikrinti, kad susiję dokumentai būtų tuo pačiu metu tinkamai ir laiku persiųsti Europos Parlamentui ir Tarybai;

    (4a) siekiant sudaryti valstyb÷ms nar÷ms galimybę priimti įstatymus ir kitus teis÷s aktus, būtinus, kad šios direktyvos būtų laikomasi, tur÷tų būti nustatytas 18 m÷nesių pereinamasis laikotarpis. Šiuo laikotarpiu tur÷tų likti galioti Direktyvos 2001/112/EB reikalavimai, neatsižvelgiant į šia direktyva padarytus pakeitimus;

    (4b) siekiant atsižvelgti į ekonomin÷s veiklos vykdytojų, kurie pateikia į rinką arba ženklina savo produktus laikydamiesi reikalavimų, galiojusių prieš pradedant taikyti nacionalines nuostatas, kuriomis į nacionalinę teisę perkeliama ši direktyva, interesus, būtina numatyti tinkamas pereinamojo laikotarpio nuostatas. Taigi šioje direktyvoje tur÷tų būti numatyta, kad ribotos trukm÷s laikotarpį min÷tieji produktai gali būti ir toliau parduodami;

    (4c) kadangi šios direktyvos tikslo – suderinti Direktyvą 2001/112/EB su technikos pažanga atsižvelgiant į Kodekso standartą – valstyb÷s nar÷s negali deramai pasiekti ir kadangi to tikslo geriau siekti Sąjungos lygiu, laikydamasi Europos Sąjungos sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo Sąjunga gali patvirtinti priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šia direktyva neviršijama to, kas būtina nurodytam tikslui pasiekti;

    (5) Direktyva 2001/112/EB tur÷tų būti atitinkamai iš dalies pakeista,

    PRIöMö ŠIĄ DIREKTYVĄ:

    1 straipsnis

    Direktyvos 2001/112/EB pakeitimas

    Direktyva 2001/112/EB iš dalies keičiama taip:

    -1) 1 straipsnyje įterpiama ši pastraipa:

    „Jei šioje direktyvoje nenumatyta kitaip, I priede apibr÷žtiems produktams taikomos

    1 OL L 404, 2006 12 30, p. 9.

  • 8 /PE 478.782

    LT

    Sąjungos teis÷s nuostatos, taikytinos maisto produktams, pvz., 2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 178/2002, nustatantis maistui skirtų teis÷s aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiantis Europos maisto saugos tarnybą ir nustatantis su maisto saugos klausimais susijusias procedūras*.

    _______________

    * OL L 31, 2002 2 1, p. 1.“.

    -1a) 2 straipsnis išbraukiamas.

    1) 3 straipsnio 3 ▌dalis pakeičiama taip:

    „3. Produktų, pagamintų iš dviejų arba daugiau vaisių rūšių, išskyrus tuos atvejus, kai I priedo II dalies 2 punkte nustatytomis sąlygomis naudojamos citrinų ir (arba) žaliųjų citrinų sultys, pavadinimas nurodomas pateikiant naudotų vaisių sąrašą maž÷jimo tvarka pagal naudotų vaisių sulčių arba tyrių svorį, kaip nurodyta sudedamųjų dalių sąraše. Jeigu produktai pagaminti iš trijų ar daugiau vaisių rūšių, vaisių pavadinimus galima pakeisti žodžiais „kelios vaisių rūšys“ ar panašia formuluote arba nurodyti naudotų vaisių rūšių skaičių.“.

    1a) 3 straipsnio 4 dalis išbraukiama.

    2) 4 straipsnis pakeičiamas taip:

    „4 straipsnis

    I priedo I dalies 2 punkte nurodytų koncentruotų vaisių sulčių, kurios n÷ra skirtos galutiniam vartotojui, etiket÷je pateikiama informacija apie prid÷tas citrinų sultis, žaliųjų citrinų sultis arba rūgštingumą reguliuojančias medžiagas, leidžiamas naudoti 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1333/2008 d÷l maisto priedų*, ir apie jų kiekį. Ši nuoroda pateikiama:

    – ant pakuot÷s;

    – prie pakuot÷s pritvirtintoje etiket÷je; arba

    – lydimajame dokumente.

    __________________

    * OL L 354, 2008 12 31, p. 16.“.

    2a) 5 straipsnyje įterpiama ši dalis:

    „Ši Direktyva taikoma I priede nurodytiems produktams, kurie pateikiami į Europos Sąjungos rinką laikantis 2002 m. sausio 28 d. (EB) Nr. Reglamento Nr. 178/2002.“.

    3) 7 straipsnis pakeičiamas taip:

    „7 straipsnis

  • PE 478.782\ 9

    LT

    Siekiant suderinti šios direktyvos priedus su ▌atitinkamų tarptautinių standartų pakeitimais ir atsižvelgti į technikos pažangą, Komisijai pagal 7a straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus d÷l šios direktyvos priedų dalinio keitimo, išskyrus I priedo I dalį ir II priedą.

    ▌“.

    4) Įterpiamas 7a straipsnis:

    „7a straipsnis

    1. Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti šioje direktyvoje nurodytus deleguotuosius ▌aktus laikantis šiame straipsnyje nustatytų sąlygų.

    1a. 7 straipsnyje nurodyti įgaliojimai Komisijai suteikiami penkerių metų laikotarpiui nuo ...+. Komisija parengia ataskaitą d÷l įgaliojimų suteikimo likus ne mažiau kaip devyniems m÷nesiams iki penkerių metų laikotarpio pabaigos. Įgaliojimų suteikimas automatiškai pratęsiamas tokios pačios trukm÷s laikotarpiams, išskyrus atvejus, kai Europos Parlamentas arba Taryba pareiškia prieštaravimų d÷l tokio pratęsimo likus ne mažiau kaip trims m÷nesiams iki kiekvieno tokio laikotarpio pabaigos.

    2. Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kuriuo metu atšaukti 7 straipsnyje nurodytus įgaliojimus.

    Sprendimu d÷l ▌atšaukimo nutraukiamas tame sprendime nurodytų įgaliojimų suteikimas. Jis įsigalioja kitą dieną po sprendimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba v÷lesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų teis÷tumui. ▌

    3. Kai tik Komisija priima deleguotąjį aktą, apie tai ji tuo pačiu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.

    4. Pagal 7 straipsnį priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuomet, jeigu per du m÷nesius nuo pranešimo apie jį Europos Parlamentui ir Tarybai dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareišk÷ prieštaravimų, arba jeigu iki to laikotarpio pabaigos tiek Europos Parlamentas, tiek Taryba praneš÷ Komisijai, kad jie nepareikš prieštaravimų. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva tas laikotarpis pratęsiamas dviem m÷nesiams.

    Deleguotieji aktai skelbiami Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir įsigalioja jame nurodytą dieną, pasibaigus laikotarpiui prieštaravimams pareikšti.

    Deleguotieji aktai gali būti paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir įsigalioti anksčiau, nei baigiasi tas laikotarpis, jeigu tiek Europos Parlamentas, tiek Taryba praneš÷ Komisijai, kad nepareikš prieštaravimų.

    + OL: prašom įrašyti datą: 18 m÷nesių po šios direktyvos įsigaliojimo dienos.

  • 10 /PE 478.782

    LT

    ▌ “.

    5) 8 straipsnis išbraukiamas.

    6) Priedai pakeičiami šios direktyvos priede pateikiamu tekstu.

    2 straipsnis

    Perk÷limas į nacionalinę teisę

    1. Valstyb÷s nar÷s ne v÷liau kaip ...+ priima įstatymus ir kitus teis÷s aktus, būtinus, kad būtų laikomasi šios direktyvos. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų nuostatų tekstus ▌.

    Valstyb÷s nar÷s, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstyb÷s nar÷s.

    Valstyb÷s nar÷s taiko tas nuostatas nuo ...+.

    2. Valstyb÷s nar÷s pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalin÷s teis÷s aktų pagrindinių nuostatų tekstus.

    2a straipsnis

    Pereinamojo laikotarpio priemon÷s

    1. Produktai, pateikti į rinką ar paženklinti anksčiau, nei ...+, laikantis Direktyvos 2001/112/EB reikalavimų, gali būti ir toliau parduodami iki ...++.

    2. Teiginys „Jokios vaisių sultys nepapildomos cukrumis nuo ...++“ iki ...+++ gali būti pateikiamas ant etiket÷s toje pačioje vietoje, kaip ir I priedo I dalies 1–4 punktuose nurodytų produktų pavadinimas.

    3 straipsnis

    Įsigaliojimas

    Ši direktyva įsigalioja ▌jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

    4 straipsnis

    Adresatai

    Ši direktyva skirta valstyb÷ms nar÷ms.

    + OL: prašom įrašyti datą: 18 m÷nesių po šios direktyvos įsigaliojimo dienos. + OL: prašom įrašyti datą: 18 m÷nesių po šios direktyvos įsigaliojimo dienos. + OL: prašom įrašyti datą: 18 m÷nesių po šios direktyvos įsigaliojimo dienos. ++ OL: prašom įrašyti datą: 3 metai po šios direktyvos įsigaliojimo dienos. ++ OL: prašom įrašyti datą: 3 metai po šios direktyvos įsigaliojimo dienos. +++ OL: prašom įrašyti datą: 4 metai ir 6 m÷nesiai po šios direktyvos įsigaliojimo dienos.

  • PE 478.782\ 11

    LT

    Priimta

    Europos Parlamento vardu Tarybos vardu

    Pirmininkas Pirmininkas

  • 12 /PE 478.782

    LT

    PRIEDAS

    „I PRIEDAS

    PRODUKTŲ PAVADINIMAI, TERMINŲ APIBRöŽTYS IR CHARAKTERISTIKOS

    I. APIBRöŽTYS

    1. a) Vaisių sultys

    Galintis fermentuotis, bet nesusifermentavęs produktas, gautas iš sveikų, prinokusių

    šviežių arba atšaldytų ar užšaldytų vienos ar daugiau sumaišytų vaisių rūšių valgomosios

    dalies, turintis spalvą, kvapą ir skonį, būdingą sultims tų vaisių, iš kurių jis pagamintas.

