hispano de tulsa sec a 1/21/10

8
Censo 2010: Llénalo o piérde Census 2010: Use it or lose Semanal/Weekly GRATIS/FREE Jueves 21 de enero de 2010 - Thursday, January 21, 2010 Jueves Viernes Sábado Domingo Lunes Martes Miércoles Thursday Friday Saturday Sunday Monday Tuesday Wednesday INDICE /INDEX A 2 Noticias/News A 3-5 Tulsa A 6 Inmigración/Immigration B1 Entretenimiento/Entertainment B2 Gente/People B3 Vida/Life B4-5 Deportes/Sports B6-7 Clasificados/Classifieds 62 o / 36 o 59 o / 52 o 43 o / 29 o 46 o / 35 o 44 o / 24 o AP CIUDAD DE MEXICO, México – El magnate Carlos Slim anunció un proyecto de investigación en medicina genómica para estudiar en alianza con instituciones de Mé- xico y Estados Unidos al- gunos tipos de cáncer, diabetes e insuficiencia renal. Bajo el nombre de Inicia- tiva Slim en Medicina Genómica, el magnate aportará 65 millones de dólares para que el Broad Institute, afiliado a la Universidad de Harvard, el Instituto Tecnológico de Massachusetts y el Instituto Nacional de Me- dicina Genómica en Mé- xico investiguen durante tres años las variaciones genéticas de los padeci- mientos y con vistas a que los resultados sirvan para tomar acciones tera- péuticas y preventivas. "Solamente con el desa- rrollo de esta ciencia ge- nómica y de la tecnología alrededor de ella va a ser posible, como antes lo fue con las vacunas, de poder enfrentar estas enferme- dades y prevenir estas en- fermedades a través de su detección temprana, su diagnóstico temprano", dijo Slim, uno de los hombres más ricos del mundo y cabeza del Grupo Carso, que abarca negocios de telefonía, construcción, restauran- tes, entre otros. Eric S. Lander, presidente y director del Broad Insti- tute, informó que para las investigaciones se toma- rán cerca de 10,000 muestras para las tres en- fermedades. MEXICO CITY, Mexico Telecommunications mogul Carlos Slim has pledged $65 million for genetic research on can- cer, type 2 diabetes and kidney disease. Scientists from Harvard University, Massachu- setts Institute of Technol- ogy and Mexico's Nation- al Institute of Genomic Medicine will collaborate on the three-year Slim Genomic Medicine Initia- tive. Slim, who heads the Grupo Carso conglomer- ate and is one of the world's richest men, said the project will help doc- tors better diagnose dis- eases and improve thera- pies. "Only with the develop- ment of this genomic sci- ence and surrounding technology will it be pos- sible, as it was before with vaccines, to face these diseases and pre- vent these diseases through their early detec- tion, their early diagno- sis," he said. Eric S. Lander, president and director of the Broad Institute, a joint project of Harvard and MIT, said in- vestigators will use about 10,000 samples to study the three diseases. Magnate mexicano otorga $65 millones para estudio genético Mexican tycoon gives $65 million to genetic study 52 o / 40 o BILINGUAL NEWSPAPER 45 o / 34 o A-4 Festival celebra la multiculturalidad Festival celebrates multiculturalism AP PUERTO PRINCIPE, Haití – Una poderosa ré- plica que sacudió Haití el miércoles estremeció los pocos edificios que queda- ban en pie, mientras la gente salía a las calles dan- do alaridos de pavor y se generalizaba el pánico ocho días después de que la capital fuera devastada por un potente terremoto. Los daños y el número de víctimas del temblor de magnitud 6.1 no estaban inmediatamente claros y el primer ministro Jean-Max Bellevire dijo que el go- bierno había enviado un avión y equipo de especia- listas para comprobar la situación en Petit-Goave, el centro de la réplica del miércoles. "Sabemos que van a nece- sitar algo de ayuda", dijo. Al menos una mujer murió de un ataque al corazón, según Eddy Thomas, un agente funerario privado. "Tenía problemas de cora- zón y el uevo sismo acabó con ella", dijo mientras trasladaba su cuerpo en una camilla móvil. La tierra tembló a las 6:03 de la mañana. Refugiados en campamentos, entre- mezclados con soldados norteamericanos, huyeron en busca de campo abierto y nubes de humo se alza- ron en la capital. El Instituto Geológico de Estados Unidos situó el epicentro a unos 60 kiló- metros al oeste-suroeste de Puerto Príncipe, a una pro- fundidad de 9.9 kilóme- tros. "Fue como estar sobre una tabla colocada encima de una pelota", dijo el sargen- to estadounidense Steven Payne, de 27 años, quien se preparaba para repartir comida en un campo de tiendas de campaña con 25,000 víctimas. El terremoto de la semana pasada dejó unos 200,000 muertos, 250,000 heridos y 1.5 millones desampara- dos, según la Comisión de Unión Europea. Anold Fleurigene, de 28 años, tomó a su mujer y sus tres hijos y se dirigió a la estación de autobús de la ciudad. El primer terre- moto destruyó su casa y mató a su hermana y su hermano. "He visto la situación aquí y quiero salir", dijo. El geofísico del servicio geológico estadounidense Bruce Pressgrave dijo que nadie sabe si puede haber una nueva réplica aún más fuerte. PORT-AU-PRINCE, Haiti – The most powerful after- shock yet struck Haiti on Wednesday, shaking more rubble from damaged buildings and sending screaming people running into the streets eight days after the country's capital was devastated by an apocalyptic quake. The magnitude-6.1 tem- blor did not appear to cause major new damage in a city already nearly flattened by the Jan. 12 quake, but aid workers said it complicated rescue efforts and Prime Minister Jean-Max Bellerive said the government was send- ing teams to check on the situation in Petit-Goave, near the epicenter. "We know they are going to need some help," he said. At least one woman died of a heart attack, accord- ing to Eddy Thomas, a pri- vate undertaker. "She had a heart condition, and the new quake fin- ished her," he said while pushing her body along the street on a mobile stretcher. Wails of terror rose from frightened survivors as the earth shuddered at 6:03 a.m. U.S. soldiers and tent city refugees alike raced for open ground, and clouds of dust rose in the capital. The quake began as a slow vibration and then intensi- fied into side-to-side shak- ing that lasted about eight seconds in Haiti's capital. Some in Port-au-Prince said the far stronger Jan. 12 quake seemed to last for 30 seconds. The U.S. Geological Sur- vey said Wednesday's quake was centered about 35 miles west-southwest of Port-au-Prince and 6.2 miles below the surface — a little further from the capital than last week's epicenter was. "It kind of felt like stand- ing on a board on top of a ball," said U.S. Army Staff Sgt. Steven Payne. The 27-year-old from Jolo, W. Va. was preparing to hand out food to refugees in a tent camp of 25,000 quake victims when the after- shock hit. Last week's magnitude-7 quake killed an estimated 200,000 people in Haiti, left 250,000 injured and made 1.5 million home- less, according to the Eu- ropean Union. The strong aftershock prompted Anold Fleuri- gene, 28, to grab his wife and three children and head to the city bus sta- tion. His house was de- stroyed in the first quake and his sister and brother were killed. "I've seen the situation here, and I want to get out," he said. USGS geophysicist Bruce Pressgrave said nobody knows if there will be a stronger aftershock. Hispano abre mercado al norte de Tulsa Hispanic opens north- side grocery store HISPANO DE TULSA A-3 A-7 Pánico en Haití por nuevo sismo; magnitud 6.1 6.1 magnitude aftershock shakes Haiti CLIMA DE TULSA 7 DAY FORECAST Caridades Católicas anuncia foro inmigratorio Catholic Charities to hold immigration forum Francisco J. Treviño/HISPANO DE TULSA Para muchos estudiantes indocumentados el “sueño americano” es una reforma migratoria que les permita estudiar, y ejercerse profesionalmente. Tracey Medina mostró un letrero del DREAM ACT el lunes durante el desfile en honor a Martin Luther King Jr. El próximo 29 de enero, la Asociación de Estudiantes Hispanos de Tulsa Communi- ty Co-llege, de la cual Medina es secretaria, mostrará el documental “Papers”. Vea la historia completa en la página A3. For many undocumented students, the “american dream” consists of an immigration reform that would allow them to study and to practice as professionals. Tracey Med- ina holds a DREAM ACT sign at the Martin Luther King Jr. parade on Monday Jan. 29 the Tulsa Community College Hispanic Student Association, of which Medina is sec- retary, will show the documentary “Papers”. For the complete story, go to page A3. AGENCIA / NEWS SERVICE Edificio del Palacio Presidencial colapsado por el terremoto de 7 grados en Haití. The Presidential palace stands in ruins after a magnitude 7.0 eartquake hit in Haiti. A-6

