electrical specification sms

214
SMS TOWER PROJECT TECHNICAL SPECIFICATIONS FOR ELECTRICAL WORKS ÑAËC TÍNH KYÕ THUAÄT ÑIEÄN PREPARED BY: BIEÂN SOAÏN HONG MA CONSTRUCTION JSC JUNE 26 ,2008

Upload: leanh121

Post on 07-Nov-2014

327 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

SMS TOWER PROJECT

TECHNICAL SPECIFICATIONS FOR

ELECTRICAL WORKS

ÑAËC TÍNH KYÕ THUAÄT ÑIEÄN

PREPARED BY:

BIEÂN SOAÏN

HONG MA CONSTRUCTION JSC

JUNE 26 ,2008  

 

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 1 of 214

  

 

 

TABLE OF CONTENTS MUÏC LUÏC

INTRODUCTION SCOPE OF WORK KHÁI QUÁT PHẠM VI CÔNG VIỆC SECTION E1 ELECTRICAL GENERAL PHAÀN E1 TOÅNG QUAÙT VEÀ ÑIEÄN SECTION E2 SHORT CIRCUIT AND COORDINATION STUDY PHAÀN E2 NGAÉN MAÏCH VAØ NGHIEÂN CÖÙU PHOÁI HÔÏP SECTION E3 MAINTENANCE PHAÀN E3 BAÛO TRÌ SECTION E4 CONDUIT, CABLE TRAY AND TRUNKING PHAÀN E4 OÁNG LUOÀN DAÂY, MAÙNG CAÙP VAØ HOÄP ÑI DAÂY SECTION E5 WIRE AND CABLES PHAÀN E5 DAÂY ÑIEÄN VAØ CAÙP SECTION E6 MAINS AND SUB-MAINS DISTRIBUTION PHAÀN E6 PHAÂN PHOÁI MAÏCH ÑIEÄN CHÍNH VAØ PHUÏ SECTION E7 UNDERGROUND CABLE INSTALLATIONS PHAÀN E7 LAÉP DAÂY CAÙP NGAÀM SECTION E8 WIRING DEVICES PHAÀN E8 THIEÁT BÒ ÑI DAÂY SECTION E9 SUPPORTING DEVICES PHAÀM E9 THIEÁT BÒ GIAÙ ÑÔÕ SECTION E10 ELECTRICAL IDENTIFICATION PHAÀN E10 ÑAØNH DAÁU ÑIEÄN SECTION E11 POWER FACTOR CORRECTION EQUIPMENT PHAÀN E11 THIEÁT BÒ ÑIEÀU CHÆNH HEÄ SOÁ COÂNG SUAÁT SECTION E12 SERVICE ENTRANCE PHAÀN E12 LOÁI VAØO SECTION E13 BUSDUCTS PHAÀN E13 THANH CAÙI DAÃN ÑIEÄN

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 2 of 214

SECTION E14 LOW VOLTAGE SWITCHBOARDS PHAÀN E 14 BAÛNG CHUYEÅN MAÏCH HAÏ THEÁ (LVSB) SECTION E 15 LUMINARIES AND ACCESSORIES PHAÀN E 15 ÑEØN VAØ CAÙC PHUÏ KIEÄN SECTION E 16 EARTHING SYSTEM PHAÀN E 16 HEÄ THOÁNG TIEÁP ÑAÁT SECTION E 17 LIGHTNING PROTECTION SYSTEM PHAÀN E 17 HEÄ THOÁNG CHOÁNG SEÙT SECTION E 18 PA SYSTEM PHẦN 18 HỆ THỐNG PHÁT THANH CÔNG CỘNG APPENDIX

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 3 of 214

INTRODUCTION/SCOPE OF WORKS KHÁI QUÁT/ PHẠM VI CÔNG VIỆC

A. LV SYSTEM

To run underground cable from the transformer to LV room (by Robot) To run cable from Genset (after being synchronized) to LV room To carry out connection of Main LV cables to Transformer from QTSC and from

Gensets in the Gen room To design and install ATS (Auto Transfer System) To provide and install all DBs, MDBs, Capcitor bank, including switches, circuit

breakers ... in the LV room as indicated in the drawings ATS, MBD1, MDB2 and Capacitor are to be intergratedin one Mian Switchboard

and interconnected by busbars. Seperate boards are not acceptable To provide and run Fire resistance cable from the main Switchboard in the LV

room to Water pumps, Fire pumps, Lift No.1 (in the level 7). To run cables from the main Switchboard in the LV room to level 7 for Lift 2&3. MSB1, MSB2, MSB3 & MSB*are to be intergrated in MDB1 & MBD2 as indicated

in the drawings. Whereas, the MSB* is for Essential Areas. To provide and install all floor DBs and run cables to connect them to the main

Switchboard in the LV room To provide and install all trunkings, cable ladders, cable trays, conduits. Contractor

to co-ordinate with all services and the Construction Manager to work out the appropriate cabling routes before installation.

To run cables to all outdoor lightings and equipments B. LIGHTING AND SOCKETS

To provide and run all cables to all lighting (internal and external) and sockets as indicated in the drawings

To provide and install all lighings fittings (internal and external), switches and sockets as indicated in the drawings

Emergency and Exit lights to be in separate circuits. C. DATA SYSTEM

To provide and run underground PVC pipes from Outside Pit to the IT room on the ground floor for installation of data cables (data cables to be installed by QTSC).

Toprovide and run Optic cables from IT room to Server room and from Server room to Hub rooms on each floor

To provide and install all data cables as specified in the BQ list, from hub rooms to all work stations, and connect to the data sockets.

Contractor to supply telephone Cables, MDFs and telephone socket outlets. Install all telephone cables from PABX room (PABX will be supplied by others) to all MDFs to each floors, and then from MDFs to all telephone Outlets

D. SERVICE INDICATION PANEL To run all signal cables from pumps... to Security room to indicate the status of the

pump: RUN, TRIP... To run signal cables to the Security room to indicate the water levels from top as

well as from underground water tank: low level, high level... To run signal cables to the Security room to SWITCH ON or OFF all fans in case of

Fire To run signal cables to the Security room to indicate the status of power from

Genset and from QTSC E. PA SYSTEM

To provide and install all Fire resistance cables to all speakers as indicated in the drawings

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 4 of 214

To provide and install all PA equipments accordingly F. LIGHTNING AND EARTHING

To provide and install the lightning system as indicated in the drawings To provide and install Earthing system, processing the Earth pit, install all earth

cables in the earth pits and all earth copper bars for all DBs G. MISCELLANOUS:

Coordination with all services Shop drawings and As-built drawings Testing and Commisioning Licence, permission certificate Interfacing with all Services Operation and maintenance Instruction manuals Warranty Training Cleaning

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 5 of 214

SECTION E1 CHƯƠNG E1

ELECTRICAL GENERAL PROVISIONS

CÁC ĐIỀU KHOẢN CHUNG VỀ ĐIỆN

PART 1 – GENERAL PHẦN 1 – ĐẠI CƯƠNG 1.01 DESCRIPTION

MÔ TẢ

A. The scope of works for all mechanical and electrical works and systems comprises engineering, supply, delivery, installation, testing and commissioning, handover, training, maintenance and warranty all as described or reasonably implied in the Contract . The Contractor is obliged to provide fully functioning works and systems in conformance with the requirements of the Contract . Phạm vi công việc của toàn bộ các công tác và hệ thống cơ điện bao gồm phần công nghệ, cung ứng, giao hàng, lắp đặt, thử nghiệm và vận hành thử, bàn giao, huấn luyện, day tu và bảo hành toàn bộ như được mô tả hoặc ngụ ý một cách hợp lý trong Hợp đồng phụ. Nhà thầu phụ phải cung cấp các công trình và hệ thống hoạt động tốt theo đúng các yêu cầu trong hợp đồng.

B. The Contractor shall be responsible to co-ordinate the equipment and services and shall

produce properly co-ordinated shop drawings to demonstrate the installation complies with the contract detail design drawings and technical specifications. Nhà thầu phụ phải chịu trách nhiệm sắp xếp và phối hợp phần thiết bị và các hệ thống kỹ thuật, đồng thời phải thực hiện các bản vẽ thi công kết hợp nhằm chứng minh công tác lắp đặt phù hợp với hôïp ñoàng caùc baûn veõ thieát keá chi tieát vaø ñaëc tính kyõ thuaät.

C. Shop drawings shall take into account actual measurement and setting out dimensions / levels obtained and determined by the Contractor on site, actual equipment / material used, actual routing of services, co-ordination with all installation, and site conditions / constraints. Các bản vẽ thi công cần lưu ý về các số đo thực tế, các kích thước /cao trình bố trí do Nhà thầu phụ thu thập và xác định ở hiện trường, thiết bị/vật tư sử dụng trong thực tế, tuyến lắp đặt các hệ thống thực tế, sự phối hợp với các hệ thống lắp đặt khác, tình trạng/các hạn chế ở công trường.

D. The electrical equipment and material shall be suitable for operation at the guaranteed maximum sustained site rating. The following system conditions shall be considered for all the equipment and material being used: Các thiết bị và vật tư phần điện phải thích hợp để vận hành với công suất tối đa đã bảo đảm. Cần lưu ý các điều kiện sau đối với thiết bị và vật tư sử dụng:

1. LOW VOLTAGE SYSTEM (LV)

HỆ THỐNG HẠ THẾ (LV) System: TN-S Earthing System – 3 Phase – 4 Wire (Separate Neutral and protective conductor through out the L.V. System) Hệ thống: Hệ thống tiếp đất TN-S – 3 pha – 4 dây (dây trung tính và dây bảo vệ tách riêng qua hệ thống hạ thế)

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 6 of 214

a. System Voltage and Frequency: Tần suất và điện áp của hệ thống: Nominal (danh định) 380/220 Volts ± 5% Lowest (thấp nhất) 360/207 Volts Highest (cao nhất) 400/231 Volts Frequency: (tần suất) 50Hz ± 0.5%

b. Symmetrical Fault Level: To be fully coordinated with MV.

Mức độ khiếm khuyết đối xứng To be fully coordinated with MV equipment so that proper cascading is achieved. Cần kết hợp toàn diện với thiết bị trung thế nhằm đạt được độ phân tầng thích hợp (?)

c. System Earthing: Phần tiếp đất của hệ thống

System Solid Resistance 2 ohm or less Negative Phase Sequence within 2% Voltage Fluctuation Limits less than 5% for 400 volts

Hệ thống chất rắn Điện trở 2 ohm hoặc thấp hơn Trình tự pha âm trong phạm vi 2%

Giới hạn dao động điện áp dưới 5% đối với (dòng điện) 400 V

1.02 QUALITY ASSURANCE BẢO ĐẢM CHẤT LƯỢNG A. Standards and Guidelines for Installations, Materials and Equipment

Caùc tieâu chuaån vaø höôùng daãn laép ñaët, vaät lieäu vaø thieát bò The installations, materials and equipment shall comply with the latest requirements of the standard codes, guides and other documents issued by the Authorities, Institutions and Organisation referred to in various sections including the following: Vieäc laép ñaët, vaät lieäu vaø thieát bò phaûi phuø hôïp vôùi caùc yeâu caàu môùi nhaát cuûa caùc maõ tieâu chuaån, höôùng daãn vaø caùc taøi lieäu khaùc ñöôïc ban haønh bôûi caùc cô quan chöùc naêng vaø ñoaøn theå ñöôïc chia ra laøm nhieàu kyù hieäu sau:

NFPA National Fire Protection Association

(NEC- National Electric Code) ICCEC International Code Council Electric Code

(Administrative Provisions) IEC International Electrotechnical Commission IECEE IEC Standards for Conformity Testing and Certification of

Electrical Equipment SS Singapore Standards BS British Standards

B. Statutory Regulations and Codes of Practice

Caùc qui ñònh vaø caùc maõ hieäu öùng duïng

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 7 of 214

All works shall comply in all respects with the requirements of the rules and regulations established by the following authorities and utility companies: Taát caû coâng vieäc phaûi tuaân theo caùc qui ñònh yeâu caàu vaø caùc qui taéc ñöôïc thaønh laäp döïa theo caùc cô quan chöùc naêng nhö sau: TCXD - 25 Installation of Electrical Wiring in Dwellings and Public Bldgs. TCXD - 27 Installation of Electrical Wiring in Dwelling and Public Bldgs. TCXD - 46 Lightning Protection for Buildings

EVN - Local Electric Utility Requirements TCXD - 150 Sound Isolation For Dwellings TCXD - 175 Permissible Noise Levels for Public Buildings

A. Drawings, specifications, codes and standards are minimum requirements. Where

requirements differ, the more stringent apply. Các bản vẽ, tiêu chí kỹ thuật, quy định và tiêu chuẩn chỉ là các yêu cầu tối thiểu. Khi có sự khác biệt giữa các yêu cầu, yêu cầu nào nghêm ngặt hơn sẽ được áp dụng.

B. Execute work in strict accordance with the best practices of the trades in a thorough, (substantial, workmanlike manner by competent workmen. Provide a competence, experienced, full-time Superintendent who is authorized to make decisions. Sử dụng công nhân có khả năng và tay nghề cao để tiến hành công việc theo các thông lệ tốt nhất của ngành. Cung ứng một giám sát viên có nhiều kinh nghiệm và khả năng làm việc toàn thời gian và được ủy quyền để quyết định.

C. All equipment, materials and installation method shall comply with the General Specification and the current standards and regulations as described in the Contract Documents. Tất cả các thiết bị, vật tư và phương pháp lắp đặt đều phải tuân thủ Tiêu chí kỹ thuật chung và các tiêu chuẩn cũng như quy định hiện hành như đề ra trong Hồ sơ hợp đồng phụ.

D. The Construction Manager reserves the right to inspect and reject any part of the Works not complying. The Contractor shall replace such rejected works without cost variation and delay to the Contract . Giaùm ñoác döï aùn có quyền kiểm tra và loại bỏ bất cứ phần việc nào không đạt yêu cầu. Nhà thầu phụ phải thay thế phần công trình đó mà không được tính thêm chi phí phát sinh cũng như gây chậm trễ cho Hợp đồng phụ.

E. Approval or acceptance by the Construction Manager shall not relieve the Contractor of his responsibilities under the Contract for the quality of materials and the standard of workmanship in the Works. Việc Giaùm ñoác döï aùn phê duyệt hay chấp thuận không làm giảm bớt nghĩa vụ của Nhà thầu phụ theo Hợp đồng về chất lượng vật tư và tiêu chuẩn tay nghề trong Công trình.

F. No work shall be covered up or put or view without the agreement of the Construction

Manager. The Contractor shall provide/allow the Construction Manager full opportunity for the examination and measurement of any work, which is about to be covered or put out of view. Upon request by the Construction Manager, the Contractor shall expose their Works and allow/provide access to the Construction Manager to inspect any part of the Works during the course of the manufacturing or site installation / erection. Không được che đậy công trình nếu không có sự đồng ý của Giaùm ñoác döï aùn. Nhà thầu phụ cần cung cấp/ tạo điều kiện để Giaùm ñoác döï aùn kiểm tra và đo lường bất cứ phần việc nào sắp bị che đậy hoặc để ngoài tầm mắt. Khi có yêu cầu của Tư vấn giám sát, Nhà thầu phụ phải để lộ/phơi bày công trình ra đồng thời tạo điều kiện thuận lợi để Giaùm ñoác

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 8 of 214

döï aùn kiểm tra bất cứ phần việc nào trong quá trình gia công hoặc lắp đặt/lắp dựng ở công trường.

G. When requested by the Construction Manager, the Contractor shall submit evidence including written certificates and full testing reports from approved/ recognized testing organization certifying that his proposed equipment or materials have been tested and conform to the specified standard. Khi có yêu cầu của Giaùm ñoác döï aùn, Nhà thầu phụ cần đệ trình các bằng chứng kể cả các văn bản chứng nhận cũng như toàn bộ các báo cáo thử nghiệm của các đơn vị thử nghiệm được công nhận/chấp thuận xác nhận rằng thiết bị hoặc vật tư đề xuất của Nhà thầu đã được thử nghiệm và đáp ứng đúng tiêu chuẩn đề ra.

1.03 ABBREVIATIONS AND DEFINITIONS CÁC TỪ VIẾT TẮT VÀ ĐNNH NGHĨA A. Abbreviations:

Các từ viết tắt 1. ACMV Air Conditioning and Mechanical Ventilation

Hệ thống điều hòa không khí và thông gió cơ học

2. ANSI American National Standard Institute Viện tiêu chuẩn quốc gia Mỹ

3. ARI American Refrigeration Institute Viện nghiên cứu về hệ thống làm lạnh Mỹ

4. ASHRAE American Society of Heating, Refrigerating and Air- Conditioning Engineers (USA) Hiệp hội các kỹ sư chuyên về hệ thống sưởi, làm lạnh và điều hòa không khí Hoa kỳ

5. ASTA Association of Short-circuit Testing Authorities Hiệp hội các đơn vị thử nghiệm đoản mạch

6. ASTM American Society for Testing and Materials (USA) Hội thử nghiệm và vật tư Hoa Kỳ

7. BMS Building Management System Hệ thống quản lý năng lượng

8. BS/BSS British Standard or British Standard Specification Tiêu chuẩn Anh hoặc Tiêu chí kỹ thuật theo tiêu chuẩn Anh

9. CAD Computer Aided Drafting Thiết kế qua sự hỗ trợ của máy tính

10. ELV Extra Low Voltage Điện hạ thế bổ sung

11. ETL Electrical Testing Laboratories Phòng thí nghiệm chuyên về thử nghiệm điện

12. LPC Lost Prevention Council (UK) Hội đồng chống thất thoát (Anh)

13. HVCA Heating and Ventilation Contractor s Association (UK)

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 9 of 214

Hiệp hội các nhà thầu phụ chuyên về hệ thống sưởi và thông gió

14. ICAO International Civil Aviation Organization Tổ chức hàng không dân dụng quốc tế

15. IEC International Electronic Committee Ủy ban điện lực quốc tế

16. IEE Institute of Electrical Engineers (UK) Học viện các kỹ sư ngành điện (Anh)

17. IEEE Institute of Electrical and Electronic Engineers Học viện các kỹ sư ngành điện và điện tử (Anh)

18. IES Illuminating Engineering Society Hiệp hội ngành chiếu sáng

19. IP Index of Protection Chỉ số bảo vệ

20. IPCEA International Power Cable Engineers Association Hiệp hội các kỹ sư cáp điện quốc tế

21. ISO International Standardization Organization Tổ chức tiêu chuẩn hóa quốc tế

22. M & E Mechanical and Electrical Cơ & điện

23. NC Noise Criteria Tiêu chí về tiếng ồn

24. NEC National Electrical Code Quy định quốc gia về điện

25. NR Noise Rating Xếp loại tiếng ồn

26. NEMA National Electrical Manufacturer’s Association (USA) Hiệp hội các nhà sản xuất ngành điện quốc gia (Mỹ)

27. NFPA National Fire Protection Association (USA) Hiệp hội PCCC quốc gia (Mỹ)

28. SPL Sound Pressure Level Mức áp lực hợp lý

29. SPW Sound Power Level Mức điện hợp lý

All other notations and symbols used shall have their internally/normally accepted/used meaning. Tất cả các ký hiệu và chú thích khác được sử dụng phải mang ý nghĩa thông dụng /được chấp thuận.

1.04 CLIMATE CONDITIONS ĐIỀU KIỆN KHÍ HẬU

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 10 of 214

A. The Contractor shall warrant that all materials and equipment are suitable for continuous use and operation in the climatic conditions encountered on site. Nhà thầu phụ phải bảo đảm rằng toàn bộ các vật tư và thiết bị là phù hợp cho việc sử dụng và vận hành liên tục trong điều kiện khí hậu ở hiện trường.

B. All equipment and materials shall be fully tropicalized and suitable for use in the peculiar local climate and operating conditions. All equipment/system shall be suitable for operation with outdoor dry bulb temperature of at least up to 35ºC and relative humidity of up to 100%. Tất cả vật tư và thiết bị phải được hoàn toàn “nhiệt đới hóa” và thích hợp để sử dụng trong điều kiện vận hành và khí hậu khác thường với nhiệt độ bên ngoài tối thiểu lên tới 35oC và độ ẩm tương đối lên tới 100%.

PART 2 – PRODUCTS PHẦN 2 - SẢN PHẨM 2.01 EQUIPMENT AND MATERIALS

THIẾT BN VÀ VẬT TƯ A. Provide products and materials that are new, clean, free of defects, and free of damage and

corrosion. Cung cấp sản phẩm và vật tư mới, sạch sẽ, không có khiếm khuyết, không bị tổn hại và rỉ sét

B. Products and materials shall not contain asbestos, PCB, or any other material, which is considered hazardous by the authority having jurisdiction. Các sản phẩm và vật tư không được chứa amiăng, PCB hoặc bất kỳ chất nào khác được cơ quan chức năng cho là có tính chất nguy hiểm.

C. Replace materials of less than specified quality and relocate work incorrectly installed as directed by the Construction Manager. Thay thế các vật tư có chất lượng không đạt yêu cầu đề ra đồng thời di dời phần lắp đặt không đúng theo chỉ thị của Giaùm ñoác döï aùn.

D. Provide name/data plates on major components of equipment with manufacturer’s name. Model name, serial number, capacity data and electrical characteristics attached in a conspicuous place. Cung cấp các bảng tên/dữ liệu trên các bộ phận thiết bị trên đó ghi tên của nhà sản xuất, mô-đen, số sê-ri, dữ liệu về công suất và các đặc điểm về phần điện và gắn vào một vị trí dễ thấy.

E. Install materials and equipment with qualified trade people. Công tác lắp đặt vật tư và thiết bị phải do những người có trình độ chuyên môn đảm nhận.

F. Maintain uniformity of manufacturer for equipment used in similar application and sizes. Duy trì tính đồng bộ của nhà sản xuất đối với các thiết bị sử dụng cho cùng ứng dụng và kích cỡ.

G. Follow manufacturer’s instruction for installing, connecting, and adjusting equipment. Provide a copy of such instructions at the equipment during installation. Theo đúng hướng dẫn của nhà sản xuất trong công tác lắp đặt, kết nối và điều chỉnh thiết bị. Cung cấp một bản sao các hướng dẫn tại vị trí thiết bị trong quá trình lắp đặt.

H. Equipment capacities, ratings, etc, are scheduled or specified for job site operating conditions. Equipment sensitive to altitude shall be de-rated with the method of de-rating identified on the submittals.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 11 of 214

Công suất, chủng loại thiết bị, vv được liệt kê hoặc nêu rõ đối với các điều kiện vận hành ở công trường. Các thiết bị nhạy cảm với khí hậu phải được giảm tải theo phương pháp giảm tải xác định trong hồ sơ đệ trình.

I. Energy consuming equipment shall meet local energy ordinances and by-laws.

Thiết bị tiêu thụ điện năng phải đáp ứng các quy định về điện trong nước.

2.02 EQUIPMENT INSTALLED AT OUTDOOR LOCATION THIẾT BN LẮP ĐẶT TẠI CÁC VN TRÍ NGOÀI TRỜI

A. For equipment and services intended to be installed at outdoor locations or exposed to external weather conditions, the Contractor shall ensure that these equipment and services are properly protected by weatherproof external casing or cladding. All associated motors, terminal, and electrical components shall be weatherproof type and suitable for outdoor installation, IP 55 or greater. Weather protection shield shall also be provided for all moving parts of the equipment and associated accessories external to the weatherproof equipment casing. Đối với các thiết bị và hệ thống kỹ thuật được lắp đặt tại các vị trí ngoài trời hoặc phơi ra thời tiết bên ngoài, Nhà thầu phụ cần bảo đảm rằng số thiết bị và các hệ thống kỹ thuật này được bảo vệ thích đáng bằng các lớp vỏ bọc hoặc sơn phủ chịu được khí hậu. Tất cả các mô-tơ, đầu nối và các bộ phận điện có liên quan phải thuộc lọai chịu được mưa nắng và thích hợp cho việc lắp đặt ngoài trời, IP 55 hoặc lớn hơn. Cần cung ứng các vỏ bọc chịu được khí hậu đối với các bộ phận chuyển động của thiết bị và các phụ tùng liên quan bên ngoài lớp vỏ bọc chịu được mưa nắng.

B. All external equipment included Panels on Roof, etc… shall be specially graded against

corrosive environment. Toàn bộ các thiết bị bên ngoài kể cả các tấm pa-nô trên mái, vv đều phải có tính chất đặc biệt chịu được môi trường ăn mòn.

C. This outdoor weatherproof requirement shall also apply to services installed in close proximity of external openings and louvers. Yêu cầu chịu được thời tiết bên ngoài cũng được áp dụng cho các hệ thống kỹ thuật lắp đặt gần các lỗ hở và mái hắt bên ngoài.

2.03 PANEL AT EXPOSED LOCATIONS

BẢNG ĐẶT TẠI CÁC VN TRÍ LỘ RA BÊN NGOÀI A. For all Mechanical and Electrical panels outside plant rooms and at exposed locations such

as carpark, services area, public space, etc. shall be provided with a lockable front door with viewing glass panel. Đối với các bảng điều khiển cơ điện bên ngoài phòng máy và tại các vị trí lộ ra ngoài trời chẳng hạn như bãi đậu xe, khu kỹ thuật, khu công cộng, vv cần phải có cửa trước khóa được và kính thăm để nhìn vào kiểm tra.

2.04 EQUIPMENT SELECTION VIỆC TUYỂN CHỌN THIẾT BN A. The capacities of all plant and equipment described in the Contract are minimum capacities

and the Contractor shall take into account of the offered equipment capacities to meet the performance requirement in the Contract and actual installation requirements. Công suất của tất cả máy móc thiết bị thể hiện trong Hợp đồng phụ là công suất tối thiểu. Nhà thầu phụ cần lưu ý đến công công suất thiết bị đề xuất nhằm đáp ứng yêu cầu hoạt động trong Hợp đồng và các yêu cầu lắp đặt trong thực tế.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 12 of 214

B. Physical sizes of all plant and equipment shall suit the space allocated, taking into account the requirement for access and proper maintenance. Các kích cỡ vật lý của tất cả máy móc thiết bị phải phù hợp vớ không gian dự trù, có lưu ý đến các yêu cầu về lối tiếp cận và không gian để duy tu bảo dưỡng.

C. Any proposal to deviate from the Specification and Drawings is subject to the Building Owner’s approval at his sole discretion. Upon approval, any necessary engineering to and installation as a result of these deviations shall be the responsibility of the Contractor . Bất cứ đề xuất nào khác với Tiêu chí kỹ thuật và các Bản vẽ đều phải có sự chấp thuận của Chủ đầu tư. Sau khi được chấp thuận, bất cứ biện pháp công nghệ và công tác lắp đặt cần thiết nào phát sinh do việc thay đổi này cũng đều thuộc trách nhiệm của Nhà thầu phụ.

D. Proposed equipment shall be submitted for approval by the Building Owner before ordering is placed. All necessary information requested by the Building Owner for the review of the proposal shall be submitted. Các thiết bị đề xuất phải được trình lên để được Chủ đầu tư phê duyệt trước khi đặt hàng. Toàn bộ các thông tin cần thiết do Chủ đầu tư yêu cầu nhằm xem xét đề xuất cần được Nhà thầu đệ trình.

PART 3 – EXECUTION PHẦN 3 - THỰC HIỆN 3.01 COORDINATION OF WORK SỰ ĐIỀU PHỐI CÔNG VIỆC

A. Contract documents establish scope, materials and quality but are not detailed installation instruction. Các hồ sơ hợp đồng (phụ) thể hiện phạm vi công việc, vật tư và chất lượng nhưng không thể hiện các hướng dẫn chi tiết về công tác lắp đặt.

B. Coordinate work with related trades and furnish, in writing, any information necessary to permit the work of related trades to be installed satisfactory and with the least possible conflict or delay. Cần phối hợp công việc với các ngành liên quan, đồng thời cung cấp, bằng văn bản, bất cứ thông tin nào cần thiết nhằm cho phép công trình của các ngành liên quan được lắp đặt đạt yêu cầu, gây trở ngại hoặc chậm trễ ở mức độ ít nhất.

C. The drawings show the general arrangement of equipment and appurtenances. Follow these

drawings as closely as the actual construction and the work of other divisions will permit. Provide off-sets, fittings, and accessories which may be required but not shown on the drawings. Investigate the site, and review drawings of other divisions to determine conditions affecting the work, and provide such work and accessories as may be required to accommodate such conditions. Các bản vẽ thể hiện sự sắp đăt tổng quát các thiết bị và phụ tùng. Khi thi công lắp đặt thực tế cần theo thật sát các bản vẽ. Cung cấp các ống khuỷu, phụ kiện nối và phụ tùng cần thiết dù không thấy thể hiện trên các bản vẽ. Kiểm tra khu vực thi công và xem xét các bản vẽ của các phần khác nhằm xác định các điều kiện có thể ảnh hưởng đến công việc, đồng thời tiến hành các công việc và cung ứng các phụ tùng có thể cần thiết nhằm khắc phục các điều kiện đó.

D. The locations of lighting fixtures, outlets, switches, panels and other equipment indicated on the drawings are approximately correct. Exercise particular caution with reference to the location of lighting fixtures, outlets, panels, switches, etc. and have the precise and definite locations accepted by the Construction Manager before proceeding with the installation.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 13 of 214

Vị trí của chỗ gắn đèn, ổ cắm, công tắc, bảng điện và các thiết bị khác thể hiện trên các bản vẽ là tương đối chính xác. Cần cẩn thận khi tham khảo vị trí gắn đèn, ổ cắm, công tắc, bảng điện, vv để có được vị trí chính xác tuyệt đối với sự đồng ý của Giám đốc xây dựng trước khi tiến hành công tác lắp đặt.

E. The drawings show only the general run of services and approximate location of equipment, outlets, panels, etc. Any significant changes in location of equipment, outlets, panels, etc., necessary in order to meet field conditions shall be brought to the attention of the Construction Manager for review before such alterations are made. Modifications shall be made at no additional cost to the Contract . Các bản vẽ chỉ thể hiện hướng tổng quát của các hệ thống kỹ thuật và vị trí tương đối cua thiết bị, đầu ra, bảng đều khiển, vv.. Bất cứ thay đổi quan trọng nào về vị trí của thiết bị, dầu ra bảng điều khiển, vv cần thiết nhằm đáp ứng các điều kiện ở hiện trường cần được thông báo cho Giaùm ñoác döï aùn ñeå xem xét trước khi thực hiện sự thay đổi đó. Việc điều chỉnh hoặc thay đổi không được tính thêm chi phí đối vớiHợp đồng phụ.

F. Carefully check space requirements with other division works to ensure that equipment can be installed in the space allotted. Cần kiểm tra cẩn thận các yêu cầu về không gian so với các bộ phận khác nhằm bảo đảm có thể lắp đặt thiết bị vào đúng vị trí và không gian quy định.

G. Wherever work interconnects with work amongst different installation, coordinate with other trades to ensure that they have the information necessary so that the Contractor may properly install the necessary connections and equipment. Identify items (remote ballast, pull boxes, etc.) requiring access in order that Ceiling Trade will know where to install access doors and panels. Ở những vị trí mà việc lắp đặt phải kết nối với công trình khác, Nhà thầu cần phối hợp với các đơn vị nhà thầu khác nhằm bảo đảm có đầy đủ các thông tin cần thiết để tiến hành lắp đặt và kết nối thiết bị một cách phù hợp. Phải xác định các hạng mục (ballast tầm xa, hộp kéo, vv) cần lối tiếp cận phục vụ sửa chữa để Nhà thầu phụ trách phần trần nhà biết được vị trí phải lắp đặt cửa thăm trần

H. Consult amongst installation Contractors so that, wherever possible, motor controls and distribution equipment are of the same manufacturer. Cần hội ý trong quá trình lắp đặt để, nếu có thể, các bộ điều khiển mô-tơ và thiết bị phân phối là cùng hãng sản xuất.

I. Furnish and set sleeves for passage of risers through structural masonry and concrete walls and floors and elsewhere as required for the proper protection of each riser passing through building surfaces. Cung ứng và bố trí các ống măng sông để chuyển các đường ống đứng qua phần xây gạch của cấu trúc, các tường và sàn bê tông và ở các vị trí cần thiết để bảo vệ thích đáng từng đường ống đứng đi qua các bề mặt công trình.

J. Provide fire stopping around all trunkings, conduits, busducts, sleeves, etc. which pass through fire compartments which defined in Architectural Drawing. Phải có chất trám chống cháy xung quanh tất cả các máng điện, dây dẫn, thanh cái, măng sông, vv…khi xuyên qua các vách chống cháy được nêu trong Bản vẽ kiến trúc.

K. Provide required supports and hangers for equipment suitably so as not to exceed allowable loading of structures. Cung cấp các giá đỡ, móc treo cần thiết cho các thiết bị một các thích hợp sao cho không vượt quá tải trọng cho phép của kết cấu.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 14 of 214

L. Wherever the work is of sufficient complexity, prepare additional detail drawings to scale to coordinate the work with the work of other trades. Detailed work shall be clearly identified on the drawings as to the area to which it applies. Submit these drawings to the Construction Manager for review. When finishing, include a set of these drawings with each set of recorded drawings. Ở những vị trí mà công trình có độ phức tạp, cần chuẩn bị các bản vẽ chi tiết bổ sung nhằm phối hợp tốt với công việc của các nhà thầu khác. Chi tiết về công việc cần được thể hiện rõ ràng trong phạm vi khu vực mà nó tác động . Đệ trình các bản vẽ này cho Giám đốc Xây dựng để được xem xét. Vào thời điểm hoàn thành cần bao gồm một bộ các bản vẽ này vào từng bộ bản vẽ lưu.

M. Coordinate with the local utility companies/authorities for their requirements for service connections and provide all necessary provisions, grounding, materials, equipment, labor, testing and appurtenances. Cần phối hợp với các cơ quan/công ty phụ trách công trình tiện ích trong nước để biết các yêu cầu của họ trong việc kết nối vào hệ thống chung, đồng thời cung cấp toàn bộ các vật dụng, hệ thống tiếp đất, vật tư, thiết bị, lao động, thử nghiệm và phụ tùng cấn thiết.

N. Before commencing works, examine adjoining works on which this work is in any way affected and report conditions, which prevent performance of the works. Become thoroughly familiar with actual exiting conditions to which connections must be made or which must be changed or altered. Trước khi khởi công, cần khảo sát các công trình lân cận mà công việc lắp đặt này có thể bị ảnh hưởng, đồng thời báo cáo về các trở ngại trong việc thực hiện công việc. Cần làm quen với môi trường thực tế để có thể thích ứng hoặc thay đổi hay cải biến nếu cần.

O. The Contractor is responsible to any modifications required due to service not properly coordinated. Nhà thầu phụ phải chịu trách nhiệm về bất cứ chỉnh sửa nào cần thiết do việc kết nối vào hệ thống kỹ thuật không đúng.

P. Circuit tags in the form of numbers are used where shown to indicate the circuit designation numbers in electrical panels. Show the actual circuit numbers on the as built Record Drawings and on the associated typed panelboard directory card. Where circuiting is not indicated, provide required circuiting in accordance with the loading indicated on the drawings and / or as indicated. Dùng các tấm nhãn ghi lại số mạch tương ứng trên các bảng điều khiển. Phải ghi lại số thực tế của mạch điện vào các bản vẽ lưu và trên các bảng điện tương ứng. Ở những vị trí không chỉ ra mạch điện, cần cung cấp mạch điện theo yêu cầu theo tải trọng chỉ ra trên bản vẽ và/hoặc được quy định.

Q. If the drawings do not indicate the number of wires in conduit for the branch circuit wiring of fixtures and outlets, or the actual circuiting, provide the correct wire size and quantity as required by the indicated circuiting and /or circuit numbers indicated, the control intent, referenced wiring diagrams, the specified voltage drop or maximum distance limitations, and 5% maximum for feeders and branches (3% maximum on either feeder or branch). Nếu các bản vẽ khộng thể hiện số lượng dây dẫn điện đối với dây mạch nhánh của các thiết bị và các đầu ra hoặc mạch điện thực tế. Cần cung cấp cỡ dây chính xác và khối lượng theo yêu cầu về mạch điện được thể hiện và/hoặc số của mạch điện thể hiện, mục đích điều khiển, sơ đồ đường dây tham khảo, độ sụt điện áp quy định hoặc giới hạn khoảng cách tối đa và tối đa 5% đối với các đường truyền và nhánh (3% tối đa trên đường truyền hoặc nhánh) (?)

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 15 of 214

R. Coordinate with the local utility company (QTSC) and their requirements for service connections and provide all necessary metering provisions, grounding, materials, equipment, labor, testing, and appurtenances. Phối hợp với công ty địa phương (QTSC) phụ trách hệ thống tiện ích để nắm được yêu cầu của họ đối với việc kết nối vào hệ thống chung, đồng thời cung cấp toàn bộ các dụng cụ đo, hệ thống tiếp đất, vật tư, thiết bị , lao động, thử nghiệm và phụ tùng cần thiết.

S. Adjust location of conduits, panels, equipment, etc., to accommodate the work to prevent interferences, both anticipated and encountered. Determine the exact route and location of each conduit prior to fabrication. Điều chỉnh vị trí các dây dẫn, bảng điều khiển, thiết bị, vv …phù hợp với công trình, tránh gây nhiễu, dù có dự kiến trước hay đã xảy ra. Xác định rõ đường đi và vị trí chính xác của từng máng trước khi lắp đặt. 1. Right-of-way: Lines which slope have the right-of-way over those which do not

slope. For example: plumbing drains normally have right-of-way. Lines whose elevations cannot be changed have right-of-way over lines whose elevations can be changed. Quyền ưu tiên: Các tuyến dốc có quyền ưu tiên hơn các tuyến không có dốc. Ví dụ các đường ống thoát nước thường được ưu tiên. Các tuyến có cao trình không thể thay đổi có quyền ưu tiên hơn các tuyến có cao trình có thể thay đổi.

2. Provide offsets, transitions and changes in direction of conduit as required to maintain proper headroom and pitch on sloping lines. Cung ứng các ống khuỷu, ống chuyển tiếp và chuyển hướng dây dẫn khi cần thiết nhằm duy trì khoảng trống và cao độ trên các tuyến dốc. (?)

3.02 EXAMINATION OF SITE KIỂM TRA HIỆN TRƯỜNG A. Prior to the submitting of bids, visit the project site and become familiar with all conditions

affecting the proposed installation and make provisions as to the cost thereof. Trước khi đấu thầu, cần tham quan công trường và làm quen với các điều kiện ảnh hưởng đến công tác lắp đặt đề xuất và lập dự phòng trong phần chi phí liên quan.

B. The Contract Documents do not make representations regarding the character or extent of the sub-soils, water levels, existing structural, mechanical and electrical installations, above or below ground, or other sub-surface conditions which may be encountered during the work based on examination of the site or other information. Failure to examine the drawings or other information does not relieve the Contractor of responsibility for satisfactory completion of the work. Hồ sơ thầu không trình bày cụ thể về tính chất hoặc phạm vi của tầng đất cái, cao trình mực nước, các công trình cơ, điện và kết cấu hiện hữu nằm trên hoặc dưới mặt đất, hoặc các điều kiện/tình trạng của lớp dưới bề mặt khác có thể gặp phải trong quá trình thi công dựa trên việc khảo sát hiện trường hoặc các thông tin khác. Việc không xem xét các bản vẽ hoặc các thông tin cung cấp sẽ không làm giảm bớt trách nhiệm của Nhà thầu phụ trong việc hoàn thành công trình đạt yêu cầu.

3.03 EXCAVATION AND BACKFILL CÔNG TÁC ĐÀO VÀ LẤP LẠI A. Provide excavation for the work of the specified installation, if required or necessary.

Excavate all material encountered, to the depths indicated on the drawings or as required. Remove from the site excavated materials not required or suitable for backfill. Provide grading as may be necessary to prevent surface water from flowing trenches or other

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 16 of 214

excavations. Remove any water, which accumulates. Provide sheeting and shoring as may be necessary for the protection of the work and for the safety of personnel. Phải tiến hành đào nếu công việc yêu cầu. Đào xới toàn bộ vật liệu đến độ sâu đề ra trên bản vẽ hoặc theo yêu cầu. Mang ra khỏi công trường các vật liệu đã đào mà không cần dùng để lấp lại. Tạo độ dốc đ6ẻ nước không chảy lan ra các khu vực khác. Không để xảy ra tình trạng đọng nước. Phải có cột chống hoặc tấm phủ để bảo vệ công trình và tạo an toàn cho công nhân.

B. Provide trenches of widths necessary for the proper execution of the work. Grade bottom of the trenches accurately to provide uniform bearing and support the work on undisturbed soil at every point along its entire length. Except where rock is encountered, do not excavate below the depths indicated. Where rock excavations are required, excavate rock to a minimum over depth of four inches below the trench depths indicated on the drawings or required. Backfill over depths n the rock excavation and unauthorized over depths with loose, granular, moist earth, thoroughly machine tamped to a compaction level of at least 95% to standard proctor density or 75% relative density or as specified by the Construction Manager. Wherever unstable soil that is incapable of properly supporting the work is encountered in the bottom of the trench, remove soil to a depth required and backfill the trench to the proper grade with coarse sand, find gravel or other suitable material. Đào mương với bề rộng cần thiết đủ cho việc thi công công trình. San phẳng phần đáy mương một cách chính xác nhằm tạo phần chống đỡ đồng bộ cho công trình tại các điểm không ổn định dọc theo toàn bộ chiều dài. Ngoại trừ những vị trí gặp phải đá tảng, không được đào sâu hơn mức quy định. Khi bắt buộc phải đào phần đá, cần đào tối thiểu là 4 inch dưới độ sâu của mương thể hiện trên các bản vẽ hoặc được quy định. Lấp ngược phần đào dưới đá hoặc đào lố bằng đất ẩm, rời và có hạt. Đầm toàn bộ bằng máy đạt độ chặt tối thiểu là 95% theo tiêu chuẩn hoặc 75% tỷ trọng tương đối hoặc theo yêu cầu của Giám đốc Xây dựng. Khi gặp phải đất không ổn định ở đáy mương và không thể chống đỡ thích đáng, cần lấy đất đến độ sâu quy định và lấp ngược bằng cát thô, sỏi nhỏ hoặc vật tư phù hợp đồng thời san phẳng.

C. Excavate trenches for utilities that will provide the following minimum depths of cover from existing grade or from indicated finished grade as required by local authorities. Đào mương cho các hệ thống tiện ích cần đạt độ sâu tối thiểu như đề ra dưới đây tính từ cao trình hiện hữu hoặc từ lớp san phẳng đã hoàn tất theo quy định của cơ quan chức năng 1. Electric Service: 70cm minimum

Hệ thống điện : tối thiểu là 70cm

2. Telephone service: 70cm minimum Hệ thống điện thoại: tối thiểu là 70cm

D. Do not backfill until all required tests have been performed and installation observed and signed off by the Construction Manager. Comply with the requirements of other sections of the specifications. Backfill shall consist of non-expansive soil with limited porosity. Deposit in 15cm layers and thoroughly and carefully tamp until the work has a cover of not less than 30cm. Backfill and tamp remainder of trench at 30cm intervals until complete. Uniformly grade the finished surface. Không được lấp trước khi thực hiện xong các thử nghiệm theo yêu cầu và trước khi Giaùm ñoác döï aùn kiểm tra phần lắp đặt và ký xác nhận. Cần tuân thủ các yêu cầu thuộc các chương khác trong Tiêu chí kỹ thuật. Phần lấp lại bao gồm đất không dãn nở với độ xốp giới hạn. Phần lắng được làm thành từng lớp dày 15cm và được đầm thật kỹ cho tới khi công trình có một lớp phủ dày không dưới 30cm. Lấp và đầm phần còn lại của mương ở từng khoảng cách nhau 30cm cho tới khi hoàn tất. San phẳng bề mặt hoàn tất một cách đồng bộ.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 17 of 214

3.04 CUTTING AND PATCHING ĐỤC CẮT VÀ DẶM VÁ A. Where cutting, channeling, chasing or drilling of floors, walls, partitions, ceilings or other

surfaces are necessary for the proper installation, support or anchorage of conduit or other equipment, layout the work carefully in advance. Repair any damage to the building, piping, equipment or defaced finish plaster, woodwork, metalwork, etc., using skilled trade people of the trades required at no additional cost to the Contract . Khi cần thiết phải đục, cắt, đào rãnh hoặc khoan nền, tường, vách ngăn, trần hoặc các bề mặt khác để lắp đặt, nâng dỡ hoặc neo giữ các dây dẫn hoặc thiết bị khác, cần lập sơ đồ bố trí trước. Sửa chữa các hư hỏng đối với phần công trình, đường ống, thiết bị hoặc phần vữa trát, gỗ hoặc kim loại vv bị hư hại bề mặt bằng cách sử dụng công nhân có tay nghề chuyên môn mà không được tính thêm chi phí vào hợp đồng.

B. Provide slots, chases, openings and recesses through floors, walls, ceiling, and roofs as required. Where these openings are not provided, provide cutting and patching to accommodate penetrations at no additional cost to the Contract . Cung cấp các khe rãnh, lỗ hở và các chỗ thụt vào trên phần nền, tường, trần và mái nhà khi cần thiết. Ở những vị trí không có lỗ hở, cần tiến hành công tác đục, cắt và dặm vá nhằm tạo ra các lỗ chờ mà không được tính thêm chi phí vào hợp đồng.

3.05 SEALING OF PENETRATIONS TRÁM TRÉT CÁC LỖ CHỜ A. Air Tight Seals

Trám kín hơi 1. All penetrations through the building fabric subject to suction or pressurization shall be

sealed airtight. Tất cả các lỗ chờ xuyên qua phần xây của công trình chịu ảnh hưởng của việt hút hoặc điều áp đều cần được trám trét cho kín hơi (không cho không khí lọt vào)

B. Holes in Roof Lỗ trên mái nhà 1. Roof penetrations for passage of conduits or circular PVC and PVC Cables shall sealed

watertight using a flexible polypropylene conical sleeve manufacture to seal the cable to the roof structure, regardless of the roof profile. Các lỗ chờ trên phần mái để đưa các dây dẫn hoặc ống PVC và cáp bọc PVC qua cần được trám kín không cho nước thấm qua bằng cách sử dụng một ống măng sông hình nón mềm làm bằng chất polypropylene để trám kín phần cáp đi qua kết cấu mái, bất luận hình dạng mái như thế nào

2. All sharp metal edges, which may come in contact with the cable, shall be suitably bushed. Tất cả các cạnh kim loại sắc có thể tiếp xúc với cáp cần phải được bọc lại một cách thích hợp.

C. Fire Rated Penetrations Lỗ chờ chịu lửa 1. Where services penetrate any fire rated barrier, the Contractor shall seal the penetration

with the use of an appropriate material to ensure the integrity of the fire barrier Khi hệ thống kỹ thuật đi qua bất cứ vật cản/vách ngăn chịu lửa nào, Nhà thầu phụ cần trám kín các lỗ chờ bằng cách sử dụng một loại vật liệu phù hợp để bảo đảm tính nguyên vẹn của vật cản/vách ngăn chịu lửa đó.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 18 of 214

2. The Contractor shall seal the cable enclosures through fire rated barriers to ensure the

integrity and rating of the fire barrier. Nhà thầu phụ cần trám kín phần chung quanh đường cáp đi qua vách ngăn/vật cản chịu lửa nhằm bảo đảm tính nguyên vẹn và mức chịu lửa của vật cản.vách ngăn đó.

D. Acoustic Penetrations Lỗ chờ xuyên qua vật cách âm

1. Where services penetrate acoustic barriers, sealant shall be supplied and installed to maintain the acoustic separation at least equal to the barrier penetration. Khi hệ thống kỹ thuật đi xuyên qua các vật cản/vách ngăn cách âm, cần cung cấp và sử dụng chất trám trét nhằm duy trì tính cách âm ít nhất tương đương với lỗ chờ ở vật cản/vách ngăn đó.

3.06 MOUNTING HEIGHTS

ĐỘ CAO LẮP ĐẶT A. Verify exact locations and mounting heights with Construction Manager before installation.

Cần xác minh vị trí và độ cao lắp đặt với Giaùm ñoác döï aùn trước khi lắp đặt 3.07 MOUNTING HEIGHTS

ĐỘ CAO LẮP ĐẶT Avoid, if possible, the penetration of any waterproof membranes such as roofs, machine room floors, basement walls, and the like. If such penetration is necessary, make penetration prior to the waterproofing and furnish all sleeves or pitch-pockets required. Advise the Construction Manager and obtain written permission before penetrating any waterproof membrane, even where such penetration is shown on the drawings. Tránh làm các lỗ chờ đi qua các màng chống thấm chẳng hạn như mái nhà, sàn phòng máy, tường tầng hầm và các vị trí tương tự. Nếu việc lập các lỗ chờ đó cần thiết thì cần làm trước khi làm công tác chống thấmđồng thời cung ứng tất cả các ống măng sông hoặc các pitch-pocket cần thiết. Báo cáo cho Giaùm ñoác döï aùn và xin văn bản phê duyệt trước khi tiến hành công tác xuyên qua các màng chống thấm, ngay cả khi lỗ chờ đó được thể hiện trên các bản vẽ.

Restore waterproof integrity of walls or surfaces after they have been penetrated without additional cost to the Contract . Phục hồi nguyên vẹn lớp chống thấm của các bức tường hoặc bề mặt sau khi xuyên thủng mà không được tính thêm chi phí vào hợp đồng.

3.08 SUPPORTS GIÁ ĐỠ

Support work in accordance with the best industry practice. Provide supports, hangers, auxiliary structural members and supplemental hardware required for support of the work. Các khung, giá đỡ phải được làm theo thông lệ công nghiệp tốt nhất. Nhà thầu phụ cần cung ứng các khung, giá đỡ, móc treo, bộ phận kết cấu phụ cũng như các phần cứng bổ sung để nâng đỡ công trình.

Provide supporting frames or racks extending from floor slab to ceiling slab for work indicated as being supported from walls where the walls are incapable of supporting the weight. In particular, provide such frames or racks in electric closets and equipment room. Cung cấp các khung, giá đỡ nối từ phiến sàn đến phiến trần cho các công trình được nêu trong bản vẽ cũng như Tiêu chí kỹ thuật là cần được nâng đỡ từ các bức tường, tại các vị trí mà tường không có khả năng chịu được trọng lượng. Đặc biệt là cần bố trí các khung, giá đỡ đó tại các hộp điện và phòng thiết bị.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 19 of 214

Provide supporting frames or racks for equipment, which is installed in a free standing position. Cung cấp các khung, giá đỡ cho thiết bị được lắp đặt tại vị trí chơ vơ không có giá đỡ.

Supporting frames or racks shall be of standard angle, standard channel or specialty support system steel members, rigidly bolted or welded together and adequately braced to from a substantial structure. Racks shall be of ample size to assure a workmanlife arrangement of all equipment mounted on them. Các khung, giá đỡ phải được làm theo V, thép U đúng tiêu chuẩn hoặc các bộ phận kết cấu bằng thép đặc biệt, được bắt bu lông chắc chắn hoặc hàn vào nhau và được giằng chống cẩn thận từ một kết cấu chắc chắn. Các giá đỡ phải có kích thước đầy đủ để bảo đảm chịu được các thiết bị đặt lên đó một cách lâu dài.

Adequate support of equipment (including outlet, pull junction boxes and fittings) shall not depend on ducts, pipe, electric conduits, raceways, or cables for support. Các khung đỡ thiết bị (kể cả các đầu ra, hộp kết nối và đồ gá lắp) không được tựa lên các ống dẫn, dây dẫn, rãnh dẫn nước hoặc cáp điện.

Equipment shall not rest on or depend for support on suspended ceiling media (tiles, lath, plaster, as well as spines, runners, bards and the like in the plane of the ceiling). Thiết bị không được đặc hoặc tựa lên các khung, giá đỡ đặt trên các bộ phận trần được treo (gạch ngói, lati, thạch cao cũng như các đường xương sống (spine), đường rãnh (runner) và các vị trí tương tự trên mặt bằng của trần nhà) Provide independent support of equipment. Do not attach to supports provided for ductwork, piping or work of other trades. Cung cấp các khung, giá đỡ độc lập cho thiết bị. Không được gắn chung vào các khung giá đỡ dành cho các đường ống dẫn, đường ống nước hoặc các công trình khác.

Provide required supports and hangers for equipment so that loading will not exceed allowable loading of structure. Equipment and supports shall not come in contact with work of other trades. Cung cấp các khung giá đỡ và móc treo cho thiết bị sao cho tải trọng không vượt quá tải trọng cho phép của kết cấu. Thiết bị và khung, giá đỡ không được tiếp xúc, tựa vào công trình của các nhà thầu khác.

3.08 FASTENINGS KẸP, MÓC, GÁ Fasten equipment to building in accordance with the best industry practice.

Việc gắn chặt hay kẹp chặt thiết bị vào công trình phải tuân thủ các thông lệ công nghiệp tốt nhất.

A. Where weight applied to the attachment points is 45 kg or less, conform to the following as

a minimum: Ở các vị trí mà trọng lượng đặt lên các điểm gắn là 45 kg hoặc ít hơn, tối thiểu cần tuân theo điều kiện dưới đây:

1. Wood : Wood screws Gỗ : Vít dùng cho gỗ

2. Concrete and solid masonry : Bolts and expansion shields Bê tông hoặc công trình xây gạch : Bu lông và tấm chắn dãn nở.

3. Solid Metal : Machine screws in tapped holes or with welded studs.

Kim loại cứng : Vít máy bắt vào lỗ đươc ren răng hoặc đinh tán ri-vê được hàn.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 20 of 214

B. Where weight applied to the building attachment points exceeds 45kg, but is 135kg or less, conform to the following as a minimum: Ở các vị trí mà trọng lượng đặt lên các điểm gắn trên 45 kg nhưng dưới 135 kg, tối thiểu cần tuân theo điều kiện dưới đây:

1. At concrete slabs provide 60 cm x 60 cm x 13 cm steel fishplates on top with through bolts. Fishplate assemblies shall be chased in and grouted flush with the top slabs screed line, where no fill is to be applied. Tại các phiến bê tông cần cung cấp các thanh nối ray bằng thép có kích thước 60 x 60 x 13 cm đặt trên điểm cao nhất có bu lông xuyên qua. Các bộ phận thanh nối phải được khóet rãnh và phụt vữa với các phiến trên chỉ lót qua, không cần lấp đầy.

2. At steel decking or sub-floor for all fastenings, provide through bolts and threaded

rods. The tops of bolts and rods shall be set at least one inch below the top fill screed line and grouted in. Suitable washers shall be used under bolt heads or nuts. In case where the decking or sub-floor manufacturer produces specialty hangers to work with his decking or sub-floor such hangers shall be provided. Tại sàn thép hay sàn phụ có đồ kẹp, cần bô trí các bu lông xuyên thủng và thanh có ren. Phần trện của bu lông và thanh ren phải được đặt tối thiểu là 1 inch bên dưới đường rãnh lót trên đỉnh rồi phụt vữa vào. Cần sử dụng các lông đền thích hợp để đặt dưới đầu bu lông hoặc con tán. Trong trường hợp nhà sản xuất nền phụ hoặc sàn thép sản xuất các móc treo đặc biệt để sử dụng cho sản phẩm của họ thì cần cung cấp các móc treo đó.

C. Where weight applied to building attachment points exceeds 135kg, coordinate with and obtain the approval of Construction Manager and conform to the following as a minimum: Ở các vị trí mà trọng lượng đặt lên các điểm gắn vượt quá 135 kg, cần phối hợp và có được sự chấp thuận của Giaùm ñoác döï aùn và tối thiểu cần tuân theo điều kiện dưới đây:

1. Provide suitable auxiliary channel or angle iron bridging between building structural steel elements to establish fastening points. Bridging members shall suitably welded or clamped to building steel. Provide threaded rods or bolts to attach to bridging members. Cung cấp máng treo phụ hoặc thép góchay thép U kết nối giữa các bộ phận bằng thép kết cấu để thiết lập các điểm kẹp. Các bộ phận kết nối cần được hàn hoặc kẹp chặt một cách thích hợp vào phần thép của công trình. Cung cấp các thanh ren hoặc bu lông để bắt chặt vào các bộ phận kết nối.

D. For items which are shown as being ceiling mounted at locations where fastening to the building construction element above is not possible, provide suitable auxiliary channel or angle iron bridging tying to the building structural elements. Đối với các hạng mục được thể hiện là được treo trên trần tại các vị trí mà việc kết nối vào các bộ phận công trình không khả thi, cần cung cấp thép U hoặc thép góc để nối vào các bộ phận kết cấu của công trình.

E. Wall mounted equipment may be directly secured to wall by means of steel bolts. Groups or arrays of equipment may be mounted on adequately sized steel angles, channels, or bars. Các thiết bị gắn lên tường có thể bắt trực tiếp vào tường bằng bu lông thép. Một nhóm hoặc một dãy thiết bị có thể được gắn lên tường trên các thanh thép góc, máng treo hoặc thanh ngang có kích thước thỏa đáng.

3.10 IDENTIFICATION NHÃN NHẬN DẠNG A. Identify equipment with permanently attached black phenolic nameplates with 13mm high

(20mm high for major equipment) with (Red for 22 kV equipment) engraved lettering.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 21 of 214

Identification shall include equipment name or load served as appropriate, year of manufacture, type and any other information that required by the manufacturer. Nameplates shall be attached with cadmium plated screws; peel and stick tape or glue on type nameplates are unacceptable. Nhận dạng các thiết bị bằng các biển tên làm bằng chất phenolic màu đen gắn cố định trên đó với chiều cao 13mm (cao 20mm đối với các thiết bị lớn, màu đỏ đối với thiết bị điện 22kV) với chữ nổi được dập trên biển. Việc nhận dạng cần bao gồm tên thiết bị hoặc tải trọng phục vụ thích hợp, năm sản xuất, chủng loại thiết bị hoặc các thông tin cần thiết khác. Các biển tên cần được bắt chặt vào thiết bị bằng vít mạ cadmium. Không chấp nhận loại biển tên gắn hoặc dán bằng keo hoặc băng keo dễ tróc.

B. Services runs shall be properly identified as per the requirements in the Contract . Thời gian vận hành của thiết bị cần được ghi rõ theo yêu cầu trong hợp đồng phụ.

C. Cable tags shall be flameproof secured with flameproof non metallic cord. Nhãn/thẻ gắn trên cáp phải được làm bằng vật liệu chịu lửa gắn chặt vào bằng dây làm bằng á kim chịu được cháy.

D. Provide an engraved nameplate for each switch controlling loads which are not local to the switch. Cần cung cấp biển tên chạm chữ cho từng công tắc điều khiển tải trọng không nằm gần công tắc

E. See individual section for additional identification requirements. Xem thêm phần bổ sung riêng dành cho các yêu cầu về nhận dạng

3.11 PROHIBITED LABELS AND IDENTIFICATIONS NHÃN VÀ CÁC NHẬN DẠNG KHÔNG ĐƯỢC CHẤP THUẬN A. In all public areas, tenant areas, and similar locations within the project, the inclusion or

installation of any equipment or assembly which bears on any surface any name, trademark, or other insignia which is intended to identify the manufacturer, the vendor, or other source(s) from which such object has been obtained, is prohibited. Tại các khu vực công cộng, khu vực có người thuê và các khu vực tương tự trong phạm vi công trình, việc đưa vào hoặc lắp đặt bất cứ thiết bị hoặc vật dụng nào có mang trên bề mặt tên, nhãn hiệu hoặc các dấu hiệu khác có mục đích cung cấp thông tin nhận dạng về nhà sản xuất, người bán hoặc nguồn gốc của vật tư hoặc thiết bị đó tuyệt đối không được chấp thuận.

B. Required test lab certification labels shall not be removed nor shall identification specifically required under the various technical sections of the Specifications be removed. Không được lột bỏ nhãn chứng nhận của phòng thí nghiệm cũng như không được lột bỏ nhãn nhận dạng được nêu cụ thể trong các phần của Tiêu chí kỹ thuật.

3.12 EQUIPMENT PADS AND ANCHOR BOLTS ĐỆM LÓT THIẾT BN VÀ BU LÔNG NEO

A. Provide concrete pads under all floor mounted electrical equipment. Equipment pads shall conform to the shape of the piece of equipment it serves with a minimum 25mm margin around the equipment 28 day, 175 kgs / square cm concrete reinforced with 15cm x 15cm welded wire- mesh. Trowel tops and sides of pad smooth finishes, equal to those of the floors, with all external corners bullnose to a 20mm radius. Shop drawings stamped APPROVED shall be used for dimensional in sizing pads. Phải đổ bê tông lót cho các thiết bị lắp đặt trên sàn. Bê tông lót thiết bị cần phải theo đúng hình dạng của phần thiết bị được lắp với đường biên tối thiểu là 25mm chung quanh thiết bị, bằng bê tông cốt thép 28 ngày tuổi, 175 kg/cm2 có lưới thép hàn kích thước 15 x 15cm.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 22 of 214

Dùng bay để trát phần trên cùng và các cạnh của tấm đệm cho trơn láng tương đương với phần sàn, bo tròn các góc bên ngoài với bán kính 20mm. Cần sử dụng các bản vẽ gia công có đóng dấu CHẤP THUẬN đối với kích thước của các tấm đệm này.

B. Provide galvanized anchor bolts for all equipment placed on concrete equipment pads, inertia blocks, or on concrete slabs. Provide bolts of the size and number recommended by the manufacturer of the equipment and locate by means of suitable templates. Equipment installed on vibration isolators shall be secured to the isolator. Secure the isolator to the floor, pad, or support as recommended by the vibration isolation manufacturer. Cung cấp các bu lông neo mạ kẽm cho các thiết bị đặt trên các tấm đệm, khối hoặc phiến bê tông. Cung cấp các bu lông với kích thước và số lượng theo chỉ dẫn của nhà sản xuất thiết bị rồi đặt vào vị trí bằng các khuôn phù hợp. Thiết bị lắp đặt trên các bộ cách điện/chống rung cần được bắt chặt vào bộ cách ly đó. Gắn chặt bộ cách ly xuống sàn nhà, tấm đệm hoặc giá đỡ túy theo chỉ dẫn của nhà sản xuất bộ cách điện/chống rung đó.

C. Where equipment is mounted on gypsum board partitions, the mounting screws shall pass through the gypsum board and securely attach to the partition studs. As an attached to 15cm square, galvanized metal backplates which are attached to the gypsum board with an approved non-flammable adhesive. Toggle bolts installed in gypsum board partitions are not acceptable. Khi gắn thiết bị trên các tấm vách thạch cao, vít treo phải xuyên thủng tấm thạch cao và bắt chặt vào phần xương của tấm vách. Có tấm lót mặt sau khoảng 15 mm2được dán vàolớp thạch cao bằng keo chống cháy. Không chấp thuận sử dụng loại bu lông tai (tắc kê bướm) để lắp đặt vào các tấm thạch cao.

3.13 DELIVERY, DRYAGE AND HAULING VIỆC GIAO HÀNG, DRYAGE VÀ VẬN CHUYỂN A. Provide drayage, hauling, hoisting, shoring and placement in the building of equipment

specified and be responsible for the timely delivery and installation of equipment as required by the construction schedule. If any item of equipment is received prior to the time it is required, the Contractor shall be responsible for its proper storage and protection until the time it is required. Pay for all costs of demurrage or storage. Cung ứng việc darayage, vận chuyển, cẩu trục, chống đỡ và đặt các thiết bị vào vị trí trong công trình đồng thời chịu trách nhiệm về việc giao hàng và lắp đặt thiết đúng thời hạn quy định trong kế hoạch tiến độ thi công. Nếu nhận được hạng mục thiết bị nào trước thời hạn cần thiết, Nhà thầu phụ phải chịu trách nhiệm về việc lưu kho và bảo vệ thích hợp cho tới khi cần sử dụng. Nhà thầu phụ cần phải đài thọ các chi phí cho việc lưu tàu quá hạn hoặc lưu kho

B. If equipment is not delivered or installed at the project site in a timely manner as required by the project construction schedule, the Contractor shall be responsible for resulting disassembly, re-assembly, manufacturer’s supervision, shoring, general construction modification, delays, overtime cost, etc., at no additional cost to the Contract . Nếu thiết bị không được giao tới hoặc lắp đặt tại công trình đúng thời hạn đề ra trong bảng tiến độ thi công, Nhà thầu phụ phải chịu trách nhiệm về công tác tháo ra, lắp lại, giám sát của nhà sản xuất, chống đỡ, chỉnh sửa kế họach thi công chung, chậm trễ, các chi phí ngoài giờ, vv mà không được tính thêm vào chi phí hợp đồng.

3.14 TESTING OF SYSTEMS

THỬ NGHIỆM HỆ THỐNG

A. Comply with the project construction schedule for the date of final performance and acceptance testing, and complete work sufficiently in advance of the Contract completion

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 23 of 214

date to permit the execution of the testing prior to occupancy and Contract closeout. Complete any adjustments and/or alterations which the final acceptance tests indicate as necessary for the proper functioning of all equipment prior to the completion date. See individual sections for extend of testing required. Cần theo đúng kế hoạch tiến độ thi công đối với ngày hoàn thành cuối cùng và các công tác thử nghiệm để nghiệm thu, đồng thời hoàn tất công việc một cách đầy đủ trước ngày hoàn thành hợp đồng phụ để cho phép tiến hành công tác thử nghiệm trước khi bàn giao và kết thúc hợp đồng. Hoàn tất các việc điểu chỉnh và/hoặc thay đổi mà các thử nghiệm để nghiệm thu cho thấy cần thiết phải thực hiện để vận hành tốt mọi thiết bị trước ngày hoàn thành công trình. Xem từng chương riêng về phạm vi/mức độ thử nghiệm cần thiết.

B. Provide detailed schedule of completion indicating when each system is to be completed and outlining when field testing will be performed. Submit completion schedule for review within six months (or for 6 months?) after the notice to proceed by Construction Manager or Employer’s Representative has been given. Update this schedule periodically as the project progresses. Testing procedure to be submitted for Construction Manager approval in 90 days in advance of testing. Cung cấp kế hoạch chi tiết về việc hoàn thành công trình, trong đó nêu rõ khi nào hoàn tất từng hệ thống và khi nào thực hiện công tác thử nghiệm ở hiện trường. Đệ trình kế hoạch hoàn thành trong vòng sáu tháng để xem xét sau khi nhận được thông báo khởi công của Giám đốc Xây dựnghoặc Đại diện Chủ đầu tư. Thường xuyên cập nhật bản kế hoạch này theo tiến độ thực tế của công trình. Quy trình thử nghiệm cần được đệ trình để được Giám đốc Xây dựng phê duyệt 90 ngày trước khi tiến hành thử nghiệm.

C. Meet all requirements listed in Testing, Commissioning, Inspection and Certifications sections of each individual divisions of this Specification. Đáp ứng toàn bộ các yêu cầu được liệt kê trong các chương Thử Nghiệm, Vận Hành Thử Nghiệm Thu và Chứng Nhận của từng phần riêng trong Tiêu chí kỹ thuật này

3.15 SAMPLES MẪU MÃ A. Samples showing fabrication techniques, quality and workmanship of component parts,

compatibility of accessories shall be submitted for approval, upon request by the Construction Manager. Các mẫu mã thể hiện kỹ thuật sản xuất, chất lượng và tay nghề của các bộ phận, tính tương thích của các phụ tùng cần được đệ trình để phê duyệt khi có yêu cầu của Giám đốc Xây dựng.

3.16 WARRANTIES BẢO HÀNH A. The Contractor shall warrant that the capacity, rating or duty of all equipment used in the

installation shall not be less than the performance specified on the Drawing or in the Specification when operating under the specified conditions and in accordance with the equipment manufacturer’s instructions. Any equipment/system not meeting this requirement shall be rejected. Nhà thầu phụ cần bảo hành công suất, đặc tính thết kế hoặc chế độ làm việc của các thiết bị sử dụng trong việc lắp đặt trong một thời hạn không ít hơn tính năng hoạt động thể hiện trên các bản vẽ hoăc trong Tiêu chí kỹ thuật khi vận hành trong các điều kiện được nêu và theo đúng các chỉ dẫn của nhà sản xuất. Bất cứ thiết bị/hệ thống nào không đáp ứng yêu cầu này sẽ bị loại bỏ.

3.17 PROTECTION OF MATERIALS, PERSONNEL AND PROPERTY

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 24 of 214

BẢO VỆ VẬT TƯ, CON NGƯỜI VÀ TÀI SẢN A. All material and goods shall be delivered to the site in new condition, properly packed and

protected against damage due to handling, adverse weather or other circumstances, and be kept in packing case or under protective covering until required for use. Toàn bộ các hàng hóa và vật tư phải được giao đến công trường trong tình trạng mới nguyên, được đóng gói đúng quy cách và bảo vệ không bị tổn hại do quá trình vận chuyển, thời tiết xấu hoặc các tình huống bất lợi khác, đồng thời được để nguyên trong bao bì đóng gói hoặc bao kín cho tới khi có yêu cầu sử dụng.

B. Any items suffering damage in transit or on site shall be rejected and replaced without extra cost and time to the Contract . Bất cứ hạng mục thiết bị nào bị hư hỏng trong quá trình vận chuyển hoặc khi đưa tới cvông trường đều không được chấp thuận và phải được thay thế mà không được tính thêm chi phí hoặc thời gian vào hợp đồng.

C. In the case of the equipment and materials, which originate from other countries and/or different climatic conditions, all such equipment and materials shall be adequately and securely packed for. Trong trường hợp thiết bị và vật tư có xuất xứ từ quốc gia khác và/hoặc từ nơi có điều kiện khí hậu thời tiết khác biệt thì thiết bị và vật tư đó phải được đóng gói thật kín và đầy đủ.

D. The Contractor shall be entirely responsible for all apparatus, equipment and materials furnished by him in connection with his works, and special care shall be taken to protect all parts thereof in such a manner as may be necessary or as directed. Nhà thầu phụ phải chịu hoàn toàn trách nhiệm về các máy móc, thiết bị và vật tư mà họ cung cấp liên quan đến công việc của Nhà thầu phụ, đồng thời cần quan tâm đặc biệt đến việc bảo vệ tất cả các bộ phận máy móc thiết bị một cách phù hợp hoặc theo chỉ thị.

E. Protection shall include covers, crating, sheds, stores or other means to protect the

apparatus, equipment and materials from the weather, water damage, corrosion and to prevent dirt, grit, plaster or other foreign substances from entering the working parts of machinery or equipment. Special care shall be taken to keep all opening of pipes, ducts, etc. closed while in storage or during the course of delivery and erection / installation. Công tác bảo vệ cần bao gồm vật che phủ, thùng gỗ thưa, nhà kho hoặc các phương tiện khác nhằm bảo vệ máy móc, thiết bị và vật tư không bị ảnh hưởng của thời tiết, nước và sự rỉ sét và nhằm tránh bụi đất, ba dớ, mảnh vụn hoặc các vật lạ khác chui vào các bộ phận của máy móc thiết bị. Cần lưu ý đặc biệt đến việc đóng chặt các lỗ hở của đường ống, ống dẫn, vv trong thời gian lưu kho hoặc trong quá trình vận chuyển và lắp dựng/lắp đặt.

F. The Contractor shall take precautions to avoid unnecessary damage among the M&E installation. Nhà thầu phụ cần lưu ý tránh gây ra những thiệt hại không cần thiết triong quá trình lắp đặt hệ thống cơ & điện.

G. All precautions shall be taken for the safety of personnel on site. The Contractor shall also conform with general regulations governing personnel on the site and must keep to the working space allocated for their use. Mọi biện pháp phòng ngừa đều cần được áp dụng đối với vấn đề an toàn lao động ở công trường. Nhà thầu phụ còn phải tuân thủ các quy định chung trong việc quản lý nhân sự ở công trường đồng thời phải bố trí đủ không gian làm việc để họ sử dụng.

H. Lighting fixture troffers with parabolic reflectors shall be installed with factory mounted plastic protective bags around parabolic reflector assembly. Remove protective bags just prior to occupancy.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 25 of 214

Phải giữ nguyên các túi nylon bao chóa đèn parabol và chỉ được tháo bỏ ngay trước khi lắp ráp bàn giao.

3.18 INTERFACING WITH ALL SERVICES AND SYSTEMS PHẦN VIỆC CHUNG VỚI CÁC HỆ THỐNG KỸ THUẬT KHÁC A. General Đại cương

1. The Contractor shall provide all necessary provisions for interfacing amongst installation, trades, services, and equipment. All necessary sensors, current/voltage transformers, voltage-free contacts, relays, auxiliary contacts, terminals, transducers, etc. for interfacing works shall be provided by the Contractor . Nhà thầu phụ cần cung cấp tất cả các vật tư cần thiết cho các phần việc chung như lắp đặt, phần việc của các nhà thầu khác, các hệ thống kỹ thuật và thiết bị. Nhà thầu phụ cung ứng toàn bộ các bộ cảm ứng, bộ biến thế/biến dòng, công tắc không có điện áp, rơ-le, công tắc phụ, đầu nối, cảm biến, vv…

2. All control/monitoring wiring from sensors, equipment, and components for the interfacing shall be terminated at a separate interfacing compartment located at the respective equipment/system’s switchboard or control panel. The interfacing compartment shall be completed with all necessary connectors, terminals, and with proper identifications to allow interfacing works to be easily carried out. The compartments shall clearly indicate “Extra Low Voltage Cable Only, No Power Cable Connection”. Where there is not equipment / system panels with provisions same as the interfacing compartment as described above. The locations of the switchboard/control panels and the interfacing panels shall be properly coordinated. Toàn bộ các đường dây điều khiển/giám sát đi từ bộ cảm ứng, thiết bị và các bộ phận cho phần giao cắt phải được đấu nối tại một ngăn giao diện riêng đặt tại bảng điều khiển hoặc bảng công tắc của hệ thống/thiết bị tương ứng. Ngăn giao diện cần được hoàn thành với đầy đủ các bộ phận kết nối, hộp nối cần thiết với các thông tin nhận dạng nhằm tạo thuận lợi cho việc điều khiển các công trình giao cắt. Các ngăn này cần ghi rõ “Chỉ sử dụng cho cáo hạ thế bổ sung. Không được kết nối cáp điện”. Khi không có bảng thiết bị/hệ thống với các điều kiện như trên, các vị trí của bảng điều khiển/bảng công tắc và các bảng giao diện cần phải được phối hợp đúng cách.

3. For every control panel and each module of the switchboard, at least five (5) spare terminals shall be provided for future interfacing works. Đối với mỗi bảng điều khiển và từng mô-đun của bảng công tắc, cần cung cấp ít nhất năm (5) hộp đấu nối để dự phòng cho các công trình giao diện trong tương lai.

4. Wiring and cables for interfacing with the fire alarm system and other fire protection and life safety systems shall be fire rated to comply with Civil Defence’s requirements. Dây và cáp cho phần giao cắt với hệ thống báo cháy cũng như các hệ thống phòng cháy và cứu sinh khác phải có độ chịu lửa theo các yêu cầu của Luật phòng vệ dân sự. (quy định PCCC?)

5. Unless otherwise specified or shown on the Drawings, interfacing wiring from Fire Alarm and Building Management system and the chiller plant master controller shall be provided and terminated at the terminals of the System installation respectively. The Contractor shall co-ordinate the current and interfacing signals so that the interconnection of systems, as indicated on the Contract Drawings, meets all the mandatory levels of completion to satisfy final handover to the Building Owner.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 26 of 214

Trừ phi được quy định hoặc thể hiện khác trên các Bản vẽ, dây của phần giao cắt đi từ hệ thống báo cháy và hệ thống điều khiển năng lượng của tòa nhà cũng như từ bộ điều khiển chính của máy làm lạnh cần được cung cấp và đấu nối tại hộp đấu nối của hệ thống lắp đặt tương ứng. Nhà thầu phụ cần phải phối hợp dòng điện và các tín hiệu giao cắt sao cho sự hợp mạng của các hệ thống, như thể hiện trên Bản vẽ hợp đồng, đáp ứng được các mức độ hoàn thành theo quy định nhằm thỏa mãn việc bàn giao cuối cùng cho Chủ đầu tư.

6. Digital inputs and outputs : voltage-free dry contact Đầu ra và đầu vào kỹ thuật số : công tắc khô không điện áp

7. Analog inputs and outputs : 4 – 20 mA or 0 – 10 mV Đầu ra và đầu vào tương tự : từ 4-20 mA hoặc 0-10 mV

8. All the interface provisions shall be DC operated and rated not more than 50 mA. Toàn bộ các vật dụng cung cấp cho giao diện phải thuộc loại vận hành bằng điện một chiều và có công suất không lớn hơn 50mA

B. Electrical Installation Công tác lắp đặt phần điện

1. The Electrical Installation shall provide the following: Nhà thầu phụ trách công tác lắp đặt phần điện cần cung cấp các thứ sau: Isolators and power points (fused spur units) for all mechanical equipment and

systems. Where shown on the Drawings, the Electrical installation shall include direct power cable connections to the mechanical system’s main motor control centers. Các bộ cách ly và điểm nối điện (các đơn vị fused spur) cho tòan bộ các thiết bị và hệ thống cơ khí. Khi được thể hiện trên các Bản vẽ, công tác lắp đặt phần điện sẽ bao gồm cả các điểm kết nối cáp điện trưc tiếp vào trung tâm điều khiển mô-tơ chính của hệ thống cơ.

Earthing terminal in the Fire Command Center and all other plantrooms for supplementary equipotential bonding of mechanical equipment and systems. Hộp nối đất trong Trung tâm điều hành công tác PCCC và các phòng máy khác đối với việc kết nối đẳng thế bổ sung của các thiết bị và hệ thống cơ khí.

Power failure signal to the Lift System (including wiring terminations into the Lift interfacing panel in the Lift Motor Room), Fire Alarm System and the Building Management System. Tín hiệu báo mất điện cho hệ thống thang máy (kể cả các hộp nối dây vào bảng giao diện của thang máy trong phòng mô-tơ thang máy), hệ thống báo cháy và hệ thống điều hành của tòa nhà

Electrical bonding of all roof equipment and external metal cladding including provisions and connection of bonding cables. Liên kết phần điện của tất cả các thiết bị trên mái và lớp bọc kim loai bên ngoài kể cả các vật dụng và phần kết nối của cáp liên kết.

Fuel day tank High/Low level alarm signals to the Building Management System. Tín hiệu báo động về mức cao/thấp của bể chứa nhiên liệu cho hệ thống điều hành của tòa nhà.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 27 of 214

Power point in each toilet for the plumbing installation (for connection to automatic sanitary sensors and flush valve under the Plumbing and Sanitary installation. Điểm nối điện trong từng nhà vệ sinh đối với hệ thống đường ống lắp đặt (để kết nối vào các bộ cảm ứng vệ sinh tự động và van xả nước theo hệ thống đường ống nước và vệ sinh lắp đặt)

C. Service Indication Panel Installation (SIP) Công tác lắp đặt hệ thống bảng hiển thị cho tòa nhà) 1. The SIP Installation shall provide the following:

Nhà thầu phụ phụ trách công tác lắp đặt hệ thống SIP cần cung cấp:

All control and monitoring modules for interfacing with other mechanical and electrical systems (with the exception of those for interfacing with the Fire Alarm system). Tất cả các mô-đun điều khiển và theo dõi để giao tiếp với các hệ thống cơ & điện (ngoài các mô-đun cho phần giao tiấp với hệ thống báo cháy)

High level interface with the Fire Alarm system and the Aircon control panels. Giao tiếp ở mức cao với hệ thống báo cháy và các bảng điều khiển hệ thống làm lạnh chiller.