    Aromatas, vaisių minkštimas ir pl÷velin÷s skiltelių pertvaros, tinkamais fiziniais būdais

    gauti iš tos pačios vaisių rūšies, gali būti grąžinami į sultis.

    Citrusinių vaisių sultys turi būti išspaustos iš vidinio vaisiaus sluoksnio (endokarpin÷s dalies). Tačiau žaliųjų citrinų sultis galima išspausti iš viso vaisiaus.

    Jei sultys gaminamos iš vaisių su kauliukais, s÷klomis ir žieve, ▌kauliukų, s÷klų ir žiev÷s dalys ar komponentai į sultis nededami. Ši nuostata netaikoma tais atvejais, kai kauliukų, s÷klų ir žiev÷s dalių ar komponentų neįmanoma pašalinti laikantis geros gamybos praktikos ▌.

    Gaminant vaisių sultis leidžiama maišyti vaisių sultis ir vaisių tyrę.

    b) Vaisių sultys iš koncentrato

    Produktas, gaunamas atgaminant koncentruotas vaisių sultis, apibr÷žtas I dalies 2 punkte, naudojant geriamąjį vandenį, kuris atitinka 1998 m. lapkričio 3 d. Tarybos direktyvos 98/83/EB d÷l žmon÷ms vartoti skirto vandens kokyb÷s1 reikalavimus.

    Galutinio produkto sausosios medžiagos kiekis atitinka mažiausius atgamintų sulčių Brikso laipsnius, nurodytus V priede.

    Jeigu sultys iš koncentrato yra pagamintos iš V priede pateiktame sąraše nepamin÷tų vaisių, mažiausias iš koncentrato atgamintų sulčių Brikso laipsnis yra sulčių, išspaustų iš koncentratui gaminti naudojamų vaisių, Brikso laipsnis.

    Aromatas, vaisių minkštimas ir pl÷velin÷s skiltelių pertvaros, tinkamais fiziniais būdais gauti iš tos pačios vaisių rūšies, gali būti grąžinami į vaisių sultis iš koncentrato.

    1 OL L 330, 1998 12 5, p. 32.

  • PE 478.782\ 13

    LT

    Sultys ruošiamos naudojant tinkamus procesus, kuriais išlaikomos pagrindin÷s tipinių sulčių iš tų vaisių, iš kurių jos pagamintos, fizin÷s, chemin÷s, juslin÷s ir maistin÷s savyb÷s.

    Gaminant vaisių sultis iš koncentrato leidžiama maišyti vaisių sultis ir (arba) koncentruotas vaisių sultis su vaisių tyre ir (arba) koncentruota vaisių tyre.

    2. Koncentruotos vaisių sultys

    Produktas, gautas iš vienos arba daugiau vaisių rūšių sulčių, iš kurių fiziniu būdu pašalintas tam tikras vandens kiekis. Jei produktas skirtas vartoti tiesiogiai, iš sulčių pašalinama ne mažiau kaip 50 % vandens.

    Aromatas, vaisių minkštimas ir pl÷velin÷s skiltelių pertvaros, tinkamais fiziniais būdais gauti iš tos pačios vaisių rūšies, gali būti grąžinami į koncentruotas vaisių sultis.

    3. Vandeniu ekstrahuotos vaisių sultys

    Produktas, gaunamas difuzijos su vandeniu būdu iš:

    – viso m÷singo vaisiaus, kurio sulčių negalima ekstrahuoti jokiu fiziniu būdu, arba

    – viso dehidratuoto vaisiaus.

    4. Dehidratuotos vaisių sultys ir (arba) vaisių sulčių milteliai

    Produktas, gautas iš vienos arba daugiau vaisių rūšių sulčių, iš kurių fiziniu būdu pašalintas beveik visas jose esantis vanduo.

    5. Vaisių nektaras

    Galintis fermentuotis, bet nesusifermentavęs produktas:

    – gautas į I dalies 1, 2, 3 ir 4 punktuose apibr÷žtus produktus, vaisių tyrę ir (arba) koncentruotą vaisių tyrę ir (arba) tų produktų mišinį pridedant vandens, papildant arba nepapildant cukrumis ir (arba) pridedant medaus, ir

    – atitinkantis IV priedo reikalavimus.

    Nedarant poveikio Reglamentui (EB) Nr. 1924/2006, jei vaisių nektarai gaminami nepapildant cukrumis arba sumažintos energetin÷s vert÷s, remiantis Reglamentu (EB) Nr. 1333/2008 cukrūs gali būti visiškai arba iš dalies pakeičiami saldikliais.

    Aromatas, vaisių minkštimas ir pl÷velin÷s skiltelių pertvaros, tinkamais fiziniais būdais gauti iš tos pačios vaisių rūšies, gali būti grąžinami į vaisių nektarą.

    II. LEIDŽIAMOS SUDEDAMOSIOS DALYS, APDOROJIMAS IR MEDŽIAGOS

    1. Sud÷tis

  • 14 /PE 478.782

    LT

    Gaminant vaisių sultis, vaisių tyres ir vaisių nektarus, turinčius atitinkamo vaisiaus produkto pavadinimą ar paprastai naudojamą produkto pavadinimą, naudojami vaisiai, kurių rūšys atitinka V priede nurodytus botaninius pavadinimus. Jei naudojamos į V priedą neįtrauktos vaisių rūšys, taikomas teisingas botaninis ar bendrinis pavadinimas.

    Vaisių sulčių Brikso laipsnis yra sulčių, išspaustų iš vaisių, Brikso laipsnis, kuris nekeičiamas, išskyrus atvejus, kai maišoma su tos pačios vaisių rūšies sultimis.

    Mažiausias Brikso laipsnis V priede nustatytas iš koncentrato atgamintoms vaisių sultims ir iš koncentrato atgamintai vaisių tyrei neįskaitant jokių prid÷tų neprivalomų sudedamųjų dalių ir priedų tirpios sausosios medžiagos.

    2. Leidžiamos sudedamosios dalys

    Į I dalyje nurodytus produktus galima prid÷ti tik šių sudedamųjų dalių:

    – vitaminų ir mineralų, kuriuos d÷ti leidžiama 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1925/2006 d÷l maisto produktų papildymo vitaminais ir mineralais bei tam tikromis kitomis medžiagomis1;

    – maisto priedų, leidžiamų pagal Reglamentą (EB) Nr. 1333/2008;

    – į vaisių sultis, vaisių nektarus, vaisių sultis iš koncentrato ir koncentruotas vaisių sultis gali būti grąžinamas aromatas, vaisių minkštimas ir pl÷velin÷s skiltelių pertvaros;

    – vyno rūgšties druskos gali būti grąžinamos tik į vynuogių sultis.

    – vaisių nektarus galima papildyti cukrumis ir (arba) medumi(iki 20 % visos galutinio produkto mas÷s) ir (arba) saldikliais;

    Teiginys, nurodantis, kad į vaisių nektarą nebuvo prid÷ta cukrų, ir bet koks kitas teiginys, kurį vartotojas gal÷tų taip pat suprasti, gali būti pateikiamas tik tuo atveju, jei maisto produkto sud÷tyje n÷ra jokių prid÷tų monosacharidų arba disacharidų ar bet kokių kitų maisto medžiagų, naudojamų d÷l jų saldinamųjų savybių, įskaitant saldiklius, kaip apibr÷žta Reglamente (EB) Nr. 1333/2008. Jei vaisių nektare esama natūralių cukrų, ant etiket÷s tur÷tų būti taip pat pateikiamas teiginys „Produkto sud÷tyje yra natūralių cukrų“.

    – į III priedo a punkte, b punkto pirmoje įtraukoje, c punkte, e punkto antroje įtraukoje ir h punkte nurodytus produktus galima papildyti cukrumis ir (arba) medumi;

    – į I dalies 1, 2, 3, 4 ir 5 punktuose apibr÷žtus produktus rūgštumui sureguliuoti leidžiama prid÷ti citrinų ir (arba) žaliųjų citrinų sulčių ir (arba) koncentruotų citrinų ir (arba) žaliųjų citrinų sulčių iki 3 g/l sulčių, išreiškiant jas bevandene citrinų rūgštimi;

    – į pomidorų sultis ir pomidorų sultis iš koncentrato galima prid÷ti: druskos, prieskonių ir aromatinių žolių.

    1 OL L 404, 2006 12 30, p. 26.

  • PE 478.782\ 15

    LT

    3. Leidžiami apdorojimo būdai ir medžiagos

    I dalyje nurodytus produktus leidžiama apdoroti tik šiais būdais ir gali būti pridedamos tik šios medžiagos:

    – Mechaniniai ekstrahavimo procesai.

    – Įprastiniai fiziniai procesai, įskaitant srautinius valgomosios vaisių, išskyrus vynuoges, dalies ekstrahavimą (difuziją), gaminant koncentruotas vaisių sultis, jei tokiu būdu gautos koncentruotos vaisių sultys atitinka I dalies 1 punkto nuostatas.

    – Vynuogių sultis, gautas iš sulfituotų vynuogių, leidžiama desulfituoti fizin÷mis priemon÷mis, tačiau bendras SO2 kiekis galutiniame produkte neturi viršyti 10 mg/l.

    – Fermentų preparatai: Reglamento (EB) Nr. 1332/2008 reikalavimus atitinkanti pektinaz÷ (pektinui skaidyti), proteinaz÷ (baltymams skaidyti) ir amilaz÷ (krakmolui skaidyti).

    – Valgomoji želatina.

    – Taninai.

    – Silicio zolis.

    – Medžio anglis.

    – Azotas.

    – Bentonitas kaip absorbuojantis molis.

    – Chemiškai inertiškos pagalbin÷s filtravimo priemon÷s ir nusodinimo agentai (įskaitant perlitą, plautą diatomitą, celiuliozę, netirpųjį poliamidą, polivinilpolipirolidoną, polistireną), atitinkantys 2004 m. spalio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1935/2004 d÷l žaliavų ir gaminių, skirtų liestis su maistu, ir panaikinantį direktyvas 80/590/EEB ir 89/109/EEB1.