Upload: hispano-de-tulsa

Post on 23-Mar-2016

219 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

local, international news

TRANSCRIPT

Page 1: Hispano de Tulsa Sec A 1/21/10

Censo 2010: Llénalo o piérdeCensus 2010: Use it or lose

Semanal/Weekly GRATIS/FREE Jueves 21 de enero de 2010 - Thursday, January 21, 2010

Jueves Viernes Sábado Domingo Lunes Martes MiércolesThursday Friday Saturday Sunday Monday Tuesday Wednesday INDICE /INDEX

A 2 Noticias/NewsA 3-5 TulsaA 6 Inmigración/Immigration

B1 Entretenimiento/EntertainmentB2 Gente/PeopleB3 Vida/LifeB4-5 Deportes/SportsB6-7 Clasificados/Classifieds

62o / 36o 59o / 52o 43o / 29o 46o / 35o44o / 24o

AP

CIUDAD DE MEXICO,México – El magnateCarlos Slim anunció unproyecto de investigaciónen medicina genómicapara estudiar en alianzacon instituciones de Mé-xico y Estados Unidos al-gunos tipos de cáncer,diabetes e insuficienciarenal.

Bajo el nombre de Inicia-tiva Slim en MedicinaGenómica, el magnateaportará 65 millones dedólares para que el BroadInstitute, afiliado a laUniversidad de Harvard,el Instituto Tecnológicode Massachusetts y elInstituto Nacional de Me-dicina Genómica en Mé-xico investiguen durantetres años las variacionesgenéticas de los padeci-mientos y con vistas aque los resultados sirvanpara tomar acciones tera-péuticas y preventivas.

"Solamente con el desa-rrollo de esta ciencia ge-nómica y de la tecnologíaalrededor de ella va a serposible, como antes lo fuecon las vacunas, de poderenfrentar estas enferme-dades y prevenir estas en-fermedades a través de sudetección temprana, sudiagnóstico temprano",dijo Slim, uno de loshombres más ricos delmundo y cabeza delGrupo Carso, que abarcanegocios de telefonía,construcción, restauran-tes, entre otros.

Eric S. Lander, presidentey director del Broad Insti-tute, informó que para lasinvestigaciones se toma-rán cerca de 10,000muestras para las tres en-fermedades.

MEXICO CITY, Mexico– Telecommunicationsmogul Carlos Slim haspledged $65 million forgenetic research on can-cer, type 2 diabetes andkidney disease.

Scientists from HarvardUniversity, Massachu-setts Institute of Technol-ogy and Mexico's Nation-al Institute of GenomicMedicine will collaborateon the three-year SlimGenomic Medicine Initia-tive.

Slim, who heads theGrupo Carso conglomer-ate and is one of theworld's richest men, saidthe project will help doc-tors better diagnose dis-eases and improve thera-pies.

"Only with the develop-ment of this genomic sci-ence and surroundingtechnology will it be pos-sible, as it was beforewith vaccines, to facethese diseases and pre-vent these diseasesthrough their early detec-tion, their early diagno-sis," he said.

Eric S. Lander, presidentand director of the BroadInstitute, a joint project ofHarvard and MIT, said in-vestigators will use about10,000 samples to studythe three diseases.

Magnate mexicanootorga $65

millones para estudio genético

Mexican tycoon gives $65 million to

genetic study

52o / 40o

BILINGUAL NEWSPAPER

45o / 34o

A-4

Festival celebra lamulticulturalidadFestival celebratesmulticulturalism

AP

PUERTO PRINCIPE,Haití – Una poderosa ré-plica que sacudió Haití elmiércoles estremeció lospocos edificios que queda-ban en pie, mientras lagente salía a las calles dan-do alaridos de pavor y segeneralizaba el pánicoocho días después de quela capital fuera devastadapor un potente terremoto.

Los daños y el número devíctimas del temblor demagnitud 6.1 no estabaninmediatamente claros y elprimer ministro Jean-MaxBellevire dijo que el go-bierno había enviado unavión y equipo de especia-listas para comprobar lasituación en Petit-Goave,el centro de la réplica delmiércoles.

"Sabemos que van a nece-sitar algo de ayuda", dijo.

Al menos una mujer murióde un ataque al corazón,según Eddy Thomas, unagente funerario privado.

"Tenía problemas de cora-zón y el uevo sismo acabócon ella", dijo mientrastrasladaba su cuerpo enuna camilla móvil.

La tierra tembló a las 6:03de la mañana. Refugiadosen campamentos, entre-mezclados con soldadosnorteamericanos, huyeronen busca de campo abiertoy nubes de humo se alza-ron en la capital.

El Instituto Geológico deEstados Unidos situó elepicentro a unos 60 kiló-metros al oeste-suroeste dePuerto Príncipe, a una pro-fundidad de 9.9 kilóme-tros.

"Fue como estar sobre unatabla colocada encima deuna pelota", dijo el sargen-to estadounidense StevenPayne, de 27 años, quiense preparaba para repartircomida en un campo detiendas de campaña con25,000 víctimas.

El terremoto de la semanapasada dejó unos 200,000muertos, 250,000 heridosy 1.5 millones desampara-dos, según la Comisión deUnión Europea.

Anold Fleurigene, de 28años, tomó a su mujer ysus tres hijos y se dirigió ala estación de autobús dela ciudad. El primer terre-moto destruyó su casa ymató a su hermana y suhermano.

"He visto la situación aquíy quiero salir", dijo.

El geofísico del serviciogeológico estadounidenseBruce Pressgrave dijo quenadie sabe si puede haberuna nueva réplica aún másfuerte.

PORT-AU-PRINCE, Haiti– The most powerful after-shock yet struck Haiti onWednesday, shaking morerubble from damagedbuildings and sendingscreaming people runninginto the streets eight daysafter the country's capitalwas devastated by anapocalyptic quake.

The magnitude-6.1 tem-blor did not appear tocause major new damagein a city already nearlyflattened by the Jan. 12quake, but aid workerssaid it complicated rescueefforts and Prime MinisterJean-Max Bellerive said

the government was send-ing teams to check on thesituation in Petit-Goave,near the epicenter.

