instructions for use paragon vision sciences paragon z crt® … · 2020-04-29 · first night. a...

33
Instrucons for Use Paragon Vision Sciences Paragon Z CRT® and Menicon Z CRT® Contact Lenses •Please read carefully and keep this information for future use. •Contact lenses for Corneal Refractive erapy should be fitted only by a contact lens fitter trained and certified in the fitting of conventional and sigmoid geometry contact lenses. •It is essential that you follow your eye care professional’s directions and all labeling instructions for proper use of your contact lenses and lens care products. •Nonsterile. Clean and condition lenses prior to use. PRODUCT NAMES Paragon Z CRT® Contact Lenses Menicon Z CRT® Contact Lenses MATERIAL AND PACKAGING Paragon Z CRT® and Menicon Z CRT® Contact Lenses are manufactured from Menicon Z (tisilfocon A). ese lenses for Corneal Refractive erapy are to be worn overnight with removal during all or part of each following day. e material is thermoset fluorosilicone acrylate copolymer composed of siloxanylstyrene and fluoromethacrylate with a water content of less than 0.5% by weight. ese contact lenses for Corneal Refractive erapy are available as lathe cut firm contact lenses with blue tint and UV absorber. e blue tinted lens contains D&C Green No. 6, and benzotriazol UV absorber. ese products are plasma treated. Each Paragon Z CRT® and Menicon Z CRT® Contact Lens is supplied nonsterile in an individual plastic vial. e lens is shipped wet in solution. e solution contains poloxamine, hydroxyalklphosphonate, boric acid, sodium borate, sodium chloride, hydroxypropylmethyl cellulose, Glucam and preserved with chlorhexidine gluconate (0.003%), polyaminopropyl biguanide (0.0005%). e vial labeling is marked with the central base curve radius, dioptric power, overall diameter, Return Zone Depth, Landing Zone Angle, center thickness and serial number. Never reuse the solution. You may store the lens in the unopened container until ready to dispense, up to the solution expiry date indicated on the vial labeling. If the lens is stored for longer periods of time, it should be cleaned and disinfected with a recommended product. Follow the directions on the selected disinfecting solution regarding prolonged storage. INTENDED USE Rigid Gas Permeable Paragon Z CRT® and Menicon Z CRT® Contact Lenses (tisilfocon A) for Corneal Refractive erapy are indicated for use in the reduction of myopic refractive error in nondiseased eyes. e lenses are indicated for overnight wear in a Corneal Refractive erapy fitting program for the temporary reduction of myopia up to 6.00 diopters in eyes with astigmatism up to 1.75 diopters. e lenses may be disinfected using only a chemical disinfection system. Note: To maintain the Corneal Refractive erapy effect of myopia reduction overnight lens wear must be continued on a prescribed schedule. Failure to do so can affect daily activities (e.g., night driving), visual fluctuations and changes in intended correction. RECOMMENDED WEARING SCHEDULE Although many practitioners have developed their own initial wearing schedules, the following sequence is recommended as a guideline. Patients are cautioned to limit the wearing schedule recommended by the eye care practitioner regardless of how comfortable the lenses feel. It is ideal for the patient to start with overnight wear the

Upload: others

Post on 28-Jul-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Instructions for Use Paragon Vision Sciences Paragon Z CRT® … · 2020-04-29 · first night. A well fit lens provides for centration on the closed eye. The effects of lid interaction

Instructions for Use Paragon Vision Sciences

Paragon Z CRT® and Menicon Z CRT® Contact Lenses •Please read carefully and keep this information for future use.•Contact lenses for Corneal Refractive Therapy should be fitted only by a contact lens fitter trained and certified in the fitting of conventional and sigmoid geometry contact lenses.

•It is essential that you follow your eye care professional’s directions and all labeling instructions for proper use of your contact lenses and lens care products.

•Nonsterile. Clean and condition lenses prior to use.

PRODUCT NAMESParagon Z CRT® Contact Lenses Menicon Z CRT® Contact Lenses

MATERIAL AND PACKAGINGParagon Z CRT® and Menicon Z CRT® Contact Lenses are manufactured from Menicon Z (tisilfocon A). These lenses for Corneal Refractive Therapy are to be worn overnight with removal during all or part of each following day. The material is thermoset fluorosilicone acrylate copolymer composed of siloxanylstyrene and fluoromethacrylate with a water content of less than 0.5% by weight. These contact lenses for Corneal Refractive Therapy are available as lathe cut firm contact lenses with blue tint and UV absorber. The blue tinted lens contains D&C Green No. 6, and benzotriazol UV absorber. These products are plasma treated.

Each Paragon Z CRT® and Menicon Z CRT® Contact Lens is supplied nonsterile in an individual plastic vial. The lens is shipped wet in solution. The solution contains poloxamine, hydroxyalklphosphonate, boric acid, sodium borate, sodium chloride, hydroxypropylmethyl cellulose, Glucam and preserved with chlorhexidine gluconate (0.003%), polyaminopropyl biguanide (0.0005%). The vial labeling is marked with the central base curve radius, dioptric power, overall diameter, Return Zone Depth, Landing Zone Angle, center thickness and serial number.

Never reuse the solution. You may store the lens in the unopened container until ready to dispense, up to the solution expiry date indicated on the vial labeling. If the lens is stored for longer periods of time, it should be cleaned and disinfected with a recommended product. Follow the directions on the selected disinfecting solution regarding prolonged storage.

INTENDED USERigid Gas Permeable Paragon Z CRT® and Menicon Z CRT® Contact Lenses (tisilfocon A) for Corneal Refractive Therapy are indicated for use in the reduction of myopic refractive error in nondiseased eyes. The lenses are indicated for overnight wear in a Corneal Refractive Therapy fitting program for the temporary reduction of myopia up to 6.00 diopters in eyes with astigmatism up to 1.75 diopters. The lenses may be disinfected using only a chemical disinfection system.

Note: To maintain the Corneal Refractive Therapy effect of myopia reduction overnight lens wear must be continued on a prescribed schedule. Failure to do so can affect daily activities (e.g., night driving), visual fluctuations and changes in intended correction.

RECOMMENDED WEARING SCHEDULEAlthough many practitioners have developed their own initial wearing schedules, the following sequence is recommended as a guideline. Patients are cautioned to limit the wearing schedule recommended by the eye care practitioner regardless of how comfortable the lenses feel. It is ideal for the patient to start with overnight wear the

Page 2: Instructions for Use Paragon Vision Sciences Paragon Z CRT® … · 2020-04-29 · first night. A well fit lens provides for centration on the closed eye. The effects of lid interaction

first night. A well fit lens provides for centration on the closed eye. The effects of lid interaction on blinking and gravity may result in lens decentration during open eye wear. Patients should be instructed to place the lens on the eye 15 to 20 minutes before going to sleep.

Patients are cautioned; “when in doubt, take it out”. It is important that the new wearer not sleep in a lens that has a significant foreign body sensation. In the event of foreign body sensation, the patient should remove the lens, clean and rewet it and replace the lens. If the sensation continues, the lens should not be worn.The patient should report for follow-up evaluation the morning after the first overnight wear. The visit is best scheduled within a few hours of awakening and the patient should report with the lens in place. This visit provides an excellent opportunity to evaluate lens centration and potential lens adherence.

Upon the absence of clinical signs and complications, the patient may be instructed to continue overnight wear of the lens until the next scheduled follow-up visit.

An alternate initial daytime wear schedule may be offered at the practitioner’s discretion. Day 1 two periods of wear not to exceed 6 hours totalDay 2 6 hoursDay 3-5 8 hoursDay 6 overnight wear with follow-up visit within 24 hours.The cornea normally changes within five to eight hours of wear. The wearing schedule should be modulated to determine the MINIMUM wear required for myopic reduction. The average wearing time is between 8 and 10 hours. Attempt to maintain wearing time at this level.

With Paragon Z CRT® and Menicon Z CRT® Contact Lenses, the lens used to achieve refractive therapy is usually the lens used to maintain achieved correction. The Retainer Lens wearing time begins with the same wearing time required for the last fitted Paragon Z CRT® and Menicon Z CRT® Contact Lenses for Contact Lens Corneal Refractive Therapy. After a period of several days, or when the eye care practitioner is satisfied that the patient has adapted to the first Retainer Lenses, the patient may attempt to skip a night of wear to monitor the duration of visual improvement. This may continue for as long as the patient can see clearly. The schedule of overnight wear must be modulated to maintain visual performance.

HANDLING YOUR LENSESIt is essential that you learn and use good hygienic methods in the care and handling of your new lenses. Cleanliness is the first and most important aspect of proper contact lens care. In particular, your hands should be clean and free of any foreign substance when you handle your lenses. The procedures are:•Always wash your hands thoroughly with a mild soap, rinse completely, and dry with a lint-free towel before touching your lenses.•Avoid the use of soaps containing cold cream, lotion, or oily cosmetics before handling your lenses, since these substances may come into contact with the lenses and interfere with successful wearing.•To avoid damaging your lenses, handle them with your fingertips, and be careful to avoid contact with your fingernails. Do not use tweezers.

Inserting The LensWork over a table, upon which is placed a clean towel. Do not place lenses on the eye while working over a sink. For the right eye:•Wet your right index finger with a drop of conditioning solution and place the contact lens front side down on your right index finger.

•Place the second finger of the left hand on the middle of the upper lid and press firmly upward.•Place the second finger of the right hand on the lower lid and press firmly downward. Stare into a mirror as though looking through the second finger holding the contact lens. You will later learn to do this without a mirror.

•Slowly move the hand to advance the forefinger with the contact lens towards the cornea until the lens touches the cornea and release the lids.

•Release the lid and close the eye for a few seconds.

Repeat procedure for the left eye.

Always remove the same lens first.

Page 3: Instructions for Use Paragon Vision Sciences Paragon Z CRT® … · 2020-04-29 · first night. A well fit lens provides for centration on the closed eye. The effects of lid interaction

•Work over a table with a clean towel. Do not remove lenses over a sink.•Place the right index finger at the outer corner of the eye.•Place the left hand cupped below the eye.•Open the eyes wide as if to stare.•Continue to keep the eyes open and pull the lids sideways away from nose.•Blink quickly and firmly. Remove the second lens by following the same procedure.

OPTIONAL METHOD: If you choose to use a DMV Classic lens remover device, compress the handle of the DMV between your thumb and index finger while looking straight ahead carefully center it squarely on the contact lens. When the Classic has been seated on the lens, release the compression pressure and gently tip the remover down to retract the lens. Always be aware of the position of the lens on the eye before applying the Classic to the lens. Then, squeeze the stem of the remover again to release the suction and slide the lens from the remover between your thumb and forefinger. Remove second lens following the same procedure. Follow the manufacturer’s instructions for cleaning your DMV Classic. For all other lens removing devices follow manufacturer’s instructions.

Follow the required lens care procedures described under the heading: CARING FOR YOUR LENSES.

Note: If these methods of removing your lens are difficult for you, your eye care practitioner will provide you with an alternate method.

Lens Wearing Precautions•Regular follow-up visits are necessary to assure the continuing health of your eyes. Adhere to your eye care practitioner’s recommended schedule for follow-up visits.•Never wear your contact lenses beyond the period recommended by your eye care practitioner.•Always contact your eye care practitioner before using any medicine in your eyes.•Avoid, if possible, all harmful or irritating vapors and fumes when wearing lenses.•If aerosol products such as sprays are used while wearing lenses, exercise caution and keep eyes closed until the spray has settled.

•Ask your eye care practitioner about wearing your lenses during sporting activities.•Inform your employer that you wear contact lenses, especially if your job involves use of eye protection equipment.•Very rarely, a lens that is on the cornea will be displaced onto the white part of the eye during lens wear. This may also occur during placement and removal of the lenses if the correct techniques are not performed properly. To center a lens, follow this procedure.

•First locate the lens by pulling away the lids. •After the lens is found, gently press on the lid over the lens while looking away from the direction of the lens. •Next look back towards the lens.•If the lens sticks (stops moving) or cannot be removed, you should apply 2 drops of the recommended lubricating or rewetting solution directly to the eye and wait until the lens begins to move freely on the eye before removing it. If nonmovement of the lens continues after 30 minutes, you should IMMEDIATELY consult your eye care practitioner or attending hospital emergency room physician.

•WARNING: The risk of ulcerative keratitis has been shown to be greater among wearers of extended wear lenses than among wearers of daily wear lenses. The risk among extended wear lens wearers increases with the number of consecutive days that lenses are worn between removals, beginning with the first overnight use. This risk can be reduced by recognizing the signs of a possible problem (see POSSIBLE PROBLEMS) and by carefully following directions for routine lens care, including cleaning of the lens storage case. Additionally, smoking increases the risk of ulcerative keratitis for contact lens wearers. It is recommended that contact lens wearers see their eye care practitioner twice each year or, if directed, more frequently.

CARING FOR YOUR LENSESFor continued safe and comfortable wearing of your lenses, it is important that you clean and rinse, then disinfect your lenses after each removal using the care regimen recommended by your eye care practitioner. Cleaning and rinsing are necessary to remove mucus, secretions, films, or deposits, which may have accumulated during wearing. The ideal time to clean, rinse and disinfect your lenses is immediately after wearing them. Disinfecting is necessary to destroy harmful germs.

You should adhere to a recommended care regimen. Failure to follow the regimen may result in development of

Page 4: Instructions for Use Paragon Vision Sciences Paragon Z CRT® … · 2020-04-29 · first night. A well fit lens provides for centration on the closed eye. The effects of lid interaction

serious ocular complications as discussed in the POSSIBLE PROBLEMS section.

When you first receive your lenses, practice how to put the lenses on and how to remove them while you are in your eye care practitioner’s office. At that time you will be provided with a recommended cleaning and disinfection regimen and, instructions and warnings for lens care, handling, cleaning, and disinfection. Your eye care practitioner should instruct you about appropriate and adequate procedures and products for your use.For safe contact lens wear you should know and always practice your lens care routine.•Always wash, rinse, and dry hands before handling contact lenses.•Always use fresh unexpired lens care solutions.•Use the recommended system of lens care, which is chemical (not heat) and carefully follow instructions in solution labeling. Different solutions cannot always be used together and not all solutions are safe for use with all lenses. Do not alternate or mix lens care systems unless indicated on solution labeling.•Always remove, clean, rinse, enzyme and disinfect your lenses according to the schedule prescribed by your eye care practitioner. The use of an enzyme or any cleaning solution does not substitute for disinfection.

•To avoid contamination, do not use saliva, tap water or anything other than the recommended solutions for lubricating or rewetting your lenses. Do not put lenses in your mouth.

For safe contact lens wear you should know and always practice your lens care routine.• Always wash, rinse, and dry hands before handling contact lenses.• Always use fresh unexpired lens care solutions.• Use the recommended system of lens care, which is chemical (not heat) and carefully follow instructions in

solution labeling. Different solutions cannot always be used together and not all solutions are safe for use with all lenses. Do not alternate or mix lens care systems unless indicated on solution labeling.

• Always remove, clean, rinse, enzyme and disinfect your lenses according to the schedule prescribed by your eye care practitioner. The use of an enzyme or any cleaning solution does not substitute for disinfection.

• To avoid contamination, do not use saliva, tap water or anything other than the recommended solutions for lubricating or rewetting your lenses. Do not put lenses in your mouth.

Always wash and rinse your hands thoroughly before handling your contact lenses.• Clean one lens first (always start with the same lens first to avoid mix-ups). Place the lens, front side down, in the

palm of the hand and apply several drops of cleaning solution. Using the index finger of the other hand, apply slight pressure in a swirling motion for the time recommended by the cleaning solution manufacturer. Do not clean the lens by rubbing it between the thumb and index fingers, as this may cause lens warpage. In addition, your lenses may require periodic enzymatic cleaning to remove protein deposits.

• Rinse the lens thoroughly as recommended by your lens care product manufacturer to remove the cleaning solution, mucus, and film from the lens surface. Place that lens into the correct chamber of the lens storage case. Then repeat the clean and rinse procedure for the second lens.

• After cleaning and rinsing the lenses disinfect them by using the system recommended by your eye care practitioner and/or the lens manufacturer. Follow the instructions provided in the disinfection solution labeling.

• To store lenses, disinfect and leave them in the closed case until ready to wear. If lenses are not to be used immediately following disinfection, you should consult the storage solution package insert or your eye care practitioner for information on storage of your lenses. Always keep your lenses completely immersed in a recommended disinfecting/conditioning solution when the lenses are not being worn. If you discontinue wearing your lenses, but plan to begin wearing them again after a few weeks, ask your eye care practitioner for a recommendation on how to store your lenses.

Note: Paragon Z CRT® and Menicon Z CRT® Contact Lenses for Corneal Refractive Therapy cannot be heat (thermally) disinfected.

Contact lens cases can be a source of bacteria growth. After removing your lenses from the lens case, empty and rinse the lens storage case with solution(s) recommended by the lens case manufacturer; then allow the lens case to air dry. When the case is used again, refill it with fresh disinfecting solution. Lens cases should be replaced at regular intervals as recommended by the lens case manufacturer or your eye care practitioner.

WHEN NOT TO WEAR LENSESDO NOT USE Paragon Z CRT® and Menicon Z CRT® Contact Lenses for Corneal Refractive Therapy when any of the following conditions exist:

Page 5: Instructions for Use Paragon Vision Sciences Paragon Z CRT® … · 2020-04-29 · first night. A well fit lens provides for centration on the closed eye. The effects of lid interaction

• Acute and subacute inflammations or infection of the anterior segment of the eye.• Any eye disease, injury, or abnormality that affects the cornea, conjunctiva or eyelids.• Severe insufficiency of tears (dry eyes).• Corneal hypoesthesia (reduced corneal sensitivity).• Any systemic disease which may affect the eye or be exacerbated by wearing contact lenses.• Allergic reactions of ocular surfaces or adnexa which may be induced or exaggerated by wearing contact lenses or use of contact lens solutions.• Allergy to any ingredient, such as mercury or thimerosal, in a solution which is to be used to care for contact lenses.• Any active corneal infection (bacterial, fungal or viral).• If eyes become red or irritated.

