ng 20 typ vaw 20/ng 32 typ vaw 32 sicherheits- … · 60 industrial hydraulics ng 20 typ vaw 20/ng...

20
60 Industrial Hydraulics NG 20 Typ VAW 20/NG 32 Typ VAW 32 Sicherheits- und Absperrblöcke Safety and shut-off blocks Blocs de sécurité y 1 Block 2 Übergangsstutzen, Flansch 3 Speicher 4 Druckbegrenzungsventil, plombiert 5 Entlastung manuell 6 Entlastungsventil, elektrisch (wahlweise) 7 Absperrhahn 8 P-Anschluß 9 Meßanschluß yy 1 Block 2 Adapter fitting, Flange 3 Accumulator 4 Pressure-relief valve, sealed with lead 5 Discharge, manual 6 Discharge valve, electric (optional) 7 Shut-off valve 8 P-port 9 Gauge port yyy 1 Bloc 2 Raccord d’adaptation, Bridge 3 Accumulateur 4 Limiteur de pression, plombé 5 Décharge manuelle 6 Valve de décharge, à commande électrique (au choix) 7 Robinet d’isolement 8 Raccord P 9 Prise de pression 1 6 2 5 4 9 8 7 3

Upload: lamdung

Post on 05-Sep-2018

220 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

60 Industrial Hydraulics

NG 20 Typ VAW 20/NG 32 Typ VAW 32

Sicherheits- und AbsperrblöckeSafety and shut-off blocksBlocs de sécurité

y1 Block2 Übergangsstutzen, Flansch3 Speicher4 Druckbegrenzungsventil, plombiert5 Entlastung manuell6 Entlastungsventil, elektrisch

(wahlweise)7 Absperrhahn8 P-Anschluß9 Meßanschluß

yy1 Block2 Adapter fitting, Flange3 Accumulator4 Pressure-relief valve,

sealed with lead5 Discharge, manual6 Discharge valve, electric (optional)7 Shut-off valve8 P-port9 Gauge port

yyy1 Bloc2 Raccord d’adaptation, Bridge3 Accumulateur4 Limiteur de pression, plombé5 Décharge manuelle6 Valve de décharge, à commande

électrique (au choix)7 Robinet d’isolement8 Raccord P9 Prise de pression

1

6

2 5

4

9

87

3

yVerwendung

Der Bosch Sicherheits- und Absperr-block ist ein Hydraulikelement zur Absperrung und Entlastung; vorzugs-weise für Hydro-Blasenspeicher.Der Block enthält die vorgeschriebe-nen Sicherheits- und Absperrein-richtungen nach DIN 24 552 derDruckbehälterverordnung und denTechnischen Regeln Druckbehälter(TRB 403 und 404).Ein optionales zusätzliches elektrischbetätigtes 2-Wegeventil (stromlos offen) ermöglicht die automatischeEntlastung des Speichers oder Ver-brauchers und damit des hydrauli-schen Systems. Im Sicherheitsfalleoder bei Stillsetzung „Notausfunktion“.Die Verbindung von Anschlußblockund Speicher wird durch einen Über-gangsstutzen bzw. Flansch hergestellt.Der Sicherheits- und Absperrblock be-sitzt folgende Anschlüsse:A – SpeicheranschlußP – Rohrleitungs- oder Flansch-

anschluß (Pumpe)T – TankanschlußM 1 – Prüfmanometeranschluß M 2 – Manometeranschluß

Baumuster-Prüfung

Das Block-Druckbegrenzungsventilwird im Werk durch TÜV-Sachver-ständige geprüft und plombiert.Das Ventil ist mit dem Bauteilkenn-zeichen und einer laufenden Nummerversehen. Eine Bescheinigung überdie Druckeinstellung wird mitgeliefert.