"We know they are goingto need some help," hesaid.

At least one woman diedof a heart attack, accord-ing to Eddy Thomas, a pri-vate undertaker.

"She had a heart condition,and the new quake fin-ished her," he said whilepushing her body alongthe street on a mobilestretcher.

Wails of terror rose fromfrightened survivors as theearth shuddered at 6:03a.m. U.S. soldiers and tentcity refugees alike racedfor open ground, andclouds of dust rose in thecapital.

The quake began as a slowvibration and then intensi-fied into side-to-side shak-ing that lasted about eightseconds in Haiti's capital.Some in Port-au-Princesaid the far stronger Jan.12 quake seemed to lastfor 30 seconds.

The U.S. Geological Sur-vey said Wednesday'squake was centered about35 miles west-southwestof Port-au-Prince and 6.2miles below the surface —a little further from thecapital than last week'sepicenter was.

"It kind of felt like stand-ing on a board on top of aball," said U.S. Army StaffSgt. Steven Payne. The27-year-old from Jolo, W.Va. was preparing to handout food to refugees in atent camp of 25,000 quakevictims when the after-shock hit.

Last week's magnitude-7quake killed an estimated200,000 people in Haiti,left 250,000 injured andmade 1.5 million home-less, according to the Eu-ropean Union.

The strong aftershockprompted Anold Fleuri-gene, 28, to grab his wifeand three children andhead to the city bus sta-tion. His house was de-stroyed in the first quakeand his sister and brotherwere killed.

"I've seen the situationhere, and I want to getout," he said.

USGS geophysicist BrucePressgrave said nobodyknows if there will be astronger aftershock.

Hispano abre mercadoal norte de TulsaHispanic opens north-side grocery store

HISPANO DE TULSA

A-3A-7

Pánico en Haití por nuevo sismo; magnitud 6.16.1 magnitude aftershock shakes Haiti

CLIM

A DE

TUL

SA7

DAY

FORE

CAST

Caridades Católicas anuncia foro inmigratorioCatholic Charities to hold immigration forum

Francisco J. Treviño/HISPANO DE TULSA

Para muchos estudiantes indocumentados el “sueño americano” es una reforma migratoria que les permita estudiar, y ejercerse profesionalmente. Tracey Medina mostróun letrero del DREAM ACT el lunes durante el desfile en honor a Martin Luther King Jr. El próximo 29 de enero, la Asociación de Estudiantes Hispanos de Tulsa Communi-ty Co-llege, de la cual Medina es secretaria, mostrará el documental “Papers”. Vea la historia completa en la página A3.For many undocumented students, the “american dream” consists of an immigration reform that would allow them to study and to practice as professionals. Tracey Med-ina holds a DREAM ACT sign at the Martin Luther King Jr. parade on Monday Jan. 29 the Tulsa Community College Hispanic Student Association, of which Medina is sec-retary, will show the documentary “Papers”. For the complete story, go to page A3.

AGENCIA / NEWS SERVICE

Edificio del Palacio Presidencial colapsado por el terremoto de 7 grados en Haití.The Presidential palace stands in ruins after a magnitude 7.0 eartquake hit in Haiti.

A-6

Page 2: Hispano de Tulsa Sec A 1/21/10

A-2 HISPANO DE TULSAJueves 21 de enero de 2010 - Thursday, January 21, 2010

Noticias/News

PRESIDENTE/PresidentEditor in chiefMargarita Vega-Treviñ[email protected]/PublishersFrancisco Treviñ[email protected] Vega-Treviño DIRECTOR DE ARTEArt Director Angela Lié[email protected]

ADMINISTRACIÓNAdministrative AssistantAbby [email protected]/AdvertisingAbby FuentesDavid LafónSamuel RamírezMargarita Vega-TreviñoFOTOGRAFÍA/PhotographyFrancisco TreviñoJuan Miret

ESCRITORES/WritersJuan [email protected] LafónSamuel RamírezTRADUCTOR/TranslatorRolf OlsenDISTRIBUCIÓN/DistributionCarlos MorenoAgustin FloresPÁGINA WEB/WebsiteFrancisco Treviño

La opinión expresada por los escritores, fotógrafos, negociantes,y otros contribuidores, son su propia opinión y no deben de serinterpretadas como representantes de HISPANO DE TULSA®. Artículos, ideas, manuscritos originales, fotos, gráficas, arte,creatividad nueva, etc., son bienvenidas.

The views expressed by writers, photographers and othercontributors, and the claims made by advertisers publishedin HISPANO DE TULSA® are their own and are not to beconstrued as representative of this publication. Submissions of news features, story ideas, manuscripts,photos, graphics, art, raw creativity, etc., are encouraged.

All r

ight

s re

serv

ed.

Copy

right

©20

09

Is published weekly by Zapata Multi-Media

Office AddressThe Thompson Building

20 E. fifth Street, Suite 610Tulsa, OK

Mailing AddressP.O. BOX 52054

Tulsa, OK. 74152Phone: (918) 622.8258

Fax: (918) 622.4431www. hispanodetulsa.com

HISPANO DE TULSA

Editorial / Editorial

Oficina 494-0740 Casa 298-8540Fax 494-3963 Licencia # 303991

9220 S. Toledo Ct. Tulsa, OK 74137

Tramitamos la licencia internacional y licencias debienes raíces para compra y venta de inmuebles.

A G E N T ECARLOS GALAN

¿¿BBuussccaa aa uunn aaggeennttee ccoonnffiiaabblleeqquuee llee ppuueeddaa aayyuuddaarr

ccoonn ssuu ppóólliizzaa ddee sseegguurroo??

Llame a Carlos Galán“El Galán”, quien leayudará a obtener elseguro de su auto, desu casa, y de vida.

¡Ahora aceptamos

licencias de otros países!

DE LO QUE PASAEN NUESTRACOMUNIDAD

EN LASECCIÓN TULSA

¡SUSCRÍBASE YA!

918.622.8258

¡MANTÉNGASEINFORMADO!

El ejemplo entrapor casa

The example is setat home

AP

SANTIAGO, Chile – Elmultimillonario derechistaSebastián Piñera triunfó eldomingo en la segundavuelta de las eleccionespresidenciales de Chile ypuso fin a dos décadas degobierno de centroiz-quierda.

Piñera ganó el 52 por cien-to de los votos sobre el 48por ciento que ganó el rep-resentante de la hasta aho-ra reinante coalición Ed-uardo Frei, con 99 porciento de los votos conta-dos.

El triunfo de Piñera acabócon la hegemonía mante-nida por la Concertaciónde Partidos por la Demo-cracia, que gobernó duran-te 20 años consecutivosdesde el fin de la dictadurade Augusto Pinochet(1973-1990).

Piñera, cuya plataforma decampaña era la creación deempleos y alzar el creci-miento económico, diógracias a sus opositores yles hizo un llamado. “Ne-cesitamos no solo un buengobierno pero una buenaoposición, trabajandoconstructivamente paraconstruir un país para to-dos nosotros”, dijo al com-partir el escenario conFrei.

"Vamos a buscar los ca-minos del diálogo y del

acuerdo", prometió Piñeraen su primer discurso co-mo mandatario electo.