3.19 STRUCTURAL EXPANSION JOINTS AND SETTLEMENT JOINTS CÁC MỐI NỐI DÃN NỞ VÀ MỐI NỐI CỐ ĐNNH CHO KẾT CẤU

A. The Contractor shall make adequate provisions of flexible joints/connectors and/or

expansion loops where services pass through structural expansion joints. The locations of these expansion joints are shown on the Architectural/structural drawings. The provisions of flexible joints/connections shall take into account the movement allowance. Detailed calculations shall be submitted by the Contractor to justify the selection of these flexible joints/connectors. Nhà thầu phụ cần cung cấp đầy đủ các mối nối/bộ phận nối co dãn và/hoặc các vòng dãn nở tại các vị trí hệ thống đi qua các mối nối dãn nở kết cấu. Vị trí của các mối nối co dãn này được thể hiện trên các bản vẽ kiến trúc/kết cấu. Khi cung cấp các mối nối/bộ phận nối dãn nở cần lưu ý đến dung sai chuyển động. Nhà thầu phụ cấn đệ trình các tính toán chi tiết nhằm chứng minh việc tuyển chọn các mối nối/bộ phận nối co dãn này.

B. For settlement joints shown on the structural drawings or required by the construction of

structural works, the Contractor shall co-ordinate that any installation which passes through settlement joints shall be executed after the complete casting of both side of the joint. Đối với các nối nối cố định thể hiện trên các bản vẽ kết cấu hoặc cần thiết cho việc thi công các công tác kết cấu, Nhà thầu phụ cần lưu ý rằng bất cứ hệ thống lắp đặt nào đi qua các mối nối cố định đều phải được thực hiện sau khi đã đúc xong hai mặt của mối nối (?)

C. The Contractor shall co-ordinate to ensure that all services installed under metal roof and Skylight shall have adequate provisions to take into account the movement and deflection of the roof structure and the cladding.

Nhà thầu phụ cần phối hợp để bảo đảm rằng tất cả các hệ thống kỹ thuật lắp đặt dưới phần mái kim loại (mái tôn) và mái lấy ánh sáng (tôn nhựa hay vật liệu trong suốt đề lấy ánh sáng) đều phải được dự phòng đầy đủ, lưu ý đến chuyển động và sự biến dạng(võng) của kết cấu mái và lớp tôn phủ.

3.20 PAINTING

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 28 of 214

CÔNG TÁC SƠN

A. All equipment, enclosures, housings, air ducts, piping, trunking, cable trays, conduits, etc. which are exposed to view (including those in plant rooms) shall be provided with colour paint finishes.

Toàn bộ các thiết bị, hàng rào bao quanh,vỏ bọc, ống dẫn khí, đường ống, hộp nối, khay cáp, dây dẫn, vv để lộ ra ngòai (kể cả các thứ trong phòng máy) đều phải có lớp hoàn thiện bằng sơn màu.

B. Generally, all metal surfaces requiring painting shall be provided with two (2) coats of

asphalt aluminum paint, primer coated, and two (2) coats of finished paint. Nói chung, tất cả các bề mặt kim loại cần sơn đều phải được cung cấp hai (2) lớp sơn nhôm asphalt, (2 lớp lót) và hai (2) lớp sơn hoàn thiện.

C. No painting shall be done on damp surfaces. Không được sơn trên bề mặt ẩm.

D. The Contractor shall submit color scheme for the entire Works to the General Contractor for co-ordination ad submission for approval by the Construction Manager. Nhà thầu phụ cần đệ trình bảng liệt kê màu sơn cho toàn bộ các công trình cho Nhà thầu chính để phối hợp và đệ trình cho Giaùm ñoác döï aùn để được phê duyệt.

E. Painting requirements as stated in codes and regulation or generally required by local authorities shall also be provided. Các yêu cầu về công tác sơn theo các quy định chung của các cơ quan chức năng trong nước cũng cần được cung cấp.

3.21 SAFETY EQUIPMENT AND NOTICES THIẾT BN AN TOÀN VÀ CÁC BẢNG THÔNG BÁO

A. The Contractor shall supply and install the following safety equipment and notices for each switchboard/control panel in the respective switchrooms and plant rooms:- Nhà thầu phụ cần cung cấp và lắp đặt các thiết bị an toàn và các bảng thông báo sau đây cho từng bảng công tắc/bảng điều khiển trong các phòng công tắc và phòng máy: Solid rubber insulated mats complying with BS 921 in front and extending the full

length of the Medium Voltage Switchboard. Các tấm cách điện bằng cao su cứng theo tiêu chuẩn BS 921 ờ phía trước và trên toàn bộ chiều dài của bảng điều khiển/bảng công tắc.

Copies of all statutory safety notices, regulations and instructions for resuscitation and treatment after electrical shock. Bản sao của các thông báo, quy định và hướng dẫn về an toàn theo luật định đối với việc làm hồi tỉnh và xử lý sau khi bị điện giật.

Danger signs on the switchboards/control panels, the doors of sub-station,

switchrooms and electrical riser duct rooms and elsewhere to the requirements of the Power Supply Authority. Các biển báo nguy hiểm gắn trên bảng điều khiển/bảng công tắc, cửa ra vào trạm biến thế, phòng công tắc, phòng đặt đường ống đứng dẫn điện và tại các vị trí theo yêu cầu của cơ quan chức năng phụ trách về điện.

A copy of the main single line diagram, varnished and mounted on suitable hard backing and framed (in glass panel), showing clearly the full details of the electrical and mechanical systems as supplied and installed.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 29 of 214

Một bản sơ đồ đường dây đơn chính, quét vécni và gắn lên một nền cứng được đóng khung (có kính), thể hiện rõ ràng toàn bộ chi tiết về hệ thống cơ & điện được cung ứng và lắp đặt.

Any other Notices as required by all local Authorities.

Bất cứ thông báo nào theo yêu cầu của các cơ quan chức năng trong nước. 3.22 QUALITY ASSURANCE/QUALITY CONTROL (QA/QC) QUẢN LÝ VÀ BẢO ĐẢM CHẤT LƯỢNG (QA/QC)

A. The Contractor , prior to the commencement of the Works, shall submit for the Construction Manager approval comprehensive QA/QC programme for the installation which shall include but not be limited to the following: Trước khi khởi công, Nhà thầu phụ cần đệ trình cho Giaùm ñoác döï aùn để được phê duyệt toàn bộ kế hoạch quản lý và bảo đảm chất lượng đối với công tác lắp đặt, bao gồm nhưng không giới hạn các điểm sau:

QA/QC programme of the manufacturing process of equipment;

Kế hoạch quản lý/bảo đảm chất lượng của quy trình sản xuất thiết bị

Method statement of all site erection/installation works; Biện pháp thi công cho toàn bộ các công tác lắp đặt ở hiện trường.

Method of protection for material/equipment during delivery, and stored on and off the site; and Phương pháp bảo vệ vật tư/thiết bị trong quá trình giao nhận và lưu kho bên trong và bên ngoài công truờng, và

Testing and commissioning programmes, procedures, etc. Kế hoạch, quy trình thử nghiệm và vận hành thử, vv

B. The QA/QC programme and procedures shall generally be in conformance with the guidelines of ISO 9000. Kế hoạch và quy trình công tác quản lý/bảo đam chất lượng nói chung cần tuân thủ các hướng dẫn trong ISO 9000.

C. All equipment, material and items incorporated in the Works under this Contract are to be

new and of top class quality. Tất cả các thiết bị, vật tư và hạng mục đưa vào trong Công trình theo Hợp đồng phụ này phải còn mới nguyên và thuộc loại có chất lượng tốt nhất.

D. The use of electrically dissimilar metals in contact with each other shall be avoided. If this is not possible, the contact surfaces of the two (2) metals shall be insulated from each other by an approved method. Cần tránh việc sử dụng các kim loại không đồng dạng về mặt điện tiếp xúc với nhau. Nếu điều này là bắt buộc thì các bề mặt tiếp xúccủa hai (2) kim loại phải được cách ly với nhau bằng một biện pháp được chấp thuận.

E. All work under this Contract shall be performed in a skillful and workmanlike manner and

in accordance with best workshop practice. Tất cả các công việc theo Hợp đồng phụ này phải được thực hiện một cách khéo léo và do người có tay nghề cao, đồng thời cần theo đúng thông lệ công nghiệp tốt nhất.

F. All components shall be easily accessible for maintenance/replacement.

Tất các các bộ phận lắp đặt cần phải dễ dàng tiếp cận để bảo dưỡng/thay thế.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 30 of 214

G. All instrumentation and equipment required for inspection, testing and commissioning shall

be calibrated and maintained by the Contractor. The Contractor shall submit all valid calibration records from manufacturer and/or recognized laboratories and testing authorities before the use of such instrumentation and equipment. Toàn bộ các thiết bị và dụng cụ đo lường cần thiết cho công tác kiểm tra, thử nghiệm và vận hành thử cần được Nhà thầu phụ kiểm định và bảo dưỡng. Nhà thầu phụ cần đệ trình tất cả các biên bản kiểm định còn giá trị của nhà sản xuất và/hoặc các phòng thí nghiệm được công nhận và của các cơ quan có chức năng thử nghiệm trước sử dụng các thiết bị và dụng cụ đo lường đó.

3.23 PROGRESSIVE RECORDS/AS-BUILT DRAWINGS HỒ SƠ TIẾN ĐỘ /BẢN VẼ HOÀN CÔNG

A. During the course of the Contract , the Contractor shall keep progressive record drawings of all installation works. Trong quá trình thực hiện hợp đồng, Nhà thầu phụ cần lưu giữ các bản vẽ cũng như hồ sơ về tiến độ của tòan bộ công tác lắp đặt.

B. As-built drawings shall be developed and produced during the course of the installation and, when requested by the Construction Manager, for substantiating of monthly progress claims. Các bản vẽ hoàn công cần được triển khai và thực hiện trong quá trình lắp đặt, và khi được Giaùm ñoác döï aùn yêu cầu, nhằm chứng minh cho các hồ sơ xin thanh toán theo tiến độ hàng tháng.

C. As-fitted schematic system diagrams, properly framed, shall also be provided and mounted on the wall inside each plant room. Cần cung cấp các sơ đồ hệ thống hoàn công được đóng khung cẩn thận và treo trên tường bên trong phòng máy.

D. Submission of approved “as-built” or “as manufactured” drawings shall be in the following manner:

Việc đệ trình các bản vẽ hoàn công được phê duyệt phải được thực hiện như sau:

Two (2) sets of computer soft copy in CD ROM of format to Auto CAD 2003 or newer version; Hai (2) bộ đĩa mềm CD ROM dưới dạng Auto CAD 2003 hoặc dạng mới hơn

Five (5) bound sets of paper prints for all drawings; and Năm (5) bộ bản in ra của tất cả các bản vẽ được đóng thành tập, và

E. Additional set of as-built drawings in addition to the above as specified in the Contract Preliminaries and reasonably requested by the Construction Manager shall also be provided. Ngoài số lượng nêu trên, cần cung cấp thêm một bộ bổ sung của các bản vẽ hoàn công như quy định trong Các điều khoản sơ bộ của Hợp đồng phụ và theo yêu cầu hợp lý của Giám đốc Xây dựng.

3.24 AS-BUILT DRAWINGS SUBMISSIONS VIỆC ĐỆ TRÌNH CÁC BẢN VẼ HOÀN CÔNG

A. As-built drawings shall be provided as required by the Construction Manager. Các bản vẽ hoàn công cần được cung cấp theo yêu cầu của Giaùm ñoác döï aùn.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 31 of 214

B. The Contractor shall ensure that the submissions are made properly and in a timely fashion and will not delay the inspections and testings by the authorities. All as-built drawings shall be produced based on the latest architectural plans. Nhà thầu phụ cần bảo đảm rằng các hồ sơ đệ trình được thực hiện một cách chính xác và đúng thời hạn đề ra, đồng thời không được gây chậm trễ cho việc kiểm tra và thử nghiệm của các cơ quan chức năng. Tất cả các bản vẽ hoàn công phải được lập trên cơ sở các bản vẽ kiến trúc mới nhất.

3.25 TESTING AND COMMISSIONING CÔNG TÁC THỬ NGHIỆM VÀ VẬN HÀNH THỬ A. The Contractor shall be responsible for obtaining all necessary licences as required by all

relevant authorities before operation of any equipment/system. Nhà thầu phụ phải chịu trách nhiệm về việc xin tất cả các loại giấy phép theo yêu cầu của các cơ quan chức năng liên quan trước khi vận hành bất cứ thiết bị/hệ thống nào.

B. All testing and commissioning to enable proper operation of the Works shall be completed to the satisfaction of the Construction Manager in accordance with the construction programme or before the issuance of Taking Over Certificate, whichever is earlier. Toàn bộ các công tác thử nghiệm và vận hành thử để tạo điều kiện cho việc vận hành tốt các công trình lắp đặt phải hoàn thành đạt sự hài lòng của Giaùm ñoác döï aùn và theo đúng tiến độ thi công hoặc trước khi phát hành Chứng Chỉ nghiệm thu công trình, tùy theo thời điểm nào sớm hơn.

C. All final adjustments and final balancing of the equipment/system operation shall be completed before the Date of Taking Over Certificate. Mọi sự hiệu chỉnh và cân chỉnh cuối cùng đối với hoạt động của thiết bị/hệ thống phải được hoàn tất trước ngày phát hành Chứng chỉ nghiệm thu công trình.

D. The complete testing and commissioning are deemed to be concluded successfully only

when the installation operated properly within the specified limits of its rating continuously without failure of any kind. Toàn bộ công tác thử nghiệm và vận hành thử chỉ được xem như hoàn thành tốt đẹp sau khi hệ thống lắp đặt vận hành tốt trong phạm vi các giới hạn công suất đề ra một cách liên tục không xảy ra bất cứ sự cố nào.

E. The Contractor shall establish the dates by which permanent utilities shall be available for testing and commissioning of equipment and take this into account in his programme, or make suitable arrangements to test and commission with temporary power based on programme. Nhà thầu phụ cần thiết lập các mốc ngày tháng mà các hệ thống tiện ích thường xuyên (điện nước) phải có sẵn cho công tác thử nghiệm và vận hành thử, đồng thời lưu ý điều này trong kế hoạch của mình, hoặc cần phải bố trí để thử nghiệm và vận hành thử với nguồn điện tạm thời dựa trên kế hoạch của mình.

F. The Contractor shall arrange for all submissions to authorities and pay the cost of statutory inspections and certificates. Nhà thầu phụ cần chuẩn bị các hồ sơ để đệ trình cho cơ quan chức năng đồng thời đài thọ các chi phí cho việc kiểm tra và cấp giấy chứng nhận theo luật định.

3.26 ATTENDANCE TO OCCUPATION PERMIT APPLICATION

THAM GIA VÀO VIỆC XIN CẤP GIẤY PHÉP HÀNH NGHỀ (?) A. The Contractor shall provide all necessary attendance to inspection by the Construction

Manager and authorities for the purpose of Occupation Permit application.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 32 of 214

Nhà thầu phụ cần tham gia vào việc kiểm tra của Giaùm ñoác döï aùn và các cơ quan chức năng để phục vụ cho mục đích xin cấp giấy phép hành nghề (?).

3.27 OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUAL

TÀI LIỆU HƯỚNG DẪN CÔNG TÁC BẢO DƯỠNG VÀ VẬN HÀNH A. The operation and Maintenance Instruction manual shall be in A4 size paper and be bound

in rigid covers covered and engraved with lettering giving the Employer’s name, project name, Construction Manager’s name. Tài liệu hướng dẫn công tác bảo dưỡng và vận hành phải được thực hiện trên khổ giấy A4, được đóng thành tập có bìa cứng, ngoài bìa có ghi tên Chủ đầu tư, tên dự án và tên của Giám đốc Xây dựng.

B. Draft of manuals shall be submitted for Construction Manager review in advance of testing to allow the Construction Manager to familiarized with the equipment manufacturer’s recommendation. Final draft manuals must be submitted for the Construction Manager review before Taking Over Certificate is prepared. After acceptance by the Construction Manager, the Contractor shall submit five (5) sets and a soft copy of this manual for record before Taking Over certificate is issued. Bản dự thảo tài liệu cần được đệ trình để Giaùm ñoác döï aùn xem xét trước khi thử nghiệm nhằm tạo điều kiện cho Giaùm ñoác döï aùn quán triệt được các đề xuất của nhà sản xuất thiết bị. Tài liệu dự thảo cuối cùng phải đệ trình cho Giám đốc Xây dựngđể được xem xét trước khi chuẩn bị Chứng chỉ nghiệm thu công trình. Sau khi được Giaùm ñoác döï aùn chấp thuận, Nhà thầu phụ cần đệ trình năm (5) bộ và một dĩa mềm (vi tính) của tài liệu này để lưu trứoc khi Chứng chỉ nghiệm thu công trình được phát hành .

C. In general, each manual shall consist, but not limited to the following section: Nói chung, mỗi bộ tài liệu cần bao gồm nhưng không giới hạn các chương sau: 1. General

Đại cương a. This section shall include the purpose of the manual and brief description of the manual directory.

Chương này cần bao gồm mục đích của tài liệu và phần mô tả tóm tắt nội dung tài liệu.

2. System Description Mô tả hệ thống a. This section shall include the following as a minimum: Chương này cân bao gồm tối thiểu là những phần sau

1) Description of the overall system Mô tả toàn bộ hệ thống

2) General operation of plant., starting up and shutting down procedures, location of each equipment, normal and emergency operation of systems/equipment, control settings and tolerances Cách vận hành chung máy móc thiết bị, quy trình khởi động và tắt máy, vị trí của từng thiết bị, cách vận hành bình thường và khẩn cấp thiết bị/hệ thống, cài đặt điều khiển và các dung sai

3) Size and capacity of all the major equipment and components of the system Kích thước và công suất của tất cả các thiết bị và bộ phận của hệ thống

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 33 of 214

4) The proposed initial setting of protective devices and other adjustable components of the system. Space shall be reserved for the insertion of final commissioned and accepted settings Việc cài đặt ban đầu được đề xuất của các bộ phận bảo vệ và các bộ phận có thể điều chỉnh khác của hệ thống. Cần dự trì không gian để đưa vào các cài đặt sau khi vận hành thử lần cuối và được chấp thuận

5) Normal sequence of equipment and plant operation and alternative sequence to maintain operation of part of the total facilities during abnormal circumstances. Trình tự hoạt động bình thường của máy móc và thiết bị và trình tự thay đổi nhằm duy trì họat động của một bộ phận trong toàn bộ hệ thống trong tình huống bất thường.

3. Technical Specification Tiêu chí kỹ thuật a. This section shall include the technical descriptions and functions of all equipment and components and shall generally include:

Chương này cần bao gồm các mô tả kỹ thuật và chức năng của tất cả các thiết bị và các bộ phận, đồng thời nói chung bao gồm: 1) Schedules of equipment showing quantities, locations, types, operating

duties. Bảng liệt kê thiết bị trong đó thể hiện số lượng, vị trí, chủng loại và công suất hoạt động

2) Technical description of all systems and equipment, including circuit diagrams of each printed circuit board and component layout diagram for each printed circuit board installed for this project. Phần mô tả kỹ thuật của toàn bộ hệ thống và thiết bị, kể cả các sơ đồ mạch của từng bảng mạch in (printed circuit) và sơ đồ bố trí các bộ phận đối với từng bảng mạch in được lắp đặt cho công trình.

3) Wiring diagrams. Sơ đồ đường dây

4) Manufacturer’s drawings. Các bản vẽ của nhà sản xuất

5) Equipment list, stating the make, model, serial number, accepted settings (after commissioning). Danh mục thiết bị, nêu rõ nhãn hiệu, mô-đen, số sê-ri, việc cài đặt được duyệt (sau khi vận hành thử)

6) Catalogues, certificates and performance data sheets for all equipments. Các catalogues, chứng chỉ và phiếu dữ liệu vận hành của tất cả các thiết bị

4 Maintenance Công tác bảo dưỡng a. This section shall include the required operating and maintenance procedures of all the equipment. This shall include the following as a minimum:

Chương này bao gồm các quy trình vận hành và bảo dưỡng cần thiết của tòan bộ các thiết bị. Chương này tối thiểu cần có các thông tin dưới đây:

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 34 of 214

1) Inspection manual for all system/equipment; Tài liệu hướng dẫn công tác kiểm tra đối với toàn bộ hệ thống/thiết bị

2) Operation manual for all system/equipment; Tài liệu hướng dẫn công tácvận hành đối với toàn bộ hệ thống/thiết bị

3) Procedure of changing components of equipment requiring regular replacement;

Quy trình thay đổi các bộ phận của các thiết bị cần thay thế thường xuyên

4) Maintenance instructions, calibration procedures and fault finding instructions for all systems;

Hướng dẫn công tác bảo dưỡng, quy trình kiểm định và hướng dẫn về cách phát hiện khiếm khuyết đối với tất cả các hệ thống.

5) Precautions when carrying out operation and maintenance procedures; Các biện pháp đề phòng khi thực hiện quy trình vận hành và bảo dưỡng;

6) Storage and inventory systems; and Công tác lưu kho và hệ thống kiểm kê, và

7) Procedures for system fault finding. Quy trình phát hiện khiếm khuyết của hệ thống.

5. Safety Công tác an toàn

a. This section shall include the following as a minimum: Chương này tối thiểu cần bao gồm các điểm sau:

1) Proper procedure of equipment operation; Quy trình vận hành thiết bị đúng cách

2) General description of plant hazards, where appropriate, including the following: Mô tả khái quát các nguy cơ về máy móc thiết bị và nếu có thể, cần bao gồm các điểm sau: Protection against electrical hazards; Bảo vệ phòng chống các nguy cơ về điện Protection against mechanical and physical hazards; Bảo vệ phòng chống các nguy cơ về phần cơ & lý Protection against fire and explosion hazards; Bảo vệ phòng chống các nguy cơ về cháy, nổ Protection against chemical hazards; Bảo vệ phòng chống các nguy cơ về hóa chất Protection during fuel and chemical handling; and

Bảo vệ phòng chống các nguy cơ trong quá trình vận chuyển nhiên liệu, hóa chất, và

First aid and accident reporting. Sơ cứu và hệ thống báo cáo khi có tai nạn xảy ra.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 35 of 214

6. Directory of Suppliers Danh sách các nhà cung cấp

a. This section shall list the name of suppliers and agents of each type of equipment, materials and accessories. Correspondence address, telephone number, fax number, page number and E-mail address shall be included.

Chương này liệt kê danh sách các nhà cung cấp và các đại lý của từng loại thiết bị, vật tư và phụ tùng, bao gồm địa chỉ liên lạc, số điện thoại, số máy nhắn tin và địa chỉ e-mail.

7. List of Spares

Danh muc phụ tùng

a. This section shall list all the spares, consumable materials, and maintenance tools that will be maintained and kept to ensure continued satisfactory operation of the equipment and systems. Chương này liệtlê toàn bộ các phụ tùng, vật tư sử dụng và dụng cụ bảo dưỡng cần được lưu kho và bảo quản nhằm bảo đảm sự vận hành liên tục và đạt yêu cấu của thiết bị và hệ thống.

8. Organization of Maintenance Team Việc tổ chức nhóm bảo dưỡng

a. This section shall include detailed organization of the Maintenance team deployed for the Defect Notification Period with names and CV’s, of all key staff. Contact telephone or pager numbers for emergency and/or twenty-four (24) hour call shall also be included. Chương này bao gồm chi tiết việc tổ chức nhóm phụ trách công tác bảo dưỡng trong thời gian bảo hành với tên và sơ yêu lý lịch của các cán bộ chủ chốt. Cần bao gồm cả số điện thoại liên lạc hoăc số máy nhắn tin trong trường hợp khẩn cấp và/hoặc trong vòng 24 giờ.

9. List of As-Built Drawings Danh mục bản vẽ hoàn công

a. This section shall contain a full list of all “as-built” and “as-manufactured” drawings. Chương này gồm một danh mục toàn bộ các bản vẽ hoàn công

3.28 TAKING OVER PROCEDURE QUY TRÌNH NGHIỆM THU

A. The Contractor shall adhere to the sequence of handover described below: Nhà thầu phụ cần theo sát trình tự bàn giao mô tả dưới đây

1. The Contractor shall submit the arrangement of the commissioning to the satisfaction of

the Construction Manager. The Construction Manager reserves the right to reject any person Nhà thầu phụ cần đệ trình việc bố trí nhân sự cho công tác vận hành thử đạt mức độ hài lòng của Giaùm ñoác döï aùn. Giaùm ñoác döï aùn có quyền loại bỏ bất cứ người nào trong số đó

2. The installation shall be ‘practically complete’ following satisfactory commissioning and the submission of final commissioning data prior to the issuance of Taking Over Certificate by the Construction Manager. It is solely the Contractor ’s responsibility to

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 36 of 214

ensure that all plant/equipment shall have their respective warranty by the respective warranty by the respective equipment/plant supplier directly Công tác lắp đặt phải “hoàn thành thực tế” theo sau đó là công tác vận hành thử đạt yêu cầu và việc đệ trình hồ sơ dữ liệu về công tác vận hành thử sau cùng trước khi Giaùm ñoác döï aùn phát hành Chứng chỉ nghiệm thu công trình. Trách nhiệm của Nhà thầu phụ là bảo đảm rằng toàn bộ các máy móc thiết bị đều có chế độ bảo hành tương ứng của nhà sản xuất một cách trực tiếp

3. A joint inspection shall be held among the Employer, Construction Manager and Sub- contractor to establish an outstanding works and defects list. All outstanding works/defects, shall be completed within one month from the date when the Taking Over Certificate was issued Cần tổ chức một buổi kiểm tra phối hợp với sự tham dự của Chủ đầu tư, Giám đốc Xây dựngvà Nhà thầu phụ nhằm lập ra một danh mục các công việc còn tồn đọng và các khiếm khuyết cần sửa chữa. Tất cả các khiếm khuyết/công việc tồn đọng phải đươc hoàn thành trong vòng một tháng kể từ ngày phát hành Chứng chỉ nghiệm thu công trình

4. If, at the end of the one month’s period from the date of issuing the Taking Over Certificate, any defects/outstanding works mentioned in the list still exist, the Construction Manager is empowered to appoint a body to rectify all defects/outstanding works and deduct the cost involved from the Contract sum. Vào cuối thời hạn một tháng kể từ ngày phát hành Chứng chỉ nghiệm thu công trình, nếu như có bất cứ công việc/khiếm khuyết tồn đọng nào được nêu trong danh mục vẫn còn tồn tại thì Giaùm ñoác döï aùn có quyền chỉ định một đơn vị nào đó tiến hành sửa chữa công việc/khiếm khuyết tồn đọng đó, đồng thời khấu trừ chi phí có liên quan vào số tiền thanh toán hợp đồng.

B. The Contractor shall also refer to other requirements in the relevant clauses of the Contract . Nhà thầu phụ cũng cần phải tham khảo các yêu cầu khác trong các điều khoản có liên quan của Hợp đồng phụ.

C. Before the Taking Over Certificate is issued, the following must be completed: Trước khi phát hành Chứng chỉ nghiệm thu công trình, các công việc sau đây cần được hoàn thành: 1. Operation and Maintenance Instructions Manual, test data and “as-built” drawings must

be submitted. Computer “soft” copies of these manuals and drawings shall also be submitted Cần đệ trình tài liệu hướng dẫn công tác bảo dưỡng & vận hành, dữ liệu thử nghiệm và các bản vẽ hoàn công. Ngoài ra còn phải đệ trình cả dĩa mềm vi tính chứa đựng các tài liệu và bản vẽ này

2. The employer or his representative must be fully instructed in the operation of the system. A written acknowledgement from the Employer shall be required Chủ đầu tư hoặc đại diện của ông ta cần được hướng dẫn đầy đủ về việc vận hành hệ thống. Cần phải có văn bản xác nhận của Chủ đầu tư về việc này

3. All tools and spares shall be handed over. A written acknowledgement from the Employer shall be required

Cần bàn giao tất cả các dụng cụ và đồ phụ tùng. Cần có văn bản xác nhận của Chủ đầu tư về việc nà.

4. Written confirmation from the Contractor to indicate the installation is completed according to Performance Requirement

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 37 of 214

Giấy xác nhận của Nhà thầu phụ nêu rõ là việc lắp đặt đã hoàn tất theo Yêu cầu hoạt động

5. Submit and obtain approval by the Construction Manager. Maintenance schedule for the installation during the Maintenance and Defect Notification Period.

Đệ trình và tranh thủ sự chấp thuận của Giaùm ñoác döï aùn đối với Bản kế hoạch bảo dưỡng cho hệ thống lắp đặt trong giai đoạn bảo hành.

3.29 AS-NEW CONDITIONS TÌNH TRẠNG “MỚI NGUYÊN”

A. At the time of handover of the Works after the Taking Over Certificate, the whole installation shall be in ‘as-new’ conditions. The Contractor shall, during the course of the Contract , protect all plant and equipment and shall restore/repaint as necessary before handover of the installation. Vào thời điểm bàn giao công trình sau khi có được Chứng chỉ nghiệm thu công trình, toàn bộ phần lắp đặt phải trong tình trạng“mới nguyên”. Nhà thầu phụ, trong thời gian hợp đồng, cần bảo vệ tất cả máy móc thiết bị đồng thời khôi phục/sơn lại nếu cần thiết trước khi bàn giao công trình lắp đặt.

3.30 DEFECT LIABILITY PERIOD GIAI ĐOẠN BẢO HÀNH

A. The Defect Liability Period for Mechanical & Electrical systems shall be as defined in the Main Contact document. During the Defect Notification Period, the Contractor shall provide a 24-hour ‘call-out’ service to repair any equipment that has broken down. Giai đoạn bảo hành của các hệ thống cơ & điện sẽ theo như được nêu trong Hợp đồng chính. Trong giai đoạn bảo hành này, Nhà thầu phụ phải cung ứng dịch vụ “đáp ứng cuộc gọi 24/24” để sửa chữa bất cứ thiết bị nào bị hư hỏng.

B. Immediately answering the breakdown calls, the Contractor shall attend to such calls within a maximum time limit of 2 hours during night and 1 hour during daytime of receiving such calls. Ngay sau khi trả lời cuộc gọi báo hư hỏng, Nhà thầu phụ cần có mặt tại hiện trường trong vòng tối đa là 2 giờ vào ban đêm và 1 giờ vào ban ngày kể từ lúc nhận được cuộc gọi báo.

C. During the Defect Liability Period, the Contractor shall at his own cost remedy and make good with all faults or defects in the Works, which in the opinion of Construction Manager, is due to faulty materials, workmanship. The Contractor shall indemnify the employer and/or the General Contractor against any damage or injury to the Building contents and/or occupants arising from such faults or defects. Trong giai đoạn bảo hành, Nhà thầu phụ cần tiến hành sửa chữa và hoàn thiện bằng chi phí của mình tất cả các khiếm khuyết hoặc hỏng hóc mà theo ý của Giám đốc Xây dựnglà do nguyên nhân của vật tư hoặc tay nghề thi công không đạt yêu cầu. Nhà thầu phụ cần phải bồi thường cho Chủ đầu tư và/hoặc Nhà thầu chính về các thiệt hại hoặc tổn thất đối với công trình và/hoặc người sử dụng tòa nhà phát sinh do các khiếm khuyết hoặc hỏng hóc đó.

D. If the Contractor fails to remedy such faults or defects within a reasonable time, the Employer may proceed to do so at the expense of the Contractor and without prejudice to such other rights as the Employer may have under the Contract . Nếu Nhà thầu phụ không chịu sửa chữa các khiếm khuyết hoặc hỏng hóc đó trong một thời hạn hợp lý thì Chủ đầu tư có quyền tiến hành công việc đó với chi phí do Nhà thầu phụ chịu. Điều này sẽ không ảnh hưởng đến các quyền hạn khác của Chủ đầu tư theo Hợp đồng phụ.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 38 of 214

E. The Contractor shall also refer to other requirements in the relevant clauses of the Contract .

Nhà thầu phụ còn cần phải tham khảo các yêu cầu khác trong các điều khoản có liên quan trong Hợp đồng phụ.

3.31 TUITION/TRAINING CÔNG TÁC HUẤN LUYỆN/ĐÀO TẠO

A. The Tenderer shall submit a schedule in the Tender submission list all works and systems for which the Contractor has to provide training. The Schedule should have information include list of recommended training courses within each works/systems, location of the training courses. Trainers details (from the manufacturers premises where applicable), Courses duration, unit rate of the training in per head basis. Nhà thầu cần đệ trình trong hồ sơ dự thầu một bản kế hoạch liệt kê toàn bộ các công việc và hệ thống mà Nhà thầu phụ cần cung cấp việc đào tạo. Bản kế hoạch này cần có các thông tin bao gồ danh sách các khóa huấn luyện đề xuất trong phạm vi từng công trình/hệ thống, địa điểm huấn luyện, thông tin về chuyên gia phụ trách (thuộc nhà sản xuất nếu được), thời gian khóa học, đơn giá đào tạo tính trên đầu người.

B. The Contractor shall provide sufficient and proper instructions to the trainees nominated by Employer in the commissioning, operation, maintenance, servicing and trouble-shooting of the various plant and systems. Nhà thầu phụ cần cung cấp các hướng dẫn chính xác và đầy đủ cho học viên do Chủ đầu tư chỉ định đối với công tác vận hành thử, vận hành, duy tu bảo dưỡng, bảo quản và giải quyết sự cố của cácmáy móc thiết bị và hệ thống khác nhau.

C. The Contractor shall provide training facilities and training courses and ensure that the trainees nominated by Employer will acquire full knowledge and appreciation of all aspects of the day to day operation, breakdown and routine maintenance, and fault diagnosis of all plant, equipment, and system installed under this Contract . Detailed syllabus and the timing of the training courses shall be submitted. Nhà thầu phụ cần cung cấp cơ sở vật chất và nội dung các khóa đào tạo để bảo đảm rằng học viên do Chủ đầu tư chỉ định sẽ tiếp thu đầy đủ các kiến thức và hiểu biết về mọi mặt đối với công tác vận hành, sự cố hỏng hóc và việc duy tu bảo dưỡng hàng ngày, chẩn đoán các khiếm khuyết của tất cả các máy móc, thiết bị và hệ thống được lắp đặt theo hợp đồng này. Cần đệ trình chương trình chi tiết và thời gian của khóa học.

D. Trainees nominated by Employer will attend the training courses, and the Contractor shall allow them reasonable access to technical information and documentation required for proper operation and maintenance. The Contractor shall also explain this information and documentation to allow the trainees to become fully conversant with all aspects of the systems. Các học viên do Chủ đầu tư chỉ định sẽ tham gia các khóa học. Nhà thầu phụ cần tạo điều kiện thuận lợi để học viên tiếp cận các thông tin và tài liệu kỹ thuật cần thiết cho việc vận hành và bảo dưỡng đúng cách. Ngoài ra, Nhà thầu phụ còn cần phải giải thích các thông tin và tài liệu này nhằm để học viên thông thạo mọi mặt của hệ thống.

3.32 VERMIN PROOFING AND CLEANING CÔNG TÁC VỆ SINH VÀ CHỐNG MỐI MỌT

A. On completion of the installation, the Contractor shall check and ensure that all cable entries, openings, coreholes, etc. are properly sealed with fire rated material and rendered vermin proof and water tight. The floors, trenches and surroundings shall be cleaned, mopped, and left in a clean, dust free state on completion. Building works and paint work

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 39 of 214

of equipment damaged during the installation works shall be made good to the satisfaction of the Supervision. Khi hoàn thành công tác lắp đặt, Nhà thầu phụ cần kiểm tra và bảo đảm rằng tòan bộ các đầu cáp vào, các lỗ hở, lỗ lõi, vv đều được trám kín bằng các vật liệu chịu lửa, chống được mối mọt và kín nước. Sàn nhà, mương dẫn và các phần chung quanh phải được làm vệ sinh, chùi rửa để có một trạng thái sạch sẽ khi hoàn tất. Các công trình xây dựng và phần sơn lên thiết bị bị hư hại trong quá trình lắp đặt cầnphải được hoàn thiện đạt mức độ hài lòng của Giám đốc Xây dựng.

B. All costs involved in the above shall be deemed to included in each installation. Tất cả mọi chi phí liên quan đến phần việc nêu trên được xem như đã bao gồm trong từng hạng mục lắp đặt.

3.33 POWER SYSTEM HARMONICS SÓNG HÀI CỦA HỆ THỐNG ĐIỆN

A. For the purpose of this provision, “PCC” means the point of common coupling being the terminals of the mechanical equipment power interfacing units at the point where they connect to the electrical distribution system. The Contractor shall demonstrate the installation will be carry out to complying with current international and European Community electrical immunity and emission standards. In order to continue an interference free service to others’ installation, the Contractor must comply with each of the following: Đối với mục đích của điều khoản này, “PCC” có nghĩa là điểm của khớp nối chung làm hộp đấu nối của các bộ phận giao cắt phần điện của các thiết bị cơ khí tại điểm nối vào hệ thống phân phối điện. Nhà thầu phụ cần chứng minh rằng việc lắp đặt sẽ được tiến hành theo đúng các tiêu chuẩn quốc tế và tiêu chuẩn của Cộng đồng Âu châu về hiện tượng phóng và miễn nhiễm điện. Để có thể tiếp tục hệ thống không gây nhiễu cho việc lắp đặt của các nhà thầu khác, Nhà thầu phụ cần tuân thủmột trong số các điểm sau đây:

1. The Contractor shall ensure that the power factor at the PCC is equal to or better than

0.9 lagging. Nhà thầu phụ cần bảo đảm rằng hệ số cos phi tại PCC tương đương hoặc cao hơn 0,9 lagging.

2. The Contractor shall complete the installation to meet all current international and European Community emission standards for electrical interference for light commercial buildings, including without limitation EN50082, IEC1547, CISPR11, CISPR15, CISPR16, EN55015, EN55015, EN50081, EN60555, EN61000, IEC1000 and EN61800. Nhà thầu phụ phải hoàn tất việc lắp đặt theo các tiêu chuẩn quốc tế và Công Đồng Châu Âu hiện hành đối với hiện tượng nhiễu điện cho các tòa nhà thương mại, bao gồm nhưng không giới hạn các tiêu chuẩn EN50082, IEC1547, CISPR11, CISPR15, CISPR16, EN55015, EN55015, EN50081, EN60555, EN61000, IEC1000 và EN61800.

3.34 ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC) TÍNH TƯƠNG THÍCH VỀ MẶT ĐIỆN TỪ (EMC)

A. The Contractor shall demonstrate the installation will be carry out in the way to ensuring that all equipment supplied conforms with the requirements of relevant international standards in terms of their electromagnetic compatibility with the environment and with all equipment to be installed in the Project. All equipment used shall comply with the prevailing generic EMC requirements and EMC requirements applicable to general,

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 40 of 214

scientific and industrial equipment specified but not limited to the following standards, or their equivalents: Nhà thầu phụ cần chứng minh rằng việc lắp đặt sẽ được tiến hành theo một cách thức nhằm bảo đảm là toàn bộ các thiết bị cung cấp đều tuân thủ các yêu cầu của các tiêu chuẩn quốc tế liên quan về mặt tương thích điện từ đối với môi trường và đối với tất cả các thiết bị sẽ được lắp đặt trong Dự án. Tất cả các thiết bị sử dụng phải theo đúng các yêu cầu chung trội hơn của EMC và các yêu cầu EMC áp dụng chung cho các thiết bị công nghiệp và khoa học được nêu nhưng không giới hạn các tiêu chuẩn dưới đây hoặc các tiêu chuẩn tương đương 1. IEC - International Electrotechnical Commission standards - Tiêu chuẩn của Ủy Ban kỹ thuật điện quốc tế 2. CISPR - International Special Committee on Radio Interference Document - Đặc ủy quốc tế phụ trách tài liệu về hiện tượng nhiễu sóng vô tuyến 3. EN - European Standard - Tiêu chuẩn Âu Châu 4. BSI - British Standard Institution - Viện nghiên cứu tiêu chuẩn Anh 5. VDE - Verband Deutshcer Electrotechniker

B. All signal and control cabling installed shall be correctly screened and earth to prevent

noise and electric shock. Operation of all equipment shall not be adversely affected by radiated energy from hand held communication equipment. Toàn bộ đường cáp tín hiệu và điều khiển được lắp đặt phải được che chắn và tiếp đất nhằm ngăn chặn tiếng ồn và tình trạng bị điện giật. Việc vận hành các thiết bị không bị tác động bởi năng lượng bức xạ từ các thiết bị truyền tin cầm tay.

C. All equipment that is likely to be touched by personnel and contains sensitive electronic

equipment shall be protected against electrostatic discharge. Tất cả các thiết bị có khả năng bị người chạm vào và có chứa thiết bị điệ tử nhạy cảm (?) cần được bảo vệ phòng chống hiện tượng phóng tĩnh điện.

D. The Contractor shall ensure that any static or alternating magnetic fields, generated in the

environment, do not adversely affect the operation of the equipment. Nhà thầu phụ cần bảo đảm rằng bất cứ từ trường tĩnh hoặc thay đổi nào, phát sinh từ môi trường, đều không tác động xấu đến việc vận hành thiết bị.

E. Bonding shall be provided for all exposed metallic parts of the equipment and connecting them to the earthing network for meeting safety requirements and minimize noise voltage due to potential differences. Cần cung cấp hệ thống nối đất cho tất cả các bộ phận kim loại lô ra ngoài của thiết bị, đồng thời nối chúng vào hệ thống tiếp đất nhằm đáp ứng các yêu cầu về an toàn và giảm thiểu điện áp gây ồn do khác biệt về điện thế.

F. Equipment provided by the Contractor shall have minimum radio interference in the

frequency range 0.15 MHz to 30 MHz by means of suppression at source. Các thiết bị do Nhà thầu phụ cung cấp phải có độ nhiễu sóng vô tuyến tối thiểu trong tần số từ 0.15 MHz tới 30 MHz bằng cách triệt ngay tại nguồn.

G. All equipment supplied to the site shall either electromagnetically benign or carry the “EC” mark and be provided with copies of the relevant test certificates.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 41 of 214

Tất cả các thiết bị cung cấp đến công trường phải có tính chất không độc hại về mặt điện từ hoặc phải mang dấu “EC” và được cung cấp cùng với bản sao giấy chứng nhận thử nghiệm liên quan.

3.35 CONTRACTOR ’S OBLIGATIONS FOR THE PRODUCTION OF SHOP DRAWINGS TRÁCH NHIỆM CỦA NHÀ THẦU PHỤ TRONG VIỆC LẬP BẢN VẼ THI CÔNG

A. The Contractor ’s obligations for the product of Shop Drawing shall, in addition to other requirements specified elsewhere in the Contract Documents, include the following: Ngoài các yêu cầu đề ra trong hồ sơ thầu, trách nhiệm của Nhà thầu phụ trong việc lập các bản vẽ thi công còn bao gồm các điểm sau: 1. Adjustments and enhancement of services as a result of space co-ordination to

provide sufficient installation and maintenance access to facilitate easy future operation and maintenance Hiệu chỉnh và cải thiện các hệ thống lắp đặt từ việc điều phối không gian nhằm cung cấp đầy đủ lối đi lại để lắp đặt và bảo dưỡng cũng như tạo thuận lợi cho việc vận hành và duy tu trong tương lai

2. Re-routing and re-organization of services to achieve the clear headroom/ceiling height required by the architectural works Vạch lại hướng tuyến và tổ chức lại các hệ thống lặp đặt nhằm đạt được khoảng trống phiá trên/độ cao trần nhà cần thiết theo yêu cầu của công tác kiến trúc

3. Adjustments and enhancements to suit the construction works on site Điều chỉnh và cải thiện nhằm phù hợp với các công tác xây dựng ở công trường 4. Adjustments and enhancements to suit equipment/systems offered Điều chỉnh và cải thiện nhằm phù hợp với các thiết bị/hệ thống đề xuất 5. Adjustments and enhancements to suit public utility connections

Điều chỉnh và cải thiện nhằm phù hợp với việc kết pối vào hệ thống tiện ích công cộng

6. Adjustments and enhancements to suit existing public utilities locations for avoiding diversions of these existing utilities Điều chỉnh và cải thiện nhằm phù hợp với vị trí của các hệ thống tiện ích hiện hữu nhằm tránh gây ra tình trạng lệch hướng của các hệ thống này

7. Adjustments and enhancements due to coordination and interfacing with other trades (e.g. power supply, water supply, electro-magnetic compatibility, etc.) Điều chỉnh và cải thiện do việc kết hợp và giao tiếp với các hệ thống khác (ví dụ như nguồn cấp điện, cấp nước, sự tương thích điện-từ, vv)

8. Changes required as a result of certain construction sequence and methods Các thay đổi cần thiết do trình tự và biện pháp thi công 9. Adjustments and modifications of the installation arrangement to suit the specified

phased completion and early hand-over areas. Hiệu chỉnh và thay đổi cách bố trí công tác lắp đặt để phù hợp với ngày hòan thành từng giai đoạn đã đề ra và các khu vực cần bàn giao sớm.

B. The Contractor shall be responsible and liable for the preparation of all Shop Drawings necessary or required under the Specifications and/or for the construction of the Works. The Shop Drawings prepared by the Contractor shall be based on the Contract Document.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 42 of 214

These Shop Drawings shall be subject to the approval of the Construction Manager. Nhà thầu phụ phải chịu trách nhiệm về việc chuẩn bị tất cả các bản vẽ thi công cần thiết hoặc theo yêu cầu của Tiêu chí kỹ thuật và/hoặc chio việc thi công Công trình. Các bản vẽ thi công do Nhà thầu phụ lập ra phải dựa trên cơ sở tài liệu Hợp đồng. Các bản vẽ thi công này phải được Giám đốc Xây dựngphê duyệt.

C. During the course of the Contract , the Contractor shall produce and commence submission of detailed shop drawings sufficiently early for the Construction Manager review. These shop drawings shall be submitted progressively in accordance with the construction programme. Clearance or approval of any such drawings by the Construction Manager shall not relieve the Contractor from any specified performance or material requirements, nor nullify the Construction Manager right to reject unsatisfactory works on the site. The Construction Manager shall generally allow a minimum period of twenty-one (21) days for the review of each shop drawing submission. The Contractor is deemed to have allowed for this 21day review period for each submittal in his Construction Schedule. Trong quá trình thực hiện Hợp đồng, Nhà thầu phụ cần lập và bắt đầu việc đệ trình các bản vẽ thi công chi tiết đủ thời gian để Giaùm ñoác döï aùn xem xét. Các bản vẽ thi công này phải được đệ trình liên tục theo tiến độ thi công. Việc Giaùm ñoác döï aùn cho phép sử dụng hoặc chấp thuận các bản vẽ đó sẽ không làm giảm bớt trách nhiệm của Nhà thầu phụ đối với việc thực hiện công việc hoặc các yêu cầu về vật tư đã đề ra, cũng như không làm mất quyền hạn của Giaùm ñoác döï aùn trong việc loại bỏ các công trình không đạt yêu cầu ở hiện trường. Thông thường thì Giaùm ñoác döï aùn cần tối thiểu là 21 ngày cho việc xem xét mỗi bản vẽ thi công đệ trình. Nhà thầu được xem như đã dự phòng khoảng thời gian 21 ngày để xem xét từng bản vẽ thi công đệ trình này trong bảng kế hoạch tiến độ của mình.

D. Installation works carried out by the Contractor before the relevant shop drawings submitted and approved by the Construction Manager are at the Contractor ’s own risk. Các công trình lắp đặt của Nhà thầu phụ trước khi đệ trình bản vẽ thi công liên quan được Giaùm ñoác döï aùn phê duyệt sẽ thuộc về rủi ro của Nhà thầu phụ.

E. Shop drawings shall show at least the following general categories of information: Các bản vẽ thi công phải thể hiện ít nhất các loại thông tin chung như dưới đây: 1. Penetrations through floors, walls, and other structural members; Các lỗ chờ qua sàn, tường và các bộ phận kết cấu khác; 2. Plinth details; Các chi tiết phần bệ đỡ/chân cột; 3. Equipment positions and operating weights; Vị trí thiết bị và trọng lượng khi vận hành 4. Entry positions, access routes, weight of equipment or components during delivery to

site; Vị trí đường vào, các tuyến tiếp cận, trọng lượng thiết bị hoặc của các bộ phận trong qua trình giao tới công trường;

5. Services access openings; Các lỗ hở để tiếp cận hệ thống; 6. Location, details of concealed/buried conduits, inserts, and pipes; Vị trí, các chi tiết ống dẫn, vật đưa vào, đường ống chôn ngầm/dấu kín; 7. Temporary openings in floors/walls; Các lỗ hở tạm thời trong sàn/tường;

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 43 of 214

8. Detailed workshop and manufacturing drawings; Các bản vẽ gia công chi tiết; 9. Equipment schedules; Bảng liệt kê thiết bị; 10. Electrical wiring and control diagram; Sơ đồ điều khiển và đường dây điện; 11. Generally layout plans and sections (1:50 scale for plans and 1:20 scale for sections); Sơ đồ bố trí chung và các mặt cắt ngang (tỷ lệ 1:50 đối với sơ đồ và 1:20 đối với mặt

cắt); 12. Schematic diagram; Biểu đồ; 13. Support and mounting details; Các chi tiết khung, giá đỡ; 14. Material/Component specifications; Tiêu chí kỹ thuật của vật tư/các bộ phận; 15. Setting out dimensions and level; and Cao trình và kích thước bố trí, và 16. Interfacing details and co-ordination with Architectural, structural and all installation

Works. Chi tiết về giao tiếp và phối hợp với các công trình kiến trúc, kết cấu cũng như các công tác lắp đặt khác.

F. In preparing the Shop Drawings, the Contractor shall provide all construction-related engineering input and undertake construction co-ordination, inter-facing, cross-checking, sequencing and construction detailing subject to the absolute approval of the Construction Manager. Trong việc lập các bản vẽ thi công, Nhà thầu phụ cần cung cấp toàn bộ các dữ liệu kỹ thuật liên quan đến việc thi công, đảm nhận việc điếu phối thi công, các giao diện tiếp xúc, kiểm tra chéo, sắp xếp trình tự và lập các chi tiết thi công nhằm đạt được sự chấp thuận tuyệt đối của Giaùm ñoác döï aùn.

G. Shop drawings shall be constantly updated to reflect modifications and changes agree/accepted by the Construction Manager and to reflect design changes issued by Construction Manager’s instructions. Các bản vẽ thi công cần được liên tục cập nhật để phản ánh các thay đổi và hiệu chỉnh được Giaùm ñoác döï aùn chấp thuận cũng như phản ánh các thay đổi về mặt thiết kế theo chỉ thị của Giám đốc Xây dựng.

H. Shop drawings produced shall be properly co-ordinated with the works of all installation. Where required for proper co-ordination and to achieve required headroom, the Contractor shall make modification of services layout/routing, duct aspect ratios, pipework gradient, etc. (From those shown on the Contract Drawings) and reflect all these on the shop drawings for the Construction Manager’s approval. Các bản vẽ thi công được lập phải phối hợp hài hòa với các công trình lắp đặt khác. Khi cần thiết để phối hợp tốt hoặc để đạt khoảng trống phía trên theo yêu cầu, Nhà thầu phụ cần phải hiệu chỉnh sơ đồ /hướng tuyến hệ thống, hệ số ống dẫn, độ dốc dường ống, vv (so

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 44 of 214

với thể hiện trên các bản vẽ hợp đồng) đồng thời phản ánh các điểm này trên bản vẽ thi công để được Giaùm ñoác döï aùn phê duyệt.

I. The Contractor shall co-ordinate and provide on time the details of builders works required to be incorporated into the construction works. For builder’s work information has already been given on the Drawings or the Contract drawings, such information has already been given on the Drawings or the Contract drawings, such information is to be checked by the Contractor to ensure suitability and sufficiency for his works. Nhà thầu phụ cần phối hợp và cung cấp đúng hạn chi tiết của các công trình xây dựng cần thiết để đưa vào các công trình thi công. Đối với các thông tin về công việc xây dựng đã có trong các Bản vẽ hoặc Bản vẽ hợp đồng, các thông tin đó cần được Nhà thầu phụ kiểm tra để bảo đảm sự phù hợp và đầy đủ đối với công việc của Nhà thầu (phụ).

J. Construction Manager’s comments and corrections made on shop drawings shall not relieve the Contractor of his Contract ual responsibilities to comply with requirements of the Specification and Drawings. Ý kiến nhận xét và các điểm chỉnh sửa của Giaùm ñoác döï aùn trên các bản vẽ thi công sẽ không làm giảm bớt trách nhiệm của Nhà thầu phụ trong việc tuân thủ các yêu cầu trong Tiêu chí kỹ thuật và các Bản vẽ.

K. Shop drawings shall be updated progressively to reflect “as-built” conditions. Các bản vẽ thi công cần được thường xuyên cập nhật nhằm phản ánh tình trạng “hoàn công” .

L. In preparing the Shop Drawings, the Contractor shall co-ordinate the information in the Contract , engineering the installation and demonstrates the installation adequacy, practicality, suitability, and compliance of any statutory requirements and integrity of other information in the Contract Documents. The Contract shall not be entitled to any increase whatsoever to the Contract Sum for the Works or any extension of time to complete the works. Trong việc lập bản vẽ thi công, Nhà thầu phụ cần phối hợp các thông tin trong Hợp đồng phụ, kỹ thuật lắp đặt đồng thời minh họa tính đầy đủ, thực tiễn, phù hợp, tuân thủ các quy định của công tác lắp đặt cũng như các thông tin trong tài liệu Hợp đồng phụ. Không được quyền tăng bất cứ giá trị các công trình nào hoặc gia hạn bất cứ thời gian nào để hoàn thành công việc theo Hợp đồng phụ.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 45 of 214

SECTION E2

SHORT CIRCUIT & COORDINATION STUDY NGẮN MẠCH VAØ NGHIEÂN CÖÙU PHOÁI HÔÏP

PART 1 - GENERAL PHẦN 1 - TỔNG QUÁT 1.01 SCOPE PHẠM VI

A. This study is required to verify that all the equipment is installed per manufacturers requirements, and that the equipment is performing according to manufacturer’s data and according to contract Specifications. Nghiên cứu này yêu cầu làm rõ tất cả thiết bị được lắp đặt theo yeâu caàu Nhà sản xuất vận hành theo dữ liệu của Nhà sản xuất và đặc tính kỹ thuật trong hợp đồng.

B. Power system co-ordination study to be performed by an independent third party

Consultant firm engage by the Contractor . Nghieân cứu phoái hôïp hệ thống ñiện ñược thực hiện bởi beân thứ ba ñoäc laäp, Thầu phụ chỉ ñịnh coâng ty Tư vấn Giaùm saùt..

C. The studies shall be submitted to the Construction Manager prior to receiving final

approval of the distribution equipment for manufacture. If formal completion of the studies may cause delay in equipment manufacture, approval from the Construction Manager may be obtained for a preliminary submittal of sufficient study data to ensure that the selection of device ratings and characteristics will be satisfactory. Caùc nghieân cứu sẽ ñược ñệ trình ñến Tư vấn Giaùm saùt trước khi nhận ñược chấp thuận sau cuøng thiết bị phaân phối ñeå Nhaø sản xuất . Neáu việc hoaøn taát nghieân cứu chính thức coù theå laø nguyeân nhaân gaây chaäm treã cho sản xuất thieát bò, coø theå xin chaáp thuaän cuûa Giam Doc Xay dung ñeä tình sô boä vaø döõ lieäu nghieân cöùu thích ñaùng ñaëc tính vaø ñònh möùc cho thieát bò.

D. The studies shall include all portions of the electrical distribution system from the normal power source or sources down to and including the smallest adjustable trip circuit breaker in the distribution system. Normal system connections and those, which result in maximum fault conditions, shall be adequately covered in the study. Việc nghieân cứu bao gồm toaøn bộ caùc phần trong hệ thống phaân phối ñiện từ nguồn ñiện chính thoâng dụng hoặc maát nguồn bao gồm chænh ñöôïc ngaét maïch nhoû nhaát. trong hệ thống phaân phối. Việc nối hệ thống bình thường chænh ñöôïc ngaét maïch nhoû nhaát seõ ñöôïc bao goàm thích ñaùng trong nghieân cöùu.

E. The firm should be currently involved in medium and low-voltage power system

evaluation. The study shall be performed, stamped and signed by a registered local professional Engineer. Credentials of the individual(s) performing the study and background of the firm shall be submitted to the Supervision Consultant for approval prior to start of the work. A minimum of five (5) years experience in power system analysis is required for the individual in charge of the project. Coâng ty Giam Doc Xay dung neân luoân ñeå yù coâng vieäc ñaùnh giaù heä thoáng ñieän haï theá vaø trung theá. Vieäc nghieân cöùu seõ ñöôïc thöïc hieän, ñoùng daáu vaø kyù nhaän bôûi Kyõ sö chuyeân nghaønh trong nöôùc ñöôïc chöùng nhaän. Giaáy uûy nhieäm cuûa moãi caù nhaân thöïc hieän nghieân cöùu vaø kinh nghieäm cuûa coâng ty seõ ñöôïc trình ñeán Giam Doc Xay dung xin chaáp thuaän tröôùc khi baét ñaàu coâng vieäc. Toái thieåu 05 naêm kinh nghieäm trong

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 46 of 214

vieäc phaân tích heä thoáng ñieän yeâu caàu caù nhaân phuï traùch döï aùn coù toái thieåu 05 naêm kinh nghieäm trong vieäc phaân tích heä thoáng ñieän.

F. The firm performing the study should demonstrate capability and experience to

provide assistance during start up as required. Công ty thực hiện nghieân cứu phải chứng minh khả năng vaøkinh nghiệm hỗ trợ trong thời gian chuẩn bị bắt tay vaøo theo yeâu cầu.

1.02 DATA COLLECTION FOR THE STUDY

THU THẬP DỮ LIỆU ĐỂ NGHIÊN CỨU

A. The Contractor shall provide the required data for preparation of the studies. The Consultant performing the system studies shall furnish the Contractor with a listing of the required data immediately after award of the Contract . Thầu phụ sẽ cung cấp dữ liệu theo yeâu cầu ñể chuẩn bị nghiên cứu. Tư vấn Giaùm saùt thực hiện nghiên cứu hệ thống sẽ cung cấp cho Thầu phụ một danh saùch dữ liệu yeâu cầu ngay sau khi truùng hợp ñồng thầu phụ.

B. The Contractor shall expedite collection of the data to assure completion of the

studies as required for final approval of the distribution equipment shop drawings and/or prior to release of the equipment for manufacture. Thầu phụ sẽ xuùc tiến thu thập dữ liệu ñể ñảm bảo caùc nghieân cöùu hoaøn tất theo yeâu cầu ñể xin duyệt caùc bản vẽ thi coâng thiết bị phaân phoái vaø/ hoặc trước khi chuyển giao thiết bị cho Nhaø sản xuất.

PART 2 – PRODUCTS PHẦN 2 - SẢN PHẨM 2.01 SHORT CIRCUIT AND PROTECTIVE DEVICE EVALUATION AND COORDINATION

STUDY NGAÉN MẠCH NGẮN VAØ ÑAÙNH GIAÙ THIẾT BN BẢO VỆ VAØ NGHIEÂN CỨU PHOÁI HỢP

A. The short circuit study shall be performed with the aid of a digital computer program

and shall be in accordance with the latest applicable IEEE and ANSI standards. Nghieân cöùu ngaén maïch seõ ñöôïc thöïc hieän vôùi söï trôï giuùp cuûa chöông trình maùy tính soá vaø seõ tuaân theo nhöõng tieâu chuaån IEEE vaø ANSI aùp duïng ñöôïc môùi nhaát.

B. In the short circuit study, provide calculation methods and assumptions, the base per

unit quantities selected, one-line diagrams, source impedance data including power company system characteristics, typical calculations, tabulations of calculation quantities and results, conclusions, and recommendations. Calculate short circuit interrupting and momentary (when applicable) duties for an assumed 3-phase bolted fault at each supply switchgear line up, unit substation primary and secondary terminals, low-voltage switchgear line-up, switchboard, motor control center, distribution panelboard, pertinent branch circuit panelboard, and other significant locations throughout the system. Provide a ground fault current study for the same system areas, including the associated zero sequence impedance data. Include a tabulations fault impedance, X to R ratios, asymmetry factors, motor contribution, short circuit kVA, and symmetrical and asymmetrical fault currents. Trong nghieân cöùu ngaén maïch, caàn cung caáp phöông phaùp tính toaùn vaø giaû thieát, cô soá ñôn vò khoái löôïng ñöôïc choïn löïa, sô ñoà moät sôïi, thoâng soá toång trôû nguoàn bao goàm ñaëc tính heä thoáng ñieän coâng ty, tính toaùn ñieån hình, caùc baûng tính toaùn, soá

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 47 of 214

löôïng vaø keát quaû, keát luaän vaø nhöõng khuyeán caùo. Tính toaùn ngaén maïch giaùn ñoaïn vaø taïm thôøi (neáu caàn) ñoái vôùi söï coá 3 pha giaû ñònh taïi moãi tuyeán caàu dao töï ñoäng nguoàn caáp, taïi ñaàu sô caáp vaø thöù caáp cuûa traïm ñieän phuï, taïi tuyeán caàu dao töï ñoäng haï theá, tuû ñieän, trung taâm ñieàu khieån ñoäng cô, baûng ñieän phaân phoái, baûng maïch ñieän nhaùnh vaø nhöõng vò trí quan troïng khaùc trong toaøn heä thoáng ñieän. Caàn nghieân cöùu veà ngaén maïch chaïm ñaát cho cuøng moät khu vöïc heä thoáng, bao goàm caû thoâng soá toång trôû thöù töï khoâng keát hôïp. Bao goàm caû tính toaùn toång trôû ngaén maïch, tæ soá trôû khaùng ñieän khaùng, heä soá baát ñoái xöùng, phaân phoái taûi ñoäng cô, tính doøng ngaén maïch kVA cuõng nhö doøng ngaén maïch ñoái xöùng vaø baát ñoái xöùng.

C. In the protective device coordination study, provide time-current curves graphically indicating the coordination proposed for the system, centered on conventional, full-size, log-log forms. Include with each curve sheet a complete title and one-line diagram with legend identifying the specific portion of the system covered by that particular curve sheet. Include a detailed description of each protective device identifying its type, function, manufacturer, and time-current characteristics. Tabulate recommended device tap, time dial, pickup, instantaneous, and time delay settings. Trong nghieân cöùu veà phoái hôïp thieát bò baûo veä, caàn cung caáp ñoà thò ñöôøng cong doøng ñieän theo thôøi gian chæ roõ söï phoái hôïp ñeà xuaát cho heä thoáng, theo bieåu maãu logarit, kích thöôùc lôùn theo qui öôùc. Moãi ñoà thò ñöôøng cong caàn bao goàm tieâu ñeà vaø sô ñoà moät sôïi hoaøn chænh coù chuù thích chæ roõ phaàn naøo cuûa heä thoáng seõ ñöôïc baûo veä theo ñoà thò ñöôøng cong ñoù. Caàn bao goàm caû vieäc moâ taû chi tieát moãi thieát bò baûo veä nhaän daïng theo chuûng loaïi, chöùc naêng, nhaø saûn xuaát vaø ñöôøng cong ñaëc tính doøng ñieän theo thôøi gian. Laäp thaønh baûng caùc caøi ñaët veà thieát bò maéc reõ, ñoàng hoà ñònh thì, boä caûm bieán, ñònh thì töùc thôøi vaø trì hoaõn theo khuyeán caùo .

D. Include on the curve sheets Electric Utility relay and fuse characteristics, system medium-voltage equipment relay and fuse characteristics, low-voltage equipment circuit beaker trip device characteristics, pertinent transformer characteristics, pertinent motor and generator characteristics, and characteristics of other system load protective devices. Include at least all devices down to largest branch circuit and largest feeder circuit breaker in each motor control center, and main breaker in branch panelboards. Caàn bao goàm trong baûng ñoà thò ñöôøng cong caùc ñaëc tính cuûa caàu chì vaø rô le cuûa coâng ty ñieän löïc, caùc ñaëc tính cuûa caàu chì vaø rô le cuûa heä thoáng thieát bò haï theá, ñöôøng ñaëc tính ngaét maïch cuûa caàu dao töï ñoäng thieát bò haï aùp, ñaëc tính maùy bieán theá taïi choã, ñaëc tính ñoäng cô vaø maùy phaùt taïi choã vaø ñaëc tính cuûa thieát bò baûo veä phuï taûi heä thoáng khaùc. Bao goàm taát caû caùc thieát bò xuoáng ñeán maïch ñieän nhaùnh lôùn nhaát vaø caàu dao töï ñoäng thanh daãn ñieän lôùn nhaát trong moãi trung taâm ñieàu khieån ñoäng cô vaø caàu dao töï ñoäng chính treân baûng ñieän nhaùnh.

E. Include all adjustable settings for ground fault protective devices. Include

manufacturing tolerance and damage bands in plotted fuse characteristics. Show transformer full load and 150, 400, or 600 percent currents, transformer magnetizing inrush, transformer withstand parameters, and significant symmetrical and asymmetrical fault currents. Terminate device characteristic curves at a point reflecting the maximum symmetrical or asymmetrical fault current to which the device is exposed. Caàn bao goàm taát caû nhöõng caøi ñaët coù theå ñieàu chænh ñöôïc cho thieát bò baûo veä chaïm ñaát. Bao goàm daûi döõ lieäu veà dung sai vaø hö hoûng theo saûn xuaát trong ñaëc tính caàu chì. Caàn theå hieän cho thaáy veà maùy bieán theá chòu ñaày taûi vaø doøng ñieän taïi möùc 150, 400 vaø 600%, veà coâng suaát khôûi ñoäng töø hoùa cuûa maùy bieán aùp, veà nhöõng thoâng soá

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 48 of 214

chòu taûi cuûa maùy bieán aùp vaø veà doøng ñieän chaïm ñaát ñoái xöùng vaø khoâng ñoái xöùng. Vaïch giôùi haïn treân ñöôøng cong ñaëc tính taïi ñieåm phaûn aùnh doøng ngaén maïch ñoái xöùng vaø baát ñoái xöùng toái ña maø thieát bò phaûi chòu ñöïng.

F. Select each primary protective device required for a delta-wye connected transformer so that its characteristic or operating band is within the transformer characteristics, including a point equal to 58 percent of the ANSI withstand point to provide secondary line-to-ground fault protection. Where the primary device characteristic is not within the transformer characteristics, show a transformer damage curve. Separate transformer primary protective device characteristic curves from associated secondary device characteristics by a 16 percent current margin to provide proper coordination and protection in the event of secondary line-to line faults. Separate medium-voltage Choïn löïa moãi thieát bò baûo veä sô caáp cho maùy bieán theá maéc noái daïng sao - tam giaùc sao cho ñaëc tính hoaëc daûi hoaït ñoäng cuûa chuùng naèm trong ñaëc tính cuûa maùy bieán theá, bao goàm caû ñieåm chòu taûi baèng 58% coâng suaát ñeå baûo veä ngaén maïch chaïm ñaát phía thöù caáp. Taïi nôi maø ñaëc tính thieát bò baûo veä sô caáp khoâng naèm ngoaøi ñaëc tính maùy bieán aùp, caàn theå hieän ñöôøng cong vuøng söï coá maùy bieán theá.

G. Include complete fault calculations as specified herein for each proposed and ultimate source combination. Note that source combinations may include present and future supply circuits, large motors, or generators as noted on drawing on-lines. Caàn bao goàm nhöõng tính toaùn ngaén maïch hoaøn chænh nhö chæ roõ theo ñaây cho moãi söï keát hôïp nguoàn sau cuøng ñöôïc ñeà xuaát. Löu yù raèng vieäc keát hôïp nguoàn cung caáp coù theå bao goàm caû maïch ñieän cung caáp hieän taïi vaø töông lai, ñoäng cô côõ lôùn hoaëc laø maùy phaùt ñieän nhö ñaõ ghi chuù treân baûn veõ veà ñöôøng daây.

H. Submit qualifications of individual (s) who will perform the work for approval prior to commencement of the studies. Provide studies in conjunction with equipment submittals to verify equipment ratings required. Submit a draft of the study to Supervision Consultant for review prior to delivery of the study to the Owner. Make all additions or changes as required by the reviewer. Ñeä trình naêng löïc cuûa caù nhaân seõ thöïc hieän coâng vieäc ñeå chaáp thuaän tröôùc khi baét ñaàu coâng taùc nghieân cöùu. Cung caáp nhöõng nghieân cöùu cuøng vôùi vieäc ñeä trình thieát bò ñeå xaùc minh ñöôïc ñònh möùc coâng suaát thieát bò theo yeâu caàu. Ñeä trình baûn thaûo vieäc nghieân cöùu cho Giam Doc Xay dung xem xeùt laïi tröôùc khi giao noù cho Chuû ñaàu tö. Caàn theâm vaøo hoaëc thay ñoåi taát caû nhöõng gì theo söï xem xeùt laïi cuûa Giam Doc Xay dung.

I. Utilize equipment load data for the study obtained by the Contractor from Contract Documents, including Contract Addendums issued prior to bid openings.

Duøng nhöõng döõ lieäu phuï taûi thieát bò cho nghieân cöùu do nhaø Nha thaucung caáp trong hoà sô nhaø thaàu phuï, bao goàm caû nhöõng Phuï luïc Nha thauñaõ ban haønh tröôùc khi môû thaàu.

J. Include fault contribution of all motors in the study. Notify the Supervision Consultant in writing of circuit protective devices not properly rated for fault conditions. Bao goàm caû nhöõng nghieân cöùu veà baûo veä ngaén maïch cho taát caû nhöõng ñoäng cô. Caàn baùo cho Giam Doc Xay dung bieát baèng vaên baûn veà nhöõng thieát bò baûo veä maïch ñieän khoâng ñöôïc choïn ñuùng ñaén trong tröôøng hôïp ngaén maïch.

K. Provide settings for the chiller motor starters or obtain from the mechanical

Contractor , include in the study package, and comment. Laäp thoâng soá caøi ñaët cho boä khôûi ñoäng ñoäng cô maùy laøm laïnh hoaëc laáy thoâng soá caøi

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 49 of 214

ñaët töø nhaø Nha thauveà cô, caàn bao goàm taát caû trong taøi lieäu nghieân cöùu, vaø khuyeán caùo.

L. When emergency generator is provided, include phase and ground coordination of the

generator protective devices. Show the generator decrement curve and damage curve along with the operating characteristic of the protective devices. Obtain the information from the generator manufacturer and include the generator actual impedance value, time constants and current boost data in the study. Do not use typical values for the generator. Khi boá trí maùy phaùt ñieän khaån caáp, caàn bao goàm vieäc phoái hôïp thieát bò baûo veä giöõa daây pha vaø daây ñaát. Bieåu dieãn ñöôøng cong giaûm taûi vaø ñöôøng cong gaây taùc haïi cho maùy phaùt cuøng vôùi ñaëc tính hoaït ñoäng cuûa thieát bò baûo veä. Thaâu thaäp thoâng tin töø nhaø saûn xuaát maùy phaùt vaø bao goàm trong nghieân cöùu veà trò soá toång trôû maùy phaùt, haèng soá thôøi gian, vaø trò soá gia taêng doøng ñieän. Khoâng ñöôïc duøng nhöõng trò soá ñieån hình cho maùy phaùt ñieän.

M. Evaluate proper operation of the ground relays in 4-wire distributions with more than

one main service circuit breaker, or when generators are provided, and discuss the neutral grounds and ground fault current flows during a neutral to ground fault.

Ñaùnh giaù vieäc taùc ñoäng ñuùng ñaén cuûa rô le baûo veä chaïm ñaát trong heä thoáng phaân phoái ñieän 4 daây coù söû duïng hôn moät caàu dao töï ñoäng maïch chính, hoaëc khi boá trí maùy phaùt ñieän, caàn thaûo luaän vaán ñeà chaïm ñaát daây trung tính vaø doøng ñieän ngaén maïch chaïm ñaát trong tröôøng hôïp naøy.

N. For motor control circuits, show the MCC full-load current plus symmetrical and asymmetrical of the largest motor starting current and time to ensure protective devices will not trip during major or group start operation. Ñoái vôùi maïch ñieàu khieån ñoäng cô, bieåu dieãn ñoà thò thôøi gian vaø doøng ñieän ñaày taûi coäng vôùi doøng ñieän khôûi ñoäng ñoái xöùng vaø baát ñoái xöùng cuûa ñoäng cô lôùn nhaát ñeå ñaûm baûo thieát bò baûo veä seõ khoâng taùc ñoäng trong khi phaàn lôùn hoaëc moät nhoùm ñoäng cô khôûi ñoäng vaän haønh.

2.02 STUDY REPORT

BÁO CÁO NGHIÊN CỨU A. The results of the power system study shall be summarized in a final report. Four (4)

bound copies of the final report shall be submitted. Kết quả nghieân cứu hệ thống ñiện sẽ ñược toùm lại trong baùo caùo cuoái cuøng . 04 baûn baùo caùo sau cuøng seõ ñöôïc trình.

B. Include the following sections in the report: Bao gồm những phần sau trong baùo caùo: 1. Description, purpose, basis and scope of study and single line diagram of that

portion of power system, which is included within scope of study. Moâ taû, muïc ñích, cô baûn vaø phaïm vi nghieân cöùu vaø sô ñoà moät sôïi veà phaàn cuûa heä thoáng ñieän naèm trong phaïm vi nghieân cöùu.

2. Tabulations of circuit breaker, fuse and other protective device ratings versus calculated short circuit duties and commentary regarding same. Bảng cầu dao tự ñộng cầu chì vaø ñònh möùc thiết bị bảo vệ khaùc ñaõ tính toaùn so vôùi cheá ñoä ngaén maïch ñaõ tính toaùn vaø chuù giaûi veà möùc ñoä töông ñoàng.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 50 of 214

3. Protective device time versus current coordination curves, tabulations or relay

and circuit breaker trip settings, fuse selection and commentary regarding same. Ñoà thò bieåu dieãn quan heä doøng ñieän theo thôøi gian cuûa thieát bò baûo veä, baûng tính hoaëc nhöõng caøi ñaët rôø le baûo veä cuûa caàu dao, choïn löïa caàu chì....

4. Fault current calculations including a definition of terms and guide for interpretation of computer printout. Tính toaùn doøng ñieän bò cuùp bao goàm ñònh nghóa nhöõng ñieàu khoaûn vaøhöôùng daãn söû duïng taøi lieäu dòch thuaät.

C. Protective Device Testing, Calibration and Adjustment: Equipment manufacturer

shall provide the services of a qualified field Consultant and necessary tools and equipment to test, calibrate and adjust the protective relays and circuit breaker trip devices as recommended in the power system study. Kieåm tra thieát bò baûo veä, caân chænh vaø ñieàu chænh: Nhaø saûn xuaát thieát bò seõ cung caáp dòch vuï veà chaát löôïng coâng trình phuø hôïp vôùi yeâu caàu cuûa Giam Doc Xay dung vaø coâng cuï coäng vôùi theáit bò caàn thieát ñeå kieåm tra, caân chænh vaø ñieàu chænh rôø le baûo veä vaø thieát bò ngaét maïch caàu dao töï ñoäng theo khuyeán caùo trong nghieân cöùu heä thoáng ñieän.

PART 3 – EXECUTION PHẦN 3 - THỰC HIỆN 3.01 ELECTRIC UTILITY APPROVAL CHẤP THUẬN CUÛA COÂNG TY ÑIEÄN LÖÏC A. Where required, copies of the final report shall be submitted to the Electric Utility for their review and approval. Approved copies of the report shall be submitted to the Supervision Consultant. Nôi naøo yeâu caàu, baûn sao baùo caùo sau cuøng seõ ñöôïc trình ñeán coâng tyñieän löïc ñeå hoï xem xeùt vaø chaáp thuaän. Caùc baûn sao baùo caùo ñaõ ñöôïc chaáp thuaän seõ ñöôïc trình ñeán Giam Doc Xay dung. 3.02 FIELD SETTINGS

LẮP ĐAËT COÂNG TRÖÔØNG A. The Contractor shall perform field adjustments of the protective devices as required

to place the equipment in final operating condition. The settings shall be in accordance with the approved short circuit study, protective device evaluation study, and protective device coordination study. Thầu phụ ñảm nhận ñiều chỉnh thiết bị taïi coâng tröôøng bảo vệ công trình theo yeâu cầu ñaët thiết bị trong ñieàu kieän vaän haønh sau cuøng. Caøi ñaët/ ñieàu chænh seõ döïa vaøo nghieân cöùu maïhc ñieän ngaén ñaõ ñöôïc chaáp thuaän, nghieân cöùu ñaùnh giaù thieát bò baûo veä, vaø nghieân cöùu phoái hôïp thieát bò baûo veä.

B. Necessary field settings of devices and adjustments and minor modifications to equipment to accomplish conformance with the approve short circuit and protective device coordination study shall be carried out by the Contractor at no additional cost to the owner. Vieäc caøi ñaët thieát bò taïi hieän tröôøng, vieäc ñieàu chænh vaø söûa ñoåi nhoû cho thieát bò caàn thieát ñeå hoaøn thaønh ñuùng theo nghieân cöùu phoái hôïp thieát bò baûo veä vaø ngaén maïch ñaõ ñöôïc chaáp thuaän seõ ñöôïc thöïc hieän bôûi Nha thaukhoâng tính chi phí theâm cho Chuû

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 51 of 214

ñaàu tö.

SECTION E3

MAINTENANCE BẢO TRÌ

PART 1 - GENERAL PHẦN 1 - TỔNG QUÁT 1.01 DESCRIPTION MÔ TẢ

G. The Contractor shall guarantee against fault or defect all materials and works under this Contract for a period of 24 months from the date of issue of the Taking Over Certificate or for a period as defined in the Contract Conditions, whichever is longer. All replacement of defective components and equipment shall be included in the Contract price. Thầu phụ phải đảm bảo về lỗi hoặc khuyết điểm của tất cả vật liệu và thi công nằm trong hợp đồng phụ với thời gian 24 tháng từ ngày cấp giấy báo giao hoặc thời gian đã được khẳng định trong điều kiện hợp đồng phụ, thời gian nào lâu hơn thì áp dụng. Thay thế toàn bộ linh kiện và thiết bị lỗi phải gộp trong giá hợp đồng phụ.

H. The Contractor shall at his own expense pay for spare parts, tools and other items

necessary for the proper operation of the system during the Defect Notification Period. Thầu phụ tự bỏ tiền mua phụ tùng, dụng cụ, và những vật dùng cần thiết khác cho hệ thống vận hành đúng qui tắc trong thời gian thông báo sự cố.

I. A maintenance schedule setting out the proposed programme of maintenance,

inspection and servicing together with advice of arrangement of prompt attention to emergency call shall be submitted to and approved by the Construction Manager before issue of Taking Over Certificate. Kế hoặc bảo trì lập dự kiến cho lịch bảo trì, kiểm tra, và dịch vụ trọn gói khi nhận cú gọi khẩn phải được trình lên và chấp thuận của Giám đốc Xây dựngtrước khi cấp giấy bàn giao.