POSSIBLE PROBLEMSAlthough contact lenses provide many benefits to the wearer, it is possible that problems might occur and may be first noticed as one or more of the following conditions:• Eyes stinging, burning, itching (irritation), or other eye pain• Comfort is less than when lens was first placed on eye• Feeling of something in the eye such as a foreign body or scratched area• Excessive watering (tearing) of the eyes• Unusual eye secretions• Redness of the eyes• Reduced sharpness of vision (poor visual acuity)• Blurred vision, rainbows, or halos around objects• Sensitivity to light (photophobia)• Dry eyes

If the patient notices any of these conditions, the patient should IMMEDIATELY REMOVE THE LENSES. The patient should follow these instructions.• If the discomfort or problem stops, then look closely at the lens. If the lens is in any way damaged, DO NOT put the lens back on your eye. Place the lens in the storage case and contact your eye care practitioner.

• If the lens has dirt, an eyelash, or other foreign objects on it, or the problem stops and the lens appears undam- aged, you should thoroughly clean, rinse and disinfect the lens; then reinsert it.

• If the problem continues, you should IMMEDIATELY remove the contact lenses and consult your eye care practitioner.

When any of the above problems occurs, a serious condition such as infection, corneal ulcer, neovascularization, iritis, persistent stromal edema or GPC (giant papillary conjunctivitis) may be present. Keep the lens off your eye and seek immediate professional identification of the problem and prompt treatment to avoid serious eye damage, including corneal scarring, opacification, blindness or loss of eye.

Manufacturer: Authorized European Representative:Paragon Vision Sciences, Inc. Emergo Europe947 East Impala Avenue Prinsessgracht 20Mesa, Arizona, 85204, USA 2514 AP The Hague(480) 892-7602 The Netherlands & Tel: + (31) 70 345 85702120 W. Guadalupe Rd. Fax: + (31) 70 346 7299Ste. 112Gilbert, AZ 85233

ZQL100025U - 01/20

Page 6: Instructions for Use Paragon Vision Sciences Paragon Z CRT® … · 2020-04-29 · first night. A well fit lens provides for centration on the closed eye. The effects of lid interaction

Instrucciones de uso Paragon Vision Sciences

Lentes de contacto Paragon Z CRT® y Menicon Z CRT® • Lea detenidamente y conserve esta información para usos futuros.• Las lentes de contacto para la terapia refractiva corneal (“Corneal Refractive Therapy”, CRT) deben ser adaptadas

únicamente por un técnico de lentes de contacto formado y certificado en la adaptación de lentes de contacto de geometría convencional y sigmoide.

• Es fundamental que siga las directrices del profesional de atención ocular y todas las instrucciones de las etiquetas, para el uso adecuado de sus lentes de contacto y de los productos para el cuidado de la lente.

• No estéril. Limpie y acondicione las lentes antes de su uso.

NOMBRES DE LOS PRODUCTOSLentes de contacto Paragon Z CRT® Lentes de contacto Menicon Z CRT®

MATERIAL Y ENVASADOLas lentes de contacto Paragon Z CRT® y Menicon Z CRT® se fabrican con Menicon Z (tisilfocon A). Estas lentes para la terapia refractiva corneal tienen que llevarse puestas durante la noche y retirarlas durante todo o parte del siguiente día. El material es un copolímero de acrilato de fluorosilicona termoestable compuesto de siloxanilestireno y fluorometacrilato, con un contenido de agua de menos de 0,5% en relación a su peso. Estas lentes de contacto para la terapia refractiva corneal están disponibles como lentes de contacto firmes cortadas al torno con pigmentos azules y un absorbente de rayos UV. Las lentes tintadas azules contienen D&C verde N.º 6 y un absorbente de rayos UV de benzotriazol. Estos productos pueden ser tratados con plasma.

Cada lente de contacto Paragon Z CRT® y Menicon Z CRT® se suministra no estéril en un estuche de plástico individual. La lente se envía mojada en una solución. La solución contiene poloxamina, hidroxialklfosfonato, ácido bórico, borato de sodio, cloruro de sodio, celulosa de hidroxipropilmetil, Glucam y está conservada con gluconato de clorhexidina (0,003%) y biguanida de poliaminopropil (0,0005%). El etiquetado del estuche incluye el radio de la curva base central, la potencia dióptrica, el diámetro general, la profundidad de la zona de retorno, el ángulo de zona de contacto, el espesor central y el número de serie.

Nunca reutilice la solución. Puede almacenar la lente en un recipiente cerrado hasta que esté preparada para ser dispensada, hasta la fecha de caducidad de la solución indicada en el etiquetado del envase. Si la lente se almacena durante períodos de tiempo más largos, se debe limpiar y desinfectar con un producto recomendado. Siga las instrucciones de la solución desinfectante seleccionada, en relación con el almacenamiento prolongado.

USO PREVISTOLas lentes de contacto rígidas permeables al gas Paragon Z CRT® y Menicon Z CRT® (tisilfocon A) para terapia refractiva corneal son apropiadas para su utilización en la reducción del error refractivo de miopía en ojos sin enfermedades. Las lentes están indicadas para uso nocturno en un programa de ajuste de terapia refractiva corneal para una reducción provisional de la miopía de hasta 6,00 dioptrías en ojos con astigmatismo de hasta 1,75 dioptrías. Las lentes únicamente pueden desinfectarse empleando un sistema de desinfección química.

Nota: Para mantener el efecto de la terapia refractiva corneal de reducción de la miopía se debe mantener el uso nocturno de las lentes sobre un calendario prescrito. No hacerlo puede afectar a las actividades diarias (por ejemplo, conducción nocturna), fluctuaciones visuales y cambio de la corrección pretendida.

HORARIO RECOMENDADO DE USOAunque muchos especialistas han desarrollado sus propios horarios de uso inicial, se recomienda la siguiente secuencia como guía. Se advierte a los pacientes que se limiten al horario de uso recomendado por el profesional de atención

Page 7: Instructions for Use Paragon Vision Sciences Paragon Z CRT® … · 2020-04-29 · first night. A well fit lens provides for centration on the closed eye. The effects of lid interaction

ocular, independientemente de lo cómodas que resulten las lentes. Es ideal que el paciente empiece a usarlas la primera noche. Una lente bien ajustada proporciona el centrado en el ojo cerrado. Los efectos de la interacción entre el párpado al parpadear y la gravedad pueden tener como resultado que la lente se descentre cuando se usa con el ojo abierto. Se debe indicar a los pacientes que se coloquen la lente en el ojo entre 15 y 20 minutos antes de ir a dormir.

Se advierte a los pacientes: “en caso de duda, retirarla”. Es importante que el nuevo usuario no duerma con la lente si tiene una sensación significativa de cuerpo extraño. En el caso de sensación de un cuerpo extraño, el paciente debe retirar la lente, limpiarla, rehumedecerla y volver a colocarla. Si continúa la sensación, no se debe utilizar la lente.El paciente debería presentarse para evaluación de seguimiento la mañana después de la primera noche que duerma con la lente. Es mejor programar la visita para pocas horas después de despertarse y el paciente debe presentarse con la lente colocada. Esta visita proporciona una excelente oportunidad para evaluar el centrado de la lente y la potencial adherencia de la misma.

Ante la ausencia de signos y complicaciones clínicas, se puede indicar al paciente que continúe usando las lentes por la noche hasta la siguiente visita programada de seguimiento.

Se puede proporcionar un horario de uso diario alternativo si el profesional médico lo considera adecuado. Día 1 Dos periodos de uso que no superen un total de 6 horasDía 2 6 horasDía 3-5 8 horasDía 6 Utilización por la noche con visitas de seguimiento en las 24 horas siguientes.La córnea normalmente cambia entre cinco y ocho horas de uso. El calendario de uso debe modularse para determinar el uso MÍNIMO requerido para la reducción de la miopía. El tiempo medio de uso es de entre 8 y 10 horas. Intente mantener el tiempo de uso en este nivel.

Con las lentes de contacto Paragon Z CRT® y las lentes de contacto Menicon Z CRT®, la lente que se utiliza para lograr la terapia refractaria es habitualmente la lente que se utiliza para mantener la corrección que se ha logrado. El tiempo de uso de la lente de sujeción es inicialmente el mismo tiempo de uso que el que se necesita para la última lente de contacto ajustada Paragon Z CRT® y Menicon Z CRT® para lentes de contacto de terapia refractiva corneal. Tras un período de varios días, o cuando el especialista en atención ocular está satisfecho con que el paciente se ha adaptado a las primeras lentes de sujeción, el paciente puede intentar saltarse una noche de uso para controlar la duración de la mejora visual. Esto puede continuar mientras el paciente pueda ver claramente. El calendario de uso nocturno debe modularse para mantener el rendimiento visual.

MANIPULACIÓN DE SUS LENTESEs esencial que aprenda y utilice métodos higiénicos adecuados para el cuidado y la manipulación de sus nuevas lentes. La limpieza es el aspecto más importante para el cuidado apropiado de las lentes de contacto. En particular, sus manos deben estar limpias y libres de cualquier sustancia extraña cuando manipule sus lentes. Los procedimientos son:• Lávese siempre las manos cuidadosamente con un jabón suave, enjuáguelas completamente y séquelas con una toalla sin pelusa antes de tocar sus lentes.• Evite el uso de jabones que contengan grasas cosméticas, lociones o cosméticos oleosos, antes de manipular sus lentes, ya que estas sustancias pueden entrar en contacto con las lentes e interferir en el uso adecuado.• Para evitar dañar sus lentes, manéjelas con las yemas de los dedos y tenga cuidado de evitar el contacto con sus uñas. No use pinzas.

Colocación de las lentesTrabaje sobre una mesa en la que se ha puesto una toalla limpia. No coloque las lentes en el ojo mientras se encuentre sobre un lavabo. Para el ojo derecho:• Humedezca el dedo índice derecho con una gota de solución acondicionante y coloque la lente de contacto con la parte

delantera hacia abajo sobre el dedo índice de la mano derecha.• Ponga el dedo índice de la mano izquierda sobre el centro del párpado superior y ejerza presión firmemente hacia arriba.• Ponga el índice de la mano derecha sobre el párpado inferior y ejerza presión firmemente hacia abajo. Mire a un espejo

como a través del dedo índice que sostiene la lente de contacto. Después aprenderá a hacerlo sin un espejo.• Mueva lentamente la mano para que avance el índice con la lente de contacto hacia la córnea hasta que la lente entre en

contacto con la córnea y suelte el párpado.• Suelte el párpado y cierre el ojo durante varios segundos.

Repita el procedimiento para el ojo izquierdo.

Page 8: Instructions for Use Paragon Vision Sciences Paragon Z CRT® … · 2020-04-29 · first night. A well fit lens provides for centration on the closed eye. The effects of lid interaction

Retire siempre antes la misma lente.• Trabaje sobre una mesa con una toalla limpia. No se quite las lentes en un lavabo.• Coloque el dedo índice derecho en la esquina exterior del ojo.• Ponga la mano izquierda debajo del ojo formando una copa.• Abra los ojos totalmente como si fuera a mirar fijamente.• Mantenga los ojos abiertos y tire de los párpados hacia los costados alejándose de la nariz.• Parpadee rápidamente y con firmeza. Quítese la segunda lente empleando el mismo procedimiento.

MÉTODO OPCIONAL: Si opta por utilizar un dispositivo para extracción de lentes DMV Classic, comprima la manija del DMV entre su pulgar y su dedo índice y mientras mira directamente hacia adelante céntrela cuidadosamente sobre la lente de contacto. Cuando el dispositivo Classic se haya asentado sobre la lente, deje de hacer presión y tire con suavidad del extractor hacia abajo para extraer la lente. Preste siempre atención a la posición de la lente en el ojo antes de aplicar el dispositivo Classic en la lente. Después, apriete una vez más la parte inferior del extractor para liberar la succión y deslice la lente desde el extractor hasta entre su pulgar y su dedo índice. Quítese la segunda lente empleando el mismo procedimiento. Siga las instrucciones del fabricante para limpiar el dispositivo DMV Classic. Para todos los otros dispositivos para extracción de lentas, siga las instrucciones del fabricante.Siga los procedimientos requeridos para el cuidado de la lente descritos a continuación: CUIDADOS DE SUS LENTES.

Nota: Si estos métodos para extraer la lente le resultan difíciles, su profesional de atención ocular le proporcionará un método alternativo.

Precauciones con el uso de lentes• Las visitas regulares de seguimiento son necesarias para asegurar la salud continua de sus ojos. Cumpla con el programa

de las visitas de seguimiento recomendado por su profesional de atención ocular.• Nunca use sus lentes de contacto más tiempo que el recomendado por su profesional de atención ocular.• Contacte siempre con su Professional de atención ocular antes de usar algún fármaco en sus ojos.• Evite, si es posible, cualquier vapor y humo nocivo o irritante mientras utilice las lentes.• Si utiliza productos de aerosol, como pulverizadores, mientras lleva las lentes, sea prudente y mantenga los ojos cerrados

hasta que se haya asentado el spray.• Pregunte a su profesional de atención ocular acerca del uso de lentes durante actividades deportivas.• Informe a su empleador sobre su uso de lentes de contacto, especialmente si su trabajo conlleva el uso de equipos de

protección ocular.• En muy pocas ocasiones, una lente, que se encuentre en la córnea, se desplazará hacia la parte blanca del ojo durante su

uso. Esto también puede ocurrir durante la colocación y la extracción de las lentes, si no se utilizan las técnicas correctas. Para centrar una lente, siga este procedimiento.

• En primer lugar, localice la lente tirando de los párpados. • Una vez encontrada la lente, presione suavemente el párpado sobre la lente, mientras mira en una dirección

diferente a la de la lente. • A continuación, mire de nuevo hacia la lente.• Si la lente se adhiere (deja de moverse) o no se puede extraer, debe aplicar 2 gotas de la solución lubricante o

humificadora recomendada directamente en el ojo y esperar a que la lente comience a moverse libremente en el ojo antes de extraerla. • Si la lente continúa sin moverse después de 30 minutos, debe consultar INMEDIATAMENTE a su profesional de atención ocular o acudir a urgencias.

• ADVERTENCIA: Se ha demostrado que hay un mayor riesgo de queratitis ulcerativa en usuarios de lentes de contacto de uso prolongado frente a los usuarios de lentes de uso diario. El riesgo entre los usuarios de lentes de uso prolongado aumenta con el número de días consecutivos de uso de las lentes antes de retirarlas, comenzando con el primer uso durante la noche. Este riesgo puede reducirse al reconocer los signos de un posible problema (consulte POSIBLES PROBLEMAS) y siguiendo atentamente las instrucciones para el cuidado rutinario de la lente, incluida la limpieza del estuche de almacenamiento de la lente. Además, fumar aumenta el riesgo de queratitis ulcerativa de los usuarios de lentes de contacto. Es recomendable que los usuarios de lentes de contacto consulten a su profesional de atención ocular dos veces al año o con más frecuencia.

CUIDADOS DE SUS LENTESPara un uso continuo seguro y cómodo de sus lentes, es importante que limpie, aclare y desinfecte sus lentes después de cada retirada con el régimen de cuidados recomendado por su profesional de atención ocular. La limpieza y aclarado son necesarias para eliminar mucosidades, secreciones, películas o depósitos, que se pueden haber acumulado durante el uso. El momento ideal para limpiar, aclarar y desinfectar sus lentes es inmediatamente después de su uso. La desinfección es necesaria para destruir los gérmenes nocivos.

Page 9: Instructions for Use Paragon Vision Sciences Paragon Z CRT® … · 2020-04-29 · first night. A well fit lens provides for centration on the closed eye. The effects of lid interaction

Debería seguir el régimen recomendado de cuidados. El no seguir el régimen puede resultar en el desarrollo de complicaciones oculares graves, tal y como se describe en la sección de POSIBLES PROBLEMAS.

Cuando reciba sus lentes, practique cómo colocarlas y retirarlas mientras se encuentra en la consulta de su profesional de atención ocular. En ese momento se le proporcionarán las normas recomendadas de limpieza y desinfección, y las instrucciones y advertencias sobre el cuidado, la limpieza y la desinfección de las lentes. Su profesional de atención ocular debe indicarle los procedimientos y los productos apropiados para su uso.Para un uso seguro de las lentes de contacto debe conocer y practicar siempre su rutina de cuidados de la lente.• Lave, aclare y seque sus manos siempre antes de manipular las lentes de contacto.• Utilice siempre soluciones de cuidados para lentes sin caducar.• Utilice el sistema recomendado de cuidados para lentes, que es químico (no calentar), y siga cuidadosamente las

instrucciones especificadas en el etiquetado de la solución. No se pueden utilizar diferentes soluciones al mismo tiempo y no todas las soluciones son seguras para todas las lentes. No alterne ni combine los sistemas de cuidados de lentes, a menos que así lo indique el etiquetado de la solución.

• Retire, limpie, aclare, utilice enzimas y desinfecte sus lentes siempre según el programa prescrito por su profesional de atención ocular. El uso de una enzima o de cualquier solución de limpieza no sustituye la desinfección.

•Para evitar la contaminación, no utilice saliva, agua corriente o cualquier cosa que no sean las soluciones recomendadas para lubricar o humedecer sus lentes. No coloque las lentes en su boca.

Para un uso seguro de las lentes de contacto debe conocer y practicar siempre su rutina de cuidados de la lente.• Lave, aclare y seque sus manos siempre antes de manipular las lentes de contacto.• Utilice siempre soluciones de cuidados para lentes sin caducar.• Utilice el sistema recomendado de cuidados para lentes, que es químico (no calentar), y siga cuidadosamente las

instrucciones especificadas en el etiquetado de la solución. No se pueden utilizar diferentes soluciones al mismo tiempo y no todas las soluciones son seguras para todas las lentes. No alterne ni combine los sistemas de cuidados de lentes, a menos que así lo indique el etiquetado de la solución.

