gebrauchs- und montageanleitung 2 operating and

136
GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS 12 INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION 20 GEBRUIKS- EN MONTAGEHANDLEIDING 28 INSTRUCCIONES DE USO Y DE MONTAJE 36 BRUGS- OG MONTERINGSVEJLEDNING 44 DRIFTS- OCH MONTAGEINSTRUKTION 52 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И МОНТАЖУ 60 INSTRUKCJA OBSAUGI I MONTA{ U 68 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D’USO 76 BRUKS- OG MONTERINGSANVISNING 84 KÄYTTÖ- JA ASENNUSOPAS 92 NVOD K POUzIT 0 A MONT zI 100 NVOD NA OBSLUHU A MONT z 108 HASZNÁLATI ÉS SZERELÉSI ÚTMUTATÓ 116 NAVODILO ZA UPORABO IN MONTAzO 124 Heißwasser-Boiler SNU HOT (für Heißwassersystem BLANCO HOT) SNU HOT hot water boiler (for hot water system BLANCO HOT) Chauffe-eau SNU HOT (pour système d’eau chaude BLANCO HOT) Heetwaterboiler SNU HOT (voor heetwatersysteem BLANCO HOT) Calentador de agua caliente SNU HOT (para el sistema de agua caliente BLANCO HOT) Varmtvandskedel SNU HOT (til varmtvandssystem BLANCO HOT) SNU HOT (för varmvattensystem BLANCO HOT) Водогрейный котел SNU HOT (для системы ГВС BLANCO HOT) Bojler SNU HOT (do systemu podgrzewania wody BLANCO HOT) Scaldacqua SNU HOT (per sistema acqua calda BLANCO HOT) Varmtvannsberederen SNU HOT (til varmtvannssystem BLANCO HOT) Vedenlämmitin SNU HOT (BLANCO HOT -kuumavesijärjestelmään) OhĿëva vody SNU HOT (pro syst½m na ohĿev hork½ vody BLANCO HOT) Bojler na horŠcu vodu SNU HOT (pre syst½m horŠcej vody BLANCO HOT) SNU HOT melegv ëzbojler (BLANCO HOT melegv ëzrendszerhez) Grelnik za vro o vodo SNU HOT ( za sistem za vro o vodo BLANCO HOT) » SNU HOT

Upload: others

Post on 04-Jun-2022

8 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2

OPERATING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS 12

INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION 20

GEBRUIKS- EN MONTAGEHANDLEIDING 28

INSTRUCCIONES DE USO Y DE MONTAJE 36

BRUGS- OG MONTERINGSVEJLEDNING 44

DRIFTS- OCH MONTAGEINSTRUKTION 52

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И МОНТАЖУ 60

INSTRUKCJA OBS UGI I MONTA U 68

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D’USO 76

BRUKS- OG MONTERINGSANVISNING 84

KÄYTTÖ- JA ASENNUSOPAS 92

N VOD K POU IT A MONT I 100

N VOD NA OBSLUHU A MONT 108

HASZNÁLATI ÉS SZERELÉSI ÚTMUTATÓ 116

NAVODILO ZA UPORABO IN MONTA O 124

Heißwasser-Boiler SNU HOT (für Heißwassersystem BLANCO HOT) SNU HOT hot water boiler (for hot water system BLANCO HOT)Chauffe-eau SNU HOT (pour système d’eau chaude BLANCO HOT)Heetwaterboiler SNU HOT (voor heetwatersysteem BLANCO HOT)Calentador de agua caliente SNU HOT (para el sistema de agua caliente BLANCO HOT)Varmtvandskedel SNU HOT (til varmtvandssystem BLANCO HOT)SNU HOT (för varmvattensystem BLANCO HOT)Водогрейный котел SNU HOT (для системы ГВС BLANCO HOT)Bojler SNU HOT (do systemu podgrzewania wody BLANCO HOT)Scaldacqua SNU HOT (per sistema acqua calda BLANCO HOT)Varmtvannsberederen SNU HOT (til varmtvannssystem BLANCO HOT)Vedenlämmitin SNU HOT (BLANCO HOT -kuumavesijärjestelmään)Oh va vody SNU HOT (pro syst m na oh ev hork vody BLANCO HOT)Bojler na hor cu vodu SNU HOT (pre syst m hor cej vody BLANCO HOT)SNU HOT melegv zbojler (BLANCO HOT melegv zrendszerhez)Grelnik za vro o vodo SNU HOT ( za sistem za vro o vodo BLANCO HOT)

» SNU HOT

Page 2: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

2 |SNU HOT (Heißwassersystem BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

INHALT | ALLGEMEINES Allgemeine Hinweise

INHALT

ALLGEMEINES

1. Allgemeine Hinweise ________________________________________2

1.1 Sicherheitshinweise _____________________________________________ 21.2 Andere Markierungen in dieser Dokumentation __________ 21.3 Maßeinheiten _____________________________________________________ 3

2. Sicherheit _____________________________________________________3

2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung _________________________ 32.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ______________________________ 32.3 CE-Kennzeichnung _______________________________________________ 32.4 Prüfzeichen _______________________________________________________ 3

INSTALLATION

3. Sicherheit _____________________________________________________4

3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ______________________________ 43.2 Vorschriften, Normen und Bestimmungen _________________ 4

4. Boilerbeschreibung __________________________________________4

4.1 Lieferumfang _____________________________________________________ 4

5. Vorbereitungen _______________________________________________4

5.1 Montageort _______________________________________________________ 4

6. Montage _______________________________________________________4

BEDIENUNG

7. Boilerbeschreibung __________________________________________5

7.1 Einstellungen am Boiler ________________________________________ 5

8. Inbetriebnahme ______________________________________________5

9. Außerbetriebnahme _________________________________________6

10. Wiederinbetriebnahme ______________________________________6

11. Problembehebung ___________________________________________6

REINIGUNG, PFLEGE, WARTUNG

12. Reinigung und Pflege ________________________________________7

13. Wartung _______________________________________________________7

14. Technische Daten _____________________________________________8

14.1 Maße und Anschlüsse __________________________________________ 814.2 Elektroschaltplan ________________________________________________ 814.3 Aufheizdauer _____________________________________________________ 814.4 Datentabelle ______________________________________________________ 9

GARANTIE

UMWELT UND RECYCLING

MONTAGESCHABLONE

ALLGEMEINES

1. Allgemeine Hinweise

HinweisLesen Sie diese Anleitung und die separate Anleitung der BLANCO HOT HD Armatur vor dem Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf.Geben Sie die Anleitungen an den nachfolgenden Be-nutzer weiter.

1.1 Sicherheitshinweise

1.1.1 Aufbau von Sicherheitshinweisen

! SIGNALWORT Art der GefahrHier stehen mögliche Folgen bei Nichtbeachtung des Si-cherheitshinweises.

Hier stehen Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr.

1.1.2 Symbole, Art der Gefahr

Symbol Art der Gefahr

Verletzung

Stromschlag

Verbrennung (Verbrennung, Verbrühung)

1.1.3 Signalworte

SIGNALWORT BedeutungGEFAHR Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen

oder Tod zur Folge haben.WARNUNG Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen

oder Tod zur Folge haben kann.VORSICHT Hinweise, deren Nichtbeachtung zu mittelschweren oder

leichten Verletzungen führen kann.

1.2 Andere Markierungen in dieser Dokumentation

HinweisAllgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet.

Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch.

!

Page 3: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

ALLGEMEINES Sicherheit

DEU

TSCH

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (Heißwassersystem BLANCO HOT) | 3

Symbol Bedeutung

Sachschaden (Geräte-, Folge-, Umweltschaden)

Geräteentsorgung

Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.

1.3 Maßeinheiten

HinweisWenn nicht anders angegeben, sind alle Maße in Milli-meter.

2. Sicherheit

2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Heißwasserboiler erhitzt Trinkwasser bis zum Kochpunkt. Die-ser offene Boiler ist nur in Kombination mit der Küchenarmatur BLANCO HOT HD zu betreiben. Diese Kombination ist für den Haus-halt und ähnliche Anwendungen, wie beispielsweise für Küchen für Mitarbeiter in Läden oder Büros, bestimmt.

Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch ge-hört auch das Beachten dieser Anleitung.

2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise

VORSICHT VerbrennungDie Armatur kann eine Temperatur von über 60 °C an-nehmen. Bei Auslauftemperaturen größer 43 °C besteht Verbrühungsgefahr.

! WARNUNG VerletzungSollten Kinder oder Personen mit eingeschränkten kör-perlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten das System benutzen, stellen Sie sicher, dass dies nur unter Aufsicht oder nach entsprechender Einweisung durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person geschieht.Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht an dem System spielen.

! SachschadenDas System ist vom Nutzer vor Frost zu schützen.

! SachschadenBei andauerndem, punktuellem Auftreffen von kochend heißem Wasser auf Küchenspülen aus Verbundwerkstof-fen können Farbveränderungen auftreten.

! SachschadenKalk kann den Auslauf verschließen und so den Boiler unter Druck setzen. Durch den Auslauf der Armatur wird der Boiler belüftet.

Verschließen Sie niemals das Schwenkauslaufrohr und verwenden Sie ausschließlich den Spezi-al-Strahlregler.

! WARNUNG VerletzungDer Temperatureinstellknopf am Boiler darf nur durch einen Fachhandwerker abgezogen werden.

2.3 CE-Kennzeichnung

Die CE-Kennzeichnung belegt, dass das System alle grundlegen-den Anforderungen erfüllt: - Niederspannungsrichtlinie - Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit

2.4 Prüfzeichen

Siehe Typenschild am Boiler.

!

Page 4: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

4 |SNU HOT (Heißwassersystem BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

INSTALLATION Sicherheit

INSTALLATION

3. SicherheitDie Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur des Boilers darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt werden.

3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise

Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicher-heit nur, wenn Sie den Boiler mit der Armatur BLANCO HOT HD betreiben. Verwenden Sie nur das Original-Zubehör und die ori-ginalen Ersatzteile für das System.

3.2 Vorschriften, Normen und Bestimmungen

HinweisBeachten Sie alle nationalen und regionalen Vorschriften und Bestimmungen.

! SachschadenBei Vertauschen der Wasseranschlüsse funktioniert der Boiler nicht.

! SachschadenDer Boiler darf keinem Wasserleitungsdruck ausgesetzt werden. Wasserleitungsdruck kann die Dichtung vom Innenbehälter zerstören und zu Wasserschäden führen.

! SachschadenDie Gesamthärte des Trinkwassers muss für einen stö-rungsfreien Betrieb kleiner 14 °dH (2,5 mmol/l) sein. Dadurch vermeiden Sie eine vermehrte Kalkbildung im Boiler.

Ab einer Gesamthärte größer 14 °dH müssen Sie das Wasser enthärten.

Geeignet für die Wasserenthärtung sind z. B. zentrale Io-nenaustauscher oder dezentrale Enthärtungskartuschen. Nach dem Enthärtungsprozess muss der pH-Wert des enthärteteten Trinkwassers zwischen 6,5 und 9,5 liegen (Bereich nach Trinkwasserverordnung TrinkwV).

4. Boilerbeschreibung

4.1 Lieferumfang

Mit dem Boiler wird geliefert: - Aufhängeleiste

5. Vorbereitungen

Wasserinstallation

Spülen Sie die Wasserleitungen gut durch.

Ein Sicherheitsventil ist nicht erforderlich.

Armaturen

Verwenden Sie nur die Küchenarmatur BLANCO HOT HD. Eine andere Armatur ist nicht zulässig.

Elektroanschluss herstellen

WARNUNG StromschlagFühren Sie alle elektrischen Anschluss- und Installations-arbeiten nach Vorschrift aus.

Den Boiler können Sie elektrisch wie folgt anschließen:Das Anschlusskabel mit Stecker ist für eine Schutzkon-takt-Steckdose vorgesehen. Diese muss nach der Installation des Boilers frei zugänglich sein.Alternativ können Sie den Boiler fest an das Wechselstrom-netz anschließen (Geräteanschlussdose). Der Anschluss muss über eine Trennstrecke von mindestens 3 mm allpolig vom Netz getrennt werden können. Beachten Sie, dass evtl. ein RESET unter Umständen (langer Weg von der Sicherung bis zum Boiler) mit einer zweiten Person durchgeführt werden muss.Ein Anschluss mit direkter (festverlegter) Elektroleitung an das Elektronetz ist nicht zulässig.

HinweisSie können den Boiler über eine Zeitschaltuhr anschlie-ßen.

5.1 Montageort

! SachschadenDie Installation des Systems darf nur im frostfreien Raum erfolgen.

Montieren Sie den Boiler senkrecht und in der Nähe der Entnahmestelle.

Der Boiler ist für Untertischmontage geeignet.

! SachschadenDer Boiler muss an einer ausreichend tragfähigen Wand montiert werden.

Page 5: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

DEU

TSCH

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (Heißwassersystem BLANCO HOT) | 5

BEDIENUNG Montage

6. Montage

Hinweissiehe Anleitung BLANCO HOT HD, die der Armatur beiliegt.

star

-ing

BEDIENUNG

7. BoilerbeschreibungDer Heißwasserboiler erhitzt elektrisch das Trinkwasser. Der elek-tronische Temperaturregler steuert die elektrische Beheizung und schaltet den Boiler ab.

Der Heißwasserboiler ist bei Spannungsversorgung vor Frost ge-schützt. Die Armatur und die Wasseranschlüsse werden hierdurch nicht geschützt.

Die „antitropf“ Funktion verhindert, dass beim Aufheizen Ausdeh-nungswasser an der Armatur austritt.

VORSICHT VerbrühungBei einer Entnahme von mehr als 5 Litern kann es beim Aufheizvorgang zum Tropfen der Armatur kommen. Das austretende Wasser kann sehr heiß sein.

7.1 Einstellungen am Boiler

Sie können die gewünschte Temperatur stufenlos einstellen.

Max

°C

90

8580

75

70

65

1

4

2

3

26_0

2_04

_021

7

CCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCC

1 Signallampe für Betriebsanzeige

andauerndes Leuchten Aufheizen

2 Temperatureinstellung °C = AUS, mit Frostschutz

3 Temperatureinstellung 65 °C - Max (kochend heiß)

4 Temperatureinstellknopf

Die tatsächliche Temperatur kann aufgrund von unterschiedlichen Luftdrücken geringfügig abweichen.

8. Inbetriebnahme

WARNUNG StromschlagDie Inbetriebnahme darf nur durch einen Fachhandwer-ker unter Beachtung der Sicherheitsvorschriften erfolgen.

Page 6: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

6 |SNU HOT (Heißwassersystem BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

BEDIENUNG Außerbetriebnahme

8.1 Erstinbetriebnahme

150 sAB

26_0

2_04

_022

1

Drücken Sie den Arretierungsknopf ein und drehen das Ent-nahmeventil um 90° nach vorn, bis das Wasserleitungsnetz und den Boiler luftfrei sind und der volle Wasserstrahl her-ausläuft (ca. 150 Sekunden).Stellen Sie den Temperatureinstellknopf auf Max.

26_0

2_04

_022

8

Stecken Sie den Netzstecker ein.

Trockengangerkennnung

Die Elektronik im Boiler führt eine Trockengangerkennung durch.

LED leuchtet 20 Sekunden Boiler heiztLED 40 Sekunden aus Auswertung der Elektronik

HinweisWährend der Trockengangerkennung darf der Boiler nicht bedient werden.Bei der Erstaufheizung wird eine Temperatur von maxi-mal 90 °C erreicht, Aufheizdauer ca. 15 Minuten.

Nach der Aufheizung blinkt die LED

3 x blinken 5 Sekunden aus 3 x blinken 5 Sekunden aus

der Kalibrierungsvorgang wurde noch nicht vorgenommen.

Kalibrierung für maximale Temperaturerfassung

VORSICHT VerbrennungWährend der Kalibrierung tritt kochendes Wasser aus der Armatur aus. Wasser und Dampf tritt für ca. 2 Minuten aus.

Positionieren Sie das Schwenkauslaufrohr über die Küchenspüle.

Führen Sie einen Kalibrierungsvorgang für die maximale Temperaturerfassung durch.

Max

°C °C °C

Max Max

10 s

°C

Max

26_0

2_04

_022

9

Drehen Sie den Temperatureinstellknopf am Boiler inner-halb von 10 Sekunden nacheinander in den vorgegebenen Stellungen.

Quittierung der Aktion:

LED 2 Sekunden ein 4 x blinken 2 Sekunden ein 4 x blinken

HinweisWährend der Kalibrierung dürfen Sie kein Wasser zapfen, da sonst der Regler die maximale Temperaturerfassung nicht durchführt.Den Kalibrierungsvorgang können Sie nur durch Ziehen des Netzsteckers unterbrechen.Der Kalibrierungsvorgang kann aus Sicherheitsgründen nicht direkt zweimal hintereinander erfolgen. In diesem Fall führen Sie erst einen RESET durch.Nach der Kalibrierung können 10 Sekunden vergehen, bis heißes Wasser beim Zapfen aus dem Schwenkaus-laufrohr kommt.

RESET

HinweisVor einem RESET müssen Sie das Wasser im Gerät ab-kühlen.

Öffnen Sie ca. 2 Minuten das Entnahmeventil für Ko-chendwasser.

Mit einem RESET setzen Sie die Maximaltemperatur auf Werk-seinstellung 90 °C zurück.

10 s

°C

Max

70

°C

Max

°C

Max

70

26_0

2_04

_023

0

Quittierung der Aktion:

LED 2 Sekunden ein 4 x blinken 2 Sekunden ein 4 x blinken

Prüfen Sie die Arbeitsweise des Boilers und der Armatur. Der gesamte Boilerinhalt muss einmal aufgeheizt werden, Aufheizzeit siehe Kapitel „Technische Daten / Aufheizdauer“.

Übergabe des Systems

Erklären Sie dem Benutzer die Funktion des Boilers und der Armatur. Machen Sie ihn mit dem Gebrauch vertraut.Weisen Sie den Benutzer auf mögliche Gefahren hin, speziell die Verbrühungsgefahr.Übergeben Sie diese Anleitung und die Anleitung der Armatur.

9. AußerbetriebnahmeTrennen Sie den Boiler vom elektrischen Netzanschluss, indem Sie den Stecker ziehen.Entleeren Sie den Boiler, siehe Kapitel „Wartung“.

10. WiederinbetriebnahmeSiehe Kapitel „Inbetriebnahme“.

Page 7: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

DEU

TSCH

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (Heißwassersystem BLANCO HOT) | 7

REINIGUNG, PFLEGE, WARTUNG Problembehebung

HinweisSollte der Boiler für einen längeren Zeitraum auf Tem-peratureinstellung „°C“ stehen oder komplett vom Netz getrennt sein, wird empfohlen, den Boiler wieder neu zu befüllen bzw. mit Frischwasser zu spülen.

11. Problembehebung

Problem Ursache BehebungDas System liefert kein heißes Wasser.

Das Sieb im Kaltwasser-zulaufrohr am Eckventil ist verstopft.

Reinigen ggf. erneuern Sie das Sieb, siehe separate Anleitung der Armatur BLANCO HOT HD.

Der Schutztemperatur-begrenzer hat angespro-chen.

Beheben Sie die Fehler-ursache und erneuern Sie den Temperaturregler. Setzen Sie den Schutztem-peraturbegrenzer zurück, indem Sie den Boiler kurzzeitig vom elektrischen Netzspannung trennen

Der Temperaturbegren-zer hat ausgelöst.

Beheben Sie die Fehler-ursache und erneuern Sie den Temperaturregler und die Baugruppe des Tempe-raturbegrenzers (Schmelz-lotsicherungen).

Der Temperaturein-stellknopf ist auf „°C“ gestellt.

Schalten Sie den Boiler durch Drehen des Tempe-ratureinstellknopfes ein.

Es liegt keine Spannung an.

Prüfen Sie die Sicherungen in der Hausinstallation.

Die LED leuchtet, das Gerät heizt nicht.

Der Temperaturregler arbeitet nicht.

Führen Sie ein RESET durch und Kalibrieren Sie das Gerät erneut, siehe Kapitel „Erstinbetriebnahme“

Die Temperatur von > 95 °C wird nicht erreicht.

Der Temperaturein-stellknopf ist nicht auf „Max“ eingestellt.

Stellen Sie den Temperatu-reinstellknopf auf Stellung „Max“.

Die LED blinkt nach dem Aufheizvorgang: 3 x blinken_5 Sekun-den aus_3 x blinken_5 Sekunden aus.

Der Boiler wurde ohne Kalibrierung in Betrieb genommen.

Kalibrieren Sie den Boiler, siehe Kapitel „Inbetrieb-nahme“.

Es kann nur wenig Wasser aus der Ar-matur entnommen werden.

Der Spezial-Strahlregler in der Entnahmearmatur ist verkalkt.

Entkalken Sie beziehungs-weise erneuern Sie den Spezial-Strahlregler, siehe separate Anleitung der Ar-matur BLANCO HOT HD.

Der Boiler heizt nicht, die LED blinkt schnell.

Ein Trockengang des Boi-lers ist erkannt.

Lassen Sie den Boiler < 40 °C abkühlen. Starten Sie erneut mit der Inbe-triebnahme.

Beim Aufheizen tritt Dampf aus der Arma-tur, das Wasser kocht.

Der Heizkörper ist ver-kalkt.

Führen Sie ein RESET durch und Kalibrieren Sie das Gerät erneut, siehe Kapitel „Erstinbetriebnahme“

Können Sie die Ursache nicht beheben, rufen Sie den Fachhand-werker. Zur besseren und schnelleren Hilfe teilen Sie ihm die Nummer vom Typenschild mit (000000-0000-000000).

Typ: SNU 5 SLNr.: ...... - .... - ......

SNU HOT

26_0

2_06

_001

0

REINIGUNG, PFLEGE, WARTUNG

12. Reinigung und Pflege

Verwenden Sie keine scheuernden oder anlösenden Reini-gungsmittel. Zur Pflege und Reinigung des Systems genügt ein feuchtes Tuch.

13. Wartung

WARNUNG StromschlagWartungsarbeiten und das Öffnen des Boilers dürfen nur durch Fachhandwerker unter Beachtung von Sicherheits-vorschriften durchgeführt werden.

WARNUNG StromschlagTrennen Sie bei allen Arbeiten den Boiler vom elektri-schen Netzanschluss.

Demontieren Sie den Boiler bei Wartungsarbeiten.

Boiler entleeren

Den Boiler können Sie für Wartungsarbeiten oder zum Schutz vor Frost entleeren.

VORSICHT VerbrennungDie Anschlussstutzen des Boilers und Schläuche können sehr heiß sein.

VORSICHT VerbrühungBeim Entleeren des Boilers kann heißes Wasser austre-ten.

Entleeren Sie den Boiler über die Anschlussstutzen vom „Kaltwasser Zulauf“ und „Kochendwasser Auslauf“.Lagern Sie ein demontiertes System frostfrei, da sich Rest-wasser im Boiler bzw. in der Armatur befinden, das gefrieren und Schäden verursachen kann.

Boiler öffnen

VORSICHT VerbrennungDie Anschlussstutzen des Boilers, Schläuche und Innen-teile können sehr heiß sein.

Page 8: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

8 |SNU HOT (Heißwassersystem BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

REINIGUNG, PFLEGE, WARTUNG Technische Daten

26_0

2_04

_022

2

Ziehen Sie den Temperatureinstellknopf ab.Drehen Sie die Schrauben unter dem Temperaturein-stellknopf heraus.Senken Sie die Riegelschrauben nach innen ab, schwenken Sie die Kappe auf und nehmen Sie sie ab.

Anschlusskabel austauschen

Das Anschlusskabel darf von einem Fachhandwerker mit dem originalen Ersatzteil ersetzt werden. Alternativ können Sie das Anschlusskabel „H05VV-F3x1,0“ verwenden.

26_0

2_04

_022

4

Legen Sie das Anschlusskabel in die Führung des Halters.

Überprüfung des Schutzleiters nach BGV A3

Ziehen Sie den Stecker des Netzanschlusskabels heraus.Ziehen Sie den Temperatureinstellknopf ab. Führen Sie die Messung an der Befestigungsschraube des Temperaturreglers und an den Schutzleiterkontakt des An-schlusskabels durch.

14. Technische Daten

14.1 Maße und Anschlüsse

SNU HOT

c08 c01100

421

93

140

70230

263

D00

0002

4809

c01 Kaltwasser Zulauf Außengewinde G 3/8 Ac08 Kochendwasser Auslauf Außengewinde G 3/8 A

Page 9: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

DEU

TSCH

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (Heißwassersystem BLANCO HOT) | 9

REINIGUNG, PFLEGE, WARTUNG Technische Daten

14.2 Elektroschaltplan

1/N/PE ~ 220 - 240 V

L N

85_0

2_04

_000

3

5

24

3

1

1 Temperaturbegrenzer (Schmelzlotsicherungen)2 Temperaturfühler3 Elektronik4 Betriebsanzeige (LED)5 Elektrische Beheizung

14.3 Aufheizdauer

Bei der Inbetriebnahme und bei der Entnahme des gesamten Warmwasserinhaltes beträgt die Aufheizung ca. 15 Minuten.

14.4 Datentabelle

SNU HOT Elektrische DatenNennspannung V 220 230 240Nennleistung kW 1,8 2,0 2,2Nennstrom A 8,3 8,7 9,1Absicherung A 10 10 10Phasen 1/N/PEFrequenz Hz 50AusführungenMontageart UntertischAusführung Mit Spezial-Armatur

HOT 3in1 crInnenbehälter Werkstoff KunststoffGehäusematerial KunststoffWerkstoff der Wärmedämmung StyroporFarbe weißSchutzart (IP) IP24Hydraulische DatenNenninhalt l 5Max. Durchflussmenge Kochendwasser l/min 2,1Energetische DatenBereitschaftsenergieverbrauch/24 h bei 97 °C kWh 0,47AnschlüsseHärtebereich 1-3Gesamthärte mmol/l 2,5Gesamthärte °dH 14Elektrischer Anschluss (GB) Schukostecker Typ

F (G)EinsatzgrenzenTemperatureinstellbereich °C ca.65 - 97Max. zulässiger Druck MPa 0DimensionenHöhe mm 421Breite mm 263Tiefe mm 230GewichteGewicht kg 3

Page 10: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

10 |SNU HOT (Heißwassersystem BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

GARANTIE

Garantiebedingungen

Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen von uns gegenüber dem Endkunden. Sie treten neben die gesetz-lichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonstigen Vertrags-partnern sind nicht berührt.

Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die vom Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neugeräte erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zustande, soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein neues Gerät seinerseits von einem anderen Endkunden erwirbt.

Inhalt und Umfang der Garantie

Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an unseren Geräten ein Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garantie-dauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel aufgrund von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer Einwirkung, fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation sowie unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung oder unsachgemäßer Inanspruch-nahme bzw. Verwendung auftreten. Ebenso ausgeschlossen sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder unterlassener Wartung, Witterungseinflüssen oder sonstigen Naturerscheinungen.

Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Reparaturen, Eingriffe oder Abänderungen durch nicht von uns autorisierte Personen vorge-nommen wurden.

Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerätes, wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch besteht. Im Garantiefall entscheiden allein wir, auf welche Art der Fehler behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des Gerätes aus-führen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige ausgewechselte Teile werden unser Eigentum.

Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernehmen wir sämt-liche Material- und Montagekosten.

Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetzli-cher Gewährleistungsansprüche gegen andere Vertragspartner Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungspflicht von uns.

Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Dieb-stahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen.

Über die vorstehend zugesagten Garantieleistungen hinausgehend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das Gerät ver-ursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben un-berührt.

Garantiedauer

Für den im privaten Haushalt eingesetzten Boiler des Heißwas-sersystems BLANCO HOT beträgt die Garantiedauer 24 Monate; im übrigen (zum Beispiel bei einem Einsatz der Geräte in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben) beträgt die Garantiedauer 12 Monate.

Die Garantiedauer beginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des Gerätes an den Kunden, der das Gerät zum ersten Mal einsetzt.

Garantieleistungen führen nicht zu einer Verlängerung der Garan-tiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine neue Garantiedauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten Ga-rantieleistungen, insbesondere für etwaig eingebaute Ersatzteile oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes.

Inanspruchnahme der Garantie

Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb von zwei Wochen, nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät und zum Zeitpunkt der Feststellung gemacht werden. Als Garantie- nachweis ist die Rechnung oder ein sonstiger datierter Kaufnach-weis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben oder Unter-lagen, besteht kein Garantieanspruch.

Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außerhalb Deutschlands eingesetzte Geräte

Wir sind nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der Bun-desrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in Deutschland zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf Gefahr und Kos-ten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben auch in diesem Fall unberührt.

Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte

Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garantie nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und ge-gebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft bzw. des Importeurs.

Technischer Kundendienst:

BLANCO GmbH + Co KGFlehinger Straße 59

Tel. +49 7045 44 81 419www.blanco-germany.com

Vertrieb durch:

BLANCO GmbH + Co KGFlehinger Straße 59

Tel. +49 7045 44 2222www.blanco-germany.com

Page 11: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

DEU

TSCH

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (Heißwassersystem BLANCO HOT) | 11

UMWELT UND RECYCLING

Entsorgung von Transport- und Verkaufsverpackungsmaterial

Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sach-gerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk / Fachhandel in Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die um-weltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.

Überlassen Sie die Transportverpackung dem Fachhandwerker beziehungsweise dem Fachhandel.

Entsorgen Sie Verkaufsverpackungen über eines der Dualen Systeme in Deutschland.

Entsorgung von Altgeräten in Deutschland

GeräteentsorgungDie mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte dür-fen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.

Als Hersteller sorgen wir im Rahmen der Produktverantwor-tung für eine umweltgerechte Behandlung und Verwertung der Altgeräte. Weitere Informationen zur Sammlung und Ent-sorgung erhalten Sie über Ihre Kommune oder Ihren Fach-handwerker / Fachhändler.

Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine hohe Recyclingfähigkeit der Materialien.

Über das Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten der Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu ent-lasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.

Entsorgung außerhalb Deutschlands

Entsorgen Sie dieses Gerät fach- und sachgerecht nach den örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen.

Page 12: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

12 |SNU HOT (BLANCO HOT hot water system) www.stiebel-eltron.com

CONTENTS | GENERAL INFORMATION General information

CONTENTS

CONTENTS

GENERAL INFORMATION

1. General information _______________________________________ 12

1.1 Safety instructions ______________________________________________ 121.2 Other symbols in this documentation ______________________ 121.3 Units of measurement _________________________________________ 13

2. Safety ________________________________________________________ 13

2.1 Intended use _____________________________________________________ 132.2 General safety instructions ___________________________________ 132.3 CE designation __________________________________________________ 132.4 Test symbols _____________________________________________________ 13

INSTALLATION

3. Safety ________________________________________________________ 14

3.1 General safety instructions ___________________________________ 143.2 Instructions, standards and regulations ___________________ 14

4. Water boiler description __________________________________ 14

4.1 Standard delivery _______________________________________________ 14

5. Preparations ________________________________________________ 14

5.1 Installation site __________________________________________________ 14

6. Assembly ____________________________________________________ 15

OPERATION

7. Water boiler description __________________________________ 15

7.1 Water boiler settings ___________________________________________ 15

8. Commissioning _____________________________________________ 15

8.1 Commissioning __________________________________________________ 16

9. Shutting down ______________________________________________ 16

10. Recommissioning __________________________________________ 16

11. Troubleshooting ____________________________________________ 17

CLEANING, CARE AND MAINTENANCE

12. Cleaning and care __________________________________________ 17

13. Maintenance ________________________________________________ 17

14. Specification ________________________________________________ 18

14.1 Dimensions and connections _________________________________ 1814.2 Wiring diagram _________________________________________________ 1814.3 Heat-up time _____________________________________________________ 1914.4 Data table ________________________________________________________ 19

WARRANTY | ENVIRONMENT AND RECYCLING

INSTALLATION TEMPLATE (IN THE MIDDLE OF THESE INSTRUC-TIONS)

GENERAL INFORMA-TION

1. General information

NoteRead these instructions and the separate instructions for the BLANCO HOT HD tap carefully before using the appli-ance and retain them for future reference.Pass the instructions on to the next user.

1.1 Safety instructions

1.1.1 Structure of safety instructions

! KEYWORD Type of riskHere, possible consequences are listed that may result from failure to observe the safety instructions.

Steps to prevent the risk are listed.

1.1.2 Symbols, type of risk

Symbol Type of risk

Injury

Electrocution

Burns (burns, scalding)

1.1.3 Keywords

KEYWORD MeaningDANGER Failure to observe this information will result in serious

injury or death.WARNING Failure to observe this information may result in serious

injury or death.CAUTION Failure to observe this information may result in non-

serious or minor injury.

1.2 Other symbols in this documentation

NoteGeneral information is identified by the symbol shown on the left.

Read these texts carefully.

!

Page 13: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

GENERAL INFORMATION Safety

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (BLANCO HOT hot water system)| 13

ENG

LISH

Symbol Meaning

Material losses (appliance, consequential and environmental losses)

Appliance disposal

This symbol indicates that you have to do something. The ac-tion you need to take is described step by step.

1.3 Units of measurement

NoteAll measurements are given in mm unless stated oth-erwise.

2. Safety

2.1 Intended use

The hot water boiler heats DHW to boiling point. This open vent-ed water boiler should only be operated in conjunction with the BLANCO HOT HD kitchen tap. This combination is intended for domestic and similar applications, such as kitchens for employees in shops or offices.

Any other use beyond that described shall be deemed inappropri-ate. Observation of these instructions is also part of the correct use of this appliance.

2.2 General safety instructions

CAUTION BurnsThe tap can reach temperatures in excess of 60 °C. There is a risk of scalding at outlet temperatures in excess of 43 °C.

! WARNING InjuryWhere children or persons with limited physical, sensory or mental abilities are allowed to use this system, ensure that this only occurs under supervision or after appropri-ate instruction by a person responsible for their safety.Children should be supervised to ensure that they do not play with the system.

! Material damageThe user should protect the system against frost.

! Material damageDiscolouration may occur if spots of boiling hot water persistently land on kitchen sinks made of composite materials.

! Material damageScaling can block the outlet and thus subject the water boiler to pressure. The water boiler is vented through the tap outlet.

Never block the swivelling spout and only use the special aerator.

! WARNING InjuryThe temperature selector on the water boiler should only be removed by an authorised contractor.

2.3 CE designation

The CE designation shows that the system meets all essential re-quirements: - Low Voltage Directive - Electromagnetic Compatibility Directive

2.4 Test symbols

See type plate on the water boiler.

!

Page 14: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

14 |SNU HOT (BLANCO HOT hot water system) www.stiebel-eltron.com

INSTALLATION Safety

INSTALLATION

3. SafetyOnly a qualified contractor should carry out installation, commis-sioning, maintenance and repair of the water boiler.

3.1 General safety instructions

We can only guarantee trouble-free functioning and operational reliability if the water boiler is operated with the BLANCO HOT HD tap. Only use the original accessories and spare parts for the system.

3.2 Instructions, standards and regulations

NoteObserve all applicable national and regional regulations and instructions.

! Material damageIf the water connections are interchanged, the water boiler will not work.

! Material damageNever subject the water boiler to mains water pressure. Mains water pressure may destroy the internal cylinder gasket and lead to water damage.

! Material damageFor trouble-free operation, the total hardness of the DHW must be lower than 14 °dH (2.5 mmol/l). This prevents excessive scaling inside the water boiler.

Upwards of a total hardness of 14 °dH, the water must be softened.

Suitable methods of water softening include centralised ion exchangers or decentralised softening cartridges. After the softening process, the pH value of the softened DHW must be between 6.5 and 9.5 (range according to the Drinking Water Ordinance [Germany]).

4. Water boiler description

4.1 Standard delivery

Delivered with the water boiler: - Mounting bracket

5. Preparations

Water installation

Flush the water lines thoroughly.

A safety valve is not required.

Taps/valves

Only use the BLANCO HOT HD kitchen tap. Different taps are not permissible.

Connecting the power supply

WARNING ElectrocutionCarry out all electrical connection and installation work in accordance with relevant regulations.

You can connect the water boiler to the power supply as follows:The power cable is provided with a plug for a standard safety socket. This must be easily accessible after the water boiler installation.As an alternative, you may connect the water boiler to the AC mains (appliance socket). The power supply must be able to be separated from the mains by a device that isolates all poles with a contact separation of at least 3 mm. Please note that, where there is a considerable distance between the MCB/fuse and the water boiler, for example, a second person may be required for the RESET.A connection to the mains by means of a direct (permanent) power cable is not permissible.

NoteYou may connect the water boiler via a time switch.

5.1 Installation site

! Material damageInstall the system in a room free from the risk of frost.

Always install the water boiler vertically and near the draw-off point.

The water boiler is suitable for undersink installation.

! Material damageThe water boiler must be mounted on a wall with ad-equate load bearing capacity.

Page 15: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (BLANCO HOT hot water system)| 15

ENG

LISH

OPERATION Assembly

6. Assembly

NoteSee BLANCO HOT HD instructions supplied with the tap.

star

-ing

OPERATION

7. Water boiler descriptionThe hot water boiler heats DHW electrically. The electronic ther-mostat controls the electrical heating process and switches the water boiler off.

The hot water boiler is protected against frost when connected to a power supply. The tap and the water connections are not protected.

The "anti-drip" function prevents expansion water escaping from the tap during heat-up.

CAUTION ScaldingWhen more than 5 litres are drawn off, the tap may drip during the heat-up process. The escaping water may be very hot.

7.1 Water boiler settings

The required temperature can be variably adjusted.

Max

°C

90

8580

75

70

65

1

4

2

3

26_0

2_04

_021

7

CCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCC

1 ON indicator (LED)

With light showing continuously Heat-up

2 Temperature setting °C = OFF, with frost protection

3 Temperature setting 65 °C - max (boiling hot)

4 Temperature selector

The actual temperature may differ slightly as a result of different air pressures.

8. Commissioning

WARNING ElectrocutionCommissioning may only be carried out by an authorised contractor in accordance with safety regulations.

Page 16: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

16 |SNU HOT (BLANCO HOT hot water system) www.stiebel-eltron.com

OPERATION Shutting down

8.1 Commissioning

150 sAB

26_0

2_04

_022

1

Push in the locking button and turn the draw-off valve 90° forwards, until the water pipe and the water boiler are free of air and the full water stream runs out of the spout (approx. 150 seconds).Set the temperature selector to Max.

26_0

2_04

_022

8

Insert the plug into the mains supply.

Boil dry detection

The water boiler electronics monitor the appliance for the risk of boiling dry.

LED Lights up for 20 seconds The water boiler is heating waterLED Off for 40 seconds Evaluation of the PCB

NoteNever operate the water boiler during an active boil dry check.During the first heat-up, a maximum temperature of 90 °C will be reached. This would take around 15 minutes.

The LED flashes when the heat-up is completed.

Flashes 3 x Off for 5 seconds Flashes 3 x Off for 5 seconds

The appliance has not been calibrated yet.

Calibration for maximum temperature capture

CAUTION BurnsDuring calibration, boiling water is discharged from the tap. Water and steam are expelled for approx. 2 minutes.

Position the pivoting spout over a sink.

Carry out the calibration process required for capturing the maximum temperature.

Max

°C °C °C

Max Max

10 s

°C

Max

26_0

2_04

_022

9

Within 10 seconds, turn the temperature selector on the water boiler into the specified positions.

Cancelling the action:

LED On for 2 seconds Flashes 4 x On for 2 seconds Flashes 4 x

NoteDuring calibration, never draw off any water, otherwise the controller will not carry out the maximum tempera-ture capture.You can only interrupt the calibration process by pulling the power cable out of the socket.For reasons of safety, the calibration process cannot be carried out twice in quick succession. For this, first carry out a RESET.10 seconds may pass following calibration before hot water flows from the pivoting spout when drawing water.

RESET

NoteThe water inside the appliance must cool down prior to a RESET.

For this, open the draw-off valve/tap of the water boiler for approximately 2 minutes.

With a RESET, the maximum temperature is reset to the factory setting of 90 °C.

10 s

°C

Max

70

°C

Max

°C

Max

70

26_0

2_04

_023

0

Cancelling the action:

LED On for 2 seconds Flashes 4 x On for 2 seconds Flashes 4 x

Check that the water boiler and the tap are functioning cor-rectly. The entire content of the water boiler must be heated up once. For heat-up time, see chapter "Specification/Heat-up time".

System handover

Explain the functioning of the water boiler and tap to the user. Show the user how to operate the appliance.Make the user aware of potential dangers, especially the risk of scalding.Hand over these instructions and the instructions for the tap.

9. Shutting downDisconnect the water boiler from the mains power supply by pulling out the plug.Drain the water boiler; see chapter "Maintenance".

10. RecommissioningSee chapter "Commissioning".

Page 17: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (BLANCO HOT hot water system)| 17

ENG

LISH

CLEANING, CARE AND MAINTENANCE Troubleshooting

NoteIf the water boiler is on temperature setting "°C" for an extended time or is fully disconnected from the power supply, we recommend re-filling the DHW cylinder anew or flushing it with clean water.

11. Troubleshooting

Problem Cause RemedyThe system does not supply hot water.

The strainer in the cold water inlet pipe at the angle valve is blocked.

Clean or replace the sieve, if required. See separate instructions for the BLANCO HOT HD.

The temperature limiter has responded.

Remove the cause of the fault and replace the tem-perature controller. Reset the temperature limiter by briefly disconnecting the water boiler from the mains power supply.

The temperature limiter has responded.

Remedy the fault and replace the temperature controller as well as the temperature limiter assem-bly (safety fuses).

The temperature selector is set to “°C”.

Switch ON the water boiler by turning the temperature selector.

There is no power. Check the fuses/MCBs in your fuse box.

The LED illuminates, but the appliance does not heat up water.

The temperature control-ler is faulty.

Carry out a RESET and recalibrate the appliance, see the “Commissioning” chapter.

The temperature of > 95 °C is not reached.

The temperature selector is not set to "Max".

Set the temperature selec-tor to "Max".

The LED flashes when the heat-up process has been completed: flashing 3 x_5 seconds OFF_flashing 3 x_5 sec-onds OFF.

The water boiler was commissioned without calibration.

Calibrate the water boiler, see chapter “Commission-ing”.

Only a small amount of water can be drawn off from the tap.

The special aerator in the draw-off tap is scaled up.

Descale or replace the spe-cial aerator, see separate instructions for the BLANCO HOT HD tap.

The water boiler does not heat up, LED flashes rapidly.

Boiling dry is detected in the water boiler.

Allow the water boiler to cool down to < 40 °C. Begin again with commis-sioning.

Steam escapes from the tap during heat-up, the water boils.

The heater element is scaled up.

Carry out a RESET and recalibrate the appliance, see the “Commissioning” chapter.

If you cannot remedy the fault, notify your heating contractor. To facilitate and speed up your enquiry, please provide the serial number from the type plate (000000-0000-000000).

Typ: SNU 5 SLNr.: ...... - .... - ......

SNU HOT

26_0

2_06

_001

0

CLEANING, CARE AND MAINTENANCE

12. Cleaning and care

Never use abrasive or corrosive cleaning agents. A damp cloth is sufficient for cleaning and caring for the system.

13. Maintenance

WARNING ElectrocutionMaintenance work and opening of the water boiler may only be carried out by an authorised contractor and in accordance with safety regulations.

WARNING ElectrocutionBefore any work on the water boiler, disconnect it from the power supply.

Dismantle the water boiler for maintenance work.

Draining the water boiler

You can drain the water boiler for maintenance work or to protect it from frost.

CAUTION BurnsThe water boiler connectors and hoses may be extremely hot.

CAUTION ScaldingHot water may escape when draining the water boiler.

Drain the water boiler via the connectors from the "cold water inlet" and "boiling water outlet".Store the dismantled system in a room free from the risk of frost, as residual water inside the water boiler or tap can freeze and cause damage.

Opening the water boiler

CAUTION BurnsThe water boiler connectors, hoses and internal parts may be extremely hot.

Page 18: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

18 |SNU HOT (BLANCO HOT hot water system) www.stiebel-eltron.com

CLEANING, CARE AND MAINTENANCE Speci cation

26_0

2_04

_022

2

Pull off the temperature selector.Remove the screws underneath the temperature selector.Lower the locking screws inwards, pivot the cap upwards and remove it.

Replacing the power cable

The power cable may be replaced with the original spare part by a qualified contractor. Alternatively, the "H05VV-F3x1.0" power cable may be used.

26_0

2_04

_022

4

Insert the power cable into the retainer.

Checking the earth conductor in accordance with BGV A3

Unplug the power cable plug.Pull off the temperature selector. Carry out measurements at the mounting screw of the tem-perature controller and at the earth conductor contact of the power cable.

14. Specification

14.1 Dimensions and connections

SNU HOT

c08 c01100

421

93

140

70230

263

D00

0002

4809

c01 Cold water inlet Male thread G 3/8 Ac08 Boiling water outlet Male thread G 3/8 A

14.2 Wiring diagram

1/N/PE ~ 220 - 240 V

L N

85_0

2_04

_000

3

5

24

3

1

1 Temperature limiter (safety fuses)2 Temperature sensor3 PCB4 ON indicator (LED)5 Electrical heating

Page 19: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (BLANCO HOT hot water system)| 19

ENG

LISH

CLEANING, CARE AND MAINTENANCE Speci cation

14.3 Heat-up time

During commissioning and when drawing off the entire DHW con-tent, heat-up takes approx. 15 minutes.

14.4 Data table

SNU HOT Electrical dataRated voltage V 220 230 240Rated output kW 1.8 2.0 2.2Rated current A 8.3 8.7 9.1Fuse protection A 10 10 10Phases 1/N/PEFrequency Hz 50VersionsType of installation UndersinkVersion With special tap HOT

3in1 crInternal cylinder material PlasticCasing material PlasticThermal insulation material PolystyreneColour WhiteIP rating IP24Hydraulic dataNominal capacity l 5Max. flow rate, boiling water l/min 2.1Energetic dataStandby energy consumption/24 h at 97 °C kWh 0.47ConnectionsHardness range 1-3Total hardness mmol/l 2.5Total hardness °dH 14Electrical connection (GB) Safety plug type F (G)Application limitsTemperature setting range °C Approx. 65 - 97Max. permissible pressure MPa 0DimensionsHeight mm 421Width mm 263Depth mm 230WeightWeight kg 3

WarrantyGuarantee for appliances purchased in Germany but used in other countries

We are not obliged to provide any customer service or warranty services outside Germany. If an appliance used outside Germany develops a fault, it should be sent to customer support in Germany if required. This is done at the customer’s own risk and cost. Appli-ances are also returned at the customer’s own risk and cost. Any legal rights the customer has towards us or towards third parties remain unaffected in such cases.

