instrucţiuni de montage- und automatizare montare şi service … · montage- und serviceanleitung...
TRANSCRIPT
Montage- und Serviceanleitung
Netz(A
[[ [[
0[00
°C
56 .
KESSEL85.0
Logamatic 2114
7 74
7 01
3 25
7 03
/200
7 D
E/C
H/A
T
Für das Fachhandwerk
Bitte vor Inbetriebnahme oder Servicearbeiten sorgfältig lesen
Instrucţiuni de montare şi service
Automatizare
Destinat fi rmelor specializate
A se citi cu atenţie înainte de punerea în funcţiune a automatizării sau de executarea lucrărilor de service
RO
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări.2
1 Instrucţiuni de siguranţă şi utilizare ........................................................................4
1.1 Despre aceste instrucţiuni ...............................................................................................................4
1.2 Utilizarea produsului în scopul în care a fost creat ..........................................................................4
1.3 Simboluri de avertizarea asupra pericolelor ....................................................................................4
1.4 Respectaţi aceste instrucţiuni ..........................................................................................................5
1.5 Curăţarea .........................................................................................................................................5
1.6 Scoaterea din uz ..............................................................................................................................5
2. Date tehnice şi componentele livrate .....................................................................6
2.1 Componentele livrate .......................................................................................................................6
2.2 Date tehnice ....................................................................................................................................7
3 Instalarea ....................................................................................................................8
3.1 Înainte de montare ...........................................................................................................................8
3.2 Funcţionarea împreună cu un coş de fum .......................................................................................9
3.3 Montarea automatizării ..................................................................................................................11
3.4 Racordarea la reţeaua electrică şi conectarea celorlalte componente .........................................11
3.5 Exemple de instalaţii ......................................................................................................................15
4. Automatizarea Logamatic 2114 – Elemente de comandă ...................................24
5. Prezentarea generală a meniurilor .......................................................................26
5.1 Meniul de service ...........................................................................................................................26
5.2 Meniul de programare ...................................................................................................................27
6. Utilizarea de bază a meniului de service ..............................................................28
6.1 Selectarea meniului de service ......................................................................................................28
6.2 Selectarea meniurilor .....................................................................................................................29
6.3 Modifi carea setărilor ......................................................................................................................29
7. Meniul de programare ............................................................................................30
7.1 Selectarea limbii ............................................................................................................................30
7.2 Nivelul de comutare .......................................................................................................................30
7.3 Durata de funcţionare a ventilatorului ............................................................................................31
7.4 Nivelul de comutare a temperaturii apei calde ..............................................................................32
7.5 Părăsirea meniului de programare ................................................................................................32
Cuprins
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări. 3
8. Meniul de service ....................................................................................................33
8.1 Activarea şi dezactivarea funcţiei de reglare a diferenţei de temperatură .....................................33
8.2 Temperatura diferenţială ................................................................................................................34
8.3 Temperatura maximă a boilerului tampon .....................................................................................35
8.4 Temperatura minimă a cazanului ...................................................................................................36
8.5 Temperatura maximă a cazanului ..................................................................................................37
8.6 Temperatura maximă a gazelor arse .............................................................................................37
8.7 Temperatura gazelor arse ..............................................................................................................38
8.8 Valoare de deviaţie pentru apa caldă ............................................................................................38
8.9 Ventilatorul .....................................................................................................................................39
8.10 Funcţionarea în modul bypass ....................................................................................................40
8.11 Reglarea bypass a temperaturii diferenţiale ................................................................................41
8.12 Senzorul superior de temperatură a boilerului tampon ................................................................41
8.13 Resetarea ....................................................................................................................................42
8.14 Numărul versiunii .........................................................................................................................42
9. Curbele caracteristice ale senzorilor ....................................................................43
10. Valorile de funcţionare ale protocolului de reglare .......................................... 44
10. 1 Meniul de service ........................................................................................................................44
10.2 Meniul de programare .................................................................................................................44
11. Defecţiuni şi remedierea acestora ......................................................................45
12. Index cuvinte-cheie ..............................................................................................46
Cuprins
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări.4
1 Sicherheits- und Anwenderhinweise
Dieses Kapitel enthält generelle Sicherheitshinweise, die Sie bei der Durchführung von Servicearbeiten am Regelgerät Logamatic 2114 beachten müssen.
Darüber hinaus sind in den anderen Kapiteln dieser Ser-viceanleitung weitere Sicherheitshinweise zu finden, die ebenfalls genau beachtet werden müssen. Die Sicher-heitshinweise sind den Tätigkeiten vorangestellt. Lesen Sie diese Sicherheitshinweise sorgfältig, bevor Sie die nachfolgend beschriebenen Tätigkeiten durchführen.
Das Nichtbeachten von Sicherheitshinweisen kann zu schweren Personenschäden, auch mit Todesfolge, so-wie zu Sach- und Umweltschäden führen!
1.1 Zu dieser Anleitung
Die vorliegende Anleitung enthält wichtige Informatio-nen zur sicheren und sachgerechten Montage, Inbe-triebnahme und Service des Regelgerätes Logamatic 2114.
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Regelgerät Logamatic 2114 darf ausschließlich dazu verwendet werden, um Festbrennstoff-Heizkessel zu regeln und zu kontrollieren.
1.3 Gefahrensymbole
Es werden zwei Gefahrenstufen unterschieden und durch Signalwörter gekennzeichnet:
Weitere Symbole zur Kennzeichnung von Gefahren und Anwenderhinweisen:
ANWENDERHINWEIS
Anwendertipps für eine optimale Geräte-nutzung und -einstellung sowie sonstige nützliche Informationen.
1 Instrucţiuni de siguranţă şi utilizare
Instrucţiuni de siguranţă şi utilizare1
Acest capitol conţine instrucţiuni generale de siguranţă pe care trebuie să le respectaţi atunci când efectuaţi lucrări de service asupra automatizării Logamatic 2114.
Pe lângă instrucţiunile de siguranţă cuprinse în acest capitol, manualul mai conţine şi alte capitole cu instrucţiuni pe care trebuie să le respectaţi cu stricteţe pentru a evtiat apariţia unor defecţiuni. Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de siguranţă înainte de a efectua lucrări de service.
Nerespectarea acestor instrucţiuni de siguranţă poate cauza rănirea gravă a persoanelor sau chiar moartea, cât şi pagube materiale şi poluarea mediului înconjurător!
1.1 Despre aceste instrucţiuni
Acest manual conţine informaţii importante pentru siguranţa montării, punerii în funcţiune şi efectuării lucrărilor de service asupra automatizării Logamatic 2114.
1.2 Utilizarea produsului în scopul în care a fost creat
Automatizarea Logamatic 2114 poate fi utilizată exclusiv pentru reglarea şi comanda instalaţiilor de încălzire cu combustibil solid.
1.2 Simboluri de avertizare asupra pericolelor
Există două tipuri de situaţii periculoase care sunt desemnate prin următoarele cuvinte de avertizare:
AVERTIZARE!
PERICOL DE MOARTE
Desemnează un pericol posibil provenind de la acest aparat, care fără o atenţie sporită poate cauza răniri grave sau chiar moartea.
ATENŢIE!
PERICOL DE RĂNIRE/DEFECŢIUNI ALE INSTALAŢIEI
Atenţionează asupra unei situaţii potenţial periculoase, care poate cauza răniri uşoare sau cu gravitate medie sau pagube materiale.
Alte simboluri pentru desemnarea pericolelor şi a instrucţiunilor de utilizare:
AVERTIZARE!
PERICOL DE MOARTE
prin electrocutare!
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Recomandări pentru utilizarea şi reglarea optimă a aparatelor şi alte informaţii utile.
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări. 5
1.4 Beachten Sie diese Hinweise
Das Regelgerät Logamatic 2114 wurde nach dem Stand der Technik und anerkannten sicherheitstechnischen Regeln konzipiert und gebaut.
Dennoch können bei unsachgemäßem Umgang mit die-sem Gerät Sachschäden nicht vollständig ausgeschlos-sen werden.
— Betreiben Sie das Regelgerät Logamatic 2114 nur bestimmungsgemäß und in einwandfreiem Zustand.
— Lesen Sie vor dem Arbeiten am Regelgerät diese Serviceanleitung sorgfältig durch.
Während des Umganges mit dem Regelgerät Loga-matic 2114 sind folgende Sicherheitshinweise zu beach-ten!
1.5 Reinigung
Reinigen Sie das Regelgerät nur mit einem feuchten Tuch.
1.6 Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Ein Regelgerät, das ausgetauscht werden soll, ist durch eine autorisierte Stelle umweltgerecht zu ent-sorgen.
ANWENDERHINWEIS
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile von Buderus. Für Schäden, die durch nicht von Buderus gelieferte Ersatzteile entstehen, kann Buderus keine Haftung übernehmen.
ANWENDERHINWEIS
Achten Sie darauf, dass eine normge-rechte Trennvorrichtung zur allpoligen Ab-schaltung vom Stromnetz vorhanden ist.Falls keine Trennvorrichtung vorhanden ist, müssen Sie eine einbauen!
Instrucţiuni de siguranţă şi utilizare 1
1.4 Respectaţi aceste instrucţiuni
Automatizarea Logamatic 2114 a fost dezvoltată şi construită în conformitate cu nivelul actual al tehnicii şi cu regulile de siguranţă tehnică recunoscute.
Totuşi, în cazul utilizării necorespunzătoare, nu poate fi exclusă în totalitate apariţia unor pericole şi defecţiuni.
- De aceea,utilizaţi automatizarea Logamatic 2114 respectând în totalitate instrucţiunile de utilizare şi doar când aceasta se afl ă într-o stare optimă de funcţionare.
- Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de efectuarea lucrărilor de service.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Utilizaţi numai piese de schimb originale Buderus. Buderus nu îşi asumă responsabilitatea pentru defecţiunile apărute în urma utilizării unor piese de schimb, altele decât cele Buderus.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Asiguraţi-vă că există un sistem de decuplare totală de la reţeaua de alimentare cu energie electrică. Dacă nu există un astfel de sistem, este necesară montarea acestuia!
În timpul lucrărilor efectuate asupra automatizării Logamatic 2114 respectaţi următoarele instrucţiuni de siguranţă!
AVERTIZARE!
AVERTIZARE!
AVERTIZARE!
PERICOL DE MOARTE
prin electrocutare.
Înainte de deschiderea automatizării, instalaţia va fi decuplată de la reţeaua electrică cu ajutorul comutatorului sau a siguranţei din locuinţă.
Toate lucrările care necesită deschiderea automatizării vor fi executate numai de către o fi rmă specializată.
ATENŢIE!
ATENŢIE!
DEFECŢIUNI ALE INSTALAŢIEI
cauzate de îngheţ.
Protecţia împotriva îngheţului este activă numai atunci când automatizarea este pornită. Dacă aceasta din urmă nu funcţionează, goliţi apa din cazan, din rezervor şi din conductele instalaţiei de încălzire! Pericolul apariţiei defecţiunilor cauzate de îngheţ este eliminat numai atunci când sistemul este complet uscat.
PERICOL DE MOARTE
Acţionaţi comutatorul pentru oprirea de urgenţă a instalaţiei de încălzire din încăpere.
DEFECŢIUNI ALE INSTALAŢIEI
ca urmare a lucrărilor necorespunzătoare efectuate asupra instalaţiei.
Puteţi seta şi modifi ca numai valorile de funcţionare menţionate în acest manual de utilizare
Alte setări modifi că programele de funcţionare a instalaţiei de încălzire şi pot provoca funcţionarea defectuoasă a acesteia.
PERICOL PENTRU SĂNĂTATE
prin utilizarea instalaţiei de către persoane neautorizate
Nu permiteţi copiilor să se joace cu aparatul sau să-l utilizeze fără supravegherea dumneavoastră.
Asiguraţi-vă că aparatul nu este utilizat de către persoane neautorizate ca urmare a
unor handicapuri fi zice sau -mentale
sau a lipsei de experienţă şi/sau -cunoştiinţe
1.5 CurăţareaCurăţaţi automatizarea numai cu ajutorul unei lavete umede.
1.6 Scoaterea din uzAmbalajul va fi casat în mod ecologic.
Automatizarea scoasă din uz va fi casată în mod ecologic de către o fi rmă specializată.
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări.6
2.1 Lieferumfang
Dieses Produkt entspricht in Konstruktion und Betriebsverhalten den europäischen Richtlinien sowie den ergänzenden nationa-len Anforderungen. Die Konformität wird mit der CE-Kennzeichnung nachgewiesen.
Sie können die Konformitätserklärung des Produkts im Internet unter www.buderus.de/konfo abrufen oder bei der zuständigen Buderus-Niederlassung anfordern.
ANWENDERHINWEIS
Beachten Sie für die Montage und den Be-trieb der Heizungsanlage die landesspezi-fischen Normen und Richtlinien!
Beachten Sie die Angaben auf dem Ty-penschild des Heizkessels. Diese sind maßgebend und unbedingt zu beachten.
Bild 1 Lieferumfang
1 2
3 4
5 6
Netz(A
[[ [[
0[00
Bauteil Anzahl Positions-nummer im
Bild 1
Logamatic 2114 1 1
Puffertemperaturfühler 2 2
Abgasfühler 1 3
Rücklauftemperaturfühler und Montagematerial
1 4
Kesseltemperaturfühler 1 5
Montagematerial 1 Beutel 6
Tab. 1 Lieferumfang
2 Date tehnice şi componentele livrate
Date tehnice şi componentele livrate2
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
La montarea şi punerea în funcţiune a instalaţiei de încălzire, respectaţi normele şi reglementările existente!
Respectaţi datele trecute pe plăcuţa de identifi care de pe cazanul de încălzire. Acestea sunt obligatorii şi vor fi respectate cu stricteţe.
Acest produs respectă normele europene în vigoare în ceea ce priveşte construcţia şi modul de funcţionare, cât şi reglementările naţionale complementare. Conformitatea este marcată prin simbolul CE.
Declaraţia de conformitate este disponibilă online, la pagina www.buderus.de/konfo sau la fi liala locală a fi rmei Buderus.
2.1 Componente livrate
Componentă Cantitate Numărul poziţiei în Figura 1
Logamatic 2114 1 1Senzor temperatură boiler tampon
2 2
Senzor gaze arse 1 3Senzor temperatură de retur şi accesorii pentru montaj
1 4
Senzor temperatură cazan
1 5
Material pentru montaj 1 set 6
Tabelul 1 Componente livrate
Tabelul 1 Componente livrate
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări. 7
Netzspannung 230 V+6% / -10%
Nennfrequenz 50 ... 60 Hz
Vorsicherung max. 10 ATräge
Kontaktbelastung der Ausgangsrelais 5 A
Anzeige LCD mit alphanumerischer Anzeige sowie Symbolik
Umgebungstemperatur 0 °C ... 50 °C
Lagertemperatur -25 °C ... 60 °C
Farbe Blau
Elektrischer Anschluss Schraubklemmenanschluss
Tab. 2 Technische Daten
Date tehnice şi componentele livrate 2
2.2 Date tehnice
Tensiunea 230 V
+6% - -10%Frecvenţa 50 ... 60 HzSiguranţa Maxim 10 ASarcina de contact a releului de ieşire 5 AAfi şaj LCD cu afi şaj alfanumeric şi simboluriTemperatura mediului înconjurător 0 °C până la 50 °CTemperatura de depozitare -25 °C până la 60 °CCuloare AlbastruConectare Borne cu înşurubare
Tabelul 2 Date tehnice
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări.8
3 Installation
3.1 Vor der Montage beachten
Vor der Montage Folgendes beachten:
— Alle elektrischen Anschlüsse, Schutzmaßnahmen und Sicherungen sind von einem Fachmann unter Berücksichtigung der jeweils gültigen Normen und VDE-Richtlinien sowie der örtlichen Vorschriften aus-zuführen.
