linguistica diy: strumenti per la traduzione
TRANSCRIPT
![Page 1: Linguistica DIY: strumenti per la traduzione](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022080300/62e8917f6ec6f8247b1966e1/html5/thumbnails/1.jpg)
Linguistica DIY:
strumenti per la traduzione
assistita
I-330
Hackmeeting 0x15 – 2018
![Page 2: Linguistica DIY: strumenti per la traduzione](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022080300/62e8917f6ec6f8247b1966e1/html5/thumbnails/2.jpg)
2
OmegaT
Software open-source per la traduzione assistita.
→ CAT – computer-assisted translation
“In italiano, si parla di traduzione assistita dal calcolatore.” (Wikipedia)
![Page 3: Linguistica DIY: strumenti per la traduzione](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022080300/62e8917f6ec6f8247b1966e1/html5/thumbnails/3.jpg)
3
CAT vs. machine translation
CAT → sistema di traduzione in cui un traduttore umano usa un software durante il processo traduttivo
Machine translation → traduzione automatizzata (es. Google traduttore, Deep L)
I software per la CAT non traducono al posto vostro!
![Page 4: Linguistica DIY: strumenti per la traduzione](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022080300/62e8917f6ec6f8247b1966e1/html5/thumbnails/4.jpg)
4
Perché la CAT?
1) Automatizza alcuni processi di traduzione → vi lascia liberi di concentrarvi sulle task più difficili
2) Mantiene in memoria le scelte traduttive → consistenza nei testi
3) Permette di collaborare alla traduzione di un testo
![Page 5: Linguistica DIY: strumenti per la traduzione](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022080300/62e8917f6ec6f8247b1966e1/html5/thumbnails/5.jpg)
5
User requirements
OmegaT is not particularly difficult to install or use, but it does require a willingness to read and follow the instructions.
If you have a natural aversion to reading instructions, and your approach to new software is to click on every button you see until something resembling the desired effect occurs, then OmegaT is probably not suitable for you.
![Page 6: Linguistica DIY: strumenti per la traduzione](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022080300/62e8917f6ec6f8247b1966e1/html5/thumbnails/6.jpg)
6
Componenti di un CAT tool
● Memoria di traduzione● Glossario● Dizionari● Desktop publishing
![Page 7: Linguistica DIY: strumenti per la traduzione](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022080300/62e8917f6ec6f8247b1966e1/html5/thumbnails/7.jpg)
7
Installare il dizionario
Opzioni > Preferenze > Correttore ortografico
![Page 8: Linguistica DIY: strumenti per la traduzione](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022080300/62e8917f6ec6f8247b1966e1/html5/thumbnails/8.jpg)
8
Tradurre in 5 minuti
![Page 9: Linguistica DIY: strumenti per la traduzione](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022080300/62e8917f6ec6f8247b1966e1/html5/thumbnails/9.jpg)
9
![Page 10: Linguistica DIY: strumenti per la traduzione](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022080300/62e8917f6ec6f8247b1966e1/html5/thumbnails/10.jpg)
10
![Page 11: Linguistica DIY: strumenti per la traduzione](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022080300/62e8917f6ec6f8247b1966e1/html5/thumbnails/11.jpg)
11
![Page 12: Linguistica DIY: strumenti per la traduzione](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022080300/62e8917f6ec6f8247b1966e1/html5/thumbnails/12.jpg)
12
![Page 13: Linguistica DIY: strumenti per la traduzione](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022080300/62e8917f6ec6f8247b1966e1/html5/thumbnails/13.jpg)
13
![Page 14: Linguistica DIY: strumenti per la traduzione](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022080300/62e8917f6ec6f8247b1966e1/html5/thumbnails/14.jpg)
14
![Page 15: Linguistica DIY: strumenti per la traduzione](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022080300/62e8917f6ec6f8247b1966e1/html5/thumbnails/15.jpg)
15
![Page 16: Linguistica DIY: strumenti per la traduzione](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022080300/62e8917f6ec6f8247b1966e1/html5/thumbnails/16.jpg)
16
Creare un progetto condiviso
![Page 17: Linguistica DIY: strumenti per la traduzione](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022080300/62e8917f6ec6f8247b1966e1/html5/thumbnails/17.jpg)
17
![Page 18: Linguistica DIY: strumenti per la traduzione](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022080300/62e8917f6ec6f8247b1966e1/html5/thumbnails/18.jpg)
18
![Page 19: Linguistica DIY: strumenti per la traduzione](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022080300/62e8917f6ec6f8247b1966e1/html5/thumbnails/19.jpg)
19
![Page 20: Linguistica DIY: strumenti per la traduzione](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022080300/62e8917f6ec6f8247b1966e1/html5/thumbnails/20.jpg)
20
![Page 21: Linguistica DIY: strumenti per la traduzione](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022080300/62e8917f6ec6f8247b1966e1/html5/thumbnails/21.jpg)
21
![Page 22: Linguistica DIY: strumenti per la traduzione](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022080300/62e8917f6ec6f8247b1966e1/html5/thumbnails/22.jpg)
22