• Retire, limpie, aclare, utilice enzimas y desinfecte sus lentes siempre según el programa prescrito por su profesional de atención ocular. El uso de una enzima o de cualquier solución de limpieza no sustituye la desinfección.

• Para evitar la contaminación, no utilice saliva, agua corriente o cualquier cosa que no sean las soluciones recomendadas para lubricar o humedecer sus lentes. No coloque las lentes en su boca.

Lave, aclare y seque sus manos cuidadosamente siempre antes de manipular sus lentes de contacto.• Limpie primero una lente (empiece siempre con la misma lente para evitar confusiones). Coloque en la palma de su

mano la parte frontal de la lente hacia abajo y aplique varias gotas de la solución limpiadora. Utilizando el dedo índice de la otra mano, aplique una ligera presión con un movimiento circular durante el tiempo recomendado por el fabricante de la solución limpiadora. No limpie la lente frotándola entre el pulgar y el dedo índice, ya que esto puede causar deformaciones en la lente. Además, es posible que sus lentes necesiten una limpieza enzimática periódica para eliminar los depósitos de proteínas.

• Aclare la lente cuidadosamente según las recomendaciones del fabricante para eliminar la solución limpiadora, las mucosidades y las películas de la superficie de la lente. Coloque la lente en el compartimento correcto del estuche de almacenamiento de la lente. Después repita el procedimiento de limpieza y aclarado con la segunda lente.

• Después de limpiar y aclarar las lentes, desinféctelas usando el sistema recomendado por su profesional de atención ocular y/o el fabricante de lentes. Siga las instrucciones proporcionadas en el etiquetado de la solución desinfectante.

• Para almacenar las lentes, desinféctelas y colóquelas en el estuche cerrado hasta su próximo uso. Si no se van a utilizar las lentes inmediatamente después de su desinfección, debería consultar el prospecto de la solución de almacenamiento o a su profesional de atención ocular, para obtener información sobre el almacenamiento de sus lentes. Mantenga siempre sus lentes completamente sumergidas en una solución desinfectante/acondicionante recomendada cuando las lentes no se usen. Si interrumpe el uso de sus lentes, pero planea volver a utilizarlas en unas semanas, pida a su profesional de atención ocular asesoramiento sobre el almacenamiento de sus lentes.

Nota: Las lentes de contacto Paragon Z CRT® y Menicon Z CRT® para terapia refractiva corneal no se pueden desinfectar al calor (térmicamente).

Los estuches de lentes de contacto pueden ser una fuente de crecimiento de bacterias. Después de extraer sus lentes del envase, vacíe y aclare el estuche de almacenamiento de lentes con la(s) solución(es) recomendada(s) por el fabricante de estuches para lentes; después seque el estuche de lentes al aire. Cuando utilice de nuevo el estuche, rellénelo con solución de desinfección fresca. Los estuches de lentes deben ser sustituidos a intervalos regulares, según lo recomendado por el fabricante de envases para lentes o por su profesional de atención ocular.

Page 10: Instructions for Use Paragon Vision Sciences Paragon Z CRT® … · 2020-04-29 · first night. A well fit lens provides for centration on the closed eye. The effects of lid interaction

CUANDO NO USAR LENTESNO UTILICE las lentes de contacto Paragon Z CRT® y Menicon Z CRT® para terapia refractiva corneal cuando se dé alguna de las siguientes afecciones:• Inflamaciones agudas y subagudas o infección del segmento anterior del ojo.• Cualquier enfermedad, lesión o anomalía ocular que afecte a la córnea, la conjuntiva o los párpados.• Insuficiencia severa de lágrimas (ojos secos).• Hipoestesia corneal (sensibilidad corneal reducida).• Cualquier enfermedad sistémica que pueda afectar al ojo o agravarse por el uso de lentes de contacto.• Reacciones alérgicas de las superficies oculares o anexas, que pueden ser inducidas o incrementadas por el uso de lentes

de contacto o por el uso de soluciones de lentes de contacto.• Alergia a cualquier sustancia, como mercurio o timerosal, de la solución utilizada para el cuidado de lentes de contacto.• Cualquier infección corneal activa (bacteriana, fungicida o vírica).• Si hay enrojecimiento o irritación ocular.

POSIBLES PROBLEMASAunque las lentes de contacto ofrecen muchos beneficios al usuario, es posible que puedan ocasionar problemas y se pueden percibir uno o más síntomas como:• Escozor, ardor, picazón (irritación) u otro dolor ocular• Comodidad reducida tras colocar la lente en el ojo• Sensación de que hay algo en el ojo, como un cuerpo extraño o una zona rayada• Humedad excesiva (lágrimas) de los ojos• Secreciones oculares inusuales• Enrojecimiento de los ojos• Menor nitidez de la visión (escasa agudeza visual)• Visión borrosa, arcoíris o halos alrededor de objetos• Sensibilidad a la luz (fotofobia)• Sequedad ocular

Si el paciente advierte cualquiera de estas condiciones, deberá RETIRAR INMEDIATAMENTE LAS LENTES. El paciente debe seguir estas instrucciones.• Si desaparece la incomodidad o el problema, observe cuidadosamente la lente. Si la lente está dañada de alguna forma,

NO vuelva a colocarla en su ojo. Coloque la lente en el estuche de almacenamiento y póngase en contacto con su profesional de atención ocular.

• Si la lente tiene suciedad, una pestaña u otros objetos extraños, o el problema desaparece y la lente parece estar intacta, debe limpiar, aclarar y desinfectar minuciosamente la lente; a continuación, vuelva a colocarla.

• Si el problema persiste, debe quitarse las lentes de contacto INMEDIATAMENTE y consultar a su profesional de atención ocular.

Cuando se produzca cualquiera de los problemas mencionados anteriormente, puede que exista una enfermedad grave como infección, úlcera corneal, neovascularización, iritis, edema estromal persistente o GPC (conjuntivitis papilar gigante). Mantenga la lente fuera del ojo, identifique inmediatamente el problema mediante un profesional y reciba el tratamiento oportuno, a fin de evitar lesiones oculares graves, como la cicatrización corneal, la opacificación, la ceguera o la pérdida del ojo.

Fabricante: Representante europeo autorizado:Paragon Vision Sciences, Inc. Emergo Europa947 East Impala Avenue Prinsessgracht 20Mesa, Arizona, 85204, EE. UU. 2514 AP La Haya(480) 892-7602 Holanda & Tel: + (31) 70 345 85702120 W. Guadalupe Rd. Fax: + (31) 70 346 7299Ste. 112Gilbert, AZ 85233

ZQL100025U - 01/20

Especificaciones de lentes abreviaturas

Poder Profundidad de la zona de Retorno RZDPWRCurva base Ángulo de la zona de Apoyo LZABC

Grosor del centro Diámetro total OADCT

Page 11: Instructions for Use Paragon Vision Sciences Paragon Z CRT® … · 2020-04-29 · first night. A well fit lens provides for centration on the closed eye. The effects of lid interaction

Instructions d’utilisation Paragon Vision Sciences

Lentilles de contact Paragon Z CRT® et Menicon Z CRT® • Veuillez lire attentivement ces informations et les conserver afin de vous y référer ultérieurement.• Les lentilles de contact pour la thérapie réfractive de la cornée doivent être ajustées uniquement par un ajusteur de lentilles de contact qualifié et homologué dans l’ajustage de lentilles de contact conventionnelles et sigmoïdes.• Il est essentiel que vous suiviez les directives de votre professionnel de soins oculaires et toutes les instructions de l’étiquetage pour un usage approprié de vos lentilles de contact et des produits de soins pour lentilles.• Non stérile. Nettoyer et conditionner les lentilles avant l’utilisation.

NOM DES PRODUITSLentilles de contact Paragon Z CRT® Lentilles de contact Menicon Z CRT®

MATÉRIEL ET EMBALLAGELes lentilles de contact Paragon Z CRT® et Menicon Z CRT® sont fabriquées en Menicon Z (tisilfocon A). Ces lentilles de contact pour la thérapie réfractive de la cornée doivent être portées la nuit et être retirées pendant tout ou une partie du jour suivant. Le matériau est un copolymère acrylate de fluorosilicone thermodurci composé de siloxanylstyrène et de fluorométhacrylate ayant une teneur en eau inférieure à 0,5 % en poids. Ces lentilles de contact pour la thérapie réfractive de la cornée sont disponibles sous forme de lentilles de contact rigides taillées en teinte bleue et traitement anti UV. Les lentilles de contact de teinte bleue contiennent du solvant colorant vert D&C N°6 et du benzotriazol anti UV. Ces produits peuvent être traités au plasma.

Toutes les lentilles de contact Paragon Z CRT® et Menicon Z CRT® sont fournies dans un flacon plastique individuel non stérile. Les lentilles sont expédiées dans une solution humide. La solution contient du poloxamine, de l’hydroxyalklphosphonate, de l’acide borique, du borate de sodium, du chlorure de sodium, de l’hydroxypropylméthylcellulose et du Glucam, et est préservée avec du gluconate de chlorhexidine (0,003 %) et du biguanide de polyaminopropyle (0,0005 %). L’étiquetage du flacon comporte le rayon de courbe de base central, la puissance dioptrique, le diamètre global, la profondeur de la zone de retour, l’angle de zone d’atterrissage, l’épaisseur centrale et le numéro de série.

Ne jamais réutiliser la solution. Vous pouvez conserver les lentilles dans le récipient non ouvert jusqu’à ce qu’elles soient prêtes à être utilisées, jusqu’à la date d’expiration de la solution indiquée sur l’étiquette du flacon. Si la lentille est conservée pendant de plus longues périodes, elle doit être nettoyée et désinfectée avec un produit recommandé. Suivez les instructions sur la solution de désinfection choisie concernant la conservation prolongée.

UTILISATION PRÉVUELes lentilles de contact rigides perméables au gaz Paragon Z CRT® et Menicon Z CRT® (tisilfocon A) pour la thérapie réfractive de la cornée sont indiquées pour la réduction de l’erreur de réfraction myopique pour les yeux non malades. Les lentilles sont indiquées pour une utilisation la nuit dans un programme de thérapie réfractive de la cornée pour une réduction temporaire de la myopie jusqu’à 6,00 dioptries des yeux présentant un astigmatisme allant jusqu’à 1,75 dioptrie. Les lentilles peuvent être désinfectées avec un système de désinfection chimique uniquement.

Remarque : pour maintenir l’effet de thérapie réfractive de la cornée de réduction de la myopie, le port de lentilles la nuit doit être poursuivi selon un programme prescrit. Ne pas le faire peut affecter les activités quotidiennes (p. ex. conduite de nuit), entraîner des fluctuations visuelles et des modifications de la correction prévue.

PROGRAMME DE PORT RECOMMANDÉBien que beaucoup de praticiens aient développé leur propre programme de port initial, il est recommandé de respecter la séquence suivante. Les patients doivent être avertis de se restreindre à la durée de port recommandée par l’ophtalmologiste,

Page 12: Instructions for Use Paragon Vision Sciences Paragon Z CRT® … · 2020-04-29 · first night. A well fit lens provides for centration on the closed eye. The effects of lid interaction

indépendamment du confort qu’ils ressentent dans le port des lentilles. Il est idéal pour le patient de commencer le port nocturne lors de la première nuit. Une lentille correctement placée offre un centrage de l’œil fermé. Les effets de l’interaction de la paupière sur le clignotement et la gravité peuvent entraîner le décentrage de la lentille lorsque l’œil est ouvert. Les patients doivent être avisés de mettre la lentille sur l’œil 15 à 20 minutes avant d’aller se coucher.

Les patients doivent appliquer la consigne « dans le doute, enlever les lentilles ». Il est important que toute personne portant la lentille pour la première fois ne dorme pas avec une sensation de corps étranger significative. En cas de sensation de corps étranger, le patient doit enlever les lentilles, les nettoyer et les réhumidifier avant de les replacer. Si la sensation persiste, les lentilles ne doivent pas être portées.Le patient doit faire part de son expérience pour l’évaluation de suivi le matin suivant la première nuit d’utilisation. Le meilleur moment pour planifier la visite se situe quelques heures après le réveil et le patient doit avoir la lentille en place lors de la visite. Cette visite offre une excellente opportunité d’évaluer le centrage et l’adhérence potentielle de la lentille.

En l’absence de signes cliniques et de complications, on peut donner l’instruction au patient de continuer à porter la lentille la nuit jusqu’à la prochaine visite de suivi planifiée.

Un programme alternatif de port initial pendant la journée peut être offert à la discrétion de l’ophtalmologiste. Jour 1 deux périodes de port n’excédant pas 6 heures au totalJour 2 6 heuresJours 3 à 5 8 heuresJour 6 port nocturne avec une visite de suivi dans les 24 heures.La cornée change normalement dans les cinq à huit heures suivant le port de la lentille. La durée du port doit être modulée pour déterminer le port MINIMUM requis pour obtenir une réduction myopique. La durée de port moyenne se situe entre 8 et 10 heures. Tentez de maintenir le temps de port à ce niveau.

Avec les lentilles de contact Paragon Z CRT® et Menicon Z CRT®, la lentille utilisée pour obtenir la thérapie réfractive est généralement celle utilisée pour maintenir la correction obtenue. La durée de port de la lentille de maintien commence par la même durée que celle requise pour les dernières lentilles de contact Paragon Z CRT® et Menicon Z CRT® portées pour la thérapie réfractive de la cornée. Après plusieurs jours, ou quand l’ophtalmologiste est satisfait de l’adaptation du patient aux premières lentilles de maintien, le patient peut tenter une nuit sans porter de lentilles afin de contrôler la durée d’amélioration visuelle. Ceci peut se prolonger tant que le patient voir clairement. Cette programmation de port nocturne doit être modulée pour maintenir la performance visuelle.

MANIPULATION DE VOS LENTILLESIl est essentiel que vous appreniez et utilisiez les bonnes méthodes d’hygiène dans le soin et la manipulation de vos nouvelles lentilles. La propreté est le premier aspect du soin approprié apporté aux lentilles de contact, mais aussi le plus important. En particulier, vos mains doivent être propres et exemptes de substances étrangères lorsque vous manipulez vos lentilles. Les procédures sont les suivantes :• Lavez-vous toujours soigneusement les mains avec du savon doux, rincez-les complètement et séchez-les avec une

serviette non pelucheuse avant de toucher vos lentilles.• Évitez l’utilisation de savons contenant des graisses cosmétiques, de la lotion ou des produits de beauté huileux avant de

manipuler vos lentilles, car ces substances peuvent entrer en contact avec les lentilles et interférer avec le port de celles-ci.• Pour éviter d’endommager vos lentilles, manipulez-les avec le bout de vos doigts, en évitant le contact avec vos ongles.

N’utilisez pas de pinces.

Pose de la lentilleTravaillez au-dessus d’une table, sur laquelle est placée une serviette propre. Ne pas placer la lentille sur l’œil au-dessus d’un lavabo. Pour l’œil droit :• Mouillez votre index droit avec une goutte de solution de traitement et placez la lentille de contact en orientant la face

avant vers le bas sur votre index droit.• Placez le second doigt de la main gauche au milieu de la paupière supérieure et appuyez fermement vers le haut.• Placez le second doigt de la main droite sur la paupière inférieure et appuyez fermement vers le bas. Regardez fixement

dans un miroir comme si vous regardiez à travers le second doigt tenant la lentille de contact. Vous apprendrez bientôt à faire cela sans miroir.

• Déplacez lentement la main de manière à avancer l’index avec la lentille de contact vers la cornée jusqu’à ce que la lentille touche la cornée, et relâchez les paupières.

• Relâchez la paupière et fermez l’œil pendant quelques secondes.

Page 13: Instructions for Use Paragon Vision Sciences Paragon Z CRT® … · 2020-04-29 · first night. A well fit lens provides for centration on the closed eye. The effects of lid interaction

Répétez la procédure pour l’œil gauche.

Toujours commencer par la même lentille pour le retrait.• Travaillez au-dessus d’une table avec une serviette propre. Ne pas retirer les lentilles au-dessus d’un lavabo.• Placez l’index droit sur le coin externe de l’œil.• Placez la main gauche en formant une coupe en dessous de l’œil.• Ouvrez grand les yeux comme pour fixer quelque chose.• Continuez de garder les yeux grand ouverts et tirez les paupières du côté opposé à votre nez.• Clignez de l’œil rapidement et fermement. Procédez de la même manière pour retirer l’autre lentille.

MÉTHODE FACULTATIVE : Si vous choisissez d’utiliser un dispositif de retrait des lentilles DMV Classic, comprimez le manche de la ventouse DMV entre le pouce et l’index et en regardant droit devant vous, centrez-la avec soin sur la lentille de contact. Quand la ventouse est logée sur la lentille, relâchez la pression de compression et inclinez doucement la ventouse vers le bas pour rétracter la lentille. Prenez toujours conscience de la position exacte de la lentille sur l’œil avant d’appliquer la ventouse sur la lentille. Comprimez alors de nouveau la base du dispositif de retrait pour relâcher l’aspiration et faites glisser la lentille hors du dispositif de retrait entre votre pouce et votre index. Procédez de la même manière pour retirer l’autre lentille. Suivez les instructions du fabricant pour nettoyer votre ventouse DMV Classic. Pour tous les autres dispositifs de retrait des lentilles, suivez les instructions du fabricant.

Respectez les procédures exigées pour le soin des lentilles décrites sous la rubrique : PRENDRE SOIN DE VOS LENTILLES.

Remarque : si ces méthodes de retrait des lentilles vous paraissent difficiles, votre ophtalmologiste vous indiquera une autre méthode.