    – Chemiškai inertiškos adsorbcijos pagalbin÷s medžiagos, atitinkančios direktyvų, skirtų medžiagoms ir gaminiams, skirtiems liestis su maisto produktais, nuostatas, naudojamos siekiant sumažinti limonoido ir naringino kiekį citrusinių vaisių sultyse reikšmingai nepaveikiant limonoidinių gliukozidų, rūgšties, cukrų (įskaitant oligosacharidus) arba mineralinių medžiagų kiekio.

    1 OL L 338, 2004 11 13, p. 4.

  • 16 /PE 478.782

    LT

    II PRIEDAS

    ŽALIAVŲ APIBRöŽTYS

    Šioje direktyvoje vartojamų terminų apibr÷žtys:

    1. Vaisiai

    Šioje direktyvoje pomidoras taip pat laikomas vaisiumi.

    Vaisius turi būti sveikas, tinkamai prinokęs ir šviežias arba konservuotas naudojant fizines priemones ar apdorojimo būdus, įskaitant apdorojimą nuskynus, pagal taikomas Sąjungos teis÷s nuostatas.

    2. Vaisių tyr÷

    Galintis fermentuotis, bet nesusifermentavęs produktas, gaunamas naudojant tinkamus fizinius procesus, kaip antai pertrinant per sietą, trinant, malant luptų arba neluptų vaisių valgomąją dalį, neatskiriant sulčių.

    3. Koncentruota vaisių tyr÷

    Produktas, gautas iš vaisių tyr÷s fiziniu būdu pašalinus tam tikrą vandens kiekį.

    Į koncentruotą vaisių tyrę gali būti grąžinamas aromatas, gautas tinkamais fiziniais būdais, kaip apibr÷žta II dalies 3 punkte, ir visas iš tos pačios vaisių rūšies.

    4. Aromatas

    Nedarant poveikio Reglamentui (EB) Nr. 1334/2008, grąžinti skirti aromatai gaunami apdorojant ▌vaisių taikant tinkamus fizinius procesus. Šie fiziniai procesai gali būti taikomi siekiant išlaikyti ar stabilizuoti aromato kokybę ir visų pirma apima spaudimą, ekstrahavimą, distiliavimą, filtravimą, adsorbciją, garinimą, frakcionavimą ir koncentravimą.

    Aromatas gaunamas iš valgomųjų vaisiaus dalių; tačiau tai taip pat gali būti šalto spaudimo aliejus iš citrusinių vaisių žiev÷s ir komponentai iš kauliukų.

    5. Cukrūs

    – 2001 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyvoje 2001/111/EB d÷l kai kurių žmon÷ms vartoti skirto cukraus rūšių1 apibr÷žti cukrūs,

    – fruktoz÷s sirupas,

    – cukrūs, ekstrahuoti iš vaisių.

    6. Medus

    1 OL L 10, 2002 1 12, p. 53.

  • PE 478.782\ 17

    LT

    2001 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyvoje 2001/110/EB d÷l medaus1 apibr÷žtas produktas.

    7. Vaisių minkštimas arba pl÷velin÷s skiltelių pertvaros

    Produktai, gauti iš tos pačios vaisių rūšies valgomųjų dalių, neatskiriant sulčių. Be to, citrusinių vaisių minkštimas arba pl÷velin÷s skiltelių pertvaros yra sulčių maišeliai, gauti iš vaisiaus vidinio sluoksnio.

    1 OL L 10, 2002 1 12, p. 47.

  • 18 /PE 478.782

    LT

    III PRIEDAS

    KONKRETŪS TAM TIKRŲ I PRIEDE IŠVARDYTŲ PRODUKTŲ PAVADINIMAI

    a) „vruchtendrank“ – vaisių nektarams;

    b) „Süßmost“;

    Terminas „Süßmost“ gali būti vartojama tik kartu su produktų pavadinimais „Fruchtsaft“ arba „Fruchtnektar“ įvardijant:

    – vaisių nektarą, gautą vien tik iš vaisių sulčių, koncentruotų vaisių sulčių arba šių produktų mišinio, kai tie produktai, būdami natūralios būkl÷s, yra neskanūs d÷l savo didelio natūralaus rūgštingumo,

    – vaisių sultis, gautas iš obuolių arba kriaušių, prireikus prid÷jus obuolių, tačiau neprid÷jus cukraus;

    c) „suco e polpa“ arba „sumo e polpa“ – vaisių nektarams, gautiems vien tik iš vaisių tyr÷s ir (arba) koncentruotos vaisių tyr÷s;

    d) „æblemost“ – obuolių sultims, į kurias neprid÷ta cukraus;

    e) – „sur ... saft“ kartu su naudotų vaisių pavadinimu (danų kalba) – sultims, į kurias neprid÷ta cukraus ir kurios yra pagamintos iš juodųjų serbentų, vyšnių, raudonųjų serbentų, baltųjų serbentų, aviečių, braškių ar šeivamedžio uogų;

    – „sød ... saft“ arba „sødet ... saft“ kartu su naudotų vaisių pavadinimu (danų kalba) – sultims, kurios yra pagamintos iš šių vaisių ir į kurias prid÷ta daugiau nei 200 g cukraus vienam litrui;

    f) „äpplemust“ – obuolių sultims, į kurias neprid÷ta cukraus;

    g) „mosto“ – vynuogių sulčių sinonimas;

    h) „smiltsērkšėu sula ar cukuru“ arba „astelpaju marjad suhkruga“ arba „słodzony sok z rokitnika“ – sultims, kurios pagamintos iš šaltalankio uogų ir į kurias prid÷ta ne daugiau kaip 140 g cukraus vienam litrui.

  • PE 478.782\ 19

    LT

    IV PRIEDAS

    VAISIŲ NEKTARAMS SKIRTOS SPECIALIOSIOS NUOSTATOS

    Vaisių nektarai, pagaminti iš: Minimalus sulčių ir (arba) tyr÷s kiekis (% galutinio produkto mas÷s)

    I. Vaisių, kurių natūralios sultys yra rūgščios ir neskanios

    Pasifloros 25 Apelsinin÷s kiauliauog÷s (Quito naranjillos) 25 Juodieji serbentai 25 Baltieji serbentai 25 Raudonieji serbentai 25 Agrastai 30 Šaltalankio uogos 25 Dygiosios slyvos 30 Slyvos 30 Kvečai 30 Šermukšnio uogos 30 Eršk÷tuog÷s 40 Rūgščiosios vyšnios 35 Kitos vyšnios 40 M÷lyn÷s 40 Šeivamedžio uogos 50 Aviet÷s 40 Abrikosai 40 Brašk÷s 40 Gervuog÷s/Šilkmedžio uogos 40 Spanguol÷s 30 Cidonijos 50 Citrinos ir žaliosios citrinos 25 Kiti šiai kategorijai priskiriami vaisiai 25

  • 20 /PE 478.782

    LT

    II. Mažai rūgščių, m÷singų ar labai aromatingų vaisių, kurių natūralios

    sultys yra neskanios

    Mangai 25 Bananai 25 Gvajavos 25 Melionmedžio vaisiai 25 Ličiai 25 Azerol÷s (Neapolitan medlars) 25 Dygliuotosios anonos 25 Akytosios anonos (Anona reticulata) 25 Žvynuotosios anonos (Anona squamosa) 25 Granatai 25 Anakardžiai 25 Ispaniškosios slyvos 25 Spondia tuberosa aroda 25 Kiti šiai kategorijai priskiriami vaisiai 25 III. Vaisių, kurių natūralios sultys yra skanios Obuoliai 50 Kriauš÷s 50 Persikai 50 Citrusiniai vaisiai, išskyrus citrinas ir žaliąsias citrinas 50 Ananasai 50 Pomidorai 50 Kiti šiai kategorijai priskiriami vaisiai 50

  • PE 478.782\ 21

    LT

    V PRIEDAS

    MAŽIAUSI IŠ KONCENTRATO ATGAMINTŲ VAISIŲ SULČIŲ IR VAISIŲ TYRöS BRIKSO LAIPSNIAI

    Bendrinis vaisiaus pavadinimas

    Botaninis pavadinimas Mažiausi Brikso laipsniai

    Obuoliai* Malus domestica Borkh. 11,2

    Abrikosai** Prunus armeniaca L. 11,2

    Bananai** Musa x paradisiaca L. (išskyrus tikruosius bananus)

    21,0

    Juodieji serbentai* Ribes nigrum L. 11,0

    Vynuog÷s* Vitis vinifera L. arba jos hibridai Vitis labrusca L. arba jos hibridai

    15.9

    Greipfrutai* Citrus x paradise Macfad. 10,0

    Gvajavos** Psidium guajava L. 8,5

    Citrinos* Citrus limon (L.) Burm.f. 8,0

    Mangai** Mangifera indica L. 13,5

    Apelsinai* Citrus sinensis (L.) Osbeck 11,2

    Pasifloros* Passiflora edulis Sims 12,0

    Persikai** Prunus persica (L.) Batsch var. persica

    10,0

    Kriauš÷s** Pyrus communis L. 11,9

    Ananasai* Ananas comosus (L.) Merr. 12,8

    Aviet÷s* Rubus idaeus L. 7,0

    Rūgščiosios vyšnios*

    Prunus cerasus L. 13,5

    Brašk÷s* Fragaria x ananassa Duch. 7,0

    Pomidorai Lycopersicon esculentum, Mill. 5,0

    Mandarinai* Citrus reticulata Blanco 11,2

    Žvaigždute (*) pažym÷tų produktų, iš kurių gaminamos sultys, mažiausias santykinis tankis nustatomas pagal santykį su vandeniu 20/20°C.

    Dviem žvaigždut÷mis (**) pažym÷tiems produktams, iš kurių gaminama tyr÷, nustatomas tik mažiausias nekoreguotas Brikso vert÷s rodmuo (rūgštis n÷ra koreguojama).“.