Frei tuvo palabras cálidaspara Piñera, pero anterior-mente acreditó a la salien-te presidenta Michelle Ba-chelet y la coalición rei-nante, por hacer de Chile“un país mucho mejor queel que recibió en 1990”.

Piñera le dió buen uso asu doctorado en economía,popularizando las tarjetasde crédito en Chile. Con

esto aumentó su fortuna, lacual incluye una gran can-tidad de acciones de laaerolínea más grande delpaís, el principal canal detelevisión y el equipo defútbol más popular delpaís.

Frei seguirá siendo sena-dor, y prometió ser el“guardián de la libertad yde todas nuestras victoriassociales” mientras el par-tido derechista permane-ciera en el poder.

SANTIAGO, Chile – Bil-lionaire Sebastian Piñerawon Chile's presidentialvote Sunday in the coun-try's first democratic elec-tion of a right-wing rulerin 52 years.

Piñera earned 52 percentof the votes to 48 percentfor the ruling coalition'scandidate Eduardo Freiwith 99 percent of the bal-lots counted, ending twodecades of center-left rulesince Augusto Pinochet'sdictatorship (1973-1990).

Piñera — who ran on aplatform of creating jobsand boosting economicgrowth in the world's topcopper producer —thanked his opponents andcalled for unity. "We neednot only a good govern-ment but a good opposi-tion, working construc-tively to build a countryfor all of us," he said as heshared a stage with Frei.

Frei had warm words forPiñera but earlier creditedoutgoing PresidentMichelle Bachelet and theruling coalition for mak-ing Chile "much betterthan the country we re-ceived in 1990."

Piñera put his HarvardUniversity Ph.D. in eco-nomics to use populariz-ing credit cards in Chileand growing a fortune thatnow includes a large shareof Chile's main airline, aleading television channeland the country's mostpopular soccer team.

Frei, who remains a sena-tor, vowed to be "guardi-ans of liberty and of all oursocial victories" while theright wing is in power.

AP

SAN SALVADOR, Sal-vador – Por primera vezdesde el fin del conflictoarmado un presidente deEl Salvador pidió perdónpor las graves violacionesa los derechos humanoscontra la población civilcometidas por el estadodurante las hostilidades.

El mandatario izquierdistaMauricio Funes anuncióen la conmemoración delos 18 años de la firma delos acuerdos que pusieronfin a 12 años de guerracivil, la creación de unacomisión que haga unareparación moral y mate-rial para las víctimas, aun-que la misma no tendráimplicaciones judiciales.

"A nombre del Estado sal-vadoreño pido perdón alos niños y niñas, jóvenes,

mujeres y hombres, an-cianos y ancianas, reli-giosos, campesinos, traba-jadores, estudiantes, inte-lectuales, opositores y ac-tivistas de los derechoshumanos", dijo el sábadoel mandatario.

Funes, el primer presi-dente del partido fundadopor rebeldes, dijo quemiembros de las fuerzasarmadas y agencias de se-guridad, así como “agen-tes, entonces pertenecien-tes a organismos del Esta-do cometieron violacionesa los derechos humanos yabusos de poder, rea-lizaron uso ilegítimo de laviolencia, quebrantaron elorden constitucional yquebrantaron normas bási-cas de la convivencia pací-fica".

La guerra civil dejó másde 75,00 muertos.

SAN SALVADOR, El Sal-vador - President Mauri-cio Funes has apologizedto the victims of El Sal-vador's brutal civil warand recognized the state'srole in human rights viola-tions.

Funes spoke Saturday onthe 18th anniversary of the

1992 signing of the accordthat ended the war.

The leftist president alsoannounced the creation ofa commission to preparemoral and material repara-tions for abuses commit-ted during the 12-year warthat pitted right-wing gov-ernments against Marxistguerrillas.

"In the name of the state ofEl Salvador, I ask for thepardon of boys, girls,youth, women, men, theelderly, religious groups,farmers, students, intellec-tuals, the opposition andhuman rights activists,"said the president.

Funes, the first presidentfrom the party founded bythe rebels, said membersof the armed forces andsecurity agencies, as wellas groups organized by thestate, committed humanrights violations, abuse ofpower, illegitimate use ofviolence, violated the con-stitution, and broke the ba-sic standards of peacefulcoexistence.

The civil war left morethan 75,000 dead.

AP

WASHINGTON – BarackObama culmina su primeraño en la presidencia conuna larga lista de promesasincumplidas. Durante sucampaña, Obama generógrandes expectativas decambio, pero ya en la pre-sidencia adoptó una actitudpragmática, que no ha pro-ducido grandes reformas.

Si bien ha hecho algunosavances, como la reduc-ción de la presencia de sol-dados estadounidenses enIrak y la limitación de lacapacidad de acción de loscabilderos en el Congreso,Obama se ha visto obliga-do a transar demasiado, ex-poniéndose a críticas dequienes le piden que seamás atrevido.

Esto le ha impedido cum-plir muchas promesas, co-mo la de no subir los im-puestos, evitar que los le-gisladores saquen adelantecostosos proyectos person-ales y la de cerrar la basede Guantánamo hacia finesde 2009.

"Estamos haciendo avan-ces continuos con miras aun cambio, pero no es fácilcambiar las cosas", declaróObama durante una asam-blea vecinal en California.

"El cambio no se da de lanoche a la mañana".

WASHINGTON – Presi-dent Barack Obama endshis first year in office withhis to-do list still long andhis unfulfilled campaignpromises stacked high.

From winding down thewar in Iraq to limiting lob-byists, Obama has madesome progress. But thepresident has faced politi-cal reality and accepted -sometimes grudgingly -compromises that leavehim exposed to criticism.

Promises that have provendifficult include pledgesnot to raise taxes, to curbearmarks and to shut downthe Guantanamo Bay de-tention facility in Cuba bythe end of his first year.

"We are moving systemati-cally to bring aboutchange, but change ishard," Obama told a townhall crowd in California."Change doesn't happenovernight."

510 N Sheridan RdTel. 955-1221

¿NECESITAS DINERO?¡Compramos oro y plata!

Pagamos mejor que la competenciaTe atendemos en español

OMNIGold & Silver

JUAN MIRETHISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – Losrefranes popularesencierran una sabiduríainfinita. y ninguno tancierto como aquél quedice: “el ejemplo entrapor casa”. Y aquí les vaotro: “para muestra bastaun botón”.

En éste caso el botoncitoes el alcalde de Tulsa,Dewey Bartlett.

No se necesita ser unfísico nuclear de la NASApara entender que cuan-do no hay dinero, hayque apretarse el cin-turón, hacer recortes ytomar medidas impopu-lares. Pero, el ejemploentra por casa señorBartlett.

¿Cómo es posible queusted pida sacrificios,que elimine puestos depolicías y bomberos,cuando hay 29, sí 29 em-pleados en la alcaldíaque ganan más que us-ted, es decir, más de$105,000 al año?.

Su propio jefe de gabi-nete, el republicano TerrySimonson, gana$150,000 al año y ha di-cho públicamente que loscambios serán dolorosos.Tengo una idea, por quéno comenzamos con algobien doloroso: vamos acortarle el salario a Si-monson, al menos paraque quede igual al deBartlett.

De acuerdo con cálculosdel concejo municipal, sise recortan los 29salarios de éstas joyitasal mismo nivel del alcalde, la ciudad ahorraría $606,365 alaño. Nada mal, para eldesastre fiscal.

El ejemplo entra porcasa, y sepa usted señoralcalde, que la alcaldía essu casa.