Précautions relatives au port de lentilles• Les visites de suivi régulières sont nécessaires pour assurer la santé continue de vos yeux. Respectez le calendrier

recommandé par votre ophtalmologiste pour les visites de suivi.• Ne portez jamais vos lentilles de contact au-delà de la période recommandée par votre ophtalmologiste.• Contactez toujours votre ophtalmologiste avant d’utiliser un médicament dans vos yeux.• Évitez, si possible, toutes les vapeurs et fumées nocives ou irritantes lorsque vous portez des lentilles.• Si des produits d’aérosol tels que des pulvérisateurs sont employés lorsque vous portez vos lentilles, faites attention et

gardez les yeux fermés jusqu’à ce que le jet soit terminé.• Demandez conseil à votre ophtalmologiste quant au port de vos lentilles pendant la pratique d’activités sportives.• Informez votre employeur que vous portez des lentilles de contact, en particulier si votre travail implique l’utilisation

d’un équipement de protection des yeux.• Très rarement, il arrive qu’une lentille qui est sur la cornée se déplace sur la partie blanche de l’œil pendant le port de la

lentille. Ceci peut également se produire pendant le placement et le retrait des lentilles si les techniques correctes ne sont pas exécutées de façon appropriée. Pour centrer une lentille, procédez de la manière suivante.

• Localisez d’abord la lentille en écartant les paupières.• Après avoir trouvé la lentille, appuyez doucement sur la paupière au-dessus de la lentille tout en regardant dans la

direction opposée à la lentille.• Ensuite regardez vers la lentille.•Si la lentille colle (arrête de se déplacer) ou ne peut pas être enlevée, appliquez deux gouttes de la solution lubrifiante

ou de réhumidification recommandée directement sur l’œil et patientez jusqu’à ce que la lentille commence à bouger librement sur l’œil avant de l’enlever. Si la lentille continue à ne pas bouger après 30 minutes, vous devez consulter IMMÉDIATEMENT votre ophtalmologiste ou vous rendre aux urgences hospitalières.

• AVERTISSEMENT : Le risque de kératite ulcéreuse s’est avéré plus grand chez les personnes portant leurs lentilles sur de longues durées que chez celles dont le port se limite à l’usage quotidien. Le risque pour les personnes portant leurs lentilles sur de longues durées augmente avec le nombre de jours consécutifs où ces lentilles sont portées sans être enlevées, en commençant par la première utilisation durant la nuit. Ce risque peut être réduit en identifiant les signes d’un problème possible (voir les PROBLÈMES POSSIBLES) et en suivant attentivement des instructions pour le soin courant des lentilles, y compris le nettoyage de l’étui à lentilles. En outre, le tabagisme augmente le risque de kératite ulcéreuse pour les porteurs de lentilles de contact. Il est recommandé pour les porteurs de lentilles de contact de consulter leur ophtalmologiste deux fois par an, ou plus fréquemment si nécessaire.

PRENDRE SOIN DE VOS LENTILLESPour un port continu sûr et confortable de vos lentilles, il est important que vous nettoyiez, rinciez, puis désinfectiez vos

Page 14: Instructions for Use Paragon Vision Sciences Paragon Z CRT® … · 2020-04-29 · first night. A well fit lens provides for centration on the closed eye. The effects of lid interaction

lentilles après chaque retrait en suivant le schéma posologique recommandé par votre ophtalmologiste. Le nettoyage et le rinçage sont nécessaires pour enlever le mucus, les sécrétions, les films ou les dépôts qui ont pu s’accumuler pendant le port. Le moment idéal pour nettoyer, rincer et désinfecter vos lentilles est juste après les avoir portées. La désinfection est nécessaire pour détruire les germes nocifs.

Vous devriez vous tenir au schéma posologique recommandé. Ne pas suivre ce schéma peut entraîner des complications oculaires graves, comme abordé dans la section PROBLÈMES POSSIBLES.

Lorsque vous recevez vos lentilles pour la première fois, exercez-vous à les mettre et à les enlever pendant que vous êtes dans le cabinet de votre ophtalmologiste. Vous recevrez alors des recommandations de schéma de nettoyage et de désinfection, ainsi que des instructions et des avertissements sur le soin de vos lentilles, leur manipulation, le nettoyage et la désinfection. Votre ophtalmologiste doit vous indiquer des procédures appropriées et adéquates, ainsi que des produits à utiliser.Pour un usage sûr de vos lentilles de contact, vous devriez connaître votre routine de soin des lentilles et toujours la respecter.• Lavez, rincez et séchez-vous toujours les mains avant de manipuler des lentilles de contact.• Employez toujours des solutions fraîches non périmées de soin de lentilles.• Utilisez le système de soins de lentilles recommandé, qui est chimique (pas la chaleur) et suivez soigneusement les

instructions figurant sur l’étiquette de la solution. Différentes solutions ne peuvent pas toujours être employées ensemble et toutes les solutions ne sont pas d’un usage sûr pour toutes les lentilles. N’alternez pas ou ne mélangez pas les systèmes de soin des lentilles à moins que cela ne soit indiqué sur l’étiquette de la solution.

• Enlevez, nettoyez, rincez, nettoyez aux enzymes et désinfectez toujours vos lentilles selon le programme prescrit par votre ophtalmologiste. L’utilisation d’une enzyme ou d’une solution de nettoyage ne remplace pas la désinfection.

• Pour éviter la contamination, n’employez pas la salive, l’eau du robinet ou quoi que ce soit d’autre que les solutions recommandées pour lubrifier ou réhumidifier vos lentilles. Ne mettez pas les lentilles dans votre bouche.

Pour un usage sûr de vos lentilles de contact, vous devriez connaître votre routine de soin des lentilles et toujours la respecter.• Lavez, rincez et séchez-vous toujours les mains avant de manipuler des lentilles de contact.• Employez toujours des solutions fraîches non périmées de soin de lentilles.• Utilisez le système de soins de lentilles recommandé, qui est chimique (pas la chaleur) et suivez soigneusement les

instructions figurant sur l’étiquette de la solution. Différentes solutions ne peuvent pas toujours être employées ensemble et toutes les solutions ne sont pas d’un usage sûr pour toutes les lentilles. N’alternez pas ou ne mélangez pas les systèmes de soin des lentilles à moins que cela ne soit indiqué sur l’étiquette de la solution.

• Enlevez, nettoyez, rincez, nettoyez aux enzymes et désinfectez toujours vos lentilles selon le programme prescrit par votre ophtalmologiste. L’utilisation d’une enzyme ou d’une solution de nettoyage ne remplace pas la désinfection.

• Pour éviter la contamination, n’employez pas la salive, l’eau du robinet ou quoi que ce soit d’autre que les solutions recommandées pour lubrifier ou réhumidifier vos lentilles. Ne mettez pas les lentilles dans votre bouche.

Lavez, rincez et séchez-vous toujours soigneusement les mains avant de manipuler vos lentilles de contact.• Nettoyez d’abord une lentille (commencez toujours par la même lentille pour éviter les mélanges). Placez la lentille,

partie antérieure vers le bas, dans la paume de votre main. Appliquez plusieurs gouttes de solution de nettoyage. En utilisant l’index de l’autre main, exercez une légère pression dans un mouvement rotatif pendant le temps recommandé par le fabricant de la solution de nettoyage. Ne nettoyez pas la lentille en la frottant entre le pouce et l’index, car cela peut la déformer. En outre, vos lentilles peuvent exiger un nettoyage enzymatique périodique pour enlever les dépôts de protéine.

• Rincez complètement la lentille comme recommandé par le fabricant de votre produit de soin de lentilles afin d’enlever la solution, le mucus et le film de la surface de la lentille. Placez cette lentille du bon côté de l’étui à lentilles. Répétez ensuite la procédure de nettoyage et de rinçage avec la deuxième lentille.

• Après le nettoyage et le rinçage des lentilles, désinfectez-les en employant le système recommandé par votre ophtalmologiste et/ou le fabricant des lentilles. Suivez les instructions figurant sur l’étiquette de la solution de désinfection.

• Pour conserver les lentilles, désinfectez-les et laissez-les dans l’étui fermé jusqu’à ce qu’elles soient prêtes à être portées. Si les lentilles ne doivent pas être employées juste après la désinfection, vous devriez consulter les instructions figurant sur l’emballage de la solution de conservation ou votre ophtalmologiste pour obtenir des informations sur la conservation de vos lentilles. Maintenez toujours vos lentilles complètement immergées dans la solution de désinfection/de traitement

Page 15: Instructions for Use Paragon Vision Sciences Paragon Z CRT® … · 2020-04-29 · first night. A well fit lens provides for centration on the closed eye. The effects of lid interaction

recommandée quand elles ne sont pas portées. Si vous cessez de porter vos lentilles, mais que vous projetez de recommencer à les porter après quelques semaines, demandez à votre ophtalmologiste des recommandations concernant la façon de conserver vos lentilles.

Remarque : les lentilles de Paragon Z CRT® et Menicon Z CRT® pour la thérapie réfractive de la cornée ne peuvent pas être désinfectées à la chaleur (thermiquement).

Les étuis de lentilles de contact peuvent constituer une source de croissance de bactéries. Après avoir retiré vos lentilles de leur étui, videz-le et rincez-le avec des solutions recommandées par le fabricant de l’étui à lentilles. Laissez l’étui à lentilles sécher à l’air. Lorsque vous avez à nouveau besoin de l’étui, remplissez-le avec une solution de désinfection fraîche. Les étuis à lentilles doivent être remplacés à intervalles réguliers, tel que recommandé par le fabricant de l’étui à lentilles ou par votre ophtalmologiste.

À QUEL MOMENT NE PAS PORTER SES LENTILLESNE PAS UTILISER les lentilles de contact Paragon Z CRT® et Menicon Z CRT® pour la thérapie réfractive de la cornée si l’une des conditions suivantes est vérifiée :• Inflammations ou infection aiguës et subaiguës du segment antérieur de l’œil.• Toute maladie de l’œil, blessure ou anomalie affectant la cornée, la conjonctive ou les paupières.• Insuffisance de larmes grave (yeux secs).• Hypoesthésie cornéenne (sensibilité cornéenne réduite).• Toute maladie systémique susceptible d’affecter l’œil ou d’être aggravée par le port de lentilles de contact.

• Réactions allergiques des surfaces oculaires ou des annexes de l’œil pouvant être induites ou exagérées par le port de lentilles de contact ou l’utilisation des solutions pour lentilles de contact.

• Allergie à tout ingrédient, tel que le mercure ou le thimérosal, dans une solution qui doit être employée pour entretenir des lentilles de contact.

• Toute infection cornéenne active (bactérienne, fongique ou virale).• Si les yeux deviennent rouges ou irrités.

PROBLÈMES POSSIBLESBien que les lentilles de contact fournissent beaucoup d’avantages au porteur, il est possible que des problèmes se produisent et se manifestent d’abord sous la forme de l’une des conditions suivantes :• Yeux piquants, sensation de brûlure, démangeaison (irritation) ou autres douleurs de l’œil• Confort moindre que lorsque la lentille a été mise en place la première fois sur l’œil• Sensation de gêne dans l’œil, tel qu’un corps étranger ou une zone rayée• Yeux excessivement larmoyants (pleurs)• Sécrétions inhabituelles des yeux• Rougeur des yeux• Acuité réduite de la vision (mauvaise acuité visuelle)• Vision brouillée, arcs-en-ciel ou halos autour des objets• Sensibilité à la lumière (photophobie)• Yeux secs

Si le patient remarque l’une de ces conditions, il doit IMMÉDIATEMENT ENLEVER LES LENTILLES. Le patient doit suivre ces instructions :• Si le malaise ou le problème s’arrête, examiner les lentilles de près. Si la lentille est endommagée d’une quelconque

manière, NE LA REMETTEZ PAS sur votre œil. Placez la lentille dans un étui adapté et contactez votre ophtalmologiste.• Si la lentille présente de la saleté, un cil ou d’autres corps étrangers, ou si le problème s’arrête et que la lentille parait

intacte, vous devez la nettoyer, la rincer et la désinfecter complètement avant de la remettre.• Si le problème persiste, enlevez IMMÉDIATEMENT les lentilles de contact et consultez votre ophtalmologiste.

Si l’un des problèmes ci-dessus survient, cela peut cacher un état grave tel qu’une infection, un ulcère cornéen, un glaucome vasculaire, une iritis, un œdème stromal persistant ou une CPG (conjonctivite papillaire géante). Ne remettez pas la lentille sur votre œil et recherchez immédiatement l’avis d’un professionnel afin qu’un traitement soit rapidement administré en vue d’éviter des dommages graves de l’œil, y compris des cicatrices, une opacification, la cécité ou la perte de l’œil.

Page 16: Instructions for Use Paragon Vision Sciences Paragon Z CRT® … · 2020-04-29 · first night. A well fit lens provides for centration on the closed eye. The effects of lid interaction

Fabricant : Représentant autorisé en Europe :Paragon Vision Sciences, Inc. Emergo Europe947 East Impala Avenue Prinsessgracht 20Mesa, Arizona, 85204, USA 2514 AP The Hague(480) 892-7602 The Netherlands & Tel: + (31) 70 345 85702120 W. Guadalupe Rd. Fax: + (31) 70 346 7299Ste. 112Gilbert, AZ 85212

ZQL100025U - 01/20

abréviations des spécifications d’objectif

Puissance Profondeur de la zone de retour RZDPWRCourbe de base Angle de la zone d’atterrissage LZABC

épaisseur centrale Diamètre global OADCT

Page 17: Instructions for Use Paragon Vision Sciences Paragon Z CRT® … · 2020-04-29 · first night. A well fit lens provides for centration on the closed eye. The effects of lid interaction

Istruzioni per l’uso Paragon Vision Sciences

Lenti a contatto Paragon Z CRT® e Menicon Z CRT® • Leggere attentamente le seguenti informazioni e conservarle per futura consultazione.• Le lenti a contatto per terapia corneale refrattiva possono essere applicate esclusivamente da un contattologo qualificato e

specializzato nell’applicazione di lenti a contatto convenzionali e a geometria sigmoidea.• È fondamentale seguire le indicazioni del proprio specialista e tutte le istruzioni d’uso per il corretto utilizzo delle lenti a

contatto e dei prodotti per la cura delle stesse.• Prodotto non sterile. Pulire e trattare le lenti prima dell’uso.

NOMI DEL PRODOTTOLenti a contatto Paragon Z CRT® Lenti a contatto Menicon Z CRT®

MATERIALE E CONFEZIONELe lenti a contatto Paragon Z CRT® e Menicon Z CRT® sono realizzate in Menicon Z (tisilfocon A). Queste lenti per la terapia corneale refrattiva devono essere indossate durante la notte e rimosse per tutto o solo una parte di ciascun giorno successivo. Il materiale è in copolimero acrilato di fluorosilicone termoindurente, composto da stirene-silossano e fluoro-metacrilato con un contenuto d’acqua inferiore allo 0,5% per peso. Queste lenti a contatto per la terapia corneale refrattiva sono rigide tornite, disponibili nella colorazione azzurra e con assorbitore UV. Le lenti colorate azzurre contengono colorante D&C Green No. 6 e assorbitore UV in benzotriazolo. Tali prodotti possono essere trattati al plasma.

Ciascuna lente Paragon Z CRT® e Menicon Z CRT® è fornita in condizioni non sterili, in una fiala in plastica dedicata. La lente viene fornita immersa in una soluzione. La soluzione contiene poloxamina, idrossialchilfosfonato, acido borico, borace, cloruro di sodio, idrossipropilmetilcellulosa, Glucam e i conservanti clorexidina gluconato (0,003%) e polianupropil biguanide (0,0005%). L’etichetta della fiala riporta il raggio della curva base centrale, la potenza diottrica, il diametro totale, la profondità della zona inversa, l’angolo della zona di appoggio, lo spessore al centro e il numero di serie.

Evitare di riutilizzare la soluzione. Prima dell’uso, la lente può essere conservata nel contenitore sigillato fino alla data di scadenza della soluzione, indicata sull’etichetta della fiala. Se la lente vi è conservata più a lungo, deve essere pulita e disinfettata con un prodotto consigliato. Seguire le indicazioni relative alla soluzione disinfettante da usare in caso di conservazione prolungata.

USO PREVISTOLe lenti a contatto rigide gas permeabili Paragon Z CRT® e Menicon Z CRT® (tisilfocon A) per la terapia corneale refrattiva sono indicate per l’uso nella riduzione dell’errore refrattivo miopico in assenza di patologie oculari. Queste lenti sono indicate per il porto notturno nell’ambito di un programma di applicazione per la terapia corneale refrattiva per la riduzione temporanea della miopia fino a 6 diottrie e negli occhi con astigmatismo fino a 1,75 diottrie. Le lenti possono essere disinfettate solo usando un sistema di disinfezione chimica.

N.B.: per mantenere l’effetto della terapia corneale refrattiva per la riduzione notturna della miopia l’uso delle lenti va proseguito secondo un programma prescritto. L’inosservanza di questa indicazione può interferire con le attività quotidiane (es. la guida notturna), con le fluttuazioni visive e i cambiamenti nella correzione prevista.

PROGRAMMA D’USO CONSIGLIATOSebbene molti specialisti abbiano sviluppato un proprio programma d’uso iniziale, si consiglia questa sequenza come indicazione generale. Si consiglia al paziente di limitarsi al programma indicato dallo specialista indipendentemente dalla sensazione di comfort provata indossando le lenti. È ideale per il paziente cominciare con il porto notturno la prima notte. Una lente ben applicata fornisce un centramento sull’occhio chiuso. Gli effetti dell’interazione con la palpebra battendo gli occhi e con la gravità possono portare a un decentramento durante il porto con l’occhio aperto. Ai pazienti deve essere

Page 18: Instructions for Use Paragon Vision Sciences Paragon Z CRT® … · 2020-04-29 · first night. A well fit lens provides for centration on the closed eye. The effects of lid interaction

spiegato come applicare la lente sull’occhio dai 15 ai 20 minuti prima di coricarsi.

I pazienti sono avvisati: “Nel dubbio, toglile”. È importante che chi usa le lenti a contatto da poco non ci dorma se sono causa di una forte sensazione di corpo estraneo. In caso di sensazione di corpo estraneo, è opportuno che il paziente rimuova la lente, la pulisca, la inumidisca e la indossi nuovamente. Se la sensazione continua, è opportuno rimuoverla.Il paziente deve sottoporsi a una valutazione di controllo la mattina successiva al primo porto notturno. Idealmente, la visita va programmata entro poche ore dal risveglio e il paziente si deve presentare indossando le lenti. La visita rappresenta un’ottima occasione per valutare il posizionamento della lente e la sua potenziale aderenza.