1.03 ATTENDANCE TO BREAKDOWN

CHỨNG KIẾN SỰ CỐ

C. The Contractor shall undertake to provide a comprehensive breakdown service whereby technicians shall attend to breakdowns as soon as practicable after a breakdown is reported and carried out immediate remedial works. Thầu phụ sẽ đảm nhiệm dịch vụ sự cố nhanh chóng với sự hiện diện của nhân viện kỹ thuật để đưa dịch vụ sửa chữa nhanh chóng càng thực thi sớm được càng tốt sau khi dịch vụ sửa chữa nhanh chóng được báo cáo và thể hiện công tác sửa chữa ngay.

D. Where the Contractor fails to attend remedial work within the specified period of notification of a breakdown, the Construction Manager reserves the right to order appropriate action as may necessary to expedite completion of remedial work at the Contractor’s expense without abrogation of the Contractor’s responsibilities. Những chỗ Thầu phụ không tiến hành sửa chữa hư hỏng trong thời gian quy định, Giám đốc Xây dựng có quyền có biện pháp thích hợp để tiến hành sửa chữa và Nhà thầu phụ sẽ chịu chi phí này, việc này cũng không loại bỏ hay chấm dứt trách nhiệm

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 52 of 214

của nhà thầu phụ đối với phần việc đã sửa chữa.

1.04 MAINTENANCE AND SERVICING REQUIREMENTS YÊU CẦU DNCH VỤ VÀ BẢO TRÌ

A. During the warranty period, the Contractor shall be responsible for the complete

comprehensive maintenance (spare parts to be free of charge) of the entire installation under the Contract . Trong thời gian bảo hành, thầu phụ sẽ chịu trách nhiệm bảo trì có bao luôn vật tư thay thế cho toàn bộ công việc lắp đặt của mình theo như hợp đồng.

B. Regular maintenance shall be carried out and emergency service shall be carried out on a 24 hour call out basis. Bảo trì thường xuyên sẽ được thực hiện và sửa chữa khẩn cấp sẽ được thực hiện trong vòng 24 giờ.

C. Maintenance procedures shall be as appropriate to ensure the safe and proper

operation of all systems. Maintenance works shall not affect the operation of the occupants within the building /development. Các qui trình bảo trì thích đáng để bảo đảm an toàn vận hành. Công việc bảo trì không làm ảnh hưởng đến hoạt động của tòa nhà.

D. Routine maintenance shall be deemed to be the regular maintenance of equipment and

shall include not less than: Bảo trì hàng ngày được xem là việc bảo trì thiết bị đều đặn và sẽ bao gồm như sau: 1. LV Main Switchboard inspection on tripping and Temperature, Quarterly Hàng Quý: Kiểm tra tủ điện hạ thế chính về cầu dao tự động và nhiệt độ.ù 2. Batteries and Charger Inspection on Current and Voltage Record, Monthly Hang tháng: Kiểm tra pin và sạc pin về dòng điện và điện áp 3. Busbar Trunking Inspection on Temperature, Quarterly Hàng Quý: Kiểm tra thanh cái dẫn điện. 4. Standby generator Inspection on Test Run, Monthly and changeover Hang tháng: Kiểm tra máy phát điện dự phòng và chạy thử, chuyển đổi điện 5. Fuel storage and Fuel Distribution system inspection on Fuel storage record and

Test Run of pump, Monthly Hàng tháng: Kiểm tra hệ thống dự trữ và phân phối nhiên liệu về số ghi dự trữ nhiên liệu và kiểm tra chạy bơm.

6. Sub-board/Distribution Inspection on Tripping record and function of instrument, Quarterly Hàng Quý: Kiểm tra tủ điện phân phối, tủ điện phụ trên số lần ngắt mạch và dụng cụ đo

7. LV main and sub-main System Inspection on Tripping record and function of instrument, Quarterly Hằng quý: Kiểm tra hệ thống mạch điện Hạ thế, khảo sát các ghi nhận về Cắt điện và hoạt động của các dụng cụ đo

8. Final sub-circuit Distribution System Inspection on Tripping record, test trip of RCB and function Instrument, Quarterly

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 53 of 214

Hằng quý: Kiểm tra các ngắt mạch (CBs) ở cuối nguồn, thử vận hành của bộ ngắt chống dòng rò và của các dụng cụ đo.

9. Wiring Accessories / Luminaries inspection and lamp blow record... Quarterly Hàng quý: kiểm tra dây điện các phụ kiện / độ sáng đèn/ ghi nhận số đèn bể...

10. Lit-on test of Emergency battery Luminaries, Monthly Hàng tháng: Kiểm tra bật/ tắt đèn của đèn chiếu sáng khẩn cấp.

11. Lightning Protection System Inspection on no loose connection, Quarterly Hàng Quý: Kiểm tra hệ thống chống sét xem mối nối có lỏng không.

12. Lightning Protection System Resistance Testing, Yearly Hàng Quý: Kiểm tra điện trở đất của hệ thống chống sét.

13. Earthing System Inspection on no loose connection, Quarterly Hang quý: Kiểm tra hệ thống nối đất còn nối kết chắt không.

14. Earthing System Resistance Testing, Yearly Hàng năm:Kiểm tra điện trở hệ thống nối đất.

J. The last maintenance visit prior to the end of the Guaranty Period shall be a

major visit for complete service and shall include the following: Lần bảo trì cuối cùng trước khi chấm dứt thời hạn bảo trì sẽ là Công việc Bảo trì lớn bao gồm các công việc: 1. All the test in Routine Maintenance Toàn bô các công việc bảo trì định kỳ

2. Infrared thermoelectric Detection for all LV Main Switchboard, Busbar

Trunking and Generator, UPS with specialist report Phát hiện nhiệt điện bằng tia hồng ngoại cho tủ điện hạ thế chính, hộ đi dây, thanh cái dẫn điện và máy phát điện, UPS với báo cáo của chuyên gia

3. Tripping Test to all circuit breaker and relay Kiểm tra ngắt mạch tất cả cầu dao tự động và rơ le

4. Full service to all the equipment to manufacturer’s recommendation. Thực hiện đầy đủ các dịch vụ Bảo trỉ theo như khuyến cáo của Nhà chế tạo.

K. At the conclusion of each maintenance visit, check list of items serviced shall be

recorded, the service book shall be signed and check list shall be submitted to a responsible person on site. Within 7 days of the date of service visit, a report shall be forwarded together with a copy of the check list.

Kết thúc mỗi chuyến bảo trì, danh sách hạng mục đã kiểm tra sẽ được ký và được gửi đến người chịu trách nhiệm tại hiện trường. Trong vòng 07 ngày từ khi bảo trì, báo cáo sẽ được chuyển đi cùng với danh sách kiểm tra.

G. The Employer shall be advised of the proposed service programme for the last major visit not less than 7 days prior to the date of the proposed last visit so that a representative may be present to inspect and witness the maintenance works. Khách hàng sẽ được thông báo chương trình bảo trì dự định cho buổi tham quan bảo trì chính lần cuối không dưới 7 ngày trước ngày dự định bảo trì lần cuối sao cho

người đại diện có thể hiện diện để chứng kiến và kiểm tra

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 54 of 214

1.05 LAMP REPLACEMENT THAY THẾ ĐÈN Any lamp replacement shall be included in the Contract during the Waranty Period. Việc thay thế đèn cũng sẽ gộp trong hợp đồng phụ trong thời hạn bảo hành. 1.06 INSTRUCTION IN SWITCH ROOMS PLANT ROOMS HƯỚNG DẪN PHÓNG ĐÓNG CẮT/ VÀ PHÒNG MÁY Copies of the single line diagram endorsed by the Contractor ’s qualify personnel in Vietnam,

Operating instructions, concerning plant start up and shut down, shall be framed behind glass or transparent plastic and mounted in a prominent position in the corresponding switch rooms and plant rooms.

Nhân viên chuyên môn của Thầu phụ tại Việt Nam ký hậu bản sao sơ đồ đơn tuyến (một sợi), hướng dẫn vận hành, liên quan thiết bị khởi động và dập tắt, đóng khung đằng sau tấm kiếng hoặc miếng nhựa trong suốt và gắn trên vị trí dễ thấy trong tương quan phòng đóng cắt và phòng máy.

1.07 SPARE PARTS PHỤ TÙNG The Contractor shall keep sufficient spare parts during the Waranty Period to ensure that

replacement work for faulty parts or components can be carried out immediately. Thầu phụ có đầy đủ phụ tùng dùng để thay thế những phần hoặc linh kiện bị hư cần phải thay ngay trong thời gian bảo hành. 1.08 SERVICE MAINTENACE AGREEMENT HỢP ĐỒNG BẢO TRÌ SỬA CHỮA A. The Employer shall have the option (up to the expiry of the Waranty Period) to enter into an annual service maintenance agreement after the Contractor has fulfilled the Contract maintenance and guarantee obligation.

Khách hàng có thể (đến khi hết hạn bảo hành) ký hợp đồng bảo trì dịch vụ hàng năm sau khi Thầu phụ hoàn thành nghĩa vụ bảo trì và bảo hành..

B. The annual service maintenance cost which shall include emergency service and regular maintenance and shall be quoted together with the tender submission and shall be valid until the expiry of the Waranty Period.

Chi phí dịch vụ bảo trì hàng năm bao gồm sửa chữa khẩn cấp và bảo trì thường xuyên được tính chào giá trong hồ sơ thầu và sẽ có hiệu lực cho đến khi chấm dứt thời gian hoàn thành nghĩa vụ bảo trì và bảo hành.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 55 of 214

SECTION 3

CONDUIT SYSTEM, CABLE TRAY, CABLE LADDER AND TRUNKING INSTALLATION

LAÉP ÑAËT HEÄ THOÁNG OÁNG LUOÀN DAÂY, MAÙNG CAÙP, THANG CAÙP VAØ HOÄP ÑI DAÂY

PART 1 - GENERAL PHAÀN 1 - TOÅNG QUAÙT

1.01 WORK DESCRIPTION MOÂ TAÛ COÂNG VIEÄC

L. This section describes the supply and installation of wiring facilities systems include conduits, cable trays, cable ladder and trunking system, c/w associated fittings and accessories. Phaàn naøy moâ taû cung caáp vaø laép ñaët heä thoáng thieát bò ñi daây bao goàm heä thoáng oáng luoàn daây, maùng caùp, thang caùp vaø heä thoáng hoäp ñi daây, coù keøm caùc phuï tuøng vaø phuï kieän lieân quan.

M. All cables run above the suspended false ceiling, concealed in walls, columns, or on

surface shall be supported by conduits, cable tray, trunking or cable ladder system. No free slinging cable is allowed. Toaøn boä caùp ñi beân treân traàn giaû treo, ñi ngaàm trong töôøng, coät hoaëc ñi noåi treân beà maët seõ ñöôïc giaù ñôõ baèng oáng luoàn daây, maùng caùp, hoäp ñi daây hoaëc heä thoáng thang caùp. Khoâng cho pheùp laøm xoaén caùp.

N. The cable routes as shown in the drawings, shall be used as a guide only. Prior to the

installation, the cable routes shall be coordinated with other services. Uncoordinated and un-accessible routes after other services are installed, shall be relocated at the expense of the Contractor . Tuyeán caùp nhö hieån thò treân baûn veõ chæ ñöôïc duøng nhö höôùng daãn. Tröôùc khi laép ñaët, việc đi dây caàn keát hôïp vôùi caùc coâng vieäc khaùc. Khi công việc đi dây mà thiếu sự phối hợp với các công việc của các nhà thầu khác mà cần phải đi lại thì nhà thầu đi dây phải chịu toàn bộ chi phí.

O. All conduits, trunkings, cable trays and cable ladders shall be earthed in accordance

to BS7671 & BS7430. Toaøn boä oáng luoàn daây, hoäp ñi daây, maùng caùp vaø thang caùp ñöôïc noái ñaát döïa theo tieâu chuaån BS7671 vaø BS7430.

1.02 STANDARDS

TIEÂU CHUAÅN A. The complete wiring facilities system shall be manufactured, supplied, installed and

tested in accordance with the latest revision of the Vietnam standards and the appropriate BS/IEC include: Heä thoáng thieát bò ñi daây ñaày ñuû ñöôïc saûn xuaát, cung caáp, laép ñaët vaø kieåm tra döïa theo phieân baûn môùi nhaát cuûa tieâu chuaån Vieät Nam vaø tieâu chuaån BS/IEC thích hôïp bao goàm: 1. Steel Conduit and Fitting Accessories BS4568 & BS731

OÁng luoàn daây baèng theùp vaø phuï tuøng laép raùp

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 56 of 214

2. PVC Conduit and Fitting Accessories BS6099 & BS4607

OÁng luoàn daây baèng nhöïa PVC vaø phuïï tuøng laép raùp

3. Cable Tray BS729 Maùng caùp

4. Cable Ladder BS729

Thang caùp

5. Cable Trunking BS4678 Hoäp ñi daây caùp

B. The complete wiring facilities system shall also conform to the requirements of all

relevant local codes, as applicable, together with the additional requirements referred to in this Specification and Drawings, whichever is the more stringent and acceptable to the Construction Manager. Heä thoáng thieát bò ñi daây ñaày ñuû cuõng phaûi phuø hôïp vôùi caùc yeâu caàu cuûa caùc tieâu chuaån trong nöôùc, nhö coù theå aùp duïng, cuøng vôùi caùc yeâu caàu boå sung ñöôïc tham khaûo trong phaàn ñaëc tính kyõ thuaät naøy vaø baûn veõ, moïi thöù ñeàu phaûi caân nhaéc kyõ vaø coù chaáp nhaän cuûa Giám đốc xây dựng.

C. In the adoption of standards and requirements, the Contractor shall take the

following precedence: Choïn löïa tieâu chuaån vaø yeâu caàu, Nha thauseõ thöïc hieän theo trình töï sau:

1. Construction Manager’s decision; Quyeát ñònh cuûa Giám đốc xây dựng;

2. Local codes of practice;

Caùc qui ñònh thöïc haønh trong nöôùc;

3. Drawings; Baûn veõ

4. Specification;

Ñaëc tính kyõ thuaät;

5. International standards and requirements. Tieâu chuaån vaø yeâu caàu quoác teá.

1.03 SUBMISSIONS

ÑEÄ TRÌNH A. All technical submission shall be approved by the Construction Manager prior to the

respective stages of construction. Toaøn boä ñeä trình kyõ thuaät phaûi ñöôïc chaáp thuaän bôûi Giám đốc xây dựng tröôùc khi ñi vaøo giai ñoaïn thi coâng töøng phaàn.

1. Routing of installation

Vaïch tuyeán laép ñaët

2. Sample with proprietary factory-made accessories, elbows, risers, reduces, tees,

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 57 of 214

crosses, etc. Maãu ñi cuøng vôùi caùc phuï tuøng ñöôïc saûn xuaát taïi nhaø maùy, khuûy, oáng ñöùng, chuyeån tieáp, chöõ T, choã giao nhau....

PART 2 – PRODUCTS PHAÀN 2 - SAÛN PHAÅM

2.01 PVC CONDUIT AND ACCESSORIES OÁNG LUOÀN PVC VAØ PHUÏ TUØNG A. PVC Conduit

OÁng luoàn PVC

1. Conduits shall conform to BS 6099:Part 1 and shall be heavy gauge of wall thickness of 1.9 mm rigid tubes which are unscrewed without coupling and with plain ends. All conduits used shall not be less than 25 mm diameter. OÁng luoàn daây phaûi thích hôïp tieâu chuaån BS 6099: Phaàn 1 vaø laø loaïi oáng tuyùp chaéc coù thaønh daøy 1.9mm oáng tuyùp chaéc khoâng caàn gheùp vaø coù ñaàu khoâng ren raêng. Taát caû oáng luoàn daây coù ñöôøng kính khoâng döôùi 25mm.

2. PVC conduit mounted outside building will not be accepted. PVC conduits shall not be used where liable to mechanical damage. Gaén oáng luoàn daây PVC beân ngoaøi toøa nhaø khoâng ñöôïc chaáp nhaän. OÁng luoàn daây PVC khoâng ñöôïc ñaët ôû vò trí coù theå bò hö haïi veà cô.

3. PVC conduit shall be used for all concealed installation. OÁng luoàn daây PVC ñöôïc duøng cho taát caû vieäc laép ngaàm.

B. PVC Conduit Accessories

Phuï tuøng oáng luoàn daây PVC

1. Accessories used for conduit wiring shall be of an approved type complying to BS 4607. Phuï tuøng duøng cho daây ñi trong oáng luoàn daây phaûi theo maãu ñaõ ñöôïc chaáp thuaän phuø hôïp vôùi tieâu chuaån BS 4607.

2. All accessories used shall be of standard white or black colour, identical to conduit used. Taát caû phuï tuøng ñöôïc duøng phaûi sôn maøu traéng hoaëc maøu ñen ñuùng chuaån ñaùnh daáu oáng luoàn ñaây ñöôïc duøng.

3. Plain conduits should be jointed by slip type of couplers with manufacturer’s standard sealing cement. OÁng luoàn daây baèng phaúng ñöôïc noái loaïi noái gheùp trôn theo tieâu chuaån xi maêng haøn kín cuûa Nhaø saûn xuaát.

4. All conduit entries to outlet boxes, trunking and switchgear are to be made with

adaptors female thread and male bushes screwed. Taát caû ñaàu vaøo cuûa oáng luoàn daây ñeán hoäp ngoõ ra, hoäp ñi daây vaø tuû ñoùng caét ñöôïc laøm baèng ren raêng caùi vaø xieát ñai oác ñöïc.

5. PVC-switch and socket boxes with round knockouts are to be used. The colours of these boxes and the conduits shall be the same. Coâng taéc vaø oå caém ñieän PVC coù saün loã hình troøn. Maøu saéc cuûa nhöõng hoäp naøy

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 58 of 214

vaø oáng luoàn daây gioáng nhau.

6. Standard PVC circular junction boxes are to be used with conduits for intersection, Tee-junction, angle-junction and terminal. For the drawing-in of cables, standard circular through boxes shall be used. Hoäp noái daây hình oáng ñöôïc laøm baèng nhöïa PVC vôùi oáng daây duøng cho choã giao nhau, maéc nhaùnh T, duøng noái xieân vaø ñaàu. Ñeå keùo caùp, duøng daây troøn chuaån keùo xuyeân caùp.

7. Samples of accessories shall be submitted for Owner approval prior to

installation. Maãu phuï tuøng phaûi ñöôïc ñeä trình ñeå xin chaáp thuaän tröôùc khi laép ñaët.

8. All jointing of PVC conduits shall be by means of adhesive jointing. Adequate

expansion joints shall be allowed to take up the expansion of PVC conduits. Vieäc noái oáng luoàn daây PVC baèng keo daùn oáng. Choã noái giaõn nôû thích hôïp cho pheùp thöïc hieän noái daøi cuûa oáng daây PVC.

2.02 CONDUIT INSTALLATION LAÉP OÁNG DAÂY

The whole conduit system shall be installed to comply fully with BS 7671. Toaøn boä heä thoáng oáng luoàn daây phaûi ñöôïc laép ñaët phuø hôïp vôùi tieâu chuaån BS 7671.

A. Layout Maët baèng

1. The conduit layout and conduit routes shall be submitted for approval.

Allowance adjustments due to site conditions shall be provided with no extra cost. Boá trí oáng luoàn daây vaø tuyeán oáng luoàn daây phaûi ñöôïc ñeä trình ñeå xin chaáp thuaän. Không được tính thêm phí khi phải điều chỉnh theo thực tế công trường.

2. Conduit routes shall be chosen for easy, straight runs with a minimum of bends

and crossings. Generally they shall follow the structure of building, running at right angles or in parallel to floors and ceilings. Conduits shall be kept within 300 mm of floors and ceilings when running parallel to them. Choïn tuyeán oáng luoàn daây ñeå ñi oáng deã daøng, thaúng haøng vaø coù choã cong vaø choã giao nhau ít nhaát. Noùi chung, tuyeán oáng luoàn daây phaûi ñi theo keát caáu toøa nhaø, chaïy theo höôùng xieâng goùc ñuùng hoaëc song song vôùi taàng vaø saøn. OÁng luoàn daây phaûi ñöôïc giöõ caùvh saøn vaø traàn 300m khi chaïy song song vôùi traàn vaø saøn.

3. All conduits shall be kept clear of gas and water pipes. In particular, conduits

shall be at least 150 mm away from gas pipes. Where proximity to these pipes is unavoidable, they shall be effectually segregated e.g. using rubber or other insulating material to prevent appreciable voltage differences at possible points of contact. Segregation from extra low voltage circuits and telecommunication circuits shall also apply. Taát caû oáng luoàn daây khoâng ñöôïc ñaët gaàn oáng gaz vaø oáng nöôùc. Cuï theå, oáng luoàn daây phaûi traùnh xa oáng daãn ga ít nhaát 150mm. Vò trí naèm gaàn oáng daãn ga thì khoâng traùnh ñöôïc. Duøng cao su hoaëc vaät lieäu coù tính caùch ñieän nhaèm ngaên

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 59 of 214

söï cheânh leäch ñieän aùp ñaùng keå taïi caùc ñieåm coù theå tieáp xuùc. Söï caùch ly naøy cuõng aùp duïng cho day di6eïn aùp thaáp vaø day döõ lieäu.

4. Conduits from different distribution boards shall not be connected to the same

junction box. OÁng luoàn daây ñeán töø nhieàu baûng phaân phoái khaùc nhau khoâng noái cuøng hoäp noái daây noái ñieän.

B. Bends Choã cong

1. Conduits shall only be bent cold with an approved type of bending block or

bending machine, without altering the dimensions of their sections. OÁng luoàn daây ñöôïc uoán cong nguoäi vôùi loaïi ñoà uoán oáng cho pheùp ñöôïc pheùp hoaëc maùy uoán, maø khoâng thay ñoåi kích thöôùc tieát dieän oáng.

2. All conduit bends shall be such as to permit compliance to the requirements for bends in cables to as stated in the BS 7671. Taát caû choã cong cuûa oáng luoàn daây cho pheùp ñaùp öùng caùc yeâu caàu uoán cong trong caùp, nhö ñeà caäp ôû chuaån BS 7671.

3. Bends shall be made with as large a radius as the position of the conduit within the building permits. Where the bend is more than 90 degree, circular or rectangular junction boxes are to be used for connecting conduits. Caùc choã cong phaûi coù ñöôøng kính lôùn theo vò trí cuûa oáng luoàn daây ñi trong phaïm vi toøa nhaø. Choã naøo cong hôn 90 ñoä, thì duøng hoäp hình troøn hoaëc hình chöõ nhaät ñeå noái oáng luoàn daây.

C. Cabling

Caùp

1. The conduit system must be completely installed and free of obstructions and sharp corners before any cables are drawn in. Conduits shall be thoroughly swabbed to remove moisture and dirt immediately prior to the drawing in of cables. Heä thoáng oáng luoàn daây phaûi ñöôïc laép hoaøn taát vaø khoâng bò caûn trôû vaø goùc caïnh saéc tröôùc khi caùp ñöôïc keùo vaøo. OÁng luoàn daây phaûi lau saïch loaïi boû aåm moác vaø buïi baån ngay laäp töùc tröôùc khi luoàn caùp vaøo.

2. Cables shall be drawn without crossing each other and shall not be pulled against the walls of the draw boxes. Slack cables shall left in all draw boxes. Keùo caùp khoâng choàng cheùo nhau vaø khoâng ñöôïc ñuïng thaønh cuûa hoäp keùo. Caùp chuøng thì ñeå naèm trong hoäp keùo caùp.

3. Cables shall be continuous throughout conduit lengths and no joints are permitted. There shall be no kink in cables, neither any cut, abrasion or chink in the cable insulation. Sôïi caùp chaïy lieân tuïc theo chieàu daøi oáng luoàn daây vaø khoâng ñöôïc pheùp noái caùp. Khoâng thaét sôïi caùp, khoâng veát caét, khoâng veát moøn, khoâng veát hôû trong caùch ñieän caùp.

4. The same conduit shall carry the lead and return conductors bunched together. However, the same conduit shall not house cables from different distribution boards.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 60 of 214

Cuøng moät oáng luoàn daây seõ mang daây ñi daây veà vaø laøm thaønh boù daây. Tuy nhieân, cuøng oáng luoàn daây seõ khoâng chöùa caùp töø baûng phaân phoái khaùc.

5. Cables for power and lighting circuits and extra low voltage systems shall not be drawn into the same conduit. Lighting and power final circuits shall be run in separate conduits except, where an adaptable box is employed as final distribution point, a number of final circuits may be grouped together in larger conduits between the distribution board and the adaptable box provided that all final circuits in one conduit are of the same phase. In the case of three phase circuits, all three phases including neutral, if any, shall be drawn into the same conduit. Caùp duøng cho maïch ñieän vaø maïch chieáu saùng vaø heä thoáng ñieän aùp hoã trôï thaáp khoâng ñöôïc duøng chung oáng luoàn daây. Maïch chieáu saùng vaø maïch ñieän ñöôïc chaïy trong hai oáng luoàn daây rieâng, ngoaïi tröø choã naøo hoäp chuyeån tieáp ñöôïc duøng nhö ñieåm phaân phoái cuoái cuøng, soá maïch ñieän cuoái cuøng coù theå taïo thaønh nhoùm chung trong oáng luoàn daây lôùn hôn giöõa baûng phaân phoái ñieän vaø hoäp chuyeån tieáp vôùi ñieàu kieän laø ñöôïc cung caáp, ñieàu naøy muoán noùi raèng taát caû maïch ñieän cuoái naèm trong moät oáng luoàn daây duøng cuøng pha. Trong tröôøng hôïp maïch ñieän 03 pha, taát caû 03 pha bao goàm caû daây trung tín, neáu coù, seõ keùo vaøo cuøng oàng luoàn daây.

6. Conduits shall not constitute the earth continuity path for the electrical circuit. A

separate circuit protective conductor shall be installed within the conduit. The whole conduit system shall be effectively earthed. Khoâng duøng oáng daây laøm maïch daây ñaát. Phaûi coù day ñaát baûo veä ri6ng name trong oáng day. Toaaøn doä heä thoáng oáng day phaûi ñöôïc noái ñaát moät caùch hieäu quaû.

7. Flexible conduits shall also have a separate earthing conductor installed within

the tubing and connected at conduit ends. Flexible conduits in general shall not be used for more than 3m lengths. OÁng luoàn daây meàm cuõng coù daây noái ñaát rieâng ñöôïc laép trong heä thoáng oáng vaø ñöôïc noái cuoái oáng luoàn daây. Noùi chung, oáng luoàn daây meàm seõ khoâng ñöôïc söû duïng nhieàu hôn 3 m chieàu daøi.

D. Access and Drainage

Ñöôøng vaøo vaø Thoaùt nöôùc 1. The conduit system shall be rewirable, that is, draw boxes must be accessible for

the purpose. Where boxes are concealed, their covers shall be flushed with the finished surface. Heä thoáng oáng luoàn daây laø loaïi coù theå ñi laïi day ñöôïc, hoäp noái phaûi thích hôïp ñöôïc cho muïc ñích naøy. Choã hoä pnoái bò choân kín, naép hoäp ñöôïc laøm baèng phaúng vôùi beà maët hoaøn thieän.

2. The need for accessibility notwithstanding, the conduit system shall be protected

against the ingress of water and impurities. When installed, conduits shall be kept dry and free of debris and approved pipe plugs or caps. Such plugging is especially essential prior to pouring concrete for concealed installation. As for boxes, they shall be covered by steel plates prior to concreting. Heä thoáng oáng luoàn daây ñöôïc baûo veä khoâng cho dính nöôùc vaø caùc chaát baån. Khi laép oáng luoàn phaûi giöõ khoâ vaø traùnh caùc maûnh vôõ vaø duøng ñuùng choát hoaëc ñaàu naép ñaäy oáng nhö theá. Nuùt ñaäy ñaëc bieät caàn thieát tröôùc khi ñoå beâ toâng ñeå laép

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 61 of 214

giaáu. Ñoái vôùi hoäp, chuùng caàn ñöôïc ñaäy baèng mieáng theùp tröôùc khi ñoå beâ toâng. 3. When installed outdoor, and in situations liable to condensation of moisture,

conduits shall be arranged to be self draining, so that water may drain to low points which are fitted with a drain plug. Conduits laid under concrete floors shall have watertight floor-traps of approved detail for access of these drainage points. Khi laép beân ngoaøi, trong nhöõng tröôøng hôïp, hôi aåm bò ngöng tuï, oáng luoàn daây ñöôïc saép xeáp ñeå nöôùc töï thoaùt sap cho nöôùc thoaùt xuoáng choã thaáp coù gaén nuùt thaùo nöôùc. OÁng luoàn daây ñöôïc ñaët döôùi saøn beâ toâng seõ coù baãy thu saøn kín nöôùc theo chi tieát chaáp thuaän ñeå daãn ñeán caùc ñieåm thaùo nöôùc.

4. Conduits run on surfaces other than structural steel members shall be secured

using galvanised space bar saddles and brass fixing screws. Spacing of saddles shall not exceed 1.2 m for conduit sizes up to and including 25 mm and 1.8 m for sizes 32 mm and above. OÁng luoàn daây ñi treân beà maët khaùc hôn chi tieát theùp keát caáu ñöôïc xieát chaët duøng quai keïp thanh maï keõm vaø baét oác baèng ñoàng thau. Khoaûng caùch quai keïp khoâng hôn 1.2m ñoái vôùi oáng luoàn daây coù kích thöôùc ñeán 25mm vaø 1.8mm cho kích thöôùc 32mm vaø lôùn hôn.

5. Conduits run on structural steel shall be secured using girder clips or an

approved clamp. These conduits and those run in the vicinity of structural steel shall be bonded to the steelwork using an efficient and permanent metallic connection. The conduits shall not in anyway be under mechanical stress. OÁng luoàn daây ñöôïc ñi beân trong theùp keát caáu ñöôïc xieát baèng quai keïp hoaëc keïp ñaõ ñöôïc chaáp thuaän. Nhöõng oáng luoàn daây naøy vaø nhöõng oáng luoàn daây ñöôïc ñi goàm baèng keát caáu theùp ñöôïc noái vôùi khung theùp baèng moái noái kim loaïi vónh cöõu vaø hieäu quaû.. OÁng luoàn daây khoâng bò caêng cô hoïc.

6. All conduit boxes except loop-in patterns shall be fixed direct to the building structure in addition to the support provided by the conduits. Taát caû hoäp ñöïng oáng luoàn daây ngoaïi tröø loaïi loop-in ñöôïc gaén coá ñònh tröïc tieáp vaøo keát caáu toøa nhaø beân caïnh giaù ñôõ bôûi oáng luoàn daây.

7. Conduits terminating into surface boxes shall be secured by a minimum of 3

saddles at not less than 32mm, 150 mm and 300 mm respectively from the box. Ñaàu oáng luoàn daây trong hoäp beà maët ñöôïc xieát toái thieåu khoâng döôùi 3 voøng keïp khoâng döôùi 32mm, 150mm vaø 300mmtheo laàn löôït tính töø hoäp.

8. Conduits shall be painted with an approved paint to blend with visual

environment. A zinc rich undercoat shall be provided before painting the final coat. OÁng luoàn daây ñöôïc sôn baèng loaïi sôn ñaõ ñöôïc chæ ñònh phuø hôïp vôùi moâi tröôøng thò giaùc. Traùng moät lôùp keõm beân döôùi tröôùc khi cho moät lôùp sôn chính thöùc.

2.03 CABLE TRAY MAÙNG CAÙP A. Cable tray shall be of perforated type and constructed a minimum 1.6 mm hot dipped

galvanised mild steel for outdoor damp condition, and epoxy coated electro-galvanised mild steel for indoor installation. All cable trays shall be installed in a straight run parallel to walls where possible.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 62 of 214

Maùng caùp laø loaïi ñuïc loã vaø laøm baèng theùp meàm maï keõm toái thieåu 1.6mm duøng cho ñieàu kieän aåm thaáp ngoaøi trôøi. Theùp meàm maï keõm coù traùng lôùp epoxy duøng ñeå laép trong nhaø. Toaøn boä maùng caùp ñöôïc laép chaïy thaúng song song vôùi töôøng ôû choã coù theå.

B. Cable trays shall be supported by electro-galvanised ‘U’ channel with galvanised

threaded rod for indoor suspended tray and hot-dipped galvanised for area subject to weather. Maùng caùp ñöôïc giaù ñôõ baèng thanh hình chöõ U loaïi maï ñieän caây ti-ren maï keõm duøng cho maùng treo beân trong nhaø vaø loaïi maï keõm ñoái vôùi khu vöïc chòu aûnh höôûng thôøi tieát.

C. All hangers shall be installed at 1meter intervals and shall be painted to match with the surrounding building finish approved by the Construction Manager. Taát caû giaù treo ñöôïc laép trong khoaûng 1 meùt vaø sôn theo söï chaáp thuaän cuûa Giám đốc xây dựng cho phuø hôïp vôùi toøa nhaø chung quanh.

D. For cable tray that are exposed to the weather, a hot-dip galvanised covers of 1.5 mm

gauge steel, flush fixing type with gasket, shall be installed on top of the tray. Ñoái vôùi maùng caùp chòu thôøi tieát, naép maï keõm daøy 1.5mm, loaïi gaén coá ñònh phaúng coù mieáng ñeäm trôn coá gaït ñöôïc laép treân maùng.

E. Copper earth link bar shall be fixed at every joint of the cable tray run. Thanh noái ñaát baèng ñoàng ñöôïc gaén coá ñònh taïi moãi moái noái cuûa maùng caùp.

2.05 CABLE LADDER THANG CAÙP A. All cable ladders and accessories installed indoors shall be heavy-duty epoxy coated electro-galvanised mild steel type. All cable ladders installed outdoors shall be heavy- duty hot dipped galvanised hot rolled mild steel to BS 729. Thickness of the mild steel shall not be less than 2 mm.

Taát caû thang caùp vaø phuï tuøng laép ñaët beân trong nhaø ñöôïc laøm baèng loaïi theùp meàm maï keõm coù phuû lôùp epoxy. Toaøn boä thang caùp ñöôïc laép beân ngoaøi ñöôïc laøm baèng theùp meàm maï keõm theo tieâu chuaån BS 729. Ñoä daøy cuûa theùp meàm khoâng döôùi 2mm.

B. Cable ladder shall have a 150 mm high longitudinal side member for ladder width of 800 mm or above and 120 mm high longitudinal side member for ladder width less than 800 mm.

Thang caùp coù chieàu roäng 800mm hoaëc nhieàu hôn coù thaønh hai beân cao 150mm, thang caùp coù chieàu roäng ít hôn 800mm, coù thaønh hai beân cao 120mm.

C. The rungs shall be at least 50 mm wide, with slots of 25 mm x 10 mm at 25 mm intervals covering the length of the rungs. The rungs shall be space at 300 mm apart along straight lengths of the ladder. Thanh ngang coù chieàu ngang ít nhaát 50mm, chieàu daøi 25mm x chieàu ngang 10mm caùch khoaûng 25mm bao truøm chieàu daøi thanh ngang. Thanh ngang 300mm theo chieàu doïc cuûa thang caùp.

D. The complete cable ladder installation shall be provided with all necessary proprietary factory-made elbows, risers, reducers, tees, crosses, drop-outs, etc. and any site fabricated items will not be permitted.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 63 of 214

Laép ñaët thang caùp hoaøn taát caàn ñöôïc trang bò bao goàm taát caû thieát bò caàn thieát saûn xuaát taïi nhaø maùy nhö phaàn khuyûu, phaàn ñöùng, phaàn chuyeån tieáp maéc nhaùnh T, ñöôøng cheùo, drop-outs,... khoâng ñöôïc pheùp cheá taïo thieát bò taïi coâng tröôøng.

E. Separate flexible earth continuity connectors of at least 16mm² copper jumpers shall be installed between the ladder sections. Rieâng boä noái ñaát meàm ít nhaát coù tieát ñieän daây noái 16mm² baèng ñoàng ñöôïc laép giöõa caáu kieän cuûa thang.

F. All cables ladders shall be supported from the ceiling concrete slab, steel structures or

sidewalls using a frame system similar to UNISTRUT, with overhead hangers, support channels, hanger rods or angle brackets, beam clams and ceiling brackets. Taát caû thang caùp ñeàu ñöôïc giaù ñôõ töø ñaù beâ toâng traàn, caáu truùc theùp hoaëc töôøng chòu löïc söû duïng heä thoáng khung töông töï UNISTRUST coù moùc beân treân, maùng hoã trôï, daây treo hoaëc ke neïp goùc, traàn vaø daàm.

G. Fixings and supports shall be installed at regular intervals not exceeding 1000 mm and 150 mm from all bends, tees, inter-sections and risers. Laép ñaët vaø giaù ñôõ phaûi ñöôïc ñaët ôû khoaûng caùch thoâng thöôøng khoâng vöôït quaù 1000mm vaø 150mm töø choã cong, laøm toát ñeå chöõ T, phaàn giao nhau vaø phaàn ñöùng (thang).

H. When cable ladder is refined to install across structure expansion joints, the ladder

shall be in two sections between supports installed on either side of the expansion joint. Khi noái thang caùp xuyeân qua caáu truùc khe noái, thang caùp ñöôïc chia laøm 02 phaàn chính giöõa coù giaù ñôõ ñöôïc laép ñeå noái khe.

I. The ladder sections shall then be jointed with jointed with expansion joint fishplates, bolts, nuts and washers installed in elongated holes permitting a lengthwise movement of 25 mm from the initial fastening position. Caùc phaàn thang caùp ñöôïc noái tieáp nhau vôùi khe noái taám oáp, buø loong, ñai oác vaø voøng ñeäm ñöôïc laép trong loã daøi ñöôïc pheùp di chuyeån theo chieàu daøi 25mm töø vò trí caøi chaët ban ñaàu.

J. For cable ladder that are exposed to the weather, hot-dip galvanised covers of 1.5 mm gauge steel, flush fixing type with gasket, shall be installed on top of the ladder. Ñoái vôùi thang caùp chòu aûnh höôûng thôøi tieát thôøi tieát, naép maï keõm 1.5mm, loaïi gaén coá ñònh phaúng coù gaït ñöôïc laép treân ñænh thang.

K. Copper earth link bar shall be fixed at every joint of the cable ladder run. Thanh noái ñaát baèng ñoàng ñöôïc gaén taïi moãi moái noái cuûa thang caùp.

2.06 CABLE TRUNKING HOÄP ÑI DAÂY CAÙP A. Cable trunking shall be manufactured from 1.6 mm minimum electro-galvanised mild sheet steel to BS4678 finished in oven-baked electrostatically coated epoxy power coating with colour to the Construction Manager’s choice. Hoäp ñi daây caùp ñöôïc saûn xuaát töø theùp taám meàm maï keõm toái thieåu daøy 1.6mm theo

tieâu chuaån BS 4678 hoaøn thieän trong coù maøu theo söï löïa choïn cuûa Giám đốc xây dựng.

B. All trunking shall have removable lids extending over their entire lengths. Lids shall be fixed at interval not exceeding 1 metre by means of brass steel screws which and

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 64 of 214

protected against crrosion by a finish of zinc coating or equivalent to zinc coating. Taát caû hoäp ñi daây coù naép keùo ra hôn chieàu daøi hieän coù cuûa naép. Naép ñöôïc coá ñònh ôû khoaûng caùch khoâng döôùi 1 meùt baèng ñinh oác thauvaø baûo veä aên moøn baèng vieäc traùng keõm hoaëc töông ñöông vôùi vieäc traùng keõm.

C. Proprietary factory-made bends, joints, elbows, risers, tees, reducers and accessories with same material shall be provided throughout the installation for trunking. Any site- fabricated items will not be permitted.

Toaøn boä phuï kieän laép ñaët trunk phaûi ñöôïc cheá taïo taïi nhaø maùy vaø cuøng loaïi vaät lieäu. Nhöõng vaät duïng naøo cheá taïo taïi coâng tröôøng seõ khoâng ñöôïc chaáp nhaän.

D. Trunking space factor shall be in compliance with BS7671.

Heä soá khoâng gian trong hoäp ñi daây caùp phaûi phuø hôïp vôùi tieâu chuaån BS7671.

E. Copper earth link bar shall be fixed at every joint of the cable trunking run. Thanh noái ñaát baèng ñoàng ñöôïc gaén coá ñònh taïi moãi moái noái cuûa hoäp ñi daây caùp.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 65 of 214

SECTION E5 PHẦN 5

WIRE AND CABLE DÂY ĐIỆN VÀ CÁP

PART 1 - GENERAL PHẦN 1 - TỔNG QUÁT

1.01 WORK DESCRIPTION MÔ TẢ CÔNG VIỆC

P. This section specifies the supply and installation of LV power cables. Each type of cables specified shall have been certified by BASEC that it has been manufactured to the appropriate BS. Phần này ghi rõ cung cấp và lắp đặt cáp điện hạ thế. Mỗi loại cáp đưa ra phải có giấy chứng nhận của Cục phê chuẩn Anh quốc về cáp điện được sản xuất theo tiêu chuẩn BS thích đáng.

Q. The routing and the minimum rated current carrying capacity of the LV power cables shall be as indicated on the Drawings. The Contractor shall consider the manufacturer data and engineering the cable sizing to ensure it suit the conditions, viz grouping, ambient temperature etc., and for making any necessary adjustment to the Construction Manager’s approval. Tuyến dây cáp và dòng tải định mức tối thiểu của dây cáp điện hạ thế sẽ được chỉ dẫn trên bản vẽ. Thầu phụ sẽ xem dữ liệu của nhà chế tạo và kích thước của cáp để đảm bảo cáp thích hợp trong mọi điều kiện, bọc cáp, và nhiệt độ chung quanh...và nếu cảm thấy cần phải điều chỉnh theo đồng ý Giaùm ñoác döï aùn.

R. The current carrying capacities and voltage drop of cables shall be in accordance with the latest edition of BS7671. Cường độ dòng điện và độ sụt áp phải phù hợp với phiên bản mới nhất BS7671.

S. All LV cables for normal power/control circuitries within buildings shall be copper conductor with XLPE insulated steel wire armour and PVC sheathed, denoted as XLPE/SWA/PVC cable or copper conductor with PVC insulated, denoted as PVC cable as specified. Tất cả cáp điện hạ thế dùng cho mạch điện thông thường/ mạch điều khiển trong tòa nhà sẽ là dây dẫn bằng bọc giáp cách điện XLPE và vỏ bọc nhựa PVC, ghi rõ là cáp XLPE/SWA/PVC hoặc dây đồng cách điện PVC, ghi rõ là cáp điện PVC.

T. Cablings in service ducts, open trenches, direct-laid underground in soil shall be by means of armoured cables. Non-armoured cables shall be laid in conduits, trunkings or tray/ladder for mechanical protection unless otherwise stated. Cáp trong ống dẫn, rãnh lộ thiên, chôn trực tiếp trong đất phải dùng cáp bọc giáp.. Cáp bọc giáp sẽ được đặt trong ống luồn dây, hộp đi dây hoặc/máng cáp / thang cáp để bảo vệ bằng cơ ngoại trừ có chú thích khác.

1.02 STANDARDS TIÊU CHUẨN

D. Complete cabling shall be manufactured and constructed in accordance with the latest

revision of the following standards and the appropriate BS/IEC: Cáp hoàn chỉnh được chế tạo và thi công theo đúng phiên bản mới nhất của các tiêu chuẩn và BS/IEC thích hợp:

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 66 of 214

1. BS1442 - Galvanised mild steel wire for armouring cables Dây thép mềm mạ kẽm dành cho cáp điện bọc giáp 2. BS4066 - Test on electric cables under fire conditions Kiểm tra cáp điện dựa trong các điều kiện chống cháy 3. BS4109 - Copper for electrical purposes and insulated cables and

flexible cords Đồng dùng cho sử dụng điện, cáp cách điện và dây mềm 4. BS4579 - Performance of mechanical and compression joints in electric

cable and wire connectors Đặc tính mối nối về cơ và nén trong cáp điện và đầu nối dây 5. BS5467 - Technical Specification for armoured cables with

thermosetting insulation for electricity supply Đặc tính kỹ thuật cho cáp điện bọc giáp có cách nhiệt dùng cung cấp điện

6. BS5468 - Technical Specification for XLPE insulation of electric

cables Đặc tính kỹ thuật cho dây cáp điện có bọc lớp cách điện XLPE

7. BS6004 - Technical Specification for PVC insulated cables (non-

armoured) for electric power and lighting Đặc tính kỹ thuật cho dây cáp điện có bọc lớp cách điện PVC (không bọc giáp) đối với điện thông thường và điện chiếu sáng

8. BS6081 - Technical Specification for termination for mineral insulated cables

Đặc tính kỹ thuật làm đầu cáp cho cáp bọc cách điện

9. BS6121 - Mechanical cable and gland for elastomer and plastic insulated cables

Cáp cơ và vòng đệm cáp cho cáp có bọc lớp cách điện dẻo và giãn

10. BS6141 - Technical specification for insulated cables and flexible cords for use in high temperature zones

Đặc tính kỹ thuật cho cáp có bọc lớp cách điện và dây mềm dùng cho các khu vực có nhiệt độ cao

11. BS6207 - Mineral-insulated cables Cáp dẫn điệncó bọc lớp cách điện 12. BS6346 - Technical Specification for PVC insulated cables for

electricity supply Đặc tính kỹ thuật cho cáp dẫn điện có bọc nhựa PVC dùng cung cấp điện

13. BS6387 - Technical Specification for performance requirements for cables required to maintain circuit integrity under fire conditions

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 67 of 214

Đặc tính kỹ thuật yêu cầu chức năng cáp vẫn duy trì nguyên vẹn trong mạch điện trong các tình huống hỏa hoạn

14. BS6425 - Test methods for gases evolved during combustion of electric cables

Phương pháp thử nghiệm phát sinh khí có liên quan đến quá trình cháy cáp điện

15. BS6724 - Technical specification for armoured cables for electricity supply having thermosetting insulation with low emission of smoke and corrosive gases when affected by fire

Đặc tính kỹ thuật cáp điện bọc dùng để cung cấp điện có lớp cách nhiệt ít phát sinh khói và khí gây ăn mòn

16. BS6746 - PVC insulation and sheath of electric cables Ống cách điện bằng nhựa PVC và bọc cáp điện 17. BS7211 - Specification for thermosetting insulated cable (non-

armoured) for electric power and lighting with low emission of smoke and corrosive gases when affected by fire

Đặc tính kỹ thuật bọc lớp cách nhiệt (không bọc giáp) cho điện lực và chiếu sáng ít phát sinh khói và khí gây ăn mòn.

E. The manufacturing of the cable shall also conform to the requirements of all relevant

local codes, as applicable, together with the additional requirements referred to in this Specification and Drawings, whichever is the more stringent and acceptable to the Construction Manager. Chế tạo cáp cũng phải phù hợp với yêu cầu liên quan đến qui định/ luật a phương, như đang áp dụng, cùng với các yêu cầu bổ sung đề cập đến trong đặc tính kỹ thuật và các bản vẽ này, cái nào quan trọng hơn và chấp nhận đối với Giaùm ñoác döï aùn.

F. In the adoption of standards and requirements, the Contractor shall take the

following precedence: Khi làm theo các tiêu chuẩn và các yêu cầu, Thầu phụ sẽ sắp theo ưu tiên sau:

1. Construction Manager’s decision; Quyết định của Giaùm ñoác döï aùn;

2. Local codes of practice; Qui tắc thực hànhg địa phương;

3. Drawings; Bản vẽ;

4. Specification; Đặc tính kỹ thuật;

5. International standards and requirements. Các yêu cầu và các tiêu chuẩn quốc tế.

1.03 SUBMISSION

ĐỆ TRÌNH

F. All technical submissions shall be approved by the Construction Manager prior to the respective stages of construction. Tất cả đệ trình kỹ thuật sẽ được chấp nhận bởi Giaùm ñoác döï aùn trước khi đi vào giai đoạn thi công chi tiết

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 68 of 214

G. As a minimum requirement, the submission shall include the following: Yêu cầu tối thiểu, đệ trình sẽ bao gồm những phần sau:

1. Equipment submission with manufacturer’s data; Đệ trình thiết bị với dữ liệu của Nhà sản xuất

2. Sample submission Đệ trình mẫu

3. Shop Drawings of the cable routings showing the co-ordinated routing of cables, arrangement on cable trays, methods of fixing of cable trays and cables, etc. All conduits including concealed conduit routing drawing shall also be included Bản vẽ thi công tuyến cáp hiển thị tuyến cáp phối hợp, sắp xếp trên máng cáp, phương pháp cố định máng cáp và dây cáp... Tất cả các ống luồn dây kể cả tuyến dây nằm trong ống luồn dây trên bản vẽ đều chỉ rõ

4. Builder’s works requirement Các yêu cầu của Nhà thầu

5. Cable schedule indicate the following data include: Danh mục cáp diễn giải theo dữ liệu sau:

a. Cable code and type and installation method Mã cáp và loại và phương pháp lắp đặt

b. Cable feed from and serve to Cáp kéo đến từ đâu và đi đến đâu

c. Cable route length and voltage drop Chiều dài tuyến cáp và độ sụt áp

d. Cable capacity and Dòng điện tải cáp e. Upstream protection breaker rating Định mức cầu dao tự động của mạch đầu nguồn The cable schedule shall be prepared in according to the cable manufacturer’s data.

Danh mục cáp sẽ được biên soạn theo dữ liệu của Nhà sản xuất cáp.

PART 2 - product PHẦN 1 - SẢN PHẨM 2.01 LV CABLES

CÁP HẠ THẾ A. PVC Cables

Cáp PVC 1. PVC cables shall be of 450/750V grade complying with BS 6004, copper core

and PVC insulated. Cáp PVC là loại 450/750V theo tiêu chuẩn BS 6004, lõi đồng cách điện PVC.

2. Conductors shall be plain annealed copper conductors complying with BS6360. Dây dẫn là loại dây đồng trần theo tiêu chuẩn BS6360.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 69 of 214

3. PVC cables shall only be used for final power circuits and control circuits, installed in conduits or trunkings, unless otherwise specified. Cáp PVC chỉ dùng cho mạch điện và mạch điều khiển sau cùng lắp đặt trong ống dẫn hoặc hộp đi dây, trừ khi có ghi chú khác.

4. The insulation shall be PVC type T11 complying with BS 6746, and flame retardant complying with BS 4066. Cách điện sẽ bằng nhựa PVC loại T11 phù hợp tiêu chuẩn BS 6746 độ chống cháy phù hợp với tiêu chuẩn BS 4066.

5. Colour coding of the insulation shall be as follows: Mã màu dây cách điện sẽ như sau:

a. Phase : red, yellow, blue Dây pha : Đỏ, vàng, xanh biển b. Neutral : black Dây trung tín: Đen c. Earth : green and yellow Dây đất : Xanh lá cây và vàng d. Control : white Dây điều khiển: trắng

B. PVC/SWA/PVC Cable CÁP PVC/SWA/PVC

1. Cables shall be 600/100V grade complying with BS 6346, copper core, PVC insulated, extruded PVC bedded, steel wire armoured and PVC sheathed Cáp là loại 600/100V phù hợp với tiêu chuẩn BS 6346, lõi đồng, có bọc lớp cách điện bằng nhựa PVC, bọc ngoài bằng nhựa PVC, bọc giáp và vỏ nhựa PVC.

2. Conductors shall be high conductivity stranded copper conductors complying with BS 6360, each conductor core shall be of the same cross-sectional area Dây dẫn điện sẽ là dây đồng có tính dẫn điện cao phù hợp với tiêu chuẩn BS 6360 có cùng tiết diện ngang

3. The insulation of cores shall be PVC type T11 complying with BS 6746 Lõi dây cách điện sẽ bằng nhựa PVC loại T11 phù hợp với tiêu chuẩn BS 6746.

4. The bedding shall be an extruded layer of type TM1 compound complying with the requirements of BS 6746 Lóp phủ/ lớp bao sẽ là lớp nhựa đùn loại TM1 tổng hợp theo phù hợp với các yêu cầu BS 6746.

5. Each core of the cable shall be identified by the appropriate colour as specified in BS 6346 throughout the whole of the insulation Mỗi lõi cáp được đánh dấu bằng một màu thích hợp đã ghi trong BS 6346 cho toàn bộ dây cách điện

6. Wire armour shall consist of a single layer of galvanized steel wire of sizes as shown in the appropriate table in BS 6346 and comply with BS 1442 Dây bọc chứa một lớp mạ kẽm đơn, kích cỡ dây được hiển thị trên bảng (thích

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 70 of 214

hợp) BS 6346 và phù hợp tiêu chuẩn BS 1442

7. The over sheath of the cables shall be an extruded layer of black PVC complying with the requirements of BS 6746 type TM1 compound and shall comply with the requirements of BS 4066 for flame retardance. The PVC material shall contain approved anti-termite additives Vỏ phủ ngoài của cáp sẽ là lớp nhựa đùn PVC đen phù hợp với các yêu cầu của tiêu chuẩn BS 6746 lớp nhựa đùn loại TM1 và phù hợp với các yêu cầu BS 4066 về nhựa chống cháy . Vật liệu PVC sẽ chứa chất phụ gia chống mối mọt đã chấp thuận.

C. XLPE/PVC CABLE CÁP XLPE/ PVC

1. Cable shall be 600/100V grade complying with IEC 502, copper core, cross-linked polyethylene (XLPE) insulated and PVC sheathed. Cáp là loại 600/100V phù hợp với IEC 502, lõi đồng, bọc lớp cách điện XLPE và vỏ bọc PVC.

2. The XLPE insulation shall comply with BS 5467 and IEC 502. Dây cách điện XLPE phải phù hợp với tiêu chuẩn BS 5467 và IEC 502.

D. XLPE/SWA/PVC Cable CÁP XLPE/SWA/PVC

1. Cables shall be 600/1000V grade complying with BS 5467, copper core, cross- linked polyethylene insulated, extruded PVC bedded, steel wire armoured and PVC sheathed

Cáp là loại 600/1000V phù hợp với tiêu chuẩn BS 5467, lõi đồng, có bọc lớp cách điện polyethylene, vỏ nhựa PVC đùn, vỏ bọc giáp và vỏ bọc PVC

2. Conductors shall be single core high conductivity, stranded conductors complying

with BS 6360. for Multi-core cables Dây dẫn điện là loại lõi điện đơn tính dẫn điện cao, dây dẫn điện được bọc phù hợp với tiêu chuẩn BS 6360 nhiều lõi trong dây cáp

3. Each conductor core shall be of the same cross-sectional area Mỗi lõi dây dẫn điện có cùng tiết diện ngang. 4. The insulation of cores shall be cross-linked polyethylene complying with relevant BS 5467

Cách điện cho lõi sẽ được dùng nhựa polyethylene phù hợp với tiêu chuẩn BS 5467

5. The other specifications on bedding, colouring, armouring and oversheathing shall be the same as those for PVC/SWA/PVC cable.

Đặc tính kỹ thuật trên lớp bọc ngoài, màu, bọc giáp, lớp vỏ cùng giống nhau như đối với cáp PVC/SWA/PVC.

E. FIRE RESISTANT (FR) CABLE CÁP CHỐNG CHÁY

1. Fire resistant cables shall be provided for essential circuits, especially for fire protection system and lift installation

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 71 of 214

Cáp chống cháy sẽ được cung cấp cho mạch điện cần thiết, đặc biệt cho hệ thống chống PCCC cháy và lắp đặt thang máy

2. The insulating thermal barrier must be able to provide electrical integrity prior, during and after exposure to fires with intensities of up to 1100ºC. The FR Cables shall be of low smoke, non-toxic gas emission with flame retardant and halogen free. It shall be manufactured to IEC 331, BS 6287 and BS 4066 Chịu được cách nhiệt nóng có thể cung cấp liên tục dẫn điện trước khi hoặc trong quá trình hoặc sau khi bị cháy với nhiệt độ cực cao lên đến 1100ºC. Cáp FR sẽ cho ít khói, không bay gaz độc chống cháy và không tỏa halogen. Nó sẽ được sản xuất theo tiêu chuẩn IEC 331, BS 6287, và BS 4066

3. Fire resistant, low smoke zero halogen materials shall meet the following requirement:- Chống cháy, vật liệu ít khói, không sinh halogen phải đáp ứng các yêu cầu sau: a. IEC 1034 and BS 7622 – Three Metre Cube Smoke Obscuration Test. Tiêu chuẩn IEC 1034 và BS 7622 - Kiểm tra độ mờ do khói sinh 03 mét khối. b. Limiting Oxygen Index of at least 30, to ASYM D-2863. Giới hạn Oxygenít nhất 30, ASYMD-2863 A temperature index (TI) of 260ºC to ASTM D-2863. Chỉ số nhiệt độ (TI) của 260ºC, ASTM D-2863. c. Insulation is to be moisture and heat resistant, with temperature ratings

appropriate to the application conditions and in no case lower than 90ºC. Cách điện là chống ẩm và chống hơi nóng, định mức nhiệt độ phù hợp với các điều kiện áp dụng và không có trường hợp thấp hơn 90ºC.

4. Fire Retardant, low smoke zero halogen sheathed cable shall be used for all cables in open tray/ladder inside false ceiling and as required by Civil Defence Code for the location of installation.

Cáp chống cháy và cáp LSZH sẽ dùng cho tất cả thang/ máng cáp lộ thiên bên trong trần giả theo yêu cầu Luật Xây Dựng cho vị trí lắp đặt.

5. In addition, fire resistant cables shall also comply with the following requirements: Thêm vào đó, cáp chống cháy phải phù hợp với các yêu cầu sau: a. IEC 331 : Fire Resisting Characteristics of Electric Cables. Đặc tính chống cháy của cáp điện b. BS 6387 : Fire and Mechanical Tests categories C, W and Z. Kiểm tra loại C, W và Z về cơ và cháy.

F. FIRE RETARDANT (FRT) CABLE CÁP CHNU CHÁY (CHÁY CHẬM)

1. Fire retardant, low smoke zero halogen materials shall have a similar specification as the FR cable above Cáp chống cháy và cáp LSZH sẽ có đặc tính kỹ thuật tương tự như cáp FR trên

2. In addition, FRT cables shall also comply with the following requirements:- Thêm vào đó, cáp FRT cũng phải phù hợp với các yêu cầu sau:

a. IEC 332 Parts 1 & 3, BS 4066, CEI 20-22, tests on single and bunched cables under fire conditions.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 72 of 214

Các phần IEC 332 và 3, BS 4066, CEI 20-22, kiểm tra trên bó cáp và cáp đơn khi bị cháy.

b. The flame propagating criteria of US IEEE Standard 383, with a minimum test short circuit time of five minutes, in the IEEE Standard 383 test. Tiêu chí về cháy lan theo tiêu chuẩn IEEE 383, kiểm tra ngắn mạch trong thời gian 05 phút tối thiểu, tiêu chuẩn IEEE kiểm tra 383.

c. Fire retardant low smoke zero halogen sheathed cable shall be used for all cables in open tray/ladder inside false ceiling and as required by Civil Defence Code for the location of installation.

Cáp chống cháy và cáp LSZH sẽ dùng cho tất cả thang/ máng cáp lộ thiên bên trong trần giả theo yêu cầu Luật Xây Dựng cho vị trí lắp đặt.

G. FELXIBLE CORD DÂY MỀM

1. Flexible cord shall comply with BS6007, PVC insulated with flame retardant white circular PVC oversheath to BS 6500 at 450/750V grade 2. Dây mềm sẽ phải phù hợp với tiêu chuNn BS6007, cách điện có bọc lớp nhựa chịu cháy PVC, bọc ngoài nhựa PVC trắng, theo tiêu chuNn BS 6500 loại 450/750 V 3. 4. Flexible cord shall be multi-strand copper conductor insulated by vulcanised rubber, PVC, butyl rubber, ethylene propylene rubber (epv), silicon rubber or glass fibre. Cord shall be twin or three core with colour code brown for line, blue for neutral and green/yellow for earth complete with PVC or CSP (chlorosulphorated polythene) shealth 5. Dây mềm sẽ là dây dẫn điện đồng có nhiều sợi được cách điện bởi cao su lưu hóa, nhựa PVC, cao su butyl, cao su ethylene propylene, cao su làm silicon hoặc sợi thủy tinh. Lõi dây sẽ có hai hoặc ba lõi với mã màu nâu cho dây nóng, xanh biển cho dây trung tính và xanh lá cây/ vàng cho dây đất có bọc nhựa PVC hoặc CSP (chlorosulphorated polythene) 6. Cord shall have cross-section area of not less than 0.75 sq.mm and shall be held 7. firmly by cord grips provided in plugs 8. Dây mềm có tiết diện không dưới 0.75 mét vuông và được kẹp giữ chắc chắn cùng với đầu cắm 9. 10. Cords shall be used for pendant fixtures, portable lamps, portable appliances and stationary equipment. Cord shall not be permanently fastened to building surfaces and shall not pass through holes in wall, ceiling, floor, door-way and window. Dây mềm được dùng đấu nối với chụp đèn, đèn xách tay, thiết bị xách tay và thiết bị văn phòng. Dây sẽ không dung để gắn cố định trên bề mặt công trình và sẽ không đi xuyên qua lỗ hổng trên tường, trần, sàn, hướng cửa và cửa sổ.

H. CABLE GLAN DS AN D ACCESSORIES VÒNG ĐỆM CÁP VÀ PHỤ KIỆN

1. For armoured and N on-Armoured Cables Cáp bọc và cáp không bọc (giáp)

a. All cable glands shall be manufactured and tested to the requirements of BS 6121 and the relevant standard requirements. Vòng đệm cáp sẽ được sản xuất và kiểm tra các yêu cầu BS 3121 và các yêu cầu tiêu chuẩn có liên quan b. All cable glands shall be manufactured from unplated brass complying with the requirements of BS 2874 and the relevant standard requirements. Toàn bộ vòng đệm cáp sẽ được sản xuất từ đồng thau không mạ phù hợp với các yêu cầu BS 2874 và các yêu cầu tiêu chuẩn liên quan.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 73 of 214

c. Cable glands for armoured cables shall be accurately machined and have water-tights seals between outer sheath and gland, and between inner sheaths and thread component, with electric bond for metallic inner sheath. The brass gland nut shall incorporate a cone-grip armour clamp, which shall be manufactured to ensure that each armour wire contributes equally to the conductance of the bonding connection. Cable glands for non-armoured cables shall be accurately machined and have water-tight seals on outer and inner sheath. Vòng đệm cáp đối với cáp điện bọc giáp được gia công chính xác và có niêm kín nước giữa vỏ bọc ngoài và vòng đệm cáp, và giữa vỏ bọc trong và ren răng, với việc nối điện vỏ bọc kim loại bên trong. Đai ốc vòng đệm cáp mạ thau sẽ kết hợp kẹp bọc kẹp dạng côn, sẽ được chế tạo để đảm bảo mỗi dây điện bọc giáp góp phần tương đương với dòng điện của dây nối đất. Vòng đệm cáp không bọc giáp bảo vệ được gia công chính xác và có niêm kín nước trên vỏ bọc trong và ngoài.

d. Each cable gland shall be supplied with a brass gland locknut, plain brass slip-on earth tag and flame retardant and termite repellent PVC outer gland shroud. The earth tag shall be flat circular ring type and placed between the gland and the apparatus into which it is screwed to ensure metal to metal contact between equipment/earth tag and gland. The thread engagement shall not be reduced to below the limits as specified in BS 4683 or BS 5501: Part 5 where appropriate. The PVC shroud shall totally enclose the gland body and form an effective seal down onto the cable’s sheathing overall. Mỗi vòng đệm cáp sẽ được cung cấp đai ốc hãm vòng đệm cáp mạ thau, vỏ bọc ngoài đầu cáp bằng nhựa PVC chống mối mọt và chống cháy. Dây nối đất sẽ là loại tròn dẹp và đặt giữa vòng đệm và thiết bị nơi mà sẽ siết ốc chặt bảo đảm tiếp xúc tốt giữa kim loại với nhau. Độ khít ren răng không được trùng xuống theo tiêu chuẩn BS 4683 hoặc BS 5501: Phần 5 dùng cho nơi thích hợp. Miếng bọc PVC hoàn toàn đính liền với thân vòng đệm cáp và tạo thành nhãn niêm phong hữu hiệu cho vỏ bọc cáp điện.

e. The body of cable glands shall be stamped with identification for the size, type and manufacturer. Thân vòng đệm cáp sẽ được niêm phong bằng cách đánh dấu kích cỡ, loại và tên Nhà sản xuất. f. g. For cables which are protected by ACB’s or MCCBs, an integrally cast earth lug shall be provided at the entry portion of cable gland for armour clamp. The lug shall be complete with zinc-passivated bolt for earthing the armour to the main earth system at the supply end. Đối với cáp được bảo vệ bằng cầu dao tự động loại khì (ACB) hoặc cầu dao tự động loại đúc (MCCBs), đầu nối đất cáp sẽ được gắn mảng vào của vòng đệm cáp cho kẹp giáp bọc cáp, đầu cáp có bu lông đai ốc kẽm để nối phần bọc giáp với hệ thống nối đất chính tại đầu cung cấp. h. All cable glands shall have the same IP rating as that of the switchboard or equipment to ensure the water proof integrity of the switchboard and equipment enclosure. Tất cả vòng đệm cáp đều có cùng mức chống hút ẩm như mức của tủ đóng ngắt điện hoặc thiết bị để đảm bảo kín nước/ không thấm nước nguyên vẹn trong tủ điện và vỏ thiết bị.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 74 of 214

SECTION E6

MAINS & SUB-MAINS DISTRIBUTION PHÂN PHỐI MẠCH ĐIỆN CHÍNH VÀ PHỤ

PART 1 - GENERAL PHẦN 1 - TỔNG QUÁT 1.01 WORK DESCRIPTION

MÔ TẢ CÔNG VIỆC

A. Mains and sub-circuit distribution cablings of the LV System shall be as shown on the Drawings and as specified hereinafter. Việc đi dây cáp phân phối mạch điện chính và phụ của hệ thống điện hạ thế được thể hiện trên bản vẽ và được ghi rõ trong đặc tính kỹ thuật.

B. All mains and sub-circuit cables shall be in conduits, trunking, cable trays and ladders as appropriate. Armoured cables shall be used for all circuits in open ground in trenches or on open trays and ladders. All the mains, sub-mains and final sub-circuits shall include insulated earthing conductor sized in accordance with BS7671. Tất cả các cáp điện chính và phụ phải nằm trong ống luồn dây, hộp đi dây, thang cáp và máng cáp như đã chỉ định. Cáp điện bọc giáp bảo vệ sẽ được dùng cho tất cả mạch điện trong các rãnh để hở hoặc thang và máng cáp để hở. Tất cả mạch điện chính và phụ đều có dây nối đất theo tiêu chuẩn BS7671.

C. The current carrying capacities and voltage drops of cables shall be in accordance with BS7671, with ratings adjusted to suit local conditions. Cường độ dòng điện và độ sụt áp phải phù hợp với BS7671 với định mức điều chỉnh cho phù hợp với điều kiện địa phương.

D. Cable joint is not acceptable for all cable installation. Không chấp nhận việc nối cáp trong việc lắp đặt dây cáp.

1.02 SUBMISSIONS ĐỆ TRÌNH

A. All technical submissions shall be approved by the Construction Manager prior to the respective stages of construction. Tất cả đệ trình kỹ thuật phải được chấp nhận của Giaùm ñoác döï aùn trước khi đưa vào thi công.

1. Detailed schedule of cables and manufacturer’s data, Manufacturer’s type test certificates and testing documents shall be submitted for inspection. Detail requirement of cable schedule as specified in Section 16120, Wire and cables; Danh mục chi tiết cáp và dữ liệu của Nhà sản xuất, giấy chứng nhận kiểm tra mẫu của Nhà sản xuất và tài liệu thử nghiệm cần phải đệ trình khi nghiệm thu. Yêu cầu chi tiết danh mục cáp được ghi rõ trong phần 16120, dây dẫn và cáp;

2. Calculations of voltage drop of cables; Tính tóan độ sụt áp của cáp;

3. Calculations of the prospective short circuit current; Tính tóan dòng ngắn mạch;

4. Co-ordinated drawings showing all cable routings; Các bản vẽ vị trí thể hiện hướng đi cáp;

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 75 of 214

5. Builder’s work requirement; Yêu cầu công việc cho Nhà thầu;

6. Detailed control wiring diagram. Sơ đồ mạch điều khiển chi tiết

PART 2 – CABLE INSTALLATION PHẦN 2 - LẮP ĐẶT CÁP 2.01 GEN ERAL

TỔNG QUÁT

A. Cables shall be delivered on robust cable drums with cable ends treated to form as effective seal. When a cable is cut from a drum, the cable and the end left on the drum shall be immediately sealed in approved manner to prevent the ingress of moisture. Cáp được giao phải còn nằm trong cuộn và đầu của cuộn cáp phải có dấu niêm phong được thể hiện bằng một vật dụng cụ thể. Khi cắt cáp ra khỏi cuộn, sợi cáp và đầu cáp ở cuộn cáp cần niêm lại ngay theo cách đã chấp thuận để tránh ẩm ướt.

B. Cable shall be installed along the routes as indicated on the Specification and Drawings and shall be agreed in detail with the Construction Manager before any work is commenced. There is no cost adjustment to any routing of the cables as required to suit the installation and subject to site co-ordination. Cáp phải được lắp đặt dọc theo tuyến như chỉ rõ trong tiêu chí kỹ thuật và bản vẽ, đồng thời cần có sự đồng ý chi tiết của Giaùm ñoác döï aùn trước khi công việc được tiến hành. Không điều chỉnh chi phí cho việc đi cáp theo yêu cầu để phù hợp việc lắp đặt và dựa theo phối hợp tại hiện trường.

C. All necessary precautions shall be taken to prevent damage to cables during installation. Cần có tất cả các biển báo cần thiết để ngăn ngừa thiệt hại cho cáp trong quá trình lắp đặt.

D. Where cables are installed in situations where works by other trades are still incomplete, all reasonable precautions shall be taken to protect the cables against damages arising from the execution of such other works. Cáp được lắp đặt ở những nơi mà công việc còn đang dang dở , thì cần phải làm biển báo hợp lý để bảo vệ cáp khỏi bị hư hỏng trong khi tiến hành các công việc như vậy.

E. Cable lying shall be carried out by means of normal hand running off the cable drum. Roller guides shall be used all through and be drawn through by hands. N o cable winches shall be employed. Dây cáp được kéo ra từ cuộn cáp bằng tay. Dùng trục lăn để xả cáp và kéo cáp bằng tay. Không sử dụng tời kéo cáp.

F. Cable entries into buildings shall be hermetically sealed with an appropriate fire, heat and water-resistant, non-ageing, flexible material. Ngõ vào cáp của tòa nhà cần phải bọc kín bằng các vật liệu chống cháy, chịu nhiệt, không thấm nước, bền và vật liệu mềm.

G. Cables shall be adequately protected against all risk of mechanical damage to which they may be liable in normal conditions of services. Cáp cần được bảo vệ thích đáng đối với mọi rủi ro thiệt hại về cơ (khí) có thể xảy ra trong điều kiện làm việc.

H. Cables shall be installed in accordance with BS7671. In particular, the internal radius of every bend in a cable shall be such that as not to cause damage to the cable and not less than the appropriate value stated in BS7671. Cáp được lắp đặt theo tiểu chuẩn BS7671. Nói riêng, đường kính bên trong chỗ uốn của cáp

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 76 of 214

không làm thiệt hại/ hư hỏng đến cáp và không nhỏ hơn trị số phù hợp với tiêu chuẩn BS7671.

I. Except for cables laid in ducts, all cables as specified herein shall run on cable trays/cable ladder, vertically and horizontally, and properly fixed in the prescribed manner. Where cables are laid on cable trays/cable ladder in the horizontal directions, nylon cable ties shall be used. Where cables are installed in the vertical direction, approved clips and saddles shall be used. The spacing of cable fixings shall be in accordance with BS7671. Ngọai trừ cáp đi trong ống, tòan bộ cáp ghi rõ trong tiêu chí kỹ thuật phải đi trong máng cáp và thang cáp, theo chiều dọc và chiều ngang, được lắp đặt theo cách qui định. Khi cáp đi trong máng cáp / thang cáp cheo chiều ngang, cần phải cột/ buộc cáp bằng ny lông. Nơi cáp được đưa vào lắp đặt theo chiều dọc, cần dùng kẹp và quai kẹp. Vị trí lắp đặt cáp phải theo tiêu chuẩn BS7671.

J. Where three-phase power is run in single core cables, the cables shall be grouped in a trefoil formation and spaced from other cables. The relative position of the single-core cables of the trefoil group shall be changed through 120º at approximately one-third and again at two-thirds point of the entire cable route. Nơi nguồn điện 03 pha chạy qua tải trọng cáp một lõi, thì các sợi cáp sẽ nhóm lại có dạng 03 lá và cách khỏang các sợi cáp khác. Vị trí tương đối của cáp một lõi trong nhóm hình 3 lá sẽ thay đổi theo góc 120º tại điểm 1/3 và rồi 2/3 còn lại của tòan bộ đường cáp.

K. N ot more than one circuit of single core cables or one multi-core cable shall be grouped together. The spacing between groups of single core cables or multi-core cables shall not be less than twice the diameter of the largest cable in the adjacent group of cables. Chỉ nhóm lại thành một mạch điện của các cáp một lõi hoặc một cáp nhiều lõi . Khỏang cách giữa các nhóm của cáp lõi đơn hoặc cáp nhiều lõi nhỏ hơn 02 lần đường kính của cáp có kích cỡ to nhất trong nhóm cáp kế cận.

L. Where cables pass through structural elements such as floors and walls, the opening made

shall be sealed with approved fire-resistant material of not less than two (2) hours fire rating or not less than the fire rating of the slab/wall to prevent the spread of fire. Nơi cáp đi xuyên qua phần kết cấu như sàn, tường, thì phần ống chờ cần phải niêm phong bằng vật liệu chống cháy mà vật liệu này chịu cháy không dưới 02 tiếng hoặc không dưới mức chịu cháy của tường/ tấm để ngăn lan truyền hỏa họan (cháy)

M. Where cables pass through expansion joints, the cables shall be formed into a loop, which shall be formed into a loop, which shall be of such size that any movement in the joint shall not stress the cables. Nơi cáp đi qua các mối nối co giãn, các sợi cáp sẽ cột lại thành cuộn có kích thước sao cho bất kỳ di động nào của mối nối sẽ không ép lên cáp.

2.02 FIN AL SUB-CIRCUIT PVC CABLE IN STALLATION

LẮP ĐẶT CÁP PVC CHO MẠCH ĐIỆN CUỐI

A. In general, cables are to be run in zinc-coated trunking to BS 467: Part 1 or galvanised steel conduit. Nói chung, cáp đặt trong hộp đi dây được mạ bằng kẽm theo tiêu chuẩn BS 467: Phần 1 hoặc ống dẫn làm bằng thép mạ kẽm.

B. Unless otherwise in plant rooms, within false ceiling and boxed up riser, all final circuit

wiring shall be in concealed conduit in concrete slab, wall, column, etc. Ngọai trừ phòng máy, trần giả và hộp ống đứng, tòan bộ việc đi dây mạch điện sau cùng cần phải đi luổn trong ống đặt âm tường, cột........

C. Cables in trunking shall be bunched in approved cable tie.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 77 of 214

Cáp trong hộp đi dây cần làm thành bó theo cách cột cáp đã chấp thuận (phê duyệt).

D. Trunking shall be properly sized to conform to IEE Regulations with minimum space factor of 45%. Hộp đi dây phải đúng kích thước theo qui định IEE có hệ số trống tối thiểu 45%.

E. BS Standard or relevant other Standards, name of the manufacturer, the voltage grade and the

relevant BS number shall be printed on the outer sheathed insulation of the cables. Tiêu chuẩn BS hoặc các tiêu chuẩn thích hợp khác, tên Nhà sản xuất, cấp dòng điện và chỉ số BS thích ứng cần phải in rõ bên ngòai lớp bọc cách điện của cáp.

F. Cables for 3 phase, 4 wire system shall be colour coded – red, yellow, blue for phases, black

for neutral and green/yellow for earth. Cáp cho hệ thống 3 pha, 4 dây cần định rõ màu sắc như màu đỏ, vàng, xanh biển dùng cho dây pha, màu đen dùng cho dây trung tính và màu xanh lá cây/ màu vàng dùng cho dây nối đất.

G. Minimum size of cable shall be 1.5mm² for lighting, 2.5mm² for power and 2.5mm² for earth

continuity subject to a maximum volt drop of 2.5% of the nominal voltage. Kích cỡ tối thiểu của cáp là 1.5mm² dùng cho chiếu sáng, 2.5mm² dùng cho nguồn và 2.5mm² dùng cho dây đất với điều kiện độ sụt áp tối đa là 2,5% điện áp danh định.

H. The cable size shall be selected to ensure that is has adequate current carrying capacity and

that the voltage drop at the apparatus supplied does not exceed the approved limit. Derating of cables shall also be taken into account for adverse conditions. Kích cỡ cáp phải được chọn sao cho đảm bảo công suất chịu dòng tải hiện có tình trạng có hại và sao cho độ sụt áp tại thiết bị được cấp điện không vượt quá giới hạn được chấp thuận. Giảm định mức cáp cần áp dụng để chi vào những việc khác.

I. Connection of fixtures shall be by the “loop-in” method.

Việc đấu nốo dây cho các chụp đèn sẽ theo phương phái “loop-in””. 2.03 N ON -ARMOURED MAIN S & SUB-MAIN S CABLE IN STALLATION

LẮP ĐẶT CÁP MẠCH ĐIỆN CHÍNH VÀ PHỤ KHÔNG BỌC GIÁP

A. In general, the cables shall be installed on cable trays or ladders. They shall be installed to an acceptable way conforming to IEE Regulations to prevent losses in cables and performance of the current carrying capacity. Nói chung, cáp được lắp đặt trên máng cáp và thang cáp. Cáp được lắp đặt đúng cách chấp nhận được phù hợp với qui định IEE nhằm tránh tổn thất cho cáp cũng như công suất dòng tải dòng điện hiện có.

B. Proper labelling shall be installed at every 6 m interval. Gắn nhãn phù hợp cho mỗi đọan 6 m.

C. Avoiding of overlapping of cable is necessary. Cần tránh chồng chéo cáp lên nhau.

D. A three phase circuit cable shall be installed on the same tray. Cáp dùng cho mạch điện 03 pha cần lắp đặt trong cùng một máng.

E. The cables shall be terminated in suitably tinned copper compression connectors. Cáp được làm đầu bằng đầu ép đồng mạ thiếc bằng một khớp nối được đệm kín bằng thiếc tốt.