TULSA, Oklahoma – Pop-ular sayings reflect agreat deal of wisdom,and one in particular (“elejemplo entra por casa”)rings true. It means thatthe example is set athome. A second one(“para muestra basta unbotón”), means that abutton or one part ofsomething is enough toreveal the quality of thewhole.

In this case, the button isthe mayor of Tulsa,Dewey Bartlett Jr.

One need not be a nu-clear physicist at NASA tounderstand that whenmoney is short, one hasto tighten his or her belt,make cuts and imposeunpopular measures. Butthe example is set athome, Mr. Bartlett.

How is it possible for youto ask for sacrifices, tocut police and firefighterpositions, when there are29 employees -- yes, 29 -- in the mayor’s officethat earn more than you?That is, they earn morethan $105,000 a year.

Your own chief of staff,Terry Simonson, a Repub-lican, earns $150,000 ayear and has said pub-licly that the changes willbe painful. I have anidea: Why don’t we startwith something reallypainful? Let’s cut Simon-son’s salary, at least sothat it’s equal toBartlett’s.

According to the CityCouncil’s calculations, ifthe salaries of those 29precious employees aretrimmed down to the lev-el of the mayor’s pay, thecity would save $606,365a year. Not bad, giventhe fiscal disaster.

The example is set athome, and you shouldknow, Mr. Mayor, thatcity hall is your home.

Billonario Sebastián Piñera es electo presidente de Chile Billionaire Sebastian Piñera wins Chile presidency

Presidente salvadoreño pideperdón a víctimas de guerra civilSalvadoran president apologizesto civil war's victims

Promesas incumplidas por Obamaen su primer añoPromises: Many Obama pledges unkept

AGENCIA / NEWS SERVICE

Mauricio Funes

AGENCIA / NEWS SERVICE

El chileno derechista y candidato presidencial Sebastian Piñera sostiene la bandera chilena el domin-go al terminar las elecciones.Chilean right-wing opposition alliance presidential candidate Sebastian Piñera holds a Chilean flag inSantiago on Sunday after he finished first in the general elections.

AGENCIA / NEWS SERVICE

Pres. Barack Obama

Page 3: Hispano de Tulsa Sec A 1/21/10

A-3

TulsaHISPANO DE TULSA

Jueves 21 de enero de 2010 - Thursday, January 21, 2010

www.hispanodetulsa.com

Horario de clases regular:Lunes a viernes

de 8:30 a.m. a 2:30 p.m.Ofrecemos planes de pago

2510 E. ADMIRAL BLVD.(Al lado del Santuario de

Nuestra Señora de Guadalupe)

Inscripcionesabiertas paraniños de 3,4 y 5 años.

INSTITUTO BILINGÜE

GUADALUPANOPROGRAMA BILINGÜE

PRE-ESCOLAR Y JARDÍN DE NIÑOS

Sólo necesitas dos de los siguientes documentos:

•Licencia de conducir de cualquier estado•Pasaporte de cualquier país•Credencial para votar IFE•Matrícula consular•Identificación con fotografía decualquier estado

•Número de Seguro Social o Número Federal de Impuestos (Federal I.D. Number)

382-5236445 South Lewis Ave5151 S 33rd W Ave.Tulsa, OK

Margarita WagnerTe ayuda en tu idioma.

MEMBER FDIC

ABRE TU CUENTA DE CHEQUES

G R AT I SPara mayor informaciónfavor de contactar aMaría Inéz Alcaraz,

Directora al592-9179, 402-2656

o al 357-9094

Lamentablemente, la señora AnaBañuelos, acaba de perder un ser muyquerido, su hija Priscilla Bañuelos.

Priscilla falleció a la edad de 21años, y su extensa familia, tanto a lo largode los Estados Unidos como en México, se han vestido de luto.

El velorio se llevará a cabo el día 21de enero en la funeraria Moore, EastlawnChapel, localizada en el 1908 S. Memorialde 9 de la mañana a las 9 de la noche.

El funeral será el viernes 22 de enero a las 10 de la mañana en el Santuariode Nuestra Señora de Guadalupe, ubicadoen 2434 East Admiral Boulevard.

HISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – El próximo viernes 29de enero la Asociación de Estudiantes His-panos de Tulsa Community College (TCC),proyectará el documental “Papers” (Pape-les), el cual trata acerca de la historia de lajuventud indocumentada y de los retos queenfrentan al cumplir 18 años y están fuerade estatus legal.

Hay aproximadamente 2 millones de niñosindocumentados que nacieron fuera de losEstados Unidos, pero fueron criados en éstepaís. Estos jóvenes fueron educados en es-cuelas americanas, con valores nacionales,conociendo únicamente a los Estados Uni-dos como su casa, pero aún así, enfrentan elriesgo de deportación a países que incluso nirecuerdan.

Anualmente 65 mil estudiantes indocumen-tados se gradúan de la escuela preparatoriasin “papeles”, y por ende, la puerta hacia sufuturo se les cierra. Para ellos trabajar omanejar, va contra la ley. Es difícil, y en al-gunos estados casi imposible, ir a la univer-sidad. Actualmente éstos jóvenes no tienenacceso a la ciudadanía.

Graham Street Productions produjo el docu-mental conjuntamente con Film Action Ore-gon. La Asociación de Estudiantes Hispanosde TCC explicó que está trabajando en co-laboración con los jóvenes que deseen con-tar sus historias, así como organizacionescomunitarias en la nación, que estén traba-jando para cambiar la política inmigratoriaen favor de dichos jóvenes.

TULSA, Oklahoma – On Friday Jan. 29Tulsa Community College’s Hispanic Stu-dent Association will show the documentary"Papers," the story of undocumented youthand the challenges they face as they turn 18without legal status.

There are approximately two million undoc-umented children who were born outsidethe U.S. and raised in this country. These areyoung people who were educated in Ameri-can schools, hold American values, knowonly the U.S. as home and yet risk deporta-tion to countries they may not even remem-ber.

Some 65,000 undocumented students grad-uate every year from high school without“papers” and the door to their future slamsshut. It is against the law for them to workor drive. It is difficult, if not impossible insome states, to attend college. Currently,there is no path to citizenship for theseyoung people.

Graham Street Productions produced thisfilm in partnership with Film Action Ore-gon. TCC’s Hispanic Student Associationsaid it is working with youth who want totell their stories as well as community or-ganizations around the country who areworking to change immigration policy onbehalf of these young people.

Source/HISPANIC STUDENT ASSOCIATION

Estudiantes concientizan por medio de documentalStudents create awareness through documentary

¿Qué? / What?Documental “Papers”Documentary “Papers”

¿Cuándo? / When?Viernes, 29 de enero, 6 p.m.Friday, Jan. 29, at 6 p.m.

¿Dónde? / Where?TCC Metro Campus

Info(918) 595-7386

Grátis y abierto al públicoen generalFree and open to the public

El documental “Papers” sobre los retos de estudiantes indocumentados, se proyectará gratis y al público en general.

“Papers,” a documentary about the challenges of undocumented students, willbe shown free to the genral public.

WxávtÇáx xÇ Ñté

cÜ|áv|ÄÄt Ut©âxÄÉá

Francisco J. Treviño/HISPANO DE TULSA

Miembros de la Asociación de Estudiantes Hispanos de TCC marcharon contogas y birretes durante el desfile en honor a Martin Luther King Jr., paraenfatizar su mensaje.Members of TCC’s Hispanic Student Association marched during the MartinLuther King Jr. parade wearing graduation caps and gowns to stress theirpoint.

