matteo 1:1 1:2 1:3 1:5 - famigliedellavisitazione.it · matteo 1:1 b…bloj genšsewj {genealogia}...

508
MATTEO 1:1 b…bloj genšsewj {genealogia} „hsoà {di gesù} cristoà {cristo} uƒoà {figlio} dauˆd {di davide} uƒoà {figlio} ¢bra£m {di abraamo}. 1:2 ¢bra¦m {abraamo} ™gšnnhsen {generò} tÕn „sa£k {isacco}, „sa¦k {isacco} d {-} ™gšnnhsen {generò} tÕn „akèb {giacobbe}, „akëb {giacobbe} d {-} ™gšnnhsen {generò} tÕn „oÚdan {giuda} kaˆ {e} toÝj {i} ¢delfoÝj {fratelli} aÙtoà {suoi}, 1:3 „oÚdaj {giuda} d {-} ™gšnnhsen {generò} tÕn f£rej {fares} kaˆ {e} tÕn z£ra {zara} ™k {da} tÁj qam£r {tamar}, f£rej {fares} d {-} ™gšnnhsen {generò} tÕn ˜srèm {esrom}, ˜srëm {esrom} d {-} ™gšnnhsen {generò} tÕn ¢r£m {aram}, 1:4 ¢r¦m {aram} d {-} ™gšnnhsen {generò} tÕn ¢minad£b {aminadab}, ¢minad¦b {aminadab} d {-} ™gšnnhsen {generò} tÕn naassèn {naasson}, naassën {naasson} d {-} ™gšnnhsen {generò} tÕn salmèn {salmon}, 1:5 salmën {salmon} d {-} ™gšnnhsen {generò} tÕn bÒej {boos} ™k {da} tÁj ·ac£b {raab}, bÒej {boos} d {-} ™gšnnhsen {generò} tÕn „wb¾d {obed} ™k {da} tÁj ·oÚq {rut}, „wb¾d {obed} d {-} ™gšnnhsen {generò} tÕn „essa… {iesse}, 1:6 „essaˆ {iesse} d {e} ™gšnnhsen {generò} tÕn dauˆd {davide} tÕn {il} basilša {re}. dauˆd {davide} d {-} ™gšnnhsen {generò} tÕn solomîna {salomone} ™k {da} tÁj {quella che era stata moglie} toà {di} oÙr…ou {uria}, 1:7 solomën {salomone} d {-} ™gšnnhsen {generò} tÕn ·obo£m {roboamo}, ·obo¦m {roboamo} d {-} ™gšnnhsen {generò} tÕn ¢bi£ {abia}, ¢bi¦ {abia} d {-} ™gšnnhsen {generò} tÕn ¢s£f {asa}, 1:8 ¢s¦f {asa} d {-} ™gšnnhsen {generò} tÕn „wsaf£t {giosafat}, „wsaf¦t {giosafat} d {-} ™gšnnhsen {generò} tÕn „wr£m {ioram}, „wr¦m {ioram} d {-} ™gšnnhsen {generò} tÕn Ñz…an {uzzia}, 1:9 Ñz…aj {uzzia} d {-} ™gšnnhsen {generò} tÕn „waq£m {ioatam}, „waq¦m {ioatam} d {-} ™gšnnhsen {generò} tÕn ¢c£z {acaz}, ¢c¦z {acaz} d {-} ™gšnnhsen {generò} tÕn ˜zek…an {ezechia}, 1:10 ˜zek…aj {ezechia} d {-} ™gšnnhsen {generò} tÕn manassÁ {manasse}, manassÁj {manasse} d {-} ™gšnnhsen {generò} tÕn ¢mèj {amon}, ¢mëj {amon} d {-} ™gšnnhsen {generò} tÕn „ws…an {giosia}, 1:11 „ws…aj {giosia} d {-} ™gšnnhsen {generò} tÕn „econ…an {ieconia} kaˆ {e} toÝj {i} ¢delfoÝj {fratelli} aÙtoà {suoi} ™pˆ {al tempo} tÁj {della} metoikes…aj {deportazione} babulînoj {in babilonia}. 1:12 met¦ {dopo} d {-} t¾n {la} metoikes…an {deportazione} babulînoj {in babilonia} „econ…aj {ieconia} ™gšnnhsen {generò} tÕn salaqi»l {salatiel}, salaqi¾l {salatiel} d {-} ™gšnnhsen {generò} tÕn zorobabšl {zorobabel}, 1:13 zorobabl {zorobabel} d {-} ™gšnnhsen {generò} tÕn ¢bioÚd {abiud}, ¢bioÝd {abiud} d {-} ™gšnnhsen {generò} tÕn ™liak…m {eliachim}, ™liakˆm {eliachim} d {-} ™gšnnhsen {generò} tÕn ¢zèr {azor}, 1:14 ¢zër {azor} d {-} ™gšnnhsen {generò} tÕn sadèk {sadoc}, sadëk {sadoc} d {-} ™gšnnhsen {generò} tÕn ¢c…m {achim}, ¢cˆm {achim} d {-} ™gšnnhsen {generò} tÕn ™lioÚd {eliud}, 1:15 ™lioÝd {eliud} d {-} ™gšnnhsen {generò} tÕn ™le£zar {eleàzaro}, ™le£zar {eleàzaro} d {-} ™gšnnhsen {generò} tÕn matq£n {mattan}, matq¦n {mattan} d {-} ™gšnnhsen {generò} tÕn „akèb {giacobbe}, 1:16 „akëb {giacobbe} d {-} ™gšnnhsen {generò} tÕn „ws¾f {giuseppe} tÕn {il} ¥ndra {marito} mar…aj {di maria}, ™x Âj {dalla quale} ™genn»qh {nacque} „hsoàj {gesù} Ð {che è} legÒmenoj {chiamato} cristÒj {cristo}. 1:17 p©sai {in tutto} oân {così} {-} geneaˆ {-} ¢pÕ {da} ¢bra¦m {abraamo} ›wj {fino a} dauˆd {davide} geneaˆ {generazioni} dekatšssarej {quattordici}, kaˆ {-} ¢pÕ {da} dauˆd {davide} ›wj {fino} tÁj {alla} metoikes…aj {deportazione} babulînoj {in babilonia} geneaˆ {generazioni} dekatšssarej {quattordici}, kaˆ {e} ¢pÕ tÁj {dalla} metoikes…aj {deportazione} babulînoj {in babilonia} ›wj {fino a} toà cristoà {cristo} geneaˆ {generazioni} dekatšssarej {quattordici}. | {sono} 1:18 toà {di} d {-} „hsoà {gesù} cristoà {cristo} ¹ {la} gšnesij {nascita} oÛtwj {in questo modo} Ãn {avvenne}. mnhsteuqe…shj {era stata promessa sposa} tÁj mhtrÕj {madre} aÙtoà {sua} mar…aj {maria}

Upload: dangnhi

Post on 07-Nov-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • MATTEO

    1:1 bbloj gensewj {genealogia} hso {di ges} cristo {cristo} uo {figlio} daud {di davide} uo {figlio} bram {di abraamo}. 1:2 bram {abraamo} gnnhsen {gener} tn sak {isacco}, sak {isacco} d {-} gnnhsen {gener} tn akb {giacobbe}, akb {giacobbe} d {-} gnnhsen {gener} tn odan {giuda} ka {e} toj {i} delfoj {fratelli} ato {suoi}, 1:3 odaj {giuda} d {-} gnnhsen {gener} tn frej {fares} ka {e} tn zra {zara} k {da} tj qamr {tamar}, frej {fares} d {-} gnnhsen {gener} tn srm {esrom}, srm {esrom} d {-} gnnhsen {gener} tn rm {aram}, 1:4 rm {aram} d {-} gnnhsen {gener} tn minadb {aminadab}, minadb {aminadab} d {-} gnnhsen {gener} tn naassn {naasson}, naassn {naasson} d {-} gnnhsen {gener} tn salmn {salmon}, 1:5 salmn {salmon} d {-} gnnhsen {gener} tn bej {boos} k {da} tj acb {raab}, bej {boos} d {-} gnnhsen {gener} tn wbd {obed} k {da} tj oq {rut}, wbd {obed} d {-} gnnhsen {gener} tn essa {iesse}, 1:6 essa {iesse} d {e} gnnhsen {gener} tn daud {davide} tn {il} basila {re}. daud {davide} d {-} gnnhsen {gener} tn solomna {salomone} k {da} tj {quella che era stata moglie} to {di} orou {uria}, 1:7 solomn {salomone} d {-} gnnhsen {gener} tn obom {roboamo}, obom {roboamo} d {-} gnnhsen {gener} tn bi {abia}, bi {abia} d {-} gnnhsen {gener} tn sf {asa}, 1:8 sf {asa} d {-} gnnhsen {gener} tn wsaft {giosafat}, wsaft {giosafat} d {-} gnnhsen {gener} tn wrm {ioram}, wrm {ioram} d {-} gnnhsen {gener} tn zan {uzzia}, 1:9 zaj {uzzia} d {-} gnnhsen {gener} tn waqm {ioatam}, waqm {ioatam} d {-} gnnhsen {gener} tn cz {acaz}, cz {acaz} d {-} gnnhsen {gener} tn zekan {ezechia}, 1:10 zekaj {ezechia} d {-} gnnhsen {gener} tn manass {manasse}, manassj {manasse} d {-} gnnhsen {gener} tn mj {amon}, mj {amon} d {-} gnnhsen {gener} tn wsan {giosia}, 1:11 wsaj {giosia} d {-} gnnhsen {gener} tn econan {ieconia} ka {e} toj {i} delfoj {fratelli} ato {suoi} p {al tempo} tj {della} metoikesaj {deportazione} babulnoj {in babilonia}. 1:12 met {dopo} d {-} tn {la} metoikesan {deportazione} babulnoj {in babilonia} econaj {ieconia} gnnhsen {gener} tn salaqil {salatiel}, salaqil {salatiel} d {-} gnnhsen {gener} tn zorobabl {zorobabel}, 1:13 zorobabl {zorobabel} d {-} gnnhsen {gener} tn biod {abiud}, biod {abiud} d {-} gnnhsen {gener} tn liakm {eliachim}, liakm {eliachim} d {-} gnnhsen {gener} tn zr {azor},

    1:14 zr {azor} d {-} gnnhsen {gener} tn sadk {sadoc}, sadk {sadoc} d {-} gnnhsen {gener} tn cm {achim}, cm {achim} d {-} gnnhsen {gener} tn liod {eliud}, 1:15 liod {eliud} d {-} gnnhsen {gener} tn lezar {elezaro}, lezar {elezaro} d {-} gnnhsen {gener} tn matqn {mattan}, matqn {mattan} d {-} gnnhsen {gener} tn akb {giacobbe},

    1:16 akb {giacobbe} d {-} gnnhsen {gener} tn wsf {giuseppe} tn {il} ndra {marito} maraj {di maria}, x j {dalla quale} gennqh {nacque} hsoj {ges} {che } legmenoj {chiamato} cristj {cristo}. 1:17 psai {in tutto} on {cos} a {-} genea {-} p {da} bram {abraamo} wj {fino a} daud {davide} genea {generazioni} dekatssarej {quattordici}, ka {-} p {da} daud {davide} wj {fino} tj {alla} metoikesaj {deportazione} babulnoj {in babilonia} genea {generazioni} dekatssarej {quattordici}, ka {e} p tj {dalla} metoikesaj {deportazione} babulnoj {in babilonia} wj {fino a} to cristo {cristo} genea {generazioni} dekatssarej {quattordici}. | {sono} 1:18 to {di} d {-} hso {ges} cristo {cristo} {la} gnesij {nascita} otwj {in questo modo} n {avvenne}. mnhsteuqeshj {era stata promessa sposa} tj mhtrj {madre} ato {sua} maraj {maria}

  • t {a} wsf {giuseppe}, prn {prima} {che} sunelqen {fossero venuti a stare insieme} atoj {-} erqh {si trov} n gastr cousa {incinta} k {per opera dello} pnematoj {spirito} gou {santo}. | {e}

    1:19 wsf {giuseppe} d {-} nr {marito} atj {suo}, dkaioj {uomo giusto} n {era} ka {e} m {non} qlwn {voleva} atn {esporla} deigmatsai {a infamia}, boulqh {si propose di} lqrv {segretamente} polsai atn {lasciarla}. | {che} 1:20 tata {queste cose} d {ma} ato {-} nqumhqntoj {aveva nell' animo} do {-} ggeloj {un angelo} kurou {del signore} kat' {in} nar {sogno} fnh {apparve} at {gli} lgwn {dicendo}, wsf {giuseppe} uj {figlio} daud {di davide}, m {non} fobhqj {temere di} paralaben {prendere} maran {maria} tn gunak {moglie} sou {tua}, t {ci che} gr {perch} n {in} at {lei} gennhqn { generato} k {dallo} pnematj {spirito} stin {viene} gou {santo}. | {mentre con te} 1:21 txetai {ella partorir} d {-} un {un figlio} ka {e} kalseij {tu porrai} t noma {nome} ato {gli} hson {ges}: atj {lui} gr {perch} ssei {salver} tn {il} lan {popolo} ato {suo} p tn {dai} martin {peccati} atn {loro}. | { che} 1:22 toto {ci} d {-} lon {tutto} ggonen {avvenne} na {affinch} plhrwq {si adempisse} t {quello che} hqn {era stato detto} p {dal} kurou {signore} di {per mezzo} to {del} proftou {profeta} lgontoj {-}, 1:23 do {-} {la} parqnoj {vergine} n gastr {incinta} xei {sar} ka {e} txetai {partorir} un {un figlio}, ka {-} kalsousin {sar posto} t noma {nome} ato {-} mmanoul {emmanuele}, {che} stin {vuol dire} meqermhneumenon {tradotto} meq' {con} mn {noi} qej {dio}. | {al quale} 1:24 gerqej {destatosi} d {-} wsf {giuseppe} p {dal} to pnou {sonno} pohsen {fece} j {come} prostaxen {aveva comandato} at {gli} {l'} ggeloj {angelo} kurou {del signore} ka {e} parlaben {prese} tn gunaka {moglie} ato {sua}, | {con s} 1:25 ka {e} ok {non} gnwsken {ebbe rapporti coniugali} atn {con lei} wj {finch} o {non} teken {ella ebbe partorito} un {un figlio}: ka {e} klesen {pose} t noma {nome} ato {gli} hson {ges}.