Appliances purchased outside Germany

This warranty does not apply to appliances purchased outside Germany. The legal requirements and, if relevant, the terms and conditions of the local subsidiary or importer apply.

Technical customer support:

BLANCO GmbH + Co KGFlehinger Strasse 59

Tel. +49 7045 44 81 419www.blanco-germany.com

Sales:

BLANCO GmbH + Co KGFlehinger Strasse 59

Tel. +49 7045 44 2222www.blanco-germany.com

Environment and recyclingPlease help protect the environment. After use, dispose of the various materials in accordance with national regulations.

Page 20: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

20 |SNU HOT (système d’eau chaude BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

TABLE DES MATIÈRES |GÉNÉRALITÉS Remarques générales

SOMMAIRE

SOMMAIRE

GÉNÉRALITÉS

1. Remarques générales _____________________________________ 20

1.1 Consignes de sécurité __________________________________________ 201.2 Autres repérages utilisés dans cette documentation ____ 201.3 Unités de mesure _______________________________________________ 21

2. Sécurité _____________________________________________________ 21

2.1 Utilisation conforme ___________________________________________ 212.2 Consignes de sécurité générales ____________________________ 212.3 Marquage CE ____________________________________________________ 212.4 Label de conformité ____________________________________________ 21

INSTALLATION

3. Sécurité _____________________________________________________ 22

3.1 Consignes de sécurité générales ____________________________ 223.2 Prescriptions, normes et directives _________________________ 22

4. Description du chauffe-eau _______________________________ 22

4.1 Fournitures _______________________________________________________ 22

5. Travaux préparatoires _____________________________________ 22

5.1 Lieu d’implantation_____________________________________________ 22

6. Pose __________________________________________________________ 23

UTILISATION

7. Description du chauffe-eau _______________________________ 23

7.1 Réglages sur le chauffe-eau __________________________________ 23

8. Mise en service _____________________________________________ 23

8.1 Première mise en service _____________________________________ 24

9. Mise hors service __________________________________________ 24

10. Remise en marche _________________________________________ 25

11. Aide au dépannage ________________________________________ 25

NETTOYAGE, ENTRETIEN ET MAINTENANCE

12. Nettoyage et entretien _____________________________________ 25

13. Maintenance ________________________________________________ 25

14. Données techniques _______________________________________ 26

14.1 Cotes et raccordements ________________________________________ 2614.2 Schéma électrique ______________________________________________ 2614.3 Temps de Chauffe _______________________________________________ 2714.4 Tableau de données ____________________________________________ 27

GARANTIE | ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE

GABARIT DE MONTAGE (AU CENTRE DE CETTE NOTICE)

GÉNÉRALITÉS

1. Remarques générales

RemarqueVeuillez lire attentivement cette notice et la notice sépa-rée de la robinetterie BLANCO HOT HD avant utilisation, et conservez-les.Remettez les notices au nouvel utilisateur.

1.1 Consignes de sécurité

1.1.1 Structure des consignes de sécurité

! MENTION D’AVERTISSEMENT Nature du dangerSont indiqués ici les risques éventuellement encourus en cas de non-respect de la consigne de sécurité.

Sont indiquées ici les mesures permettant de pallier le danger.

1.1.2 Symboles, nature du danger

Symbole Nature du danger

Blessure

Électrocution

Brûlure (brûlure, ébouillantement)

1.1.3 Mentions d’avertissement

MENTION D’AVERTISSE-MENT

Signification

DANGER Caractérise des remarques dont le non-respect entraîne de graves lésions, voire la mort.

AVERTISSEMENT Caractérise des remarques dont le non-respect peut entraîner de graves lésions, voire la mort.

ATTENTION Caractérise des remarques dont le non-respect peut en-traîner des lésions légères ou moyennement graves.

1.2 Autres repérages utilisés dans cette documentation

RemarqueLe symbole ci-contre caractérise des remarques géné-rales.

Lisez attentivement les remarques.

!

Page 21: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

GÉNÉRALITÉS Sécurité

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (système d’eau chaude BLANCO HOT) | 21

FRA

NÇA

IS

Symbole Signification

Dommages matériels (dégâts induits, endommagement des appareils et de l’environnement)

Recyclage de l’appareil

Ce symbole indique une action à entreprendre. Les actions nécessaires sont décrites étape par étape.

1.3 Unités de mesure

RemarqueSauf indication contraire, toutes les cotes sont indiquées en millimètres.

2. Sécurité

2.1 Utilisation conforme

Le chauffe-eau chauffe l’eau sanitaire jusqu’au point d’ébullition. Ce chauffe-eau à écoulement libre ne doit être utilisé qu’en asso-ciation avec la robinetterie BLANCO HOT HD. Cette association est destinée à une utilisation domestique ou similaire, p. ex. dans les cuisines d’entreprise ou de magasins destinées aux employés.

Tout autre emploi est considéré comme non-conforme. Une uti-lisation conforme de l‘appareil implique le respect de la notice.

2.2 Consignes de sécurité générales

ATTENTION Risque de brûlureLa robinetterie accepte les températures dépassant 60 °C. Risque de brûlure par vapeur à des températures de sor-tie supérieures à 43 °C.

! AVERTISSEMENT Risque de blessureEn cas d’utilisation de l’appareil par des enfants ou des personnes atteintes d’un handicap physique, sensoriel ou mental, il faut veiller à ce que ceux-ci le fassent unique-ment sous surveillance ou après avoir reçu les consignes appropriées.Surveiller les enfants afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

! Dommages matérielsL’utilisateur doit protéger l’appareil du gel.

! Dommages matérielsLe contact ponctuel mais fréquent d’eau bouillante sur les éviers de cuisine en matériaux composites peut entraîner des décolorations.

! Dommages matérielsLe tartre peut obstruer la sortie et ainsi soumettre le chauffe-eau à une pression. Le chauffe-eau est ventilé par la sortie de la robinetterie.

Ne fermez jamais la sortie orientable et utilisez exclusivement le régulateur de jet spécial.

! AVERTISSEMENT Risque de blessureLe bouton de réglage de la température sur le chauffe-eau ne doit être retiré que par un installateur.

2.3 Marquage CE

Le marquage CE certifie que le système répond à toutes les exi-gences fondamentales : - directive basse tension - directive sur la compatibilité électromagnétique

2.4 Label de conformité

Voir la plaque signalétique sur le chauffe-eau.

!

Page 22: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

22 |SNU HOT (système d’eau chaude BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

INSTALLATION Sécurité

INSTALLATION

3. SécuritéL’installation, la mise en service, la maintenance et les réparations du chauffe-eau ne doivent être effectuées que par un installateur.

3.1 Consignes de sécurité générales

Nous ne garantissons un bon fonctionnement et en toute sécurité de l’appareil, que si vous utiliser la robinetterie BLANCO HOT HD ainsi que les accessoires et pièces de rechange d’origine.

3.2 Prescriptions, normes et directives

RemarqueRespectez la législation et les prescriptions nationales et locales.

! Dommages matérielsLe chauffe-eau ne fonctionne pas si les raccords hydrau-liques sont inversés.

! Dommages matérielsLe chauffe-eau ne doit pas être soumis à la pression de l’eau. La pression de l’eau peut détruire le joint d’étan-chéité du ballon intérieur et entraîner des dégâts des eaux.

! Dommages matérielsLa dureté totale de l’eau sanitaire doit être inférieure à 14 °dH (2,5 mmol/l) pour permettre un fonctionnement optimal. Cela évite la formation accrue de tartre dans le chauffe-eau.

Si la dureté de l’eau est supérieure à 14 °dH, vous devez adoucir l’eau.

Les échangeurs d’ions centralisés ou les cartouches anti-calcaire décentralisées conviennent bien pour adoucir l’eau. Après adoucissement, la valeur pH de l’eau sani-taire adoucie doit se situer entre 6,5 et 9,5.

4. Description du chauffe-eau

4.1 Fournitures

Sont fournis avec le chauffe-eau : - Support d’accrochage

5. Travaux préparatoires

Installation hydraulique

Rincez soigneusement les conduites d’eau.

Une soupape de sécurité est superflue.

Robinetterie

Utilisez uniquement la robinetterie de cuisine BLANCO HOT HD. La mise en place d’une autre robinetterie n’est pas autorisée.

Raccordement électrique

AVERTISSEMENT Risque d’électrocutionExécutez tous les travaux de raccordement et d’installa-tion électriques conformément aux prescriptions.

Procédez comme suit pour le raccordement électrique du chauffe-eau :

Le câble de raccordement muni de la fiche est conçu pour une prise électrique à contact protégé. Elle doit être acces-sible une fois le chauffe-eau installé.Sinon, vous pouvez également raccorder le chauffe-eau de façon stationnaire au réseau électrique (boîte de raccor-dement). Le raccordement doit pouvoir être déconnecté du réseau par un dispositif de coupure omnipolaire ayant une ouverture minimale des contacts de 3 mm. A noter qu’une coupure doit éventuellement être réalisée avec l’aide d’une deuxième personne dans le cas ou l’appareil est éloigné du disjoncteur.Le raccordement à un câble électrique direct (fixe) sur le réseau électrique n’est pas autorisé.

RemarqueVous pouvez brancher le chauffe-eau via une horloge de programmation.

5.1 Lieu d’implantation

! Dommages matérielsLe système doit être installé uniquement dans un local hors gel.

Posez le chauffe-eau verticalement à proximité du point de soutirage.

Le chauffe-eau convient pour un montage sous évier.

! Dommages matérielsLe chauffe-eau doit être fixé sur un mur suffisamment porteur.

Page 23: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (système d’eau chaude BLANCO HOT) | 23

FRA

NÇA

IS

UTILISATION Pose

6. Pose

RemarqueVoir la notice BLANCO HOT HD jointe à la robinette-rie.

star

-ing

UTILISATION

7. Description du chauffe-eauL’appareil chauffe l’eau sanitaire de manière électrique à une température que vous pouvez définir avec le thermostat électro-nique. Der elektronische Temperaturregler steuert die elektrische Beheizung und schaltet den Boiler ab.

Le chauffe-eau est protégé du gel quand il est alimenté élec-triquement. Mais le raccordement électrique ne protège pas la robinetterie ni les raccordements hydrauliques.

La fonction « anti-gouttes » empêche l’écoulement d’eau d’expan-sion sur la robinetterie pendant la chauffe.

ATTENTION Risque de brûlureLors d’un soutirage de plus de 5 litres, la robinetterie peut goutter pendant la chauffe. L’eau qui sort peut être très chaude.

7.1 Réglages sur le chauffe-eau

Vous pouvez régler en continu la température souhaitée.

Max

°C

90

8580

75

70

65

1

4

2

3

26_0

2_04

_021

7

CCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCC

1 Témoin lumineux pour l’affichage du fonctionnement (LED)

allumé en continu Chauffe2 Réglage de la température °C = ARRÊT, avec protection

hors gel

3 Réglage de la température 65 °C - Max (eau bouillante)

4 Bouton de réglage de la température

La température réelle peut varier légèrement en fonction des dif-férentes pressions de l’air.

8. Mise en service

AVERTISSEMENT Risque d’électrocutionLa mise en service doit être réalisée par un installateur dans le respect des prescriptions de sécurité.

Page 24: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

24 |SNU HOT (système d’eau chaude BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

UTILISATION Mise hors service

8.1 Première mise en service

150 sAB

26_0

2_04

_022

1

Enfoncez le bouton d’arrêt et tournez le robinet de soutirage sur 90° vers l’avant jusqu’à ce que les conduites d’eau soit purgé et que l’eau s’écoule à plein débit (env. 150 secondes).Régler le bouton de réglage de la température sur Max.

26_0

2_04

_022

8

Branchez la fiche de secteur.

Détection de la marche à sec

L’électronique dans le chauffe-eau effectue une détection de marche à sec.

DEL allumé pendant 20 s. Le chauffe-eau chauffeDEL éteint pendant 40 s. Analyse du système électronique

RemarquePendant la détection de la marche à sec, le chauffe-eau ne doit pas être utilisé.Lors de la première chauffe, une température de 90° max sera atteinte au bout de 15 minutes.

Après la réchauffement, la LED clignote

3 clignotements éteint pendant 5 s. 3 clignotements éteint pendant 5 s.

le processus d’étalonnage n’a pas encore été effectué.

Étalonnage pour la mesure de température maximale

ATTENTION Risque de brûlurePendant l’étalonnage, de l’eau bouillante sort par la robinetterie De l’eau et de la vapeur sort pendant env. 2 minutes.

Positionnez la sortie orientable au-dessus de l’évier de cuisine.

Effectuez un étalonnage pour la mesure de température maximale.

Max

°C °C °C

Max Max

10 s

°C

Max

26_0

2_04

_022

9

Placez le bouton du thermostat du chauffe eau sur les diffé-rentes positions pendant 10 secondes.

Acquittement de l’action :

DEL allumé pendant 2 s. 4 clignote-ments

allumé pendant 2 s. 4 clignote-ments

RemarquePendant l’étalonnage, vous ne devez pas soutirer d’eau, sinon le régulateur ne pourra pas effectuer la mesure de température maximale.Vous ne pouvez interrompre l’étalonnage qu’en débran-chant la fiche d’alimentation.Pour des raisons de sécurité, l’étalonnage ne peut pas être effectué deux fois de suite. Dans une telle situation, effectuez d’abord une réinitialisation (RESET).Après étalonnage, il peut se passer 10 secondes avant que l’eau soutirée sorte par la sortie orientable.

RÉINITIALISATION (RESET)

RemarqueAvant une RÉINITIALISATION, vous devez refroidir l’eau dans l’appareil.

Ouvrez le robinet de soutirage d’eau bouillante pen-dant env. 2 minutes

RÉINITIALISATION vous permet de rétablir la température maxi-male sur la configuration usine de 90 °C.

10 s

°C

Max

70

°C

Max

°C

Max

70

26_0

2_04

_023

0

Acquittement de l’action :

DEL allumé pendant 2 s. 4 clignote-ments

allumé pendant 2 s. 4 clignote-ments

Vérifiez le fonctionnement du chauffe-eau et de la robinet-terie. Tout le contenu du chauffe-eau doit être chauffé, voir le cha-pitre Données techniques / Lors de la première chauffe, une température de 90° max sera atteinte au bout de 15 minutes.

Remise du système

Expliquez le fonctionnement du chauffe-eau et de la robinet-terie à l’utilisateur. Familiarisez-le avec leur utilisation.Indiquez à l’utilisateur les risques encourus, notamment les risques de brûlure.Remettez-lui cette notice et la notice de la robinetterie.

9. Mise hors serviceDéconnectez le chauffe-eau du raccordement électrique en débranchant la prise.Vidangez le chauffe-eau, voir chapitre Maintenance.

Page 25: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (système d’eau chaude BLANCO HOT) | 25

FRA

NÇA

IS

NETTOYAGE, ENTRETIEN ET MAINTENANCE Remise en marche

10. Remise en marcheVoir le chapitre Mise en service.

RemarqueSi le chauffe-eau reste longtemps sur le réglage de la température « °C » ou s’il est débranché du secteur, il est recommandé de remplir le chauffe-eau et de le rincer à l’eau claire.

11. Aide au dépannage

Problème Cause SolutionLe système ne fournit pas d’eau chaude.

Le filtre de la conduite d’arrivée d’eau froide sur la vanne coudée est bouché.

Nettoyez ou remplacez le filtre, voir la notice séparée de la robinette-rie BLANCO HOT HD.

Le thermostat de sécurité s’est déclenché.

Solutionnez le défaut et remplacez le thermostat. Réinitialisez le ther-mostat de sécurité en débranchant brièvement le chauffe-eau de son alimentation électrique.

Le limiteur de tempéra-ture s’est déclenché.

Remédiez à l’origine de cette erreur et rem-placez le thermostat ainsi que le module du limiteur de température (fusibles).

Le bouton de réglage de la température est posi-tionné sur « °C ».

Mettez le chauffe-eau en marche en tournant le bouton de réglage de la température.

L’appareil n’est pas sous tension.

Contrôlez les disjonc-teurs du tableau de répartition de la maison.

La LED est allumée, l’ap-pareil ne chauffe pas.

Le régulateur de tempé-rature ne fonctionne pas.

Effectuez une RÉINITIA-LISATION et étalonnez une nouvelle fois l’appa-reil, voir le chapitre Pre-mière mise en service.

Impossible d’atteindre la température de > 95 °C.

Le bouton de réglage de la température n’est pas positionné sur « Max ».

Positionnez le bouton de réglage de la tempéra-ture sur « Max. ».

La LED clignote après l’opération de chauffe : 3 clignotements, arrêt pendant 5 s, 3 clignote-ments, arrêt pendant 5 s.

Le chauffe-eau a été mis en service sans avoir été étalonné.

Étalonnez le chauffe-eau, voir chapitre Mise en service.

Il est possible de soutirer uniquement de petites quantités d’eau par la robinetterie.

Le régulateur de jet spé-cial placé dans la robi-netterie de prélèvement est entartré.

Détartrez ou remplacez le régulateur de jet spé-cial. Voir la notice sépa-rée de la robinetterie BLANCO HOT HD.

Le chauffe-eau ne chauffe pas, la LED cli-gnote rapidement.

Une marche à sec du chauffe-eau a été détec-tée.

Laissez le chauffe-eau refroidir à < 40 °C. Recommencez la mise en service.

Pendant la chauffe, de la vapeur sort de la robi-netterie, l’eau bout.

Le radiateur est entartré.

Effectuez une RÉINITIA-LISATION et étalonnez une nouvelle fois l’appa-reil, voir le chapitre Pre-mière mise en service.

Appelez un installateur si vous ne réussissez pas à éliminer la cause. Communiquez-lui le numéro indiqué sur la plaque signa-létique pour qu’il puisse vous aider plus rapidement et plus effi-cacement (000000-0000-000000).

Typ: SNU 5 SLNr.: ...... - .... - ......

SNU HOT

26_0

2_06

_001

0

NETTOYAGE, ENTRETIEN ET MAINTENANCE

12. Nettoyage et entretien

N’utilisez ni produit de nettoyage abrasif ni solvant. Un chif-fon humide suffit pour le nettoyage et l’entretien du système.

13. Maintenance

AVERTISSEMENT Risque d’électrocutionLes travaux de maintenance et l’ouverture du chauffe-eau ne doivent être effectués que par un installateur dans le respect des prescriptions de sécurité.

AVERTISSEMENT Risque d’électrocutionAvant toute intervention sur le chauffe-eau, débranchez-le de son raccordement secteur électrique.

Démontez le chauffe-eau pour exécuter les travaux de maintenance.

Vidange du chauffe-eau

Vous pouvez vidanger le chauffe-eau pour les opérations de main-tenance ou pour le protéger du gel.

ATTENTION Risque de brûlureLes manchons de raccordement du chauffe-eau et les tuyaux peuvent être très chauds.

ATTENTION Risque de brûlureÀ la vidange du chauffe-eau, l’eau qui sort peut être très chaude.

Vidangez le chauffe eau par les raccordements « Arrivée Eau froide » et « Sortie Eau Chaude ».Stockez un chauffe-eau démonté en le protégeant du gel, car l’eau qui reste à l’intérieur du chauffe-eau ou de la robinet-terie peut geler et provoquer des dommages.

Page 26: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

26 |SNU HOT (système d’eau chaude BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

NETTOYAGE, ENTRETIEN ET MAINTENANCE Données techniques

Ouverture du chauffe-eau

ATTENTION Risque de brûlureLes manchons de raccordement du chauffe-eau, les tuyaux et les pièces intérieures peuvent être très chauds.

26_0

2_04

_022

2

Retirez le bouton de réglage de température.Dévissez les vis qui se trouvent sous le bouton de réglage de la température.Abaissez les vis de verrouillage vers l’intérieur, pivotez le cache et retirez-le.

Remplacement du câble de raccordement

Le câble de raccordement doit être remplacé par un ins-tallateur et par une pièce de rechange d’origine. Sinon, vous pouvez également utiliser le câble de raccordement « H05VV-F3x1,0 ».

26_0

2_04

_022

4

Posez le câble de raccordement dans le guide du support.

Contrôle du conducteur de mise à le terre selon les prescriptions Nationales en vigueur.

Débranchez la fiche du câble d’alimentation.Retirez le bouton de réglage de température. Effectuez les mesure sur la vis de fixation du thermos-tat et sur le conducteur de mise à la terre du câble de raccordement.

14. Données techniques

14.1 Cotes et raccordements

SNU HOT

c08 c01100

421

93

140

70230

263

D00

0002

4809

c01 Eau froide arrivée Filetage mâle G 3/8 Ac08 Sortie eau bouillante Filetage mâle G 3/8 A

14.2 Schéma électrique

1/N/PE ~ 220 - 240 V

L N

85_0

2_04

_000

3

5

24

3

1

1 Limiteur de température (fusibles)2 Sonde de température3 Électronique4 Témoin de fonctionnement (LED)5 Chauffage électrique

Page 27: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (système d’eau chaude BLANCO HOT) | 27

FRA

NÇA

IS

NETTOYAGE, ENTRETIEN ET MAINTENANCE Données techniques

14.3 Temps de Chauffe

Lors de la mise en service et si tout le contenu en eau chaude a été prélevé, la réchauffement prend env. 15 minutes.

14.4 Tableau de données

SNU HOT Données électriquesTension nominale V 220 230 240Puissance nominale kW 1,8 2,0 2,2Courant nominal A 8,3 8,7 9,1Protection A 10 10 10Phases 1/N/PEFréquence Hz 50VersionsType de montage Sous évierExécution Avec robinetterie spé-

ciale HOT 3in1 crMatériau du ballon intérieur matière synthétiqueMatériau du boîtier matière synthétiqueMatériau de l’isolation thermique PolystyrèneCouleur blancIndice de protection (IP) IP24Données hydrauliquesContenance nominale l 5Débit max. de l’eau bouillante l/min 2,1Données énergétiquesConsommation énergétique en état de dispo-nibilité/24 h à 97 °C

kWh 0,47

RaccordementsPlage de dureté 1-3Dureté totale mmol/l 2,5Dureté totale °dH 14Raccordement électrique (GB) Fiche de sécurité type

F (G)Limites d‘utilisationPlage de réglage de température °C env. 65 - 97Pression max. admissible MPa 0DimensionsHauteur mm 421Largeur mm 263Profondeur mm 230PoidsPoids kg 3

GarantieGarantie pour les appareils achetés en Allemagne mais utilisés en dehors de l’Allemagne

Nous ne sommes pas tenus d’assumer les prestations de garantie en dehors de la République Fédérale d’Allemagne. En cas de per-turbation survenant sur un appareil utilisé dans un pays étranger, celui-ci devra peut-être être envoyé au service clientèle en Alle-magne, aux risques et aux frais du client. Son renvoi est effectué également aux risques et aux frais du client. Les éventuels droits du client envers nous ou des tiers ne s’en trouvent pas affectés même dans ce cas.

Appareils achetés en dehors de l’Allemagne

Cette garantie ne s’applique pas aux appareils achetés en dehors de l’Allemagne. Ce sont les réglementations et, le cas échéant, les conditions de livraison de la société locale ou de l’importateur qui s’appliquent.

Service après-vente technique :

BLANCO GmbH + Co KGFlehinger Straße 59

Tél. : +49 7045 44 81 419www.blanco-germany.com

Votre revendeur :

BLANCO GmbH + Co KGFlehinger Straße 59

Tél. : +49 7045 44 2222www.blanco-germany.com

Environnement et recyclageMerci de contribuer à la préservation de notre environnement. Après usage, procédez à l’élimination de ces matériaux confor-mément à la réglementation nationale.

Page 28: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

28 |SNU HOT (heetwatersysteem BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

INHOUD | ALGEMEEN Algemene aanw zingen

INHOUD

INHOUD

ALGEMEEN

1. Algemene aanwijzingen ___________________________________ 28

1.1 Veiligheidsaanwijzingen ______________________________________ 281.2 Andere aandachtspunten in deze documentatie _________ 281.3 Maateenheden __________________________________________________ 29

2. Veiligheid ___________________________________________________ 29

2.1 Voorgeschreven gebruik ______________________________________ 292.2 Algemene veiligheidsaanwijzingen _________________________ 292.3 CE-logo ___________________________________________________________ 292.4 Keurmerk _________________________________________________________ 29

INSTALLATIE

3. Veiligheid ___________________________________________________ 30

3.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen _________________________ 303.2 Voorschriften, normen en bepalingen______________________ 30

4. Beschrijving van de boiler ________________________________ 30

4.1 Leveringstoebehoren___________________________________________ 30

5. Voorbereidingen ___________________________________________ 30

5.1 Montageplaats __________________________________________________ 30

6. Montage _____________________________________________________ 31

BEDIENING

7. Beschrijving van de boiler ________________________________ 31

7.1 Instellingen op de boiler ______________________________________ 31

8. Ingebruikname _____________________________________________ 31

8.1 Eerste ingebruikname _________________________________________ 32

9. Buitendienststelling _______________________________________ 32

10. Opnieuw in gebruik nemen _______________________________ 32

11. Problemen verhelpen ______________________________________ 33

REINIGING, VERZORGING EN ONDERHOUD

12. Reiniging en verzorging ___________________________________ 33

13. Onderhoud __________________________________________________ 33

14. Technische gegevens_______________________________________ 34

14.1 Afmetingen en aansluitingen_________________________________ 3414.2 Elektriciteitschema _____________________________________________ 3414.3 Opwarmduur ____________________________________________________ 3514.4 Gegevenstabel ___________________________________________________ 35

GARANTIE | MILIEU EN RECYCLING

MONTAGESJABLOON (IN HET MIDDEN VAN DEZE HANDLEIDING)

ALGEMEEN

1. Algemene aanwijzingen

AanwijzingLees deze handleiding en de aparte handleiding van de kraan BLANCO HOT HD voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze.Overhandig de handleidingen aan de volgende gebruiker.

1.1 Veiligheidsaanwijzingen

1.1.1 Structuur veiligheidsaanwijzingen

! TREFWOORD Soort gevaarHier staan mogelijke gevolgen, wanneer de veiligheids-aanwijzing wordt genegeerd.

Hier staan maatregelen om het gevaar af te wen-den.

1.1.2 Symbolen, soort gevaar

Symbool Soort gevaar

Letsel

Elektrische schok

Verbranden (verbranden, verschroeien)

1.1.3 Trefwoorden

TREFWOORD BetekenisGEVAAR Aanwijzingen die leiden tot zwaar letsel of overlijden,

wanneer deze niet in acht worden genomen.WAARSCHUWING Aanwijzingen die kunnen leiden tot zwaar letsel of overlij-

den, wanneer deze niet in acht worden genomen.VOORZICHTIG Aanwijzingen die kunnen leiden tot middelmatig zwaar of

licht letsel, wanneer deze niet in acht worden genomen.

1.2 Andere aandachtspunten in deze documentatie

AanwijzingAlgemene aanwijzingen worden aangeduid met het sym-bool dat hiernaast staat.

Lees de aanwijzingsteksten grondig door.

!

Page 29: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

ALGEMEEN Veiligheid

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (heetwatersysteem BLANCO HOT) | 29

DU

ITS

Symbool Betekenis

Materiële schade (toestel-, gevolg-, milieuschade)

Het toestel afdanken

Dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste han-delingen worden stapsgewijs beschreven.

1.3 Maateenheden

AanwijzingTenzij anders wordt vermeld, worden alle maten in mil-limeters aangegeven.

2. Veiligheid

2.1 Voorgeschreven gebruik

De heetwaterboiler verwarmt tapwater tot aan het kookpunt. Deze open boiler kan alleen in combinatie met de keukenkraan BLANCO HOT HD worden gebruikt. Deze combinatie is bestemd voor huis-houdelijke en vergelijkbare toepassingen, zoals voor keukens voor medewerkers van winkels of kantoren.

Elk ander gebruik geldt niet als gebruik conform de voorschriften. Het voorgeschreven gebruik betekent ook het naleven van deze handleiding.

2.2 Algemene veiligheidsaanwijzingen

VOORZICHTIG verbrandingDe kraan kan warmer worden dan 60 °C. Bij uitlooptem-peraturen van meer dan 43 °C bestaat er gevaar voor brandwonden.

! WAARSCHUWING letselAls kinderen of personen met beperkte lichamelijke, zin-tuiglijke of geestelijke vermogens het systeem moeten gebruiken, moet ervoor worden gezorgd dat dit alleen gebeurt onder toezicht of na degelijke instructies door een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is.Houd altijd toezicht op kinderen en zorg ervoor dat ze nooit met het systeem spelen.

! Materiële schadeDe gebruiker dient het systeem te beschermen tegen vorst.

! Materiële schadeWanneer kokend heet water voortdurend, puntsgewijs in contact komt met keukenaanrechten van composietmate-rialen kunnen kleurveranderingen optreden.

! Materiële schadeKalk kan de uitloop afsluiten en op die manier de boiler onder druk zetten. Door de uitloop van de kraan wordt de boiler geventileerd.

Sluit nooit de zwenkkraan af en gebruik uitsluitend de speciale straalregelaar.

! WAARSCHUWING letselSlechts een installateur heeft toestemming de tempera-tuurinstelknop van de boiler af te trekken.

2.3 CE-logo

Het CE-logo geeft aan dat het toestel voldoet aan alle fundamen-tele vereisten: - laagspanningsrichtlijn; - richtlijn voor de elektromagnetische compatibiliteit.

2.4 Keurmerk

Zie het typeplaatje op de boiler.

!

Page 30: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

30 |SNU HOT (heetwatersysteem BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

INSTALLATIE Veiligheid

INSTALLATIE

3. VeiligheidInstallatie, ingebruikname, evenals onderhoud en reparatie van de boiler mogen alleen door een gekwalificeerde installateur worden uitgevoerd.

3.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen

Wij garanderen een storingsvrije werking en bedrijfszekerheid al-leen wanneer u de boiler gebruikt met de kraan BLANCO HOT HD. Gebruik alleen de originele accessoires en de originele onderdelen voor het systeem.

3.2 Voorschriften, normen en bepalingen

AanwijzingNeem alle nationale en regionale voorschriften en be-palingen in acht.

! Materiële schadeAls de wateraansluitingen worden verwisseld, werkt de boiler niet.

! Materiële schadeHet is niet toegestaan de boiler aan waterleidingdruk bloot te stellen. Waterleidingdruk kan de afdichting van het binnenreservoir beschadigen en tot waterschade lei-den.

! Materiële schadeDe totale hardheid van het drinkwater moet voor een sto-ringsvrije werking minder zijn dan 14 °dH (2,5 mmol/l). Daardoor voorkomt u een hogere kalkafzetting in de boiler.

Vanaf een totale hardheid hoger dan 14 °dH moet u het water ontharden.

Voor de ontharding van water zijn bijvoorbeeld centrale ionenwisselaars of decentrale onthardingscassettes ge-schikt. Na het onthardingsproces moet de pH-waarde van het ontharde water tussen 6,5 en 9,5 liggen (bereik volgens de Drinkwaterverordening TrinkwV).

4. Beschrijving van de boiler

4.1 Leveringstoebehoren

Bij de boiler wordt het volgende geleverd: - ophangbeugel

5. Voorbereidingen

Waterinstallatie

Spoel de waterleidingen grondig door.

Een veiligheidsklep is niet vereist.

Kranen

Gebruik alleen de keukenkraan BLANCO HOT HD. Een andere kraan is niet toegestaan.

Elektriciteit aansluiten

WAARSCHUWING elektrische schokVoer alle werkzaamheden voor elektriciteitsaansluitingen en montage uit conform de voorschriften.

U kunt de boiler elektrisch als volgt aansluiten:De aansluitkabel met stekker is voorzien voor een geaarde contactdoos. Deze moet na de installatie van de boiler vrij toegankelijk zijn.Optioneel kunt u de boiler vast op het wisselstroomnet aan-sluiten (contactdoos toestel). De aansluiting moet op alle polen met een afstand van minstens 3 mm van het stroom-netwerk kunnen worden losgekoppeld. Let erop dat evt. RE-SETTEN onder bepaalde omstandigheden (lange afstand van de zekering tot aan de boiler) met assistentie van een tweede persoon moet worden uitgevoerd.Het aansluiten met een directe (vaste) elektriciteitskabel op het stroomnet is niet toegestaan.

AanwijzingU kunt de boiler via een timer aansluiten.

5.1 Montageplaats

! Materiële schadeHet systeem mag alleen in een vorstvrije ruimte worden geïnstalleerd.

Monteer de boiler verticaal en in de buurt van het tappunt.

De boiler is geschikt voor montage onder het aanrecht.

! Materiële schadeDe boiler moet aan een wand worden gemonteerd die voldoende draagvermogen heeft.

Page 31: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (heetwatersysteem BLANCO HOT) | 31

DU

ITS

BEDIENING Montage

6. Montage

AanwijzingZie de handleiding BLANCO HOT HD die met de kraan is meegeleverd.

star

-ing

BEDIENING

7. Beschrijving van de boilerDe heetwaterboiler verwarmt op elektrische wijze het tapwater. De elektronische thermostaat regelt de elektrische verwarming en schakelt de boiler uit.

De heetwaterboiler is tegen vorst beschermd wanneer deze van stroom is voorzien. De kraan en de wateraansluitingen worden hierdoor niet beschermd.

De "antidruppel"-functie voorkomt dat bij het verwarmen expan-siewater uit de kraan loopt.

VOORZICHTIG VerbrandingBij het aftappen van meer dan 5 liter kan tijdens het verwarmingsproces de kraan gaan druppelen. Het drup-water kan zeer heet zijn.

7.1 Instellingen op de boiler

U kunt de gewenste temperatuur traploos in stellen.

Max

°C

90

8580

75

70

65

1

4

2

3

26_0

2_04

_021

7

CCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCC

1 Waarschuwingslampje voor werkings-indicatie (LED)

permanent verlicht verwarmen

2 temperatuurinstelling °C = UIT, met vorstbescherming

3 temperatuurinstelling 65 °C - max. (kokend heet)

4 temperatuurinstelknop

De werkelijke temperatuur kan afhankelijk van de luchtdruk enigs-zins afwijken.

8. Ingebruikname

WAARSCHUWING elektrische schokDe ingebruikname mag alleen worden uitgevoerd door een installateur die rekening houdt met de veiligheids-voorschriften.

Page 32: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

32 |SNU HOT (heetwatersysteem BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

BEDIENING Buitendienststelling

8.1 Eerste ingebruikname

150 sAB

26_0

2_04

_022

1

Druk de arreteerknop in en draai het aftapventiel met 90° naar voren totdat het waterleidingnetwerk en de boiler lucht-vrij zijn en een volle waterstraal uit het ventiel loopt (ca. 150 seconden).Stel de temperatuurinstelknop in op Max.

26_0

2_04

_022

8

Steek de stekker in het stopcontact.

Detectie van een droge werking

De elektronica in de boiler controleert of er sprake is van een droge werking.

LED 20 seconden verlicht boiler verwarmtLED 40 seconden uit evaluatie van de elektronica

AanwijzingTijdens de detectie van droge werking is het niet toege-staan de boiler te bedienen.Wanneer de boiler de eerste keer wordt verwarmd, wordt een temperatuur van maximaal 90 °C bereikt. De cerwar-mingsduur is ca. 15 minuten.

Na het verwarmen knippert de LED

3 x knipperen 5 seconden uit 3 x knipperen 5 seconden uit

het kalibratieproces is nog niet uitgevoerd.

Kalibratie voor de maximale temperatuurregistratie

VOORZICHTIG verbrandingTijdens de kalibratie loopt kokend water uit de kraan. Gedurende ca. 2 minuten komen er water en stoom naar buiten.

Plaats de zwenkkraan boven de gootsteen.

Voer een kalibratieprocedure uit voor de maximale temperatuurregistratie.

Max

°C °C °C

Max Max

10 s

°C

Max

26_0

2_04

_022

9

Draai de temperatuurinstelknop op de boiler binnen 10 se-conden achtereenvolgens naar de aangegeven standen.

Actie bevestigen:

LED 2 seconden inge-drukt

4 x knipperen 2 seconden inge-drukt

4 x knipperen

AanwijzingTijdens de kalibratie mag u geen water tappen, omdat de regelaar de maximale temperatuurregistratie anders niet uitvoert.Het kalibratieproces kunt u alleen onderbreken door de stekker uit de contactdoos te halen.Het is uit veiligheidsoverwegingen niet mogelijk het kali-bratieproces direct twee keer achter elkaar uit te voeren. In dat geval dient u eerst RESET uit te voeren.Na de kalibratie kunnen 10 seconden verstrijken totdat er heet water bij het tappen uit de zwenkkraan stroom.

RESET

InfoVóór een RESET moet u het water in het toestel laten afkoelen.

Open ca. 2 minuten het aftapventiel voor kokend water.

Met een RESET stelt u de maximale temperatuur opnieuw in op de fabrieksinstelling van 90 °C.

10 s

°C

Max

70

°C

Max

°C

Max

70

26_0

2_04

_023

0

Actie bevestigen:

LED 2 seconden inge-drukt

4 x knipperen 2 seconden inge-drukt

4 x knipperen

Controleer de werkwijze van de boiler en van de kraan. De totale boilerinhoud moet één keer worden verwarmd. Zie voor de opwarmtijd het hoofdstuk "Technische gegevens/opwarmduur".

Overdracht van het systeem

Leg aan de gebruiker de werking van de boiler en van de kraan uit. Instrueer hem over het gebruik.Wijs de gebruiker op mogelijk gevaar, met name het gevaar van brandwonden.Overhandig deze handleiding en de handleiding van de kraan.

9. BuitendienststellingOntkoppel de boiler van het stroomnet door de stekker uit de contactdoos te halen.Tap de boiler af, zie het hoofdstuk "Onderhoud".

Page 33: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (heetwatersysteem BLANCO HOT) | 33

DU

ITS

REINIGING, VERZORGING, ONDERHOUD Opnieuw in gebruik nemen

10. Opnieuw in gebruik nemenZie het hoofdstuk "Ingebruikname".

AanwijzingAls de boiler gedurende een langere periode op de tem-peratuurinstelling "°C" heeft gestaan of volledig van het stroomnet is ontkoppeld, wordt geadviseerd de boiler opnieuw te vullen of met schoon water door te spoelen.

11. Problemen verhelpen

Probleem Oorzaak OplossingHet systeem levert geen heet water.

De zeef in de koudwa-tertoevoerleiding bij het hoekventiel is verstopt.

Reinig of vervang de zeef. Zie de aparte handleiding van de kraan BLANCO HOT HD.

De veiligheidstempera-tuurbegrenzer is geac-tiveerd.

Los de oorzaak van de storing op en vervang de temperatuurregelaar. Reset de veiligheidstempe-ratuurbegrenzer door de boiler kortstondig van het stroomnet te ontkoppelen

De temperatuurbegren-zer is geactiveerd.

Verhelp de oorzaak van de fout en vervang de ther-mostaat en de module van de temperatuurbegrenzer (smeltzekeringen).

De temperatuurinstel-knop is ingesteld op “°C”.

Schakel de boiler in door aan de temperatuurinstel-knop te draaien.

Er is geen spanning. Controleer de zekeringen van de huisinstallatie.

De LED is verlicht. Het toestel warmt niet op.

De thermostaat werkt niet.

Voer een RESET uit en kali-breer het toestel opnieuw, zie hoofdstuk “Eerste inge-bruikname”.

De temperatuur > 95 °C wordt niet be-reikt.

De temperatuurinstel-knop is niet ingesteld op "Max".

Stel de temperatuurinstel-knop in op stand Max.

De LED knippert na het verwarmingsproces: 3 x knipperen_5 se-conden uit_3 x knippe-ren_5 seconden uit.

De boiler is zonder kalibratie in gebruik genomen.

Kalibreer de boiler, zie hoofdstuk “Ingebruik-name”.

Er kan slechts weinig water uit de kraan worden afgetapt.

Er heeft zich kalk afgezet in de speciale straalrege-laar in de aftapkraan.

Ontkalk of vervang de spe-ciale straalregelaar, zie de aparte handleiding van de kraan BLANCO HOT HD.

De boiler verwarmt niet, de LED knippert snel.

Er is een droge werking van de boiler gedetec-teerd.

Laat de boiler tot < 40 °C afkoelen. Begin opnieuw met de ingebruik-name.

Bij het verwarmen komt er damp uit de kraan. Het water kookt.

Het verwarmingselement is verkalkt.

Voer een RESET uit en kali-breer het toestel opnieuw, zie hoofdstuk “Eerste inge-bruikname”.

Waarschuw de installateur als u de oorzaak zelf niet kunt verhel-pen. Hij kan u sneller en beter helpen als u hem het nummer op het typeplaatje doorgeeft (000000-0000-000000).

Typ: SNU 5 SLNr.: ...... - .... - ......

SNU HOT

26_0

2_06

_001

0

REINIGING, VERZOR-GING EN ONDERHOUD

12. Reiniging en verzorging

Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of reinigings-middelen met oplosmiddelen. Een vochtige doek volstaat om het systeem te verzorgen en te reinigen.

13. Onderhoud

WAARSCHUWING elektrische schokAlleen een gekwalificeerde installateur heeft toestem-ming onderhoudswerkzaamheden uit te voeren en de boiler te openen met inachtneming van de veiligheids-voorschriften.

WAARSCHUWING elektrische schokOntkoppel bij alle werkzaamheden de boiler van het stroomnet.

Demonteer de boiler bij onderhoudswerkzaamheden.

Boiler aftappen

U kunt de boiler voor onderhoudswerkzaamheden of ter bescher-ming tegen vorst aftappen.

VOORZICHTIG verbrandingDe aansluitstompen van de boilers en slangen zijn mo-gelijk zeer heet.

VOORZICHTIG VerbrandingTijdens het aftappen van de boiler kan er heet water uitlopen.

Tap de boiler via de aansluitstompen van de "Koudwatertoe-voer" en de "Kokendwateruitloop" af.Een gedemonteerd systeem moet vorstvrij worden bewaard, want er kan restwater in de boiler of de kraan zitten dat kan bevriezen en daardoor schade kan veroorzaken.

Boiler openen

VOORZICHTIG verbrandingDe aansluitstompen van de boilers, slangen en inwendige onderdelen zijn mogelijk zeer heet.

Page 34: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

34 |SNU HOT (heetwatersysteem BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

REINIGING, VERZORGING, ONDERHOUD Technische gegevens

26_0

2_04

_022

2

Trek de temperatuurinstelknop eraf.Schroef de schroeven onder de temperatuurinstelknop eruit.Laat de vergrendelschroeven naar binnen zakken, zwenk de kap omhoog en verwijder deze.

Aansluitkabel vervangen

Alleen een gekwalificeerde installateur heeft toestemming de aansluitkabel door een origineel onderdeel te vervangen. Optioneel kunt u aansluitkabel "H05VV-F3x1,0" gebruiken.

26_0

2_04

_022

4

Plaats de aansluitkabel in de geleiding van de houder.

Controle van de aardleiding conform BGV A3

Trek de stekker van de stroomkabel eruit.Trek de temperatuurinstelknop eraf. Voer de meting op de bevestigingsschroef van de thermo-staat en aan het aardleidingcontact van de aansluitkabel uit.

14. Technische gegevens

14.1 Afmetingen en aansluitingen

SNU HOT

c08 c01100

421

93

140

70230

263

D00

0002

4809

c01 Koudwatertoevoer Buitendraad G 3/8 Ac08 Kokendwateruitloop Buitendraad G 3/8 A

14.2 Elektriciteitschema

1/N/PE ~ 220 - 240 V

L N

85_0

2_04

_000

3

5

24

3

1

1 Temperatuurbegrenzer (smeltzekeringen)2 Temperatuursensor3 Elektronica4 Werkingsindicator (LED)5 Elektrische verwarming

Page 35: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (heetwatersysteem BLANCO HOT) | 35

DU

ITS

REINIGING, VERZORGING, ONDERHOUD Technische gegevens

14.3 Opwarmduur

Bij ingebruikname en bij het aftappen van de volledige warmwa-terinhoud duurt het verwarmen ca. 15 minuten.

14.4 Gegevenstabel

SNU HOT Elektrische gegevensNominale spanning V 220 230 240Nominaal vermogen kW 1,8 2,0 2,2Nominale stroom A 8,3 8,7 9,1Zekering A 10 10 10Fasen 1/N/PEFrequentie Hz 50UitvoeringenMontagetype OnderbouwUitvoering Met de speciale kraan

HOT 3in1 crMateriaal binnenreservoir kunststofMateriaal behuizing kunststofMateriaal van de isolatie PolystyreenKleur witBeschermingsgraad (IP) IP24Hydraulische gegevensNominale inhoud l 5Max. doorstroomvolume kokend water l/min 2,1EnergiegegevensEnergieverbruik in stand-by/24 h bij 97 °C kWh 0,47AansluitingenHardheidsbereik 1-3Totale hardheid mmol/l 2,5Totale hardheid °dH 14Elektrische aansluiting (GB) Randaardestekker

type F (G)WerkingsgebiedTemperatuurinstelbereik °C ca. 65 - 97Max. toegelaten druk MPa 0AfmetingenHoogte mm 421Breedte mm 263Diepte mm 230GewichtenGewicht kg 3

GarantieGarantie voor in Duitsland aangekochte, maar buiten Duitsland gebruikte toestellen

Wij zijn niet verplicht garantieprestaties te leveren buiten de Duit-se Bondsrepubliek. Bij storingen in een toestel dat in het buiten-land wordt gebruikt, dient dit eventueel op risico en kosten van de klant naar de klantendienst in Duitsland te worden gestuurd. Terugzending gebeurt eveneens voor risico en op kosten van de klant. Eventuele juridische claims van de klant tegenover ons of derden blijven ook in dit geval onverminderd van kracht.

Buiten Duitsland aangekochte toestellen

Deze garantie geldt niet voor toestellen die buiten Duitsland wer-den aangekocht. In dit geval gelden de relevante wettelijke voor-schriften en eventueel de leveringsvoorwaarden van het bedrijf in het betreffende land of van de importeur.