Achtung:Bescheinigung gut aufbewahren.

yyApplication

The Bosch safety and shut-off block isa hydraulic element for the purpose ofshutting off and discharging, pref-erably for use with hydro-pneumaticbladder-type accumulators.The block incorporates safety andshut-off devices as specified to DIN 24 552 of the Pressure VesselsDecree and the Technical Regulationsfor Pressure Vessels (TRB 403 and404).An optional extra electrically operated2-way directional control valve (openwithout flow) enables the accumulatoror consuming device – and thereforethe hydraulic system – to be automati-cally relieved of pressure. This occurswhen the safety elements are neededor in the event of shutdown, “Emer-gency stop function”.The manifold and accumulator areconnected via an adapter fitting orflange.The safety and shut-off block featuresthe following connections:A – Accumulator connectionP – Pipeline or flange connection

(pump)T – Tank connectionM 1 – Test gauge connectionM 2 – Pressure gauge connection

Approval

The pressure-relief valve block is tested and sealed by TÜV representa-tives. The valve is marked with thecode and a serial number. Certificationof the pressure setting is suppliedwith the valve.

Important:Keep the certificate in a safe place.

yyyUtilisation

Le bloc de sécurité Bosch est un élément hydraulique d’isolement et dedécharge, particulièrement bien adapté aux accumulateurs hydrauli-ques à vessie. Le bloc contient les dispositifs de sécurité et d’isolement prescrits selonDIN 24552, dans l’«ordonnance rela-tive aux réservoirs sous pression» etles «règles techniques relatives aux réservoirs sous pression» (TRB 403 et404).Un distributeur optionnel supplémen-taire, à deux voies et à commandeélectrique (ouvert sans courant), permet une décharge automatique del’accumulateur ou du consommateuret donc du système hydraulique. Encas de mise en jeu du bloc de sécuritéou en cas d’arrêt «fonction d’arrêtd’urgence».La liaison entre le bloc et l’accumula-teur est assurée par un raccord d’adaptation ou une bride. Le bloc desécurité possède les raccords suivants:A – raccord de l’accumulateurP – raccord pour tuyauterie ou

raccord à bride (pompe)T – raccord du réservoirM 1 – raccord du manomètre de

contrôleM 2 – raccord du manomètre

Homologation

Le limiteur de pression du bloc estcontrôlé et plombé à l’usine par un expert du TÜV. La valve est marquéeavec ses références et numérotée. Uncertificat indiquant le réglage de lapression est fourni avec la valve.

Attention:Conserver soigneusement le certificat.

Industrial Hydraulics 61

62 Industrial Hydraulics

SachmerkmalleisteCharacteristics barRangee de codification de caractéristiques

0 532 VAW / 20 / 1 / FPM / 330 / 150 / D / Z / 03 / G / 24 / 00 / A 1

1 2 3 4 5 6 7 8 9

y1 Speichersicherheitsblock für

wechselbare, „baumustergeprüfte“DBV-Patrone

2 Bauart (NG 20)

3 Anzahl der eingebauten DBV-Patronen

4 Dichtungswerkstoff FPM; NBR

5 Einstelldruck/Abblaseleistung

6 DBV VerstellbetätigungD = mit HandradK = mit Spindel, durch Kappe

abgedeckt

7 LeitungsanschlußZ = zölligM = metrischF = Flanschanschluß

8 Entlastungsventil00 = ohne Entlastungsventil01 = 2/2 Ventilpatrone

stromlos offen manuell betätigt

03 = 2/2 Magnetventilpatronestromlos offen

04 = 2/2 Magnetventilpatronestromlos geschlossen

Spannungsart G = GleichstromW = Wechselstrom

Spannung/Frequenz (220 V/50 Hz)

9 KennzahlA = Generation1 = StandardausführungS = Sonderausführung

yy1 Accumulator safety block for re-

placeable “type-approved” pres-sure-relief valve cartridge

2 Design (NG 20)

2 Number of installed pressure-reliefvalve cartridges

4 Sealing material FPM; NBR

5 Setting pressure/discharge power

6 Pressure-relief valve adjustmentD = with handwheelK = with spindle, covered by cap

7 Pipe connectionZ = imperialM = metricF = flange connection

8 Discharge valve00 = without discharge valve01 = 2/2 valve cartridge

open without flowmanually operated

03 = 2/2 solenoid valve cartridgeopen without flow

04 = 2/2 solenoid valve cartridgeclosed without flow

Voltage type G = direct currentW = alternating

currentVoltage/frequency (220V/50 Hz)