Page 4: Hispano de Tulsa Sec A 1/21/10

A-4

TulsaHISPANO DE TULSA

Jueves 21 de enero de 2010 - Thursday, January 21, 2010

HISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – Ac-tualmente el ejército de losEstados Unidos se com-pone por más de 675 milindividuos en el servicioactivo y de reserva; dedicha cantidad se estimaque un tercio es de origenhispano.

Con el propósito de infor-mar a la comunidad his-pana acerca de los benefi-cios del ejército, los sar-gentos Lázaro Perdigón yJulián Londoño, prove-nientes del estado de laFlorida, han sido designa-dos a la ciudad de Tulsa.

Con 14 años de servicio, elsargento Perdigón, un cu-banoamericano especia-lista en artillería, tiene co-mo misión dar a conocerla cara positiva del ejérci-to: “Hay muchos benefi-cios, sobre todo en el cam-po educacional, el cual esmuy importante, el ejérci-to abre muchas puertas …es una academia de líde-res”, apuntó.

Por su parte el sargentoLondoño, de herencia co-lombiana, se inició en elejército como ingeniero decombate; hoy se especia-liza como reclutador. Suobjetivo es que tanto la co-munidad hispana como lacomunidad en general“pierda el miedo y que nospregunten acerca delejército, sobre sus venta-jas, así podrán tomar unadecisión educada y noemocional, ya que somosfacilitadores de un procesoque solamente beneficia ala persona”.

Alemania, Corea y variosestados de la unión ameri-cana son algunos de los lu-gares que ha visitado Per-digón, haciendo énfasisque durante cada misión ycada proyecto, el ejército

no solo ha cuidado de supersona, sino también desu familia: “El ejército meconvirtió no solo en unsoldado, sino en un líder yen un profesional; hoy mifamilia disfruta de mi de-cisión de hace 14 años …hoy quiero que los jóvenesse enteren de las cosas queel ejército puede ofrecer-les”, dijo el sargento.

Entre los beneficios quebrinda el ejército se desta-ca una significativa com-pensación salarial, la cualde acuerdo con la oficinapresupuestaria del congre-so, o CBO por sus siglasen inglés, un miembro ac-tivo recibe un salario anu-al de un valor aproximadode $99,000, los cuales in-cluyen compensaciones nomonetarias como seguromédico, plan de retiro,cuidado infantil, comidasubsidiada, ayuda residen-

cial y educacional.

Sin embargo, uno de losestandartes más atractivosdel ejército son los benefi-cios académicos, siendouna prioridad para la insti-tución. Cubriendo así elpago para la educación su-perior e incluso la cobertu-ra de deudas por présta-mos estudiantiles.

Requisitos para ingresaral ejército

El sargento Londoño, ex-plicó que toda persona en-tre 17 y 42 años, que sehaya graduado de la es-cuela preparatoria y quesea residente legal o ciu-dadano americano, puedeaplicar.

La primera fase es unaprueba básica de inglés ymatemática, cuyo puntajemínimo aprobatorio es de

31 puntos, sobre una esca-la de 100. Luego, prosigueuna exhaustiva revisión deantecedentes criminales yexámenes físicos.

Una vez que el aplicanteha cubierto esta fase pre-liminar, “se le presentanlos trabajos disponibles,los cuales son selecciona-dos voluntariamente; noobligamos a nadie, es unproceso claro y transpa-rente”, acotó Londoño.

Perdigón y Londoño invi-taron a todos los interesa-dos en conocer un pocomás del ejército a que secomuniquen con ellos.

TULSA, Oklahoma – His-panic Army sergeantsLázaro Perdigón andJulián Londoño have beenassigned to serve in Tulsa

as recruiters to help in-form the Hispanic com-munity about the benefitsof joining the U.S. Army.

It is estimated that onethird of the 675,000 peo-ple that compose the U.S.Army, either on active du-ty or in the reserves, areHispanic.

Perdigón, a Cuban-Ameri-can who is an artillery spe-cialist and who has spent14 years in the service,conveys the positive sideof the Army. “There are alot of benefits, especiallyeducation, which is veryimportant,” he said. “TheArmy opens a lot of doors;it’s a leadership academy.”

Londoño, who is ofColombian ancestry,joined the Army as a com-bat engineer. His goal is toget Hispanics and thecommunity in general “tolose their fear and ask usabout the Army, the bene-fits, so they can make aninformed and not an emo-tional decision, since weare simply facilitators of aprocess that benefits indi-viduals.”

Perdigón has visited Ger-many, Korea and severalU.S. states. During eachmission and each project,the Army has not only tak-en care of the individual,but also of his or her fam-ily, he said. “The Army notonly made me into a sol-dier, but a leader and aprofessional. My familynow benefits from that de-cision taken 14 years ago.I want young people tolearn about the things thatthe Army can offer them.”

Among the benefits thatthe Army offers is a salary.According to the Congres-sional Budget Office, asoldier’s compensation isworth about $99,000,which includes health in-

surance, retirement plan,day care services, a sub-sidy for food, and educa-tion and housing al-lowances.

However, one of the maindraws is the academicbenefits, which is an Armypriority and which can payfor higher education andstudent loans.

Requirements to join theArmy

Londoño said applicantsmust be high school grad-uates, between the ages of17 and 42, and U.S. citi-zens or legal residents.

The first step is to take atest of basic English andmath. A score of 31 out of100 is required. This isfollowed by a criminalbackground check andphysical exams.

Once an applicant hasgone through this phase,“he is presented with theavailable jobs, which arevoluntarily chosen,” saidLondoño. “No one isforced into anything; it is aclear and open process.”

Anyone interested inlearning more about theArmy can contactPerdigón and Londoño.

Información local y en españolLocal information inSpanish

Oficina / Office11510 East 21 Street (cer-ca de la 21 y Garnett)

Sargento Perdigón 1-877-485-6143

Sargento Londoño 1-877-314-2746

Reclutadores explican beneficios del ejércitoHispanic recruiters tout Army benefits

JUAN MIRETHISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – El nortede la ciudad de Tulsa vuelve acontar con un mercado. Se tratadel Gateway Market, ubicado enla 1601 North Peoria Avenue,un proyecto comercial del em-presario hispano Antonio Pérez,inaugurado el pasado 16 de ene-ro.

Los 57 mil pies cuadrados delnuevo mercado -antigua sede deAlbertson’s- permanecieron ce-rrados pos casi dos años, dejan-do a una parte de la ciudad sinun tienda que supliera una cre-ciente demanda.

Con inversión y subvencioneslocales por parte de la Corpo-ración de Desarrollo Económicode Tulsa o TEDC por sus siglasen inglés, las cuales ascendierona $2.2 millones, Pérez pudo ini-ciar el proyecto, renovar la edi-ficación y colmarla con produc-tos, hortalizas y una extensacantidad de cortes de carnes, nosolamente preferidas por laclientela hispana, sino para elpúblico en general.

La jornada inaugural contó conla presencia del alcalde de Tul-sa, Dewey Bartlett Jr. y de la exalcaldesa Kathy Taylor, la cualentregó una proclama en nom-bre del gobernador del estado,Brad Henry, designando al 16de enero como día oficial delGateway Market en todo Okla-homa.

