new glasfusing - slöjd-detaljer · 2016. 6. 8. · fusing betyder att smälta ihop. coe 90, som...

8
www.slojd-detaljer.se 6420-0000 skaparguide med tips och idéer

Upload: others

Post on 23-Oct-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • www.slojd-detaljer.se

    6420-0000

    Glasfusingskaparguide med tips och idéer

  • I denna skaparguide ger vi dig tips och ideér om hur du kan använda dig av glasfusing. Här presenteras en gammal men förnyad och förenklad hobby som alla kan ha roligt med. Du kan välj mellan 10+5+7 olika färger på glas och dessutom Millifiori som är en sann färgexplotion. A och O är att testa, testa och åter testa. Det enda som kan sätta stopp är din fantasi.

    Fusing betyder att smälta ihop. COE 90, som glaset heter, innebär att glaset har en specifik rörelsefaktor vid bränning. Det är därför viktigt att glaset får svalna långsamt för att det ska bli klart och inte spricka. Fusingglas framställs enligt en formula som gör att man kan lägga flera olika lager på varandra och sedan bränna ihop det till en enhet. Glaset är kompatibelt, det vill säga man har lyckats få glas att höra ihop trots att det både böjts och blandats i olika färger och former under hög temperatur och därefter avkylts.

    Redan 2500 f.kr använde sig egypterna av glasfusing för att skapa konst, vilket sedan återupptäcks i USA på 1940-talet. Därefter har glasfusing nästan exploderat. Sverige som tidigare har en lång tradition av glasblåsning och att arbeta med varmt glas börjar nu mer och mer att använda sig av det kalla glaset. Vi tycker det är dags att presentera denna hobby även för oss som skapar på hobbynivå.

    I denne skaperguiden gir/ giver vi deg/dig tips og idèer på på hvordan du jobber/arbejder med glassfusing. Her presenteres/præsenteres en gammel, men fornyet og forenklet hobby som alle kan ha/have glede/glæde av/af. Du kan velge/vælge mellom/melem 10 + 5 + 7 forskjellige/forskelige farger/farver på glass/glas, foruten/foruden Millifiori som er en sann/ren fargeeksplosjon/farveeksplotion. Alfa Omega er å/at teste/prøve, teste/prøve og atter teste/ prøve. Det er kun din fantasi som setter/sætter grenser/grænser.

    Fusing betyr/betyder å/at smelte sammen. COE 90 som glasset heter/ hedder, innebærer/indebærer at glasset har en spesifik/specifik bevegelsesfaktor ved brenning/brænding. Det er derfor viktig/vigtigt at glasset kjøles/køles ned langsomt for at det skal bli klart og ikke sprekke/sprækker. Fusing glass framstilles/fremstilles ved at man kan legge/lægger flere forskjellige/forskellige lag på hverandre/hinanden og deretter/derefter brennes/brændes sammen til en enhet/enhed. Glasset er kompatibelt, det vil si/sige at man har lykkes å/at få glass/glas til å/at passe sammen tross/trods at det både bøyes/bøjes og blandes i forskjellige/forskellige farger/farver og former under høy/høj temperatur og deretter/derefter avkjøles/afkøles.

    Allerede 2500 f.Kr. brukte/anvendte egypterne glassfusing for å/at lage/lave kunst, noe/ noget som siden ble/blev tatt/taget opp igjen/igen i USA på 1940-tallet. Siden har glassfusing nesten/næsten eksplodert. Sverige som tidligere har en lang tradisjon/tradition med glassblåsing/glaspustere og med å/at arbeide/arbejde med varmt glass/gas, begynner/begynder nå/nu mer/mere og mer/mere å/at ta i bruk/bruge glassfusing. Vi synes nå/nu tiden er inne/inde for å/at presentere/præsentere denne hobbyen for dere alle.