9 CodeA = Generation1 = Standard versionS = Non-standard version

yyy1 Bloc de sécurité pour limiteur de

pression type cartouche inter-changeable «avec homologation»

2 Construction (NG 20)

2 Nombre des limiteurs de pressiontype cartouche montés

4 Matière du joint FPM; NBR

5 Pression de réglage/puissanced’évacuation

6 Commande de réglage du limiteurde pressionD = par volantK = par broche, recouverte par un

capuchon

7 Raccord pour tuyauterieZ = en poucesM = métriqueF = raccord à bride

8 Valve de décharge00 = sans valve de décharge01 = valve cartouche 2/2

ouverte sans courantà commande manuelle

03 = électrovanne cartouche 2/2ouverte sans courant

04 = électrovanne cartouche 2/2fermée sans courant

Type de tension G = courant continu

W = courant alternatif

Tension/fréquence (220 V/50 Hz)

9 IndiceA = génération1 = version standardS = version spéciale

ySpeicher-, Sicherheits- und Absperrblock NG 20Block für wechselbare „baumusterge-prüfte“ DBV-Patrone.

yyAccumulator safety and shut-offblock NG 20Block for replaceable “type-approved”pressure-relief valve cartridge.

yyyBloc de sécurité NG 20Bloc pour limiteurs de pression typecartouche interchangeables «avec homologation».

Industrial Hydraulics 63

Symb. 1 Symb. 2

Symb. 4 Symb. 8

Symb. 3

0 532 VAW / 20 / 1 / FPM / 330 / 150 / D / Z / 03 / G / 24 / 00 / A 1

Symbol FPM p GNBR [bar] [l/min] V/Hz [kg] «

1 – – – 5,1 0 532 015 1202 – – 24/00 5,6 0 532 015 1218 – – manuell 5,7 0 532 015 1393 170 150 – 5,5 0 532 015 1234 170 150 24/00 6,0 0 532 015 1223 100 100 – 5,5 0 532 015 1254 100 100 24/00 6,0 0 532 015 1243 140 100 – 5,5 0 532 015 1273 160 100 – 5,5 0 532 015 1294 FPM 160 100 D Z 24/00 6,0 0 532 015 1263 211 100 – 5,5 0 532 015 1314 211 100 24/00 6,0 0 532 015 1283 250 130 – 5,5 0 532 015 1334 250 130 24/00 6,0 0 532 015 1303 280 130 – 5,5 0 532 015 1374 280 130 24/00 6,0 0 532 015 1343 330 150 – 5,5 0 532 015 1354 330 150 24/00 6,0 0 532 015 132

Anschlüsse A: M 33x2 M 1: G 1/2 verschlossen / plugged / obturéPorts P: G1 M 2: G 1/4 verschlossen / plugged / obturéRaccords T: G 1/2

ySpeicher-, Sicherheits- und Absperrblock NG 32Block für 1 Stück wechselbare „baumustergeprüfte“ DBV-Patrone.

yyAccumulator safety and shut-offblock NG 32Block for one replaceable “type-ap-proved” pressure-relief valve cartridge.

yyyBloc de sécurité NG 32Bloc pour un seul limiteur de pressiontype cartouche interchangeable «avechomologation».