    2:1 to d {-} hso {ges} gennhqntoj {era nato} n {in} bhqlem {betlemme} tj {di} oudaaj {giudea} n {all'} mraij {epoca} rdou {erode} to {del} basilwj {re}, do {-} mgoi {dei magi} p {d'} natoln {oriente} paregnonto {arrivarono} ej {a} erosluma {gerusalemme} 2:2/1 {dicendo}

    2:2 lgontej {2:1/20}, po {dov'} stin {} {che} tecqej { nato} basilej {il re} tn {dei} oudawn {giudei}; edomen {noi abbiamo visto} gr {poich} ato {sua} tn {la} stra {stella} n {in} t natol {oriente} ka {e} lqomen {siamo venuti} proskunsai {per} at {adorarlo}. 2:3 kosaj {udito} d {-} {il} basilej {re} rdhj {erode} tarcqh {fu turbato} ka {e} psa {tutta} erosluma {gerusalemme} met' {con} ato {lui}, | {questo} 2:4 ka {-} sunagagn {riuniti} pntaj {tutti} toj {i} rcierej {capi dei sacerdoti} ka {e} grammatej {gli scribi} to {del} lao {popolo} punqneto {s' inform} par' {da} atn {loro} po {dove} {il} cristj {cristo} genntai {doveva nascere}. 2:5 o {essi} d {-} epan {dissero} at {gli}, n {in} bhqlem {betlemme} tj {di} oudaaj {giudea}: otwj {cos} gr {poich} ggraptai { stato scritto} di {per mezzo} to {del} proftou {profeta}: 2:6 ka {e} s {tu} bhqlem {betlemme}, g {terra} oda {di giuda}, odamj {non affatto} lacsth {la minima} e {sei} n {fra} toj {le} gemsin {citt principali} oda {di giuda}: k {da} so {te} gr {perch} xelesetai {uscir} gomenoj {un principe}, stij {che} poimane {pascer} tn {il} lan {popolo} mou {mio} tn sral {israele}. 2:7 tte {allora} rdhj {erode} lqrv {di nascosto} kalsaj {chiamati} toj {i} mgouj {magi} krbwsen {s' inform esattamente} par' {da} atn {loro} tn {del} crnon {tempo} to {in cui} fainomnou {era apparsa} stroj {la stella}, 2:8 ka {e} pmyaj atoj {mandandoli} ej {a} bhqlem {betlemme} epen {disse}, poreuqntej {andate} xetsate {chiedete informazioni} kribj {precise} per to {sul} paidou {bambino}: pn

  • {quando} d {e} erhte {avrete trovato} paggelat {sapere} moi {fatemelo}, pwj {affinch} kg {anch' io} lqn {vada ad} proskunsw at {adorarlo}. | {loro e l'} 2:9 o {essi} d {dunque} kosantej {udito} to {il} basilwj {re} poreqhsan {partirono}, ka {e} do {-} {la} str {stella} n {che} edon {avevano vista} n {in} t natol {oriente} progen {andava davanti a} atoj {loro} wj {finch} lqn {giunta} stqh {si ferm} pnw {sopra} o {dov'} n {era} t {il} paidon {bambino}. | {al luogo vi} 2:10 dntej {videro} d {quando} tn {la} stra {stella} crhsan {si rallegrarono} carn {di gioia} meglhn sfdra {grandissima}. 2:11 ka {-} lqntej {entrati} ej tn {nella} okan {casa} edon {videro} t {il} paidon {bambino} met {con} maraj {maria} tj mhtrj {madre} ato {sua}, ka {-} pesntej {prostratisi} proseknhsan {adorarono} at {lo}, ka {e} noxantej {aperti} toj {i} qhsauroj {tesori} atn {loro} prosnegkan {offrirono} at {gli} dra {dei doni}, crusn {oro} ka {-} lbanon {incenso} ka {e} smrnan {mirra}. 2:12 ka {poi} crhmatisqntej {avvertiti} kat' {in} nar {sogno} m {non} nakmyai {ripassare} prj {da} rdhn {erode}, di' {per} llhj {un' altra} do {via} necrhsan {tornarono} ej tn {al} cran {paese} atn {loro}. | {di} 2:13 nacwrhsntwn d {-} atn {dopo che furono partiti} do {-} ggeloj {un angelo} kurou {del signore} fanetai {apparve} kat' {in} nar {sogno} t {a} wsf {giuseppe} lgwn {disse}, gerqej {lzati} parlabe {prendi} t {il} paidon {bambino} ka {e} tn mhtra {madre} ato {sua} ka {-} fege {fuggi} ej {in} agupton {egitto} ka {e} sqi ke {restaci} wj {finch} n {-} epw {io dico} soi {te}: mllei {sta per} gr {perch} rdhj {erode} zhten {cercare} t {il} paidon {bambino} to polsai {per morire} at {farlo}. | {e gli non lo} 2:14 {egli} d {dunque} gerqej {si alz} parlaben {prese} t {il} paidon {bambino} ka {e} tn mhtra {madre} ato {sua} nuktj {di notte} ka {e} necrhsen {si ritir} ej {in} agupton {egitto},

    2:15 ka {-} n {rimase} ke {l} wj {fino} tj {alla} teleutj {morte} rdou {di erode}: na {affinch} plhrwq {si adempisse} t {quello che} hqn {fu detto} p {dal} kurou {signore} di {per mezzo} to {del} proftou {profeta} lgontoj {-}, x {fuori} agptou {d' egitto} klesa {chiamai} tn un {figlio} mou {mio}. 2:16 tte {allora} rdhj {erode} dn {vedendosi} ti {-} nepacqh {beffato} p {dai} tn mgwn {magi} qumqh {si adir} lan {moltissimo}, ka {e} postelaj {mand a} nelen {uccidere} pntaj {tutti} toj {i} padaj {maschi} toj {che erano} n {in} bhqlem {betlemme} ka {e} n {in} psi {tutto} toj {il} roij {territorio} atj {suo} p {dall'} dietoj {et di due anni} ka katwtrw {in gi}, kat {secondo} tn {il} crnon {tempo} n {del quale} krbwsen {si era esattamente informato} par {dai} tn mgwn {magi}. 2:17 tte {allora} plhrqh {si ademp} t {quello che} hqn {era stato detto} di {per bocca} eremou {geremia} to {del} proftou {profeta} lgontoj {-}, 2:18 fwn {un grido} n {in} am {rama} kosqh {si udito}, klauqmj {un pianto} ka {e} durmj {un lamento} polj {grande}: acl {rachele} klaousa {piange} t {i} tkna {figli} atj {suoi}, ka {e} ok qelen {rifiuta di} paraklhqnai {essere consolata}, ti {perch} ok {non} esn {sono}. | {pi}

    2:19 teleutsantoj {dopo la morte} d {-} to {di} rdou {erode} do {-} ggeloj {un angelo} kurou {del signore} fanetai {apparve} kat' {in} nar {sogno} t {a} wsf {giuseppe} n {in} agptJ {egitto} 2:20/1 {disse} | {e gli} 2:20 lgwn {2:19/19}, gerqej {lzati} parlabe {prendi} t {il} paidon {bambino} ka {e} tn mhtra {madre} ato {sua} ka {e} poreou {va'} ej {nel} gn {paese} sral {d' israele}, teqnkasin {sono morti} gr {perch} o {coloro che} zhtontej {cercavano di} tn yucn {uccidere} to {il} paidou {bambino}. 2:21 {egli} d {-} gerqej {alzatosi} parlaben {prese} t {il} paidon {bambino} ka {e} tn mhtra {madre} ato {sua} ka {e} eslqen {rientr} ej {nel} gn {paese} sral {d' israele}.

  • 2:22 kosaj {udito} d {ma} ti {che} rclaoj {archelao} basileei {regnava} tj {in} oudaaj {giudea} nt {al posto di} to patrj {padre} ato {suo} rdou {erode} fobqh {ebbe paura di} ke {l} pelqen {andare}: crhmatisqej {avvertito} d {e} kat' {in} nar {sogno} necrhsen {si ritir} ej t {nella} mrh {regione} tj {della} galilaaj {galilea}, 2:23 ka {e} lqn {venne ad} katkhsen {abitare} ej {in} plin {una citt} legomnhn {detta} nazart {nazaret}, pwj {affinch} plhrwq {si adempisse} t {quello che} hqn {era stato detto} di {dai} tn profhtn {profeti} ti {che} nazwraoj {nazareno} klhqsetai {egli sarebbe stato chiamato}.

    3:1 n {in} d {-} taj mraij {giorni} kenaij {quei} paragnetai {venne} wnnhj {giovanni} {il} baptistj {battista} khrsswn {che predicava} n t {nel} rmJ {deserto} tj {della} oudaaj {giudea} 3:2/1 {e} 3:2/2 {diceva}

    3:2 [ka {3:1/14}] lgwn {3:1/15}, metanoete {ravvedetevi}: ggiken { vicino} gr {perch} {il} basilea {regno} tn {dei} orann {cieli}. 3:3 otoj {-} gr {infatti} stin {-} {di lui} hqej {parl} di {-} saou {isaia} to {il} proftou {profeta} lgontoj {disse}, fwn {voce} bontoj {di uno che grida} n t {nel} rmJ {deserto}: toimsate {preparate} tn {la} dn {via} kurou {del signore}, eqeaj poiete {raddrizzate} tj {i} trbouj {sentieri} ato {suoi}. | {quando} 3:4 atj {-} d {-} wnnhj {giovanni} ecen {aveva} t {un} nduma {vestito} ato {-} p {di} tricn {pelo} kamlou {di cammello} ka {e} znhn {una cintura} dermatnhn {di cuoio} per {intorno} tn {ai} sfn {fianchi} ato {-}, d {e} trof n {si cibava di} ato {-} krdej {cavallette} ka {e} mli {miele} grion {selvatico}. | {di} 3:5 tte {allora} xeporeeto {accorrevano} prj {a} atn {lui} erosluma {gerusalemme} ka {-} psa {tutta} {la} oudaa {giudea} ka {e} psa {tutto} {il} percwroj {paese intorno} to {al} ordnou {giordano}, 3:6 ka {ed} baptzonto {erano battezzati} n t {nel} ordnV {giordano} potam {fiume} p' {da} ato {lui} xomologomenoi {confessando} tj {i} martaj {peccati} atn {loro}. 3:7 dn {vedendo} d {ma} polloj {molti} tn farisawn {farisei} ka {e} saddoukawn {sadducei} rcomnouj {venire} p t {al} bptisma {battesimo} ato {suo} epen {disse} atoj {loro}, gennmata {razza} cidnn {di vipere}, tj {chi} pdeixen {ha insegnato a} mn {vi} fugen {sfuggire} p {-} tj {l'} melloshj {futura} rgj {ira}; 3:8 poisate {fate} on {dunque} karpn {dei frutti} xion {degni} tj {del} metanoaj {ravvedimento}:

    3:9 ka {-} m {non} dxhte {pensate di} lgein {dire} n {dentro di} autoj {voi}, patra {padre} comen {abbiamo} tn bram {abraamo}, lgw {io dico} gr {perch} mn {vi} ti {che} dnatai {pu far} qej {dio} k {da} tn lqwn {pietre} totwn {queste} gerai {sorgere} tkna {dei figli} t {ad} bram {abraamo}. | {per} 3:10 dh {ormai} d {-} {la} xnh {scure} prj tn {alla} zan {radice} tn {degli} dndrwn {alberi} ketai { posta}: pn {ogni} on {dunque} dndron {albero} m {non} poion {fa} karpn {frutto} kaln {buon} kkptetai {viene tagliato} ka {e} ej {nel} pr {fuoco} blletai {gettato}. | {che} 3:11 g {io} mn {-} mj {vi} baptzw {battezzo} n {con} dati {acqua} ej {in vista del} metnoian {ravvedimento}: {colui che} d {ma} psw {dopo} mou {di me} rcmenoj {viene} scurterj {pi forte} mo {di me} stin {}, o {portargli} ok {non} em {io sono} kanj {degno di} t {i} podmata {calzari} bastsai: atj {egli} mj {vi} baptsei {battezzer} n {con} pnemati {lo spirito} gJ {santo} ka {e} pur {il fuoco}: | {e con} 3:12 o {egli} t {il} pton {ventilabro} n {in} t ceir {mano} ato {suo}, ka {-} diakaqarie {ripulir interamente} tn {la} lwna {aia} ato {sua}, ka {e} sunxei {raccoglier} tn {il} ston {grano} ato {suo} ej tn {nel} poqkhn {granaio}, t {la} d {ma} curon {pula} katakasei {brucer} pur {con fuoco} sbstJ {inestinguibile}. | {ha} 3:13 tte {allora} paragnetai {si rec} hsoj {ges} p tj {dalla} galilaaj {galilea} p tn {al} ordnhn {giordano} prj {da} tn wnnhn {giovanni} to baptisqnai {per essere battezzato} p'

  • {da} ato {lui}. 3:14 d {ma} wnnhj {questi} diekluen {si opponeva} atn {vi} lgwn {dicendo}, g {io} crean {bisogno di} cw {ho} p {da} so {te} baptisqnai {essere battezzato}, ka {e} s {tu} rcV {vieni} prj {da} me {me}; | {sono che} 3:15 pokriqej {-} d {ma} hsoj {ges} epen {rispose} prj atn {gli}, fej {sia cos} rti {ora}, otwj {in questo modo} gr {poich} prpon stn {conviene} mn {noi} plhrsai {adempiamo} psan {ogni} dikaiosnhn {giustizia}. tte {allora} fhsin {giovanni lasci fare} atn {lo}. | {che}

    3:16 baptisqej {appena fu battezzato} d {-} hsoj {ges} eqj {-} nbh {sal} p {fuori} to {dall'} datoj {acqua}: ka {ed} do {ecco} necqhsan {si aprirono} [at {-}] o {i} orano {cieli}, ka {ed} eden {egli vide} [t {lo}] pnema {spirito} [to {di}] qeo {dio} katabanon {scendere} se {come} peristern {una colomba} [ka {e}] rcmenon {venire} p' {su di} atn {lui}:

    3:17 ka {ed} do {ecco} fwn {una voce} k tn {dai} orann {cieli} lgousa {disse}, otj {questo} stin {} {il} uj {figlio} mou {mio} gaphtj {diletto}, n {nel} {quale} edkhsa {mi sono compiaciuto}. | {che}

    4:1 tte {allora} hsoj {ges} ncqh {fu condotto} ej tn {nel} rhmon {deserto} p to {dallo} pnematoj {spirito} peirasqnai {per essere tentato} p to {dal} diablou {diavolo}. 4:2 ka {e} nhstesaj {dopo aver digiunato} mraj {giorni} tesserkonta {quaranta} ka {e} nktaj {notti} tesserkonta {quaranta} steron {alla fine} penasen {ebbe fame}. 4:3 ka {e} proselqn {avvicinatosi} {il} peirzwn {tentatore} epen {disse} at {gli}, e {se} uj {figlio} e {tu sei} to {di} qeo {dio}, ep {ordina} na {che} o lqoi {pietre} otoi {queste} rtoi {pani} gnwntai {diventino}. 4:4 {egli} d {ma} pokriqej epen {rispose}, ggraptai {sta scritto}, ok {non} p' {di} rtJ {pane} mnJ {soltanto} zsetai {vivr} {l'} nqrwpoj {uomo}, ll' {ma} p {di} pant {ogni} mati {parola} kporeuomnJ {che proviene} di {dalla} stmatoj {bocca} qeo {di dio}. 4:5 tte {allora} paralambnei {port} atn {lo} {il} diboloj {diavolo} ej tn {nella} gan {santa} plin {citt}, ka {-} sthsen {pose} atn {lo} p t {sul} ptergion {pinnacolo} to {del} ero {tempio}, | {con s} 4:6 ka {e} lgei {disse} at {gli}, e {se} uj {figlio} e {tu sei} to {di} qeo {dio}, ble seautn {gettati} ktw {gi}: ggraptai {sta scritto} gr {poich} ti {-} toj {ai} ggloij {angeli} ato {suoi} nteletai {egli dar ordini} per {a riguardo} so {tuo} ka {ed} p {sulle} ceirn {mani} rosn {essi porteranno} se {ti}, mpote {perch non} proskyVj {tu urti} prj {contro} lqon {una pietra} tn {il} pda {piede} sou {-}. | {loro con} 4:7 fh {rispose} at {gli} hsoj {ges}, plin {altres} ggraptai { scritto}, ok {non} kpeirseij {tentare} krion {il signore} tn qen {dio} sou {tuo}. 4:8 plin {di nuovo} paralambnei {port con s} atn {lo} {il} diboloj {diavolo} ej {sopra} roj {un monte} yhln lan {altissimo}, ka {e} deknusin {mostr} at {gli} psaj {tutti} tj {i} basileaj {regni} to {del} ksmou {mondo} ka {e} tn {la} dxan {gloria} atn {loro}, 4:9/2 {dicendogli} 4:9/3 {dicendogli}

    4:9 ka {-} epen {4:8/25} at {4:8/25}, tat {queste cose} soi {ti} pnta {tutte} dsw {dar} n {se} pesn {tu ti prostri} proskunsVj {adori} moi {mi}. | {e} 4:10 tte {allora} lgei {disse} at {gli} hsoj {ges}, page {vattene}, satan {satana}: ggraptai {sta scritto} gr {poich}, krion {il signore} tn qen {dio} sou {tuo} proskunseij {adora} ka {e} at {a lui} mnJ {solo} latreseij {rendi il culto}. 4:11 tte {allora} fhsin {lasci} atn {lo} {il} diboloj {diavolo}, ka {ed} do {ecco} ggeloi {degli angeli} proslqon {si avvicinarono} ka {e} dihknoun {servivano} at {lo}. | {a lui} 4:12 kosaj {udito} d {-} ti {che} wnnhj {giovanni} paredqh {era stato messo in prigione} necrhsen {si ritir} ej {in} tn galilaan {galilea}. | {ges}