    Tällä työoppaalla autamme sinua vihjeiden ja ideoiden avulla käyttämään lasinsulatusta. Täällä esitellään vanha mutta uudistunut ja yksinkertaistettu harrastemuoto jonka kanssa kaikilla voi olla hauskaa. Voit valita 10+5+7 eri väriä la-seissa sekä Millifioria jolla on kivoja ja hauskoja väriyhdistelmiä. A ja O on että kokeilee, kokeilee ja vielä kerran kokeilee.Ainoa joka voi asettaa rajat on oma mielikuvituksesi.

    Sulatus tässä yhteydessä tarkoittaa lasien sulattamista yhteen. COE 90, joka lasi on nimeltään, tarkoittaa että lasilla on tietty liikekerroin polttamisen aikana. Tämän takia on tärkeää että lasi saa jäähtyä hiljalleen valmiiksi jotta se ei halkea. Sulatuslasit valmistetaan sellaisen kaavan mukaan joka tekee mahdolliseksi asettaa useampi lasikerros päällekkäin jotka sitten sulate-taan yhtenäiseksi kappaleeksi. Lasi on yhteensopivaa, mikä tarkoittaa sitä että lasi on onnistuttu valmistamaan kuulumaan yhteen vaikka sitä on taivutettu ja sekoitettu eri väreillä ja muodoilla korkeassa lämpötilassa ja tämän jälkeen jäähdytetty.

    Jo 2500 eKr. Käyttivät egyptiläiset lasinsulatusta taiteen luomiseen, joka sitten havaittiin uudelleen USA:ssa 1940 luvulla. Tämän jälkeen on lasinsulatus suorastaan räjähtänyt käyntiin. Suomi jolla on pitkä perinne lasinpuhalluksessa ja lämpimän lasin työskentelyssä on alkanut enemmän ja enemmän käyttämään kylmää lasia. Meidän mielestämme on nyt aika esitellä tämä harrastus myös niille jotka luovat harrastelija-asteella.

  • KnäcktångNär ett snitt är skuret med glasskäraren delar man glaset genom att knäcka med tången. Eftersom käftarna är välvda och gummibeklädda underlättar det brytningen utan att kanterna förstörs. Inställbart stopp. 6113-0000

    Utrustning Utstyr/ Udstyr Tarvikkeet

    GlasskärareDenna glasskäraren som har 6 st ståltrissor i revolverfäste gör skärningen både enkel, säker och lätt att utföra. 1743-0000

    Fusingpapper 1 mmAnvänds alltid under föremålet vid bänning. Både i Art Box och Glas och Silverugnen. 10x10 cm. Förpackning om 5 st. 6110-2009

    Fusingpapper 3 mmSkär ut remsor och bygg på höjden om du vill få en ge-nomgående kanal mellan flera lager av glas. Kanalerna används när du vill göra ett hål för tex. smyckesvajer på hängen eller armband. Tvätta ur pappret efter användning. Förpackning om 3 st. 6112-2029

    Klyr FireLim för fixering av glasskivor innan bränning. För att undvika att glaset glider. Klyr Fire förbränns och lämnar inga spår. 6111-0000

    FiberskivaAnvänds som sättplatta under föremålet vid bränning för att skydda din Art Box och Glas och Silver ugn. Använd även fusingpapper. 6108-0000

    Glass-skjærer/glasskærerDenne glass-skjæreren/glasskærer har 6 stk ståltrisser i revolverfeste/-fæste gjør/gør skjæringen/skæringen både enkel, sikker og lett/let å/at utføre/udføre. 1743-0000

    Fusingpapir 1 mmBrukes/bruges alltid under gjenstanden/genstanden ved brenning/brænding. Både i Art Box og Glass- og Sølvovnen. 10x10 cm. Pakke på 5 stk. 6110-2009