In assenza di segni clinici e complicanze, al paziente si può consigliare di continuare il porto notturno delle lenti fino alla successiva visita di controllo programmata.

A discrezione dello specialista, si può fornire un programma di porto diurno iniziale alternativo. Giorno 1 due periodi di utilizzo per non oltre 6 ore totaliGiorno 2 6 oreGiorno 3-5 8 oreGiorno 6 porto notturno con visita di controllo entro 24 ore.Normalmente la cornea viene modificata entro un periodo dalle cinque alle otto ore di porto. Il programma di porto deve essere adattato per stabilire il tempo MINIMO di utilizzo per la riduzione della miopia. Il periodo medio di porto è tra le 8 e le 10 ore. Cercare di mantenere il periodo di porto a questo livello.

Con le lenti a contatto Paragon Z CRT® e Menicon Z CRT®, la lente usata per ottenere una terapia refrattiva solitamente è la stessa usata per mantenere la correzione raggiunta. Il periodo di uso delle lenti correttive inizia con lo stesso periodo di uso necessario per le ultime lenti a contatto indossate Paragon Z CRT® e Menicon Z CRT® per la terapia corneale refrattiva con lenti a contatto. In seguito a un periodo di diversi giorni, o quando lo specialista ritiene che il paziente si sia adattato alle prime lenti correttive, il paziente può provare a saltare una notte di porto per controllare la durata del miglioramento visivo. Si può proseguire in questo modo finché il paziente riesce a vedere chiaramente. Il programma di utilizzo notturno deve essere adattato per mantenere le prestazioni visive.

MANEGGIARE LE LENTIÈ fondamentale apprendere e utilizzare misure di igiene valide per avere cura delle lenti e maneggiarle. La pulizia è l’aspetto fondamentale di una corretta cura delle lenti a contatto. In particolare, le mani devono essere pulite e prive di sostanze estranee quando si maneggiano le lenti. Le procedure sono:•Lavarsi sempre le mani con un sapone delicato, sciacquarle completamente e asciugarle con un asciugamano che non lasci

lanugine prima di toccare le lenti.• Evitare l’uso di saponi contenenti cold cream, lozioni o prodotti cosmetici oleosi prima di maneggiare le lenti, dal

momento che tali sostanze possono entrarvi in contatto e creare problemi nella corretta applicazione.• Per evitare di danneggiare le lenti, maneggiarle con la punta delle dita ed evitare che entrino in contatto con le unghie.

Evitare l’uso di pinzette.

Applicazione delle lentiEseguire le operazioni su un tavolo, sul quale è disposto un asciugamano pulito. Non applicare le lenti sugli occhi eseguendo l’operazione sopra un lavabo. Per l’occhio destro:• Inumidire l’indice destro con una goccia di soluzione conservante e disporre la lente a contatto con il lato frontale verso

il basso sull’indice destro.• Collocare il dito medio della mano sinistra a metà della palpebra superiore e premere fermamente verso l’alto.• Collocare il dito medio della mano destra sulla palpebra inferiore e premere fermamente verso il basso. Fissare lo

specchio come se si guardasse attraverso il dito medio che mantiene la lente a contatto. Col tempo si imparerà a eseguire l’operazione senza il supporto dello specchio.

• Spostare lentamente la mano avanzando con l’indice con la lente a contatto verso la cornea fino a toccare la cornea e rilasciare le palpebre.

• Rilasciare la palpebra e chiudere l’occhio per qualche secondo.

Ripetere la procedura per l’occhio sinistro.

Rimuovere sempre la stessa lenta per prima.• Eseguire le operazioni su un tavolo con un asciugamano pulito. Non rimuovere sopra un lavabo.• Collocare il dito indice destro sull’angolo esterno dell’occhio.

Page 19: Instructions for Use Paragon Vision Sciences Paragon Z CRT® … · 2020-04-29 · first night. A well fit lens provides for centration on the closed eye. The effects of lid interaction

• Mettere la mano sinistra a coppa sotto l’occhio.• Spalancare gli occhi come per fissare.• Continuare a tenere gli occhi aperti e allontanare le palpebre di lato rispetto al naso.• Sbattere le palpebre velocemente e fermamente. Rimuovere la seconda lente seguendo la stessa procedura.

METODO OPZIONALE: Se si sceglie di usare un dispositivo di rimozione Classic DMV per lente, tenere stretto il manico del DMV tra pollice e indice guardando fisso in avanti e centrarlo esattamente sulla lente a contatto con attenzione. Quando il dispositivo Classic è stato adattato sulla lente, rilasciare la pressione di compressione e inclinare delicatamente il dispositivo verso il basso per ritrarre la lente. Tenere sempre in considerazione la posizione della lente sull’occhio prima di applicare il dispositivo Classic su di essa. Dopodiché stringere lo stelo del dispositivo di nuovo per rilasciare l’aspirazione e far scivolare la lente dal dispositivo tra pollice e indice. Rimuovere la seconda lente seguendo la stessa procedura. Seguire le istruzioni del produttore per la pulizia del dispositivo Classic DMV. Per tutti gli altri dispositivi di rimozione delle lenti seguire le istruzioni del produttore.

Seguire le corrette procedure per la cura delle lenti descritte nella sezione: CURA DELLE LENTI.

N.B.: se questi metodi di rimozione delle lenti risultano di difficile applicazione, lo specialista sarà in grado di fornire un metodo alternativo.

Precauzioni nell’indossare le lenti• Sono necessarie visite di controllo periodiche per accertare che gli occhi rimangano sani. Aderire al programma di visite

di controllo consigliato dal proprio specialista.• Evitare di indossare le lenti per un periodo superiore a quello consigliato dal proprio specialista.• Contattare sempre lo specialista prima di utilizzare un qualsivoglia medicinale sugli occhi.• Se possibile, evitare tutti i vapori e i fumi nocivi o irritanti mentre si indossano le lenti.• Se vengono usati prodotti da aerosol, ad esempio uno spray, mentre si indossano le lenti, usare cautela e tenere gli occhi

chiusi finché lo spray non si sia depositato.• Chiedere informazioni al proprio specialista sull’opportunità di indossare le lenti durante la pratica sportiva.• Informare il proprio datore di lavoro del fatto che si indossano lenti a contatto, soprattutto se il lavoro prevede l’uso di

protezioni per gli occhi.• Molto di rado, una lente posizionata sulla cornea si sposta sulla parte bianca dell’occhio. Ciò può avvenire anche durante

l’applicazione e la rimozione delle lenti, qualora le tecniche corrette non vengano eseguite in modo adeguato. Attenersi alla seguente procedura per centrare una lente.

• Innanzitutto individuare la lente tirando allargando le palpebre. • Una volta individuata, premere lievemente sulla palpebra sopra la lente, guardando nella direzione opposta alla stessa. • Dopodiché, tornare a guardare nella direzione della lente.• Se la lente si blocca (smette di muoversi) o è impossibile da rimuovere, applicare 2 gocce della soluzione lubrificante o

imbibente consigliata direttamente sull’occhio e attendere finché la lente non riprenda a muoversi liberamente prima di rimuoverla. Qualora la lente sia ancora bloccata dopo 30 minuti, consultare IMMEDIATAMENTE il proprio specialista di fiducia o rivolgersi al medico del pronto soccorso.

• ATTENZIONE: è stato dimostrato che il rischio di cheratite ulcerosa è maggiore per chi indossa lenti a contatto a porto prolungato rispetto a chi indossa lenti a contatto a porto giornaliero. Il rischio per coloro che indossano lenti a porto prolungato aumenta all’aumentare del numero di giorni consecutivi in cui si indossano le lenti, a partire dalle prime 24 ore consecutive. È possibile ridurre il rischio identificando i segnali di un possibile problema (si veda POSSIBILI PROBLEMI) e rispettando scrupolosamente le istruzioni sulla cura quotidiana delle lenti, inclusa la pulizia del contenitore in cui sono conservate. Inoltre, il fumo aumenta il rischio di cheratite ulcerosa in chi indossa lenti a contatto. Si consiglia a chi indossa lenti a contatto di sottoporsi ad almeno due visite specialistiche all’anno (o più, in caso di indicazione specifica).

CURA DELLE LENTIAffinché indossare le lenti sia sempre un’esperienza sicura e confortevole, è importante pulirle, sciacquarle e disinfettarle ogni volta che le si rimuove, attenendosi alle indicazioni dello specialista. Pulizia e risciacquo sono necessari per rimuovere muco, secrezioni, patine o depositi, che possono accumularsi durante l’uso. Il momento ideale per pulire, sciacquare e disinfettare le lenti è immediatamente dopo averle indossate. La disinfezione è necessaria per distruggere germi pericolosi.

È opportuno seguire un regime di cura consigliato. Il mancato rispetto del regime può dare origine a gravi complicanze

Page 20: Instructions for Use Paragon Vision Sciences Paragon Z CRT® … · 2020-04-29 · first night. A well fit lens provides for centration on the closed eye. The effects of lid interaction

oculari, come illustrato nella sezione POSSIBILI PROBLEMI.

Quando si ricevono le lenti, esercitarsi a indossarle e rimuoverle mentre ci si trova nell’ambulatorio dello specialista. In quel momento si riceverà un regime di pulizia e disinfezione consigliato, nonché istruzioni e avvertenze per curare, maneggiare, pulire e disinfettare le lenti. Lo specialista fornirà istruzioni su procedure e prodotti corretti e adeguati.Per indossare le lenti a contatto in sicurezza, è necessario conoscere e applicare le operazioni di cura di routine.• Lavare, sciacquare e asciugare sempre le mani prima di maneggiare le lenti a contatto.• Usare sempre soluzioni per la cura delle lenti non scadute.• Avvalersi del corretto sistema di cura delle lenti, che è chimico (ma non basato sul calore), e seguire scrupolosamente le

istruzioni sull’etichetta della soluzione. Non sempre è possibile usare insieme soluzioni diverse e non tutte le soluzioni sono adatte a tutti i tipi di lenti. Evitare di alternare o combinare sistemi di cura delle lenti, salvo diversa indicazione sulle etichette delle soluzioni.

• Rimuovere le lenti, pulirle, sciacquarle e trattarle con soluzione enzimatica e disinfettante sempre in base al programma prescritto dal proprio specialista. L’uso di una soluzione enzimatica o detergente non sostituisce la disinfezione.

• Per evitare la contaminazione, non utilizzare saliva, acqua del rubinetto o altri liquidi diversi dalle soluzioni consigliate per la lubrificazione o l’umidificazione delle lenti. Evitare di mettere le lenti in bocca.

Per indossare le lenti a contatto in sicurezza, è necessario conoscere e applicare le operazioni di cura di routine.• Lavare, sciacquare e asciugare sempre le mani prima di maneggiare le lenti a contatto.• Usare sempre soluzioni per la cura delle lenti non scadute.• Avvalersi del corretto sistema di cura delle lenti, che è chimico (ma non basato sul calore), e seguire scrupolosamente le

istruzioni sull’etichetta della soluzione. Non sempre è possibile usare insieme soluzioni diverse e non tutte le soluzioni sono adatte a tutti i tipi di lenti. Evitare di alternare o combinare sistemi di cura delle lenti, salvo diversa indicazione sulle etichette delle soluzioni.

• Rimuovere le lenti, pulirle, sciacquarle e trattarle con soluzione enzimatica e disinfettante sempre in base al programma prescritto dal proprio specialista. L’uso di una soluzione enzimatica o detergente non sostituisce la disinfezione.

Lavare e sciacquare sempre le mani con cura prima di maneggiare le lenti a contatto.• Pulire le lenti una alla volta (cominciare sempre con la stessa per evitare di confonderle). Posizionare la lente sul palmo

della mano con il lato anteriore verso il basso e applicare più gocce della soluzione detergente. Utilizzando l’indice dell’altra mano, applicare una lieve pressione con movimento rotatorio per il tempo indicato dal produttore della soluzione detergente. Evitare di pulire la lente strofinandola fra pollice e indice, dal momento che correrebbe il rischio di deformarsi. Le lenti potrebbero necessitare di una periodica pulizia enzimatica, per rimuovere i depositi di proteine.

• Sciacquare scrupolosamente la lente, seguendo le indicazioni del produttore delle soluzioni per la cura delle lenti, al fine di rimuovere soluzione detergente, muco e patine dalla superficie della lente. Posizionare la lente nello spazio dedicato all’interno del contenitore di conservazione. Ripetere la procedura di pulizia e risciacquo sulla seconda lente.

• Una volta pulite e sciacquate le lenti, disinfettarle utilizzando il sistema consigliato dal proprio specialista e/o dal produttore delle lenti. Seguire le istruzioni riportate sull’etichetta della soluzione disinfettante.

• Per conservare le lenti, disinfettarle e lasciarle nel contenitore chiuso finché non si è pronti a indossarle nuovamente. Qualora le lenti non debbano essere utilizzate subito dopo la disinfezione, è opportuno consultare le istruzioni della soluzione di conservazione o il proprio specialista per informazioni sulla conservazione delle lenti. Tenere sempre le lenti completamente immerse in una soluzione disinfettante/conservante consigliata quando non vengono indossate. Se si smette di indossare le lenti ma si intende riprendere dopo qualche settimana, chiedere consigli al proprio specialista sulle modalità di conservazione.

N.B.: le lenti a contatto Paragon Z CRT® e Menicon Z CRT® per la terapia corneale refrattiva non possono essere disinfettate con il calore (disinfezione termica).

I contenitori per lenti a contatto possono essere ricettacoli di crescita batterica. Dopo aver estratto le lenti dal contenitore, svuotarlo e sciacquarlo con la soluzione o le soluzioni consigliate dal produttore; dopodiché lasciarlo asciugare all’aria. Quando si riutilizza il contenitore, riempirlo con una soluzione disinfettante. I contenitori per lenti a contatto vanno sostituiti a intervalli regolari, seguendo le indicazioni del produttore o del proprio specialista.

QUANDO NON INDOSSARE LE LENTIEVITARE DI USARE le lenti a contatto per la terapia corneale refrattiva Paragon Z CRT® e Menicon Z CRT® quando si verifica almeno una delle seguenti condizioni:• Infiammazioni acute e subacute o infezione del segmento anteriore dell’occhio.

Page 21: Instructions for Use Paragon Vision Sciences Paragon Z CRT® … · 2020-04-29 · first night. A well fit lens provides for centration on the closed eye. The effects of lid interaction

• Qualsiasi patologia, lesione o anomalia oculare che interessi cornea, congiuntiva o palpebre.• Grave carenza lacrimale (occhi secchi).• Ipoestesia corneale (sensibilità ridotta della cornea).• Eventuali patologie sistemiche che possano interessare l’occhio o essere esacerbate dall’uso di lenti a contatto.

• Reazioni allergiche delle superfici o degli annessi oculari che possano essere indotte o accentuate dall’uso di lenti a contatto o relative soluzioni.

• Allergia a qualsivoglia ingrediente (ad esempio mercurio o thimerosal) di una soluzione utilizzata per la cura delle lenti a contatto.

• Eventuali infezioni attive della cornea (batteriche, fungine o virali).• Qualora gli occhi si arrossino o si irritino.

POSSIBILI PROBLEMISebbene le lenti a contatto garantiscano numerosi vantaggi a chi le usa, è possibile che si verifichino problemi agli occhi e che vengano notati in presenza di almeno una delle seguenti condizioni:• Pizzicore, bruciore, prurito (irritazione) o altro tipo di dolore oculare• Comfort inferiore rispetto alla prima volta in cui si sono indossate le lenti• Sensazione di presenza di corpo estraneo o abrasione dell’occhio• Eccessiva lacrimazione degli occhi• Secrezioni insolite degli occhi• Rossore degli occhi• Acuità visiva ridotta• Visione sfocata, chiazze colorate o aloni intorno agli oggetti• Sensibilità alla luce (fotofobia)• Occhi secchi

Se il paziente nota almeno una delle seguenti condizioni, deve RIMUOVERE IMMEDIATAMENTE LE LENTI. Il paziente deve attenersi alle seguenti istruzioni.• Se il fastidio o problema cessa, osservare attentamente la lente. Se la lente è in qualche modo danneggiata, EVITARE di

applicarla nuovamente. Riporre la lente nel contenitore di conservazione e contattare il proprio specialista di fiducia.• Qualora sulla lente siano presenti sporcizia, un ciglio o altri corpi estranei, o il problema cessa e la lente non appare

danneggiata, è opportuno pulirla, sciacquarla e disinfettarla accuratamente, per poi applicarla nuovamente.• Qualora il problema persista, rimuovere IMMEDIATAMENTE le lenti a contatto e consultare il proprio specialista di

fiducia.

Quando si verifica uno dei problemi succitati, può essere presente una condizione grave, come infezione, ulcera corneale, neovascolarizzazione, irite, edema stromale persistente o GPC (congiuntivite papillare gigante). Evitare di applicare la lente e rivolgersi immediatamente a uno specialista per l’identificazione e la cura tempestiva del problema, al fine di evitare gravi lesioni oculari, come la cicatrizzazione corneale, l’opacizzazione corneale, la cecità o la perdita dell’occhio.