  • 4:13 ka {e} katalipn {lasciata} tn nazar {nazaret} lqn {venne ad} katkhsen {abitare} ej {in} kafarnaom {capernaum} tn paraqalassan {citt sul mare} n {ai} roij {confini di} zabouln {zabulon} ka {e} nefqalm {neftali}: | {di} 4:14 na {affinch} plhrwq {si adempisse} t {quello che} hqn {era stato detto} di saou {isaia} to {dal} proftou {profeta} lgontoj {-}, 4:15 g {il paese} zabouln {di zabulon} ka {e} g {il paese} nefqalm {di neftali}, dn {sulla via} qalsshj {del mare}, pran {di l} to {dal} ordnou {giordano}, galilaa {la galilea} tn {dei} qnn {pagani}, 4:16 {il} laj {popolo} {che} kaqmenoj {stava} n {nelle} sktei {tenebre} fj {una luce} eden {ha visto} mga {gran}, ka {-} toj {su quelli che} kaqhmnoij {erano} n {nella} crv {contrada} ka {e} ski {nell' ombra} qantou {della morte} fj {una luce} nteilen {si levata} atoj {-}. 4:17 p {da} tte {quel tempo} rxato {cominci a} hsoj {ges} khrssein {predicare} ka {e} lgein {dire}, metanoete {ravvedetevi}, ggiken { vicino} gr {perch} {il} basilea {regno} tn {dei} orann {cieli}. | {a} 4:18 peripatn {mentre camminava} d {-} par {lungo} tn {il} qlassan {mare} tj {della} galilaaj {galilea} eden {vide} do {due} delfoj {fratelli}, smwna {simone} tn legmenon {detto} ptron {pietro} ka {e} ndran {andrea} tn delfn {fratello} ato {suo}, bllontaj {i quali gettavano} mfblhstron {la rete} ej {in} tn qlassan {mare}: san {erano} gr {perch} liej {pescatori}. | {ges} 4:19 ka {e} lgei {disse} atoj {loro}, dete {venite} psw {dietro a} mou {me}, ka {e} poisw {far} mj {vi} liej {pescatori} nqrpwn {di uomini}. 4:20 o {essi} d {ed} eqwj {subito} fntej {lasciate} t {le} dktua {reti} koloqhsan {seguirono} at {lo}. 4:21 ka {-} probj {passato} keqen {oltre} eden {vide} llouj {altri} do {due} delfoj {fratelli}, kwbon {giacomo} tn {-} to {di} zebedaou {zebedeo} ka {e} wnnhn {giovanni} tn delfn {fratello} ato {suo}, n t {nella} ploJ {barca} met {con} zebedaou {zebedeo} to patrj {padre} atn {loro} katartzontaj {rassettavano} t {le} dktua {reti} atn {-}: ka {e} klesen {chiam} atoj {li}. | {i quali} 4:22 o {essi} d {-} eqwj {lasciando subito} fntej {-} t {la} ploon {barca} ka {e} tn {il} patra {padre} atn {loro} koloqhsan {seguirono} at {lo}. 4:23 ka {-} perigen {andava} n {attorno per} lV {tutta} t {la} galilav {galilea}, didskwn {insegnando} n taj {nelle} sunagwgaj {sinagoghe} atn {loro} ka {e} khrsswn {predicando} t {il} eagglion {vangelo} tj {del} basileaj {regno} ka {-} qerapewn {guarendo} psan {ogni} nson {malattia} ka {e} psan {ogni} malakan {infermit} n {tra} t {il} la {popolo}. | {ges} 4:24 ka {-} plqen {si sparse} {la} ko {fama} ato {sua} ej {per} lhn {tutta} tn {la} suran {siria}: ka {-} prosnegkan {recarono} at {gli} pntaj {tutti} toj {i} kakj {malati} contaj {colpiti da} poiklaij {varie} nsoij {infermit} ka {e} basnoij {dolori} sunecomnouj {-} [ka {-}] daimonizomnouj {indemoniati} ka {-} selhniazomnouj {epilettici} ka {-} paralutikoj {paralitici}, ka {ed} qerpeusen {egli guar} atoj {li}. | {da vari} 4:25 ka {-} koloqhsan {seguirono} at {lo} cloi {folle} pollo {grandi} p tj {dalla} galilaaj {galilea} ka {-} dekaplewj {decapoli} ka {-} erosolmwn {gerusalemme} ka {-} oudaaj {giudea} ka {e} pran {oltre} to {il} ordnou {giordano}. | {dalla da dalla da}

    5:1 dn {vedendo} d {-} toj {le} clouj {folle} nbh {sal} ej t {sul} roj {monte}: ka {e} kaqsantoj {mise a sedere} ato {si} proslqan {si accostarono} at {a lui} o {i} maqhta {discepoli} ato {suoi}: | {ges} 5:2 ka {ed} noxaj {egli aperta} t {la} stma {bocca} ato {-} ddasken {insegnava} atoj {loro} lgwn {dicendo}, 5:3 makrioi {beati} o {i} ptwco {poveri} t {in} pnemati {spirito}, ti {perch} atn {di loro} stin {} {il} basilea {regno} tn {dei} orann {cieli}.

  • 5:4 makrioi {beati} o {quelli che} penqontej {sono afflitti}, ti {perch} ato paraklhqsontai {saranno consolati}.

    5:5 makrioi {beati} o {i} praej {mansueti}, ti {perch} ato klhronomsousin {erediteranno} tn {la} gn {terra}. 5:6 makrioi {beati} o {quelli che} peinntej {sono affamati} ka {e} diyntej {assetati} tn {di} dikaiosnhn {giustizia}, ti {perch} ato cortasqsontai {saranno saziati}. 5:7 makrioi {beati} o {i} lemonej {misericordiosi}, ti {perch} ato {a loro} lehqsontai {misericordia sar fatta}.

    5:8 makrioi {beati} o {i} kaqaro {puri} t {di} kardv {cuore}, ti {perch} ato tn qen {dio} yontai {vedranno}. 5:9 makrioi {beati} o {quelli che} erhnopoio {si adoperano per la pace}, ti {perch} ato uo {figli} qeo {di dio} klhqsontai {saranno chiamati}. 5:10 makrioi {beati} o {i} dediwgmnoi {perseguitati} neken {per motivo di} dikaiosnhj {giustizia}, ti {perch} atn {di loro} stin {} {il} basilea {regno} tn {dei} orann {cieli}. 5:11 makrio {beati} ste {voi} tan {quando} neidswsin {insulteranno} mj {vi} ka {e} dixwsin {perseguiteranno} ka {e} epwsin {diranno} pn {ogni sorta di} ponhrn {male} kaq' {contro di} mn {voi} [yeudmenoi {mentendo}] neken {per causa} mo {mia}: | {vi} 5:12 carete {rallegratevi} ka {e} gallisqe {giubilate}, ti {perch} {il} misqj {premio} mn {vostro} polj {grande} n toj {nei} oranoj {cieli}: otwj {poich} gr {cos} dwxan {hanno perseguitato} toj {i} proftaj {profeti} toj {che sono stati} pr {prima di} mn {voi}. | {} 5:13 mej {voi} ste {siete} t {il} laj {sale} tj {della} gj {terra}: n {se} d {ma} t {il} laj {sale} mwranq {diventa insipido}, n {con} tni {che} lisqsetai {lo si saler}; ej {} odn {a nulla} scei {buono} ti {-} e {se} m {non} blhqn {essere gettato} xw {via} katapatesqai {calpestato} p tn {dagli} nqrpwn {uomini}. | {non pi a e} 5:14 mej {voi} ste {siete} t {la} fj {luce} to {del} ksmou {mondo}. o {non} dnatai {pu} plij {una citt} krubnai {rimanere nascosta} pnw {sopra} rouj {un monte} keimnh {posta}: 5:15 od {e non} kaousin {si accende} lcnon {una lampada} ka {per} tiqasin atn {metterla} p {sotto} tn {un} mdion {recipiente} ll' {anzi} p tn {sul} lucnan {candeliere}, ka {ed} lmpei {essa fa luce} psin {a tutti} toj {quelli che} n {in} t okv {casa}. | {la si mette sono} 5:16 otwj {cos} lamytw {risplenda} t {la} fj {luce} mn {vostra} mprosqen {davanti} tn {agli} nqrpwn {uomini}, pwj {affinch} dwsin {vedano} mn {vostre} t {le} kal {buone} rga {opere} ka {e} doxswsin {glorifichino} tn {il} patra {padre} mn {vostro} tn {che } n toj {nei} oranoj {cieli}. 5:17 m {non} nomshte {pensate} ti {che} lqon {io sia venuto} katalsai {per abolire} tn {la} nmon {legge} {o} toj {i} proftaj {profeti}: ok {non} lqon {io sono venuto} katalsai {per abolire} ll {ma} plhrsai {per portare a compimento}. 5:18 mn {in verit} gr {poich} lgw {dico} mn {vi}, wj n {finch non} parlqV {siano passati} {il} oranj {cielo} ka {e} {la} g {terra}, ta {iota} n {un} {o} ma {un} keraa {apice} o m {neppure} parlqV {passer} p to {della} nmou {legge} wj n {senza che} pnta {tutto} gnhtai {sia adempiuto}.

    5:19 j n {chi} on {dunque} lsV {avr violato} man {uno} tn {di} ntoln {comandamenti} totwn {questi} tn lacstwn {minimi} ka {e} didxV {avr insegnato} otwj {cos} toj {agli} nqrpouj {uomini}, lcistoj {minimo} klhqsetai {sar chiamato} n t {nel} basilev {regno} tn {dei} orann {cieli}: j {chi} d' {ma} n {-} poisV {avr messi in pratica} ka {e} didxV {insegnati}, otoj {-} mgaj {grande} klhqsetai {sar chiamato} n t {nel} basilev {regno} tn {dei} orann {cieli}. | {li} 5:20 lgw {io dico} gr {poich} mn {vi} ti {che} n {se} m {non} perissesV mn {vostra} {la} dikaiosnh {giustizia} pleon {supera} tn {quella degli} grammatwn {scribi} ka {e} farisawn {dei farisei}, o m {non affatto} eslqhte {entrerete} ej {-} tn {nel} basilean {regno} tn {dei} orann {cieli}.

  • 5:21 kosate {voi avete udito} ti {che} rrqh {fu detto} toj {agli} rcaoij {antichi}, o {non} foneseij {uccidere}: j d' n {chiunque} fonesV {avr ucciso}, nocoj {sottoposto} stai {sar} t {al} krsei {tribunale}. 5:22 g {io} d {ma} lgw {dico} mn {vi} ti {-} pj {chiunque} rgizmenoj {si adira contro} t delf {fratello} ato {suo} nocoj {sottoposto} stai {sar} t {al} krsei {tribunale}: j d' n {chi} epV {avr detto a} t delf {fratello} ato {suo}, ak {raca}, nocoj {sottoposto} stai {sar} t {al} sunedrJ {sinedrio}: j d' n {chi} epV {avr detto}, mwr {pazzo}, nocoj {condannato} stai {sar} ej tn {alla} gennan {geenna} to {del} purj {fuoco}. | {e e gli} 5:23 n {se} on {dunque} prosfrVj {tu stai per offrire} t {la} drn {offerta} sou {tua} p t {sull'} qusiastrion {altare} kke {l} mnhsqj {ti ricordi} ti {che} delfj {fratello} sou {tuo} cei {ha} ti {qualcosa} kat {contro di} so {te}, | {e} 5:24 fej {lascia} ke {l} t {la} drn {offerta} sou {tua} mprosqen {davanti} to {all'} qusiasthrou {altare} ka {e} page {va'} prton {prima} diallghqi {riconciliarti con} t delf {fratello} sou {tuo}, ka tte {poi} lqn {vieni a} prsfere {offrire} t {la} drn {offerta} sou {tua}. | {a}

    5:25 sqi {fa'} enon {amichevole accordo} t {con} ntidkJ {avversario} sou {tuo} tac {presto} wj {mentre} tou {ancora} e {sei} met' {con} ato {lui} n {per} t d {via}, mpot {affinch non} se {ti} parad {consegni} {il} ntdikoj {avversario} t {al} krit {giudice}, ka {e} {il} kritj {giudice} t {alle} phrtV {guardie}, ka {e} ej {in} fulakn {prigione} blhqsV {tu non venga messo}: | {il tuo in mano in mano}

    5:26 mn {in verit} lgw {io dico} soi {ti}, o m {non} xlqVj {uscirai} keqen {di l} wj {finch} n {non} podj {tu abbia pagato} tn {l'} scaton {ultimo} kodrnthn {centesimo}. | {che} 5:27 kosate {voi avete udito} ti {che} rrqh {fu detto}, o {non} moiceseij {commettere adulterio}.

    5:28 g {io} d {ma} lgw {dico} mn {vi} ti {che} pj {chiunque} blpwn {guarda} gunaka {una donna} prj {per} t piqumsai atn {desiderarla} dh {gi} moceusen {ha commesso adulterio} atn {con lei} n t {nel} kardv {cuore} ato {suo}. 5:29 e {se} d {dunque} {il} fqalmj {occhio} sou {tuo} dexij {destro} skandalzei {fa cadere in peccato} se {ti}, xele atn {cavalo} ka {e} ble {gettalo} p {via} so {da te}: sumfrei { meglio} gr {poich} soi {per te} na {che} plhtai {perisca} n {uno} tn {dei} meln {membri} sou {tuoi} ka m {piuttosto} lon {tutto} t {il} sm {corpo} sou {tuo} blhq {vada} ej {nella} gennan {geenna}. | {che} 5:30 ka {e} e {se} {la} dexi {destra} sou {tua} cer {mano} skandalzei {fa cadere in peccato} se {ti}, kkoyon atn {tagliala} ka {e} ble {gettala} p {via} so {da te}: sumfrei { meglio} gr {poich} soi {per te} na {che} plhtai {perisca} n {uno} tn {dei} meln {membri} sou {tuoi} ka m {piuttosto} lon {tutto} t {il} sm {corpo} sou {tuo} ej {nella} gennan {geenna} plqV {vada}. | {che}

    5:31 rrqh {fu detto} d {-}, j n {chiunque} polsV {ripudia} tn gunaka {moglie} ato {sua}, dtw {dia} at {le} postsion {l' atto di ripudio}. 5:32 g {io} d {ma} lgw {dico} mn {vi} ti {-} pj {chiunque} polwn {manda via} tn gunaka {moglie} ato {sua} parektj {salvo che} lgou {per motivo di} porneaj {fornicazione} poie {fa diventare} atn {la} moiceuqnai {adultera}, ka {e} j n {chiunque} polelumnhn {colei che mandata via} gamsV {sposa} moictai {commette adulterio}. 5:33 plin {anche} kosate {avete udito} ti {che} rrqh {fu detto} toj {agli} rcaoij {antichi}, ok {non} piorkseij {giurare il falso}, podseij {d} d {-} t {al} kurJ {signore} toj {quello che} rkouj {hai promesso con giuramento} sou {-}. | {gli} 5:34 g {io} d {ma} lgw {dico} mn {vi} m {non} msai {giurate} lwj {affatto}: mte n {n} t {per il} oran {cielo}, ti {perch} qrnoj {il trono} stn {} to {di} qeo {dio}: 5:35 mte n {n} t {per la} g {terra}, ti {perch} popdin {lo sgabello} stin {} tn {dei} podn {piedi} ato {suoi}: mte {n} ej {per} erosluma {gerusalemme}, ti {perch} plij {la citt}

  • stn {} to {-} meglou {del gran} basilwj {re}: 5:36 mte n {neppure} t {per il} kefal {capo} sou {tuo} msVj {giurare}, ti {poich} o {non} dnasai {tu puoi} man {un solo} trca {-} leukn {capello} poisai {bianco} {o} mlainan {nero}. | {non far diventare}