    Fusingpapir 3 mmSkjær/skær remser og bygg i høyden/højden om du vil ha/have en gjennomgående/gennemgå-ende kanal mellom/mellem flere lag glass/glas. Kanalene brukes/bruges når du f.eks vil lage/lave ett hull/hul i smykkevaier på anheng/ved-hæng eller armbånd. Rengjør/rengør papiret et-ter/efter bruk/brug. Pakke på 3 stk. 6112-2029

    Klyr FireLim til fiksering av glassplater/glasplader før brenning/brænding. For å/at unngå/undgå at glasset glir/glider. Klyr Fire forbrenner/forbrænder og setter/sætter ikke spor.6111-0000

    FiberskiveLegges/lægges under gjenstanden/genstanden ved brenning/brænding for å/ at beskytte Art Boxen og Glass- og Sølvovnen. Bruk/brug i tillegg fusing-papir. 6108-0000

    Knekketang/knækketangNår ett snitt er skåret med glass-skjæreren/glasskæreren, deler du glasset ved å/at knekke/knække med tangen. Ettersom/eftersom kjeftene/kæberne er buede og gummibelagte gjør/gør det bry-tingen/brydningen lettere uten/uden at kantene blir/bliver ødelagt. Stillbar stopp. 6113-0000

    Sulatuspaperi 1 mmKäytetään aina esineen alla polton aikana. Sekä Art Boxissa että Lasi/Hopeauunissa. 10x10 cm. Pakkauksessa 5 kpl. 6110-2009

    Sulatuspaperi 3 mmRevi irti liuskoja ja rakenna korkeudelta jos haluat läpikul-kevan kanavan lasikerrosten väliin. kanavia käytetään kun halutaan tehdä reikä esim. koruvaijeria varten riipuksissa tai rannekoruissa. Paperi pestään pois käytön jälkeen. Pakkauksessa 3 kpl. 6112-2029

    KuitulevyKäytetään asetuslevynä esineen alla polton aikana Art Boxin ja Lasi/Hopeauunin suojaksi. Käytä myös sulatuspaperia. 6108-0000

    Klyr FireLiimaa lasien yhteen kiinnittämiseen ennen polttamista. Helpottaa pitämään lasit paikoillaan. Klyr Fire palaa pois jättämättä jälkiä.6111-0000

    LasileikkuriTämä lasileikkuri jossa on 6 terää revolveripitimessä tekee leikkaa-misen yksinkertaiseksi, varmaksi ja helpoksi.1743-0000

    KatkaisupihditKun lasiiin on lasileikkurin avulla leikattu viilto katkaistaan lasi irti puristamalla pihtien avulla. Koska leuat ovat kuperat ja kumipääl-lysteiset helpottavat ne katkaisua ilman että reunat vahingoittuvat. Säädettävä pysäytin. 6113-0000

  • Bränn alternativ Brenn/brænd alternativ Polttomahdollisuudet

    Art BoxFusa glas med Art Box i Microvågsugnen. Placera föremå-let i boxen och ställ in i micron. Bruksanvisning medföljer. Går även använda till Art Clay silverlera. Art Box mini För arbeten upp till 40 mm. 5731-0000Art Box largeFör arbeten upp till 70 mm. 5732-0000

    Glas och SilverugnDigitalstyrd, välisolerad smyckesugn avsedd för glasfusing och silerlera. I denna kan du nå en mer exakt temperatur för att vara säkert på ett perfekt resultat. Max temp. 1000 C, måttbrännkammare 11,5x14x6,5 cm. Data: 220V, 3,2A, 700W. 6107-0000

    Art BoxFus glass med Art Box i mikrobølgeovnen. Sett/sæt gjen-standen/genstanden i boksen og sett/sæt den inn/ind i mikron/mikroovnen. Bruksanvisning følger med. Kan også brukes til Art Clay sølvleire/sølvler.Art Box mini Til arbeid/arbejde opp/op til 40 mm. 5731-0000Art Box largeTil arbeid/arbejde opp/op til 70 mm. 5732-0000