Produttore: Rappresentante europeo autorizzato:Paragon Vision Sciences, Inc. Emergo Europe947 East Impala Avenue Prinsessegracht 20Mesa, Arizona, 85204, USA 2514 AP L’Aia(480) 892-7602 Paesi Bassi & Tel: + (31) 70 345 85702120 W. Guadalupe Rd. Fax: + (31) 70 346 7299Ste. 112Gilbert, AZ 85233

ZQL100025U - 01/20

Specifiche delle lenti sigle

Energia Profondità zona di ritorno RZDPWRBase Curve Landing Zone Angle LZABC

Spessore centrale Diametro complessivo OADCT

Page 22: Instructions for Use Paragon Vision Sciences Paragon Z CRT® … · 2020-04-29 · first night. A well fit lens provides for centration on the closed eye. The effects of lid interaction

Gebrauchsanweisungen Paragon Vision Sciences

Paragon Z CRT® und Menicon Z CRT® Kontaktlinsen • Bitte lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch und bewahren Sie sie gut auf.• Kontaktlinsen für refraktive Hornhauttherapie dürfen nur von einer Fachkraft angepasst werden, die für das Einsetzen

von konventionellen und sigmoidalen Kontaktlinsen geschult und zertifiziert ist.• Es ist unbedingt erforderlich, dass Sie die Anweisungen Ihres Augenspezialisten und aller Beipackzettel und

Hinweisetiketten befolgen, um den richtigen Gebrauch und Pflege Ihrer Kontaktlinsen zu gewährleisten.• Nicht steril. Kontaktlinsen vor Gebrauch säubern und vorbereiten.

PRODUKTNAMENParagon Z CRT® Kontaktlinsen Menicon Z CRT® Kontaktlinsen

MATERIAL UND VERPACKUNGParagon Z CRT® und Menicon Z CRT® Kontaktlinsen werden aus Menicon Z (Tisilfocon A) hergestellt. Diese Linsen für die refraktive Hornhauttherapie sind über Nacht zu tragen und während des gesamten oder eines Teils des folgenden Tages herauszunehmen. Das Material ist ein duroplastisches Fluorsilikonacrylatcopolymer aus Siloxanylstyrol und Fluormethacrylat mit einem Wassergehalt von weniger als 0,5 Gew.-%. Diese Kontaktlinsen für die refraktive Hornhauttherapie sind als im Spanabhebeverfahren hergestellte feste Linsen mit blauer Tönung und UV-Absorber verfügbar. Die blau getönte Linse enthält D&C Green No. 6 und Benzotriazol-UV-Absorber. Diese Produkte können plasmabehandelt sein.

Paragon Z CRT® und Menicon Z CRT® Kontaktlinsen werden nicht steril und einzeln in Plastikphiolen verpackt ausgeliefert. Die Linse wird in eine Lösung getaucht versandt. Die Lösung enthält Poloxamin, Hydroxyalkylphosphonat, Borsäure, Natriumborat, Natriumchlorid, Hydroxypropylmethyl-Zellulose, Glucam und wird konserviert mit Chlorhexidingluconat (0,003 %), Polyaminopropylbiguanid (0,0005 %). Auf der Etikettierung der Phiole befinden sich folgende Angaben: Kurvenradius der zentralen Basis, Brechwert, Gesamtdurchmesser, Return Zone Depth (Tiefe der reversen Zone), Landing Zone Angle (Winkel der Auflagezone), Stärke an der stärksten Stelle und Seriennummer.

Verwenden Sie die Lösung nie mehrmals. Sie können die Linse bis zum Gebrauch und bis zum auf der Plastikphiole aufgedruckten Ablaufdatum in der ungeöffneten Verpackung aufbewahren. Wenn die Linse für einen längeren Zeitraum gespeichert wird, muss diese mit einem empfohlenen Produkt gereinigt und desinfiziert werden. Befolgen Sie bezüglich einer längeren Aufbewahrung die Anweisungen auf der ausgewählten Desinfektionslösung.

VERWENDUNGSZWECKFormstabile und weiche Paragon Z CRT® und Menicon Z CRT® Kontaktlinsen (Tisilfocon A) für die refraktive Hornhauttherapie sind zur Reduzierung von myopischen Refraktionsfehlern gesunder Augen indiziert. Die Linsen sind für das Tragen über Nacht in einem Programm zur refraktiven Hornhauttherapie vorgesehen, um Kurzsichtigkeiten von bis zu 6,00 Dioptrien in Augen mit einem Astigmatismus von bis zu 1,75 Dioptrien zeitweise zu reduzieren. Die Linsen dürfen nur mit einem chemischen Desinfektionssystem desinfiziert werden.

Hinweis: Um die Wirkung der refraktiven Hornhauttherapie zur Reduzierung von Kurzsichtigkeit zu erhalten, sind die Linsen über Nacht gemäß dem verschriebenen Trageplan zu tragen. Ein Nichteinhalten des Trageplans kann tägliche Aktivitäten (z. B. nächtliches Fahren) einschränken und zu visuellen Schwankungen und Änderungen der vorgesehenen Korrektur führen.

EMPFOHLENER TRAGEPLANObwohl viele praktische Ärzte ihre eigenen Tragepläne aufgestellt haben, wird die folgende Sequenz als Richtlinie empfohlen. Patienten werden davor gewarnt, den vom Augenspezialisten empfohlenen Trageplan zu begrenzen,

Page 23: Instructions for Use Paragon Vision Sciences Paragon Z CRT® … · 2020-04-29 · first night. A well fit lens provides for centration on the closed eye. The effects of lid interaction

unabhängig davon, wie der Tragekomfort der Linsen ist. Patienten sollten die Therapie idealerweise mit einem Tragen der Linsen über die erste Nacht beginnen. Eine gut angepasste Linse hält sich in der Mitte des geschlossenen Auges. Durch Lidschlag und Schwerkraft kann sich die Linse beim Tragen mit geöffneten Augen verschieben. Patienten sollten angewiesen werden, die Linse etwa 15 bis 20 Minuten vor dem Schlafengehen ins Auge zu setzen.

Patienten werden gewarnt, die Linsen „im Zweifel herauszunehmen“. Bei einer erheblichen Wahrnehmung als Fremdkörper zu Beginn der Therapie sind die Linsen unbedingt herauszunehmen. Bei Eindringen von Fremdkörpern sollte der Patient die Linsen entfernen, reinigen, in die Lösung tauchen und wieder einsetzen. Wenn die Reizung weiterhin besteht, darf die Linse nicht getragen werden.Der Patient sollte am Morgen nach dem ersten Tragen über Nacht eine Kontrolluntersuchung vereinbaren. Die Kontrolle empfiehlt sich am besten innerhalb weniger Stunden nach dem Aufwachen und der Patient sollte die Linse dabei tragen. Diese Kontrolluntersuchung ist eine hervorragende Möglichkeit, die Zentrierung der Linse und die potenzielle Linsenhaftung zu prüfen.

Bei der Abwesenheit von klinischen Anzeichen und Komplikationen kann der Patient instruiert werden, die Linse weiterhin über Nacht bis zur nächsten planmäßigen Kontrolle zu tragen.

Der Augenspezialist kann nach eigenem Ermessen auch einen abwechselnden ersten Tagestrageplan anbieten. Tag 1 zwei Trageperioden von insgesamt höchstens 6 StundenTag 2 6 StundenTag 3-5 8 StundenTag 6 Tragen über Nacht mit Kontrolluntersuchung innerhalb von 24 Stunden.Die Hornhaut verändert sich normalerweise innerhalb von fünf bis acht Tragestunden. Der Trageplan sollte angepasst werden, um die MINIMALE Tragezeit zur Reduzierung der Kurzsichtigkeit zu bestimmen. Die durchschnittliche Tragezeit beträgt zwischen 8 und 10 Stunden. Versuchen Sie, die Tragezeit auf diesem Niveau zu halten.

Bei Paragon Z CRT® und Menicon Z CRT® Kontaktlinsen wird zum Erhalt der erreichten Korrektur normalerweise die gleiche Linse eingesetzt, mit der die refraktive Korrektur erreicht wurde. Die Tragezeit der Haltelinse entspricht zu Beginn der Tragezeit der letzten angepassten Paragon Z CRT® und Menicon CRT® Kontaktlinsen für die refraktive Hornhauttherapie. Nach einigen Tagen oder wenn der der Augenspezialist mit der Anpassung der ersten Haltelinse zufrieden ist, kann der Patient versuchen, das nächtliche Tragen auszusetzen, um die Dauer der visuellen Verbesserung zu evaluieren. Dies kann so lange fortgeführt werden, wie der Patient klar sehen kann. Der nächtliche Trageplan ist so anzupassen, dass die visuelle Verbesserung erhalten bleibt.

HANDHABUNG DER LINSENDie Aneignung und die Anwendung guter Hygienemethoden zum Reinigen und der Handhabung Ihrer neuen Linsen ist unbedingt erforderlich. Sauberkeit ist der erste und vorrangigste Aspekt einer richtigen Kontaktlinsenpflege. Sie sollten bei der Handhabung Ihrer Linsen vor allem darauf achten, dass Ihre Hände sauber und frei von Fremdpartikeln sind. Das Verfahren ist wie folgt:• Waschen Sie immer sorgfältig Ihre Hände mit einer milden Seife, spülen Sie sie vollständig und trocken Sie sie mit einem

fusselfreien Handtuch ab, bevor Sie Ihre Linsen berühren.• Vermeiden Sie die Verwendung von Seifen, die halbfette Feuchtigkeitscreme, Lotion oder ölhaltige Kosmetikprodukte

enthalten, bevor Sie die Linsen einsetzen oder herausnehmen. Diese Substanzen können sich nämlich bei Berührung mit den Linsen auf deren Tragekomfort auswirken.

• Halten Sie zur Vermeidung von Schäden die Linsen nur mit den Fingerspitzen und geben Sie besonders Acht, dass diese nicht von den Fingernägeln berührt werden. Verwenden Sie keine Pinzetten.

Einsetzen der LinseArbeiten Sie über einem Tisch, auf dem sich ein sauberes Handtuch befindet. Setzen Sie die Linsen nicht über einem Waschbecken ins Auge. Für das rechte Auge:• Befeuchten Sie Ihren rechten Zeigefinger mit einem Tropfen Vorbereitungslösung und legen Sie die Kontaktlinse mit der

Vorderseite nach unten auf Ihren rechten Zeigefinger.• Platzieren Sie den Mittelfinger der linken Hand in der Mitte des oberen Lids und drücken Sie dieses kräftig nach oben.• Platzieren Sie den Mittelfinger der rechten Hand in der Mitte des unteren Lids und drücken Sie dieses kräftig nach

unten. Blicken Sie in einen Spiegel, als ob Sie durch den Zeigefinger mit der Kontaktlinse hindurchschauen würden. Später werden Sie die Linsen auch ohne Spiegel einsetzen können.

• Bewegen Sie die Hand langsam und bringen Sie den Zeigefinger mit der Kontaktlinse näher an die Hornhaut, bis die Linse die Hornhaut berührt, und lassen Sie die Lider los.

Page 24: Instructions for Use Paragon Vision Sciences Paragon Z CRT® … · 2020-04-29 · first night. A well fit lens provides for centration on the closed eye. The effects of lid interaction

• Lassen Sie Ihre Lider los und schließen Sie das Auge einige Sekunden lang.

Wiederholen Sie den Vorgang für das linke Auge.

Nehmen Sie immer die gleiche Linse zuerst heraus.•Arbeiten Sie über einem Tisch mit einem sauberen Handtuch. Nehmen Sie Linsen nicht über einem Waschbecken

heraus.• Platzieren Sie den rechten Zeigefinger am äußeren Rand des Auges.• Halten Sie die linke Hand unter das Auge, um die Linse aufzufangen.• Öffnen Sie die Augen weit, als ob Sie nach vorne starren.• Halten Sie die Augen geöffnet und ziehen Sie die Lider zur Seite weg von der Nase.•Blinzeln Sie schnell und stark. Entfernen Sie die zweite Linse, indem Sie das gleiche Verfahren verwenden.

OPTIONALE METHODE: Sollten Sie sich für die Nutzung eines DMV Classic Linsenentferners entscheiden, drücken Sie den Griff des DMV zwischen Daumen und Zeigefinger zusammen, blicken Sie geradeaus und platzieren Sie das Gerät gerade auf der Kontaktlinse. Wenn sich das Gerät auf der Linse befindet, entlasten Sie den Anpressdruck und neigen Sie den Entferner leicht nach unten, um die Linse herauszunehmen. Vergewissern Sie sich vor der Verwendung des Classic immer über die Position der Linse auf dem Auge. Drücken Sie anschließend den Griff des Entferners erneut zusammen, um die Saugwirkung aufzuheben, und streifen Sie die Linse vom Entferner auf Ihren Daumen und Zeigefinger. Entfernen Sie die zweite Linse, indem Sie das gleiche Verfahren verwenden. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers, um Ihren DMV Classic zu reinigen. Befolgen Sie bei allen anderen Linsenentfernern die Anweisungen des Herstellers.Befolgen Sie die entsprechenden Abläufe für die Pflege der Linse, wie unter folgender Überschrift dargestellt: PFLEGE IHRER LINSEN

Hinweis: Wenn diese Linsenentfernungsmethoden für Sie zu schwierig sind, wenden Sie sich für alternative Methoden an Ihren Augenspezialisten.

Vorbeugende Maßnahmen beim Tragen von Kontaktlinsen• Regelmäßige Nachsorgeuntersuchungen sichern die dauerhafte Unversehrtheit Ihrer Augen. Befolgen Sie den

empfohlenen Besuchsplan für Nachfolgeuntersuchungen Ihres praktischen Arztes.• Tragen Sie Ihre Kontaktlinsen niemals länger als von Ihrem praktischen Arzt empfohlen.• Wenden Sie sich vor der Verabreichung von Medikamenten in Ihre Augen an Ihren praktischen Arzt.• Vermeiden Sie, falls möglich, während des Tragens von Linsen alle schädigenden und reizenden Dämpfe und Rauchgase.• Wenn während des Tragens von Linsen Aerosole wie etwa Sprays verwendet werden, üben Sie sich in Vorsicht und

halten die Augen geschlossen, bis sich die Dampfpartikel abgesetzt haben.• Erkundigen Sie sich bei Ihrem Augenspezialisten über das Tragen Ihrer Linsen bei sportlichen Aktivitäten.• Informieren Sie Ihren Arbeitgeber darüber, dass Sie Kontaktlinsen tragen, vor allem, wenn Ihr Beruf das Tragen von

Augenschutzgeräten erfordert.• Sehr selten kommt es vor, dass eine Linse auf der Hornhaut während des Tragens eines Augenschutzes zum weißen

Bereich des Auges verschoben wird. Dies kann auch während des Einsetzens und Herausnehmens der Linsen passieren, wenn dies nicht sachgerecht vorgenommen wird. Zum Zentrieren der Linse gehen Sie wie folgt vor.

• Lokalisieren Sie zuerst die Linse, indem Sie die Lider zurückschieben.• Nachdem Sie die Linse gefunden haben, drücken Sie sanft auf das Lid über der Linse und schauen dabei in eine der Linse

abgewandte Richtung.• Richten Sie Ihren Blick nun wieder auf die Linse.• Wenn die Linse haften bleibt (sich nicht bewegt) oder nicht herausgenommen werden kann, geben Sie 2 Tropfen der

empfohlenen Schmierflüssigkeit oder Benetzungslösung direkt auf das Auge und warten, bis die Linse sich frei auf dem Auge bewegt, bevor Sie sie herausnehmen. Wenn sich die Linse nach 30 Minuten immer noch nicht bewegen lässt, wenden Sie sich SOFORT an Ihren Augenspezialisten oder suchen den Bereitschaftsarzt einer Notaufnahme auf.

• WARNUNG: Das Risiko von ulzerierender Keratitis ist bei Trägern von Dauertragelinsen größer als bei jenen, die Tageslinsen tragen. Das Risiko erhöht sich bei Trägern von Dauertragelinsen mit der Anzahl der Folgetage, an denen die Linsen ohne zwischenzeitliche Herausnahme getragen werden, beginnend mit dem ersten Tragen über Nacht. Das Risiko lässt sich verringern, indem Anzeichen möglicher Probleme (siehe MÖGLICHE PROBLEME) erkannt werden und sorgfältig die folgenden Vorgaben für die routinemäßige Linsenpflege, einschließlich des Reinigens der Behälter zur Aufbewahrung von Kontaktlinsen, befolgt werden. Zusätzlich erhöht Rauchen das Risiko von ulzerierender Keratitis bei Trägern von Kontaktlinsen. Trägern von Kontaktlinsen wird empfohlen, sich zweimal im Jahr bei ihrem Augenspezialisten vorzustellen und, falls so angewiesen, auch häufiger.

Page 25: Instructions for Use Paragon Vision Sciences Paragon Z CRT® … · 2020-04-29 · first night. A well fit lens provides for centration on the closed eye. The effects of lid interaction

PFLEGE IHRER LINSENFür die dauerhafte Sicherheit und den Tragekomfort Ihrer Linsen ist es wichtig, dass Sie diese nach jedem Gebrauch genau nach Anweisung Ihres Augenspezialisten reinigen und abspülen und danach desinfizieren. Das Reinigen und Spülen entfernt Schleim, Sekrete, Filme oder Ablagerungen, die sich während des Tragens angesammelt haben. Der ideale Zeitpunkt zum Reinigen, Spülen und Desinfizieren ist unmittelbar nach dem Tragen der Linse. Die Desinfektion tötet schädigende Keime ab.

Halten Sie sich an den empfohlenen Pflegezeitplan. Ein Nichtbefolgen des Pflegezeitplans kann zur Entstehung ernsthafter Augenkomplikationen führen, wie im Abschnitt MÖGLICHE PROBLEME dargestellt.

Wenn Sie das erste Mal Ihre Linsen erhalten, üben Sie noch während der Sprechstunde bei Ihrem Augenspezialisten das Einsetzen und Herausnehmen. Hier werden Ihnen auch der empfohlene Reinigungs- und Desinfektionsplan ausgehändigt sowie Instruktionen und Warnhinweise bezüglich der Linsenpflege, der Handhabung, Reinigung und der Desinfektion. Ihr Augenspezialist muss Sie in die zu verwendenden geeigneten und angemessenen Verfahren und Produkten einweisen.Üben Sie sich in der regelmäßigen Pflege Ihrer Linsen, um ein sicheres Tragen zu gewährleisten.• Waschen, spülen und trocknen Sie die Hände jedes Mal vor der Handhabung der Kontaktlinsen.• Verwenden Sie immer frische und noch nicht abgelaufene Linsenlösungen.• Verwenden Sie das empfohlene Linsenpflegesystem, das ein Chemisches ist (keine Hitze), und befolgen Sie sorgfältig

die Anweisungen des Beipackzettels der Lösung. Verschiedene Lösungen können nicht immer zusammen verwendet werden. Zudem eignen sich nicht alle für alle Linsen. Ändern Sie das Linsenpflegesystem nicht und verwenden Sie nicht zwei oder mehr Systeme gleichzeitig, sofern nicht anderweitig auf dem Beipackzettel der Lösung angegeben.