  • 22 /PE 478.782

    LT

    P7_TA-PROV(2011)0568

    Fosfatų ir kitų fosforo junginių naudojimas buitiniuose skalbinių plovikliuose ***I

    2011 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento teis÷kūros rezoliucija d÷l pasiūlymo d÷l Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo d÷l fosfatų ir kitų fosforo junginių naudojimo buitiniuose skalbinių plovikliuose iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 648/2004 (COM(2010)0597 – C7-0356/2010 – 2010/0298(COD))

    (Įprasta teis÷kūros procedūra: pirmasis svarstymas)

    Europos Parlamentas,

    – atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2010)0597),

    – atsižvelgdamas į Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 114 straipsnį, pagal kuriuos Komisija pateik÷ pasiūlymą Parlamentui (C7–0356/2010),

    – atsižvelgdamas į Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

    – atsižvelgdamas į 2011 m. kovo 15 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę1,

    atsižvelgdamas į 2011 m. lapkričio 15 d. Tarybos atstovo laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

    – atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

    – atsižvelgdamas į Aplinkos, visuomen÷s sveikatos ir maisto saugos komiteto pranešimą ir Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komiteto nuomonę (A7–0246/2011),

    1. priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

    2. ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esm÷s arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

    3. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.

    1 OL C 132, 2011 5 3, p. 71.

  • PE 478.782\ 23

    LT

    P7_TC1-COD(2010)0298

    Europos Parlamento pozicija, priimta 2011 m. gruodžio 14 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. .../2012, kuriuo d÷l fosfatų ir kitų fosforo junginių naudojimo plataus vartojimo skalbinių plovikliuose ir plataus vartojimo automatin÷ms indaplov÷ms skirtuose plovikliuose iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 648/2004

    (Tekstas svarbus EEE)

    EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

    atsižvelgdami į Sutartį d÷l Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 114 straipsnį,

    atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

    perdavus įstatymo galią turinčio teis÷s akto projektą nacionaliniams parlamentams,

    atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę1,

    laikydamiesi įprastos teis÷kūros procedūros2,

    kadangi:

    (1) pagal 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 648/2004 d÷l ploviklių3 16 straipsnį Tarybai ir Europos Parlamentui pateiktoje ataskaitoje d÷l fosfatų naudojimo Komisija įvertino fosfatų naudojimą plovikliuose. Atlikus išsamesnę analizę buvo padaryta išvada, kad fosfatų naudojimas plataus vartojimo skalbinių plovikliuose ir plataus vartojimo automatin÷ms indaplov÷ms skirtuose plovikliuose tur÷tų būti apribotas, siekiant sumažinti fosfatų iš ploviklių įtaką eutrofikacijos rizikai ir sumažinti fosfatų šalinimo nuotekų valymo įrenginiais išlaidas. Tokiu būdu bus sutaupyta daugiau l÷šų nei kainuos sudaryti naujų plataus vartojimo skalbinių ploviklių receptūras naudojant fosfatų pakaitalus;

    (2) veiksmingiems plataus vartojimo skalbinių ploviklių, kurių pagrindą sudaro fosfatai, pakaitalams reikalingas nedidelis kitų fosforo junginių, t. y. fosfonatų, kuriuos naudojant didesniais kiekiais gali kilti aplinkosaugos problemų, kiekio. Nors gaminant plataus vartojimo skalbinių ploviklius svarbu skatinti naudoti kitas medžiagas, kurios mažiau kenkia aplinkai nei fosfatai ir kiti fosforo junginiai, tokios medžiagos normaliomis jų naudojimo sąlygomis tur÷tų nekelti pavojaus arba kelti mažesnį pavojų žmon÷ms ir (arba) aplinkai. Tod÷l, remiantis 2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1907/2006 d÷l cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH), įsteigiančio Europos

    1 OL C 132, 2011 5 3, p. 71. 2 2011 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento. 3 OL L 104, 2004 4 8, p. 1.

  • 24 /PE 478.782

    LT

    cheminių medžiagų agentūrą1, jei tikslinga, tokioms medžiagoms vertinti tur÷tų būti naudojama REACH sistema;

    (3) d÷l fosfatų ir kitų fosforo junginių sąveikos apribojimo taikymo sritis ir lygis turi būti parenkami atsargiai. Apribojimas tur÷tų būti taikomas visiems fosforo junginiams, kad būtų užkirstas kelias fosfatus, kuriems taikomas apribojimas, paprasčiausiai pakeisti kitais fosforo junginiais. Tur÷tų būti nustatytas pakankamai mažas apribojamo fosforo kiekis, kad būtų veiksmingai užkirstas kelias rinkai pateikti plataus vartojimo skalbinių plovimo preparatų, kurių pagrindą sudaro fosfatai, tačiau pakankamai didelis, kad būtų leidžiama naudoti minimalų fosfonatų kiekį, reikalingą pakaitalų receptūroms sudaryti;

    (4) veiksmais, kurių turi būti imtasi, siekiamų tikslų – mažinti fosfatų iš ploviklių įtaką eutrofikacijos rizikai, fosfatų šalinimo vandens valymo įrenginiais išlaidas ir užtikrinti sklandų plataus vartojimo skalbinių ploviklių ir plataus vartojimo automatin÷ms indaplov÷ms skirtų ploviklių vidaus rinkos veikimą – valstyb÷s nar÷s negali pakankamai pasiekti, kadangi nacionalin÷mis priemon÷mis, pagal kurias taikomos skirtingos technin÷s specifikacijos, negalima daryti įtakos už nacionalinių sienų ribų tekančio vandens kokybei. Šių tikslų geriau siekti Sąjungos lygmeniu – Sąjunga gali priimti priemones, laikydamasi Europos Sąjungos sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo. Pagal min÷tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šiame reglamente nenumatyta nieko, kas n÷ra būtina siekiant šių tikslų;

    (5) šiuo metu netikslinga fosfatų ir kitų fosforo junginių naudojimo plataus vartojimo skalbinių plovikliuose ir plataus vartojimo automatin÷ms indaplov÷ms skirtuose plovikliuose apribojimus taikyti pramoniniams ir instituciniams plovikliams Sąjungos lygmeniu, nes dar n÷ra tinkamų įgyvendinti techninių ir ekonominių galimybių pakeisti fosfatus šiuose plovikliuose. Kalbant apie plataus vartojimo automatin÷ms indaplov÷ms skirtų ploviklius, tik÷tina, kad netolimoje ateityje alternatyvūs produktai bus labiau prieinami. Taigi tikslinga numatyti fosfatų naudojimo šiuose plovikliuose apribojimus. Tokie apribojimai tur÷tų būti taikomi nuo tos numatomos datos, kada, kaip tikimasi, fosfatų pakaitalai bus plačiai prieinami, siekiant skatinti naujų produktų kūrimą. Taip pat tikslinga nustatyti didžiausią leistiną fosforo kiekį remiantis įrodymais, įskaitant esamus nacionalinius fosforo plataus vartojimo automatin÷ms indaplov÷ms skirtuose plovikliuose apribojimus. Tačiau taip pat būtina nustatyti, kad prieš apribojimams tampant taikytinais visoje Sąjungoje, Komisija atliktų kruopštų ribin÷s vert÷s įvertinimą, remdamasi naujausiais turimais duomenimis ir, jei pagrįsta, pateiktų teis÷kūros pasiūlymą. Šis vertinimas tur÷tų apimti plataus vartojimo automatin÷ms indaplov÷ms skirtų ploviklių, kuriuose fosforo kiekis yra didesnis ir mažesnis už ribinę vertę, nurodytą VIa priede, ir tų ploviklių, kuriuose naudoti fosforo pakaitalai, poveikį aplinkai, pramonei ir vartotojams, atsižvelgiant į kainą, prieinamumą, valymo efektyvumą ir poveikį nuotekų valymui;

    (5a) vienas iš šio reglamento tikslų – apsaugoti aplinką mažinant eutrofikaciją, kurią kelia vartotojų naudojamuose plovikliuose esantis fosforas. Taigi būtų netikslinga versti valstybes nares, kurios jau taiko apribojimus, susijusius su fosforu plataus vartojimo automatin÷ms indaplov÷ms skirtuose plovikliuose, koreguoti šiuos apribojimus, kol neprad÷s galioti Sąjungos lygmens apribojimai. Taip pat pageidautina, kad

    1 OL L 396, 2006 12 30, p. 1.

  • PE 478.782\ 25

    LT

    valstyb÷ms nar÷ms būtų leidžiama palaipsniui prad÷ti taikyti šiuos apribojimus kuo anksčiau. Tod÷l į šį reglamentą reik÷tų įtraukti atitinkamas nuostatas;

    (6) kad būtų aiškiau, į Reglamentą (EB) Nr. 648/2004 tur÷tų būti įtraukta sąvokos „valymas“ apibr÷žtis, o ne nuoroda į atitinkamą ISO standartą, taip pat tur÷tų būti įtrauktos sąvokų „plataus vartojimo skalbinių ploviklis“ ir „plataus vartojimo automatin÷ms indaplov÷ms skirtas ploviklis“ apibr÷žtys. Be to, tikslinga pateikti aiškesnę sąvokos „pateikimas rinkai“ apibr÷žtį ir įrašyti sąvokos „tiekimas rinkai“ apibr÷žtį;

    (6a) siekiant kuo greičiau pateikti tikslią informaciją, tikslinga modernizuoti būdą, kuriuo Komisija skelbia kompetentingų institucijų ir patvirtintų laboratorijų sąrašus;

    (7) siekiant suderinti Reglamentą (EB) Nr. 648/2004 su mokslo ir technikos pažanga, prad÷ti taikyti nuostatas d÷l ploviklių, kurių pagrindą sudaro tirpikliai, ir siekiant prad÷ti taikyti tinkamas atskiras pavojingas aromatinių alergenų koncentracijos ribas, Komisijai tur÷tų būti suteikti įgaliojimai priimti ▌ aktus pagal Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo 290 straipsnį, kad ji gal÷tų patvirtinti to reglamento priedų pakeitimus, kurie būtini, kad būtų pasiekti min÷ti tikslai. Labai svarbu, kad Komisija, atlikdama parengiamąjį darbą, rengtų atitinkamas konsultacijas, įskaitant konsultacijas ekspertų lygmeniu. Komisija, ruošdama ir rengdama deleguotuosius aktus, tur÷tų užtikrinti, kad atitinkami dokumentai būtų laiku, tuo pačiu metu ir tinkamai perduodami Europos Parlamentui ir Tarybai;