    Art BoxSulata lasia Art Boxin avulla mikroaaltouunissa. Aseta poltettava esine boxiin ja laita mikroon. Ohjeet seuraa mukana. Voidaan myös käyttää Art Clay hopeasavelle.Art Box mini Töille enintään 40 mm. 5731-0000Art Box largeTöille enintään 70 mm. 5732-0000

    Lasi ja HopeauuniDigitaaliohjattu, hyvin eristetty koru-uuni joka on tarkoitettu lasinsulatukseen ja hopeasavelle. Tämän uunin avulla saat tarkan lämpötilan jotta voit olla varma täydellisestä tu-loksesta. Korkein lämpötila on 1000 C, mitta polttokamarilla on 11,5x14x6,5 cm. Tiedot: 220V, 3,2A, 700W. 6107-0000

    Glass- og SølvovnDigitalstyrt, godt/god isolert/isoleret smykkeovn beregnet for glassfusing og sølvleire/sølvler. I denne kan du få en mer/mere eksakt temperatur for å/at være sikker på ett perfekt resultat. Maks temp. 1000C, brennkammermål/brændekammermål: 11,5x14x6,5 cm. Data 220V, 3,2A, 700W. 6107-0000

  • Fusingglas Fusingglass Sulatuslasi

    TRANSPARANTA/ TRANSPARENTE/ TRANSPARANTA

    1388 klarröd/ klar rød/ kirkkaanpunainen 1323 mörkturkos/ mørk turkis/ tumma turkoosi1324 jadegrön/ jadegrønn/ jadenvihreä 1236 bärnsten /rav/ meripihka1211 ametist/ ametyst/ ametisti 1054 ljusblå/ lys blå/ vaaleansininen7287 glasklart/ glassklar/ lasinkirkas 1063 mörkblå/ mørk blå/ tummansininen1006 grön/ grønn/ vihreä 1008 vinröd/ vinrød/ viininpunainen 6101-

    OPAKA/ OPAK/ OPAKA 1007 svart/ svart/sort/ musta 1096 limegrön/ limegrønn/ limevihreä1003 röd/ rød/ punainen 1169 turkos/ turkis/ turkoosi1000 vit/ hvit/hvid/ valkoinen 6102-

    Millifiori6116-0000

    Ytterligare ett redskap för att kunna skapa är Millifiori. Detta är som en liten godispåse full med

    vackra, mönstrade och dekorativa glasbitar. Ø 4-8 mm. COE-90. Förpackning om 25 gram.

    Fusa klarglas och lägg en eller flera millifiori på. Ger ett otroligt härligt resultat.

    Millifiori er som en liten gottepose, full/fyldt med vakre/fine, mønstrede og dekorative glassbiter/

    glasstykker. Dia./Ø 4-8 mm. COE-90. Pakke på 25 gram. Fuse klart glass og legg/læg på en eller flere millifiori.

    Gir/giver ett utrolig herlig resultat.

    Vielä yksi apuväline jolla voidaan luoda on Millifiori. Tämä on kuin pieni karkkipussi täynnä kau-

    niita, kuvioituja ja koristeellisia lasinpaloja. Ø 4-8 mm. COE-90. Pakkauksessa 25 g.Sulata

    kirkaslasia ja aseta yksi tai useampi Millifiori päälle. Antaa kauniin tuloksen.

    FusingglasHandkavalde glas i storlek 10x10 cm, 2 mm tjocklek. Lämpliga för mindre projekt som passar att fusa i Art Box och Glas och Silverugnen. Förpackning om 3 st.

    FusingglassHåndkjevlet/håndrulet glass i størrelse 10x10 cm, 2 mm tykk. Passer til mindre prosjekt som passer å/at fuse i Art Box og Glass- og Sølvovnen. Pakke på 3 stk.