Technische klantenservice:

BLANCO GmbH + Co KGFlehinger Straße 59

Tel. +49 7045 44 81 419www.blanco-germany.com

Verkoop door:

BLANCO GmbH + Co KGFlehinger Straße 59

Tel. +49 7045 44 2222www.blanco-germany.com

Milieu en recyclingWij verzoeken u ons te helpen ons milieu te beschermen. Doe de materialen na het gebruik weg overeenkomstig de nationale voorschriften.

Page 36: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

36 |SNU HOT (sistema de agua caliente BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

ÍNDICE | GENERALIDADES Indicaciones generales

ÍNDICE

ÍNDICE

GENERALIDADES

1. Indicaciones generales ____________________________________ 36

1.1 Instrucciones de seguridad ___________________________________ 361.2 Otras marcas utilizadas en esta documentación _________ 361.3 Unidades de medida ___________________________________________ 37

2. Seguridad ___________________________________________________ 37

2.1 Utilización conforme a las prescripciones _________________ 372.2 Instrucciones generales de seguridad ______________________ 372.3 Identificación CE ________________________________________________ 372.4 Sello de certificación ___________________________________________ 37

INSTALACIÓN

3. Seguridad ___________________________________________________ 38

3.1 Instrucciones generales de seguridad ______________________ 383.2 Directivas, normas y disposiciones__________________________ 38

4. Descripción del calentador ________________________________ 38

4.1 Ámbito de suministro __________________________________________ 38

5. Preparativos ________________________________________________ 38

5.1 Lugar de montaje _______________________________________________ 38

6. Montaje _____________________________________________________ 39

OPERACIÓN

7. Descripción del calentador ________________________________ 39

7.1 Ajustes del calentador _________________________________________ 39

8. Puesta en marcha __________________________________________ 39

8.1 Primera puesta en marcha ___________________________________ 40

9. Puesta fuera de servicio ___________________________________ 41

10. Nueva puesta en marcha __________________________________ 41

11. Solución de problemas ____________________________________ 41

LIMPIEZA, CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO

12. Limpieza y conservación __________________________________ 41

13. Mantenimiento _____________________________________________ 41

14. Especificaciones técnicas __________________________________ 42

14.1 Medidas y conexiones _________________________________________ 4214.2 Esquema de conexiones eléctricas __________________________ 4214.3 Duración de calentamiento ___________________________________ 4314.4 Tabla de especificaciones _____________________________________ 43

GARANTÍA | MEDIO AMBIENTE Y RECICLADO

PATRÓN DE MONTAJE (EN EL MEDIO DE ESTE MANUAL)

GENERALIDADES

1. Indicaciones generales

NotaLea este manual y el manual separado del grifo BLANCO HOT HD con detenimiento antes de proceder al uso y conserve dichos manuales con cuidado.Si entrega este aparato a otros usuarios, no olvide incluir los manuales.

1.1 Instrucciones de seguridad

1.1.1 Estructura de las instrucciones de seguridad

! PALABRA DE ADVERTENCIA Tipo de peligroAquí se explican las posibles consecuencias en caso de que no se obedezcan las instrucciones de seguridad.

Aquí se explican las medidas necesarias para evitar el peligro.

1.1.2 Símbolos, tipo de peligro

Símbolo Tipo de peligro

Lesión

Electrocución

Quemaduras (quemaduras, escaldadura)

1.1.3 Palabras de advertencia

PALABRA DE ADVERTENCIA

Significado

PELIGRO Indicaciones cuyo desobedecimiento tiene como conse-cuencia lesiones graves o la muerte.

ADVERTENCIA Indicaciones cuyo desobedecimiento puede tener como consecuencia lesiones graves o la muerte.

PRECAUCIÓN Indicaciones cuyo desobedecimiento puede tener como consecuencia lesiones de gravedad media o baja.

1.2 Otras marcas utilizadas en esta documentación

NotaLas indicaciones generales se señalizan mediante el sím-bolo adyacente.

Lea atentamente las indicaciones.

!

Page 37: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

GENERALIDADES Seguridad

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (sistema de agua caliente BLANCO HOT) | 37

ESPA

ÑO

L

Símbolo Significado

Daños materiales (daños en el aparato, indirectos, medioambientales)

Eliminación del aparato

Este símbolo le indica que debe usted hacer algo. Se descri-ben paso a paso las medidas necesarias.

1.3 Unidades de medida

NotaSi no se indica lo contrario, todas las medidas estarán expresadas en milímetros.

2. Seguridad

2.1 Utilización conforme a las prescripciones

El calentador de agua caliente calienta el agua potable hasta el punto de ebullición. Este calentador abierto solo se puede usar en combinación con el grifo de cocina BLANCO HOT HD. Esta com-binación se ha concebido para el uso doméstico y usos similares, como para las cocinas de los empleados en tiendas u oficinas.

Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido. El obedecimiento de este manual se considera también un uso previsto.

2.2 Instrucciones generales de seguridad

PRECAUCIÓN QuemadurasEl grifo puede calentarse a más de 60 °C. A temperaturas de salida superiores a 43 ºC existe peligro de escalda-miento.

! ADVERTENCIA LesionesSi utilizan el sistema niños o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, asegúrese de que solo lo hacen bajo vigilancia o después de haber recibido la instrucción correspondiente por una persona responsable de su seguridad.Mantenga a los niños vigilados para asegurarse de que no jueguen con el sistema.

! Daños materialesEl usuario debe proteger el sistema frente a la formación de escarcha.

! Daños materialesSi el agua hirviendo impacta de forma continua y puntual en el fregadero de la cocina, se puede alterar el color de los materiales compuestos.

! Daños materialesLa cal puede cerrar el drenaje y esto puede someter el calentador a presión. El calentador se ventila a través del drenaje del grifo.

Nunca cierre la tubería de salida de giro y use solo el regulador de chorro especial.

! ADVERTENCIA LesionesEl botón de ajuste de la temperatura del calentador solo puede ser usado por un profesional técnico especializado.

2.3 Identificación CE

La identificación CE certifica que el sistema cumple todos los re-quisitos básicos: - Directiva de baja tensión - Directiva sobre compatibilidad electromagnética

2.4 Sello de certificación

Véase placa de especificaciones técnicas en el calentador.

!

Page 38: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

38 |SNU HOT (sistema de agua caliente BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

INSTALACIÓN Seguridad

INSTALACIÓN

3. SeguridadLa instalación, la puesta en marcha, el mantenimiento y la repa-ración del calentador deben ser realizados exclusivamente por un profesional técnico especializado.

3.1 Instrucciones generales de seguridad

Solo garantizamos una funcionalidad y seguridad de funciona-miento perfectas si el calentador se usa con el grifo BLANCO HOT HD. Usar solo accesorios originales y piezas de repuesto ori-ginales para el sistema.

3.2 Directivas, normas y disposiciones

NotaObserve todos los reglamentos y disposiciones nacionales y regionales.

! Daños materialesEl calentador no funcionará si se intercambian las cone-xiones de agua.

! Daños materialesEl calentador no se puede exponer a la presión de la tubería de agua. La presión de la tubería de agua puede destruir la junta del depósito interior y causar daños pro-vocados por el agua.

! Daños materialesLa dureza total del agua potable tiene que ser menor de 14 °dH (2,5 mmol/l) para que el funcionamiento transcu-rra sin incidencias. Esto evitará una mayor calcificación del calentador.

Hay que ablandar el agua si la dureza total es mayor de 14 °dH.

Para ablandar el agua se recomienda usar, por ejemplo, intercambiadores de iones o cartuchos de ablandamiento descentralizados. Tras el proceso de ablandamiento, el pH del agua potable ablandada tiene que encontrarse entre 6,5 y 9,5 (margen conforme al reglamento en ma-teria de agua potable (Alemania)).

4. Descripción del calentador

4.1 Ámbito de suministro

El suministro del calentador incluye: - Barra de enganche

5. Preparativos

Instalación de agua

Lave a fondo las tuberías de agua.

No se requiere válvula de seguridad.

Grifería

Use solo el grifo de cocina BLANCO HOT HD. No se permite usar ningún otro grifo.

Establecimiento del empalme eléctrico

ADVERTENCIA ElectrocuciónRealice los trabajos de conexión e instalación eléctricos conforme a la normativa vigente.

La conexión eléctrica del calentador se realiza como se describe a continuación:

El cable de conexión con enchufe se ha previsto para usarse en una toma de alimentación con contacto de protección. Se deberá poder acceder a la misma sin problemas tras la instalación.También puede conectar el calentador de forma fija a la red de corriente alterna (toma de conexión del aparato). La conexión debe poder desconectarse omnipolarmente de la red eléctrica mediante una separación de al menos 3 mm. Tenga en cuenta que es posible que en ciertas circunstancias la operación de RESET (recorrido largo del fusible hasta el calentador) se tenga que realizar con otra persona.La conexión con un cable eléctrico (fijo) a la red eléctrica no es admisible.

NotaPuede conectar el calentador a través de un tempori-zador.

5.1 Lugar de montaje

! Daños materialesLa instalación del sistema solo debe realizarse en habi-taciones resguardadas de la escarcha.

Monte el calentador en posición vertical y cerca del punto de dispensado.

El calentador solo puede montarse bajo mesa.

! Daños materialesEl calentador se tiene que montar en una pared con una capacidad portante suficiente.

Page 39: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (sistema de agua caliente BLANCO HOT) | 39

ESPA

ÑO

L

OPERACIÓN Montaje

6. Montaje

NotaVéase el manual BLANCO HOT HD que se adjunta con el grifo.

star

-ing

OPERACIÓN

7. Descripción del calentadorEl calentador de agua caliente calienta el agua potable de forma eléctrica. El regulador de temperatura electrónico controla la ca-lefacción eléctrica y apaga el calentador.

El calentador de agua caliente está protegido de la formación de escarcha cuando la fuente de suministro está activada. Esto no protege al grifo ni a las conexiones de agua.

La función "antigoteo" impide que salga agua de expansión por el grifo durante la operación de calentamiento.

PRECAUCIÓN Peligro de escaldamientoSi se retiran más de 5 litros, puede suceder que el grifo gotee durante la operación de calentamiento. El agua que sale puede estar muy caliente.

7.1 Ajustes del calentador

Puede ajustar la temperatura de su elección.

Max

°C

90

8580

75

70

65

1

4

2

3

26_0

2_04

_021

7

CCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCC

1 LED de indicación de funcionamiento

Iluminación permanente Calentamiento

2 Ajuste de temperatura °C = OFF, con protección anticon-gelante

3 Ajuste de temperatura 65 °C - máx (hirviendo, caliente)

4 Botón de ajuste de la temperatura

La temperatura real puede variar ligeramente debido a las pre-siones diferentes del aire.

Page 40: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

40 |SNU HOT (sistema de agua caliente BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

OPERACIÓN Puesta en marcha

8. Puesta en marcha

ADVERTENCIA ElectrocuciónLa puesta en marcha solo debe ser realizada por un pro-fesional técnico especializado, observando la normativa de seguridad.

8.1 Primera puesta en marcha

150 sAB

26_0

2_04

_022

1

Pulse el botón de bloqueo y gire la válvula de dispensado 90° hacia delante hasta que no quede aire en la red de tuberías de agua ni en el calentador y salga el chorro de agua com-pleto (aprox. 150 segundos).Ponga el botón de ajuste de temperatura al máx.

26_0

2_04

_022

8

Conecte el enchufe.

Detección de funcionamiento en seco

El sistema electrónico del calentador ejecuta una detección de funcionamiento en seco.

LED Se enciende durante 20 segundos

El calentador calienta

LED Apagado durante 40 se-gundos

Evaluación del sistema electrónico

NotaEl calentador no se puede operar durante la detección de funcionamiento en seco.Durante la primera operación de calentamiento se alcan-za una temperatura de un máximo de 90 °C, el calenta-miento dura aprox. 15 minutos.

El LED parpadea tras el calentamiento

Parpadea 3 veces Apagado durante 5 segundos

Parpadea 3 veces Apagado durante 5 segundos

Nunca se ha realizado la operación de calibración.

Calibración de la medición del máximo de temperatura

PRECAUCIÓN QuemadurasDurante la calibración sale agua hirviendo del grifo. Salen agua y vapor durante aprox. 2 minutos.

Coloque la tubería de salida de giro sobre el frega-dero de la cocina.

Ejecute una operación de calibración de la medición del máximo de temperatura.

Max

°C °C °C

Max Max

10 s

°C

Max

26_0

2_04

_022

9

Gire el botón de ajuste de la temperatura en el calentador dentro de 10 segundos en las posiciones indicadas de forma sucesiva.

Confirmación de la acción:

LED Encendido durante 2 segundos

Parpadea 4 veces

Encendido durante 2 segundos

Parpadea 4 veces

NotaNo puede dispensar agua durante la calibración; de lo contrario, el regulador no ejecutará la medición del máxi-mo de temperatura.Solo se puede interrumpir la operación de calibración tirando del enchufe.Por motivos de seguridad la operación de calibración no se puede realizar dos veces seguidas. En este caso hay que ejecutar primero un RESET.Después de la calibración pueden pasar 10 segundos hasta que salga agua caliente de la tubería de salida de giro cuando se dispense agua.

RESET

NotaAntes de ejecutar un RESET hay que dejar enfriar el agua que se encuentra en el aparato.

Abra durante aprox. 2 minutos la válvula de dispen-sado de agua hirviendo.

Con la operación de RESET se restablece la temperatura máxima al ajuste de fábrica de 90 °C.

10 s

°C

Max

70

°C

Max

°C

Max

70

26_0

2_04

_023

0

Confirmación de la acción:

LED Encendido durante 2 segundos

Parpadea 4 veces

Encendido durante 2 segundos

Parpadea 4 veces

Compruebe el funcionamiento del calentador y del grifo. Hay que calentar la totalidad del contenido del calentador; véase el tiempo de calentamiento en el capítulo "Especifica-ciones técnicas / Tiempo de calentamiento".

Entrega del sistema a terceras personas

Explique al usuario el funcionamiento del calentador y del grifo. Familiarícelo con el uso.Indique al usuario los posibles peligros existentes, en parti-cular en relación al peligro de escaldamiento.

Page 41: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (sistema de agua caliente BLANCO HOT) | 41

ESPA

ÑO

L

LIMPIEZA, CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO Puesta fuera de servicio

Entregue este manual y el manual del grifo.

9. Puesta fuera de servicioDesconecte el calentador de la conexión a la red eléctrica retirando el conector.Vacíe el calentador; véase el capítulo "Mantenimiento".

10. Nueva puesta en marchaVéase el capítulo "Puesta en marcha".

NotaSi el calentador ha estado de forma prolongada en el ajuste de temperatura "°C" o si se ha desconectado al completo de la red, le recomendamos llenar de nuevo el calentador o lavarlo con agua fresca.

11. Solución de problemas

Problema Causa SoluciónEl sistema no suminis-tra agua caliente.

El filtro de la tubería de alimentación de agua fría de la válvula angular está obstruido.

Limpie o cambie el filtro si es necesario, véase el manual del grifo BLANCO HOT HD.

El limitador de tempe-ratura de seguridad ha saltado.

Solucione la causa de la avería y cambie el regu-lador de temperatura. Restablezca el limitador de temperatura de seguridad desconectando el calenta-dor brevemente de la ten-sión de red eléctrica.

El limitador de tempera-tura se ha disparado.

Solucione la causa de la avería, cambie el regula-dor de temperatura y el conjunto del limitador de temperatura (fusibles).

El botón de ajuste de la temperatura se ha ajus-tado a "°C".

Encienda el calentador gi-rando el botón de ajuste de la temperatura.

No hay tensión. Revise los fusibles de la caja de fusibles doméstica.

El LED se enciende pero el aparato no calienta.

El regulador de tempera-tura no funciona.

Ejecute un RESET y vuelva a calibrar el aparato. Con-sulte el capítulo “Primera puesta en marcha”.

No se alcanza la tem-peratura de > 95 °C.

El botón de ajuste de la temperatura no se ha ajustado a "Max".

Coloque el botón de ajus-te de temperatura a la posición"Max".

El LED parpadea tras la operación de calen-tamiento: parpadea 3 veces_apa-gado durante 5 se-gundos_parpadea 3 veces_apagado duran-te 5 segundos.

El calentador se ha puesto en marcha sin ser calibrado.

Calibre el calentador; véase el capítulo “Puesta en marcha”.

Solo se puede retirar un poco de agua del grifo.

El regulador de chorro especial de la grifería de dispensado está lleno de cal.

Elimine la cal o cambie el regulador de chorro espe-cial si es necesario; véase el manual del grifo BLANCO HOT HD.

El calentador no calienta, el LED parpa-dea con rapidez.

Se ha detectado un fun-cionamiento en seco del calentador.

Dejar enfriar el calenta-dor a < 40 °C. Empiece de nuevo la puesta en marcha.

Problema Causa SoluciónDurante la operación de calentamiento sale vapor del grifo y el agua hierve.

El cuerpo calefactor presenta acumulación de cal.

Ejecute un RESET y vuelva a calibrar el aparato. Con-sulte el capítulo “Primera puesta en marcha”.

Si no puede solucionar la causa, llame al profesional técnico es-pecializado. Para poder ayudarle mejor y con mayor agilidad, in-dique el número de la placa de especificaciones técnicas (000000-0000-000000).

Typ: SNU 5 SLNr.: ...... - .... - ......

SNU HOT

26_0

2_06

_001

0

LIMPIEZA, CONSERVA-CIÓN Y MANTENIMIENTO

12. Limpieza y conservación

No utilice detergentes agresivos ni disolventes. Para conser-var y limpiar el sistema basta con utilizar un paño húmedo.

13. Mantenimiento

ADVERTENCIA ElectrocuciónLos trabajos de mantenimiento y la apertura del calenta-dor solo pueden ser realizados por un profesional técnico especializado observando las normativas de seguridad.

ADVERTENCIA ElectrocuciónSiempre que desee realizar cualquier tarea en el calenta-dor debe desconectarlo de la conexión a la red eléctrica.

Desmonte el calentador cuando vaya a realizar los trabajos de mantenimiento.

Vaciado del calentador

El calentador se puede drenar con el fin de realizar tareas de mantenimiento o de protegerlo contra la escarcha.

PRECAUCIÓN QuemadurasLos manguitos de empalme del calentador y los tubos flexibles pueden estar muy calientes.

PRECAUCIÓN Peligro de escaldamientoDurante el drenaje del calentador puede salir agua ca-liente.

Page 42: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

42 |SNU HOT (sistema de agua caliente BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

LIMPIEZA, CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO Especi caciones técnicas

Vacíe el calentador a través de los manguitos de empalme de la "alimentación del agua fría" y del "drenaje de agua hirviendo".Guarde el sistema desmontado resguardado de la escarcha, ya que el agua residual del calentador o del grifo puede con-gelarse y causar daños en el sistema.

Apertura del calentador

PRECAUCIÓN QuemadurasLos manguitos de empalme del calentador, los tubos flexibles y de las partes interiores pueden estar muy calientes.

26_0

2_04

_022

2

Extraiga el botón de ajuste de temperatura.Desenrosque los tornillos que se encuentran debajo del botón de ajuste de temperatura.Baje los tornillos de bloqueo hacia el interior, abra la tapa y retírela.

Cambio del cable de conexión

El cable de conexión solo puede ser cambiado por un pro-fesional técnico especializado con una pieza de repuesto original. También se puede usar el cable de conexión "H05VV-F3x1,0".

26_0

2_04

_022

4

Coloque el cable de conexión en la guía del soporte.

Compruebe el conductor de puesta a tierra según BGV A3

Extraiga el conector del cable de conexión a la red eléctrica.Extraiga el botón de ajuste de temperatura. Ejecute la medición en el tornillo de fijación del regulador de temperatura y en el contacto del conductor de puesta a tierra del cable de conexión.

14. Especificaciones técnicas

14.1 Medidas y conexiones

SNU HOT

c08 c01100

421

93

140

70230

263

D00

0002

4809

c01 Alimentación del agua fría Rosca exterior G 3/8 Ac08 Drenaje de agua hirviendo Rosca exterior G 3/8 A

14.2 Esquema de conexiones eléctricas

1/N/PE ~ 220 - 240 V

L N

85_0

2_04

_000

3

5

24

3

1

1 Limitador de temperatura (fusibles)2 Sensor de temperatura3 Sistema electrónico4 Indicación de funcionamiento (LED)5 Calentamiento eléctrico

Page 43: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (sistema de agua caliente BLANCO HOT) | 43

ESPA

ÑO

L

LIMPIEZA, CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO Especi caciones técnicas

14.3 Duración de calentamiento

Durante la puesta en marcha y durante la extracción de todo el contenido de agua caliente, la duración de calentamiento es de aprox. 15 minutos.

14.4 Tabla de especificaciones

SNU HOT Especificaciones eléctricasTensión de alimentación V 220 230 240Potencia nominal kW 1,8 2,0 2,2Corriente nominal A 8,3 8,7 9,1Fusible A 10 10 10Fases 1/N/PEFrecuencia Hz 50EjecucionesTipo de montaje Bajo mesaEjecución Con grifo especial HOT

3in1 crContenedor interior, material PlásticoMaterial de la carcasa PlásticoMaterial del aislamiento térmico PoliestirenoColor BlancoTipo de protección (IP) IP24Datos del sistema hidráulicoContenido nominal l 5Caudal máximo de agua hirviendo l/min 2,1Especificaciones energéticasConsumo eléctrico en standby / 24 h a 97 °C kWh 0,47ConexionesÁmbito de dureza 1-3Dureza total mmol/l 2,5Dureza total °dH 14Conexión eléctrica (GB) Enchufe con toma de

tierra tipo F (G)Límites de utilizaciónÁmbito de ajuste de temperatura °C Aprox. 65 - 97Presión máxima admisible MPa 0DimensionesAltura mm 421Anchura mm 263Profundidad mm 230PesoPeso kg 3

GarantíaGarantía para los aparatos adquiridos en Alemania y utilizados en el extranjero

No estamos obligados a prestar servicios de garantía fuera de la República Federal de Alemania. En caso de avería de un aparato utilizado en el extranjero, ello correrá por cuenta y riesgo del cliente al enviarlo al servicio de atención al cliente de Alemania. La devolución correrá asimismo por cuenta y riesgo del cliente. Cualquier reclamación legal del cliente contra nosotros o terceros no tendrá validez.

Aparatos adquiridos fuera de Alemania

Esta garantía no es válida para los aparatos adquiridos fuera de Alemania. Se aplicará la normativa legal vigente y, si procede, las condiciones de suministro del distribuidor del país o del im-portador.

Servicio técnico de atención al cliente:

BLANCO GmbH + Co KGFlehinger Straße 59

Tel. +49 7045 44 81 419www.blanco-germany.com

Distribuido por:

BLANCO GmbH + Co KGFlehinger Straße 59

Tel. +49 7045 44 2222www.blanco-germany.com

Medio ambiente y recicladoColabore para proteger nuestro medio ambiente. Elimine los materiales después de su uso conforme a la normativa nacional vigente.

Page 44: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

44 |SNU HOT (varmtvandssystem BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

INDHOLD | GENERELT Generelle henvisninger

INDHOLD

INDHOLD

GENERELT

1. Generelle henvisninger ____________________________________ 44

1.1 Sikkerhedsanvisninger _________________________________________441.2 Andre markeringer i denne dokumentation_______________441.3 Måleenheder_____________________________________________________ 45

2. Sikkerhed ___________________________________________________ 45

2.1 Formålsbestemt anvendelse __________________________________ 452.2 Generelle sikkerhedsforskrifter ______________________________ 452.3 CE-mærkning ____________________________________________________ 452.4 Afprøvningsattester ____________________________________________ 45

INSTALLATION

3. Sikkerhed ___________________________________________________ 46

3.1 Generelle sikkerhedsforskrifter ______________________________ 463.2 Forskrifter, standarder og bestemmelser __________________ 46

4. Beskrivelse af kedlen ______________________________________ 46

4.1 Leveringsomfang _______________________________________________ 46

5. Forberedelser ______________________________________________ 46

5.1 Monteringssted _________________________________________________ 46

6. Montage _____________________________________________________ 47

BETJENING

7. Beskrivelse af kedlen ______________________________________ 47

7.1 Indstillinger på kedlen _________________________________________ 47

8. Idriftsættelse _______________________________________________ 47

8.1 Første idriftsættelse ____________________________________________48

9. Nedlukning __________________________________________________ 48

10. Fornyet idriftsættelse______________________________________ 49

11. Problemafhjælpning _______________________________________ 49

RENGØRING, PLEJE, VEDLIGEHOLDELSE

12. Rengøring og pleje _________________________________________ 49

13. Vedligeholdelse ____________________________________________ 49

14. Tekniske data _______________________________________________ 50

14.1 Mål og tilslutninger ____________________________________________ 5014.2 Ledningsdiagram _______________________________________________ 5014.3 Opvarmningstid _________________________________________________ 5114.4 Datatabel _________________________________________________________ 51

GARANTI | MILJØ OG GENBRUG

MONTAGESKABELON (I MIDTEN AF DENNE VEJLEDNING)

GENERELT

1. Generelle henvisninger

Henvisning:Både denne vejledning og den separate vejledning til BLANCO HOT HD-armaturet skal læses omhyggeligt inden ibrugtagning og derefter opbevares til senere brug.Vejledningerne skal i givet fald gives videre til efterføl-gende brugere.

1.1 Sikkerhedsanvisninger

1.1.1 Opbygningen af sikkerhedsanvisningerne

! SIGNALORD FaretypeHer angives mulige følger, hvis sikkerhedsanvisningerne ikke overholdes.

Her anføres foranstaltninger til at afværge faren.

1.1.2 Symboler, faretype

Symbol Faretype

Personskade

Elektrisk stød

Forbrænding (forbrænding, skoldning)

1.1.3 Signalord

SIGNALORD BetydningFARE Anvisninger, som medfører alvorlige personskader eller

dødsfald, hvis de ikke overholdes.ADVARSEL Anvisninger, som kan medføre alvorlige personskader eller

dødsfald, hvis de ikke overholdes.FORSIGTIG Anvisninger, som kan medføre middelsvære eller lettere

personskader, hvis de ikke overholdes.

1.2 Andre markeringer i denne dokumentation

Henvisning:Generelle henvisninger kendetegnes med symbolet, der vises her ved siden af.

Læs henvisningsteksten omhyggeligt igennem.

!

Page 45: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

GENERELT Sikkerhed

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (varmtvandssystem BLANCO HOT) | 45

DA

NSK

Symbol Betydning

Materielle skader (skade på udstyr, følge- og miljøskader)

Bortskaffelse af apparater

Dette symbol gør opmærksom på, at du skal gøre noget. De nødvendige handlinger beskrives trin for trin.

1.3 Måleenheder

Henvisning:Hvis ikke andet er angivet, er alle mål i millimeter.

2. Sikkerhed

2.1 Formålsbestemt anvendelse

Varmtvandskedlen opvarmer drikkevand til kogepunktet. Denne åbne kedel må kun anvendes i kombination med køkkenarmaturet BLANCO HOT HD. Denne kombination er beregnet til husholdnings-brug og lignende som eksempelvis køkkener til medarbejdere i butikker eller på kontorer.

Enhver anden eller afvigende form for brug regnes som værende i strid med formålsbestemt anvendelse. Med til brug ifølge det tiltænkte anvendelsesformål hører også iagttagelse og overhol-delse af denne vejledning.

2.2 Generelle sikkerhedsforskrifter

FORSIGTIG forbrændingArmaturet kan have en temperatur på over 60 °C. Ved afløbstemperaturer over 43 °C er der fare for skoldning.

! FARE personskadeHvis systemet skal benyttes af børn eller af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller åndelige evner, skal man sikre sig, at dette kun sker under opsyn eller efter behørig undervisning forestået af en person, der er an-svarlig for sikkerheden.Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med systemet!

! Materielle skaderBrugeren skal beskytte systemet mod frost.

! Materielle skaderVed vedvarende, punktvis påføring af kogende varmt vand på køkkenvaske fremstillet af kompositmaterialer kan der opstå farveændringer.

! Materielle skaderKalk kan blokere udløbet og dermed sætte kedlen under tryk. Kedlen udluftes via armaturets udløb.

Man må aldrig tillukke det svingbare udløbsrør, og man må kun bruge special-perlatoren.

! FARE personskadeTemperaturindstillingsknappen på kedlen må kun fjernes af en fagmand.

2.3 CE-mærkning

CE-mærkningen tilkendegiver, at systemet opfylder alle grund-læggende krav. - Lavspændingsdirektiv - Direktiv vedr. elektromagnetisk kompatibilitet (EMC-direktiv)

2.4 Afprøvningsattester

Se typeskiltet på kedlen.

!

Page 46: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

46 |SNU HOT (varmtvandssystem BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

INSTALLATION Sikkerhed

INSTALLATION

3. SikkerhedInstallation, idriftsættelse samt vedligeholdelse og reparation af kedlen må kun forestås af en fagmand.

3.1 Generelle sikkerhedsforskrifter

Vi kan kun garantere problemfri funktion og driftssikkerhed, hvis kedlen betjenes med armaturet BLANCO HOT HD. Der må kun an-vendes originalt tilbehør samt originale reservedele til systemet.

3.2 Forskrifter, standarder og bestemmelser

Henvisning:Alle nationale og regionale forskrifter og bestemmelser skal overholdes.

! Materielle skaderHvis man ombytter vandtilslutningerne, fungerer kedlen ikke.

! Materielle skaderKedlen må ikke udsættes for vandledningstryk. Vand-ledningstryk kan ødelægge den indvendige beholders pakning og medføre vandskader.

! Materielle skaderAf hensyn til fejlfri drift skal drikkevandets totale hårdhed være mindre end 14 °dH (2,5 mmol/l). Herved undgår man en tiltagende kalkdannelse i kedlen.

Fra og med en total hårdhed på 14 °dH skal vandet blødgøres.

Fx centrale ionbyttere eller decentrale blødgøringspatro-ner er velegnet til blødgøring af vandet. Efter en blødgø-ringsproces skal pH-værdien af det blødgjorte drikkevand ligge mellem 6,5 og 9,5 (område ifølge drikkevandsfor-ordningen (TrinkwV)).

4. Beskrivelse af kedlen

4.1 Leveringsomfang

Følgende leveres sammen med kedlen: - Ophængningsliste

5. Forberedelser

Vandinstallation

Skyl vandledningerne grundigt igennem.

Der kræves ikke nogen sikkerhedsventil.

Armaturer

Der må kun anvendes køkkenarmaturet BLANCO HOT HD. Det er ikke tilladt at bruge andre armaturer.

Etablering af elektrisk tilslutning

ADVARSEL elektrisk stødUdfør alle el-tilslutnings- og installationsarbejder efter forskrifterne.

Kedlen kan tilsluttes elektrisk som følger:Tilslutningskablet med stik er forsynet med sikkerhedskon-takt. Denne skal være frit tilgængelig efter installationen af kedlen.Alternativt kan man tilslutte kedlen permanent til veksel-strømsnettet (apparattilslutningsstik). Tilslutningen skal kunne adskilles fra lysnettet med en sikkerhedsafstand på 3 mm på alle poler. Vær opmærksom på, at et evt. RESET under visse omstændigheder (længere afstand fra sikringen til kedlen) skal udføres ved hjælp af en anden person.Det er ikke tilladt at udføre tilslutningen med direkte (fast installeret) elledning til lysnettet.

Henvisning:Man kan vælge at tilslutte kedlen med en timer (tænd/sluk-ur).

5.1 Monteringssted

! Materielle skaderSystemet må kun installeres i frostfri rum.

Kedlen skal monteres lodret og i nærheden af udtagningsstedet.

Kedlen er egnet til montage under bordet.

! Materielle skaderKedlen skal monteres på en væg med tilstrækkelig bæ-reevne.

Page 47: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (varmtvandssystem BLANCO HOT) | 47

DA

NSK

BETJENING Montage

6. Montage

Henvisning:Se vejledning til BLANCO HOT HD, som følger med armaturet.

star

-ing

BETJENING

7. Beskrivelse af kedlenVarmtvandskedlen opvarmer drikkevandet elektrisk. Den elek-troniske temperaturregulator styrer den elektriske opvarmning og kobler kedlen fra.

Varmtvandskedlen er beskyttet mod frost, når der er tilsluttet spænding. Herved beskyttes armaturet og vandtilslutningerne dog ikke.

"Antidryp"-funktionen forhindrer, at der siver ekspansionsvand ud ved armaturet under opvarmningen.

FORSIGTIG Fare for skoldningNår der aftappes mere end 5 liter, kan der forekomme dråber ved armaturet under opvarmningsprocessen. Det udsivende vand kan være meget varmt!

7.1 Indstillinger på kedlen

Man kan indstille den ønskede temperatur trinløst.

Max

°C

90

8580

75

70

65

1

4

2

3

26_0

2_04

_021

7

CCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCC

1 Signallampe for driftsindikator (LED)

Lyser konstant Opvarmning

2 Temperaturindstilling °C = FRA, med frostsikring

3 Temperaturindstilling 65 °C - Max (kogende varmt)

4 Temperaturindstillingsknap

Pga. forskellige lufttryk kan den faktiske temperatur afvige en smule.

8. Idriftsættelse

ADVARSEL elektrisk stødIdriftsættelsen må kun foretages af en fagmand under iagttagelse af sikkerhedsforskrifterne.

Page 48: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

48 |SNU HOT (varmtvandssystem BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

BETJENING Nedlukning

8.1 Første idriftsættelse

150 sAB

26_0

2_04

_022

1

Tryk låseknappen ind, og drej udluftningsventilen 90° frem, til vandledningsnettet og kedlen er luftfri og der løber en vandstråle ud uden bobler (ca. 150 sekunder).Indstil temperaturindstillingsknappen på Max.

26_0

2_04

_022

8

Isæt netstikket.

Tørkørsels-detektering

Elektronikken i kedlen udfører en tørkørsels-detektering.

LED lyser i 20 sekunder Kedel opvarmerLED slukket i 40 sekunder Vurdering af elektronikken

Henvisning:Under tørkørsels-detekteringen må kedlen ikke betjenes.Ved den første opvarmning opnås en temperatur på max 90 °C, opvarmningstid ca. 15 minutter.

Efter opvarmningen blinker LED’en

blinker 3 x slukket i 5 sekunder blinker 3 x slukket i 5 sekunder

Kalibreringsprocessen er ikke blevet udført.

Kalibrering for maksimal temperaturregistrering

FORSIGTIG forbrændingUnder kalibreringen løber der kogende vand ud af arma-turet. Der løber vand og damp ud i ca. 2 minutter.

Man positionerer det svingbare udløbsrør over køk-kenvasken.

Man udfører en kalibreringsproces for den maksimale temperaturregistrering.

Max

°C °C °C

Max Max

10 s

°C

Max

26_0

2_04

_022

9

Med max 10 sekunders mellemrum drejer man tempe-raturindstillingsknappen på kedlen i de forudbestemte stillinger.

Kvittering af handlingen:

LED lyser i 2 sekunder blinker 4 x lyser i 2 sekunder blinker 4 x

Henvisning:Under kalibreringen må der ikke tappes vand, fordi regu-latoren da ikke kan udføre den maksimale temperatur-registrering.Man kan kun afbryde kalibreringsprocessen ved at trække lysnetstikket ud.Af sikkerhedsmæssige årsager kan kalibreringsprocessen ikke udføres to gange lige efter hinanden. I så fald skal man først udføre et RESET.Efter kalibreringen kan der gå 10 sekunder, inden der kan tappes varmt vand fra det svingbare udløbsrør.

RESET

InfoInden et RESET skal man lade vandet i apparatet køle af.

Åbn for aftapningsventilen for kogende vand i ca. 2 minutter.

Med et RESET indstiller man den maksimale temperatur tilbage til fabriksindstillingen 90 °C.

10 s

°C

Max

70

°C

Max

°C

Max

70

26_0

2_04

_023

0

Kvittering af handlingen:

LED lyser i 2 sekunder blinker 4 x lyser i 2 sekunder blinker 4 x

Kontrollér, at kedlen og armaturer fungerer korrekt. Hele kedelindholdet skal opvarmes én gang; opvarmningstid: se kapitlet "Tekniske data / opvarmningstid".

Overdragelse af systemet

Forklar brugeren, hvordan kedlen og armaturet fungerer. Gør ham/hende fortrolig med at bruge systemet.Gør brugeren opmærksom på mulige farer, specielt faren for skoldning.Overdrag denne vejledning samt vejledningen til armaturet.

9. NedlukningAdskil kedlen fra lysnetkontakten, ved at trække stikket ud.Tøm kedlen; se kapitlet "Vedligeholdelse".

Page 49: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (varmtvandssystem BLANCO HOT) | 49

DA

NSK

RENGØRING, PLEJE, VEDLIGEHOLDELSE Fornyet idriftsættelse

10. Fornyet idriftsættelseSe kapitlet "Idriftsættelse".

Henvisning:Hvis kedlen gennem længere tid står på temperaturind-stillingen "°C" eller er helt afbrudt fra nettet, anbefaler vi, at man fylder kedlen igen eller skyller den igennem med frisk vand.

11. Problemafhjælpning

Problem Årsag AfhjælpningSystemet kan ikke le-vere varmt vand.

Sien i kalkvandstilløbs-røret i hjørneventilen er tilstoppet.

Rens eller udskift evt. sien; se separat vejledning til ar-maturet BLANCO HOT HD.

Beskyttelsestemperatur-begrænseren er udløst.

Afhjælp fejlårsagen, og udskift temperaturregula-toren. Genindstil beskyttel-sestemperaturbegrænseren ved kortvarigt at koble kedlen fra lysnettet.

Temperaturbegrænseren er udløst.

Afhjælp fejlårsagen, og ud-skift temperaturregulatoren og temperaturbegrænser-modulet (smeltesikringer).

Temperaturindstil-lingsknappen er stillet på "°C".

Tænd for kedlen ved at dreje på temperaturindstil-lingsknappen.

Der er ingen spænding. Kontrollér sikringerne i hu-sets installation.

LED’en lyser, apparatet varmer ikke.

Temperaturregulatoren kører ikke.

Udfør et RESET, og kalibrer apparatet på ny; se kapitel „Første idriftsættelse“.

Temperaturen på > 95 °C kan ikke opnås.

Temperaturindstillings-knappen er ikke indstillet på "Max".

Indstil temperaturindstil-lingsknappen på ”Max”.

LED’en blinker efter opvarmningsproces-sen: 3 x blink_5 sekunder slukket_3 x blink_5 sekunder slukket.

Kedlen er taget i brug uden kalibrering.

Kalibrér kedlen; se kapitlet ”Idriftsættelse”.

Det er kun muligt at tappe ganske lidt vand fra armaturet.

Special-perlatoren i aftapningsarmaturet er tilkalket.

Afkalk eller udskift evt. special-perlatoren; se se-parat vejledning til armatu-ret BLANCO HOT HD.

Kedlen varmer ikke, LED’en blinker hurtigt.

Der er detekteret en tør-kørsel i kedlen.

Lad kedlen afkøle < 40 °C. Start igen med idriftsættelsen.

Under opvarmningen siver der damp ud af armaturet; vandet koger.

Varmelegemet er til-kalket.

Udfør et RESET, og kalibrer apparatet på ny; se kapitel „Første idriftsættelse“.

Ring til fagmanden, hvis du ikke kan fjerne årsagen. For at opnå bedre og hurtigere hjælp skal man oplyse fagmanden om num-meret (000000-0000-000000) på typeskiltet.

Typ: SNU 5 SLNr.: ...... - .... - ......

SNU HOT

26_0

2_06

_001

0

RENGØRING, PLEJE, VEDLIGEHOLDELSE

12. Rengøring og pleje

Der må ikke anvendes skurende eller opløsende rengørings-midler! Til pleje og rengøring af systemet er det tilstrækkeligt at aftørre det med en fugtig klud.

13. Vedligeholdelse

ADVARSEL elektrisk stødVedligeholdelsesarbejde og åbning af kedlen må kun foretages af fagfolk under iagttagelse af sikkerhedsfor-skrifterne.

ADVARSEL elektrisk stødVed alt arbejde på systemet skal kedlen kobles fra lys-nettet.

Afmontér kedlen ved vedligeholdelsesarbejde.

Tømning af kedlen

Man kan tømme kedlen i forbindelse med vedligeholdelsesarbejde eller for at beskytte den mod frost.

FORSIGTIG forbrændingKedlens tilslutningsstudser og slanger kan være meget varme.

FORSIGTIG Fare for skoldningUnder tømningen af kedlen kan der løbe varmt vand ud.

Man tømmer kedlen via tilslutningsstudserne "Koldt vand til-løb" og "Kogende vand udløb".Det demonterede system skal opbevares frostfrit, da der er restvand i kedlen og/eller armaturet, som kan fryse og der-med forårsage frostskader.

Åbning af kedlen

FORSIGTIG forbrændingKedlens tilslutningsstudser, slanger og indvendige dele kan være meget varme.

Page 50: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

50 |SNU HOT (varmtvandssystem BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

RENGØRING, PLEJE, VEDLIGEHOLDELSE Tekniske data

26_0

2_04

_022

2

Fjern temperaturindstillingsknappen.Skru skruerne under temperaturindstillingsknappen ud.Sænk spændeskruerne indefter, sving kappen op, og tag den af.

Udskiftning af tilslutningskablet

Tilslutningskablet må kun udskiftes med den originale re-servedel af en fagmand. Alternativt kan man anvende tilslut-ningskablet "H05VV-F3x1,0".

26_0

2_04

_022

4

Anbring tilslutningskablet i holderens føring.

Kontrol af beskyttelseslederen iht. BGV A3

Træk lysnettilslutningskablets stik ud af kontakten.Fjern temperaturindstillingsknappen. Udfør målingen ved temperaturregulatorens fastspændings-skrue og på tilslutningskablets beskyttelseslederkontakt.

14. Tekniske data

14.1 Mål og tilslutninger

SNU HOT

c08 c01100

421

93

140

70230

263

D00

0002

4809

c01 Koldt vand tilførsel Udvendigt gevind G 3/8 Ac08 Kogende vand udløb Udvendigt gevind G 3/8 A

14.2 Ledningsdiagram

1/N/PE ~ 220 - 240 V

L N

85_0

2_04

_000

3

5

24

3

1

1 Temperaturbegrænser (smeltesikringer)2 Temperatursensor3 Elektronik4 Driftsindikator (LED)5 Elektrisk opvarmning

Page 51: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (varmtvandssystem BLANCO HOT) | 51

DA

NSK

RENGØRING, PLEJE, VEDLIGEHOLDELSE Tekniske data

14.3 Opvarmningstid

Under idriftsættelsen og ved forbrug af det samlede varmtvands-indhold tager opvarmningen ca. 15 minutter.

14.4 Datatabel

SNU HOT Elektriske dataMærkespænding V 220 230 240Nominel effekt kW 1,8 2,0 2,2Mærkestrøm A 8,3 8,7 9,1Sikring A 10 10 10Faser 1/N/PEFrekvens Hz 50UdførelserMontagemåde Under bordetUdførelse Med special-armatur

HOT 3in1 crIndvendig beholder materiale KunststofKabinettets materiale KunststofVarmeisoleringens materiale StyroporFarve hvidBeskyttelsesklasse (IP) IP24Hydrauliske datanominelt indhold l 5Max gennemstrømsmængde kogende vand l/min 2,1EnergidataStandby-energiforbrug/24 h ved 97 °C kWh 0,47TilslutningerHårdhedsområde 1-3Total hårdhed mmol/l 2,5Total hårdhed °dH 14Elektrisk tilslutning (GB) Sikkerhedsstik type

F (G)AnvendelsesgrænserTemperatur-indstillingsområde °C ca. 65 - 97Max tilladt tryk MPa 0DimensionerHøjde mm 421Bredde mm 263Dybde mm 230VægtangivelserVægt kg 3

GarantiGaranti på apparater købt i Tyskland, men anvendt uden for Tyskland

Vi er ikke forpligtet til at yde garanti uden for Tyskland. I tilfælde af driftsforstyrrelser i et apparat i et udland skal dette evt. sendes til kundeservice i Tyskland på kundens regning og risiko. Returnerin-gen sker ligeledes på kundens regning og risiko. Evt. lovmæssige krav fra kundens side over for os eller over for tredjepart vil ikke blive berørt herved.

Apparater købt uden for Tyskland

Mht. apparater, der er købt uden for Tyskland, gælder denne ga-ranti ikke. De relevante lovmæssige forskrifter og evt. leverings-betingelser for det nationale selskab eller importør er gældende.

Teknisk kundeservice:

BLANCO GmbH + Co KGFlehinger Straße 59

Tlf. +49 7045 44 81 419www.blanco-germany.com

Distribueres af:

BLANCO GmbH + Co KGFlehinger Straße 59

Tlf. +49 7045 44 2222www.blanco-germany.com

Miljø og genbrugHjælp venligst med at skåne miljøet. Efter brug skal materialerne bortskaffes i henhold til gældende nationale forskrifter.

Page 52: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

52 |SNU HOT (Varmvattensystem BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

INNEHÅLL|ALLMÄNT Allmän information

INNEHÅLL

INNEHÅLL

ALLMÄNT

1. Allmän information ________________________________________ 52

1.1 Säkerhetsanvisningar __________________________________________ 521.2 Andra symboler i den här dokumentationen _____________ 521.3 Måttenheter ______________________________________________________ 53

2. Säkerhet _____________________________________________________ 53

2.1 Avsedd användning ____________________________________________ 532.2 Allmänna säkerhetsanvisningar _____________________________ 532.3 CE-märkning _____________________________________________________ 532.4 Kontrollmärken __________________________________________________ 53

INSTALLATION

3. Säkerhet _____________________________________________________ 54

3.1 Allmänna säkerhetsanvisningar _____________________________ 543.2 Föreskrifter, normer och bestämmelser ___________________ 54

4. Beskrivning av beredaren _________________________________ 54

4.1 Leveransomfattning ____________________________________________ 54

5. Förberedelser ______________________________________________ 54

5.1 Monteringsplats _________________________________________________ 54

6. Montage _____________________________________________________ 55

ANVÄNDNING

7. Beskrivning av beredaren _________________________________ 55

7.1 Inställning av beredaren ______________________________________ 55

8. Idrifttagning ________________________________________________ 55

8.1 Första idrifttagning ____________________________________________ 56

9. Urdrifttagning ______________________________________________ 56

10. Återidrifttagning ___________________________________________ 57

11. Åtgärda problem ___________________________________________ 57

RENGÖRING, SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL

12. Rengöring, underhåll och skötsel ________________________ 57

13. Underhåll ___________________________________________________ 57

14. Tekniska data. ______________________________________________ 58

14.1 Mått och anslutningar _________________________________________ 5814.2 Elkopplingsschema _____________________________________________ 5814.3 Uppvärmningstid _______________________________________________ 5914.4 Datatabell ________________________________________________________ 59

GARANTI | MILJÖ OCH ÅTERVINNING

MONTERINGSRITNING (I MITTUPPSLAGET AV DESSA ANVIS-NINGAR)

ALLMÄNT

1. Allmän information

ObserveraLäs igenom dessa anvisningar och de separata anvisning-arna för BLANCO HOT HD Armatur ordentligt före använd-ning och förvara dem på en säker plats för framtida bruk.Lämna bruksanvisningen vidare till efterföljande använ-dare.