    5:37 stw {sia} d {ma} {il} lgoj {parlare} mn {vostro} na {s} na {s}, o {no} o {no}: t {il} d {-} perissn {poich di pi} totwn {-} k to {dal} ponhro {maligno} stin {viene}. 5:38 kosate {voi avete udito} ti {che} rrqh {fu detto}, fqalmn {occhio} nt {per} fqalmo {occhio} ka {e} dnta {dente} nt {per} dntoj {dente}. 5:39 g {io} d {ma dico} lgw {vi} mn {-} m {non} ntistnai {contrastate} t {il} ponhr {malvagio}: ll' {anzi} stij {se uno} se {ti} apzei {percuote} ej tn {sulla} dexin {destra} siagna {guancia} [sou {-}], stryon at {porgigli} ka {anche} tn {l'} llhn {altra}: 5:40 ka {e} t {a chi} qlont {vuol} soi {con te} kriqnai {litigare} ka {e} tn {la} citn {tunica} sou {-} laben {prenderti}, fej at {lasciagli} ka {anche} t {il} mtion {mantello}: 5:41 ka {-} stij {se uno} se {ti} ggaresei {costringe a fare} mlion {miglio} n {un}, page {fanne} met' {con} ato {lui} do {due}. 5:42 t {a chi} atont {chiede} se {ti} dj {d}, ka {e} tn {a chi} qlonta {desidera} p {da} so {te} dansasqai {un prestito} m {non} postrafj {voltar le spalle}. 5:43 kosate {voi avete udito} ti {che} rrqh {fu detto}, gapseij {ama} tn {il} plhson {prossimo} sou {tuo} ka {e} misseij {odia} tn {il} cqrn {nemico} sou {tuo}. 5:44 g {io} d {ma} lgw {dico} mn {vi}, gapte {amate} toj {i} cqroj {nemici} mn {vostri} ka {e} prosecesqe {pregate} pr {per} tn {quelli che} diwkntwn {perseguitano} mj {vi}, | {benedite coloro che vi maledicono fate del bene a quelli che vi odiano che vi maltrattano e}

    5:45 pwj {affinch} gnhsqe {siate} uo {figli} to {del} patrj {padre} mn {vostro} to {che} n {} oranoj {nei cieli}, ti {poich} tn {il} lion {sole} ato {suo} natllei {egli fa levare} p {sopra} ponhroj {i malvagi} ka {e} gaqoj {i buoni} ka {e} brcei {fa piovere} p {sui} dikaouj {giusti} ka {e} dkouj {ingiusti}. | {sopra sugli} 5:46 n {se} gr {infatti} gapshte {amate} toj {quelli che} gapntaj {amano} mj {vi}, tna {che} misqn {premio} cete {avete}; oc {non} ka {anche} o {i} telnai {pubblicani} t {lo} at {stesso} poiosin {fanno}; | {ne} 5:47 ka {e} n {se} spshsqe {salutate} toj {i} delfoj {fratelli} mn {vostri} mnon {soltanto}, t {che} perissn {di straordinario} poiete {fate}; oc {non} ka {anche} o {i} qniko {pagani} t at {altrettanto} poiosin {fanno}; 5:48 sesqe {siate} on {dunque} mej {voi} tleioi {perfetti} j {come} {il} patr {padre} mn {vostro} ornioj {celeste} tleij {perfetto} stin {}.

    6:1 proscete {guardatevi dal} [d {-}] tn {la} dikaiosnhn {giustizia} mn {vostra} m poien {praticare} mprosqen {davanti} tn {agli} nqrpwn {uomini} prj {per} t qeaqnai {essere osservati} atoj {da loro}: e d m ge {altrimenti}, misqn {premio} ok {non} cete {avrete} par {presso} t {il} patr {padre} mn {vostro} t {che } n {nei} toj oranoj {cieli}. | {ne} 6:2 tan {quando} on {dunque} poij {fai} lehmosnhn {l' elemosina}, m {non} salpsVj {far sonare la tromba} mprosqn {davanti} sou {a te}, sper {come} o {gli} pokrita {ipocriti} poiosin {fanno} n taj {nelle} sunagwgaj {sinagoghe} ka {e} n taj {nelle} maij {strade}, pwj {per} doxasqsin {essere onorati} p tn {dagli} nqrpwn {uomini}: mn {in verit} lgw {io dico} mn {vi}, pcousin {hanno} tn {il} misqn {premio} atn {ne}. | {che questo che} 6:3 so {tu} d {ma quando fai} poiontoj {l' elemosina} lehmosnhn {-} m {non} gntw {sappia} {la} rister {sinistra} sou {tua} t {quel che} poie {fa} {la} dexi {destra} sou {-}, 6:4 pwj {affinch} {-} sou {tua} {la} lehmosnh {elemosina} n {in} t krupt {segreto}: ka {e} {il} patr {padre} sou {tuo} {che} blpwn {vede} n t {nel} krupt {segreto} podsei {dar la ricompensa} soi {te}. | {sia fatta ne} 6:5 ka {-} tan {quando} prosechsqe {pregate}, ok {non} sesqe {siate} j {come} o {gli}

  • pokrita {ipocriti}: ti {poich} filosin {essi amano} n taj {nelle} sunagwgaj {sinagoghe} ka {e} n taj {agli} gwnaij {angoli} tn {delle} platein {piazze} sttej {stando in piedi} prosecesqai {pregare}, pwj {per} fansin {essere visti} toj {dagli} nqrpoij {uomini}: mn {in verit} lgw {io dico} mn {vi}, pcousin {hanno} tn {il} misqn {premio} atn {ne}. | {che questo che}

    6:6 s {tu} d {ma} tan {quando} prosecV {preghi}, eselqe {entra} ej t {nella} tamen {cameretta} sou {tua} ka {e} klesaj {chiusa} tn {la} qran {porta} sou {-} prseuxai {rivolgi la preghiera} t {al} patr {padre} sou {tuo} t {che } n t {nel} krupt {segreto}: ka {e} {il} patr {padre} sou {tuo} {che} blpwn {vede} n t {nel} krupt {segreto} podsei {dar la ricompensa} soi {te}. | {ne} 6:7 proseucmenoi {nel pregare} d {-} m {non} battalogshte {usate troppe parole} sper {come} o {i} qniko {pagani}, dokosin {pensano di} gr {-} ti {-} n {per} t {il} polulogv {gran numero delle parole} atn {loro} esakousqsontai {essere esauditi}. | {fanno i quali} 6:8 m {non} on {dunque} moiwqte {fate come} atoj {loro}, oden {sa} gr {poich} {il} patr {padre} mn {vostro} n {le cose di cui} crean {-} cete {avete} pr {bisogno prima che} to mj atsai {chiediate} atn {gliele}. 6:9 otwj {cos} on {dunque} prosecesqe {pregate} mej {voi}: pter {padre} mn {nostro} {che sei} n toj {nei} oranoj {cieli}, giasqtw {sia santificato} t {il} nom {nome} sou {tuo}, 6:10 lqtw {venga} {il} basilea {regno} sou {tuo}, genhqtw {sia fatta} t {la} qlhm {volont} sou {tua}, j {come} n {in} oran {cielo} ka {anche} p {in} gj {terra}. | { fatta} 6:11 tn {il} rton {pane} mn {nostro} tn piosion {quotidiano} dj mn {dacci} smeron {oggi}: 6:12 ka {-} fej mn {rimettici} t {i} feilmata {debiti} mn {nostri}, j {come} ka {anche} mej {noi} fkamen {abbiamo rimessi} toj {ai} feiltaij {debitori} mn {nostri}: | {li} 6:13 ka {e} m {non} esengkVj {esporre} mj {ci} ej {alla} peirasmn {tentazione}, ll {ma} sai mj {liberaci} p to {dal} ponhro {maligno}. | {perch a te appartengono il regno la potenza e la gloria in eterno amen}

    6:14 n {se} gr {perch} fte {voi perdonate} toj {agli} nqrpoij {uomini} t {le} paraptmata {colpe} atn {loro}, fsei {perdoner} ka {anche} mn {a voi} {il} patr {padre} mn {vostro} ornioj {celeste}: 6:15 n {se} d {ma} m {non} fte {voi perdonate} toj {agli} nqrpoij {uomini}, od {neppure} {il} patr {padre} mn {vostro} fsei {perdoner} t {le} paraptmata {colpe} mn {vostre}. 6:16 tan {quando} d {-} nhstehte {digiunate}, m {non} gnesqe {abbiate} j {come} o {gli} pokrita {ipocriti} skuqrwpo {un aspetto malinconico}, fanzousin {essi si sfigurano} gr {poich} t {la} prswpa {faccia} atn {per} pwj {-} fansin {far vedere} toj {agli} nqrpoij {uomini} nhsteontej {che digiunano}: mn {in verit} lgw {io dico} mn {vi}, pcousin {hanno} tn {il} misqn {premio} atn {ne}. | {questo che} 6:17 s {tu} d {ma} nhstewn {quando digiuni} leiya sou {ungiti} tn {il} kefaln {capo} ka {e} t {la} prswpn {faccia} sou nyai {lavati}, 6:18 pwj {affinch} m {non} fanj {appaia} toj {agli} nqrpoij {uomini} nhstewn {che tu digiuni} ll {ma} t {al} patr {padre} sou {tuo} t {che } n t {nel} krufaJ {segreto}: ka {e} {il} patr {padre} sou {tuo} {che} blpwn {vede} n t {nel} krufaJ {segreto} podsei {ne dar la ricompensa} soi {te}. 6:19 m {non} qhsaurzete mn {fatevi} qhsauroj {tesori} p tj {sulla} gj {terra}, pou {dove} sj {la tignola} ka {e} brsij {la ruggine} fanzei {consumano}, ka {e} pou {dove} klptai {i ladri} diorssousin {scassinano} ka {e} klptousin {rubano}: 6:20 qhsaurzete d {ma} mn {fatevi} qhsauroj {tesori} n {in} oran {cielo}, pou {dove} ote {n} sj {tignola} ote {n} brsij {ruggine} fanzei {consumano}, ka {e} pou {dove} klptai {i ladri} o {non} diorssousin {scassinano} od {n} klptousin {rubano}: 6:21 pou {dov'} gr {perch} stin {} {il} qhsaurj {tesoro} sou {tuo}, ke {l} stai {sar} ka {anche} {il} karda {cuore} sou {tuo}.

  • 6:22 {la} lcnoj {lampada} to {del} smatj {corpo} stin {} {l'} fqalmj {occhio}. n {se} on {dunque} {} {il} fqalmj {occhio} sou {tuo} ploj {limpido}, lon {tutto} t {il} sm {corpo} sou {tuo} fwteinn {illuminato} stai {sar}: 6:23 n {se} d {ma} {il} fqalmj {occhio} sou {tuo} ponhrj {malvagio} {}, lon {tutto} t {il} sm {corpo} sou {tuo} skoteinn {nelle tenebre} stai {sar}. e {se} on {dunque} t {la} fj {luce} t {che } n {in} so {te} sktoj {tenebre} stn {}, t {le} sktoj {tenebre} pson {quanto grandi}. | {saranno}

    6:24 odej {nessuno} dnatai {pu} dus {due} kuroij {padroni} douleein {servire}: {o} gr {perch} tn {l'} na {uno} missei {odier} ka {e} tn {l'} teron {altro} gapsei {amer}, {o} nj {per l' uno} nqxetai {avr riguardo} ka {e} to {per l'} trou {altro} katafronsei {disprezzo}: o {non} dnasqe {voi potete} qe {dio} douleein {servire} ka {e} mamwn {mammona}. 6:25 di toto {perci} lgw {dico} mn {vi}, m {non} merimnte {siate in ansia} t {per la} yuc {vita} mn {vostra} t {che cosa} fghte {mangerete} [ {o} t {che cosa} phte {berrete},] mhd {n} t {per il} smati {corpo} mn {vostro} t {che} ndshsqe {vi vestirete}: oc {non} {la} yuc {vita} plen {pi} stin {} tj {del} trofj {nutrimento} ka {e} t {il} sma {corpo} to {del} ndmatoj {vestito}; | {di di di pi} 6:26 mblyate {guardate} ej t {gli} petein {uccelli} to {del} orano {cielo} ti {-} o {non} sperousin {seminano} od {non} qerzousin {mietono} od {non} sungousin {raccolgono} ej {in} poqkaj {granai}, ka {e} {il} patr {padre} mn {vostro} ornioj {celeste} trfei {nutre} at {li}: oc {non} mej {voi} mllon {molto} diafrete {valete pi} atn {di loro}; 6:27 tj {chi} d {e} x {di} mn {voi} merimnn {con la sua preoccupazione} dnatai {pu} prosqenai {aggiungere} p tn {alla} likan {durata} ato {della sua vita} pcun {ora} na {un'}; | {sola}

    6:28 ka {e} per {per} ndmatoj {il vestire} t {perch} merimnte {siete ansiosi}; katamqete {osservate} t {i} krna {gigli} to {della} gro {campagna} pj {come} axnousin {crescono}: o {non} kopisin {essi faticano} od {e non} nqousin {filano}: | {cos} 6:29 lgw {io dico} d {eppure} mn {vi} ti {che} od {neanche} solomn {salomone} n {con} psV {tutta} t {la} dxV {gloria} ato {sua} periebleto {fu vestito} j {come} n {uno} totwn {di loro}. 6:30 e {se} d {ora} tn {l'} crton {erba} to {dei} gro {campi} smeron {oggi} nta {} ka {e} arion {domani} ej {nel} klbanon {forno} ballmenon { gettata} qej {dio} otwj {in questa maniera} mfinnusin {veste}, o {non} poll {molto} mllon {di pi} mj {per voi}, ligpistoi {o gente di poca fede}; | {che far}

    6:31 m {non} on {dunque} merimnshte {siate in ansia} lgontej {dicendo}, t {che} fgwmen {mangeremo}; {-}, t {che} pwmen {berremo}; {-}, t {di che} peribalmeqa {ci vestiremo}; 6:32 pnta {tutte} gr {perch} tata {queste cose} t {i} qnh {pagani} pizhtosin {ricercano}: oden {sa} gr {ma} {il} patr {padre} mn {vostro} ornioj {celeste} ti {che} crzete {avete bisogno di} totwn {queste cose} pntwn {tutte}. | {sono che} 6:33 zhtete {cercate} d {-} prton {prima} tn {il} basilean {regno} [to {di} qeo {dio}] ka {e} tn {la} dikaiosnhn {giustizia} ato {-}, ka {e} tata {queste cose} pnta {tutte} prosteqsetai {saranno date in pi} mn {vi}. 6:34 m {non} on {dunque} merimnshte {siate in ansia} ej {per} tn {il} arion {domani}, {il} gr {perch} arion {domani} merimnsei {si preoccuper} autj {di s stesso}: rketn {basta} t {a} mrv {giorno} {il} kaka {affanno} atj {suo}. | {ciascun}

    7:1 m {non} krnete {giudicate}, na {affinch} m {non} kriqte {siate giudicati}: 7:2 n {con} {il} gr {perch} krmati {giudizio} krnete {giudicate} kriqsesqe {sarete giudicati}, ka {e} n {con} {la} mtrJ {misura} metrete {misurate} metrhqsetai {sar misurato} mn {a voi}. | {con il quale con la quale}

    7:3 t {perch} d {-} blpeij {guardi} t {la} krfoj {pagliuzza} t {che} n {} t {nell'} fqalm {occhio} to {di} delfo {fratello} sou {tuo}, tn {la} d {mentre} n t {nell'} s {tuo} fqalm