    SulatuslasiKäsin kaulittua lasia koossa 10x10 cm, 2 mm paksua. Sopivat pienemmille töille jotka sopivat sulatettaviksi Art Boxissa sekä Lasi/Hopeauunissa. Pakkauksessa 3 kpl.

  • Metallinhohtoinen (Dikroinen) lasi COE 90Kreikaksi dikhroos joka tarkoittaa ”kaksi” ja ”valo” on lasia joka on pintakäsi-telty erilaisilla metallisilla oksideilla uniikin menetelmän mukaan ja joka tekee lasin ulkonäön esiintymään erilaisilla värihahmoilla riippuen miltä kantilta lasia katsoo. Kun tätä metallinhohtoista lasia yhdistellään läpikuultavan ja läpikuul-tamattoman lasin kanssa eri väreissä, muodoissa ja kuvioissa, tekee tämä jokaisen projektin ainutlaatuiseksi polttamisen jälkeen. Metallinhohtoista lasia sulatetaan samalla tavalla kuin tavallista sulatuslasia. 5x5 cm ja paksuus 2-3 mm välillä riippuen kuvioinnista. Voidaan polttaa Art Boxissa tai Lasi/Hopeauu-nissa. Lasilevyjä sopivia korujenvalmistukseen. 3 kpl/ pakkaus.Hyvä tietää: - Lasin väri voi olla toisenlainen ennen polttamista jotta saadaan esille se ”oikea” polttamisen jälkeen. Värit voivat myös vaihdella riippuen mitä polttamislämpötilaa loppuvaiheessa käytetään. Sinulla on vapaat kädet kokeilla.- Suosittelemme että asetetaan kirkaslasi metallinhohtoisen lasin päälle ennen poltta-mista, jotta tulos olisi korkeinta laatua. Ilman kirkaslasia saadaan ihan erilainen pinta joka on kaunis myös mutta ei yhtä kestävä. Punaiset metallinhohtoiset lasit on hyvä polttaa aina kirkkaan lasin kanssa.- Poltettaessa hopeaosien tai hopeasaven kanssa on hyvä asettaa kirkaslasia sekä alle että päälle värjätyn lasin jotta vältyttäisiin mahdollisilta värimuunnoksilta. Mahdollista on myös polttaa lasi ja hopeasavi yksitellen ja liimata tämän jälkeen ne kiinni.

    Dikroiskt glas COE 90På grekiska dikhroos som betyder ”två” och ”ljus” är ett glas som är ytbehandlat med olika metalliska oxider enligt en unik metod och som gör att glaset uppträ-der under olika färgskepnader beroende på vilken vinkel man ser det ifrån.Att kombinera dikroiskt glas med opak och transparant glas i olika färger, former och mönster gör varje projekt unikt efter bränning. Dikroiskt glas fusar man på samma sätt som det vanliga fusingglaset. 5x5 cm och mellan 2-3 mm tjocklek beroende på struktur. Kan fusas i Art Box och Glas och Silver ugnen. Glasskivor lämpliga för smyckestillverkning. 3 st per förpackning. Tänkt på: - Färgen på glaset kan vara en annan innan bränning för att bli den ”riktiga” efter. Färgerna kan också variera beroende på vilken sluttemperatur man bränner till. Här är det fritt fram att experimentera.- Vi rekommenderar att man lägger ett klarglas över de dikroiska glasen innan brän-ning, för att uppnå högsta kvalitet. Utan klarglas får man en helt annan yta som också är vacker men som i regel har sämre hållfasthet. De röda dikroiska glasen ska alltid ha klarglas över sig.- Vid bränning tillsammans med silverdelar eller silverlera ska klarglas läggas på både över och under färgat glas för att undvika eventuella färgförändringar. Att bränna silver-lera för sig och glas för sig för att sedan limma samman är ett alternativ.