1.1 Säkerhetsanvisningar

1.1.1 Vad betyder säkerhetsanvisningarna

! SIGNALORD för typ av faraHär anges möjliga konsekvenser om säkerhetsanvisning-arna inte beaktas.

Här anges åtgärder som ska vidtas för att undvika risken.

1.1.2 Symboler, typ av fara

Symbol Typ av fara

Skada

Elstöt

Brännskada (brännskada, skållning)

1.1.3 Signalord

SIGNALORD InnebördFARA Om dessa anvisningar inte följs leder det till svåra skador

eller dödsfall.VARNING Om dessa anvisningar inte följs kan det leda till svåra ska-

dor eller dödsfall.OBSERVERA Om dessa anvisningar inte följs kan det leda till medelsvå-

ra eller lätta skador.

1.2 Andra symboler i den här dokumentationen

ObserveraAllmänna anvisningar markeras med symbolen bredvid.

Läs igenom anvisningarna noggrant.

!

Page 53: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

ALLMÄNT Säkerhet

www.stiebel-eltron.com |SNU HOT (Varmvattensystem BLANCO HOT) 53

SVEN

SKA

Symbol Innebörd

Sakskador (skador på utrustning och miljö, följdskador)

Avfallshantering

Denna symbol visar att användaren måste vidta åtgärder. Dessa åtgärder beskrivs steg för steg.

1.3 Måttenheter

ObserveraOm inget annat anges, är alla mått i millimeter.

2. Säkerhet

2.1 Avsedd användning

Varmvattenberedaren värmer upp dricksvattnet till kokpunkten. Denna öppna beredaren får endast användas tillsammans med köksarmaturen BLANCO HOT HD. Kombinationen är avsedd för hushållsbruk och liknande användningar, t.ex. för personalutrym-men/kök, affärer och på kontor.

Annan användning anses som icke avsedd användning och är inte tillåten. Avsedd användning omfattar även att dessa drift- och installationsinstruktioner följs.

2.2 Allmänna säkerhetsanvisningar

OBSERVERA brännskadaArmaturen kan komma upp i en temperatur på över 60 °C. Vid utloppstemperaturer högre än 43 °C finns det risk för skållningsskador.

! VARNING skadaOm barn eller personer med fysisk eller psykisk funk-tionsnedsättning använder systemet, måste du säker-ställa att det sker under uppsikt och efter anvisning av en person som kan garantera säkerheten.Håll barn under uppsikt, för att säkerställa att de inte leker vid systemet.

! SakskadorAnvändaren måste skydda systemet mot frost.

! SakskadorVid varaktig förekomst av kompositmaterial i kokande varmvatten i diskhon kan färgförändringar uppträda.

! SakskadorKalk kan stänga till utloppet och därmed trycksätta be-redaren . Beredaren avluftas genom armaturavloppet.

Stäng aldrig till det svängbara avloppet och använd endast den speciella strålregulatorn.

! VARNING skadaKnappen för temperaturinställning på beredaren får en-dast tas av av installatör.

2.3 CE-märkning

CE-märkningen bekräftar att systemet uppfyller alla grundläg-gande krav: - Lågspänningsdirektivet - Direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet

2.4 Kontrollmärken

Se typskylten på beredaren.

!

Page 54: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

54 |SNU HOT (Varmvattensystem BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

INSTALLATION Säkerhet

INSTALLATION

3. SäkerhetInstallation, idrifttagning samt underhåll och reparation av bere-daren får endast utföras av en installatör.

3.1 Allmänna säkerhetsanvisningar

Vi kan enbart garantera problemfri och säker drift om beredaren används tillsammans med BLANCO HOT HD-armaturen. Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar med systemet.

3.2 Föreskrifter, normer och bestämmelser

ObserveraFölj alla nationella och lokala föreskrifter och bestäm-melser.

! SakskadorBeredaren fungerar inte om vattenanslutningen förväx-las.

! SakskadorBeredaren får inte utsättas för vattenledningstryck. Vat-tenledningstryck kan skada tätningen på innerbehållaren och leda till vattenskador.

! SakskadorVattnets totala hårdhet måste vara < 14 °dH (2,5 mmol/l). Detta orsakar större kalkbildning i beredaren.

Om vattnets totala hårdhet är större än 14 °dH måste det avhärdas.

Lämpliga medel för avhärdning är t.ex. en central jonväx-lare eller decentrala avhärdningskassetter. Efter avhärd-ningen måste pH-värdet för det avhärdade dricksvattnet ligga på mellan 6,5 och 9,5 (intervall enligt tyska dricks-vattenförordningen, TrinkwV).

4. Beskrivning av beredaren

4.1 Leveransomfattning

Förutom varmvattenberedaren ingår följande i leveransen: - Upphängningslist

5. Förberedelser

Vatteninstallation

Spola igenom ledningen grundligt.

Säkerhetsventil är inte nödvändig.

Armaturer

Använd endast med köksarmatur BLANCO HOT HD. Ingen annan armatur är tillåten.

Elektrisk anslutning

VARNING elstötUtför alla elektriska anslutnings- och installationsarbeten enligt föreskrifterna.

Genomför den elektriska anslutningen av beredaren på följande sätt:

Anslutningskabeln med kontakt är avsedd för ett skyddskon-taktuttag. Detta måste vara lättåtkomligt efter genomförd installation av beredaren.Alternativt kan du anordna en fast anslutning av beredaren till växelströmnätet (med apparatanslutningsdosa). Anslut-ningens alla poler måste kunna kopplas bort från nätet med minst 3 mm brytavstånd. Kom ihåg att man vid RESET måste vara två under vissa omständigheter som långt avstånd mel-lan säkring och beredare.Anslutning med (fast) elledning till elnätet inte tillåten.

ObserveraAnslutningen till beredaren kan göras via en timer.

5.1 Monteringsplats

! SakskadorSystemet får endast installeras i frostfria utrymmen.

Se till att montera beredaren lodrätt och i närheten av tappstället.

Beredaren är avsedd för montering under bord.

! SakskadorBeredaren måste monteras på en vägg med tillräcklig bärkraft.

Page 55: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com |SNU HOT (Varmvattensystem BLANCO HOT) 55

SVEN

SKA

ANVÄNDNING Montage

6. Montage

ObserveraSe anvisningarna för BLANCO HOT HD som medföljer armaturen.

star

-ing

ANVÄNDNING

7. Beskrivning av beredarenVarmvattenberedaren värmer upp dricksvatten elektriskt. En elek-tronisk temperaturregulator styr den elektriska uppvärmningen och även avstängningen av beredaren.

Strömförsörjningen till varmvattenberedaren är försedd med frostskydd. Detta skydd omfattar emellertid inte armaturen eller vattenanslutningen.

Antidroppfunktionen förhindrar att expansionsvatten rinner ut på armaturen under uppvärmningen.

VARNING BrännskadaVid uppvärmning av mer än 5 liter kan det droppa från armaturen. Det utströmmande vattnet kan vara mycket varmt.

7.1 Inställning av beredaren

Önskad temperatur kan ställas in steglöst.

Max

°C

90

8580

75

70

65

1

4

2

3

26_0

2_04

_021

7

CCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCC

1 Signallampa för driftsmeddelanden (LED)

Stadigt sken Uppvärmning

2 Temperaturinställning °C = AV, med frostskydd

3 Temperaturinställning 65 °C - Max (kokhett)

4 Knapp för temperaturinställning

Den verkliga temperaturen kan avvika pga. skillnader i lufttryck.

8. Idrifttagning

VARNING elstötBeredaren får endast tas i drift av installatör under be-aktande av angivna säkerhetsföreskrifter.

Page 56: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

56 |SNU HOT (Varmvattensystem BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

ANVÄNDNING Urdrifttagning

8.1 Första idrifttagning

150 sAB

26_0

2_04

_022

1

Tryck in låsknappen och vrid om tappventilen 90° framåt, tills vattenledningarna och beredaren är avluftade och en full vattenstråle kommer (ca 150 sekunder).Ställ in knappen för temperaturinställning på max.

26_0

2_04

_022

8

Sätt i nätkontakten.

Torrkokningsdetektering

Kretsarna i beredaren genomför en torrkokningsdetektering.

LED Lyser i 20 sekunder Beredaren värms uppLED 40 sekunder av Utvärdering av elektroniken

ObserveraUnder torrkokningsdetektering får beredaren inte vara i drift.Vid första uppvärmningen får en temperatur på högst 90 °C uppnås och uppvärmningen får vara i som mest 15 minuter.

Efter uppvärmningen blinkar LED-lamporna

3 blinkningar 5 sekunder av 3 blinkningar 5 sekunder av

Kalibreringsprocessen är ännu inte påbörjad.

Kalibrering av maxtemperaturregistrering

OBSERVERA brännskadaUnder kalibreringen tränger kokhett vatten ut ur arma-turen. Vatten och ånga tränger ut under ca 2 minuter.

Positionera det svängbara avloppet över diskhon.

Genomför kalibrering för maxtemperaturregistrering.

Max

°C °C °C

Max Max

10 s

°C

Max

26_0

2_04

_022

9

Vrid om knappen för temperaturinställning inom 10 sekunder till den specificerade inställningarna.

Kvittering av åtgärden:

LED 2 sekunder på 4 blinkningar 2 sekunder på 4 blinkningar

ObserveraUnder kalibreringen bör inget vatten droppa eftersom regulatorn då inte kan genomföra maxtemperaturregis-tering.Kalibreringsprocessen kan enbart avbrytas genom att man drar ut nätkontakten.Kalibreringsprocessen kan av säkerhetsskäl inte genom-föras två gånger direkt efter varandra. Om detta behövs måste man först utföra RESET.Efter kalibreringen kan det ta 10 sekunder tills hett vatten droppar ut ur det svängbara avloppet.

RESET

ObserveraFöre RESET måste vattnet i enheten svalna.

Öppna tappningsventilen för hetvatten i ca 2 minu-ter.

Genom att använda RESET kan man återställa maximal temperatur till fabriksinställningen 90 °C.

10 s

°C

Max

70

°C

Max

°C

Max

70

26_0

2_04

_023

0

Kvittering av åtgärden:

LED 2 sekunder på 4 blinkningar 2 sekunder på 4 blinkningar

Kontrollera funktionen för beredaren och armaturen. Allt vatten i beredaren måste värmas upp en gång. För upp-värmningstid se kapitlet "Tekniska specifikationer", avsnittet "Uppvärmningstid".

Överlämnande av varmvattenberedaren

Förklara beredarens och armaturens funktion för använda-ren. Gör användaren förtrogen med beredarens funktionsätt.Informera användaren om eventuella risker, särskilt skållningsskador.Överlämna dessa anvisningar, liksom anvisningarna för armaturen.

9. UrdrifttagningKoppla bort beredaren från strömmen innan du drar ut kontakten.Tömning av beredaren, se kapitlet "Underhåll".

Page 57: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com |SNU HOT (Varmvattensystem BLANCO HOT) 57

SVEN

SKA

RENGÖRING, SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL Återidrifttagning

10. ÅteridrifttagningSe kapitlet "Idrifttagning".

ObserveraBehöver beredaren vara igång under en längre tid för temperaturinställning med °C rekommenderar vi att man fyller på beredaren med mer vatten eller spolar den med rent vatten.

11. Åtgärda problem

Problem Orsak ÅtgärdSystemet bereder inget varmvatten.

Igensättning av silen i vinkelventilen på til-loppsröret för kallvatten.

Rengör silen, eller byt den vid behov, se de separata anvisningarna för armatu-ren BLANCO HOT HD.

Skyddstemperaturbe-gränsaren har aktiverats.

Åtgärda felorsaken och byt temperaturregulatorn. Återställ skyddstempera-turbegränsaren genom att för en kort stund koppla bort strömmen från bere-daren.

Temperaturbegränsaren har löst ut.

Åtgärda felorsaken och byt temperaturregulatorn och temperaturbegränsargrup-pen (säkringen).

Knappen för tempera-turinställning är inställd på °C.

Sätt på beredaren genom att vrida på knappen för temperaturinställning.

Enheten har ingen spän-ning.

Kontrollera säkringarna i husinstallationen.

LED-lampan lyser, ap-paraten värmer inte.

Temperaturregulatorn fungerar inte.

Genomför RESET och ka-librera apparaten igen, se kapitel ”Första idrifttag-ning”.

Temperaturen översti-ger inte 95 °C.

Knappen för tempera-turinställning står inte på max.

Ställ in knappen för tempe-raturinställning på max.

LED-lampan blinkar efter uppvärmningen: 3 blinkningar_5 sekun-der av_3 blinkningar_5 sekunder av.

Beredaren har satts igång utan föregående kalibrering.

Kalibrera beredaren, se kapitlet ”Idrifttagning”.

Bara små mängder vatten kan tappas upp från armaturen.

Den speciella strålregu-latorn i tappningsarma-turen är igenkalkad.

Rengör den speciella strål-regulatorn, eller byt den vid behov, se de separata anvisningarna för armatu-ren BLANCO HOT HD.

Beredaren värmer inte, LED-lamporna blinkar snabbt.

Torrkörning av bereda-ren har detekterats.

Låt beredaren svalna till under 40 °C. Starta om idrifttagningen.

Vid uppvärmning tränger ånga ur arma-turen, vattnet kokar.

Värmeelementet är igen-kalkat.

Genomför RESET och ka-librera apparaten igen, se kapitel ”Första idrifttag-ning”.

Om du inte kan åtgärda orsaken, kontakta installatören. För att få bättre och snabbare hjälp ska du uppge numret på typskylten (000000-0000-000000):

Typ: SNU 5 SLNr.: ...... - .... - ......

SNU HOT

26_0

2_06

_001

0

RENGÖRING, SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL

12. Rengöring, underhåll och skötsel

Använd inga repande eller frätande rengöringsmedel! Varm-vattenberedaren kan skötas och rengöras med en fuktig trasa.

13. Underhåll

VARNING elstötUnderhåll och öppning av beredaren får endast utföras av en installatör under beaktande av angivna säkerhets-föreskrifter.

VARNING elstötKoppla bort beredaren från strömmen före alla arbeten på beredaren.

Demontera beredaren för underhåll.

Tömning av beredaren

Beredaren kan tömmas för underhållsarbeten eller som frost-skydd.

OBSERVERA brännskadaAnslutningsstutsarna till beredare och slangar kan bli mycket varma.

VARNING BrännskadaVid tömning kan varmt vatten rinna ut.

Genomför tömning av beredaren via anslutningsstutsarna Kallvatten tillopp och Hetvatten utlopp.Se till att förvara demonterat system frostfritt så att eventu-ellt restvatten i beredaren resp. armaturen inte kan frysa till och orsaka skador.

Öppning av beredaren

OBSERVERA brännskadaAnslutningsstutsarna till beredare och slangar kan bli mycket varma.

Page 58: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

58 |SNU HOT (Varmvattensystem BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

RENGÖRING, SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL Tekniska data.

26_0

2_04

_022

2

Dra av inställningsknappen för temperatur.Lossa skruvarna under knappen för temperaturinställning.För regelskruvarna inåt, sväng upp kåpan och ta av den.

Byte av anslutningskabel

Anslutningskabeln får endast bytas av installatör och måste ersättas med originalreservdel. Alternativt kan man använda anslutningskabel H05VV-F3x1,0.

26_0

2_04

_022

4

Placera anslutningskabeln i kabelhållaren.

Kontroll av skyddsledare enligt BGV A3

Dra ut kontakten något ur nätkabeln.Dra av inställningsknappen för temperatur. Genomför mätningen vid fästskruvarna till temperaturregula-torn och vid anslutningskabelns skyddsledarkontakt.

14. Tekniska data.

14.1 Mått och anslutningar

SNU HOT

c08 c01100

421

93

140

70230

263

D00

0002

4809

c01 Kallvatten tillopp Yttergänga G 3/8 Ac08 Hetvatten avlopp Yttergänga G 3/8 A

14.2 Elkopplingsschema

1/N/PE ~ 220 - 240 V

L N

85_0

2_04

_000

3

5

24

3

1

1 Temperaturbegränsare (säkring)2 Temperatursensor3 Elektronik4 Driftsmeddelande (LED)5 Elektrisk uppvärmning

Page 59: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com |SNU HOT (Varmvattensystem BLANCO HOT) 59

SVEN

SKA

RENGÖRING, SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL Tekniska data.

14.3 Uppvärmningstid

Vid idrifttagning och vid avtappning av hela vattenkapaciteten tar uppvärmningen ca 15 minuter.

14.4 Datatabell

SNU HOT Elektriska dataNominell spänning V 220 230 240Nominell kapacitet kW 1.8 2.0 2.2Märkström A 8.3 8.7 9.1Säkring A 10 10 10Faser 1/N/PEFrekvens Hz 50UtförandenMontagetyp Under bordUtförande Med specialarmatur

HOT 3in crMaterial innerbehållare PlastHusmaterial PlastMaterial värmeisolering StyroporFärg VitSkyddsklass (IP) IP24Hydrauliska dataNominellt innehåll l 5Max. flöde av hetvatten l/min 2.1EnergidataEnergiförbrukning vid standby/24 vid 97 °C kWh 0.47AnslutningarHårdhetsområde 1-3Totalt hårdhet mmol/l 2.5Totalt hårdhet °dH 14Elanslutning (GB) Shuko-kontakt TYP

F (G)AnvändningsgränserTemperaturinställningsområde °C ca.65 - 97Max. tillåtet tryck MPa 0MåttHöjd mm 421Bredd mm 263Djup mm 230VikterVikt kg 3

GarantiGarantivillkor för utrustning förvärvad i Tyskland men som kom-mer till användning utomlands

Vi är inte skyldiga att erbjuda garantiservice utanför Förbundsre-publiken Tyskland. När fel uppstår i utrustning som används i ut-landet ska denna återsändas till tillverkarens support på kundens egen risk och bekostnad. Återleverans ska också ske på kundens risk och bekostnad.. Eventuella rättsliga anspråk från kunden gentemot oss eller tredje part påverkas ej.

Utrustning förvärvad utanför Tyskland

Denna garanti gäller inte för utrustning förvärvad utanför Tysk-land. I övrigt gäller aktuella lagar och förordningar i respektive land samt i förekommande fall leveransvillkoren från agenten/importören på plats.

Teknisk support:

BLANCO GmbH + Co KGFlehinger Straße 59

Tel. +49 7045 44 81 419www.blanco-germany.com

Säljs av:

BLANCO GmbH + Co KGFlehinger Straße 59

Tel. +49 7045 44 2222www.blanco-germany.com

Miljö och återvinningHjälp oss att skydda miljön. Avfallshantera förbrukade material i enlighet med gällande nationella föreskrifter.

Page 60: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

60 |SNU HOT (система ГВС BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

СОДЕРЖАНИЕ |ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Общие указания

СОДЕРЖАНИЕ

СОДЕРЖАНИЕ

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ

1. Общие указания ___________________________ 601.1 Указания по технике безопасности ____________ 601.2 Другие обозначения в данной документации ___ 601.3 Единицы измерения ________________________ 61

2. Техника безопасности ______________________ 612.1 Использование по назначению _______________ 612.2 Общие указания по технике безопасности _____ 612.3 Знак CE ___________________________________ 612.4 Знак технического контроля _________________ 61

МОНТАЖ

3. Техника безопасности ______________________ 623.1 Общие указания по технике безопасности _____ 623.2 Предписания, стандарты и положения ________ 62

4. Описание водогрейного котла ______________ 624.1 Комплект поставки _________________________ 62

5. Подготовительные мероприятия ____________ 625.1 Место монтажа ____________________________ 62

6. Монтаж ___________________________________ 63

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

7. Описание водогрейного котла ______________ 637.1 Настройки водогрейного котла ______________ 63

8. Ввод в эксплуатацию _______________________ 638.1 Первый ввод в эксплуатацию ________________ 63

9. Вывод из эксплуатации _____________________ 64

10. Повторный ввод в эксплуатацию ____________ 64

11. Устранение неисправностей ________________ 65

ЧИСТКА, УХОД, ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ

12. Чистка и уход _____________________________ 65

13. Техобслуживание __________________________ 65

14. Технические характеристики _______________ 6614.1 Размеры и соединения ______________________ 6614.2 Электрическая схема _______________________ 6614.3 Длительность нагрева ______________________ 6714.4 Таблица параметров ________________________ 67

ГАРАНТИЯ | ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИ-ЛИЗАЦИЯ

ШАБЛОН ДЛЯ МОНТАЖА (В РАЗВОРОТЕ ДАННОГО РУКОВОДСТВА)

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ

1. Общие указания

УказаниеПеред началом эксплуатации следует внимательно прочесть данное руководство, а также дополни-тельное руководство для арматуры BLANCO HOT HD, и сохранить их.При необходимости передать настоящее руковод-ство следующему пользователю.

1.1 Указания по технике безопасности

1.1.1 Структура указаний по технике безопасности

! СИГНАЛЬНОЕ СЛОВО Вид опасностиЗдесь приведены возможные последствия не-соблюдения указания по технике безопасности.

Здесь приведены мероприятия по предот-вращению опасности.

1.1.2 Символы, вид опасности

Символ Вид опасности

Травма

Поражение электрическим током

Ожог (ожог, обваривание)

1.1.3 Сигнальные слова

СИГНАЛЬНОЕ СЛОВО

Значение

ОПАСНОСТЬ Указания, несоблюдение которых приводит к серьез-ным травмам или к смертельному исходу.

ПРЕДУПРЕЖДЕ-НИЕ

Указания, несоблюдение которых может привести к серьезным травмам или к смертельному исходу.

ОСТОРОЖНО Указания, несоблюдение которых может привести к травмам средней тяжести или к легким травмам.

1.2 Другие обозначения в данной документации

УказаниеОбщие указания обозначены приведенным рядом с ними символом.

Внимательно прочитайте тексты указаний.

!

Page 61: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Техника безопасности

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (система ГВС BLANCO HOT) | 61

НЕМ

ЕЦКИЙ

Символ Значение

Материальный ущерб (повреждение оборудования, косвенный ущерб и ущерб для окружающей среды)

Утилизация устройства

Этот символ указывает на необходимость выполнения определенных действий. Описание необходимых дей-ствий приведено шаг за шагом.

1.3 Единицы измерения

УказаниеПри отсутствии иных указаний все размеры при-ведены в миллиметрах.

2. Техника безопасности2.1 Использование по назначениюВодогрейный котел нагревает водопроводную воду до тем-пературы кипения. Этот водогрейный котел открытого типа может эксплуатироваться только в сочетании с кухонной арматурой BLANCO HOT HD. Такое сочетание рассчитано на бытовое использование и подобные сферы применения, например, кухни для персонала магазинов или офисов.

Любое иное или не упомянутое в настоящем руководстве использование данного устройства является использова-нием не по назначению. Использование по назначению также подразумевает соблюдение положений настоящего руководства.

2.2 Общие указания по технике безопасности

ОСТОРОЖНО ожогАрматура может нагреваться до температуры свыше 60  °C. При температуре воды на выходе выше 43 °C существует опасность получения ожога.

! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ травмаУправление устройством детьми или лицами с ограниченными физическими, сенсорными и ум-ственными способностями должно происходить только под присмотром или после соответствую-щего инструктажа, проведенного лицом, отвечаю-щим за их безопасность.Следует присматривать за детьми и не допускать их шалостей с системой!

! Материальный ущербСистема должна быть защищена пользователем от замерзания.

! Материальный ущербПри долгом точечном попадании кипятка на по-верхность кухонной мойки из композитных мате-риалов может возможно изменение цвета поверх-ности.

! Материальный ущербОбразующаяся накипь может перекрыть слив, при этом в водогрейном котле будет создано давление. Вентиляция водогрейного котла производится через слив арматуры.

Запрещено перекрывать поворотный кран, следует пользоваться исключительно специ-альным регулятором струи.

! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ травмаКнопку настройки температуры на водогрейном котле разрешается снимать только специалисту.

2.3 Знак CEЗнак CE свидетельствует, что система соответствует всем основным требованиям: - Директивы ЕС по низковольтному оборудованию, - Директивы ЕС об электромагнитной совместимости.

2.4 Знак технического контроляСм. заводскую табличку с паспортными данными на водо-грейном котле.

!

Page 62: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

62 |SNU HOT (система ГВС BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

МОНТАЖ Техника безопасности

МОНТАЖ

3. Техника безопасностиМонтаж, запуск, а также техобслуживание и ремонт водо-грейного котла должны производиться только квалифици-рованным специалистом.

3.1 Общие указания по технике безопасности

Безупречная работа прибора и безопасность эксплуата-ции гарантируются только при эксплуатации водогрейного котла с арматурой BLANCO HOT HD. Необходимо пользо-ваться только оригинальными принадлежностями и ори-гинальными запасными частями для данной системы.

3.2 Предписания, стандарты и положения

УказаниеНеобходимо соблюдать все общегосударственные и региональные предписания и постановления.

! Материальный ущербПри неправильном подключении стыков для воды водогрейный котел не работает.

! Материальный ущербЗапрещается подавать в водогрейный котел водо-проводную воду под давлением. Давление водо-проводной воды может повредить уплотнение внутренней камеры и привести к материальному ущербу из-за воздействия воды.

! Материальный ущербДля бесперебойной работы прибора общая жест-кость водопроводной воды должна быть ниже 14 °dH (2,5 ммоль/л). Это поможет избежать обра-зования накипи внутри водогрейного котла.

При значении общей жесткости выше 14 °dH необходимо производить умягчение воды.

Для умягчения воды подходят, например, центра-лизованный метод умягчения ионообменником или децентрализованный – при помощи картрид-жей. После умягчения значение рН умягченной водопроводной воды должно составлять от 6,5 до 9,5 (диапазон установлен Положением о питьевой воде, Германия).

4. Описание водогрейного котла

4.1 Комплект поставкиВ комплект поставки водогрейного котла входит: - планка для подвешивания

5. Подготовительные мероприятия

Водопроводные работыТщательно промыть водопроводную систему.

Предохранительный клапан не требуется.

АрматураИспользовать только кухонную арматуру BLANCO HOT HD. Запрещено использование другой арматуры.

Подключение к источнику питания

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим токомВсе работы по установлению электрических со-единений и монтажу необходимо производить в соответствии с инструкцией.

Электроподключение водогрейного котла может произво-диться следующим образом:

При помощи соединительного провода с вилкой через розетку с защитным контактом. После монтажа водо-грейного котла к розетке должен обеспечиваться сво-бодный доступ.Альтернативное подключение водогрейного котла к сети переменного тока – постоянное (через прибор-ную розетку). Для отключения от сети должна быть предусмотрена возможность размыкания контактов по всем полюсам не менее 3 мм. Следует учесть, что может понадобиться помощник, который мог бы на-жать кнопку сброса RESET в определенных обстоя-тельствах (большое расстояние от предохранителя до водогрейного котла).Запрещается непосредственное (постоянное) подклю-чение к электросети.

УказаниеРазрешено подключение водогрейного котла через таймер.

5.1 Место монтажа

! Материальный ущербСистему необходимо устанавливать только в неза-мерзающем помещении.

Устанавливать водогрейный котел следует вертикаль-но и рядом с точкой отбора воды.

Водогрейный котел пригоден для установки под ракови-ной.

! Материальный ущербМонтаж водогрейного котла необходимо произво-дить на стене, обладающей достаточной несущей способностью.

Page 63: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (система ГВС BLANCO HOT) | 63

НЕМ

ЕЦКИЙ

ЭКСПЛУАТАЦИЯ Монтаж

6. Монтаж

УказаниеСм. руководство, прилагаемое к арматуре BLANCO HOT HD.

star

-ing

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

7. Описание водогрейного котла

Водогрейный котел осуществляет электронагрев водо-проводной воды. Электронный терморегулятор управляет электронагревом и отключает водогрейный котел.

Водогрейный котел при подаче электропитания защищен от размораживания. Арматура и стыки для воды при этом не защищены.

«Противокапельная» функция позволяет избежать подка-пывания воды через арматуру вследствие расширения при нагреве.

ОСТОРОЖНО ОшпариваниеПри отборе более 5 л воды в процессе последую-щего нагрева может происходить подкапывание воды из арматуры. Вытекающая вода может быть очень горячей.

7.1 Настройки водогрейного котлаРегулировка нужной температуры осуществляется плавно.

Max

°C

90

8580

75

70

65

1

4

2

3

26_0

2_04

_021

7

CCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCC

1 Сигнальная лампа индикации рабо-чего режима (светодиод)

горит постоянно Нагрев

2 Регулировка температуры °C = ВЫКЛ., с защитой от раз-мораживания

3 Регулировка температуры 65 °C - макс. (кипяток)

4 Ручка регулятора температуры

Фактическая температура может незначительно отличать-ся вследствие различных значений давления воздуха.

8. Ввод в эксплуатацию

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим токомВвод прибора в эксплуатацию может осуществлять-ся только специалистом при условии соблюдения правил техники безопасности.

8.1 Первый ввод в эксплуатацию

150 sAB

26_0

2_04

_022

1

Нажать кнопку фиксации и повернуть раздаточный вентиль на 90° вперед, пока из водопроводной линии и водогрейного котла не будет удален весь воздух и из системы не начнет выходить полноценная струя воды (ок. 150 секунд).Установить ручку регулятора температуры в положе-ние «Макс.»

26_0

2_04

_022

8

Вставить вилку в розетку.

Page 64: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

64 |SNU HOT (система ГВС BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

ЭКСПЛУАТАЦИЯ Вывод из эксплуатации

Распознавание «сухого хода»

Электроника водогрейного котла распознает «сухой ход».

Свето-диод

горит 20 секунд водогрейный котел нагревает воду

Свето-диод

выключен 40 секунд электронный модуль производит обработку данных

УказаниеВо время распознавания «сухого хода» запрещает-ся управлять водогрейным котлом.При первом нагреве достигается максимальная температура 90 °C, время нагрева ок. 15 минут.

По окончании нагрева светодиод мигает

мигает 3 раза выключен 5 се-кунд

мигает 3 раза выключен 5 се-кунд

Операция калибровки еще не начиналась.

Калибровка для определения максимальной температуры

ОСТОРОЖНО ожогВо время калибровки из арматуры вытекает кипя-ток. Выход воды и пара продолжается примерно 2 минуты.

Установить поворотный кран над кухонной мойкой.

Выполнить процедуру калибровки, чтобы определить максимальную температуру.

Max

°C °C °C

Max Max

10 s

°C

Max

26_0

2_04

_022

9

Последовательно поворачивать ручку регулятора тем-пературы на водогрейном котле в течение 10 секунд, устанавливая ее в заданные положения.

Квитирование операции:

Свето-диод

включен 2 се-кунды

мигает 4 раза

включен 2 се-кунды

мигает 4 раза

УказаниеПри калибровке запрещается производить отбор воды, поскольку в этом случае регулятор не сможет определить максимальную температуру.Прервать операцию калибровки можно только из-влечением вилки из сетевой розетки.По соображениям безопасности нельзя произво-дить операцию калибровки непосредственно два раза подряд. В таком случае следует нажать внача-ле кнопку сброса RESET.По окончании калибровки может пройти 10 секунд, пока горячая вода начнет выходить из поворотного крана.

ПЕРЕЗАГРУЗКА (RESET)

УказаниеПеред перезагрузкой необходимо подождать, пока вода в приборе остынет.

Примерно на 2 минуты открыть вентиль отбо-ра воды на водогрейном котле.

При помощи кнопки сброса RESET максимальная темпера-тура возвращается к заводской настройке 90 °C.

10 s

°C

Max

70

°C

Max

°C

Max

70

26_0

2_04

_023

0

Квитирование операции:

Свето-диод

включен 2 се-кунды

мигает 4 раза

включен 2 се-кунды

мигает 4 раза

Проверить работу водогрейного котла и арматуры. Содержимое водогрейного котла нагреть однократно, время нагрева см. главу «Технические характеристики / Время нагрева».

Передача системыРазъяснить потребителю принцип работы водогрей-ного котла и арматуры. Познакомить его с порядком пользования прибором.Указать пользователю на возможные опасности, осо-бенно на опасность получения ожога.Передать это руководство, а также инструкцию к арматуре.

9. Вывод из эксплуатацииОтсоединить водогрейный котел от сети электропита-ния, т.е. извлечь вилку из розетки.Опорожнить водогрейный котел, см. главу «Техобслуживание».

10. Повторный ввод в эксплуатацию

См. главу «Ввод в эксплуатацию».

УказаниеЕсли водогрейный котел длительное время остает-ся на настройке температуры «°C» или полностью отключен от сети, рекомендуется заново заполнить водогрейный котел водой или промыть его свежей водой.

Page 65: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (система ГВС BLANCO HOT) | 65

НЕМ

ЕЦКИЙ

ЧИСТКА, УХОД, ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Устранение неисправностей

11. Устранение неисправностейПроблема Причина Способ устраненияСистема не подает горячую воду.

Загрязнено сито на линии подачи холод-ной воды на участке углового клапана.

Прочистить или заме-нить сито, см. отдельное руководство для армату-ры BLANCO HOT HD.

Сработал предохра-нительный ограничи-тель температуры.

Устранить причину не-исправности и заменить регулятор температуры. Перезагрузить настрой-ки предохранительного ограничителя темпера-туры, для этого на ко-роткое время отсоеди-нить водогрейный котел от сети электропитания

Сработал предохра-нительный ограничи-тель температуры.

Устранить причину не-исправности и заменить терморегулятор и узел ограничителя темпера-туры (плавкие предохра-нители).

Ручка регулятора тем-пературы установле-на в положение «°C».

Включить водогрейный котел поворотом ручки регулятора темпера-туры.

Отсутствует напря-жение.

Проверить предохрани-тели домашней электри-ческой сети.

Светодиод горит, прибор не нагревает воду.

Не работает терморе-гулятор.

Выполнить процедуру перезагрузки (RESET) и заново выполнить ка-либровку прибора, см. главу «Первый ввод в эксплуатацию».

Не достигнута темпе-ратура > 95 °C.

Ручка регулятора температуры не на-ходится в положении «Макс.».

Установить ручку регу-лятора температуры в положение «Макс.».

После операции на-грева мигает свето-диод: 3 раза мигает, 5 секунд выкл., 3 раза мигает, 5 секунд выкл.

Водогрейный котел запущен без кали-бровки.

Калибровка водогрей-ного котла см. главу «Те-хобслуживание».

Из арматуры можно отобрать лишь не-большое количество воды.

Заизвесткован специ-альный регулятор струи в водоотборной арматуре.

Удалить накипь или за-менить специальный регулятор струи, см. отдельное руководство для арматуры BLANCO HOT HD.

Водогрейный котел не греет воду, свето-диод быстро мигает.

Обнаружен «сухой ход» водогрейного котла.

Следует подождать, пока водогрейный котел остынет до < 40 °C. На-чать повторную про-цедуру ввода в эксплу-атацию.

При нагреве из ар-матуры выходит пар, вода кипит.

Нагревательный эле-мент покрыт извест-ковым налетом.

Выполнить процедуру перезагрузки (RESET) и заново выполнить ка-либровку прибора, см. главу «Первый ввод в эксплуатацию».

Если невозможно устранить эту неисправность самостоя-тельно, следует пригласить специалиста. Чтобы специалист смог оперативно помочь, следует сообщить ему номер прибора с заводской таблички (000000-0000-000000).

Typ: SNU 5 SLNr.: ...... - .... - ......

SNU HOT

26_0

2_06

_001

0

ЧИСТКА, УХОД, ТЕ-ХОБСЛУЖИВАНИЕ

12. Чистка и уход

Не использовать абразивные или разъедающие чистя-щие средства. Для ухода за системой и ее чистки до-статочно влажной ткани.

13. Техобслуживание

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим токомРаботы по техобслуживанию и вскрытие водогрей-ного котла могут осуществляться только специа-листом при условии соблюдения правил техники безопасности.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим токомПри любых работах необходимо полное отключе-ние водогрейного котла от сети электропитания!

Для работ по техобслуживанию следует демонтиро-вать водогрейный котел.

Опорожнение водогрейного котла

Для проведения работ по техобслуживанию или для за-щиты от размораживания пользователь может выполнить опорожнение водогрейного котла.

ОСТОРОЖНО ожогСоединительные патрубки котла и шланги могут быть очень горячими.

ОСТОРОЖНО ОшпариваниеПри опорожнении котла из него может вытекать горячая вода.

Опорожнять водогрейный котел следует через со-единительные патрубки «Подвод холодной воды» и «Выход кипятка».

Page 66: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

66 |SNU HOT (система ГВС BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

ЧИСТКА, УХОД, ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Технические характеристики

Хранить демонтированную систему следует в незамер-зающем помещении, поскольку в водогрейном котле или в арматуре всегда остается вода, которая может замерзнуть и повредить прибор.

Вскрытие водогрейного котла

ОСТОРОЖНО ожогСоединительные патрубки котла, шланги и вну-тренние части могут быть очень горячими.

26_0

2_04

_022

2

Снять ручку регулятора температуры.Выкрутить винты под ручкой регулятора температуры.Опустить задвижные винты внутрь, откинуть крышку вверх и снять ее.

Замена соединительного проводаСоединительный провод разрешается заменять только специалисту и только на оригинальный провод. В каче-стве альтернативы можно использовать соединитель-ный провод «H05VV-F3x1,0».

26_0

2_04

_022

4

Уложить соединительный провод в направляющую держателя.

Проверка защитного провода согласно инструкции BGV A3

Вынуть вилку сетевого кабеля из розетки.Снять ручку регулятора температуры. Произвести измерение на винте крепления термо-регулятора и на контакте защитного провода кабеля питания.

14. Технические характеристики14.1 Размеры и соединения

SNU HOT

c08 c01100

421

93

140

70230

263

D00

0002

4809

c01 Подвод холодной воды Наружная резьба

G 3/8 A

c08 кипяток выход Наружная резьба

G 3/8 A

14.2 Электрическая схема

1/N/PE ~ 220 - 240 V

L N

85_0

2_04

_000

3

5

24

3

1

1 Ограничитель температуры (плавкие предохранители)2 Датчик температуры3 Блок электроники

Page 67: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

MONTAGSCHABLONE | INSTALLATION TEMPLATE | GABARIT DE MONTAGE | MONTAGESJABLOON | PATRÓN DE MONTAJE | MONTA-GESKABELON | MONTERINGSRITNING | ШАБЛОН ДЛЯ МОНТАЖА | SZABLON MONTAŻOWY | DIMA DI MONTAGGIO | MONTE-RINGSMAL | ASENNUSMALLINE | MONTÁŽNÍ ŠABLONA | MONTÁŽNA ŠABLÓNA | SZERELŐSABLON | MONTAŽNA ŠABLONA

Page 68: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND
Page 69: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

26_0

2_04

_022

7

Page 70: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

NOTIZEN

Page 71: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (система ГВС BLANCO HOT) | 67

НЕМ

ЕЦКИЙ

ЧИСТКА, УХОД, ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Технические характеристики

4 Рабочий индикатор (светодиод)5 Электронагрев

14.3 Длительность нагреваПри вводе в эксплуатацию и при отборе всего объема го-рячей воды из бака процесс нагрева длится ок. 15 минут.

14.4 Таблица параметров

SNU HOT Электрические параметрыНоминальное напряжение V 220 230 240Номинальная мощность кВт 1,8 2,0 2,2Номинальный ток A 8,3 8,7 9,1Предохранитель A 10 10 10Фазы 1/N/PEЧастота Гц 50Варианты исполненияСпособ монтажа Установка под рако-

винойКонструктивное исполнение Со специальной арма-

турой HOT 3 в 1, хром.Материал внутренней емкости пластмассаМатериал корпуса пластмассаМатериал тепловой изоляции стиропорЦвет белыйСтепень защиты (IP) IP24Гидравлические параметрыНоминальный объем l 5Макс. расход кипятка л/мин 2,1Энергетические параметрыРасход энергии в режиме готовности / 24 часа при 97 °C

кВтч 0,47

ПодключенияДиапазон жесткости 1-3Общая жесткость mmol/l 2,5Общая жесткость °dH 14Электроподключение (GB) Безопасная штепсель-

ная вилка, тип F (G)Пределы рабочего диапазонаДиапазон регулировки температуры °C ок. 65 - 97Макс. допустимое давление МПа 0РазмерыВысота ММ 421Ширина ММ 263Глубина ММ 230Показатели весаВес кг 3

ГарантияГарантия на изделия, приобретенные в Германии, но используемые за ее пределами

Мы не обязаны оказывать гарантийные услуги за преде-лами Федеративной Республики Германии. В случае не-исправности изделия, эксплуатируемого за рубежом, его следует при необходимости отправить в сервисную службу в Германию за счет клиента и на его страх и риск. Возврат осуществляется также за счет клиента и на его страх и риск. Это положение также не касается любых предоставленных клиенту законодательством прав в отношении нас или тре-тьих лиц.

Изделия, приобретенные за пределами Германии

Настоящая гарантия не действует в отношении изделий, приобретенных за пределами Германии. Там действуют со-ответствующие положения законодательства и, в случае необходимости, условия поставки компании или импор-тера в соответствующей стране.

Техническая сервисная служба:

BLANCO GmbH + Co KGFlehinger Straße 59

ГерманияТел. +49 7045 44 81 419www.blanco-germany.com

Сбыт через фирму:

BLANCO GmbH + Co KGFlehinger Straße 59

ГерманияТел. +49 7045 44 2222www.blanco-germany.com

Защита окружающей среды и утилизацияВнесите свой вклад в охрану окружающей среды. Утили-зацию использованных материалов следует производить в соответствии с национальными нормами.

Page 72: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

68 |SNU HOT (system do podgrzewania wody BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

SPIS TRE CI | INFORMACJE OGÓLNE Wskazówki ogólne

SPIS TRE CI

SPIS TREŚCI

INFORMACJE OGÓLNE

1. Wskazówki ogólne _________________________________________ 68

1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa _____________________ 681.2 Inne oznaczenia stosowane w niniejszej dokumentacji _ 681.3 Jednostki miar ___________________________________________________ 69

2. Bezpieczeństwo ____________________________________________ 69

2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ____________________ 692.2 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ___________ 692.3 Oznaczenie CE ___________________________________________________ 692.4 Znak kontroli ____________________________________________________ 69

INSTALACJA

3. Bezpieczeństwo ____________________________________________ 70

3.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ___________ 703.2 Przepisy, normy i wymogi ____________________________________ 70

4. Opis bojlera _________________________________________________ 70

4.1 Zakres dostawy _________________________________________________ 70

5. Przygotowanie _____________________________________________ 70

5.1 Miejsce montażu ________________________________________________ 70

6. Montaż ______________________________________________________ 71

OBSŁUGA

7. Opis bojlera _________________________________________________ 71

7.1 Ustawienia na bojlerze ________________________________________ 71

8. Uruchomienie _______________________________________________ 71

8.1 Pierwsze uruchomienie _______________________________________ 72

9. Wyłączenie z eksploatacji _________________________________ 72

10. Ponowne uruchomienie ___________________________________ 72

11. Usuwanie problemów _____________________________________ 73

CZYSZCZENIE, PIELĘGNACJA, KONSERWACJA

12. Czyszczenie i pielęgnacja __________________________________ 73

13. Konserwacja ________________________________________________ 73

14. Dane techniczne ____________________________________________ 74

14.1 Wymiary i przyłącza ___________________________________________ 7414.2 Schemat ideowy ________________________________________________ 7414.3 Czas ogrzewania ________________________________________________ 7514.4 Tabela danych ___________________________________________________ 75

GWARANCJA | OCHRONA ŚRODOWISKA I RECYKLING

SZABLON MONTAŻOWY (W ŚRODKU TEJ INSTRUKCJI)

INFORMACJE OGÓLNE

1. Wskazówki ogólne

WskazówkaPrzed użyciem należy dokładnie przeczytać niniejszą in-strukcję i oddzielną instrukcję armatury BLANCO HOT HD oraz zachować je na przyszłość.Te instrukcje należy przekazać następnemu użytkowni-kowi.

1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

1.1.1 Struktura wskazówek dotyczących bezpieczeństwa

! HASŁO OSTRZEGAWCZE – rodzaj zagrożeniaW tym miejscu są określone potencjalne skutki nieprze-strzegania wskazówki dotyczącej bezpieczeństwa.

W tym miejscu są określone środki zapobiegające zagrożeniu.

1.1.2 Symbole i rodzaje zagrożenia

Symbol Rodzaj zagro enia

Obrażenia ciała

Porażenie prądem elektrycznym

Poparzenie (oparzenie)

1.1.3 Hasła ostrzegawcze

HAS O OSTRZE-GAWCZE

Znaczenie

ZAGROŻENIE Wskazówki, których nieprzestrzeganie prowadzi do cięż-kich obrażeń ciała lub śmierci.

OSTRZEŻENIE Wskazówki, których nieprzestrzeganie może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.

OSTROŻNIE Wskazówki, których nieprzestrzeganie może prowadzić do średnich lub lekkich obrażeń ciała.

1.2 Inne oznaczenia stosowane w niniejszej dokumentacji

WskazówkaOgólne wskazówki są oznaczone symbolem umieszczo-nym obok.

Należy dokładnie zapoznać się z treścią wskazówek.

!

Page 73: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

INFORMACJE OGÓLNE Bezpiecze stwo

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (system do podgrzewania wody BLANCO HOT) | 69

POLS

KI

Symbol Znaczenie

Szkody materialne (uszkodzenie urządzenia, szkody następcze, szkody eko-logiczne)

Utylizacja urządzenia

Ten symbol informuje o konieczności wykonania jakiejś czyn-ności. Wymagane czynności opisane są krok po kroku.