F. Cables shall be routed at high level on proprietary make horizontal cable trays or cable ladders (for large cables) and support systems similar to UN ISTRUT or other approved

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 78 of 214

equivalent system. All vertical run including cabling to switchboards, etc. shall be secured neatly on the cable trays or ladders at close intervals by means of moulded polythene cleats similar to BICC “Telecleat” or other approved equal whereas claw cleats shall be used for securing vertical cables. Fixing shall be made with raw bolts or other patented fixing devices of manufacturer details to the Construction Manager’s approval. Details of cable routes, terminations and support system shall be forwarded to the Supervision Consultant for review prior to installation. Cáp được đi theo cao trình hình ngang được biểu hiện theo dạng máng cáp hoặc thang cáp (đối với lọai cáp lớn) và hệ thống giàn đỡ tương tự UNITRUST hoặc hệ thống đã được duyệt tương đương. Khi vận hành dọc tính từ dây cáp cho đến tổng đài...cần kết hợp chặt chẽ với máng cáp hoặc thang cáp ở khỏang cách gần bản giằng được đúc bằng polythene cùng hình dáng BICC như “bản giằng điện thọai” hoặc bản giằng vấu lưỡi dùng để buộc chặt cáp dọc. Ráp vào nên dùng ốc thô hoặc thiết bị gắn cố định dựa theo chi tiết của Nhà sản xuất dưới sự chấp thuận củaGiaùm ñoác döï aùn. Chi tiết quấn cáp, mấu chốt cáp và hệ thống hỗ trợ phải gửi về Tư vấn Giám sát thẩm định trước khi lắp đặt.

G. Armoured Cable Installation

Lắp đặt cáp điện có bọc giáp bảo vệ

1. Armoured cables shall be laid and secured on approved type cable ladder system similar to BICC VAN TRUN K or other approved equivalent system. The cable ladder shall be supported on proprietary make support system similar to UN ISTRUT or other approved system. For horizontal runs, the cables shall be secured neatly on the ladder at close intervals by means of moulded polythene cleats similar to BICC “Telecleat” or other approved equal whereas claw cleats shall be used for securing vertical cables. Fixing shall be made with raw bolts or other patented fixing services of manufacturer detail approved by the Construction Manager. Details of cable routes, terminations and support system shall be forwarded to the Supervision Consultant for review prior to installation. Cáp điện bọc giáp bảo vệ được sắp đặt và bó chặt theo mẫu đã duyệt của hệ thống thang cáp tương tự như BICC VANTRUNK hoặc hệ thống tương đượng đã duyệt. Thang cáp dùng để đỡ cho hệ thống giá đỡ tương tự như UNISTRUT hoặc hệ thống đã được duyệt. Đối với cáp đi ngang,dây cáp cần bó chặt trên thang cáp ở khỏang cách gần bản giằng bằng polythene đúc tương tự như là BICC “Telecleat” hoặc bản giằng kẹp móc dùng để buộc chặt cáp dọc dùng. Ráp vào nên dùng ốc thô hoặc thiết bị gắn cố định dựa theo chi tiết của Nhà sản xuất dưới sự chấp thuận của Giaùm ñoác döï aùn. Chi tiết lộ đi cáp, đầu cáp và hệ thống giàn đỡ phải gửi về Tư vấn Giám sát thẩm định trước khi lắp đặt..

2. Compression type glands for the termination of armoured cables shall be included with

the terminating boxes supplied under the Contract . Marshalling and other terminating boxes supplied under the Contract , however, are to include the cable terminating glands. Vòng đệm ép dùng để làm đầu điện bọc giáp bảo vệ phải bao gồm hộp đầu cáp được cung cấp theo hợp đồng phụ. Hộp nối điện và hộp đầu cáp điện được cung cấp theo hợp đồng thầu phụ, tuy nhiên, bao gồm luôn cả vòng đệm làm đầu cáp.

3. The manufacturer detail of compression glands is to be such that the cable is not twisted

when the gland is tightened. They are to provide facilities for the efficient bonding and termination of the armour wires and are to project at least 20mm into the terminating box so that any condensation collected on the inner surfaces of the boxes cannot flow down between the cable cores. Where anti-condensation heaters are not fitted, drain holes are to be provided. It is to be possible to erect and dismantle any cable compression gland without the use of special tools. Termination shall have IP rating the same as that of the switchboard or equipment where the cables are connected. Nhà sản xuất chi tiết vòng đệm kín ép của Nhà sản xuất phải ra sao cho khi vòng đệm kín được ép chặt thì cáp không bị xoắn lại. Họ cung cấp phương tiện cho buộc nối tốt và phần cuối dây dẫn điện được bọc giáp bảo vệ đồng thời đề xuất ít nhất 20mm dẫn vào

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 79 of 214

hộp ngắt điện cho nên bất kỳ nối chặt bên trong bề mặt hộp không thể chảy xuống giữa các lõi dây điện. Máy nhiệt Anti-condensation không được lắp, thì cần bổ sung lỗ thóat. Có thể điều chỉnh và tháo dỡ bất kỳ vòng đệm kín trong cáp mà không cần dùng bất kỳ dụng cụ đặc biệt nào. Làm đầu cáp cần theo chuẩn IP(chống hút ẩm) giống như cho tủ đóng cắt hay thiết bị nối có nối đấu cáp.

2.04 FIRE RESISTAN T (FR) CABLE IN STALLATION

LẮP ĐẶT CÁP CHỐNG CHÁY

A Fire Resistant cables shall be installed on a separate cable tray without sharing with other sub- main/control cables.

Cáp chống cháy được lắp đặt trên máng cáp riêng rẽ mà không chia xẻ vời cáp điều khiển chính/ phụ khác.

B. Fire Resistant cables shall be installed in accordance with the maker’s recommendations and

instructions. Fire Resistant cables shall be run on proprietary make horizontal cable trays, vertical cable ladders, trunkings or conduits depending on the sizes. For horizontal runs, Fire Resistant cables of larger sizes shall be secured neatly on the cable trays or ladders at close intervals by means of moulded polythene cleats similar to BICC “Telecast” or other approved equal whereas fire resistant claw cleats shall be used for securing vertical runs. Cáp chống cháy được lắp đặt theo ý kiến và hướng dẫn của Nhà sản xuất. Cáp chống cháy được đi trên máng cáp ngang, thang cáp đứng, hộp đi dây hoặc ống dẫn điện tùy theo kich cỡ. Đối với cáp rải theo phương ngang, cáp chống cháy có kích cỡ lớn cần buộc chặt vào máng cáp hoặc thang cáp ở khỏang cách gần bản giằng được đúc bằng kẹp polythene tương tự như BICC như “Telecast”, giống như 2,03/G/1.

C. All installation accessories shall be of manufacturer’s standard products. Cable glands shall

be of fire rating equal to the cable the bending radius of the cables measured from the inside of the bend shall be not less than eight times the diameter of the cable or to manufacturer’s recommendation, whichever is more. Tòan bộ phụ kiện dùng để lắp đặt phải đúng tiêu chuẩn của Nhà sản xuất. Vòng đệm kín đầu cáp phải có độ chống cháy giống như cáp bán kính cong của cáp, đo từ bên trong chỗ uốn không dưới tám lần đường kính cáp hoặc theo ý kiến của Nhà sản xuất tùy theo bán kính cong nào lớn hơn.

D. For emergency final circuit, the FR cables shall be installed in GI conduit in concealed slab, wall, etc. unless otherwise approved by the Construction Manager. Đối với mạch điện phụ trong trường hợp khẩn cấp, cáp chống chịu/ chịu cháy được cài đặt trong ống thép mạ kẽm đi âm tường, gạch ...trừ phi trường hợp khác cần có sự chấp thuận của Giaùm ñoác döï aùn.

2.05 EARTH CON TIN UITY CON DUCTOR IN STALLATION

LẮP ĐẶT DÂY NỐI ĐẤT

A. Each circuit wire shall have its own protective conductor with adequately sized in accordance with BS7671 using stranded copper cable with green/yellow PVC insulation. Mỗi mạch điện sẽ có dây nối bảo vệ riêng với kích cỡ phù hợp với tiêu chuẩn BS7671 là cáp đồng bện xoắn có vỏ cách điện bằng nhựa PVC màu vàng/ màu xanh lá cây được bọc nhựa PVC.

2.06 CABLE TERMIN ATION

LÀM ĐẦU CÁP

A. Tee-off Mắt nhánh chữ T

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 80 of 214

1. Tee-off required for tapping of power supply from main riser cables to individual circuits shall be suitable for such purposes. Installation method must be submitted for approval prior to commencement of works. Under all circumstances, the conductors to be tee-off shall be secured by means of proprietary made compression type mechanical connectors, enclosed in plastic protective shell and filled with acrylic resin. N o strand of a stranded conductor shall be cut away in making the tee-off. Dùng cách mắc nhánh chữ T để lấy điện từ ống đứng điện chính cho các mạch điện phụ là phù hợp. Phương pháp lắp đặt cần phải đệ trình xin ý kiến trước khi bắt đầu thi công. Trong mọi trường hợp, dây dẫn để mắc nhánh sẽ thực hiện bằng cách dùng đầu nối cơ lọai ép, bọc trong lớp bảo vệ bằng plastic và đầu nhựa acrylic. Khi mắc nhánh thì không cắt đi một sợi dây đồng bện nào.

2. In the case of armoured cables, the earth continuity for the main cable and tee-off cable

shall be maintained. Trong trường hợp cáp điện có bọc giáp, việc nối đất đối với cáp chính và cáp rẽ nhánh cần được duy trì.

B. Cable Termination

Làm đầu cáp 1. Cable shall be terminated using suitably chosen cable glands as specified.

Cáp được làm đầu bằng cách dùng vòng đệm đầu áp một cách phù hợp như chỉ định.

2. A PVC shroud as specified shall be fitted to cover the gland body. Miếng lót APVC như đã nêu cần phải bao phủ khít thân vòng đệm kín.

3. In the case of armoured cables, all armour and all faces of armour clamps of connectors making contact with them shall be thoroughly cleaned before termination and the clamps shall be adequately tightened to ensure good electrical contact. Trong trường hợp cáp điện bọc giáp bảo vệ, tất cả giáp bảo vệ và tất cả các mặt của kẹp đàn hồi bọc giáp bảo vệ của khâu nối tiếp giáp với nhau thì phải hết làm sạch trước khi làm đầu và kẹp cần phải xiết chặt để bảo đảm tiếp xúc điện tốt.

4. Cable conductor terminations shall be by means of heavy duty solderless cable lugs. The lugs shall be of high conductivity copper electro-tinned and applied to the conductor by means of a hydraulic crimping tool unless otherwise specified. Heat shrinkable tapes shall be used for insulating the termination whenever possible. Làm đầu cáp bằng lọai đầu cáp bền chắc không cần hàn. Đầu cáp là lọai bằng đồng có độ dẫn điện cao và gắn chặt vào cáp bằng kẹp thủy lực hoặc nếu khác đi thì sẽ chỉ rõ. Băng co nhiệt dùng để cách điện tại đầu cáp nơi gần đến.

C. Armour Earthing Nối đất vỏ giáp bọc cáp 1. Metallic sheaths and/or armour of all cables in the same circuit shall be solidly bonded

together at both ends of their runs. The bonding shall extend from the earth lug or earth lug attached to the cable glands to the main earth system Vỏ bọc bằng kim lọai /và hoặc vỏ bọc giáp bảo vệ cho tòan bộ cáp trong cùng mạch điện cần phải hàn chặt/ gắn chặt ở hai đầu. Việc nối đất sẽ kéo từ chấu nối đất hoặc chấu nối đất đính vào đầu cáp dẫn đến hệ thống nối đất chính

2. The cross-sectional area of the bonding conductor shall be selected in accordance to BS7671

Mặt cắt ngang của dây nối đất được chọn theo tiêu chuẩn BS7671

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 81 of 214

Vỏ bọc bằng metan và/hoặc bọc giáp bảo vệ cho tòan bộ cáp điện trong cùng mạch điện 3. The bonding conductor shall be as short and straight as possible.

Dây nối đất phải ngắn và thẳng nếu có thể. 2.07 CABLE IDEN TIFICATION

NHẬN DẠNG CÁP

A. Cables shall be provided with identification markers, at each end of the cable, at entry and exit points of buried ducts, and in such other positions as are necessary to identify and trace the route at any cable. Where cables are not enclosed in ducts and are of multiple runs, markers shall be provided at 10 metre intervals. Cáp được đánh dấu bằng nhãn, được đặt ở cuối cáp và ở ngõ vào và ngõ ra của ống dẫn chôn và ở những điểm cần phải nhận dạng và dò tìm ở bất kỳ lọai cáp nào. Khi cáp không nằm trong ống dẫn và rải nhiều, thì cần gắn nhãn cho mỗi đọan cáp cách khỏang 10m.

B. Cable identification shall be assembled from elliptical profiled plasticised PVC markers,

carrier strip and nylon ties, the complete assembly shall be suitable for a maximum service temperature at 70ºC. Nhận dạng cáp bằng miếng nhựa PVC có độ mềm và hình Ê líp, có sọc và được buộc bằng ny lông, nhãn phải chịu được nhiệt độ tới 70ºC.

C. Every single core cable and every core of a multicore cable shall be provided with

identification at its termination in the form of tapes, sleeves or discs of appropriate colours. Cáp có lõi dính dây điện đơn và cáp có nhiều lõi dây điện đơn cần đánh dấu cụ thể phần đầu cáp bằng băng, ống bọc ngòai, hoặc vật dẹt có màu sắc thích hợp.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 82 of 214

SECTION E7

UNDERGROUND CABLE INSTALLATION LẮP DÂY CÁP NGẦM

PART 1 - GENERAL PHẦN 1 - TỔNG QUÁT 1.1 WORK DESCRIPTION MÔ TẢ CÔNG VIỆC

A. The work to be carried out includes the supply of all the necessary labour, equipment and materials for the laying, joining, termination, testing and commissioning of all the underground cables indicated on the drawings and as specified herein. The single line wiring diagrams indicates the type and sizes of reticulation mains required for the various services. Công việc thực hiện bao gồm cung cấp nhân công cần thiết, vật tư và thiết bị để lắp đặt cáp, nối cáp, gắn đầu cáp, kiểm tra và nghiệm thu cáp ngầm đã chỉ rõ trên bản vẽ và chú thích hướng dẫn theo đây.

1.2 STANDARDS TIÊU CHUẨN

A. Works shall comply fully with the relevant local electrical codes and standards, as

well as conforming to all requirements of the local utility providers. Công việc phù hợp với tiêu chuẩn và qui định về điện thuộc địa phương có liên quan cũng như phù hợp với tất cả yêu cầu của nhà cung cấp điện. 1.3 SUBMISSION ĐỆ TRÌNH

H. All technical submissions shall be approved by the Construction Manager prior to the

respective stages of construction. Tất cả đệ trình kỹ thuật phải được chấp thuận bởi Giaùm ñoác döï aùn trước khi đi vào giai đọan thi công.

I. As a minimum requirements, the submission shall include the following:

Dựa theo các yêu cầu, đệ trình sẽ bao gồm như sau:

1. Shop drawings of the complete cable routes (including the pipe works, protective cover, trenching, manholes, etc.) Cable routes as shown on the Drawings are subject to co-ordination, no variation will be entertained; Bản vẽ thi công tuyến đi dây cáp hòan chỉnh (bao gồm đi ống dây, tấm che bảo vệ,mượng/ rãnh,miệng cống...);

2. Equipment submission and sample submission; Đệ trình thiết bị và đệ trình mẫu;

3. Cable termination details for cable manufacturer; Cable test reports for routine test, type test and site acceptance test; Chi tiết đầu cáp gửi Nhà sản xuất cáp, các báo cáo thử nghiệm về kiểm tra thông lệ của cáp, kiểm tra lọai và những lần thử nghiệm tốt ở công trường;

4. Testing and commissioning procedure;

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 83 of 214

Quá trình kiểm tra và nghiệm thu

5. Builders work requirement. Yêu cầu của Nhà thầu.

1.4 QUALITY CONNTROL KIỂM TRA CHẤT LƯỢNG

A. The Contractor shall use a digital camera (at the Contractor cost) which allows to

download the images from the camera to the computer, to take the process from opening the trenches, laying of cables, backfilling and reinstatement. The photo record shall be complied in report format and submitted for Construction Manager record..

Thầu phụ sẽ dùng máy chụp hình kỹ thuật số (Thầu phụ chịu phí) để tải những hình ảnh chụp vào máy vi tính, xử lý các hình ảnh đã chụp từ việc đào xới mương/rãnh,

lắp đặt cáp, san lấp và tráng vữa. Ảnh chụp sẽ kèm theo mẫu báo cáo và đệ trình để lưu giữ trong hồ sơ Giaùm ñoác döï aùn.

PART 2 - PRODUCT PHẦN 2 - SẢN PHẨM

2.1 cable ducts ỐNG DẪN CÁP

A. At road crossings, the cables shall be protected with 150mm diameter heavy duty uPVC pipes encased in concrete and buried to a depth of 900mm below road level or as indicated in the drawings. Cable crossings at drains or entry into buildings shall also be protected by means of pipes up to a height of 2500mm. Such pipes shall be painted as directed. Ở chỗ băng qua đường, cáp sẽ được bảo vệ bằng ống nhựa PVC dày có đường kính 150mm đặt trong bê tông và chôn xuống đất với độ sâu 900mm thấp hơn mặt đường hoặc như chỉ rõ trên bản vẽ. Khi xuyên qua mương thoát hay tại ngõ vào của tòa nhà, cáp phải được bảo vệ bằng ống uPVC dài tối đa 2500 mm. Những ống như thế sẽ được sơn theo hướng dẫn.

2.2 BACKFILLING AND REINSTATEMENT SAN LẤP VÀ TRÁNG VỮA A. After all protective covers have been laid, the trenches shall be refilled in 150mm

layers, each layer being well rammed and consolidated. The finished surface shall be left proud by 50mm to allow for subsidence. All surplus soil or debris shall be removed from site. The surface of refilled trenches shall be temporarily reinstated and maintained in a thoroughly safe condition until complete consolidation of the soil is achieved. Sau khi tsấm che bảo vệ đã được đặt, mương/rãnh được lấp lại trong 150mm lớp đất, mỗi lớp đất cần phải nện thiệt chắc. Bề mặt hoàn thiện cần chừa nhô lên 50mm cho phép độ lún xuống. Đất dư hoặc xà bần sẽ được dọn sạch khỏi hiện trường. Bề mặt rãnh/mương đã được san lấp sẽ khô lại từ từ trong điều kiện an tòan cho đến khi đất đong cứng lại là hòan tất.

2.3 CABLE MARKERS VẬT/ MIẾNG ĐÁNH DẤU CÁP A. Cable markers shall be provided and installed with the top surface flushed with the

ground level to identify cable routes for cables laid direct in the ground. Markers shall be inscribed with identified lettering reading “MV Cable”, “LV Cable” as appropriate and shall be installed at every 30 meters along the route and at any

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 84 of 214

changes in direction. Vật/ miếng đánh dấu cáp được gắn và lắp đặt mặt trên ngang bằng mặt đất dùng để nhận dạng lộ/ tuyến cáp được đặt trực tiếp trong đất. Việc đánh dấu sẽ khắc dòng chữ nổi “cáp trung thế”, “cáp hạ thế” hay là “cáp LV” và cách khoảng 30 mét dọc theo tuyến và tại những vị trí thay đổi hướng cáp.

2.4 TEST DURING LAYING KIỂM TRA QUÁ TRÌNH ĐẶT CÁP

A. Where required by the Specification, and as required from time to time by the

Construction Manager, completed portions of the cable installation shall be subjected to voltage tests to prove the soundness of the conductor insulation and the soundness of the protective servings, and continuity tests to prove the soundness of the wiring armouring. Chỗ nào mà đặc tính kỹ thuật yêu cầu và theo yêu cầu ở từng thời điểm bởi Giám đốc dự án, những phần lắp đặt cáp hòan tất sẽ cho kiểm tra điện áp thử, kiểm tra độ cách điện dây dẫn điện, dây dẫn cách nhiệt và kiểm tra thông mạch thử dây dẫn điện có bọc giáp bảo vệ.

2.5 CABLE HANDLING GUIDLINE HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG CÁP

A. The most important point to observe in handling cables is that great CARE must be

exercised at all times. Điều quan trọng nhất là đọc kỹ hướng dẫn sử dụng cáp, điều này tối quan trọng cần phải thực tập luôn.

B. Every precaution should be taken to avoid dropping a drum of cable. Dropping, even

from a small height will flatten the layers of cable nearest to the barrel of the drum due to the weight of the outer layers. Similar distortion will also occur if the drum falls on to its side. Cẩn trọng luôn đặt ra hàng đầu nhằm tránh làm rơi cuộn dây cáp. Làm rơi cuộn dây cáp, ngay cả ở độ cao nhỏ sẽ làm dẹp lớp cáp bung luôn mặt cuộn do trọng lượng của lớp vỏ ngòai. Việc tương tự như thế cũng sẽ xảy ra nếu do cuộn dây cáp đỗ nghiêng.

C. When rolling the drum into position, it is essential that the drum rolls smoothly in the

direction of the arrow painted on the side of the drum. If this instruction is not observed, slack cable will tend to accumulate towards the inner turns and may possible results in damage to the cable. Khi lăn cuộn dây cáp vào đúng vị trí, nhớ lăn cuộn dây cáp nhẹ nhàng theo hướng mũi tên trên cuộn dây cáp. Nếu hướng dẫn này không đọc kỹ, có khunh hướng tụ lại trong những vòng trong của cuộn dây cáp và có thể gây thiệt hại cho cáp.

D. When the drum is in position, it should be mounted on jacks and disposed so that the

cable is pulled off from the bottom and not over the top. It is preferable to mount the drum at one end of the cable run as close as possible to the edge of trench so that the cable can be pulled off in a continuous manner on rollers in the trench and is in its final position when the last turn leaves the drum. This procedure is not always possible because of excessive length and weight of cable running or because of obstructions or pipes under which the cable has to be thread. In such cases, it may be necessary to position the drum at some other point along the cable run and lay-off the cables on the ground near the drum in a series of loops, one above and the other in the form of a figure eight, crossing the cable back and forth on itself. When the whole length has thus been removed from the drum the inside and of the cable will be on top

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 85 of 214

and can be pulled along towards its final position on rollers in the same manner as if the cable was coming off the drum itself. Whichever procedure is adopted, great care must be taken at all times to ensure that the cable is not twisted and that the turns are well above the minimum bending radii of the cable. As a general rule, the absolute minimum bending radii of cables is as follows:

Khi cho cuộn dây cáp vào vị trí, cần đặt cuộn dây cáp trên giá đỡ và sắp đặt sao cho sợi cáp sẽ được kéo khỏi cuộn dây cáp từ phía dưới, không phải phía trên. Thường thì đặt cuộn dây cáp tại một đầu của lộ cáp càng gần với cạnh của rãnh cáp càng tốt sao cho có thể xả cáp ra liên tục từ cuộn dây cáp nằm trong mương. Qui trình này thường ít khi áp dụng vì chiều dài và trọng lượng cáp quá lớn hay còn bị vật cản hay đường ống mà cáp phải kéo qua bên dưới. Trong những trường hợp như vậy, cần đặt cuộn dây cáp vào những vị trí dọc theo hướng xê dịch cáp và để cáp xuống đất gần cuộn trong một dãy vòng, một ở trên và những cái khác nằm trong vòng số 8, kéo cáp về sau và đẩy lên phía trước. Khi tòan bộ chiều dài được tách rời khỏi cuộn dây cáp, cáp sẽ nhô ra và có thể tuột về phía dưới cuộn tại chỗ như thể tự chính bản thân cáp bị bung ra khỏi trống. Cho dù áp dụng qui trình nào, thì lúc nào cũng phải quan tâm chú ý để đảm bảo cáp không bị xoắn lại và đoạn bẻ cong có bán kính lớn hơn bán kính uốn cong tồi thiểu của cáp. Nhìn chung, bán kính cuốn cong tối thiểu của cáp cho như sau:

Type of Cable Lọai cáp

Overall Diameter D Tòan bộ đường kính

Minimum Bending Radius Bán kính cong tối thiểu

During Installation Quá trình lắp đặt

Adjacent to and terminations Gần kề đẩu và cuối

BS5467, BS6724 & BS6346 Circular Copper Conductor N on-Armoured Thanh dẫn đồng tròn không bọc giáp

10mm – 25mm above 25mm

4D 6D

4D 6D

Circular Copper Conductor Armoured Thanh dẫn đồng tròn bọc giáp

Any Nếu có

6D 6D

Solid Aluminum or Shaped Copper Conducts Armoured or N on-Armoured Thanh nhôm đặc hoặc thanh đồng định hình có bọc giáp hoặc không

Any Nếu có

8D 8D

IEC 502 Tiêu chuẩn IEC 502

Single Core (Lõi đơn) - Unarmored (Không bọc

giáp bảo vệ) - Armoured (Bọc giáp bảo

vệ)

Any (Nếu có) Any (Nếu có)

20D 15D

15D 12D

Three Core (03 lõi) - Unarmored (Không bọc

giáp bảo vệ) - Armoured (Bọc giáp bảo

vệ)

Any (Nếu có) Any (Nếu có)

15D 12D

12D 10D

BS 6480 Tiêu chuẩn BS 6480

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 86 of 214

Dòng điện lên đến 6350/11000V - Single Core (Lõi đơn) - Multicore (Nhiều lõi)

Any (Nếu có) Any (Nếu có)

18D 15D

18D 15D

2.6 CABLE INSTALATION LẮP ĐẶT CÁP

A. All cables laid shall be in full length unless otherwise are buried minimum 750mm

below the finished ground level. All cable terminating materials and tools required to complete the above shall be of the type recommended or manufactured by the cable manufacturer.

Tất cả các lọai cáp phải đủ dài ngọai trừ đã được chôn dưới mặt đất với độ sâu 750mm. Tất cả các vật tư thiết bị làm đầu cáp được yêu cầu như trên cần có khuyến cáo ý về mẫu hoặc sản xuất theoNhà sản xuất cáp.

B. Cables shall not cross in straight runs in trenches or in any other positions, except where a cross is impracticable to avoid, by advance planning of the laying of cables.

Cáp không đặt cắt ngang trong muơng/rãnh hoặc ở bất kỳ vị trí nào,trừ phi việc đặt cáp cắt ngang là không tránh được trên thực tế do kế hoạch rải cáp đã đặt ra trước đây.

C. Space factor for installation of cables in cable ducts or covered trenches shall follow the requirements of the relevant BS and IEE Regulations.

Hệ số khỏang không để lắp đặt cáp vào ống luồn cáp hoặc rãnh cáp có che chở phải theo các yêu cầu của tiêu chuẩn Anh (BS) và qui định IEE có liên quan.

2.7 TESTING AND COMMISIONING KIỂM TRA VÀ VẬN HÀNH

A. All cables shall be tested and certified that they safe before supply is switched on. Tất cả các cáp cần được kiểm tra và chứng nhận độ an tòan trước khi đóng nguồn

điện. B. Tests shall include continuity test, phasing out test and insulation resistance test. Việc kiểm tra bao gồm kiểm tra tính thông suốt, kiểm tra đường dây pha và kiểm tra

điện trở cách điện.

C. Copies of all results shall be submitted before the cables are energised. Ghi chép tất cả các kết quả sẽ đệ trình khi cáp đóng điện.

2.8 INDEMNIFY AGAINST DAMAGES

BỒI THƯỜNG THIỆT HẠI A. The Owner shall be indemnified of any claims arising from damage to property (e.g.

Telecom cables, water mains, sewage pipes, etc.) or injury caused during the underground cable installation work.

Chủ đầu tư cần đảm bảo bất kỳ khiếu nại nào làm thiệt hại về tài sản (thí dụ: cáp điện thọai, mạch nước, ống xã nước thải,.... hoặc tai nạn xảy ra trong quá trình lắp đặt cáp ngầm.

B. An experienced and competent supervisor shall be on site at all times on site while

this work is in progress. Một nhân viên giám sát giàu kinh nghiệm và thạo việc phải luôn có mặt tại công

trường trong khi công việc đang tiến hành.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 87 of 214

2.9 EARTHING AND BONDING NỐI ĐẤT A. All the non-current carrying metal parts in the system shall be adequately bonded to

each other for earthing. Tất cả các phần kim lọai không có mang dòng điện trong hệ thống cần phải kết nối với nhau để nối đất.

B. For PVC armoured cable, the wire armour shall be used as the sole means for earth

continuity. A separate copper conductor or copper tape of sectional area in accordance with the IEE Wiring Regulation shall be provided. Cáp PVC có bọc giáp bảo vệ, phần bọc giáp bảo vệ sẽ được dùng để nối đất. Dây dẫn đồng riêng rẽ hoặc dải bằng đồng theo từng khu vực cần theo qui tắc dây dẫn điện IEE sẽ cung cấp.

PART 3 – EXECUTION PHẦN 3 - THỰC HIỆN

3.1 INTRODUCTION GIỚI THIỆU

A. The intent of this specification is to define the technical and installation requirements

for LV cable installation. N ội dung của đặc tính kỹ thuật này là để khẳng định các yêu cầu về lắp đặt kỹ thuật cho việc lắp đặt cáp hạ thế.

3.2 SCOPE OF WORK

PHẠM VI LÀM VIỆC A. The works shall comprise the supply of necessary labour, supervision staff, plants,

materials, transport and tools for the installation of underground low tension electric cables and all ancillary works. Các công việc bao gồm cung cấp nhân công cần thiết, nhân viên giám sát,thiết bị, vật tư, vận chuyển và công cụ lắp đặt dây cáp điện ngầm và các công việc phụ thuộc khác.

3.3 DEPTH OF CABLES CHIỀU SÂU CỦA CÁP A. Cables shall be laid direct in the ground to a depth between 0.9 – 1.3 meter below the

level of the road at the kerb edge except at those places indicated by the Construction Manager and specified cable spacings shall be strictly observed. Cáp được đặt trực tiếp dưới đất ở độ sâu khỏang giữa 0.9-1.3 mét thấp hơn mặt đường ngay tại lề đường ngọai trừ những vị trí khác được hướng dẫn bởi Giám đốc dự ánGiám sát và ghi rõ khỏang cách cáp cần phải quan sát chặt chẽ.

3.4 CABLE TRENCH DIMENSIONS AND CABLE SPACING KÍCH THƯỚC MƯƠNG/ RÃNH ĐẶT CÁP VÀ KHOẢNG CÁCH CÁP

A. Standard cable trench dimensions for excavations and cable spacing shall follow the

recommendations in BS7671. Kích thước mương cáp tiêu chuNn để đặt cáp cho công việc đào xới và khỏang cách cáp phải tuân theo các khuyến cáo có trong BS7671.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 88 of 214

3.5 FENCING. LIGHTING AND GUARDING HÀNG RÀO, CHIẾU SÁNG VÀ BẢO VỆ

A. The Contractor shall take every reasonable precaution to safeguard the public from

being involved in any accident attributable either directly or indirectly to the works involve. Thầu phụ sẽ có nhiều lý do cẩn trọng để bảo vệ an tòan cho công chúng nhằm tránh tại nạn trực tiếp hoặc gián tiếp liên quan đến công việc.

B. The Contractor shall rope off and clearly define with red flags by day and flashing

lights by night the full length and width of all excavations, piles of earth, cable drums, pumps, etc. Thầu phụ sẽ chăng dây thừng làm hàng rào và cắm biển báo bằng những cây cờ đỏ ban ngày và mở đèn chiếu sáng ban đêm tòan bộ các khu vực đào bới, đóng cọc, nối đất, cuộn cáp, bơm....

3.6 TEMPORARY TIMBERING VÁN CỐP PHA

A. The Contractor shall provide all necessary temporary timbering for trenches where

necessary during the progress of the work for upholding and maintaining excavations in a good and safe condition. Thầu phụ sẽ cung cấp các lọai gỗ tạm thời cần thiết cho mương/ rãnh trong quá trình thi công đào bới và bảo trì trong điều kiện an tòan.

3.7 SUMP HOLES HỐ THU

A. Sump-holes shall whenever possible be cut to one side of a trench to avoid creating

irregularities and possible subsidence spots beneath cables. Sẽ có những hố thu bên cạnh rãnh cápđể tránh những cáp không đều cũng như những lỗ bên dưới dây cáp.

3.8 MAINS, SEWERS, DRAINS, CONDUITS AND THE LIKE ĐƯỜNG ỐNG, CỐNG RÃNH, ỐNG DẪN NƯỚC VÀ TƯƠNG TỰ

A. Cable shall normally go under all obstructions such as mains, sewers, drains,

conduits and the like which cross the trench. The trench bottom shall be carefully ramped. Thông thường cáp đi dưới những vật cản chẳng hạn cống rãnh, ống dẫn điện và tương tự băng qua mương/ rãnh. Dưới mương/ rãnh cần cẩn thận tạo độ dốc để không bị sụt. The removal, alteration, or diversion of mains, sewers, drains, conduits and the like shall be avoided. Di dời, thay đổi hoặc làm trệch cống, cống rãnh, dây cống rãnh và tương tự cần tránh.

3.9 INSTALLATION LẮP ĐẶT

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 89 of 214

A. Cable pipes, conduits or ducts shall be installed at locations where cable trench intersects private access road, entrances, etc. and at other locations as indicated by the Construction Manager. Ống, dây dẫn hoặc ống dẫn cáp cần được lắp đặt tại nơi mà rãnh cáp giao nhau dẫn vào lối đi riêng, lối ra vào cũng như tất cả vị trí cần được hướng dẫn bởi Giám đốc dự ánGiám sát.

3.10 INSTALLATION OF CABLE-PVC/SWA/PVC LẮP ĐẶT CÁP - PVC/SWA/PVC

A. PVC/SWA/PVC cable shall terminate in cable glands, incorporation a rubber compression ring and armour clamp. The cable gland shall be covered with PVC shroud. Cáp PVC/SWA/PVC sẽ bọc đầu cáp, vòng ép cao su không dính, và kẹp bảo vệ. Vòng bọc đầu cáp sẽ được bọc bằng màn PVC.

B. If the space for wiring inside the switch is restricted, a galvanized metal extension box shall be fitted to the switch and the gland shall be screwed to the box. Nếu khoảng không bên trong hộp công tắc bị hạn chế, hộp nối thêm bằng kim loại mạ kẽm sẽ được gắn cho vừa với công tắc và bọc đầu cáp sẽ vặn với hộp.

C. A separate earth tape for the earth continuity of the armour, shall be incorporated to

improve the equivalent resistance of cast iron box to within the limit as recommended by the manufacturer. Dải băng nối đất riêng dùng nối đất của phần bọc giáp, sẽ được gắn vào để cải thiện tương đương của hộp sắt đúc trong giới hạn như khuyến cáo của Nhà sản xuất.

D. The cable shall be supported in such a way that it is not exposed to undue mechanical strain and such that there is no appreciable mechanical strain on the terminations of the conductor. Cable shall be supported at spacing not exceeding the appropriate value stated in IEE Wiring Regulation, latest Edition. Cáp sẽ dùng giá đỡ sao chịu sức căng về cơ học và sao cho sức căng cơ họckhông đáng kể trên đầu cáp. Cáp được giá đỡ về khỏang cách không vượt quá giá trị thích hợp ghi trong qui tắc đi dây dẫn điện IEE, phiên bản mới nhất.

3.11 SEALING OFF OF CABLE ENTRY INTO TELECOM/ELECTRICAL ROOM NIÊM PHONG CÁP DẪN VÀO PHÒNG ĐIỆN THỌAI/ PHÒNG ĐIỆN

A. All cable entries into the TELECOM/ELECTRICAL ROOM shall be completed with

watertight multi-cable transit (MCT) by the Contractor immediately upon completion of laying of the cable/cables through the cable entries to prevent ingress of water into the substation. N gõ vào của cáp vào phòng điện thọai/ phòng điện cần được hoàn bị bằng, Thầu phụ cần phải hòan thành việc cửa dẫn cáp (MCT) ngay lập tức khi hoàn thành đặt một cáp hoặc nhiều cáp qua cửa dẫn cáp vào nhằm ngăn không cho nước thấm vào trạm phụ.

B. In the case where the cable laying could not be completed on the same day of had to

be stopped due to rain, the cable entries should be temporarily but effectively sealed to prevent entry of water. Trong trường hợp, đặt cáp không làm xong trong cùng một ngày, hoặc ngừng lại vì trời mưa, lối dẫn cáp vào tạm thời ngừng lại, chắc chắn nên niêm lại nhưng không cho nước vào.

3.12 ROAD CROSSING MARKERS ĐÁNH DẤU NỐI CÁP BĂNG ĐƯỜNG

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 90 of 214

A. Position Markers for cable pipes, ducts or conduits shall be fixed at each end of a Road Crossing position in a manner directed by the Construction Manager. Vật đánh đánh dấu về vị trí ống cáp, ống dẫn hoặc dây dẫn cần phải cố định ở mỗi nơi cáp băng đường theo cách được hướng dẫn bởi Giaùm ñoác döï aùn.

3.13 CABLE PULLING KÉO CÁP

A. Bottom of cable trench shall be level and smooth without stones or hard lumps. In

rough ground a smooth 75mm thick layer or riddled solid or sand shall be laid along the trench bottom, or as directed by the Construction Manager. Đáy rãnh cáp sẽ được làm bằng phẳng và nhẵn không có đá hoặc miếng cứng. Trong rãnh cáp sẽ rải lớp đất, đá hay cát dày 75mm sẽ được đặt dọc theo dưới rãnh, hoặc sẽ được trực tiếp chỉ đạo bởi Giám đốc dự ánGiám sát.

B. Cables shall be normally be pulled into place along rollers placed at intervals of 4m

along the bottom of the trench. Thông thường cáp sẽ kéo vào vị trí dọc theo cuộn cáp từng quảng 4m dọc theo dưới đáy mương/ rãnh.

C. The minimum bending radii of the cables as specified by the cable manufacturers

shall be strictly observed. The cable shall be bent as little as possible preferable always in the same plane to avoid twisting the cable. Bán kính uống cong của cáp theo qui trình bởi Nhà sản xuất cáp cần phải quan sát kỹ. Cáp sẽ càng ít bị uốn cong lại càng tốt khi trên cùng một mặt phẳng nhằm tránh xoắn cáp.

D. Unless with the consent of the Construction Manager, there should no “figure eighting” of cables. Trừ khi có sự cho phép của Giám đốc dự ánGiám sát , ở đây không có bị cuốn lại nhưg số 8.

E. Pulling ropes shall be attached to the free end of low-tension cables by means of a

cable stocking. The stocking shall grip directly upon the armour. Kéo cáp bằng cách nắm một đầu cáp bằng dụng cụ kẹp cáp. Kẹp cáp sẽ kẹp ngang vào phần bọc giáp của cáp.

F. Mechanical pulling of cable is permissible provided that pull is applied gradually and

provided that the pulling mechanism has an automatic slipping clutch set to limit the pull to a maximum of 1500 kg. Cho phép kéo cáp bằng cơ học với điều kiện là kép từ từ chậm rãi bộ kéo cơ khí có bộ ly hợp tự động giới hạn lực kéo tối đa chỉ 1500kg.

3.14 FIRST EARTH FILLING LẤP ĐẤT LẦN MOÄT

A. First earth filling shall be selected from earth free from stones or sharp objects and

riddle if necessary. The filling shall be compacted around the cables and finished off level 150mm above the largest cable. Lấp đất lần một cần chọn đất không có đá hoặc những vật nhọn và sàng lọc nếu cần thiết. Lấp đất cần phải nện chặt chung quanh cáp và hoàn thành với mức hơn 150mm đối với cáp lớn nhất.

B. The removal of surplus earth and the cost of transporting such material shall be at the

Contractor ’s own expense.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 91 of 214

Di dời đất dư thừa và chi phí vận chuyển vật liệu thừa như thế sẽ do Thầu phụ chịu phí.

3.15 SECOND EARTH FILLING LẤP ĐẤT LẦN HAI

A. The second earth filling shall extent to 330mm above PVC plates and shall not

contain stones having a dimension exceeding 75mm. The filling shall be compacted in layers of 300mm in depth by means of hand rammers. Lấp đất lần hai khoảng 330mm trên tấm che PVC và không có đá lớn quá 75mm, kích thước không quá 75mm. Lớp đất sâu 300mm cần nện chặt bằng máy đầm tay.

3.16 PVC PLATES TẤM PVC

A. PVC plates shall be laid end to end on top of the first earth filling and directly over

the cables as required. Tấm PVC được đặt từ đầu đến cuối bên trên lớp đất lần 1 và ngay trên cáp theo yêu cầu.

3.17 BACKFILLING SAN LẤP

A. Backfilling shall be in layers of 300mm in thickness. Each layer shall be well

consolidated by means of mechanical rammers before the next layer is added. San lấp thành lớp dày 300mm. Mỗi lớp đất được làm chắc bằng đầm cơ khí trước khi lớp đất kế tiếp được cho vào.

3.18 CABLE ROUTE RECORD DRAWINGS BẢN VẼ GHI LẠI TUYẾN CÁP

A. The Contractor shall at their own expense prepare cable route record drawings.

Thầu phụ chịu chi phí chuNn bị những bản vẽ ghi lại tuyến đi cáp.

B. The Contractor shall record the Manufacturer’s Order number and drum number of each length of cable in the order of laying. Thầu phụ sẽ ghi nhận con số đặt hàng của Nhà sản xuất và số cuộn cáp của mỗi chiều dài cáp đã rải theo tuyến theo đơn đặt hàng.

C. The records of cable lengths and cable drums details shall be submitted to the Main-

Contractor weekly during the progress of the Contract and the full records in the as-built maintenance manuals. Ghi nhận chiều dài cáp và chi tiết cuộn cáp sẽ được đệ trình Thầu chính và Thầu phụ hằng tuần trong quá trình thực hiện hợp đồng phụ và báo cáo đầy đủ trong cẩm nang bảo trì hoàn công.

3.19 CUTTING AND SEALING CABLE CẮT VÀ NIÊM CÁP

A. Work entails cutting the cable, capping the two cable ends by heat-shrinkable

materials using blow-lamp, followed by PVC tapping. The Contractor shall provide all materials and equipment necessary for the cut-and-seal. All low-tension cable ends shall be shorted core-to-core by means of earthing wires prior to sealing.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 92 of 214

Công việc còn lại là cắt cáp, hai đầu cáp được làm đầu bằng vật liệu có thể co lại do nhiệt do nung nóng, dùng đèn xì, sau đó quấn băng PVC. Thầu phụ sẽ cung cấp thiết bị vật tư cần thiết cho việc cắt và niêm phong. Đầu cáp căng ít sẽ rút ngắn lõi dây điện điều này cũng ảnh hưởng đến dây nối đất trước khi niêm phong. Tất cả đầu cáp sẽ được xếp lõi theo lõi bằng dây đốt trước khi niêm kín.

3.20 INSULATION TEST TO BE CARRIED OUT BY CONTRACTOR PRIOR TO AND AFTER PULLING KIỂM TRA CÁCH ĐIỆN ĐƯỢC THỰC HIỆN BỞI THẦU PHỤ TRƯỚC VÀ SAU KHI KÉO CÁP A. The Contractor shall test the insulation of the cables prior to and after pulling and

record the readings for submission to the Construction Manager. The Contractor shall possess his insulation testers (up to 2.5 kV). Thầu phụ sẽ kiểm tra cách điện trong cáp trước và sau khi kéo cáp đồng thời ghi các chỉ số để nộp cho Giaùm ñoác döï aùn. Thầu phụ phải có dụng cụ kiểm tra cách điện (lên đến 2.5KV).

part 4 – protective covers PHẦN 4 - NẮP BẢO VỆ

4.1 MATERIALS AND CONSTRUCTION VẬT TƯ VÀ THI CÔNG

A. The make of the cable cover plates shall be high impact resistant polyvinyl/chloride

without plasticiter (uPVC). Use of regenerated PVC or PE or PP is strictly forbidden. Each cable cover plate shall be linked to the adjacent cover plates at both ends to form a continuous chain. Vật liệu làm tấm che cáp là loại PVC chịu lực cao có tác động không thấm polyvinyl/chloride cao mà không cần plasticiter (uPVC). Dùng nhựa PVC tái chế hoặc PP tái chế là điều cấm kỵ. Mỗi tấm che cáp sẽ nối sát nhau ở hai đầu tạo thành một đường liên tục.

4.2 PROPERTIES TÍNH CHẤT/ ĐẶC TÍNH

The PVC cover plates must have the following properties: Màn chắn PVC phải có những tính chất sau:

A. Three fully processed specimens tested for their impact strength should not have more

than 3 cracks respectively (5 drop hammer tests per specimen). And the drop hammer should not penetrate the specimens more than 100mm for more than 3 times in a series of 15-drop hammer tests. If these requirements are not met, the same test series are repeated on the specimens from the same lot. Should the specimens tested in the second series of tests also fail to meet the requirements, the whole test is considered to fail. 03 mẫu thành phNm gửi đi xét nghiệm độ bền không được có hơn 03 vết nứt (đập búa 05 lần ở mỗi mẫu xét nghiệm). N hát búa không hằn sâu vào mẫu hơn 100mm sau hơn 03 lần đập búa liên tục 15 cái. Nếu các yêu cầu không đáp ứng được, chuỗi thử nghiệm tương tự sẽ được lập lại. N ếu mẫu đưa đi kiểm tra lần 2 cũng không đáp ứng được yêu cầu, xem như tòan bộ mẫu bị bỏ hết.

B. The longitudinal connections (linking mechanism) of the fully processed specimens

shall withstand a tensile strength of minimum 100N. The sample shall show no. of distortion, crack, frature or warpage before and after the test.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 93 of 214

Mối nối dài (nối cơ học) của mẫu thành phNm gửi đi xét nghiệm phải có độ bền kéo tối thiểu 100N . Mẫu sẽ không bị móp, gãy, biến dạng trước và sau khi kiểm tra.

C. The Vicat softening temperature of the fully processed samples must not be less than

72ºC (Rate A at 50ºC, 5ºC per hour). N hiệt độ làm mềm Vicat của mẫu thành phNm không dưới 72ºC (Mức A ở 50ºC, 5ºC mỗi giờ).

D. The fully processed specimens shall be aged at 70ºC for 168 hours. Aged specimen

shall also be tested for their tensile strength in the longitudinal connections. The change in properties must be less that 20% of the original value. There shall be no change in colour before and after the test. MNu xét nghiệm hòan chỉnh phải ở độ tuổi 70ºC trong 168 giờ. Đạt độ tuổi xét nghiệm cần phải kiểm tra sức bền trong mối nối dài. Sự thay đổi về tính chất/ đặc tính phải thấp hơn 20% so với giá trị ban đầu. Không thay đổi màu sắc trước và sau khi kiểm tra.

4.3 TESTING KIỂM TRA

A. A Contractor shall submit the test report in English from the recognized laboratory.

The material and the colour of the cable cover plates shall be resistance to chemical influences when buried in the ground. The recognized laboratory shall be the authorized one recognized by the electric utility company. Thầu phụ sẽ nộp bản báo cáo bằng tiếng Anh lấy từ phòng thí nghiệm được công nhận. Vật tư và màu của tấm che cáp chưa được tác động hóa học khi chôn trong đất được chỉ định bởi công ty điện lực.

4.4 COLOURS, DEMENSION AND LETTERINGS MÀU SẮC, KÍCH THƯỚC VÀ GHI CHỮ

A. Colour

Màu sắc

1. The colour of the plates shall remain permanent and non-fading. The colour code is to be in accordance to BS 381C or its equivalent. Màu sắc của tấm bảng sẽ giữ màu lâu dài và không phai mờ. Mã màu phải phù hợp với BS 381C hoặc tương đương.

B. Dimensions

Kích thước 1. The LV cable cover plates shall have the following dimensions:

Tấm che cáp hạ thế phải có các kích thước sau

a. Length 1000mm Chiều dài

b. Breadth 172.4mm Bề ngang

c. Thickness 2mm (minimum) Độ dày

d. Tolerance allowed for 15mm

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 94 of 214

Length and Breadth Dung sai cho phép cho Chiều dài và bề ngang

C. Lettering GHI CHỮ 1. The English words or with another national language if it is required by the

electric utility of the followings shall be printed on the centre of the cable cover. “DAN GER, Voltage of Cables” continuous on the plate. Nếu yêu cầu cảnh báo cho thiết bị điện, cần phải ghi dòng chữ “NGUY HIỂM, CÁP CÓ ĐIỆN” chữ tiếng Anh hoặc tiếng nước khác nếu như yêu cầu bởi công ty điện lực.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 95 of 214

SECTION E8

WIRING DEVICES THIẾT BN ĐI DÂY

PART 1 - GENERAL PHẦN 1 - TỔNG QUÁT 1.1 WORK DESCRIPTION MÔ TẢ CÔNG VIỆC

A. The drawings for the lighting and power points indicate approximate positions of all lighting fittings, switches, power outlet points, isolating switch points and the like. The actual positions of all fittings, switches, the wiring details and cable routes shall be co-ordinated with other trades on site and submitted for the approval of the Supervision Consultant. All time and cost required to adjust the layout or adjust the completed installation to Construction Manager satisfaction and to suit site co-ordination is included in the Contract .

Bản vẽ chỉ vị trí đèn và ổ cắm chỉ vị trí gần đúng lắp đặt đèn, công tắc, điểm ổ cắm điện, điểm để công tắc và những điểm tương tự. Vị trí thực tế của việc lắp ráp, công tắc, chi tiết dây dẫn điện và tuyến cáp sẽ cùng phối hợp với những việc lặt vặt khác tại công trường và gửi xin chấp thuận từ Giám đốc xây dựng. Tòan bộ thời gian và chi phí yêu cầu dùng để điều chỉnh mặt bằng hoặc điều chỉnh lắp đặt hòan thiện để Giaùm ñoác döï aùn hài lòng và phù hợp công việc tại hiện trường đã được bao gồm trong hợp đồng.

B. During the exact positioning of lighting and power points, due consideration shall be

given to the operational requirements of the installation, the selection of the most accessible routes for wiring and convenience of switching. Trong quá trình đặt các ổ cắm chiếu sáng và ổ cắm điện điện một cách chính xác,sẽ đưa ra các xem xét đúng đắn cho yêu cầu thao tác lắp đặt cho việc chọn tuyến đi dây được và tiện đóng ngắt.

C. N o additional cost will be entertained should the final positions be relocated within the

same room or not more than five (5) metres away from the original locations due to any requirement. Không xem xét cộng thêm phí nếu như vị trí sau cùng được định vị trong cùng một phòng hoặc không cách xa hơn 5m vì bất kỳ yêu cầu nào.

D. For the purpose of this Specification and related Drawings, each lighting and small power

point circuits shall in general be coded with a prefix to indicate the corresponding distribution board number; details on the circuit way and phase shall be submitted for the approval of Construction Manager. Đối với mục đích của qui cách kỹ thuật này và các bản vẽ liên quan, những mạch ổ cắm nhỏ và chiếu sáng đánh số tổng quát bằng ký tự đầu để chỉ số tủ phân phối điện, chi tiết mạch điện và pha sẽ đệ trình để Giaùm ñoác döï aùn chấp thuận.

E. Certain types of electrical equipment or systems involving sudden changes, or low

frequency or of direct electric current such as fluorescent lamps, contractors, etc. shall be fitted with radio and television interference suppression components suitable to meet the levels specified in BS 800 “Limits of Radio Interference”. Những loại thiết bị hay hệ thống điện nào đó có gây sự đột biến, hoặc gây tần số thấp hoặc dùng dòng điện một chiều như đèn huỳnh quang, công tắc tơ... sẽ được gắn bộ phận giảm nhiễu sóng ti vi và sóng radio phù hợp với mức chỉ rõ trong BS800” Giới

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 96 of 214

giạn về nhiễu sóng radio”.

F. This section included the specification of the following: Phần này gồm đặc tính kỹ thuật sau đây:

1. 13A Switched Socket Outlet

Ổ cắm có công tắc loại 13 ampe

2. Fused Connection Unit Bộ cầu chì

3. Lighting Switches Công tắc đèn

4. 15A & 30A Switched Socket Outlets Ổ cắm có công tắc loại 15A và 30A

5. TV & Radio Frequency Interference (not applicable) Nhiễu sóng truyền hình và truyền thanh (Không áp dụng)

6. 13A Cartridge Fuse-Link for Fused Connection Units Bộ nối cầu chì có hộc cầu chì 13A

7. Shaver Outlets (not applicable) Ổ cắm máy dao cạo râu (Không áp dụng)

8. Isolating Switches Công tắc cách ly

9. Conduit Boxes Hộp ống dẫn điện 10. Contactors

Công-tắc-tơ (tiếp điểm tự động)

11. Dimmers Switch Công tắc chỉnh đèn mờ

12. Time Switch Công tắc định thời

13. Cooler Control Units Bộ điều khiển máy lạnh

14. Water Heater Switches Công tắc máy nóng

15. Bell Push Switches. Công tắc nhấn chuoâng.

1.2 STANDARDS TIÊU CHUẨN G. The complete wiring installation shall be engineered according to manufacturer data

and constructed in accordance with the latest revision of the following standards and the appropriate BS/IEC:

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 97 of 214

Lắp đặt dây điện hòan chỉnh cần sắp đặt theo dữ liệu của Nhà sản xuất và thi công theo phiên bản mới nhất của tiêu chuẩn anh và IEC.

1. BS 7671 : Electrical Installation Lắp đặt điện 2. BS 1363 : 13A Switched Socket Outlet Ổ cắm điện có công tắc 13A 3. BS 3676 : Lighting Switches Công tắc chiếu sáng 4. BS 546 : 15A & 30A Switched socket Outlets Ổ cắm điện có công tắc 15A và 30A 5. BS 800 : TV & Radio Frequency Interference Nhiều tầng số sóng radio và ti vi 6. BS 1362 : 13A Cartridge Fuse-Link for Fused Connection Units Hộp nối cầu chì 13A cho bộ nối cắm dù 13A 7. BS 3052 : Shaver Outlets (not applicable) Ổ cắm dao cạo râu (Không áp dụng) 8. BS 3676 : Isolating Switches Công tắc cách ly 9. BS 4662 : Conduit Boxes Hộp ống dây 10. BS 5424 : Contactors Công-tắc-tơ

H. In the adoption of standards and requirements, the Contractor shall take the following precedence: Việc áp dụng các tiêu chuẩn và các yêu cầu, Thầu phụ sẽ đặt những việc sau đây lên hàng đầu:

1. Supervision Consultant’s decision;

Quyết định của Giám đốc xây dựng;

2. Local codes of practice; Qui tắc thực hành địa phương;

3. Drawings; Bản vẽ;

4. Specification; Đặc tính kỹ thuật;

5. International standards and requirements. Các tiêu chuẩn và các yêu cầu quốc tế.

1.3 SUBMISSION

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 98 of 214

ĐỆ TRÌNH J. All technical submissions shall be approved by the Construction Manager prior to the

respective stages of construction. Tất cả đệ trình kỹ thuật phải có chấp thuận của Giaùm ñoác döï aùn trước khi đi vào từng giai đọan thi công.

K. As a minimum requirements, the submission shall include the following: Như yêu cầu tối thiểu, đệ trình cần bao gồm những việc sau đây:

1. Equipment catalogues submission with manufacturer’s data;

Đệ trình các tài liệu giới thiệu thiết bị có dữ liệu của Nhà sản xuất;

2. Sample submission include all wiring accessories; Đệ trình mẫu bao gồm phụ kiện dây điện;

3. Shop Drawings of the lighting and power positions, circuit numbers, cable routings, switching arrangement, mounting height, etc. The position and mounting heights shall be co-ordinated with other services. Fixing details of all wiring accessories shall also be included; Bản vẽ thi công của vị trí đèn điện,ổ cắm số mạch điện, tuyến cáp, bố trí công tắc, chiều cao giá đỡ..... Vị trí và chiều cao giá đỡ. Phải được phối họp cùng với các dịch vụ khác;

4. Drawings showing the installation details; Bản vẽ thể hiện chi tiết lắp đặt;

5. labelling system; Hệ thống nhãn tên;

6. Builders work requirement. Yêu cầu công việc của Nhà thầu.

PART 2 PRODUCT PHẦN 2 - SẢN PHẨM 2.1 LIGHTING POINT INSTALLATION

LẮP ĐẶT ĐIỂN CHIẾU SÁNG I. The various types of light fittings to be supplied and installed are described in the

drawings and the Schedule of Lighting Fittings of Drawing. Có nhiều kiểu lắp đặt chiếu sáng được cung cấp và lắp đặt mà được ghi trên bản vẽ và danh mục lắp đặt chiếu sáng trên bản vẽ.

J. At every light fitting an approved type earthing terminal shall be provided for connection

of the circuit protective conductor of the final circuit. Tại mỗi chỗ lắp đặt đèn chiếu sáng, lọai đầu dây đất đã được chấp thuận phải được cấp để nối với dây dẫn bảo vệ mạch điện của mạch điện sau cùng.

K. Ferrous metalwork shall be of minimum thickness of 1mm. Treated against corrosion by

galvanising after welding or be lead primer or other approved process. Metalwork shall be painted with one priming coat, one under-coat and two top coats finished stove-enamelled matt white, unless otherwise specified. Phần kim lọai có độ dày tối thiểu 1mm. Chống ăn mòn bằng mạ kẽm sau khi hàn hoặc là phủ lớp dung môi hoặc các qui trình đã chấp thuận khác . Phần kim lọai sẽ

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 99 of 214

được phủ một lớp sơn lót, một lớp lót mỏng cộng thêm 02 lớp bên trên được sơn bằng màu trắng men trừ khi có ghi chú khác.

L. Cables used for internal wiring of the lighting fittings shall be of appropriate type and

size and number. Conductor shall be of size not less than 1.5mm²/1C or the equivalent. The insulation of the cables shall be able to withstand throughout the life of the fitting the maximum temperature of which it will be subject in normal use without deterioration which could affect the safety of the fitting. Cáp điện dùng đi dây bên trong đèn chiếu sáng là loại cỡ, số phù hợp. Dây dẫn cỡ không nhỏ hơn 1.5mm²/lõi hoặc tương đương. Độ cách điện của áp điện có thể chịu suốt tuổi thọ của đèn ở nhiệt độ tối đa thường được sử dụng mà không làm giảm giá trị có thể ảnh hưởng đến an toàn cho đèn.

M. Cables within the lighting fittings shall be neatly bundled by nylon self locking cable ties; wiring shall be properly routed and secured away from control gear etc. wherever possible. Dây cáp trong thiết bị chiếu sáng sẽ được bó lại thiệt chặt bằng ny lông buộc dây điện sẽ rải và buộc cách xa hộp điều khiển ở bất kỳ nơi đâu có thể.

N . All cable terminations within the light fittings shall be suitably shrouted to the approval

of the Supervision Consultant. Tất cả đầu cáp trong thiết bị chiếu sáng sẽ có giá treo phù hợp theo đồng ý của Giám đốc xây dựng.

O. All lighting fittings shall be self-supporting complete with the appropriate fixing

accessories such as clips, supporting brackets, suspension sets, nuts, washers, screws etc. for the proper installation of the fittings on different types of ceiling panels. Suspension sets shall be of adjustable type suitable to carry the weight of the lighting fittings and unless otherwise stated or indicated on Drawings, the suspension sets shall be generally 900mm in length; exact lengths required shall suit site situations. Tất cả thiết bị chiếu sáng phải tự đỡ hoàn bị với phụ kiện lắp đặt chẳng hạn kẹp, hỗ trợ rầm chìa, giá treo, đinh, gioăng, ốc...để lắp đặt các thiết bị khác nhau thích hợp trên nhiều trần panô. Giá treo cần điều chỉnh lọai cho phù hợp với trọng lượng thiết bị chiếu sáng trừ khi có những để xuất khác hoặc chỉ dẩn trên bản vẽ, giá treo có chiều dài tòan bộ 900mm, chiều dài được yêu cầu chính xác phù hợp với từng tình huống công trường/ thực tế.

P. All lamps complete with control gear necessary in operation condition shall be provided

together with the lighting fittings as specified. Tất cả đèn với hộp điều khiển cần thiết trong điều kiện vận hành phải được cung cấp cùng với thiết bị chiếu sáng như đã đề cập.

2.2 SWITCHES CÔNG TẮC

A. Lighting switches, unless otherwise specified, shall be single pole, quick make and

slow-break, silent switch action type with solid silver alloy contacts and totally enclosed switch action for flush or surface mounting as required. Công tắc đèn chiếu sáng là loại một cực (đơn cực), dễ gắn, ít vỡ, tiếp điểm hợp kim bằng bạc đúc và hoàn toàn nằm trong công tắc để gắn bề mặt theo yêu cầu.

B. Lighting switches shall be suitable for indoor or outdoor service according to location, housed in standardised purpose manufactured galvanized steel boxes completed with conduit knockouts made up into single or multi-gang units employing a grid switch system of fully interchangeable components at standardised fixing centres of matching

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 100 of 214

switches of different types and ratings but of identical dimensions, push buttons, neon indicator lamps, blanking units, grids, steel boxes and plates all capable of integration into standard composite assemblies in any combination as required. Công tắc điện phải phù hợp sử dụng ngòai trời và trong nhà tùy theo vị trí lắp đặt. Đặt trong hộp thép mạ kẽm được sản xuất theo tiêu chuNn hoàn bị chỗ gắn ống luồn dây dùng làm một hệ thống công tắc mạng đèn có bộ phận có thể đổi lẫn nhau tại những trạm công tắc đã chuNn hóa để phù hợp cho những loại và cỡ công tắc khác nhauu nhưng tương đồng về kích cỡ, nút nhấn, đèn chỉ thị, chỗ trống, mạng chiếu sáng, hộp thép, bản thép, tất cả đều có khả năng hợp nhất trong bộ lắp ghép tiêu chuNn theo bất kỳ cáhc kếp hợp nào theo yêu cầu.

L. Grids shall be adjustable for variation in depth of plaster and for squaring errors and of the same type for surface or flush mounting. Mạng chiếu sáng sẽ được điều chỉnh phát sinh theo độ dày của lờp vữa và lỗi cự cắt hình vuông và cùng một loại cho lắp đặt bề mặt.

M. Switches in mechanical and electrical plant rooms shall be of the metal clad type

approved by the Construction Manager, mounted in flush or surface conduit boxes as specified elsewhere. Công tắc trong phòng máy điện cơ được làm bằng tấm kim loại được chấp thuận bởi Giaùm ñoác döï aùn, gắn trong hộp luồn dây tường vay trần như đã ghi rõ.

N . Switches located on brick or concrete walls shall be mounted in horizontal

arrangement in plaster depth steel boxes or in galvanized steel boxes using box suspension straps and cover plates. Countersunk screws shall be provided for fixing to the conduit boxes. Công tắc được gắn trên tường gạch hoặc tường làm bằng bê tông sẽ được đặt nằm ngang trong hộp sắt chôn trong vữa (xi măng) hoặc trong hộp thép mạ kẽm, dùng bản giằng neo hộp và có miếng cheo. Dùng đinh vít chìm để gắn chặt ống luồn dây.

O. Switches for external use shall be of weatherproof construction with IP65 rating,

unless otherwise specified. Công tắc dùng bên ngoài có cấu trúc chịu được thời tiết ở mức độ IP65, trừ khi có ghi nhận khác.

P. Samples of all switches, conduit boxes and plaster depth boxes shall be submitted to

the Construction Manager for approval prior to installation. Mẫu của công tắc, hộp điện và hộp chôn trong vữa sẽ đệ trình Giaùm ñoác döï aùn để chấp thuận trước khi lắp đặt.

Q. Samples shall be rated for 10 Amps (minimum light switch rating 10A), 15 Amps or

20 Amps as determined by circuit load which for inductive lighting circuit shall be assessed at twice the steady state connected load current, one way or two ways as indicated on the drawings and fixed generally at a height of 1400mm from floor level and where located in rooms the switch shall, where possible be located on the inside of the room on the handle side of the door as close to the door as is practicable. Mẫu sẽ ở mức 10 am pe (định mức cho công tắc đèn tối thểiu ở mức 10A), 15 am pe hoặc 20 am pe được xác định tải của mạch đèn chiếu sáng tính bằng 02 lần dòng tải cố định, một chiều hoặc hai chiều như chỉ trên bản vẽ và nói chung công tắc gắn ở độ cao 1400mm từ sàn. Công tắc đèn trong phòng sẽ gắn cửa càng tốt (thực tế).

R. An earthing terminal, connected to the earth continuity terminal shall be provided and

connected to the circuit protective conductor at every lighting switch positions. Nối với đầu tiếp đất sẽ được bố trí/ cung cấp và nối tới dây đất an toàn tại vị trí công tắc đèn.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 101 of 214

S. Single pole switches shall be connected to break the phase wire of the supply; the

neutral wire shall not be routed through switch boxes. Công tắc đơn cực sẽ được nối để ngắt dây pha bị đứt , dây trung tính của nguồn điện sẽ không luồn qua hộp công tắc.

T. Switches which are mounted in the same location shall be of multi-gang type, of the

maximum number of gangs available. Công tắc được gắn trong cùng một vị trí thuộc loại đa bộ, có số bộ gắn tối đa, đa số các mẫu đều được sử dụng.

U. All switches used shall be of an approved or prescribed items as required by local

authorities. Tất cả công tắc được dùng sẽ theo một hạng mục qui định hoặc đã được chấp thuận theo yêu cầu của chính quyền địa phương.

V. Circuit from different phase and circuit from emergency power should have separate

switch plate. Mạch điện đến từ các pha và mạch điện đến từ nguồn cấp điện trở cần có công tắc riêng rẽ.

2.3 SWITHCED SOCKET OUTLETS Ổ CẮM ĐIỆN CÓ CÔNG TẮC

A. Switched socket shall be to BS1363 single pole 13 Amp 3 rectangular pin switch shuttered outlets, one or two gang for indoor service except otherwise specified and either surface or flush mounting according to location. Ổ cắm điện có công tắc sẽ theo tiêu chuẩn BS1363 đơn cực 13 am pe pin 03 chiều có cửa đóng vào, một ổ cắm hoặc hai ổ cắm dùng cho các thiết bị trong nhà ngoại trừ ghi nhận khác, gắn tuỳ theo vị trí.

B. Switches shall be of the quick-make slow break type with silent, totally enclosed

switch action and solid silver alloy contacts. Switched socket outlets for indoor use shall be housed in suitable galvanized steel boxes to BS 4662 with conduit knockouts. Types and finishes of socket plates shall match those for the lighting switches. Công tắc dễ gắn, ít vỡ, tiếp điểm hợp kim bằng bạc đúc Đầu ra ổ cắm điện có công tắc được dùng trong nhà sẽ được làm bằng hộp thép có mạ kẽm theo tiêu chuẩn BS 4662 có lỗ gắn ồng luồn dây. Chủng loại và hình dáng hợp với công tắc đèn.

C. Generally switched socket outlets shall be positioned 300mm above floor level except

in plant rooms, kitchen, etc. where they shall be positioned 1400mm above floor level or 150mm above counters or benches whichever is suitable. Nói chung, ổ cắm công tắc phải ở vị trí 300mm so với tầng sàn ngoại trừ phòng máy, bếp... nơi mà cắm công tắc được định vị trí 1400mm so với tầng sàn hoặc 150mm so với quầy hoặc băng ghế bất kỳ nơi nào phù hợp.

D. Switch socket in all mechanical plant rooms, electrical switch rooms shall be of the

metal clad type, with recessed or protected switch, mounted in flush or surface conduit boxes as specified elsewhere. Ổ cắm công tắc trong phòng máy cơ, công tắc trong phòng điện vỏ bọc kim loại gắn trong tường hoặc sàn hộp luồn dây như đã đề cập.

E. All switched socket outlets used shall be of an approved or prescribed items as required by the local authorities. Tất cả ổ cắm công tắc dùng sẽ theo một hạng mục qui định hoặc đã được chấp thuận theo yêu cầu của chính quyền địa phương.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 102 of 214

2.4 FUSED CONNECTION UNIT BỘ CẦU CHÌ

A. All fused connection units shall be double pole switched, rated at 13 Amp unless

otherwise specified, with fuse-links to BS 1362. Tất cả bộ cầu chì có loại công tắc 02 cực, dòng định mức 13 am pe trừ khi có chi tiết khác, cầu chì có nối cầu chì theo tiêu chuẩn BS 1362.

B. Units shall be of moulded ivory plastic, flush mounted, suitable for housing into

galvanized steel boxes to BS 4662 with conduit knockouts unless otherwise stated. Bộ cầu chì loại nhựa ngà đúc, gắn ngang, phù hợp thép tráng kẽm theo tiêu chuẩn BS 4662 trừ khi có những ghi chép khác.

C. Fused connection units shall be of the same manufacture as 13 Amp socket outlets

and of matching appearance. Bộ cầu chì được sản xuất giống như ổ cắm 13 am pe và đúng mẫu mã.

D. Fused connection units provide supply to gas ignition of home appliance shall not be

located in gas pipe compartment. Bộ cầu chì được gắn để cấp điện cho đánh lửa ga của các thiết bị gia dụng không được đặt trong gian có ống ga bếp.

2.5 ISOLATION SWITCH CẦU DAO CÁCH LY

A. Isolating switches shall be of the current ratings and number of poles (generally

double pole for single phase and 4-pole three phases) as indicated on the Drawings. Công tắc cách ly sẽ dùg định mức và số cực ( tổng hợp 02 cực cho đơn pha và 04

cực cho 03 pha) nhữ thể hiện trên bản vẽ.

B. Isolating switches shall be of the totally enclosed pattern, metal-clad or polycarbonate with positive quick-make and quick-break action. Công tắc cách ly loại kín hoàn toàn dễ thao tác lắp ráp và tháo gỡ..

C. Switches shall be capable of passing and also interrupting their full rated current

safety and without damage. Công tắc có khả năng lưu thông và cũng tự ngắt để bảo đảm mức độ an toàn hiện có không làm tổn hại,

D. Ferrous materials shall be galvanized, switch handles shall be interlocked to prevent opening the cover with the switch “ON ”.

Vật tư kim loại là loại mạ kẽm, cần công tắc loại liên động ngăn mở nắp khi công tắc đang có điện “ON”.

2.6 13 AMP SWITHCED SOCKET OUTLETS Ổ CẮM ĐIỆN CÓ CÔN G TẮC DÒNG ĐIỆN 13 AM PE

A. 13 Amp switched socket outlets shall be 3 in round type to BS 546 shuttered, of a

finished similar to 13 Amp switched socket outlets and flush mounted in galvanized steel conduit boxes to BS 4662 requirements.

Ổ cắm điện có công tắc dòng điện 15 am pe sẽ có 03 ổ cắm theo hình tròn tiêu chuẩn có miếng đóng BS 546 , trường hợp tương tự ổ cắm điện có công tắc dòng điện gắn trong Trường hộp thép luồn dây mạ kẽm theo tiêu chuẩn BS 4662.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 103 of 214

2.7 WEATHER ISOLATOR CẦU DAO CÁCH LY CHNU ĐƯỢC THỜI TIẾT

A. Weatherproof enclosure shall be of the high impact, water resistant to IP65. The

isolator provided shall complete with lockable device. Isolators shall be double-pole, 4-pole as specified. Phần vỏ chịu thời tiết biệt lập sẽ là loại chịu lực cao, không thấm nước theo IP65. Sẽ hoàn bị khít với thiết bị có thể khóa được. Cầu dao cách ly sẽ có 02 cực, 04 cực như đã đề cập.

2.8 TIME SWITCHES CÔNG DAO ĐNNH GIỜ

A. Time switches shall be self-contained units suitable for mains operation. All units

shall have a self-starting synchronous motor with a single-pole fuse in the motor circuit, a 3-way terminal block and a thirty-six (36) hours spring reserve complete with an automatic solar dial.

Công dao định giờ sẽ có những bộ phận điều khiển tự động điều chỉnh thời gian cho cấp điện chính. Bộ phận điều khiển bao gồm máy điện đồng bộ tự khởi động có cầu chì một cực trong mạch máy điện, 03 đầu cực ra và bộ định thì 36 giờ từ đồng hồ mặt trời.

I. When fitted, the solar dial shall be capable of switching ON at sunset and OFF at

sunrise throughout the year by control of a secondary calendar dial with month and day settings, and the automatic switching time shall be adjustable. Khi lắp, đồng hồ có khả năng tự “BẬT” khi mặt trời lặn và “TẮT” khi mặt trời mọc trong năm và tự điều chỉnh tháng,ngày cho phù hợp lịch của năm kế tiếp, thời gian đóng ngắt tự động có thể chỉnh được.

J. Time switches shall be encased in a dust-tight metal casing have a hinged front cover

with a clear Perspex window. The casing shall be effectively earthed. Công dao định giờ sẽ được bọc trong vỏ kim loại chống bụi có nắp kính Perspex trong.. Vỏ sẽ nối dây đất.

K. A manual bypass switch shall be incorporated with the time switch to facilitate maintenance of the latter. Bảo trì về sau công tắc rẽ bằng tay ngắt định thì gắn trong bộ định thì tạo thuận lợi.

2.9 CONTACTORS CÔNG-TẮC-TƠ (Tiếp điểm tự động) C. Contactors for lighting control, whether locally, remotely or through timer, shall

comply with BS 5424: Part 1, utilization category AC-2, Class 3 intermittent duty, and shall have a current rating of not less than that of the outgoing switchgear to which they are connected, and in any case not less than 20A. Công-tắc-tơ dùng để điều khiển đèn chiếu sáng theo khu vực, từ xa, hoặc qua bộ định thì sẽ phải phù hợpvới tiêu chuẩn BS 5424: Phần 1, mục sử dụng AC-2, loại 3 có chức năng gián đoạn, có dòng định mức không bé hơn dòng điện qua cầu dao tự động ngõ ra dòng điện chạy qua trong bất kỳ trường hợp nào cũng không dưới 20A.

2.10 TELEPHONE OUTLETS Ổ CẰM ĐIỆN THỌAI

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 104 of 214

A. Telephone outlets where called for shall be single or twin of the flush mounted type suitable to receive the plug-in telephone cable lead to the approval of the Telecom Provider. The finishes of the telephone outlet plates at various areas shall be as specified for lighting switches. Ổ cắm điện thọai là nơi cần dùng là loại đơn hoặc đôi thích hợp để tiếp nhận với dây điện thọai theo sự chấp thuận của công ty điện thọai. Tại những khu khác nhau sẽ theo tiêu chí kỹ thuật cho công tắc đèn chiếu sáng.

2.11 WATER COOLER DRINKING FOUNTAIN SWITCHES (not applicable) CÔNG TẮC VÒI NƯỚC LẠNH ĐỂ UỐNG (KHÔNG ÁP DỤNG) A. Water cooler switches shall be flush-mounted conforming to BS 3676 having double

pole AC switch rated at 20 amps and marked “water cooler”. Công tắc máy nước lạnh gắn ngang phải theo tiêu chuNn BS 3676 có công tắc xoay chiều 02 cực loại 20 am pe và đánh dấu “ máy nước lạnh”.

B. Associated connector units shall be provided next to the water cooler. Bộ nối mạch điện sẽ được gắn kế máy nước lạnh.

C. The switches and the connector shall be IP65 waterproof rating.

Công tắc và bộ nối mạch điện là loại chống thấm theo mức IP65.

2.12 BELL PUSH SWITCHES (not applicable) CÔNG TẮC NHẤN CHUÔNG (KHÔNG ÁP DỤNG) A. Bell push switches shall be flush-mounted conforming to BS 3676 having a single-

pole AC switch rated at 5 amps and marked with bell symbol. Công tắc nhấn chuông là loại gắn tường phù hợp với tiêu chuẩn BS 3676 có công tắc xoay chiều đơn cực loại 5 am pe và đánh dấu ký hiệu chuông.

2.13 SHAVER OUTLETS (not applicable) Ổ CẮM DAO CẠO RÂU (KHÔNG ÁP DỤNG) A. Shaver outlets shall comply with BS 3052 and shall comprise a 20VA continuously

rated double wound isolating transformer to provide an earth-free AC supply at mains frequency, complete with self resetting thermal overload device filled in the primary circuit an insulated voltage selector switch to provide either 115 or 230 volt output, one On-OFF switch and one universal socket outlet suitable for British, American, Continental and Australian razor plugs, all contained in a recessed sheet steel box with insulated moulded front plate suitable for flush, mounting suitably inscribed to give a clear indication of the voltages available at the outlet and the service of the outlet. Ổ cắm dao cạo điện phải theo tiêu chuẩn BS 3052 và có biến thế cách ly 02 cuộn dây định mức 20VA liên tục để cầp nguồn AC (xoay chiều) không nối đất tại tần số người cấp chính, có nút reset phần bảo vệ quá tải tốc độ ở mạch sơ cấp, có công tắc chọn mức điện áp ngõ ra là 115 V hay 230V, công tắc có nút BẬT/ TẮT và ổ cắm nhiều đầu vào phải phù hợp đầu cắm dao cạo của Anh, Mỹ, lục địa và Úc, tất cả đều được đựng trong hộp thép gắn chìm có nắp cách điện loại khuôn có ghi rõ cấp điện áp và dùng cho loại dao cạo nào.

2.14 COOKER CONTROL UNITS (not applicable) BỘ ĐIỀU KHIỂN BẾP ĐIỆN (KHÔNG ÁP DỤNG)

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 105 of 214

A. Cooker Control Units shall be flush mounted conforming to BS 3676 having a double pole AC switch rated at 30 amps complete with pilot indicating lamps and a self adhesive plastic identification label mounted on a removable chassis contained within a steel box finished aluminium stoved enamel provided with conduit knockouts and earthing terminals. The cover plates shall be of the same finish as those specified for the lighting switches. Bộ điều khiển bếp định gắn ngang phải theo tiêu chuẩn BS 3676 có công tắc xoay chiều 02 cực loại 30 am pe và đánh dấu “ máy nước lạnh” có đèn báo hiệu và có dán nhãn bằng nhựa gắn trên khung dễ tháo trong hộp thép bằng nhôm có tráng men lỗ mở cho hộp ống luồn dây và nối tới dây đất. Tấm che có mẫu mã như đã đề cập trong đặc tính kỹ thuật cho những công tắc chiếu sáng.

B. Associated connector units shall be provided adjacent to the cooker units. Các bộ cảm điện sẽ gắn kế cận bộ bếp.

C. Wirings between the cooker control units and associated connector units shall be

provided in concealed conduits. Hệ thống dây điện giữa bộ điều khiển bếp và bộ cảm ứng điện sẽ nằm trong hộp điện.

2.15 WATER HEATER SWITCHES (not applicable) CÔN G TẮC MÁY N ƯỚC N ÓN G (KHÔNG ÁP DỤNG) A. Water heater switches shall be flush mounted conforming to BS 3676 having double

pole AC switch rated at 20 amps fitted with pilot lamp and marked “water heater”. The cover plates shall be of the same finish as those specified for the other switches. Associated connector units shall be provided next to the water heater units. Công tắc máy nước nóng phải theo tiêu chuẩn BS 3676 có công tắc xoay chiều 02 cực loại 20 am pe và đánh dấu “ máy nước nóng”. Tấm che có mẫu mã như đã đề cập trong đặc tính kỹ thuật cho những công tắc khác. Bộ nối mạch điện sẽ được gắn kế máy nước lạnh.