64 Industrial Hydraulics

Symb. 1 Symb. 2

Symb. 4 Symb. 8

Symb. 3

0 532 VAW / 32 / 1 / FPM / 330 / 150 / D / Z / 03 / G / 24 / 00 / A 1

Symbol FPM p GNBR [bar] [l/min] V/Hz [kg] «

2 – – 24/00 14,3 0 532 016 0501 – – – 13,8 0 532 016 0518 – – manuell 14,4 0 532 016 0614 160 100 24/00 14,7 0 532 016 0543 FPM 211 100 D Z – 14,2 0 532 016 0534 211 100 24/00 14,7 0 532 016 0563 330 150 – 14,2 0 532 016 0554 330 150 24/00 14,7 0 532 016 0584 330 150 F* 24/00 13,9 0 532 016 060

Anschlüsse A: Flansch / Flange / Bride M 1: G 1/2 verschlossen / plugged / obturéPorts P: G 11/2 M 2: G 1/4 verschlossen / plugged / obturéRaccords * P: Flansch / Flange / Bride

T: G 1

ySpeicher-, Sicherheits- und Absperrblock NG 32Block für 2 Stück wechselbare „baumustergeprüfte“ DBV-Patrone.

yyAccumulator safety and shut-offblock NG 32Block for two replaceable “type-approved” pressure-relief valve car-tridges.

yyyBloc de sécurité NG 32Bloc pour deux limiteurs de pressiontype cartouche interchangeables«avec homologation».

Industrial Hydraulics 65

Symb. 7 Symb. 9

Symb. 5 Symb. 6

0 532 VAW / 32 / 2 / FPM / 330 / 300 / DK / Z / 03 / G / 24 / 00 / A 1

Symbol FPM p GNBR [bar] [l/min] V/Hz [kg] «

5 FPM – – DK Z 24/00 14,2 0 532 016 0529 – – Z manuell 14,3 0 532 016 0636 280 260 Z – 14,7 0 532 016 0577 211 200 F* 24/00 14,4 0 532 016 0707 250 260 F* 24/00 14,4 0 532 016 072

Anschlüsse A: Flansch / Flange / Bride M 1: G 1/2 verschlossen / plugged / obturéPorts P: G 11/2 M 2: G 1/4 verschlossen / plugged / obturéRaccords * P: Flansch / Flange / Bride

T: G 1

66 Industrial Hydraulics

yKenngrößenBauart Sicherheitsventil Sitzventil mit Dämpfung

Absperrhahn Kugelhahnelektr. Entlastung Sitzventil

Anschlußart Rohranschluß bzw. FlanschEinbaulage Anschluß A oder elektrische Entlastung obenUmgebungstemperatur –15 °C … +80 °C elektrische Entlastung +40 °Cmax. Betriebsdruck 350 barAbblasestrom G [l/min] siehe Tabellen Seite 63 … 65und pNom barDruckflüssigkeit F Mineralöle nach DIN/ISO

und schwer entflammbare Druckflüssigkeitennach VDMA 24 317/24 320

Betriebstemperaturbereich –15 °C … +80 °CViskositätsbereich 12 … 380 mm2/s∆p-Q Kennlinien siehe Seite 67 … 68Elektrische Entlastung U = 24 V/DC 1,04 A; 105 DC (für 115 V/60 Hz, AC gleichgerichtet)

p20 = 26 W, 100 % EDIP 65, Stecker DIN 43 650

yyCharacteristicsConstruction Safety valve Damped poppet valve

Shut-off valve Ball valveElectr. discharge Poppet valve

Type of connection Pipe connection/flangeInstallation position Port A or electrical discharge aboveAmbient temperature –15 °C … +80 °C electrical discharge +40 °Cmax. working pressure 350 barDischarge flow rate G [l/min] see tables, pages 63 … 65and pNom barPressure fluid F Mineral oils as per DIN/ISO

and flame-retardant pressure fluidsas per VDMA 24 317/24 320

Working temperature range –15 °C … +80 °CViscosity range 12 … 380 mm2/s∆p-Q characteristics see page 67 … 68Electrical discharge U = 24 V/DC 1,04 A; 105 DC (for 115 V/60 Hz, AC rectified)

p20 = 26 W, 100 % c.d.f.IP 65, connector DIN 43 650

yyyCaractéristiquesConstruction de la valve de sécurité à clapet avec amortissement

du robinet d’isolement robinet sphériquede l’électro-valve de type à clapetdécharge