1.3 Jednostki miar

WskazówkaJeśli nie określono innych jednostek, wszystkie wymiary podane są w milimetrach.

2. Bezpieczeństwo

2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Bojler podgrzewa wodę użytkową do temperatury wrzenia. Otwarty bojler można eksploatować tylko w połączeniu z armaturą kuchenną BLANCO HOT HD. To rozwiązanie jest przeznaczone do użytkowania w gospodarstwie domowym i do podobnych zastoso-wań, jak np. w kuchniach dla pracowników w sklepach lub biurach.

Inne lub wykraczające poza obowiązujące ustalenia zastosowanie traktowane jest jako niezgodne z przeznaczeniem. Do użytkowa-nia zgodnego z przeznaczeniem należy również przestrzeganie niniejszej instrukcji.

2.2 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

OSTROŻNIE - Ryzyko poparzeniaTemperatura armatury może przekroczyć 60 °C. W przy-padku temperatur na wylocie wyższych niż 43 °C istnieje ryzyko poparzenia.

! OSTRZEŻENIE - Ryzyko odniesienia obrażeń ciałaJeżeli urządzenie będzie obsługiwane przez dzieci lub osoby z ograniczonymi zdolnościami ruchowymi, sen-sorycznymi lub z ograniczoną poczytalnością, należy upewnić się, że będzie to miało miejsce wyłącznie pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub po udzieleniu im przez tę osobę stosownych instrukcji.Należy pilnować dzieci i nie pozwalać im na zabawę urządzeniem!

! Szkody materialneObowiązkiem użytkownika jest zabezpieczenie urządze-nia przed mrozem.

! Szkody materialneW przypadku stałego, punktowego rozpryskiwania wrzą-cej wody na zlewozmywaki z tworzyw wielowarstwowych mogą powstać zmiany zabarwienia.

! Szkody materialneNa wylocie może powstać osad z kamienia, który może być przyczyną wytworzenia ciśnienia wewnątrz bojlera. Bojler jest napowietrzany poprzez wylot armatury.

Nie wolno zamykać obrotowej wylewki armatury i należy używać wyłącznie specjalnych regulatorów strumienia.

! OSTRZEŻENIE - Ryzyko odniesienia obrażeń ciałaUmieszczone na bojlerze pokrętło regulacji temperatury może być zdejmowane tylko przez serwisanta.

2.3 Oznaczenie CE

Oznaczenie CE informuje, że system spełnia wszystkie podsta-wowe wymogi: - dyrektywy niskonapięciowej, - dyrektywy dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej.

2.4 Znak kontroli

Patrz tabliczka znamionowa na bojlerze.

!

Page 74: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

70 |SNU HOT (system do podgrzewania wody BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

INSTALACJA Bezpiecze stwo

INSTALACJA

3. BezpieczeństwoInstalacja, pierwsze uruchomienie, jak również konserwacja i na-prawa bojlera mogą być wykonane wyłącznie przez serwisanta.

3.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Zapewniamy prawidłowe działanie i bezpieczeństwo eksploatacji tylko w przypadku stosowania bojlera z armaturą BLANCO HOT HD. Należy używać tylko oryginalnego wyposażenia i oryginalnych części zamiennych.

3.2 Przepisy, normy i wymogi

WskazówkaNależy przestrzegać wszystkich krajowych i miejscowych przepisów oraz regulacji prawnych.

! Szkody materialneW przypadku niewłaściwego podłączenia przyłączy wody bojler nie działa.

! Szkody materialneBojlera nie wolno wystawiać na działanie ciśnienia w instalacji wodociągowej. Ciśnienie w instalacji wodocią-gowej może uszkodzić uszczelki wewnętrznego zbiornika i doprowadzić do powstawania szkód spowodowanych wodą.

! Szkody materialneTwardość całkowita wody dla bezzakłóceniowej eksplo-atacji musi być mniejsza niż 14 °dH (2,5 mmol/l.). Pozwoli to zapobiec zwiększonemu tworzeniu się osadów wapnia w bojlerze.

Wodę o twardości całkowitej większej niż 14 °dH na-leży poddać zmiękczeniu.

Do zmiękczenia wody nadają się np. centralne wymienia-cze jonowe lub odrębne wkłady odwapniające. Po zakoń-czeniu zmiękczania wartość pH wody użytkowej powinna znajdować się w zakresie pomiędzy 6,5 i 9,5 (zgodnie z wymogami niemieckiego rozporządzenia dotyczącego wody pitnej (TrinkwV)).

4. Opis bojlera

4.1 Zakres dostawy

W zestawie do bojlera znajdują się następujące części: - Listwa montażowa

5. Przygotowanie

Instalacja wodna

Przepłukać dokładnie przewody wodociągowe.

Zawór bezpieczeństwa nie jest wymagany.

Armatury

Należy stosować tylko armaturę kuchenną BLANCO HOT HD. Stosowanie innych armatur jest zabronione.

Wykonanie przyłącza elektrycznego

OSTRZEŻENIE - Zagrożenie porażeniem prądem elek-trycznymWszystkie elektryczne prace przyłączeniowe i instalacyj-ne należy wykonywać zgodnie z przepisami.

Bojler można podłączyć elektrycznie w następujący sposób:Kabel przyłączeniowy należy podłączyć do gniazda wtykowe-go z zestykiem ochronnym. Po instalacji bojlera musi być ono łatwo dostępne.Alternatywnie bojler można podłączyć na stałe do sieci prądu przemiennego (gniazdo przyłączeniowe urządzenia). Przy-łącze musi być oddzielone od sieci za pomocą wielobiegu-nowego wyłącznika z rozwarciem styków wynoszącym min. 3 mm. Należy pamiętać, że w pewnych warunkach (duża odległość od bezpiecznika do bojlera) urządzenie można zre-setować tylko przy pomocy drugiej osoby.Podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej za pomocą bez-pośredniego (ułożonego na stałe) przewodu elektrycznego jest niedopuszczalne.

WskazówkaBojler można podłączyć za pośrednictwem zegara ste-rującego.

5.1 Miejsce montażu

! Szkody materialneUrządzenie można zainstalować tylko w pomieszczeniu, w którym nie panuje ryzyko zamarznięcia.

Bojler należy zamontować pionowo i w pobliżu punktu pobo-ru wody.

Bojler jest przeznaczony do montażu poniżej punktu poboru wody.

! Szkody materialneBojler należy zamontować na ściance o dostatecznej no-śności.

Page 75: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (system do podgrzewania wody BLANCO HOT) | 71

POLS

KI

OBS UGA Monta

6. Montaż

WskazówkaPatrz dołączona do armatury instrukcja obsługi BLANCO HOT HD.

star

-ing

OBS UGA

7. Opis bojleraBojler podgrzewa elektrycznie wodę użytkową. Elektroniczny re-gulator temperatury steruje elektrycznie procesem podgrzewania i wyłącza bojler.

Przy podłączeniu do instalacji elektrycznej bojler jest chroniony przed zamarznięciem. Nie zapewnia to jednak ochrony armatury ani przewodów wodociągowych.

Funkcja zapobiegająca kapaniu chroni przed pojawieniem się na armaturze w trakcie ogrzewania wody buforowej.

OSTROŻNIE – Ryzyko poparzeniaW przypadku poboru wody większego niż 5 l. podczas podgrzewania z armatury może kapać woda. Wypływa-jąca woda może być bardzo gorąca.

7.1 Ustawienia na bojlerze

Żądaną temperaturę można ustawić bezstopniowo.

Max

°C

90

8580

75

70

65

1

4

2

3

26_0

2_04

_021

7

CCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCC

1 Lampka sygnalizacyjna wskaźnika pracy (dioda LED)

Stałe świecenie Nagrzewanie

2 Regulacja temperatury °C = WYŁ., z ochroną przed za-marznięciem

3 Regulacja temperatury 65 °C - maks. (gorąca i wrząca)

4 Pokrętło regulacji temperatury

Wskutek różnic ciśnienia powietrza rzeczywista temperatura może się nieznacznie różnić.

8. Uruchomienie

OSTRZEŻENIE - Zagrożenie porażeniem prądem elek-trycznymUruchomienie może zostać przeprowadzone wyłącznie przez specjalistę w sposób zgodny z przepisami bezpie-czeństwa.

Page 76: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

72 |SNU HOT (system do podgrzewania wody BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

OBS UGA Uruchomienie

8.1 Pierwsze uruchomienie

150 sAB

26_0

2_04

_022

1

Wcisnąć przycisk blokujący i przekręcić zawór poboru o 90° do przodu, aż w sieci wodociągowej oraz bojlerze nie będzie pęcherzyków powietrza i z urządzenia będzie płynął pełen strumień wody (ok. 150 sekund).Ustawić pokrętło regulacji temperatury na ustawienie maksymalne.

26_0

2_04

_022

8

Podłączyć wtyczkę sieciową.

Detekcja pracy na sucho

Układ elektroniczny w bojlerze sprawdza, czy urządzenie nie pra-cuje na sucho.

Dioda świeci się ok. 20 sekund Bojler grzeje.Dioda wyłączona przez 40 sekund Układ elektroniczny sprawdza urzą-

dzenie.

WskazówkaPodczas detekcji pracy na sucho nie wolno obsługiwać bojlera.W trakcie pierwszego podgrzewania osiągnięta zostaje temperatura wynosząca maks. 90 °C, a czas podgrzewa-nia wynosi ok. 15 minut.

Po podgrzaniu wody dioda LED pulsuje.

3-krotne miganie wyłączona przez 5 sekund

3-krotne miganie wyłączona przez 5 sekund

Proces kalibracji nie został jeszcze przeprowadzony.

Kalibracja temperatury maksymalnej

OSTROŻNIE - Ryzyko poparzeniaPodczas kalibracji z armatury wylewa się wrzątek Przez okres około 2 minuty wydobywają się woda i para.

Ustawić obrotową wylewkę armatury nad zlewo-zmywakiem.

Przeprowadzić proces kalibracji temperatury maksymalnej.

Max

°C °C °C

Max Max

10 s

°C

Max

26_0

2_04

_022

9

W ciągu 10 sekund ustawić pokrętło regulacji temperatury na bojlerze kolejno w podanych pozycjach.

Potwierdzenie czynności:

Dioda Włączona przez 2 sekundy

4-krotne mi-ganie

Włączona przez 2 sekundy

4-krotne mi-ganie

WskazówkaPodczas kalibracji nie wolno pobierać wody, ponieważ w przeciwnym razie regulator nie zarejestruje maksymalnej temperatury.Proces kalibracji można przerwać tylko przez wyciągnię-cie wtyczki sieciowej.Ze względów bezpieczeństwa procesu kalibracji nie można powtórzyć dwa razy po kolei. W takim przypadku należy najpierw zresetować urządzenie.Po kalibracji może upłynąć 10 sekund do momentu wy-płynięcia gorącej wody z obrotowej wylewki armatury.

RESETOWANIE

WskazówkaPrzed RESETEM schłodzić wodę w urządzeniu.

Otworzyć na ok. 2 minuty zawór poboru wrzątku.

Resetowanie pozwala przywrócić ustawienie maksymalnej tem-peratury do ustawienia fabrycznego równego 90 °C.

10 s

°C

Max

70

°C

Max

°C

Max

7026

_02_

04_0

230

Potwierdzenie czynności:

Dioda Włączona przez 2 sekundy

4-krotne mi-ganie

Włączona przez 2 sekundy

4-krotne mi-ganie

Sprawdzić sposób pracy bojlera i armatury. Całkowita zawartość bojlera musi zostać najpierw podgrza-na; odnośnie czasu nagrzewania patrz rozdział „Dane tech-niczne / Czas podgrzewania”.

Przekazanie urządzeń

Użytkownikowi należy wyjaśnić sposób działania bojlera i armatury oraz zapoznać go z ich użytkowaniem.Należy wskazać użytkownikowi potencjalne zagrożenia, zwłaszcza ryzyko poparzenia.Należy przekazać użytkownikowi niniejszą instrukcję obsługi i instrukcję obsługi armatury.

Page 77: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (system do podgrzewania wody BLANCO HOT) | 73

POLS

KI

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Wy czenie z eksploatacji

9. Wyłączenie z eksploatacjiOdłączyć bojler od elektrycznego przyłącza sieciowego po-przez wyciągnięcie wtyczki.Opróżnić bojler, patrz rozdział „Konserwacja”.

10. Ponowne uruchomieniePatrz rozdział „Uruchomienie”.

WskazówkaJeżeli przez dłuższy czas pokrętło regulacji temperatury bojlera będzie ustawione w położeniu „°C” lub bojler zostanie kompletnie odłączony od sieci elektrycznej, to zalecamy ponowne napełnienie bojlera wzgl. przepłuka-nie go świeżą wodą.

11. Usuwanie problemów

Problem Przyczyna Rozwi zanieUrządzenie nie dostar-cza gorącej wody.

Sitko w rurze dopły-wowej zimnej wody na zaworze kątowym jest niedrożne.

Wyczyścić, w razie potrzeby wymienić sitko. Patrz od-dzielna instrukcja obsługi armatury BLANCO HOT HD.

Zadziałał ogranicznik temperatury bezpieczeń-stwa.

Usunąć przyczynę uster-ki i wymienić regulator temperatury na nowy. Zre-setować ogranicznik tem-peratury bezpieczeństwa poprzez odłączenie bojlera na krótki czas od elektrycz-nego napięcia sieciowego.

Zadziałał ogranicznik temperatury.

Usunąć przyczynę błędu oraz wymienić regulator temperatury i podzespół ogranicznika temperatury (bezpieczniki topikowe).

Pokrętło regulacji tempe-ratury ustawione jest w położeniu „°C”„.

Włączyć bojler, obracając pokrętło regulacji tempe-ratury.

Brak napięcia. Sprawdzić bezpieczniki w instalacji domowej.

Dioda LED świeci się, urządzenie nie grzeje.

Regulator temperatury nie pracuje.

Wykonać RESET i przepro-wadzić ponowną kalibrację urządzenia, patrz rozdział „Pierwsze uruchomienie“.

Nie można osiągnąć temperatury > 95 °C.

Pokrętło regulacji tempe-ratury nie jest ustawione na „Maks.”

Ustawić pokrętło regulacji temperatury w pozycji „Maks.”

Po procesie podgrze-wania pulsuje dioda LED: 3-krotne miganie, wyłączenie na 5 sek., 3-krotne miganie, wy-łączenie na 5 sek.

Bojler został uruchomio-ny bez kalibracji.

Przeprowadzić kalibrację bojlera, patrz rozdział „Uruchomienie”.

Z armatury można pobrać tylko trochę wody.

Regulator strumienia w armaturze jest pokryty kamieniem.

Odwapnić regulator stru-mienia, w razie potrzeby wymienić na nowy; patrz oddzielna instrukcja ob-sługi armatury BLANCO HOT HD.

Bojler nie grzeje, dioda LED szybko pulsuje.

Rozpoznano pracę bojle-ra na sucho.

Odczekać, aż jego tempe-ratura obniży się < 40 °C. Ponow-nie uruchomić urządzenie.

Problem Przyczyna Rozwi zanieW trakcie nagrzewania z armatury wydobywa się para, a woda go-tuje się.

Ogrzewacz jest pokryty kamieniem.

Wykonać RESET i przepro-wadzić ponowną kalibrację urządzenia, patrz rozdział „Pierwsze uruchomienie“.

Jeśli nie można usunąć przyczyny usterki, należy wezwać serwi-santa. W celu usprawnienia i przyspieszenia pomocy należy podać numer z tabliczki znamionowej (000000-0000-000000).

Typ: SNU 5 SLNr.: ...... - .... - ......

SNU HOT

26_0

2_06

_001

0

CZYSZCZENIE, PIEL -GNACJA, KONSERWACJA

12. Czyszczenie i pielęgnacja

Nie wolno używać środków czyszczących o właściwościach ściernych lub zawierających rozpuszczalnik. Do pielęgnacji i czyszczenia urządzenia wystarczy wilgotna szmatka.

13. Konserwacja

OSTRZEŻENIE - Zagrożenie porażeniem prądem elek-trycznymPrace konserwacyjne, w tym także otwarcie bojlera, mogą być przeprowadzane tylko przez serwisanta i przy przestrzeganiu przepisów bezpieczeństwa.

OSTRZEŻENIE - Zagrożenie porażeniem prądem elek-trycznymPrzy wszystkich pracach należy odłączyć bojler od przy-łącza sieciowego.

Przy wykonywaniu prac konserwacyjnych bojler należy zdemontować..

Opróżnianie bojlera

Bojler można opróżnić w celu przeprowadzenia prac konserwa-cyjnych lub zabezpieczenia go przed mrozem.

OSTROŻNIE - Ryzyko poparzeniaKróćce przyłączeniowe bojlera i węże mogą być bardzo gorące.

OSTROŻNIE – Ryzyko poparzeniaPodczas opróżniana bojlera może wypłynąć gorąca woda.

Page 78: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

74 |SNU HOT (system do podgrzewania wody BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Dane techniczne

Opróżnić bojler poprzez króćce przyłączeniowe „Dopływ zim-nej wody” i „Wylot wrzątku”.Zdemontowane urządzenie należy przechowywać w miejscu zabezpieczonym przed mrozem, ponieważ resztki wody po-zostałe w bojlerze lub armaturze mogą doprowadzić mogą zamarznąć i uszkodzić urządzenia.

Otwarcie bojlera

OSTROŻNIE - Ryzyko poparzeniaKróćce przyłączeniowe, węże i części wewnętrzne bojlera mogą być bardzo gorące.

26_0

2_04

_022

2

Zdjąć pokrętło regulacji temperatury.Wykręcić śruby pod pokrętłem regulacji temperatury.Obniżyć śruby blokad do wewnątrz, odchylić i zdjąć pokrywę.

Wymiana kabla przyłączeniowego

Kabel przyłączeniowy może zostać wymieniony wyłącznie przez serwisanta na oryginalną część zamienną. Alternatyw-nie można użyć kabla przyłączeniowego „H05VV-F3x1,0”.

26_0

2_04

_022

4

Włożyć kabel przyłączeniowy w prowadnicę uchwytu.

Kontrola przewodu ochronnego zgodnie z BGV A3

Wyjąć wtyczkę sieciowego kabla przyłączeniowego.Zdjąć pokrętło regulacji temperatury. Przeprowadzić pomiar na śrubie mocującej regulato-ra temperatury i na styku przewodu ochronnego kabla przyłączeniowego.

14. Dane techniczne

14.1 Wymiary i przyłącza

SNU HOT

c08 c01100

421

93

140

70230

263

D00

0002

4809

c01 Dopływ zimnej wody Gwint zewnętrzny G 3/8 Ac08 Wylot wrzątku Gwint zewnętrzny G 3/8 A

14.2 Schemat ideowy

1/N/PE ~ 220 - 240 V

L N

85_0

2_04

_000

3

5

24

3

1

1 Ogranicznik temperatury (bezpieczniki topikowe)2 Czujnik temperatury3 Układ elektroniczny4 Wskaźnik pracy (dioda LED)5 Ogrzewanie elektryczne

Page 79: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (system do podgrzewania wody BLANCO HOT) | 75

POLS

KI

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Dane techniczne

14.3 Czas ogrzewania

W trakcie uruchamiania i przy poborze całkowitej ilości ciepłej wody podgrzewanie trwa ok. 15 minut.

14.4 Tabela danych

SNU HOT Parametry elektryczneNapięcie znamionowe V 220 230 240Moc znamionowa kW 1,8 2,0 2,2Prąd znamionowy A 8,3 8,7 9,1Zabezpieczenie A 10 10 10Fazy 1/N/PECzęstotliwość Hz 50WersjeSposób montażu poniżej punktu poboru

wodyWersja Ze specjalną armaturą

HOT 3w1 crMateriał wewnętrznego zbiornika Tworzywo sztuczneMateriał obudowy Tworzywo sztuczneMateriał izolacji cieplnej StyropianKolor BiałyStopień ochrony (IP) IP24Parametry hydraulicznePojemność znamionowa l 5Maks. strumień przepływu wrzącej wody l./min 2,1Parametry elektryczneZużycie energii na podtrzymanie temperatury przez 24 godz. przy 97 °C

kWh 0,47

PrzyłączaZakres twardości 1-3Całkowita twardość mmol/l 2,5Całkowita twardość °dH 14Przyłącze elektryczne (GB) Wtyczka z zestykiem

ochronnym typu F (G)Zakres stosowaniaZakres nastaw temperatury °C ok. 65 - 97Maks. dopuszczalne ciśnienie MPa 0WymiaryWysokość mm 421Szerokość mm 263Głębokość mm 230MasyMasa kg 3

GwarancjaGwarancja dla urządzeń nabytych w Niemczech, jednak stoso-wanych poza granicami Niemiec.

Nie jesteśmy zobowiązani do wykonywania świadczeń gwarancyj-nych poza granicami Republiki Federalnej Niemiec. W przypadku zakłóceń urządzenia używanego za zagranicą należy je przesłać do serwisu w Niemczech na koszt i ryzyko klienta. Przesyłka zwrot-na odbywa się również na koszt i ryzyko klienta. Nie narusza to ewentualnych praw klientów wobec naszej firmy lub osób trzecich.

Urządzenia nabyte poza granicami Niemiec

Niniejsza gwarancja nie obowiązuje wobec urządzeń nabytych poza granicami Niemiec. Obowiązują stosowne przepisy prawa i warunki dostawy oddziału krajowego firmy względnie importera.

Serwis techniczny:

BLANCO GmbH + Co KGFlehinger Straße 59

tel. +49 7045 44 81 419www.blanco-germany.com

Dystrybucja przez:

BLANCO GmbH + Co KGFlehinger Straße 59

tel. +49 7045 44 2222www.blanco-germany.com

Ochrona środowiska i recyklingPomóż chronić środowisko naturalne. Po zakończeniu używania urządzenia należy poddać je utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi.

Page 80: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

76 |SNU HOT (sistema acqua calda BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

INDICE | INFORMAZIONI GENERALI Avvertenze generali

INDICE

INDICE

GENERALITÀ

1. Avvertenze generali _______________________________________ 76

1.1 Istruzioni di sicurezza __________________________________________ 761.2 Altre segnalazioni utilizzate in questo documento ______ 761.3 Unità di misura __________________________________________________ 77

2. Sicurezza ____________________________________________________ 77

2.1 Uso conforme ____________________________________________________ 772.2 Istruzioni di sicurezza generali ______________________________ 772.3 Marchio CE _______________________________________________________ 772.4 Marchio di collaudo ____________________________________________ 77

INSTALLAZIONE

3. Sicurezza ____________________________________________________ 78

3.1 Istruzioni di sicurezza generali ______________________________ 783.2 Disposizioni, norme e direttive ______________________________ 78

4. Descrizione dello scaldacqua _____________________________ 78

4.1 Fornitura _________________________________________________________ 78

5. Operazioni preliminari ____________________________________ 78

5.1 Luogo di installazione _________________________________________ 78

6. Montaggio __________________________________________________ 79

USO

7. Descrizione dello scaldacqua _____________________________ 79

7.1 Regolazioni sullo scaldacqua _________________________________ 79

8. Messa in funzione __________________________________________ 79

8.1 Prima accensione _______________________________________________ 80

9. Spegnimento del sistema _________________________________ 80

10. Nuova accensione __________________________________________ 80

11. Eliminazione dei problemi ________________________________ 81

PULIZIA, MANUTENZIONE E CURA

12. Pulizia e manutenzione ____________________________________ 81

13. Manutenzione ______________________________________________ 81

14. Dati tecnici __________________________________________________ 82

14.1 Misure e allacciamenti _________________________________________ 8214.2 Schema elettrico ________________________________________________ 8214.3 Tempo riscaldamento __________________________________________ 8314.4 Tabella dati _______________________________________________________ 83

GARANZIA | PROTEZIONE DELL’AMBIENTE E RICICLO

DIMA DI MONTAGGIO (AL CENTRO DELLE PRESENTI ISTRUZIONI)

GENERALITÀ

1. Avvertenze generali

AvvertenzaLeggere attentamente le presenti istruzioni e le istruzioni separate del rubinetto BLANCO HOT HD prima dell’uso e conservarle.Consegnare le istruzioni all’utilizzatore successivo.

1.1 Istruzioni di sicurezza

1.1.1 Struttura delle istruzioni di sicurezza

! TERMINE SEGNALAZIONE Tipo di pericoloQui sono indicate le conseguenze possibili in caso di mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza.

Qui si trovano le misure da adottare per evitare i pericoli.

1.1.2 Simboli, tipo di pericolo

Simbolo Tipo di pericolo

Lesioni

Scariche elettriche

Ustioni (ustioni, scottature)

1.1.3 Termini di segnalazione

TERMINE SE-GNALAZIONE

Significato

PERICOLO Avvertenze, la cui mancata osservanza causa lesioni gravi o addirittura letali.

AVVERTENZA Avvertenze, la cui mancata osservanza può causare lesioni gravi o addirittura letali.

CAUTELA Avvertenze, la cui mancata osservanza può causare lesioni medio-gravi o lievi.

1.2 Altre segnalazioni utilizzate in questo documento

AvvertenzaLe note generali sono contrassegnate dal simbolo indicato qui a fianco.

Leggere con attenzione i testi delle note.

!

Page 81: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

INFORMAZIONI GENERALI Sicurezza

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (sistema acqua calda BLANCO HOT) | 77

ITA

LIA

NO

Simbolo Significato

Danni materiali (danni all’apparecchio, danni conseguenti e danni am-bientali)

Smaltimento dell’apparecchio

Questo simbolo indica che si deve intervenire. Le operazioni necessarie vengono descritte punto per punto.

1.3 Unità di misura

AvvertenzaQuando non specificato altrimenti, tutte le misure sono indicate in millimetri.

2. Sicurezza

2.1 Uso conforme

Lo scaldacqua riscalda l’acqua sanitaria fino al punto di ebol-lizione. Questo scaldacqua aperto può essere utilizzato solo in combinazione con il rubinetto per cucina BLANCO HOT HD. Questa combinazione è destinata all’uso domestico e ad applicazioni si-mili, ad esempio cucine per i dipendenti di negozi o uffici.

Un utilizzo diverso o che esuli da quanto specificato è conside-rato non conforme. Nell’uso conforme rientra anche il completo rispetto di queste istruzioni.

2.2 Istruzioni di sicurezza generali

CAUTELA UstioniIl rubinetto può raggiungere una temperatura superiore a 60 °C. A temperature di erogazione superiori a 43 °C sussiste il pericolo di ustione.

! AVVERTENZA LesioniNel caso in cui il sistema dovesse essere utilizzato da bambini o persone con limiti fisici, sensoriali o psichici, è necessario assicurarsi che ciò avvenga solo dopo che adeguata istruzione sia stata fornita da una persona re-sponsabile per la loro sicurezza.Tenere i bambini sotto controllo, per essere sicuri che non giochino con il sistema.

! Danni materialiIl sistema deve essere protetto dal gelo dall’utilizzatore.

! Danni materialiI lavelli della cucina realizzati con materiali compositi possono subire scolorimenti se colpiti continuamente e puntualmente dall’acqua bollente.

! Danni materialiIl calcare può intasare la bocca di erogazione e mette-re sotto pressione lo scaldacqua. Attraverso la bocca di erogazione del rubinetto viene ventilato lo scaldacqua.

Non chiudere mai la bocca di erogazione girevole e utilizzare esclusivamente lo speciale regolatore del getto.

! AVVERTENZA LesioniIl selettore di regolazione della temperatura sullo scal-dacqua può essere manipolato solo da un tecnico spe-cializzato.

2.3 Marchio CE

Il marchio CE certifica che il sistema soddisfa tutti i requisiti fon-damentali: - Direttiva sulla bassa tensione - Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica

2.4 Marchio di collaudo

Vedere la targhetta di identificazione sullo scaldacqua.

!

Page 82: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

78 |SNU HOT (sistema acqua calda BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

INSTALLAZIONE Sicurezza

INSTALLAZIONE

3. SicurezzaL’installazione, la messa in funzione, la manutenzione e le ripa-razioni dello scaldacqua devono essere eseguite esclusivamente da un tecnico specializzato.

3.1 Istruzioni di sicurezza generali

Garantiamo un funzionamento e una sicurezza d’esercizio impec-cabili solo se si utilizza lo scaldacqua con il rubinetto BLANCO HOT HD. Utilizzare solo accessori originali e pezzi di ricambio originali per il sistema.

3.2 Disposizioni, norme e direttive

AvvertenzaOsservare tutte le normative e le disposizioni nazionali e regionali in vigore.

! Danni materialiIn caso di scambio erroneo dei raccordi dell’acqua, lo scaldacqua non funziona.

! Danni materialiLo scaldacqua non può essere esposto alla pressione della conduttura dell’acqua. La pressione della con-duttura dell’acqua può danneggiare la guarnizione del contenitore interno e comportare danni dovuti all’acqua.

! Danni materialiPer un funzionamento corretto, la durezza totale dell’ac-qua sanitaria deve essere inferiore a 14°dH (2,5 mmol/l). In questo modo si evita l’eccessiva formazione di calcare nello scaldacqua.

A partire da una durezza totale superiore a 14°dH, occorre decalcificare l’acqua.

Per la decalcificazione dell’acqua sono adatti ad es. scam-biatori di ioni o cartucce di decalcificazione decentraliz-zata. Dopo il processo di decalcificazione, il valore di pH dell’acqua sanitaria decalcificata deve essere compreso tra 6,5 e 9,5 (intervallo secondo l’Ordinamento sull’acqua sanitaria TrinkwV).

4. Descrizione dello scaldacqua

4.1 Fornitura

Insieme allo scaldacqua, si fornisce in dotazione: - barra di aggancio

5. Operazioni preliminari

Impianto idraulico

Sciacquare bene le tubazioni dell’acqua.

Non occorre alcuna valvola di sicurezza.

Rubinetti

Utilizzare esclusivamente il rubinetto per cucina BLANCO HOT HD. Non sono consentiti altri tipi di rubinetto.

Effettuare il collegamento elettrico

AVVERTENZA Scariche elettricheEseguire tutti i collegamenti elettrici e i lavori di instal-lazione come da normativa.

Lo scaldacqua può essere collegato elettricamente come segue:il cavo di collegamento con spina è predisposto per una presa Schuko con contatto di terra. Questa deve essere libe-ramente accessibile dopo l’installazione.In alternativa è possibile collegare lo scaldacqua alla rete di corrente alternata (spina di collegamento dell’apparecchio). Inoltre, deve essere possibile staccare il collegamento dalla rete elettrica mediante una linea di sezionamento onnipolare di almeno 3 mm. Considerare che un eventuale RESET deve essere eseguito, se necessario, con l’aiuto di una seconda persona (tragitto lungo dal fusibile allo scaldacqua).Un collegamento alla rete elettrica con cavo elettrico diretto (posato in modo permanente) non è consentito.

AvvertenzaSi può collegare lo scaldacqua mediante un program-matore orario.

5.1 Luogo di installazione

! Danni materialiL’installazione del sistema può avvenire solo in un am-biente esente da gelo.

Montare lo scaldacqua verticalmente e vicino al punto di prelievo.

Lo scaldacqua è adatto all’installazione sotto lavello.

! Danni materialiLo scaldacqua deve essere montato su una parete di suf-ficiente portata.

Page 83: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (sistema acqua calda BLANCO HOT) | 79

ITA

LIA

NO

USO Montaggio

6. Montaggio

Avvertenzasi vedano le istruzioni BLANCO HOT HD allegate al rubinetto.

star

-ing

USO

7. Descrizione dello scaldacquaLo scaldacqua riscalda elettricamente l’acqua sanitaria. Il regola-tore elettronico di temperatura controlla il riscaldamento elettrico e spegne lo scaldacqua.

Lo scaldacqua è protetto dal gelo quando è alimentato elettrica-mente. Il rubinetto e i raccordi all’acqua, invece, non sono protetti.

La funzione "antigoccia" impedisce che durante il riscaldamento fuoriesca acqua di espansione dal rubinetto.

CAUTELA ScottatureIn caso di prelievo di oltre 5 litri, durante il processo di riscaldamento possono verificarsi gocciolamenti del rubinetto. L’acqua che fuoriesce può essere molto calda.

7.1 Regolazioni sullo scaldacqua

La temperatura desiderata può essere regolata a piacere.

Max

°C

90

8580

75

70

65

1

4

2

3

26_0

2_04

_021

7

CCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCC

1 Spia luminosa per indicatore di funzio-namento (LED)

luce continua Riscaldamento

2 Regolazione della temperatura °C = OFF, con protezione antigelo

3 Regolazione della temperatura 65 °C - Max (bollente)

4 Selettore di regolazione della tempe-ratura

La temperatura effettiva può variare leggermente a seconda delle diverse pressioni dell’aria.

8. Messa in funzione

AVVERTENZA Scariche elettricheLa messa in funzione può avvenire solo a cura di un tec-nico specializzato nel rispetto delle disposizioni di sicu-rezza.

Page 84: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

80 |SNU HOT (sistema acqua calda BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

USO Spegnimento del sistema

8.1 Prima accensione

150 sAB

26_0

2_04

_022

1

Premere il pulsante di bloccaggio e ruotare la valvola di prelievo di 90° in avanti fino a quando non c’è più aria nelle tubazioni dell’acqua e nello scaldacqua e fuoriesce un getto di acqua pieno (circa 150 secondi).Impostare il selettore di regolazione della temperatura su max.

26_0

2_04

_022

8

Inserire la spina di alimentazione.

Riconoscimento di funzionamento a secco

L’impianto elettrico nello scaldacqua esegue un rilevamento di funzionamento a secco.

LED acceso per 20 s Lo scaldacqua riscaldaLED spento per 40 s Valutazione dell’impianto elettrico

AvvertenzaDurante il riconoscimento di funzionamento a secco, lo scaldacqua non può essere utilizzato.Al primo riscaldamento, si raggiunge una temperatura massima di 90 °C, durata del riscaldamento circa 15 mi-nuti.

Dopo il riscaldamento, il LED lampeggia

3 lampeggi spento per 5 s 3 lampeggi spento per 5 s

il processo di taratura non è stato eseguito.

Taratura per rilevamento temperatura massima

CAUTELA UstioniDurante la taratura, dal rubinetto fuoriesce acqua bollen-te. Acqua e vapore fuoriescono per circa 2 minuti.

Posizionare la bocca girevole sul lavello della cucina.

Eseguire una procedura di taratura per il rilevamento della temperatura massima.

Max

°C °C °C

Max Max

10 s

°C

Max

26_0

2_04

_022

9

Ruotare la manopola di regolazione della temperatura sullo scaldacqua entro 10 secondi in successione nelle posizioni previste.

Conferma dell’azione:

LED acceso per 2 s 4 lampeggi acceso per 2 s 4 lampeggi

AvvertenzaDurante la taratura, non è possibile prelevare acqua, al-trimenti il regolatore non esegue il rilevamento di tem-peratura massima.Si può interrompere la procedura di taratura staccando la spina di rete.Il processo di taratura, per motivi di sicurezza, non può essere eseguito direttamente per due volte di seguito. Eventualmente, eseguire prima un RESET.Dopo la taratura possono trascorrere 10 secondi prima che l’acqua fuoriesca dalla bocca girevole per il prelievo.

RESET

AvvertenzaPrima di un RESET è necessario far raffreddare l’acqua nello scaldacqua.

Aprire per circa 2 minuti la valvola di prelievo per l’acqua in ebollizione.

Con un RESET, ripristinare la temperatura massima all’imposta-zione di fabbrica, cioè 90 °C.

10 s

°C

Max

70

°C

Max

°C

Max

70

26_0

2_04

_023

0

Conferma dell’azione:

LED acceso per 2 s 4 lampeggi acceso per 2 s 4 lampeggi

Verificare il funzionamento dello scaldacqua e del rubinetto. Tutto il contenuto dello scaldacqua deve essere riscaldato una volta, per il tempo di riscaldamento vedere capitolo "Dati tecnici / Durata di riscaldamento".

Consegna del sistema

Spiegare all’utilizzatore il funzionamento dello scaldacqua e del rubinetto. Aiutarlo a familiarizzarsi con l’utilizzo.Avvertire l’utente dei possibili pericoli, in particolare del pe-ricolo di ustione.Consegnare le presenti istruzioni per l’uso e quelle del rubinetto.

9. Spegnimento del sistemaStaccare lo scaldacqua dalla rete elettrica, staccando la spina.Svuotare lo scaldacqua, vedere capitolo "Manutenzione".

10. Nuova accensioneVedere capitolo "Messa in funzione".

Page 85: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (sistema acqua calda BLANCO HOT) | 81

ITA

LIA

NO

PULIZIA, MANUTENZIONE, CURA Eliminazione dei problemi

AvvertenzaSe lo scaldacqua viene mantenuto per un periodo di tempo prolungato con un’impostazione della tempera-tura su "°C" o viene staccato completamente dalla rete, si raccomanda di riempire nuovamente lo scaldacqua o di sciacquarlo con acqua pulita.

11. Eliminazione dei problemi

Problema Causa RimedioIl sistema non fornisce acqua calda.

Il filtro nel tubo di man-data dell’acqua fredda sulla valvola a squadra è intasato.

Pulire o eventualmente sostituire il filtro, si vedano le istruzioni separate del rubinetto BLANCO HOT HD.

Il limitatore di tempe-ratura di protezione è scattato.

Eliminare la causa di gua-sto e sostituire il regolatore di temperatura. Azzerare il limitatore di temperatura di protezione staccando per breve tempo lo scaldacqua dalla rete elettrica

È scattato il limitatore della temperatura.

Eliminare la causa di gua-sto e sostituire il regolatore di temperatura e il gruppo costruttivo del limitatore di temperatura (fusibili).

Il selettore di regolazio-ne della temperatura è impostato su “°C”.

Accendere lo scaldacqua ruotando il selettore di regolazione della tempe-ratura.

Alimentazione elettrica assente.

Controllare i fusibili dell’impianto elettrico di casa.

Il LED è acceso, lo scaldacqua non ri-scalda.

Il regolatore di tempera-tura non lavora.

In fase di riscaldamento, esce vapore dal rubinetto, l’acqua bolle.

Non si raggiunge una temperatura > 95 °C.

Il selettore di regolazione della temperatura non è impostato su "max".

Impostare il selettore di regolazione della tempera-tura in posizione "Max".

Il LED lampeggia dopo il processo di riscalda-mento: 3 lampeggi_spento 5 s_3 lampeggi_spento 5 s.

Lo scaldacqua è stato messo in funzione senza taratura.

Tarare lo scaldacqua, ve-dere capitolo “Messa in funzione”.

Può essere prelevata solo poca acqua dal rubinetto.

Il regolatore speciale di getto nel rubinetto di prelievo è incrostato di calcare.

Decalcificare o sostituire il regolatore speciale di getto, vedere istruzioni per l’uso separate del rubinetto BLANCO HOT HD.

Lo scaldacqua non ri-scalda, il LED lampeg-gia velocemente.

È stato riconosciuto un funzionamento a secco dello scaldacqua.

Lasciare raffreddare lo scaldacqua a < 40 °C. Ri-cominciare di nuovo con la messa in funzione.

Eseguire un RESET e tarare nuovamente l’apparecchio, vedere il capitolo “Prima messa in funzione”.

Il corpo riscaldante è calcificato.

Eseguire un RESET e tarare nuovamente l’apparecchio, vedere il capitolo “Prima messa in funzione”.

Se non si è in grado di eliminare le cause del guasto, rivolgersi ad un tecnico. Per ottenere un’assistenza più rapida e più efficien-te, indicare il numero riportato sulla targhetta di identificazione (000000-0000-000000).

Typ: SNU 5 SLNr.: ...... - .... - ......

SNU HOT

26_0

2_06

_001

0

PULIZIA, MANUTEN-ZIONE E CURA

12. Pulizia e manutenzione

Non usare detergenti aggressivi né diluenti. Per la cura e la pulizia del sistema è sufficiente un panno umido.

13. Manutenzione

AVVERTENZA Scariche elettricheGli interventi di manutenzione e l’apertura dello scaldac-qua possono essere eseguiti solo da un tecnico specializ-zato nel rispetto delle disposizioni di sicurezza.

AVVERTENZA Scariche elettricheStaccare lo scaldacqua dalla rete elettrica prima di qual-siasi intervento.

Smontare lo scaldacqua per interventi di manutenzione.

Svuotamento dello scaldacqua

Si può svuotare lo scaldacqua per effettuare interventi di manu-tenzione o per proteggerlo dal gelo.

CAUTELA UstioniI raccordi dello scaldacqua e i tubi flessibili possono es-sere molto caldi.

CAUTELA ScottatureDurante lo svuotamento dello scaldacqua può fuoriuscire acqua bollente.

Svuotare lo scaldacqua dai raccordi "mandata acqua fredda" e "mandata acqua bollente".Una volta smontato, il sistema deve essere conservato al ri-paro dal gelo, perché nello scaldacqua o nel rubinetto rima-ne sempre dell’acqua che congelando può causare dei danni.

Apertura dello scaldacqua

CAUTELA UstioniI raccordi dello scaldacqua, i tubi flessibili e i componenti interni possono essere molto caldi.

Page 86: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

82 |SNU HOT (sistema acqua calda BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

PULIZIA, MANUTENZIONE, CURA Dati tecnici

26_0

2_04

_022

2

Rimuovere il selettore della temperatura.Svitare le viti sotto il selettore di regolazione di temperatura.Abbassare verso l’interno le viti del chiavistello, alzare il co-perchio ed estrarle.

Sostituzione del cavo di collegamento

Il cavo di collegamento può essere sostituito da un tecnico specializzato con il ricambio originale. In alternativa, è possi-bile utilizzare il cavo di collegamento "H05VV-F3x1,0".

26_0

2_04

_022

4

Posare il cavo di collegamento nella guida del supporto.

Controllo del conduttore di protezione sec. BGV A3

Staccare la spina del cavo di alimentazione.Rimuovere il selettore della temperatura. Eseguire la misurazione sulla vite di fissaggio del regolatore di temperatura e sul contatto del conduttore di protezione del cavo di collegamento.

14. Dati tecnici

14.1 Misure e allacciamenti

SNU HOT

c08 c01100

421

93

140

70230

263

D00

0002

4809

c01 Acqua fredda mandata Filettatura esterna

G 3/8 A

c08 Svuotamento acqua in ebollizione Filettatura esterna

G 3/8 A

14.2 Schema elettrico

1/N/PE ~ 220 - 240 V

L N

85_0

2_04

_000

3

5

24

3

1

1 Limitatore di temperatura (fusibili)2 Sensore temperatura3 Elettronica

Page 87: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (sistema acqua calda BLANCO HOT) | 83

ITA

LIA

NO

PULIZIA, MANUTENZIONE, CURA Dati tecnici

4 Indicatore di funzionamento (LED)5 Riscaldamento elettrico

14.3 Tempo riscaldamento

Durante la messa in funzione e in caso di prelievo dell’intero con-tenuto di acqua calda, il riscaldamento richiede circa 15 minuti.

14.4 Tabella dati

SNU HOT Dati elettriciTensione nominale V 220 230 240Potenza nominale kW 1,8 2,0 2,2Corrente nominale A 8,3 8,7 9,1Fusibile A 10 10 10Fasi 1/N/PEFrequenza Hz 50VersioniTipo di montaggio sotto lavelloVersione con rubinetto speciale

HOT 3in1 crMateriale del contenitore interno plasticaMateriale dell’alloggiamento plasticaMateriale dell’isolamento termico polistiroloColore biancoTipo di protezione (IP) IP24Dati idrauliciVolume scaldacqua l 5Portata max. acqua bollente l/min 2,1Dati energeticiConsumo energetico in standby/24 h a 97 °C kWh 0,47AllacciamentiIntervallo di durezza 1-3Durezza totale mmol/l 2,5Durezza totale °dH 14Allacciamento elettrico (GB) Spina Schuko tipo

F (G)Limiti di applicazioneRange di regolazione temperatura °C circa 65 - 97Pressione massima ammissibile MPa 0MisureAltezza mm 421Larghezza mm 263Profondità mm 230PesiPeso kg 3

GaranziaGaranzia per apparecchi acquistati in Germania, ma impiegati al di fuori della Germania

Non abbiamo alcun obbligo di offrire servizi di garanzia al di fuori della Repubblica Federale di Germania. In caso di guasti dell’apparecchio impiegato all’estero, questo deve essere spedito al servizio di assistenza clienti in Germania a rischio e a spese del cliente. Anche il reso avviene a rischio e a spese del cliente. Eventuali rivendicazioni giuridiche del cliente nei nostri confronti o nei confronti di terzi restano fatte salve anche in questo caso.

Apparecchi acquistati al di fuori della Germania

La presente garanzia non ha validità per gli apparecchi acquistati al di fuori della Germania. Si applicano le disposizioni di legge vigenti nel rispettivo paese ed eventualmente le condizioni di for-nitura della società nazionale o dell’importatore.

Assistenza tecnica clienti:

BLANCO GmbH + Co KGFlehinger Straße 59

Tel. +49 7045 44 81 419www.blanco-germany.com

Distribuito da:

BLANCO GmbH + Co KGFlehinger Straße 59

Tel. +49 7045 44 2222www.blanco-germany.com

Protezione dell’ambiente e ricicloAiutateci a salvaguardare il nostro ambiente. Dopo l’uso, smaltire i materiali in conformità con le prescrizioni nazionali in vigore.