  • {occhio} dokn {trave} o {non} katanoej {scorgi}; | {che } 7:4 {o} pj {come} rej {potrai tu dire} t {a} delf {fratello} sou {tuo}, fej {lascia} kblw {io tolga} t {la} krfoj {pagliuzza} k to {dall'} fqalmo {occhio} sou {ti}, ka {mentre} do {-} {la} dokj {trave} n t {nell'} fqalm {occhio} so {tuo}; | {che } 7:5 pokrit {ipocrita}, kbale {togli} prton {prima} k to {dal} fqalmo {occhio} so {tuo} tn {la} dokn {trave}, ka {e} tte {allora} diablyeij {ci vedrai bene} kbalen {per trarre} t {la} krfoj {pagliuzza} k to {dall'} fqalmo {occhio} to {di} delfo {fratello} sou {tuo}. 7:6 m {non} dte {date} t {ci che } gion {santo} toj {ai} kusn {cani}, mhd {e non} blhte {gettate} toj {le} margartaj {perle} mn {vostre} mprosqen {davanti} tn {ai} corwn {porci}, mpote {perch non} katapatsousin {pestino} atoj {le} n {con} toj {le} posn {zampe} atn {-} ka {e} strafntej {rivolti contro di voi} xwsin {sbranino} mj {vi}. | {non} 7:7 atete {chiedete}, ka {e} doqsetai {sar dato} mn {vi}: zhtete {cercate}, ka {e} ersete {troverete}: kroete {bussate}, ka {e} noigsetai {sar aperto} mn {vi}. 7:8 pj gr {perch} {chiunque} atn {chiede} lambnei {riceve} ka {-} {chi} zhtn {cerca} erskei {trova} ka {e} t {a chi} kroonti {bussa} noigsetai {sar aperto}. 7:9 {-} tj {qual} stin {} x {tra di} mn {voi} nqrwpoj {l' uomo}, n {il quale} atsei {chiede} {il} uj {figlio} ato {-} rton {un pane} m {-} lqon {una pietra} pidsei {dia} at {gli}; | {se gli}

    7:10 {oppure} ka {-} cqn {un pesce} atsei {chiede} m {-} fin {un serpente} pidsei {dia} at {gli}; | {se gli} 7:11 e {se} on {dunque} mej {voi} ponhro {malvagi} ntej {che siete} odate {sapete} dmata {dare} gaq {buoni} didnai {doni} toj {ai} tknoij {figli} mn {vostri}, psJ {-} mllon {quanto pi} {il} patr {padre} mn {vostro} {che } n toj {nei} oranoj {cieli} dsei {dar} gaq {cose buone} toj {a quelli che} atosin {domandano} atn {gliele}. 7:12 pnta {tutte le cose} on {dunque} sa n {che} qlhte {voi volete} na {che} poisin {-} mn {vi facciano} o {gli} nqrwpoi {uomini}, otwj {-} ka {anche} mej {voi} poiete {fatele} atoj {a loro}: otoj {questa} gr {perch} stin {} {la} nmoj {legge} ka {e} o {i} proftai {profeti}. 7:13 eslqate {entrate} di {per} tj {la} stenj {stretta} plhj {porta}: ti {poich} platea {larga} {la} plh {porta} ka {e} ercwroj {spaziosa} {la} dj {via} {che} pgousa {conduce} ej tn {alla} pleian {perdizione}, ka {e} pollo {molti} esin {sono} o {quelli che} esercmenoi {entrano} di' {per} atj {essa}: | {} 7:14 t {invece} sten {stretta} {la} plh {porta} ka {e} teqlimmnh {angusta} {la} dj {via} {che} pgousa {conduce} ej tn {alla} zwn {vita}, ka {e} lgoi {pochi} esn {sono} o {quelli che} erskontej {trovano} atn {la}. | {} 7:15 proscete {guardatevi} p {dai} tn yeudoprofhtn {falsi profeti}, otinej {i quali} rcontai {vengono} prj {verso di} mj {voi} n {in} ndmasin {vesti} probtwn {da pecore}, swqen {dentro} d {ma} esin {son} lkoi {lupi} rpagej {rapaci}. 7:16 p tn {dai} karpn {frutti} atn {loro} pignsesqe {riconoscerete} atoj {li}: mti {forse} sullgousin {si raccoglie} p {dalle} kanqn {spine} stafulj {uva} {o} p {dai} triblwn {rovi} ska {fichi}; 7:17 otwj {cos} pn {ogni} dndron {albero} gaqn {buono} karpoj {frutti} kaloj {buoni} poie {fa}, t {l'} d {ma} saprn {cattivo} dndron {albero} karpoj {frutti} ponhroj {cattivi} poie {fa}: 7:18 o {non} dnatai {pu} dndron {un albero} gaqn {buono} karpoj {frutti} ponhroj {fare} poien {cattivi}, od {n} dndron {un albero} saprn {cattivo} karpoj {frutti} kaloj {buoni} poien {far}. 7:19 pn {ogni} dndron {albero} m {non} poion {che fa} karpn {frutto} kaln {buon} kkptetai { tagliato} ka {e} ej {nel} pr {fuoco} blletai {gettato}. 7:20 ra ge {dunque} p tn {dai} karpn {frutti} atn {loro} pignsesqe {riconoscerete} atoj {li}.

    7:21 o {non} pj {chiunque} lgwn {dice} moi {mi}, krie {signore} krie {signore}, eselesetai

  • {entrer} ej tn {nel} basilean {regno} tn {dei} orann {cieli}, ll' {ma} {chi} poin {fa} t {la} qlhma {volont} to {del} patrj {padre} mou {mio} to {che } n toj {nei} oranoj {cieli}. 7:22 pollo {molti} rosn {mi} moi {diranno} n {in} kenV {quel} t mrv {giorno}, krie {signore} krie {signore}, o {non} t {in} s {tuo} nmati {nome} profhtesamen {abbiamo noi profetizzato}, ka {e} t {in} s {tuo} nmati {nome} daimnia {demni} xeblomen {cacciato}, ka {e} t {in} s {tuo} nmati {nome} dunmeij {opere potenti} pollj {molte} poisamen {fatto}; 7:23 ka {-} tte {allora} mologsw {dichiarer} atoj {loro} ti {-} odpote {non mai} gnwn {io ho conosciuti} mj {vi}: pocwrete {allontanatevi} p' {da} mo {me} o rgazmenoi tn noman {malfattori}.

    7:24 pj on {perci} stij {chiunque} koei {ascolta} mou {mie} toj lgouj {parole} totouj {queste} ka {e} poie {mette in pratica} atoj {le} moiwqsetai {sar paragonato} ndr {a un uomo} fronmJ {avveduto}, stij {che} kodmhsen {ha costruito} ato {sua} tn {la} okan {casa} p {sopra} tn {la} ptran {roccia}. 7:25 ka {-} katbh { caduta} {la} broc {pioggia} ka {-} lqon {sono venuti} o {i} potamo {torrenti} ka {-} pneusan {hanno soffiato} o {i} nemoi {venti} ka {e} prospesan {hanno investito} t okv {casa} kenV {quella}, ka {ma} ok {non} pesen {essa caduta}, teqemelwto {era fondata} gr {perch} p tn {sulla} ptran {roccia}. 7:26 ka {e} pj {chiunque} kown {ascolta} mou {mie} toj lgouj {parole} totouj {queste} ka {e} m {non} poin {mette in pratica} atoj {le} moiwqsetai {sar paragonato} ndr {a un uomo} mwr {stolto}, stij {che ha} kodmhsen {costruito} ato {sua} tn {la} okan {casa} p tn {sulla} mmon {sabbia}. 7:27 ka {-} katbh { caduta} {la} broc {pioggia} ka {-} lqon {sono venuti} o {i} potamo {torrenti} ka {-} pneusan {hanno soffiato} o {i} nemoi {venti} ka {e} proskoyan {hanno fatto impeto contro} t okv {casa} kenV {quella}, ka {ed} pesen {essa caduta}, ka {e} n { stata} {la} ptsij {rovina} atj {sua} meglh {grande}. 7:28 ka {-} gneto {-} te {quando} tlesen {ebbe finito} hsoj {ges} toj lgouj {discorsi} totouj {questi} xeplssonto {si stupiva} o {la} cloi {folla} p t {del} didac {insegnamento} ato {suo}: 7:29 n gr {perch} didskwn {egli insegnava} atoj {loro} j {come} xousan {autorit} cwn {uno che ha} ka {e} oc {non} j {come} o {i} grammatej {scribi} atn {loro}.

    8:1 katabntoj {quando scese} d {-} ato {egli} p to {dal} rouj {monte} koloqhsan {segu} at {lo} cloi {una folla} pollo {gran}. 8:2 ka {ed} do {ecco} leprj {un lebbroso} proselqn {avvicinatosi} proseknei {si prostr davanti} at {gli} lgwn {dicendo}, krie {signore}, n {se} qlVj {vuoi} dnasa {tu puoi} me {purificarmi} kaqarsai. 8:3 ka {-} ktenaj {tesa} tn {la} cera {mano} yato {tocc} ato {lo} lgwn {dicendo}, qlw {voglio}, kaqarsqhti {sii purificato}: ka {e} eqwj {in quell' istante} kaqarsqh {fu purificato} ato {egli} {dalla} lpra {lebbra}. | {ges lo} 8:4 ka {-} lgei {disse} at {gli} hsoj {ges}, ra {guarda di} mhden {non a nessuno} epVj {dirlo}, ll {ma} page {va'} seautn {mostrati} dexon t {al} ere {sacerdote}, ka {e} prosnegkon {fa'} t {l'} dron {offerta} {che} prostaxen {ha prescritto} mwsj {mos}, ej {ci serva} martrion {di testimonianza} atoj {loro}. | {e} 8:5 eselqntoj {quando fu entrato} d {-} ato {ges} ej {in} kafarnaom {capernaum} proslqen {venne} at {da lui} katntarcoj {un centurione} parakaln atn {pregandolo} 8:6/1 {e} 8:6/2 {dicendo}

    8:6 ka {8:5/13} lgwn {8:5/14}, krie {signore}, {il} paj {servo} mou {mio} bblhtai {giace} n {in} t okv {casa} paralutikj {paralitico}, deinj {moltissimo} basanizmenoj {soffre}. | {e} 8:7 ka {-} lgei {disse} at {gli}, g {io} lqn {verr} qerapesw {guarir} atn {lo}. | {ges e}

  • 8:8 ka {ma} pokriqej {il} katntarcoj {centurione} fh {rispose}, krie {signore}, ok {non} em {io son} kanj {degno} na {che} mou {mio} p {sotto} tn {il} stghn {tetto} eslqVj {tu entri}: ll {ma} mnon {soltanto} ep {di'} lgJ {una parola}, ka {e} aqsetai {sar guarito} {il} paj {servo} mou {mio}. 8:9 ka {anche} gr {perch} g {io} nqrwpj {uomo} emi {sono} p {sottoposto ad} xousan {altri}, cwn {ho} p' {sotto di} mautn {me} stratitaj {dei soldati}, ka {e} lgw {dico} totJ {a uno}, poreqhti {va'}, ka {ed} poreetai {egli va}, ka {e} llJ {a un altro}, rcou {vieni}, ka {ed} rcetai {egli viene}, ka {e} t {al} dolJ {servo} mou {mio}, pohson {fa'} toto {questo}, ka {ed} poie {egli fa}. | {e lo} 8:10 kosaj {udito} d {-} hsoj {ges} qamasen {ne rest meravigliato} ka {e} epen {disse} toj {a} kolouqosin {quelli che lo seguivano}, mn {in verit} lgw {io dico} mn {vi}, par' {in} oden {nessuno} tosathn {cos grande} pstin {una fede} n {in} t sral {israele} eron {ho trovato}. | {questo che}

    8:11 lgw {io dico} d {e} mn {vi} ti {-} pollo {molti} p {da} natoln {oriente} ka {e} dusmn {occidente} xousin {verranno} ka {e} nakliqsontai {si metteranno a tavola} met {con} bram {abraamo} ka {-} sak {isacco} ka {e} akb {giacobbe} n t {nel} basilev {regno} tn {dei} orann {cieli}: | {che da} 8:12 o {i} d {ma} uo {figli} tj {del} basileaj {regno} kblhqsontai {saranno gettati} ej t {nelle} sktoj {tenebre} t xteron {di fuori}: ke {l} stai {ci sar} klauqmj {pianto} ka {e} brugmj {stridor} tn {di} dntwn {denti}. 8:13 ka {-} epen {disse} hsoj {ges} t {al} katontrcV {centurione}, page {va'}, j {come} psteusaj {hai creduto} genhqtw {sia fatto} soi {ti}. ka {e} qh {fu guarito} {il} paj {servitore} [ato {-}] n {in} t rv {ora} kenV {quella stessa}. | {e} 8:14 ka {poi} lqn {entrato} hsoj {ges} ej tn {nella} okan {casa} ptrou {di pietro} eden {vide} tn {la} penqern {suocera} ato {di lui} beblhmnhn {era a letto} ka {con} purssousan {la febbre}: | {che}

    8:15 ka {ed} yato {egli tocc} tj {la} ceirj {mano} atj {le}, ka {e} fken {lasci} atn {la} {la} puretj {febbre}: ka {-} grqh {ella si alz} ka {e} dihknei {si mise a} at {servirlo}. 8:16 yaj {la sera} d {poi} genomnhj {venuta} prosnegkan {presentarono} at {gli} daimonizomnouj {indemoniati} polloj {molti}: ka {ed} xbalen {egli scacci} t {gli} pnemata {spiriti} lgJ {con la parola}, ka {e} pntaj {tutti} toj {i} kakj contaj {malati} qerpeusen {guar}:

    8:17 pwj {affinch} plhrwq {si adempisse} t {quel che} hqn {fu detto} di {per bocca} saou {isaia} to {del} proftou {profeta} lgontoj {-}, atj {egli} tj {le} sqeneaj {infermit} mn {nostre} laben {ha preso} ka {e} tj {le} nsouj {malattie} bstasen {ha portato}. | {nostre} 8:18 dn {vedendo} d {-} hsoj {ges} clon {una folla} per {intorno} atn {a s} kleusen {comand} pelqen {si passasse} ej t {all'} pran {altra riva}. | {gran che} 8:19 ka {allora} proselqn {avvicinatosi} ej {uno} grammatej {scriba} epen {disse} at {gli}, didskale {maestro}, kolouqsw {io seguir} soi {ti} pou n {dovunque} prcV {tu andrai}. 8:20 ka {-} lgei {disse} at {gli} hsoj {ges}, a {le} lpekej {volpi} fwleoj {delle tane} cousin {hanno} ka {e} t {gli} petein {uccelli} to {del} orano {cielo} kataskhnseij {dei nidi}, {il} d {ma} uj {figlio} to {dell'} nqrpou {uomo} ok {non} cei {ha} po {dove il} tn {-} kefaln {capo} klnV {posare}. | {hanno} 8:21 teroj {un altro} d {-} tn {dei} maqhtn {discepoli} [ato {-}] epen {disse} at {gli}, krie {signore}, ptreyn moi {permettimi} prton {prima} pelqen {andare} ka {-} qyai {seppellire} tn patra {padre} mou {mio}. | {di a} 8:22 d {ma} hsoj {ges} lgei {disse} at {gli}, koloqei moi {seguimi}, ka {e} fej {lascia} toj {che i} nekroj {morti} qyai {seppelliscano} toj {i} autn {loro} nekroj {morti}. 8:23 ka {-} mbnti {sal} at {ges} ej t {sulla} ploon {barca} koloqhsan {seguirono} at {lo} o {i} maqhta {discepoli} ato {suoi}. | {e}