— Elektrischen Anschluss als Festanschluss nach VDE 0100 vorsehen.
— Der elektrische Anschluss erfolgt nach dem An-schlussplan des Regelgerätes.
— Nach entsprechender Montage der Geräte den Er-dungsanschluss gewährleisten.
— Anlage vor dem Öffnen des Regelgerätes stromlos schalten!
— Unsachgemäße Steckversuche unter Spannung können den Regler zerstören und zu gefährlichen Stromschlägen führen.
Instalarea3
3 Instalarea
3.1 Înainte de montare
ATENŢIE!
DEFECŢIUNI ALE INSTALAŢIEI
provocate de nerespectarea instrucţiunilor.
Respectaţi instrucţiunile pentru cazanul de încălzire şi pentru celelalte componente instalate.
Înainte de montare, respectaţi următorii paşi:
Toate conexiunile electrice, măsurile de protecţie şi -de siguranţă vor fi executate numai de către personal califi cat cu respectarea normelor actuale, a directivelor şi a reglementărilor specifi ce.
Conexiunea electrică va fi realizată respectând normele -existente.
Conexiunea electrică va fi realizată urmând instrucţiunile -de conectarea a automatizării.
După montarea aparatelor, se va realiza împământarea -corespunzătoare.
Înainte de deschiderea automatizării, aceasta va fi -deconectată de la reţeaua electrică!
Încercările necorespunzătoare de conectare la reţeaua -electrică pot distruge automatizarea şi pot cauza descărcări electrice periculoase.
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări. 9
3.2 Betrieb an einem Kamin
Wenn der alternative Wärmeerzeuger und der Heizkes-sel an einem gemeinsamen Kaminschacht betrieben werden, sind zusätzliche Sicherheitseinrichtungen erfor-derlich.
Auf dem im Schaltplan beschriebenen Fülltürsicher-heitsschalter kann verzichtet werden, wenn der Aufstell-raum nur als Raum nach §5 M-FeuVO genutzt wird und eine Be- und Entlüftung nach §6 M-FeuVO hat.
Nach Absprache mit dem Prüfinstitut werden in diesem Kapitel die allgemeinen Anforderungen für den Betrieb eines von Hand betriebenen Festbrennstoffkessels mit einem Öl- bzw. Gasgebläsebrenner an einem Kamin be-handelt.
ANWENDERHINWEIS
Ziehen Sie bereits bei der Planung der Anlage den Schornsteinfeger hinzu und holen Sie dessen Zustimmung zur Anlagenausführung ein.
Instalarea 3
3.2 Funcţionarea împreună cu un coş de fum
În cazul în care producătorul alternativ de căldură şi cazanul de încălzire sunt conectate la un coş de fum comun, este necesară luarea unor măsuri de siguranţă suplimentare.
AVERTIZARE!
PERICOL DE MOARTE
prin inhalarea de gaze arse.
Pe lângă senzorul de temperatură a gazelor arse FAG, este necesară montarea unei lămpi de control pentru temperatura gazelor evacuate pe coşul de fum al cazanului pentru încălzire alternativă.
Lampă de control pentru temperatura gazelor arse conform schemei de conectare.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Cereţi sfatul coşarului şi obţineţi aprobarea acestuia pentru construcţia instalaţiei încă din faza de proiectare a acesteia.
În conformitate cu înţelegerea realizată cu institutul de proiectare, în acest capitol sunt prezentate condiţiile generale pentru conectarea în vederea funcţionării în comun a unei instalaţii de încălzire cu combustibil solid şi a unei instalaţii de încălzire pe motorină/gaze conectate la un coş de fum.
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări.10
Folgende sicherheitstechnische Anforderungen sind demzufolge einzuhalten:
Forderung Bemerkungen
Max. Gesamtnennwärmeleistung < 100kW
Nachweis der Betriebssicherheit Nur vor Ort möglich durch Einzelabnahme. Vor der Planung ist auf jeden Fall der Schornsteinfeger hinzuzuziehen und dessen Zustimmung zu der Anlagenausfüh-rung einzuholen.
Bauart 5 nach DIN 4759, Teil 1 Bauart 5 bedeutet Betrieb von 2 Heizkesseln an einem Kamin.
Betriebsweise B nach DIN 4759, Teil 1, Tabelle 2
Betriebsweise B ist der gleichzeitige Betrieb eines Festbrennstoffkessels in der Ausbrandphase und einem Öl- bzw. Gasgebläsekessel (Übergangsbetrieb).
Ausbrandphase Feststofffeuerung: Abgastemperaturwächter U70°C
Zündphase:Abgastemperaturwächter T 80°C
Schalteinrichtung ohne Verriegelung:Sicherheits-Fülltürschalter
Auf den Sicherheits-Fülltürschalter kann verzichtet werden, wenn der Aufstellungs-raum nur als Raum nach §5 M-FeuVO genutzt wird und nach §6 der M-FeuVO eine Be- und Entlüftung hat.
Temperatur der Verbrennungsgase: T 450°C
Abgastemperaturwächter nach DIN 3440 bzw. nach EN 14597
Einbau des Abgastemperaturwächters muss direkt am Rauchgasstutzen des Fest-brennstoffkessels erfolgen.Zum elektrischen Einbau siehe auch Schaltplan R2114.
Abgasrohre und Schornsteine Der Schornstein muss für feste Brennstoffe zugelassen sein, d. h. rußbeständig und feuchteunempfindlich.Der lichte Mindestquerschnitt muss nach DIN 4759 Teil 1 16 cm und bei Feuerstät-ten zur Verbrennung von Holz 18 cm betragen.
Der Abstand zwischen der Rauchgas- und Ab-gasmündung der beiden Heizkessel in den Schornstein ist so groß wie möglich auszufüh-ren.
Tab. 3 Sicherheitstechnische Anforderungen
Respectaţi următoarele cerinţe tehnice de siguranţă:
Cerinţe ObservaţiiPuterea calorică maximă <100 kWAprobarea siguranţei de funcţionare Poate fi efectuată numai la faţa locului. Înainte de proiectare,
cereţi sfatul unui coşar şi obţinută autorizaţia din partea acestuia pentru construcţia instalaţiei.
Construcţia 5, în conformitate cu norma DIN 4759, partea 1
Construcţia 5 desemnează instalaţia cu două cazane cuplate la un coş de fum.
Modul de funcţionare B, conform normei DIN 4759, partea 1, tabelul 2
Modul de funcţionare B presupune utilizarea unei instalaţii de încălzire cu combustibili solizi în faza de încheiere a arderii în combinaţie cu o instalaţie de încălzire cu combustibili pe bază de motorină/gaze.
Faza de încheiere a arderii combustibililor solizi: lampa de control pentru temperatura gazelor arse ≥ 70 °CFaza de aprindere: lampa de control pentru temperatura gazelor arse ≤ 80 °CComutator fără blocare: Comutatorul de siguranţă a uşii de alimentare
Temperatura gazelor arse: ≤ 450 °CLampa de control pentru temperatura gazelor arse conform normei DIN 3440, respectiv EN 14597
Montarea lămpii de control pentru temperatura gazelor arse se realizează direct la ventilul de evacuare a gazelor arse al cazanului cu combustibili solizi.
Pentru conexiunile electrice, consultaţi schema R 2114.
Conductele de evacuare a gazelor şi coşul de fum Coşul de fum trebuie să fi e aprobat pentru utilizarea împreună cu cazane cu combustibili solizi, respectiv trebuie să fi e rezistent la funingine şi umezeală.
Distanţa între cele două căi de evacuare a gazelor arse a celor două cazane trebuie să fi e montate la o distanţă cât mai mare posibilă.
Tabelul 3 Cerinţe tehnice de siguranţă
Instalarea3
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări. 11
3.3 Regelgerät montieren
Einschiebehaken des Regelgerätes in die ovalen Bohrungen setzen.
Regelgerät nach vorne ziehen.
Elastische Haken des Regelgerätes in die vorgese-henen Durchbrüche durch Drücken einrasten lassen.
3.4 Netzanschluss und Anschlüsse zusätzlicher Komponenten vornehmen
3.4.1 Abdeckhaube abnehmen
Zwei Schrauben der Abdeckhaube des Regelgerätes lösen.
Abdeckhaube nach oben abnehmen.
Bild 2 Regelgerät montieren
Bild 3 Abdeckhaube abnehmen
Instalarea 3
3.3 Montarea automatizării
Împingeţi cârligele în orifi ciile ovale.
Trageţi automatizarea în faţă.
Împingeţi cârligele elastice ale automatizării în orifi ciile corespunzătoare.
Figura 2 Montarea automatizării
3.4 Racordarea la reţeaua electrică şi conectarea celorlalte componente
1.4.1 Demontarea capacului
Desfaceţi cele două şuruburi ale capacului
Ridicaţi capacul.
Figura 3 Demontarea capacului
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări.12
3.4.2 Elektrischen Anschluss herstellen
Stellen Sie einen festen Netzanschluss nach den ört-lichen Vorschriften her.
Alle Leitungen durch die Kabeldurchführung zum Re-gelgerät führen und nach Schaltplan anschließen.
Temperaturfühler anschließen.
Folgende Anschlüsse am Regelgerät stehen zur Verfü-gung:
Bild 4 Anschlüsse am Regelgerät (Klemmleiste)
63.21ATW
1 2KB
SU41 43 44N L 17 18
SI2524
PPVG6361
12FK
12FPO
12FPU
12FAG
PH6361
12FAR
312SF
1 2
PS21
Netz
Klemme Funktion
Schutzklein-spannungs-
klemmen
SF Fülltürschalter
FK KesseltemperaturfühlerFPO Pufferspeichertemperaturfühler oben
FPU Pufferspeichertemperaturfühler unten
FAG AbgastemperaturfühlerFAR Rücklauftemperaturfühler
KB Kesselblockierung für Öl/Gas-Heizkessel
230 V-Klemmen
Netz NetzanschlussSI Sicherheitsschleife
SU Umschaltventil
ATW Anschluss Abgastemperaturwächter
VG GebläsePP Pufferspeicher-Ladepumpe
PH Heizkreis-Umwälzpumpe
PS Detektierung Warmwasser-Ladepumpe
Tab. 4 Beschreibung der Anschlüsse am Regelgerät (Klemmleiste)
3.4.2 Conectarea la reţeaua electrică
Realizaţi conectarea la reţeaua electrică respectând normele locale.
Treceţi toate cablurile prin orifi ciul din automatizare special destinat în acest scop şi conectaţi-le conform schemei.
Conectaţi senzorii de temperatură.
AVERTIZARE!
PERICOL DE MOARTE
prin electrocutare.
Puteţi executa lucrări electrice numai dacă dispuneţi de califi carea necesară.
Înainte de deschiderea unui aparat: decuplaţi de la reţeaua electrică şi asiguraţi-vă că nu poate fi recuplat din greşeală.
Respectaţi indicaţiile de instalare.
Automatizarea dispune de următoarele conexiuni:
Figura 4 Conexiuni ale automatizării.
Instalarea3
Bornă Funcţie
Borne de siguranţă cu tensiune joasă
SF Comutatorul uşii de alimentareFK Senzorul temperaturii cazanului FPO Senzorul boilerului tampon superiorFPU Senzorul boilerului tampon inferiorFAG Senzorul de temperatură a gazelor arseFAR Senzorul de temperatură a gazelor arseKB Blocarea cazanelor cu combustibili pe motorină/gaz
Bornele de 230 V
Reţea Racordare la reţeaua electricăSI Serpentina de siguranţăSU Vana de comutareATW Conectare lampă de control temperatura gazelor arseVG VentilatorPP Pompa boilerului tamponPH Pompa de circulaţie a circuitului de încălzirePS Detectare pompa de alimentare apă caldă
Tabelul 4 Descriere conexiuni ale automatizării
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări. 13
3.4.3 Abgastemperaturfühler montieren
Montageort
Im Abgasrohr mit Mindestabstand des zweifachen Rohr-durchmessers vom Wärmeerzeuger.
Montage im Abgasrohr
Temperaturfühler (Bild 5, Pos. 2) im Abgasrohr (Bild 5, Pos. 3) montieren.
Eintauchtiefe des Temperaturfühlers (Bild 5, Pos. 2) in den Kernstrom ermitteln und Temperaturfühler ar-retieren.
Anschluss am Regelgerät
Abgastemperaturfühler an die Anschlussklemmen FAG am Regelgerät (siehe Bild 4 und Tabelle 4, Seite 12) anklemmen. Der Zweidrahtanschluss ist vertauschbar.
3.4.4 Kesseltemperaturfühler montieren
Anschluss am Regelgerät
Kesseltemperaturfühler an die Anschlussklemmen FK am Regelgerät (siehe Bild 4 und Tabelle 4, Seite 12) anklemmen. Der Zweidrahtanschluss ist vertauschbar.
3.4.5 Rücklauftemperaturfühler montieren
Montageort
Der Rücklauftemperaturfühler wird als Anlegefühler zur Rücklauf-Temperaturüberwachung am Rücklaufrohr des Kesselkreises befestigt.
Montage am Rücklauf
Temperaturfühler am Rücklaufrohr befestigen.
Beim Temperaturfühler darauf achten, dass er richtig anliegt, um eine korrekte Temperaturübertragung zu gewährleisten.
Bild 5 Montageort des Abgastemperaturfühlers
Pos. 1: Heizkessel
Pos. 2: Abgastemperaturfühler
Pos. 3: Abgasrohr
D Durchmesser Abgasrohr
2 x D
8 mm
D
1
2
3
ANWENDERHINWEIS
Für die Montage des Kesseltempera-turfühlers am Heizkessel ist die Anlei-tung des Heizkessels zu beachten.
ANWENDERHINWEIS
Die Position des Rücklauftemperaturfühlers ist von Anlagenschema abhängig. Beach-ten Sie die Planungsunterlagen für Fest-brennstoff-Heizkessel und die Anlagenbeispiele auf den Seiten 16 bis 23.
Instalarea 3
3.4.3 Montarea senzorului de temperatură a gazelor arse
Locul de montare
În conducta de evacuare a gazelor la o distanţă egală cu cel puţin dublu diametrului conductei faţă de producătorul de căldură.
Montarea în conducta de evacuare a gazelor
• Montaţi senzorul de temperatură (Figura 5, Detaliul 2) în conducta de evacuare (Figura 5, Detaliul 3).
• Stabiliţi poziţia de montare a senzorului de temperatură (Figura 5, Detaliul 2) şi fi xaţi-l în poziţie.
Conectarea la automatizare
• Cuplaţi senzorul de temperatură a gazelor de evacuare la bornele FAG ale regulatorului (Figura 4 şi tabelul 4, pagina 12). Sistemul de conectare cu două cabluri poate fi schimbat.