Page 88: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

84 |SNU HOT (varmtvannssystem BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

INNHOLD | GENERELT Generell informasjon

INNHOLD

INNHOLD

GENERELT

1. Generell informasjon ______________________________________ 84

1.1 Sikkerhetsinstrukser ___________________________________________ 841.2 Andre markeringer i denne dokumentasjonen ___________ 841.3 Måleenheter _____________________________________________________ 85

2. Sikkerhet ____________________________________________________ 85

2.1 Korrekt bruk _____________________________________________________ 852.2 Generelle sikkerhetsinstrukser ______________________________ 852.3 CE-merke _________________________________________________________ 852.4 Godkjenningsmerke ____________________________________________ 85

INSTALLASJON

3. Sikkerhet ____________________________________________________ 86

3.1 Generelle sikkerhetsinstrukser ______________________________ 863.2 Forskrifter, normer og bestemmelser ______________________ 86

4. Beskrivelse av varmtvannsberederen ___________________ 86

4.1 Leveringsomfang _______________________________________________ 86

5. Forberedelser ______________________________________________ 86

5.1 Montasjested ____________________________________________________ 86

6. Montering ___________________________________________________ 87

BETJENING

7. Beskrivelse av varmtvannsberederen ___________________ 87

7.1 Innstillinger på varmtvannsberederen _____________________ 87

8. Igangsetting ________________________________________________ 87

8.1 Første igangsetting _____________________________________________ 88

9. Anlegget tas ut av drift ____________________________________ 88

10. Ny igangsetting _____________________________________________ 88

11. Feilsøking ___________________________________________________ 89

RENGJØRING, PLEIE OG VEDLIKEHOLD

12. Rengjøring og pleie ________________________________________ 89

13. Vedlikehold _________________________________________________ 89

14. Tekniske data _______________________________________________ 90

14.1 Mål og tilkoblinger _____________________________________________ 9014.2 Elektrisk koblingsskjema ______________________________________ 9014.3 Oppvarmingstid _________________________________________________ 9114.4 Datatabell ________________________________________________________ 91

GARANTI | MILJØ OG RESIRKULERING

MONTERINGSMAL (I MIDTEN AV DENNE BRUKERHÅNDBOKEN)

GENERELT

1. Generell informasjon

MerknadLes denne brukerhåndboken og den separat brukerhånd-boken for BLANCO HOT HD-armatur grundig før bruk og oppbevar dem for senere bruk.Lever brukerhåndbøkene videre til senere brukere.

1.1 Sikkerhetsinstrukser

1.1.1 Sikkerhetsinstruksenes oppbygning

! SIGNALORD Type fareHer står mulige følger dersom sikkerhetsinstruksen ikke følges.

Her står tiltakene til avverging av faren.

1.1.2 Symboler, type fare

Symbol Type fare

Personskade

Elektrisk sjokk

Forbrenning (forbrenning, skålding)

1.1.3 Signalord

SIGNALORD BetydningFARE Instrukser som må følges for å forhindre alvorlige person-

skader eller død.ADVARSEL Instrukser som må følges for å forhindre potensielle alvor-

lige personskader eller død.FORSIKTIG Instrukser som må følges for å forhindre potensielle mid-

dels alvorlige eller lette personskader.

1.2 Andre markeringer i denne dokumentasjonen

MerknadGenerelle instrukser merkes med symbolet ved siden av.

Les nøye gjennom disse instrukstekstene.

!

Page 89: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

GENERELT Sikkerhet

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (varmtvannssystem BLANCO HOT) | 85

NO

RSK

Symbol Betydning

Materielle skader (utstyrs-, følge- og miljøskader)

Avfallsbehandling av apparatet

Dette symbolet angir at du må foreta deg noe. De nødven-dige handlingene er beskrevet trinnvis.

1.3 Måleenheter

MerknadMed mindre annet er angitt, er alle mål i millimeter.

2. Sikkerhet

2.1 Korrekt bruk

Varmtvannsberederen varmer opp drikkevann til kokepunktet. Denne åpne varmtvannsberederen må kun brukes i kombinasjon med kjøkkenarmaturen BLANCO HOT HD. Denne kombinasjonen er beregnet på husholdninger og lignende bruksområder, for ek-sempel til kjøkkener for ansatte i butikker eller på kontorer.

Annen bruk eller bruk som går ut over dette anses som ikke-korrekt bruk. Med til korrekt bruk hører også at innholdet i denne brukerhåndboken overholdes.

2.2 Generelle sikkerhetsinstrukser

FORSIKTIG forbrenningArmaturen tåler en temperatur på over 60 °C. Ved utløp-stemperaturer over 43 °C er det fare for skålding

! ADVARSEL personskadeHvis barn eller personer med begrensde fysiske, senso-riske eller mentale evner betjener apparatet, må man sørge for at dette kun skjer under tilsyn og etter tilsva-rende opplæring fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.Hold tilsyn med barn for å sikre at de ikke leker med systemet.

! Materielle skaderBrukeren må sikre systemet mot frost.

! Materielle skaderDet kan oppstå fargeforandringer hvis kokende vann ved-varende treffer punkter i kjøkkenvasker laget av kompo-sittmaterialer.

! Materielle skaderKalk kan blokkere utløpet og dermed sette varmtvanns-berederen under trykk. Varmtvannsberederen luftes gjennom utløpet på armaturen.

Det svingbare utløpsrøret må aldri lukkes, og kun den spesielle stråleregulatoren må benyttes.

! ADVARSEL personskadeTemperaturinnstillingsbryteren på kjelen må kun fjernes av en fagutdannet person.

2.3 CE-merke

CE-merket dokumenterer at systemet oppfyller alle grunnleg-gende europeiske krav: - Direktiv som gjelder lavspenning - Direktiv som gjelder elektromagnetisk kompatibilitet.

2.4 Godkjenningsmerke

Se typeskiltet på varmtvannsberederen.

!

Page 90: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

86 |SNU HOT (varmtvannssystem BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

INSTALLASJON Sikkerhet

INSTALLASJON

3. SikkerhetInstallasjon, igangsetting samt vedlikehold og reparasjon av varmtvannsberederen må kun utføres av en fagutdannet person.

3.1 Generelle sikkerhetsinstrukser

Vi garanterer riktig funksjon og driftssikkerhet kun hvis du benyt-ter varmtvannsberederen med armaturen BLANCO HOT HD. Bruk kun originalt tilbehør og originale reservedeler til systemet.

3.2 Forskrifter, normer og bestemmelser

MerknadFølg alle nasjonale og lokale forskrifter og bestemmelser.

! Materielle skaderVarmtvannsberederen fungerer ikke dersom vanntilkob-lingene forveksles.

! Materielle skaderVarmtvannsberederen må ikke utsettes for vanntrykket fra vannledningen. Trykket i vannledningen kan ødelegge tetningene i den indre beholderen og føre til vannskader.

! Materielle skaderDen totale hardheten på drikkevannet må være mindre enn 14°dH (2,5 mmol/l) for å sikre feilfri drift. Dette vil hindre økt kalkdannelse i varmtvannsberederen.

Fra og med en total vannhardhet høyere enn 14°dH må vannet bløtgjøres.

Egnede bløtgjøringsmidler for vann er f.eks. en sentral ionebytter eller desentrale patroner til bløtgjøring. Etter bløtgjøringsprosessen må pH-verdien i det bløtgjorte drikkevannet ligge mellom 6,5 og 9,5 (område etter den tyske drikkevannforordningen, TrinkwV).

4. Beskrivelse av varmtvannsberederen

4.1 Leveringsomfang

Følgende leveres med varmtvannsberederen: - Opphengsskinne

5. Forberedelser

Vanninstallasjon

Spyl vannledningene grundig.

En sikkerhetsventil er ikke nødvendig.

Armaturer

Bruk kun kjøkkenarmaturen BLANCO HOT HD. Andre armaturer er ikke tillatt.

Foreta elektrisk tilkobling

ADVARSEL elektrisk sjokkUtfør alle elektriske tilkoblings- og installasjonsarbeider i samsvar med forskriftene.

Varmtvannsberederen kan tilkobles elektrisk som følger:Tilkoblingskabelen med støpsel er beregnet på en jordet stik-kontakt. Denne må være fritt tilgjengelig etter installasjon av varmtvannsberederen.Alternativt kan du koble varmtvannsberederen fast til strøm-nettet (koblingsboks til apparater). Tilkoblingen må kunne skilles fra strømnettet på alle polene over en avstand på minst 3 mm. Vær oppmerksom på at en RESET (nullstilling) av og til (lang vei fra sikringsskapet til varmtvannsberederen) må utføres med to personer tilstede.En tilkobling med direkte (permanent installert) elektrisk kabel til strømnettet er ikke tillatt.

MerknadDu kan koble til varmtvannsberederen via et tidsur.

5.1 Montasjested

! Materielle skaderInstallasjon av systemet må kun foretas i et frostfritt rom.

Monter varmtvannsberederen loddrett og i nærheten av vannuttaket.

Varmtvannsberederen er egnet til montering i en kjøkkenbenk.

! Materielle skaderVarmtvannsberederen må monteres på en vegg med til-strekkelig bæreevne.

Page 91: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (varmtvannssystem BLANCO HOT) | 87

NO

RSK

BETJENING Montering

6. Montering

Merknadse bruksanvisningen BLANCO HOT HD som leveres med armaturen.

star

-ing

BETJENING

7. Beskrivelse av varmtvannsberederen

Varmtvannsberederen varmer opp drikkevannet elektrisk. Den elektroniske termostaten styrer den elektriske oppvarmingen og slår av kjelen.

Varmtvannsberederen er beskyttet mot frost når den er tilkoblet strømnettet. Armaturen og vanntilkoblingen er ikke beskyttet av denne funksjonen.

"Anti-drypp"-funksjonen hindrer at det renner ut vann av armatu-ren på grunn av ekspansjon ved oppvarming av vannet.

FORSIKTIG fare for skåldingVed uttak av mer enn 5 liter kan det dryppe fra armaturen under oppvarmingsprosessen. Vannet som kommer ut kan være svært varmt.

7.1 Innstillinger på varmtvannsberederen

Du kan stille inn ønsket temperatur trinnløst.

Max

°C

90

8580

75

70

65

1

4

2

3

26_0

2_04

_021

7

CCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCC

1 Signallampe til driftsindikator (LED)

kontinuerlig lys Oppvarming

2 Temperaturinnstilling °C = AV, med frostsikring

3 Temperaturinnstilling 65 °C – maks. (kokende varmt)

4 Temperaturinnstillingsbryter

Den faktiske temperaturen kan variere litt på grunn av forskjellig lufttrykk.

8. Igangsetting

ADVARSEL elektrisk sjokkIgangsettingen må kun utføres av en fagutdannet person som følger sikkerhetsbestemmelsene.

Page 92: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

88 |SNU HOT (varmtvannssystem BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

BETJENING Anlegget tas ut av drift

8.1 Første igangsetting

150 sAB

26_0

2_04

_022

1

Trykk inn låseknappen og drei tappeventilen 90° fremover inntil vannledningsnettet og varmtvannsberederen er frie for luft og en full vannstråle renner ut (ca. 150 sekunder).Sett temperaturinnstillingsbryteren på Maks.

26_0

2_04

_022

8

Plugg inn støpselet.

Registrering av tørrkjøring

Elektronikken i varmtvannsberederen utfører en registrering av tørrkjøring.

LED lyser i 20 sekunder Varmtvannsberederen varmes oppLED 40 sekunder av Evaluering av elektronikken

MerknadVarmtvannsberederen må ikke betjenes under registre-ring av tørrkjøring.Ved første gangs oppvarming nås en temperatur på 90 °C, oppvarmingstid ca. 15 minutter.

Etter oppvarmingen blinker LEDen

3 x blinking 5 sekunder av 3 x blinking 5 sekunder av

Kalibreringsprosessen er ennå ikke utført.

Kalibrering for maksimal temperaturregistrering

FORSIKTIG forbrenningUnder kalibreringen renner det ut kokende vann fra ar-maturen. Vann og damp kommer ut i ca. 2 minutter.

Plasser det svingbare utløpsrøret over kjøkkenvas-ken.

Utfør en kalibreringsprosess for den maksimale temperaturregistreringen.

Max

°C °C °C

Max Max

10 s

°C

Max

26_0

2_04

_022

9

Drei temperaturinnstillingsbryteren på varmtvannsberederen til de angitte stillingene etter hverandre innen 10 sekunder.

Kvittering av handlingen:

LED 2 sekunder på 4 x blinking 2 sekunder på 4 x blinking

MerknadUnder kalibreringen må du ikke tappe vann, ellers utfører ikke regulatoren den maksimale temperaturregistrerin-gen.Kalibreringsprosessen kan kun avbrytes ved å trekke ut støpselet.Av sikkerhetsgrunner kan kalibreringsprosessen ikke ut-føres to ganger rett etter hverandre. I slike tilfeller må du først utføre en RESET (nullstilling).Etter kalibrering kan det ta 10 sekunder før det kommer varmt vann ut av det svingbare utløpsrøret.

RESET

MerknadFør en RESET må du la vannet i apparatet få kjøle seg ned.

Åpne tappeventilen for kokende vann i ca. 2 minut-ter.

Du kan tilbakestille den maksimale temperaturen med en RESET (nullstilling) til fabrikkinnstillingene, 90 °C.

10 s

°C

Max

70

°C

Max

°C

Max

70

26_0

2_04

_023

0

Kvittering av handlingen:

LED 2 sekunder på 4 x blinking 2 sekunder på 4 x blinking

Kontroller funksjonen til varmtvannsberederen og armatu-ren. Alt innholdet i varmtvannsberederen må varmes opp en gang, for oppvarmingstid, se kapittel "Tekniske data / oppvarmingstid".

Overlevering av systemet

Forklar funksjonen på varmtvannsberederen og armaturen til brukeren. Gjør brukeren kjent med bruken.Gjør brukeren oppmerksom på mulige farer, spesielt faren for å skålde seg.Lever denne brukerhåndboken og bruksanvisningen for ar-maturen til brukeren.

9. Anlegget tas ut av driftKoble varmtvannsberederen fra strømforsyningen ved å trekke ut støpselet.Tøm varmtvannsberederen, se kapittel "Vedlikehold".

10. Ny igangsettingSe kapittel "Igangsetting".

Page 93: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (varmtvannssystem BLANCO HOT) | 89

NO

RSK

RENGJØRING, PLEIE OG VEDLIKEHOLD Feilsøking

MerknadHvis varmtvannsberederen står på temperaturinnstilling "°C" i lengre tid eller er fullstendig frakoblet nettet, anbe-fales det å fylle varmtvannsberederen på nytt eller spyle den med ferskvann.

11. Feilsøking

Problem Årsak UtbedringSystemet leverer ikke varmt vann.

Silen i røret til kaldt-vannstilførselen er til-stoppet i vinkelventilen.

Rengjør eller skift ut silen, se separat bruksanvisning for armaturen BLANCO HOT HD.

Vernetemperaturbegren-seren er utløst.

Utbedre feilårsaken og skift ut termostaten. Tilba-kestill vernetemperatur-begrenseren ved å koble varmtvannsberederen fra strømnettet i kort tid

Temperaturbegrenseren er utløst.

Utbedre feilårsaken og skift ut termostaten og komponentgruppen til temperaturbegrenseren (smeltetrådsikringer).

Sett temperaturinnstil-lingsbryteren på ”°C”.

Slå på varmtvannsberede-ren ved å dreie tempera-turinnstillingsbryteren.

Spenning er ikke tilko-blet.

Kontroller sikringene i boli-gens sikringsskap.

LEDen lyser, men ap-paratet varmer ikke opp.

Termostaten arbeider ikke.

Gjennomfør en RESET og kalibrer apparatet på nytt igjen, se kapittel ”Første igangsetting”.

Temperaturen på > 95 °C oppnås ikke.

Temperaturinnstillings-bryteren er ikke satt til "Maks.".

Sett temperaturinnstil-lingsbryteren i stilling "Maks.".

LEDen blinker etter oppvarmingsproses-sen: 3 x blinking_5 sek-under av_3 x blin-king_5 sekunder av.

Varmtvannsberederen er tatt i bruk uten kali-brering.

Kalibrer varmtvannsbere-deren, se kapittel ”Igang-setting”.

Kun litt vann kan tap-pes fra armaturen.

Den spesielle stråleregu-latoren i utløpsarmatu-ren er tilstoppet av kalk.

Avkalk eller skift ut den spesielle stråleregulatoren, se separat bruksanvisning for armaturen BLANCO HOT HD.

Varmtvannsberede-ren varmes ikke opp, LEDen blinker raskt.

En tørrkjøring har blitt registrert på varmt-vannsberederen.

La varmtvannsberederen avkjøles til < 40 °C. Start på nytt med igangsettingen.

Under oppvarmingen siver det damp ut av armaturen, vannet koker.

Varmelegemet er fullt av kalk.

Gjennomfør en RESET og kalibrer apparatet på nytt igjen, se kapittel ”Første igangsetting”.

Hvis du ikke kan utbedre årsaken, må du kontakte en fagutdannet person. For å få bedre og raskere hjelp, må du oppgi nummeret på typeskiltet (000000-0000-000000).

Typ: SNU 5 SLNr.: ...... - .... - ......

SNU HOT

26_0

2_06

_001

0

RENGJØRING, PLEIE OG VEDLIKEHOLD

12. Rengjøring og pleie

Bruk ikke skurende eller oppløsende rengjøringsmidler. En fuktig klut er tilstrekkelig for å pleie og rengjøre systemet.

13. Vedlikehold

ADVARSEL elektrisk sjokkVedlikeholdsarbeider og åpning av varmtvannsberederen må kun utføres av en fagutdannet person og i samsvar med sikkerhetsbestemmelsene.

ADVARSEL elektrisk sjokkKoble varmtvannsberederen fra strømnettet før det utfø-res arbeider på varmtvannsberederen.

Demonter varmtvannsberederen ved vedlikeholdsarbeider.

Tømme varmtvannsberederen

Varmtvannsberederen kan tømmes for å utføre vedlikeholdsar-beider eller beskytte mot frost.

FORSIKTIG forbrenningKoblingsstussene på varmtvannsberederen og slangene kan bli svært varme.

FORSIKTIG fare for skåldingDet kan renne ut varmt vann når varmtvannsberederen tømmes.

Tøm varmtvannsberederen via koblingsstussene fra "Tilførsel kaldt vann" og "Utløp kokende vann".Oppbevar det demonterte systemet frostfritt, fordi restvann i varmtvannsberederen eller armaturen kan forårsake frost og skader.

Åpne varmtvannsberederen

FORSIKTIG forbrenningKoblingsstussene på varmtvannsberederen, slangene og de innvendige delene kan bli svært varme.

Page 94: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

90 |SNU HOT (varmtvannssystem BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

RENGJØRING, PLEIE OG VEDLIKEHOLD Tekniske data

26_0

2_04

_022

2

Trekk av temperaturinnstillingsbryteren.Skru ut skruene under temperaturinnstillingsbryteren.Senk låseskruene innover, sving hetten opp og fjerne den.

Skifte ut tilkoblingskabel

Tilkoblingskabelen kan skiftes ut av en fagutdannet person med den originale reservedelen. Alternativt kan du bruke tilkoblingskabelen "H05VV-F3x1,0".

26_0

2_04

_022

4

Legg kabelen i føringen på holderen.

Kontroll av jordingskabelen iht. BGV A3

Trekk ut støpselet på strømledningen.Trekk av temperaturinnstillingsbryteren. Utfør målingen på monteringsskruen på termostaten og på jordkontakten på tilkoblingskabelen.

14. Tekniske data

14.1 Mål og tilkoblinger

SNU HOT

c08 c01100

421

93

140

70230

263

D00

0002

4809

c01 Kaldtvannstilførsel Utvendige gjenger G 3/8 Ac08 Utløp kokende vann Utvendige gjenger G 3/8 A

14.2 Elektrisk koblingsskjema

1/N/PE ~ 220 - 240 V

L N

85_0

2_04

_000

3

5

24

3

1

1 Temperaturbegrenser (smeltetrådsikringer)2 Temperaturføler3 Elektronikk4 Driftsindikator (LED)5 Elektrisk oppvarming

Page 95: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (varmtvannssystem BLANCO HOT) | 91

NO

RSK

RENGJØRING, PLEIE OG VEDLIKEHOLD Tekniske data

14.3 Oppvarmingstid

Under igangsetting og ved uttak av hele innholdet i varmtvanns-berederen er oppvarmingstiden ca. 15 minutter.

14.4 Datatabell

SNU HOT Elektriske dataMerkespenning V 220 230 240Nominell ytelse kW 1,8 2,0 2,2Nominell strøm A 8,3 8,7 9,1Sikringer A 10 10 10Faser 1/N/PEFrekvens Hz 50UtførelserMonteringstype I kjøkkenbenkUtførelse Med spesialarmatur

HOT 3in1 crMateriale i innvendig beholder PlastMateriale i huset PlastIsolasjonsmateriale StyroporFarge hvitBeskyttelsesart (IP) IP24Hydrauliske dataNominell kapasitet l 5Maks. gjennomstrømningsmengde kokende vann

l/min 2,1

Energitekniske dataBeredskapsenergiforbruk / 24 t ved 97 °C kWh 0,47TilkoblingerHardhetsområde 1-3Total hardhet mmol/l 2,5Total hardhet °dH 14Elektrisk tilkobling (GB) Jordet støpsel type

F (G)Grenser for brukenTemperaturinnstillingsområde °C ca. 65-97Maks. tillatt trykk MPa 0DimensjonerHøyde mm 421Bredde mm 263Dybde mm 230VektVekt kg 3

GarantiGaranti for apparater som er kjøpt i Tyskland, men brukes utenfor Tyskland

Vi er ikke forpliktet til å levere garantiytelser utenfor Tyskland. Ved svikt i et apparat som brukes utenfor Tyskland, kan dette sendes for kundens risiko og kostnader til kundeservice i Tyskland. Tilbakesendingen skjer også for kundens risiko og kostnader. Lov-hjemlede krav fra kunden overfor oss eller tredjeparter blir ikke berørt av denne bestemmelsen.

Apparater som er kjøpt utenfor Tyskland

Garantien gjelder ikke for apparater som er kjøpt utenfor Tyskland. De gjeldende lovbestemmelsene og eventuelt leveringsvilkårene til selskapet eller importøren i det aktuelle landet gjelder.

Teknisk kundeservice:

BLANCO GmbH + Co KGFlehinger Straße 59

Tlf. +49 7045 44 81 419www.blanco-germany.com

Distribuert av:

BLANCO GmbH + Co KGFlehinger Straße 59

Tlf. +49 7045 44 2222www.blanco-germany.com

Miljø og resirkuleringVennligst hjelp oss til å beskytte miljøet. Avfallsbehandle alle ma-terialer etter bruk i samsvar med nasjonale forskrifter.

Page 96: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

92 |SNU HOT (BLANCO HOT -kuumavesijärjestelmä) www.stiebel-eltron.com

SISÄLTÖ | YLEISTÄ Yleisohjeet

SISÄLTÖ

SISÄLTÖ

YLEISIÄ TIETOJA

1. Yleisohjeet __________________________________________________ 92

1.1 Turvallisuusohjeet ______________________________________________ 921.2 Muut tässä dokumentissa käytetyt merkinnät ____________ 921.3 Mittayksiköt ______________________________________________________ 93

2. Turvallisuus _________________________________________________ 93

2.1 Määräystenmukainen käyttö _________________________________ 932.2 Yleiset turvallisuusohjeet _____________________________________ 932.3 CE-merkintä _____________________________________________________ 932.4 Tarkastusmerkintä ______________________________________________ 93

ASENNUS

3. Turvallisuus _________________________________________________ 94

3.1 Yleiset turvallisuusohjeet _____________________________________ 943.2 Lait, normit ja määräykset ____________________________________ 94

4. Vedenlämmittimen kuvaus ________________________________ 94

4.1 Toimituksen sisältö _____________________________________________ 94

5. Valmistelut __________________________________________________ 94

5.1 Asennuspaikka __________________________________________________ 94

6. Asennus _____________________________________________________ 95

KÄYTTÖ

7. Vedenlämmittimen kuvaus ________________________________ 95

7.1 Vedenlämmittimen asetukset ________________________________ 95

8. Käyttöönotto ________________________________________________ 96

8.1 Ensimmäinen käyttöönotto ___________________________________ 96

9. Käytöstäpoisto ______________________________________________ 97

10. Uudelleenkäyttöönotto ____________________________________ 97

11. Vianmääritys _______________________________________________ 97

PUHDISTUS, HUOLTO JA YLLÄPITO

12. Puhdistus ja huolto ________________________________________ 97

13. Huolto _______________________________________________________ 97

14. Tekniset tiedot ______________________________________________ 98

14.1 Mitat ja liitännät ________________________________________________ 9814.2 Sähkökaavio _____________________________________________________ 9814.3 Lämmityksen kesto _____________________________________________ 9914.4 Taulukko __________________________________________________________ 99

TAKUU | YMPÄRISTÖ JA KIERRÄTYS

ASENNUSMALLINE (TÄMÄN OPPAAN KESKELLÄ)

YLEISIÄ TIETOJA

1. Yleisohjeet

OhjeLue ennen käyttöä huolellisesti tämä opas ja BLANCO HOT HD -hanan käyttöopas. Säilytä oppaat.Mikäli laite luovutetaan eteenpäin, anna käyttöoppaat seuraavalle käyttäjälle.

1.1 Turvallisuusohjeet

1.1.1 Turvallisuusohjeiden rakenne

! HUOMIOSANA Vaaran tyyppiTurvallisuusohjeiden laiminlyöntien mahdolliset seura-ukset.

Vaarojen torjunta.

1.1.2 Symbolit, vaaran tyyppi

Symboli Vaaran tyyppi

Loukkaantuminen

Sähköisku

Palovamma (palovamma, nesteen aiheuttama palovamma)

1.1.3 Huomiosanat

HUOMIOSANA MerkitysVAARA Ohjeet, joiden noudattamatta jättäminen aiheuttaa vakavia

vammoja tai kuoleman.VAROITUS Ohjeet, joiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa va-

kavia vammoja tai kuoleman.VARO Ohjeet, joiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa

keskivakavia tai lieviä vammoja.

1.2 Muut tässä dokumentissa käytetyt merkinnät

OhjeYleisohjeet on merkitty viereisellä symbolilla.

Lue ohjetekstit huolellisesti.

!

Page 97: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

YLEISTÄ Turvallisuus

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (BLANCO HOT -kuumavesijärjestelmä) 93

SUO

MI

Symboli Merkitys

Aineelliset vahingot (laitevauriot, epäsuorat vahingot, ympäristöhaitat)

Laitteen hävittäminen

Tämä symboli kertoo, että tarvitaan toimenpiteitä. Tarvittavat toimenpiteet kuvaillaan vaihe vaiheelta.

1.3 Mittayksiköt

OhjeEllei toisin ole ilmoitettu, mittayksikkönä on aina milli-metri.

2. Turvallisuus

2.1 Määräystenmukainen käyttö

Vedenlämmitin kuumentaa käyttöveden kiehumispisteeseen. Tätä paineetonta vedenlämmitintä saa käyttää vain yhdessä BLANCO HOT HD -hanan kanssa. Tämä laiteyhdistelmä on tarkoitettu käy-tettäväksi kotitalouksissa ja esimerkiksi liikehuoneistojen ja toi-mistojen keittiötiloissa.

Muunlainen käyttö on kielletty. Määräystenmukaiseen käyttöön sisältyy tämän käyttöohjeen noudattaminen.

2.2 Yleiset turvallisuusohjeet

VARO PalovammaHana soveltuu yli 60 °C lämpötiloille. Kun veden lasku-lämpötila on yli 43 °C, on olemassa nesteen aiheuttamien palovammojen vaara.

! VAROITUS LoukkaantuminenMikäli laitetta käyttävät lapset, tai henkilöt, joilla on fyy-sisiä, henkisiä tai aistitoimintoihin liittyviä rajoitteita, on aina huolehdittava toiminnan riittävästä valvonnasta ja/tai asianmukaisesta perehdytyksestä.Älä anna lasten leikkiä laitteella!

! Aineelliset vahingotJärjestelmä on suojattava jäätymiseltä.

! Aineelliset vahingotSamaan kohtaan pitkään tippuva kuuma vesi voi aiheut-taa komposiittimateriaaleista valmistetun astianpesual-taan pinnassa värimuutoksia.

! Aineelliset vahingotKalkki voi tukkia ulostulon ja aiheuttaa paineennousua vedenlämmittimessä. Vedenlämmitin ilmataan hanaput-ken kautta.

Älä koskaan sulje kaarihanan juoksuputkea. Käytä ainoastaan erikoismallista hanasuutinta.

! VAROITUS LoukkaantuminenVedenlämmittimen lämpötilansäätimen saa irrottaa vain ammattiasentaja.

2.3 CE-merkintä

CE-merkintä kertoo, että laite täyttää kaikki perusvaatimukset: - Pienjännitedirektiivi - Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi.

2.4 Tarkastusmerkintä

Katso vedenlämmittimen tyyppikilpi.

!

Page 98: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

94 |SNU HOT (BLANCO HOT -kuumavesijärjestelmä) www.stiebel-eltron.com

ASENNUS Turvallisuus

ASENNUS

3. TurvallisuusVedenlämmittimen asennus-, käyttöönotto-, huolto- ja korjaus-töitä saavat tehdä vain ammattiasentajat.

3.1 Yleiset turvallisuusohjeet

Takaamme moitteettoman toiminnan ja käyttövarmuuden vain, jos vedenlämmitintä käytetään yhdessä BLANCO HOT HD -hanan kanssa. Käytä järjestelmässä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja va-raosia.

3.2 Lait, normit ja määräykset

OhjeNoudata kaikkia asiaankuuluvia sääntöjä ja määräyksiä.

! Aineelliset vahingotJos vesiliitännät kytketään käänteisesti, vedenlämmitin ei toimi.

! Aineelliset vahingotVedenlämmitintä ei saa altistaa vesijohtopaineelle. Vesi-johtopaine voi vaurioittaa sisäsäiliön tiivistettä ja aihe-uttaa vesivahinkoja.

! Aineelliset vahingotKäyttöveden kokonaiskovuuden on häiriöttömän toimin-nan varmistamiseksi oltava alle 14 °dH (2,5 mmol/l). Näin voidaan ehkäistä vedenlämmittimen kalkkeutumista.

Jos veden kokonaiskovuus on yli 14 °dH, sitä on peh-mennettävä.

Veden pehmentämiseen soveltuvat esim. keskusionivaih-timet tai hajautetut pehmennyspatruunat. Pehmennyksen jälkeen veden pH-arvon on oltava 6,5 - 9,5 (saksalaisen TrinkwV-juomavesiasetuksen mukaan).

4. Vedenlämmittimen kuvaus

4.1 Toimituksen sisältö

Vedenlämmittimen mukana toimitettavat tarvikkeet: - Ripustuslista

5. Valmistelut

Vesijärjestelmä

Huuhtele vesijohdot kunnolla.

Varoventtiili ei ole välttämätön.

Hanat

Käytä vain BLANCO HOT HD -keittiöhanaa. Muiden hanojen käyttö on kielletty.

Kytkeminen sähköverkkoon

VAROITUS SähköiskuKaikki sähköliitäntä- ja asennustyöt on tehtävä määrä-ysten mukaisesti.

Vedenlämmittimen kytkeminen sähköverkkoon tapahtuu seuraa-vasti:

Pistokkeella varustettu liitäntäkaapeli kytketään maadoi-tettuun pistorasiaan. Pistorasian on oltava hyvin ulottuvilla vedenlämmittimen asennuksen jälkeen.Vedenlämmitin voidaan kytkeä myös kiinteästi vaihtovirta-verkkoon (laiteliitäntärasia). Laitteen kaikki navat on voitava erottaa verkosta. Erotusetäisyyden on oltava vähintään 3 mm. NOLLAUS saattaa olla tarpeen suorittaa yhdessä toi-sen henkilön kanssa (sulake kaukana vedenlämmittimestä).Sähköliitäntä suoralla (kiinteällä) verkkojohdolla on kielletty.

OhjeVedenlämmitin voidaan kytkeä ajastimen kautta.

5.1 Asennuspaikka

! Aineelliset vahingotTila, johon järjestelmä asennetaan, ei saa altistua pak-kaselle.

Asenna vedenlämmitin pystyasentoon käyttövesipisteen lähelle.

Vedenlämmitin soveltuu asennettavaksi pöydän alle.

! Aineelliset vahingotVedenlämmitin on asennettava seinään, jonka kantavuus on riittävä.

Page 99: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (BLANCO HOT -kuumavesijärjestelmä) 95

SUO

MI

KÄYTTÖ Asennus

6. Asennus

OhjeKatso mukana toimitettava BLANCO HOT HD -hanan käyttöopas.

star

-ing

KÄYTTÖ

7. Vedenlämmittimen kuvausVedenlämmitin on sähkökäyttöinen. Lämmitystä ja sen katkaisua ohjaa elektroninen lämpötilansäädin.

Verkkovirtaliitäntä suojaa vedenlämmitintä jäätymiseltä. Suojaus ei kata hanaa eikä vesiliitäntöjä.

"Tippalukkotoiminto" estää paisuntaveden vuotamisen hanasta lämmityksen yhteydessä.

VARO - PalovammariskiJos vettä valutetaan yli 5 litraa, hanasta voi tippua vettä lämmityksen yhteydessä. Ulos tuleva vesi voi olla erittäin kuumaa.

7.1 Vedenlämmittimen asetukset

Tavoitelämpötila voidaan asettaa portaattomasti.

Max

°C

90

8580

75

70

65

1

4

2

3

26_0

2_04

_021

7

CCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCC

1 Tilanäytön merkkivalo (LED)

palaa yhtäjaksoisesti Lämmitys

2 Lämpötilansäätö °C = AUS, jäätymisenestolla

3 Lämpötilansäätö 65 °C - Max (erittäin kuuma)

4 Lämpötilansäädin

Todellinen lämpötila voi ilmanpaineen vaihtelun takia olla hieman erilainen.

Page 100: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

96 |SNU HOT (BLANCO HOT -kuumavesijärjestelmä) www.stiebel-eltron.com

KÄYTTÖ Käyttöönotto

8. Käyttöönotto

VAROITUS SähköiskuAsennuksen ja käyttöönoton saa suorittaa ainoastaan valtuutettu ammattiasentaja turvallisuusmääräyksiä noudattaen.

8.1 Ensimmäinen käyttöönotto

150 sAB

26_0

2_04

_022

1

Paina lukitusnuppia ja käännä hanaventtiiliä 90° (n. 150 s ajaksi), kunnes ilma on poistunut vesijohdosta ja vedenläm-mittimestä ja hanasta virtaa pelkkää vettä.Aseta lämpötilansäädin asentoon Max.

26_0

2_04

_022

8

Kytke pistoke pistorasiaan.

Kuivatoiminnan tunnistus

Vedenlämmittimen elektroniikkajärjestelmä tunnistaa kuivatoi-minnan.

LED palaa 20 sekunnin ajan Lämmitys päälläLED poissa päältä 40 sekuntia Elektroniikkajärjestelmän itsediagnoosi

OhjeKuivatoiminnan tunnistuksen aikana vedenlämmitintä ei saa käyttää.Ensimmäisen lämmityksen yhteydessä lämpötila kohoaa enintään arvoon 90 °C. Lämmitysaika on n. 15 minuuttia.

LED vilkkuu lämmityksen jälkeen

vilkkuu 3 x poissa päältä 5 sekuntia

vilkkuu 3 x poissa päältä 5 sekuntia

Kalibrointi ei ole vielä valmis.

Maksimilämpötilan tunnistuskalibrointi

VARO PalovammaKalibroinnin aikana hanasta tulee erittäin kuumaa vettä. Vettä ja höyryä tulee ulos n. 2 minuutin ajan.

Käännä hanaputki tiskialtaan ylle.

Tee maksimilämpötilan tunnistuskalibrointi.

Max

°C °C °C

Max Max

10 s

°C

Max

26_0

2_04

_022

9

Käännä vedenlämmittimen lämpötilansäädintä 10 sekunnin aikana vuorotellen kuvan mukaisiin oletusasentoihin.

Toimenpiteen kuittaus:

LED palaa 2 sekuntia vilkkuu 4 x palaa 2 sekuntia vilkkuu 4 x

OhjeVettä ei saa laskea kalibroinnin aikana. Muuten säädin ei suorita maksimilämpötilan mittausta.Kalibrointi voidaan keskeyttää nyt vain irrottamalla pis-toke pistorasiasta.Turvallisuussyistä kalibrointia ei voi suorittaa välittömästi kahta kertaa peräkkäin. Suorita tässä tapauksessa ensin NOLLAUS.Kalibroinnin jälkeen voi kulua 10 sekuntia ennen kuin hanaputkesta tulee kuumaa vettä.

NOLLAUS

OhjeLaitteessa oleva vesi on jäähdytettävä ennen NOLLAUSTA.

Avaa kiehuvan veden venttiili n. 2 minuutiksi.

Maksimilämpötila voidaan NOLLAUS-toiminnolla palauttaa teh-dasasetukselle (90 °C).

10 s

°C

Max

70

°C

Max

°C

Max

70

26_0

2_04

_023

0

Toimenpiteen kuittaus:

LED palaa 2 sekuntia vilkkuu 4 x palaa 2 sekuntia vilkkuu 4 x

Tarkista, että vedenlämmitin ja hana toimivat asianmukai-sesti. Koko vedenlämmittimen sisältö on lämmitettävä kerran. Lämmitysaika, katso kohta "Tekniset tiedot / Lämmitysaika".

Järjestelmän luovutus asiakkaalle

Selvitä käyttäjälle vedenlämmittimen ja hanan toiminta. Pe-rehdytä käyttäjä laitteiden käyttöön.Huomauta käyttäjälle mahdollisista vaaroista, erityisesti nes-teiden aiheuttamasta palovammojen vaarasta.Luovuta hänelle tämä käyttöopas sekä hanan käyttöopas.

Page 101: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (BLANCO HOT -kuumavesijärjestelmä) 97

SUO

MI

PUHDISTUS, YLLÄPITO JA HUOLTO Käytöstäpoisto

9. KäytöstäpoistoErota vedenlämmitin sähköverkosta irrottamalla pistoke pistorasiasta.Tyhjennä vedenlämmitin. Katso kohta "Huolto".

10. UudelleenkäyttöönottoKatso kohta "Käyttöönotto".

OhjeJos vedenlämmittimen lämpötila-asetus on pitkään "°C" tai lämmitin on kokonaan erotettuna sähköverkosta, ve-denlämmitin kannattaa täyttää uudelleen tai huuhdella puhtaalla vedellä.

11. Vianmääritys

Ongelma Syy VianpoistoJärjestelmä ei tuota lämmintä vettä.

Kylmäveden tuloputken sihti on tukkeutunut.

Puhdista tai vaihda sihti. Katso BLANCO HOT HD -hanan käyttöopas.

Lämpötilan turvarajoitin on lauennut.

Poista häiriön syy ja vaihda lämpötilansäädin. Nollaa lämpötilan turvarajoitin erottamalla vedenlämmitin joksikin aikaa sähköver-kosta.

Lämpötilanrajoitin on lauennut.

Poista häiriön syy ja vaihda lämpötilansäädin ja -rajoi-tin (lämpösulakkeet).

Lämpötilansäädin on asennossa ”°C”.

Kytke vedenlämmitin päälle kiertämällä lämpötilan-säädintä.

Jännite puuttuu. Tarkasta talon sulakkeet.

LED palaa, laite ei lämmitä.

Lämpötilasäädin ei toimi.

Suorita NOLLAUS ja kalib-roi laite uudelleen (katso ”Ensimmäinen käyttöön-otto”).

Järjestelmä ei saavuta > 95 °C lämpötilaa.

Lämpötilansäädin ei ole asennossa "Max".

Aseta lämpötilansäädin asentoon "Max".

LED vilkkuu lämmitys-jakson jälkeen: vilkkuu 3 x, sammuu 5 sekunniksi, vilkkuu 3 x, sammuu 5 sekunniksi.

Vedenlämmitin on otettu käyttöön ilman kalib-rointia.

Kalibroi vedenlämmitin. Katso kohta ”Käyttöön-otto”.

Hanasta tulee vain vähän vettä.

Poistohanan erikoissuu-tin on kalkkeutunut.

Poista kalkki erikoissuut-timesta tai vaihda suutin. Katso BLANCO HOT HD -hanan käyttöopas.

Vedenlämmitin ei lämmitä. LED vilkkuu nopeasti.

Järjestelmä on tunnista-nut kuivatoiminnan.

Anna vedenlämmittimen jäähtyä < 40 °C lämpötilaan. Aloita käyttöönottotoimet uu-delleen.

Hanasta tulee lämmi-tyksen yhteydessä höy-ryä, vesi kiehuu.

Lämmityselementti on kalkkeutunut.

Suorita NOLLAUS ja kalib-roi laite uudelleen (katso ”Ensimmäinen käyttöön-otto”).

Ellei häiriön aiheuttajaa voida poistaa, ota yhteys ammattiasen-tajaan. Sinua voidaan palvella nopeammin ja täsmällisemmin, jos ilmoitat huoltoammattilaiselle arvokilven numeron (000000-0000-000000).

Typ: SNU 5 SLNr.: ...... - .... - ......

SNU HOT

26_0

2_06

_001

0

PUHDISTUS, HUOLTO JA YLLÄPITO

12. Puhdistus ja huolto

Älä käytä hankaavia tai liuottimia sisältäviä puhdistusaineita! Laitteen puhdistukseen riittää kostea liina.

13. Huolto

VAROITUS SähköiskuVedenlämmittimen huolto- ja avaustoimenpiteet on aina annettava ammattiasentajan tehtäväksi. Turvallisuus-määräyksiä on noudatettava.

VAROITUS SähköiskuErota vedenlämmitin aina sähköverkosta ennen toimen-piteitä.

Irrota vedenlämmitin huoltotöiden yhteydessä.

Vedenlämmittimen tyhjennys

Vedenlämmitin voidaan tyhjentää huoltotöitä varten tai järjestel-män suojaamiseksi jäätymiseltä.

VARO PalovammaVedenlämmittimen liitännät ja letkut voivat olla hyvin kuumia.

VARO - PalovammariskiTyhjennyksen yhteydessä vedenlämmittimestä voi pur-kautua kuumaa vettä.

Tyhjennä vedenlämmitin kylmän veden sisääntulon ja veden-lämmittimen ulostulon kautta.Varastoi irrotettu järjestelmä pakkaselta suojattuun paik-kaan. Vedenlämmittimeen tai hanaan jäänyt vesi voi jäätyes-sään aiheuttaa vaurioita.

Page 102: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

98 |SNU HOT (BLANCO HOT -kuumavesijärjestelmä) www.stiebel-eltron.com

PUHDISTUS, YLLÄPITO JA HUOLTO Tekniset tiedot

Vedenlämmittimen avaaminen

VARO PalovammaVedenlämmittimen liitännät, letkut ja sisäosat voivat olla erittäin kuumia.

26_0

2_04

_022

2

Vedä lämpötilansäädin irti.Kierrä lämpötilansäätimen alla olevat ruuvit irti.Laske lukitusruuveja sisäänpäin, käännä kansi ylös ja irrota se.

Liitäntäkaapelin vaihto

Liitäntäkaapeli voidaan vaihtaa alkuperäisvaraosaan. Toi-menpide on annettava ammattiasentajan tehtäväksi. Vaihto-ehtoisesti voidaan käyttää liitäntäkaapelia "H05VV-F3x1,0".

26_0

2_04

_022

4

Aseta liitäntäkaapeli pitimen ohjaimeen.

Maadoitusjohtimen tarkastus (BGV A3 mukaisesti)

Vedä verkkoliitäntäkaapelin pistoke irti.Vedä lämpötilansäädin irti. Suorita mittaus lämpötilansäätimen kiinnitysruuvista ja lii-täntäkaapelin maadoituskoskettimesta.

14. Tekniset tiedot

14.1 Mitat ja liitännät

SNU HOT

c08 c01100

421

93

140

70230

263

D00

0002

4809

c01 Kylmä vesi sisääntulo Ulkokierre G 3/8 Ac08 Vedenlämmittimen ulostulo Ulkokierre G 3/8 A

14.2 Sähkökaavio

1/N/PE ~ 220 - 240 V

L N

85_0

2_04

_000

3

5

24

3

1

1 Lämpötilanrajoitin (lämpösulakkeet)2 Lämpötila-anturi3 Elektroniikka4 Tilanäyttö (LED)5 Sähkölämmitys

Page 103: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (BLANCO HOT -kuumavesijärjestelmä) 99

SUO

MI

PUHDISTUS, YLLÄPITO JA HUOLTO Tekniset tiedot

14.3 Lämmityksen kesto

Käyttöönoton ja koko lämminvesimäärän laskun yhteydessä läm-mitysaika on n. 15 minuuttia.

14.4 Taulukko

SNU HOT SähkötiedotNimellisjännite V 220 230 240Nimellisteho kW 1,8 2,0 2,2Nimellisvirta A 8,3 8,7 9,1Suojaus A 10 10 10Vaiheet 1/N/PETaajuus Hz 50VersiotAsennustapa altaan alapuolelleRakenne Erikoishanalla HOT

3in1 krSisäsäiliön materiaali MuoviRungon materiaali MuoviLämmöneristysmateriaali StyroporVäri ValkoinenSuojaustapa (IP) IP24HydrauliikkatiedotNimellistilavuus l 5Maksimi lämpimän käyttöveden läpivirtaus-määrä

l/min 2,1

Energiatekniset tiedotValmiustilan energiankulutus 24 h, 97 °C kWh 0,47LiitännätKovuusalue 1-3Kokonaiskovuus mmol/l 2,5Kokonaiskovuus °dH 14Sähköliitäntä (GB) Sukopistoke, tyyppi

F (G)KäyttörajatLämpötilan säätöalue °C n. 65 - 97Suurin sallittu paine MPa 0MitatKorkeus mm 421Leveys mm 263Syvyys mm 230PainotiedotPaino kg 3

TakuuTakuu Saksasta hankituille, mutta Saksan ulkopuolella käytet-täville laitteille

Meillä ei ole takuuvelvoitetta Saksan liittotasavallan ulkopuolel-la. Jos ulkomailla käytettävässä laitteessa ilmenee häiriöitä, laite voidaan tarvittaessa lähettää asiakkaan riskillä ja kustannuksella asiakaspalvelupisteeseen Saksaan. Asiakas vastaa myös takaisin-lähetyksen riskeistä ja kustannuksista. Tässäkään tapauksessa asiakkaan meihin tai kolmansiin osapuoliin kohdistuvia juridisia vaatimuksia ei huomioida.

Saksan ulkopuolella hankitut laitteet

Tämä takuu ei kata myöskään Saksan ulkopuolella hankittu-ja laitteita. Tällaisissa tapauksissa noudatetaan asiaan liittyvää lainsäädäntöä sekä mahdollisesti kyseisen maan tytäryhtiön tai maahantuojan toimitusehtoja.

