imagefolder lesachtal

16
Urlaub im schönsten Hochtal der Alpen Vacanze nella vallata più bella delle Alpi Holidays in the most beautiful alpine valley

Upload: tourismusverband-lesachtal

Post on 28-Mar-2016

233 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

www.lesachtal.com

TRANSCRIPT

Page 1: Imagefolder Lesachtal

Urlaub im schönsten Hochtal der AlpenVacanze nella vallata più bella delle Alpi

Holidays in the most beautiful alpine valley

Page 2: Imagefolder Lesachtal

Ausgezeichnete LandschaftAusgezeichnete LandschaftPaesaggi incantevoli | Enchanting landscapes

Page 3: Imagefolder Lesachtal

Die unberührte Natur, die terrassenförmige

Landschaft, die Ruhe und Idylle – sie geben dem Tal

seinen unverwechselbaren Charakter.

Das Lesachtal wurde als „Europas natur belassenstes

und umweltfreundlichstes Tal“ ausgezeichnet und

von den internationalen Naturfreunden zur

Landschaft des Jahres auserkoren.

Unspoilt nature, terraced hillsides, a peaceful, idyllic

atmosphere: these are what give the valley its

unmistakable character.

The Lesachtal has been elected „the valley with the

purest and most unspoilt nature in Europe“ and

chosen by the international association of the

„Friends of Nature“ as the landscape of the year.

Das Lesachtal wird auch „Tal der 100 Mühlen“ genannt.La valle Lesachtal è anche chiamata „La valle dei 100 mulini“.The Lesachtal is also called “The valley of the 100 mills”.

Die Dorf- und Streusiedlungen – das große Werk bäuerlicher Arbeit.I villaggi e le case della valle: la grande opera del lavoro contadino. Villages and houses of the valley: the great result of the farmers’ work.

Die Mussen – das Blumenparadies.La Mussen, il paradiso dei fiori.The Mussen, a paradise of flowers.

Die Charakteristik – Felsen, gerodete Hänge und gesunde Wälder.Rocce, pendii coltivati e boschi cedui: questa è la valle.Rocks, farmed slopes and healthy forests: this is the valley.

Die Natur und ihre Kraft – faszinierende Stimmungen.La natura e la sua forza: un richiamo irresistibile.Nature and her strength: an irresistible call.

Die schöne Aussicht – Schoberblick auf den Raut.Una vista bellissima – lo Schoberblick a Raut.Lovely view – the Schoberblick to Raut.

La natura incontaminata, i paesaggi terrazzati, il

silenzio e l'idillio conferiscono alla valle il suo incon-

fondibile carattere.

La Lesachtal è stata eletta come „la valle dalla natu-

ra più incontaminata e pura d'Europa“ e scelta

dall'associazione internazionale „Amici della Natura“

come paesaggio dell'anno.

Page 4: Imagefolder Lesachtal

Erlebnisreiche BergeMontagne, ricche di magnifiche sorpreseMountains, rich in wonderful surprises

Page 5: Imagefolder Lesachtal

Die Karnischen Alpen und die Lienzer Dolomiten

sind die natürlichen Grenzen und sorgen für ein

angenehmes, mildes Klima. Die südliche Lage bringt

sonnige, luftige Sommer und bietet ideale

Voraussetzungen, um die abwechslungsreiche

Bergwelt aktiv zu erleben – im Frühling beim

Erwachen der Natur, im Sommer auf blühenden

Almwiesen und unter der goldenen Herbstsonne.

The Carnic Alps and the Lienz Dolomites are the

natural boundaries of the valley, guaranteeing a

pleasant, mild climate. Its position, facing south,

ensures fresh sunny summers, thus offering the ideal

conditions for fully enjoying the ever-changing richness

of the Alpine universe: in spring, with the reawakening

of nature, in summer, when the mountain pastures are

a carpet of flowers, or in the golden sunlight of autumn.

Le Alpi Carniche e le Dolomiti di Lienz sono i confini

naturali della valle e le garantiscono un clima mite e

piacevole. La sua posizione, rivolta verso sud, le

assicura estati soleggiate e ventilate offrendo, così, le

condizioni ideali per vivere nella sua pienezza la

cangiante ricchezza dell'universo alpino: in primavera,

al risveglio della natura, d'estate, i prati degli alpeggi

in fiore, la luce dorata del sole autunnale.

Sicher unterwegs: Die Wanderführer helfen.Sempre al sicuro con l’aiuto delle guide alpine.Feel confident with our mountain guides.

Klettern – Abenteuer für Alt und Jung.Arrampicate – avventure per grandi e piccini.Climbing – an adventure for adults and children.

Die romantischen Heuschupfen – wie im Film.Romantici fienili, come in un film. Romantic huts: just like in a film.