3.4.4 Montarea senzorului de temperatură a cazanuluiFigura 5 Locul de montare a senzorului de temperatură a gazelor de evacuare
Detaliul 1: Cazanul de încălzire
Detaliul 2: Senzorul de temperatură a gazelor de evacuare.
Detaliul 3: Conducta de evacuare a gazelor.
D: Diametrul conductei de evacuare a gazelor.
Conectarea la automatizare
Conectaţi senzorul de temperatură a cazanului de încălzire la bornele FK ale automatizării (vezi Figura 4, tabelul 4, pagina 12). Sistemul de conectare cu două cabluri poate fi schimbat.
3.4.5 Montarea senzorului de temperatură de retur
Locul de montare
INSTRUCŢIUNII DE UTILIZARE
Pentru montarea senzorului de temperatură pe cazanul de încălzire, respectaţi instrucţiunile referitoare la instalarea cazanului.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Poziţionarea senzorului temperaturii de retur depinde de schema instalaţiei. Respectaţi schema pentru cazanele de încălzire cu combustibili solizi şi exemplele de la paginile 16 şi 23.
Senzorul temperaturii de retur va fi montat pe conducta de retur în vederea monitorizării temperaturii de retur.
Montarea pe retur
Fixaţi senzorul de temperatură pe conducta de retur.
Asiguraţi-vă că senzorul de temperatură este fi xat corespunzător pentru o indicare corectă a temperaturii.
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări.14
Anschluss am Schaltfeld
Rücklauftemperaturfühler an die Anschlussklemmen FAR am Regelgerät (siehe Bild 4 und Tabelle 4, Seite 12) anklemmen. Der Zweidrahtanschluss ist vertauschbar.
3.4.6 Pufferspeichertemperaturfühler oben und unten montieren
Montageort
Die Pufferspeichertemperaturfühler werden zur Tempera-turüberwachung am Pufferspeicher befestigt.
Montage am Pufferspeicher
Bei den Temperaturfühlern darauf achten, dass sie richtig anliegen, um eine korrekte Temperaturüber-tragung zu gewährleisten.
Anschluss am Schaltfeld für Pufferspeichertemperaturfühler oben
Pufferspeichertemperaturfühler an die Anschluss-klemmen FPO am Regelgerät (siehe Bild 4 und Tabelle 4, Seite 12) anklemmen. Der Zweidrahtan-schluss ist vertauschbar.
Anschluss am Schaltfeld für Pufferspeichertemperaturfühler unten
Pufferspeichertemperaturfühler an die Anschluss-klemmen FPU am Regelgerät (siehe Bild 4 und Tabelle 4, Seite 12) anklemmen. Der Zweidrahtan-schluss ist vertauschbar.
ANWENDERHINWEIS
Für die Montage des Pufferspeicher-temperaturfühlers am Pufferspeicher, ist die Anleitung des Pufferspeichers zu beachten.
ANWENDERHINWEIS
Der Pufferspeichertemperaturfühler muss möglichst dicht am Pufferrücklauf zum Festbrennstoff-Heizkessel montiert sein. Anderenfalls kann die Delta-T Regelung zwischen Pufferspeicher und Festbrenn-stoff-Heizkessel nicht optimal arbeiten.
Instalarea3
Conectarea la panoul de comandă
Conectaţi senzorul pentru temperatura de retur la bornele FAR a automatizării (vezi Figura 4, tabelul 4, pagina 12). Sistemul de fi xare cu două cabluri poate fi schimbat.
3.4.6 Montarea senzorului boilerului tampon superior şi inferior
Locul de montare
Senzorii de temperatură pentru boilerele tampon vor fi montaţi pe aceştia din urmă în vederea monitorizării temperaturii.
Montarea pe boilerul tampon
Asiguraţi-vă că aceşti senzori de temperatură sunt fi xaţi corespunzător pentru o indicare corectă a temperaturii.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Pentru montarea senzorilor de temperatură pe boilerele tampon respective, respectaţi instrucţiunile referitoare la acestea din urmă.
Conectarea senzorului de temperatură a boilerului tampon superior la panoul de comandă
Conectaţi senzorul de temperatură a boilerului tampon la bornele FPO ale automatizării (vezi Figura 4, tabelul 4, pagina 12). Sistemul de fi xare cu două cabluri poate fi schimbat.
Conectarea senzorului de temperatură a boilerului tampon inferior la panoul de comandă
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Senzorul de temperatură a boilerului tampon va fi montat cât mai aproape posibil de returul boilerului de pe cazanul de încălzire cu combustibil solid. În caz contrar, reglarea Delta-T între boilerul tampon şi cazanul de încălzire cu combustibil solid nu va funcţiona în mod optim.
Conectaţi senzorul de temperatură a boilerului tampon la bornele FPU ale automatizării (vezi Figura 4, tabelul 4, pagina 12). Sistemul de fi xare cu două cabluri poate fi schimbat.
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări. 15
3.4.7 Zugentlastung herstellen
Sichern Sie alle Leitungen mit Kabelschellen (Lieferum-fang Regelgerät):
Kabelschelle mit der Leitung von oben in die Schlitze des Schellenrahmens einsetzen (Schritt 1).
Kabelschelle herunterschieben (Schritt 2).
Gegendrücken (Schritt 3).
Hebel nach oben umlegen (Schritt 4).
3.5 Anlagenbeispiele
3.5.1 Erklärungen zu den Anlagenbeispielen
Serieller Betrieb
Serielle Betriebsweise bedeutet, dass wenn der alterna-tive Wärmeerzeuger bzw. der vom alternativen Wär-meerzeuger geladene Pufferspeicher wärmer ist als der Anlagenrücklauf, so wird dieser als Rücklauftemperatu-ranhebung für den Standard-Wärmeerzeuger eingebun-den. Das heißt, sie werden also „in Reihe“ angeschlossen.
Puffer-Bypassschaltung
Die Puffer-Bypassschaltung ist die Umsetzung des „Se-riellen Betriebes“ mit einem Pufferspeicher.
D. h., wenn der Pufferspeicher wärmer ist, als der Anla-genrücklauf, so wird ein 3-Wege-Umschaltventil umge-schaltet und das Heizungswasser wird durch den Pufferspeicher auf den Kesselrücklauf geführt.
Ansonsten wird es vorbei geführt (Bypass).
Puffer-Alternativschaltung
Die Puffer-Alternativschaltung ist die Umsetzung des „alternativen Betriebes“ mit einem Pufferspeicher.
D. h., wenn der Pufferspeicher wärmer ist, als der Anla-gensollwert, so wird ein 3-Wege-Umschaltventil umge-schaltet und das Heizungswasser wird statt zum Standard-Wärmeerzeuger durch den Pufferspeicher zum Anlagenvorlauf geführt.
Bild 6 Leitungen mit Kabelschelle sichern
Instalarea 3
3.4.7 Realizarea eliberării de tensiune
Asiguraţi toate conductele cu sisteme de prindere (livrate împreună cu automatizarea):
Introduceţi sistemul de fi xare împreună cu conducta din partea superioară în orifi ciul componentei de fi xare (pasul 1).
Împingeţi sistemul de fi xare în jos (pasul 2).
Apăsaţi (pasul 3).
Ridicaţi mânerul (pasul 4)
3.5 Exemple de instalaţii
3.5.1 Explicaţii privind exemplele de instalaţii
Funcţionarea în serie
În modul de funcţionare în serie, atunci când producătorul de căldură alternativ, respectiv boilerul tampon umplut de către acesta este mai cald decât returul instalaţiei, acesta va fi preluat drept valoare a temperaturii de retur pentru cazanul de bază. Acest lucru înseamnă că sunt legate în serie.
Comutarea bypass a boilerului tampon
Comutarea bypass reprezintă funcţionarea în serie cu un boiler tampon.
Atunci când boilerul tampon este mai cald decât returul instalaţiei, o vană cu trei căi este activată, iar apa încălzită trece prin boilerului tampon spre returul cazanului.
În caz contrar, aceasta trece pe lângă boilerul tampon (bypass).
Comutarea alternativă a boilerului tampon
Comutarea alternativă a boilerului tampon reprezintă funcţionarea alternativă cu un boiler tampon.
Atunci când boilerul tampon este mai cald decât valoarea nominală a instalaţiei, o vană cu trei căi este activată şi apa încălzită trece prin boilerul tampon şi nu prin cazanul de bază.
Figura 6 Asigurarea conductelor cu cleme de prindere
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări.16
3.5.2 Anlagenbeispiele
Anlagenbeispiel 1 autarke Anlage
Bild 7 Anlagenbeispiel 1 autarke Anlage
Pos. 1: Festbrennstoffkessel
Pos. 2: Pufferspeicher
FPO Pufferspeichertemperaturfühler oben
FPU Pufferspeichertemperaturfühler unten
FK Kesselwassertemperaturfühler
FAR Fühler Anlagenrücklauf/Kesselrücklauf
PP Pufferspeicher-Ladepumpe
7 747 012 774-47.5RS
FK
3x1,5 ²
PP
FPO
FPU
2x0,75 ²
R2114
FAR
VH RH
1
2
ANWENDERHINWEIS
Heizkreisregelung bauseitig erstellen!
Empfehlung:Heizkreis mit Mischer installieren.
Instalarea3
3.5.2 Exemple de instalaţii
Exemplul 1 Instalaţie independentă
Figura 7 Exemplul 1 - Instalaţie independentă
Detaliul 1 Cazan de încălzire cu combustibil solid
Detaliul 2 Boiler tampon
FPO Senzor de temperatură superior al boilerului tampon
FPU Senzor de temperatură inferior al boilerului tampon
FAR Senzor al returului instalaţiei/returului cazanului
PP Pompa de alimentare a boilerului tampon
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Automatizarea circuitului de încălzire va fi montată de către client.
Recomandare: Montaţi circuitul de încălzire cu vană de amestec.
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări. 17
Einstellungen der Programmierebene für Anlagenbeispiel 1
Einstellungen der Serviceebene für Anlagenbeispiel 1
Eingabebereich Werkseinstellung Einstellung
Sprache Deutsch Deutsch Deutsch
Umschaltschwelle 30 bis 90 °C 45 °C 45 °C
Gebläseanheizzeit 1 bis 60 min 30 min 30 min
Warmwasser-Umschaltschwelle Ein / Aus Aus Aus
Warmwasser-Umschaltschwelle 40 bis 60 °C 60 °C 60 °C
Tab. 5 Einstellungen der Programmierebene für Anlagenbeispiel 1
Eingabebereich Werkseinstellung Einstellung
Differenztemperatur Ein / Aus Ein Ein
Differenztemperatur 6 bis 20 K 10 K 10 K
Puffer maximal Temperatur 70 bis 100 °C 90 °C 90 °C
Kessel minimal Temperatur 50 bis 70 °C 50 °C 50 °C
Kessel maximal Temperatur 70 bis 95 °C 90 °C 90 °C
Abgas maximal Temperatur 200 bis 400 °C 300 °C 300 °C
Abgas Temperatur 60 bis 100 °C 85 °C 85 °C
Warmwasser-Offset 5 bis 20 K 10 K 10 K
Gebläse Ein / Aus Ein Ein*
Rücklauftemperaturfühler (Bypass) Ein / Aus Aus Aus
Pufferspeichertemperaturfühler oben
Ein / Aus Ein Ein
Tab. 6 Einstellungen der Serviceebene für Anlagenbeispiel 1
* Wenn Gebläse vorhanden
Instalarea 3
Reglaje din meniul de programare pentru Exemplul 1 de instalaţie
Domeniu Setare din fabrică Reglare
Limba Română Română Română
Interval de comutare 30 °C până la 90 °C 45 °C 45 °C
Durata de încălzire a ventilatorului 1 până la 60 minute 30 minute 30 minute
Nivel de comutare apă caldă Pornit/Oprit Oprit Oprit
Nivel de comutare apă caldă 40 °C până la 60 °C 60 °C 60 °C
Tabelul 5 Reglaje din meniul de programare pentru Exemplul 1 de instalaţie
Reglaje din meniul de service pentru Exemplul 1 de instalaţie
Domeniu Setare din fabrică Reglare
Temperatura diferenţială Pornit/Oprit Pornit Pornit
Temperatura diferenţială 6K până la 20K 10 K 10K
Temperatura maximă a boilerului tampon 70 °C până la 100 °C 90 °C 90 °C
Temperatura minimă a cazanului 50 °C până la 70 °C 50 °C 50°C
Temperatura maximă a cazanului 70°Cpână la 95°C 90°C 90°C
Temperatura maximă a gazelor arse 200 °C până la 400 °C 300 °C 300 °C
Temperatura gazelor arse 60°C până la 100°C 85°C 85°C
Valoare de deviaţie apă caldă 5 K până la 20 K 10 K 10K
Ventilator Pornit/Oprit Pornit Pornit*
Senzorul temperaturii de retur (bypass) Pornit/Oprit Oprit Oprit
Senzorul boilerului tampon superior Pornit/Oprit Pornit Pornit
Tabelul 6 Reglaje din meniul de service pentru exemplul 1
*În cazul existenţei unui ventilator
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări.18
Anlagenbeispiel 2 Gas-Wandkessel im seriellen Betrieb
Bild 8 Anlagenbeispiel 2 Gas-Wandkessel im seriellen BetriebPos. 1: Festbrennstoffkessel
Pos. 2: Pufferspeicher
Pos. 3: Gas-Wandheizkessel
Pos. 4: Speicher-Wassererwärmer
FB Warmwassertemperaturfühler
FPO Pufferspeichertemperaturfühler oben
FPU Pufferspeichertemperaturfühler unten
FK Kesselwassertemperaturfühler
FAR Fühler Anlagenrücklauf/Kesselrücklauf
FV Vorlauffühler Heizkreis
FA Außenfühler
PP Pufferspeicher-Ladepumpe
PK Kesselkreispumpe
PH Heizkreis-Umwälzpumpe
PS Warmwasser-Ladepumpe
SH Stellmotor-Heizungsmischer
SU Umschaltventil
WH Hydraulische Weiche
SH
PH
PP
2X0,75 ²
3x1,5 ²
PS
FB
FPO
2x1,5 ²
3x1,5 ²
2x0,75 ²
SU4x1,5 ²
FPU
FAR
2x0,75 ²
FK
R2114
WH
FK
R4121
FV
FA
2 x 0,75 mm²
7 747 012 774-48.1RS
12
3
4
ANWENDERHINWEIS
Empfehlung:Heizkreis mit Mischer installieren.
Exemplul 2 de instalaţie Centrală murală pe gaze, funcţionare în serie
Figura 8 Exemplul 2 de instalaţie Centrală murală pe gaze, funcţionare în serie
Detaliul 1 Cazan de încălzire cu combustibil solid
Detaliul 2 Boiler tampon
Detaliul 3 Centrală murală pe gaze
Detaliul 4 Boiler apă caldă menajeră
FB Senzorul de temperatură apă caldă
FPO Senzor de temperatură superior al boilerului tampon
FPU Senzor de temperatură inferior al boilerului tampon
FK Senzorul de temperatură a apei din cazan
FAR Senzor de retur al instalaţiei/retur al cazanului
FV Senzor al circuitului de încălzire
FA Senzor exterior
PP Pompa de alimentare a boilerului tampon
PK Pompa circuitului cazanului
PH Pompa de circulaţie a circuitului de încălzire
PS Pompa de alimentare cu apă caldă
SH Vană de încălzire servomotor
SU Vană de comutare
WH Filtru hidraulic
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Recomandare: Instalaţi circuitul de încălzire cu vană de amestec.