2.16 POWER SUPPLY FOR LIGHTING AT WET CONDITION CUNG CẤP ĐIỆN CHIẾU SÁNG TRONG ĐIỀU KIỆN ẨM ƯỚT

A. Residual Current Circuit Breakers shall be provided individually for each circuits

serving lighting subject to wet condition. Bố trí cầu dao chống dòng điện võ riêng cho từng mạch điện chiếu sáng trong điều kiện ẩm ướt.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 106 of 214

SECTION E9

SUPPORTING DEVICES THIẾT BN GIÁ ĐỠ

PART 1 - GENERAL PHẦN 1 - TỔNG QUÁT 1.1 SECTION INCLUDES BAO GỒM NHỮNG PHẦN

G. Conduit supports Giá đỡ ống luồn dây

H. Equipment supports

Giá đỡ thiết bị

I. Equipment anchoring and supports Thiết bị neo và giá đỡ

J. Fastening hardware

Dụng cụ để cài chặt 1.2 QUALITY ASSURANCE BẢO HIỂM CHẤT LƯỢNG

L. Support systems shall be adequate for weight of equipment and conduit, including wiring, which they carry. Support materials shall be heavy duty malleable iron or steel, and in damp or moist locations corrosion resistant steel. Hệ thống giá đỡ phải tương ứng, thích đáng trọng lượng thiết bị và ống luồn dây, bao gồm cả dây điện là một trong những thiết bị mà nó phải mang đỡ. Thiết bị giá đỡ sẽ là sắt hoặc thép chịu lực dễ dát mỏng hoặc thép chống ăn mòn trong môi trường ẩm ướt.

1.3 MAN UFACTURER RECOMMEN DATION

Ý KIẾN NHÀ SẢN XUẤT W. Support and bracing of installation shall be per specified in this specification and to

manufacturer’s recommendation subject to Project Manager approval. Việc lắp cột chống và thanh giằng phải theo từng chi tiết trong tiêu chí kỹ thuật đồng thời theo khuyến cáo của Nhà sản xuất tùy thuộc vào chấp thuận của Giaùm ñoác döï aùn.

1.4 SUBMITTALS ĐỆ TRÌNH A. Submit product data, manufacturer’s recommendation data and detail.

Đệ trình dữ liệu sản phNm, chi tiết và dữ liệu theo khuyến cáo của N hà sản xuất.

B. Submit layout drawings, details, locations and structural calculations for support systems. Calculations shall be prepared in according to manufacturer’s data and recommendation. Đệ trình bản vẽ mặt bằng, chi tiết, vị trí, và tính toán kết cấu cho hệ thống giá đỡ. Tính toán sẽ được chuẩn bị dựa theo dữ liệu và khuyến cáo của Nhà sản xuất.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 107 of 214

PART 2 - PRODUCT PHẦN 2 - SẢN PHẨM 2.1 CONCRETE FASTENERS

CHÔN BÊ TÔNG Q. Drilled wedge expansion type concrete anchors or

Thép neo chữ V loại giãn nở khoan chôn trong bê tông R. Provide powder driven concrete fasteners with washers, or

Thép neo bê tông có vòng đệm dùng bột kết dính

S. Drilled sleeve type expansion anchors shall be selected according to manufacturer’s recommendation. Thép neo giãn nở loại ống khoan chôn trong bê tông dựa theo khuyến cáo của Nhà sản xuất.

2.2 CONDUIT STRAPS ĐAI ỐNG LUỒN DÂY

A. Hot-dip galvanized, cast malleable iron, one hole type strap with cast clamp-backs

and spacers as required shall be provided according to manufacturer’s recommendation. Đai nẹp loại một lỗ bằng sắt dẻo đúc, gang đúc có miếng kẹp theo yêu cầu sẽ được cung cấp dựa theo khuyến cáo của Nhà sản xuất.

2.3 CONCRETE INSERTS

CHÈN BÊ TÔNG F. Pressed galvanized steel, spot insert, with oval slot capable of accepting support nuts

of 6 to 12mm diameter thread shall be provided according to manufacturer’s recommendation. Cán thép mạ điện, đánh dấu chấm, dấu chấm hình oval có khả năng khít được đai ốc cỡ 6 - 12mm bằng thép mạ kẽm ép có rãnh khoan sẽ được xiết dựa theo khuyến cáo của Nhà sản xuất.

2.4 CONSTRUCTION CHANNEL MÁNG THI CÔNG

E. 38mm by 38mm, 2.5mm thick galvanized steel channel with 14mm diameter bolt

holes, 50mm on center, in the base of the channel shall be provided according to manufacturer’s recommendation. Kích thước 38mm x 38mm, dày 2.5mm thanh thép mạ điện có lỗ cho bu lông đường kính 14mm, 50mm nằm giữa thanh, căn cứ vào thanh được gắn mà Nhà sản xuất đưa ra ý kiến.,

2.5 Thread Rod

TI-REN A. Galvanized rod, sized for the load unless otherwise shown or specified shall be

provided according to manufacturer’s recommendation. Ti-ren mạ kẽm, đúng cỡ chịu tải nặng nếu có khác sẽ cho thấy hay định rõ theo khuyến cáo của Nhà sản xuất.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 108 of 214

2.6 CABLE TIES AND CLAMPS BUỘC CÁP VÀ KẸP CÁP

A. One piece, nylon, reusable tape lashing ties shall be provided according to

manufacturer’s recommendation. Dây buộc có thể dùng loại bằng nylon sẽ được cấp theo khuyến cáo của Nhà sản xuất. PART 3 – EXECUTION PHẦN 3 - THỰC HIỆN

3.1 INSTALLATION LẮP ĐẶT

A. Provide supporting devices as noted in other Sections of Electrical Specifications.

Cung cấp thiết bị giá đỡ như đã ghi trong các phần của đặc tính kỹ thuật điện .

B. Fasten hanger rods, conduit clamps, outlet and junction boxes to building structure using pre-cast inserts, expansion anchors, preset inserts or beam clamps. Dây đai buộc, kẹp ống luồn dây, ổ cắm và hộp nối dây dùng cho công trình dùng loại chôn đúc sẵn, miếng neo giãn nở, chôn sẵn hoặc nẹp neo.

C. Use hollow wall fasteners in hollow masonry walls.

Bơm silicon ở những chỗ tường bị lỗi.

D. Use expansion anchors or preset inserts in solid masonry walls. Dùng neo co giản hoặc neo đúc sẵn.

E. Use self-drilling anchors or expansion anchors on concrete surfaces.

Dùng neo tự khoan hoặc neo co giản cho bề mặt bê tông.

F. Powder activated anchors may only be used if first approved in writing by the Supervision Consultant. Neo bằng bột kết dính thì trước hết phải được chấp thuận bằng văn bản bởi Tư vấn Giám sát.

G. Use sheet metal screws in sheet metal studs and wood screws in wood construction.

Dùng đinh ốc bằng kim loại trong bản ri-vê, đinh tán, và đinh gỗ dùng cho kết cấu gỗ.

H. Do not fasten supports to piping, ductwork, mechanical equipment, or conduit.

Đừng buộc chặt giá đỡ vào ống, đường ống dẫn, thiết bị cơ, hoặc ống luồn dây.

I. Do not drill structural steel members without written approval by the Supervision Consultant. Đừng khoan thép kết cấu mà không có văn bản chấp thuận của Tư vấn Giám sát.

J. Fabricate supports from structural steel or steel channel. Rigidly welded or bolted to

present a neat appearance. Use hexagon head bolts with spring lock washers under all nuts. Cột đúc sẵn từ thép kết cấu hoặc máng thép. Hàn chắc hoặc xiếc đai ốc trông dễ nhìn. Dùng bu lông đầu bát giác có miếng đệm khác nằm dưới đai ốc.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 109 of 214

K. Install surface-mounted cabinets and panelboards with a minimum of four anchors. Provide additional support backing in stud walls prior to sheet rocking as required to adequately support cabinets and panels. Lắp đặt tủ gắn bề mặt để đỡ thêm cho tủ và bảng điện bằng 04 mấu neo tối thiểu. Xây thêm cột chịu tường trước khi ốp gạch theo yêu cầu cho tủ điện.

L. Bridge studs top and bottom with channels to support flush-mounted cabinets and

panelboards in stud walls. Trên cầu và dưới cầu có thanh đỡ để đỡ tủ và bảng điện gắn trên tường ngang.

M. Anchor free-standing equipment on concrete pads where indicated.

Neo thiết bị đứng một mình trên đế bê tông nơi chỉ định.

N . Surface outlet junction and pull boxes shall be fastened to building structure and independent of conduit supports. Hộp nối ổ cắm và hộp kéo dày sẽ gắn vào cấu trúc xây dựng và không dính vào giá đỡ ống luồn dây.

O. Conduits above suspended ceiling shall be supported by straps or hangers attached to

the building structure and independent of the ceiling suspension system. Ống luồn dây bên trên trần treo sẽ được hỗ trợ bằng bằng dây đai hoặc móc đi treo gắn với kết cấu tòa nhà và không dính với hệ thống trần treo.

3.2 LAYOUT BỐ TRÍ

A. Layout support devices to maintain headroom, neat mechanical appearance and to

support equipment loads. Bố trí giá đỡ để giữ khoảng trống trên đầu, vẻ dáng cơ khi gọn gàng và chịu tải nặng của thiết bị.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 110 of 214

SECTION E10

ELECTRICAL IDENTIFICATION ĐÁNH DẤU ĐIỆN

PART 1 - GENERAL PHẦN 1 - TỔNG QUÁT 1.1 SECTION INCLUDES BAO GỒM NHỮNG PHẦN

K. N ameplates and labels Nhãn và biển báo

L. Wire and cable markers

Dây điện và khắc chữ trên cáp

M. Conduit colour coding Mã màu ống luồn dây

N . Conduit markers

Nhà sản xuất ống luồn dây

O. Panelboard Directories. Danh bạ bảng điện

1.2 SUBMITTALS

ĐỆ TRÌNH M. Submit shop drawings

Nộp bản vẽ thi công N . Include data sheets for identification materials furnished

Bao gồm các bản dữ liệu chứng nhận vật liệu đã hoàn thành

O. Include schedule for nameplates and labels Bao gồm danh mục làm nhãn và biển báo

P. Include sample engraved nameplate of each type and size

Bao gồm mẫu biển báo ghi chữ tuỳ theo từng loại và từng kích cỡ. PART 2 - PRODUCT PHẦN 2 - SẢN PHẨM

2.1 exposed metalwork PHẦN VIỆC KIM LOẠI LỘ THIÊN

T. All exposed metalwork (including those inside plantroom) shall be wire-brushed and cleaned from rust, scale, dirt and grease, and shall then be given one priming coat, one undercoat and one finishing coat of full gloss enamel. Tất cả phần việc kim loại lộ ra ngoài (bao gồm những phần bên trong phòng máy) sẽ được mài dũa thật sạch tránh bụi, lớp gỉ, mỡ và sẽ được tráng một lớp lót ban đầu, lớp lót thứ hai và lớp men bóng hoàn thiện.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 111 of 214

U. The priming coat for exposed galvanized iron shall be an approved galvanized iron primer. Lớp phủ dung môi cho sắt mạ kẽm lộ thiên sẽ là loại dung môi đã chấp thuận.dùng cho sắt mạ kẽm.

V. The priming coat for exposed non-ferrous metalwork shall be approved as suitable for

the metal to which it will be applied. Lớp phủ dung môi cho phần việc kim loại không nhiễm từ lộ thiên sẽ được áp dụng thích hợp đối với những kim loại theo đó có áp dụng được.

2.2 CONCEALLED METALWORK PHẦN KIM LOẠI ĐI CHÌM

A. All galvanized iron surface concealed in roof spaces, false ceilings, building ducts etc. need not be painted. Tất cả sắt mạ điện chìm dưới mái, trần giả, ống dẫn thi công... không cần sơn.

B. All black iron and steel surface shall be wire brushed and given one coat of zinc

chromate or red lead. Tất cả mặt thép và sắt đen sẽ được chà bên phải và phủ một lớp kẽm Crôm hay chì đỏ.

C. Colour banding for identification shall be provided as described elsewhere in this

specification. Vòng đai màu dùng để nhận dạng sẽ được cung cấp theo mô tả trong đặc tính kỹ thuật.

D. Colour-paint finish for concealed services, if required by Local Authorities, shall however be provided. Màu sơn hoàn thiện những việc đi ngầm, nếu yêu cầu bởi Chính quyền địa phương, thì sẽ cung cấp.

2.3 CONDUIT/TRUNKING/TRAY/LADDER/IDENTIFICATION ỐNG LUỒN DÂY/ HỘP ĐI DÂY/ KHAY/ THANG/ NHẬN DẠNG

G. All exposed pass through public area shall be finishes with colour matching

surrounding with colour band identification as in Table 1. Tất cả phần lộ thiên xuyên qua khu vực công cộng sẽ được sơn hoàn thiện với màu sắc hợp xung quanh có dải băng màu nhận dạng như bảng 1.

H. All colour identification shall comply with Local Authority code requirement. Nhận dạng màu sắc phải phù hợp với yêu cầu mã Chính quyền địa phương.

2.4 COLOUR SCHEMES BẢNG MÀU

F. The whole of the installation shall be painted in accordance with the requirements

indicated in Table 1, unless otherwise agreed by the Construction Manager. Toàn bộ lắp đặt sẽ được sơn theo yêu cầu ghi trong Bảng 1. Ngoại trừ có những ý kiến khác đã được đồng ý bởi Giaùm ñoác döï aùn.

2.5 LABELLING NHÃN

A. All plant and equipment provided under this Contractor shall be labelled in English

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 112 of 214

and other languages as selected by the Construction Manager. All warning signs shall be English and one more languages as to duty or services, all such labelling to correspond to schedules, diagrams, etc. shall be provided as part of the as-built drawings. Labels shall be of white Traffolyte with black engraved lettering not less that 20mm high or as otherwise required and approved. Tất cả máy móc và thiết bị được ký với dạng Thầu phụ sẽ phải gắn nhãn bằng itếng Anh và tiếng nước ngoài nào khác được chọn bởi Giaùm ñoác döï aùn, tất cả các nhãn đều ghi rõ thời gian, biểu đồ....sẽ được cung cấp như một phần của bản vẽ hoàn công. Nhãn màu trắng Traffolyte khắc chữ đen không dưới 20mm chiều cao hoặc theo yêu ý kiến đã được yêu cầu và chấp thuận.

B. Manufacturer’s nameplates shall be provided for all plant and equipment and shall

show serial and model numbers and date of manufacture. Tên biển báo của Nhà sản xuất sẽ được gắn trên tất cả các máy móc và thiết bị và sẽ cho thấy số hiệu, số mẫu (mô đen) và ngày sản xuất.

C. Label shall be provided for all sub-board, distribution boards, Circuit Breaker of

Switchboard, Termination Board, etc as required or directed on site. Nhãn sẽ được gắn trên tất cả bảng điện phụ, bản phân phối mạch điện, cầu dao tự động, tổng đài, hộp nối ổ cắm..... theo yêu cầu hoặc chỉ đạo tại hiện trường.

D. Every indicating light, switch, terminal and breaker in the control and electrical board

shall be labelled so as to provide ready identification of each and all circuits and operational light and switch. A schedule of circuits shall be mounted in a metal frame complete with plastic protective cover and hung in the vicinity of the switchboard. The designation of the boards shall be labelled. Mỗi đèn chỉ thị, công tắc, đầu dây, cầu dao nằm theo trật tự và bảng điện tất cả sẽ được gắn nhãn đánh dấu từng thiết bị ,từng mạch điện, đèn và công tắc. Danh mục mạch điện sẽ được đặt trong khung kim loại bọc nhựa và treo kề tổng đài.. Chọn bảng điện phải có nhãn.

E. Labels shall be screwed or riveted to sheet metal. Adhesive fixing is not acceptable.

Nhãn cần xiết ốc hoặc đóng đinh tán trên tấm kim loại. Không chấp thuận dùng keo dán.

F. Details of exact lettering shall be agreed with the Supervision Consultant prior to

manufacture. Chi tiết phong chữ chính xác sẽ được đồng ý cùng Tư vấn Giám sát trước khi sản xuất

PART 3 – EXECUTIVE PHẦN 3 - THỰC HIỆN

3.3 APPLICATION OF PAINTING MÀU SƠN ÁP DỤNG

P. All paints shall be prepared and applied in accordance with the manufacturer’s

recommendations. Tất cả màu sơn được pha ra và sơn theo ý kiến của N hà sản xuất.

Q. All galvanized metal surfaces shall be properly etch-primed to ensure correct

adhesion of the paint of the surface. Materials for etch-priming shall be as recommended by the paint manufacturer’s subsequent painting of galvanized surfaces shall comply with this Specification.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 113 of 214

Tất cả bề mặt kim loại mạ điện đều xi một lớp ăn mòn dung môi trên bề mặt. Nguyên liệu dùng để xi trước khi sơn bề mặt mạ điện cần có ý kiến của Nhà sản xuất cho phù hợp với đặc tính kỹ thuật này.

R. Prior to painting, all metallic surfaces except galvanized surfaces shall be thoroughly

scraped and wire brushed as necessary to remove scale, rust and swarf. Surfaces shall then be solvent cleaned to remove all oil, grease and dirt. Trước khi sơn, tất cả bề mặt kim loại ngoại trừ bề mặt mạ điện cần cạo và chà sạch lớp gỉ, mạt giũ. Bề mặt sẽ được hòa tan làm sạch lớp dầu, mỡ, và bụi bẩn.

S. When the surfaces to be painted are clean and dry, one coat of an approved primer

shall be evenly applied over the entire area. When the priming coat is completely dry, one coat of an approved paint flat undercoat shall be applied. Before applying the finishing coats, the Contractor shall ensure that the undercoated surface is rubbed flat and smooth. Finally, an approved high gloss finishing paint shall be applied when all dust has been removed. Khi bề mặt sơn khô và sạch, lớp lót đầu tiên đã chấp thuận sẽ được phủ lên toàn bộ. Khi lớp lót đầu tiên hoàn toàn khô, lớp lót thứ hai sẽ tiếp tục. Trước khi các lớp lót hoàn thiện, Nhà Thầu thầu lại công việc này của Thầu phụ phải bảo đảm bề mặt láng mịn. Sau cùng, cho một lớp sơn bóng cao cấp khi bụi bẩn đã được phủi sạch..

T. Each successive coating shall be completely dry prior to the application of the next

coat. The minimum thickness of each layer of paint shall be 50 microns. Mỗi lớp sơn đều phải để cho thiệt khô trước khi sơn một lớp kế tiếp. Độ dày tối thiểu của mỗi lớp sơn 50 micrômet

Table 1 MỤC LỤC 1

PAINTING, LABELLING AND FINISHING

SƠN, NHÃN VÀ HOÀN THIỆN

Equipment colours and codes Mã và màu thiết bị

Item Colour Vật dụng Màu Switchboards Grey Tủ điện chính Xám Control Panels Grey Bảng điều khiển Xám

Electrical Motors In accordance with equipment colour and as per Supervision Consultant’s approval

Bộ phận điều khiển bằng điện Phù hợp với màu thiết bị và chấp thuận của Tư vấn Giám sát

Electrical Conduits Orange (Tango) (Power and Lighting Points) Ống dẫn điện Cam (Đèn và điểm chiếu sáng)

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 114 of 214

Automatic Control / BMS installation Yellow (Canary Yellow) Điều khiển tự động/ Lắp đặt hệ thống Vàng (Canary Vàng) quản lý toà nhà Fire Protection System Dark Red (Matador) Hệ thống phòng cháy Đỏ đậm (Matador) Telecommunication System White Hệ thống điện thoại Trắng Hệ thống ăng ten chính Light Blue (Lobelia) Hệ thống phát thanh công công Xanh biển sáng (Lobelia) Security, CCTV Light Blue with Red band An ninh, Camera quan sát Xanh biển sáng đi cùng băng rôn đỏ N ote: Ghi chú:

1. Colour scheme proposed by the Contractor shall be made reference to recognized international standard acceptable to the Supervision Consultant Thầu phụ đưa ra ý kiến pha màu sao cho đúng tiêu chuẩn quốc tế công nhận gửi đến Tư vấn Giám sát

2. All expose series pass through public access area shall be finishes with colour matching surrounding with colour Band Identification as above Tất cả phần lộ thiên xuyên qua khu vực công cộng sẽ được sơn hoàn thiện với màu sắc hợp xung quanh có dải băng màu nhận dạng như trên

3. All Colour Identification shall comply with local authority. Đánh dấu màu sắc phù hợp với chính quyền địa phương.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 115 of 214

SECTION E11

POWER FACTOR CORRECTION EQUIPMENT THIẾT BN ĐIỀU CHỈNH HỆ SỐ COÂNG SUAÁT

PART 1 - GENERAL PHẦN 1 - TỔNG QUÁT 1.1 DESCRIPTION MÔ TẢ

P. Provide power factor correction equipment in accordance with the Contract Documents. Cung cấp thiết bị ñiều chỉnh hệ số coâng suaát dựa vaøo taøi lieäu hôïp ñoàng phuï.

1.2 STANDARDS

TIÊU CHUẨN Q. The installation shall comply with IEC 70

Lắp đặt phải phù hợp với IEC 70.

1.3 SUBMITTALS ĐỆ TRÌNH

A. Manufacturers product data sheets for Capacitor Banks, overcurrent protection

devices, automatic power factor regulators, harmonic filters, etc. Bảng dữ liệu sản phẩm cuûa Nhaø saûn xuaát duøng cho tụ ñiện buø thiết bị bảo vệ quaù doøng ñieän, boä ñieàu chænh heä soá coâng suaát töï ñoäng, boä loïc soùng haøi.....

B. Dimensioned layout and elevation drawings showing the capacitor banks,

housekeeping pads, and support locations and types. Baûn veõ maët baèng theo kích thöôùc vaø bản vẽ mặt ñứng thể hiện tụ ñieän buø, taám ñeäm ñôõ, loaïi vaø vò trí giaù ñôõ.

C. One line diagram showing capacitor ratings, overcurrent protection device ratings,

cable lugs, metering displays, identification nameplate, and fuse clip sizes. Sô ñoà moät sôïi theå hieän ñònh möùc tuï ñieän, ñònh möùc ñoä thieát bò baûo veä doøng ñieän quaù taûi, ñaàu caùp, ñoàng hoà ño, baûng teân nhaän bieát, kích thöôùc caàu chì.

D. Wiring diagrams.

Sơ ñồ ñi daây

E. Installation instructions. Hướng dẫn lắp đặt

F. Certified test reports.

Chứng nhận baùo caùo kieåm tra

PART 2 - PRODUCTS PHẦN 2 - SẢN PHẨM 2.1 POWER FACTOR CORRECTION/HARMONIC FILTERING EQUIPMENT

THIEÁT BÒ BUØ HEÄ SOÁ COÂNG SUAÁT, LOÏC SOÙNG HAØI

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 116 of 214

W. Voltage: 380 volts ± 10% three phase, 50 HZ.

Ñieän aùp: 380 volts ± 10%, 03 pha, 50 HZ.

X. Operating Temperature Limits: manufacture detail to operate at 100 percent rated voltage in ambient air temperature up to 50ºC. Giới hạn nhiệt ñộ hoaït ñoäng: Chi tiết sản xuất ñể hoaït ñoäng tại mức ñộ ñieän aùp 100% trong nhiệt ñộ khoâng khí xung quanh leân ñeán 50ºC.

Y. Indicators: Include LED indicating light for each step of capacity. Ñeøn chæ thò: Bao gồm ñeøn baùo hieäu LED cho moãi naác coâng suaát.

Z. Basic Impulse Level : 30kV Mức xung aùp caên baûn: 30kV

AA. Integrated Equipment Short-Circuit Rating : 65,000 rms amperes symmetrical. Ñònh möùc ngaén maïch thieát bò ñieän töû: Caân ñoái 65,000 rms am pe doøng ñoái xöùng.

BB. Power Factor Sensing and Control : Utilize reactive current sensing and solid state electronic controller to automatically connect appropriate correction capacitors and detuned reactors to line through contactors. Include time delay to accommodate capacitor resistor discharge and prevent hunting. Doø tìm vaø ñieàu khieån heä soá coâng suaát: Duøng doøng ñieän trôû khaùng vaø boä ñieàu khieån maïch ñieän töû töï ñoäng noái soá tuï buø vaø ñieàu chænh ñieän khaùng daây qua coâng taéc tô. Tính luoân thôøi gian treã thích hôïp vaø ñeå ñieàu tieát söï phoùng ñieän cuûa tuï ñieän vaø ngaên söï dao ñoäng.

CC. Contactors: electrically held, three-pole, 600 volt, general-purpose magnetic contactors sized in accordance with IEC Standard. Contacts shall be silver plated. Allow 50 kVAR steps. Coâng taéc tô: Gaøi baèng ñieän, 3 cực, 600 volt, choïn theo tieâu chuaån IEC. Tieáp ñieåm maï baïc. Coù naác nhaûy caáp laø 50 kVAR.

DD. Power Bus: tin-plated copper sized to handle rated current without abnormal temperature rise. Thanh daãn ñieän: Saéc taây ñoàng maï thieác coù kích côõ ñuû ñeå mang doøng ñieän ñònh möùc maø khoâng laøm taêng nhieät ñoä baát thöôøng.

EE. Undervoltage Relay: Controller shall incorporate an undervoltage relay to interrupt control relays for power failures longer than 15 milliseconds. Rô le baûo veä aùp thaáp: Boä ñieàu khieån coù Rôle baûo veä aùp thaáp ñeå ngaét Rôle ñieàu khieån khi maát nguoàn trong voøng laâu hôn 15 mili giaây.

FF. Fuses each individual capacitor branch circuit on the line side of the contactor. Fuses shall be current-limiting type with 100,000-ampere symmetrical interrupting capacity. Gaén/ ñaët caàu chì moãi maïch nhaùnh tuï ñieän rieâng phía daây noùng cuûa coâng taéc tô. Caàu chì laø loaïi haïn doøng coâng suaát giaùn ñoaïn ñoái xöùng 100kA

GG. Blown Fuse Indicator: Each capacitor and harmonic filter fuse circuit shall provided

with a blown fuse indicator consisting of a fused neon lamp which illuminates without requiring removal of covers. Hieån thò caàu chì noå: Moãi tuï ñieän vaø maïch ñieän caàu chì boä loïc soùng haøi seõ boá trí goàm coù ñeøn neon coù taùc duïng baät saùng leân maø khoâng caàn môû naép.

HH. Transient Suppresors: Each capacitor and harmonic filter fuse circuit shall provide

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 117 of 214

with a blown fuse indicator consisting of a fused neon lamp which illuminates without requiring removal of covers. Boä suy giaûm quaù ñoä: Moãi tuï ñieän vaø maïch ñieän caàu chì boä loïc soùng haøi seõ boá trí goàm coù ñeøn neon coù taùc duïng baät saùng leân maø khoâng caàn môû naép.

II. Blocking Reactor; A harmonic current suppression (Blocking Reactor – 7%) shall be provided for each step. Boä giaûm soùng haøi: Boá trí boä giaûm doøng ñieän soùng haøi 7% taïi moãi naác.

JJ. Power Factor Meter: switchboard-type power factor meter with display range of 0.5

lagging accuracy, plus or minus 1 percent to 0.5 leading. Meter shall be located in the door of the controller enclosure. Ñoàng hoà ño heä soá coâng suaát:Loaïi gaén tuû ñieän coù taàm chæ thò chính xaùc ñeán 0.5 ±1%. Ñoàng hoà ñieän ñaët taïi cöûa cuûa boä phaän ñieàu khieån.

KK. Current Transformer: Provide a current transformer with turns ratio as required.

Extend control conductors to controller. Maùy bieán doøng ñieän: Boá trí maùy bieán doøng coù tæ leä bieán doøng theo yeâu caàu. Keùo/ ñi daây daãn ñieàu khieån tôùi boä ñieàu khieån.

LL. Dielectric Impregnant: non-PCB, non combustible liquid.

Chaát thaám ñieän moâi: Khoâng laø loaïi PCB, khoâng laø chaát loûng deã chaùy.

MM. Enclosure: Complete with enclosure and located in switchroom outside switchboard. Voû che/ Phaàn che: Beä buø heä soá coâng suaát coù voû che vaø ñaët trong phoøng ñoùng caét ñieän.

N N . Construction: internally fused, replaceable capacitor cells factory assembled and

bussed and together in protective enclosure; include internal discharge resistor. Keát caáu: Coù tuï buø deã thay theá gaén taïi xöôûng saûn xuaát vaø thanh daãn ñaët trong voû che, bao goàm ñieän trôû phoùng ñieän beân trong.

OO. Cooling: naturally ventilated.

Laøm maùt: Thoâng gioù töï nhieân.

PP. Access: enclosure access through a removable capacitor door located on top of enclosure; access door shall be interlocked to de-energised contactor)s) when the door is opened. Loái vaøo: môû tuû qua cöûa môû tuû ñieän thaùo rôøi ñöôïc ñaët treân noùc phaàn che, cöûa naøy khoùa lieânï ñoäng ñeå ngaét ñieän coâng taéc tô khi môû cöûa.

QQ. Finish: manufacturer’s standard gray enamel. Hoaøn thieän: Traùng men theo tieâu chuaån cuûa Nhaø saûn xuaát.

PART 3 – EXECUTION PHẦN 3 - THỰC HIỆN

3.4 EXAMINATION KIEÅM TRA U. Install in accordance with manufacturer’s instructions.

Lắp đặt dựa vào hướng dẫn của N hà sản xuất.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 118 of 214

V. Locate capacitors and harmonic filters to allow adequate ventilation around enclosure. Ñaët tuï ñieän vaø boä loïc soùng haøi cho pheùp söï thoâng gioù thích ñaùng trong voû che.

W. Provide disconnecting switch to remove capacitors and detuned reactors.

Boá trí dao caùch ly ñeå thaùo dôõ tuï ñieän vaø ñieän khaùng.

3.4.1 DEMONSTRATION MINH HOÏA

A. Provide a factory trained field representative to instruct the Employer’s personnel for

a period of no less than 2 days in maintenance and operation of the equipment. Boá trí ñaïi dieän coâng tröôøng ñaõ ñöôïc huaán luyeän taïi xöôûng ñeå höôùng daãn nhaân söï cuûa Chuû ñaàu tö veà baûo trì vaø vaän haønh thieát bò trong thôøi haïn khoâng döôùi 02 ngaøy.

3.5 FIELD QUALITY CONTROL QUẢN LÝ CHẤT LƯỢNG

A. Test the Capacitor Banks in accordance with the requirements and methods

recommended by the manufacturer and as referenced in Section 30 of these specifications.

Kiểm tra boä tụ ñiện dựa vaøo caùc yeâu cầu kieåm tra khôûi ñoäng vaø vaän haønh.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 119 of 214

SECTION E12

SERVICE ENTRANCE LỐI VÀO

PART 1 - GENERAL PHẦN 1 - TỔNG QUÁT 1.01 DESCRIPTION OF WORK MÔ TẢ CÔNG VIỆC

A. Work Included Công việc bao gồm

1. Provide all power service from the Electric Service Provider existing service to the project’s service and boxes and extending them to the service entrance equipment as indicated on the drawings and herein specified. The work includes installation of service cable from service end box to the CT compartment. Boá trí taát caû caùc dòch vuï veà ñieän töø dòch vuï hieän höõu cuûa coâng ty ñieän löïc ñeán dòch vuï cuûa döï aùn vaø môû roäng chuùng ñeán ngoõ vaøo thieát bò khaùc nhö chæ daãn treân baûn veõ vaø chuù thích. Coâng vieäc bao goàm laép ñaët caùp töø ñaàu hoäp ñieän ñeán maùy bieán doøng ñieän vaø phuû beâ toâng caùp töø ñaàu hoäp ñieän ñeán maùy bieán doøng ñieän.

2. Provide all Telecom and Cable TV service conduits from the Service Provider’s existing services sleeves to the project’s service end boxes and extending them to the MDF and other service entrance equipment as indicated on the drawings and herein specified. The work includes the as required manholes for the Telecom Service Provider cables entrance. OÁng luoàn daây dòch vuï vieãn thoâng gaén töø oáng boïc ngoaøi hieän höõu cuûa coâng ty ñieän thoaïi ñeán hôïp ñaàu cuoái dòch vuï cuûa döï aùn vaø môû roäng chuùng ñeán tuû phaân phoái chính MDF vaø ngoõ vaøo thieát bò khaùc nhö chæ daãn treân baûn veõ vaø chuù thích. Vieäc thi coâng bao goàm ñaøo hoá theo yeâu caàu cho loái vaøo caùp cuûa coâng ty ñieän thoaïi.

1.02 PERFORMAN CE REQUIREMEN TS YÊU CÂU THỰC HIỆN Comply with the requirements of local authority and utility having jurisdiction Phuø hợp với caùc yeâu caàu của chính quyền ñịa phương vaø cô quan chöùc naêng.

A. Provide metering equipment approved by the Electric Service Provider. A watt-hour meter with demand register shall be provided for building serviced. Boá trí thieát bò ño chaáp thuaän bôûi coâng ty ñieän löïc. Boá trí ñoàng hoà ño ñieän naêng theo nhu caàu ñaêng kyù cho dòch vuï toøa nhaø.

B. Provide system short circuit study based on 2000 KVA bus on primary side of the service

transformer. The local Electric Utility Company shall be requested to provide the available fault current at the service point. The fault current withstand ratings of all equipment and its components shall be higher by at least 10% than the calculated fault level. Xem xeùt ngaén maïch heä thoáng ñieän döïa vaøo thanh caùi sô caáp cuûa maùy bieán aùp dòch vuï coâng suaát 2000 KVA. Yeâu caàu coâng ty ñieän löïa doøng ñieän ngaén maïch taïi ñieåm cung caáp

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 120 of 214

dòch vuï. Möùc chòu ñöïng doøng ngaén maïch cuûa taát caû thieát bò vaø thaønh phaàn cuûa noù caàn cao hôn ít nhaát 10% doøng ngaén maïch tính toaùn.

1.03 SUBMITTALS ĐỆ TRÌNH

A. Conduit route for all exterior conduits related to service. Tuyến ống luồn daây cho toaøn boä oáng luoàn daây beân ngoaøi lieân quan ñeán dòch vuï ñieän.

B. Metering equipment showing facility. The Contractor shall submit all the stop drawings showing the main switchboard details, associate builders’ work including pull box, trench details, to approval and coordination. Trình baøy nhöõng phöông tieän vaø thieát bò ño löôøng. Nha thauseõ ñeä trình toaøn boä baûn veõ thi coâng theå hieän chi tieát tuû ñoùng caét chính vaø coâng vieäc cuûa Nhaø thaàu khaùc coù lieân quan goàm hoäp keùo, chi tieát maùng.

PART 2 – EXECUTION PHẦN 2 - THỰC HIỆN

2.01 MATERIALS VẬT LIỆU A. Service Conduits: Provide service conduits and connection space in accordance with the

local utility requirements and as shown on the Drawings. Ống luoàn daây: Cung caáp oáng luoàn daây vaø choã noái döïa theo caùc yeâu caàu cuûa coâng ty cung caáp

dòch vuï ñòa phöông vaø nhö chæ ra treân baûn veõ.

PART 3 – EXECUTION PHẦN 3 - THỰC HIỆN

3.01 IN STALLATION LẮP ĐẶT

A. The service conduits shall terminate at the point of connection and shall extend underground to the main service terminating pull section. All bends in the conduits shall be long radius type and all sweeps shall have a radius of not less than ten times the conduit size. Underground conduits spaced not less than 50mm apart, or unless noted otherwise. Ống luồn daây sẽ ñöôïc laøm ñaàu tại ñiểm nối vaø ñi ngaàm ñeán phaàn keùo daây dòch vuï chính. Tất cả chỗ cong trong ống luồn daây phaûi coù baùn kính daøi vaø baùn kính cong khoâng dưới 10 lần kích thước ống luồn daây. OÁng luoàn daây choân ñaát ñaët caùch nhau khoâng dưới 50mm ngoại trừ coù chuù thích khaùc.

B. The service cable shall be connected to the metering compartment of the service entrance equipment. Caùp dòch vuï sẽ nối với phoøng ño ñieän keá cuûa thieát bò ngoõ vaøo.

C. The Contractor shall be responsible and coordinate with others to ensure that the installation of the service end box compiles with local utility requirements. Thầu phụ sẽ chịu traùch nhiệm vaø phối hợp với những người khaùc ñeå baûo ñaûm việc lắp ñặt ñầu hộp ñiện phuø hợp với yeâu cầu thiết thực của nhaø cung caáp dòch vuï ñòa phöông.

3.02 CON DUITS CROSSIN G PUBLIC DEDICATED PROPERTY

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 121 of 214

ỐNG LUỒN DÂY BĂNG QUA CÔ SÔÛ VAÄT CHAÁT

Where service or other conduits cross a street, alley, highway or any other public dedicated property, the Contractor shall make the necessary arrangements to open and close the

public property. The building Owner shall pay all costs in connection with the required licenses, permits, fees and deposits. The conduits shall be installed in a manner required by the authorities having jurisdiction.

Nơi coù coâng trình hoặc những nơi coù ống luồn daây băng qua ñường, hẻm, xa loä hoặc bất kỳ khu vực thuộc cô sôû vaät chaát, thì Thầu phụ sẽ phải làm một số thủ tục cần thiết xin pheùp ñaøo . Chủ đầu tư sẽ nộp lệ phí sẽ nộp lệ phí coù lieân quan ñến vấn ñề cấp pheùp, xin pheùp ñaët cọc. Ống luồn daây sẽ ñặt theo quy caùch yeâu caàu bôûi cô quan chöùc naêng.

3.03 STRUCTURAL CON DITION S ĐIỀU KIỆN KẾT CẤU

A. Where conduits are to pass through or interfere with any structural member, or where notching boring or cutting of the structure is necessary, or where special openings are required through walls, floors, footings, or other building elements, to accommodate the electrical work, all such work shall be done as directed and approved by the Project Manager. Nơi naøo maø ống luồn daây ñi qua hoặc dính vaøo phần kết cấu, hoặc ñụng vaøo nấc hoặc cần caét bớt kết cấu, hoặc nơi naøo cần phải triển khai ñặc biệt ñi qua tường, saøn, chaân cột, hoặc caùc thaønh phaàn coâng trình khaùc, tất cả coâng việc sẽ ñược thực hiện theo sự chỉ ñạo trực tiếp vaø ñoàng yù bởi người ñại diện của Chủ dầu tư.

B. The placement of conduits in concrete slabs structural members shall comply with the

requirements of the applicable city code and shall be approved by the Employer’s Representative. Vieäc ñaët oáng luoàn daây trong tấm beâ toâng, ,kết cấu beân trong phải phuø hợp với caùc yeâu cầu của luaät thöïc thi vaø phải ñược ñồng yù bởi người ñại diện của Chủ dầu tư.

C. Where a concrete encasement (duct bank) for underground conduits penetrates a foundation wall, the underground structure which the conduits enter, the encasement shall, except where another means for maintaining its position in relation to the structure, rest on a haunch integral with the wall or structure, or shall extend down to the footing projection, if any, or shall be doweled into the structure. Underground structures shall include manholes, pull boxes, vaults and buildings. Nơi naøo coáp pha duøng cho ống luồn daây dưới ñất tiếp giaùp nền tường theo kết cấu dưới ñất maø ống luồn daây vaøo, coáp pha sẽ, ngoại trừ coù yù ñeå cũng cố vị trí trong kết cấu, döïa treân voøm lieân keát noái töôøng hoaëc keùo daøi xuoáng chaân moùng, neáu coù, hoaëc keát caáu hoaëc ñoùng ñinh vaøo keát caáu.

D. All cutting and patching of the rough and finish construction work shall be done as

required for installation of work under this Section. Patching shall be of the same materials, workmanship and finish as, and shall accurately match the surrounding work. The work shall be done under the instruction of the Project Manager. Cắt bỏ, laøm laùng mặt vaø hoaøn thieän thi coâng phải ñược thực hiện theo yeâu cầu lắp ñặt trong phần naøy. Traùng vữa cuøng loaïi vật liệu, cuøng tay nghề vaø cuøng

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 122 of 214

hoaøn chỉnh vaø phuø hôïp chính xaùc với coâng việc xung quanh. Coâng việc ñược thực hiện dưới sự hướng dẫn của người ñại diện Chủ ñầu tư.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 123 of 214

SECTION E13

BUSBAR THANH DAÃN ÑIEÄN

A. Busbar shall be of hard drawn high conductivity copper of adequate area complying IEC

Publication 439. The maximum hotspot temperature rise at any point in the bus duct at continuous rated load shall not exceed 45ºC above a maximum ambient temperature of 50ºC in any position. Thanh daãn ñieän laøm baèng ñoàng coù tính daãn ñieän cao cuûa khu vöïc phuø hôïp vôùi tieâu chuaån IEC xuaát baûn 439. Söï gia taêng nhieät ñoä cöïc ñaïi taïi ñieåm baát kyø trong thanh caùi daãn ñieän ôû taûi ñònh möùc lieân tuïc khoâng quaù 45ºC hôn nhieät ñoä xung quanh toái ña 50ºC ôû baát kyø vò trí naøo.

B. Busbar shall be suitably plated at all joints and contact surfaces

Thanh daãn ñieän seõ ñöôïc maï phuû phuø hôïp taïi taát caû caùc moái noái vaø beà maët tieáp ñieåm. C. Busbar shall be tinned plated for low contact resistance.

Thanh daãn ñieän seõ ñöôïc maï thieác ñeå coù ñieän trôû tieáp xuùc thaáp. D. Bus duct system shall be terminated by end closure

Heä thoáng thanh caùi daãn ñieän seõ ñöôïc keát thuùc baèng taám chaën cuoái. E. Unless otherwise highlighted, full size neutral of the same cross-sectional area as the phase

conductor shall be provided for all rating of the busbar system. Tröø phi coù ñaùnh daáu khoái khaùc, toaøn boä kích thöôùc daây trung tính coù cuøng moät maët caét ñoùng vai troø nhö daây pha daãn ñieän ñöôïc cung caáp duøng cho toaøn boä ñònh möùc cuûa heä thoáng thanh daãn ñieän.

HOUSING

VOÛ CHE

A. The housing shall be of extruded aluminium with epoxy painted to provide maximum protection against corrosion from water and other contaminants. All hardware shall be plated to prevent corrosion. Voû che ñöôïc laøm baèng nhoâm coù sôn epoxy baûo veä toái ña choáng bò aên moøn töø nöôùc vaø caùc chaát gaây oâ nhieãm khaùc. Toaøn boä phaàn cöùng ñeàu ñöôïc maï phuû choáng aên moøn.

A. When the busbar cover is opened, no live part can be accessed and the degree of protection

provided shall have the same IP rating as specified for the bus duct. Khi naép thanh daãn ñieän ñöôïc môû, khoâng coù sinh vaät naøo coù theå chui vaøo vaø möùc baûo veä phaûi cuøng möùc IP nhö chæ roõ cho thanh caùi daãn ñieän.

PLUG-IN UNIT (TAP-OFF UNITS)

THIEÁT BÒ ÑAÀU CAÉM (THIEÁT BÒ MAÉC REÕ)

A. Housing shall completely enclose the moulded case circuit breaker with rating as indicated in the Drawings. Enclosure shall be of galvanised sheet steel furnished in epoxy baked enamel paint over a rust inhibitor. Voû che seõ bao heát, caàu dao töï ñoäng vôùi möùc nhö chæ daãn treân baûn veõ. Voû che ñöôïc laøm baèng theùp maï keõm coù traùng lôùp epoxy treân gaïch men nung loùt sôn choáng ræ.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 124 of 214

B. Stable shields shall be provided to protect stabs and ground plug body to bus duct housing before stabs make power contact. Earth terminal shall be provided inside plug body, adequate shielding shall be provided to prevent access to live parts when cover is open. An earth stab shall be manufactured to engage grounding tab on bus duct and internal earthing bus shall be provided. Maøn che oån ñònh duøng ñeå baûo veä thanh caém vaø ñaàu noái ñaát ñeán voû thanh caùi daãn ñieän tröôùc khi thanh caém coù ñieän. Daây noái ñaát ñöôïc gaén beân trong thaân choát caém, cung caáp che chaén thích hôïp ñeå ngaên baát kyø sinh vaät naøo ñi vaøo beân trong khi môû naép. Thanh caém tieáp ñaát ñöôïc saûn xuaát ñeå gaén baêng noái ñaát treân thanh caùi daãn ñieän vaø thanh caùi tieáp ñaát noäi boä seõ ñöôïc cung caáp.

C. A releasable cover interlock shall be manufactured to prevent opening cover except when

breaker is in “OFF” position. This interlock shall be convertible to non-releasable interlock preventing closing switch with cover open shall also be included, as well as an interlock to prevent insertion or removal from bus duct when in “ON ” position. Naép ñaäy thaùo ra ñöôïc saûn xuaát ñeå ngaên khoâng cho naép môû ngoaïi tröø khi boä ngaét ñieän ñang trong traïng thaùi “Taét”. Khoùa lieân ñoäng naøy ñöôïc hoaùn ñoåi thaønh khoùa lieân ñoäng khoâng môû ñöôïc nhaèm ngaên chaën ñoùng coâng taéc khi môû naép cuõng seõ ñöôïc bao goàm, cuõng nhö khoùa lieân ñoäng ngaên khoâng cho theâm vaøo hoaëc gôõ ra töø thanh daãn khi ñang ôû vò trí “Môû”.

D. Circuit breaker type plugs shall have an interrupting rating of not less than 36kA rms symmetrical and not less than the type tested short-circuit capacity of the designated bus duct. Ñaàu caém duøng cho caàu dao töï ñoäng phaûi coù möùc ngaét khoâng döôùi 36kA rms vaø khoâng döôùi loaïi coâng suaát maïch ngaén maïch ñaõ ñöôïc thöû nghieäm cuûa thanh caùi daãn ñieän ñaõ ñöôïc thieát keá.

E. Plug assists shall be furnished on all plugs over 100A that will mechanically engage or

disengage the plug from the bus duct, but only when the plug is in the “OFF” position. Hoã trôï ñaàu caém phaûi ñöôïc trang bò treân toaøn boä ñaàu caém hôn 100A seõ baèng cô hoïc gaén vaøo hoaëc thaùo ra ñaàu caém töø thanh caùi daãn ñieän, chæ khi naøo ñaàu caém ñang trong traïng thaùi “Taét”.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 125 of 214

SECTION E14

LOW VOLTAGE SWITCHBOARDS (LVSB) BẢNG CHUYỂN MẠCH HẠ THẾ (LVSB)

PART 1 – GENERAL PHẦN 1 - ĐẠI CƯƠNG 1.01 WORK DESCRIPTION MÔ TẢ CÔNG VIỆC

A. The switchboards, distribution boards and control panels shall be built in accordance with IEC 439 “Factory Built Assemblies for Low Voltage” or BS 5486 “Factory-built Assemblies of Switchgear and Control Gear for Voltage up to and including 1000 AC and 1200V DC”. Các bảng chuyển mạch, bảng phân phối và bảng điều khiển cần được gia công theo tiêu chuẩn IEC 439 “Các bộ phận lắp ráp do nhà máy gia công dùng cho điện hạ thế” hoặc BS 5486 “Các bộ phận lắp ráp cho cơ cấu chuyển mạch và cơ cầu điều khiển do nhà máy gia công dùng cho điện áp tới 1000 AC và 1200 V DC”

B. Switchboards shall be of type tested conforming to tests conducted by ASTA or other

recognised testing authority. Type test certificates obtained form the testing authority together with the construction details of the switchboards on which the approval was obtained shall be submitted at the time of technical submission. Các bảng chuyển mạch phải thuộc loại được thử nghiệm theo các thử nghiệm do ASTA hoặc các đơn vị thử nghiệm được công nhận thực hiện. Các chứng chỉ thử nghiệm do các d09ơn vị thử nghiệm cấp kèm theo các chi tiết gia công bảng chuyển mạch đã được phê duyệt cần được đệ trình vào thời điểm đệ trình hồ sơ kỹ thuật.

C. All factory built assemblies shall be capable of withstanding the electrical, mechanical and thermal stresses of the prospective fault level experience. The prospective fault levels of the various factory built assemblies shall be as indicated in the Drawings. Toàn bộ các bộ phận do nhà máy gia công phải có khả năng chịu được các ứng suất nhiệt, điện và cơ của các mức độ sự cố có thể xảy ra trong tương lai. Mức độ sự cố dự kiến đối với các bộ phận lắp ráp do nhà máy gia công cần theo như mức độ thể hiện trên các bản vẽ.

D. All equipment used in the factory built shall have been type tested. Type set certificates shall be submitted for all major equipment at the time of technical submission. Toàn bộ các thiết bị do nhà máy gia công được sử dụng cần được thử nghiệm chủng loại trước đó. Các giấy chứng nhận phải được đệ trình đối với các thiết bị quan trọng vào thời điểm đệ trình hồ sơ kỹ thuật.

E. All factory built assemblies, as complete unit shall have a rating equal to or greater than the integrated equipment rating as indicated in the Drawing. Toàn bộ các thiết bị do nhà máy gia công được giao thành bộ hoàn chỉnh cần có công suất bằng hoặc cao hơn mức công suất đề ra trên Bản vẽ.

F. All factory built assemblies subject to rain or wet conditions of located outside electrical switch room shall be weatherproof constructed to IP 65, able to withstand high impact strength of 60 KN /m2 (min), temperature resistant with consideration of Ambient temper 40ºC and average switchboard room temperature 40ºC. Flame retardant and corrosion resistant. Tất cả các bộ phận do nhà máy chế tạo phải chịu tình trạng mưa hoăc ẩm ướt hoặc được bố trí lắp đặt bên ngoài phòng điện phải được che mưa nắng theo tiêu chuẩn IP 65, có khả năng chịu được lực tác động cao đến mức 60 KN/m² (min.), chịu được nhiệt độ chung quanh lên tới 40oC và nhiệt độ trung bình trong phòng máy là 40ºC , chịu lửa và được chống rỉ sét.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 126 of 214

1.02 STANDARDS CÁC TIÊU CHUẨN

A. The LV switchboards and distribution boards shall be constructed in accordance with the latest revision of the following standards: Các bảng chuyển mạch và bảng phân phối phải được gia công theo ấn bản mới nhất của các tiêu chuẩn sau đây:

1. BS 88 : Cartridge fuses for voltages up to and including 1000V AC and 1500V DC. Cầu chì hộp dùng cho điện áp lên tới 1000V AC và 1500 V DC.

2. BS 89 : Direct acting electrical indicating analogue electrical measuring instruments and their accessories. Thiết bị đo lường điện hoạt động trực tiếp thể hiện trên màn hình tương tự và các phụ kiện.

3. BS 142 : Electrical protective relays Rơ-le bảo vệ điện

4. BS 159 : Busbars and busbar connection Thanh cái và mối nối thanh cái

5. BS 1433 : Copper for electrical purposes. Rods and bars. Đồng dùng cho điện. Thanh dẫn và thanh ngang.

6. BS EN 60898 : Circuit-breakers for over current protection for household and similar installations. Các bộ ngắt mạch dùng cho mục đích bảo vệ quá dòng cho các hê thống lắp đặt trong nhà và tương tự

7. BS 3938 : Current transformers Máy biến dòng

8. BS EN 60947-2 : Low-voltage switchgear and control gear, Part 2 circuit-breakers. Cơ cấu chuyển mạch và cơ cấu điều khiển hạ thế. Bộ ngắt mạch Phần 2.

9. BS 4794 : Control switches (switching devices, Part 1 including contactor relays, for control and auxiliary circuits, for voltages up to and including 1000V AC and 1200V DC). General requirements. Công tắc điều khiển (các bộ phận chuyển mạch, Phần 1 bao gồm các rơ-le bộ đóng ngắt cho các mạch điều khiển và mạch phụ đối với điện áp lên tới 1000V AC và 1200 V DC. Các yêu cầu chung.

10.

BS 5419 : Air break switches, air-break disconnectors, and fuse combination units for voltages up to and including 1000V AC and 1200V DC. Cầu dao không khí, bộ phận ngắt không khí và các tổ hợp cầu chì cho điện thế lên tới 1000V AC và 1200 V DC.

11.

BS 5420 : Degrees of protection of enclosures of switch Part I great Part I and control gear for voltages up to and including 1000V AC and 1200V DC. Các cấp độ bảo vệ phần bao quanh công tắc. Phần 1 và cơ cấu điều khiển cho điện áp lên tới 1000V AC và 1200 V DC.

12.

BS 5424 : Control gear for voltages up to and including 1000V and 1200V DC-Part 1 Contactors. Cơ cấu điều khiển cho điện áp lên tới 1000V AC và

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 127 of 214

1200 V DC - Phần 1 Các bộ đóng ngắt 13

. BS 5486 : Low-voltage switchgear and control gear Part 1

assemblies. Part 1: Requirements for type tested and partially type tested assemblies. Cơ cấu chuyển mạch và cơ cấu điều khiển hạ thế - Phần 1:

các bộ phận lắp ráp. Phần 1: các yêu cầu đối với các bộ phận

lắp ráp được thử nghiệm chủng loại và thử nghiệm chủng

loại một phần.

14.

BS 5685 : Electricity meters – Part 1: Class 0.5, 1 and 2 single phase and polybase, single-rate, phase and polyphase, single-rated and multi-rate watt-hour meters. Các đồng hồ đo điện - Phần 1: đồng hồ đo watt-giờ Loại 0,5, 1 và 2 một pha và nhiều pha, công suất đơn, một pha và nhiều pha,định mức đơn và đa định mức.

15.

BS 5992 : Electrical relays Rơ-le điện

16.

BS 6004 : PVC insulated cables, (non-armoured), for electrical power and lighting. Cáp bọc PVC cách điện (không bọc sắt) cho điện nguồn và hệ thống chiếu sáng

17.

BS 6231 : PVC insulated cables for switchgear and control gear wiring. Cáp bọc PVC cách điện cho đường dây của cơ cấu điều khiển và cơ cấu chuyển mạch

18.

BS 7430 : Earthing. Phần tiếp đất

B. BS/IEC or other N ational standards not mentioned above but are applicable to this installation shall also apply. Tiêu chuẩn BS/IEC hoặc các tiêu chuẩn quốc tế khác không đề cập ở phần trên nhưng có thể áp dụng cho công tác lắp đặt này cũng được áp dụng.

1.03 SUBMISSION HỒ SƠ ĐỆ TRÌNH

A. Please refer to submittal requirement in General specification. Vui lòng xem yêu cầu về hồ sơ đệ trình trong Tiêu chí kỹ thuật Phần 1

B. A component list and catalogues. Danh mục các bộ phận và catalogue C. Detailed construction drawings of all factory built assemblies shall be submitted for approval

before construction commences. Bản vẽ gia công chi tiết của tất cả các bộ phận lắp ráp do nhà máy chế tạo cần được đệ trình để phê duyệt trước khi khởi công.

D. Such drawings shall show the proposed method of construction of the cubicles, method of supporting equipment and busbars, full details of busbar layout, method of support, electrical control wiring diagrams, equipment weight, colours, surface treatment.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 128 of 214

Các bản vẽ đó cần thể hiện phương pháp thi công đề xuất các phòng máy, biện pháp nâng đỡ thiết bị và thanh cái, toàn bộ các chi tiết về sơ đồ bố trí thanh cái, biện pháp nâng đỡ, sơ đồ đường dây điều khiển, trọng lượng, màu sắc, xử lý bề mặt thiết bị.

E. The drawing shall also incorporate a full list of proposed materials. The construction shall not commence until the drawings are approved for construction. Ngoài ra, bản vẽ còn phải kết hợp với một danh mục đầy đủ các loại vật tư đề xuất. Không được khởi công trước khi các bản vẽ được phê duyệt.

F. Factory and site testing procedures and report formats shall also be included. Quy trình thử nghiệm ở nhà máy và ở hiện trường và biểu mẫu báo cáo cũng cần được bao gồm trong hồ sơ.

PART 2 – PRODUCTS PHẦN 2 - SẢN PHAÅM 2.01 GEN ERAL ĐẠI CƯƠNG

A. The factory built assemblies shall be of the totally enclosed, modular cubicle type, which are extensible and suitable for floor mounting as indicated in the drawings. Các bộ phận lắp ráp do nhà máy sản xuất cần được bao bọc chung quanh toàn bộ, dạng mô-đun, có thể nối dài và phù hợp cho việc đặt trên sàn nhà như thể hiên trên bản vẽ.

B. The factory built assemblies shall be compartmented and utilise sheet steel plates of thickness as detailed below. The panels shall be vermin proof and constructed to minimum degree of protection of IP ratings to BS 5420. The IP ratings indicated below shall be applicable unless otherwise indicated in the drawing. Các bộ phận lắp ráp do nhà máy sản xuất phải được chia thành từng ngăn, sử dụng các tấm thép có chiều dày như được nêu chi tiết dưới đây. Các tấm ngăn cần được ngăn mối mọt xâm nhập và gia công với mức bảo vệ tối thiểu là theo định mức IP hoặc tiêu chuẩn BS 5420. Định mức IP nêu dưới đây cần được áp dụng trừ phi được nêu khác đi trong bản vẽ.

C. Main and Sub-Switchboards Các bảng chuyển mạch chính và phụ

1. 2mm thick sheet steel Tấm thép dày 2mm 2. Form 4 for Main Board and Emergency Board unless otherwise specified to BS 5486

with separation of busbars from the functional units and separation of all functional units from one another. Dạng 4 đối với Bảng chính và Bảng khẩn cấp trừ phi được quy định khác theo tiêu chuẩn BS 5486 với việc ngăn các thanh cái khỏi các bộ phận chức năng và ngăn cách giữa các bộ phận chức năng với nhau.

3. Minimum IP 42 and IP 2X after opening of doors & panels (of external covers) unless otherwise specified. Tối thiểu là IP 42 và IP 2X sau khi mở cửa & tấm ngăn (phần bao bên ngoài) trừ hi được quy định khác

4. IP 65 for location subject to rain wet conditions of located outside electrical switch room. IP 65 đối với vị trí phải chịu tình trạng mưa hoặc ẩm ướt chẳng hạn như khi phòng điện được bố trí ngoài trời.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 129 of 214

5. Switchboard frame shall be of modular detail and extensible.

Khung bảng chuyển mạch phải có chi tiết mô-đun và có thề nối dài

6. The interior of each cubicle shall be dust inert and vermin resistant. Phần bên trong của từng buồng nhỏ phải sạch bụi và ngăn được mối mọt

D. Switchboard frames shall be fabrication of 2.0mm thick electro-galvanised steel. All joints shall be neatly formed and finished flush with the adjacent surfaces by grinding and/or machining. N o joints shall be located on a corner and all bare edges shall be lipped. Các khung bảng chuyển mạch cần được gia công bằng thép mạ điện dày 2mm. Tất cả các mối nối phải gọn gàng và hoàn thiện láng và bằng phẳng các bể mặt liền nhau bằng cách mài và/hoặc gia công bằng máy. Không được bố trí mối nối tại góc. Các cạnh trần phải được uốn mép.

E. Structural members and bracing, where necessary, shall be welded or bolted to the frame. Các bộ phận kết cấu và thanh giằng, khi cần thiết, phải được hàn hoặc gắn bằng bu lông vào khung.

2.02 DOORS AN D PAN ELS CỬA RA VÀO VÀ CÁC TẤM PA-NEN

A. Full access shall be provided to service and maintain all equipment inside each cubicle by means of a suitable hinged door that shall open a minimum of 120 degrees. All hinged doors shall have an earth braid connected to the cubicle. Phải có lối tiếp cận để sửa chữa và bảo dưỡng toàn bộ các thiết bị trong trong từng phòng điện qua một cửa ra vào có gắn bản lề phù hợp có thể mở ra một góc tối thiểu là 120 độ. Toàn bộ các cửa ra vào bằng bản lề phải có một dây tiếp đất nối vào phòng.

B. Doors and panels shall be constructed of 2 mm electro-galvanised sheet steel, pressed or

rolled so that edges are given a neat round finish and shall reinforced with a suitable frame welded to the inside folded edge of the door. An approved stiffener shall be welded to the inside of each door and/or panel. Cửa ra vào và các tấm pa-nen phải được gia công bằng thép tấm mạ điện dày 2mm, ép hoặc cán sao cho các cạnh có bề mặt hoàn thiện gọn gàng và tròn trịa, đồng thời được gia cố bằng khung phù hợp được hàn vào cạnh gấp bên trong cửa. Một thanh nẹp được chấp thuận sẽ được hàn vào bên trong từng cánh cửa và/hoặc từng tấm pa-nen.

C. Door shall hang on substantially concealed non-corrosive hinges and shall be fitted with good

quality door handles to Project Manager’s approval which shall be lockable and operable by the same key. The door handles shall be fitted with toggles to operate rods to latch with suitable slots in both the top and bottom of the switchboards. Latching rods shall be guided by brackets. The latching rods and associated brackets shall be cadmium plated. Cửa ra vào cần được đặt trên các bản lề không rỉ đặt ở chỗ khuất và được lắp các tay nắm có chất lượng tốt được Giám đốc xây dựng chấp thuận, có thể khóa và mở bằng cùng một chìa. Các tay nắm cửa cần được lắp vào với các chốt để cài then với các rãnh thích hợp ở cả phía trên và dưới bảng chuyển mạch. Các then cài cần được định vị bằng móc. Cả then và móc cài liên quan đều được mạ cadmium.

D. All front, side and top panels shall be constructed in a manner similar to that specified for doors above. They shall be fitted to the frame from the outside with captive, hand tightened screw. Panels longer than 1.2 metres shall be provided with 3 point locking system. Các tấm pa-nen phía trước, bên cạnh và bên trên phải được thi công theo một cách thức tương tự như pa-nen quy định cho cửa ra vào ở phần trên. Chúng phải được lắp vào khung từ

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 130 of 214

bên ngoài bằng đinh ốc siết chặt bằng tay. Các pa-nen có chiều dài trên 1,2 m phải có ba điểm để làm khoá.

2.03 BASEPLATE AN D IN SULATIN G PAN ELS

TẤM BỆ VÀ CÁC PA-NEN CÁCH ĐIỆN

A. The switchboards shall be mounted on 50mm X 50mm C-channel. Wherever insulating panels are required to mount special equipment, they shall be of high quality black bakelite, polished on the front. Các bảng chuyển mạch cần được lắp trên thép U có kích thước 50mm x 50mm. Khi cần lắp các pa-nen cách điện cho các thiết bị đặc biệt, các pa-nen này phải được làm bằng bakelite chất lượng cao, đánh bóng phía trước.

B. All edges must be straight and square and shall be chamfered on the front edge with a 3mm

chamfer. Toàn bộ các cạnh phải thẳng, vuông góc và được vạt phẳng cạnh phía trước với mặt vạt 3mm.

2.04 FIN ISHIN G OF METAL WORK VIỆC HOÀN THIỆN CÁC BỘ PHẬN KIM LOẠI

A. Panel work of the switchboards shall be finished with electrostatic epoxy power coating of minimum 50 microns all treated with 180ºC 12 minute oven baking. All metal work shall be rust inhibited and sprayed with two coats of primer. The painting shall be of best quality oven-baked epoxy power coated, of Grey colour. Các tấm pa-nen của các bảng chuyển mạch phải được hoàn thiện bằng một lớp sơn phủ epoxy tĩnh điện có bề dày tối thiểu là 50 microns và toàn bộ được xử lý bằng cách nung ở nhiệt độ 180oC trong 12 phút. Tất cả các bộ phận kim loại được xử lý chống rỉ sét và được phun 2 lớp sơn lót. Sơn phải thuộc loại tốt nhất, nung nhiệt và có màu xám.

B. After erection on site and after all inspection and tests have been carried out, the Sub-

contactor shall thoroughly clean all painted parts, touch-up with application of an additional coat of anti-corrosive structural priming paint to any part of the originally painted surfaces that have been scratched or otherwise marked and at least one additional touch-up finishing coat of Grey colour. Sau khi lắp đặt ở hiện trường và thực hiện xong toàn bộ công tác kiểm tra và thử nghiệm, Nhà thầu phụ cần làm vệ sinh sạch sẽ tất cả các phần được sơn, dặm thêm một lớp sơn lót chống rỉ bổ sung lên bất cứ bộ phận nào có bề mặt bị trầy xước hoặc bị đánh dấu và ít nhất một lớp sơn hoàn thiện màu xám lên đó.

2.05 BUSBARS AN D CURREN T CARRYIN G PARTS THANH CÁI VÀ CÁC BỘ PHẬN CHUYỂN TẢI DÒNG ĐIỆN

A. The manufacturing of the busbar system shall comply to the latest edition of BS 158 and BS 159. All busbars and current carrying parts shall be manufactured to carry a current density of not more than 1.55 A/mm2 and shall be capable of carrying normal current continuously without the temperature rise of any part exceeding 30ºC. Their location shall be such as to ensure adequate spacing between conductors and they shall be securely fastened and braced to withstand all stress set up during transportation, erection and normal operation, and under short circuit conditions. The busbars shall not be damaged in any way under a fault of short circuit experience with minimum 35 MVA for 3 seconds. Where two or more conductors are used to form a phase, it shall be separated with an air gap sufficient to allow for the ventilation of the individual conductors all round. Busbar supports shall be made of slotted first grade “Bakelite” or glass fibre reinforced polymer able to withstand minimum operating temperature of 110ºC.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 131 of 214

Việc sản xuất hệ thống thanh cái cần tuân thủ các ấn bản mới nhất của tiêu chuẩn BS 158 và BS 159. Tất cả các thanh cái và các bộ phận chuyển tải dòng điện phải được gia công để có thể chuyển tải một mật độ dòng không quá 1,55 A/mm2 đồng thời phải có khả năng tải dòng điện bình thường một cách liên tục mà không làm tăng nhiệt độ của bất cứ bộ phận nào lên quá 30oC. Vị trí của chúng cần được bố trí sao cho có thể bảo đảm khoảng cách thích hợp giữa các dây dẫn, đồng thời cần buộc và giằng thật chặt để có thể chịu được các ứng suất/va đập trong quá trình vận chuyển, lắp đặt và vận hành bình thường cũng như khi xảy ra tình trạng đoản mạch. Không được gây tổn hại cho các thanh cái dưới bất cứ hình thức nào do trải qua sự cố đoản mạch tối thiểu là 35 MVA trong vòng 3 giây. Khi sử dụng 2 hoặc nhiều hơn hai dây dẫn để lập thành một pha, cần ngăn cách bằng một khoảng không khí đủ để thông gió từng dây dẫn. Các giá đỡ thanh cái cần được làm bằng “bakelite” hạng nhất được khoét rãnh hoặc polymer gia cố bằng sợi thủy tinh để có thể chịu được nhiệt độ vận hành tối thiểu là 110oC.

B. All connections in current carrying parts shall be made by means of bolts with lock nuts. The

use of tapped holes and studs or any other alternative method of connection in current carrying parts shall not be employed without the express approval of the Project Manager prior to manufacture. Toàn bộ các mối nối trong các bộ phận chuyển tải dòng điện cần được thực hiện bằng bu lông hoặc đinh ốc. Không được phép sử dụng các lỗ ren và đinh tán (rivê) hay bất cứ phương pháp nào khác trừ phi có sự chấp thuận rõ ràng của Giám đốc xây dựngtrước khi tiến hành.

C. Busbars shall be provided with approved shrinkable tube of adhesive stickers of appropriate

phase colour to indicate phases. Cần cung cấp các thanh cái đặt trong ống có thể co rút được và băng keo dán có màu sắc phù hợp để chỉ pha.

D. All connections, tapping and clamping shall be made in an approved manner to ensure

minimum contact resistance. All connections in the busbars shall be firmly bolted and clamped with even tension. Before assembly, all busbar joint surfaces shall be filed or finished to remove burrs, dents and oxides and silvered to maintain good continuity at all joints.

Tất cả các mối nối, băng dán và kẹp cần được thực hiện sao cho có thể bảo đảm điện trở tiếp xúc. Tất cả các mối nối trên thanh cái cần được bắt bu lông hoặc kẹp chặt với độ căng bằng nhau. Trước khi lắp đặt, tất cả các bề mặt của mối nối thanh cái cần được giũa kỹ hoặc hoàn thiện nhằm loại bỏ các gờ ráp, dấu răng, chỗ bị ăn mòn đồng thời mạ bạc để duy trì tính chất liên tục của các mối nối.

E. All intermediate conducting material shall be used when there is a possibility of electrolytic

action when contact of the copper busbars with dissimilar metals are made. Cần sử dụng các loại vật liệu dẫn điện trung gian khi có khả năng xảy ra hiện tượng điện phân khi cho các thanh cái bằng đồng tiếp xúc với các kim loại không đồng dạng. F. An earth bar minimum size comply with BS7671 and BS7430 with minimum 50mm x 6mm

to each vertical section of the cubicle units and shall be run the full length at the bottom of each switchboards. All metal parts of the switchboards and associated equipment shall be bonded and connected to this earth bar. Minimum 2 connections to main earthing system shall be provided. Một thanh tiếp đất có kích cỡ tối thiểu là 50mm x 6 mm theo tiêu chuẩn BS 7671 và BS 7430 cho mỗi phần thẳng đứng của các phòng điện và phải chạy hết chiều dài ở đáy của từng bảng chuyển mạch. tất cả các bộ phận kim loại của bảng chuyển mạch và các thiết bị liên quan phải được kết nối vào thanh tiếp đất này. Cần cung cấp ít nhất là hai mối nối vào hệ thống tiếp đất chính.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 132 of 214

G. The neutral busbar shall be the same size of that of the phase bars and shall be provided with an adequate number of terminals including cable lugs, bolts, etc. to suit the installation. Thanh cái trung tính phải có cùng kích thước với thanh cái pha và được cung cấp một số lượng bằng số lượng các đầu nối kể cả các vấu cáp, bu lông, vv để phù hợp cho việc lắp đặt.

H. For circuits not less than 200A, busbar drops to moulded case circuit breakers or other

apparatus shall be made of circular of rectangular busbar covered with N ylex tubing of appropriate colour and terminated in adequately sized concentric lug, of lug type, cone grip cable sockets or approved equal. Cables may be used for circuits less than 200A to type test configuration. Đối với các mạch điện dưới 200 A, thanh cái đặt vào các bộ ngắt mạch bằng khuôn đúc hoặc các bộ phận khác phải là các thanh cái dạng tròn hoặc vuông được bao bọc bằng ống Nylex có màu sắc phù hợp và được bó đầu trong vấu đồng tâm có kích cỡ phù hợp, hoặc đế cáp có chóp kẹp hoặc vật liệu tương đương được chấp thuận. Có thể sử dụng cáp cho các mạch điện dưới 200A cho cấu hình thử nghiệm (?)

I. All visible rectangular busbars shall be bare tinned type size 1.55/mm² based on current

density. Tất cả các thanh cái vuông phải thuộc loại bọc thiếc đon thuần có kích thước 1,55/mm2 dựa trên mật độ dòng. J. All screws, bolts, washers used for the busbars shall be cadmium plated. All contact parts of

the busbars and connections shall be sanded and coated with a thin coat of chemical inert petroleum jelly. All bolts shall be tightened with an even tension. Approved spring washers shall be used at all joints complete with cadmium plated high tensile steel bolts. Tất cả các con ốc, bu lông, lông đền sử dụng cho thanh cái đều phải được mạ cadmium.. Toàn bộ các phần tiếp xúc của thanh cái và các mối nối cần được phun cát làm sạch và sơn một lớp mỏng chất keo hoá chất. Tất cả các bu lông phải được siết với một độ căng bằng nhau. Các lông đen lò xo được chấp thuận cần được sử dụng tại các mối nối cùng với bu lông bằng thép có độ căng cao được mạ cadmium.

K. All busbars and switchgear terminals to which outgoing or incoming cables are terminated

shall be manufactured for a maximum temperature of 40ºC above ambient. Tất cả các thanh cái và đầu nối của cơ cấu chuyển mạch nơi tập trung đường cáp ra và vào phải được gia công ở nhiệt độ tối đa là 40oC trên nhiệt độ chung quanh.

2.06 IN STALLATION VIỆC LẮP ĐẶT

A. The clearances and insulation shall be such as to withstand the standard 3 kV dielectric tests on the switchboard. Khoảng hở và độ cách điện phải sao cho có thể chịu được các thử nghiệm điện môi tiêu chuẩn 3kV đối với bảng chuyển mạch.

B. All insulation used shall be of the best quality and sufficiently strong to withstand all stresses

which may be imposed on it in the ordinary erection and operation of the switchboards. Toàn bộ phần cách điện sử dụng phải thuộc loại tốt nhất và đủ cường độ để chịu được các ứng suất có thể đặt lên đó trong khi lắp đặt và vận hành các bảng chuyển mạch. C. Where insulators are cemented or jointed to metal parts, such jointing shall be of such a

nature that no dangerous stresses are set up in the insulators by the unequal expansions or contraction of the insulation and the metal through the range of temperatures stated in Clauses above. Khi các bộ cách điện được trát xi măng hoặc kết nối vào các bộ phận kim loại thì việc kết nối đó phải được thực hiện sao chokhông gây ra các ứng suất nguy hiểm tác động lên các bộ

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 133 of 214

cách điện do việc dẵn nở hoặc co lại của bộ phận cách điện và phần kim loại do nhiệt độ thay đổi như đề cập trong Điều khoản trên.

2.07 CABLE OF BUSDUCT EN TRIES CÁP CỦA ĐẦU VÀO THANH DẪN

A. Provisions shall be made within the factory built assemblies for the proper support and bracing of outgoing and incoming cables or busducts.

Trong số các bộ phận do nhà máy gia công, cần cung cấp cả các giá đỡ và thanh giằng cho cáp hoặc thanh dẫn ở đầu ra và đầu vào. B. Weatherproof cable glands and all necessary non-ferrous gland plates, etc. shall be provided

for all cables entering of leaving the switchboards. Cable terminating end boxes shall be mounted from top of the switchgear in the cubicles. Cable supports shall be provided for the termination boxes. Cần cung cấp các miếng đệm cáp chịu được mưa nắng và tất cả các tấm đệm (kim loại) màu cần thiết, vv cho toàn bộ cáp đi vào và ra khỏi bảng chuyển mạch. Các hộp đầu cáp phải được lắp từ phía trên của cơ cấu chuyển mạch trong các phòng điện. Cần cung cấp các giá đỡ cáp cho hộp nối cáp.

C. Busduct entries to the switchboard shall be liased with busduct vendor for the exact position

and phasing. Đối với đầu vào thanh dẫn của bảng chuyển mạch cần liên hệ với người bán thanh dẫn để biết được vị trí chính xác và pha của thanh dẫn.

D. Detail of cable of busduct in and out of the switchboard shall take into the IP rating

requirement as specified for the switchboard. Chi tiết về cáp của thanh dẫn vào và ra khỏi bảng chuyển mạch phải theo yêu cầu về định mức IP như quy định đối với bảng chuyển mạch.

2.08 PHASIN G PHA

A. Phase rotation shall be strictly maintained throughout the project, and shall comply with the requirements BS 258. Phase distinguishing colours shall be RED, YELLOW and BLUE. Vòng quay pha phải được giữ nguyên trong suốt dự án và phải tuân thủ tiêu chuẩn BS 258. Các màu sắc để phân biệt pha phải là ĐỎ, VÀNG và XANH DA TRỜI.

2.09 LABELS NHÃN

A. All factory built assemblies and equipment shall be clearly labelled in accordance with DEWA regulations and to indicate its functions by means of engraved ‘Traffolite’ labels. Plastic labels are not acceptable. Emergency Main Switch Board shall be “red-on-white” others shall be “black-on-white”. Engraved lettering not less than 20mm high or as otherwise required and approved. Tất cả các bộ phận lắp ráp và thiết bị do nhà máy gia công phải có nhãn rõ ràng theo các quy định DEWA và chỉ ra các chức năng bằng các nhãn “Trafflolite” đưọc dập nổi chữ. Không chấp nhận các nhãn bằng plastic. Bảng chuyển mạch chính dùng trogn trường hợp khẩn cấp phải có chữ đỏ trên nền trắng, còn các bảng khác thì chữ đen trên nền trắng. Các chữ dập nổi phải có chiều cao không dưới 20 mm hoặc theo yêu cầu hoặc được chấp thuận khác.

B. Labels shall be attached by means of chrome finished countersunk screws and nuts.

Nhãn phải được gắn vào bằng ốc hoặc vít bắt vào lỗ khoét loe miệng với lớp hoàn thiện bằng crôm.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 134 of 214

C. Prior to engraving the labels, a label schedule shall be submitted for approval. Cost for two

sets of labels shall be included in the Contract to cater for any amendment to the label as directed by the Project Manager. Trước khi dập chữ lên nhãn cần đệ trình một danh mục liệt kê nội dung để được phê duyệt. Chi phí hai bộ nhãn cần được bao gồm trong hợp đồng phụ để đài thọ cho bất kỳ sự chỉnh sửa nào đối với phần nhãn theo chỉ thị của Giám đốc xây dựng.

2.10 SPECIFICATION FOR SPARES TIÊU CHÍ KỸ THUẬT CHO PHẦN DỰ PHÒNG

A. The switchboards shall incorporate a rack for mounting spares, moulded case circuit breakers and a minimum 25 percent space capacities shall be provided for future installation of circuit breakers. Các bảng chuyển mạch cần bao gồm cả một cái giá để treo đồ dự phòng, các bộ ngắt mạch đúc khuôn và tối thiểu là 25% không gian để lắp đặt các bộ ngắt mạch sau này.

B. End covers and pre-drilled holes at main busbars shall be manufactured for future extension

of the switchboards at both ends. Phần bao bọc ở đầu và các lỗ khoan sẵn trên thanh cái chính cần được gia công để trong tương lai có thể nối dài các bảng chuyển mạch ở cả hai đầu.

C. Spare shall be provided according to Section 16010.

Cần cung cấp phụ tùng dự phòng theo Chương 16010 2.11 BASE SUPPORTS BỆ ĐỠ

A. The base support shall be fabricated from 50mm x 50mm C-channel base sufficiently stiffened to adequately support the switchboard. The base shall be hot dip galvanised after fabrication. The base may be made as part of the switchboard. Bệ đỡ cần được gia công từ bệ thep U có kích thước 50mm x 50mm đủ cứng để nâng đỡ được bảng chuyển mạch. Bệ phải được mạ kẽm nhúng nóng sau khi gia công. Bệ này có thể được chế tạo như một bộ phận của bảng chuyển mạch.

2.12 VEN TILATION THÔNG GIÓ

A. All switchboards shall be properly natural ventilated. Tất cả các bảng chuyển mạch phải được thông gió tự nhiên. B. Vents shall be provided with the consideration of IP rating as specified. Cần cung cấp các ống thông gió với định mực IP theo quy định. C. Detailed calculation shall be submitted to verify the total heat from the switchgear and

switchboard and the amount of vents and ventilation fans size. Cần đệ trình các tính toán để chứng minh tổng số sức nóng từ cơ cấu chuyển mạch và bảng chuyển mạch cũng như số lượng ống thông gió và kích thước quạt thông gió.

2.13 IN DICATIN G IN STRUMEN TS CÁC THIẾT BN CHỈ BÁO

A. Indicating instruments shall comply with BS 89. Meters for external panel mounting shall be of the flush pattern type with square escutcheon plate’s finished matt black and polycarbonate cases.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 135 of 214

Các thiết bị chỉ báo phải theo tiêu chuẩn BS 89. Đồng hồ đo để lắp đặt bên ngoài phải thuộc loại phẳng có nắp vuông gắn trên nền đen và vỏ bọc bằng polycarbonate.