    (8) valstyb÷s nar÷s tur÷tų nustatyti taisykles d÷l sankcijų, taikomų už šio reglamento nuostatų pažeidimus, ir imtis visų būtinų priemonių jų įgyvendinimui užtikrinti. Šios sankcijos tur÷tų būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios;

    (9) tikslinga atid÷ti šiame reglamente nustatytų apribojimų taikymą, kad ūkio subjektai, visų pirma mažosios ir vidutin÷s įmon÷s, gal÷tų sudaryti naujas plataus vartojimo skalbinių ploviklių, kurių pagrindą sudaro fosfatai, ir plataus vartojimo automatin÷ms indaplov÷ms skirtų ploviklių receptūras, naudodami pakaitalus įprastiniame receptūrų sudarymo cikle, kad išlaidos būtų kuo mažesn÷s;

    (10) tod÷l Reglamentas (EB) Nr. 648/2004 tur÷tų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

    PRIöMö ŠĮ REGLAMENTĄ:

    1 straipsnis

    Reglamentas (EB) Nr. 648/2004 iš dalies keičiamas taip:

    1) 1 straipsnio 2 dalies trečia ir ketvirta įtraukos pakeičiamos šiuo tekstu:

    „– papildomas ploviklių ženklinimas, įskaitant ženklinimą d÷l aromatinių alergenų;

    – informacija, kurią gamintojai turi teikti valstybių narių kompetentingoms institucijoms ir medicinos darbuotojams;

    – fosfatų ir kitų fosforo junginių kiekio apribojimai plataus vartojimo skalbinių plovikliuose ir plataus vartojimo automatin÷ms indaplov÷ms skirtuose plovikliuose.“.

  • 26 /PE 478.782

    LT

    2) 2 straipsnyje

    a) įterpiami šie punktai:

    „1a. „Plataus vartojimo skalbinių ploviklis“ – tai skalbinių ploviklis, pateiktas rinkai ir skirtas naudoti neprofesionaliems naudotojams, įskaitant viešąsias skalbyklas.

    1b. „Plataus vartojimo automatin÷ms indaplov÷ms skirtas ploviklis“ – tai ploviklis, pateiktas rinkai ir skirtas naudoti neprofesionaliems naudotojams automatin÷se indaplov÷se.“;

    b) 3 dalis pakeičiama šiuo tekstu:

    „3. „Valymas“ – procesas, kuriuo nepageidaujamos nuos÷dos pašalinamos nuo pagrindo arba iš pagrindo ir paverčiamos tirpalu arba išsklaidomos.“;

    c) 9 dalis pakeičiama šiuo tekstu:

    „9. „Pateikimas rinkai“ – tai produkto pirmasis pateikimas į Sąjungos rinką. Laikoma, kad importas į Sąjungos muitų teritoriją yra pateikimas rinkai.

    9a. „Tiekimas rinkai“ – bet koks tiekimas, siekiant platinti ar naudoti Sąjungos rinkoje, vykdant komercinę veiklą už atlygį arba be jo.“.

    3) Įterpiamas šis straipsnis:

    „4a straipsnis

    Fosfatų ir kitų fosforo junginių kiekio apribojimai

    VIa priede išvardyti plovikliai, kuriuose esantis fosfatų ir kitų fosforo junginių kiekis neatitinka min÷tame priede išd÷stytų apribojimų, rinkai nepateikiami nuo min÷tame priede nustatytų datų.“.

    4) 8 straipsnio 4 dalis pakeičiama šiuo tekstu:

    „4. Komisija viešai skelbia 1 dalyje minimų kompetentingų institucijų ir 2 dalyje minimų patvirtintų laboratorijų sąrašus.“.

    5) 11 straipsnio 4 dalis pakeičiama šiuo tekstu:

    „4. Be to, ant plataus vartojimo skalbinių ploviklių ir plataus vartojimo automatin÷ms indaplov÷ms skirtų ploviklių pakuot÷s nurodoma VII priedo B dalyje nurodyta informacija.“.

    6) Išbraukiama 12 straipsnio 3 dalis.

    7) 13 ir 14 straipsniai pakeičiami šiuo tekstu:

    „13 straipsnis

    Priedų pritaikymas

  • PE 478.782\ 27

    LT

    1. Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus pagal 13a straipsnį, kad ji gal÷tų priimti pakeitimus, kurių reikia I, II, III, IV, VII ir VIII priedams pritaikyti prie mokslo ir technikos pažangos. Jei įmanoma, Komisija taiko Europos standartus.

    2. Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus pagal 13a straipsnį, kad ji gal÷tų priimti šio reglamento priedų pakeitimus d÷l ploviklių, kurių pagrindą sudaro tirpikliai.

    3. Jeigu Kosmetikos ir ne maisto produktų mokslinis komitetas nustato atskiras pavojingos aromatinių alergenų koncentracijos ribas, Komisijai priima deleguotuosius aktus pagal 13a straipsnį, kad atitinkamai pritaikytų VII priedo A skirsnyje nustatytą 0,01 % ribą.“

    13 a straipsnis

    Delegavimo sąlygos

    -1. Įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami laikantis šiame straipsnyje nustatytų sąlygų.

    1. ▌13 straipsnyje nurodyti įgaliojimai Komisijai suteikiami penkerių metų laikotarpiui nuo ...+. Komisija parengia ataskaitą d÷l įgaliojimų suteikimo likus ne mažiau kaip devyniems m÷nesiams iki penkerių metų laikotarpio pabaigos. Įgaliojimų delegavimas automatiškai pratęsiamas tokios pačios trukm÷s laikotarpiams, išskyrus atvejus, kai Europos Parlamentas ar Taryba ne v÷liau nei likus trims m÷nesiams iki kiekvieno laikotarpio pabaigos išreiškia prieštaravimą d÷l tokio pratęsimo.

    1a. Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kuriuo metu atšaukti 13 straipsnyje nurodytą įgaliojimų delegavimą. Sprendimu d÷l įgaliojimų atšaukimo nutraukiamas tame sprendime nurodytų įgaliojimų delegavimas. Jis įsigalioja kitą dieną po sprendimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba v÷lesnę jame nurodytą dieną. Jis neturi poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų galiojimui.

    2. Pri÷musi deleguotąjį aktą Komisija iš karto apie jį vienu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.

    2a. Visi pagal 13 straipsnį priimti deleguotieji teis÷s aktai įsigalioja tik tuo atveju, jei Europos Parlamentas arba Taryba per du m÷nesius nuo pranešimo Europos Parlamentui ir Tarybai apie tokį aktą dienos nepareišk÷ savo prieštaravimo arba jei iki šio termino pabaigos tiek Europos Parlamentas, tiek Taryba informavo Komisiją, kad neketina prieštarauti. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva tas laikotarpis pratęsiamas dviem m÷nesiams.

    14 straipsnis

    + OL: prašome įterpti datą: šio reglamento įsigaliojimo data

  • 28 /PE 478.782

    LT

    1. Valstyb÷s nar÷s nedraudžia, neriboja ir nekliudo ploviklių ir (arba) ploviklių aktyviųjų paviršiaus medžiagų, kurios atitinka šio reglamento reikalavimus, tiekimui rinkai, remdamosi pagrindu, kuris nagrin÷jamas šiame reglamente.

    2. „Valstyb÷s nar÷s gali toliau taikyti arba nustatyti nacionalines taisykles d÷l fosfatų ir kitų fosforo junginių kiekio apribojimo plovikliuose, kuriems VIa priede nenustatyti kiekio apribojimai, apribojimo, jei tai pagrįsta, visų pirma, d÷l tokių priežasčių kaip su visuomen÷s sveikatos arba aplinkos apsauga susijusios priežastys ir jei yra techniškai ir ekonomiškai įgyvendinamų galimybių.

    3. Valstyb÷s nar÷s gali toliau taikyti nacionalines taisykles, kurios galiojo ...+, d÷l fosfatų ir kitų fosforo junginių kiekio apribojimo plovikliuose, kuriems VIa priede nustatyti kiekio apribojimai dar neįsigaliojo. Apie tokias esamas nacionalines taisykles pranešama Komisijai iki ...++ , ir šios taisykl÷s gali toliau galioti iki datos, nuo kurios įsigalios apribojimai, nustatyti VIa priede.

    4. Nuo ...+ iki ...+++ valstyb÷s nar÷s gali priimti nacionalines taisykles, pagal kurias įgyvendinami fosfatų ir kitų fosforo junginių kiekio apribojimai, nustatyti VIa priedo antrame punkte, jei pagrįsta, o ypač d÷l tokių priežasčių kaip visuomen÷s sveikatos arba aplinkos apsauga, ir jei yra techniškai ir ekonomiškai įgyvendinamų galimybių. Apie tokias priemones valstyb÷s nar÷s praneša Komisijai pagal Direktyvos 98/34/EB nuostatas.

    5. Komisija viešai paskelbia nacionalinių priemonių, nurodytų 3 ir 4 dalyse, sąrašą.“.

    8) 15 straipsnio 1 dalis keičiama taip:

    „1. Jeigu valstyb÷ nar÷ turi pakankamo pagrindo manyti, kad konkretus ploviklis, kuris atitinka šio reglamento reikalavimus, kelia pavojų žmonių arba gyvūnų saugumui ar sveikatai arba kelia pavojų aplinkai, ji gali imtis visų atitinkamų laikinųjų priemonių siekdama užtikrinti, kad atitinkamas ploviklis daugiau nekeltų min÷to pavojaus, būtų pašalintas iš rinkos arba atšauktas per pagrįstą laikotarpį, arba galimyb÷s jį įsigyti būtų kitaip apribotos, proporcingai keliamam pavojui.

    Ji nedelsdama apie tai praneša kitoms valstyb÷ms nar÷ms ir Komisijai bei nurodo savo sprendimo priežastis.“.