Instalarea3
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări. 19
Einstellungen der Programmierebene für Anlagenbeispiel 2
Einstellungen der Serviceebene für Anlagenbeispiel 2
Eingabebereich Werkseinstellung Einstellung
Sprache Deutsch Deutsch Deutsch
Umschaltschwelle 30 bis 90 °C 45 °C 45 °C
Gebläseanheizzeit 1 bis 60 min 30 min 30 min
Warmwasser-Umschaltschwelle Ein / Aus Aus Ein
Warmwasser-Umschaltschwelle 40 bis 60 °C 60 °C 60 °C
Tab. 7 Einstellungen der Programmierebene für Anlagenbeispiel 2
Eingabebereich Werkseinstellung Einstellung
Differenztemperatur Ein / Aus Ein Ein
Differenztemperatur 6 bis 20 K 10 K 10 K
Puffer maximal Temperatur 70 bis 100 °C 90 °C 90 °C
Kessel minimal Temperatur 50 bis 70 °C 50 °C 50 °C
Kessel maximal Temperatur 70 bis 95 °C 90 °C 90 °C
Abgas maximal Temperatur 200 bis 400 °C 300 °C 300 °C
Abgas Temperatur 60 bis 100 °C 85 °C 85 °C
Warmwasser-Offset 5 bis 20 K 10 K 10 K
Gebläse Ein / Aus Ein Ein*
Rücklauftemperaturfühler (Bypass) Ein / Aus Aus Ein
Pufferspeichertemperaturfühler oben
Ein / Aus Ein Ein
Tab. 8 Einstellungen der Serviceebene für Anlagenbeispiel 2
* Wenn Gebläse vorhanden
Reglaje din meniul de programare pentru Exemplul 2
Domeniu Setare din fabrică Reglare
Limba Română Română Română
Interval de comutare 30 °C până la 90 °C 45 °C 45 °C
Durata de încălzire a ventilatorului 1 până la 60 minute 30 minute 30 minute
Nivel de comutare apă caldă Pornit/Oprit Oprit Oprit
Nivel de comutare apă caldă 40 °C până la 60 °C 60 °C 60 °C
Tabelul 7 Reglaje din meniul de programare pentru exemplul 2
Reglaje din meniul de service pentru Exemplul 1 de instalaţie
Domeniu Setare din fabrică Reglare
Temperatura diferenţială Pornit/Oprit Pornit Pornit
Temperatura diferenţială 6 K până la 20 K 10 K 10 K
Temperatura maximă a boilerului tampon 70 °C până la 100 °C 90 °C 90 °C
Temperatura minimă a cazanului 50°C până la 70°C 50°C 50°C
Temperatura maximă a cazanului 70 °C până la 95 °C 90 °C 90 °C
Temperatura maximă a gazelor arse 200 °C până la 400 °C 300 °C 300 °C
Temperatura gazelor arse 60 °C până la 100 °C 85 °C 85 °C
Valoare de deviaţie apă caldă 5 K până la 20 K 10 K 10 K
Ventilator Pornit/Oprit Pornit Pornit*
Senzorul temperaturii de retur (bypass) Pornit/Oprit Oprit Oprit
Senzorul boilerului tampon superior Pornit/Oprit Pornit Pornit
Tabelul 8 Reglaje din meniul de service pentru exemplul 2
*În cazul existenţei unui ventilator
Instalarea 3
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări.20
Anlagenbeispiel 3 bodenstehender Öl/Gas-Heizkessel im Alternativbetrieb
Bild 9 Anlagenbeispiel 3 bodenstehender Öl/Gas-Heizkessel im Alternativbetrieb
Pos. 1: Festbrennstoffkessel
Pos. 2: Pufferspeicher
Pos. 3: Öl-/Gas-Heizkessel
Pos. 4: Speicher-Wassererwärmer
FB Warmwassertemperaturfühler
FPO Pufferspeichertemperaturfühler oben
FPU Pufferspeichertemperaturfühler unten
FK Kesselwassertemperaturfühler
FAR Fühler Anlagenrücklauf/Kesselrücklauf
FV Vorlauffühler Heizkreis
FA Außenfühler
PP Pufferspeicher-Ladepumpe
PH Heizkreis-Umwälzpumpe
PS Warmwasser-Ladepumpe
SH Stellmotor-Heizungsmischer
SU Umschaltventil
4x1,5 ²SH
2X0,75 ²
3x1,5 ²
PS
FB
FK
2x1,5 ²
3x1,5 ²
SU
PP4x1,5 ²
PH 3x1,5 ²
FPO
FPU
2x0,75 ²
FK
2x0,75 ²
R2114
FAR
FV
FA
2 x 0,75 mm²
7 747 012 774-49.1RS
12 3
4
ANWENDERHINWEIS
Empfehlung:Heizkreis mit Mischer installieren.
Exemplu de instalaţie 3 Cazan de pardoseală pe motorină/gaz în modul de funcţionare alternativă
Figura 9 Exemplul 3 de instalaţie Cazan de sol pe motorină/gaz în modul de funcţionare alternativă
Detaliul 1 Cazan de încălzire cu combustibil solid
Detaliul 2 Boiler tampon
Detaliul 3 Cazan de pardoseală pe motorină/ gaz
Detaliul 4 Boiler apă caldă menajeră
FB Senzor de temperatură apă caldă
FPO Senzor de temperatură superior a boilerului tampon
FPU Senzor de temperatură inferior al boilerului tampon
FK Senzorul de temperatură a apei din cazan
FAR Senzor de retur al instalaţiei/retur al cazanului
FV Senzor al circuitului de încălzire
FA Senzor exterior
PP Pompa de încărcare a boilerului tampon
PH Pompa de circulaţie a circuitului de încălzire
PS Pompa de alimentare cu apă caldă
SH Vană de încălzire servomotor
SU Ventil de comutare
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Recomandare:Instalaţi circuitul de încălzire cu vană de amestec.
Instalarea3
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări. 21
Einstellungen der Programmierebene für Anlagenbeispiel 3
Einstellungen der Serviceebene für Anlagenbeispiel 3
Eingabebereich Werkseinstellung Einstellung
Sprache Deutsch Deutsch Deutsch
Umschaltschwelle 30 bis 90 °C 45 °C 45 °C
Gebläseanheizzeit 1 bis 60 min 30 min 30 min
Warmwasser-Umschaltschwelle Ein / Aus Aus Ein
Warmwasser-Umschaltschwelle 40 bis 60 °C 60 °C 60 °C
Tab. 9 Einstellungen der Programmierebene für Anlagenbeispiel 3
Eingabebereich Werkseinstellung Einstellung
Differenztemperatur Ein / Aus Ein Ein
Differenztemperatur 6 bis 20 K 10 K 10 K
Puffer maximal Temperatur 70 bis 100 °C 90 °C 90 °C
Kessel minimal Temperatur 50 bis 70 °C 50 °C 50 °C
Kessel maximal Temperatur 70 bis 95 °C 90 °C 90 °C
Abgas maximal Temperatur 200 bis 400 °C 300 °C 300 °C
Abgas Temperatur 60 bis 100 °C 85 °C 85 °C
Warmwasser-Offset 5 bis 20 K 10 K 10 K
Gebläse Ein / Aus Ein Ein*
Rücklauftemperaturfühler (Bypass) Ein / Aus Aus Aus
Pufferspeichertemperaturfühler oben
Ein / Aus Ein Ein
Tab. 10 Einstellungen der Serviceebene für Anlagenbeispiel 3
* Wenn Gebläse vorhanden
Reglaje din meniul de programare pentru Exemplul 3
Domeniu Setare din fabrică Reglare
Limba Română Română Română
Interval de comutare 30 °C până la 90 °C 45 °C 45 °C
Durata de încălzire a ventilatorului 1 până la 60 minute 30 minute 30 minute
Nivel de comutare apă caldă Pornit/Oprit Oprit Oprit
Nivel de comutare apă caldă 40 °C până la 60 °C 60 °C 60 °C
Tabelul 9 Reglaje din meniul de programare pentru exemplul 3
Reglaje din meniul de service pentru Exemplul 3 de instalaţie
Domeniu Setare din fabrică Reglare
Temperatura diferenţială Pornit/Oprit Pornit Pornit
Temperatura diferenţială 6 K până la 20 K 10 K 10K
Temperatura maximă a boilerului tampon 70 °C până la 100 °C 90 °C 90 °C
Temperatura minimă a cazanului 50 °C până la 70 °C 50 °C 50 °C
Temperatura maximă a cazanului 70°Cpână la 95°C 90 °C 90 °C
Temperatura maximă a gazelor arse 200 °C până la 400 °C 300 °C 300 °C
Temperatura gazelor arse 60 °C până la 100 °C 85 °C 85 °C
Valoare de deviaţie apă caldă 5 K până la 20 K 10 K 10K
Ventilator Pornit/Oprit Pornit Pornit*
Senzorul temperaturii de retur (bypass) Pornit/Oprit Oprit Oprit
Senzorul boilerului tampon superior Pornit/Oprit Pornit Pornit
Tabelul 10 Reglaje din meniul de service pentru exemplul 3
*În cazul existenţei unui ventilator
Instalarea 3
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări.22
Anlagenbeispiel 4 bodenstehender Öl-/Gas-Heizkessel im seriellen Betrieb
Bild 10 Anlagenbeispiel 4 bodenstehender Öl-/Gas-Heizkessel im seriellen Betrieb
Pos. 1: Festbrennstoffkessel
Pos. 2: Pufferspeicher
Pos. 3: Öl-/Gas-Heizkessel
Pos. 4: Speicher-Wassererwärmer
FB Warmwassertemperaturfühler
FPO Pufferspeichertemperaturfühler oben
FPU Pufferspeichertemperaturfühler unten
FK Kesselwassertemperaturfühler
FAR Fühler Anlagenrücklauf/Kesselrücklauf
FV Vorlauffühler Heizkreis
FA Außenfühler
PP Pufferspeicher-Ladepumpe
PH Heizkreis-Umwälzpumpe
PS Warmwasser-Ladepumpe
SH Stellmotor-Heizungsmischer
SU Umschaltventil
4x1,5 ²SH
PH 3x1,5 ²
PP
FK
2X0,75 ²
3x1,5 ²
PS
FB
FPO
2x1,5 ²
3x1,5 ²
2x0,75 ²
SU
4x1,5 ²
FPU
FAR
2x0,75 ²
FK
R2114
FV
2 x 0,75 mm²
FA
7 747 012 774-50.1RS
12
3 4
ANWENDERHINWEIS
Empfehlung:Heizkreis mit Mischer installieren.
Instalarea3
Exemplu de instalaţie 4 Cazan de pardoseală pe motorină/gaz în modul de funcţionare în serie
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Recomandare:Instalaţi circuitul de încălzire cu vană de amestec.
Figura 10 Exemplul 4 de instalaţie Cazan de încălzire cu combustibili pe bază de motorină/gaze montat pe sol în modul de funcţionare în serie
Detaliul 1 Cazan de încălzire cu combustibili soliziDetaliul 2 Boiler tampon Detaliul 3 Cazan de pardoseală pe motorină/ gazDetaliul 4 Boiler apă caldă menajerăFB Senzor de temperatură apă caldăFPO Senzor de temperatură superior al boilerului tampon FPU Senzor de temperatură inferior al boilerului tampon
FK Senzorul de temperatură a apei din cazanFAR Senzor de retur al instalaţiei/retur al cazanuluiFV Senzor al circuitului de încălzire FA Senzor exterior PP Pompa de încărcare a boilerului tamponPH Pompa de circulaţie a circuitului de încălzirePS Pompa de alimentare cu apă caldăSH Vană de încălzire cu servomotorSU Vană de comutare
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări. 23
Einstellungen der Programmierebene für Anlagenbeispiel 4
Einstellungen der Serviceebene für Anlagenbeispiel 4
Eingabebereich Werkseinstellung Einstellung
Sprache Deutsch Deutsch Deutsch
Umschaltschwelle 30 bis 90 °C 45 °C 45 °C
Gebläseanheizzeit 1 bis 60 min 30 min 30 min
Warmwasser-Umschaltschwelle Ein / Aus Aus Ein
Warmwasser-Umschaltschwelle 40 bis 60 °C 60 °C 60 °C
Tab. 11 Einstellungen der Programmierebene für Anlagenbeispiel 4
Eingabebereich Werkseinstellung Einstellung
Differenztemperatur Ein / Aus Ein Ein
Differenztemperatur 6 bis 20 K 10 K 10 K
Puffer maximal Temperatur 70 bis 100 °C 90 °C 90 °C
Kessel minimal Temperatur 50 bis 70 °C 50 °C 50 °C
Kessel maximal Temperatur 70 bis 95 °C 90 °C 90 °C
Abgas maximal Temperatur 200 bis 400 °C 300 °C 300 °C
Abgas Temperatur 60 bis 100 °C 85 °C 85 °C
Warmwasser-Offset 5 bis 20 K 10 K 10 K
Gebläse Ein / Aus Ein Ein*
Rücklauftemperaturfühler (Bypass) Ein / Aus Aus Ein
Pufferspeichertemperaturfühler oben
Ein / Aus Ein Ein
Tab. 12 Einstellungen der Serviceebene für Anlagenbeispiel 4
* Wenn Gebläse vorhanden
Instalarea 3
Reglaje din meniul de programare pentru Exemplul 4
Domeniu Setare din fabrică Reglare
Limba Română Română Română
Interval de comutare 30 °C până la 90 °C 45 °C 45 °C
Durata de încălzire a ventilatorului 1 până la 60 minute 30 minute 30 minute
Nivel de comutare apă caldă Pornit/Oprit Oprit Oprit
Nivel de comutare apă caldă 40 °C până la 60 °C 60 °C 60 °C
Tabelul 11 Reglaje din meniul de programare pentru exemplul 4
Reglaje din meniul de service pentru Exemplul 4 de instalaţie
Domeniu Setare din fabrică Reglare
Temperatura diferenţială Pornit/Oprit Pornit Pornit
Temperatura diferenţială 6 K până la 20 K 10 K 10K
Temperatura maximă a boilerului tampon 70 °C până la 100 °C 90 °C 90 °C
Temperatura minimă a cazanului 50 °C până la 70 °C 50 °C 50 °C
Temperatura maximă a cazanului 70°Cpână la 95°C 90°C 90°C
Temperatura maximă a gazelor arse 200 °C până la 400 °C 300 °C 300 °C
Temperatura gazelor arse 60 °C până la 100 °C 85 °C 85 °C
Valoare de deviaţie apă caldă 5 K până la 20 K 10 K 10 K
Ventilator Pornit/Oprit Pornit Pornit*
Senzorul temperaturii de retur (bypass) Pornit/Oprit Oprit Oprit
Senzorul boilerului tampon superior Pornit/Oprit Pornit Pornit
Tabelul 12 Reglaje din meniul de service pentru exemplul 4
*În cazul existenţei unui ventilator
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări.24
4 Regelgerät Logamatic 2114 - Bedienelemente
Das Regelgerät Logamatic 2114 wird von Ihnen eingestellt. Übersichtlich ange-ordnete Bedienelemente ermöglichen eine einfache Bedienung.