B. The reading shall include but not limit to current (per phase, neutral and earth), voltage (L-L,

L-N ), real power, reactive power, apparent power, power factor, frequency, energy, power quality readings such as voltage and current THD, demand, date/time stamping, on-board memory for alarms/relay functions such as under/over conditions, phase unbalance conditions, data log, event log, etc. Các số đo cần bao gồm nhưng không giới hạn dòng điện (pha, trung tính và tiếp đất), điện áp (L-L, L-N), điện năng thực tế, điện trở kháng, điện năng biểu kiến, hệ số điện, tần số, năng lượng, các số đo về chất lượng điện chẳng hạn như điện thế và THD của dòng điện, nhu cầu, ngày/giờ, bộ nhớ trên mạch cho các chức năng báo động/rơ-le như tình trạng quá/chưa đạt áp, tình trạng mất cân đối pha, ghi nhận dữ liệu, sự cố, vv.

C. The meter power shall accept inputs from standard 5A current transformers and has full-scale

input of 10A. The voltage inputs shall be directly connected to 3 phase circuits of 600V and below without the need for Potential or current transformer. All reading shall be scaled to their actual values without the need for a multiplier. Đồng hồ đo điện phải chấp nhận dòng điện truyền vào từ các máy biến dòng 5A theo tiêu chuẩn và có đủ vạch cho dòng điện truyền vào 10A. Các dòng điện thế truyền vào cần được kết nối trực tiếp vào mạch 3 pha 600V hoặc thấp hơn mà không cần đến máy biến thế hoặc biến dòng. Tất cả các số đo phải được chia vạch đối với các trị số thực tế mà không cần đến máy nhân (multiplier).

D. The power meter set up and resets shall be password protected and easily done via the meter

display or via network software. Cần lập và cài đặt lại đồng hồ đo điện có password bảo vệ và thực hiện dễ dàng qua màn hình hoặc qua phần mềm mạng lưới máy tính.

E. In addition, unless otherwise specified, following analogue indicating instrument shall be installed for sub-bard and distribution boards above 100A incoming or as specified on the drawings. Ngoài ra, trừ phi có quy định khác, thiết bị chỉ báo qua màn hình tương tự như sau cần được lắp đặt cho bảng phân phối và các bảng phụ trên 100A ở đầu vào hoặc theo như thể hiện trên bản vẽ.

F. Ammeter and voltmeters shall be of moving coil spring controlled type with 96mm square

dials, accuracy Class 1.5 with external zero adjustment screw that is accessible from the front. Đồng hồ đo ăm-pe và vôn kế phải thuộc loại điều khiển bằng cuộn dây lò xo chuyển động có mặt số vuông 96mm, độ chính xác cấp độ 1,5 với ốc vặn điều chỉnh về zê-rô bên ngoài có thể tiếp cận từ phía trước.

G. Ammeters shall be selected such that full load current indications are not less than the two

thirds of linear scale of the meter and have a suppressed upper scale. Đồng hồ đo ăm pe cần được tuyển chọn sao cho các chỉ báo dòng điện đầy tải không dưới hai phần ba vạch tuyến của đồng hồ, đồng thời phải có vạch trên bị triệt (?)

H. Ammeters shall be capable of taking overloads of 2 times continuously and voltmeter 1.2

times continuously. Đồng hồ đo ăm pe phải có khả năng chịu được sự quá tải gấp hai lần một cách liên tục, còn vôn kế thì 1,2 lần liên tục.

I. Ammeters at the main incoming feeders shall in addition to the moving iron mechanism be

provided with thermal bimetal indicators with draw pointers to record maximum demands. The mechanism shall not respond to short current peaks and shall be manually re-settable.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 136 of 214

Ăm-pe kế ở bộ nạp chính đầu vào bên cạnh việc là cơ cấu chuyển động còn phải được cung cấp bộ phận chỉ báo nhiệt lưỡng kim với kim chỉ ghi nhận các nhu cầu tối đa. Cơ cấu này sẽ không đáp ứng các cao điểm dòng đoản mạch và có thể chỉnh lại bằng tay. J. Frequency indicators shall of the vibrating reed type. The meter shall be capable of proper

operation for voltage variation of ±20% rated voltage. Bộ phận chỉ báo tần số phải thuộc loại có lưỡi gà rung. Đồng hồ phải có khả năng vận hành đúng đối với điện áp biến thiên ±20% so với điện áp định mức.

K. Power factor meters shall be of the electrodynamics crossed coil mechanism suitable for

balance load, three phase four-wire system. The accuracy class shall be 1.5 and range 0.5 lag to 0.5 lead. Đồng hồ đo hệ số điện năng phải có cơ cấu crossed coil điện động lực thích hợp cho hệ thống bốn dây ba pha, tải trọng quân bình. Cấp độ chính xác phải là 1,5 và dao động từ 0,5 lag đến 0,5 lead.

L. Monitoring Kilowatt-Hour Meters and current transformers where specified shall be provided.

The kilowatt-hour meter shall have a digital display reading up to 100 million Kilowatt-Hours and to the nearest 100 KW-Hr. The overall accuracy shall be better than ±2.0%. Cần cung cấp đồng hồ theo dõi kilowatt -giờ và các bộ biến dòng tại những vị trí được nêu. Đồng hồ đo kilowatt -giờ phải có màn hình kỹ thuật số có thể đọc tới 100 triệu kilowatt-giờ và cấp độ gần nhất là 100 kilwatt-giờ. Độ chính xác tổng thể phải cao hơn ±2.0%.

M. The KWh meters shall be of flush mounting, rear connection type, current transformer

operated and suitable for three phase balanced and unbalanced loads. The meter shall be complete with the three metering elements and shall be complete with the three metering elements and shall have cyclometer register with six rollers. Đồng hồ đo KW giờ phải thuộc loại lắp trên mặt phẳng, kết nối phía sau, vận hành theo máy biến dòng và thích hợp với các tải trọng cân đối và không cân đối ba pha. Đồng hồ cần được cung cấp đủ bộ với ba yếu tố đo, có đồng hồ đo hành trình với sáu trục lăn.

N . Instrument dials shall be white with black markings, and scales shall be of such material that

ageing, peeling or discoloration will not take place under tropical conditions. Mặt số của thiết bị đo phải có nền trắng với chữ số màu đen, các vạch phải được làm bằng chất liệu không bị tróc, lão hoá hoặc phai màu trong điều kiện thời tiết nhiệt đới.

O. All instruments, when mounted on the switchboard, wired and ready for service, shall be in

good order and condition in every way. The measuring elements shall be completely free from any discernible stickiness either at zero or upscale, and they shall be capable of attaining the performance guaranteed by the manufacturers of the respective instruments. Toàn bộ các thiết bị đo lường, khi được gắn trên bảng chuyển mạch, đấu dây và chuẩn bị hoạt động, phải ở trong tình trạng tốt nhất. Các kim đo không bị dính khi ở vị trí số không hoặc ở vạch trên cùng, đồng thời phải có được chế độ bảo hành của nhà sản xuất thiết bị đó.

P. All terminals shall be completely insulated and potential circuits shall be suitable fused. Tất cả các đầu nối cáp phải được cách điện hoàn toàn, và các mạch điện phải có cầu chì phù

hợp.

2.14 SELECTOR SWITCHES CÔNG TẮC CHỌN

A. The switches shall be of the panel mounting type with totally enclosed contacts and stud connection. Ammeter selector switches shall have make before break contacts to ensure that the current transformers are never open circuited.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 137 of 214

Các công tắc này phải thuộc loại gắn trên pa-nen với bộ công tắc được bao bọc toàn bộ và kết nối bằng đinh tán. Công tắc chọn ămpe kế phải có công tắc “nối trước khi ngắt” để bảo đảm là các máy biến dòng không bao giờ bị hở mạch.

B. The ammeter selector switch shall be suitable for measuring the current in each phase

independently. Công tắc chọn ăm-pe kế phải thích hợp để đo dòng điện trong từng pha một cách độc lập. C. The voltmeter selector switcher shall be 7-way type. Voltmeter selector switches shall have

break before make contacts. Công tắc chọn vôn kế phải thuộc loại 7 chiều. Công tắc chọn vôn kế phải có các công tắc“ngắt trước khi làm”.

2.15 CURREN T TRAN SFORMERS MÁY BIẾN DÒNG

A. Current transformers (CT) necessary for the operation of instruments and meters shall comply with BS 3938 and of the ‘straight through’ epoxy-resin type. Measuring current transformer shall be of accuracy class 1 and for metering of accuracy Class 0.2 for energy metering. Các máy biến dòng (CT) cần thiết cho hoạt động của các thiết bị đo lường và đồng hồ đo phải tuân thủ tiêu chuẩn BS 3938 và thuộc loại đúc nhựa epoxy“xuyên thẳng”. Máy biến dòng đo lường cần có độ chính xác Cấp 1 khi đo lường và độ chính xác Cấp 0,2 khi đo năng lượng.

B. They shall be adequately rated in V.A. to carry the summation of all V.A. burdens of

connected loads, and shall be capable of carrying current of the corresponding circuit breakers and fuses. The output secondary current shall be 5 amperes. Các thiết bị này phải có đầy đủ công suất trong V.A. để mang toàn bộ phụ tải V.A của các tải trọng được kết nối, đồng thời phải có khả năng chuyển tải dòng điện của các bộ ngắt mạch và cầu chì tương ứng. Dòng thứ cấp đầu ra phải là 5 ăm-pe.

C. The CT shall be capable of operation, without damage, with open circuited secondary and full load current flowing in the primary. Máy biến dòng phải có khả năng vận hành, không gây tổn hại, với dòng tải trọng toàn bộ và dòng thứ cấp mạch hở chảy trong dòng sơ cấp (?)

D. Current transformers shall be adequately supported and installed as to permit easy access and to readily replaceable, if necessary, without dismantling of adjacent equipment. Các máy biến dòng phải có đầy đủ giá đỡ và được lắp đặt sao cho có thê tiếp cận và thay thế dễ dàng, khi cần thiết, mà không phải tháo gỡ các thiết bị bên cạnh.

E. All current transformers shall be provided with an identifying label giving type, ratio, class, output and serial number. Cần cung cấp toàn bộ các máy biến dòng với nhãn nhận dạng ghi rõ chủng loại, tỷ lệ, cấp độ, đầu ra và số sê-ri.

F. Current transformers provided for protective gear purposes shall have overcurrent and

accuracy limit factors not less than those corresponding to the short circuit level of the system. The output of each current transformer shall be not less than that specified and the capacity of the current transformers provided shall be adequate for operation of the associated protective devices and instruments. Where double ratio secondary windings are specified, a label shall be provided at the secondary terminals of the current transformer indicating clearly the connection required for either ratio. These connections and the ratio in use shall be shown on the required for either ratio. These connections and the ration in use shall be shown on the

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 138 of 214

appropriate schematic and connection diagrams. Protection current transformer shall be of a accuracy Class 5P 10 and the burden in no case shall be less than 15VA. Các máy biến dòng cung cấp cho mục đích bảo vệ cơ cấu cần có các hệ số quá dòng và giới hạn chính xác không thấp hơn các hệ số tương ứng với mức độ đoản mạch của hệ thống. Công suất của từng máy biến dòng không được thấp hơn công suất quy định và dung lượng của các máy biến dòng được cung cấp phải đủ cho hoạt động của các bộ phận và thiết bị bảo vệ đi kèm. Khi các cuộn thứ cấp hệ số đôi được đề ra, cần cung cấp nhãn ở các đầu nối thứ cấp của máy biến dòng, trên đó ghi rõ mối nối cần thiết cho từng hệ số. Các mối nối này và hệ số sử dụng cần được thể hiện trên các biểu đồ và sơ đồ mối nối phù hợp. Máy biến dòng bảo vệ phải có cấp độ chính xác 5P 10 đồng thời trong bất cứ trường hợp nào cũng không được thấp hơn 15 VA.

G. Magnetisation curves shall be submitted at the time of shop drawing submission. Cần đệ trình đường cong biểu thị độ từ hóa vào thời điểm đệ trình bản vẽ thi công.

2.16 CON TACTORS NHÀ THẦU (or contactor: bộ đóng ngắt ?)

A. Contactors shall be fully tropicalised and robust construction and shall comply with relevant parts of BS 5424 and be rated for the following duties. Các bộ đóng ngắt cần được nhiệt đới hóa hoàn toàn, gia công chắc chắn và tuân thủ các phần liên quan trong tiêu chuẩn BS – 5424 và có đủ công suất cho các chế độ sau:

B. Contactor for voltages up to and including 1000 volts A.C. and 1200 volts D.C. (BS 5424 Part 1).

Bộ đóng ngắt cho các điện thế lên tới 1000 Volts A.C và 1200 Volts D.C. (BS 5424, Phần 1)

1. Rated duty - Uninterrupted Chế độ định mức - Không gián đoạn 2. Mechanical duty - Class 1 Chế độ cơ khí - Loại 1 3. Making and Breaking - AC4 Category

Làm xong rồi ngắt - Cấp AC 4 C. Contactors shall be selected to suit the load such that a minimum electrical life of one million

operations is ensured. The mechanical life shall be at least 5 million operations. Các bộ đóng ngắt cần được tuyển chọn để phù hợp với tải trọng sao cho có thể bảo đảm tối thiểu một triệu lần vận hành. Tuổi thọ cơ khí tối thiều là 5 triệu lần vận hành.

D. Contactors shall have at least 15 times making capacity and 10 times breaking capacity for Contactors less than 100 amps and 10 times and 8 times respectively for contactors above 100 amps. The selection of contactors shall be coordinated with the prospective fault levels suitable at that point of installation. Các bộ đóng ngắt phải có dung lượng ít nhất là 15 lần đóng và 10 lần ngắt đối với các bộ đóng ngắt dưới 100 ăm-pe và và 10 lần đóng, 8 lần ngắt đối với các bộ đóng ngắt trên 100 ăm-pe. Việ ctuyển chọn các bộ đóng ngắt cần được kết hợp với mức độ khiếm khuyết dự kiến phù hợp tại điểm lắp đặt.

E. Contactors shall generally be suitable for rail mounting and be of modular detail. The coil shall be suitable for +10% and –15% of nominal main voltage. Provision shall be made on the contactors for affixing of termination and contactor identification labels.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 139 of 214

Nói chung các bộ đóng ngắt cần phải thích hợp cho việc lắp trên thanh vịn (?) và có chi tiết mô-đun. Cuộn dây phải thích hợp với điện áp chính danh định là +10% và –15%. Cần cung cấp các bộ đóng ngắt để gắn vào đầu nối và nhãn định dạng cho bộ đóng ngắt.

F. Contactors shall be provided in sheet steel enclosure of a tropical finish and vermin proof. Adequate ventilation shall be accordance with BS 5424, category IP 42 for indoor service and IP 65 for outdoor service. Các bộ đóng ngắt cần đựơc cung cấp với phần bao ngoài bằng tấm thép có bề mặt hoàn thiện phù hợp với khí hậu nhiệt đới và được bảo quản tránh mối mọt. Cần được thông gió đầy đủ theo tiêu chuẩn BS 5424, cấp độ IP 42 đố với hệ thống trong nhà và IP 65 đối với hệ thống ngoài trời.

G. The contactor shall be located within the enclosure so that upon making or opening of the contactor under normal or fault conditions, damage will not be caused to other equipment and wiring within the enclosure. Các bộ đóng ngắt cần được bố trí bên trong phần bao quanh để khi đóng hoặc mở bộ đóng ngắt trong điều kiện bình thường hoặc khi có sự cố không gây tổn hại cho các thiết bị và đường dây khác trong phạm vi phần bao quanh.

H. An isolating switch shall be provided for each contactor circuit except that if there is more than one contactor and they are grouped together, one incoming supply isolating switch shall be provided to isolate all contactor circuits. A mechanical interlocking device between the isolating switch and panel cover shall be provided to prevent access to parts within the panel when the isolating switch is in the “ON ” position. Cần cung cấp một công tắc cách điện cho từng mạch của bộ đóng ngắt trừ trường hợp có hơn một bộ đóng ngắt và chúng được kết nối với nhau thành một nhóm. Cần cung cấp một công tắc cách ly đường điện vào để cách ly toàn bộ các mạch của bộ đóng ngắt. Một bộ khóa liên động cơ khí nằm giữa công tắc cách ly và phần bao bằng pa-nen cần được cung cấp nhằm tránh việc tiếp cận các bộ phận bên trong khi công tắc cách ly nằm ờ vị trí “ON”

I. Contactors equipped with both local and remote control shall have local/remote changeover

switches capable of being locked by padlock in the either position. Các bộ đóng ngắt được trang bị bộ điều khiện tại chỗ và từ xa phải có các công tắc chuyển đổi tại chỗ/từ xa có thể khóa được bằng ổ khóa tại bất cứ vị trí nào.

J. Sub-contactor shall be provided with spare auxiliary (2 N O + 2 N C) in addition to other required auxiliary contacts specified in the Contract . Cần cung cấp các bộ đóng ngắt phụ với phụ kiện (2 NO + 2 NC) bên cạnh các công tắc phụ cần thiết khác như quy định trong Hợp đồng phụ.

PART 3 – RELAYS PHẦN 3 – RƠ-LE 3.01 CON TROL RELAYS RƠ-LE ĐIỀU KHIỂN

A. All control and indication relays shall be of the electronic type with heavy-duty pattern fully tropicalised type. Toàn bộ các rơ-le điều khiển và chỉ báo phải thuộc loại điện tử có công suất lớn và được nhiệt đới hóa.

B. Relays shall be grouped conveniently in dust proof cases with removable covers given access for adjustment, cleaning, etc., without dismantling the relay.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 140 of 214

Các rơ-le phải được kết thành nhóm một cách thuận tiện trong các hộp ngăn bụi với nắp đậy có thể lấy ra để tạo chỗ tiếp cận cho việc điều chỉnh, làm vê sinh, vv mà không phải tháo rơ-le ra.

3.02 PROTECTION RELAYS RƠ-LE BẢO VỆ

A. Protection relays shall be approved types complying with BS 142 or equal and shall have approved characteristics and be flush mounted in dust proof cases. Relay cases shall generally be finished in black enamel. Các rơ-le bảo vệ phải thuộc chủng loại được chấp thuận, theo đúng tiêu chuẩn BS 142 hoặc tiêu chuẩn tương đương và phải có các đặc tính được phê duyệt, được lắp phẳng trong các hộp ngăn bụi.Các hộp chứa rơ-le nói chung cần có mặt hoàn thiện bằng men màu đen.

B. Relays shall be of construction detail arranged so that adjustments, testing and replacements can be effected with the minimum of time and labour. Relays of the hand reset type shall be capable of being reset without opening the case. Rơ-le phải có chi tiết gia công được sắp xếp sao cho việ cđiều chỉnh, thử nghiệm và thay thế có thể thục hiện dễ dàng và nhanh chóng nhất. Các rơ-le loại cài đặt bằng tay phải có thể cài đặt mà không cần mở hộp ra.

C. Relay contacts shall make firmly without bounce and the whole of the relay mechanisms shall

be as far as possible unaffected by vibration or external magnetic fields. Các công tắc rơ-le cần được gắn thật chắc để không bị nảy lên, đống thời toàn bộ cơ cấu của rơ-le phải được bố trí càng xa càng tốt để không bị tác động bởi sự chấn động hoặc từ trường bên ngoài.

D. Relays, where appropriate shall be provided with flag indicators of approved type, phase coloured where applicable. Flag indicators shall be of the hand-reset pattern and shall be capable of being reset without opening the case. Where two or more phase elements are included in one cases separate indicator shall be provided for each element. Các rơ-le, khi thích hợp cần được cung cấp với các bộ phận chỉ báo bằng cờ loại được chấp thuận, tô màu pha nếu thích hợp. Các chỉ báo bằng cờ phải thuộc loại điều chỉnh bằng tay và phải có khả năng được cài đặt lại mà không cần phải mở hộp ra. Khi có hai phần tử pha hoặc nhiều hơn nằm trong một hộp, cần cung cấp bộ phận chỉ báo riêng cho từng phần tử.

E. Relays with provision for manual operation from outside the case, other than resetting will not be accepted, and time delay relays shall not be of the dashpot type. Các rơ-le có thể vận hành bằng tay từ bên ngoài hộp khác với loại cài đặt lại sẽ không được chấp thuận, đồng thời các rơ-le làm chậm thời gian không được thuộc loại giảm chấn

F. Relays shall be provided with clearly inscribed labels describing their application and rating in addition to the general-purpose labels. Cần cung cấp các rơ-le có nhãn in chữ rõ mô tả ứng dụng và công suất bên cạnh các nhãn chỉ nêu mục đích tổng quát.

G. Approved means shall be provided on the relay panels for the testing of protective relays and associated circuits. Withdrawable type cases and plug-in type test facilities being preferred. Cần cung cấp các phương tiện được chấp thuận trên các bảng rơ-le để thử nghiệm các rơ-le bảo vệ và các mạch liên quan. Các hộp loại kéo ra được và phương tiện thử nghiệm loại cắm vào được ưu tiên.

H. Full discrimination relay curves indicate relay setting shall be co-ordinate by the Sub-

contactor and submit for approval. The submission shall cover both O/C & E/F protection up

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 141 of 214

to final circuit and shall be endorsed by the Sub-contactor’s Installation Supervision Consultant. Các đường cong biểu thị rơ-le chọn lọc chỉ ra việc cài đặt rơ-le cần đựoc Nhà thầu phụ phối họp và đệ trình để được phê duyệt. Hồ sơ đệ trình cần bao gồm cả việc bảo vệ O/C & E/F lên tới mạch cuối cùng và được Giám đốc xây dựngcông tăc lắp đặt của nhà thầu phụ ký xác nhận.

3.03 OVERCURREN T PROTECTION BẢO VỆ QUÁ DÒNG

A. Overcurrent protection shall be of the current transformers operated direct acting type. Where instantaneous trip is specified, the relay shall incorporate on electronic timer with adjustable time delay setting. Bộ phận bảo vệ quá dòng của máy biến dòng phải thuộc loại vận hành trực tiếp. Khi yêu cầu nhả ngay lập tức được đề ra , rơ-le phải được gắn vào thiết bị hẹn giờ điện tử với việc cài đặt chậm thời gian có thể điều chỉnh (?)

B. Where IDMT characteristic is required the time/current characteristic shall comply with BS

142. IDMT type relay shall consist of an electromagnet with shading rings on the pole pieces driving an induction disc. Current setting shall be of a plug and bridging socket arrangement and time lag setting shall be by setting screw located above the time scale. Khi đặc tính IDMT được yêu cầu thì tính chất thời gian/dòng điện cần tuân thủ tiêu chuẩn BS 142. Rơ-le loại IDMT cần bao gồm một nam châm điện có vành che mờ trên các bộ phận đầu cực truyền động tới một đĩa cảm ứng. ..còn việc cài đặt thời gian trễ phải thực hiện bằng cách siết con ốc nằm trên bảng chia vạch thời gian.

C. Overload phase indicator shall be provided to show the phase overload condition. Cần cung cấp bộ phận chỉ báo pha quá tải để thể hiện tình trạng quá tải của pha. D. The range of current setting adjustment for phase faults shall be 50% of 200% of rated full

load with tapping at 25% intervals and the time setting adjustment shall be 0 to 3 seconds at 10 times the normal operating current. The current/time characteristics of the relays shall be in accordance with the British Standard Curve and shall be provided during the technical submission. Mức độ điều chỉnh sự cài đặt dòng điện đối với các khiếm khuyết ở pha phải là 50% của 200% đầy tải với điểm nối dây tại các khoảng cách 25% và sự điều chỉnh thời gian cài đặt phải từ 0 đến 3 giây tại 10 lần dòng điện vận hành bình thường. Các đặc tính dòng điện/thời gian của rơ-le phải theo đúng đường cong biểu diễn trong tiêu chuẩn Anh và cần đươc cung cấp trong thời gian đệ trình hồ sơ kỹ thuật.

E. Both electromechanical and electronic type protective relays may be considered. Submission of full technical detail and approval shall be obtained prior to installation. Cả hai loại rơ-le bảo vệ loại cơ điện và điện tử có thể được xem xét. Cần đệ trình hồ sơ với đầy đủ chi tiết kỹ thuật và phải được phê duyệt trước khi tiến hành công tác lắp đặt..

3.04 EARTH LEAKAGE PROTECTION BẢO VỆ CHỐNG RÒ ĐẤT

A. The earth leakage relays shall be of the instantaneous type with adjustable current settings form 5% to 40% in 5% steps. Các rơ-le chống hiện tượng rò rỉ điện ra đất phải thuộc loại phản ứng ngay với bộ phận cài đặt dòng có thể điều chỉnh từ 5% đến 40% trong 5% các bước (?).

B. The operating coils and contacts shall be adequately rated to carry the necessary load. Operating indicator and reset facilities shall be provided.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 142 of 214

Các cuộn dây vận hành và công tắc phải có đủ công suất để có thể chuyển tải trọng cần thiết. Cần cung cấp bộ phận chỉ báo tình trạng vận hành và các thiết bị trả về trạng thái ban đầu.(?)

C. The relays shall house in dust proof sheet metal casings, provided with viewing glass. Các rơ-le cần được đặt trong các hộp bằng tấm kim loại chống bụi bặm có kính để nhìn từ bên ngoài vào.

D. Both electromechanical and electronic type protective relays may be considered. Submission of full technical detail and approval shall be obtained prior to installation. Cả hai loại rơ-le bảo vệ loại cơ điện và điện tử có thể được xem xét. Cần đệ trình hồ sơ với đầy đủ chi tiết kỹ thuật và phải có được sự phê duyệt trước khi tiến hành công tác lắp đặt.

PART 4 – CONTROL CIRCUIT WIRING AND AUXILIARY PHẦN BỐN – ĐƯỜNG DÂY MẠCH ĐIỀU KHIỂN VÀ PHỤ KIỆN 4.01 CON TROL CIRCUIT WIRIN G ĐƯỜNG DÂY MẠCH ĐIỀU KHIỂN

A. All wiring shall be arranged in a regular manner with bends set at 90 degree and securely held in position with suitable clips and where convenient shall be installed in the uprights and/or back-stays insulating bushes being used where necessary. Toàn bộ đường dây cần được bố trí một cách đều đặn với các đoạn cong được làm thành góc 90o và được cố định chặt vào vị trí bằng các kẹp thích hợp và ở các vị trí thuận tiện cần được lắp đặt trong các ống lót cách điện đặt thẳng đứng và/hoặc có thanh chống ở lưng được sử dụng khi cần thiết.

B. Control wiring of the switchboard shall be carried out in PVC insulated switchboard cable of size not less than 1.5mm² and those for current measurement shall be minimum 2.5mm². All meter wiring shall be of similar colours to those of the respective busbars, etc., to which connections are made. The cable termination shall be made with cable lugs. Đường dây điều khiển của bảng chuyển mạch cần được thực hiện bằng cáp của bảng chuyển mạch bọc ngoài bằng PVC có kích thước không dưới 1,5 mm2 và các đường dây để đo dòng điện phải có kích thước tối thiểu là 2,5mm2. Toàn bộ các dây đo phải có màu sắc giống như màu của các thanh cái liên quan, vv mà dây nối vào. Các đầu nối cáp phải được làm bằng vấu cáp.

C. N o wires/cables shall be tee-off or jointed between terminal points. Không được đấu hoặc nối dây/cáp giữa các điểm đầu cáp.

D. Wiring shall be carried out in such a manner as to make circuits and connections easily traceable. Cable marking ferrules or similar shall be used at each termination. Termination shall be designated in an approved manner. Việc đi dây cần được thực hiện theo một cách thức sao cho dễ theo dõi các mạch điện và mối nối. Vòng bịt đánh dấu cáp hoặc vật dụng tương tự cần được sử dụng tại mỗi đầu nối cáp. Phần kết thúc cần được chỉ định theo một cách thức được chấp thuận.

E. All terminals shall be fitted with brass washers and securely fixed with lock nuts. Tất cả các đầu cuối cáp cần được lắp các vóng đệm bằng đồng thau và siết chặt bằng đai ốc. F. Displacement Insulation push-in type termination for cable up to 2.5mm², tunnel type

terminals shall be provided for cables up to and below 6mm². Cables larger than 6mm² shall be terminated with compression cable lugs or proprietary makes of termination approved by the Project Manager.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 143 of 214

Cac điểm kết thúc loại push-in cách điện dịch chuyển (?) đối với cáp có kích thước lên tới 2,5mm2, các đầu cáp loại “đường hầm” cần được cung cấp cho cáp có kích thước tới 6mm2 hoặc nhỏ hơn. Cáp lớn hơn 6mm2 phải có đầu cuối làm bằng vấu kẹp cáp ép vào hoặc các loại đầu cáp được Giám đốc xây dựngchấp thuận.

4.02 TERMIN AL BOARDS BẢNG ĐẤU NỐI

A. All terminal boards shall be mounted in accessible positions and, when in enclosed cubicles shall be inclined downwards towards the door. Spacing of adjacent terminal boards shall not be less than 100 mm and the bottom of each board shall not be less than 200 mm above the incoming cable gland plate. Separate studs shall be provided on each terminal strip for the cores of incoming and outgoing cables including all spare cores. Tất cả các bảng đấu nối phải được gắn tại các vị trí dễ tiếp cận và khi được bố trí trong các phòng điện cần phải nghiêng về phía cửa ra vào. Khoảng cách giữa các bảng đấu nối không được thấp hơn 100mm và phần đáy của mỗi bảng không đuợc ít hơn 200mm trên tấm đệm cáp đầu vào. Cần cung cấp các đinh tán riêng trên từng thanh nối đầu dây cho các lõi cáp vào và cáp ra kể cả các lõi dự phòng.

B. Brass bolts and studs shall be of not less than 6mm diameter size but stainless steel and

bronze down to 4.5 mm diameter may be used provided that the current carrying capacity is adequate. All studs shall be provided with nuts, washers and lock nuts or lock washers. Where pinch type terminations shall be provided. They shall have adequate current carrying capacity and shall be provided with locking devices. Insulated barriers shall be fitted between adjacent terminals. Các bu lông và đinh tán bằng đồng phải có đường kính không nhỏ hơn 6mm, tuy nhiên có thê sử dụng loại làm bằng thép không rỉ hoặc đồng đỏ có đường kính 4,5m với điều kiện là công suất tải dòng điện đầy đủ. Tất cả các đinh tán cần được cung cấp với đai ốc, lông đền,ốc hãm hoặc lông đền hãm. Cần cung cấp các đầu nối loại kẹp. Chúng phải có công suất chuyển tải dòng đầy đủ đồng thời được cung cấp với các bộ phận khóa. Các thanh cách điện cần được lắp vào giữa các đầu nối gần nhau.

C. 400/230 volt and higher voltage circuit terminals shall be segregated from other terminals and shall be fitted with non-flammable transparent plastic covers to prevent contact with any live parts. They shall have warning labels with red lettering, mounted thereof in a conspicuous position. Các đầu nối mạch có điện áp 400/230 volt hoặc cao hơn cần được tách riêng khỏi các đầu nối khác và được lắp đặt với lớp vỏ bọc bằng plastic trong không bắt lửa nhằm tránh tiếo xúc với các bộ phận có điện. Chúng phải có nhãn cảnh báo với chữ màu đỏ được gắn lên đó tại vị trí dễ thấy.

D. All connections shall be made at the front of the terminal boards and no live metal shall be exposed at the back. Tất cả các mối nối cần được thực hiện ở phía trước các bảng chuyển mạch. Không được để lộ bất cứ bộ phận kim loại mang điện nào ở phía sau.

4.03 FUSES AN D DISCON N ECTIN G LIN KS CẦU CHÌ VÀ CÁC MỐI NỐI NGẮT DÒNG

A. All fuse link and disconnecting link assemblies associated with electrical installation, instrument, protection and control circuits shall be of approved type and grouped as far as possible according to their functions. They shall be clearly labelled, both on the panels and the associated wiring diagrams. Tất cả các mối liên kết cầu chì và các bộ phận dây đôi liên quan đến công tác lắp đặt,các thiết bị đo lường, bộ phận bảo vệ và các mạch điều khiển phần điện phải thuộc loại được

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 144 of 214

chấp thuận và được phân thành nhóm càng nhiều càng tốt tùy theo chức năng. Các bộ phận này cần được gắn nhãn rõ ràng, cả ở trên bảng lẫn trên các sơ đồ đường dây có liên quan.

B. Fuse link and disconnecting link assemblies associated with tripping circuits shall preferably

be mounted on the outside of control. All others shall be mounted internally. Tất cả các mối liên kết cầu chì và các bộ phận dây đôi liên quan đến các mạch nhả cần được lắp bên ngoài bộ phận điều khiển. Toàn bộ các bộ phận khác phải được gắn bên trong.

C. Carriers and base for flush links shall be black. Disconnecting link carriers and bases shall be white. Các bộ phận chuyển tải và phần bệ của các mối nối bằng phẳng phải có màu đen. Các bộ phận chuyển tải dây đôi và phần bệ sẽ có màu trắng.

D. All fuse links shall be High Rupturing Capacity (HRC) cartridge type and all fuse switches and distribution boards and the like shall be suitable for the accommodation of these fuses. Tất cả các mối liên kết cầu chì phải thuộc loại High Rupturing Capacity (HRC), đồng thời toàn bộ các công tắc cầu chì và các bảng phân phối cũng như các bộ phận tương tự phải thích hợp cho việc bố trí các cầu chì này (?)

E. Each cartridge shall be incorporate a fuse element of appropriate current rating and fusing

factor in order that adequate protection and discrimination is provided to the circuit. Mỗi ngăn cần đưa vào một phần tử cầu chì có định mức dòng điện và hệ số cầu chì phù hợp đủ để bảo vệ và phân biệt mạch điện.

F. The high rupturing capacity (HRC) cartridge fuses of rating shown shall conform to BS 88

Part 2 Class Q1 with minimum breaking capacity of 80 KA. When fuses are used for motor protection they shall have Class R rating. Fuse bases and carriers shall be made of high-grade phenolic moulding. Các cầu chì thuộc loại high rupturing capacity (HRC) có định mức công suất thể hiện cần tuân thủ tiêu chuẩn BS 88, Cấp Q1 với công suất gián đoạn tối thiểu là 80 KA. Khi sử dụng cầu chì để bảo vệ mô-tơ, cầu chì phải thuộc Loại R.. Các bệ cầu chì và thiết bị chuyển tải phải được làm bằng khuôn fenola bậc cao.

4.04 PUSH BUTTON NÚT ẤN

A. All push buttons shall be made of non-hygroscopic material, non-swelling and fitted to avoid any possibility of sticking. Unless otherwise specified, they shall be of the non-retaining type. All push buttons shall have minimum IP54 ingress protection rating. Tất cả các nút ấn phải được làm bằng vật liệu chống ẩm, khôn gphồng lên và vừa khít đề tránh tình trạng bị kẹt. Trừ phi được quy định khác,các nút ấn phải thuộc loại không giữ lại. Toàn bộ các nút ấn phải có cấp độ bảo vệ tối thiểu là IP 54.

B. The contacts of all push buttons shall be of adequate strength and have a positive wiping

action when in operation. Công tắc của tất cả các nút ấn phải có đủ lực và phải có tính chất positive wiping action khi vận hành.

4.05 IN DICATIN G LAMPS AN D FITTIN GS ĐỀN CHỈ BÁO VÀ CÁC BỘ PHẬN ĐI KÈM

A. Indicating lamps fitted to the fascias of switch and instrument cubicles or panels shall be adequately ventilated. Các đèn chỉ báo lắp trên mặt của công tắc và thiết bị đo lường hoặc tấm pa-nen cần được thông gió đầy đủ.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 145 of 214

B. Lamps shall be easily removed and replaced from the front of the panel by manual means not requiring the use of extractors. Đèn phải được lắp sao cho có thể lấy ra và thay thế dễ dàng từ mặt trước của pa-nen bằng tay mà không cần đến kìm hay dụng cụ nhổ.

C. The bezel of metal holding the lamp glass shall be easily removable from the body of the fitting.

Phần gờ kim loại giữ bóng đèn phải có thể lấy ra dễ dàng từ thân đèn. D. The lamps shall be clear and shall fit into an accepted standard form of lamp holder. The

rated lamp voltage shall be 4% in excess of the auxiliary supply voltage AC230V and DC 48V. Bóng đèn phải trong, rõ và được lắp vừa vào chân đèn. Định mức điện áp của bóng đèn phải là 4% cao hơn nguồn điện áp phụ tải AC230V và DC 48V.

E. The lamp glasses/lens shall be in the standard colours, red, yellow, blue and amber. The colour shall be in the glass/lens and not an applied coating and the different colored glasses/lens shall be interchangeable. Phần kính của bóng đèn phải theo các màu sắc tiêu chuẩn, đỏ, vàng, xanh và hổ ohách. Màu sắc phải nằm trong phần kính và không được sơn lên và các phần kính của bóng đèn có màu sắc khác nhau có thể hoán đổi cho nhau (?).

F. N eon indicating lamps shall not be used with coloured lens. Các đèn chỉ báo nê-ông không được sử dụng kính màu.

G. Unless otherwise indicated or agreed with the Project Manager, all lamp colours shall conform to the following practice: Trừ phi được quy định khác đi hoặc Giám đốc xây dựngđồng ý khác, toàn bộ màu sắc của đèn báo phải tuân theo thông lệ như sau:

1. Red - red phase; Đỏ - Pha đỏ 2. Yellow - yellow phase; vàng - pha vàng 3. Blue - blue phase; xanh – pha xanh 4. White - supply available Trắng – có nguồn điện 5. Red - fault Đỏ - có sự cố

4.06 RADIO IN TERFEREN CE SUPPRESSION TRIỆT BỎ HIỆN TƯỢNG NHIỄU SÓNG RADIO

A. All Plant and apparatus, including such items as contactors, starters, relays and the like where the normal operation is such that interruption of low frequency of direct current occur, shall be fitted with means of suppressing all interference frequencies caused. Tất cả các máy móc thiết bị, kể cả các hạng mục như bộ ngắt mở, bộ khởi động,rơ-le và các bộ phận tương tự nơi mà hoạt động bình thường có sự gián đoạn do tần số thấp của dòng điện trực tiếp xảy ra cần được lắp các phương tiện triệt bỏ sự nhiễu tần số.

B. The standard of interference suppression shall be in accordance with the current edition of BS

800 incorporating all amendments but extended to include the frequency ranges 300 to 360 MHz and 1.000 to 3400 MHz.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 146 of 214

Tiêu chuẩn triệt nhiễu phải theo đúng ấn bản hiện hành của tiêu chuẩn BS 800 kết hợp với các điểm chỉnh sửa nhưng được mở rộng để bao gồm các cấp độ tần số từ 300 đến 360 MHz và từ 1000 đến 3400 MHz.

C. Details of the equipment and methods to used in quantitative assessment of the level of radio interference shall be as specified in BS 727. Các chi tiết của thiết bị và các phương pháp sử dụng để đánh giá khối lượng mức độ nhiễu sóng radio phải theo như quy định trong tiêu chuẩn BS 727.

D. For guidance in the installation of electrical equipment to meet the foregoing standards, reference shall be made to BS Code of Practice CP:1006 “General Aspects of Radio Interference Suppression: which deals with interference caused by electrical apparatus and installations. Đối với việc hướng dẫn công tác lắp đặt các thiết bị điện nhằm đáp ứng các tiêu chuẩn ở phần trên, cần tham khảo Quy định thực hành của tiêu chuẩn BS 1006 “Các điểm chung về việc triệt tiêu hiện tượng nhiễu sóng radio” liên quan đến việc nhiễu sóng do các máy móc và hệ thống lắp đặt phần điện gây ra.

PART 5 –EXECUTION PHẦN 5 - THỰC HIỆN 5.01 TESTIN G AN D COMMISSION IN G THỬ NGHIỆM VÀ VẬN HÀNH THỬ

A. All switchboards shall be tested and certified by the installation Supervision Consultant that it is safe before supply is energised, and that all the equipment comply with the requirements of the Specification. Toàn bộ các bảng chuyển mạch phải được thử nghiệm và được Giám đốc xây dựng công tác lắp đặt xác nhận là an toàn trước khi tiếp điện và tất cả các thiết bị đều tuân thủ các yêu cầu trong Tiêu chí kỹ thuật.

B. Generally such tests in the factory and repeated at site are as follows: Nói chung các thử nghiệm tại nhà máy và được làm lại tại công trường bao gồm:

1. Insulation resistance tests; Thử nghiệm điện trở cách điện

2. Earth continuity tests; Thử nghiệm tiếp đất

3. Dielectric test – 3 kV DC for 1 minute; Thử nghiệm điện môi – 3 kV DC trong 1 phút

4. Check of clearance and creepage distances; Kiểm tra độ hở và khoảng cách hao hụt trên bề mặt (điện môi)

5. Tests to prove correct operation of controls, interlocks, tripping and closing circuits, indications, etc.; Thử nghiệm để chứng minh tính năng vận hành đúng của các bộ điều khiển, khóa liên động, mạch đóng và nhả, bộ phận chỉ báo, vv

6. Phasing tests; Thử nghiệm pha 7. Operation of all protective gear circuits by primary injection and system fault tests to

check sensitivity and stability; Tính năng hoạt động của tất cả các mạch cơ cấu bảo vệ bằng các thử nghiệm bơm sơ cấp và khiếm khuyết hệ thống để kiểm tra độ nhạy và độ ổn định.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 147 of 214

8. Test of accuracy of all measuring instruments;

Thử nghiệm về độ chính xác của tất cả các thiết bị đo lường

9. Test operation of alarm devices; Thử nghiệm hoạt động của các bộ phận báo động 10. Interfacing test with BMS Thử nghiệm giao diện với BMS 11. Checking of all internal cabling and function operation; Kiểm tra tòan bộ các sợi cáp bên trong và hoạt động chức năng 12. Above tests are minimum requirement and shall include all other tests required by the

Supervision Consultant to verify compliance with the Specification. Các thử nghiệm ở trên chỉ là yêu cầu tối thiểu, cần bao gồm cả các thử nghiệm khác theo yêu cầu của Giám đốc xây dựng nhằm chứng minh sự tuân thủ các Tiêu chí kỹ thuật.

C. Triplicate sets of all principal test records and test certificates are to be supplied for all the tests carried out in accordance with the Specification to the Project Manager for approval before dispatch from the switchboard factory. Ba bộ hồ sơ của tất cả các thử nghiệm chính và giấy chứng nhận thử nghiệm cần được cung cấp đối với toàn bộ các công tác thử nghiệm được tiến hành theo Tiêu chí kỹ thuật cần đệ trình cho Giám đốc xây dựngđể được phê duyệt trước khi chuyển đi từ nhà máy gia công bộ chuyển mạch.

D. All costs, materials, equipment, labour, etc. necessary for the execution of the testing shall be included in this portion of work. Toàn bộ chi phí, vật tư, thiết bị, lao động, vv cần thiết để tiến hành công tác thử nghiệm cần được bao gồm trong phần việc này.

E. The Sub-contactor shall refer to Section E30 for other testing requirements. Nhà thầu phụ cần tham khảo Chương E30 về các yêu cầu thử nghiệm khác.

F. The Sub-contactor shall include the cost for the requirement for witness at Manufacturer for Factory Test, the Supervision Consultant and Employer representative – 2 persons for tests. Nhà thầu phụ cần bao gồm chi phí cho việc bố trí cho Giám đốc xây dựngvà đại diện của Chủ đầu tư chứng kiến thử nghiệm tại nhà máy của nhà sản xuất – 2 người mỗi lần thử nghiệm.

5.02 TRAN SPORTATION VẬN CHUYỂN

A. Switchboard is not allowed to be delivered at site until the electrical room or switchboard room is in a clean and acceptable condition with lockable doors. Không được giao bảng chuyển mạch đến hiện trường trước khi phòng điện hoặc phòng đặt bảng chuyển mạch có tình trạng vệ sinh chấp nhận được và cửa có thể khóa được.

B. Switchboards transported to site shall be fully covered with weatherproof covers and transportation eye bolts shall be provided for handling at site. Các bảng chuyển mạch vận chuyển đến hiện trường phải được bao bọc kín bằng các tấm che mưa gió, đồng thời bu lông vòng cần được cung cấp để vận chuyển tại công trường.

C. Switchboards which are poorly packed and result in signs of corrosion will be rejected. Các bảng chuyển mạch được đóng gói không cẩn thận và có dấu hiệu bị rỉ sét sẽ bị loại bỏ.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 148 of 214

D. All necessary measures to cover and protect the switchboards at site shall be provided. Such measures shall include a complete PVC blanket over the whole switchboard or distribution board. Cần cung cấp tất cả các biện pháp cần thiết để bao bọc và bảo vệ các bảng chuyển mạch ở công trường. Các biện pháp này cần bao gồm một tấm bạt bằng PVC phủ trùm lên toàn bộ bảng chuyển mạch hoặc bảng phân phối.

5.03 REJECTION OF SWITCHBOARD VIỆC KHÔNG CHẤP NHẬN BẢNG CHUYỂN MẠCH

A. If any of the above tests fail to comply with the requirements of this Specification in any respect whatsoever at any stage of manufacture, test, erection or on completion at site, the Project Manager may reject the item of defective component thereof, whichever is considered necessary, and after adjustment or modification as directed by the Project Manager, the Sub-contactor shall submit that item for further inspection and/or test. In the event of the defective item being of such nature that the requirements of this Specification cannot be fulfilled by adjustment or modification, such item is to be replaced by Sub-contactor at his own expense, to the entire satisfaction of the Project Manager. Delivery of switchboard on site without significant cable connection (Say 80%) shall not entitle progress payment certified for material delivery on site. Nếu có bất cứ thử nghiệm nào không đạt yêu cầu trong Tiêu chí kỹ thuật này về bất cứ mặt nào và bất cứ giai đoạn nào trong quá trình gia công, thử nghiệm, lắp đặt hoặc vào thời điểm hoàn thành ở công trường, Giám đốc xây dựngcó quyền khước từ hạng mục có bộ phận khiếm khuyết, bất cứ phần nào xét thấy cần thiết, đồng thời sau khi chỉnh sửa theo yêu cầu của Giám đốc xây dựng, Nhà thầu phụ cần đệ trình hạng mục đó để kiểm tra và/hoặc thử nghiệm lại. Trong trường hợp hạng mục khiếm khuyết đó có tính chất không thể đáp ứng các yêu cầu trong Tiêu chí kỹ thuật qua việc chỉnh sửa, Nhà thầu phụ phải thay thế bằng chi phí của mình đạt mức độ hoàn toàn hài lòng của Giám đốc xây dựng. Bảng chuyển mạch giao đến công trường không có cáp nối đi kèm (ví dụ 80%) sẽ không được xác nhận để thanh toán cho phần vật tư giao đến công trường.

5.04 EARTHIN G HỆ THỐNG TIẾP ĐẤT

A. Suitable earthing terminals or studs shall be provided on the frame for the connection to the main earthing bar in the switchboard room Cần cung cấp các đầu nối hoặc đinh tán trên khung để kết nối vào thanh tiếp đất chính trong phòng để bảng chuyển mạch.

B. A main earthing bar of HDHC copper with cross-sectional area in compliance with BS7671

and BS7430 50 mm x 6 mm shall be provided in the switchboard room and to which all earthing connections shall be made. This earthing bar shall run along the wall adjacent to the full length of the main switchboard. Two connection to main earthing system shall be provided. Cần cung cấp một thanh tiếp đất chính bằng đồng HDHC với diện tích cắt ngang theo tiêu chuẩn BS 7671 có kích thước 50mm x 6 mm đặt trong phòng có bảng chuyển mạch để kết nối toàn bộ hệ thống tiếp đất vào đó. Thanh tiếp đất này phải chạy dọc theo phần tường gần hết chiều dài của bảng chuyển mạch chính.Cần cung cấp hai mối nối vào hệ thống tiếp đất.

5.05 PROVISION OF ELECTRICAL SERVICES AN D EQUIPMEN T TO MEET LOCAL AUTHORITIES’ REQUIREMEN T

ĐIỀU KHOẢN VỀ VIỆC CÁC HỆ THỐNG ĐIỆN VÀ THIẾT BN CẦN ĐÁP ỨNG CÁC QUY ĐNNH TRONG NƯỚC

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 149 of 214

A. All other requirements by the Electric Utility Company (if any) that are imposed in the course of execution of the work, particularly those listed below shall be provided.

Cần đáp ứng toàn bộ các yêu cầu của Công ty điện lực (nếu có) áp dụng trong quá trình thực hiện công việc này, nhất là các yêu cầu được liệt kê dưới đây:

1. Danger signs;

Biển báo nguy hiểm

2. Rubber floor mat of 6m thickness and 1 meter width provided for the full length of the switchboard;

Thảm cao su dày 6mm, rộng 1m cho toàn bộ chiu dài của bảng chuyển mạch

3. A dry chemical type fire extinguisher of 9 kg capacity with approved label; Bình chữa lửa bằng bột hoá chất khô có dung lượng 9 kg vi nhãn hiệu được chấp thuận

4. Framed single line diagram with minimum A1 size endorsed by Sub-contactor’s Qualified personnel;

Sơ đồ dây đơn được đóng khung tối thiểu bằng khổ A 1 có chữ ký xác nhận của nhân sự của Nhà thầu phụ

5. ‘First-Aid’ Demonstration sign; Biển chỉ cách thức “sơ cứu”

6. Sand for cable trenches after completion of all cable installation work, if applicable. Cát cho mương cáp sau khi hoàn thành toàn bộ công tác lắp đặt cáp, nếu có thể

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 150 of 214

SECTION E15

LIGHTING FIXTURE AND ACCESSORIES PART 1 - GENERAL PHẦN 1 - ĐẠI CƯƠNG 1.1 WORK DESCRIPTION MÔ TẢ CÔNG VIỆC

A. The Lighting fixtures schedule indicate the detail requirement of the lighting fixtures selection. The exact lighting fixtures are subject to Client approval on the sample. The Contractor shall be responsible to ensure the selected lighting fixture suit the location of installation. N o time and cost adjustment for the Contractor to provide the approved selected lighting fixture. Bảng liệt kê phần đèn chiếu sáng thể hiện các yêu cầu chi tiết của việc chọn đèn. Bộ đèn chính xác dành cho việc lắp đặt sẽ do Chủ đầu tư phê duyệt dựa theo mẫu. Nhà thầu phụ chịu trách nhệm bảo đảm các bộ đén được chọn phù hợp với vị trí lắp đặt. Nhà thầu phụ không được điều chỉnh thời gian và chi phí đối với việc cung cấp các bộ đèn tuyển chọn được phê duyệt.

B. The Contractor shall co-ordinate the fixing detail of the lighting fixture, any

accessories, brackets, waterproof termination box etc., required to complete the installation shall be included in the Contract . Nhà thầu phụ cần kết hợp các chi tiết lắp đặt đèn, bất cứ phụ kiện, móc treo, hộp đấu nối không bị thấm nước, vv nào cần thiết để hoàn thành việc lắp đặt và đưa vào trong Hợp đồng phụ.

C. Certain types of electrical equipment or systems involving sudden changes, or low frequency or of direct electric current such as fluorescent lamps, contactors, etc., shall be fitted with radio and television interference suppression components suitable to meet the levels specified in BS 800 “Limits of Radio Interference”. Một số thiết bị hoặc hệ thống điện liên quan đến các thay đổi bất ngờ, hoặc tần số thấp hoặc thuộc dòng điện trực tiếp như các bộ đèn nê-ông, bộ đóng ngắt, vv cần được lắp đặt cùng với các bộ phận chống nhiễu sóng radio và tivi phù hợp nhằm đáp ứng các cấp độ đề ra trong tiêu chuẩn BS 800 “Giới hạn nhiễu sóng radio”

1.2 STANDARDS TIÊU CHUẨN

A. The manufacturing of the lighting fixture shall also conform to the requirements of all relevant local codes, as applicable, together with the additional requirements referred to in this specification and drawings, whichever is the more stringent and acceptable to the Building Owner. Việc sản xuất các bộ đèn chiếu sáng cũng cần phải tuân thủ các yêu cầu của tất cả các quy định trong nước có liên quan hiện đang được áp dụng, cùng với các yêu cầu bổ sung được tham chiếu trong Tiêu chí kỹ thuật này và các bản vẽ, tùy theo điều kiện nào chặt chẽ hơn với sự chấp thuận của Chủ đầu tư .

B. In the adoption of standards and requirements, the following shall be the order of precedence: Dưới đây là thứ tự ưu tiên trong việc áp dụng các tiêu chuẩn và quy định: a. Local codes of practice;

Các quy định trong nước

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 151 of 214

b. International standards and requirements; Các tiêu chuẩn & quy định quốc tế

c. Drawings; Các bản vẽ

d. Specifications. Tiêu chí kỹ thuật.

1.3 SUBMISSIONS

A. All technical submissions shall be approved by the Client prior to the respective stages of construction. Tất cả các hồ sơ kỹ thuật đệ trình phải được Chủ đầu tư phê duyệt trước các giai đoạn thi công tương ứng.

B. As a minimum requirement, the submission shall include the following: Theo yêu cầu tối thiểu, hồ sơ đệ trình cần bao gồm các thứ sau: a. Lighting fixtures colour cut sheet submission with manufacturer’s data, lamp

date, IP rating, location of installation, quantity; Hồ sơ về đèn chiếu sáng với các dữ liệu của nhà sản xuất, ngày sản xuất đèn, định mực IP, vị trí lắp đặt, số lượng.

b. Sample submission; Đệ trình mẫu

c. Lit-up sample submission as required by Construction Manager; Đệ trình mẫu đèn đang sáng theo yêu cầu của Giám đốc xây dựng

d. Lit-up sample for all lamp with indication of location of installation and manufacturer recommended lamp life span.; Mẫu đang cháy sáng của tất cả các bóng đèn với chỉ báo về vị trí lắp đặt và tuổi thọ của bóng đèn theo khuyến cáo của nhà sản xuất.

e. Illumination computer print out for area as required by Construction Manager; Dữ liệu in ra từ máy tính về độ sáng trong phu vực theo yêu cầu của Giám đốc xây dựng

f. Shop Drawings of the fixing details showing the coordinated installation details; Bản vẽ thi công thể hiện các chi tiết lắp đặt được sắp xếp

g. Test reports for all emergency use lighting fixture; Báo cáo thử nghiệm của tất cả các bộ đèn chiếu sáng sử dụng trong trường hợp khẩn cấp.

h. Builder’s works requirements. Các yêu cầu về công việc của đơn vị thi công.

PART 2 – PRODUCTS PHẦN 2 - SẢN PHẨM

2.1 INTERNAL WIRING WITHIN LIGHTING FIXTURES ĐUỜNG DÂY ĐIỆN BÊN TRONG CÁC BỘ ĐÈN

A. Cables interconnecting components shall be heat resisting cables and shall be neatly bundled by nylon self-locking cable ties and shall be properly routed and secured away from heat generating accessories like control gear, etc. Các đường cáp kết nối các bộ phận phải là cáp chịu nhiệt, được bó lại bằng các dây buộc cáp tự khóa, đặt đúng tuyến và cách xa các phụ kiện pohát nhiệt như cơ cấu điều khiển, vv

B. Cables used for internal wiring of the lighting fixture shall be of appropriate type and size. The insulation of the cables shall be able to withstand throughout the life of the

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 152 of 214

lighting fixture the maximum temperature of not less than 105ºC. Cáp dùng cho việc đi dây bên trong các bộ đèn chiếu sáng phải thuộc chủng loại và có kích cỡ phù hợp. Phần vỏ bọc cách điện của cáp phải có khả năng chịu được trong suốt tuổi thọ của bóng đèn nhiệt độ tối đa không dưới 105oC.

C. Where wiring passes through the edge of any metal section of the fitting, it shall be protected by an approved grommet. All connections of wires to terminals shall be of approved types. All wirings shall be concealed from view with the lighting fixture installed. Khi đường dây đi qua canh của bất cứ bộ phận kim loại nào của bộ đèn lắp đặt, nó cần được bảo vệ bằng một vòng đệm được chấp thuận. Tất cả các mối nối dây đi vào đầu nối phải thuộc chủng loại được chấp thuận. Toàn bộ các đường dây phải được dấu kín trong các bộ đèn được lắp đặt.

D. All cable terminations within the lighting fixture shall be suitably shrouded. At every lighting fixture, an earthing terminal shall be provided for connection to the circuit protective conductor. Toàn bộ các đầu nối cáp bên trong các bộ đèn cần được bao bọc thích hợp. Tại mỗi bộ đèn, cần cung cấp một đầu nối tiếp đất để kết nối vào thanh dẫn bảo vệ mạch.

2.2 FLUORESCENT TUBES AND PL LAMPS ĐÈN NÊ-ÔNG VÀ ĐÈN PL A. Fluorescent tubes shall be energy saving type and shall comply with BS1853 and

shall be as indicated on the lighting fixture Schedule. Fluorescent tubes shall be triphosphorus coated type having an efficacy of not less than 96 lumen per lamp watt for standard fluorescent tubes and 104 lumen per lamp watt for T5 slim fluorescent tubes, and eighty-five (85) colours rendering index. Đèn nê-ông phải thuộc loại tiết kiệm điện năng và phải tuân thủ tiêu chuẩn BS 1853 và theo đúng như trong Bảng liệt kê bóng đèn. Các bóng đèn nê-ông phải thuộc loại bọc triphosphorous có hiệu suất phát sáng không dưới 96 lumen trên mỗi watt đèn đối với đèn nê-ông đúng tiêu chuẩn và 104 lumen trên mỗi watt đèn đối với đèn nê-ông mỏng T5 với chỉ số truyền màu là 85.

B. PL lamps shall be shall be of single-ended miniature fluorescent lamps consisting of two narrow glass tubes welded together with a bi-pin cap and housing for starter and capacitor at one end. Các bóng đèn PL phải là các bóng nê-ông loại nhỏ một cực bao gồm hai bóng thủy tinh loại hẹp được hàn với nhau bằng một mũ kẹp đôi và có phần vỏ bọc cho bộ khởi động và tụ điện ở một đầu.

C. Lampholders for PL shall be of type G23 suitable to receive the bi-pin cap of the PL

lamps. Power factor correction capacitors shall be provided to correct the power factor to better than 0.9 lagging. Phần đế giữ cho lọai đèn PL phải thuộc loại G23 thích hợp với đầu nối 2 cọc của đèn PL. Cần cung cấp các tụ điện điều chỉnh hệ số điện năng để hiệu chỉnh hệ số điện cho cao hơn 0,9 lagging.

2.3 FLUORESCENT FITTINGS CÁC BỘ ĐÈN NÊ-ÔNG A. Except where specified or shown as being aluminium, metalware for fluorescent

fittings, reflectors, channels, etc., shall be constructed from mild steel or zinc anneal

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 153 of 214

sheet not less than 1 mm thickness. All corners and joints exposed to normal view shall be welded, ground smooth and filled where necessary before painting. Ngoại trừ các vị trí được quy định hoặc thể hiện là bằng nhôm hoặc kim loại đối với các bộ đèn nê-ông, các vật phản chiếu và kênh, vv phải được gia công từ các tấm thép mềm hoặc kẽm được tôi luyện có bề dày không dưới 1mm. Tất cả các góc và mối nối lộ ra cần được hàn, mài láng và lấp đầy nếu cần trước khi sơn lên.

B. Fittings shall have closed ends unless otherwise specified or detailed. Where a diffuser is specified the diffuser shall be for the full length and width of the fitting with a surrounding flange where applicable. Diffusers shall be arranged so that they are hinged frame supported, or where specified to the contrary, hinged or removable and held by chains for maintenance. Các bộ đèn lắp đặt phải có đầu cạnh bịt kín trừ phi được quy định khác. Khi cần có một bộ khuếch tán thì bộ này phải che phủ toàn bộ chiều dài và chiều rộng của bộ đèn lắp đặt với phần mặt bích chung quanh nếu có thể. Các bộ khuyếch tán cần được bố trí sao cho chúng được nâng đỡ bằng khung có bản lề, hoặc ở các vị trí có quy định ngược lại, có bản lề, có thể di chuyển và được neo giữ bằng dây xích để bảo dưỡng.

C. After fabrication, metal surfaces shall be thoroughly cleaned back to the parent metal and all dust, moisture grease or oil shall be removed. Sau khi gia công, các bề mặt kim loại cần được làm vệ sinh cẩn thận để trở lại bề mặt ban đầu, đồng thời không còn bụi bặm, dầu, mỡ hoặc vết ẩm..

D. All scale corrosion products shall be removed after which the finished article shall cleaned with trichlorethane. Tất cả các sản phẩm bị rỉ sét hoặc có vảy phải được lấy ra và sau đó vật phẩm hoàn thiện cần được làm sạch bằng trichlorethane.

E. The metalware shall be spray painted with high grade polyester powder coat on both sides and stoved. Total thickness of paint build up shall be not less than 50 micron. Finished colour shall be to approval on all surfaces. Các bộ phận kim loại phải được phun sơn với một lớp sơn phủ làm bằng bột polyester cao cấp lên cả hai mặt và được nung nhiệt. Tổng bề dày của các lớp sơn không được ít hơn 50 micron. Màu sơn hoàn thiện trên các bề mặt phải được chấp thuận.

F. All fittings shall be adequately ventilated to maintain the tube wall operating temperature below 65ºC (50ºC ambient). Toàn bộ các bộ đèn lắp đặt phải được thông gió đầy đủ để duy trì nhiệt độ hoạt động ở thành bóng đèn không thấp hơn 65oC (50oC chung quanh)

G. All plastic diffuser shall be of non-deteriorating, colour stable material and of acrylic

material. Tất cả các bộ khuếch tán bằng plastic phải được làm bằng vật liệu không xuống cấp, có màu sắc ổn định và thuộc nhóm vật liệu acrylic

H. Recessed lighting fittings shall be supported from RC ceiling slabs using appropriate

fixing accessories such as steel rod, spring clips, ceiling brackets, suspension hooks, profile brackets, etc. to ensure proper installation of the fittings on different types of ceiling panels. Where light fittings are installed directly below large ductworks etc., the Contractor shall install suitable brackets, channels, etc. to facilitate suspension/support of the light fittings from the ceiling slabs. An adjustable resilient spring-clip shall be provided to enable the suspension length to be adjusted to fine tolerances. Suspension sets shall be adjustable proprietary make type manufactured to

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 154 of 214

carry the weight of the lighting fittings and shall be of adequate lengths for installation on the false ceiling panels concerned. Suspension rods shall be of least 5 mm diameter and shall fixed at positions recommended by the lighting fitting manufacturers. Các bộ đèn âm trần phải được neo vào bê tông cốt thép ở trần nhà bằng cách sử dụng các phụ kiện để lắp chẳng hạn như thanh thép, kẹp lò xo, móc ở trần, móc treo, gía đỡ dọc, vv để bảo đảm việc lắp đặt các bộ phận này phù hợp đối với tất cả các loại pa-nen trần nhà khác nhau.. Ở các vị trí bóng đèn được lắp đặt trực tiếp bên dưới các đường ống lớn, vv, Nhà thầu phụ phải lắp đặt các móc đỡ, kênh, vv phù hợp để tạo thuận lợi cho việc treo/đỡ các bộ bóng đèn từ bê tông trần. Cần cung cấp một kẹp lò-xo đàn hồi có thể điều chỉnh được để cho phép điều chỉnh chiếu dài treo đạt dung sai chính xác. Các phụ kiện treo cần thuộc loại có nhãn hiệu độc quyền được gia công để chịu được trọng lượng của các bộ đèn, đồng thời phải có đủ chiều dài để lắp đặt trên các tấm pa-nen trần giả có liên quan. Các thanh treo phải đường kính tối thiểu là 5mm và được gắn vào các vị trí được nhà sản xuất bộ đèn đề xuất..

I. At least four (4) suspension rods shall be provided for each fitting. Lighting fittings

shall be supported in a manner that will ensure that the weight of each fitting is equally distributed to all supporting rods with the fitting remaining in level position. Suspension sets where exposed to sight shall be of adjustable rod type of minimum diameter 20mm with all necessary accessories. Cần cung cấp ít nhất là bốn (4) thanh treo cho mỗi bộ đèn. Các bộ đèn phải được nâng đỡ theo một cách thức sao cho có thể bảo đảm trọng lượng của từng bộ đèn được phân bổ đều trên toàn bộ các thanh đỡ với bộ đèn nằm tại đúng vị trí cao trình. Các dụng cụ treo ở những vị trí lộ ra ngoài phải là thanh điều chỉnh được có đướng kính tối thiểu là 20mm cùng với tất cả các phụ kiện cần thiết.

J. Louvered mirror reflectors of the fluorescent lighting fittings where called for shall be

manufactured for low brightness performance with double parabolic faceted, pre-anodised high purity aluminium of 88% reflectance, with minimum of glare to comply with Category 2 of CIBSE Lighting Guide LG3:1989. The louver reflectors shall have a light output ratio of at least 70%. Các bộ phản chiếu bằng gương có mái hắt của các bộ đèn nê-ông khi cần thiết phải được gia công cho tính năng hoạt động có độ sáng thấp bằng nhôm nhiều mặt parabôn kép, được xử lý anốt trước, có độ thuần khiết cao với 80% hệ số phản xạ và độ lóa tối thiểu theo đúng Cấp độ 2 của tài liệu hướng dẫn về hệ thống chiếu sáng CIBSE Lighting Guide LG3:1989. Các bộ phản chiếu có mái phải có hệ số ánh sáng đầu ra tối thiểu là 70%.

K. All diffusers shall be hinged at one side of the fitting for maintenance purposes and

snap fit back into position. Toàn bộ các bộ khuyếch tán phải có bản lề ở một bên bộ phận lắp đặt để dùng cho mục đích bảo dưỡng và lắp lại thật nhanh vào vị trí

L. All lighting fittings used as emergency lights including exit shall be constructed and

installed in accordance with the current edition of ZBS5266 Code of Practice for the installation and Maintenance of Emergency Evacuation Lighting and Power Supply Systems in Buildings. Exit signs shall be complied with local government authority requirements. Tất cả các bộ đèn được sử dụng như đèn chiếu sáng khẩn cấp kể cả đèn chỉ lối thoát cần được gia công và lắp đặt theo ấn bản hiện nay của quy định thực hành ZBS5266 cho công tác lắp đặt và bảo dưỡng Hệ thống chiếu sáng sơ tán khẩn cấp và nguồn cung cấp điện năng trong các tòa nhà. Các đèn hiệu chỉ lối thoát phải tuân thủ các quy định về luật phòng vệ dân sự.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 155 of 214

M. Identification system in accordance with BS5266 shall be displayed on or adjacent to each emergency lighting fitting. The symbol shall not be fixed to the diffuser of an emergency lighting fitting or to removable ceiling tiles. Hệ thống nhận dạng theo tiêu chuẩn BS 5266 cần được dán ngay trên hoặc gần từng bộ đèn chiếu sáng khẩn cấp. Không được gắn ký hiệu vào bộ khuếch tán của một bộ đèn chiếu sáng khẩn cấp hoặc vào phần ngói trần có thể di chuyển.

2.4 CONTROL GEARS FOR FLUORESCENT LIGHTING FIXTURES CƠ CẤU ĐIỀU KHIỂN CHO BỘ ĐÈN NÊ-ÔNG A. All electrical control gears shall be totally built into the fitting assembly. Separate

ballast, starter and power factor correction capacitor shall be provided for individual lamp. All control gears shall be rated for 230V AC voltage supply. Tất cả các cơ cấu điều khiển phải được gắn vào từng bộ đèn. Cấn cung cấp ballast (cuộn cảm của tắc te), bộ khởi động và tụ điện điều chỉnh hệ số điện năng riêng cho từng bóng đèn. Tòan bộ các cơ cấu điều khiển phai có công suất định mức để dùng cho nguồn điện cung cấp 230V AC.

B. Ballasts shall be low loss type with a maximum of 6 watts loss at rated voltage and

wattage comply with BS 2818. Các ballast phải thuộc loại có mức tổn thất thấp, tối đa là 6watt ở điện áp định mức và công suất tính bằng watt theo tiêu chuẩn BS 2818.

C. Power factor correction capacitors complying to BS 4017 shall be provided to correct the power factor for each lamp to not less than 0.9 lagging two (2) hours after continuous operation of the lamp. Al capacitors shall be fitted with suitable internal discharge resistor. Power factor capacitors shall be of a type manufactured for continuous operation in an ambient temperature of 50ºC. Capacitors shall be fitted with leads in lieu of terminals so that the component is not exposed when fitting is opened. Cần cung cấp các tụ điện điều chỉnh hệ số điện năng theo tiêu chuẩn BS 4017 nhằm điều chỉnh hệ số điện năng cho từng bóng đèn không được thấp hơn mức 0,9 lagging trong hai (2) giờ sau khi bóng đèn hoạt động liên tục. Tầt cả các tụ điện phải được lắp đặt với một điện trở phóng điện bên trong phù hợp. Các tụ điện điều chỉnh hệ số điện năng phải thuộc loại được gia công để hoạt động liên tục trong mức nhiệt độ chung quanh là 50oC. Tụ điện cần được lắp đặt với dây dẫn thay cho các đầu nối để cho bộ phận không bị lộ khi mở bộ phận lắp đặt ra. (?)

D. Starters shall be complete with bases and shall be of the glow type with bi-pin to comply with BS 3772. A radio interference suppression capacitor shall be fitted internally within the starter. Bộ khởi động cần đầy đủ với phần bệ và thuộc lọai phát sáng với hai cực theo đúng tiêu chuẩn BS 3772. Một bộ tụ điện triệt nhiễu sóng radio cần được lắp vào bên trong bộ khởi động.

E. Control gear shall be suitable selected to suit the requirements of switching and/or dimming control as specified on the Specification Drawings. Cơ cấu điều khiển phải được tuyển chọn phù hợp để đáp ứng các yêu cầu của việc chuyển mạch và/hoặc điều khiển độ sáng theo như đế ra trong Tiêu chí kỹ thuật và Bản vẽ.

F. Electronic ballasts shall be of high frequency fixed output type, low loss of less than 6 watts suitable for T5 slim fluorescent tubes. All electronic ballasts shall comply with 1EC928, 1EC929 and EN 55015.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 156 of 214

Các ballast điện tử phải thuộc loại có đầu ra cố định tần số cao, mức tổn thất thấp hơn 6 watt phù hợp với bóng đèn nê-ông mỏng loại T5. Tất cả các ballast điện tử phải tuân thủ tiêu chuẩn 1EC928, 1EC929 và EN55015.

2.5 TUNGSTEN LAMPS ĐÈN TUNGSTEN A. Tungsten filament lamps shall be of the general lighting services pattern or otherwise

of the coiled coil type in applicable sizes. Clear lamps shall be utilized in all fittings with the exception of open base glassware in which case lamps shall be of the silica coated type. Lamps shall be manufactured to BS 161 for general service type, and BS 1522 for projector lamps class B.1 and B.2. Bóng đèn có sợi tungsten phải thuộc loại hệ thống chiếu sáng chung hoặc thuộc lọai lõi cuộn có kích cỡ thông dụng. Cần sử dụng bóng sáng rõ trong toàn bộ các đèn lắp ngoại trừ phần đế hở băng thủy tinh (?) trong đó các bóng đèn thuộc loại bọc silica. Bóng đèn cần được gia công theo tiêu chuẩn BS 161 cho loại chung và BS 1522 đối với các bóng đèn chiếu loại B.1 và B.2.

B. Lamps up to and including 150 watts shall have bayonet cap and larger sizes shall be provided with Edison Screw (ES). Holders as appropriate. Các bóng đèn có công suất lên tới 150 watt phải có mũ chụp dạng lưỡi lê (?), đồng thời cần cung cấp kích cỡ lớn hơn với ốc vặn Edison (ES) và các đế giữ nếu cần thiết.

2.6 HIGH DEN SITY DISCHARGE (HID) LAMPS AND CONTROL GEARS ĐÈN PHÓNG ĐIỆN CƯỜNG ĐỘ CAO (HID) VÀ CÁC CƠ CẤU ĐIỀU KHIỂN A. High Intensity Discharge (HID) lamps where called for shall be manufactured to BS

3677 as appropriate. Đèn phóng điện cường độ cao (HID) khi cần thiết phải được gia công theo tiêu chuẩn BS 3677

B. Appropriate inductive ballasts for limiting the current shall be used in conjunction with the HID lamps and that the control gears installed shall be suitable for the lamps used. The control gears (ballasts, ignitors, capacity or etc.) for each lamp shall be suitable for enclosing in a weatherproof compartment where used external areas or integrated with the lighting fixtures. Ballasts shall be the low loss type manufactured to BS EN 60922 and rated for operation at 230V 50 Hz single phase AC supply. Ballasts shall be vacuum impregnated or polyester filled to ensure good heat dissipation and maximum protection from moisture and corrosion. The fitting. No one component of the lighting fittings hall be loose and badly fastened which might become resonant. Power factor of each lamp circuit shall be maintained at better than 0.9 lagging. Các ballast cảm ứng thích hợp để giới hạn dòng điện cần được sử dụng kết hợp với các bóng đèn phóng điện cường độ cao (HID) và các cơ cấu điều khiển được lắp đặt phải phù hợp với các bóng đèn sử dụng. Các bộ phận điều khiển (ballast, bộ kích hoạt, tụ điện (?), vv) cho từng bóng đèn cần phải thích hợp để đưa vào một ngăn riêng chống mưa gió khi sử dụng trong các khu vực ngoài trời hoặc đưa vào bộ đèn chiếu sáng. Ballast phải thuộc loại có mức tổn thất thấp, được gia công theo tiêu chuẩn BS EN 60922 và được định mức công suất để hoạt động ở nguồn điện 230V 50 Hz AC một pha. Các ballast phải thuộc loại tẩm trong chân không hoặc lấp đầy bằng polyester để bảo đảm tản nhiệt tốt và mức bảo vệ tối đa đối với sự ẩm ướt hoặc ăn mòn. Không bộ phận nào của bộ đèn được phép lỏng lẻo hoặc siết không chắc để có thể gây ra tình trạng cộng hưởng. Hệ số điện năng của từng mạch điện bóng đèn cần được duy trì ở mức cao hơn 0.9 lagging.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 157 of 214

2.7 EMERGENCY LIGHT FITTINGS BỘ ĐÈN CHIẾU SÁNG KHẨN CẤP

A. Emergency fluorescent light fitting shall comply to BS5266 and IEC598-2 and shall be individually equipped with battery pack to provide illumination upon sensing of power failure. The emergency fluorescent fittings are required to be type tested by approved testing laboratory to meet BS5266 and IEC598-2. Bộ đèn nê-ông chiếu sáng khẩn cấp cần tuân thủ tiêu chuẩn BS5266 và IEC598-2, đồng thời cần được trang bị riêng với một bộ pin để cung cấp nguồnsáng ngay khi cảm nhận được sự mất điện Bộ đèn nê-ông khẩn cấp cần thiết phải qua thử nghioệm của một đơn vị thử nghiệm được chấp thuận đạt yêu cầu trong tiêu chuẩn BS5266 và IEC598-2.

B. Individual control unit and battery pack shall be integrated within the light fittings. Bộ điều khiển và bộ pin riêng cần được lắp đặt vào bộ đèn.

C. Batteries shall be sealed nickel-cadmium re-chargeable type to IEC 285 and shall be capable of continuous operation at cell wall temperature of 70ºC. Bộ pin phải thuộc loại có thể sạc lại, hàn kín bằng nickel- cadmium theo tiêu chuẩn IEC 285, đồng thời phải có khả năng hoạt động liên tục ở nhiệt độ 70ºC.

D. The batteries shall be capable to maintain the fluorescent lamp for up to two (2) hours after the main supply fails. The lumen output of the light fittings shall not be less than 50% of those under main supply conditions throughout the two (2) hours of discharge period. Bộ pin phải có khả năng duy trì bóng đèn nê-ông cháy sáng trong thời gian hai (2) giờ sau khi mất điện nguồn chính. Công suất chiếu sáng của bộ đèn khộng được thấp hơn 50% công suất các bóng đèn trong điều kiện có điện nguồn bình thường trong suốt thời gian hai (2) giờ phóng điện

E. The charger shall be fully automatic, solid state constant voltage type, with electronic circuitry to protect the batteries against over-charge. The charging system shall be capable of re-charging the battery to full capacity in not more than sixteen (16) hours after a total discharge of the battery. Bộ sạc phải thuộc loại hoàn toàn tự động, có kết cấ vững chắc và điện áp liên tục vớ sơ đồ mạch điện tử để bảo vệ pin chống lại tình trạng quá tải. hệ thống sạc phải có khả năng sạc lại pin đến mức công suất tối đa trong vòng không quá mười sáu (16 ) giờ sau khi pin phóng hết điện.

F. The control circuits shall be suitable for 220 volt mains operation and shall be manufactured to enable the lighting fixture to operate exactly like normal conventional light fittings. An unswitched live wire shall be connected to each and every lighting fixture with emergency pack so that the lighting fixture can be switched off from the associated lighting switches, timers, contactors, etc., However, irrespective of the status of the light switch or the controlling contactor, the light fitting shall automatically illuminate or remain illuminated upon mains failure. Upon restoration of the mains supply, the lamp shall be switched back to mains supply operation and the batteries shall be re-charged again automatically. Các mạch điều khiển phải thích hợp với để hoạt động với nguồn điện 220V và phải được chế tạo để làm cho các bộ đèn chiếu sáng hoạt động giống hệt như các bộ đèn bình thường. Cần kết nối một đường dây có điện không bị ngắt vào mỗi bộ đèn với nguồn khẩn cấp để có thể tắt các bộ đèn từ công tắc đèn, bộ hẹn giờ, bộ đóng ngắt, vv có liên quan. Tuy nhiên, không kể tình trạng của công tắc đèn hoặc bộ đóng ngắt điều khiển, bộ đèn phải tự động phát sáng hoặc vẫn tiếp tục chiếu sáng khi mất điện

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 158 of 214

nguồn. Khi nguồn điện chính phục hồi, bóng đèn cần được chuyển sang chế độ hoạt động theo nguồn điện chính đồng thời các bộ pin sẽ tự động sạc lại.

G. A circuit switch shall be incorporated in the control circuit to enable testing of the circuit to be carried out. A red neon light shall be provided to show ‘mains supply healthy’. Cần đưa một bộ chuyển mạch vào trong mạch điều khiển để việc thử nghiệm mạch có thê tiến hành. Cần cung cấp một bóng nê-ông màu đỏ để chỉ ra “nguồn điện chính đang hoạt động tốt”

H. A fused terminal block fitted with cartridge fuses of appropriate rating shall be provided separately for both the charge and the maintained circuit. Cần cung cấp một khối đấu dây cầy chì có cầu chì lắp với cầu chì ống (kín) có công suất phù hợp cho cả bộ sạc lẫn mạch duy trì (?)

2.8 EXIT SIGN ĐÈN CHỈ LỐI THOÁT A. Exit sign shall be surface or recess mount to suit the Architectural detail.

Đèn chỉ lối thoát cần được lắp đặt trên bề mặt hoặc chìm để phù hợp với các chi tiết kiến trúc.

B. The exit sign shall be complete with battery pack of specification refer to Emergency Light Fittings under this Section. Đèn chỉ lối thoát phải đủ bộ với bộ pin theo Tiêu chí kỹ thuật trong phần Lắp đặt đèn khẩn cấp trong Chương này.

C. The exit sign shall be constructed from mild steel zinc anneal sheet not less than 1 mm thickness. All corners and joints exposed to normal view shall be welded,, ground smooth and filled where necessary before painting). Đèn chỉ lối thoát phải đươc chế tạo từ tấm thép mềm hoặc kẽm được tôi kỹ có bề dày không dưới 1mm. Toàn bộ các góc và mối nối lộ ra ngoài cần được hàn, mài nhẵn và lấp đầy nếu cần trước khi sơn lên.