  • 8:24 ka {ed} do {ecco} seismj {una burrasca} mgaj {gran} gneto {si sollev} n {in} t qalssV {mare}, ste {che} t {la} ploon {barca} kalptesqai {era coperta} p tn {dalle} kumtwn {onde}: atj {ges} d {ma} kqeuden {dormiva}. | {cos} 8:25 ka {e} proselqntej {avvicinatisi} geiran {svegliarono} atn {lo} lgontej {dicendo}, krie {signore}, sson {salvaci}, pollmeqa {siamo perduti}. | {i suoi discepoli} 8:26 ka {ed} lgei {egli disse} atoj {loro}, t {perch} deilo {paura} ste {avete}, ligpistoi {o gente di poca fede}; tte {allora} gerqej {alzatosi} petmhsen {sgrid} toj {i} nmoij {venti} ka {e} t {il} qalssV {mare}, ka {e} gneto {si fece} galnh {bonaccia} meglh {gran}. 8:27 o {quegli} d {e} nqrwpoi {uomini} qamasan {si meravigliarono} lgontej {dicevano}, potapj {che} stin {} otoj {questo} ti {che} ka {anche} o {i} nemoi {venti} ka {e} {il} qlassa {mare} at {gli} pakoousin {ubbidiscono}; | {e uomo mai} 8:28 ka {-} lqntoj {quando fu giunto} ato {ges} ej t {all'} pran {altra riva} ej tn {nel} cran {paese} tn {dei} gadarhnn {gadareni} pnthsan {vennero incontro} at {gli} do {due} daimonizmenoi {indemoniati} k tn {dai} mnhmewn {sepolcri} xercmenoi {usciti}, calepo {furiosi} lan {cos}, ste {che} m scein {poteva} tin {nessuno} parelqen {passare} di {per} tj do {via} kenhj {quella}. 8:29 ka {ed} do {ecco} kraxan {si misero a gridare} lgontej {-}, t {che} mn {fra noi} ka {e} so {te}, u {figlio} to {di} qeo {dio}; lqej {sei venuto} de {qua} pr {prima} kairo {del tempo} basansai mj {tormentarci}; | {c' a} 8:30 n {era} d {-} makrn {lontano} p' {da} atn {loro} glh {un branco} corwn {di porci} polln {gran} boskomnh {al pascolo}. | {c'} 8:31 o {i} d {e} damonej {demni} parekloun {pregavano} atn {lo} lgontej {dicendo}, e {se} kblleij {tu scacci} mj {ci}, psteilon mj {mandaci} ej {in} tn {quel} glhn {branco} tn {di} corwn {porci}. 8:32 ka {-} epen {egli disse} atoj {loro}, pgete {andate}. o {essi} d {ed} xelqntej {usciti} plqon {se ne andarono} ej toj {nei} corouj {porci}: ka {e} do {-} rmhsen {si gett gi} psa {tutto} {il} glh {branco} kat {-} to krhmno {a precipizio} ej {nel} tn qlassan {mare}, ka {e} pqanon {perirono} n toj {nell'} dasin {acqua}. 8:33 o {quelli che} d {-} bskontej {custodivano} fugon {fuggirono}, ka {e} pelqntej {andati} ej tn {nella} plin {citt} pggeilan {raccontarono} pnta {ogni cosa} ka {e} t {il fatto} tn {degli} daimonizomnwn {indemoniati}. | {li} 8:34 ka {-} do {-} psa {tutta} {la} plij {citt} xlqen {usc} ej pnthsin {incontro} t {a} hso {ges}, ka {e} dntej {videro} atn {lo} pareklesan {pregarono} pwj {che} metab {si allontanasse} p tn {dal} rwn {territorio} atn {loro}. | {come lo}

    9:1 ka {-} mbj {entrato} ej {in} ploon {una barca} dieprasen {pass all' altra riva} ka {e} lqen {venne} ej tn {nella} dan {sua} plin {citt}. | {ges} 9:2 ka {ed} do {ecco} prosferon {portarono} at {gli} paralutikn {un paralitico} p {sopra} klnhj {un letto} beblhmnon {disteso}. ka {-} dn {veduta} hsoj {ges} tn {la} pstin {fede} atn {loro} epen {disse} t {al} paralutik {paralitico}, qrsei {coraggio}, tknon {figliolo}: fenta {sono perdonati} sou {ti} a {i} martai {peccati}. | {tuoi} 9:3 ka {ed} do {ecco} tinej {alcuni} tn grammatwn {scribi} epan {pensarono} n {dentro di} autoj {s}, otoj {costui} blasfhme {bestemmia}. 9:4 ka {ma} dn {conosciuti} hsoj {ges} tj {i} nqumseij {pensieri} atn {loro} epen {disse}, nat {perch} nqumesqe {pensate} ponhr {cose malvagie} n taj {nei} kardaij {cuori} mn {vostri}; 9:5 t {che cos'} gr {infatti} stin {} ekopteron {pi facile}, epen {dire}, fenta {sono perdonati} sou {ti} a {i} martai {peccati}, {o} epen {dire}, geire {lzati} ka {e} periptei {cammina}; | {tuoi}

    9:6 na {affinch} d {ma} edte {sappiate} ti {che} xousan {autorit} cei {ha} {il} uj {figlio}

  • to {dell'} nqrpou {uomo} p tj {sulla} gj {terra} finai {di perdonare} martaj {i peccati} tte {allora} lgei {disse} t {al} paralutik {paralitico}, gerqej {lzati} rn {prendi} sou {tuo} tn {il} klnhn {letto} ka {e} page {vattene} ej {a} tn okn {casa} sou {-}. 9:7 ka {-} gerqej {si alz} plqen {se ne and} ej {a} tn okon {casa} ato {sua}. | {il paralitico e}

    9:8 dntej {visto ci} d {-} o {la} cloi {folla} fobqhsan {fu presa da timore} ka {e} dxasan {glorific} tn qen {dio} tn {che} dnta {aveva dato} xousan {autorit} toiathn {tale} toj {agli} nqrpoij {uomini}. 9:9 ka {poi} pargwn {partito passando} hsoj {ges} keqen {di l} eden {vide} nqrwpon {un uomo} kaqmenon {che sedeva} p t {al} telnion {banco delle imposte}, maqqaon {matteo} legmenon {chiamato}, ka {e} lgei {disse} at {gli}, koloqei moi {seguimi}. ka {ed} nastj {egli alzatosi} koloqhsen {segu} at {lo}. 9:10 ka gneto {mentre} ato {ges} nakeimnou {era a tavola} n {in} t okv {casa}, ka {-} do {-} pollo {molti} telnai {pubblicani} ka {e} martwlo {peccatori} lqntej {vennero} sunankeinto {si misero a tavola} t {con} hso {ges} ka {e} toj {con i} maqhtaj {discepoli} ato {suoi}. | {di matteo e} 9:11 ka {-} dntej {veduto} o {i} farisaoi {farisei} legon {dicevano} toj {ai} maqhtaj {discepoli} ato {suoi}, di t {perch} met {con} tn {i} telwnn {pubblicani} ka {e} martwln {i peccatori} sqei {mangia} {il} didskaloj {maestro} mn {vostro}; | {ci con} 9:12 {ges} d {ma} kosaj {avendoli uditi} epen {disse}, o {non} crean {bisogno} cousin {hanno} o {i} scontej {sani} atro {del medico} ll' {ma} o {i} kakj {malati} contej {-}. | {sono che}

    9:13 poreuqntej {andate e} d {ora} mqete {imparate} t {che cosa} stin {significhi}, leoj {misericordia} qlw {voglio} ka {e} o {non} qusan {sacrificio}: o {non} gr {poich} lqon {io sono venuto a} kalsai {chiamare} dikaouj {dei giusti} ll {ma} martwloj {dei peccatori}. 9:14 tte {allora} prosrcontai {si avvicinarono} at {a lui} o {i} maqhta {discepoli} wnnou {di giovanni} lgontej {dissero}, di t {perch} mej {noi} ka {e} o {i} farisaoi {farisei} nhsteomen {digiuniamo} [poll {-}], o {i} d {e} maqhta {discepoli} sou {tuoi} o {non} nhsteousin {digiunano}; | {e gli}

    9:15 ka {-} epen {disse} atoj {loro} hsoj {ges}, m dnantai {possono} o {gli} uo {amici} to {dello} numfnoj {sposo} penqen {far cordoglio} f' son {finch} met' {con} atn {loro} stin {} {lo} numfoj {sposo}; lesontai {verranno} d {ma} mrai {i giorni} tan {che} parq {sar tolto} p' atn {loro} {lo} numfoj {sposo}, ka {e} tte {allora} nhstesousin {digiuneranno}. 9:16 odej {nessuno} d {-} pibllei {mette} pblhma {un pezzo} kouj {di stoffa} gnfou {nuova} p {sopra} matJ {un vestito} palai {vecchio}: arei {porta via} gr {perch} t plrwma ato {qualcosa} p to {dal} matou {vestito}, ka {e} ceron {peggiore} scsma {lo strappo} gnetai {si fa}. | {quella toppa vecchio} 9:17 od {neppure} bllousin {si mette} onon {vino} non {nuovo} ej {in} skoj {otri} palaioj {vecchi}: e d m ge {altrimenti}, gnuntai {scoppiano} o {gli} sko {otri}, ka {-} {il} onoj {vino} kcetai {si spande} ka {e} o {gli} sko {otri} plluntai {si perdono}: ll {ma} bllousin {si mette} onon {il vino} non {nuovo} ej {in} skoj {otri} kainoj {nuovi}, ka {e} mfteroi {l' uno e gli altri} sunthrontai {si conservano}. 9:18 tata {queste} ato {cose} lalontoj {egli diceva} atoj {loro} do {-} rcwn {dei capi della sinagoga} ej {uno} lqn {avvicinatosi} proseknei {s' inchin} at {davanti a lui} lgwn {disse} ti {-} qugthr {figlia} mou {mia} rti {or ora} telethsen { morta}: ll {ma} lqn {vieni} pqej {posa} tn {la} cer {mano} sou {-} p' {su di} atn {lei}, ka {ed} zsetai {ella vivr}. | {mentre e gli}

    9:19 ka {-} gerqej {alzatosi} hsoj {ges} koloqhsen {seguiva} at {lo} ka {con} o {i} maqhta {discepoli} ato {suoi}. 9:20 ka {ed} do {ecco} gun {una donna} amorroosa {malata di un flusso di sangue} ddeka {da

  • dodici} th {anni} proselqosa {avvicinatasi} pisqen {da dietro} yato {tocc} to {il} kraspdou {lembo} to {della} matou {veste} ato {gli}: 9:21 legen {diceva} gr {perch} n {fra} aut {s}, n {se} mnon {almeno} ywmai {riesco a toccare} to {la} matou {veste} ato {sua} swqsomai {sar guarita}. 9:22 d {-} hsoj {ges} strafej {si volt} ka {e} dn {vide} atn {la} epen {disse}, qrsei {coraggio}, qgater {figliola}: {la} pstij {fede} sou {tua} sswkn {ha guarita} se {ti}. ka {-} sqh {fu guarita} {la} gun {donna} p {da} tj raj {ora} kenhj {quell'}. 9:23 ka {quando} lqn {giunse} hsoj {ges} ej tn {alla} okan {casa} to {del} rcontoj {capo della sinagoga} ka {e} dn {vide} toj {i} alhtj {sonatori di flauto} ka {e} tn {la} clon {folla} qorubomenon {che faceva grande strepito} 9:24/1 {disse} | {loro} 9:24 legen {9:23/23}, nacwrete {allontanatevi}, o {non} gr {perch} pqanen { morta} t {la} korsion {bambina} ll {ma} kaqedei {dorme}. ka {ed} kateglwn {essi ridevano} ato {di lui}. 9:25 te {quando} d {ma} xeblqh {fu messa fuori} {la} cloj {folla}, eselqn {egli entr} krthsen {prese} tj {la} ceirj {per la mano} atj {bambina}, ka {ed} grqh {si alz} t korsion {ella}. 9:26 ka {e} xlqen {se ne divulg} {la} fmh {fama} ath {-} ej {per} lhn {tutto} tn gn {paese} kenhn {quel}. 9:27 ka {come} pargonti {partiva} keqen {di l} t hso {ges} koloqhsan {seguirono} [at {lo}] do {due} tuflo {ciechi} krzontej {ad alta voce} ka {-} lgontej {dicendo}, lhson {abbi piet} mj {di noi}, uj {figlio} daud {di davide}. 9:28 lqnti {quando egli fu entrato} d {-} ej tn {nella} okan {casa} proslqon {si avvicinarono} at {a lui} o {quei} tuflo {ciechi}, ka {-} lgei {disse} atoj {loro} hsoj {ges}, pisteete {credete voi} ti {che} dnamai {io possa} toto {questo} poisai {far}; lgousin {essi risposero} at {gli}, na {s}, krie {signore}. 9:29 tte {allora} yato {tocc} tn {gli} fqalmn {occhi} atn {loro} lgwn {dicendo}, kat {secondo} tn {la} pstin {fede} mn {vostra} genhqtw {sia} mn {vi}. | {fatto} 9:30 ka {e} necqhsan {furono aperti} atn {loro} o {gli} fqalmo {occhi}. ka {e} nebrimqh {fece un severo divieto} atoj {loro} hsoj {ges} lgwn {dicendo}, rte {guardate} mhdej {nessuno} ginwsktw {sappia}. | {che lo} 9:31 o {quelli} d {ma} xelqntej {usciti fuori} diefmisan {sparsero la fama} atn {di lui} n {per} lV {tutto} t g {paese} kenV {quel}. 9:32 atn {quei ciechi} d {mentre} xercomnwn {uscivano} do {-} prosnegkan {fu presentato} at {gli} nqrwpon {un uomo} kwfn {muto} daimonizmenon {indemoniato}: | {e} 9:33 ka {-} kblhqntoj {scacciato fu} to {il} daimonou {demonio} llhsen {parl} {il} kwfj {muto}. ka {e} qamasan {si meravigliava} o {la} cloi {folla} lgontej {dicendo}, odpote {non mai} fnh {si vista} otwj {una cosa simile} n {in} t sral {israele}. | {che} 9:34 o {i} d {ma} farisaoi {farisei} legon {dicevano}, n {con l' aiuto} t {del} rconti {principe} tn {dei} daimonwn {demni} kbllei {egli scaccia} t {i} daimnia {demni}. 9:35 ka {-} perigen {percorreva} hsoj {ges} tj {le} pleij {citt} psaj {tutte} ka {e} tj {i} kmaj {villaggi}, didskwn {insegnando} n taj {nelle} sunagwgaj {sinagoghe} atn {loro} ka {-} khrsswn {predicando} t {il} eagglion {vangelo} tj {del} basileaj {regno} ka {e} qerapewn {guarendo} psan {ogni} nson {malattia} ka {e} psan {ogni} malakan {infermit}. 9:36 dn {vedendo} d {-} toj {le} clouj {folle} splagcnsqh {ebbe compassione} per atn {ne} ti {perch} san {erano} skulmnoi {stanche} ka {e} rrimmnoi {sfinite} se {come} prbata {pecore} m {non} conta {che hanno} poimna {pastore}. 9:37 tte {allora} lgei {disse} toj {ai} maqhtaj {discepoli} ato {suoi}, {la} mn {-} qerismj {msse} polj {grande}, o {gli} d {ma} rgtai {operai} lgoi {pochi}: | { sono} 9:38 deqhte {pregate} on {dunque} to {il} kurou {signore} to {della} qerismo {msse} pwj {che} kblV {mandi} rgtaj {degli operai} ej tn {nella} qerismn {msse} ato {sua}.