Bedienelemente Regelgerät Logamatic 2114
Bild 11 Bedienelemente des Regelgerätes Logamatic 2114
Pos. 1: Display
Pos. 2: Drehknopf
Pos. 3: Tasten für Grundfunktionen
Pos. 4: Tasten für erweiterte Funktionen
Pos. 5: Klappe
Pos. 6: Betriebs-Fortführungsschalter Öl/Gas
Pos. 7: Schalter Umwälzpumpe
Pos. 8: Betriebsschalter
Netz(A
[
[ [[
0[0
0
°C
56 .
Prog i
[
[[[
0[ 0 0
KESSEL85.0
1 2 3
4 5
8
7
6
Automatizarea Logamatic 2114 – Elemente de comandă4
4 Automatizarea Logamatic 2114 – Elemente de comandă
Automatizarea Logamatic 2114 va fi reglată de către dumneavoastră. Elementele de comandă dispuse în mod ergonomic permit o utilizare simplă a aparatului.
Elementele de comandă a automatizării Logamatic 2114
Figura 11 Elementele de comandă a automatizării Logamatic 2114
Detaliul 1 Display
Detaliul 2 Buton rotativ
Detaliul 3 Taste pentru funcţiile de bază
Detaliul 4 Taste pentru funcţiile suplimentare
Detaliul 5 Clapetă
Detaliul 6 Comutator continuare funcţionare pe motorină/gaz
Detaliul 7 Comutator pentru pompa de circulaţie
Detaliul 8 Comutator de funcţionare
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări. 25
Tasten für Grundfunktionen
Mit diesen Tasten können Sie die Grundfunktionen bedienen.
Zu jeder Taste (außer der Taste „Abgastemperatur“) gehört eine grüne Leucht-diode (LED). Die LEDs geben Auskunft über den aktuellen Betrieb.
Tasten für erweiterte Funktionen
Über diese Tasten können Sie z. B. zusätzliche Temperaturwerte anzeigen las-sen und Einstellungen vornehmen.
Taste „Kesseltemperatur“
LED leuchtet = Kesseltemperatur wird im Display angezeigt.
Anzeige z. B. KESSEL 80 °C
Taste „Puffertemperatur unten“
LED leuchtet = Puffertemperatur unten wird im Display angezeigt.
Anzeige z. B. PUFFER un 70 °C
Taste „Puffertemperatur oben“
LED leuchtet = Puffertemperatur oben wird im Display angezeigt.
Anzeige z. B. PUFFER ob 78 °C
Taste „Abgastemperatur“
Keine LED leuchtet = Abgastemperatur wird im Display angezeigt.
Anzeige z. B. ABGAS 154 °C.
Prog iTaste „Prog“ — Programmierebene aus-wählen
Taste „Warmwasser-Um-schaltschwelle“ — Warm-wasser-Umschaltschwelle einschalten.
Anzeige Wasserhahn wird im Display angezeigt
Taste „Info“ — Info-Ebene auswählen
Taste „Serviceebene“
Taste „Serviceebene“ zu-sammen mit Taste „Prog“ drücken, um die Servicee-bene anzuzeigen.
Prog
i
Install
Automatizarea Logamatic 2114 – Elemente de comandă 4
Taste pentru utilizarea funcţiilor de bază
Cu ajutorul acestor taste puteţi utiliza funcţiile de bază.
Fiecărei taste (cu excepţia tastei „temperatura gazelor arse”) îi corespunde o diodă luminoasă (LED) de culoare verde. Aceasta indică starea de funcţionare.
Tasta „Temperatura cazanului“
LED-ul este aprins = temperatura cazanului este afi şată pe display
De exemplu CAZAN 90 °C
Tasta „temperatura inferioară a boilerului tampon“
LED-ul este aprins = temperatura boilerului tampon este afi şată pe display.
Exemplu BOILER TAMPON inf. 70 °C
Tasta „temperatura superioară a boilerului tampon“
LED-ul este aprins = temperatura boilerului tampon este afi şată pe display.
Exemplu BOILER TAMPON sup. 78 °C
Tasta „temperatura gazelor arse“
Niciun LED nu este aprins = temperatura gazelor arse este afi şată pe display.
Exemplu GAZE ARSE 154 °C
Taste pentru funcţii suplimentare
Cu ajutorul acestor taste puteţi, de exemplu, afi şa comanda unor valori suplimentare ale temperaturii şi realiza alte setări.
Tasta „Prog“ – selectaţi nivelul de programare
Tasta „Comutator nivel de apă caldă“ – selectaţi nivelul de comutare apă caldă
Simbolul unui robinet de apă apare pe display
Tasta „Info“ – selectaţi meniul de informaţii.
Tasta „Meniu de service“
Apăsaţi tasta „Meniu de service“ împreună cu tasta „Prog“ pentru a accesa meniul de service.
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări.26
5 Menüs Schnellübersicht
5.1 Serviceebene
Serviceebeneaufrufen
mit Stift drückenund 3 sek halten
Drehknopf Drehen
DELTA-T Ein
DELTA-T
PUFFER MA
KESSEL MI
KESSEL MA
ABGAS MA
ABGASTEMP
WW-OFFSET
GEBLAESE
BYPASS Ein
DELTA-BYP
FPO
RESET
Version
Zurück
Bild 12 Schnellübersicht Serviceebene
Prog
5. Prezentarea generală a meniurilor
5.1 Meniul de service
Prezentare generală a meniurilor5
Selectarea meniului de service
Apăsaţi cu un pix şi ţineţi apăsat 3 secunde
Rotiţi butonul rotativ
Pornit
- BOILER TAMPON MA
- CAZAN MI
- CAZAN MA
- GAZE ARSE MA
-TEMPERATURA GAZE ARSE
- VALOARE DE DEVIAŢIE APĂ CALDĂ
- SUFLANTA
Pornit
- FPO
- RESETARE
- Versiune
- Înapoi
Figura 12 Prezentare generală a meniurilor
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări. 27
5.2 Programmebene
Programmebeneaufrufen
drücken
Drehknopf Drehen
SPRACHE
UMSCHALT
GEBLÄSE
WW-TEMP
ZURÜCK
Bild 13 Schnellübersicht Programmebene
Prog
Prezentare generală a meniurilor 5
Rotiţi butonul rotativ
5.2 Meniul de programare
Selectarea meniului de programare
Apăsaţi tasta „Prog”
- LIMBA
- COMUTARE
- SUFLANTA
- TEMPERATURA APĂ CALDĂ
- ÎNAPOI
Figura 13 Prezentare generală a meniului de programare
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări.28
6 Grundsätzliche Bedienung der Serviceebene
6.1 Serviceebene aufrufen
Die grau markierten Bedienelemente werden für diese Funktion verwendet.
Die Taste „Install“ können Sie nur mit einem spitzen Gegenstand, wie z. B. ei-nem Kugelschreiber, drücken.
+ Taste „Prog“ und Taste „Install“ gleichzeitig drücken und 3 sek. halten.
Beide Tasten loslassen. In der Anzeige erscheint „DELTA-T“ .
Die Serviceebene ist jetzt aktiviert.
iProg
Prog
Install
DELTA-T AUS
ANWENDERHINWEIS
Wird innerhalb von 5 Minuten keine Einstellung vorgenommen, wechselt das Regelgerät automatisch wieder in die Standardanzeige zurück.
Utilizarea de bază a meniului de service6
6. Utilizarea de bază a meniului de service
6. 1 Selectarea meniului de service
Elementele de comandă marcate cu gri sunt utilizate pentru selectarea acestei funcţii.
Tasta „Install“ poate fi apăsată numai cu un obiect ascuţit, de exemplu un pix.
Apăsaţi concomitent tasta „Prog“ şi tasta „Install“ şi ţineţi-le apăsate timp de trei secunde.
Eliberaţi ambele taste. Pe display este afi şat mesajul „Delta-T“.
Meniul de service este activat.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Dacă timp de cinci minute nu se efectuează nicio operaţie de modifi care, atunci display-ul revine automat la afi şajul de bază.
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări. 29
6.2 Menü aufrufen
6.3 Einstellungen ändern
Wird innerhalb von 5 Minuten keine Taste gedrückt, wechselt das Regelgerät automatisch in die Standardanzeige zurück.
+ Serviceebene aufrufen. Nach Aufrufen der Serviceebene haben Sie Zugang zu
allen hier enthaltenen Einstellmöglichkeiten. Prog
Install
Die Serviceebene ist in direkt einstellbare Parameter und in Parameter aufge-baut, die bei Aktivierung weitere einstellbare Parameter freigeben.
DELTA-T Durch Drehen des Drehknopfes können Sie die Parameter durchblättern.
PUFFER MA
KESSEL MI
Zurück zur Standardanzeige gelangt man durch: Drehknopf drehen, bis „Zurück“ angezeigt wird.
Programm-Ebene durch Drücken der „Prog“ verlassen.
Die Programm-Ebene kann auch durch Drücken jeder anderen Taste ver-lassen werden.
Zurück
+ Solange die Taste „Prog“ gedrückt wird, blinkt der veränderbare Einstellparame-
ter. Der Parameter lässt sich durch ständiges Gedrückthalten der Taste „Prog“ und gleichzeitiges Drehen des Drehknopfs verändern. Nach dem Loslassen der Taste „Prog“ ist der eingestellte Wert gespeichert.
Prog
Zurück zur Standardanzeige gelangt man durch: Drehknopf drehen, bis „Zurück“ angezeigt wird.
Programm-Ebene durch Drücken der „Prog“ verlassen.
Die Programm-Ebene kann auch durch Drücken jeder anderen Taste ver-lassen werden.
Zurück
Utilizarea de bază a meniului de service 6
6.2 Selectarea meniurilor
„Prog” + „Install” Selectarea meniului de service. După selectarea meniului de service, aveţi acces la toate reglajele cuprinse în acest meniu.
Meniul de service este astfel structurat încât să ofere acces direct la parametri ce pot fi modifi caţi şi la parametri a căror activare permite accesarea altor parametri.
Prin rotirea butonului rotativ puteţi naviga printre parametri.
- DELTA-T
- BOILER TAMPON MA
- CAZAN MI
Pentru revenirea la afi şajul standard:
Rotiţi butonul rotativ până la funcţia „Înapoi”
Părăsiţi meniul de programare apăsând tasta „Prog“.
De asemenea, puteţi părăsi meniul de programare prin apăsarea oricărei alte taste.
6.3 Modifi carea setărilor
Atât timp cât este apăsată tasta „Prog“, parametrul ce urmează să fi e modifi cat luminează intermitent. Parametri se modifi că ţinând apăsată tasta „Prog“ şi rotind butonului rotativ. După eliberarea tastei „Prog“, valoarea selectată este memorată.
Pentru revenirea la afi şajul standard:
Rotiţi butonul rotativ până la funcţia „Înapoi”
Părăsiţi meniul de programare apăsând tasta „Prog“
De asemenea, puteţi părăsi meniul de programare prin apăsarea oricărei alte taste.
Dacă timp de cinci minute nu se efectuează nicio operaţie de modifi care, atunci display-ul revine automat la afi şajul de bază.
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări.30
7 Programmebene
7.1 Sprachauswahl
7.2 Umschaltschwelle
Dieser Wert zeigt die aktuelle eingestellte Umschaltschwelle in °C an. Dieser Wert gibt die Temperatur an, die der Festbrennstoff-Heizkessel oder der Puffer erreichen muss, um die Wärmeerzeugung zu übernehmen und der Öl/Gas-Heizkessel gesperrt wird.
Programm-Ebene durch Drücken der „Prog“ Taste aufrufen.
Prog
Es erscheint „DEUTSCH“ als erster Parameter im Display.
DEUTSCH
+ Durch Drücken und Gedrückthalten der Taste „Prog“ und Drehen des Dreh-
knopfes lässt sich nun die Sprache einstellen.
Die eingestellte Landessprache wird durch Loslassen der Taste „Prog“ ge-speichert.
Prog
Eingabebereich Werkseinstellung
Sprachauswahl DeutschItalienisch
Deutsch
Programm-Ebene durch Drücken der „Prog“ Taste aufrufen. „DEUTSCH“ erscheint als erster Parameter.
Prog
Drehknopf drehen, bis „UMSCHALT“ angezeigt wird.
Es erscheint „UMSCHALT“ und die eingestellte Umschaltschwellen-Temperatur in °C.UMSCHALT
45°C
+ Durch Drücken und Gedrückthalten der Taste „Prog“ und Drehen des Dreh-
knopfes lässt sich nun die Temperatur der Umschaltschwelle einstellen.
Die eingestellte Temperatur wird durch Loslassen der Taste „Prog“ gespei-chert.
Prog
Eingabebereich Werkseinstellung
Umschaltschwelle 30 bis 90 °C 45 °C
Meniul de programare7
7 Meniul de programare
7.1 Selectarea limbii
Accesaţi nivelul de programe apăsând tasta „Prog“.
Primul parametru afi şat pe display este „DEUTSCH“ (Germană).
Selectaţi limba prin apăsarea şi ţinerea apăsată a tastei „Prog“ şi rotirea butonului rotativ.
Limba selectată va fi memorată la eliberarea tastei „Prog“.
Posibilitate de selectare Setare din fabrică
Selectarea limbii Germană
Italiană
etc.
Germană
7.2 Nivelul de comutare
Această valoare prezintă temperatura de comutare selectată, exprimată în °C. Această valoare prezintă temperatura la care trebuie să ajungă cazanul de încălzire cu combustibili solizi sau boilerul tampon pentru a prelua producţia de apă caldă şi a bloca funcţionarea instalaţiei de încălzire cu combustibili pe bază de motorină/gaze.
Selectaţi meniul de programare apăsând tasta „Prog“. Primul parametru afi şat este „DEUTSCH“ (Germană).
Rotiţi butonul rotativ până la afi şarea pe ecran a mesajului „Comutare”
Pe display apare mesajul COMUTARE şi temperatura selectată exprimată în °C.
Prin apăsare şi menţinerea apăsată a tastei „Prog“ şi rotirea butonului rotativ, puteţi modifi ca temperatura de comutare.
La eliberarea tastei „Prog“, temperatura selectată este memorată.
Posibilitate de selectare Reglaj din fabrică
Interval de comutare 30 °C până la 90 °C 45 °C
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări. 31
7.3 Gebläse-Zeit
Die Gebläse-Zeit gibt die Zeit an, die das Gebläse in der Anheizphase läuft.
Erreicht der Festbrennstoff-Heizkessel in der eingestellten Gebläse-Zeit nicht seine Kessel minimal Temperatur (Werkseinstellung 50 °C) so ist der Anheiz-vorgang gescheitert, das Gebläse wird abgeschaltet. Das Gebläse-Zeitglied wird mit jedem öffnen der Fülltür aktiviert, solange die Mindest-Kesseltempera-tur nicht erreicht ist.
Programm-Ebene durch Drücken der „Prog“ Taste aufrufen. „DEUTSCH“ erscheint als erster Parameter.
Prog
Drehknopf drehen, bis „GEBLAESE“ angezeigt wird.
Es erscheint „GEBLAESE“ und die eingestellte Gebläse-Zeit in Minuten.
GEBLAESE 30
+ Durch Drücken und Gedrückthalten der Taste „Prog“ und Drehen des Dreh-
knopfes lässt sich nun die Gebläse-Zeit einstellen.