Raccordement raccord par tuyau ou bridePosition de montage orifice A ou électrovalve de décharge en hautTempérature ambiante –15 °C … +80 °C, électro valve de décharge +40 °CPression de service max. 350 barDébit évacué G [l/min] voir tableaux pages 63 … 65et pNom barFluide hydraulique F huiles minérales selon DIN/ISO

et fluides difficilement inflammablesselon VDMA 24 317/24 320

Plage de température de service –15 °C … +80 °CPlage de viscosité 12 … 380 mm2/sCourbes ∆p-Q voir pages 67 … 68Electrovalve de décharge U = 24 V/DC 1,04 A; 105 DC (pour 115 V/60 Hz, C.A. redressé)

p20 = 26 W, 100 % F.M.IP 65, connecteur DIN 43 650

Industrial Hydraulics 67

KennlinienPerformance curvesCourbes caractéristiques

n = 35 mm2/s; tÖl = 50 °C

yDurchfluß von der Pumpe zum Speicher

yyFlow from pump to accumulator

yyyDébit de la pompe vers l’accumulateur

yDurchfluß vom Speicher über das Entlastungsventil zum Tank

yyFlow from accumulator via dischargevalve to tank

yyyDébit de l’accumulateur vers le réser-voir via la valve de décharge

68 Industrial Hydraulics

KennlinienPerformance curvesCourbes caractéristiques

n = 35 mm2/s; tÖl = 50 °C

yDurchfluß vom Speicher über dasDruckbegrenzungsventil zum Tank

yyFlow from accumulator via pressure-relief valve to tank

yyyDébit de l’accumulateur vers le réser-voir via le limiteur de pression

Industrial Hydraulics 69

PlombierungLead sealPlombage

Manuelle EntlastungManual dischargeDécharge manuelle

Übergangsstutzen (nicht im Lieferumfang)Adapter (not in scope of delivery included)Raccord (non compris dans la fourniture)

Abmessungen NG 20 (VAW 20)DimensionsCotes d’encombrement

70 Industrial Hydraulics

Abmessungen NG 20 (VAW 20)DimensionsCotes d’encombrement

Manuelle EntlastungManual dischargeDécharge manuelle

Stecker beigelegtPlug connector includetConnecteur inclus

PlombierungLead sealPlombage

Übergangsstutzen (nicht im Lieferumfang)Adapter (not in scope of delivery included)Raccord (non compris dans la fourniture)

Industrial Hydraulics 71

Abmessungen NG 20 (VAW 20)DimensionsCotes d’encombrement

Manuelle EntlastungManual dischargeDécharge manuelle

geschlossenshutfermè

offenopenouvert

PlombierungLead sealPlombage

Übergangsstutzen (nicht im Lieferumfang)Adapter (not in scope of delivery included)Raccord (non compris dans la fourniture)

72 Industrial Hydraulics

Abmessungen NG 32 (VAW 32) RohrleitungsanschlußDimensions Pipe connectionCotes d’encombrement Raccord pour tuyauterie

Übergangsstutzen M 50x1,5 « 1 535 702 000AdapterRaccord G 2 « 1 535 702 001

(nicht im Lieferumfang)(not in scope of delivery included)(non compris dans la fourniture) 4x f M 16x50 DIN 912 10,9 « 2 910 151 442 incl.

u = 240+20 Nm

Manuelle EntlastungManual dischargeDécharge manuelle

PlombiermöglichkeitSealing possibilityPossibilité de plombage

Industrial Hydraulics 73

Abmessungen NG 32 (VAW 32) RohrleitungsanschlußDimensions Pipe connectionCotes d’encombrement Raccord pour tuyauterie