  • 10:1 ka {poi} proskalesmenoj {chiamati a s} toj {i} ddeka {dodici} maqhtj {discepoli} ato {suoi} dwken {diede} atoj {loro} xousan {il potere} pneumtwn {gli spiriti} kaqrtwn {immondi} ste {di} kbllein {scacciare} at {-} ka {e} qerapeein {guarire} psan {qualunque} nson {malattia} ka {e} psan {qualunque} malakan {infermit}. | {di} 10:2 tn {dei} d {-} ddeka {dodici} postlwn {apostoli} t {i} nmat {nomi} stin {sono} tata {questi}: prtoj {il primo} smwn {simone} legmenoj {detto} ptroj {pietro} ka {e} ndraj {andrea} delfj {fratello} ato {suo}, ka {-} kwboj {giacomo} to {di} zebedaou {zebedeo} ka {e} wnnhj {giovanni} delfj {fratello} ato {suo}, 10:3 flippoj {filippo} ka {e} barqolomaoj {bartolomeo}, qwmj {tommaso} ka {e} maqqaoj {matteo} {il} telnhj {pubblicano}, kwboj {giacomo} to {d'} lfaou {alfeo} ka {e} qaddaoj {taddeo},

    10:4 smwn {simone} {il} kananaoj {cananeo} ka {e} odaj {giuda} {l'} skarithj {iscariota} {quello che} ka {stesso} paradoj {trad} atn {lo}. | {poi} 10:5 totouj {questi} toj {i} ddeka {dodici} psteilen {mand} hsoj {ges} paraggelaj {dando queste istruzioni} atoj {loro} lgwn {-}, ej dn {tra} qnn {i pagani} m {non} plqhte {andate}, ka {e} ej {in} plin {citt} samaritn {dei samaritani} m {non nessuna} eslqhte {entrate}: | {sono che}

    10:6 poreesqe {andate} d {ma} mllon {piuttosto} prj {verso} t {le} prbata {pecore} t polwlta {perdute} okou {della casa} sral {d' israele}. 10:7 poreumenoi {andando} d {e} khrssete {predicate} lgontej {dite} ti {-} ggiken { vicino} {il} basilea {regno} tn {dei} orann {cieli}. 10:8 sqenontaj {gli ammalati} qerapeete {guarite}, nekroj {i morti} gerete {risuscitate}, leproj {i lebbrosi} kaqarzete {purificate}, daimnia {i demni} kbllete {scacciate}: dwren {gratuitamente} lbete {avete ricevuto}, dwren {gratuitamente} dte {date}. 10:9 m {non} ktshsqe {provvedetevi} crusn {d' oro} mhd {n} rguron {d' argento} mhd {n} calkn {di rame} ej tj {nelle} znaj {cinture} mn {vostre}, 10:10 m {n} pran {sacca} ej {da} dn {viaggio} mhd {n} do {due} citnaj {tuniche} mhd {n} podmata {calzari} mhd {n} bdon {bastone}: xioj {degno} gr {perch} {l'} rgthj {operaio} tj {del} trofj {nutrimento} ato {suo}. | {di di di di } 10:11 ej {in} n d' n {qualunque} plin {citt} {o} kmhn {villaggio} eslqhte {sarete entrati}, xetsate {informatevi} tj {se} n at {l} xij {degno} stin {sia}: kke {da lui} menate {abitate} wj n {finch} xlqhte {partirete}. | {vi qualcuno di ospitarvi e} 10:12 esercmenoi {quando entrerete} d {-} ej tn {nella} okan {casa} spsasqe {salutate} atn {-}:

    10:13 ka {-} n mn {se} {} {quella} oka {casa} xa {degna}, lqtw {venga} {la} ernh {pace} mn {vostra} p' {su di} atn {essa}: n {se} d {invece} m {non} {} xa {degna}, {la} ernh {pace} mn {vostra} prj {a} mj {voi} pistraftw {torni}. | {ne ne} 10:14 ka {-} j {qualcuno} n {se} m {non} dxhtai {riceve} mj {vi} mhd {n} kosV {ascolta} toj {le} lgouj {parole} mn {vostre}, xercmenoi {uscendo} xw {da} tj {quella} okaj {casa} {o} tj plewj {citt} kenhj {quella} ktinxate {scotete} tn {la} koniortn {polvere} tn {dai} podn {piedi} mn {vostri}. | {da} 10:15 mn {in verit} lgw {dico} mn {vi}, nektteron {trattato con meno rigore} stai {sar} g {il paese} sodmwn {di sodoma} ka {e} gomrrwn {di gomorra} n {nel} mrv {giorno} krsewj {del giudizio} {di} t plei {citt} kenV {quella}. | {che} 10:16 do {ecco} g {io} postllw {mando} mj {vi} j {come} prbata {pecore} n {in} msJ {mezzo} lkwn {ai lupi}: gnesqe {siate} on {dunque} frnimoi {prudenti} j {come} o {i} feij {serpenti} ka {e} kraioi {semplici} j {come} a {le} peristera {colombe}. 10:17 proscete {guardatevi} d {-} p tn {dagli} nqrpwn {uomini}: paradsousin {metteranno} gr {perch} mj {vi} ej {in mano ai} sundria {tribunali}, ka {e} n taj {nelle} sunagwgaj {sinagoghe} atn {loro} mastigsousin {flagelleranno} mj {vi}:

  • 10:18 ka {e} p {davanti a} gemnaj {governatori} d {-} ka {e} basilej {re} cqsesqe {sarete condotti} neken {per causa} mo {mia} ej {per servire di} martrion {testimonianza} atoj {davanti a loro} ka {e} toj {ai} qnesin {pagani}. 10:19 tan {quando} d {ma} paradsin {metteranno nelle loro mani} mj {vi}, m {non} merimnshte {preoccupatevi di} pj {come} {o} t {quello che} lalshte {dovrete dire}: doqsetai {sar dato} gr {perch} mn {vi} n {in} kenV {quel stesso} t rv {momento} t {ci che} lalshte {dovrete dire}: | {parlerete di}

    10:20 o {non} gr {poich} mej {voi} ste {siete} o {che} lalontej {parlate} ll {ma} t {lo} pnema {spirito} to {del} patrj {padre} mn {vostro} t {che} lalon {parla} n {in} mn {voi}. | {}

    10:21 paradsei {dar} d {-} delfj {il fratello} delfn {il fratello} ej {a} qnaton {morte} ka {e} patr {il padre} tknon {il figlio}, ka {-} panastsontai {insorgeranno} tkna {i figli} p {contro} gonej {i genitori} ka {e} qanatsousin {faranno morire} atoj {li}. 10:22 ka {-} sesqe {sarete} misomenoi {odiati} p {da} pntwn {tutti} di {a causa} t {del} nom {nome} mou {mio}: {chi} d {ma} pomenaj {avr perseverato} ej {sino} tloj {alla fine} otoj {-} swqsetai {sar salvato}. 10:23 tan {quando} d {-} dikwsin {perseguiteranno} mj {vi} n {in} t plei {citt} tatV {una}, fegete {fuggite} ej {in} tn {un'} tran {altra}: mn {in verit} gr {perch} lgw {io dico} mn {vi}, o m {non} telshte {avrete finito} tj {le} pleij {citt} to {d'} sral {israele} wj {prima che} n {sia} lqV {venuto} {il} uj {figlio} to {dell'} nqrpou {uomo}. | {che di percorrere} 10:24 ok {non} stin {} maqhtj {un discepolo} pr {superiore} tn {al} didskalon {maestro} od {n} doloj {un servo} pr {superiore} tn {al} krion {signore} ato {suo}. 10:25 rketn {basti} t {al} maqht {discepolo} na {-} gnhtai {essere} j {come} {il} didskaloj {maestro} ato {suo}, ka {e} {al} doloj {servo} j {come} {il} krioj {signore} ato {suo}. e {se} tn {il} okodespthn {padrone} beelzebol {belzeb} peklesan {hanno chiamato}, psJ {quanto} mllon {pi} toj {quelli} okiakoj {di casa} ato {sua}. | {essere chiameranno cos}

    10:26 m {non} on {dunque} fobhqte {temete} atoj {li}: odn {non niente} gr {perch} stin {} kekalummnon {di nascosto} {che} ok {non} pokalufqsetai {debba essere scoperto}, ka {n} kruptn {di occulto} {che} o {non} gnwsqsetai {debba essere conosciuto}. | {c'} 10:27 {quello che} lgw {io dico} mn {vi} n t {nelle} skotv {tenebre}, epate {ditelo} n t {nella} fwt {luce}: ka {e} {quello che} ej {dettovi} t {all'} oj {orecchio} koete {udite}, khrxate {predicatelo} p tn {sui} dwmtwn {tetti}. 10:28 ka {e} m {non} fobesqe p {temete} tn {coloro che} poktennntwn {uccidono} t {il} sma {corpo}, tn {l'} d {ma} yucn {anima} m {non} dunamnwn {possono} poktenai {uccidere}: fobesqe {temete} d mllon {piuttosto} tn {colui che} dunmenon {pu} ka {-} yucn {l' anima} ka {e} sma {il corpo} polsai {far perire} n {nella} gennV {geenna}. 10:29 oc {non} do {due} strouqa {passeri} ssarou {per un soldo} pwletai {si vendono}; ka {eppure} n {uno} x atn {ne} o {non} pesetai {cade} p {in} tn gn {terra} neu {senza} to {del} patrj {padre} mn {vostro}. | {solo il volere} 10:30 mn {vostro} d {quanto a voi} ka {perfino} a {i} trcej {capelli} tj {del} kefalj {capo} psai {tutti} riqmhmnai {contati} esn {sono}. 10:31 m {non} on {dunque} fobesqe {temete}: polln {molti} strouqwn {passeri} diafrete {valete pi di} mej {voi}. 10:32 pj on {dunque} stij {chi} mologsei {riconoscer} n mo {mi} mprosqen {davanti} tn {agli} nqrpwn {uomini}, mologsw {riconoscer} kg {anch' io} n at {lui} mprosqen {davanti} to {al} patrj {padre} mou {mio} to {che} n {} [toj {nei}] oranoj {cieli}: 10:33 stij {chiunque} d' {ma} n rnshta {rinnegher} me {mi} mprosqen {davanti} tn {agli} nqrpwn {uomini}, rnsomai {rinnegher} kg {anch' io} atn {lui} mprosqen {davanti} to {al} patrj {padre} mou {mio} to {che} n {} [toj {nei}] oranoj {cieli}.

  • 10:34 m {non} nomshte {pensate} ti {che} lqon {io sia venuto a} balen {mettere} ernhn {pace} p tn {sulla} gn {terra}: ok {non} lqon {sono venuto a} balen {metter} ernhn {pace} ll {ma} mcairan {spada}. 10:35 lqon {sono venuto a} gr {perch} dicsai {dividere} nqrwpon {il figlio} kat {da} to patrj {padre} ato {suo} ka {-} qugatra {la figlia} kat {da} tj mhtrj {madre} atj {sua} ka {-} nmfhn {la nuora} kat tj {dalla} penqerj {suocera} atj {-}, 10:36 ka {e} cqro {i nemici} to {dell'} nqrpou {uomo} o {quelli} okiako {di casa} ato {sua}. | {saranno stessi}

    10:37 {chi} filn {ama} patra {padre} {o} mhtra {madre} pr {pi} m {di me} ok {non} stin {} mou {di me} xioj {degno}: ka {e} {chi} filn {ama} un {figlio} {o} qugatra {figlia} pr {pi} m {di me} ok {non} stin {} mou {di me} xioj {degno}: 10:38 ka {-} j {chi} o {non} lambnei {prende} tn {la} staurn {croce} ato {sua} ka {e} kolouqe {viene} psw {dietro a} mou {me}, ok {non} stin {} mou {di me} xioj {degno}. | {non} 10:39 {chi} ern {avr trovato} tn {la} yucn {vita} ato {sua} polsei {perder} atn {la}, ka {e} {chi} polsaj {avr perduto} tn {la} yucn {vita} ato {sua} neken {per causa} mo {mia} ersei {trover} atn {la}. 10:40 {chi} decmenoj {riceve} mj {voi} m {me} dcetai {riceve}, ka {e} {chi} m {me} decmenoj {riceve} dcetai {riceve} tn {colui che} postelant {ha mandato} me {mi}. 10:41 {chi} decmenoj {riceve} profthn {un profeta} ej noma {come} proftou {profeta} misqn {premio} proftou {di profeta} lmyetai {ricever}, ka {e} {chi} decmenoj {riceve} dkaion {un giusto} ej noma {come} dikaou {giusto} misqn {premio} dikaou {di giusto} lmyetai {ricever}. 10:42 ka {e} j n {chi} potsV {avr dato da bere} na {a uno} tn {di} mikrn {piccoli} totwn {questi} potrion {un bicchiere} yucro {d' acqua fresca} mnon {solo} ej noma {perch } maqhto {discepolo}, mn {in verit} lgw {io dico} mn {vi}, o {non} m {affatto} polsV {perder} tn {il} misqn {premio} ato {suo}. | {anche un mio che}

    11:1 ka {-} gneto {-} te {quando} tlesen {ebbe finito di} hsoj {ges} diatsswn {dare le sue istruzioni} toj {ai} ddeka {dodici} maqhtaj {discepoli} ato {suoi}, metbh {se ne and} keqen {l} to {di} didskein {per insegnare} ka {e} khrssein {predicare} n taj {nelle} plesin {citt} atn {loro}. 11:2 d {-} wnnhj {giovanni} kosaj {avendo udito} n t {nella} desmwthrJ {prigione} t {delle} rga {opere} to {del} cristo {cristo} pmyaj {mand} di {per mezzo} tn {dei} maqhtn {discepoli} ato {suoi} 11:3/1 {dirgli} 11:3/2 {dirgli} | {parlare a} 11:3 epen {11:2/13} at {11:2/13}, s {tu} e {sei} {colui che} rcmenoj {deve venire} {o} teron {un altro} prosdokmen {dobbiamo aspettare}; 11:4 ka {-} pokriqej {rispose} hsoj {ges} epen {-} atoj {loro}, poreuqntej {andate a} paggelate {riferire} wnnV {a giovanni} {quello che} koete {udite} ka {e} blpete {vedete}: 11:5 tuflo {i ciechi} nablpousin {ricuperano la vista} ka {e} cwlo {gli zoppi} peripatosin {camminano}, lepro {i lebbrosi} kaqarzontai {sono purificati} ka {e} kwfo {i sordi} koousin {odono}, ka {-} nekro {i morti} gerontai {risuscitano} ka {e} ptwco {ai poveri} eaggelzontai {il vangelo annunciato}:

    11:6 ka {-} makrij {beato} stin {-} j n {colui che} m {non} skandalisq {si sar scandalizzato} n {di} mo {me}. 11:7 totwn {mentre} d {-} poreuomnwn {essi se ne andavano} rxato {cominci a} hsoj {ges} lgein {parlare} toj {alla} cloij {folla} per {di} wnnou {giovanni}, t {che cosa} xlqate {andaste a} ej tn {nel} rhmon {deserto} qesasqai {vedere}; klamon {una canna} p {dal} nmou {vento} saleumenon {agitata}; 11:8 ll {ma} t {che cosa} xlqate {andaste a} den {vedere}; nqrwpon {un uomo} n {in} malakoj {morbide vesti} mfiesmnon {avvolto}; do {-} o {quelli} t {che} malak {delle vesti morbide} forontej {portano} n toj {nei} okoij {palazzi} tn {dei} basilwn {re} esn {stanno}.

  • 11:9 ll {ma} t {perch} xlqate {andaste per} den {vedere}; profthn {un profeta}; na {s}, lgw {dico} mn {vi}, ka {e} perissteron {pi} proftou {che profeta}. 11:10 otj {colui} stin {egli } per {del} o {quale} ggraptai { scritto}, do {ecco} g {io} postllw {mando} tn {il} ggeln {messaggero} mou {mio} pr {davanti a} prospou sou {te}, j {-} kataskeusei {per preparare} tn {la} dn {via} sou {tua} mprosqn {davanti} sou {a te}. 11:11 mn {in verit} lgw {io dico} mn {vi}, ok {non nessuno} ggertai { sorto} n {fra} gennhtoj {i nati} gunaikn {di donna} mezwn {maggiore} wnnou {di giovanni} to {il} baptisto {battista}: {il} d {eppure} mikrteroj {pi piccolo} n t {nel} basilev {regno} tn {dei} orann {cieli} mezwn {pi grande} ato {di lui} stin {}. | {che} 11:12 p d {dai} tn {-} mern {giorni} wnnou {di giovanni} to {il} baptisto {battista} wj {fino a} rti {ora} {il} basilea {regno} tn {dei} orann {cieli} bizetai { preso a forza}, ka {e} biasta {i violenti} rpzousin {se impadroniscono} atn {ne}. 11:13 pntej {tutti} gr {poich} o {i} proftai {profeti} ka {e} {la} nmoj {legge} wj {fino a} wnnou {giovanni} profteusan {hanno profetizzato}: 11:14 ka {-} e {se} qlete {volete} dxasqai {accettare}, atj {egli} stin {} laj {l' elia} {che} mllwn {doveva} rcesqai {venire}. | {lo} 11:15 {chi} cwn {ha} ta {orecchi} koutw {oda}. | {per udire} 11:16 tni {a chi} d {ma} moisw {paragoner} tn genen {generazione} tathn {questa}; moa {simile} stn {} paidoij {ai bambini} kaqhmnoij {seduti} n taj {nelle} goraj {piazze} {che} prosfwnonta {gridano} toj {ai} troij {compagni} 11:17/1 {dicono} | {loro e} 11:17 lgousin {11:16/20}, hlsamen {abbiamo sonato il flauto} mn {vi} ka {e} ok {non} rcsasqe {avete ballato}, qrhnsamen {abbiamo cantato dei lamenti} ka {e} ok {non} kyasqe {avete pianto}.