Die eingestellte Gebläse-Zeit wird durch Loslassen der Taste „Prog“ gespei-chert.
Prog
Eingabebereich Werkseinstellung
Gebläse-Zeit 1 bis 60 min 30 min
Meniul de programare 7
7.3 Durata de funcţionare a ventilatorului
Durata de funcţionare a ventilatorului indică perioada de timp în care ventilatorul este în funcţiune în timpul fazei de încălzire.
Dacă instalaţia de încălzire cu combustibili solizi nu ajunge atinge temperatura minimă setată în faza de aprindere pentru cazanul de încălzire (setarea din fabrică 50 °C) atunci procesul de încălzire este considerat nereuşit şi funcţionarea ventilatorului este oprită. Acesta din urmă este activat la fi ecare deschidere a uşii de alimentare atât timp cât nu este atinsă temperatura minimă a cazanului de încălzire.
Selectaţi meniul de programare apăsând tasta „Prog“. Primul parametru afi şat este „DEUTSCH“ (Germană).
Rotiţi butonul rotativ până la afi şarea pe display a mesajului „SUFLANTA“ .
Pe ecran este afi şat mesajul „SUFLANTA“ şi durata setată exprimată în minute.
Selectaţi durata de funcţionare a ventilatorului apăsând şi ţinând apăsată tasta „Prog“ şi rotind butonul rotativ.
Durata de funcţionare a ventilatorului va fi memorată după eliberarea tastei „Prog“.
Posibilitate de selectare Setare din fabrică
Durata de funcţionare a ventilatorului 1 minut până la 60 minute 30 minute
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări.32
7.4 Warmwasser-Umschaltschwelle
Die Warmwasser-Umschaltschwelle gibt die Temperatur an, wann der Fest-brennstoff-Heizkessel auf den Öl/Gaskessel umschaltet.
Die Warmwasser-Umschaltschwelle muss beim Festbrennstoff-Heizkessel und beim Öl/Gaskessel auf die gleiche Temperatur eingestellt sein.
7.5 Ausstieg aus der Programmierebene
ANWENDERHINWEIS
Wird der Festbrennstoff-Heizkessel mit einem Öl/Gaskessel an einem Kamin betrieben, ist diese Funktion nicht darstellbar.
Programm-Ebene durch Drücken der „Prog“ Taste aufrufen. „DEUTSCH“ erscheint als erster Parameter.
Prog
Drehknopf drehen, bis „WW-TEMP“ angezeigt wird.
Es erscheint „WW-TEMP“ und die eingestellte Temperatur in °C.
WW-TEMP 60
°C
+ Durch Drücken und Gedrückthalten der Taste „Prog“ und Drehen des Dreh-
knopfes lässt sich nun die Warmwasser-Umschaltschwelle einstellen.
Die eingestellte Temperatur wird durch Loslassen der Taste „Prog“ gespei-chert.
Prog
Eingabebereich Werkseinstellung
Warmwasser-Umschaltschwelle 40 bis 60 °C 60 °C
Drehknopf drehen, bis „Zurück“ angezeigt wird.
Programm-Ebene durch Drücken der „Prog“ verlassen.
Die Programm-Ebene kann auch durch Drücken jeder anderen Taste ver-lassen werden.
Zurück
Meniul de programare7
7.4 Nivelul de comutare a temperaturii apei calde
Comutatorul de apă caldă indică temperatura la care instalaţia de încălzire cu combustibili solizi este înlocuită de instalaţia de încălzire cu combustibili pe bază de motorină/gaze.
Comutatorul de apă caldă trebuie să fi e setat la aceeaşi valoare atât la instalaţia de încălzire cu combustibili solizi cât şi la instalaţia de încălzire cu combustibili pe bază de motorină/gaze.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
În cazul în care instalaţia de încălzire cu combustibili solizi şi instalaţia de încălzire cu combustibili pe bază de motorină/gaze sunt conectate la un şemineu, această funcţie nu este activă.
Selectaţi meniul de programare apăsând tasta „Prog“. Primul parametru afi şat este „DEUTSCH“ (Germană)
Rotiţi butonul rotativ până la afi şarea pe display a mesajului „TEMP ACM“
Pe ecran este afi şat mesajul „TEMP ACM“ exprimată în °C.
Selectaţi nivelul de comutare a temperaturii apei calde apăsând şi ţinând apăsată tasta „Prog“ şi rotind butonul rotativ.
Valoarea selectată va fi memorată prin eliberarea tastei „Prog“.
Posibilitate de selectare Setare din fabrică
Nivel de comutare apă caldă 40 °C până la 60 °C 60 °C
7.5 Părăsirea meniului de programare
Rotiţi butonul rotativ până la afi şarea pe display a mesajului „Înapoi“ .
Părăsiţi meniul de programare apăsând tasta „Prog“.
Pentru a părăsi meniul de programare, apăsaţi orice altă tastă.
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări. 33
8 Serviceebene
8.1 Differenztemperaturregelung ein- oder ausschalten
Wenn ein Puffer vorhanden ist, kann mit der Funktion DELTA-T-Regelung die Pufferladung optimiert werden. In Abhängigkeit von Kesseltemperatur und Puf-fer-Unten-Temperatur wird die Pufferladepumpe angesteuert.
Differenztemperatur zwischen Heizkessel und Speicher ein- oder ausschalten.
+ Um die Serviceebene aufzurufen die Taste „Anzeige“ und Taste „Install“
gleichzeitig drücken und 3 sek. gedrückt halten.
Beide Tasten loslassen. In der Anzeige erscheint „DELTA-T“.
Die Serviceebene ist jetzt aktiviert.
Prog
Install
ANWENDERHINWEIS
Ist Delta-T ausgeschaltet, wird die Ladepumpe in Abhängigkeit von der Kessel minimal Temperatur und der Abgastemperatur ein- oder ausgeschaltet.
Drehknopf drehen, bis „DELTA-T“ angezeigt wird.
In der Anzeige erscheint „DELTA-T“ und „EIn“ bei eingeschalteter Differenztem-peratur oder „AUS“ wenn sie ausgeschaltet ist.DELTA-T
AUS+
Durch Drücken und Gedrückthalten der Taste „Prog“ und Drehen des Dreh-knopfes lässt sich nun Delta-T ein- oder ausschalten.
Die Einstellung wird durch Loslassen der Taste „Prog“ gespeichert.
Prog
Eingabebereich Werkseinstellung
Differenztemperatur Ein / Aus Ein
Meniul de service 8
8 Meniul de service
Pentru a accesa meniul de service, apăsaţi concomitent tasta „Prog“ şi tasta „Install“ şi ţineţi-le apăsate timp de trei secunde.
Eliberaţi ambele taste. Pe display este afi şat mesajul „Delta-T“.
Meniul de service este activat.
8.1 Activarea şi dezactivarea funcţiei de reglare a diferenţei de temperatură
Dacă este instalat un boiler tampon, cu ajutorul funcţiei DELTA-T poate fi optimizată încărcarea acestuia. Pompa de alimentare a boilerului tampon este comandată în funcţie de temperatura cazanului şi de temperatura boilerului tampon inferior.
Funcţia de reglare a diferenţei de temperatură între cazanul de încălzire şi boiler poate fi activată sau dezactivată.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Dacă funcţia Delta-T este dezactivată, atunci pompa de alimentare este comandată de temperatura minimă a cazanului şi de temperatura gazelor arse.
Rotiţi butonul rotativ până la afi şarea pe display a mesajului „DELTA-T“
Pe display apare mesajul „DELTA-T“ şi „Pornit” dacă temperatura diferenţială este activată şi „Oprit“ dacă aceasta este dezactivată.
Puteţi activa sau dezactiva funcţia Delta-T apăsând şi ţinând apăsată tasta „Prog“ şi rotind butonul rotativ.
Setarea va fi memorată la eliberarea tastei „Prog“.
Posibilitate de selectare Setare din fabrică
Temperatură diferenţială Activată/Dezactivată Activată
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări.34
8.2 Differenztemperatur
Differenztemperatur zwischen Heizkessel und Speicher einstellen.
ANWENDERHINWEIS
Die Differenztemperatur ist nur einstellbar, wenn Delta-T auf EIN steht.
Drehknopf drehen, bis „DELTA-T“ angezeigt wird.
Es erscheint „DELTA-T“ und die eingestellte Differenz-Temperatur in K.
DELTA-T I0+
Durch Drücken und Gedrückthalten der Taste „Prog“ und Drehen des Dreh-knopfes lässt sich nun die Differenztemperatur einstellen.
Die eingestellte Differenztemperatur wird durch Loslassen der Taste „Prog“ gespeichert.
Prog
Eingabebereich Werkseinstellung
Differenztemperatur 6 bis 20 K 10 K
8.2 Temperatura diferenţială
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Diferenţa de temperatură poate fi setată numai dacă funcţia Delta-t este activată.
Setarea diferenţei de temperatură între cazanul de încălzire şi boiler.
Rotiţi butonul rotativ până la afi şarea pe display a mesajului „Delta-T“
Pe display sunt afi şate mesajul Delta-T şi temperatura setată exprimată în K.
Puteţi seta temperatura diferenţială apăsând şi ţinând apăsată tasta „Prog“ şi rotind butonul rotativ.
Setarea va fi memorată la eliberarea tastei „Prog”..
Posibilitate de selectare Setare din fabrică
Temperatură diferenţială 6 K până la 20 K 10 K
Meniul de service8
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări. 35
8.3 Puffer maximal Temperatur
Die maximale Puffertemperatur unten gibt die Temperatur an, bis die Pufferla-depumpe abschaltet.
Drehknopf drehen, bis „PUFFER MA“ angezeigt wird.
Es erscheint „PUFFER MA“ und die eingestellte Temperatur in °C.
PUFFER MA 90
°C
+ Durch Drücken und Gedrückthalten der Taste „Prog“ und Drehen des Dreh-
knopfes lässt sich nun die Temperatur einstellen.
Die eingestellte Temperatur wird durch Loslassen der Taste „Prog“ gespei-chert.
Prog
Eingabebereich Werkseinstellung
Puffer maximal Temperatur 70 bis 100 °C 90 °C
8.3 Temperatura maximă a boilerului tampon
ATENŢIE!
Pericol de defectare a instalaţiei
din cauza temperaturii prea ridicate a boilerului tampon
Respectaţi temperatura maximă admisă a boilerului tampon.
Temperatura maximă a boilerului tampon inferior indică temperatura la care pompa de alimentare a boilerului tampon se opreşte din funcţionare.
Rotiţi butonul rotativ până la afi şarea pe display a mesajului „BOILER TAMPON MA” şi a temperaturii setate exprimate în °C.
Temperatura poate fi setată apăsând şi ţinând apăsată tasta „Prog“ şi rotind butonul rotativ.
Setarea va fi memorată la eliberarea tastei „Prog”..
Posibilitate de selectare Setare din fabrică
Temperatura maximă a boilerului tampon 70 °C până la 100 °C 90 °C
Meniul de service 8
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări.36
8.4 Kessel minimal Temperatur
Die Kessel minimal Temperatur gibt die Temperatur an, ab wann die Pufferlade-pumpe einschaltet.
Drehknopf drehen, bis „KESSEL MI“ angezeigt wird.
Es erscheint „KESSEL MI“ und die eingestellte Temperatur in °C.
KESSEL MI 50
°C
+ Durch Drücken und Gedrückthalten der Taste „Prog“ und Drehen des Dreh-
knopfes lässt sich nun die Temperatur einstellen.
Die eingestellte Temperatur wird durch Loslassen der Taste „Prog“ gespei-chert.
Prog
Eingabebereich Werkseinstellung
Kessel minimal Temperatur 50 bis 70 °C 50 °C
Meniul de service8
8.4 Temperatura minimă a cazanului
ATENŢIE!
Defecţiuni ale instalaţiei
din cauza temperaturii prea scăzute.
Respectaţi datele tehnice ale cazanului de încălzire şi normele de siguranţă.
Temperatura minimă a cazanului indică temperatura la care porneşte pompa de alimentare a boilerului tampon.
Rotiţi butonul rotativ până la afi şarea pe display a mesajului „CAZAN MI”
Pe display apare mesajul „CAZAN MI” şi temperatura exprimată în °C.
Temperatura poate fi setată apăsând şi ţinând apăsată tasta „Prog“ şi rotind butonul rotativ.
Setarea va fi memorată la eliberarea tastei „Prog”.
Posibilitate de selectare Setare din fabrică
Temperatura minimă a cazanului 50 °C până la 70 °C 50 °C
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări. 37
8.5 Kessel maximal Temperatur
Die Kessel maximal Temperatur gibt die Temperatur an, ab wann das Abgas-Gebläse abschaltet.
8.6 Abgas maximal Temperatur
Die Abgas maximal Temperatur gibt die Temperatur an, ab wann das Abgas-Gebläse abschaltet. Diese Temperatur ist für eine Notabschaltung bestimmt, wenn z. B. die Tür beim Festbrennstoff-Heizkessel offen ist und das Abgas-Ge-bläse dadurch ständig läuft.
Drehknopf drehen, bis „KESSEL MA“ angezeigt wird.
Es erscheint „KESSEL MA“ und die eingestellte Temperatur in °C.
KESSEL MA 90
°C
+ Durch Drücken und Gedrückthalten der Taste „Prog“ und Drehen des Dreh-
knopfes lässt sich nun die Temperatur einstellen.
Die eingestellte Temperatur wird durch Loslassen der Taste „Prog“ gespei-chert.
Prog
Eingabebereich Werkseinstellung
Kessel maximal Temperatur 70 bis 95 °C 90 °C
Drehknopf drehen, bis „ABGAS MA“ angezeigt wird.
Es erscheint „KESSEL MA“ und die eingestellte Temperatur in °C.
ABGAS MA 300
°C
+ Durch Drücken und Gedrückthalten der Taste „Prog“ und Drehen des Dreh-
knopfes lässt sich nun die Temperatur einstellen.
Die eingestellte Temperatur wird durch Loslassen der Taste „Prog“ gespei-chert.
Prog
Eingabebereich Werkseinstellung
Abgas maximal Temperatur 200 bis 400 °C 300 °C
Meniul de service 8
8.5 Temperatura maximă a cazanului
ATENŢIE!
Defecţiuni ale instalaţiei
provocate de temperatura prea ridicată.
Respectaţi datele tehnice ale cazanului de încălzire şi valorile gazelor arse.
Temperatura maximă a cazanului de încălzire indică momentul opririi din funcţionare a ventilatorului pentru gazele arse.
Rotiţi butonul rotativ până afi şarea pe display a mesajului „CAZAN MA„
Pe display apare mesajul „CAZAN MA” şi temperatura exprimată în °C.
Temperatura poate fi setată apăsând şi ţinând apăsată tasta „Prog“ şi rotind butonul rotativ.
Setarea va fi memorată la eliberarea tastei „Prog”.
Posibilitate de selectare Setare din fabrică
Temperatura maximă a cazanului 70 °C până la 95 °C 90 °C
8.6 Temperatura maximă a gazelor arse
Temperatura maximă a gazelor arse indică temperatura la care ventilatorul sistemului de evacuare a gazelor se opreşte din funcţionare. Această temperatura este setată pentru o oprire de urgenţă, de exemplu atunci când uşa de alimentare a instalaţiei de încălzire cu combustibili solizi este deschisă, iar ventilatorul sistemului de evacuare a gazelor este forţat să funcţioneze permanent.