“Bienvenidos a mi tienda, a

nuestro vecindario … vamos acomprar” fueron los comenta-rios de Pérez al abrir oficial-mente su mercado.

TULSA, Oklahoma – The northside of Tulsa once again has agrocery store: the GatewayMarket, 1601 N. Peoria Ave.,which was opened by Hispanicbusinessman Antonio Pérez onJan. 16.

The building, which has 57,000square feet of space and former-ly housed the Albertson’s gro-cery, was closed for nearly twoyears.

With an investment and subsi-dies of $2.2 million from theTulsa Economic DevelopmentCorporation, Pérez renovatedthe building and then stocked itwith a variety of food, includingfruits and vegetables and a widerange of meat that caters to thetaste of all customers, not onlyHispanics.

Present at the opening were Tul-sa Mayor Dewey Bartlett Jr. andpast Mayor Kathy Taylor, whodelivered a proclamation fromGov. Brad Henry designatingJan. 16 as Gateway Market Dayin the state.

“Welcome to my store, to ourneighborhood. ... Let’s shop,”said Pérez during the officialopening.

Hispano abre mercado alnorte de Tulsa

Hispanic opens northsidegrocery store

Francisco J. Treviño/HISPANO DE TULSA

Julián Londoño y Lázaro Perdigón, sargentos del ejército de los Estados Unidos (Army), llegaron a Tul-sa con el fin de reclutar más hispanos.Sgts. Julián Londoño and Lázaro Perdigón came to Tulsa a month ago to recruit more Hispanics intothe Army.

Francisco J. Treviño/HISPANO DE TULSA

Gateway Market ahora servirá a un segmento de la población que no contaba con supermercado.Gateway Market will now serve a segment of the population that did not have a supermarket.

Francisco J. Treviño/HISPANO DE TULSA

El alcalde de Tulsa, Dewey Bartlett, y representantes de la Cámara de Comercio de Tulsa estuvieron presentes durante laceremonia de inauguración.Tulsa Mayor Dewey Bartlett and representatives from the Tulsa Metro Chamber attended the inauguration ceremonies.

Page 5: Hispano de Tulsa Sec A 1/21/10

A-5

TulsaHISPANO DE TULSA

Jueves 21 de enero de 2010 - Thursday, January 21, 2010

www.hispanodetulsa.com

Festival celebra la multiculturalidadFestival celebrates multiculturalism

JUAN MIRETHISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – La vueltaal mundo en una noche, bien po-dría describir al festival multi-cultural que se llevó a cabo el 14de enero en los pasillos del Tul-sa Techonology Center en la ciu-dad de Broken Arrow.

La quinta edición del festivalreunió a 32 países y 12 organiza-ciones culturales “con la misiónde presentar la diversidad cultu-ral de la comunidad”, según dijola coordinadora del evento Fe-lisa Hilbert, presidenta de Cultu-ras Internacionales para la Edu-cación.

Un festín gastronómico, así co-mo un deleite de actuacionesmusicales y bailables, mantu-vieron entretenidas a las más de300 personas que se dieron cita:

“Nunca había comido nada deBangladesh, pero sabe muy ri-co” dijo Antonieta Castillo,quien también disfrutó los plati-llos de su natal Chile.

“Este evento es una gran oportu-nidad para aprender de otras cul-turas”, dijo Isabel Sánchez, ori-ginaria de México y estudiantedel ultimo año de preparatoriade la escuela Union.

Tom Wright cautivó a los pre-sentes con su gaita escocesa, ex-plicando a los interesados suatuendo, comidas típicas y bai-les tradicionales: “Llevo inter-pretando [la música] desde1997”, dijo.

TULSA, Oklahoma – Aroundthe world in one night – that’s

how one might describe the mul-ticultural festival held Jan. 14 atTulsa Technology Center in Bro-ken Arrow.

Thirty-two countries and 15 cul-tural organizations were repre-sented at the fifth annual event“with the goal of showcasing thecultural diversity of the commu-nity,” said event organizer FelisaHilbert, president of Internation-al Cultures for Education.

Food, music and dance providedentertainment for more than 300people. “I’d never eaten any-thing from Bangladesh, but it’svery tasty,” said AntonietaCastillo, who also sampleditems from her native Chile.

“This event is a great opportuni-ty to learn from other cultures,”said Isabel Sánchez, originally

from Mexicoand a senior atUnion HighSchool.

Tom Wright,who playedbagpipes, dis-cussed the tra-ditional cloth-ing, food anddancing ofScotland. “I’vebeen perform-ing since1997,” he said.

Juan Miret/HISPANO DE TULSA

32 países mostraron su cultura durante el festival.Thirty two countries showcased their culture during the festival.

Page 6: Hispano de Tulsa Sec A 1/21/10

A-6 HISPANO DE TULSAJueves 21 de enero de 2010 - Thursday, January 21, 2010

Inmigración/Immigration

Marvin LizamaPresidente de la

Coalicion ProSueño Americano

GREATER TULSA HISPANIC CHAMBER OF COMMERCE

Francisco J. Treviño, Executive [email protected]

This isMY Chamber.

Networking

Business Development

Educational Programs

Advertising andMarketing

Member-to-MemberResources

Inauguration Planning

Social and CulturalEvents

JUAN MIRETHISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – Laoficina de servicios inmi-gratorios de Caridades Ca-tólicas, coordinada por Ir-ma Chajecki, anunció unforo informativo para elmartes 26 de enero, a pro-pósito de la propuesta dereforma migratoria intro-ducida en diciembre del2009 por el representantede Illinois, Luís Gutiérrez.El foro es gratis y abiertoal público en general.

“Es importante que la co-munidad se informe y quesepa que hasta el momentono existe ninguna reforma[de inmigración], sola-mente hay una propuesta”explicó Chajecki.

La relevancia del foro ra-dica en que le “sirve a losinteresados y a sus fami-lias a enterarse cómo éstapropuesta, si se convierteen ley, podría ayudarle”,dijo Chajecki. “Así pue-den prepararse y estar lis-tos en caso de que el con-greso la apruebe [la refor-ma]”.

Chajecki recordó el proce-so de documentación vivi-do en 1986: “fue una cosatan grande y hermosa po-der ayudar a tanta gente,no solo en Tulsa sino tam-bién en los pueblitos cer-canos. Fueron más de 7mil casos que logramoscoordinar; sin embargo,muchos quedaron por fue-ra porque no estaban pre-parados. Por eso es tan im-portante informarse”.

La oficina que coordina

Chajecki está integradapor un equipo profesionaly certificado por inmi-gración. De hecho, en Tul-sa solamente hay dos cen-tros que cuentan con laaprobación de la agenciade apelaciones de inmi-gración: Caridades Católi-cas y la YWCA.

TULSA, Oklahoma – Theimmigration services of-fice at Catholic Charitieswill offer a free public fo-rum Tuesday, Jan. 26, onthe proposed national im-migration reform offeredby U.S. Rep. Luís Gutiér-rez of Illinois.

“It is important that thecommunity become in-formed and know that up

to now there is no reform,just a proposal,” said IrmaChajecki, coordinator ofthe immigration servicesoffice.

The value of the event isthat “it will serve to in-form people and their fam-ilies about how the pro-posal, if it becomes law,can help them,” said Cha-jecki. “That way they can

be ready in case Congressapproves it.”