Der weite Blick – von der Enderberg Hütte zum Lumkofel.Dalla Enderberg Hütte, lo sguardo spazia verso il Lumkofel. View from refuge Enderberg Hütte to mount Lumkofel.

Die hohen Plateaus – ein Paradies für die Biker.I vasti altipiani: un paradiso per gli appassionati della mountain bike.The high plateaus: a paradise for mountain bikers.

Farmers Golf – die neue Art Golf zu spielen.Farmers Golf – l’arte nuova di giocare a golf.Farmers Golf – a new kind of golf.

Page 6: Imagefolder Lesachtal

Bäuerliche KulturBäuerliche Kultur Gelebte Tradition Gelebte Tradition

La cultura contadina - Una tradizione vivaCountry culture - A living tradition

Page 7: Imagefolder Lesachtal

Die Bauern erhalten durch ihre Arbeit eine ausge-

wöhnliche Kulturlandschaft. Die Lebensart der

Lesachtaler ist geprägt von Bescheidenheit und einem

tiefen Glaube sowie Zeit zum Reden. Musik und

Gesang wird in zahlreichen Kapellen und Gruppen

gelebt und bildet die Basis für das Brauchtum im Tal.

Traditionelle Heuernte in den Bergen.La tradizionale raccolta del fieno in montagna.Traditional haymaking in the mountains.

Musikkapellen – Jeder Ort im Lesachtal hat seine eigene.Bande folcloristiche – ad ogni villaggio la sua.Marching bands – every village has its own band.

Bauernladen: Verkauf von typischen Produkten und Spezialitäten.Il negozio dei contadini: vendita di prodotti e specialità regionali.The Farmer’s Shop: sale of regional products and specialties.

Die Arbeit am Feld nimmt viel Zeit in AnspruchColtivare i campi richiede tante ore di lavoro.Working the fields requires plenty of time.

Kirchliche Prozessionen zeugen von Religiosität.Processioni religiose sono il segno della fede.Religious processions as symbol of faith.

Volksmusikakademie: Einzigartig in dieser Form.Accademia della musica popolare: unica nel suo genere.Folk Music Academy: really unique.

È il lavoro dei contadini che mantiene/conserva questo

paesaggio unico. La vita degli abitanti è caratterizzata

da umiltà e fede profonda nonché tempo per stare

insieme. Musica e canto vengono vissuti in numerose

bande e gruppi folcloristici e formano la base delle

usanze nella valle.

It’s the farmers’ work that maintains this unique culti-

vated landscape. The habitants’ way of life is characte-

rized by modesty and deep faith as well as time to stay

together. Music and singing is lived in numerous folk

bands and groups and form the basis of the valley’s

customs.

Page 8: Imagefolder Lesachtal

Typische GenüsseTypische GenüssePiaceri tipici | Typical pleasures

Page 9: Imagefolder Lesachtal

Frühstücken unter freiem Himmel mit Weitblick.La prima colazione all’aperto con splendida vista.Open air breakfast with stunning view.

Gemütliche Atmosphäre beim Abendessen.Cenare in atmosfera accogliente.Dinner in pleasant ambiance.

Vielfältiges Lesachtaler Bauernbrot beim Brotfest im September.Il delizioso pane contadino alla Festa del Pane a settembre.Delicious farm bread at the Bread Festival in September.

Bei den Festen werden heimische Produkte offeriertAlle feste della zona vengono offerti prodotti regionali.Regional products are offered at the various festivals.

Schlipfkrapfen sind die Spezialität des Tales.Gli „Schlipfkrapfen“ sono una specialità della valle.The “Schlipfkrapfen” are the valley’s specialty.

Stärkung bei den Wanderungen mit einer “Brettljause”.La sostanziosa „Brettljause“ vi fa tornare le energie dopo una camminata.The tasty “Brettljause” will recharge your batteries after a hike.

Das Lesachtal ist ein Genusstal: Die typisch traditio-

nelle, bäuerliche Küche mit Ihren Schmankerln und

Köstlichkeiten aus bäuerlicher Landwirtschaft prä-

sentiert sich abwechslungsreich. Lesachtaler Lamm,

Fleisch und Brot bilden die Grundlage und sind die

hochwertigen Grundprodukte für eine Lesachtaler

Morende.

La valle Lesachtal è una valle dei piaceri: la tradizio-

nale cucina contadina con le sue prelibatezze e squisi-

tezze provenienti dalle proprie fattorie si presenta

molto varia. Agnello, carne e pane della valle Lesachtal

sono i prodotti base d’altissima qualità per una tipica

merenda.