D. All fittings shall be adequately ventilated to maintain the tube wall operating temperature below 65ºC (50ºC ambient). Tất cả các bộ đèn lắp đặt phải được thông gió để duy trì nhiệt độ ở thành bóng đèn đang cháy sáng ở mức dưới 65oC (50oC chung quanh)

E. The metal shall be spray painted with high grade polyester powder coat on both sides and stored. Total thickness of paint build up shall not be less than 50 micron. Finished colour shall be applied on all surfaces. Phần kim loại cần được phun lên một lớp sơn phủ làm bằng bộ tpolyester cao cấp trên cả hai mặt. Tổng bề dày của các lớp sơn không được dưới 50 micron. Cần quét lớp màu hoàn thiện lên tất cả các bề mặt.

F. The fluorescent lamps and control gears shall comply with specification in this specification. Các đèn nê-ông và cơ cấu điều khiển cần tuân thủ các Tiêu chí kỹ thuật trong tài liệu này.

2.9 LAMP LIFE SPAN TUỔI THỌ CỦA BÓNG ĐÈN

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 159 of 214

A. All lighting fixture manufacturing shall be considered the heat dissipation requirement, waterproof, insect proof, vibration requirement at the location of installation. Any lighting fixtures installation installed on site should have minimum lamp operation life not less than 80% of the average lamp life according to the lamp manufacturer recommended. Any installation have shorter lamp life should consider as the lighting fixture are not manufacturing to suit the location of installation. The Contract should be responsible to replace all the lighting fixture to acceptable selection at Contractor own cost. Any related cost to other parties to carry out the replacement should also be responsible by the Contractor . Toàn bộ việc sản xuất bóng đèn cần phải lưu ý đến yêu cầu tản nhiệt, chống thấm, ngăn chặn côn trùng xâm nhập, độ chấn động tại vị trí lắp đặt. Bất cứ phần lắp đặt bòng đèn nào được thực hiện ở công trình phải có tuổi thọ bóng đèn tối thiểu không thấp hơn 80% tuổi thọ trung bình của bóng đèn theo đề xuất của nhà sản xuất. Bất cứ phần lắp đặt nào có tuổi thọ bóng đèn ngắn hơn cần được xem như là bóng đèn không được sản xuất phù hợp với vị trí lắp đặt. Nhà thầu phụ phải chịu trách nhiệm thay thế toàn bộ các bộ đèn không đạt yêu cầu bằng chi phí của mình. Bất cứ chi phí nào liên quan đến các bên khác khi tiến hành việc thay thế cũng phải do Nhà thầu phụ chịu trách nhiệm.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 160 of 214

SECTION E16

EARTHING SYSTEM PART 1 - GENERAL PHẦN 1 - ĐẠI CƯƠNG

1.1 WORK description MÔ TẢ CÔNG VIỆC

A. This section specifies the engineering, supply, installation, testing, commissioning and setting to work of the complete earthing network for individual earthing systems, circuit protective conductors and bonding conductors. A complete earthing network comprising cables, copper tapes, electrodes and earth bonding of all relevant necessary non-current carrying metal shall be supplied, erected and connected as required. Chương này đề ra công nghệ, việc cung cấp, lắp đặt, thử nghiệm, vận hành thử và đưa vào hoạt động toàn bộ mạng lưới tiếp đất cho từng hệ thống tiếp đất, các thanh dẫn bảo vệ mạch và các thanh kết nối. Một mạng lưới tiếp đất hoàn chỉnh bao gồm cáp, dây đồng, điện cực và các mối nối đất của tất cả các bộ phận chuyển tải không mang điện cần thiết có liên quan cần được cung cấp, lắp dựng và kết nối theo yêu cầu.

B. The system shall be a common earthing system as described in the Specification and as shown on the Drawings. Earth main MV/LV/Generator Electrical Earthing shall have 2 connections to the earth bars located inside each switch room. Individual earthing systems shall be provided as follows:

Hệ thống này phải là một hệ thống tiếp đất chung như mô tả trong phần Tiêu chí kỹ thuật và theo như thể hiện trên các Bản vẽ. Các dây tiếp đất chính của máy phát điện/ trung thế/hạ thế phải có hai đầu nối vào thanh tiếp đất đặt trong từng phòng chuyển mạch. Các hệ thống tiếp đất riêng cần được cung cấp như sau:

1. MV Electrical Earthing; Hệ thống tiếp đất máy phát điện 2. LV Electrical Earthing; Ñiện trung thế 3. Generator Earthing; Ñiện hạ thế 4. Data Earthing, Telecom Earthing. Hệ thống tiếp đất cho bộ phận dữ liệu, bộ phận thông tin liên lạc.

C. Sufficient numbers of electrodes interconnect by conductors as shown on contract

drawings to form earthing mat so that the overall earth resistance shall be less than 1 ohm for each individual earthing mat.

Số lượng điện cực đầy đủ được kết nối với nhau bằng các thanh dẫn như thể hiện trên các bản vẽ hợp đồng để cấu thành lưới nối đất sao cho tòan bộ điện trở đất phải ít hơn 1 ohm đối với từng bộ lưới tiếp đất.

D. The number of earth electrodes of the earthing mat are indicated on the drawings as minimum. The Contractor shall test the resistivity of soil at site. Exact number of earth electrodes shall be determined by the Contractor to achieve the earth resistance value. The complete earthing installation include earthplate, earth mat detail to

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 161 of 214

achieve the earth resistance value shall be included in the Contract . Số lượng điện cực tiếp đất của lưới nối đất được thể hiện trên các bản vẽ là số tối thiểu. Nhà thầu phụ cần thử nghiệm điện trở suất của đất ở khu vực thi công. Số lượng điện cực chính xác sẽ do Nhà thầu phụ quyết định nhằm đạt được trị số điện trở đất. Toàn bộ phần lắp đặt cho hệ thống tiếp đất bao gồm bản tiếp đất,chi tiết tiếp đất để đạt được trị số điện trở đất phải được đưa vào Hợp đồng phụ.

E. The Contractor shall inform the Project Manager or his representative before driving

earthing rods into the ground so that he may supervising the operation. Driving shall be carried out only in the presence of the Supervising Consultant or the representative and all rods shall be submitted for the examination before use.

Nhà thầu phụ phải thông báo cho Giám đốc xây dựng hoặc đại diện Giám đốc xây dựng trước khi chôn các thanh tiếp đất xuống đất để Giaùm ñoác döï aùn có thê theo dõi/giám sát hoạt động này. Công tác chôn chỉ được thực hiện khi có mặt Giám đốc xây dựng hoặc người đại diện, đồng thời tất cả các thanh dẫn phải trình lên để kiểm tra trước khi sử dụng.

1.2 STANDARDS TIÊU CHUẨN

A. Complete earthing system shall be engineering and constructed in accordance with

the latest revision of the following standards and the appropriate BS/IEC/N FPA. Toàn bộ hệ thống tiếp đất phải có công nghệ và được thi công theo ấn bản mới nhất của các tiêu chuẩn sau và các quy định thích hợp của BS/IEC/NFPA 1. TCVN 4756 : Grounding of Electrical Equipment

Quy phaïm noái ñaát vaø noái khoâng caùc thieát bò ñieän 2. BS 7430 : Earthing Hệ thống tiếp đất

B. The detail of the Earthing System shall also conform to the requirements of all

relevant local codes, as applicable, together with the additional requirements referred to in this Specification and Drawings, whichever is the more stringent and acceptable to the Project Manager. Các chi tiết của hệ thống tiếp đất còn phải tuân thủ toàn bộ các quy định hiện hành trong nước, cùng với các yêu cầu bổ sung được tham khảo trong Tiêu chí kỹ thuật này và các Bản vẽ, tùy theo điểm nào chặt chẽ hơn và được Giaùm ñoác döï aùn chấp thuận.

C. In the adoption of standards and requirements, the Contractor shall take the following precedence: Trong việc áp dụng các tiêu chuẩn và quy định trong nước, Nhà thầu phụ cần theo thứ tự ưu tiên như sau: 1. Local codes of practice;

Quy định thực hành trong nước

2. International standards and requirements; Các tiêu chuẩn và quy định quốc tế

3. Specifications; Tiêu chí kỹ thuật

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 162 of 214

4. Drawings. Các bản vẽ.

1.3 SUBMISSION ÑEÄ TRÌNH

A. All technical submissions shall be approved by the Project Manager prior to the respective stages of construction. Tất cả các hồ sơ kỹ thuật đệ trình phải được Giaùm ñoác döï aùn phê duyệt trước các giai đoạn thi công tương ứng.

B. As a minimum requirement, the submission shall include the following: Theo yêu cầu tối thiểu, hồ sơ đệ trình cần bao gồm các thứ sau: 1. Equipment submittal with manufacturer’s data;

Hồ sơ về thiết bị với các dữ liệu của nhà sản xuất

2. Shop Drawings and Sample Submittal; Các bản vẽ gia công và hồ sơ đệ trình về mẫu mã

3. Builder’s works requirements; Các yêu cầu về công việc của đơn vị thi công

4. Testing procedures and report format for testing of the earth electrodes and/or earth strips; Quy trình thử nghiệm và biểu mẫu báo cáo việc thử nghiệm của các điện cựa tiếp đất và/hoặc dải tiếp đất

5. Soil resisting test report with calculation report for the details of the earthing system detail including quantity and layout of earth electrodes and/or earth strips to achieve the required earth resistance. The report shall be endorsed by the Contractor ’s Installation Supervising Consultant who supervise and endorse the installation upon completion Báo cáo thử nghiệm điện trở đất cùng với báo cáo tính toán đối với các chi tiết của hệ thống tiếp đất bao gồm số lượng và sơ đồ bố trí các điện cực tiếp đất và/hoặc dải tiếp đất nhằm đạt được điện trở đất cần thiết. Báo cáo này phải có chữ ký xác nhận của Giám đốc xây dựng công tác lắp đặt của Nhà thầu phụ, người theo dõi và ký xác nhận công tá clắp đặt khi hoàn thành

6. Proposed details of earthing system including quantity and layout of the earth electrodes and/or earth strips according to the calculation result. Các chi tiết đề xuất về hệ thống tiếp đất bao gồm số lượng và sơ đồ bố trí các điện cực tiếp đất và/hoặc các dải tiếp đất dựa trên kết quả tính toán.

Part 2 – PRODUCT PHẦN 2 - SẢN PHẨM 2.1 GENERAL ĐẠI CƯƠNG

A. Common earth rods of resistivity of less than one (1) ohm, shall be constructed below the lowest floor structure prior to any ground work construction. The system shall comprise of copper clad earth rods as earth electrodes, earth strips/grids, earth inspection chambers, earth leads, main earth terminals, earth test link boxes at ground

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 163 of 214

level, etc. Under this circumstance, each individual earthing system shall have earth leads connecting its main earth terminal directly to an earth electrode underground as specified.

Các thanh tiếp đất có điện trở suất nhỏ hơn một (1) ohm cần được đặt bên dưới cấu trúc sàn thấp nhất trước khi thi công công bất cứ công trình ngầm nào. hệ thống nay cần bao gồm các thanh tiếp đất bọc đồng như các điện cực tiếp đất, dải/lưới tiếp đất, phòng kiểm tra hệ thống tiếp đất, dây dẫn tiếp đất, các đầu nối đất chính, các hộp nối thử nghiệm đất tại cao trình mặt đất, vv. Trong tình huống này, từng hệ thống tiếp đất phải có dây dẫn tiếp đất để kết nối đầu nối tiếp đất chính trực tiếp vào một điện cực tiếp đất chôn ngầm như được nêu.

B. In the case where drilling is required to take the earth rods or steel tapes below ground level, a

specified earth resistance enhancement compound shall be added into the bored holes and a

mixture at 60% bentonite and 40% of gypsum to 125% of water mixed to give a thick slurry. It

shall be grouted into the holes prior to inserting of rods of tapes, and be allowed to solidity.

The hiring of machine drilling equipment and the grouting as described above shall be

provided by the Contractor .

Trường hợp cần khoan để lấy các thanh tiếp đất hoặc các dây đồng ở dưới cao trình mặt đất, cần thêm một hợp chất tăng cường điện trở đất vào các lỗ khoan và một hỗn hợp gồm 60% bentonite và 40% thạch cao vào 125% nước trộn đều để có một loại vữa cô đặc. Chất này sẽ được bơm vào các lỗ khoan trước khi đặt vào đó các thanh dẫn/dây dẫn tiếp đất để có độ vững chắc. Việc thuê thiết bị khoan và công tác phụt vữa theo như mô tả ở phần trên sẽ do Nhà thầu phụ thực hiện.

C. The earthing system shall be formed from steel tapes.

Hệ thống tiếp đất làm bắng các thanh thép

D. All steel tape clips, holdfasts, clamps, earth rod clamps, etc. shall be supplied by the same manufacturer of the steel tapes and rods. All steel material used shall be type 316 or better. Tất cả các vòng kẹp, kim kẹp, bộ phận kẹp dây dẫn, thanh tiếp đất, vv phải do cùng một nhà sản xuất dấy dẫn, thanh dẫn tiếp đất cung cấp. Toàn bộ các vật liệu bằng thép được sử dụng phải thuộc loại thép 316 hoặc tốt hơn.

E. All earthing products/accessories shall be electric utility company approved type. Toàn bộ các sản phẩm/phụ kiên nối đất phải thuộc loại được công ty điện lực chấp thuận.

F. The mating surface of all tapes and joints etc shall be cleaned before clamping and all joints shall be riveted, joint with proper connector or exothermic welded. All connectors to electrical apparatus shall be made by a bolted connection in a visible and accessible position. Bề mặt tiếp xúc của tất cả các dây và mối nối , vv phải được làm sạch trước khi kẹp, đồng thời tất cả các mối nối đều cần được tán ri-vê, nối bằng các mối nối đạt yêu cầu hoặc hàn nhiệt. Tất cả các bộ phận nối vào các máy móc thiết bị điện cần được thực hiện bằng mối nối bu-lông tại vị trí dễ thấy và có thể tiếp cận được.

G. Steel tapes shall be secured with appropriate size saddles at intervals and exceeding 600mm and the tapes shall be supplied in long unbroken lengths to avoid unnecessary jointing.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 164 of 214

Các dây dẫn bằng thép phải được gắn chặt bằng các vòng kẹp có kích thước phù hợp tại các khoảng cách bằng nhau và trên 600mm, đồng thời dây dẫn cần được cung cấp dưới dạng có độ dài liên tục không đứt gẫy nhằm tránh tình trạng phải kết nối không cần thiết.

2.2 EARTHING ELECTRODE ĐIỆN CỰC TIẾP ĐẤT A. Each electrode rods shall be 16mm diameter galvanized steel type with internal screw and

socket joints, driving head and connection clamp. Mỗi thanh điện cực tiếp đất phải thuộc loại thép mạ kẽm có đường kính 16mm với ốc vít bên trong và các khớp nối lồng ống, đầu ống dẫn và kẹp mối nối.

B. Steel rods shall have tensile strength of approximately 600N /m2. Các thanh dẫn bằng thép phải có lực căng vào khoảng 600 N/m2.

C. Couplings for each section of the rod shall be of same material of the rod, threaded to fit the rod sections. Driving studs shall be used when driving the electrode into the ground. Earth values shall be measured and recorded before coupling and driving in the next section. Additional earth rods shall be driven in if necessary to attain the required effective earth values. Các khớp nối của từng phần của thanh dẫn phải cùng loại vật tư với thanh dẫn, được ren răng để khớp với các bộ phận của thanh dẫn. cần sử dụng chốt đẩy khi cắm điện cực vào đất. Các trị số đất phải được đo lường và ghi lại trước khi kết nối và dẫn độg vào bộ phận kế tiếp. Nếu cấn thiết, phải bổ sung thêm các thanh tiếp đất nhằm đạt được các trị số đất thực tế theo yêu cầu.

D. Clamping of the earth leads to the earth rod shall be made by earth clamp. The clamps shall be capable of providing a high pressure contract between the earth rod and the earth leads to achieve a low contact resistance. Việc kẹp các dây dẫn tiếp đất vào thanh tiếp đất cần được thực hiện bằng loại kẹp tiếp đất. Các kẹp này phải cò khả năng cung cấp một sự tiếp xúc áp lực cao giữa than tiếp đất và các dây dẫn nhằm đạt được điện trở tiếp xúc thấp.

E. All earth electrode penetrations through basement water proofing membranes shall be provided with manufacturer’s recommended water seal insert sleeve approved by Project Manager. The installation of the water seal insert sleeve shall be under the supervision and endorsed by the manufacturer’s representative to ensure the installation comply with the manufacturer installation detail. Toàn bộ các lỗ chờ điện cực tiếp đất xuyên qua các màng ngăn nước ở tầng hầm cần được cung cấp cùng với các ống măng sông kín nước được nhà sản xuất đề xuất và được sự chấp thuận của Giaùm ñoác döï aùn. Việc lắp đặt các ống măng sông phải có sự giám sát và ký xác nhận của đại diện nhà sản xuất để bảo đảm rằng việc lắp đặt theo đúng các chi tiết hướng dẫn lắp đặt của nhà sản xuất.

2.3 EARTH INSPECTION CHAMBER BUỒNG KIỂM TRA VIỆC TIẾP ĐẤT

A. Each electrode shall be fitted with a heavy-duty pre-cast concrete inspection chamber/pit complete with heavy-duty cover as specified on drawings. Mỗi điện cực cần được lắp đặt với một buồng/hố kiểm tra làm bằng bê tông đúc sẵn cường độ cao trọng bộ có nắp đậy như đề ra trong các bản vẽ.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 165 of 214

B. For earth electrodes located outside or on the apron of the building, earth inspection chambers shall extend to a depth of not less than 300 mm below finished ground level and kept free of soil. For earth electrodes located inside building, earth electrodes shall be buried not less than 100 m below the floor slab structure. Each earth electrode shall be clearly marked by an engraved brass nameplate with the wording: ‘SAFETY ELECTRICAL EARTH CON N ECTION – DO N OT REMOVE’. Đối với từng điện cực đặt ở bên ngoài hoặc thềm tòa nhà, các buồng kiểm tra tiếp đất phải đạt đến một độ sâu không dưới 300mm bên dưới cao trình mặt đất hoàn thiện và không bị dính đất. Đối với các điện cực tiếp đất đặt bên trong tòa nhà , mỗi điện cực cần được chôn không thấp hơn 100mm dưới cấu trúc phiến sàn. Mỗi điện cực tiếp đất phải được đánh dấu rõ ràng bă92ng một tấm biển bằng đồng thau trên đó ghi chữ “MỐI NỐI TIẾP ĐẤT AN TOÀN – KHÔNG ĐƯỢC THÁO”.

C. The chamber and cover shall be heavy duty detail to consider the traffic load at the location of installation. The cover shall be recessed cover to receive the Architectural floor finish at the location of installation. Hố kiểm tra và nắp phải có chi tiết cấu trúc vững chắc đề có thể chịu được trọng tải của xe cộ lưu thông tại vị trí lắp đặt. Phần nắp cần được đặt lõm để tiếp nhận phần hoàn thiện sàn theo kiến trúc tại vị trí lắp đặt.

2.4 EARTH LEAD DÂY DẪN TIẾP ĐẤT

A. Earth leads, also commonly known as earth conductors, shall be used for the final connection between the earth electrodes and the main earth terminals. Dây dẫn tiếp đất, còn được gọi là thanh dẫn tiếp đất, cần được sử dụng cho mối nối cuối cùng giữa điện cực tiếp đất và các đầu nối đất chính.

B. Unless otherwise specified, earth leads shall be of 25mm x 3mm steel tape. Trừ phi có quy định khác, các dây dẫn tiếp đất phải là dây thép có kích thước 25mm x 3mm.

2.5 EARTH STRIP DẢI TIẾP ĐẤT A. Earth strips/grids shall be of bare steel tapes of 25mm x 3mm as specified.

Mỗi dải/lưới tiếp đất phải được làm bằng dây thép nguyên chất có kích thướng 25mm x 3mm theo quy định.

B. Earth strips shall be riveted or joint with proper connector to earth electrodes underground below the floor slab structure, and shall be buried not less than 300 mm below the floor slab structure. Mỗi dải tiếp đất phải được tán ri-vê hoặc nối bằng mối nối thích hợp vào các điện cực tiếp đất chôn ngầm bên dưới cấu trúc phiến sàn, đồng thời được chôn không ít hơn 300mm dưới cấu trúc phiến sàn.

C. In order to minimize the mutual inductance between strips, earth strips shall be

positioned at a distance not less than 6m apart unless otherwise specified. Để giảm thiểu độ hỗ cảm giữa các dải tiếp đất, các dải tiếp đất phải được định vị cách nhau không dưới 6m trừ phi có quy định khác.

2.6 MAIN EARTH TERMINAL ĐẦU NỐI TIẾP ĐẤT CHÍNH

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 166 of 214

A. Main earth terminals shall be provided for the termination of each earthing system. 50mm x 6mm tinned HDHC copper earth bars of not less than 1000mm in length shall be installed in the respective plant rooms/switch rooms at a height of 300 mm above finished floor level. The insulators shall be the approved type. Interconnection between plant rooms/switch rooms and connection to earth electrodes shall be minimum 2 direct connection and as per the Drawings and/or as required to complete the installation. Cần cung cấp các đầu nối tiếp đất chính cho dầu cuối của mỗi hệ thống tiếp đất. Các thanh tiếp đất bằng đồng bọc thiếc HDHC kích thước 50mm x 6mm có chiều dài không dưới 1000mm cần được lắp đặt trong các phòng máy/phòng công tắc tương ứng tại độ cao 300mm trên cao trình sàn hoàn thiện. Các bộ phận cách điện phải thuộc chủng loại được chấp thuận. Việc kết nối giữa các phòng máy/phòng công tắc và mối nối vào các điện cực tiếp đất phải có ít nhất là 2 mối nối trực tiếp và theo các Bản vẽ và/hoặc theo yêu cầu để hoàn tất việc lắp đặt.

B. Suitable earthing terminals shall be provided in all the equipment housings, switchgear enclosure, relayed and instrument casings and all other electrical metalwork for bonding to earth. Cần cung cấp các đầu nối tiếp đất trong tất cả các hộc chức thiết bị, phần bao quanh cơ cấu chuyển mạch, hộp đựng rơ-le và thiết bị đo lường và toàn bộ các công trình điện bằng kim loại để kết nối xuống đất.

C. The earth connections for all sections of the installation shall be electrically continuous throughout back to the corresponding main earth terminals. Các mối nối đất đối với tất cả các phần lắp đặt cần tiếp điện liên tục vào các đầu nối tiếp đất chính tương ứng.(?)

2.7 CONNECTIONS CÁC MỐI NỐI A. Joints in the earth bars, copper tapes and earth mats shall be exothermatically or butt

weld or brazed such that the resistance of the section containing the joint shall not exceed that of an equivalent length at unjointed conductor. Any joint so made may be required to be tested to prove compliance with the requirement. Các mối nối trên các thanh tiếp đất, dây đồng và lưới tiếp đất cần được hàn nhiệt hoặc đối đầu hoặc hàn bằng đồng thau sao cho điện trở của phần có chứa mối nối không được vượt quá điện trở của một độ dài tương đương ở thanh dẫn không có mối nối. Bất cứ mối nối nào được thực hiện như vậy cũng cần được thử nghiệm để chứng minh là theo đúng các yêu cầu.

B. The contact faces of all protect conductors shall be cleaned and tinned before connections are made. Các mặt tiếp xúc của tòan bộ các thanh dẫn bảo vệ phải được làm vệ sinh sạch sẽ và tráng thiếc trước khi kết nối.

C. N o drilling of the earth bar shall be permitted except in terminations. Ngoại trừ các đầu nối, không được phép cắm bất cứ thanh tiếp đất nào xuống đất.

Part 3 – EARTH BONDING PHẦN 3 – KẾT NỐI XUỐNG ĐẤT

3.1 CIRCUIT PROTECTIVE CONDUCTOR THANH DẪN BẢO VỆ MẠCH

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 167 of 214

A. Circuit Protective Conductor (CPC) is a system of conductors joining together all exposed

conductive parts and connecting them to the main earth terminal. Thanh dẫn bảo vệ mạch (CPC) là một hệ thống các thanh dẫn kết nối toàn bộ các bộ phận dẫn điện lộ ra với nhau, đồng thời nối chúng vào đầu nối tiếp đất chính.

B. The purpose of circuit protective conductor is to provide a path for earth fault circuit so that the protective device will operate to remove dangerous potential differences during a fault condition. Mục đích của thanh dẫn bảo vệ mạch là cung cấp một lộ trình cho mạch gặp sự cố tiếp đất để bộ phận bảo vệ hoạt động nhằm loại bỏ các sai biệt có thể gây nguy hiểm trong điều kiện xảy ra sự cố.

C. The circuit protective conductors shall take the form of separate cable with a sheath in green/yellow colour or copper tape of minimum size 25mm x 3mm. Các thanh dẫn bảo vệ mạch cần có dạng cáp rời có vỏ bọc màu xanh lá cây/vàng hoặc dây đồng với kích thước tối thiểu là 25mm x 3mm.

D. All exposed non-current carrying metal parts of light fittings, switchgears, motors, enclosures, etc. shall be effectively earthed by circuit protective conductors for earth continuity protection. Toàn bộ các phần kim loại không mang điện lộ ra ngòai của các bộ đèn, cơ cấu chuyển mạch, mô-tơ, vỏ bọc ngoài, vv cần được tiếp đất thực tế bằng các thanh dẫn bảo vệ mạch nhằm bảo vệ tính liên tục của hệ thống tiếp đất.

E. For equipment where an earth terminal is provided, the earth continuity wire shall be firmly clamped. Where no earth terminal is provided, the exposed metal part shall be cleaned of paint and surface rust before welding the earth continuity lead. Đối với thiết bị nơi có đầu nối tiếp đất, dây tiếp đất liên tục cần được kẹp thật chặt. Ở vị trí không có đầu nối tiếp đất, phần kim loại lộ ra phải được làm sạch sơn và chà sạch rỉ sét trên bề mặt trước khi hàn dây tiếp đất liên tục vào.

F. The minimum size of the principal protective conductors shall be as indicated below, Kích thước tối thiểu cha các thanh dẫn bảo vệ mạch cần theo như bảng dưới đây.

Description

Mô tả

Min. Conductor Size

Kích thước thanh dẫn tối thiểu

1. Earthing conductor between the earth electrode and the MV switch room main earth terminal.

Thanh dẫn giữa điện cực tiếp đất và đầu nối tiếp đất chính trong phòng công tắc điện trung thế.

120 sq. mm

2. Earthing conductor between the earth electrodes and the main earth terminal at LV switchroom.

Thanh dẫn giữa điện cực tiếp đất và đầu nối tiếp đất chính trong phòng công tắc điện hạ

120 sq. mm

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 168 of 214

thế.

3. Circuit protective conductor between the earth electrode and the Generator room main earth terminal.

Thanh dẫn bảo vệ mạch giữa điện cực tiếp đất và đầu nối tiếp đất chính của phòng máy phát điện.

120 sq. mm

4. Circuit protective conductor between Control Rooms, MDF room main earth terminals and their corresponding earth electrodes.

Thanh dẫn bảo vệ mạch giữa điện cực tiếp đất và đầu nối tiếp đất chính của Phòng điều khiển/ phòng MDF và các điện cực tiếp đất tương ứng.

120 sq. mm

G. The external earth terminal on the outside of the end panel of any switchboard shall be connected to the main earth bar provided in two independent points. Đầu nối tiếp đất bên ngoài ở phía ngoài của bảng điều khiển cuối của bất cứ bảng công tắc nào phải được kết nối vào thanh tiếp đất chính được bố trí giữa hai điểm độc lập.

H. Circuit protective conductors shall be provided in electrical and mechanical rooms and along the routes for the bonding of all exposed conductive parts and extraneous conductive parts. A suitably sized each terminal shall be provided at each zone of the building for this purpose. Cần cung cấp các thanh dẫn bảo vệ mạch trong các phòng máy, phòng điện và dọc theo các tuyến để kết nối toàn bộ các bộ phận dẫn điện lộ ra ngoài cũng như các bộ phận dẫn điện ngoại vi. Cần bố trí một đầu nối có kích thước phù hợp tại từng khu vực của tòa nhà cho mục đích này.

I. All exposed conductive parts shall be effectively connected in an approved manner to the principal protective conductors. The circuit protective conductors shall be single core copper cables or high conductivity annealed copper tapes specified. Unless otherwise specified, the minimum cross-sectional area of the circuit protective conductors shall be selected in accordance with BS7671: Tất cả các bộ phận dẫn điện lộ ra ngoài cần được kết nối thực tế theo một cách thức được chấp thuận vào các thanh dẫn bảo vệ chính. Các thanh dẫn bảo vệ mạch phải là cáp đồng lõi đơn hoặc dây đồng có tính dẫn điện cao. Trừ phi có quy định khác, diện tích mặt cắt ngang tối thiểu của các thanh dẫn bảo vệ mạch cần được tuyển chọn theo tiêu chuẩn BS 7671.

Cross Section Area (mm2) of Phase Conductors (S)

Cross Sectional Area of Earthing or Protective Conductor (mm2)

Tiết diện (mm2) của các thanh dẫn pha (S)

Tiết diện của các thanh dẫn bảo vệ hoặc tiếp đất (mm2)

S < 16 S and > 4mm2, if no mechanical protection.

S và > 4mm2, nếu không có bảo vệ cơ khí 16 < S < 35 16

S > 35 S/2

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 169 of 214

A Earthing or Protective conductor size beyond 185mm2 is considered not necessary. Thanh dẫn bảo vệ hoặc tiếp đất có kích thước lớn hơn 186mm2 được xem là không cần thiết.

3.2 MAIN EQUIPOTENTIAL BONDING CONDUCTOR THANH DẪN KẾT NỐI ĐẲNG THẾ CHÍNH

A. This is referred to the conductor for the equipotential earth bondings of the metalwork of other services such as gas and water to the earthing system. This bonding of service pipes shall be made as close as possible to their point of entry to a building. Phần này liên quan đến thanh dẫn cho việc nối đất đẳng thế của công trình kim loại của các hệ thống kỹ thuật khác chẳng hạn như đường ống khí đốt và nước vào hệ thống tiếp đất. Việc nối đất của các đường ống này cần được thực hiện càng gần càng tốt điểm vào tòa nhà.

B. All extraneous conductive parts of the following services shall be connected to the main earth terminal by means of main equipotential bonding conductors: Tất cả các bộ phận dẫn điện ngoại vi của các hệ thống kỹ thuật dưới đây cần được kết nối vào đầu nối tiếp đất chính bằng các thanh dẫn kết nối đẳng thế chính.

1. Main water pipes; Các đường ống cấp nước chính

2. Main gas pipes; Các đường ống cấp ga chính

3. Other service pipes and ducting; Các đường ống dẫn khác

4. Risers of central heating and air conditioning system; Các đường ống đứng của hệ thống sưởi và điều hòa không khí chính

5. Exposed metallic parts of the building structure and as required by the Supervising Consultant; Các bộ phận kim loại lộ ra ngoài của cấu tríuc tòa nhà và theo yêu cầu của Giám đốc xây dựng

6. Breeching inlets; Các đầu vào của đường ống dẫn khói

7. Fuel inlets. Các đầu vào của đường ống tiếp nhiêu liệu.

C. The metalwork of public gas and water service shall not be used as a sole protective earth electrode. Phần kim loại của hệ thống cấp nước và khí đốt không đươc sử dụng như một điện cực đơn bảo vệ.

D. Main equipotential bonding conductors shall have cross-sectional areas not less than half of the cross sectional area of the earth conductor of the installation, subject to a minimum of 6mm2 for copper cables. A conductor size beyond 25mm2 for copper cables, theoretically, is considered not necessary. Các thanh dẫn kết nối đẳng thế phải có tiết diện không được nhỏ hơn một nửa tiết diện của thanh dẫn tiếp đất của công trình lắp đặt, với giả thuyết là tiết diện cáp đồng tối thiểu là 6mm2. Kích thước thanh dẫn trên 25mm2 đối với cáp đồng, trên lý thuyết, được xem là không cần thiết.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 170 of 214

E. Location of all incoming pipes and ductings shown on the Drawings are indicative only and are to be coordinated on site. Vị trí của các đường ống vào và đường ống dẫn thể hiện trên các bản vẽ chỉ mang mục đích biểu thị, cần được điều chỉnh theo thực tế ở hiện trường.

3.3 SUPPLEMENTARY EQUIPOTENTIAL BONDING CONDUCTOR THANH DẪN KẾT NỐI ĐẲNG THẾ PHỤ

A. This is referred to the conductor for the equipotential earth bonding of the metalwork which is not associated with the electrical installation but which may provide a conducting path giving rise to shock. Phần này liên quan đến thanh dẫn cho việc nối đất đẳng thế của công trình kim loại không liên quan đến công tác lắp đặt phần điện nhưng có thể cung cấp một đường dẫn…

B. All extraneous conductive parts of the following shall be connected to the earthing system by means of supplementary equipotential bonding conductors: Tất cả các bộ phận dẫn điện ngoại vi như sau cần được kết nối vào hệ thống tiếp đất bằng các thanh dẫn kết nối đẳng thế phụ

1. Metal tanks Các bể chứa bằng kim loại

2. All metallic cat-walks, platforms, handrails, staircases, ladders within 2m each of pipes, tanks, cable trays cable ladders, trunking etc which have equipotential bonding Toàn bộ các lối đi hẹp, bệ, tay vịn (lan can), cầu thang, thang leo trong phạm vi 2m của đường ống, bể chứa, khay cáp, thang cáp, hộp nối cáp, vv có kết nối đẳng thế

3. Any metallic cat-walks, platforms, handrails, staircases, ladders etc with attached electrical cabling or fittings. Bất cứ lối đi hẹp nào có kết cấu bằng kim loại, bệ, tay vịn, cầu thang, thang leo, vv nào có cáp điện hoặc các bộ phận nối điện

4. Metallic door frames/doors controlled by electromechanical locking mechanism with an operating voltage or supply voltage exceeding 50V Các khung cửa/cửa ra vào bằng kim loại được điều khiển bằng cơ cấu khóa cơ điện với điện áp vận hành hoặc nguồn điện áp cung cấp trên 50V

5. Metallic support to electrically operated equipment without direct electrical contact with the equipment Khung đỡ bằng kim loại cho thiết bị vận hành bằng điện không tiếp xúc điện trực tiếp với thiết bị

6. Electrically operated roller shutters Các cửa chớp có bánh xe lăn vận hành bằng điện

7. Metallic wall cladding containing, or immediately adjacent to, electrical socket outlet or other sources of electricity Phần sơn phủ tường/vách bằng kim loại có chứa, hoặc nằm sát, các ổ cắm hoặc nguồn điện

8. Cable ladder, tray and trunking Thang cáp, khay cáp và hộp nối cáp

9. Raised floor system

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 171 of 214

Hệ thống sàn nâng

10. Electrical facilities in toilets and shower rooms Các tiên nghị dùng điện trong nhà vệ sinh và phòng tắm

11. Exposed metallic parts of building structure, including roof trusses. (if roof connect to lightning conductor earth, no further equipotential bonding is required). Các phần kim loại lộ ra của cấu trúc tòa nhà, kể cả phần kèo/đà mái (nếu mái nhà được nối vào phần tiếp đất của thanh dẫn sét thì không cần kết nối đẳng thế).

C. The requirement does not apply in the following instances: Các yêu cấu trên không áp dụng cho các trường hợp dưới đây:

1. Steel reinforced concrete poles in which the steel reinforcement is not accessible Các cột bê tông cốt thép mà trong đó phần bê tông cốt thép không thể tiếp cận

2. Fixing screws for non-metallic accessories provided that there is no appreciable risk of the screws coming into contact with live parts Các đinh ốc để định vị các phụ kiện kim loại với điều kiện là không có nguy cơ đáng kể nào để đinh ốc tiếp xúc với các bộ phận có điện

3. Short lengths of metal conduit for mechanical protection of cables having a non-metallic sheath. Các đoạn ngắn của ống dẫn bằng kim loại dành cho phần bảo vệ bằng cơ khí đối với cáp có vỏ bọc không kim loại.

D. Local supplementary bonding conductors shall be provided between simultaneously accessible (i.e within 2m) exposed conductive parts of equipment, between exposed conductive parts and simultaneously accessible extraneous conductive parts, and between simultaneously accessible extraneous conductive parts. The bonding conductors shall be single core copper cables with oversheath in green/yellow colour. Cần cung cấp các thanh dẫn kết nối đẳng thế phụ tại chỗ giữa các bộ phận dẫn điệ của thiết bị lộ ra có thể tiếp cận đồng thời (nghĩa là trong phạm vi 2m), giữa các bộ phận dẫn điện lộ ra và các bộ phận dẫn điện ngoại vi có thể tiếp cận đồng thời, và giữa các bộ phận dẫn điện ngoại vi có thể tiếp cận đồng thời với nhau. Các thanh dẫn kết nối phải là cáp đồng có lõi đơn có vỏ bọc màu xanh lá cây/vàng.

E. Supplementary bonding, conductors shall be sized in accordance with BS7671 which can be summarized as follows: Thanh dẫn kết nối phụ phải có kích thước theo tiêu chuẩn BS 7671 có thể tóm lược như sau:

1. For conductors connecting two exposed conductive parts, the conductor sizes shall not be less than smaller protective conductor connected to the exposed conductive parts, subject to a minimum of 4mm2 if the cables are not mechanically protected Đối với các thanh dẫn kết nối hai bộ phận dẫn điện lộ ra, kích thước thanh dẫn không được nhỏ hơn thanh dẫn bảo vệ được nối vào bộ phận dẫn điện lộ ra,, với điều kiện tiết diện tối thiểu là 4mm2 nếu như cáp không có phần bảo vệ cơ khí

2. For conductors connecting exposed conductive parts to extraneous conductive parts, the conductor sizes shall not be less than half that of the

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 172 of 214

protective conductor connected to the exposed conductor parts, subject to a minimum of 4mm2 of the cables are not mechanically protected Đối với các thanh dẫn kết nối các bộ phận dẫn điện lộ ra ngoài vào các bộ phận dẫn ngoại vi, kích thước của thanh dẫn không được thấp hơn một nửa kích thước thanh bảo vệ kết nối vào các bộ phận của thanh dẫn lộ ra, với giả thuyết là ít nhất 4mm2 của cáp không được bảo vệ về mặt cơ khí

3. For conductors connecting two extraneous conductive parts, the conductor sizes shall not be less than 4mm2, or even 2.5mm2 if mechanically protected, for copper conductors. Đối với các thanh dẫn kết nối hai bộ phận dẫn điện ngoại vi, kích thước của thanh dẫn không được dưới 4mm2, hoặc thậm chí 2,5mm2 nếu được bảo vệ về mặt cơ khí, cho các thanh dẫn bằng đồng.

F. All equipment equipotential bondings in area other than plant rooms and within false ceiling shall be concealed. Any remedial work required due to bad connection, open circuit, etc. shall be borne by the Contractor . Toàn bộ các mối nối thiết bị đẳng thế trong các khu vực ngoài phòng máy và trong phạm vi trần giả phải được dấu kín. Bất cứ công việc sửa chữa nào cấn thiết do mối nối không đạt, hở mạch, vv đều phải do Nhà thầu phụ đài thọ chi phí.

G. All earth conductors and earth terminals shall be manufactured to carry the maximum short circuit current at the point of the installation. Toàn bộ các thanh dẫn và đầu nối tiếp đất phải được chế tạo/gia công để có thể chịu được dòng đoản mạch tối đa tại điểm lắp đặt.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 173 of 214

SECTION E17

LIGHTNING PROTECTION SYTEM HEÄ THOÁNG CHOÁNG SEÙT

PART 1 – GENERAL PHAÀN 1 - TOÅNG HÔÏP

1.1 DESCRIPTION MOÂ TAÛ

A. Provide lightning protection system in accordance with the Contract Drawings. Cung caáp heä thoáng choáng seùt döïa vaøo taøi lieäu hôïp ñoàng.

1.2 STANDARDS TIEÂU CHUAÅN

A. All material and workmanship shall conform to the specifications and to the following: Toaøn boä vaät lieäu vaø tay ngheà phaûi ñuùng tieâu chuaån kyõ thuaät vaø phaûi theo trình töï sau: Unless expressly stated to the contract, all installation, materials and equipment provided shall comply with the applicable standards and codes referenced below. Where a standard is referred to, that standard shall be the latest published edition thereof, unless otherwise stated. Ngoaïi nhöõng ñieàu ñaõ nhaán maïnh trong hôïp ñoàng, toaøn boäï laép ñaët, vaät lieäu vaø thieát bò ñöôïc cung caáp phaûi phuø hôïp vôùi caùc tieâu chuaån vaø caùc qui ñònh öùng duïng ñöôïc nhö tham khaûo döôùi ñaây. Tieâu chuaån ñöôïc tham khaûo ôû choã naøo thì tieâu chuaån ñoù phaûi laø phieân baûn ñöôïc phaùt haønh môùi nhaát tröø khi coù yù kieán khaùc. B. Standards and Guidelines for Installations, Materials and Equipment Tieâu chuaån vaø höôùng daãn laép ñaët, vaät lieäu vaø thieát bò The installations, materials and equipment shall comply with the latest requirements of the standard codes, guides and other documents issued by the Authorities, Institutions and Organisation referred to in various sections including the following:

Laép ñaët, vaät lieäu vaø thieát bò phaûi phuø hôïp vôùi caùc yeâu caàu môùi nhaát cuûa kyù hieäu tieâu chuaån, höôùng daãn vaø taøi lieäu khaùc ñöôïc ban haønh bôûi Chính quyeàn, Phaân vieän, Toå chöùc ñöôïc tham khaûo trong nhieàu lónh vöïc keå caû döôùi ñaây:

N FPA 780 : Lightning Protection System

Hệ thống bảo vệ chống sét

ASTM - G57-95a: Guideline for the methods of collecting soil resistivity Data Höôùng daãn phöông phaùp thu thaäp döõ lieäu ñieän trôû suaát cuûa ñaát

IEEE 81 : Measuring Earth Resistivity, Ground Impedance, and Earth Surface Potentials of a Ground System

Ño suaát ñieän trôû ñaát, trôû khaùng ñaát vaø theá naêng beà maët ñaát cuûa heä thoáng noái ñaát.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 174 of 214

NFC17-102 : French Standard-Lightning Protection Systems Tieâu chuaån Phaùp - Heä thoáng baûo veä choáng seùt

C. Local Regulations and Codes of Practice Tieâu chuaån thöïc haønh vaø qui ñònh trong nöôùc

All works shall comply in all respects with the requirements of the rules and regulations established by the following authorities and utility companies: Toaøn boä coâng vieäc phaûi phuø hôïp vôùi yeâu caàu cuûa luaät vaø qui taéc treân moïi lónh vöïc ñöôïc laäp ra theo cô quan chöùc naêng vaø chính quyeàn nhö sau:

TCXD 46 - Lightning Protection for Buildings Baûo veä choáng seùt cho toøa nhaø

EVN - Local Electric Utility Requirements EVN - Yeâu caàu thieát bò ñieän trong nöôùc.

1.3 QUALITY ASSURANCE BAÛO ÑAÛM CHAÁT LÖÔÏNG

A. The system to be provided shall be the standard product of a manufacturer regularly engaged in the production of lightning protection systems and shall be the manufacturer's latest approved design.

Heä Thoáng ñöôïc cung caáp laø loaïi saûn phaåm tieâu chuaån cuûa Nhaø saûn xuaát luoân thuoäc trong saûn xuaát heä thoáng baûo veä choáng seùt kim phoùng ñieän sôùm vaø laø thieát keá ñöôïc chaáp thuaän môùi nhaát cuûa Nhaø saûn xuaát.

1.4 SUBMITTALS ÑEÄ TRÌNH

A. Manufacturer’s data sheets showing dimensions and materials of each equipment. Döõ lieäu cuûa Nhaø saûn xuaát theå hieän kích thöôùc vaø vaät tö cuûa moãi thieát bò.

B. Shop drawings showing layout of air terminals, grounding electrodes and bonding

connections to structure and other metal objects. Include terminal, electrode and conductor sizes, and connection and termination details. Baûn veõ thi coâng theå hieän maët baèng cuûa kim thu seùt, ñieän cöïc ñaát vaø vieäc noái ñaát ñeán caùc vaät kim loaïi vaø keát caáu. Keå caû ñaàu, ñieän cöïc vaø kích thöôùc daây daãn vaø chi tieát noái vaø chi tieát laøm ñaàu noái.

PART 2 – PRODUCTS PHAÀN 2 - SAÛN PHAÅM

2.1 ACCEPTABLE MANUFACTURERS NHAØ SAÛN XUAÁT ÑÖÔÏC CHAÁP THUAÄN

A. ERICO, Indelec, or Approved Equal

2.2 DOWN CONDUCTOR DAÂY DAÃN THOAÙT SEÙT A. Conductors shall be commercially pure copper cable complying with the weight and

construction requirements of the lightning protection codes and shall be coursed to

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 175 of 214

interconnect with air terminals and provide a two-way to ground. The angle of any turn shall not exceed 90 degrees and a horizontal or downward course shall be maintained. Caùp thoaùt seùt laø loaïi caùp ñoàng phuø hôïp vôùi troïng löôïng vaø caùc yeâu caàu laép ñaët cuûa caùc kyù hieäu choáng seùt vaø ñöôïc noái beân trong ñöôøng baêng vaø gaén 02 chieàu noái ñaát. Ñoä xieâng cuûa baát kyø cua queïo naøo khoâng quaù 90 ñoä vaø chieàu ngang hoaëc höôùng ñi xuoáng vaãn giöõ nguyeân.

B. Provide the required number of down conductors evenly distributed on the outer walls of

building. Install in a concealed manner and inside uPVC conduit of appropriate size as shown in plan.

Cung caáp soá caùp thoaùt seùt theo yeâu caàu phaân boå ñoàng ñeàu beân ngoaøi töôøng cuûa toøa nhaø. Laép theo caùch giaáu kín ñivaø beân trong oáng luoàn daây uPVC ñuùng kích côõ nhö hieån thò trong baûn veõ.

C. Conductors shall be a minimum of 95 mm2 copper cables consisting of multiple strands

of braided conductors in a round cross section. Roof conductors may be tinned copper for compatibility with roof material.

Caùp thoaùt seùt phaûi ôû möùc toái thieåu 95 mm2 caùp ñoàng bao goàm nhieàu sôïi beän troøn. Caùp thoaùt seùt coù theå baèng ñoàng thieác ñeå thích hôïp vaät lieäu maùi.

2.4 FASTENERS DAÂY BUỘC

A. Conductor fasteners shall be of non-corrosive metal having ample strength to support the conductor. Caøi chaët caùp thoaùt seùt laø loaïi kim loaïi khoâng bò aên moøn coù söùc beàn ñeå gaù ñôõ caùp thoaùt seùt.

B. Fasteners shall be spaced on not more than 1.2 meters centers for horizontal and 1 meter

for vertical runs. Keïp chaët phaûi caùch khoaûng khoâng nhieàu hôn 1.2 meùt theo chieàu ngang vaø 1 meùt chieàu doïc.

C. The fastening mechanism shall be compatible with the roof construction and materials. The method of fastening shall be submitted with the shop drawings and shall be subject to the approval of Architect. Cô caáu caøi chaët phaûi töông hôïp vôùi laép maùi vaø vaät lieäu. Phöông phaùp caøi chaët phaûi ñöôïc ñeä trình theo baûn veõ thi coâng vaø tuøy theo pheâ chuaån cuûa Kieán truùc sö.

PART 3 – EXECUTION PHAÀN 3 - THÖÏC HIEÄN

3.1 General TOÅNG QUAÙT A. Ground connections shall be made in accordance with requirements of the lightning

protections codes. Soil conditions shall determine the type of ground to be used. Vieäc noái ñaát ñöôïc thöïc hieän döïa theo caùc yeâu caàu cuûa caùc qui ñònh choáng seùt. Ñieàu kieän

tình traïng maãu ñaát seõ xaùc ñònh loaïi noái ñaát caàn laøm.

B. The lightning protection system shall not be connected to the building electrical grounding system.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 176 of 214

Heä thoáng choáng seùt khoâng ñöôïc noái ñeán heä thoáng noái ñaát (veà) ñieän cuûa toøa nhaø.

C. The installation shall be made in a neat inconspicuous manner with all conductors coursed conceal the equipment as much as possible. VIEÄC LAÉP ÑAËT SEÕ ÑÖÔÏC THÖÏC HIEÄN MOÄT CAÙCH KÍN ÑAÙO GOÏN GAØNG VÔÙI TOAØN BOÄ THANH DAÃN ÑIEÄN ÑAÄY KÍN THIEÁT BÒ CAØNG NHIEÀU CAØNG TOÁT.

D. All metallic bodies of conductance on the roof shall be bonded to the lightning protection

system. At least two paths of grounding shall be provided for all equipment. One connection to piping vents is satisfactory. Bonding shall be with copper braided straps. Taát caû thaân kim loaïi daãn treân maùi ñöôïc noái vôùi heä thoáng choáng seùt toøa nhaø. Ít nhaát 02 ñöôøng noái ñaát phaûi ñöôïc cung caáp cho toaøn boäï thieát bò. Moät noái vôùi caùc oáng thoâng hôi ñöôïc chaáp nhaän. Vieäc keát noái laøm baèng daûi daây ñoàng.

E. The lift steelwork shall be bonded to the earthing system.

Khung theùp thang maùy theùp seõ noái tôùi heä thoáng noái ñaát.

F. Air terminals shall be provided on aviation obstruction lights Gaén kim thu seùt cho ñeøn baùo hieäu chöôùng ngaïi vaät haøng khoâng.

G. The building frame shall be connected to the earth mat by 120 mm2 stranded copper conductor. Phaàn khung toøa nhaø seõ ñöôïc noái ñeán heä thoáng ñaát baèng daây ñoàng beän tieát dieän 120 mm2

. 3.2 Grounding Rods

THANH/ CÖÏC NOÁI ÑAÁT Grounding Rods shall be of copper clad steel, minimum 20mm diameter, minimum 3 meters long, driven full length into the earth. Thanh noái ñaát ñöôïc laøm baèngloõi saét boïc ñoàng, ñöôøng kính 20mm, chieàu daøi toái thieåu 3m.

3.3 Test and Certification KIEÅM TRA VAØ CHÖÙNG NHAÄN

A. Grounding System test shall be conducted 48 hours after rainfall when ground soil are adequately dry to

ensure a reliable and absolute over-all impedance value of the system.

Kieåm tra heä thoáng noái ñaát ñöôïc thöïc hieän 48 tieáng sau khi möa khi ñaát ôû döôùi maët ñaát ñuû khoâ ñeå ñaûm baûo trò soá toång trôû cuûa heä thoáng tin caäy vaø tuyeät ñoái.

B. After completion, the system shall be tested for compliance with the Specifications, complete system continuity and certification by the installing Contractor shall be provided.

Sau khi hoaøn taát, heä thoáng seõ ñöôïc kieåm tra cho phuø hôïp vôùi ñaëc tính kyõ thuaät, Nhaø thaàu laép raùp hoaøn taát tính lieân tuïc cuûa heä thoáng vaø cung caáp giaáy chöùng nhaän

D. Provide system certification by local testing authority indicating installation is in full conformance with

applicable codes.

Caáp giaáy chöùng nhaän heä thoáng do cô quan kieåm tra taïi ñòa phöông ghi ro õ laép ñaët laø hoaøn toaøn thích hôïp vôùi caùc qui ñònh öùng duïng ñöôïc.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 177 of 214

SECTION E18

PHAÀN E 18

PUBLIC ADDRESS PHAÙTHANH COÂNG COÄNG

PART 1 - GENERAL PHAÀN 1 - TOÅNG QUAÙT 1.1 WORK description MOÂ TAÛ COÂNG VIEÄC

A. This Section specifies the minimum acceptable requirements on the quality, performance and standard of the Public Address system.

Phaàn naøy ghi caùc yeâu caàu chaáp nhaän toái thieåu veà chaát löôïng, thao taùc vaø tieâu chuaån cuûa heä thoáng phaùt thanh coâng coäng.

B. The work shall include all engineering, supply, installation, testing and

commissioning of the Public Address to the satisfaction of the Construction manager. Coâng vieäc seõ bao goàm cô ñieän, cung caáp, laép ñaët, kieåm tra vaø vaän haønh phat thanh coâng coäng cho heä thoáng theo yù kieán taùn thaønh cuûa Giam Doc Xay dung.

C. Exact locations, quantities and types of loudspeakers shall be as indicated on the

Drawings. Xaùc ñònh vò trí, soá löôïng vaø loaïi loa ñöôïc hieån thò treân baûn veõ.

D. Power supply to the control equipment inside the control rooms shall be back up by emergency power with battery banks for 4 hours.

Thieát bò kieåm soaùt beân trong phoøng kieåm soaùt seõ ñöôïc hoã trôï tuû ñieän duøng ñeå cung caáp ñieän khaån caáp trong voøng 04 tieáng.

E. The System shall comply to all relevant local authority’s requirements for emergency

announcement. Ñoái vôùi caùc tröôøng hôïp khaån caáp, heä thoáng seõ phaûi tuaân theo caùc yeâu caàu cuûa Chính

quyeàn ñòa phöông. F. All equipment and control accessories shall be current model for which replacement

parts shall be available for at least five (5) years after completion of Defects Liability Period. Taát caû thieát bò vaø phuï kieän duøng ñeå kieåm soaùt phaûi coù kieåu daùng hôïp thôøi ñeå luoân coù phuï tuøng thay theá ít nhaát 05 naêm sau khi heát haïn gia coá.

1.2 Submission

ÑEÄ TRÌNH A. All technical submissions shall be approved by the Construction Manager prior to the

respective stages of construction. Taát caû ñeä trình kyõ thuaät phaûi coù chaáp thuaän cuûa Giaùm ñoác döï aùn tröôùc khi ñi vaøo giai ñoaïn thi coâng chi tieát.

B. As a minimum requirement, the submission shall include the following:

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 178 of 214

Theoyeâu caàu toái thieåu, ñeä trình phaûi bao goàm döôùi ñaây:

1. Equipment submission with manufacturer’s data Ñeä trình thieát bò keøm döõ lieäu cuûa Nhaø saûn xuaát

2. Sample submission including loudspeakers, volume control switches, speakers

and microphone cables, etc. Ñeä trình maãu bao goàm loa, nuùt ñieàu chænh aâm thanh, daây noùi micro....

3. Drawing for field equipment showing the co-ordinate routing of cable routings

and details on the selection of loudspeakers Baûn veõ thieát bò hieän tröôøng hieån thò tuyeán ñi daây caùp vaø chi tieát löïa choïn loa

4. Builder’s works requirements.

Caùc yeâu caàu thi coâng cuûa Nhaø thaàu. Part 2 – SYSTEM DESCRIPTION PHAÀN 2 - MOÂ TAÛ HEÄ THOÁNG 2.1 SOUND MANAGEMENT SYSTEM HEÄ THOÁNG QUAÛN LYÙ AÂM THANH

F. GEN ERAL TOÅNG QUAÙT

1. The system shall be a highly sophisticated, microprocessor controlled and modular unit. Heä thoáng coù chaát löôïng tuyeät haûo, thieát bò kieåm soaùt boä vi xöû lyù vaø module.

2. It shall be built around 19 inch rack mounted Euro card circuit boards where the configuration can be tailored and expanded to meet every need precisely. Khoaûng 19 inch rack ñöôïc gaén treân baûng maïch ñieän töø cuûa Chaâu aâu nhôø vaøo ñoù maø coù theå söû duïng vaø môû roäng ñaùp öùng nhu caàu moät caùch chính xaùc.

3. All routing, switching and priority functions shall be easily programmed and changed by non technical personnel. Moät ngöôøi khoâng am hieåu veà kyõ thuaät cuõng bieát caøi ñaët chöông trình vaø thay ñoåi taát caû caùc vieäc ñi daây, ñoùng ngaét ñieän vaø caùc thieát bò ñöôïc xeáp theo thöù töï öu tieân.

4. It shall accept input signals from call stations, microphones, music sources, pre-recorded message source, etc. Seõ chaáp nhaän kyù hieäu ñaàu vaøo töø caùc traïm goïi, microphones, nôi cung caáp nhaïc, noâi thu thaäp tin nhaén....

5. When a call is made to a particular zone or combinations of zones, music playing in remaining zones shall not be interrupted. Khi moät cuù ñieän thoaïi ñöôïc goïi ñeán moät khu vöïc cuï theå naøo ñoù hoaëc nhieàu khu vöïc keát hôïp vôùi nhau, nhaïc seõ lieân tuïc chôi trong nhöõng khu vöïc coøn lai.

6. The configuration of the sound management system shall basically consist of a sound distribution system and a surveillance system.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 179 of 214

Heä soá heä thoáng quaûn lyù aâm thanh cô baûn seõ bao goàm heâ thoáng phaân phoái aâm thanh vaø heä thoáng giaùm saùt.

G. SOUN D DISTRIBUTION SYSTEM HEÄ THOÁNG PHAÂN PHOÁI AÂM THANH 1. The call station is primary input to the sound distribution system.

Böôùc ñaàu traïm goïi ñi vaøo heä thoáng phaân phoái aâm thanh. 2. When the desired zones are selected by pushing the numeric keypad or zone

selector switch the microprocessor shall detect which keys are pressed and, if another call is being handled at that moment, it shall check the priority of the new call. Khi caùc khu vöïc ñöôïc thieát keá ñöôïc choïn baèng caùch nhaán phím soá hoaëc nhaán nuùt choïn khu vöïc, boä vi xöû lyù seõ phaùt hieän ra nhöõng phím naøo ñang nhaán, neáu ñang coù cuoäc goïi vaøo giaây phuùt ñoù, noù seõ kieåm tra cuoäc goïi môùi.

3. If the new call has a lower priority, it shall be ignored. If the new call has a higher

priority, the original caller shall be overridden. Neáu cuù ñieän thoaïi môùi coù tính öu tieân thaáp, thì boû qua. Neáu cuù ñieän thoaïi môùi coù noäi dung ñaëc bieät, thì cuù ñieän thoaïi goác bò cho qua.

4. After this, the microprocessor checks which tone and/or pre-recorded message

has been programmed to precede the call. Sau ñoù, boä vi xöû lyù phaùt hieän ra gioïng noùi naøo vaø/ hoaëc tin nhaén ñaõ thu tröôùc ñaây ñaõ ñöôïc caøi ñaët theo trình töï cuoäc goïi.

5. Music is muted in the selected loudspeaker zones, the programmed

announcement tone or message will be transmitted, the microphone is switch\ed on and the call is transmitting. Chaên tieáng nhaïc ôû nhöõng khu gaén loa, gaén loa, coù nghóa laø moät gioïng noùi thoâng baùo chöông trình hoaëc tin nhaén seõ ñöôïc truyeàn ñi, baät Microphone vaø cuoäc goïi ñöôïc turyeàn ñi.

6. At the end of the call, PRESS-TO-TALK key is released and the music shall

return to its original volume level. Keát thuùc cuoäc goïi, nhaán nuùt PRESS-TO-TALK vaø nhaïc seõ quay trôû veà möùc ñoä aâm thanh ban ñaàu.

7. Function keys shall be provided on the call station to route a call to a pre-

programmed selection of zones. Cuoäc goïi ñöôïc caøi ñaët cho moät soá vuøng tröôùc ñaây seõ ñöôïc cung caáp treân traïm goïi.

8. The call shall be programmed with functions such as priority, attention signal,

message zone combination and control relay operation. Cuoäc goïi ñöôïc caøi ñaët vôùi nhieàu chöùc naêng chaúng haïn saép xeáp thöù töï öu tieân, kyù hieäu chuù yù, keát hôïp tin nhaén vaø kieåm soaùt vaän haønh rôø le.

9. Alternative functions shall be given to a function key, such as music source

select, volume up , down and mute, control relay switching or toggling.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 180 of 214

Ñöôïc pheùp thay taùc duïng phím chöùc naêng, chaúng haïn choïn nguoàn nhaïc, taêng volume, giaûm volume vaø ñieàu chænh volume vöøa phaûi, coâng taéc kieåm soaùt rôø le hoaëc toggling.

10. A separate direct routing control input to the sound distribution system complete

with RS232 interface shall be provided. Kieåm soaùt tröïc tuyeán ñaàu vaøo heä thoáng phaân phoái aâm thanh ñoàng boä tieâu chuaån giao dieän RS232.

11. The control input shall be fed by an addressable fire alarm signal from the main

fire indication board. Döïa vaøo baûng ñaùnh daáu ñieåm deã phaùt chaùy maø vieäc kieåm soaùt ñaàu vaøo seõ ñöôïc nhaän bieát qua kyù hieäu baùo chaùy.

12. The Contractorshall coordinate with the Fire Services work on the interfacing of the addressable fire alarm signal to the sound distribution system. Thaàu seõ keát hôïp coâng taùc phoøng chaùy döïa treân caùc ñieåm baùo chaùy ñeán heä thoáng phaân phoái aâm thanh.

H. SURVEILLAN CE SYSTEM

HEÄ THOÁNG GIAÙM SAÙT 1. The surveillance system shall be engineering to monitor the status of

loudspeakers, amplifiers and cables in the sound distribution system by scanning the presence of a 20kHz pilot tone signal in monitoring devices located at amplifier outputs, loudspeaker cabling junction boxes and inside loudspeaker enclosures throughout the distribution system. Heä thoáng giaùm saùt seõ chaïy ñieän ñeå ñieàu khieån coâng duïng cuûa loa, caùc Am-li vaø sôïi caùp trong heä thoáng phaân phoái aâm thanh baèng caùch queùt thöïc traïng kyù hieäu gioïng noùi pilot 20kHz trong thieát bò ñieàu khieån ñöôïc ñaët taïi ñaàu ra Am-pli, hoäp noái maïch ñieän sôïi caùp cuûa loa vaø beân trong voõ boïc cuûa loa xuyeân qua heä thoáng phaân phoái.

2. On detection of a malfunction, error message shall be generated automatically,

giving the precise time, location and nature of the fault. Phaùt hieän sai, tín nhaén loãi seõ töï ñoäng baät, ñöa thôøi gian chính xaùc, vò trí vaø tính chaát bò loãi.

3. If the system becomes faulty itself, an “internal error” message shall be

generated. Neáu thoáng töï noù bò loãi, seõ baät tín nhaén baùo “loãi beân trong”.

4. The error message shall be relayed to a LCD display of the system. Tín nhaén loãi seõ ñöôïc caøi rôø le treân maøn hình LCD cuûa heä thoáng.

5. Provision shall also be made to send the error message to either a personal

computer or an external printer through RS 232 interface for a permanent hard copy record of the malfunction. Vieäc döï tröõ cuõng seõ ñöôïc thöïc hieän baèng caùch göûi tin nhaén baùo loãi ñeán maùy tính xaùch tay hoaëc maùy in beân ngoaøi thoâng qua tieâu chuaån giao dieän RS 232 ñeå lu6u hoà sô sai thieát bòtaïm thôøi.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 181 of 214

6. An external warning light shall also be provided for monitoring any malfunction of the sound management system. Gaén ñeøn caûnh baùo beân ngoaøi cuõng seõ ñöôïc cung caáp duøng ñeå ñieàu khieån baát kyø söï coá naøo xaûy ra cho heä thoáng quaûn lyù aâm thanh.

7. The Contractorshall provide and install pilot monitoring devices at all power amplifiers 100 V outputs, loudspeaker cabling junction and inside all loudspeaker enclosures. Nha thauseõ cung caáp vaø laép ñaët thieát bò ñieàu khieån hoa tieâu ôû taát caû am-pli coù coâng suaát 100 V, noái sôïi caùp loa vaø boïc beân trong loa.

2.2 ZONING OF LOUDSPEAKERS PHAÂN BOÅ LOA

D. Zoning of loudspeaker shall be basically for background music (BGM) and non-

background music (non-BGM) broadcastings. Phaân boå loa caên baûn döïa vaøo nhaïc neàn (BGM) vaø chöông trình truyeàn thanh maø khoâng coù nhaïc neàn.

E. BGM speakers shall be for public and common areas including public corridors.

Lobbies, lifts, toilets, retail areas, etc. Loa duøng ñeå phoùng nhaïc neàn seõ ñöôïc duøng cho nhöõng nôi coâng coäng bao goàm ôû daõy haønh lang, tieàn saûnh, caàu thang, phoøng veä sinh vaø nhöõng khu vöïc phuï caän.

F. N on-BGM speakers shall be for staircases, car parks, staff areas, office spaces,

tenanted areas, etc. Loa khoâng duøng ñeå phoùng nhaïc neàn seõ ñöôïc duøng cho caàu thang, baõi ñaäu xe, khu vöïc vaên phoøng vaø khu vöïc thueâ...

G. Unless otherwise specified, zoning of loudspeakers for each PA sub-systems shall be

generally be as follows: Ngoaïi tröø coù ghi chuù khaùc, vieäc phaân boå loa cho töøng heä thoáng phuï PA ôû moãi khu vöïc seõ ñöôïc toång hôïp nhö sau:

1. Per floor for BGM loudspeakers

Loa duøng cho nhaïc neàn ôû moãi taàng

2. Per floor for non-BGM loudspeakers Loa khoâng duøng cho nhaïc neàn ôû moãi taàng

3. Per staircase

Moãi caàu thang 4. Pre lift

Moãi thang maùy

H. All call buttons shall at least be provided for ach PA sub-system as follows: Taát caû caùc phím goïi sau cuøng phaûi ñöôïc cung caáp cho moãi heä thoáng phuï PA theo sau:

1. All BGM loudspeakers

Taát caû loa duøng cho nhaïc neàn

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 182 of 214

2. All non-BGM loudspeakers Taát caû loa khoâng duøng cho nhaïc neàn

3. All lifts

Taár caû thang maùy

I. For the entire PA system, all-call buttons shall also be engineered for each PA sub-system and entire PA system. ÑOÁI VÔÙI TOAØN BOÄ HEÄ THOÁNG PA, TAÁT CAÛ CAÙC CUOÄC GOÏI SEÕ TAÙC ÑOÄNG CHO TÖØNG HEÄ THOÁNG PA VAØ TOAØN BOÄ HEÄ THOÁNG PA.

2.3 BACKGROUND MUSIC SYSTEM CHOÏN NHAÏC NEÀN CHO HEÄ THOÁNG

A. During normal operation background music (BGM) shall be broadcasted to specific areas.

Trong thôøi gian hoaït ñoäng bình thöôøng, nhaïc neàn seõ ñöôïc phaùt ñeán nhöõng khu vöïc chæ ñònh.

B. The background music shall be individually adjusted to a comfortable level for all the

zones. The distribution of the sound energy in each zone shall be as evenly distributed as possible so that there is no audible difference in loudness when walking within the zone. The difference in sound pressure of 1.5m height shall be less than ±3 dB. Loudspeaker positions proposed shall take into consideration the aesthetic appearance of the ceiling. The Contractorshall check and ensure that beating of low music frequencies will not occur and shall advise the Construction Manager if in his opinion it may occur.

Nhaïc neàn seõ ñöôïc ñieàu chænh cho thích hôïp vôùi toaøn boä khu vöïc. AÂm thanh noåi khoâng thích hôïp söû duïng cho nhöõng khu vöïc oàn aøo. Chieàu cao 1.5m, thì aùp löïc aâm thanh seõ nhoû nhieàu hôn ±3 dB. Ñeà xuaát caùc vò trí ñaët loa phaûi caàn phaûi coù caùi nhìn thaåm myõ sao cho phuø hôïp vôùi traàn. Nha thauseõ kieåm tra vaø ñaûm baûo khoâng coù duøng aâm thanh noåi cho loaïi nhaïc coù taàn soá thaáp vaø seõ thoâng baùo Giaùm ñoác döï aùn neáu oâng ta caûm thaáy noù xaûy ra.

C. The Contractorshall be responsible to adjust the speaker output to meet the required

sound level. The minimum sound pressure at the hearing level shall not be less than 15dB above the ambient noise level which is generally indicted as follows: Nha thauseõ chòu traùch nhieäm ñieàu chænh coâng suaát loa ñaùp öùng möùc ñoä aâm thanh. AÙp löïc aâm thanh toái thieåu ñeå nghe ñöôïc khoâng döôùi 15dB, nhöng treân möùc oàn aøo xung quanh, ñeàiu naøy ñöôïc toång hôïp nhö sau:

Area

Khu vöïc Ambient Noise Level (dB) Möùc oàn xung quanh (dB)

1. General public area

Khu vöïc coâng coäng

70

2. Carpark Baõi ñaäu xe

75-80

3. Office, Control room Vaên phoøng, Phoøng ñieàu khieån

60-65

4. Toilet Phoøng veä sinh

50

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 183 of 214

5.

Staircase Caàu thang

50

6. Plantroom, service area Phoøng maùy, Khu vöïc phuïc vuï

80-90

D. The overall frequency response of the system shall be better than 200 Hz to 9000 Hz. The uniformity of sound coverage at 1.5m shall not be more than ±2dB for frequency up to 4000Hz and not more than ±8dB for frequency up to 8000Hz for each of the above areas. Toaøn boä taàn soá phaùt ra cuûa heä thoáng seõ nhieàu hôn 200 Hz ñeán 9000 Hz. Tính chaát aâm thanh bao phuû ôû ñoä cao 1.5m seõ khoâng nhieàu hôn ±2dB cho taàn soá leân ñeán 4000Hz vaø khoâng nhieàu hôn ±8dB cho taàn soá leân ñeán 8000Hz cho moãi khu vöïc treân.

2.4 SOUND REINFORCEMENT SYSTEM HEÄ THOÁNG GIA TAÊNG AÂM THANH A. The system shall provided sound reinforcement or amplification within designated

areas from a local source. Heä thoáng seõ ñöôïc cung caáp boä phaän gia taêng aâm thanh hoaëc Am-pli söû duïng cho

nhöõng vò trí ñaõ ñöôïc thieát keá laáy töø nguoàn trong nöôùc. B. Microphone receptacles shall be standardised to a 3-pin female connector and shall

be appropriately connected to a single channel of a microphone preamplifier. Sound reinforcement shall override the general background music within the designated areas. Hoäp ñöïng Microphone phaûi theo tieâu chuaån ñuùng vôùi khôùp noái baèng 3-pin cöïc aâm vaø seõ thích hôïp.

C. Microphone preamplifiers shall be installed in each area at appropriate location to

service the above receptacles, one channel of preamplification for each receptacle. Preamplifiers shall be easily accessible to the users of the system. Am-pli ñaây duøng cho microphone seõ ñöôïc laép cho moãi khu vöïc ôû vò trí thích hôïp ñeå hoã trôï hoäp ñöïng ôû treân, moät keânh cuûa Am-pli cho moãi hoäp ñöïng ôû treân. Am-pli deã söû duïng ñoái vôùi nhöõngngöôøi söû duïng heä thoáng

I. Local power amplifiers shall be integral with or located adjacent to the preamplifiers

serving hat particular area. Am-pli tieâu thuï trong nöôùc coù ñaày ñuû thieát bòwith or located adjacent to the preamplifiers serving hat particular area.

J. This unit shall be permanently connected to the speaker of the area without switches.

Thieát bò naøy ñöôïc noái taïm thôøi ñeán loa cuûa khu vöïc maø khoâng caàn coâng taéc.

K. Power amplifiers and preamplifiers shall be provided with easily separated plugs and sockets for quick circuit access, testing and emergency replacement. Am-pli cho chaïy ñieän vaø khoâng cho chaïy ñieän ñöôïc cung caáp choát rieâng vaø caùc oå caém ñieän duøng cho maïch ñieän ñi qua nhanh, kieåm tra vaø thay theá khaån caáp.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 184 of 214

L. Speakers shall be installed flush in the ceiling of each area in a pattern which will deliver to a plane 1200mm above the floor a sound level uniform within ± 2 dB at 2000 Hz.

M. Loa seõ ñöôïc laép thaúng treân traàn cuûa moãi khu vöïc theo moät khuoâng coù chieàu cao hôn maët saøn 1200mm, ñoàng loaït möùc aâm thanh trong voøng ± 2 dB ôû 2000 Hz.

N. Provision shall be made for the injection into the amplification signals from

projectors, recorders and other audio source which produce level from 0 dBm to 40dBm. Söï döï phoøng seõ ñöôïc thöïc hieän ñeå thoåi caùc kyù hieäu Am-pli töø caùc maùy chieáu, thu thaäp vaø nguoàn audio khaùc saûn xuaát möùc töø 0 dBm ñeán 40 dBm.

O. For areas which are divisible, the sound system shall allow the rooms to be operated

in all possible combinations, either individually or collectively, by patching. No switching to achieve combinations shall be permitted. Ñoái vôùi nhöõng khu vöïc coù theå chia ñöôïc, heä thoáng aâm thanh seõ cho pheùp caùc phoøng hoaït ñoäng trong söï keát hôïp coùtheå, caù theå hay taäp theå, soá ñeå ñaït ñöôïc söï keát hôïp seõ khoâng cho pheùp chuyeån maïch.

2.5 FIREMAN EMERGENCY OPERATION HOAÏT ÑOÄNG CÖÙU HOÛA KHAÅN CAÁP

A. The control rooms shall be provided with an emergency paging facility. During a fire

emergency, the fire officer shall have priority to make announcement to any one floor and any number of floors or to the whole building. Phoøng kieåm soaùt seõ cung caáp thieát bò Thoâng baùo khaån caáp. Trong thôøi gian chaùy khaån, nhaân vieân cöùu hoûa coù theå thoâng baùo ñeán moät taàng vaø nhieàu taàng baát kyø hoaëc caû toøa nhaø.

B. An emergency 3-sound one-tone chime shall precede the announcement. The loudness of the announcement shall be set at maximum un-distorted level by-passing the local volume control. Trong tröôøng hôïp khaån caáp, thoâng baùo seõ ñöôïc tieán haønh baèng 03 hoài chuoâng vaø moät gioïng noùi. Thoâng baùo nhöõng choã ñoâng ngöôøi phaûi môû heát toác ñoä baèng caùch ñieàu chænh aâm löôïng.

2.6 RECORDING OF FIRE EMERGENCY ANNOUNCEMENT THU THOÂNG BAÙO CHAÙY KHAÅN A. A digital Audio Recorder shall be provided at the Fire Command Centre with 12

houres duration to record simultaneously all alarm signals and voice traffic over the loudspeakers on one track and voice traffic over the two-way fireman intercoms on the other rack.

2.7 AUTOMATIC MESSAGE ANNOUNCEMENT THOÂNG BAÙO TIN NHAÉN TÖÏ ÑOÄNG A. Pre-recorded message shall be sent through an automatic CD player repeatedly when

the fire signal has been triggered. A continuous visual shall be actuated when the pre-recorded message player is operating. Tin nhaén thu tröôùc ñaây seõ ñöôïc göûi thoâng qua CD töï ñoäng, laäp laïi tin nhaén khi kyù hieäu baùo chaùy ñaõ ñöôïc baät. Khoâng ngöøng quan saùt khi tin nhaén thu ñöôïc ñang chaïy.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 185 of 214

B. A flashing light shall be provided when the CD is not in the player. The

Contractorshall provide minimum two nos. of recorded message CD for each public address system. Ñeøn chôùp baùo hieäu khi CD khoâng hoaït ñoäng. Nha thauseõ cung caáp toái thieåu 2 tin nhaén thu ñöôïc treân CD cho moãi heä thoáng coâng coäng.

C. The voice message shall comply with the local fire department authority requirement

and subject to Construction Manager’s approval. Tin nhaén coù tieáng phuø hôïp vôùi yeâu caàu cuûa cô quan thieát bò phoøng chaùy vaø ñeä trình xin chaáp thuaän cuûa Giaùm ñoác döï aùn.

2.8 INTERFACING BETWEEN CONTROL ROOMS GIAO DIEÄN GIÖÕA CAÙC PHOØNG KIEÅM SOAÙT A. It is Contractor responsibility to provide the interconnection transmission cables to

enable the Central control room to monitor and overall control of the entire PA system and all PA sub-systems.

Traùch nhieäm cuûa cung caáp sôïi caùp duøng laøm ñöôøng truyeàn lieân laïc nhaèm giuùp ñieàu khieån caùc phoøng keåim soaùt trung taâm vaø kieåm soaùt toaøn boä heä thoáng PA vaø heä thoáng phuï PA.

Part 3 – CENTRAL CONTROL EQUIPMENT PHAÀN 3 - THIEÁT BÒ ÑIEÀU KHIEÅN TRUNG TAÂM

3.1 CENTRAL MICROPROCESSOR UNIT BOÄ VI XÖÛ LYÙ TRUNG TAÂM

A. The Central Microprocessor shall control the following:

Boä vi xöû lyù trung taâm seõ kieåm soaùt sau ñaây:

1. Up to 4 calls stations Leân ñeán 04 traïm goïi

2. Up to 64 loudspeaker circuits Leân ñeán 64 maïch ñieän trong loa.

B. The Central Processor module shall communicate and address all function modules

and interface circuitry. The Microprocessor shall continuously check and guard the system hardware for errors. Malfunctions and disconnections. If a malfunction is detected, a message shall be displayed on the display and keyboard card. Module cuûa boä vi xöû lyù trung taâm seõ thoâng tin lieân laïc vaø ñaùnh daáu caùc modules chöùc naêng vaø maïch giao dieän. Boä vi xöû lyù seõ lieân tuïc kieåm tra vaø khoâng ñeå loãi xaûy ra trong phaàn cöùng heä thoáng. Khoâng ñuùng thieát bò vaø bò giaùn ñoaïn. Neáu phaùt hieän sai chöùc naêng, moät tin nhaén xuaát hieän treân maøn hình vaø theû ñieän töø.

C. The system shall be engineered to handle different commands at the same time.

Heä thoáng seõ ñöôïc chaïy ñieän ñeå kieåm soaùt caùc leänh khaùc nhau trong cuøng moät thôøi ñieåm.

D. A display and keyboard module shall be provided to perform the programming of the

system for user, installer and maintenance/servicing purposes. The displaying shall

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 186 of 214

show the sequence of programming and store the system configuration details; during programming, it shall also display any system errors or faults. Maøn hình vaø module baøn phím phaûi ñöôïc cung caáp ñeå thöïc hieän caøi ñaët chöông trình heä thoáng cho ngöôøi söû duïng, ngöôøi laép ñaët vaø muïc ñích baûo trì vaø cung caáp dòch vuï. Maøn hình seõ hieån thò chuoãi chöông trình vaø löu tröõ chi tieát caáu hình heä thoáng; trong quaù trình caøi ñaët, noù cuõng seõ baùo loãi heä thoáng hoaëc heä thoáng ñang bò truïc traëc.