    11:18 lqen { venuto} gr {difatti} wnnhj {giovanni} mte {non} sqwn {mangia} mte {non} pnwn {beve}, ka {e} lgousin {dicono}, daimnion {un demonio} cei {ha}: | {che e} 11:19 lqen { venuto} {il} uj {figlio} to {dell'} nqrpou {uomo} sqwn {mangia} ka {e} pnwn {beve}, ka {e} lgousin {dicono}, do {ecco} nqrwpoj fgoj {un mangione} ka {e} onopthj {un beone}, telwnn {dei pubblicani} floj {un amico} ka {e} martwln {dei peccatori}. ka {ma} dikaiqh { stata giustificata} {la} sofa {sapienza} p tn {dalle} rgwn {opere} atj {sue}. | {che}

    11:20 tte {allora} rxato {egli prese a} neidzein {rimproverare} tj {le} pleij {citt} n aj {nelle quali} gnonto {era stata fatta} a {la} plestai {maggior parte} dunmeij {delle opere potenti} ato {sue}, ti {perch} o {non} metenhsan {si erano ravvedute}: 11:21 oa {guai} soi {a te}, corazn {corazin}: oa {guai} soi {a te}, bhqsad {betsaida}: ti {perch} e {se} n {in} trJ {tiro} ka {e} sidni {sidone} gnonto {fossero state fatte} a {le} dunmeij {opere potenti} a genmenai {compiute} n {tra di} mn {voi}, plai n {gi da molto tempo} n {con} skkJ {cilicio} ka {e} spod {cenere} metenhsan {si sarebbero pentite}. 11:22 pln {perci} lgw {dichiaro} mn {vi}, trJ {di tiro} ka {e} sidni {di sidone} nektteron {pi tollerabile} stai {sar} n {nel} mrv {giorno} krsewj {del giudizio} {della} mn {vostra}. | {che la sorte}

    11:23 ka {e} s {tu}, kafarnaom {o capernaum}, m {forse} wj {fino al} orano {cielo} ywqsV {sarai innalzata}; wj {fino all'} dou {ades} katabsV {tu scenderai}. ti {perch} e {se} n {in} sodmoij {sodoma} genqhsan {fossero state fatte} a {le} dunmeij {opere potenti} a genmenai {compiute} n {in} so {te}, meinen {essa sarebbe durata} n mcri {fino} tj {ad} smeron {oggi}. | {no}

    11:24 pln {perci} lgw {dichiaro} mn {vi} ti {-} g {del paese} sodmwn {di sodoma} nektteron {pi tollerabile} stai {sar} n {nel} mrv {giorno} krsewj {del giudizio} {della} so {tua}. | {la sorte}

    11:25 n {in} kenJ {quel} t kair {tempo} pokriqej {prese a dire} hsoj {ges} epen {-}, xomologoma {io rendo lode} soi {ti}, pter {o padre}, krie {signore} to {del} orano {cielo}

  • ka {e} tj {della} gj {terra}, ti {perch} kruyaj {hai nascosto} tata {queste cose} p {ai} sofn {sapienti} ka {e} sunetn {agli intelligenti} ka {e} pekluyaj {hai rivelate} at {le} nhpoij {ai piccoli}: 11:26 na {s}, patr {padre}, ti {perch} otwj {cos} edoka {piaciuto} gneto {} mprosqn sou {ti}. 11:27 pnta {ogni cosa} moi {mi} paredqh { stata data} p {in mano} to {dal} patrj {padre} mou {mio}, ka {e} odej {nessuno} piginskei {conosce} tn {il} un {figlio} e {se} m {non} {il} patr {padre}, od {e} tn {il} patra {padre} tij {nessuno} piginskei {conosce} e {se} m {non} {il} uj {figlio} ka {e} n {colui al quale} bolhtai {voglia} {il} uj {figlio} pokalyai {rivelarlo}.

    11:28 dete {venite} prj {a} me {me} pntej {tutti} o {che} kopintej {siete affaticati} ka {e} pefortismnoi {oppressi}, kg {e io} napasw {dar riposo} mj {vi}. | {voi} 11:29 rate {prendete} tn {il} zugn {giogo} mou {mio} f' {su di} mj {voi} ka {e} mqete {imparate} p' {da} mo {me}, ti {perch} praj {mansueto} emi {io sono} ka {e} tapeinj {umile} t {di} kardv {cuore}, ka {e} ersete {voi troverete} npausin {riposo} taj {alle} yucaj {anime} mn {vostre}: 11:30 {il} gr {poich} zugj {giogo} mou {mio} crhstj {dolce} ka {e} t {il} forton {carico} mou {mio} lafrn {leggero} stin {}. | {}

    12:1 n {in} kenJ {quel} t kair {tempo} poreqh {attravers} hsoj {ges} toj {di} sbbasin {sabato} di tn {dei} spormwn {campi di grano}: o {i} d {e} maqhta {discepoli} ato {suoi} penasan {ebbero fame}, ka {e} rxanto {si misero a} tllein {strappare} stcuaj {delle spighe} ka {e} sqein {mangiare}. | {a} 12:2 o {i} d {-} farisaoi {farisei} dntej {veduto} epan {dissero} at {gli}, do {vedi} o {i} maqhta {discepoli} sou {tuoi} poiosin {fanno} {quello che} ok {non} xestin { lecito} poien {fare} n {di} sabbtJ {sabato}. | {ci} 12:3 {egli} d {ma} epen {rispose} atoj {loro}, ok {non} ngnwte {avete letto} t {quello che} pohsen {fece} daud {davide} te {quando} penasen {ebbe fame} ka {insieme a} o {coloro che erano} met' {con} ato {lui}; | {egli} 12:4 pj {come} eslqen {egli entr} ej tn {nella} okon {casa} to {di} qeo {dio} ka {e} toj {i} rtouj {pani} tj {di} proqsewj {presentazione} fagon {mangiarono}, {che} ok {non} xn {lecito} n {era} at {a lui} fagen {mangiare} od {n} toj {a quelli che} met' {con} ato {lui}, e m {ma} toj {ai} eresin {sacerdoti} mnoij {solamente}; | {come n erano} 12:5 {o} ok {non} ngnwte {avete letto} n t {nella} nmJ {legge} ti {che} toj {ogni} sbbasin {sabato} o {i} erej {sacerdoti} n t {nel} er {tempio} t {il} sbbaton {sabato} bebhlosin {violano} ka {e} natio {non colpevoli} esin {sono}; | {ne} 12:6 lgw {io dico} d {ora} mn {vi} ti {che} to {del} ero {tempio} mezn {qualcosa di pi grande} stin {} de {qui}. | {c'} 12:7 e {se} d {-} gnkeite {sapeste} t {che cosa} stin {significa}, leoj {misericordia} qlw {voglio} ka {e} o {non} qusan {sacrificio}, ok n {non} katediksate {avreste condannato} toj {gli} naitouj {innocenti}. 12:8 krioj {signore} gr {perch} stin {} to {del} sabbtou {sabato} {il} uj {figlio} to {dell'} nqrpou {uomo}. 12:9 ka {poi} metabj {se ne and} keqen {-} lqen {giunse} ej tn {nella} sunagwgn {sinagoga} atn {loro}: | {e} 12:10 ka {-} do {c' era} nqrwpoj {un uomo} cera {una mano} cwn {aveva} xhrn {paralizzata}. ka {allora} phrthsan {essi fecero questa domanda} atn {a ges} lgontej {-}, e {-} xestin { lecito} toj {in} sbbasin {giorno di sabato} qerapesai {far guarigioni}; na {per} kathgorswsin {accusare} ato {poterlo}. | {dove che} 12:11 {egli} d {ed} epen {disse} atoj {loro}, tj {chi} stai {} x {tra di} mn {voi} nqrwpoj

  • {colui} j {che} xei {avendo} prbaton {pecora} n {una}, ka {-} n {se} mpsV {cade} toto {questa} toj {in} sbbasin {giorno di sabato} ej {in} bqunon {una fossa}, oc {non} kratsei {prenda} at {la} ka {e} gere {tiri fuori}; | {la} 12:12 psJ on {certo} diafrei {vale pi} nqrwpoj {un uomo} probtou {di una pecora}. ste {dunque} xestin { lecito} toj {in} sbbasin {giorno di sabato} kalj {del bene} poien {far}. | {molto}

    12:13 tte {allora} lgei {disse} t {a} nqrpJ {uomo}, kteinn {stendi} sou {tua} tn {la} cera {mano}. ka {ed} xteinen {egli stese}, ka {e} pekatestqh {divenne} gij {sana} j {come} {l'} llh {altra}. | {quell' la la mano} 12:14 xelqntej {usciti} d {-} o {i} farisaoi {farisei} sumbolion {consiglio} labon {tennero} kat' {contro di} ato {lui} pwj {per} atn {farlo} polswsin {morire}. 12:15 d {ma} hsoj {ges} gnoj {saputolo} necrhsen {si allontan} keqen {di l}. ka {-} koloqhsan {seguirono} at {lo} [cloi] pollo {molti}, ka {ed} qerpeusen {egli guar} atoj {li} pntaj {tutti}, 12:16 ka {e} petmhsen {ordin} atoj {loro} na {di} m {non} fanern atn {divulgarlo} poiswsin: 12:17 na {affinch} plhrwq {si adempisse} t {quanto} hqn {era stato detto} di {per bocca} saou {isaia} to {del} proftou {profeta} lgontoj {-}, 12:18 do {ecco} {il} paj {servitore} mou {mio} n {che} rtisa {ho scelto}, {il} gaphtj {diletto} mou {mio} ej {in} n {cui} edkhsen {si compiaciuta} {l'} yuc {anima} mou {mia}: qsw {io metter} t {lo} pnem {spirito} mou {mio} p' {sopra di} atn {lui}, ka {ed} krsin {la giustizia} toj {alle} qnesin {genti} paggele {egli annuncer}. 12:19 ok {non} rsei {contender} od {n} kraugsei {grider}, od kosei {udr} tij {e nessuno} n taj {sulle} plateaij {piazze} tn {la} fwnn {voce} ato {sua}. 12:20 klamon {la canna} suntetrimmnon {rotta} o {non} katexei {egli triter} ka {e} lnon {il lucignolo} tufmenon {fumante} o {non} sbsei {spegner}, wj n {finch non} kblV {abbia fatto} ej nkoj {trionfare} tn {la} krsin {giustizia}. 12:21 ka {e} t {nel} nmati {nome} ato {di lui} qnh {le genti} lpiosin {spereranno}. 12:22 tte {allora} proshncqh {fu presentato} at {gli} daimonizmenoj {un indemoniato} tuflj {cieco} ka {e} kwfj {muto}: ka {ed} qerpeusen {egli guar} atn {lo}, ste {in modo che} tn {il} kwfn {muto} lalen {parlava} ka {e} blpein {vedeva}. 12:23 ka {e} xstanto {stupiva} pntej {tutta} o {la} cloi {folla} ka {e} legon {diceva}, mti {non} otj {questi} stin {} {il} uj {figlio} daud {di davide}; 12:24 o {i} d {ma} farisaoi {farisei} kosantej {udendo} epon {dissero}, otoj {costui} ok {non} kbllei {scaccia} t {i} daimnia {demni} e {se} m {non} n {per l' aiuto di} t beelzebol {belzeb} rconti {principe} tn {dei} daimonwn {demni}. | {ci} 12:25 edj {conoscendo} d {-} tj {i} nqumseij {pensieri} atn {loro} epen {disse} atoj {loro}, psa {ogni} basilea {regno} merisqesa {diviso} kaq' {contro} autj {s stesso} rhmotai {va in rovina}, ka {e} psa {ogni} plij {citt} {o} oka {casa} merisqesa {divisa} kaq' {contro} autj {s stessa} o {non} staqsetai {potr reggere}. | {ges} 12:26 ka {-} e {se} satanj {satana} tn satann {satana} kbllei {scaccia}, f' {contro} autn {s stesso} mersqh { diviso}: pj {come} on {dunque} staqsetai {potr sussistere} {il} basilea {regno} ato {suo}; | {egli} 12:27 ka {e} e {se} g {io} n {con l' aiuto di} beelzebol {belzeb} kbllw {scaccio} t {i} daimnia {demni}, o {i} uo {figli} mn {vostri} n {con l' aiuto di} tni {chi} kbllousin {scacciano}; di {per} toto {questo} ato {essi} krita {i giudici} sontai {saranno} mn {vostri}. | {li stessi}

    12:28 e {se} d {ma} n {con l' aiuto dello} pnemati {spirito} qeo {di dio} g {io} kbllw {scaccio} t {i} daimnia {demni}, ra {dunque} fqasen { giunto} f' {fino a} mj {voi} {il} basilea {regno} to {di} qeo {dio}. | { che}

  • 12:29 {-} pj {come} dnata {pu} tij {uno} eselqen {entrare} ej tn {nella} okan {casa} to {dell'} scuro {uomo forte} ka {e} t {la} skeh {roba} ato {sua} rpsai {rubargli}, n {se} m {non} prton {prima} dsV {lega} tn {l'} scurn {uomo forte}; ka {soltanto} tte {allora} tn {la} okan {casa} ato {gli} diarpsei {sacchegger}. 12:30 {chi} m {non} n {} met' {con} mo {me} kat' {contro di} mo {me} stin {}, ka {e} {chi} m {non} sungwn {raccoglie} met' {con} mo {me} skorpzei {disperde}. 12:31 di toto {perci} lgw {io dico} mn {vi}, psa {ogni} marta {peccato} ka {e} blasfhma {bestemmia} feqsetai {sar perdonata} toj {agli} nqrpoij {uomini}, {la} d {ma} to {contro lo} pnematoj {spirito} blasfhma {bestemmia} ok {non} feqsetai {sar perdonata}. 12:32 ka {-} j n {a chiunque} epV lgon {parli} kat {contro} to {il} uo {figlio} to {dell'} nqrpou {uomo}, feqsetai {sar perdonato} at {-}: j {ma} d' n {a chiunque} epV {parli} kat {contro} to {lo} pnematoj {spirito} to gou {santo}, ok {non} feqsetai {sar perdonato} at {-} ote {n} n {in} totJ {questo} t ani {mondo} ote {n} n {in} t {quello} mllonti {futuro}.

    12:33 {o} poisate {fate} t {l'} dndron {albero} kaln {buono} ka {e pure} tn {il} karpn {frutto} ato {suo} kaln {buono}, {o} poisate {fate} t {l'} dndron {albero} saprn {cattivo} ka {e pure} tn {il} karpn {frutto} ato {suo} saprn {cattivo}: k gr {perch} to {dal} karpo {frutto} t {l'} dndron {albero} ginsketai {si conosce}. 12:34 gennmata {razza} cidnn {di vipere}, pj {come} dnasqe {potete} gaq {cose buone} lalen {dir} ponhro {malvagi} ntej {essendo}; k gr {poich} to {dall'} perissematoj {abbondanza} tj {del} kardaj {cuore} t {la} stma {bocca} lale {parla}. 12:35 {l'} gaqj {buono} nqrwpoj {uomo} k to {dal} gaqo {buon} qhsauro {tesoro} kbllei {trae} gaq {cose buone}, ka {e} {l'} ponhrj {malvagio} nqrwpoj {uomo} k to {dal} ponhro {malvagio} qhsauro {tesoro} kbllei {trae} ponhr {cose malvagie}. | {suo suo} 12:36 lgw {io dico} d {-} mn {vi} ti {che} pn {di ogni} ma {parola} rgn {oziosa} {che} lalsousin {avranno detta} o {gli} nqrwpoi {uomini} podsousin {renderanno} per {-} ato {-} lgon {conto} n {nel} mrv {giorno} krsewj {del giudizio}: 12:37 k {in base} gr {poich} tn {alle} lgwn {parole} sou {tue} dikaiwqsV {sarai giustificato}, ka {e} k {in base} tn {alle} lgwn {parole} sou {tue} katadikasqsV {sarai condannato}. 12:38 tte {allora} pekrqhsan {presero a} at {dirgli} tinej {alcuni} tn grammatwn {scribi} ka {e} farisawn {farisei} lgontej {-}, didskale {maestro}, qlomen {noi vorremmo} p so {vederti} shmeon {un segno} den. | {fare} 12:39 {egli} d {ma} pokriqej {rispose} epen {-} atoj {loro}, gene