Tekninen asiakaspalvelu:

BLANCO GmbH + Co KGFlehinger Straße 59

Puh. +49 7045 44 81 419www.blanco-germany.com

Edustaja:

BLANCO GmbH + Co KGFlehinger Straße 59

Puh. +49 7045 44 2222www.blanco-germany.com

Ympäristö ja kierrätysAuta ympäristömme suojelussa. Hävitä käytetyt materiaalit maa-kohtaisten määräysten mukaisesti.

Page 104: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

100 |SNU HOT (systém na oh ev vody BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

OBSAH | OBECNÉ INFORMACE V eobecné pokyny

OBSAH

OBSAH

OBECNÉ INFORMACE

1. Všeobecné pokyny ________________________________________ 100

1.1 Bezpečnostní pokyny ________________________________________ 1001.2 Jiné symboly použité v této dokumentaci ________________ 1001.3 Měrné jednotky ________________________________________________101

2. Bezpečnost _________________________________________________ 101

2.1 Použití v souladu s účelem___________________________________1012.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny ___________________________1012.3 Označení CE _____________________________________________________1012.4 Kontrolní symbol _______________________________________________101

INSTALACE

3. Bezpečnost _________________________________________________ 102

3.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny ___________________________1023.2 Předpisy, normy a ustanovení ______________________________102

4. Popis ohřívače _____________________________________________ 102

4.1 Rozsah dodávky ________________________________________________102

5. Příprava ____________________________________________________ 102

5.1 Místo montáže __________________________________________________102

6. Montáž _____________________________________________________ 103

OBSLUHA

7. Popis ohřívače _____________________________________________ 103

7.1 Nastavení na ohřívače ________________________________________103

8. Uvedení do provozu _______________________________________ 103

8.1 První uvedení do provozu ___________________________________ 104

9. Uvedení mimo provoz ____________________________________ 104

10. Opětovné uvedení do provozu ___________________________ 105

11. Odstranění problémů _____________________________________ 105

ČIŠTĚNÍ, OŠETŘOVÁNÍ A ÚDRŽBA

12. Čištění a péče ______________________________________________ 105

13. Údržba ______________________________________________________ 105

14. Technické údaje ___________________________________________ 106

14.1 Rozměry a přípojky____________________________________________10614.2 Schéma elektrického zapojení ______________________________10614.3 Doba ohřevu ____________________________________________________10714.4 Tabulka údajů __________________________________________________107

ZÁRUKA | ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A RECYKLACE

MONTÁŽNÍ ŠABLONA (UPROSTŘED TOHOTO NÁVODU)

OBECNÉ INFORMACE

1. Všeobecné pokyny

UpozorněníPřed použitím si pečlivě přečtěte tento návod a zvlášt-ní pokyny k armatuře BLANCO HOT HD a tyto návody si uschovejte.Předejte návody dalšímu uživateli.

1.1 Bezpečnostní pokyny

1.1.1 Struktura bezpečnostních pokynů

! UVOZUJÍCÍ SLOVO - Druh nebezpečíZde jsou uvedeny možné následky nedodržení bezpeč-nostních pokynů.

Zde jsou uvedena opatření k odvrácení nebezpečí.

1.1.2 Symboly, druh nebezpečí

Symbol Druh nebezpe í

Úraz

Úraz elektrickým proudem

Popálení (popálení, opaření)

1.1.3 Uvozující slova

UVOZUJÍCÍ SLOVO

V znam

NEBEZPEČÍ Pokyny, jejichž nedodržení má za následek vážné nebo smrtelné úrazy.

VÝSTRAHA Pokyny, jejichž nedodržení může mít za následek vážné nebo smrtelné úrazy.

POZOR Pokyny, jejichž nedodržení může mít za následek středně vážné nebo lehké úrazy.

1.2 Jiné symboly použité v této dokumentaci

UpozorněníObecné pokyny jsou označeny symbolem zobrazeným vedle.

Texty upozornění čtěte pečlivě.

!

Page 105: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

OBECNÉ INFORMACE Bezpe nost

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (systém na oh ev vody BLANCO HOT) | 101

ČESK

Y

Symbol V znam

Věcné škody (poškození přístroje, následné škody, škody na životním prostředí)

Likvidace přístroje

Tento symbol vás vyzývá k určitému jednání. Potřebné úkony jsou popsány po jednotlivých krocích.

1.3 Měrné jednotky

UpozorněníPokud není uvedeno jinak, jsou všechny rozměry uvedeny v milimetrech.

2. Bezpečnost

2.1 Použití v souladu s účelem

Bojler na horkou vodu ohřívá pitnou vodu až k bodu varu. Tento beztlakový ohřívač lze provozovat pouze v kombinaci s kuchyň-skou armaturou BLANCO HOT HD. Tato kombinace je určena pro domácnost a podobné použití, jako například do kuchyní pro za-městnance v obchodech či kancelářích.

Jiné použití nebo použití nad rámec daného rozsahu je považováno za použití v rozporu s účelem. K použití v souladu s účelem patří také dodržování tohoto návodu.

2.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny

POZOR popáleníArmatura může dosáhnout teploty vyšší než 60 °C. Pokud jsou výstupní teploty vyšší než 43 °C hrozí nebezpečí opa-ření.

! VÝSTRAHA úrazPokud budou systém obsluhovat děti nebo osoby s ome-zenými tělesnými, motorickými nebo duševními schop-nostmi, musíte zajistit, aby byla obsluha vždy provedena výhradně pod dohledem nebo po příslušném zaškolení osobou, která je odpovědná za bezpečnost těchto osob.Děti musí být pod dohledem tak, aby si se systémem nehrály.

! Věcné škodySystém musí uživatel chránit před mrazem.

! Věcné škodyPři trvalém, lokálním zatížení vařící vodou na kuchyň-ských dřezech z vrstvených materiálů může dojít ke změně barvy.

! Věcné škodyVodní kámen může ucpat výtok a vystavit tak zásobník tlaku. Ohřívač je odvětráván přes výtok armatury.

Nikdy otočný výtok neuzavírejte a používejte výlučně speciální regulátor sálání.

! VÝSTRAHA úrazTlačítko regulátoru teploty na ohřívači smí demontovat pouze odborník.

2.3 Označení CE

Označení CE dokládá, že systém splňuje všechny základní pod-mínky: - Směrnice o elektrických zařízeních nízkého napětí - Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě

2.4 Kontrolní symbol

Viz typový štítek na ohřívači.

!

Page 106: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

102 |SNU HOT (systém na oh ev vody BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

INSTALACE Bezpe nost

INSTALACE

3. BezpečnostInstalaci, uvedení do provozu, jakož i údržbu a opravy ohřívače smí provádět pouze odborník.

3.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny

Bezvadnou funkci a provozní bezpečnost garantujeme pouze tehdy, pokud ohřívač provozujete s armaturou BLANCO HOT HD. Na systém používejte pouze originální příslušenství a originální náhradní díly.

3.2 Předpisy, normy a ustanovení

UpozorněníDodržujte všechny národní a místní předpisy a ustano-vení.

! Věcné škodyPři záměně vodovodních přípojek ohřívač nefunguje.

! Věcné škodyOhřívač nesmí být vystaven tlaku vodovodního potrubí. Tlak vodovodního potrubí může zničit těsnění vnitřní ná-drže a způsobit tak škody v důsledku úniku vody.

! Věcné škodyCelková tvrdost pitné vody musí být pro bezvadný pro-voz nižší než 14 °dH (2,5 mmol/l). Tím zabráníte zvýšené tvorbě vodního kamene v nádrži.

Při celkové tvrdosti převyšující 14 °dH musíte vodu změkčovat.

Pro změkčování vody jsou vhodné např. centrální ionto-vé měniče nebo decentralizované změkčovací kartuše. Po změkčovacím procesu se musí hodnota pH změkčené pitné vody pohybovat mezi 6,5 a 9,5 (rozsah podle naří-zení o pitné vodě TrinkwV).

4. Popis ohřívače

4.1 Rozsah dodávky

Spolu s ohřívačem dodáváme: - Závěsná lišta

5. Příprava

Vodovodní instalace

Přívody vody řádně propláchněte.

Použití pojistného ventilu není nutné.

Armatury

Používejte pouze kuchyňskou armaturu BLANCO HOT HD. Jiná armatura není přípustná.

Připojení přívodu elektrické energie

VÝSTRAHA - Elektrický proudVeškerá elektrická zapojení a instalace provádějte podle předpisů.

Ohřívač můžete připojit k elektrickému rozvodu takto:Přívodní kabel se zástrčkou je určen pro zásuvku s ochran-ným kontaktem. Tato zásuvka musí zůstat po instalaci ohříva-če volně přístupná.Alternativně lze ohřívač napevno připojit k síti střídavého proudu (elektroinstalační krabice přístroje). Musí být možné odpojení od sítě na všech pólech na vzdálenost minimálně 3 mm. Nezapomeňte, že případný RESET musí provést za určitých okolností další osoba (dlouhá cesta od pojistky k ohřívači).Připojení k síti přímým (pevným) elektrickým vedením není přípustné.

UpozorněníOhřívač můžete připojit přes spínací hodiny.

5.1 Místo montáže

! Věcné škodySystém smí být instalován pouze v místnosti chráněné před mrazem.

Ohřívač montujte ve svislé poloze v blízkosti odběrného místa.

Ohřívač je určený k montáži pod odběrné místo.

! Věcné škodyOhřívač musíte namontovat na dostatečně nosnou stěnu.

Page 107: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (systém na oh ev vody BLANCO HOT) | 103

ČESK

Y

OBSLUHA Mont

6. Montáž

Upozorněníviz návod BLANCO HOT HD, který je k armatuře při-ložen.

star

-ing

OBSLUHA

7. Popis ohřívačePřístroj ohřívá pitnou vodu. Elektronický regulátor teploty řídí elektrický ohřev a vypíná ohřívač.

Přístroj je při napojení na zdroj napájení chráněn před mrazem. Armatura a vodovodní potrubí nejsou chráněny.

Funkce proti odkapávání brání tomu, aby při ohřevu z armatury unikala expandovaná voda.

POZOR opařeníPři odběru větším než 5 litrů může při ohřevu dojít k odkapávání z armatury. Vytékající voda může být velmi horká.

7.1 Nastavení na ohřívače

Požadovanou teplotu je možno nastavovat plynule.

Max

°C

90

8580

75

70

65

1

4

2

3

26_0

2_04

_021

7

CCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCC

1 Indikátor provozní kontrolky (LED)

trvale svítí Ohřev

2 Nastavení teploty °C = VYPNUTO, s ochranou proti mrazu

3 Nastavení teploty 65 °C - max (vařící)

4 Tlačítko regulátoru teploty

Skutečná teplota se může v důsledku rozdílného tlaku vzduchu mírně lišit.

8. Uvedení do provozu

VÝSTRAHA - Elektrický proudUvedení do provozu smí provádět pouze odborník při dodržení bezpečnostních předpisů.

Page 108: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

104 |SNU HOT (systém na oh ev vody BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

OBSLUHA Uvedení mimo provoz

8.1 První uvedení do provozu

150 sAB

26_0

2_04

_022

1

Zatlačte aretační tlačítko a otočte odběrným ventilem o 90° vpřed, dokud není vodovodní síť a ohřívač bez vzduchu, a dokud nevytéká voda plným proudem (cca 150 sekund).Nastavte tlačítko regulátoru teploty na max.

26_0

2_04

_022

8

Zasuňte síťovou zástrčku.

Indikace chodu naprázdno

Elektronika v ohřívači provede indikaci chodu naprázdno.

LED svítí 20 vteřin ohřívač topíLED 40 vteřin vypnuto vyhodnocení elektroniky

UpozorněníBěhem indikace chodu naprázdno se ohřívač nesmí ob-sluhovat.Při prvním ohřevu je dosaženo teploty maximálně 90 °C, doba ohřevu cca 15 minut.

Po ukončení ohřevu bliká LED

3 x zabliká 5 vteřin vypnuto 3 x zabliká 5 vteřin vypnuto

Kalibrační proces zatím neproběhl.

Kalibrace pro maximální snímání teploty

POZOR popáleníBěhem kalibrace vytéká z armatury vařící voda. Voda a pára unikají cca 2 minuty.

Nastavte otočný výtok nad kuchyňský dřez.

Proveďte kalibrační proces pro maximální snímání teploty.

Max

°C °C °C

Max Max

10 s

°C

Max

26_0

2_04

_022

9

Otáčejte tlačítkem regulátoru teploty na ohřívači během 10 sekund po sobě v přednastavených polohách.

Potvrzení akce:

LED 2 vteřiny zapnuto 4 x zabliká 2 vteřiny zapnuto 4 x zabliká

UpozorněníBěhem kalibrace nesmíte vůbec pouštět vodu, jinak re-gulátor neprovede měření maximální teploty.Kalibrační proces můžete přerušit pouze vytáhnutím sí-ťové zástrčky.Kalibrační proces nemůže z bezpečnostních důvodů pro-běhnout hned dvakrát za sebou. V takovém případě nej-dříve proveďte RESET.Po kalibraci může uplynout 10 vteřin, než z otočného vý-toku při puštění začne vytékat horká voda.

RESET

UpozorněníPřed provedením RESETU musíte vodu v přístroji vychla-dit.

Otevřete na cca. 2 minuty ventil vařící vody.

Pomocí funkce RESET vrátíte maximální teplotu na nastavení ze závodu a sice 90 °C.

10 s

°C

Max

70

°C

Max

°C

Max

70

26_0

2_04

_023

0

Potvrzení akce:

LED 2 vteřiny zapnuto 4 x zabliká 2 vteřiny zapnuto 4 x zabliká

Zkontrolujte funkci ohřívače a armatury. Celý objem ohřívače se musí jednou zahřát, doba ohřevu viz kapitola „Technické údaje / Doba ohřevu“.

Předání systému

Vysvětlete uživateli fungování ohřívače a armatury. Seznamte ho s obsluhou.Upozorněte uživatele na možná rizika, především na nebez-pečí opaření.Předejte dále tento návod a návod k armatuře.

9. Uvedení mimo provozOdpojte ohřívač od elektrické rozvodné sítě vytažením zástrčky.Vypusťte obsah ohřívače, viz kapitola „Údržba“.

Page 109: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (systém na oh ev vody BLANCO HOT) | 105

ČESK

Y

I T NÍ, O ET OVÁNÍ A ÚDR BA Op tovné uvedení do provozu

10. Opětovné uvedení do provozuViz kapitola „Uvedení do provozu“.

UpozorněníPokud by byl ohřívač delší dobu nastaven na teplotu „°C“ nebo pokud by byl zcela odpojen od sítě, doporučujeme hoznovu naplnit resp. vypláchnout ho čerstvou vodou.

11. Odstranění problémů

Problém P í ina Odstran níSystém nedodává hor-kou vodu.

Sítko v trubce pro přívod studené vody na roho-vém ventilu je ucpané.

Vyčistěte příp. vyměňte sítko, viz zvláštní návod k armatuře BLANCO HOT HD.

Sepnul ochranný omezo-vač teploty.

Odstraňte příčinu závady a vyměňte regulátor teploty. Resetujte ochranný omezo-vač teploty tak, že ohřívač na chvíli odpojíte od elek-trické sítě

Aktivoval se omezovač teploty.

Odstraňte příčinu závady a vyměňte regulátor tep-loty a konstrukční skupinu omezovače teploty (tavné pojistky).

Tlačítko regulátoru tep-loty je nastaveno na „°C“.

Ohřívač zapněte otočením tlačítka regulátoru teploty.

Došlo k výpadku elektric-kého napájení.

Zkontrolujte pojistky vnitřní instalace.

Kontrolka LED svítí, přístroj neohřívá.

Regulátor teploty ne-funguje.

Proveďte RESET a zka-librujte znovu přístroj, viz. kapitola „První uvedení do provozu“.

Nebylo dosaženo tep-loty > 95 °C.

Tlačítko regulátoru tep-loty není nastaveno na „Max“.

Nastavte tlačítko regu-látoru teploty na polohu „Max“.

LED bliká po procesu ohřevu: 3 x zabliká_5 vypnu-to_3 x zabliká_5 vteřin vypnuto.

Ohřívač byl uveden do provozu bez kalibrace.

Proveďte kalibraci ohříva-če, viz kapitola „Uvedení do provozu“.

Z armatury může být odpuštěno pouze malé množství vody.

Speciální usměrňovač toku v odběrné baterii je zanesený vodním ka-menem.

Speciální usměrňovač toku zbavte vodního kamene resp. ho vyměňte, viz zvláštní návod k armatuře BLANCO HOT HD.

Přístroj neohřívá, LED rychle bliká.

Byl indikován chod na-prázdno.

Nechejte ohřívač vychlad-nout na teplotu < 40 °C. Znovu začněte s uvedením do provozu.

Při ohřevu vystupuje z armatury pára, voda se vaří.

Topné těleso je zaváp-něno.

Proveďte RESET a zka-librujte znovu přístroj, viz. kapitola „První uvedení do provozu“.

Pokud nelze příčinu odstranit, kontaktujte odborníka. K získání lepší a rychlejší pomoci sdělte číslo z typového štítku (000000-0000-000000).

Typ: SNU 5 SLNr.: ...... - .... - ......

SNU HOT

26_0

2_06

_001

0

I T NÍ, O ET OVÁNÍ A ÚDR BA

12. Čištění a péče

Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo prostředky obsahující rozpouštědla! K ošetřování a údržbě systému stačí vlhká textilie.

13. Údržba

VÝSTRAHA - Elektrický proudÚdržbu a otevírání ohřívače smí provádět pouze odborník při dodržení bezpečnostních předpisů.

VÝSTRAHA - Elektrický proudPři všech činnostech odpojujte ohřívač od elektrické roz-vodné sítě.

Pro provedení údržby ohřívač demontujte.

Vypouštění ohřívače

Ohřívač můžete vyprázdnit před prováděním údržby nebo k ochra-ně před mrazem.

POZOR popáleníPřipojovací hrdla ohřívače a hadice mohou být velmi horké.

POZOR opařeníPři vypouštění ohřívače může vytékat horká voda.

Vyprázdněte ohřívač přes připojovací hrdlo „přívodu studené vody“ a „výstupu vařící vody“.Demontovaný systém skladujte tak, aby byl chráněn proti mrazu, protože případné zbytky vody nacházející se v ohříva-či resp. v armatuře mohou zamrznout a způsobit škody.

Page 110: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

106 |SNU HOT (systém na oh ev vody BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

I T NÍ, O ET OVÁNÍ A ÚDR BA Technické daje

Otevření ohřívače

POZOR popáleníPřipojovací hrdla ohřívače, hadice a vnitřní části mohou být velmi horké.

26_0

2_04

_022

2

Odejměte tlačítko regulátoru teploty.Vyšroubujte šrouby pod tlačítkem regulátoru teploty.Zapusťte upevňovací šrouby směrem dovnitř, naklopte víčko a sejměte ho.

Výměna přívodního kabelu

Přívodní kabel smí vyměnit pouze odborník, a sice za origi-nální náhradní díl. Alternativně můžete použít připojovací kabel „H05VV-F3x1,0“.

26_0

2_04

_022

4

Zaveďte přívodní kabel do vedení držáku.

Kontrola ochranného vodiče podle BGVA3

Povytáhněte zástrčku síťového kabelu.Odejměte tlačítko regulátoru teploty. Proveďte měření na upevňovacím šroubu regulátoru teploty a na ochranném vodiči napájecího kabelu.

14. Technické údaje

14.1 Rozměry a přípojky

SNU HOT

c08 c01100

421

93

140

70230

263

D00

0002

4809

c01 Přítok studené vody Vnější závit G 3/8 Ac08 Výtok vařicí vody Vnější závit G 3/8 A

14.2 Schéma elektrického zapojení

1/N/PE ~ 220 - 240 V

L N

85_0

2_04

_000

3

5

24

3

1

1 Omezovač teploty (tavné pojistky)2 Snímač teploty3 Elektronika4 Provozní kontrolka (LED)5 Elektrický ohřev

Page 111: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (systém na oh ev vody BLANCO HOT) | 107

ČESK

Y

I T NÍ, O ET OVÁNÍ A ÚDR BA Technické daje

14.3 Doba ohřevu

Při uvedení do provozu a při vypuštění celého objemu teplé vody trvá ohřev cca 15 minut.

14.4 Tabulka údajů

SNU HOT Elektrotechnické údajeJmenovité napětí V 220 230 240Jmenovitý výkon kW 1,8 2,0 2,2Jmenovitý proud A 8,3 8,7 9,1Jištění A 10 10 10Fáze 1/N/PEFrekvence Hz 50ProvedeníZpůsob montáže pod umyvadloProvedení se speciální armaturou

HOT 3in1 crMateriál vnitřní nádrže plastMateriál krytu plastMateriál tepelné izolace styroporBarva bíláKrytí (IP) IP24Údaje o hydraulickém systémuJmenovitý objem l 5Max. průtokové množství vařicí vody l/min 2,1Energetické údajeTepelná ztráta / 24 h při 97 °C kWh 0,47PřípojkyRozsah tvrdosti 1-3Celková tvrdost mmol/l 2,5Celková tvrdost °dH 14Elektrické připojení (GB) vidlice Schuko typu

F (G)Meze použitelnostiRozsah nastavení teplot °C cca 65 - 97Max. dovolený tlak MPa 0RozměryVýška mm 421Šířka mm 263Hloubka mm 230HmotnostiHmotnost kg 3

ZárukaZáruka na přístroje zakoupené v Německu, ovšem užívané mimo Německo

Nejsme povinni poskytovat záruční plnění mimo Spolkovou re-publiku Německo. Při poruše přístroje používaného v zahraničí je vhodné tento přístroj případně zaslat na riziko a náklady zákazní-ka na oddělení zákaznického servisu v Německu. Zpětné zaslání rovněž probíhá na riziko a náklady zákazníka. Případné zákonné nároky zákazníka vůči nám nebo případným třetím osobám zů-stávají v takovém případě beze změny.

Přístroje pořízené mimo Německo

Tato záruka neplatí pro přístroje zakoupené mimo Německo. Platí příslušné zákonné předpisy, případně dodací podmínky tuzemské společnosti resp. dovozce.

Technický zákaznický servis:

BLANCO GmbH + Co KGFlehinger Straße 59

Tel. +49 7045 44 81 419www.blanco-germany.com

Odbyt prostřednictvím:

BLANCO GmbH + Co KGFlehinger Straße 59

Tel. +49 7045 44 2222www.blanco-germany.com

Životní prostředí a recyklacePomozte nám chránit naše životní prostředí. Materiály po použití zlikvidujte v souladu s platnými národními předpisy.

Page 112: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

108 |SNU HOT (Systém horúcej vody BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

OBSAH | VŠEOBECNÉ Všeobecné pokyny

OBSAH

OBSAH

VŠEOBECNÉ

1. Všeobecné pokyny ________________________________________ 108

1.1 Bezpečnostné pokyny _________________________________________1081.2 Iné označenia v tejto dokumentácii ________________________1081.3 Rozmerové jednotky ___________________________________________109

2. Bezpečnosť _________________________________________________ 109

2.1 Použitie v súlade s určením __________________________________1092.2 Všeobecné bezpečnostné pokyny __________________________1092.3 Označenie CE ___________________________________________________1092.4 Kontrolné značky_______________________________________________109

INŠTALÁCIA

3. Bezpečnosť _________________________________________________ 110

3.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny __________________________1103.2 Predpisy, normy a ustanovenia _____________________________110

4. Popis bojlera _______________________________________________ 110

4.1 Rozsah dodávky ________________________________________________110

5. Prípravy ____________________________________________________ 110

5.1 Miesto montáže ________________________________________________110

6. Montáž _____________________________________________________ 111

OBSLUHA

7. Popis bojlera _______________________________________________ 111

7.1 Nastavenia na bojleri _________________________________________111

8. Uvedenie do prevádzky ___________________________________ 111

8.1 Prvé uvedenie do prevádzky _________________________________112

9. Vyradenie z prevádzky ___________________________________ 112

10. Opätovné uvedenie do prevádzky _______________________ 112

11. Odstraňovanie problémov ________________________________ 113

ČISTENIE, OŠETROVANIE, ÚDRŽBA

12. Čistenie a ošetrovanie ____________________________________ 113

13. Údržba ______________________________________________________ 113

14. Technické údaje ___________________________________________ 114

14.1 Rozmery a prípojky ____________________________________________11414.2 Elektrická schéma zapojenia ________________________________11414.3 Doba ohrevu ____________________________________________________11514.4 Tabuľka s údajmi ______________________________________________115

ZÁRUKA | ŽIVOTNÉ PROSTREDIE A RECYKLÁCIA

MONTÁŽNA ŠABLÓNA (V STREDE TOHTO NÁVODU)

VŠEOBECNÉ

1. Všeobecné pokyny

UpozorneniePred použitím si starostlivo prečítajte tento návod a sa-mostatný návod armatúry BLANCO HOT HD a uschovajte si ich.Odovzdajte návody nasledujúcemu používateľovi.

1.1 Bezpečnostné pokyny

1.1.1 Štruktúra bezpečnostných pokynov

! SIGNÁLNE SLOVO Druh nebezpečenstvaTu sú uvedené možné následky pri nerešpektovaní bez-pečnostných pokynov.

Tu sú uvedené opatrenia na odvrátenie nebezpečen-stva.

1.1.2 Symboly, druh nebezpečenstva

Symbol Druh nebezpe enstva

Poranenie

Zásah elektrickým prúdom

Popálenie (popálenie, obarenie)

1.1.3 Signálne slová

SIGNÁLNE SLOVO

V znam

NEBEZPEČEN-STVO

Pokyny, ktorých nerešpektovanie má za následok ťažké poranenia alebo smrť.

VÝSTRAHA Pokyny, ktorých nerešpektovanie môže mať za následok ťažké poranenia alebo smrť.

POZOR Pokyny, ktorých nerešpektovanie môže viesť k stredne ťaž-kým alebo ľahkým poraneniam.

1.2 Iné označenia v tejto dokumentácii

UpozornenieVšeobecné pokyny sú označené symbolom nachádzajú-cim sa vedľa.

Pozorne si prečítajte texty upozornení.

!

Page 113: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

VŠEOBECNÉ Bezpe nos

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (Systém horúcej vody BLANCO HOT) 109

SLO

VEN

SKY

Symbol V znam

Materiálne škody (škody na zariadení, následné škody, škody na životnom prostredí)

Likvidácia zariadenia

Tento symbol vám signalizuje, že musíte niečo urobiť. Potreb-né postupy sú popísané krok za krokom.

1.3 Rozmerové jednotky

UpozornenieAk nie je uvedené inak, všetky rozmery sú v milimetroch.

2. Bezpečnosť

2.1 Použitie v súlade s určením

Bojler na horúcu vodu ohrieva pitnú vodu až do bodu varu. Tento otvorený bojler treba prevádzkovať iba v kombinácii s kuchynskou armatúrou BLANCO HOT HD. Táto kombinácia je určená pre do-mácnosť a podobné použitia, ako sú napr. kuchyne pre pracovníkov v obchodoch alebo kanceláriách.

Iné použitie alebo použitie nad určený rámec sa pokladá za použi-tie v rozpore s určením. K určenému použitiu patrí aj dodržiavanie tohto návodu.

2.2 Všeobecné bezpečnostné pokyny

POZOR PopálenieArmatúra môže nadobudnúť teplotu nad 60 °C. Pri výto-kových teplotách vyšších než 43 °C vzniká nebezpečenstvo obarenia.

! VÝSTRAHA PoranenieAk by systém mali používať deti alebo osoby s obme-dzenými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schop-nosťami, zabezpečte, aby sa tak dialo iba pod dohľadom alebo po adekvátnom poučení osobou, ktorá je zodpo-vedná za ich bezpečnosť.Dohliadnite na deti, aby ste zaistili, že sa nebudú so sys-témom hrať.

! Materiálne škodyPoužívateľ musí systém chrániť pred mrazom.

! Materiálne škodyPri trvalom, bodovom vystupovaní vriacej vody na ku-chynskú výlevku z kompozitných materiálov môže dochá-dzať k farebným zmenám.

! Materiálne škodyVápnik môže uzatvoriť výtok, a tak bojler vystaviť tlaku. Cez výtok armatúry sa vetrá bojler.

Nikdy neuzatvárajte rúrku otočného výtoku a použí-vajte výlučne špeciálny prúdový regulátor.

! VÝSTRAHA PoranenieOtočný regulátor teploty na bojleri smie snímať iba od-borný remeselník.

2.3 Označenie CE

Označenie CE potvrdzuje, že systém spĺňa všetky základné po-žiadavky: - smernice o nízkom napätí, - smernice o elektromagnetickej kompatibilite.

2.4 Kontrolné značky

Pozri typový štítok na bojleri.

!

Page 114: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

110 |SNU HOT (Systém horúcej vody BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

INŠTALÁCIA Bezpe nos

INŠTALÁCIA

3. BezpečnosťInštaláciu, uvedenie do prevádzky, ako aj údržbu a opravu bojlera smie vykonávať iba odborný remeselník.

3.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny

Bezchybnú funkciu a prevádzkovú bezpečnosť zaručujeme iba vtedy, keď bojler prevádzkujete s armatúrou BLANCO HOT HD. Používajte iba originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely pre daný systém.

3.2 Predpisy, normy a ustanovenia

UpozornenieDbajte na všetky vnútroštátne a regionálne predpisy a ustanovenia.

! Materiálne škodyPri zámene vodovodných prípojok bojler nefunguje.

! Materiálne škodyBojler sa nesmie vystavovať žiadnemu tlaku zo strany vodovodného vedenia. Tlak vodovodného vedenia môže viesť k zničeniu tesnenia vnútornej nádrže a škodám za-príčineným vodou.

! Materiálne škodyCelková tvrdosť pitnej vody musí byť kvôli zabezpečeniu bezporuchovej prevádzky menšia ako 14 °dH (2,5 mmol/l). Tým zabraňujete zvýšenej tvorbe vápnika v bojleri.

Od celkovej tvrdosti vyššej ako 14 °dH musíte vodu zmäkčovať.

Na zmäkčovanie vody sú vhodné napr. centrálne vymie-ňače iónov alebo decentrálne zmäkčovacie kartuše. Po procese zmäkčenia musí pH zmäkčenej pitnej vody dosa-hovať hodnotu medzi 6,5 a 9,5 (rozsah podľa Nariadenia o pitnej vode TrinkwV).

4. Popis bojlera

4.1 Rozsah dodávky

S bojlerom sa dodáva: - Závesná lišta

5. Prípravy

Vodovodná inštalácia

Dobre prepláchnite vodovodné vedenia.

Nevyžaduje sa poistný ventil.

Armatúry

Používajte iba kuchynskú armatúru BLANCO HOT HD. Iná armatúra nie je prípustná.

Vytvorenie elektrickej prípojky

VÝSTRAHA Zásah elektrickým prúdomVšetky práce na elektrickom pripojení a elektrické inšta-lačné práce vykonávajte podľa predpisov.

Bojler môžete elektricky pripojiť nasledujúcim spôsobom:Pripojovací kábel so zástrčkou je určený pre zásuvku s ochranným kontaktom. Táto musí byť po inštalácii bojlera voľne prístupná.Alternatívne môžete bojler pripojiť napevno na sieť so strie-davým prúdom (prípojná zásuvka prístroja). Prípojka sa musí dať odpojiť od siete všetkými pólmi s minimálnou od-pojovacou vzdialenosťou 3 mm. Dbajte na to, že za určitých okolností (dlhšia dráha od poistky k bojleru) sa musí vykonať RESET druhou osobou.Prípojka k elektrickej sieti pomocou pevného elektrického prívodu nie je dovolená.

UpozornenieBojler môžete zapojiť cez spínacie hodiny.

5.1 Miesto montáže

! Materiálne škodySystém sa smie inštalovať len v nezamŕzajúcej miestnosti.

Namontujte bojler kolmo a v blízkosti odberného miesta.

Bojler je vhodný na montáž pod umývadlo.

! Materiálne škodyBojler sa musí namontovať na stenu s dostatočnou nos-nosťou.

Page 115: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (Systém horúcej vody BLANCO HOT) 111

SLO

VEN

SKY

OBSLUHA Mont

6. Montáž

Upozorneniepozri návod BLANCO HOT HD, ktorý je priložený k armatúre.

star

-ing

OBSLUHA

7. Popis bojleraBojler na horúcu vodu elektricky zohrieva pitnú vodu. Elektronický regulátor teploty riadi elektrický ohrev a vypína bojler.

Bojler na horúcu vodu je pri napájaní el. napätím chránený pred mrazom. Armatúra a vodovodné prípojky sa týmto nechránia.

„Protikvapkacia“ funkcia zabraňuje vystupovaniu expanznej vody na armatúre pri ohreve.

POZOR ObareniePri odbere viac ako 5 litrov môže pri ohreve dochádzať ku kvapkaniu z armatúry. Vystupujúca voda môže byť veľmi horúca.

7.1 Nastavenia na bojleri

Želanú teplotu je možné nastavovať plynule.

Max

°C

90

8580

75

70

65

1

4

2

3

26_0

2_04

_021

7

CCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCC

1 Signálne svetlo pre indikátor prevádz-kového stavu (LED)

trvalé svetlo Ohrev

2 Nastavenie teploty °C = VYP., s protimrazovou ochranou

3 Nastavenie teploty 65 °C – Max (vriaca voda)

4 Otočný regulátor teploty

Skutočná teplota sa môže na základe rozličných tlakov vzduchu nepatrne líšiť.

Page 116: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

112 |SNU HOT (Systém horúcej vody BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

OBSLUHA Uvedenie do prevádzky

8. Uvedenie do prevádzky

VÝSTRAHA Zásah elektrickým prúdomUvedenie do prevádzky smie uskutočniť iba odborný re-meselník pri zohľadnení bezpečnostných predpisov.

8.1 Prvé uvedenie do prevádzky

150 sAB

26_0

2_04

_022

1Zatlačte aretačné tlačidlo a otočte odberovým ventilom o 90° dopredu, až kým vodovodná sieť a bojler nie sú bez vzduchu a nevyteká plný prúd vody (cca 150 sekúnd).Nastavte otočný regulátor teploty na Max.

26_0

2_04

_022

8

Zasuňte sieťovú zástrčku.

Rozpoznanie prevádzky za sucha

Elektronika v bojleri vykonáva rozpoznanie prevádzky za sucha.

LED svieti 20 sekúnd Bojler zohrievaLED 40 sekúnd zhasnutá Vyhodnotenie elektroniky

UpozorneniePočas rozpoznania chodu na sucho sa bojler nesmie ob-sluhovať.Pri prvom ohreve sa dosahuje teplota maximálne 90 °C, doba ohrevu je cca 15 minút.

Po ohreve bliká LED

3 x zablikanie 5 sekúnd zhasnutá 3 x zablikanie 5 sekúnd zhasnutá

Kalibračný postup ešte nebol vykonaný.

Kalibrácia na zistenie maximálnej teploty

POZOR PopáleniePočas kalibrácie vystupuje z armatúry vriaca voda. Voda a para vystupujú po dobu cca 2 minúty.

Umiestnite rúrku otočného výtoku nad kuchynskú výlevku.

Vykonajte kalibračný postup na zistenie maximálnej teploty.

Max

°C °C °C

Max Max

10 s

°C

Max

26_0

2_04

_022

9

Otáčajte otočným regulátorom teploty na bojleri v priebehu 10 sekúnd za sebou v zadaných polohách.

Potvrdenie akcie:

LED 2 sekundy svieti 4 x zablikanie 2 sekundy svieti 4 x zablikanie

UpozorneniePočas kalibrácie nesmiete odoberať žiadnu vodu, pretože inak regulátor nevykoná zistenie maximálnej teploty.Kalibračný postup môžete prerušiť len vytiahnutím sie-ťovej zástrčky.Kalibračný postup sa z bezpečnostných dôvodov nesmie uskutočňovať dvakrát hneď po sebe. V tomto prípade naj-skôr vykonajte RESET.Po kalibrácii môže uplynúť 10 sekúnd, kým z rúrky otoč-ného výtoku pri odbere začne vytekať horúca voda.

RESET

UpozorneniePred RESET-om musíte ochladiť vodu v prístroji.

Otvorte na cca 2 minúty odberový ventil pre vriacu vodu.

Pomocou RESET-u resetujte maximálnu teplotu na nastavenie z výroby 90 °C.

10 s

°C

Max

70

°C

Max

°C

Max

70

26_0

2_04

_023

0

Potvrdenie akcie:

LED 2 sekundy svieti 4 x zablikanie 2 sekundy svieti 4 x zablikanie

Skontrolujte činnosť bojlera a armatúry. Celý obsah bojlera sa musí jedenkrát zohriať, dobu ohrevu pozri v kapitole Technické údaje / Doba ohrevu.

Odovzdanie systému

Vysvetlite používateľovi funkciu bojlera a armatúry. Oboz-námte ho s používaním.Poučte ho o možných nebezpečenstvách, osobitne o nebez-pečenstve obarenia.Odovzdajte mu tento návod a návod armatúry.

Page 117: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (Systém horúcej vody BLANCO HOT) 113

SLO

VEN

SKY

ISTENIE, OŠETROVANIA, ÚDR BA Vyradenie z prevádzky

9. Vyradenie z prevádzkyOdpojte bojler od elektrického sieťového pripojenia vytiahnu-tím zástrčky.Vyprázdnite bojler, pozri kapitolu Údržba.

10. Opätovné uvedenie do prevádzkyPozri kapitolu Prvé uvedenie do prevádzky.

UpozornenieAk bojler počas dlhšej doby zostal na nastavení teplo-ty „°C“ alebo bol úplne odpojený od siete, odporúča sa bojler znova naplniť, resp. vypláchnuť čerstvou vodou.

11. Odstraňovanie problémov

Problém Prí ina OdstránenieSystém nedodáva žiadnu horúcu vodu.

Sito v prívodnej rúre stu-denej vody na rohovom ventile je upchané.

Očistite, príp. vymeňte sito, pozri samostatný návod ar-matúry BLANCO HOT HD.

Ochranný obmedzovač teploty zareagoval.

Odstráňte príčinu poruchy a vymeňte regulátor tep-loty. Resetujte ochranný obmedzovač teploty tak, že bojler krátkodobo odpojíte od elektrického sieťového napätia.

Obmedzovač teploty sa spustil.

Odstráňte príčinu poruchy a vymeňte regulátor teploty a konštrukčný celok obme-dzovača teploty (tepelné tavné poistky).

Otočný regulátor teploty je nastavený na „°C“.

Zapnite bojler otočením otočného regulátora tep-loty.

Nie je prítomné žiadne napätie.

Skontrolujte poistky domo-vej inštalácie.

LED svieti, prístroj ne-zohrieva.

Regulátor teploty ne-pracuje.

Vykonajte RESET a opätov-ne kalibrujte prístroj, pozri kapitolu Prvé uvedenie do prevádzky.

Nedosahuje sa teplota > 95 °C.

Otočný regulátor teplo-ty nie je nastavený na „Max“.

Nastavte otočný regulátor teploty do polohy „Max“.

Po ohreve bliká LED: 3 x zablikanie_5 se-kúnd zhasnutá_3 x zablikanie_5 sekúnd zhasnutá.

Bojler bol uvedený do prevádzky bez kalibrácie.

Kalibrujte bojler, pozri kapitolu Uvedenie do pre-vádzky.

Z armatúry sa dá odo-berať iba málo vody.

Špeciálny prúdový regu-látor v odberovej arma-túre je zavápnený.

Odvápnite, príp. vymeňte špeciálny prúdový regu-látor, pozri samostatný návody armatúry BLANCO HOT HD.

Bojler nezohrieva, LED rýchlo bliká.

Je rozpoznaná prevádzka bojlera za sucha.

Nechajte bojler ochladiť na < 40 °C. Začnite znova s uvedením do prevádzky.

Pri ohreve vystupuje voda z armatúry, voda vrie.

Ohrievacie teleso je za-vápnené.

Vykonajte RESET a opätov-ne kalibrujte prístroj, pozri kapitolu Prvé uvedenie do prevádzky.

Ak neviete príčinu odstrániť, zavolajte odborného remeselníka. Kvôli lepšej a rýchlejšej pomoci mu oznámte číslo z typového štítku (000000-0000-000000).

Typ: SNU 5 SLNr.: ...... - .... - ......

SNU HOT

26_0

2_06

_001

0

ISTENIE, OŠETROVA-NIE, ÚDR BA

12. Čistenie a ošetrovanie

Nepoužívajte čistiace prostriedky s obsahom abrazívnych látok alebo rozpúšťadiel. Na ošetrovanie a čistenie systému vám postačí vlhká handra.

13. Údržba

VÝSTRAHA Zásah elektrickým prúdomÚdržbové práce a otvorenie bojlera smú vykonávať iba odborní remeselníci pri zohľadnení bezpečnostných pred-pisov.

VÝSTRAHA Zásah elektrickým prúdomPri všetkých prácach odpojte bojler od elektrického sie-ťového pripojenia.

Pri údržbových prácach demontujte bojler.

Vyprázdnenie bojlera

Bojler môžete na účely údržbových prác alebo kvôli ochrane pred mrazom vyprázdniť.

POZOR PopáleniePrípojné hrdlá bojlera a hadice môžu byť veľmi horúce.

POZOR ObareniePri vypúšťaní bojlera môže vytekať horúca voda.

Vyprázdnite bojler cez prípojné hrdlá „Studená voda – prí-vod“ a „Vriaca voda – výtok“.Demontovaný systém neskladujte v mraze, pretože v bojleri, resp. v armatúre sa nachádza zvyšková voda, ktorá môže za-mrznúť a spôsobiť škody.

Page 118: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

114 |SNU HOT (Systém horúcej vody BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

ISTENIE, OŠETROVANIA, ÚDR BA Technické údaje

Otvorenie bojlera

POZOR PopáleniePrípojné hrdlá bojlera, hadice a vnútorné diely môžu byť veľmi horúce.

26_0

2_04

_022

2

Snímte otočný regulátor teploty.Vyskrutkujte skrutky pod otočným regulátorom teploty.Zapustite blokovacie skrutky dovnútra, vychýľte kryt a od-nímte ho.

Výmena pripojovacieho kábla

Pripojovací kábel smie vymieňať iba odborný remeselník za originálny náhradný diel. Alternatívne môžete použiť pripojo-vací kábel H05VV-F3x1,0.

26_0

2_04

_022

4

Položte pripojovací kábel do vedenia držiaka.

Kontrola ochranného vodiča podľa BGV A3

Vytiahnite zástrčku sieťového pripojovacieho kábla.Snímte otočný regulátor teploty. Vykonajte meranie na upevňovacej skrutke regulátora teploty a kontakte ochranného vodiča pripojovacieho kábla.

14. Technické údaje

14.1 Rozmery a prípojky

SNU HOT

c08 c01100

421

93

140

70230

263

D00

0002

4809

c01 Studená voda prívod Vonkajší závit G 3/8 Ac08 Vriaca voda – výtok Vonkajší závit G 3/8 A

14.2 Elektrická schéma zapojenia

1/N/PE ~ 220 - 240 V

L N

85_0

2_04

_000

3

5

24

3

1

1 Obmedzovač teploty (tepelné tavné poistky)2 Snímač teploty3 Elektronika4 Indikátor prevádzkového stavu (LED)5 Elektrický ohrev

Page 119: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (Systém horúcej vody BLANCO HOT) 115

SLO

VEN

SKY

ISTENIE, OŠETROVANIA, ÚDR BA Technické údaje

14.3 Doba ohrevu

Pri uvedení do prevádzky a odbere celého obsahu vody trvá ohrev cca 15 minút.

14.4 Tabuľka s údajmi

SNU HOT Elektrické údajeMenovité napätie V 220 230 240Menovitý výkon kW 1,8 2,0 2,2Menovitý prúd A 8,3 8,7 9,1Istenie A 10 10 10Fázy 1/N/PEFrekvencia Hz 50VyhotoveniaDruh montáže Pod umývadloPrevedenie So špeciálnou armatú-

rou HOT 3in1 crMateriál vnútornej nádrže PlastMateriál plášťa PlastMateriál tepelnej izolácie StyroporFarba bielaElektrické krytie (IP) IP24Hydraulické údajeMenovitý objem l 5Max. prietokové množstvo vriacej vody l/min 2,1Energetické údajePohotovostná spotreba elektrického prúdu/24 h pri 97 °C

kWh 0,47

PrípojkyRozsah tvrdosti 1-3Celková tvrdosť mmol/l 2,5Celková tvrdosť °dH 14Elektrická prípojka (GB) Zástrčka s ochranným

kontaktom typu F (G)Obmedzenia používaniaRozsah nastavenia teploty °C cca 65 – 97Max. prípustný tlak MPa 0RozmeryVýška mm 421Šírka mm 263Hĺbka mm 230HmotnostiHmotnosť kg 3

ZárukaZáruka pre prístroje nadobudnuté v Nemecku, avšak nasadené mimo Nemecka

Nie sme povinní poskytovať záručné plnenie mimo Spolkovej re-publiky Nemecko. Pri poruchách prístroja nasadeného v zahraničí treba tento prípadne na riziko a náklady zákazníka poslať zákaz-níckej službe v Nemecku. Zaslanie späť sa takisto uskutočňuje na riziko a náklady zákazníka. Prípadné zákonné nároky zákazníka voči nám a voči tretím stranám zostávajú aj v tomto prípade ne-dotknuté.

Prístroje nadobudnuté mimo Nemecka

Pre prístroje nadobudnuté mimo Nemecka táto záruka neplatí. Platia príslušné zákonné predpisy a prípadne podmienky dodania krajiny pobočky, resp. dovozcu.

Technická zákaznícka služba:

BLANCO GmbH + Co KGFlehinger Straße 59

Tel. +49 7045 44 81 419www.blanco-germany.com

Distribuuje:

BLANCO GmbH + Co KGFlehinger Straße 59

Tel. +49 7045 44 2222www.blanco-germany.com

Životné prostredie a recykláciaPomôžte chrániť naše životné prostredie. Po ukončení využívania zlikvidujte materiály v súlade s vnútroštátnymi predpismi.