Lesachtal valley is a valley of pleasures: the traditional

cooking with its delicacies and specialties with home-

made farm products is quite diversified. Lamb, meat

and bread from Lesachtal valley are the basic products

of highest quality for a “Morende” – the typical snack in

Lesachtal valley.

Page 10: Imagefolder Lesachtal

Kostbares WasserKostbares WasserUn'acqua preziosaPrecious water

Page 11: Imagefolder Lesachtal

Die Gail und ihre Seitenbäche geben dem Lesachtal

die typische, einmalige Land schaftsform. 72 von

Wildbächen ins Gestein gefressene Gräben gliedern

das Tal so interessant auf. Wurde die Kraft des

Wassers vor Jahrzehnten hauptsächlich zum Antrieb

von Mühlen genützt, so dient es heute in erster Linie

der Gesundheit und dem Erlebnis.

The Gail and its tributaries give the Lesachtal an

appearance that is typical and unique at the same

time. More than 72 streams and torrents run in

gorges hollowed out of the rock, dividing the valley

into an unusual chessboard. Just as the force of

water was principally used in the past for turning

the millwheels, today it is mainly used for therapeutic

and leisure purposes.

La Gail con i suoi affluenti conferisce alla Lesachtal

un aspetto tipico ed unico allo stesso tempo. Più di

72 ruscelli e torrenti, che scorrono in gole scavate

nella roccia, dividono la valle in una singolare

scacchiera. Così come, nei secoli passati, la forza

dell'acqua veniva utilizzata, principalmente, per far

girare le ruote dei mulini, oggi essa viene impiegata,

in primo luogo, a scopi terapeutici e di svago.

Kraftquelle Radegund – ein Erlebnis für die ganze Familie.Fonte d’energia Radegund: esperienza per tutta la famiglia.Energy Site Radegund: an experience for the whole family.

Die moderne Freizeitanlage – Schwimmbad, Liegewiese & Sauna.L’impianto ricreativo moderno – piscine, sauna e prati.Modern leisure facilities, swimming pools, sauna and meadows.

Fliegenfischen im unverbautem Fluss Gail.La pesca a mosca nel fiume Gail – un pezzo di natura inviolata.Fly fishing in Gail river – an untouched piece of nature.

Alm-Wellness – Natur pur.Benessere alpino - immersi nella natura intatta.Alpine wellness – in the midst of untouched nature.

Schluchting – der besondere Kick in freier Natur.Canyoning – un’esperienza particolare immersi nella natura.Canyoning – an unforgettable experience surrounded by nature.

Das Tal der 100 Mühlen – 5 Wassermühlen sind noch in Betrieb.La valle dei cento mulini, cinque sono ancora in funzione.The valley of the hundred mills, five of them are still operating.

Page 12: Imagefolder Lesachtal

Natürlicher WinterNatürlicher WinterInverni nella natura | Winters in nature

Page 13: Imagefolder Lesachtal

Sonnig und schneereich ist der Winter im Lesachtal.

Der märchenhaft verschneiten Landschaft wurde der

sanfte Wintersport in die Wiege gelegt. Auf moderne

Aufstiegshilfen und künstliche Be schneiungs anlagen

wurde in diesem Tal in den letzten Jahren ganz

bewusst verzichtet, um Ihnen auch heute noch

Winterromantik in ihrer natürlichsten und reinsten

Form zu bieten.

Winter in the valley brings lots of snow and sunny

days. The snow-covered landscape, just like a fairy-

tale, is the perfect setting for winter sports. In recent

years, in Lesachtal, we have wisely given up modern

ski-lift facilities and artificial snow covering systems

so as to offer you a romantic winter today, in its

purest and most natural form.

L'inverno della valle regala abbondanti nevicate e

giornate piene di sole. Un paesaggio imbiancato, come

nelle fiabe, è la perfetta cornice per gli sport invernali.

Negli ultimi anni, nella Lesachtal, abbiamo rinunciato,

con molta accortezza, ai moderni impianti di risalita e

ai sistemi di innevamento artificiale, per offrirVi,

anche oggi, un romantico inverno, nella sua forma più

naturale e pura.

Rodelvergnügen auf über 7 km.Un giro in slitta – divertimento su oltre 7 km.Tobogganing fun on over 7 km.

Langlaufen – Das Erlebnis auf über 60 km.Sci di fondo – esperienza bellissima su oltre 60 km.Cross-country skiing – a great experience on over 60 km.

Bauernhöfe – Gemütlichkeit in urigen Stuben am Kachelofen.Fattorie – atmosfera accogliente nei soggiorni vicino alla stufa di maiolica.Farms – pleasant atmosphere in the living rooms near the tiled stove.

Hornschlitten: umfunktionierte Arbeitsgeräte für den Winterspass.Slitte cornute: le slitte tradizionali offrono divertimento e svago.Bavarian Sleighs: the traditional sleighs offer great fun.