• Gehen Sie beim Herausnehmen, Reinigen, Spülen und Desinfizieren Ihrer Linsen immer nach dem von Ihrem Augenspezialisten erstellten Zeitplan vor. Die Verwendung von Enzymen oder einer Reinigungslösung ersetzt nicht die Desinfizierung.

•Um Verschmutzungen zu vermeiden, verwenden Sie keine Speichelflüssigkeit, Leistungswasser oder eine andere Flüssigkeit, als die empfohlene Lösung zur Schmierung und Benetzung Ihrer Linsen. Nehmen Sie die Linsen nicht in den Mund.

Üben Sie sich in der regelmäßigen Pflege Ihrer Linsen, um ein sicheres Tragen zu gewährleisten.• Waschen, spülen und trocknen Sie die Hände jedes Mal vor der Handhabung der Kontaktlinsen.• Verwenden Sie immer frische und noch nicht abgelaufene Linsenlösungen.• Verwenden Sie das empfohlene Linsenpflegesystem, das ein Chemisches ist (keine Hitze), und befolgen Sie sorgfältig

die Anweisungen des Beipackzettels der Lösung. Verschiedene Lösungen können nicht immer zusammen verwendet werden. Zudem eignen sich nicht alle für alle Linsen. Ändern Sie das Linsenpflegesystem nicht und verwenden Sie nicht zwei oder mehr Systeme gleichzeitig, sofern nicht anderweitig auf dem Beipackzettel der Lösung angegeben.

• Gehen Sie beim Herausnehmen, Reinigen, Spülen und Desinfizieren Ihrer Linsen immer nach dem von Ihrem Augenspezialisten erstellten Zeitplan vor. Die Verwendung von Enzymen oder einer Reinigungslösung ersetzt nicht die Desinfizierung.

• Um Verschmutzungen zu vermeiden, verwenden Sie keine Speichelflüssigkeit, Leistungswasser oder eine andere Flüssigkeit, als die empfohlene Lösung zur Schmierung und Benetzung Ihrer Linsen. Nehmen Sie die Linsen nicht in den Mund.

Waschen und spülen Sie Ihre Hände jedes Mal vor der Handhabung Ihrer Kontaktlinsen.• Reinigen Sie erst eine Linse (beginnen Sie immer mit der gleichen Linse, um Verwechslungen zu vermeiden). Legen Sie

die Linse mit der Vorderseite nach unten in Ihre Handinnenfläche und geben Sie einige Tropfen der Reinigungslösung hinzu. Drücken Sie mit dem Zeigefinger in leichten Drehbewegungen sanft auf die Linse, und zwar so lange, wie auf dem Beipackzettel der Lösung angegeben. Reinigen Sie die Linse nicht dadurch, indem Sie sie zwischen Daumen und Zeigefinger reiben, da dies zu Verformungen der Linse führen kann. Zusätzlich kann es erforderlich sein, dass Sie Ihre Linsen regelmäßig enzymatisch reinigen müssen, um Proteinablagerungen zu entfernen.

• Spülen Sie die Linsen vollständig und wie auf dem Beipackzettel der Lösung angegeben, um die Reinigungslösung, Schleim und Film von der Linsenoberfläche zu entfernen. Legen Sie die Linse in die richtige Kammer des Behälters zur Aufbewahrung von Kontaktlinsen. Wiederholen Sie dann die Reinigungs- und Spülprozedur bei der zweiten Linse.

• Nach dem Reinigen und Spülen der Linsen desinfizieren Sie diese genau nach den Anweisungen Ihres Augenspezialisten und/oder des Linsenherstellers. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Beipackzettel der Desinfektionslösung.

• Desinfizieren Sie zur Aufbewahrung die Linsen und lassen Sie diese bis zum nächsten Einsatz im Aufbewahrungsbehälter. Wenn die Linsen nicht sofort nach der Desinfektion verwendet werden, lesen Sie den Beipackzettel der Aufbewahrungslösung oder wenden Sie sich an Ihren Augenspezialisten, um Informationen zur Aufbewahrung der Linsen zu erhalten. Bewahren Sie Ihre Linsen immer vollständig in der empfohlenen Desinfektions-/

Page 26: Instructions for Use Paragon Vision Sciences Paragon Z CRT® … · 2020-04-29 · first night. A well fit lens provides for centration on the closed eye. The effects of lid interaction

Vorbereitungslösung getaucht auf, wenn sie nicht getragen werden. Wenn Sie das Tragen der Linsen beenden, aber planen, das Tragen nach ein paar Wochen fortzusetzen, fragen Sie Ihren Augenspezialisten nach der empfohlenen Aufbewahrungsmethode.

Hinweis: Paragon Z CRT® und Menicon Z CRT® Kontaktlinsen für die refraktive Hornhauttherapie lassen sich nicht mit Hitze (thermisch) desinfizieren.

Behälter zur Aufbewahrung von Kontaktlinsen können eine Quelle für Bakterienwachstum darstellen. Leeren und reinigen Sie den Behälter zur Aufbewahrung von Kontaktlinsen nach dem Herausnehmen Ihrer Linsen aus dem Aufbewahrungsbehälter mit der/den vom Hersteller des Behälters empfohlenen Lösung(en) und trocknen Sie ihn anschließend an der Luft. Wenn der Aufbewahrungsbehälter erneut verwendet wird, befüllen Sie erneut ihn mit frischer Desinfektionslösung. Der Aufbewahrungsbehälter muss regelmäßig gemäß den Empfehlungen des Herstellers oder Ihres Augenspezialisten ausgetauscht werden.

WANN DÜRFEN SIE KEINE LINSEN TRAGENVerwenden Sie Paragon Z CRT® oder Menicon Z CRT® Kontaktlinsen für die refraktive Hornhauttherapie NICHT bei Vorliegeneiner der folgenden Indikationen:• Akute und subkutane Entzündungen oder Infektionen des Augenhintergrunds.• Jede Augenkrankheit, Verletzung oder Missbildung, die sich auf die Hornhaut, die Bindehaut oder die Augenlider

auswirken.• Schwere Keratokonjunktivitis sicca (auch Syndrom des trockenen Auges).• Hornhauthypoästhesie (reduzierte Schmerzempfindlichkeit der Hornhaut).• Jede systemische Erkrankung, die sich auf das Auge auswirken oder sich durch das Tragen von Kontaktlinsen

verschlimmern kann.

• Allergische Reaktionen auf der Augenoberfläche oder dem Augenanhangsgebilde, die durch das Tragen von Kontaktlinsen oder die Verwendung von Kontaktlinsen-Reinigungslösungen induziert oder verschlimmert werden können.

• Allergien auf Inhaltsstoffe einer Lösung zur Kontaktlinsenpflege, wie etwa Quecksilber oder Quecksilberverbindungen.• Jede aktive Hornhautinfektion (durch Bakterien, Pilzen oder Viren).• Wenn sich die Augen rot färben oder gereizt werden.

MÖGLICHE PROBLEMEObwohl Kontaktlinsen für den Träger viele Vorteile bieten, können durchaus Probleme auftreten, die sich als eine oder mehrere der folgenden Bedingungen darstellen können:• Stechende, brennende, juckende (Reizung der) Augen oder andere Augenschmerzen• Tragekomfort hat seit dem ersten Einsetzen der Linse nachgelassen• Gefühl, dass sich etwas im Auge befindet, etwa ein Fremdkörper oder ein zerkratzter Bereich• Exzessives Tränen der Augen• Ungewöhnliche Augensekretionen• Gerötete Augen• Verringerte Sehschärfe• Unscharfe Bilder, Regenbogen oder Lichtschleier um Objekte herum• Lichtempfindlichkeit (Photophobie)• Trockene Augen

Wenn der Patient eines dieser Symptome erkennt, sollte er DIESE LINSEN SOFORT ENTFERNEN. Der Patient muss diese Anweisungen befolgen.• Wenn die Beschwerden abklingen oder die Probleme verschwinden, schauen Sie sich die Linsen genau an. Wenn die

Linse auf irgendeine Art beschädigt ist, setzen Sie diese NICHT wieder in Ihr Auge ein. Legen Sie die Linse in den Aufbewahrungsbehälter und wenden Sie sich an Ihren Augenspezialisten.

• Wenn sich auf der Linse Schmutz, eine Augenwimper oder andere fremde Objekte befinden, oder wenn das Problem verschwindet und die Linse unbeschädigt ist, führen Sie eine sorgfältige Reinigung, Spülung und Desinfektion der Linse durch und setzen Sie sie wieder ein.

• Wenn das Problem weiterhin besteht, entfernen Sie SOFORT die Kontaktlinsen und wenden Sie sich an Ihren Augenspezialisten.

Falls eines der oben beschriebenen Probleme auftritt, kann eine ernsthafte Erkrankung vorliegen, etwa eine Infektion, ein

Page 27: Instructions for Use Paragon Vision Sciences Paragon Z CRT® … · 2020-04-29 · first night. A well fit lens provides for centration on the closed eye. The effects of lid interaction

Hornhautulkus, Neovaskularisation, Iritis, persistierende Ödembildung im Stroma oder GPC (papilläre Konjunktivitis). Setzen Sie die Linse nicht ein und wenden Sie sich zur Klärung des Problems und einer zügigen Behandlung an einen Facharzt, um ernsthafte Augenschäden wie Narbenbildung auf der Hornhaut, Trübung, Blindheit oder Verlust des Auges zu vermeiden.

Hersteller: Autorisierter Vertreter für Europa:Paragon Vision Sciences, Inc. Emergo Europe947 East Impala Avenue Prinsessgracht 20Mesa, Arizona, 85204, USA 2514 AP Den Haag(480) 892-7602 Niederlande & Tel: + (31) 70 345 85702120 W. Guadalupe Rd. Fax: + (31) 70 346 7299Ste. 112Gilbert, AZ 85233

ZQL100025U - 01/20

Abkürzungen für Objektivspezifikationen

Macht Zurück Zonentiefe RZDPWRKurvenbasis Landezonenwinkel LZABC

Mittendicke Gesamtdurchmesser OADCT

Page 28: Instructions for Use Paragon Vision Sciences Paragon Z CRT® … · 2020-04-29 · first night. A well fit lens provides for centration on the closed eye. The effects of lid interaction

Gebruiksaanwijzing Paragon Vision Sciences

Paragon Z CRT®- en Menicon Z CRT®-contactlenzen • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar hem voor toekomstig gebruik.• Contactlenzen voor Corneale Refractieve Therapie (CRT) mogen alleen aangemeten worden door een gecertificeerde

contactlensspecialist die getraind is in het aanmeten van conventionele contactlenzen en contactlenzen met sigmoïd geometrie.

• Het is essentieel dat u de instructies van uw contactlensspecialist en alle instructies op het etiket opvolgt voor goed gebruik en onderhoud van uw CRT-lenzen.

• De CRT-lenzen zijn niet steriel verpakt. Voorafgaand aan gebruik dient u de contactlenzen te controleren en te reinigen.

PRODUCTNAMENParagon Z CRT®-contactlenzen Menicon Z CRT®-contactlenzen

MATERIAAL EN VERPAKKINGParagon Z CRT®- en Menicon Z CRT®-contactlenzen worden vervaardigd door Menicon Z (tisilfocon A). Deze CRT-lenzen zijn ontworpen om’s nachts te worden gedragen, zodat overdag (deels) geen correctie meer nodig is. Het materiaal bestaat uit thermohardend fluorsilicone-acrylaatcopolymeer samengesteld uit siloxanylstyreen en fluormethacrylaat met een watergehalte van minder dan 0,5% van het gewicht. Deze contactlenzen voor Corneale Refractieve Therapie zijn verkrijgbaar als ‘lathe-cut’ harde contactlenzen met blauwe tint en UV-absorptie. De blauw getinte lenzen bevatten D&C Green No. 6 en benzotriazol UV-absorptie. Deze producten kunnen worden behandeld met plasma.

Elke Paragon Z CRT®- en Menicon Z CRT®-contactlens wordt niet-steriel en in afzonderlijke verpakking geleverd. De lens wordt nat in een oplossing verzonden. De oplossing bevat poloxamine, hydroxyalklfosfonaat, boorzuur, natriumboraat, natriumchloride, hydroxypropylmethyl cellulose en Glucam, en is geconserveerd met chloorhexidinegluconaat (0,003%), polyaminopropyl biguanide (0,0005%). Op het etiket van de verpakking wordt het volgende vermeld: centrale basis curvediameter, lenssterkte in dioptrie, totale diameter, de diepte van de optische zone, hoekvergroting, middendikte en het serienummer.

De oplossing nooit opnieuw gebruiken. U kunt de CRT-lens vóór gebruik tot de vervaldatum zoals die op het etiket van de verpakking staat in de ongeopende verpakking bewaren. Als de CRT-lens voor langere tijd wordt opgeslagen moet deze worden gereinigd en ontsmet met een daarvoor aanbevolen product. Volg de aanwijzingen op de geselecteerde desinfecterende oplossing voor langdurige opslag.

BEOOGD GEBRUIKParagon Z CRT® en Menicon Z CRT® zuurstofdoorlatende harde contactlenzen (tisilfocon A) voor Corneale Refractieve Therapie zijn geschikt voor het verminderen van myopie bij gezonde ogen. De lenzen zijn bedoeld voor gebruik gedurende de nacht bij een passend programma voor CRT, voor tijdelijke verlaging van bijziendheid tot 6,00 dioptrieën in ogen met een astigmatisme tot 1,75 dioptrieën. De CRT-lenzen kunnen alleen worden ontsmet met behulp van een chemisch desinfectiemiddel.

Opmerking: Om het CRT-effect van myopievermindering gedurende de nacht te behouden, moet het dragen van de CRT-lens worden voortgezet volgens een voorgeschreven schema. Als u zich hier niet aan houdt, kan dit van invloed zijn op uw dagelijkse activiteiten (bv.’s nachts rijden), of visuele schommelingen en wijzigingen in de beoogde correctie veroorzaken.

AANBEVOLEN DRAAGSCHEMAHoewel veel contactlensspecialisten een zelfontwikkeld draagschema adviseren, volgt hieronder een algemene richtlijn. Patiënten worden geadviseerd om het door de contactlensspecialist aanbevolen draagschema te volgen en de CRT-lenzen nooit langer dan geadviseerd te dragen, ongeacht hoe comfortabel de lenzen aanvoelen. In het ideale geval begint de

Page 29: Instructions for Use Paragon Vision Sciences Paragon Z CRT® … · 2020-04-29 · first night. A well fit lens provides for centration on the closed eye. The effects of lid interaction

patiënt de eerste nacht al’s nachts te dragen. Een goed passende CRT-lens centreert goed in het gesloten oog. Tijdens het overdag dragen kan de CRT-lens decentreren door de invloed van het knipperen met het ooglid en door zwaartekracht. De patiënt moet worden geïnstrueerd de CRT-lens 15 tot 20 minuten voor het slapengaan in te zetten.

Patiënten worden ervoor gewaarschuwd om in geval van twijfel de CRT-lens eruit te halen. Het is belangrijk dat een nieuwe gebruiker niet gaat slapen met een CRT-lens die het gevoel geeft van een vreemd voorwerp in het oog. Als dat het geval is, moet de patiënt de CRT-lens verwijderen, schoonmaken en opnieuw bevochtigen alvorens de lens terug te plaatsen. Als het gevoel aanhoudt, mag de lens niet worden gedragen.De eerste lenscontrole vindt plaats op de ochtend na de eerste nacht dragen. De beoordeling kan het beste worden gepland binnen een paar uur na het ontwaken, met de CRT-lens nog in het oog. Dit bezoek biedt een uitstekende gelegenheid om de centrering en potentiële lensbinding te beoordelen.

Als er geen klinische symptomen of complicaties worden waargenomen, kan de patiënt worden geïnstrueerd om met het dragen van de CRT-lens gedurende de nacht door te gaan, tot het volgende geplande follow-up bezoek.

Er kan eventueel een alternatief initieel draagschema voor overdag worden aanbevolen door de contactlensspecialist. Dag 1 twee perioden van dragen, maar niet langer dan 6 uur in totaalDag 2 6 uurDag 3-5 8 uurDag 6 ’s nachts dragen met een lenscontrole binnen 24 uur.Het hoornvlies verandert normaal gesproken binnen vijf tot acht uur dragen. Het draagschema dient te worden aangepast om de MINIMALE draagtijd te bepalen, voor de gewenste myopiereductie. De gemiddelde draagtijd is tussen de 8 en 10 uur. Probeer die draagtijd aan te houden.

Met de Paragon Z CRT®- en Menicon Z CRT®-contactlenzen is de lens die gebruikt wordt om refractieve therapie te realiseren, over het algemeen dezelfde als die gebruikt wordt voor het handhaven van de bereikte correctie. De draagtijd van de CRT-lenzen begint met dezelfde draagtijd die nodig was voor de laatste passende Paragon Z CRT®- en Menicon Z CRT®-contactlenzen voor Corneale Refractieve Therapie. Na een aantal dagen of wanneer de contactlensspecialist ervan overtuigd is dat de patiënt aan de CRT-lenzen gewend is, kan de patiënt proberen een nacht over te slaan om de duur van de visuele verbetering te controleren. Dit kan doorgaan zolang de patiënt scherp blijft zien. Het schema voor’s nachts dragen moet daarna aangepast worden om de visuele prestaties te handhaven.