    6103-7751

    6103-7752

    6103-7753

    6103-7754

    6103-7755

    6103-7756

    6103-7757

    7751 volcanic eruption 7755 plum crazy7752 sky of fire 7756 nordic light7753 celebration 7757 totally spaced7754 eccentric 6103-

    Dikroiskt glass COE 90På gresk/græsk dikhroos som betyr/betyder ”to” og ”lys” er ett glass som er overflatebehandlet med forskjellige/forskellige metalliske oksider etter/efter en unik metode og som gjør/gør at glasset skifter farge/farve avhengig/afhæng-ig av/af hvilken vinkel du ser den fra. Å/at kombinere dikroiskt glass med opak og transparent glass i forskjellige/forskellige farger/farver, former og mønstre gjør/gør hvert prosjekt unikt etter/efter brenning/brænding. Dikroiskt glass fuser du på samme måte/måde som det vanlige/almindelige fusing-glasset. 5x5 cm og mellom/mellem 2-3 mm tykkelse avhengig/afhængig av/af struktur. Kan fuses i Art Box og Glass- og Sølvovnen. Glass-skiver passer til smykkelaging/smykkefremstilling. 3 stk pr. pakke.Tenkt/tænk på: - Fargen/farven på glasset kan være en annen/anden før brenning/brænding for å/at bli/blive den ”riktige”/”rigtige” etter/efter. Fargene/farverne kan også variere avhengig/afhængig av/af slutt-temperaturen du brenner/brænder på. Her er det fritt fram/frem å/at eksperimentere. - Vi anbefaler at du legger/lægger ett klart glass over de dikroiske glass før brenning/brænding for å/at oppnå den beste/bedste kvalitet. Uten/uden klart glass får du en helt annen/anden overflate/overflade som også er vakker/fin, og den har som regel også den samme holdbarhet. Det røde ditroiske glasset skal alltid ha/have klart glass over seg/sig.- Ved brenning/brænding sammen med sølvdeler eller sølvleire/sølvler skal klart glass legges/lægges på både over og under farget/farvet glass for å/at unngå/undgå even-tuelle fargeforandringer/farve-. Å/at brenne/brænde sølvleire/sølvler og glass hver for seg/sig for deretter/derefter å/at lime dem sammen, er også ett alternativ.

  • Exempel på brännkurva Eksempel på brennkurve/brændekurve Esimerkki polttokäyrästä

    En Glasfusing brännkurva kan se ut så här:- Plasera först glaset på ett fiberpapper som sedan läggs på

    en fiberskiva. Använder du flera lager glas fixera med Klyr Fire.

    Glas och Silverugn- Lägg in ditt glasobjekt i mitten av ugnen.

    - Ställ in ugnen så att den med naturlig stegring går till 840 C - 850 C.

    - Programmera så att temperaturen håller sig på den nivån i 10 minuter (s.k hålltid). Öppna luckan en aning och låt

    ugnen svalna till 540 C.- Därefter stänger du luckan och låter ugnen svalna naturligt.

    Vid en så kallad ”tackfuse”, då kanterna enbart får sig en mjuk avrundning, låter man temperaturen bara gå till 690 C.

    Microvågsugn- Lägg ditt glasobjekt i mitten av Art Boxen och ställ den

    i micron. OBS! Fusing tiden är väldigt olika beroende micro, så testa dig fram!

    - Börja med att sätta micron på låg effekt och titta till glaset ganska snart för att inte riskera att det blir för varmt. När glaset är helt runt

    kan du ta ut den ur micron. - Låt långsamt svalna i Art Boxen de närmaste minuterna och låt den

    sedan fortsätta svalna mellan en fiberskiva. Avsvalningen kan ta upp till 30 minuter.

    Vid en så kallad ”tackfuse”, då kanterna enbart får sig en mjuk av-rundning, låter man glaset vara i micron en kortare stund.

    Testa dig fram!

    En Glassfusings brennkurve/ brændekurve kan se slik/sådan ut/ud:

    - Sett/sæt først glasset på ett fiberpapir som deretter/derefter legges/lægges på ei/en fiberskive. Bruker du flere lag glass,

    fiksèr med Klyr Fire.