Steckanschluß DIN 43650 AEquipment connectorConnecteur

PlombiermöglichkeitSealing possibilityPossibilité de plombage

Manuelle EntlastungManual dischargeDécharge manuelle

Übergangsstutzen M 50x1,5 « 1 535 702 000AdapterRaccord G 2 « 1 535 702 001

(nicht im Lieferumfang)(not in scope of delivery included)(non compris dans la fourniture)

4x f M 16x50 DIN 912 10,9 « 2 910 151 442 incl.u = 240+20 Nm

74 Industrial Hydraulics

Abmessungen NG 32 (VAW 32) FlanschanschlußDimensions Flange connectionCotes d’encombrement Raccord à bride

Gegenflansch nicht im LieferumfangCounterflange not in scope of delivery includedContre-bridge non compris dans la fourniture

tiefdepthprof.

Steckanschluß DIN 43650 AEquipment connectorConnecteur d’apres

Übergangsstutzen M 50x1,5 « 1 535 702 000AdapterRaccord G 2 « 1 535 702 001

(nicht im Lieferumfang)(not in scope of delivery included)(non compris dans la fourniture)

4x f M 16x50 DIN 912 10,9 « 2 910 151 442 incl.u = 240+20 Nm

Ansicht AView AVeu A

Industrial Hydraulics 75

PlombiermöglichkeitSealing possibilityPossibilité de plombage

Manuelle EntlastungManual dischargeDécharge manuelle

geschlossenshutfermé

offenopenouvert

Übergangsstutzen M 50x1,5 « 1 535 702 000AdapterRaccord G 2 « 1 535 702 001

(nicht im Lieferumfang)(not in scope of delivery included)(non compris dans la fourniture)

4x f M 16x50 DIN 912 10,9 « 2 910 151 442 incl.u = 240+20 Nm

Abmessungen NG 32 (VAW 32) RohrleitungsanschlußDimensions Pipe connectionCotes d’encombrement Raccord pour tuyauterie

76 Industrial Hydraulics

Abmessungen NG 32 (VAW 32) RohrleitungsanschlußDimensions Pipe connectionCotes d’encombrement Raccord pour tuyauterie

PlombiermöglichkeitSealing possibilityPossibilité de plombage

PlombiermöglichkeitSealing possibilityPossibilité de plombage

Steckanschluß DIN 43650 AEquipment connectorConnecteur

Manuelle EntlastungManual dischargeDécharge manuelle

Übergangsstutzen M 50x1,5 « 1 535 702 000AdapterRaccord G 2 « 1 535 702 001

(nicht im Lieferumfang)(not in scope of delivery included)(non compris dans la fourniture)

4x f M 16x50 DIN 912 10,9 « 2 910 151 442 incl.u = 240+20 Nm

Industrial Hydraulics 77

Abmessungen NG 32 (VAW 32) FlanschanschlußDimensions Flange connectionCotes d’encombrement Raccord à bride

Manuelle EntlastungManual dischargeDecharge manuelle

siehe Seite 74see page 74voir page 74

PlombiermöglichkeitSealing possibilityPossibilité de plombage

Manuelle EntlastungManual dischargeDécharge manuelle

Übergangsstutzen M 50x1,5 « 1 535 702 000AdapterRaccord G 2 « 1 535 702 001

(nicht im Lieferumfang)(not in scope of delivery included)(non compris dans la fourniture)

4x f M 16x50 DIN 912 10,9 « 2 910 151 442 incl.u = 240+20 Nm

PlombiermöglichkeitSealing possibilityPossibilité de plombage

Steckanschluß DIN 43 650 AEquipment connectorConnecteur

Gegenflansch nicht im LieferumfangCounterflange not in scope of delivery includedContre-bridge non compris dans la fourniture

yÜbergangsstutzen und Flansche

1 Für Blöcke NG 20Anschluß A (Speicher)

yyAdapters and flanges

1 For blocks NG 20Port A (Accumulators)

yyyRaccords et brides

1 Pour blocs NG 20Orifice A (Accumulateurs)

78 Industrial Hydraulics

Block SpeicherBloc Accum.