Rotiţi butonul rotativ până la afi şarea pe display a mesajului „GAZE ARSE MA”
Pe display apare mesajul „CAZAN MA” şi temperatura exprimată în °C.
Temperatura poate fi setată apăsând şi ţinând apăsată tasta „Prog“ şi rotind butonul rotativ.
Setarea va fi memorată la eliberarea tastei „Prog”.
Posibilitate de selectare Setare din fabrică
Temperatura maximă a gazelor arse
200 °C până la 400 °C 300 °C
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări.38
8.7 Abgas Temperatur
Die Abgas Temperatur gibt die Temperatur an, ab wann der Festbrennstoff-Heizkessel seine Arbeitstemperatur erreicht hat und die Sicherheitsschleife ge-schaltet wird, der Öl/Gasheizkessel wird blockiert. Der Öl/Gasheizkessel wird nur blockiert, wenn er an der Sicherheitsschleife angeschlossen ist.
8.8 Warmwasser-Offset
Die Warmwasser-Offset-Temperatur gibt die Temperaturdifferenz zwischen Heizkessel und Speicher an, z. B. soll der Speicher auf 50 °C erwärmt werden muss die Temperatur im Festbrennstoff-Heizkessel bei einer Offset-Tempera-tur-Einstellung von 10 K mindestens 60 °C betragen, um den Speicher zu laden.
Drehknopf drehen, bis „ABGASTEMP“ angezeigt wird.
Es erscheint „ABGASTEMP“ und die eingestellte Temperatur in °C.
ABGASTEMP 85
°C
+ Durch Drücken und Gedrückthalten der Taste „Prog“ und Drehen des Dreh-
knopfes lässt sich nun die Temperatur einstellen.
Die eingestellte Temperatur wird durch Loslassen der Taste „Prog“ gespei-chert.
Prog
Eingabebereich Werkseinstellung
Abgas Temperatur 60 bis 100 °C 85 °C
Drehknopf drehen, bis „WW-OFFSET“ angezeigt wird.
Es erscheint „WW-OFFSET“ und die eingestellte Temperatur in °C.
WW-OFFSET I0
+ Durch Drücken und Gedrückthalten der Taste „Prog“ und Drehen des Dreh-
knopfes lässt sich nun die Temperaturdifferenz einstellen.
Die eingestellte Temperaturdifferenz wird durch Loslassen der Taste „Prog“ gespeichert.
Prog
Eingabebereich Werkseinstellung
Warmwasser-Offset 5 bis 20 K 10 K
Meniul de service8
8.7 Temperatura gazelor arse
Temperatura gazelor arse indică momentul în care instalaţia de încălzire cu combustibili solizi a atins temperatura optimă de funcţionare şi bucla de siguranţă a fost decuplată, iar instalaţia de încălzire cu combustibili pe bază de motorină/gaze a fost blocată. Instalaţia de încălzire cu combustibili pe bază de motorină/gaze va fi blocată numai dacă este conectată la bucla de siguranţă.
Rotiţi butonul rotativ până la afi şarea pe display a mesajului „TEMP GAZE ARSE”.
Pe display apare mesajul „TEMP GAZE ARSE” şi temperatura exprimată în °C.
Temperatura poate fi setată apăsând şi ţinând apăsată tasta „Prog“ şi rotind butonul rotativ.
Setarea va fi memorată la eliberarea tastei „Prog”.
Posibilitate de selectare Setare din fabrică
Temperatura gazelor arse 60 °C până la 100 °C 85 °C
8.8 Valoare de deviaţie pentru apa caldă
Valoarea de deviaţie (offset) a temperaturii apei calde indică diferenţa de temperatură dintre cazanul de încălzire şi boiler; de exemplu, dacă boilerul trebuie să fi e încălzit până la 50 °C, atunci temperatura din cazanul de încălzire cu combustibili solizi trebuie să ajungă la o setare a valorii de deviaţie de 10 K la cel puţin 60 °C pentru a fi posibilă alimentarea boilerului.
Rotiţi butonul rotativ până apare „OFFSET ACM”
Pe display apare mesajul „OFFSET ACM” şi temperatura exprimată în °C.
Diferenţa de temperatură poate fi setată apăsând şi ţinând apăsată tasta „Prog“ şi rotind butonul rotativ.
Setarea va fi memorată la eliberarea tastei „Prog”.
Posibilitate de selectare Setare din fabrică
Offset apă caldă 5 K până la 20 K 10 K
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări. 39
8.9 Gebläse
Mit dem Parameter Abgas-Gebläse wird angegeben ob der Festbrennstoff-Heizkessel ein Abgas-Gebläse eingebaut hat oder nicht.
ANWENDERHINWEIS
Alle Einstellungen und Anzeigen für Abgas-Gebläse gelten nur, wenn der Festbrennstoff-Heizkessel mit einem Abgas-Gebläse ausgerüstet ist.
Drehknopf drehen, bis „GEBLAESE“ angezeigt wird.
Es erscheint „GEBLAESE“ und „EIn“ bei angeschlossenem Gebläse oder „AUs“, wenn keins angeschlossen ist.GEBLAESE
EIn+
Durch Drücken und Gedrückthalten der Taste „Prog“ und Drehen des Dreh-knopfes lässt sich nun der Parameter einstellen.
Der eingestellte Parameter wird durch Loslassen der Taste „Prog“ gespei-chert.
Prog
Eingabebereich Werkseinstellung
Gebläse Ein / Aus Ein
Meniul de service 8
8.9 Ventilatorul
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Toate recomandările cu privire la funcţionarea ventilatorului sunt valabile numai în cazul în care instalaţia este dotată cu un ventilator.
Utilizând acest parametru puteţi afl a dacă instalaţia de încălzire cu combustibili solizi este dotată cu un ventilator pentru evacuarea gazelor arse.
Rotiţi butonul rotativ până la afi şarea pe display a mesajului „SUFLANTA“
Pe display apar mesajele „SUFLANTA“ şi „Pornit” dacă este cuplat un ventilator sau „Oprit” dacă nu este cuplat niciun ventilator.
Puteţi seta parametri de funcţionare apăsând şi ţinând apăsată tasta „Prog“ şi rotind butonul rotativ.
Setarea va fi memorată la eliberarea tastei „Prog”.
Posibilitate de selectare Setare din fabrică
Ventilator Pornit/Oprit Pornit
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări.40
8.10 Bypassbetrieb
Mit der Funktion Bypass kann die hydraulische Einbindung des alternativen Wärmeerzeugers gewählt werden. Ist der Bypass aus, wird die Anlage im Alter-nativbetrieb betrieben (siehe Anlagenschema 3 auf Seite 20). Ist der Bypassbe-trieb „Ein“, wird in Abhängigkeit der Temperaturdifferenz zwischen FAR und FPO das Dreiwegeventil betätigt. Wenn kein FPO Pufferspeichertemperaturfüh-ler oben aktiviert ist, wird die Temperatur des FK Kesseltemperaturfühlers ge-nommen. Solange die Rücklauftemperatur kälter wie die Puffer oben Temperatur ist, wird der Rücklauf durch den Puffer geleitet.
Mit dem Parameter Bypass wird angegeben, ob ein Rücklauftemperaturfühler angeschlossen ist oder nicht.
ANWENDERHINWEIS
Bei eingeschalteter Bypass-Funktion muss der Temperaturfühler FAR im Heizkreis-Rücklauf positioniert werden.
Drehknopf drehen, bis „BYPASS“ angezeigt wird.
Es erscheint „BYPASS“ und „EIn“ bei angeschlossenem Rücklauftemperatur-fühler oder „AUs“, wenn keiner angeschlossen ist.BYPASS
EIn
+ Durch Drücken und Gedrückthalten der Taste „Prog“ und Drehen des Dreh-
knopfes lässt sich nun der Parameter einstellen.
Der eingestellte Parameter wird durch Loslassen der Taste „Prog“ gespei-chert.
Prog
Eingabebereich Werkseinstellung
Bypass Ein / Aus Aus
8.10 Funcţionarea în modul bypass
Cu ajutorul modului bypass puteţi selecta conectarea hidraulică a producătorului alternativ de căldură. Dacă modul bypass este oprit, instalaţia funcţionează în modul alternativ (vezi schema instalaţiei 3 de la pagina 20). Dacă modul bypass este pornit, atunci în funcţie de diferenţa de temperatură între FAR şi FPO este activată vana cu trei căi. Dacă senzorul temperaturii boilerului tampon superior FPO nu este activat, atunci va fi măsurată temperatura înregistrată de senzorul cazanului de încălzire FK. Atât timp cât temperatura de retur este mai mică decât temperatura boilerului tampon superior, returul va trece prin boilerul tampon superior.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Atunci când funcţia bypass este activată, senzorul de temperatură FAR trebuie să fi e poziţionat în returul circuitului de încălzire.
Rotiţi butonul rotativ până la afi şarea pe display a mesajului „BYPASS“.
Pe display apar mesajele „BYPASS“ şi „Pornit”, dacă este cuplat un senzor de temperaturii de retur sau „Oprit“ dacă nu este cuplat niciun senzor.
Puteţi seta parametri de funcţionare apăsând şi ţinând apăsată tasta „Prog“ şi rotind butonul rotativ.
Setarea va fi memorată la eliberarea tastei „Prog”.
Posibilitate de selectare Setare din fabrică
Mod bypass Pornit/Oprit Pornit
Meniul de service8
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări. 41
8.11 Differenztemperatur Bypassregelung
Mit der Delta-Bypass-Funktion kann die Schaltdifferenz zwischen FPO und FAR eingestellt werden.
8.12 Pufferspeichertemperaturfühler oben
Mit dem Parameter FPO wird angegeben ob der Pufferspeichertemperaturfühler oben angeschlossen ist oder nicht. Wird der Pufferspeichertemperaturfühler oben FPO deaktiviert, werden alle Regelgrößen von FPO auf den Kesselwas-sertemperaturfühler FK gesetzt. Diese Einstellung ist nur notwendig, wenn der Festbrennstoff-Heizkessel ohne Puffer betrieben wird.
ANWENDERHINWEIS
Wenn kein FPO Pufferspeichertemperaturfühler oben aktiviert ist, wird die Temperatur des FK Kesseltemperaturfühlers genommen.
Drehknopf drehen, bis „DELTA-BYP“ angezeigt wird.
Es erscheint „DELTA-BYP“ und die eingestellte Differenz-Temperatur in K.
DELTA-BYP I0+
Durch Drücken und Gedrückthalten der Taste „Prog“ und Drehen des Dreh-knopfes lässt sich nun die Differenztemperatur einstellen.
Die eingestellte Differenztemperatur wird durch Loslassen der Taste „Prog“ gespeichert.
Prog
Eingabebereich Werkseinstellung
Delta-Byp 5 bis 20 K 10 K
Drehknopf drehen, bis „FPO“ angezeigt wird.
Es erscheint „FPO“ und „EIn“ bei angeschlossenem Pufferspeichertemperatur-fühler oben oder „AUs“, wenn keiner angeschlossen ist.FPO
EIn+
Durch Drücken und Gedrückthalten der Taste „Prog“ und Drehen des Dreh-knopfes lässt sich nun der Parameter einstellen.
Der eingestellte Parameter wird durch Loslassen der Taste „Prog“ gespei-chert.
Prog
Eingabebereich Werkseinstellung
Pufferspeichertemperaturfühler oben Ein / Aus Ein
8.11 Reglarea bypass a temperaturii diferenţiale
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Dacă senzorul temperaturii boilerului tampon superior nu este activat, atunci va fi măsurată temperatura senzorului cazanului de încălzire FK.
Utilizând funcţia Delta-bypass, puteţi seta diferenţa de comutare între FPO şi FAR.
Rotiţi butonul rotativ până la afi şarea pe display a mesajului „Delta-BYP“.
Pe display sunt afi şate mesajele „DELTA-BYP“ şi temperatura diferenţială exprimată în K.
Puteţi seta parametri de funcţionare apăsând şi ţinând apăsată tasta „Prog“ şi rotind butonul rotativ.
Setarea va fi memorată la eliberarea tastei „Prog”.
Posibilitate de selectare Reglaj din fabrică
Delta-Byp 5 K până la 20 K 10 K
8.12 Senzorul superior de temperatură a boilerului tampon
Cu ajutorul parametrului FPO puteţi afl a dacă senzorul superior de temperatură a boilerului tampon este conectat sau nu. Dacă acesta este dezactivat, toate măsurătorile se realizează cu ajutorul senzorului de temperatură a cazanului de încălzire FK. Această setare este necesară numai atunci când cazanul de încălzire este utilizat fără boiler tampon.
Rotiţi butonul rotativ până la afi şarea pe display a mesajului „FPO“.
Pe display apar mesajele „FPO“ şi „Pornit” dacă este cuplat un senzor de temperatură a boilerului tampon superior sau „Oprit” dacă nu este cuplat niciun senzor.
Puteţi seta parametri de funcţionare apăsând şi ţinând apăsată tasta „Prog“ şi rotind butonul rotativ.
Setarea va fi memorată la eliberarea tastei „Prog”.
Posibilitate de selectare Setare din fabrică
Senzor de temperatură a boilerului tampon superior
Pornit/Oprit Pornit
Meniul de service 8
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări.42
8.13 Reset durchführen
Mit „RESET“ werden alle Einstellwerte des Regelgerätes auf die Werkseinstel-lungen zurückgesetzt.
8.14 Versionsnummer
Die Versionsnummer ist eine Softwareversion und stellt den Softwarestand des Regelgerätes dar.
Bei Reklamationen oder Erweiterungen des Regelgerätes ist die Versionsnum-mer unbedingt anzugeben.
Versionsnummer anzeigen lassen
Drehknopf drehen, bis „RESET“ angezeigt wird.
Es erscheint „RESET“.
RESET
Durch Gedrückthalten der Taste „Prog“ wird der Reset gestartet. Die „Prog“ Taste gedrückt halten, bis alle Achter im Display aus sind.
Wird die Taste „Anzeige“ losgelassen, bevor alle Zahlen verschwunden sind, wird kein „RESET“ ausgeführt.
Taste „Prog“ loslassen.Die vorgegebenen Werkseinstellungen sind jetzt wiederhergestellt.
Prog
RESET 888 8888
Drehknopf drehen, bis „VERSION“ angezeigt wird.
Es erscheint „VERSION“ und die Versionsnummer.
VERSIONI.00
Meniul de service8
8.13 Resetarea
Cu ajutorul funcţiei „RESET“ toate setările automatizării revin la valorile din fabrică.
Rotiţi butonul rotativ până la afi şarea pe ecran a mesajului „RESET“.
Pe display este afi şat mesajul „RESET“.
Ţinând apăsată tasta „Prog“ puteţi iniţia funcţia de resetare. Ţineţi apăsată tasta „Prog“ până dispar de pe display toate simbolurile „8”. Dacă tasta este eliberată înainte de dispariţia tuturor acestor simboluri, operaţiunea de resetare nu este efectuată.
Eliberaţi tasta „Prog“. Se revine la setările din fabrică.
Numărul versiunii reprezintă versiunea de software cu care este echipată automatizarea.