    Glass og Sølvovn- Legg/læg inn/ind glassobjektet i midten av/af ovnen.- Still inn/ind oven/ovnen så den naturlig stigning går

    til 840 C- 850 C.- Programmèr så temperaturen holder seg/sig på dette nivå/

    niveau i 10 minutter (holdtid). Åpne/åbn luka/lågen litt/lidt og la/lad ovnen kjøle/køle ned til 540 C.

    - Deretter/derefter stenger/lukker du luka/lågen og lar/lader ovenen/ovnen kjøle/køle seg/sig naturlig ned.

    Ved en såkalt ”tackfuse” der kantene blir svak/svagt avrundet, lar/lader du temperaturen bare gå til 690 C.

    Mikrobølgeovn- Legg/læg glassobjektet i midten av/af Art Boxen og sett/sæt

    den i mikroen/mikroovnen. OBS! Fusingtiden kan variere veldig/vældig i de forskjellige ovner, så prøv deg/dig fram/frem!

    - Begynn/begynd med å/at sette/sætte mikron/mikroovnen på lav varme og følg nøye/nøje med på glasset for ikke å/at risikere at det blir/bliver for varmt. Når glassest er helt rundt, kan du ta/

    tage det ut/ud av/af ovnen.- Avkjøles/afkøles langsomt i Art Boxen de nærmeste minutter

    og la/lad den fortsette/fortsætte å/at avkjøles/afkøles mellom en fiberskive. Avkjølingen/afkølingen kan ta/tage opp til 30 minutter.

    Ved en såkalt ”tackfuse” der kantene blir svakt/lidt avrundet/afrundet, lar/lader du glasset være i mikron/mikroovnen en

    kortere stund/tid. Prøv deg/dig fram/frem!

    Lasinsulatuksen polttokäyrä voi näyttää tältä:- Aseta ensin lasi kuitupaperille joka sen jälkeen asetetaan

    kuitulevylle. Jos käytät monta lasikerrosta, kiinnitä ne yhteen Klyr Firen avulla.

    Lasi ja Hopeauuni- Aseta lasipalanen uunin keskelle.

    - Säädä uuni niin että se luonnollisella kohoamisella saavuttaa lämpötilan 840 C - 850 C.

    - Ohjelmoi niin että uuni säilyttää tämän lämpötilan 10minuutin ajan (ns. säilytysaika). Avaa luukkua hieman ja anna

    jäähtyä 540 C saakka.- Tämän jälkeen luukku suljetaan ja annetaan jäähtyä itsestään.

    Sulatusmallin mukaan jota kutsutaan nimellä ”tackfuse”, jolloin reu-nat saavat ainoastaan pehmeän pyöristyksen, annetaan lämpötilan

    kohota ainoastaan 690 C saakka.

    Mikroaaltouuni- Aseta lasinpalanen Art Boxiin keskelle ja laita boxi mikroon.

    HUOM! sulatusaika riippuu mikroaaltouunin tehosta joten kokeile-malla voit löytää oikean ajan!

    - Aloita asettamalla mikro alhaiselle teholle ja tarkista lasi pienen hetken jälkeen jotta se ei kuumentuisi liikaa. Kun lasi on aivan pyö-

    reä voit ottaa sen pois mikrosta. - Anna jäähtyä hitaasti Art boxissa muutaman minuutin ja tämän

    jälkeen jatkaa jäähtymistä kuitulevyllä. Jäähtyminen voi kestää 30 minuuttia.

    Sulatusmallin mukaan jota kutsutaan nimellä ”tackfuse”, jolloin reu-nat saavat ainoastaan pehmeän pyöristyksen,Annetaan lasin olla mikrossa lyhyemmän ajan.

    Kokeilemalla löydät sopivat ajat ja tehot!