Ø 3 Ø 3D 1 D 2 SW L L1 L2 D 3 D 4 [kg] «M 33x2 M 50x1,5 70 61 18 20 75 20 1,4 1 533 359 002

M 30x1,5 46 51 18 14 53 18 0,4 1 533 359 003G 3/4 ISO 228 46 51 18 14 53 16 0,4 1 533 359 004M 40x1,5 55 59 18 20 63 20 0,6 1 533 359 005G 11/4 ISO 228 55 59 18 20 63 20 0,4 1 533 359 006G 2 ISO 228 80 64 18 20 90 20 1,5 1 533 359 007M 22x1,5 46 51 18 14 53 12 0,4 1 533 359 012M 18x1,5 46 51 18 14 53 18 0,4 1 533 359 013

Block SpeicherBloc Accum.

D 2 [kg] «100x100 M 50x1,5 2,0 1 535 702 000

100x100 G 2 – ISO 228 2,2 1 535 702 001

y2 Für Blöcke NG 32

Anschluß A (Speicher)

yy2 For blocks NG 32

Port A (Accumulators)

yyy2 Pour blocs NG 32

Orifice A (Accumulateurs)

y3 Dichtungen

R 2 im Speicher bzw.R 1 im Block enthalten

yy3 Seal rings

R 2 in accumulatorR 1 in block

yyy3 Joints

R 2 fourni avec l’accumulateurR 1 avec le bloc

Übergangsstutzen N: Perbunan V: VitonAdapter Ø R 1 Ø R 2 Ø R 1 Ø R 2Raccord « « « « «

1 533 359 002 36x2,5 1 530 210 080 53x3 1 530 210 074 36x2,5 1 530 210 081 53x3 1 530 210 0751 533 359 003 36x2,5 1 530 210 080 33x2,5 1 530 210 078 36x2,5 1 530 210 081 33x2,5 1 530 210 0791 533 359 004 36x2,5 1 530 210 080 33x2,5 1 530 210 078 36x2,5 1 530 210 081 33x2,5 1 530 210 0791 533 359 005 36x2,5 1 530 210 080 43x2,5 1 530 210 076 36x2,5 1 530 210 081 43x2,5 1 810 210 1781 533 359 006 36x2,5 1 530 210 080 45x2,5 1 900 210 045 36x2,5 1 530 210 081 45x2,5 1 520 210 1011 533 359 007 36x2,5 1 530 210 080 62x3 1 530 210 083 36x2,5 1 530 210 081 62x3 –1 533 359 012 36x2,5 1 530 210 080 – 1 530 206 008 36x2,5 1 530 210 081 – –1 533 359 013 36x2,5 1 530 210 080 – 1 530 206 009 36x2,5 1 530 210 081 – –1 535 702 000 40x3 1 900 210 143 53x3 1 530 210 074 40x3 – 53x3 1 530 210 0751 535 702 001 40x3 1 900 210 143 62x3 1 530 210 083 40x3 – 62x3 –N: Perbunan® Bayer V: Viton® Dupont

w w w w

y4 Manometer-Absperrhahn

yy4 Pressure-gauge shut-off valve

yyy4 Robinet d’isolement

du manomètre

Industrial Hydraulics 79

y5 Anschlußstutzen für 4

yy5 Connecting piece for 4

yyy5 Pièce de raccordement pour 4

«Linksgewinde 1 537 415 001Left hand threadFilet à gauche

Pos. «1 17,5 x 6,2 – 2,5 mm Cu 2 537 010 004

DIN 16 2582 14 x 18 – 1,5 mm Cu

DIN 76033 Anschlußstutzen

Connecting piecePièce de raccordement

tt

y6 Flansch für Blöcke NG 32

(VAW 32)Anschluß P

yy6 Flange for blocks NG 32

(VAW 32)Port P

yyy6 Bride pour blocs NG 32 (VAW 32)

Orifice P

NW 40 FA 40 –60,3 x 10,0AVIT GmbHManderscheidstr. 86D-45141 Essen 1