    9) 16 straipsnis pakeičiamas šiuo tekstu:

    „16 straipsnis

    Ataskaita

    Iki 2014 m. gruodžio 31 d. Komisija, atsižvelgdama į iš valstybių narių gautą informaciją apie fosforo kiekį, esantį plataus vartojimo automatin÷ms indaplov÷ms skirtuose plovikliuose, pateiktuose rinkai šių valstybių teritorijose, taip pat

    + OL: prašome įterpti datą: 20 dienų po šio reglamento paskelbimo. ++ OL: prašome įterpti datą: šeši m÷nesiai nuo po šio reglamento paskelbimo. +++ OL: prašome įterpti datą: 1 diena iki plataus vartojimo automatin÷ms indaplov÷ms skirtų

    ploviklių ribin÷s vert÷s įsigaliojimo.

  • PE 478.782\ 29

    LT

    atsižvelgdama į visą esamą arba naują turimą mokslinę informaciją, susijusią su medžiagomis, naudojamomis fosfatų turinčiose ir pakaitalų receptūrose, kruopščiai įvertina, ar reik÷tų iš dalies pakeisti apribojimus, nustatytus VIa priedo 2 punkte. Šis įvertinimas apima poveikio aplinkai, pramonei ir vartotojams, naudojantiems plataus vartojimo automatin÷ms indaplov÷ms skirtus ploviklius, kuriuose fosforo lygis yra aukštesnis ir žemesnis, nei VIa priede nustatyta ribin÷ vert÷, analizę, atsižvelgiant ir į tokius dalykus kaip kaina, galimyb÷s gauti, valymo efektyvumas ir poveikis vandens nuotekoms. Komisija pateikia šį kruopštų vertinimą Europos Parlamentui ir Tarybai.

    Be to, jei Komisija, remdamasi šiuo kruopščiu vertinimu, mano, kad reikia persvarstyti fosfatų ir kitų fosforo junginių naudojimo plataus vartojimo automatin÷ms indaplov÷ms skirtuose plovikliuose apribojimus, ji ne v÷liau kaip 2015 m. liepos 1 d. pateikia atitinkamą pasiūlymą d÷l teis÷s akto. Bet kuriuo tokiu pasiūlymu turi būti siekiama kuo labiau sumažinti plataus vartojimo automatin÷ms indaplov÷ms skirtų ploviklių produktų neigiamą poveikį platesnei aplinkai, sykiu atsižvelgiant į visas ekonomines sąnaudas, nustatytas atliekant min÷tą kruopštų vertinimą. Jeigu Europos Parlamentas ir Taryba, remdamiesi tokiu pasiūlymu, nenusprendžia kitaip iki 2016 m. gruodžio 31 d., vert÷, nustatyta VIa priedo 2 punkte, tampa fosforo plataus vartojimo automatin÷ms indaplov÷ms skirtuose valikliuose apribojimu nuo datos, nustatytos min÷tame punkte.“.

    10) 18 straipsnis pakeičiamas šiuo tekstu:

    „18 straipsnis

    Sankcijos

    Valstyb÷s nar÷s nustato taisykles d÷l sankcijų, taikomų už šio reglamento nuostatų pažeidimus, ir imasi visų būtinų priemonių jų įgyvendinimui užtikrinti. Į jas gali būti įtrauktos ir atitinkamos priemon÷s, kuriomis valstybių narių kompetentingoms institucijoms leidžiama neleisti šio reglamento nuostatų neatitinkančių ploviklių ar ploviklių aktyviųjų paviršiaus medžiagų tiekti rinkai. Numatytos sankcijos turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios. Apie šias nuostatas ir visus v÷lesnius pakeitimus, turinčius įtakos šioms nuostatoms, valstyb÷s nar÷s nedelsdamos praneša Komisijai.

    Į šias taisykles įtraukiamos priemon÷s, kuriomis valstybių narių kompetentingoms institucijoms leidžiama sulaikyti šio reglamento nuostatų neatitinkančių ploviklių siuntas.“.

    11) Šio reglamento priede pateiktas tekstas įterpiamas kaip VIa priedas.

    12) VII priedo A skirsnyje išbraukiamas šis tekstas:

    „Jeigu SCCNFP v÷liau nustato atskiras pavojingas alergiją sukeliančių aromatų koncentracijos ribas, Komisija pasiūlo patvirtinti tokias ribas, pakeičiančias pirmiau nurodytą 0,01 % ribą. Šios priemon÷s, skirtos iš dalies pakeisti neesmines šio reglamento nuostatas, patvirtinamos pagal 12 straipsnio 3 dalyje nurodytą reguliavimo procedūrą su tikrinimu.“.

    13) VII priedo B skirsnis pakeičiamas taip:

  • 30 /PE 478.782

    LT

    „B. Dozavimo informacijos ženklinimas

    Kaip nustatyta 11 straipsnio 4 dalyje, plačiajai visuomenei parduodamų ploviklių pakuot÷ms taikomos toliau nurodytos nuostatos d÷l ženklinimo.

    Plataus vartojimo skalbinių plovikliai

    Ant ploviklių, parduodamų plačiajai visuomenei naudoti kaip skalbinių plovikliai, pakuočių nurodoma tokia informacija:

    – rekomenduojamas kiekis ir (arba) dozavimo nurodymai, atitinkamai išreikšti mililitrais arba gramais standartiniam skalbykl÷s pakrovimui, atskirai minkštam, vidutinio kietumo ir kietam vandeniui, darant prielaidą, kad skalbimas atliekamas vienu arba dviem ciklais,

    – stiprių teršalų plovikliams nurodomas standartinių „vidutiniškai nešvarių“ skalbinių skalbykl÷s pakrovimų skaičius, o švelnių skalbinių plovikliams nurodomas standartinių „šiek tiek nešvarių“ skalbinių skalbykl÷s pakrovimų skaičius, kuriam tinka pakuot÷je esantis kiekis, kai vandens kietumas yra vidutinis ir atitinka 2,5 mmol CaCO3/,

    – dozavimo indo, jeigu pridedamas, talpa nurodoma mililitrais arba gramais ir pateikiamos žymos, rodančios ploviklio dozę, tinkamą standartiniam skalbykl÷s pakrovimui, atskirai nurodant dozes minkštam, vidutinio kietumo ir kietam vandeniui.

    Standartinis skalbykl÷s pakrovimas yra 4,5 kg sausų skalbinių stiprių teršalų plovikliams ir 2,5 kg sausų skalbinių lengvų teršalų plovikliams, vadovaujantis 1999 m. birželio 10 d. Komisijos sprendimo 1999/476/EB, nustatančio ekologinius kriterijus, taikomus skalbinių plovikliams suteikiant Bendrijos ekologinį ženklą*, apibr÷žtimis. Ploviklis laikomas stiprių teršalų plovikliu, nebent gamintojas pabr÷žtinai reklamuoja skalbinių apsaugą, t. y. skalbimą žemoje temperatūroje, švelnių skalbinių skalbimą ir spalvų apsaugą.

    Plataus vartojimo automatin÷ms indaplov÷ms skirti plovikliai

    Ant ploviklių, parduodamų plačiajai visuomenei naudoti kaip automatin÷ms indaplov÷ms skirti plovikliai, pakuočių nurodoma tokia informacija:

    – standartin÷ doz÷, išreikšta gramais arba mililitrais arba tablečių skaičiumi vidutiniškai nešvariems indams pilnai prikrautoje 12 komplektų skirtoje indaplov÷je pagrindinio plovimo ciklui, jei reikia, atskirai nurodant dozes minkštam, vidutinio kietumo ir kietam vandeniui.“

    ____________

    * OL L 187, 1999 7 20, p. 52.

    2 straipsnis

    Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtąją dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

  • PE 478.782\ 31

    LT

    Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstyb÷se nar÷se.

    Priimta

    Europos Parlamento vardu Tarybos vardu

    Pirmininkas Pirmininkas

  • 32 /PE 478.782

    LT

    PRIEDAS

    „VIa priedas

    FOSFATŲ IR KITŲ FOSFORO JUNGINIŲ KIEKIO APRIBOJIMAI

    Ploviklis Apribojimai Data, nuo kurios taikomi apribojimai

    1. Plataus vartojimo skalbinių plovikliai

    Nepateikiami į rinką, jeigu bendras fosforo kiekis lygus arba didesnis už 0,5 g rekomenduojamame ploviklio kiekyje, kurį reik÷tų naudoti skalbimo proceso pagrindiniam skalbimo ciklui, esant standartiniam skalbykl÷s pakrovimui, kaip nurodyta VII priedo B skirsnyje, ir kai naudojamas vanduo yra kietas

    „vidutiniškai nešvariems“ skalbiniams, jei naudojami stiprių teršalų plovikliai;

    „šiek tiek nešvariems“ skalbiniams, jei naudojami švelnių skalbinių plovikliai.

    2013 m. birželio 30 d.

    2. Plataus vartojimo automatin÷ms indaplov÷ms skirti plovikliai

    Nepateikiami rinkai, jeigu bendras fosforo kiekis lygus 0,3 g arba didesnis standartin÷je doz÷je, kaip nurodyta VII priedo B skirsnyje.

    2017 m. sausio 1 d.

  • PE 478.782\ 33

    LT

    P7_TA-PROV(2011)0569

    ES ir Maroko žuvininkyst÷s sektoriaus partneryst÷s susitarimas ***

    2011 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento teis÷kūros rezoliucija d÷l Tarybos sprendimo d÷l Europos Sąjungos ir Maroko Karalyst÷s protokolo, kuriuo nustatomos Europos bendrijos ir Maroko Karalyst÷s žuvininkyst÷s sektoriaus partneryst÷s susitarime numatytos žvejybos galimyb÷s ir finansinis įnašas, sudarymo projekto (11226/2011 – C7-0201/2011 – 2011/0139(NLE))

    (Pritarimo procedūra)

    Europos Parlamentas,

    – atsižvelgdamas į Tarybos sprendimo projektą (11226/2011),

    – atsižvelgdamas į Europos Sąjungos ir Maroko Karalyst÷s protokolo, kuriuo nustatomos Europos bendrijos ir Maroko žuvininkyst÷s sektoriaus partneryst÷s susitarime numatytos žvejybos galimyb÷s ir finansinis įnašas, projektą (11225/2011),

    – atsižvelgdamas į Tarybos prašymą d÷l pritarimo, pateiktą pagal Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo 43 straipsnio 2 dalį ir 218 straipsnio 6 dalies antros pastraipos a punktą (C7-0201/2011),

    – atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 81 straipsnį ir 90 straipsnio 7 dalį,

    – atsižvelgdamas į Žuvininkyst÷s komiteto rekomendaciją ir Biudžeto komiteto bei Vystymosi komiteto nuomones (A7-0394/2011),

    1. nepritaria protokolo sudarymui;

    2. paveda Pirmininkui pranešti Tarybai, kad Protokolas negali būti sudarytas;

    3. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir valstybių narių bei Maroko Karalyst÷s vyriausyb÷ms ir parlamentams.