Recalling the legalizationprocess of 1986, Chajeckisaid: “It was a great andwonderful thing to be ableto help so many people,not only in Tulsa but in thesmaller towns nearby. Wehelped coordinate morethan 7,000 cases. Howev-er, many were left out be-cause they had not pre-

pared themselves. That’swhy it’s so important to bewell informed.”

Chajecki’s office staff in-cludes professionals certi-fied by the immigrationservice. In Tulsa, there areonly two organizationsthat have the approval ofthe Bureau of ImmigrationAppeals: Catholic Chari-ties and the YWCA.

Caridades Católicas anuncia foro inmigratorioCatholic Charities to hold immigration forum

SOLUCIONES DE NEGOCIO:• Registro y solicitud de permisos• Consejería de negocios• Contabilidad mensualFREDDY VALVERDE918-260-7155 • 10802 E. 31ST STREET (entrada oeste del Bank of America)[email protected]

A T T O R N E Y A T L A WWith over 30 years experience

TERREL B. DOREMUS & ASSOC. P.C.

• Immigration • Auto Accident/Work Injury• Criminal/Traffic Tickets

10202 E. 41st Street Tulsa, OKWe also speak Spanish

If you are looking for an honestlawyer who likes to help people, call:

991188--447777--77770099

4444 E 66th St., Suite 200 (Oeste de la 68 y Yale)918-254-1414 fax 918-258-1888www.tulsalaw.com

LeblangSolano, P.L.L.P.

Abogados de inmigración con más de 30 años de experiencia.Mark J. Leblang & R. Mark Solano

Se habla español

T u s a b o g a d o s d e c o n f i a n z a

Francisco J. Treviño/HISPANO DE TULSA

Irma Chajecki, directora de servicios de inmigración de Caridades Católica y activista por los dere-chos de los inmigrantes.Irma Chajecki, director of immigration services for Catholic Charities and immigration rights activist.

Francisco J. Treviño/HISPANO DE TULSA

Chajecki marchó durante el desfile de Martin Luther King Jr.Chajecki marched during the Martin Luther King Jr. parade.

PREPARACIÓN DE IMPUESTOS2009 y años anteriores

¿QUÉ? / WHAT?Foro inmigratorioInformational forum

¿CUÁNDO? / WHEN?Martes, 26 de enero a las 6:30pmTuesday, Jan. 26, at 6:30 p.m.

¿DÓNDE? / WHERE?Caridades Católicas Centro de Educación

Catholic CharitiesEducation Center2450 North Harvard

Información / Information(918) 508-7180

Imm

igra

tion

Foru

mFO

RO IN

MIGR

ATOR

IO

Page 7: Hispano de Tulsa Sec A 1/21/10

A-7 HISPANO DE TULSAJueves 21 de enero de 2010 - Thursday, January 21, 2010

www.hispanodetulsa.com

JUAN MIRETHISPANO DE TULSA

Juan MiretHispano de Tulsa

TULSA, Oklahoma – Másde 130 millones de domi-cilios repartidos a lo largoy ancho de la unión ameri-cana recibirán durante elmes de marzo el cuestio-nario del censo, estiman-dose que para el 1 de abriltodos los habitantes de lanación lo hayan recibido.

El breve cuestionario de10 preguntas está dirigidoa todos aquellos que resi-den en el territorio na-cional, independientemen-te de su condición migra-toria.

10 minutos es el tiempoestimado para completarel cuestionario, incluyen-do la revisión de las ins-trucciones.

Las preguntas

Antes de proceder a con-testar las preguntas, es ne-cesario determinar el nú-mero de personas que ha-bitan en dicha residencia,bien sea una casa, aparta-mento o casa movible, yaque cada persona requiereun formulario.

Para evitar que un indivi-duo sea contado más deuna vez, todas las personasque habiten en la residen-cia deben ser incluidas, aexcepción de aquellos queestén en la cárcel, ancia-natos, bases militares, oresidencias estudiantiles.Ellos recibirán un cues-tionario aparte.

2 de las 10 preguntas delcuestionario están referi-das al ámbito étnico y ra-cial. Así, la octava pregun-ta define si el encuestadoes de origen hispano, yaque para este censo, serhispano no es consideradouna raza, sino un términoque define la herencia fa-miliar.

En caso de tener origenhispano, se debe especi-ficar el gentilicio del país,por ejemplo: mexicano,cubano, argentino, colom-

biano, etcétera.

La novena pregunta se re-fiere a la raza y ofrece 15opciones; incluso hay unaalternativa para especifi-car una raza en particular,en caso de que no se en-cuentre entre las descrip-ciones.

Datos personales

El censo afirma que lasrespuestas brindadas enlos cuestionarios no pue-den ser compartidas conningún individuo, agen-cias gubernamentales, cor-tes y entidades de seguri-dad pública. Bajo tal pre-misa, el cuestionario so-licita el nombre, apellido,fecha de nacimiento, géne-ro, y teléfono – esto últimoen caso de que los encues-tadores no entiendan algu-nas de las respuestas-.

Una vez completado elcuestionario, deber ser de-vuelto, en un sobre prepa-gado –suministrado en elmismo paquete del formu-lario- a la dirección que ll-eva impresa, es decir: U.S.Census Bureau, NationalProcessing Center, 1201East 10th Street, Jeffer-sonville, IN 47132.

TULSA, Oklahoma –More than 130 millionhouseholds in the nationwill receive a census ques-tionnaire in March, and itis expected that by April 1all inhabitants will haveone at hand.

The 10-question survey isaimed at all those who livein the U.S., regardless oftheir immigration status.

It is estimated that it willtake a person 10 minutesto answer the question-naire, including readingthe instructions.

The questions

Before filling out theforms, one should deter-mine how many peoplelive in the residence,whether it is a house,apartment or mobilehome, because each per-

son must fill out a ques-tionnaire.

To keep from countingsomeone twice, all peopleat a residence must be in-cluded, except for thosewho are in jail, in a nurs-ing home, on a militarybase or in a student dorm.They will receive theirown questionnaire.

Two of the 10 questionsrefer to ethnicity and race.The eighth question asks ifthe person is of Hispanicorigin. For the purposes ofthis census, the term His-panic excludes the matterof race, and instead refersto family origin.

If a person is of Hispanicorigin, he or she mustspecify the origin based onthe country, such as: Mex-ican, Cuban, Argentinean,Colombian, etc.

The ninth question refersto race and lists 15 op-tions, and includes a spacefor filling in a racial originthat is not among those de-scribed.

Personal information

The census has given as-surances that the answersgiven on the questionnairecannot be shared with anyperson, governmentagency, courts or law en-forcement agencies. Basedon that premise, the ques-tionnaire asks for a per-son’s first and last name,date of birth and gender. Italso asks for the person’sphone number in case thecensus takers cannot makeout an answer.

Once a questionnaire iscompleted, it should be re-turned in the prepaid enve-lope which comes with thecensus packet. The deliv-ery address, which is al-ready printed on the enve-lope, is: U.S. Census Bu-reau, National ProcessingCenter, 1201 East 10thStreet, Jeffersonville, IN47132.

Llénalo o pierdeUse it or lose

El censo contará a todos por igual.The US Census will count everybody equally.

Censo 2010:Census 2010:

El cuestionario / The questionnaire

´

´

´

Page 8: Hispano de Tulsa Sec A 1/21/10

A-8 HISPANO DE TULSAJueves 21 de enero de 2010 - Thursday, January 21, 2010