Page 120: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

116 |SNU HOT (BLANCO HOT melegvízrendszer) www.stiebel-eltron.com

TARTALOM | ÁLTALÁNOS EL ÍRÁSOK Általános tudnivalók

TARTALOM

TARTALOM

ÁLTALÁNOS ELŐÍRÁSOK

1. Általános tudnivalók ______________________________________ 116

1.1 Biztonsági tudnivalók _________________________________________1161.2 A dokumentumban használt egyéb jelölések ____________1161.3 Mértékegységek _______________________________________________117

2. Biztonság ___________________________________________________ 117

2.1 Rendeltetésszerű használat __________________________________1172.2 Általános biztonsági tudnivalók ____________________________1172.3 CE jelölés ________________________________________________________1172.4 Tanúsítvány _____________________________________________________117

TELEPÍTÉS

3. Biztonság ___________________________________________________ 118

3.1 Általános biztonsági tudnivalók ____________________________1183.2 Előírások, szabványok és rendelkezések __________________118

4. A bojler leírása ____________________________________________ 118

4.1 A készlet tartalma _____________________________________________118

5. Előkészületek ______________________________________________ 118

5.1 Szerelési hely ___________________________________________________118

6. Szerelés ____________________________________________________ 119

KEZELÉS

7. A bojler leírása ____________________________________________ 119

7.1 A bojler beállítása _____________________________________________119

8. Beüzemelés ________________________________________________ 119

8.1 Első üzembe helyezés ________________________________________ 120

9. Üzemen kívül helyezés ___________________________________ 120

10. Újbóli üzembe helyezés __________________________________ 120

11. Hibaelhárítás ______________________________________________ 121

TISZTÍTÁS, ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS

12. Tisztítás és ápolás ________________________________________ 121

13. Szerviz ______________________________________________________ 121

14. Műszaki adatok ____________________________________________ 122

14.1 Méretek és csatlakozók _______________________________________12214.2 Villamos kapcsolási rajz ______________________________________12214.3 Felfűtési idő ____________________________________________________ 12314.4 Adattábla _______________________________________________________ 123

GARANCIA | KÖRNYEZETVÉDELEM ÉS ÚJRAHASZNOSÍTÁS

SZERELŐSABLON (AZ ÚTMUTATÓ KÖZEPÉN)

ÁLTALÁNOS EL ÍRÁSOK

1. Általános tudnivalók

MegjegyzésHasználat előtt olvassa el gondosan ezt az útmutatót, külön BLANCO HOT HD csaptelep útmutatóját, és őrizze meg azokat.Adja tovább az útmutatókat a következő üzemeltetőnek.

1.1 Biztonsági tudnivalók

1.1.1 A biztonsági tudnivalók felépítése

! JELZŐSZÓ A veszély jellegeItt a biztonsági tudnivaló figyelmen kívül hagyásából adódó következmények találhatók.

Itt a veszély elhárításához szükséges intézkedések találhatók.

1.1.2 Szimbólumok, a veszély jellege

Szimbólum A veszély jellege

Sérülés

Áramütés

Égési sérülés (égési sérülés, forrázás)

1.1.3 Jelzőszavak

JELZ SZÓ JelentéseVESZÉLY Olyan tudnivalók, amelyek figyelmen kívül hagyása sérü-

léshez vagy halálhoz vezet.FIGYELMEZTETÉS Olyan tudnivalók, amelyek be nem tartása súlyos vagy ha-

lálos sérüléseket okozhat.VIGYÁZAT Olyan tudnivalók, amelyek figyelmen kívül hagyása köze-

pesen súlyos vagy könnyű sérülésekhez vezethet.

1.2 A dokumentumban használt egyéb jelölések

MegjegyzésAz általános tudnivalókat a mellettük lévő szimbólumok jelölik.

Gondosan olvassa el ezt a fejezetet.

!

Page 121: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

ÁLTALÁNOS EL ÍRÁSOK Biztonság

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (BLANCO HOT melegvízrendszer) | 117

MAG

YAR

Szimbólum Jelentése

Anyagi kár (A készülék sérülése, következményként fellépő kár, kör-nyezeti kár)

A készülék ártalmatlanítása

Ez a szimbólum teendőkre utal. A szükséges műveleteket lé-pésről lépésre ismertetjük.

1.3 Mértékegységek

MegjegyzésEgyéb utalás hiánya esetén a méretek mm-ben vannak megadva.

2. Biztonság

2.1 Rendeltetésszerű használat

A melegvízbojler forráspontig melegíti az ivóvizet. Ezt a nyílt boj-lert csak a BLANCO HOT HD konyhai csapteleppel együtt szabad üzemeltetni. Ez a készülék csak háztartási és hasonló jellegű fel-használásra szolgál, pl. üzletek, irodák konyhájába, a dolgozók részére.

Más jellegű vagy ettől eltérő használat nem minősül rendeltetés-szerűnek. A jelenlegi útmutató figyelembe vétele része a rendel-tetésszerű használatnak.

2.2 Általános biztonsági tudnivalók

VIGYÁZAT Égési sérülésA szerelvény 60 °C fölötti hőmérsékletet is felvehet. 43 °C-nál magasabb kifolyási hőmérséklet esetén fennáll a le-forrázás veszélye.

! FIGYELMEZTETÉS SérülésAmennyiben a rendszert gyermekek, ill. testileg, szelle-mileg vagy mozgásukban korlátozott képességű szemé-lyek kezelnék, biztosítani kell, hogy ez csak felügyelet mellett vagy egy biztonságért felelős személy megfelelő útmutatása alapján történjen.A gyermekeket felügyelni kell, hogy ne játsszanak a rend-szerrel!

! Anyagi kárA rendszert az üzemeltető lássa el fagyvédelemmel.

! Anyagi kárAmennyiben a forró víz az összetett anyagokból készült konyhai mosogatóra tartósan és pontszerűen folyik, el-színeződések léphetnek fel.

! Anyagi kárA vízkő elzárhatja a kimenetet, a bojlerben így megnőhet a nyomás. A bojler a csaptelep kifolyónyílásán át szel-lőzik.

Soha ne zárja el a kifolyókart, és kizárólag a speciá-lis sugárszabályzót használja.

! FIGYELMEZTETÉS SérülésA bojler hőmérséklet-beállító gombját csak szakszerelő szerelheti le.

2.3 CE jelölés

A CE jelölés azt mutatja, hogy a rendszer minden alapvető köve-telménynek megfelel: - Kisfeszültségű berendezésekről szóló irányelv - Elektromágneses zavarvédelemről szóló irányelv

2.4 Tanúsítvány

Lásd a bojler típustábláját.

!

Page 122: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

118 |SNU HOT (BLANCO HOT melegvízrendszer) www.stiebel-eltron.com

TELEPÍTÉS Biztonság

TELEPÍTÉS

3. BiztonságA bojler telepítését, üzembe helyezését, illetve a karbantartást és a javítást csak szakszerelő végezheti el.

3.1 Általános biztonsági tudnivalók

A kifogástalan működést és üzembiztonságot csak abban az esetben garantáljuk, ha a bojlert a BLANCO HOT HD csapteleppel használja. A rendszerhez csak eredeti tartozékokat és eredeti pót-alkatrészeket használjon.

3.2 Előírások, szabványok és rendelkezések

MegjegyzésVegye figyelembe a nemzeti, ill. a helyi előírásokat és rendeleteket.

! Anyagi kárA vízcsatlakozók felcserélése esetén a bojler nem mű-ködik.

! Anyagi kárA bojlert nem szabad vízhálózati nyomásnak kitenni. A vízhálózati nyomás tönkreteheti a belső tároló tömítését, és vízkárokat okozhat.

! Anyagi kárA zavarmentes üzem érdekében az ivóvíz összkeménységének 14 °dH-nál (2,5 mmol/l) kisebb ér-tékűnek kell lennie. Így elkerülheti a bojler túlzott víz-kövesedését.

14 °dH-nál nagyobb összkeménység esetén lágyíta-nia kell a vizet.

A víz lágyításához használhatók pl. központi ioncseré-lők vagy nem központi lágyítókazetták. A lágyító eljárást követően a lágyított ivóvíz pH értékének 6,5 és 9,5 között kell lennie (az ívóvízrendelet szerint).

4. A bojler leírása

4.1 A készlet tartalma

A bojlerrel a következők kerülnek szállításra: - Akasztórúd

5. Előkészületek

Vízszerelés

Alaposan öblítse át a vízvezetékeket.

Biztonsági szelep használata nem szükséges.

Armatúrák

Csak BLANCO HOT HD konyhai csaptelepet használjon. Más csaptelep használata nem megengedett.

Villamos csatlakozás létrehozása

FIGYELMEZTETÉS ÁramütésMinden villamos bekötési és szerelési munkát a vonatkozó előírások szerint végezzen.

A bojlert a következő módon kell a hálózatra kötni:A dugvillával ellátott tápkábelt egy védőföldeléssel ellátott dugaszoló aljzattal lehet használni. Ennek a bojler felszerelé-se után szabadon hozzáférhetőnek kell lennie.A bojlert legalább 3 mm leválasztási szakasz mentén le kell tudni választani a hálózatról, ha a váltakozó áramú hálózatra fixen van bekötve (kapcsolódobozban). Vegye figyelembe, hogy bizonyos esetekben (a biztosíték és a bojler között na-gyobb távolság van) a visszaállításhoz egy második személy segítségére van szükség.A csatlakoztató villamos tápvezetékeket tilos közvetlenül (fixen) rákötni az elektromos hálózatra!

MegjegyzésAzokat egy időkapcsoló órán keresztül lehet bekötni.

5.1 Szerelési hely

! Anyagi kárA rendszer csak fagymentes helyiségben szerelhető fel.

A bojlert mindig függőleges helyzetben és a vízkivételi hely közelében kell felszerelni.

A bojler asztal alatti szerelésre alkalmas.

! Anyagi kárA bojlert megfelelő teherbíróképességgel rendelkező falra kell felszerelni.

Page 123: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (BLANCO HOT melegvízrendszer) | 119

MAG

YAR

KEZELÉS Szerelés

6. Szerelés

Megjegyzéslásd a BLANCO HOT HD csaptelephez mellékelt uta-sítást.

star

-ing

KEZELÉS

7. A bojler leírásaA melegvízbojler elektromosan melegíti fel az ivóvizet. Az elekt-ronikus hőmérséklet-szabályzó vezérli az elektromos fűtést, és kikapcsolja a bojlert.

A feszültség alá helyezett melegvízbojler védve van a fagy ellen. Ez azt jelenti, hogy a csaptelepek és a vízcsatlakozások nincsenek fagyvédelemmel ellátva.

A „csöpögésgátló“ funkció megakadályozza, hogy a felmelegítés-kor képződő tágulási víz kifolyjon a csaptelepen.

VIGYÁZAT! Leforrázás5 liternél nagyobb vételezés esetén a felmelegítési folya-mat során a csaptelep csöpöghet. A kilépő víz rendkívül forró lehet.

7.1 A bojler beállítása

A kívánt hőmérséklet fokozatmentesen beállítható.

Max

°C

90

8580

75

70

65

1

4

2

3

26_0

2_04

_021

7

CCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCC

1 Működésjelző lámpa (LED)

folyamatos világítás felmelegítés

2 A hőmérséklet beállítása: °C = KI, fagyvédelemmel

3 A hőmérséklet beállítása: 65 °C – Max (forró)

4 Hőmérséklet-beállító gomb

A valós hőmérséklet a légnyomás függvényében kis mértékben eltérő lehet.

Page 124: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

120 |SNU HOT (BLANCO HOT melegvízrendszer) www.stiebel-eltron.com

KEZELÉS Beüzemelés

8. Beüzemelés

FIGYELMEZTETÉS ÁramütésAz üzembe helyezést csak szakember végezheti el, a biz-tonsági előírások figyelembe vételével!

8.1 Első üzembe helyezés

150 sAB

26_0

2_04

_022

1Nyomja be a reteszelőgombot, és forgassa el a vételezőszelepet órairányban 90°-ban addig, amíg a vízve-zeték-hálózat levegőmentes nem lesz, és már csak vízsugár folyik ki (kb. 150 másodpercig).Állítsa a hőmérséklet beállító gombot a „Max“ állásba.

26_0

2_04

_022

8

Csatlakoztassa a hálózati dugaszt.

Szárazfutás-érzékelés

A bojler elektronikája lefuttat egy szárazfutás-ellenőrzést.

LED 20 másodpercig világít A bojler fűtLED 40 másodpercig ki Az elektronika kiértékelése

MegjegyzésA szárazfutás-ellenőrzés során a bojlert nem szabad használni.Az első felfűtéskor a bojler nagyjából 15 perc alatt maxi-mum 90 °C-ra fogja a vizet felmelegíteni.

A felfűtés után villog a LED

3 villogás 5 másodpercig ki 3 villogás 5 másodpercig ki

a kalibrálási folyamat még nem lett elvégezve.

Kalibrálás a maximális hőmérséklet-mérésre

VIGYÁZAT Égési sérülésA kalibrálás során forró víz fog folyni a csaptelepből. A víz és gőz nagyjából 2 percig fog folyni.

Helyezze a kifolyókar csövét a konyhai mosogató fölé.

Végezze el a maximális hőmérséklet-mérésre vonatkozó ka-librálási folyamatot.

Max

°C °C °C

Max Max

10 s

°C

Max

26_0

2_04

_022

9

Forgassa el a bojleren található hőmérséklet-beállító gom-bot 10 másodpercen belül, egymás utánban a megadott állásokba.

Művelet megszakítása:

LED 2 másodpercig be 4 villogás 2 másodpercig be 4 villogás

MegjegyzésA kalibrálás során nem szabad vizet venni, mert akkor a szabályozó nem fogja elvégezni a maximális hőmér-séklet-mérést.A kalibrálási folyamatot csak a hálózati csatlakozó kon-nektorból való kihúzásával lehet megszakítani.A kalibrálási folyamatot biztonsági okból nem lehet egy-más után kétszer elvégezni. Ilyen esetben először hajtson végre egy visszaállítást.A kalibrálás után csak nagyjából 10 másodperccel később vételezhető melegvíz a kifolyókar csövéből.

RESET

TudnivalóVISSZAÁLLÍTÁST megelőzően a készülékben lévő víznek le kell hűlnie.

A forrásban lévő víz vételezési szelepét kb. 2 perc elteltével nyissa meg.

Visszaállítás esetén állítsa vissza a maximális hőmérsékletet a 90 °C-os gyári beállításra.

10 s

°C

Max

70

°C

Max

°C

Max

70

26_0

2_04

_023

0

Művelet megszakítása:

LED 2 másodpercig be 4 villogás 2 másodpercig be 4 villogás

Ellenőrizze a bojler és a csaptelep működését. A teljes bojlertartalmat egyszer fel kell fűteni (a felfűtési idővel kapcsolatosan lásd a „Műszaki adatok / Felfűtési idő“ fejezetet).

A rendszer átadása

Mutassa be a felhasználónak a bojler és a csaptelep működé-sét. Mutassa be neki annak használatát.Figyelmeztesse a felhasználót a lehetséges veszélyekre, külö-nösen a leforrázás veszélyére.Adja át ezt az útmutatót és a csaptelep útmutatóját.

Page 125: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (BLANCO HOT melegvízrendszer) | 121

MAG

YAR

TISZTÍTÁS, ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS Üzemen kívül helyezés

9. Üzemen kívül helyezésA hálózati csatlakozó konnektorból való kihúzásával válassza le a bojlert a hálózati áramellátásról.Ürítse le a bojlert (lásd a „Karbantartás“ fejezetet).

10. Újbóli üzembe helyezésLásd az „Üzembe helyezés“ fejezetet.

MegjegyzésAmennyiben a bojler hosszabb időn keresztül „°C“ hő-mérséklet-beállításban vagy a hálózatról leválasztva van, tanácsos a bojlert újratölteni, illetve friss vízzel kiöblíteni.

11. Hibaelhárítás

Probléma Oka ElhárításA rendszer nem szol-gáltat melegvizet.

A sarokszelep hidegvíz-bevezető csövében lévő szűrő eltömődött.

Tisztítsa meg vagy cserélje le a szűrőt (lásd a BLANCO HOT HD különálló útmu-tatóját).

Működésbe lépett a biztonsági hőmérséklet-határoló.

Szűntesse meg a hiba okát és cserélje ki a hőmérsék-let-korlátozót. A bojlernek az elektromos hálózatról való rövid idejű leválasz-tásával állítsa vissza a biztonsági hőmérséklet-határolót

A hőmérséklet-határoló kioldott.

Szűntesse meg a hiba okát és cserélje ki a hőmérsék-let-szabályzót és a hőmér-séklet-határoló blokkját (olvadódugók).

A hőmérséklet-beállító gomb „°C“ állásban van.

A hőmérséklet-beállító gomb elforgatásával kap-csolja be a bojlert.

Nincs tápfeszültség.

Ellenőrizze a biztosítékokat az épület elektromos rend-szerében.

A LED világít, a készü-lék nem fűt.

A hőfokszabályozó nem működik.

Végezzen VISSZAÁLLÍTÁST, majd kalibrálja újra a ké-szüléket az „Első üzembe helyezés” fejezet szerint.

A víz nem ér el 95 °C-nál magasabb hőmér-sékletet.

A hőmérséklet-beállító gomb nincs „Max“ ál-lásban.

Állítsa a hőmérséklet beállító gombot a „Max“ állásba.

A felfűtési folyamat után villog a LED: 3 villogás_5 másod-perc ki_3 villogás_5 másodperc ki.

A bojler kalibrálás nélkül üzembe vehető.

Kalibrálja a bojlert (lásd az „Üzembe helyezés“ fe-jezetet).

Csak kevés víz vételez-hető a csaptelepből.

A különleges sugársza-bályozó elvízkövesedett a vízkifolyó csaptelepben.

Vízkőmentesítse vagy cserélje ki a különleges sugárszabályozót (lásd a BLANCO HOT HD különálló útmutatóját).

A bojler nem melegít, a LED gyorsan villog.

A bojler szárazon fut.

Hagyja a bojlert 40 °C alá hűlni. Indítsa el újra az üzembevételt.

A felfűtéskor gőz lép ki a szerelvényből, a víz forrásban van.

Vízköves a fűtőtest.

Végezzen VISSZAÁLLÍTÁST, majd kalibrálja újra a ké-szüléket az „Első üzembe helyezés” fejezet szerint.

Ha az okokat nem tudja elhárítani, hívjon szakszerelőt. A jobb és gyorsabb segítség érdekében adja meg a típustáblán látható gyári számot (000000-0000-000000).

Typ: SNU 5 SLNr.: ...... - .... - ......

SNU HOT

26_0

2_06

_001

0

TISZTÍTÁS, ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS

12. Tisztítás és ápolás

Dörzsölő vagy maró hatású tisztítószerek használata tilos! A rendszer ápolása és tisztítása egy nedves kendővel elvégezhető.

13. Szerviz

FIGYELMEZTETÉS ÁramütésA karbantartási munkálatokat és a bojler kinyitását csak szakszerelő végezheti a biztonsági előírások betartása mellett.

FIGYELMEZTETÉS ÁramütésBármely munkavégzés esetén a bojlert le kell választani a hálózati áramellátásról!

A karbantartási műveletek elvégzéséhez szerelje le a bojlert.

A bojler leürítése

A bojler leürítésére a karbantartási munkálatokhoz vagy a fagy-védelem miatt lehet szükség.

VIGYÁZAT Égési sérülésA bojler csatlakozócsonkjai és a tömlők nagyon forrók lehetnek.

VIGYÁZAT! LeforrázásLeürítéskor a bojlerból forró víz léphet ki.

Ürítse le a bojlert a hidegvíz-bevezetésből és melegvíz-kive-zetésből a csatlakozócsonkokon keresztül.A rendszert leszerelt állapotban is kizárólag fagymentes he-lyen tárolja, mivel a bojlerben, illetve a csaptelepben találha-tó maradékvíz kárt okozhat.

Page 126: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

122 |SNU HOT (BLANCO HOT melegvízrendszer) www.stiebel-eltron.com

TISZTÍTÁS, ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS M szaki adatok

Bojler nyitása

VIGYÁZAT Égési sérülésA bojler csatlakozócsonkjai, a tömlők és a belső alkatré-szek nagyon forrók lehetnek.

26_0

2_04

_022

2

Húzza le a hőmérséklet-szabályozó gombot.Csavarja ki a hőmérséklet-szabályozó gomb alatti csavarokat.Süllyessze befelé a zárócsavarokat, hajtsa fel a fedelet, majd vegye le.

A tápkábel kicserlése

A csatlakozóvezeték cseréjét csak szakember végezheti el, az eredeti alkatrészre cserélve. Alternatívaként a „H05VV-F3x1,0“ csatlakozókábel is lecserélhető.

26_0

2_04

_022

4

Helyezze a tápvezetéket a tartósínbe.

A védővezeték ellenőrzése a BGVA3 szerint

Húzza ki a hálózati tápkábel csatlakozódugóját.Húzza le a hőmérséklet-szabályozó gombot. Végezze el a mérést a hőmérséklet-szabály-zó rögzítőcsavarján és a csatlakozókábel védővezeték-érintkezőjén.

14. Műszaki adatok

14.1 Méretek és csatlakozók

SNU HOT

c08 c01100

421

93

140

70230

263

D00

0002

4809

c01 Hidegvíz bevezetés Külső menet G 3/8 Ac08 Forróvíz-elvezetés Külső menet G 3/8 A

14.2 Villamos kapcsolási rajz

1/N/PE ~ 220 - 240 V

L N

85_0

2_04

_000

3

5

24

3

1

1 Hőmérséklet-határoló (olvadódugók)2 Hőmérséklet-érzékelő3 Elektronika4 Működésjelző lámpa (LED)5 Elektromos fűtés

Page 127: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (BLANCO HOT melegvízrendszer) | 123

MAG

YAR

TISZTÍTÁS, ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS M szaki adatok

14.3 Felfűtési idő

Üzembevételkor és a teljes melegvíztartalom vételezésekor a fel-fűtés kb. 15 percig tart.

14.4 Adattábla

SNU HOT Elektromos adatokNévleges feszültség V 220 230 240Névleges teljesítmény kW 1,8 2,0 2,2Névleges áramerősség A 8,3 8,7 9,1Biztosíték A 10 10 10Fázisok 1/N/PEFrekvencia Hz 50Kiviteli változatokSzerelési mód pult alattKivitel Különleges HOT 3in1 cr

csapteleppelBelső tartály anyaga MűanyagA ház anyaga MűanyagA hőszigetelés anyaga StyroporSzín fehérVédettségi fokozat (IP) IP24Hidraulikus adatokNévleges térfogat l 5Meleg víz max. átfolyó mennyisége l/perc 2,1Energetikai adatokKészenléti energiafelhasználás/24 óra 97 °C-on

kWh 0,47

CsatlakozókKeménységi tartomány 1-3Összkeménység mmol/l 2,5Összkeménység °dH 14Elektromos csatlakoztatás (GB) F típusú Schuko aljzat

(G)Használati korlátozásokA hőmérsékleti tartomány beállítása °C kb. 65 ... 97Max. megengedett nyomás MPa 0MéretekMagasság mm 421Szélesség mm 263Mélység mm 230SúlyadatokSúly kg 3

GaranciaNémetországban vásárolt, de Németországon kívül üzembe he-lyezett készülékekre vonatkozó garancia

Németországon kívül nem kötelességünk garanciát nyújtani. Kül-földön üzembe helyezett készülék meghibásodása esetén az ügyfél felelősségére és költségére a németországi szervizbe kell küldeni a készüléket. A készülék visszaküldése is az ügyfél felelősségére és költségére történik. Az ügyfél ez esetben sem élhet semmiféle jogi követeléssel velünk vagy harmadik féllel szemben.

Németországon kívül vásárolt készülékek

A Németországon kívül vásárolt készülékekre nem érvényes ez a garancia. Ebben az esetben a vonatkozó jogi előírások és adott esetben a leányvállalat, ill. a beszállító szállítási feltételei érvé-nyesek.

Szerviz ügyfélszolgálat:

BLANCO GmbH + Co KGFlehinger Straße 59

Tel. +49 7045 44 81 419www.blanco-germany.com

Forgalmazza:

BLANCO GmbH + Co KGFlehinger Straße 59

Tel. +49 7045 44 2222www.blanco-germany.com

Környezetvédelem és újrahasznosításKérjük, segítsen a környezet védelmében. Az anyagokat a hasz-nálatuk után a nemzeti előírásoknak megfelelően kell ártalmat-lanítani.

Page 128: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

124 |SNU HOT (sistem za vro o vodo BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

VSEBINA|SPLOŠNO Splošni napotki

VSEBINA

VSEBINA

SPLOŠNO

1. Splošni napotki ____________________________________________ 124

1.1 Varnostni napotki ______________________________________________1241.2 Druge oznake v tej dokumentaciji __________________________1241.3 Merske enote ___________________________________________________125

2. Varnost _____________________________________________________ 125

2.1 Namenska uporaba ___________________________________________1252.2 Splošni varnostni napotki ____________________________________1252.3 Znak CE __________________________________________________________1252.4 Znaki preizkusov _______________________________________________125

MONTAŽA

3. Varnost _____________________________________________________ 126

3.1 Splošni varnostni napotki ____________________________________1263.2 Predpisi, standardi in določila ______________________________126

4. Opis grelnika ______________________________________________ 126

4.1 Obseg dobave __________________________________________________126

5. Priprave ____________________________________________________ 126

5.1 Mesto montaže _________________________________________________126

6. Montaža ____________________________________________________ 127

UPRAVLJANJE

7. Opis grelnika ______________________________________________ 127

7.1 Nastavitve na grelniku ________________________________________127

8. Zagon _______________________________________________________ 128

8.1 Prvi zagon _______________________________________________________128

9. Prenehanje uporabe ______________________________________ 128

10. Ponovni zagon _____________________________________________ 129

11. Odprava težav _____________________________________________ 129

ČIŠČENJE, NEGA IN VZDRŽEVANJE

12. Čiščenje in nega ___________________________________________ 129

13. Vzdrževanje ________________________________________________ 129

14. Tehnični podatki ___________________________________________ 130

14.1 Mere in priključki _____________________________________________ 13014.2 Električna vezalna shema ___________________________________ 13014.3 Čas segrevanja _________________________________________________13114.4 Tabela s podatki ________________________________________________131

GARANCIJA | OKOLJE IN RECIKLIRANJE

MONTAŽNA ŠABLONA (V SREDINI TEGA NAVODILA)

SPLOŠNO

1. Splošni napotki

NapotekPred uporabo skrbno preberite in shranite to navodilo in posebno navodilo za armaturo BLANCO HOT HD.Navodila predajte naslednjemu uporabniku.

1.1 Varnostni napotki

1.1.1 Struktura varnostnih napotkov

! SIGNALNA BESEDA Vrsta nevarnostiTukaj so navedene možne posledice v primeru neupošte-vanja varnostnega napotka.

Tukaj so navedeni ukrepi za preprečevanje nevar-nosti.

1.1.2 Simboli, vrsta nevarnosti

Simbol Vrsta nevarnosti

Poškodba

Električni udar

Opekline (opekline, oparine)

1.1.3 Signalne besede

SIGNALNA BE-SEDA

Pomen

NEVARNOST Opozorila, katerih neupoštevanje privede do hudih telesnih poškodb ali smrti.

OPOZORILO Opozorila, katerih neupoštevanje lahko privede do hudih telesnih poškodb ali smrti.

PREVIDNO Opozorila, katerih neupoštevanje lahko privede do srednje težkih ali lažjih telesnih poškodb.

1.2 Druge oznake v tej dokumentaciji

NapotekSplošni napotki so označeni s spremljajočim simbolom.

Skrbno preberite besedila z napotki.

!

Page 129: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

SPLOŠNO Varnost

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (sistem za vro o vodo BLANCO HOT) | 125

NEM

ŠČIN

A

Simbol Pomen

Materialna škoda (poškodbe naprave, posledična škoda, onesnaževanje okolja)

Odstranjevanje naprave

Ta simbol pomeni, da morate nekaj storiti. Potrebna dejanja so opisana korak za korakom.

1.3 Merske enote

NapotekČe ni navedeno drugače, so vse mere v milimetrih.

2. Varnost

2.1 Namenska uporaba

Grelnik vode segreje pitno vodo do vrelišča. Ta odprti grelnik sme delovati le v kombinaciji s kuhinjsko armaturo BLANCO HOT HD. Ta kombinacija je namenjena le uporabi v gospodinjstvu in podobnih primerih, kot so na primer kuhinje za zaposlene v trgovinah ali pisarnah.

Druga ali drugačna uporaba velja za neskladno s predpisi. K upo-rabi, skladni s predpisi, sodi tudi upoštevanje teh navodil.

2.2 Splošni varnostni napotki

PREVIDNO opeklineArmatura lahko preseže temperaturo 60 °C. Pri izstopnih temperaturah nad 43 °C obstaja nevarnost oparin.

! OPOZORILO poškodbeČe s sistemom upravljajo otroci ali osebe z omejenimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi, zago-tovite, da se to dogaja le pod nadzorom ali po ustreznem pouku osebe, ki je odgovorna za varnost.Otroke nadzorujte in zagotovite, da se ne igrajo s siste-mom.

! Materialna škodaUporabnik mora sistem zaščititi pred zmrzovanjem.

! Materialna škodaČe se na pomivalnem koritu iz kompozitnih materialov stalno pojavljajo kaplje vrele vode, lahko pride do spre-membe barve.

! Materialna škodaApnenec lahko zamaši odtok, kar privede do povišanega tlaka v grelniku. Grelnik se odzračuje skozi odtok arma-ture.

Nikoli ne zapirajte vrtljive pipe in uporabljajte iz-ključno posebni regulator curka.

! OPOZORILO poškodbeGumb za nastavitev temperature na grelniku lahko sname le strokovni serviser.

2.3 Znak CE

Znak CE dokazuje, da sistem izpolnjuje vse temeljne zahteve: - Direktiva o nizki napetosti - Direktiva o elektromagnetni združljivosti

2.4 Znaki preizkusov

Glejte tipsko tablico na grelniku.

!

Page 130: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

126 |SNU HOT (sistem za vro o vodo BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

MONTA A Varnost

MONTA A

3. VarnostMontažo, prvi zagon ter vzdrževanje in popravila grelnika sme izvajati le strokovni serviser.

3.1 Splošni varnostni napotki

Brezhibno delovanje in obratovalno varnost zagotavljamo le, če grelnik obratuje z armaturo BLANCO HOT HD. Uporabljajte le ori-ginalni pribor in originalne nadomestne dele za sistem.

3.2 Predpisi, standardi in določila

NapotekUpoštevajte vse nacionalne in regionalne predpise in določila.

! Materialna škodaOb zamenjavi vodovodnih priključkov grelnik ne deluje.

! Materialna škodaGrelnik ne sme biti izpostavljen vodovodnemu tlaku. Vo-dovodni tlak lahko uniči tesnilo notranjega zbiralnika in privede do škode zaradi vode.

! Materialna škodaSkupna trdota pitne vode mora biti za nemoteno obra-tovanje nižja od 14 °dH (2,5 mmol/l). Tako se prepreči povečana tvorba apnenca v grelniku.

Pri skupni trdoti nad 14 °dH morate vodo mehčati. Za mehčanje vode so primerni npr. centralni ionski izme-njevalniki ali lokalne mehčalne kartuše. Po procesu meh-čanja mora biti pH vrednost omehčane pitne vode med 6,5 in 9,5 (območje po predpisih o pitni vodi TrinkwV).

4. Opis grelnika

4.1 Obseg dobave

Skupaj z grelnikom se dobavlja: - montažna konzola

5. Priprave

Vodovodna napeljava

Dobro izperite vodovodno napeljavo.

Varnostni ventil ni potreben.

Armature

Uporabite le kuhinjsko armaturo BLANCO HOT HD. Druge armature niso dopustne.

Izdelava električnega priključka

OPOZORILO električni udarVsa dela na električnem priključku in napeljavi opravite skladno s predpisi.

Grelnik lahko električno priključite na sledeč način:priključni kabel z vtičem je namenjen za vtičnico z zaščitni-mi kontakti. Slednja mora biti po montaži grelnika prosto dostopna.Alternativno lahko grelnik fiksno priključite na omrežje izme-ničnega toka (priključna doza za naprave). Priključek mora biti preko ločitvene linije najmanj 3 mm možno odklopiti od omrežja na vseh polih. Upoštevajte, da je v določenih pogojih morebiti potrebno izvesti ponastavitev (RESET) ob pomoči druge osebe (dolga pot od varovalke do grelnika).Priključek z direktnim (fiksnim) električnim vodnikom na ele-ktrično omrežje ni dovoljen.

NapotekGrelnik lahko priključite preko časovnika.

5.1 Mesto montaže

! Materialna škodaInstalacija sistema se lahko izvede le v prostoru brez ne-varnosti zmrzali.

Grelnik montirajte navpično v bližino odjemnega mesta.

Grelnik je primeren za podpultno montažo.

! Materialna škodaGrelnik morate montirati na steno z zadostno nosilnostjo.

Page 131: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (sistem za vro o vodo BLANCO HOT) | 127

NEM

ŠČIN

A

UPRAVLJANJE Monta a

6. Montaža

Napotekglejte navodilo BLANCO HOT HD, ki je priloženo ar-maturi.

star

-ing

UPRAVLJANJE

7. Opis grelnikaGrelnik za vročo vodo električno ogreva pitno vodo. Elektronski termostat krmili električno ogrevanje in izklopi grelnik.

Grelnik za vročo vodo je pri napajanju zaščiten pred zmrzaljo. Armatura in vodovodni priključki s tem niso zaščiteni.

Funkcija proti kapljanju prepreči, iztekanje ekspanzijske vode iz armature pri segrevanju.

PREVIDNO oparinePri odjemu več kot 5 litrov lahko med postopkom segre-vanja pride do kapljanja iz armature. Iztekajoča voda je lahko zelo vroča.

7.1 Nastavitve na grelniku

Želeno temperaturo lahko zvezno nastavite.

Max

°C

90

8580

75

70

65

1

4

2

3

26_0

2_04

_021

7

CCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCC

1 Signalna lučka za prikaz obratovanja (LED)

stalno sveti segrevanje2 Nastavitev temperature °C = IZKLOP, z zaščito pred zmr-

zovanjem

3 Nastavitev temperature 65 °C - maks (vrela voda)

4 Gumb za nastavitev temperature

Dejanska temperatura lahko zaradi različnih zračnih tlakov ne-koliko odstopa.

Page 132: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

128 |SNU HOT (sistem za vro o vodo BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

UPRAVLJANJE Zagon

8. Zagon

OPOZORILO električni udarIzročitev v obratovanje sme izvesti le strokovni serviser ob upoštevanju varnostnih predpisov.

8.1 Prvi zagon

150 sAB

26_0

2_04

_022

1Pritisnite blokirni gumb in odjemni ventil zavrtite za 90° na-prej, dokler nista vodovodna napeljava in grelnik brez zraka in izteka poln vodni curek (pribl. 150 sekund).Gumb za nastavitev temperature nastavite na maks.

26_0

2_04

_022

8

Vtaknite omrežni vtič.

Prepoznava suhega delovanja

Elektronika v grelniku izvaja prepoznavo suhega delovanja.

LED sveti 20 sekund grelnik ogrevaLED 40 sekund izklop analiza elektronike

NapotekMed prepoznavo suhega delovanja grelnika ne smete upravljati.Pri prvem segrevanju se doseže maksimalna temperatura 90 °C, čas segrevanja pribl. 15 minut.

Po segretju LED utripa

3 x utripa 5 sekund izklop 3 x utripa 5 sekund izklop

kalibrirni postopek še ni izveden.

Kalibriranje za maksimalni zajem temperature

PREVIDNO opeklineMed kalibriranjem iz armature izteka vrela voda. Voda in para izstopata pribl. 2 minuti.

Vrtljivo pipo namestite nad pomivalno korito.

Izvedite kalibrirni postopek za maksimalni zajem temperature.

Max

°C °C °C

Max Max

10 s

°C

Max

26_0

2_04

_022

9

Gumb za nastavitev temperature na grelniku v roku 10 se-kund zaporedoma obrnite v predpisane položaje.

Potrditev dejanja:

LED 2 sekundi vklop 4 x utripa 2 sekundi vklop 4 x utripa

NapotekMed kalibriranjem ne smete odvzemati vode, ker regu-lator sicer ne izvede maksimalnega zajema temperature.Kalibrirni postopek lahko prekinete le tako, da izvlečete omrežni vtič.Kalibrirnega postopka iz varnostnih razlogov ni možno izvesti dvakrat zaporedoma. V tem primeru morate naj-prej opraviti ponastavitev (RESET).Po kalibriranju lahko preteče 10 sekund, preden pri od-jemu iz vrtljive pipe izteka vroča voda.

RESET

NapotekPreden izvedete RESET morate ohladiti vodo v napravi.

Za pribl. 2 minuti odprite odvzemni ventil za vrelo vodo.

S funkcijo RESET maksimalno temperaturo nastavite nazaj na to-varniško nastavitev 90 °C.

10 s

°C

Max

70

°C

Max

°C

Max

70

26_0

2_04

_023

0

Potrditev dejanja:

LED 2 sekundi vklop 4 x utripa 2 sekundi vklop 4 x utripa

Preverite način delovanja grelnika in armature. Celotna vsebina grelnika se mora enkrat segreti, čas segreva-nja glejte v poglavju „Tehnični podatki / čas segrevanja“.

Predaja sistema

Uporabniku pojasnite delovanje grelnika in armature. Poučite ga o uporabi.Opozorite uporabnika na možne nevarnosti, zlasti na nevar-nost oparin.Predajte mu to navodilo in navodilo za armaturo.

9. Prenehanje uporabeGrelnik odklopite od električnega omrežnega priključka, tako da izvlečete vtič.

Page 133: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (sistem za vro o vodo BLANCO HOT) | 129

NEM

ŠČIN

A

IŠ ENJE, NEGA, VZDR EVANJE Ponovni zagon

Grelnik izpraznite, glejte poglavje „Vzdrževanje“.

10. Ponovni zagonGlejte poglavje „Prvi zagon“.

NapotekČe je na grelniku dalj časa nastavljena temperatura „°C“ ali pa je povsem odklopljen od omrežja, priporočamo, da ga znova napolnite oz. izperete s svežo vodo.

11. Odprava težav

Te ava Vzrok OdpravaSistem ne dobavlja vroče vode.

Sito v dovodni cevi hladne vode na kotnem ventilu je zamašeno.

Očistite ali po potrebi za-menjajte sito, glejte poseb-no navodilo za armaturo BLANCO HOT HD.

Sprožil se je varnostni omejevalnik tempera-ture.

Odpravite vzrok motnje in zamenjajte termostat. Ponastavite varnostni omejevalnik temperature, tako da grelnik za kratek čas odklopite od omrežne napetosti

Sprožil se je omejevalnik temperature.

Odpravite vzrok motnje in zamenjajte termostat in sklop omejevalnika tempe-rature (varovalke s taljivo nitko).

Gumb za nastavitev tem-perature je nastavljen na „°C“.

Grelnik vklopite tako, da obrnete gumb za nastavitev temperature.

Naprava ni pod nape-tostjo.

Preverite varovalke v hišni napeljavi.

LED lučka sveti, napra-va ne ogreva.

Regulator temperature ne dela.

Izvedite RESET in znova kalibrirajte napravo, glejte poglavje „Prvi prevzem v obratovanje“.

Temperatura > 95 °C se ne doseže.

Gumb za nastavitev tem-perature ni nastavljen na „Max“.

Gumb za nastavitev tempe-rature nastavite na „Max“.

LED po postopku se-grevanja utripa: 3 x utripa_5 sekund izklop_3 x utripa_5 sekund izklop.

Grelnik je vklopljen brez kalibriranja.

Grelnik kalibrirajte, glejte poglavje „Prvi zagon“.

Iz armature se lahko odvzame le malo vode.

Specialni krmilnik curka v odvzemni armaturi je poapnen.

Odstranite apnenec ali po potrebi zamenjajte speci-alni krmilnik curka, glejte posebno navodilo za arma-turo BLANCO HOT HD.

Grelnik ne greje, LED hitro utripa.

Zaznano je suho delova-nje grelnika.

Pustite, da se grelnik ohla-di < 40 °C. Znova izvedite prvi zagon.

Pri segrevanju iz ar-mature izstopa para, voda je vrela.

Ogrevalno telo je poa-pneno.

Izvedite RESET in znova kalibrirajte napravo, glejte poglavje „Prvi prevzem v obratovanje“.

Če ne morete odpraviti vzroka, pokličite serviserja. Za boljšo in hitrejšo pomoč mu posredujte številko s tipske tablice (000000-0000-000000).

Typ: SNU 5 SLNr.: ...... - .... - ......

SNU HOT

26_0

2_06

_001

0

IŠ ENJE, NEGA IN VZDR EVANJE

12. Čiščenje in nega

Ne uporabljajte abrazivnih čistil ali topil. Za nego in čiščenje sistema zadošča vlažna krpa.

13. Vzdrževanje

OPOZORILO električni udarVzdrževalna dela in odpiranje grelnika smejo izvajati le strokovni serviserji ob upoštevanju varnostnih predpisov.

OPOZORILO električni udarPri vseh delih grelnik odklopite od električnega omrežja.

Pri vzdrževalnih delih grelnik demontirajte.

Praznjenje grelnika

Grelnik lahko za vzdrževalna dela ali zaščito pred zmrzovanjem izpraznite.

PREVIDNO opeklinePriključni nastavki grelnika in gibke cevi so lahko zelo vroči.

PREVIDNO oparinePri praznjenju grelnika lahko izteka vroča voda.

Grelnik izpraznite preko priključnih nastavkov „Dovod hladne vode“ in „Izstop vrele vode“.Demontiran sistem skladiščite tako, da je zaščiten pred zmr-zovanjem, saj se lahko v grelniku ali armaturi nahaja ostanek vode, ki lahko zmrzne in povzroči škodo.

Page 134: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

130 |SNU HOT (sistem za vro o vodo BLANCO HOT) www.stiebel-eltron.com

IŠ ENJE, NEGA, VZDR EVANJE Tehni ni podatki

Odpiranje grelnika

PREVIDNO opeklinePriključni nastavki grelnika, gibke cevi in notranji deli so lahko zelo vroči.

26_0

2_04

_022

2

Snemite gumb za nastavitev temperature.Izvijte vijake pod gumboma nastavitev temperature.Zaporne vijake potisnite navznoter, zasukajte kapo in jo snemite.

Zamenjava priključnega kabla

Priključni kabel sme z originalnim nadomestnim delom za-menjati le strokovni serviser. Alternativno lahko uporabite priključni kabel „H05VV-F3x1,0“.

26_0

2_04

_022

4

Priključni kabel speljite v vodilo nosilca.

Preverjanje zaščitnega vodnika po BGV A3

Izvlecite vtič omrežnega priključnega kabla.Snemite gumb za nastavitev temperature. Na pritrdilnem vijaku termostata in na kontaktu zaščitnega vodnika priključnega kabla opravite meritev.

14. Tehnični podatki

14.1 Mere in priključki

SNU HOT

c08 c01100

421

93

140

70230

263

D00

0002

4809

c01 Dovod hladne vode Zunanji navoj G 3/8 Ac08 Izstop vrele vode Zunanji navoj G 3/8 A

14.2 Električna vezalna shema

1/N/PE ~ 220 - 240 V

L N

85_0

2_04

_000

3

5

24

3

1

1 Omejevalnik temperature (varovalke s taljivo nitko)2 Temperaturno tipalo3 Elektronika4 Prikaz obratovanja (LED)5 Električno ogrevanje

Page 135: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

www.stiebel-eltron.com SNU HOT (sistem za vro o vodo BLANCO HOT) | 131

NEM

ŠČIN

A

IŠ ENJE, NEGA, VZDR EVANJE Tehni ni podatki

14.3 Čas segrevanja

Pri prvem zagonu in pri odvzemu celotnega volumna tople vode znaša čas segrevanja 15 minut.

14.4 Tabela s podatki

SNU HOT Električni podatkiNazivna napetost V 220 230 240Nazivna moč kW 1,8 2,0 2,2Nazivni tok A 8,3 8,7 9,1Varovalka A 10 10 10Faze 1/N/PEFrekvenca Hz 50IzvedbeVrsta montaže PodpultnaIzvedba S specialno armaturo

HOT 3in1 crMaterial notranjega zbiralnika umetna masaMaterial ohišja umetna masaMaterial toplotne izolacije stiroporBarva belaVrsta zaščite (IP) IP24Hidravlični podatkiNazivna prostornina l 5Maks. količina pretoka vrele vode l/min 2,1Energetski podatkiPoraba energije v pripravljenosti/24 h pri 97 °C

kWh 0,47

PriključkiObmočje trdote 1-3Skupna trdota mmol/l 2,5Skupna trdota °dH 14Električni priključek (GB) Vtič z zaščitnimi kon-

takti tip F (GB)Meje uporabeNastavitveno območje temperature °C pribl.65 - 97Maks. dopustni tlak MPa 0DimenzijeVišina mm 421Širina mm 263Globina mm 230TežeTeža kg 3

GarancijaGarancija za naprave, kupljene v Nemčiji, ki se uporabljajo izven Nemčije

Nismo zavezani zagotavljati jamstva izven Nemčije. V primeru mo-tenj v tujini (izven Nemčije) uporabljenih naprav, je treba slednjo morebiti poslati v popravilo servisu v Nemčiji, na lastno odgo-vornost in stroške stranke. Tudi povratna pošiljka predpostavlja odgovornost in plačilo stranke. Vsake zakonske zahteve stranke do nas ali tretje strani ostanejo tudi v tem primeru nespremenjene v veljavi.

Izven Nemčije kupljene naprave

Za naprave, kupljene izven Nemčije, ta garancija ne velja. Veljajo posamezni zakonski predpisi in v danem primeru dobavni pogoji podružnic v tujini ali uvoznika.

Tehnična servisna služba:

BLANCO GmbH + Co KGFlehinger Straße 59

Tel. +49 7045 44 81 419www.blanco-germany.com

Distributer:

BLANCO GmbH + Co KGFlehinger Straße 59

Tel. +49 7045 44 2222www.blanco-germany.com

Okolje in recikliranjeProsimo, pomagajte nam varovati okolje. Po uporabi odstranite materiale skladno z nacionalnimi predpisi.

Page 136: GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG 2 OPERATING AND

A 29

8767

-369

87-8

763

B 2

9727

4-36

987-

8763

MC

120

231

09/2

012