  • 34 /PE 478.782

    LT

    P7_TA-PROV(2011)0570

    Sprendimas d÷l nuolatinių komitetų narių skaičiaus

    2011 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento sprendimas d÷l nuolatinių komitetų narių skaičiaus (2011/2838(RSO))

    Europos Parlamentas,

    – atsižvelgdamas į Pirmininkų sueigos pasiūlymą,

    – atsižvelgdamas į 2009 m. liepos 15 d. sprendimą d÷l parlamentinių komitetų narių skaičiaus1,

    – atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 183 straipsnį,

    A. kadangi reikia užtikrinti jo veiklos tęstinumą,

    B. kadangi įsigaliojus protokolui, kuriuo iš dalies keičiamas Protokolas Nr. 36 d÷l pereinamojo laikotarpio nuostatų, nauji nariai turi teisę dalyvauti Parlamento ir jo organų pos÷džiuose bei visapusiškai naudotis savo teis÷mis,

    1. nusprendžia pakeisti parlamentinių komitetų narių skaičių taip:

    Užsienio reikalų komitetas: 76 nariai,

    Vystymosi komitetas: 30 narių,

    Tarptautin÷s prekybos komitetas: 29 nariai,

    Biudžeto komitetas: 44 nariai,

    Biudžeto kontrol÷s komitetas: 30 narių,

    Ekonomikos ir pinigų politikos komitetas: 48 nariai,

    Užimtumo ir socialinių reikalų komitetas: 51 narys,

    Aplinkos, visuomen÷s sveikatos ir maisto saugos komitetas: 68 nariai,

    Pramon÷s, mokslinių tyrimų ir energetikos komitetas: 60 narių,

    Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komitetas: 41 narys,

    Transporto ir turizmo komitetas: 46 nariai,

    Regionin÷s pl÷tros komitetas: 50 narių,

    Žem÷s ūkio ir kaimo pl÷tros komitetas: 44 nariai,

    1 OL C 224 E, 2010 8 19, p. 34.

  • PE 478.782\ 35

    LT

    Žuvininkyst÷s komitetas: 24 nariai,

    Kultūros ir švietimo komitetas: 32 nariai,

    Teis÷s reikalų komitetas: 25 nariai,

    Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komitetas: 60 narių,

    Konstitucinių reikalų komitetas: 25 nariai,

    Moterų teisių ir lyčių lygyb÷s komitetas: 35 nariai,

    Peticijų komitetas: 35 nariai,

    ir nusprendžia pakeisti parlamentinių pakomitečių narių skaičių taip:

    Žmogaus teisių pakomitetis: 31 narys,

    Saugumo ir gynybos pakomitetis: 31 narys,

    2. atsižvelgdamas į 2009 m. liepos 9 d. Pirmininkų sueigos sprendimą d÷l komitetų biurų sud÷ties, nusprendžia, kad komitetų biurus gali sudaryti ne daugiau kaip keturi pirmininko pavaduotojai;

    3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą susipažinti Tarybai ir Komisijai.

  • 36 /PE 478.782

    LT

    P7_TA-PROV(2011)0571

    Sprendimas d÷l tarpparlamentinių delegacijų, delegacijų jungtiniuose parlamentiniuose komitetuose ir delegacijų parlamentinio bendradarbiavimo komitetuose bei daugiašal÷se parlamentin÷se asambl÷jose skaičiaus

    2011 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento sprendimas d÷l tarpparlamentinių delegacijų, delegacijų jungtiniuose parlamentiniuose komitetuose ir delegacijų parlamentinio bendradarbiavimo komitetuose bei daugiašal÷se parlamentin÷se asambl÷jose skaičiaus (2011/2839(RSO))

    Europos Parlamentas,

    – atsižvelgdamas į Pirmininkų sueigos pasiūlymą,

    – atsižvelgdamas į savo 2009 m. rugs÷jo 14 d. sprendimą d÷l tarpparlamentinių delegacijų, delegacijų jungtiniuose parlamentiniuose, parlamentinio bendradarbiavimo komitetuose ir d÷l daugiašalių parlamentinių asambl÷jų skaičiaus1,

    – atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 198 straipsnį,

    A. kadangi reikia užtikrinti jo veiklos tęstinumą,

    B. kadangi įsigaliojus protokolui, kuriuo iš dalies keičiamas Protokolas Nr. 36 d÷l pereinamojo laikotarpio nuostatų, nauji nariai turi teisę dalyvauti Parlamento ir jo organų pos÷džiuose bei visapusiškai naudotis savo teis÷mis,

    1. nusprendžia taip pakeisti šių tarpparlamentinių delegacijų narių skaičių:

    Delegacija ryšiams su Arabijos pusiasaliu 18 narių

    Delegacija ryšiams su Indija 28 nariai

    Delegacija ryšiams su Kor÷jos pusiasaliu 17 narių

    Delegacija ryšiams su Pietų Afrika 17 narių

    2. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą susipažinti Tarybai ir Komisijai.

    1 OL C 224 E, 2010 8 19, p. 36.

  • PE 478.782\ 37

    LT

    P7_TA-PROV(2011)0572

    Europos Centrinio Banko vykdomosios valdybos nario B. Coeuré skyrimas

    2011 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento sprendimas d÷l Tarybos rekomendacijos d÷l Europos Centrinio Banko vykdomosios valdybos nario skyrimo (17227/2011 – C7-0459/2011 – 2011/0819(NLE))

    (Konsultavimasis)

    Europos Parlamentas,

    – atsižvelgdamas į 2011 m. gruodžio 1 d. Tarybos rekomendaciją (17227/2011),

    – atsižvelgdamas į Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo 283 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą, pagal kurią Europos Vadovų Taryba kreip÷si į Parlamentą d÷l konsultacijos (C7-0459/2011),

    – atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 109 straipsnį,

    – atsižvelgdamas į Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto pranešimą (A7-0443/2011),

    A. kadangi 2011 m. gruodžio 1 d. laišku Europos Vadovų Taryba konsultavosi su Europos Parlamentu d÷l Benoît Coeuré skyrimo Europos Centrinio Banko vykdomosios valdybos nariu aštuonerių metų kadencijai;

    B. kadangi Ekonomikos ir pinigų politikos komitetas įvertino siūlomo kandidato kvalifikaciją, visų pirma atsižvelgdamas į Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo 283 straipsnio 2 dalyje nustatytus reikalavimus ir į visiško ECB nepriklausomumo prievolę pagal šios sutarties 130 straipsnį; kadangi atlikdamas šį vertinimą komitetas gavo kandidato gyvenimo aprašymą ir atsakymus į jam raštu pateiktus klausimus;

    C. kadangi 2011 gruodžio 12 d. šis komitetas sureng÷ pusantros valandos trukusį kandidato klausymą, per kurį jis pasak÷ įžanginę kalbą ir atsak÷ į komiteto narių klausimus;

    1. teikia teigiamą nuomonę d÷l Tarybos rekomendacijos skirti Benoît Coeuré Europos Centrinio Banko vykdomosios valdybos nariu;

    2. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Europos Vadovų Tarybai, Tarybai ir valstybių narių vyriausyb÷ms.

  • 38 /PE 478.782

    LT

    P7_TA-PROV(2011)0573

    Būsimas protokolas, kuriuo nustatomos Europos bendrijos ir Maroko Karalyst÷s žuvininkyst÷s sektoriaus partneryst÷s susitarime numatytos žvejybos galimyb÷s ir finansinis įnašas

    2011 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento rezoliucija d÷l būsimo protokolo, kuriuo nustatomos Europos bendrijos ir Maroko Karalyst÷s žuvininkyst÷s sektoriaus partneryst÷s susitarime numatytos žvejybos galimyb÷s ir finansinis įnašas (2011/2949(RSP))

    Europos Parlamentas,

    – atsižvelgdamas į Europos bendrijos ir Maroko Karalyst÷s partneryst÷s susitarimą žuvininkyst÷s sektoriuje (2006 m. geguž÷s 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 764/20061),

    – atsižvelgdamas į Europos Sąjungos ir Maroko Karalyst÷s protokolo, kuriuo nustatomos Europos bendrijos ir Maroko žuvininkyst÷s sektoriaus partneryst÷s susitarime numatytos žvejybos galimyb÷s ir finansinis įnašas, projektą (11225/2011);

    – atsižvelgdamas į pagal Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo 43 straipsnio 2 dalį ir 218 straipsnio 6 dalies antros pastraipos a punktą taikomą pritarimo procedūrą (C7–0201/2011),

    – atsižvelgdamas į Vystymosi komiteto ir Biudžeto komiteto nuomones, prid÷tas prie Žuvininkyst÷s komiteto rekomendacijos (A7–0394/2011),

    – atsižvelgdamas į Žuvininkyst÷s komiteto rekomendacijos (A7-0394/2011) aiškinamąją dalį, kurioje nurodomi esamo vienerių metų trukm÷s protokolo trūkumai,

    – atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 115 straipsnio 5 dalį ir 110 straipsnio 4 dalį,

    A. kadangi, atsižvelgus į Komisijos užsakytą išor÷s ex post vertinimą, esamas protokolas yra aiškiai nenaudingas ekonominiu požiūriu d÷l mažo numatytų žvejybos galimybių panaudojimo lygio, žuvų pergaudymo ir nepasisekimo išspręsti ekologinius ir socialinius klausimus;