Wellnessvergnügen im Schnee.Divertimento e benessere nella neve.Fun and wellness in the snow.

Schneeschuhwandern durch tief verschneite Almen.Escursioni con le racchette da neve per pascoli alpini coperti di neve.Snowshoe hikes across snow-covered mountain pastures.

Page 14: Imagefolder Lesachtal

Winter Wander-ParadiesParadiso escursionistico in invernoA hiking paradise in winter

Page 15: Imagefolder Lesachtal

Im Winter aktiv sein: Bei Schneeschuhwanderungen

und Schitouren die unberührte Bergwelt erleben.

Führer begleiten Sie bei den Touren.

Im Skigebiet Golzentipp-Lesachtal das Schifahren

und Snowboarden erlernen. Abfahrten mit der Rodel

genießen oder über bestens präparierte Langlaufloipen

die Kreise in der Sonne ziehen.

Ski Touren – Wintersport in freier Natur.Scialpinismo – uno sport invernale in piena natura.Ski Tours – winter sports in nature.

Über 20 Touren in lawinensicheren Gebieten.Più di 20 percorsi in zone al riparo da slavine.More than 20 tracks in areas where there is no risk of avalanches.

Schneeschuh-Glücks-Sprünge.Un salto pieno di gioia con le racchette da neve.A joyful jump with snowshoes.

In verschneiter Landschaft unterwegs sein.Il soffice manto di neve vi aspetta.Just enjoy the snow-covered landscape.

In der Schischule den Wintersport erlernen.Imparare gli sport invernali nella scuola di sci.Learn more about winter sports at the skiing school.

Geführte Touren direkt von den Dörfern aus.Escursioni guidate partendo direttamente dai villaggi.Guided hikes starting right from the villages.

Be active in winter: experience the untouched moun-

tain world during snowshoe hikes or ski tours,

always accompanied by expert guides.

Learn how to ski or snowboard at the skiing resort

Golzentipp-Lesachtal. Enjoy toboggan rides or feel

the sun on the perfectly groomed cross-country

skiing trails.

Essere attivi in inverno: vivere il mondo alpino invio-

lato durante escursioni con le racchette da neve o gite

di scialpinismo, sempre accompagnati da guide

esperte.

Imparare a sciare e a fare lo snowboard nel compren-

sorio sciistico Golzentipp-Lesachtal. Godersi discese

in slitta oppure sentire i raggi del sole facendo lo sci di

fondo sulle piste di fondo perfettamente preparate.

Page 16: Imagefolder Lesachtal

Information und Buchung: Verkehrsamt Lesachtal • A-9653 Liesing 29 - AustriaInformation und Buchung: Verkehrsamt Lesachtal • A-9653 Liesing 29 - AustriaTelefon: +43/04716/242 12 • Telefax: +43/04716/242 20Telefon: +43/04716/242 12 • Telefax: +43/04716/242 20

E-Mail: [email protected] • Internet: www.lesachtal.comE-Mail: [email protected] • Internet: www.lesachtal.com

Stimmungsvoll zu jeder JahreszeitSuggestiva in tutte le stagioni dell'annoSuggestiva in tutte le stagioni dell'annoFascinating in every season of the yearFascinating in every season of the year

Impr

essu

m: T

ouri

smus

verb

and

Lesa

chta

l, 96

53 L

iesi

ng •

Kon

zept

: Erw

in S

ouku

p •

Gra

fisch

e Ü

bera

rbei

tung

: EV

I Gm

bH, w

ww.

evi.c

c •

Dru

ck: K

ärnt

ner

Dru

cker

ei •

Bi

lder

: Mic

hael

Mey

er-fo

to.c

om, G

abri

el S

tabe

nthe

iner

, Alp

enho

f Wol

ayer

see,

Fam

ilien

baue

rnho

f Mes

ner,

Chri

stop

h O

berl

ugga

uer,

Erw

in S

ouku

p, T

VB

Lesa

chta

l, H

ans

Gug

genb

erge

r, T

VB

Obe

rtill

iach

, Jau

sens

tatio

n St

eine

cken

alm

, Vol

ksm

usik

akad

emie

Lie

sing

, Jan

os D

esir,

Kar

nisc

he T

ouri

smus

Gm

bH, R

esta

uran

t Kel

lerw

and

Siss

y So

nnle

itner

, Alm

wel

lnes

shot

el T

uffb

ad,

Baue

rnho

f im

Wie

seng

rund

, Ste

fano

Cas

sati,

Fam

ilien

wan

derh

of E

ggel

er •

Übe

rset

zung

en: e

mm

eci Ü

bers

etzu

ngen

, Mag

. Mon

ica

Chin

aglia

-Has

elbe

rger