  • Glas för fusing är ett spännande material som ger många kreativa och positiva ahaupplevelser. Testa på denna ny ”gamla” hobby och glöm inte att ledordet är testa, testa och åter testa dig fram. Vi lovar att du blir nöjd.

    OrdlistaFullfuse - genom bränning får glaset en helt rund form. Tänk på att vid ”fullfuse” strävar alltid glaset efter att bli 6 mm tjockt, oavsett hur många lager man fusar. Tackfuse - genom bränning en kortare stund får glaset avrundade kanter. Millifiori - en påse med glasbitar i olika färger.Transparenta - genomskinligt glas.Opaka - ogenomskinlig glas.Dikroiskt glas - ytbehandlat glas med metalliska oxider.Brännkurva - hur man får glaset från vanliga glas till dekorativt glas.Hålltid - samma temperatur under en längre tid under bränning. (Endast i Glas och Silverugn).

    OrdlisteFullfuse - ved brenning/brænding får glasset en helt rund form. Tenk/tænk på at ved ”fullfuse” strever/stræver alltid glasset etter/efter å/at bli/blive 6 mm tykt, uansett hvor mange lag du fuser.Tackfuse - ved brenning/brænding en kortere stund får glasset avrundede kanter.Millifiori - en pose med glassbiter/glasstykker i forskjellige/forskellige farger/farver.Transparente - gjennomskinnelig/gennemsigtigt glass.Opaka - ugjennomskinnelig/ugennemsigtigt glass.Dikroiskt glass - overflatebehandlet/overflade- med metalliske oksider.Brennkurve - hvordan du får glasset fra vanlig/almindeligt glass til dekorativt glass.Holdtid - samme temperatur over en lengre/længere tid under brenning/brænding. (Bare i Glass- og Sølvovn).

    Sulatuslasi on jännittävä materiaali joka antaa monta kreatiivista ja positiivista ahaa-elämystä. Kokeile tätä uutta ”vanhaa” taitoa ja älä unohda että avainsana on kokeile, kokeile ja jälleen kokeile jotta saavutat mieleisesi tuloksen. Lupaamme että tulet olemaan tyytyväinen.SanalistaFullfuse - polttamisen aikana lasi saa täysin pyöreän muodon. On hyvä tietää että ”fullfuse” polttamisen aikana lasi tavoittelee aina 6 mm paksuutta huolimatta siitä kuinka monta lasikerrosta sulatat.Tackfuse - polttaminen lyhyemmällä ajalla lasi saa pyöreähköt reunat. Millifiori - pussillinen lasipaloja eri väreissä.Transparenta - läpikuultavaa lasia.Opak - läpikuultamaton lasi.Metallinhohtoinen, Dikroinen lasi - pintakäsiteltyä lasia metallisilla oksideilla.Polttokäyrä - miten lasista saadaan koristeellista lasia.Säilytysaika - sama lämpötila pitemmän ajan polttamisessa, (Ainoastaan Lasi/Hopeauunissa).

    Glass til fusing er ett spennende/spændende materiale som gir/giver mange kreative og positive aha-opplevelser. Prøv deg på denne ny ”gamle” hobbyen og glem ikke at det er viktig/vigtigt å/at prøve deg/sig fram/frem. Vi lover at du blir/ bliver fornøyd/tilfreds.

    Axvallagatan 10 Box 373 532 24 SkaraKundtjänst 0511-267 67 Fax 0511-186 20

    www.slojd-detaljer.se

    Pl 2470 00002 HelsinkiAsiakaspalv. 09-3487 0606 Faksi 09-3487 0607

    www.slojd-detaljer.com

    Box 557 2200 Kobenhavn NKundeservice 33 16 14 90 Fax 33 16 14 60

    www.slojd-detaljer.dk

    Holsfjordvegen 16 3410 SyllingTelefon 32 85 63 93 Faks 32 85 64 94

    www.sloyd-detaljer.no