    B. kadangi Komisija, der÷damasi d÷l kiekvieno būsimo protokolo, turi išspręsti rimtas problemas, susijusias su ankstesniais ir esamais protokolais;

    C. kadangi žuvininkyst÷s sektoriaus partneryst÷s susitarimu turi būti pasiekti ekonominiai ir socialiniai tikslai, remiantis glaudžiu moksliniu ir techniniu bendradarbiavimu, kad būtų užtikrintas žuvininkyst÷s išteklių tvarus panaudojimas;

    1. ragina Komisiją siekti pažangos derybose d÷l naujo protokolo siekiant išvengti tokios pad÷ties, kai protokolas tur÷tų būti taikomas laikinai, nes Parlamentas dar nesuteik÷ savo pritarimo;

    1 OL L 141, 2006 5 29, p. 1.

  • PE 478.782\ 39

    LT

    2. ragina Komisiją užtikrinti, kad kiekvienas būsimas protokolas būtų tvarus ekonominiu, ekologiniu ir socialiniu požiūriu ir būtų abipusiai naudingas;

    3. ragina Komisiją užtikrinti, kad visuose būsimuose protokoluose būtų laikomasi principo, pagal kurį ES laivams gal÷tų būti suteikiama prieiga tik prie perteklinių išteklių; ypač pabr÷žia, kad tur÷tų būti atliktas kruopštus visų išteklių vertinimas;

    4. ragina Komisiją užtikrinti, kad, pagal būsimą protokolą, nustatant žvejybos galimybes yra atsižvelgiama į mokslines konsultacijas, išteklių vertinimą bei žvejybos sektoriaus poreikius ir prie jų prisiderinama; be to, pabr÷žia, kad technin÷s priemon÷s ir žvejybos galimyb÷s privalo būti priimamos atsižvelgiant į mokslines konsultacijas, konsultuojantis su žvejais;

    5. ragina Komisiją užtikrinti, kad pagal kiekvieną būsimą protokolą būtų prisidedama pl÷tojant Maroko žvejybos valdymo sistemą, įskaitant kontrolę ir priežiūrą, mokslinius tyrimus, vietos laivyno vystymą, mokymus, t. t.;

    6. ragina Komisiją užtikrinti, kad būtų veiksmingiau pasinaudojama sektorine parama ir pabr÷žia, kad steb÷sena privalo būti efektyvesn÷; mano, kad į Žuvininkyst÷s sektoriaus partneryst÷s susitarimą būtina įtraukti efektyvius priežiūros mechanizmus siekiant užtikrinti tinkamą tikslin÷s paskirties vystymuisi skirtų l÷šų panaudojimą, ypač žuvininkyst÷s sektoriaus infrastruktūrai vystyti;

    7. ragina Komisiją imtis veiksmų, kurių reikia siekiant gauti reikiamos informacijos apie protokolo įgyvendinimą, taigi užtikrinti, kad teis÷kūros procedūra būtų skaidresn÷;

    8. ragina Komisiją į žuvininkyst÷s sektoriaus partneryst÷s susitarimą įtraukti sąlygą d÷l žmogaus teisių laikymosi, kaip buvo raginama jo 2010 m. lapkričio 25 d. rezoliucijoje d÷l žmogaus teisių, socialinių ir aplinkos apsaugos standartų tarptautiniuose prekybos susitarimuose1;

    9. ragina Komisiją užtikrinti, kad būsimu protokolu būtų visapusiškai laikomasi tarptautin÷s teis÷s normų ir teikiama nauda visoms poveikį patiriančioms vietos gyventojų grup÷ms;

    10. ragina, kad Komisija pateiktų Europos Parlamentui išsamią ataskaitą raštu, kurioje pabr÷žiama, kaip turi būti atsižvelgiama į Parlamento pageidavimus būsimajame protokole;

    11. be to, ragina Komisiją, laikantis Lisabonos sutarties nuostatų, gerbti tarpinstitucinio pagrindo susitarimą ir Europos Parlamento vaidmenį;

    12. paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Komisijai, valstyb÷ms nar÷ms ir Maroko vyriausybei.

    1 Priimti tekstai, P7_TA(2010)0434.

  • 40 /PE 478.782

    LT

    P7_TA-PROV(2011)0574

    Finansų kriz÷s poveikis ES valstybių narių gynybos sektoriams

    2011 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento rezoliucija d÷l finansų kriz÷s poveikio ES valstybių narių gynybos sektoriams (2011/2177(INI))

    Europos Parlamentas,

    – atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutarties V antraštinę dalį, ypač į jos 21, 42, 45 ir 46 straipsnius, taip pat į Sutartį d÷l Europos Sąjungos veikimo ir jos protokolą Nr. 10,

    – atsižvelgdamas į Europos saugumo strategiją (ESS) „Saugi Europa geresniame pasaulyje“, kurią Europos Vadovų Taryba patvirtino 2003 m. gruodžio 12 d., taip pat į 2008 m. gruodžio 11–12 d. Europos Vadovų Tarybos patvirtintą Europos saugumo strategijos įgyvendinimo ataskaitą „Saugumo užtikrinimas besikeičiančiame pasaulyje“, parengtą pavedus ES vyriausiajai įgaliotinei,

    – atsižvelgdamas į 2008 m. gruodžio m÷n. Europos Vadovų Tarybos nustatytus tikslus, siekiant didinti Europos karinius paj÷gumus,

    – atsižvelgdamas į 2011 m. gruodžio 1 d., 2011 m. geguž÷s 23 d., 2011 m. sausio 31 d. ir 2010 m. gruodžio 9 d. Tarybos išvadas d÷l Bendros saugumo ir gynybos politikos (BSGP), d÷l karinių paj÷gumų telkimo ir dalijimosi jais, d÷l BSGP ir d÷l karinių paj÷gumų pl÷tojimo,

    – atsižvelgdamas į 2011 m. liepos 12 d. Tarybos sprendimą Nr. 2011/411/BUSP, kuriuo apibr÷žiamas Europos gynybos agentūros statutas, būstin÷ ir veiklos nuostatai, ir kuriuo panaikinami Bendrieji veiksmai 2004/551/BUSP1,

    – atsižvelgdamas į vyriausiosios įgaliotin÷s ataskaitą d÷l BSGP, pateiktą per 2011 m. liepos 18 d. Užsienio reikalų tarybos pos÷dį,

    – atsižvelgdamas į 2009 m. geguž÷s 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/43/EB d÷l su gynyba susijusių produktų siuntimo Bendrijoje sąlygų supaprastinimo2,

    – atsižvelgdamas į 2009 m. liepos 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/81/EB d÷l darbų, prekių ir paslaugų pirkimo tam tikrų sutarčių, kurias sudaro perkančiosios organizacijos ar subjektai gynybos ir saugumo srityse, sudarymo tvarkos derinimo ir iš dalies keičiančią direktyvas 2004/17/EB ir 2004/18/EB3,

    – atsižvelgdamas į savo 2011 m. geguž÷s 11 d. rezoliuciją d÷l bendros saugumo ir gynybos politikos pl÷tojimo įsigaliojus Lisabonos sutarčiai4, 2010 m. lapkričio 23 d. rezoliuciją d÷l civilinio ir karinio bendradarbiavimo bei civilinių ir karinių paj÷gumų tobulinimo5 ir

    1 OL L 183, 2011 7 13, p. 16. 2 OL L 146, 2009 6 10, p. 1. 3 OL L 216, 2009 8 20, p. 76. 4 Priimti tekstai, P7_TA(2011)0228. 5 Priimti tekstai, P7_TA(2010)0419.

  • PE 478.782\ 41

    LT

    2010 m. kovo 10 d. rezoliuciją d÷l Europos saugumo strategijos ir Bendros saugumo ir gynybos politikos įgyvendinimo1, taip pat į savo ankstesnes rezoliucijas d÷l Europos saugumo ir gynybos politikos,

    – atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį,

    – atsižvelgdamas į Užsienio reikalų komiteto pranešimą ir į Pramon÷s, mokslinių tyrimų ir energetikos komiteto nuomonę (A7-0428/2011),

    Bendrosios pastabos

    1. su susirūpinimu atkreipia d÷mesį į itin sustipr÷jusią tendenciją, pagal kurią d÷l finansų, ekonomikos ir skolų kriz÷s apkarpomi daugumos ES valstybių narių gynybos biudžetai, ir į galimą neigiamą šių priemonių poveikį šalių kariniams paj÷gumams, taigi ir ES geb÷jimui veiksmingai vykdyti įsipareigojimus, susijusius su taikos palaikymu, konfliktų prevencija ir tarptautinio saugumo stiprinimu, remiantis Jungtinių Tautų chartijos principais, jei valstyb÷s nar÷s nesugeb÷s kompensuoti to neigiamo poveikio didesniu Europos bendradarbiavimu ir koordinavimu; atsižvelgdamas į tai pabr÷žia, kad gynyba yra viešoji g÷ryb÷, susijusi su visų Europos piliečių saugumu, ir kad visos valstyb÷s nar÷s turi prisid÷ti prie jos, vadovaudamosi bendradarbiavimo, naštos pasidalinimo ir ekonomiškumo principais;

    2. įsp÷ja, jog, nekoordinuojant gynybos biudžeto mažinimo, Europa gali visiškai prarasti tam tikrus karinius paj÷gumus; tod÷l palankiai vertina ir remia Tarybos raginimą valstyb÷ms nar÷ms keistis, kai reikia, informacija ir padidinti dabartinio ir būsimo gynybos biudžeto mažinimo skaidrumą, ir ragina įvertinti šio biudžeto mažinimo poveikį paj÷gumų, kuriais remiama BSGP, pl÷tojimui; primena, jog intervencija į Libiją aiškiai parod÷, kad netgi Europos šalių koalicija negali atlikti tokios operacijos be JAV pagalbos;

    3. pažymi, kad gynybos klausimais ir toliau neproporcingai pasikliaujama Jungtin÷mis Valstijomis, atsižvelgiant į tai, kad visų Šiaur÷s Atlanto aljanso gynybos išlaidų JAV dalis padi