În caz de reclamaţii sau de dotare suplimentare a automatizării, trebuie să furnizaţi în mod obligatoriu şi numărul versiunii.
Afi şarea numărului versiunii
Rotiţi butonul rotativ până la afi şarea pe display a mesajului „VERSIUNE“
Pe display sunt afi şate mesajele „VERSIUNE„ şi numărul versiunii.
8.14 Numărul versiunii
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări. 43
9 Fühlerkennlinien
Ziehen Sie den Stecker des jeweils zu messenden Temperaturfühler vom Regelgerät ab (FK, FPO, FPU, FAR, FAG).
Die Widerstandsmessung wird an den Kabelenden vor-genommen.
Die vergleichende Temperaturmessung (Vorlauf- und Abgastemperatur) ist stets in Fühlernähe vorzunehmen.
Die Kennlinien bilden Mittelwerte und sind mit Toleran-zen behaftet.
Bild 14 Fühlerkennlinie für FK, FPO, FPU, FAR Temperaturfühler
Wassertemperatur in °C
Wid
erst
and
in k
Bild 15 Fühlerkennlinie für Abgastemperaturfühler FAG
Wid
erst
and
in k
Abgastemperatur in °C
Curbele caracteristice ale senzorilor 9
9 Curbele caracteristice ale senzorilor
ATENŢIE!
Pericol de moarte prin electrocutare!
Înainte de fi ecare măsurare, instalaţia va fi decuplată de la reţeaua de alimentare cu energie electrică.
Deconectaţi senzorul ce urmează să fi e măsurat (FK, FPO, FPU, FAR, FAG) de la regulator.
Măsurarea rezistenţei se efectuează la capetele cablurilor.
Măsurarea comparativă a temperaturii (temperatura iniţială şi cea a gazelor arse) se va efectua în imediata apropiere a senzorilor.
Curbele caracteristice indică valori medii şi au anumite limite de toleranţă.
Figura 14 Curbele caracteristice pentru senzorii de temperatură FK, FPO, FPU şi FAR.
Rez
iste
nţa
în k
Ω
Temperatura apei în °C
Figura 15 Curbele caracteristice pentru senzorul de căldură a gazelor arse FAG.
Rez
iste
nţa
în k
Ω
Temperatura apei în °C
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări.44
10 Betriebswerte Einstellprotokoll
10.1 Serviceebene
10.2 Programmierebene
Eingabebereich Werkseinstellung Einstellung
Differenztemperatur Ein / Aus Ein
Differenztemperatur 6 bis 20 K 10 K
Puffer maximal Temperatur 70 bis 100 °C 90 °C
Kessel minimal Temperatur 50 bis 70 °C 50 °C
Kessel maximal Temperatur 70 bis 95 °C 90 °C
Abgas maximal Temperatur 200 bis 400 °C 300 °C
Abgas Temperatur 60 bis 100 °C 85 °C
Warmwasser-Offset 5 bis 20 K 10 K
Gebläse Ein / Aus Ein
Rücklauftemperaturfühler (Bypass) Ein / Aus Aus
Pufferspeichertemperaturfühler oben
Ein / Aus Ein
Tab. 13 Serviceebene
Eingabebereich Werkseinstellung Einstellung
Sprache Deutsch Deutsch
Umschaltschwelle 30 bis 90 °C 45 °C
Gebläseanheizzeit 1 bis 60 min 30 min
Warmwasser-Umschaltschwelle Ein / Aus Aus
Warmwasser-Umschaltschwelle 40 bis 60 °C 60 °C
Tab. 14 Programmierebene
10 Valorile de funcţionare ale protocolului de reglare
10.1 Meniul de service
Valorile de funcţionare ale protocolului de reglare10
Domeniu Setare din fabrică Reglare
Temperatura diferenţială Pornit/Oprit Pornit
Temperatura diferenţială 6 K până la 20K 10 K
Temperatura maximă a boilerului tampon 70 °C până la 100 °C 90 °C
Temperatura minimă a cazanului 50 °C până la 70 °C 50°C
Temperatura maximă a cazanului 70 °C până la 95 °C 90 °C
Temperatura maximă a gazelor arse 200 °C până la 400 °C 300 °C
Temperatura gazelor arse 60 °C până la 100 °C 85 °C
Offset apă caldă 5 K până la 20 K 10 K
Ventilator Pornit/Oprit Pornit
Senzorul temperaturii de retur (bypass) Pornit/Oprit Oprit
Senzorul acumulatorului tampon de sus Pornit/Oprit Pornit
Tabelul 13 Meniul de service
10.2 Meniul de programare
Domeniu Setare din fabrică Reglare
Limba Germana Germană
Nivelul de comutare 30 °C până la 90 °C 45 °C
Durata de încălzire a ventilatorului 1 până la 60 minute 30 minute
Nivel de comutare apă caldă Pornit/Oprit Oprit
Nivel de comutare apă caldă 40 °C până la 60 °C 60 °C
Tabelul 14 Meniul de programare
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări. 45
11 Störung und Störungsbehebung
Da immer nur eine Störung angezeigt wird, gibt die nachfolgende Tabelle die Priorität der jeweiligen Stö-rung an.
Tab. 15 Störung und Störungsbehebung
ANWENDERHINWEIS
Kesseltemperaturfühler und Abgastempe-raturtemperaturfühler müssen immer an-geschlossen werden. Ohne diese Temperaturfühler ist das Regelgerät nicht funktionsfähig.
Störung Mögliche Ursache der Störung
Auswirkung auf das Regelverhalten
Abhilfe
Abgastemperaturtemperatur-fühler FAG fehlt.Displayanzeige: FEHLT FAG
Abgastemperaturtemperatur-fühler defekt oder nicht ange-schlossen.
Keine Funktion des Regelge-rätes. Regelgerät bleibt im Ruhezu-stand.
Defekten Temperaturfühler austauschen.
Kesseltemperaturfühler FK fehlt.Displayanzeige: FEHLT FK
Kesseltemperaturfühler de-fekt oder nicht angeschlos-sen.
Regelgerät bleibt im Ruhezu-stand.Keine Funktion des Regelge-rätes.
Defekten Temperaturfühler austauschen.
Pufferspeichertemperaturfüh-ler oben FPO fehlt.Displayanzeige: FEHLT FPO
Pufferspeichertemperaturfüh-ler oben ist nicht angeschlos-sen oder defekt. Temperaturfühler ist auf der Serviceebene aktiviert.
Regelgerät bleibt im Ruhezu-stand.Keine Funktion des Regelge-rätes.
Temperaturfühler anschlie-ßen oder defekten Tempera-turfühler austauschen.Wird der Temperaturfühler nicht benötigt, Pufferspei-chertemperaturfühler oben FPO auf der Serviceebene deaktivieren.
Pufferspeichertemperaturfüh-ler unten FPU fehlt.Displayanzeige: FEHLT FPU
Pufferspeichertemperaturfüh-ler unten ist nicht angeschlos-sen oder defekt. Temperaturfühler ist auf der Serviceebene aktiviert.
Regelgerät bleibt im Ruhezu-stand.Keine Funktion des Regelge-rätes.
Temperaturfühler anschlie-ßen oder defekten Tempera-turfühler austauschen.Wird der Temperaturfühler nicht benötigt, Delta-T auf der Serviceebene deaktivie-ren.
Rücklauftemperaturfühler FAR fehlt.Displayanzeige: FEHLT FAR
Rücklauftemperaturfühler ist nicht angeschlossen oder de-fekt. Temperaturfühler ist auf der Serviceebene aktiviert.
Regelgerät bleibt im Ruhezu-stand.Keine Funktion des Regelge-rätes.
Temperaturfühler anschlie-ßen oder defekten Tempera-turfühler austauschen.Wird der Temperaturfühler nicht benötigt, Bypass auf der Serviceebene deaktivie-ren.
Defecţiuni şi remedierea acestora 11
11 Defecţiuni şi remedierea acestora
Defecţiunile pot fi afi şate pe rând, astfel încât în tabelul următor acestea sunt ordonate în funcţie de prioritate.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Senzorul de temperatură a cazanului de încălzire şi senzorul de temperatură a gazelor de evacuare trebuie să fi e conectate tot timpul. Fără aceşti senzori de temperatură regulatorul nu poate funcţiona.
Defecţiune Cauză posibilă Efect asupra funcţionării automatizării
Remediu
Senzorul de temperatură a gazelor arse lipseşte.
Pe display apare mesajul: LIPSA FAG
Senzorul de temperatură a gazelor arse este defect sau nu este conectat
Automatizarea nu funcţionează.
Automatizarea se afl ă în stare de repaus.
Înlocuiţi senzorul de temperatură defect.
Senzorul de temperatură a cazanului de încălzire lipseşte.
Pe display apare mesajul: LIPSA FK
Senzorul de temperatură a cazanului de încălzire lipseşte sau este defect
Automatizarea nu funcţionează.
Automatizarea se afl ă în stare de repaus.
Înlocuiţi senzorul de temperatură defect.
Senzorul de temperatură a boilerului tampon superior FPO lipseşte.
Pe display apare mesajul: LIPSA FPO
Senzorul de temperatură superior a boilerului tampon nu este activat sau este defect.
Senzorul de temperatură este activat la nivelul de service.
Automatizarea nu funcţionează.
Automatizarea se afl ă în stare de repaus.
Activaţi senzorul superior de temperatură a boilerului tampon sau înlocuiţi-l dacă este defect.
Dacă senzorul de temperatură nu este necesar, dezactivaţi senzorul superior pentru temperatura boilerului tampon FPO.
Senzorul de temperatură inferior FPU a boilerului tampon lipseşte.
Pe display apare mesajul: LIPSA FPU
Senzorul inferior de temperatură a boilerului tampon nu este activat sau este defect.
Senzorul de temperatură este activat la nivelul de service.
Automatizarea nu funcţionează.
Automatizarea se afl ă în stare de repaus.
Activaţi senzorul inferior de temperatură a boilerului tampon sau înlocuiţi-l dacă este defect.
Dacă senzorul de temperatură nu este necesar, dezactivaţi funcţia Delta T din meniul de service.
Senzorul pentru temperatura de retur FAR lipseşte.
Pe display apare mesajul: LIPSA FAR
Senzorul de temperatură de retur nu este cuplat sau este defect.
Senzorul pentru temperatura de retur este activat la nivelul de service.
Automatizarea nu funcţionează.
Automatizarea se afl ă în stare de repaus.
Activaţi senzorul de temperatură sau înlocuiţi senzorul de temperatură defect.
Dacă senzorul de temperatură nu este necesar, dezactivaţi funcţia bypass din meniul de service.
Tabela 15 Defecţiuni şi remedierea acestora.
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări.46
12 Stichwortverzeichnis
AAbgastemperaturfühler . . . . . . . . . . . . .12, 43Abgastemperaturwächter . . . . . . . . . . . . . .12Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12ATW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
BBedienelemente 2114 . . . . . . . . . . . . . . .24
EEinstellparameter . . . . . . . . . . . . . . . . . .29Einstellprotokoll . . . . . . . . . . . . . . . . .44, 45
FFAG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12FAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12FK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12FPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12FPU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Frostschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Fühlerkennlinien . . . . . . . . . . . . . . . . . .43Fülltürschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
GGebläse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
HHeizkreis-Umwälzpumpe . . . . . . . . . . . . . .12Heizungsnotschalter . . . . . . . . . . . . . . . . 5
KKB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Kesselblockierung für Öl/Gas-Heizkessel . . . . .12Kesseltemperaturfühler . . . . . . . . . . . . . . .12Klemmleiste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
MMenü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
NNetz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Netzanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Netzanschluss herstellen . . . . . . . . . . . . . .11
PPH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12PP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12PS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Puffer-Alternativ-Schaltung . . . . . . . . . . . . .15Puffer-Bypass-Schaltung . . . . . . . . . . . . . .15Pufferspeicher-Ladepumpe . . . . . . . . . . . . .12Pufferspeichertemperaturfühler oben . . . . . . .12Pufferspeichertemperaturfühler unten . . . . . . .12
RRegelgerät montieren . . . . . . . . . . . . . . .11Rücklauftemperaturfühler . . . . . . . . . . . . . .12
SSchlüsselcode . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28Serviceebene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28SF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12SI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . 4Sicherheitsschleife . . . . . . . . . . . . . . . . .12Sicherheitstemperaturbegrenzer . . . . . . . . . .28
Störung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Störungsbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . 45SU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
TTemperaturfühler . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
UUmschaltventil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
VVersionsnummer . . . . . . . . . . . . . . . . . 42VG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
WWarmwasser-Ladepumpe . . . . . . . . . . . . 12
Index cuvinte cheie12
12 Index cuvinte-cheie
AATW ........................................................................................12
BBlocarea cazanului pentru instalaţia de încălzire cu combustibili pe bază de motorină/gaz ...............................12Bridă de fi xare ........................................................................12Serpentină de siguranţă .........................................................12
CComutatorul alternativ al boilerului tampon ............................15Comutatorul bypass al boilerului tampon ...............................15Comutator pentru oprirea de urgenţă a sistemului de încălzire ..............................................................5Comutatorul uşii de alimentare ...............................................12Conectarea la reţea ................................................................12Conexiuni ................................................................................12Curbele caracteristice ale senzorilor ......................................43
DDefecţiuni ................................................................................45
EElemente de comandă 2114 ...................................................24
FFAG ........................................................................................12FAR .........................................................................................12FK ...........................................................................................12FPO ........................................................................................12FPU ........................................................................................12
IInstrucţiuni de siguranţă ...........................................................4
KKB ...........................................................................................12
LLampă de control a temperaturii gazelor arse ........................12
MMeniu ......................................................................................29Meniul de service ....................................................................28Montarea automatizării ........................................................... 11
NNumărul versiunii ....................................................................42
PParametri de setare ................................................................29PH ...........................................................................................12Pompa de alimentare a boilerului tampon ..............................12Pompa de circulaţie a circuitului de încălzire ..........................12Pompa de alimentare cu apă caldă ........................................12PP ...........................................................................................12Protecţie împotriva îngheţului ...................................................5Protocol de setare ............................................................44, 45PS ...........................................................................................12
RRealizarea conectării la reţea ................................................. 11Remedierea defecţiunilor ........................................................45Reţea ......................................................................................12
SSenzorul de temperatură ........................................................43Senzor de temperatură a boilerului tampon inferior ...............12Senzor de temperatură a boilerului tampon superior .............12Senzor de temperatură a cazanului ........................................12Senzor de temperatură a gazelor arse .............................12, 43Senzor pentru temperatura de retur .......................................12SF ...........................................................................................12SI ............................................................................................12SU ...........................................................................................12
VVentilator .................................................................................12Ventil de comutare ..................................................................12VG ..........................................................................................12
Regulator Automatizare Logamatic 2114 – În urma îmbunătăţirilor tehnice, pot apărea modifi cări. 47
Observaţii
Ä24 Pompă de căldură geotermală Logatherm * Ne rezervăm dreptul de a efectua modifi cări în baza îmbunătăţirilor tehnice.
B.P. 201 L-4003 Esch-sur-AlzetteTel. 0035 2 55 40 40-1 - Fax 0035 2 55 40 [email protected]
Robert Bosch SRLHoria Măcelariu 30-34013937 Bucureşti
offi [email protected]: +40 21 405 75 00Fax: +40 21 233 67 50
www.buderus.ro