BEHANDELING VAN UW LENZENHet is essentieel dat u goede hygiënische methoden aanleert en gebruikt voor de zorg en behandeling van uw nieuwe CRT-lenzen. Hygiëne is het eerste en belangrijkste aspect voor goede verzorging van uw CRT-lenzen. In het bijzonder moeten uw handen schoon en vrij van vreemde stoffen zijn wanneer u met uw lenzen omgaat. De procedures zijn:• Was uw handen altijd met een milde zeep, spoel ze grondig af en droog ze met een pluisvrije doek voordat u de CRT-

lenzen aanraakt.• Vermijd het gebruik van zeep die cold cream, lotion of vette cosmetica bevat voordat u uw CRT-lenzen aanraakt, omdat

deze stoffen in contact met de lenzen kunnen komen en het draagcomfort zodoende negatief beïnvloeden.• Raak uw lenzen alleen met de vingertoppen aan om beschadiging ervan te voorkomen, en voorkom elk contact met uw

nagels. Gebruik geen pincet.

De lens inzettenWerk boven een tafel waarop een schone handdoek ligt. Plaats de CRT-lenzen niet op het oog terwijl u boven een wastafel staat. Voor het rechteroog:• Bevochtig uw rechterwijsvinger met een beetje contactlensvloeistof en plaats de CRT-contactlens met de voorkant

omlaag op uw rechterwijsvinger.• Plaats de wijsvinger van de linkerhand in het midden van het bovenste ooglid en druk dit stevig omhoog.• Plaats de middelvinger van de rechterhand op het onderste ooglid en druk dit stevig omlaag. Kijk in de spiegel alsof u

door de vinger met de CRT-contactlens heen kijkt. Later zult u dit waarschijnlijk zonder spiegel kunnen doen.• Beweeg de rechterwijsvinger met de CRT-contactlens in de richting van het hoornvlies tot de CRT-lens het hoornvlies

raakt, en laat de oogleden los.• Laat de oogleden los en sluit uw ogen een paar seconden.

Herhaal dit voor het linkeroog.

Dezelfde lens altijd als eerste verwijderen.

Page 30: Instructions for Use Paragon Vision Sciences Paragon Z CRT® … · 2020-04-29 · first night. A well fit lens provides for centration on the closed eye. The effects of lid interaction

• Werk boven een tafel waarop een schone handdoek ligt. Verwijder de lenzen niet als u boven een wastafel staat.• Plaats uw rechterwijsvinger in de buitenste ooghoek.• Plaats de linkerhand onder het oog om de lens op te vangen.• Open de ogen wijd als bij staren.• Blijf de ogen openhouden en trek de oogleden zijwaarts naar buiten toe.• Knipper snel en stevig met uw oogleden. Verwijder de tweede lens op dezelfde wijze.

OPTIONELE METHODE: Als u verkiest om een DMV Classic zuigertje te gebruiken, drukt u de bovenkant van de DMV zuiger tussen uw duim en wijsvinger, en terwijl u recht vooruit kijkt plaatst u het zorgvuldig loodrecht op de contactlens. Als het zuigertje op de CRT-lens zit, vermindert u de druk op het zuigertje waarna u de CRT-lens voorzichtig naar beneden kunt drukken om hem eruit te halen. Wees u altijd bewust van de positie van de CRT-lens in het oog, voordat u het zuigertje gebruikt. Knijp na het uitnemen van de CRT-lens opnieuw in de bovenkant van het zuigertje om de CRT-lens eruit te verwijderen, en pak de CRT-lens voorzichtig tussen duim en wijsvinger. Verwijder de tweede lens op dezelfde wijze. Volg de instructies van de fabrikant voor het schoonmaken van uw DMV Classic zuiger. Voor alle andere apparaten voor het verwijderen van lenzen volgt u de instructies van de fabrikant.Volg de beschreven procedures voor de vereiste zorg van uw lenzen onder de titel: ONDERHOUD VAN UW LENZEN.

Opmerking: Als deze methoden voor het verwijderen van uw lens moeilijk voor u zijn, zal uw contactlensspecialist u een andere methode uitleggen.

Voorzorgsmaatregelen voor het dragen van de lens• Regelmatige follow-up bezoeken zijn noodzakelijk om de blijvende gezondheid van uw ogen te garanderen. Houd u aan

het door uw contactlensspecialist aanbevolen schema voor follow-up bezoeken.• Draag uw contactlenzen alleen tijdens de door uw contactlensspecialist aanbevolen periode.• Neem altijd contact op met uw contactlensspecialist voordat u een geneesmiddel voor uw ogen gebruikt.• Vermijd, indien mogelijk, alle schadelijke of irriterende dampen en rook bij het dragen van lenzen.• Als aerosolproducten zoals sprays worden gebruikt tijdens het dragen van de lenzen, wees dan extra alert en houd uw

ogen gesloten totdat de spray neergeslagen is.• Vraag uw contactlensspecialist over het dragen van uw lenzen tijdens sportactiviteiten.• Informeer uw werkgever dat u contactlenzen draagt, vooral als u tijdens uw werk oogbescherming gebruikt.• Zeer zelden zal een CRT-lens die op het hoornvlies is geplaatst zich tijdens het dragen verplaatsen naar het witte gedeelte

van het oog. Dit kan ook gebeuren tijdens het plaatsen of verwijderen van de lens als de juiste technieken niet op de juiste manier worden uitgevoerd. Volg de volgende procedure om een lens te centreren.

• Bepaal eerst de plaats van de lens door de oogleden opzij te trekken.• Nadat u de lens gevonden hebt, drukt u het ooglid voorzichtig over de CRT-lens terwijl u uw oog van de CRT-lens

wegdraait.• Vervolgens draait u uw oog terug in de richting van de lens.• Als de lens niet beweegt of niet kan worden verwijderd, brengt u 2 druppels van de u aanbevolen inzetvloeistof

rechtstreeks in het oog aan, en wacht u tot de CRT-lens vrij begint te bewegen voordat u hem verwijdert. Als de CRT-lens na 30 minuten nog niet beweegt, moet u ONMIDDELLIJK contact opnemen met uw contactlensspecialist of met de spoedeisende hulp van een ziekenhuis.

• WAARSCHUWING: Het risico van ulceratieve keratitis is aangetoond groter te zijn bij het dragen van ‘extended wear’ (langdurig dragen) contactlenzen dan bij lenzen die overdag gedragen worden. Dit risico bij het dragen van extended wear contactlenzen wordt groter met de toename van het aantal opeenvolgende dagen dat de lenzen worden gedragen voordat ze worden verwijderd, te beginnen met de eerste nacht wanneer ze gebruikt worden. Dit risico kan worden verlaagd door de tekens van een mogelijk probleem te herkennen (zie MOGELIJKE PROBLEMEN) en door de aanwijzingen voor de dagelijkse verzorging van de CRT-lens zorgvuldig na te komen, inclusief het reinigen van de lenshouder. Bovendien verhoogt roken het risico op ulceratieve keratitis voor contactlensdragers. Dragers van contactlenzen worden geadviseerd twee keer per jaar een bezoek aan de contactlensspecialist te brengen of vaker indien nodig.

ONDERHOUD VAN UW LENZENOm het veilig en comfortabel dragen van uw CRT-lenzen te handhaven, is het belangrijk ze na elke verwijdering te reinigen, na te spoelen en te desinfecteren op de door uw contactlensspecialist aanbevolen manier. Reinigen en spoelen is nodig om slijm, aanslag of afscheiding te verwijderen die zich tijdens het dragen kunnen ophopen. De ideale tijd om uw CRT-lenzen te reinigen, spoelen en desinfecteren is onmiddellijk na het dragen van de lenzen. Desinfecteren is noodzakelijk om schadelijke micro-organismen te vernietigen.

Page 31: Instructions for Use Paragon Vision Sciences Paragon Z CRT® … · 2020-04-29 · first night. A well fit lens provides for centration on the closed eye. The effects of lid interaction

U moet zich aan de aanbevolen reinigingsvoorschriften houden. Als u zich niet aan die voorschriften houdt, kan dit ernstige oogcomplicaties tot gevolg hebben, zoals in de sectie MOGELIJKE PROBLEMEN wordt besproken.

Wanneer u de lenzen voor het eerst gaat dragen, oefen dan in het bijzijn van uw contactlensspecialist hoe u de lenzen aan moet brengen en hoe ze te verwijderen. Dan zult u tevens door uw contactlensspecialist worden geïnformeerd over het onderhoud, de behandeling, reiniging en ontsmetting van uw CRT-lenzen. Uw contactlensspecialist moet u instructies geven over de juiste en adequate procedures en de te gebruiken producten.Voor het veilig dragen van uw CRT-lenzen dient u zich altijd aan de verzorgingsvoorschriften te houden.• Was en spoel uw handen altijd en droog ze goed af voordat u uw CRT-lenzen aanraakt.• Gebruik altijd verse lensvloeistof en gooi het weg na het verstrijken van de vervaldatum.• Gebruik uitsluitend producten die voor uw lenzen bedoeld zijn (chemisch; niet verwarmen) en volg nauwkeurig de instructies op de verpakking. Verschillende oplossingen kunnen niet altijd samen worden gebruikt, en niet alle oplossingen zijn veilig voor gebruik bij alle lenzen. Gebruik geen andere vloeistof en meng verschillende lensvloeistoffen nooit met elkaar, tenzij anders op het etiket van de oplossing staat aangegeven.

• Verwijder, reinig, spoel en ontsmet de CRT-lenzen altijd volgens het schema dat door uw contactlensspecialist is voorgeschreven. Het gebruik van een enzymoplossing of elk ander reinigingsmiddel is geen vervanging voor het desinfecteren.

• Maak, om contaminatie te voorkomen, nooit gebruik van speeksel, leidingwater of iets anders dan de aanbevolen oplossingen voor het smeren of bevochtigen van uw lenzen. Stop lenzen niet in uw mond.

Voor het veilig dragen van uw CRT-lenzen dient u zich altijd aan de verzorgingsvoorschriften te houden.• Was en spoel uw handen altijd en droog ze goed af voordat u uw CRT-lenzen aanraakt.• Gebruik altijd verse lensvloeistof en gooi het weg na het verstrijken van de vervaldatum.• Gebruik uitsluitend producten die voor uw lenzen bedoeld zijn (chemisch; niet verwarmen) en volg nauwkeurig

de instructies op de verpakking. Verschillende oplossingen kunnen niet altijd samen worden gebruikt, en niet alle oplossingen zijn veilig voor gebruik bij alle lenzen. Gebruik geen andere vloeistof en meng verschillende lensvloeistoffen nooit met elkaar, tenzij anders op het etiket van de oplossing staat aangegeven.

• Verwijder, reinig, spoel en ontsmet de CRT-lenzen altijd volgens het schema dat door uw contactlensspecialist is voorgeschreven. Het gebruik van een enzymoplossing of elk ander reinigingsmiddel is geen vervanging voor het desinfecteren.

• Maak, om contaminatie te voorkomen, nooit gebruik van speeksel, leidingwater of iets anders dan de aanbevolen oplossingen voor het smeren of bevochtigen van uw lenzen. Stop lenzen niet in uw mond.

Was altijd uw handen en spoel ze goed af voordat u uw contactlenzen aanraakt.• Maak dezelfde lens altijd het eerst schoon om verwisseling te vermijden. Plaats de lens met de voorkant omlaag in uw

handpalm en breng enkele druppels lensvloeistof op de lens aan. Oefen met de wijsvinger van uw andere hand lichte druk op de lens uit in de vorm van een draaiende beweging, zo lang als door de fabrikant van de reinigingsoplossing wordt aanbevolen. Maak de lens nooit schoon door hem tussen duim en wijsvinger te wrijven, omdat dit kromtrekken van de lens tot gevolg kan hebben. Bovendien kan het nodig zijn uw lenzen geregeld schoon te maken met enzymoplossingen om eiwitaanslag te verwijderen.

• Spoel de lens grondig zoals door de fabrikant van de lensvloeistof wordt aanbevolen om resten reinigingsvloeistof, slijm en aanslag van het lensoppervlak te verwijderen. Plaats de schoongemaakte lens in de daarvoor bestemde zijde van de lenshouder. Herhaal die reinigingsprocedure daarna voor de tweede lens.

• Na het reinigen en afspoelen, ontsmet u de lenzen met behulp van het door uw contactlensspecialist en/of lensfabrikant aanbevolen systeem. Voor gebruik van de desinfecteeroplossing volgt u de instructies op het etiket.

• Plaats de gedesinfecteerde lenzen in de gesloten lenshouder voor bewaring. Als de lenzen niet direct na de ontsmetting worden gebruikt, raadpleegt u de gebruiksaanwijzing van de lensvloeistof of uw contactlensspecialist voor informatie over het bewaren van uw lenzen. Wanneer de lenzen niet worden gedragen, wordt aangeraden ze altijd volledig ondergedompeld in een aanbevolen ontsmettingsoplossing of conditioner te bewaren. Als u het dragen van uw lenzen tijdelijk stopt, maar van plan bent ze na enkele weken opnieuw te beginnen dragen, vraagt u uw contactlensspecialist hoe u de lenzen het beste kunt bewaren.

Opmerking: Paragon Z CRT®- en Menicon Z CRT®-contactlenzen voor Corneale Refractieve Therapie mogen nooit door hitte (thermisch) worden ontsmet.

Lenshouders kunnen een bron van bacteriën vormen. Maak daarom na het verwijderen van uw lenzen de houder altijd leeg en spoel hem met de door de fabrikant aanbevolen reinigingsvloeistof. Laat de lenshouder vervolgens aan de lucht drogen. Wanneer u de lenshouder opnieuw gaat gebruiken, vult u hem eerst met nieuwe desinfecterende oplossing.

Page 32: Instructions for Use Paragon Vision Sciences Paragon Z CRT® … · 2020-04-29 · first night. A well fit lens provides for centration on the closed eye. The effects of lid interaction

Lenshouders dienen regelmatig te worden vervangen, zoals aanbevolen door de fabrikant van de lenshouder of uw contactlensspecialist.

WANNEER WORDT HET DRAGEN VAN LENZEN AFGERADENGEBRUIK de Paragon Z CRT®- en Menicon Z CRT®-contactlenzen voor Corneale Refractieve Therapie NIET in de onderstaande gevallen:• Acute en subacute ontstekingen of infecties van het voorste oogsegment.• Elke oogziekte, verwonding of afwijking die het hoornvlies, bindvlies of de oogleden beïnvloedt.• Ernstige traan insufficiëntie (droge ogen).• Hoornvlies hypo-esthesie (verminderde gevoeligheid van het hoornvlies).• Elke systemische ziekte die de ogen kan beïnvloeden of die door het dragen van contactlenzen zou kunnen verergeren.

• Allergische reacties van het oogoppervlak of adnexa, die kunnen worden veroorzaakt of kunnen verergeren door het dragen van contactlenzen of het gebruik van lensvloeistoffen.

• Allergie voor om het even welk ingrediënt zoals kwik of thimerosal, in een oplossing die gebruikt moet worden voor het onderhoud van de contactlenzen.

• Alle hoornvliesinfecties (bacterieel, schimmels of viraal).• Als de ogen rood worden of geïrriteerd raken.

MOGELIJKE PROBLEMENHoewel deze CRT-lenzen vele voordelen voor de gebruiker hebben, is het mogelijk dat tijdens het dragen problemen

ontstaan. Die problemen kunnen worden bemerkt als het volgende zich voordoet:• Een stekend of branderig gevoel, jeuk (irritatie), of andere pijn aan de ogen• Als het comfort tijdens het dragen vermindert• Gevoel van een vuiltje in het oog, of een beschadiging op de oogbol• Overmatig tranen van de ogen• Ongewone oogafscheiding• Roodheid van de ogen• Verminderd gezichtsvermogen (slechte gezichtsscherpte)• Wazig zicht, kleuren, of halo’s rondom voorwerpen• Gevoeligheid voor licht (fotofobie)• Droge ogen

Als de lensdrager een van deze bijwerkingen bemerkt, moeten de CRT-lenzen ONMIDDELLIJK WORDEN VERWIJDERD. De lensdrager moet in een dergelijk geval de volgende instructies volgen.• Als het ongemak of probleem stopt na verwijderen van de lens, controleer de lens dan van dichtbij. Als de lens op welke

wijze dan ook beschadigd is, plaats hem dan NIET opnieuw in het oog. Plaats de lens terug in de lenshouder en neem contact op met uw contactlensspecialist.

• Als er vuil, een wimper of iets anders op de CRT-lens zit of het probleem stopt en de lens lijkt onbeschadigd te zijn, moet u de lens goed reinigen, afspoelen en desinfecteren voordat u hem weer op het oog plaatst.

• Als het probleem aanhoudt, moet u de lenzen ONMIDDELLIJK verwijderen en uw contactlensspecialist raadplegen.

Als een van de bovengenoemde problemen optreedt, kan een ernstige aandoening zoals infectie, cornea-ulcus, neovascularisatie, iritis, aanhoudend stromaal oedeem of GPC (grote papillaire conjuctivitis) aanwezig zijn. Plaats de lens niet meer op het oog en raadpleeg uw contactlensspecialist onmiddellijk voor een professionele beoordeling van het probleem en snelle behandeling ervan, om ernstig oogletsel zoals hoornvlieslittekens, vertroebeling van het hoornvlies, blindheid of verlies van het oog te voorkomen.

Page 33: Instructions for Use Paragon Vision Sciences Paragon Z CRT® … · 2020-04-29 · first night. A well fit lens provides for centration on the closed eye. The effects of lid interaction

Fabrikant: Erkende Europese vertegenwoordiger:Paragon Vision Sciences, Inc. Emergo Europe947 East Impala Avenue Prinsessegracht 20Mesa, Arizona, 85204, USA 2514 AP Den Haag(480) 892-7602 Nederland & Tel: + (31) 70 345 85702120 W. Guadalupe Rd. Fax: + (31) 70 346 7299Ste. 112Gilbert, AZ 85233

ZQL100025U - 01/20

Lensspecificaties Afkortingen

Macht Retourzonediepte RZDPWRBasiscurve Landingszone hoek LZABC

Centrumdikte Totale diameter OADCT