3.2 AUDIO MIXER MAÙY LOÀNG TIEÁNG

A. Technical Specification shall be as follows:

Ñaëc tính kyõ thuaät seõ nhö sau:

1. Frequency : 20Hz to 20 kHz Taàn soá : 20Hz ñeán 20 kHz 2. Total harmonic distortion : Less than 0.5%

Toång coäng hoïa aâm daây noùi : Ít hôn 0.5%

3. Inputs : 6 Mic/line selector switch Ñaàu vaøo : 6 Mic/ boä chuyeån maïch

4. Input sensitivity : a. Microphone: 1.5 mV to 180mV low impedance

Ñoä nhaïy caûm ñaàu vaøo : a. Microphone: 1.5 mV ñeán 180mV ñieän trôû thaáp

b. Line:50mV to6V 50K ohm input

impedance b. Doøng ñieän: 50mV ñeán 6V 50K ohm ñieän

trôû ñaàu vaøo

5. Output level : 0.775V into 600 ohms Möùc ñoä ñaàu ra : 0.775V vaøo 600 ohms

6. N oise level : 85 dBm

Ñoä oàn : 85 dBm

3.3 LIMITED AMPLIFIER GIÔÙI HAÏN AM-PLI A. Technical Specifications shall be as follows:

Ñaëc tính kyõ thuaät ñöôïc lieät keâ nhö sau:

1. Frequency response

Taàn soá phaùt ra : 20Hz to 20 KHz

20Hz ñeán 20 KHz 2. Threshold

Ñieåm ñi vaøo : +4 dBm to +12dBm by 2 dB steps

+4 dBm to +12dBm by 2 dB caùc böôùc 3. Attack

Doàn daäp

: Auto-nominal 5m-sec at 12 dB of control Auto-giaù trò khoâng ñaùng keå 5m-giaây at kieåm soaùt 12 dB

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 187 of 214

4. Release Nhaû

: 0.1, 0.2, 0.5, 1.2 sec and auto 0.1, 0.2, 0.5, 1.2 giaây vaø töï ñoäng

5. N oise OÀn

: 85 dBm 85 dBm

6. Output Coâng suaát

: Adjustable up to +20dBm into 600 ohm Chænh leân ñeán +20dBm vaøo 600 ohm

3.4 1/3 –OCTAVE GRAPHIC EQUALIZER 1/3 - CAÂN BAÈNG ÑOÀ HOÏA ÔÛ QUAÕNG TAÙM A. Technical Specifications shall be as follows:

Ñaëc tính kyõ thuaät ñöôïc lieät keâ nhö sau:

1. N o. of filters Khoâng loïc

: 27 27

2. Centre of Frequency Taàn soá trung taâm

: 40Hz –16,000 Hz 40Hz –16,000 Hz

3.

Input impedance Ñaàu vaøo ñieän trôû

: Unbalanced 10ohms, short circuit protected Khoâng caân ñoái 10ohms, maïch ñieän ngaén ñöôïc baûo veä

4. Operating level Möùc ñoä vaän haønh

: -20dBm to +24 dBm -20dBm to +24 dBm

5. Input protection Baûo veä ñaàu vaøo

: -60V ms -60V ms

6. Centre frequency Taàn soá trung taâm

: ±2% accuracy Chính xaùc

7. Calibration accuracy Ñoä chính xaùc dao ñoäng

: ±0.5% ±0.5%

8. Frequency response Taàn soá phaùt ra

: 20-20,000 Hz 0.5dBm 20-20,000 Hz 0.5dBm

9. Output clipping Caét giaûm naêng suaát

: +22 dBm into 600 ohms point +22 dBm vaøo 600 ohms ñieåm

10. Distortion Daây noùi

: a. Less than 0.01%, 1kHz at +4dBm into 600 ohms. a. Ít hôn 0.01%, 1kHz at +4dBm vaøo 600 ohms.

b. Less than 0.05%, 20 kHz-20,000 Hz at 18 dBm into 600 ohms. b. Ít hôn 0.05%, 20 kHz-20,000 Hz taïi vò trí 18 dBm vaøo 600 ohms

11. Equivalent input Ñaàu vaøo töông ñöông

: 2-20,000 Hz unweight –90 dBm 2-20,000 Hz khoâng troïng löôïng –90 dBm

3.7 AUTOMATIC DIGITAL COMPACT DISC PLAYER ÑÓA COMPACT DISC KYÕ THUAÄT SOÁ TÖÏ ÑOÄNG

A. This unit shall be rack mountable and engineered for continuous operation and capable of pre loading 5 discs. All controls should be front accessible. Thieát bò ñöôïc gaén rack vaø chaïy ñieän lieân tuïc vaø coù khaû naêng taûi tröôùc 05 discs. Taát caû boä phaän kieåm soaùt phaûi ñöôïc ñaët ñaèng tröôùc ñeå deã thao taùc

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 188 of 214

B. The CD player shall be equipped with the following features:

Ñóa CD phaûi ñöôïc trang bò vôùi nhöõng ñaëc tính sau:

1. Automatic and continuous play of up to 5 nos. VCD discs, Chôi lieân tuïc vaø töï ñoäng cho ñeán 05 soá ñóa VCD,

2. Direct programming of 30 tracks from up to 5 discs,

Tröïc tieáp caøi ñaët chöông trình 30 tracks cho ñeán 05ñóa,

3. Four times over sampling digital filter, 04 laàn nhieàu hôn söï laáy maãu maùy loïc baèng kyõ thuaät soá,

4. Full 16-bit dual D.A converter,

Maùy ñoåi ñieän toaøn dieän 16-bit D.A,

5. Multi-function player status display, Maøn hình chöùa nhieàu chöùc naêng,

6. Volume control.

Ñieàu chænh aâm löôïng

C. Technical Specifications shall be as follows: Ñaëc tính kyõ thuaät seõ ñöôïc lieät keâ nhö sau: 1. Frequency range

Boá trí taàn soá : 2 Hz to 20 kHz

2 Hz ñeán 20 kHz 2. S/N ratio

Ñöôøng truyeàn Nam/ Baéc : Better than 100 dB

Nhieàu hôn 100 dB 3. Dynamic range

Boá trí ñieåm noåi baäc: Better than 96 dB

Nhieàu hôn 96 dB4. Channel separation

Taùch keânh : Better than 96 dB at 1 kHz

Nhieàu hôn 96 dB taïi vò trí 1 kHz 5. Total Harmonic Distortion

Toång coäng daây noùi hoïa aâm

: Less than 0.0025% at 1 kHz Ít hôn 0.0025% taïi vò trí 1 kHz

6. Max. output level Möùc ñoä coâng suaát cöïc ñaïi

: 2V rms 2V rms

7. Min. load impedance Ñieän trôû taûi toái thieåu

: 10 kohm 10 kohm

3.5 PRE-AMP MODULES PRE-AMP MODULES A. The pre-amp shall be fully solid state of modular detail with volume and separate

bass/treble control and accepts input from microphone, tuner or CD player and chime inputs. Pre-amp coù ñaày ñuû chi tieát module ôû traïng thaùi raén ñi keøm boä ñieàu chænh aâm löôïng vaø phaân loaïi ñieäu nhaïc bass hoaëc treble vaø chaáp nhaän taát caû ñaàu vaøo töø microphone, nuùt vaën hoaëc CD vaø tieáng chuoâng.

B. Electronic switching for line remote control to be incorporated. Built-in priority

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 189 of 214

circuit for microphone circuits shall be avoided. Söï chuyeån maïch ñieän töû keát hôïp vôùi thieát bò ñieàu khieån töø xa. Khoâng neân gaén maïch ñieän töû cho maïch ñieän töû microphone

C. Technical Specifications shall be as follows:

Ñaëc tính kyõ thuaät seõ ñöôïc lieät keâ nhö sau:

1. Frequency Response Taàn soá phaùt ra

: 50Hz to 15 KHz +/- 2 dB 50Hz ñeán 15 KHz +/- 2 dB

2. Distortion Daây noùi

: Less than 1 % Ít hôn 1%

3. S/N ratio Ñöôøng truyeàn Nam/ Baéc

: Better than 60 dB Nhieàu hôn 60dB

4. Output impedance Ñieän trôû ñaàu ra

: 600 ohm balanced Caân ñoái 600 ohm

D. A test tone generator module shall be incorporated to provide test zone to power

amplifier for calibration purpose. Kieåm tra aâm thanh phaùt ra töø module cuûa maùy phaùt keát hôïp kieåm tra doøng ñieän trong Am-pli ôû khu vöïc ñeå xaùc ñònh côõ.

3.9 POWER AMPLIFIER AM-PLI COÂNG SUAÁT

A. The unit shall be fully solid state, professional, monaural audio amplifier of rugged

construction detailed for 24 hours continuous duty at rated output and with audio output quality. Thieát bò ôû theå raén toaøn phaàn, chuyeân duïng, audio Am-pli moät cuïc chi tieát laép ñaët phöùc taïp cho möùc coâng suaát söû duïng 24 giôø lieân tuïc vaø chaát löôïng coâng suaát audio.

B. The unit shall have presettable input level and with output via transformer shall be

selectable by voltage tapping. All controls shall be front accessible with ON /OFF switch an output level indication by VU-meter. Laép ñaàu vaøo taïm thôøi, coøn ñaàu ra thoâng qua maùy bieán theá coù baêng taûi doøng ñieän aùp thích hôïp. Nuùt baät/ taét duøng ñeå kieåm soaùt ñöôïc ñaët ñaèng tröôùc, chæ soá möùc coâng suaát thoâng qua ñoàng hoà ño VU.

C. The unit shall be suitable for standard equipment rack mounting and complete with

drawer handle. Thieát bò phuø hôïp vôùi tieâu chuaån rack mounting cuûa thieát bò vaø hoaøn chænh quai keùo.

D. The amplifier shall protected from misleading, short-circulation of output or

grounding by thermal protection and electronic means. Am-pli khoâng ñi leäch höôùng, coâng suaát maïch ñieän ngaén hoaëc choân xuoáng ñaát baèng caùc baûo veä nhieät ñieän vaø phöông tieän ñieän töû.

E. The amplifier shall withstand adverse overload conditions without major distortion.

Am-pli chòu ñöôïc taûi troïng quaù möùc maø khoâng caàn daây noùi chính.

F. Ample thermal capacity heat sink shall be employed for heat dissipation of output stage transistor.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 190 of 214

Ample thermal capacity heat sink ñöôïc choïn ñeå toûa söùc noùng cuûa coâng suaát baùn daãn.

G. Technical Specifications shall be as follows:

Ñaëc tính kyõ thuaät seõ ñöôïc lieät keâ nhö sau:

1. Input Ñaàu vaøo

: 500 mV to 10V adjustable at 10K ohm with input transformer Ñieàu chænh 500 mV ñeán 10V ôû 10K ohm cuøng vôùi ñaàu vaøo cuûa maùy bieán theá

2. Output Ñaàu ra

: Rated output nominal to IEC 268-3 as per drawings Möùc coâng suaát chæ ñònh theo tieâu chuaån IEC 268-3 nhö moãi baûn veõ

3. Output voltage Coâng suaát ñieän aùp

: 100V/70V/50V through transformer 100V/70V/50V thoâng qua maùy bieán theá

4. Frequency response Taàn soá phaùt ra

: 50 to 10,000 kHz _+/- 3 dB 50 ñeán 10,000 kHz _+/- 3 dB

5. Distortion Daây noùi

: Less than 1% at rated power at 1 kHz Ít hôn 1% ôû möùc doøng ñieän 1 kHz

6. S/N Ratio Ñöôøng truyeàn Nam/ Baéc

: Better than 85 dB preset control flat from 20-20 kHz Nhieàu hôn 85 dB khôûi ñoäng kieåm soaùt maët phaèng töø 20-20 kHz

3.10 AUTOMATIC MESSAGE ANNOUNCIATOR THIEÁT BÒ THOÂNG BAÙO TIN NHAÉN TÖÏ ÑOÄNG A. The system shall be fully automatic unit which repeats recorder at predetermined

interval during background music broadcast and emergency. The unit shall accept CD and shall be front loading. All controls shall be front accessible including power ON/OFF, CD loading, track selection and , message selection buttons and indication etc. The unit shall have automatic gain control (AGC) circuit , message skipping, built in timer, announcement priority and live announcement features. Interval timer shall be switch selectable including OFF. Heä thoáng laø thieát bò töï ñoäng toaøn phaàn laäp laïi caùc tin ñaõ thu theo trình töï thôøi gian trong luùc phaùt nhaïc neàn vaø thoâng baùo tröôøng hôïp khaån caáp. Thieát bò chaáp nhaän ñóa CD vaø söùc chòu taûi naèm ôû phía tröôùc. Taát caû boä phaän kieåm soaùt naèm ôû phía tröôùc deã söû duïng bao goàm vaät/ taét doøng ñieän, taûi ñóa CD, choïn track vaø choïn nuùt nhaén tin vaø daáu hieäu... Coù chöùc naêng töï ñoäng kieåm soaùt (AGC) maïch ñieän, löôùt tin nhaén, caøi ñaët maùy baám giôø, thoâng baùo theo thöù töï öu tieân vaø phaùt thoâng baùo. Khoaûng caùch baám giôø seõ ñöôïc choïn löïa keå caû thôøi gian nghæ.

B. Technical Specifications shall be as follows:

Ñaëc tính kyõ thuaät seõ ñöôïc lieät keâ nhö sau: 1. Frequency Response

Taàn soá phaùt ra : 100- 7kHz ± 3dB (CD)

: 100-15kHz ± 3dB (Mic) 2. Wow and Flutter

AÁn töôïng vaø kích ñoäng

: Less than 0.1% WRMS Ít hôn 0.1% WRMS

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 191 of 214

3. Distortion Daây noùi

: Less than 3% at 1 kHz (CD) Ít hôn 3% ôû möùc 1 kHz (CD)

: Less than 2% at 1 kHz (Mic) Ít hôn ôû möùc 1 kHz (Mic)

4. S/N Ratio Ñöôøng truyeàn Nam/ Baéc

: Better than 50dB (CD) Nhieàu hôn 50 dB (CD)

Better than 55dB(Mic) Nhieàu hôn 55 dB (Mic)

3.11 CHIME/TONE SIGNAL GENERATOR MAÙY PHAÙT TÍN HIEÄU GIOÏNG NOÙI VAØ TIEÁNG CHUOÂNG A. The unit shall be modular type and suitable for rack mounting.

Thieát bò loaïi module vaø phuø hôïp vôùi gaén rack.

B. Two chime modules and two alarms signal modules shall be provided. 02 modules duøng cho tieáng chuoâng vaø 02 modules kyù hieäu tieáng chuoâng seõ ñöôïc cung caáp.

C. Signal shall be programmed to precede an announcement from a call station or either

used as an independently alarm for hazardous events. Kyù hieäu seõ ñöôïc caøi ñaët ñeå thoâng baùo töø traïm goïi hoaëc baùo ñoäng cho nhöõng tröôøng hôïp maïo hieåm.

D. Adjustable output level and sounding time features shall be provided for the chime

and alarm signal modules. Ñieàu chænh möùc coâng suaát vaø thôøi ñieåm aâm thanh ñöôïc phaùt ra cho chuoâng vaø caùc modules kyù hieäu chuoâng baùo ñoäng.

3.12 MONITORING UNIT THIEÁT BÒ ÑIEÀU KHIEÅN A. A monitoring unit shall be provided to monitor the output of various input sources by

push-button type selector. Thieát bò ñieàu khieån seõ ñöôïc cung caáp cho boä ñieàu khieån, coâng suaát cuûa caùc nguoàn vaøo thoâng qua boä choïn loïc coù nuùt ñaåy.

B. A VU meter with adjustable sensitivity shall be incorporated.

Ñoàng hoà ño VU seõ keát hôïp vôùi thieát bò ñieàu chænh ñoä nhaïy caûm.

C. The output shall be connected to a 1W speaker with volume control. Ñaàu ra ñöôïc noái vaøo loa coù coâng suaát 1W ñi keøm thieát bò ñieàu chænh aâm löôïng.

D. Headphone jack with speaker mute function and headphone shall be provided.

Ñoøn baåy tai nghe coù chöùc naêng taét loa vaø tai nghe seõ ñöôïc cung caáp.

3.13 DC POWER SUPPLY CUNG CAÁP ÑIEÄN DC

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 192 of 214

A. A regulated CD power supply for the pre-amplifiers, DC relays and chimes shall be provided. It shall be not greater than 50V DC and of sufficient current capacity to operate simultaneously all the pre-amplifiers, relays and chimes. The ripple factor shall be less than 1% at rated DC current. Chænh söûa vieäc cung caáp ñieän CD cho caùc Am-pli, rôø le DC vaø tieáng chuoâng seõ ñöôïc cung caáp. Khoâng lôùn hôn 50V DC vaø coâng suaát doøng ñieän ñaày ñuû ñeå vaän haønh cuøng luùc vôùi taát caû Am-Pli, rôø le vaø tieáng chuoâng. Heä soá gôïn soùng phaûi ít hôn 1% möùc doøng ñieän DC.

B. The step-down transformer shall be protected at input and output by fuses. It shall

also at the same time provide alternating current to light up the bulbs of the buttons. Maùy bieán theá giaûm ñieän aùp ñöôïc baûo veä baèng caàu chì ñaàu vaøo vaø caàu chì ñaàu ra. Cuõng cuøng moät tôøi ñieåm doøng ñieän thay ñoåi laøm saùng nuùt baät boùng ñeøn.

C. Unless otherwise specified, a four hour battery (maintenance free totally sealed off

lead acidic type) backup power shall also be provided with automatic changeover Contractorto back-up the whole PA system during the mains failure. Specification according Section 16615. Tröø khi coù ghi chuù khaùc, trong thôøi gian maát ñieän, Nha thausöû duïng pin löu 04 tieáng (loaïi pin naøy ñöôïc baûo trì baèng caùch gôõ heát nieâm phong coù ghi chöõ coù chaát acidic) ñeå hoã trôï chuyeån giao doøng ñieän moät caùch töï ñoäng cho toaøn boä heä thoáng PA.

3.14 EQUIPMENT RACK KHUNG THIEÁT BÒ A. Floor mounted central equipment racks shall be provided by this Contractorfor

housing the power amplifiers, pre-amp mixers, CD player, microphone, and zone selector panel etc. of the system as mentioned above. Nha thau seõ cung caáp tuû giaøn khung ñöôïc gaén ôû chính giöõa saøn duøng laøm voû boïc Am-pli coù ñieän, pre-amp mixers, ñóa CD, microphone vaø tuû ñieän duøng cho khu vöïc cuûa heä thoáng nhö ñeà caäp beân treân.

B. All amplifiers shall be rack-mounted, and all heat sinks for transistors and circuitry

shall be arranged such that amplifiers can be mounted one on top of the other without incurring ventilation problems. All amplifying components shall be a modular constructions to permit easy removal and replacement of faulty circuits. Taát caû am-pli ñeàu ñöôïc gaén vaøo giaøn khung, vaø all heat sinks for transistors vaø caàn boá trí maïch ñieän nhôø vaäy am-pli coù theå gaén choàng leân ñænh cuûa nhau maø khoâng heà coù baát cöù vaán ñeà loå hôõ naøo xaûy ra. Taát caû nhöõng boä phaän caáu thaønh am-pli phaûi ñöôïc thieát laäp module cho pheùp di chuyeån deã daøng vaø thay theá taát caû maïch ñieän bò hö.

C. The equipment rack shall be filed and sanded to smooth surface, sprayed with a final

coat of duly grey lacquer as approved by the Construction Manager. Tuû giaøn khung seõ ñöôïc laép vaø ñaùnh boùng beà maët baèng caùt, xòt moät lôùp sôn baïc sau cuøng nhö yù chaáp thuaän cuûa Giaùm ñoác döï aùn.

D. All equipment shall be mounted and arranged in a manner so that easy access can be

achieved by the operator. Taát caû thieát bò ñöôïc gaén vaø saép theo thöùc töï ñieàu naøy giuùp ngöôøi ñieàu haønh coù theå truy caäp moät caùch deã daøng.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 193 of 214

PART 4 – FIELD EQUIPMENT PHAÀN 4 - THIEÁT BÒ TAÏI HIEÄN TRÖÔØNG

4.1 CEILING AND SUFACE MOUNTING SPEAKERS LOA GAÉN TREÂN TRAÀN VAØ LOA GAÉN TÖÔØNG A. All speakers shall be recess mounted with metal grille in the false ceiling. Where

there is no false ceiling, panel type with surface mounting box shall be provided. Each type shall refer to the drawings. The speakers shall be 200mm diameter high quality type of-white finish. The speakers shall have a frequency response of 200 to 1,400 Hz ± 3 dB and a sound pressure level of at least 90 dB at 1 kHz octave, 1 m, 1W input according to IEC standard. Voice coil shall be 25mm diameter with an 8 ohm impedance. Taát caû loa ñeàu ñöôïc boïc khung löôùi baèng kim loaïi gaén treân traàn giaû. Choã naøo khoâng duøng traàn giaû, thì seõ cung caáp loaïi baûng coù hoäp gaén treân beà maët. Moãi loaïi seõ tham khaûo treân caùc baûn veõ. Caùc loa coù ñöôøng kính 200mm, chaát löôïng cao, traùng lôùp sôn maøu traéng. Caùc loa phaûi coù taàn soá phaùt ra 200 to 1,400 Hz ± 3 dB vaø möùc ñoä aùp löïc aâm thanh ít nhaát 90 dB at 1 kHz quaõng taùm, 1m, ñaàu vaøo 1W döïa theo tieâu chuaån IEC. Boä bieán ñieän gioïng noùi coù ñöôøng kính 25mm vôùi ñieän trôû 8 ohm.

B. Each speaker shall be equipped with a line matching transformer. Transformer shall

be provided for each speaker with power tap settings of 1 and 2 watts for 100V lines. Insertion loss of the transformer shall not exceed 1 dB. Metal cover with self support shall be provided for all ceiling speakers to prevent acoustic transmission. Moãi loa ñöôïc trang bò moät doøng ñieän phuø hôïp vôùi maùy bieán theá. Maùy bieán theá cung caáp cho moãi loa baêng taûi ñieän coù coâng suaát 1 watt vaø 2watt vôùi doøng ñieän 100 V. Ñeàn buø toån thaát cho maùy bieán theá khoâng vöôït quaù 1 dB. Naép kim loaïi töï baûo veä ñöôïc cung caáp cho taát caû loa traàn nhaèm ngaên ñöôøng truyeàn ñieän hoïc.

4.2 HORN SPEAKERS LOA NOÅI A. The horn speakers shall be splash-proof, light weight and made from drawn in

aluminum sheet. Adjustable rigid bracket and clamps shall be provided to fix the speaker firmly. Each horn speaker shall be equipped with a 100V line matching transformer. Tapping for full, half and quarter power selection shall be provided. Loa noåi phaûi coù maùi choùi, troïng löôïng nheï vaø ñöôïc keùo baèng nhoâm. Moùc cöùng vaø keïp ñieàu chænh ñöôïc gaén coá ñònh treân loa. Moãi loa noåi ñöôïc trang bò doøng ñieän 100V töông xöùng vôùi maùy ñieän theá. Caàn cung caáp baêng taûi ñieän theo côõ moät phaàn ba phaàn, nöõa phaàn vaø nguyeân phaàn

B. The horn speakers shall be 150mm diameter with at least 10W power handling

capacity. The speaker shall have a frequency response of 250 to 10000 Hz ± 10dB and a sound pressure level of 104 dB at 1 kHz octave 1 m, 1 w input according to IEC standard. Loa noåi coù ñöôøng kính 150mm vôùi coâng suaát kieåm soaùt doøng ñieän ít nhaát 10W. Loa seõ coù taàn soá phaùt ra töø 250 ñeán 10000 Hz ± 10dB vaø möùc ñoä aùp löïc aâm thanh 104 dB taïi vò trí 1 kHz quaõng taùm 1 m, 1 w ñaàu vaøo theo tieâu chuaån IEC.

C. Lightning arrestors shall be provide for the circuit serving any outdoor speakers prior to connection back to the system.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 194 of 214

Boä choáng seùt phaûi ñöôïc cung caáp ñeå baûo veä maïch ñieän cuûa caùc loa ñöôïc duøng ngoaøi trôøi tröôùc khi noái trôû laïi heä thoáng.

4.3 LOCAL VOLUME CONTROL UNIT THIEÁT BÒ KIEÅM SOAÙT AÂM THANH NOÄI BOÄ

A. The local volume control unit shall consists of:

Thieát bò kieåm soaùt aâm thanh seõ bao goàm: 1. Auto-transformer type for power rating above 10W,

Loaïi maùy bieán theá töï ñoäng cho doøng ñieän treân 10W,

2. Inductor type for power rating between 3W an d10 W, Loaïi oáng daãn ñieän cho möùc doøng ñieän giöõa 3W vaø d10W,

3. Potentionmeter type for power rating below 3W, Loaïi ño ñieän theá cho doøng ñieän döôùi 3W,

4. Remote-controlled by-pass switch for emergency announcement. Ñieàu khieån töø xa baèng coâng taéc cho tröôøng hôïp thoâng baùo khaån caáp.

B. Appropriate type shall be selected to match system requirement. All volume control shall have stainless steel face plate with stamped and filled dial scale and matching dial knob. Loaïi thích hôïp seõ ñöôïc choïn xöùng vôùi yeâu caàu heä thoáng. Taát caû thieát bò ñieàu khieån aâm thanh phaûi ñöôïc laøm baèng theùp taám khoâng ræ coù ñoùng daáu vaø tyû leä ñaày ñuû vaø khôùp nuùt baám.

C. The units shall have not less than 6 positions including off position and with 3 dB

attenuation per step. All switch contacts shall be silver plated for noise free operation. The unit shall be suitable for flush wall mount or surface mount junction box. Samples shall be submitted for approval. Caùc thieát bòkieåm soaùt aâm thanh noäi boä khoâng döôùi 06 vò trí keå caû vò trí bò boû vaø giaûm 3 dB cho moãi böôùc. Taát caø vaät tieáp xuùc coâng taéc phaûi ñöôïc maï baïc ñeå khoâng bò va chaïm. Thieát bòkieåm soaùt aâm thanh noäi boäñöôïc gaén treân töôøng hoaëc hoäp noái ñieän ñöôïc gaén treân beà maët. Maãu seõ ñöôïc ñeä trình ñeå xin chaáp thuaän.

4.4 TERMINATION AND CONTROL UNIT THIEÁT BÒ ÑIEÀU KHIEÅN VAØ THIEÁT BÒNGAÉT

A. This unit shall be provided at all floors. It serves for audio cable tee-off and control

cable termination. Cable termination blocks, fuse unit in appropriate rating for audio cables and emergency announcement control relay shall be housed inside this unit. Metallic box shall be provided equip the unit components. Thieát bò naøy seõ ñöôïc cung caáp taïi taát caû caùc taàng. Noù hoã trôï audio caùp maéc nhaùnh chöõ T vaø kieåm soaùt ñaàu caùp. Boïc ñaàu caùp, duøng caàu chì coù ñoä thích hôïp cho caùp audio vaø rôø le duøng ñeå kieåm soaùt trong tröôøng hôïp thoâng baùo khaån caáp seõ ñöôïc boïc trong thieát bò naøy.

B. Each tenant retail shop unit and all the location specified with future sound

reinforcement system shall be provided with one Termination and Control unit to cater for tenant fitting out connection. The termination and control unit shall cut-off

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 195 of 214

the tenant sound system and allow emergency announcement audio signal to be delivered. Moãi cöûa haøng baùn leû vaø taát caû vò trí ñaõ ñöôïc chæ ñònh boå sung heä thoáng aâm thanh veà sau seõ ñöôïc cung caáp moät Termination and Control unit ñeå ngöôøi thueâ coù theå noái vaøo. Termination and Control unit seõ boû heä thoáng aâm thanh cuûa ngöôøi thueâ thay vaøo ñoù laø kyù hieäu thoâng baùo khaån caáp baèng tieáng.

PART 5 – CABLING PHAÀN 5 - SÔÏI CAÙP

5.1 THE SPEAKER WIRES FROM THE AMPLIFIERS SHALL FUN IN ZONES IN CONDUITS/TRUNKINGS AND TERMINATED IN THE TERMINATION BOXES ON EACH FLOOR. MEASURES SHOULD BE TAKEN TO AVOID ANY SIGNAL BE PICKED UP ALONG THE COMMUNICATION ROUTE. THE CONTRACTORSHALL PROVIDE ALL CONNECTION BOXES COMPLETE WITH NECESSARY TERMINATION BLOCK FOR THE SYSTEM, SUCH CONNECTION BOXES SHOULD HAVE A FIRE RESISTANCE RATING NOT LESS THAN ONE HOUR. Daây daãn ñieän duøng cho loa töø caùc Am-Pli trong nhöõng khu vöïc khaùc nhau seõ beän trong oáng luoàn daây hoaëc hoäp ñi daây vaø ngaét phaàn ñaàu hoäp ñaët treân moãi taàng. Caàn phaûi tính toaùn nhaèm traùnh caùc kyù hieäu ñöôïc gaén suoát tuyeán thoâng tin lieân laïc bò ñaùnh caép. Nha thauseõ cung caáp caùc hoäp laøm khaâu noái baèng ñaàu puli cho heä thoáng, caùc hoäp laøm khaâu noái naøy phaûi coù möùc choáng chaùy khoâng döôùi moät giôø.

5.2 PIGTAIL LEADS ON SPEAKERS, ETC, SHALL BE CONNECTED TO CABLES BY MEANS OF CONNECTORS WITH BACKING SCREWS, OR SOLDERED AND TAPED. WIRE NITS ARE NOT ACCEPTABLE.

Chì quaán vaøo loa seõ ñöôïc noái vôùi sôõi caùp thoâng qua khaâu noái baèng oác inox hoaëc haøn hoaëc daùn baêng. Khoâng söû duïng nhöõng thöù linh tinh cuûa daây daãn ñieän

5.3 ALL WIRING SHALL BE NUMBERED FOR IDENTIFICATION AT EACH OF CABLE RUN, USING PRINTED OR EMBOSSED SYMBOLS PERMANENTLY ATTACHED TO THE CABLE. EACH TERMINAL SHALL \BE NUMBERED IN A SIMILAR FASHION, AND EACH TERMINAL OF THE STRIP LABELLED. ALL CONDUCTORS WHICH CARRY SUPPLY ENERGY SHALL BE LABELLED AS TO VOLTAGE AND POLARITY. THE WIRING DIAGRAM AND THE NUMBERING SYSTEM SHALL BE SUBMITTED FOR APPROVAL BEFORE INSTALLATION.

Taát caû daây daãn ñieän phaûi ñöôïc ñaùnh soá ñeå nhaän bieát ôû moãi laàn keùo caùp, baèng caùch in hoaëc taïm tôøi duøng nhöõng bieåu töôïng ñöôïc traïm noåi ñính vaøo sôïi caùp. Moãi ñaàu seõ ñöôïc ñaùnh soá theo kieåu töông töï, vaø moãi ñaàu sôïi ñöôïc gaén nhaõn. Taát caû oáng daãn ñieän phaûi gaén nhaõn khi thöïc hieän vieäc cung caáp naêng löôïng lieân quan ñeán ñieän aùp vaù phaân cöïc. Sô ñoà ñi daây vaø heä thoáng soá seõ ñöôïc ñeä trình ñeå xin chaáp thuaän tröôùc khi laép ñaët.

5.4 MULTI-PIN PLUG AND SOCKET CONNECTORS SHALL BE USED FOR FAST CONNECTION AND DISCONNECTION. ALL LOW VOLTAGE WIRES SHALL BE CONTINUOUS, NO SPLICE AND SHALL TERMINATE AT CONNECTORS OR TERMINATES ONLY. Choát pin ña naêng vaø oå caém ñieän cuûa ñuoâi ñeøn seõ ñöôïc duøng ñeå noái nhanh vaø khoâng noái. Taát caû daây daãn ñieän aùp thaáp phaûi lieân tuïc, khoâng noái beän vaø seõ ngaét taïi khôùp noái hoaëc chæ ngaét khoâng thoâi.

5.5 ALL SPEAKER CABLES SHALL BE MONITORED BY MEANS OF IMPEDANCE

MEASUREMENT METHOD FOR OPEN CIRCUIT FAULT, SHORT CIRCUIT FAULT AND GROUND FAULT.

Taát caû caùp duøng cho loa seõ ñöôïc ñieàu khieån baèng phöông phaùp ñònh löôïng ñieän trôû ñeå môû

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 196 of 214

maïch ñieän bò hö, maïch ñieän ngaén bò hö vaø maïch ñieän choân döôùi ñaát bò hö.

5.6 COAXIAL CABLE TRUÏC CAÙP A. Coaxial Cable shall include:

Truïc caùp seõ bao goàm:

1. Feeder distribution coaxial cable, Phaân phoái ñöôøng daây cho truïc caùp,

2. Final distribution coaxial cable. Phaân phoái truïc caùp sau cuøng.

B. Feeder distribution coaxial cable shall be: Phaân phoái ñöôøng daây ra cho truïc caùp nhö sau:

1. low loss type,

Loaïi thaát thoaùt thaáp,

2. inner conductor of plain annealed copper wire, Daây daãn ñieän ñöôïc laøm baèng ñoàng nung traùn boùng beân trong oáng daãn ñieän,

3. outer conductor of plain annealed copper wire,

Daây daãn ñieän ñöôïc laøm baèng ñoàng nung traùn boùng beân ngoaøi oáng daãn ñieän,

4. outer conductor of copper wave wire screened over plain annealed copper type, outer conductor of copper wave wire screened over plain annealed copper type,

5. a layer of dielectric insulation between conductor of polyethylene thread and tube arrangements, Lôùp caùch nhieät coù chaát ñieän moâi giöõa oáng daãn ñieän cuûa oáng tube coù chöùa cellular polyethylene, caùch boá trí oáng tube,

6. outer sheath of black polyethylene, Characteristics Impedance : 75 ohm Voû boïc beân ngoaøi ñöôïc laøm baèng nhöïa deûo PVC. Coù tính ñieän trôû Return Loss : Better than 30dB at 20 – 400 Mhz Maát höôùng quay Nhieàu hôn 30 dB taïi vò trí 20 – 400

MHz Maximum attenuation : Less than 10 dB/100 m at 400 MHz Giaûm toái ña Ít hôn 14 dB/100 m taïi vò trí 400

MHz. C. Final distribution coaxial cable shall be:

Phaân phoái truïc caùp sau cuøng nhö sau: 1. inner conductor of plain annealed copper wire,

Oáng daãn ñieän beân trong cuûa daây ñieän ñöôïc laøm baèng ñoàng nung,

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 197 of 214

2. outer conductor of plain annealed copper wave wire screened over plain annealed copper tape, outer conductor of plain annealed copper wave wire screened over plain annealed copper tape,

3. a layer of dielectric insulation between conductor of cellular polyethylene of tube arrangement, Lôùp caùch nhieät ñöôïc laøm baèng chaát ñieän moâi giöõa oáng daãn ñieän cuûa oáng tube coù chöùa cellular polyethylene,

4. outer sheath of cream PVC. Characteristic Impedance : 75ohm Voû boïc beân ngoaøi ñöôïc laøm baèng : nhöïa deûo PVC. Coù tính ñieän trôû Return Loss : Better than 30 dB at 20 – 400 MHz Maát höôùng quay : Nhieàu hôn 30 dB taïi vò trí 20 – 400

MHz Maximum Attenuation : Less than 14 dB/100 m at 400 MHz

Giaûm toái ña : Ít hôn 14 dB/100 m taïi vò trí 400 MHz.

5.7 CABLE – PVC INSULATED CAÙP - PVC COÙ LÔÙP CAÙCH NIHIEÄT A. Polyvinyl Chloride Insulated Cables:

Sôïi caùp ñöôïc laøm baèng Polyvinyl Chloride coù lôùp caùch nhieät: 1. Conform to B.S. 6004 450/750V grade,

Phuø hôïp vôùi tieâu chuaån B.S. 6004 450/750V,

2. Conductor – Single or stranded annealed copper, Oáng daãn ñieän - Ñôn laäp hoaëc Ñoàng nung,

3. Insulation – Polyvinyl Chloride,

Lôùp caùch nhieät - Polyvinyl Chloride,

4. Minimum size of cables shall be 1.5 sq. mm copper, Kích thöôùc sôïi caùp toái thieåu seõ laø 1.5 sq. mm ñoàng.

5. Cables shall be coloured coded and ferruled at both ends.

Sôïi caùp seõ ñöôïc kyù hieäu baèng nhieàu maøu saéc vaø bòt saét ôû caû hai ñaàu.

5.8 CABLE – AUDIO DISTRIBUTION CAÙP - PHAÂN PHOÁI AUDIO A. Audio distribution cable shall be multicore fire resistant cable with twisted pair

conductors: Caùp phaân phoái cho audio seõ coù nhieàu loõi, caùp choáng chaùy ñi keøm vôùi oáng daãn ñieän coù hai ñoâi xoaén:

1. UL listed or equivalent with working voltage to 300V,

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 198 of 214

Lieät keâ UL hoaëc töông ñöông vôùi ñieän aùp 300V,

2. Conductor – tinned annealed copper, stranded with minimum conductor arranged OÁng daãn ñieän - laøm baèng ñoàng nung moûng, stranded with minimum conductor arranged

3. In twisted pair, 1.5 sq. mm for main feeder riser and 0.75 sq. mm for others,

Trong ñoâi xoaén, 1.5 sq.mm cho main feeder riser vaø 0.75 meùt vuoâng cho caùc phaàn khaùc,

4. Insulation – Polyvinyl Chloride, Caùch ñieän - Polyvinyl Chloride,

5. Cables shall be colour coded and ferruled at both ends,

Sôïi caùp seõ ñöôïc kyù hieäu maøu vaø saét bòt ôû caû hai ñaàu,

6. Engineered for audio sound broadcast use. Laép maùy ñeå phaùt aâm thanh audio.

5.9 CABLE – MULTICORE CAÙP - NHIEÀU LOÕI

1. Engineered for communication and instrumentation use, Laép maùy cho thoâng tin lieân laïc vaø söû duïng nhaïc cuï,

2. Conductor – Single annealed copper, Boät phaän daãn ñieän - Ñoàng nung ñôn laäp,

3. Insulation – Polyvinyl Chloride to B.S. 6746, Multi core, with PVC insulation for

individual core, with PETP tape laminate and rip cord, Caùch nhieät - Polyvinyl Chloride theo tieâu chuaån B.S. 6746, nhieàu loõi, caùch nhieät PVC cho töøng loõi, baêng daùt moûng PETP vaø rip cord,

4. Outer overall sheathe shall be PVC,

Toaøn boä voû boïc ngoaøi ñöôïc laøm baèng nhöïa PVC,

5. Cable core shall be colour coded to IEC Publication 189, Loõi caùp seõ ñöôïc ñaùnh kyù hieäu maøu theo tieâu chuaån IEC Publication 189,

6. Minimum conductor size shall be 0.5 mm (diameter),

Kích thöôùc oáng daãn ñieän toái thieåu laø 0.5mm (ñöôøng kính),

7. Identification numeral or ferrule at both ends of individual core for identification. Ñeå nhaän bieát thì nhìn vaøo soá hoaëc nhìn vaøo saét bòt ôû caû hai ñaàu cuûa töøng loõi.

5.10 FIRE RESISTANT CABLE CAÙP CHOÁNG CHAÙY A. All cable as specified above required to maintain the emergency announcement shall

be fire resistant to rating as per Civil Defence requirement. Taát caû caùp ñöôïc ñeà caäp beân treân caàn giöõ nguyeân, möùc ñoä choáng chaùy seõ ñöôïc thoâng baùo khaån caáp theo yeâu caàu cuûa ñoäi daân phoøng.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 199 of 214

PART 6 – TESTING PHAÀN 6 - KIEÅM TRA

6.1 SETTING CAØI ÑAËT

A. The Contractorshall make all the necessary setting of the equipment after

installation. The volume o each zone shall adjusted to suit the usage of the zone. The loudspeaker line transformers shall also be set to give an appropriate loudness inn that zone taking into consideration the ambient noise level. Nha thauseõ thöïc hieän taát caû vieäc caøi ñaët caàn thieát cuûa nhaïc cuï sau khi laép ñaët. Ñieàu chænh aâm löôïng cuûa moãi khu vöïc seõ ñöôïc chænh söûa cho phuø hôïp vôùi thoùi quen cuûa khu vöïc. Maùy bieán theá duøng ñeå truyeàn aâm thanh cuûa loa cuõng seõ ñöôïc caøi ñaët nhaèm ñöa ra möùc ñoä oàn thích hôïp vôùi khu vöïc xung quanh.

B. The pre-amplifiers shall also be present to give a clear pleasant loudness for

emergency announcement. All automatic background music players, CD player. AM.FM turner, audio mixer and limiter amplifiers shall be adjusted to give optimum output to the graphic equalizer. The equalizer shall be adjusted so that the output frequency response from the loudspeakers are as “flat “ as possible. Am-pli cuõng seõ ñöôïc giôùi thieäu nhöõng coâng duïng laøm dòu tieáng oàn trong tröôøng hôïp coù thoâng baùo khaån caáp. Taát caû chôi nhaïc neàn töï ñoäng, ñóa CD. Vaën ñaøi AM-FM, maùy loàng tieángaudio-mixer vaø boä phaän giôùi haïn Am-pli seõ ñöôïc ñieàu chænh ñeå cho coâng suaát toái öu nhaát ñeán caân baèng hình aûnh. Taàn soá phaùt ra töø loa ñöôïc eâm hay khoâng laø nhôø vaøo söï caân ñoái seõ ñöôïc chænh söûa.

C. The power amplifier shall be set so that a maximum power may be delivered to the

system. Ñieän tieâu thuï cho Am-pli seõ ñöôïc caøi ñaët, do vaäy doøng ñieän cöïc ñaïi coù theå aûnh höôûng ñeán heä thoáng.

6.2 TESTING KIEÅM TRA A. The Contractorshall before handling over the installed PA system, conduct

performance tests in the presence of the Construction Manager. Tröôùc khi baøn giao vieäc laép ñaët heä thoáng PA, Nha thauseõ tieán haønh kieåm tra coâng duïng trong söï hieän dieän cuûa Giaùm ñoác döï aùn.

B. All mode of operations and ache microphone lines and amplifiers shall be tested and

ascertained to be functioning. Every floor shall be checked to ascertain that all loudspeakers polarities are connected correctly so that there is no cancellation low frequencies sound. Also all wattage shall be correctly set. Sample measurements of loudness, distribution of energy and frequency response shall be made randomly. Taát caû caùc hình thöùc hoaït ñoäng, ñöôøng ache cuûa microphone vaø Am-pli seõ ñöôïc kieåm tra vaø hieåu roõ chöùc naêng . Moãi taàng seõ ñöôïc kieåm tra nhaèm xaùc ñònh taát caû caùc phaân cöïc cuûa loa ñöôïc noái chính xaùc maø khoâng laøm hoûng aâm thanh ôû taàn soá thaáp. Taát caû oaùt ñöôïc caøi ñaët chính xaùc. Ño tieáng oàn, phaân phoái naêng löôïng vaø phaûn xaï taàn soá seõ ñöôïc thöïc hieän moät caùch ngaãu nhieân.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 200 of 214

C. The Contractorshall submit test reports prior to conducting acceptance test in the presence of the Construction Manager. All volume controls shall be checked. The performance of all music equipment shall also be tested to ascertain they meet the Specifications. Nha thauseõ ñeä trình caùc baùo caùo kieåm tra tröôùc khi vieäc kieåm tra ñöôïc chaáp nhaän cho tieán haønh trong söï hieän dieän cuûa Giaùm ñoác döï aùn. Taát caû vieäc ñieàu chænh aâm löôïng phaûi ñöôïc kieåm tra. Coâng duïng cuûa taát caû nhaïc cuï cuõng seõ ñöôïc kieåm tra ñeå chöùng minh taát caû nhaïc cuï ñeàu ñaùp öùng tieâu chuaån kyõ thuaät.

D. The calibration test of equipment shall also be carried out before testing on the PA

system. Vieäc kieåm tra côõ nhaïc cuï cuõng seõ ñöôïc thöïc hieän tröôùc khi tieán haønh kieåm tra heä thoáng PA.

E. An overall system test equipment shall also be carried out during commissioning.

Toaøn boä nhaïc cuï trong heä thoáng cuõng seõ mang ñi kieåm tra trong quaù trình söû duïng

1. A pink N oise generator shall be used as sound source and the output level of all equipment shall be brought up to OVU. The output volume control of every speaker shall be adjusted as to give 90 dB SPL at 1 meter from the speaker. The frequency response of every speaker measured shall not be worse than that specified in the Specification and this shall apply to all types speakers. Maùy phaùt tieáng oàn seõ ñöôïc söû duïng nhö nguoàn aâm thanh vaø möùc ñoä coâng suaát cuûa taát caû nhaïc cuï seõ ñaït ñeán OVU. Coâng suaát ñieàu chænh aâm löôïng cuûa moãi loa seõ theo tieâu chuaån 90 dB SPL ôû cöï ly 1 meùt tính töø loa. Phaûn xaï taàn soá cuûa moãi loa ñöôïc tính khoâng teä hôn ghi cheùp trong ñaëc tính kyõ thuaät vaø ñieàu naøy seõ aùp duïng cho taát caû caùc loaïi loa.

2. With the main fader of the mixer off, the noise level measured at the output of all

power amplifier shall not be worse that that stated in the specification. Vôùi söï khoâng chuaån xaùc cuûa maùy loàng tieáng, möùc ñoä oàn ñöôïc tính ôû coâng suaát tieâu thuï doøng ñieän cho am-pli khoâng teä hôn ghi cheùp trong ñaëc tính kyõ thuaät.

3. Standard test CD of the following frequencies shall be used to measure all CD

machines and the level output variation measured at the output stage of the mixer shall be small than ± 4 dB. Frequency: 31.5, 63, 125, 250, 500, 1K, 2K, 4K, 8K, 16K Tieâu chuaån kieåm tra taàn soá CD ñöôïc lieät keâ döôùi ñaây ñöôïc duøng ñeå tính taát caû caùc maùy CD vaø coâng suaát dao ñoäng ñöôïc tính ôû möùc coâng suaát cuûa maùy loàng tieáng seõ nhoû hôn ± 4 dB. Taàn soá: 31.5, 63, 125, 250, 500, 1K, 2K, 4K, 8K, 16K.

6.3 MAINTENANCE BAÛO TRÌ

During the Defect Notification Period, comprehensive maintenance shall be provided. The maintenance services to be carried out shall be, but not limited, to the following:

Thôøi haïn thoâng baùo nhöôïc ñieåm, tính luoân vieäc baûo trì. Dòch vuï baûo trì seõ ñöôïc thöïc hieän, nhöng khoâng giôùi haïn, theo sau: A. Monthly Services

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 201 of 214

Dòch vuï haèng thaùng

1. Dust and polish all PA equipment in the control rooms, Buïi baån vaø ñaùnh boùng taát caû thieát bò PA trong phoøng kieåm soaùt, 2. Clean all heads of CD player, automatic background music players,

Lau chuøi ñaàu ñóa CD, chôi nhaïc neàn töï ñoäng,

3. Check, oil, automatic background music players and CD player are functioning. All faulty sliding control, push button, rubber belts, etc. shall be replaced, Kieåm tra, voâ daàu, chôi nhaïc neàn töï ñoäng vaø ñóa CD chôi ñuùng chöùc naêng. Bò loãi veà tröôït, nhaán nuùt, daây cu-roa... seõ ñöôïc thay theá,

4. Check volume control of all zones.

Kieåm tra ñieàu chænh aâm löôïng taát caû khu vöïc.

B. Three-Monthly Services Dòch vuï moät quyù (03 thaùng)

1. Check and measures all musical equipment performances, Kieåm tra vaø ño löôøng taát caû coâng duïng cuûa nhaïc cuï, 2. Test all modes of operation of the PA system,

Kieåm tra taát caû hình thöùc hoaït ñoäng cuûa heä thoáng PA,

3. Check all loudspeakers to ensure they are functioning. Faulty loudspeakers shall be replaced. Kieåm tra taát caû caùc loa ñeå ñaûm baûo ch1ng ñang ñöôïc söû duïng ñuùng chöùc naêng. Caùc loa bò hö seõ ñöôïc thay theá.

C. Yearly Services

Dòch vuï haèng naêm

1. Replace all rubber belts used in the CD player, automatic background music players, Thay theá taát caû daây cu roa trong ñóa CD, chôi nhaïc neàn töï ñoäng,

i. Check conditioning of all interconnecting cables of the musical equipment,

Kieåm tra ñieàu kieän caùc sôïi caùp noái beân trong nhaïc cuï,

4. To calibrate all necessary equipment. Xaùc ñònh côõ thieát bò caàn thieát.

D. Call-Service

Dòch vuï goïi

The Contractorshall also provide call services within one day from the time of call. Any sudden breakdown shall be attended and all faulty equipment or components shall be quickly replaced. Competent Construction Manager shall be provided to detect the fundamental cause of a fault. Temporary quick fix will not be accepted and similar fault shall b\not re-occur.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 202 of 214

Nha thaucuõng seõ cung caáp dòch vuï goïi trong voøng 01 ngaøy tính töø thôøi gian goïi. Baát kyø cuoäc goïi naøo bò giaùn ñoaïn baát ngôø vaø taát caû caùc thieát bò hoaëc caáu taïo cuûa caùc boä phaän bò hö seõ ñöôïc thay nhanh choùng. Giaùm ñoác döï aùn gioûi phaûi tìm ra nguyeân nhaân cô baûn bò loãi. Laép ñaët taïm thôøi seõ khoâng ñöôïc chaáp nhaän vaø loãi töông töï seõ khoâng ñöôïc xaûy ra laïi.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 203 of 214

APPENDIX

A. GENERAL (KHÁI QUÁT)

To supply materials and install all equipments regarding to power supply. All works must secure most safety. Cung cấp vật tư và thiết bị liên quan đến việc cung cấp điện. Toàn bộ các công việc phải được thực hiện với múc an toàn tối đa

To prepare shop drawings based on the design drawings.Thực hiện các bản vẽ thi công dựa trên bản vẽ thiết kế

In coordinating with the construction process, organize labors to carry out and complete the project as per scheduled. Phối hợp với tiến độ xây dựng, tổ chức lao động thực hiện và hoàn tất công trình đúng tiến độ

Perform all necessary tests in order to secure the quality of the finished work. Thực hiện các phép thử để bảo đãm chất lượng công việc

To submit written certificates, full tesing reports from approved organisations certifying that his supplied equipments or materials have been tested and conform to the standard. - Giao nộp các giấy chứng nhận, các báo cáo thử nghiệm từ các cơ quan chức năng, xác nhận các thiết bị và vật tư đã được thử và hợp chuNn

Obtain required licenses . - Phải đạt được các giấy phép B. TECHNICAL REQUIREMENT – YÊU CẦU KỸ THUẬT

All equipments and materials shall comply with the Specifications and the current standard and regulations as mentioned in the contract.- Toàn bộ thiết bị và vật tư phải tuân thủ các yêu cầu đề ra trong bản vẽ, các tiêu chuNn và quy định gần nhất và như chỉ ra trong bản vẽ

Low Voltage system:- Hệ thống điện hạ áp

System: TN -S Earthing system – 3 Phases – 4 Wires (Separate N eutral and protective conductor throughout the L.V System.)- Hệ thống: TN -S Earthing – 3 pha – 4 dây. Dây đất và nguội tách biệt nhau trong toàn hệ thống

a. System Voltage and frequency: Điện áp và tần số

N ominal: 380/220 Volts (Điện áp danh định) Lowest: 380/220 Volts – 10% (Điện áp thấp nhất) Highest: 380/220 Volts +5% (Điện áp cao nhất) Frequency: 50 Hz + 0.5% (Tần số)

b. System Earthing: Hê thống nối đất System (hệ thống): Solid (rắn) Resistance (Điện trở): 2 ohm or less N egative phase sequence (Trình tự pha âm): within 2% Voltage fluctuation Limit (Giới hạn dao động điện áp) less than 5% for 380 Volts

c. Color codes: Mã màu:

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 204 of 214

Phases: red, yellow, blue. Dây pha: Đỏ, vàng, xanh dương

N eutral: black. Trung tính: đen

Earth: yellow and green. Đất: xanh lá cây/ vàng

Control: white. Dây điều khiển: trắng Absolutely do not mix neutral cables with earth cables throughout the buildings . Tuyệt đôi không được đấu nối lẫn lộn giữa các dây trung tính và dây đất

d. UVR to protect the system from Overvoltage, UnderVoltagre, loss in phase and adverse phase rotation. - Bộ bảo vệ quá áp, thấp áp, mất pha và ngược pha

Swichboard: Intergrated assembly of metal enclosed switch gear consisting of load interrupter, switches, metering and instrumentation. Tủ kim loại, bao gồm bộ chuyển mạch, công tắc ngắt tải, đồng hồ đo…

1. Factory built assemblies shall be of the totally enclosed, modular cubicle type which are extensible and suitable for floor mounting . Lắp ráp tại nhà máy dạng kín, từng moduyn lắp ghép và có thể nối dài, phù hợp cho việc lắp đặt trên sàn nhà

2. Frames to be of 2 mm thick electro-galvanised steel. Khung phải dầy 2 mm bằng thép tráng kẽm tĩnh điện

3. Full access shall be provided to service and maintain all equipments inside each cubicle by means of suitable hinged door that shall open a minimum of 120 0. All hinged door shall be earth connected to the cubicle. Phải có lối tiếp cận để bảo trì và sửa chữa, bằng cửa mở được 120o. Toàn bộ cửa phải được nối đất chung với tủ

4. An earth bar minimum size of 50 mm and 6 mm to each vertical section of the cubicle units and shall run the full length at the bottom of the switch board. Minimum 2 connections to main earthing system shall be provided. Thanh tiếp đất có kích cỡ 50mm x 6 mm cho mỗi phần đứng của tủ điện và phải chạy hết chiều dài của tủ điện. tối thiểu phải có 2 mối nối vào hệ thốmg tiếp đất chính

5. The neutral busbar shall be the same size of that of the phase bars. Thanh cái trung ting phải có cùng kích thước thanh cái pha.

6. The clearance and insulation shall be such as to withstand the standard 3 kV dialectric test on the switch board/ Khoảng hở và cách điện phải chịu được các phép thử điện môi tiêu chuNn 3 kV trên tủ điện.

7. All switch boards shall be naturally ventilated. Các tủ điện phải được thông gió tự nhiên.

8. Detailed calculation shall be submitted to verify total heat from the switchgear and switchboard and the amounts of vents and ventilation fan size. Phải có tính toán cụ thể kượng nhiệt phát sinh từ tủ điện để kiểm chứng luợong thông gió và kích vỡ quạt thông gió.

9. The switch board to be provided with Volmeter, Ammeter, Power meter…Phải có trang bị các đồng hồ Ampere, Volt kế, đồng hồ đo điện năng

10. ACB shall be of suitable and equipped with built-in RCB. If not, the switchboard must be equipped with separate RCB. Máy cắt chính phải có trang bị bảo vệ sự cố chạm đất. N ếu không, tủ điện phải có trang bị bô bảo vệ sự cố chạm đất riêng.

11. The ammeter shall be suitable for measuring the current in each phase independently. Công tắc chọn ampere kế phải thích hợp để đo dòng điện trong từng pha một cách độc lập

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 205 of 214

12. The voltmeter selector switcher shall be 7-way type. Voltmeter selector switches shall have break before make contacts.Công tắc chọn volt kế thuộc loại 7 chiều, ngắt trước khi tiếp xúc

ATS with generators: Bộ chuyển điện tự động và máy phát

1. The system shall be equipped with 2 generators. When there is one of the events listed hereunder that occurs longer than 15 seconds:Hệ thống được trang bị 2 máy phát. Khi một trong các sự cố sau đây xảy ra sau 15 giây:

o The Voltage is under the set value (10%). Điện áp thấp quá mức 10% o The Voltage is higher than the set value (5%) Điện áp vượt quá mức

5% 2. The ACB of the main will be open, a signal will be sent to activate the

generators. Máy cắt chính sẽ cắt điện, tín hiệu gửi đi để khởi động máy phát 3. In case of Power failure or Loss in phases, the ACB of the main will open

immedialy, the Gensets will be activated immedialtely. Trường hợp mất điện đột xuất hay mất pha: máy cắt chính sẽ cắt tức thì, máy phát sẽ khởi đông tức thì

4. The ACB of the 1st Genset will close to supply immediately the load of basic areas. The ACB of the non-basic area still remained open. Máy cắt chính của máy phát thứ nhất sẽ đóng để cấp tải tức thì cho các khu vực chính. Máy cắt của các khu vực phụ vẫn đang trạng thái cắt

5. Two gensets start to synchronized. After synchronized, the ACB of the 2nd genset closes and the ACB of the non-basic area will also close, ready for service. Hai máy phát bắt đầu hòa đồng bộ. Sau khi đã hoà đồng bộ, máy cắt của máy phát thứ hai sẽ đóng và máy cắt của các khu vực phụ cũng sẽ đóng, săn sang để cấp tải cho toàn toà nhà

6. When either of the genset fails to start and going to shutdown, the ACB of the non-basic areas will also open immediately. Avoiding overload to the running genset that would result in trip and black out for the whole building.- Khi một trong 2 máy phát không khởi động được hay chuNn bị tắt, máy cắt của các khu vực không cơ bản sẽ ngắt tức thì, tránh tình trạng quá tải và mất điện cho toàn bộ toà nhà

7. Total time from the black-out time till the gensets supply power for the Basic areas of the building is set at 15 seconds. - Tổng thời gian từ khi mất điện đến khi có điện của máy phát cấp cho các khu vực cơ bản được chỉnh là 15 giây

8. When power supply is back and after a set delay timer (from 10 to 15 minutes), the system will automatically return to the City power Supply.Khi có điện trở lại và sau một khoảng thời gian trễ (được chỉnh từ 10 tới 15 phút), hệ thống sẽ tự động chuyển sang điện lưới

Servive Indication Panel to Security office: - Bảng báo tại phòng Bảo vệ: To send all signals from equipments to Guard and CCTV monitor room at ground floor: - Gửi toàn bộ các tín hiệu từ các thiết bị về phòng CCTV Bảo vệ ở tầng trệt

1. Low level, Over flow of the water tanks and from fuel tanks– Mức nước thấp, chảy tràn từ các hồ nước; các thùng trữ nhiên liệu

2. Run, Stop, Trip Status of pumps, fans. Tình trạng Chạy, Tắt, Sự cố trip của các bơm, quạt

3. Manual switches to switch on and off all Fans in case of fire. Công tắt đóng mở bằng tay cho các quạt khi có cháy

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 206 of 214

4. Power status from City supply and from Genset. Tình trạng điện cung cấp của thành phố cũng như của Genset

5. Lift controllers. Bộ điều khiển thang máy

Capacitor Bank - Tủ điện bù Công suất: To secure Power factor to be > 0.9. Bảo đãm sao cho hệ số cos phi là > 0.9 Lightings, sockets, wirings – Đèn, ổ cắm, dây dẫn:

1. At every light fitting, an approved type earthing terminal shall be provided. Metal works shall be of at least 1 mm thick. Phải có dây nối đất cho đèn. Phần bằng kim loại trên đèn phải dày tối thiểu 1 mm

2. Cables within the lighting fittings shall be bundles by nylon self-locking cable ties, all cable terminations within the light fittings shall be suitably shrouted. – Dây điện trong đèn phải được bó lại thật chặt bằng dây buộc nylon. Tất cả các đầu cáp sẽ có giá treo phù hợp

3. All lamps complete with control gear necessary in operation condition shall be

provided together with the lighting fittings as specified. – Toàn bộ đèn và các cơ cấu điều khiển phải được cung cấp cùng với các bộ gá phụ kiện đi kèm nhu đã chỉ định

4. Sockets and Plugs: 3-pin type throughout the building. 13 Amp. Socket to be located at 300 mm above the floor. In kitchen, plant room: 1400 mm above the floor or 150 mm above the counters or benches whichever is suitable.- Ổ cắm và chấu cắm phải thuộc loại 3- chấu cho toàn building. loại 13 Amp. Ổ cắm phải để cách sàn 300 mm. Trong bếp và phòng máy: cách sàn 1400 mm hoặc cao hơn bàn làm việc 150 mm tuỳ theo cái nào tiện hơn

5. Isolator for cookers shall be of 30 A, for water heaters is 20 A fitted with pilot lamp and marked “water heater’. Công tắc ngắt điện cho bếp phải thuộc loại 30A, cho máy nuớc nóng là 20A, phải có đèn báo và dán nhãn “máy nước nóng”

6. All sockets shall be supplied through 30mA ELCB. Toàn bộ ổ cắm phải qua cầu dao chống giật 30 mA

7. . The minimum size will be 1.5 mm2… - Kich cỡ dây tối thiểu phải là 1.5 mm2 8. Wire sizes shall be as indicated in the drawings. Minimum cable size shall be 1.5

mm2 for lighting, 2.5 mm2 for power and 2.5 mm2 for earth continuity (subject to a maximum volt drop of 2.5% of the nominal voltage. - Cỡ dây được thể hiện trong bản vẽ. Dây nhỏ nhất cho đèn là 1.5 mm2, 2.5 mm2 cho dây nguồn v à 2.5 mm2 cho dây đất ( chịu sự sụt áp 2.5% so với điện áp danh định)

9. Distinguish very clearly phase wires: red, yellow, blue. N eutral wire shall be black and Earth wire shall be green and yellow. Phải phân biệt rõ màu dây: dây phà: đỏ vàng, xanh dương. Trung tính màu đen, dây đất màu xanh lá cây và vàng

10. Absolutely defense on using black wires for phases and mixing between neutral and earth wire. Cấm tuyệt đối sử dụng dây đen cho dây phases và đấu nối lẫn lộn giữa dây trung tính và đất

11. Wire shall be chosen among reputable brand names. The contractor will propose the brand name and must have approval from the Construction Manager and the M&E Manager before buying. Dây phải được chọn từ các nhãn hiệu nổi tiếng. N hà thầu sẽ đề nghị nhãn hiệu và phải đươc sự chấp thuận của Giám đốc xây dưng và của trưởng bộ phận Cơ Điện.

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 207 of 214

12. Wires for PA system are fire resistant. Run in separate fire resistant conduit. Dây cho hệ thống loa phát thanh công công là lọai chống cháy đi trong ông chống cháy 13. All emergency lights and exit light shall be in separate circuits from separate CB. When we switch off this CB for testing, no other electrical appliances will be influenced

Các đèn emergency và exit phải đưọc cấp điện bằng mạch độc lập có CB riêng. Khi tắt CB này để test thì sẽ không ảnh hưởng đến bất kỳ thiết bị điện nào khác

14. Cables for telepphone shall be in independent trunk case or compartment. Dây điện thọai đi trong trunk riêng hoặc ngăn riêng trong trunk. 15. Fiber optic shall be marked clearly for identification and for better care during maintenance. Dây cáp quang phải đánh dấu kỹ lưỡng để dễ nhận dạng và chú ý trong quá trình bảo trỉ sau này

Drawings - Bản vẽ

1. Drawings, specifications, codes and standards are minimum requirements. Where requirements differ, the more stringent will apply. - Các bản vẽ, đặc tính kỹ thuật, Quy định và tiêu chuNn là yêu cầu tối thiểu, khi có sự khác biệt, cái nào nghiêm ngặt hơn sẽ được chọn

2. Drawings show general arrangement of equipments and accessories. Follow the drawings as closely as possible. - Bản vẽ thể hiện sự bố trí các thiết bị và phụ kiện. Phải theo càng sát bản vẽ càng tốt.

3. Drawings only show the approximate location of devices to be installed. If there is significant change of location, then these modification need to be approved by the Construction Manager. - Bản vẽ chỉ thể hiện vị trí tương đối của các thiết bị và phụ kiện. N ếu cần có sự thay đổi lớn thì phải có sự chấp thuận của Giám đốc xây dựng

4. Comments and corrections from the Construction Manager and the M&E manager shall not relieve the contractor responsibilities to comply with the requirements of the Specifications and Drawings. - Lời bình và các sửa chữa của Giám đốc xây dưng và của Trưởng bộ phận Cơ Điện không làm giảm trách nhiệm của nhà thầu trong việc tuân thủ các yêu cầu về đặc tính kỹ thuật và của các bản vẽ

5. Shop drawings to be updated progressively to reflect the “as-built” condition. - Bản vẽ thi công phải được cập nhật liên tục để thể hiện tiến trình của dự án

6. As-built drawings shall be developed and produced during the course of the installation and when requested by the Construction Manager in order to show the monthly progress - Bản vẽ hoàn công sẽ được phát triển và vẽ ra trong tiến trình thực hiện và khi có sự yêu cầu của Giám đốc xây dưng để chỉ ra cho thấy tiến độ thực hiện

Cables – Cáp điện: 1. Cables shall be delivered on robust cable drums and brand new with seal. – Cáp điện

phải còn mới trong cuộn và còn seal 2. Cable joint is not acceptable for all cable installation.- Không cho phép nối cáp trong

quá trình thi công 3. Cable lying shall be by hands, rollers shall be used. N o cable winches shall be

employed. - Rải cáp bằng tay, ru lô. Không dùng tời kéo căng cáp 4. Cables entry into the building shall be hermetically sealed with an appropriate fire,

heat and water resistant, non-ageing and flexible materials. – N gõ vào của cáp phải làm kín bằng hợp chất chống cháy, chịu nhiệt, chống Nm, không lão hoá và bằng vật liệu mềm

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 208 of 214

5. All signals and control cabling installed shall be screened and earthed to prevent noise and electric shock. Operation of all equipments shall not be adversely affected by radiated energy from hand held communication equipment or others... – Các dây tín hiệu và dây điều khiển phải có vỏ bọc giáp và nối đất để chống nhiễu và tác dụng ngược từ các thiết bị truyền tin cầm tay

6. Cables in trunk shall be bunched in appropriate cable tie. Các dây trong cáp phải được bó thành từng bó trong trunk

7. Proper labelling for every 10 m intervals. Proper identification markers at each end, at entries and exit points of the concealed conduits or ducts. - Phải đánh dấu cho dây trong từng khoảng 10 m. Đánh dấu ở mỗi đầu, ỵai ngõ vào và tại ngõ ra của ống dẫn hay máng dẫn

8. PVC cables shall terminate in cable gland, in cooperation a rubber compression ring and armor clamp. The cable gland shall be covered with PVC shroud. Cáp PVC sẽ bọc đầu cáp, vòng ép cao su và kẹp bảo vệ.. Đầu kẹp cáp sẽ được bảo vệ bằng màn PVC

9. The Sub contractor shall possess his insulation tester (up to 2.5 KV) - N hà thầu phải có máy đo cách điện 2.5 kV

10. Avoiding of overlapping of cables. - Tránh không để cáp dây chồng chéo lên nhau Underground cables – Cáp ngầm

1. Cables shall be 600/1000 V grade complying with IEC 502, copper core, creoo-linked polyethylene (XLPE) insulated and PVC sheated. XLE Insulation shall comply with BS 5467 and IEC 502 Cáp là loại 600/1000 V phù hợp với IEC 502, lõi đồng, bọc lớp cách điệnXPLE và bọc PVC. Lớp cách điện XLPE phải phù hợp với tiêi chuNn BS 5467 và IEC 502

2. Cables shall be laid direct in the ground to a depth between 0.9 to 1.3 m below the level of the road. Cáp được đặt trực tiếp dưới đất từ 0.9 m đến 1,3 m dưới mặt đường

3. Cables shall not straight run in trenches- . Cáp không được chạy trực tiếp trong muơng

4. Cables shall be supported in such a way that is not exposed to undue mechanical strain and in such that there is no appreciable mechanical strain on the terminations of the conductor - Cáp sẽ được dùng giá đỡ sao cho không chịu sức căng cơ học hoặc sức căng cơ học là không đáng kể trên đầu cáp

5. At road crossings, the cables shall be protected with 150 mm diameter heavy duty uPVC encased in concrete and buried to a depth of 900 mm below road level or as indicated in the drawings. Cable crossings at drains or entry into buildings shall also be protected by means of pipes up to a height of 2500mm. Such pipes shall be painted as directed.. Khi băng qua đường, cáp sẽ được bảo vệ trong ống uPVC dày 1150 mm, phủ bêtông và chôn sâu 900 mm dưới mặt đường. Cáp băng qua mương thóat nước hay ngõ vào building sẽ được chôn bảo vệ ở độ sâu 2500 mm. N hững ống như vậy sẽ được sơn như chỉ dẫn

6. Do not backfill until all required test have been done, observed and signed off by The Construction Manager. – Không được lấp lại khi chua thực hiện xong các phép thử, chua được chứng kiến và ký xác nhận bởi Giám đốc xây dưng

7. Deposit in 15 cm layers and carefully tamp until the backfill reaches a cover layer of 30 cm minimum, throughout the work - Đặt từng lớp 150 mm, đầm kỹ rồi lấp lại cho đến khi đạt tối thiểu 300 mm, cho suốt cà công trình

8. Bottom of cable trench shall be level and smooth without stones or hard lumps. In rough ground, a smooth 75 mm thick layer or riddled solid or sand shall be laid along

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 209 of 214

the trench bottom. Đáy mương phải bằng phẳng, không có đá. Khi đặt trong đất thô phải có lớp cát mịn dày 75 mm, hoặc cát đá đã sang lọc và đặt dưới đáy mương

9. The minimum radius of the cables as specified shall be strictly observed. The cable shall be bent as little as possible preferably always in the same plane to avoid twisting of the cable and no “figure eight” of cables. -Bán kính tối thiểu pảhi được tuân thủ nghiêm ngặt. Đặt trong cùng mặt phẳng để tránh bị xoắn và làm thành hình số 8

10. Mechanically pulling of cable is permissible provided that pull is applied gradually and the pulling mechanism has an automatic slipping clutch set to limit of 1500 KG max. - Cho phép dung máy kéo miễn là phải kéo từ từ và phải có cơ cấy trượt được chỉnh giới hạn là 1500 KG

11. The contractor shall test the insulation of the cables prior to and after pulling the cables. Record all readings and submit to the Construction Manager and M&E Manager. – N hà thầu phải đo thử độ cách điện trước khi và sau khi kéo dây. Ghi nhận kết quả và nộp cho Giám đốc xây dưng và cho Trưởng bộ phận Cơ Điện

12. The contractor shall rope off and clearly define with red flags by days and flashing lights by night the full length and width of all excavation areas. – nhà thầu phải chăng dây với cờ đỏ cho ban ngày và đèn chớp vào ban đêm dọc suốt chiều dài và chiều ngang của khu vực đào xới

13. All cables entries to telephone room or electrical room shall be with water tight multi cable transit (MCT) to prevent ingress of water into the substation. – Toàn bộ các ngõ vào phòng điện thoại và phòng điện phài có lớp trét kín nước ngăn không cho nước vào phòng điện hay điện thoại

14. In the case the cable laying could not be completed on the same day and had to be stopped due to rain, the cable entries shall be temporarily but effectively sealed to prevent entry of water. - Khi không thể kéo cáp hoàn tất vào ban ngày, ngõ cáp vào phải được bít tạm thời nhưng hiệu quả và tuyệt đối kín nước

15. All cables shall be tested and certified for safety before power supply is switch on. Test to include continuity test, phasing out test and insulation resistant test. – Toàn bộ cáp phải được thửvà xác nhận an toàn trước khi cấp điện

Protective Covers - Nắp chắn bảo vệ: 1. Cover plates to be uPVC along full length of the underground cables, regenerated

PVC or PE or PP is strictly forbidden. - Phải có nắp phủ bảo vệ bằng uPVC suốt chiều dài cáp ngầm. Tuyệt đối không dung PVC hay PE hay PP tái chế

2. After all protective covers have been laid; the trenches shall be refilled in 150 mm layers. The finish surface shall be proud of 50mm to allow for subsidence. - Sau khi đặt các tấm phủ bảo vệ, lắp mương tàhnh từng lớp 150 mm. Lóp trên cùng có thể cao hơn 50 mm để đầm chặt

3. The contractor shall submit the test report by Englishn and Vietnamese. The materials and the color of the cable cover plates shall be resistant to chemical influences when buried in to the ground. – N hà thầu phải gửi báo cáo bằng tíâng Anh và tíêng Việt. Vât liệu và màu sắt tấm phủ phải bền và chống được hoá chất khi chôn vào lòng đất

4. The LV cable cover plates shall remain permanent and non-fading color with dimensions: (1000 x 175 x 2) mm (L x W x Thickness) mm. The English words and Vietnamese words shall be printed in the central of the cable cover DAN GER, VOLTAGE OF CABLES BELOW” continuous on the plates – Các tấm phủ phải bền không phai màu, kích thước (1000 x 175 x 2) mm (dài x rộng x dày) mm. Có in chữ

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 210 of 214

tiếng Anh và tiếng Việt ở chính giữa và suốt chiều dài tấm phủ: N GUY HIỂM, CÁP ĐIỆN BÊN DƯỚI

Fire Resistant (FR) Cables – Dây chống cháy: 1. Fire resistant cables shall be installed on separate cable tray without sharing with

others. – Dây chống cháy sẽ được đặt trong máng riêng không đi cùng các hệ thống khác

2. For emergency final circuit, the FR cables shall be installed in the GI conduit in conceal slab, wall…unless otherwise approved by the Construction Manager and the M&E Manager - Đối với mạch khNn cấp cuối cùng, cáp chống cháy sẽ đi trong ống tráng kẽm và âm tường.. nếu khác đi thì phải có sự đồng ý của Giám đốc xây dưng

Earthing- Tiếp đất 1. All equipments to be likely touched by personnel and contains sensitive electronic

equipment shall be protected against electrostatic discharge Các thiết bị có thể có người chạm vào và chứa các thành phần điện tử nhạy cảm sẽ được bảo vệ tránh hiện tượng phóng tĩnh điện

2. Ensure that any static or alternating magnetic fields, generated in the environment, do not adversely affect the operation of the equipment. Phải bảo đãm sao cho bất kỳ trường điện từ nào sinh ra bởi môi trường sẽ không có tác động ngược đến hoạt động các thiết bị

3. Bonding shall be provided by the contractor for all exposed metallic parts of the equipments, connecting them to the earthing network for meeting safety requirements and minimize noise voltage due to potential differences. – N hà thầu phải tiếp đất toàn bộ các cơ phận bằng kim loại của thiết bị, đấu vào với hệ thống tiếp địa của toà nhà

4. All the non-current metal parts in the system shall be adequately bonded to each other for earthing. – Toàn bộ các phần kim loại nhung không mang điện cũng phải được tiếp đất

5. For PVC armored cables, the wire armor shall be used as the sole means for earth continuity. - Đối với dây có vỏ PVC và bọc giáp thì phần bọc giáp sẽ là phương tiện duy nhất đấu nối mass

Air-tight – Kín hơi 1. Air tight seal: All penetration through walls, floors…shall be sealed airtight with fire

resistant materials and ensure the same fire rated as the fire wall, floors…- Khi phải xuyên qua tường, sàn… các lổ hở phải bịt kín bằng vật liệu chống cháy, cùng tính chất chống cháy với tường, sàn…

2. For penetration of acoustic barriers, sealant must be applied and maintained the acoustic separation at least equal to the barrier penetration. Khi xuyên qua tường cách âm thì cũng phải làm kín sao cho bảo đãm duy trì có cùng mức cách âm

Conduits - Ống dẫn 1. All cables shall be in conduits, cable trays, trunking or cable ladder system. All

conduits to be of fire resistant PVC of steel. Flexible conduits for motors (subject to vibration) shall be of mild steel, PVC covered. – Toàn bộ dây dẫn phải đặt trong ống hay máng. Ống dẫn phải là thép hoặc nhựa không cháy.

2. Do not allow for flexible conduit if the distance from the object till the hard conduit is > 1 meter – Không cho phep sử dụng ống mềm nếu khoảng cách từ vật đấu nối đến ống cứng dài hơn 1 mét

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 211 of 214

3. PVC shall be at least 1.9 mm thick and not less than 20 mm Dia. - Ống PVD dày tối thiểu 1.9 mm và 20 mm đường kính

4. PVC conduit shall not be accepted for outdoor or where liable to mechanical damage. PVC conduits shall be used for all concealed installation - Ống PVC không được phép lắp đặt ở ngoài trời nơi có thể bị hư hỏng cơ khí

5. Conduits shall be bent cold with an approved tool or machine. Avoid changing the dimension of their sections – Ông dẫn được uốn nguội bằng dụng cụ hay thiết bị được phép

6. Bend shall be made with large radius. Where the bend is more than 900, use conjunction box - Phải uốn với bán kính lớn. N ếu chỗ uốn lớn hơn 900 thì phải dung hộp nối

7. The conduit system shall be re-wirable (can withdraw the old wires and install new wires) - Hệ thống luồn ống phải cho phéo đi dây lại (có thể kéo dây cũ ra và luồn dây mới vào)

8. When installed outdoor, that may have moisture or condensation, conduit shall be arranged to be self-draining. Conduits laid under concrete floors shall have water tight floor traps. - Khi lắp đặt ngoài trời, nơicó thể có Nm và đọng sương, ống dẫn phải bố tri sao cho có thể tự tháo nước. Ống dẫn dưới sàn bê tông phải có bẫy tháo nước

9. Cable tray shall be perorated type with minimum 1.6 mm hot dipped galvanized mild steel. To be parallel to the wall. Supported by electro-galvanized U channel with galvanized threaded rods. All hangers shall be at 1 meter intervals. Copper earth link bar shall be fixed at every joint of the cable tray run. – Máng điện là loại có lỗ, thép nhúng tráng kẽm. Đỡ lên trần bằng các cây răng mạ kẽm, đặt cách khoảng 1m. Phải có thanh đồng nối đất ở các đầy máng

Supports – Giá đỡ 1. Provide independent support. Do not attach to supports of ductworks, piping or

others. Phải có giá đỡ riêng, không dung giá đỡ với các hệ thống khác, không dỡ tr6n ống dẫn, ống nước và các hệ thống khác

2. The use of electrically dissimilar metals in contact with each other shall be avoided. If this is not possible, the contacts of the 2 surfaces shall be insulated from each other – Khi dùng các loại kim loại dẫn điện khác nhau, tránh đặt tiếp xúc trực tiếp với nhau. N êu thật sự cần thiết thì phải có lớp cách điện cách ly 2 bề mặt

Labelling – Dán nhãn:

1. Label shall be provided for all sub-board, distribution boards, Circuit breakers, switch boards, termination boards…Phải có nhãn cho các tủ điện chính, tủ điện phụ, bảng đấu nối điện

2. Every indicating light switch, terminal and circuit breaker in the control and electrical board shall be labeled so as to provide ready identification. - Phải có nhãn cho các đèn chỉ thị, các điểm nối điện, các ngắt điện để dễ nhận dạng

3. Label shall be screwed or riveted to sheet metal. Adhesive fixing is not acceptable – N hãn phải bắt vít hoạc tán rive, không cho dán

C. INSTALLATION - LẮP ĐẶT: 1. The installations, materials and equipments shall comply with specifications as

indicated in the drawings and as mentioned hereunder, and with the latest

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 212 of 214

requirements of the standard codes, guides and other documents issued by the Authorities. Công việc lắp đặt, vật tư và thiết bị phải tuân thủ các yêu cầu trong đặc tính kỹ thuật nêu trong bản vẽ và như liệt kê dưới đây, và với yêi cầu mới nhất của cac quy định tiêu chuNn và hướng dẫn bơi các cơ quan có thNm quyền

2. Before commencing the installation, examine the adjacent works. Trước khi khởi công phải kiểm tra ky hiện trường lân cận

3. Execute the work with competent workmen. Provide an experienced, qualified and full time supervisor that is authorized to make decisions. - Phải tiến hành công việc với cac công nhân lành nghề. Phải có giám sát có kinh nghiệm và có thNm quyền quyết định

4. The Construction Manager reserves the right to inspect and reject any part of the works not complying. The contractor shall replace such reject works without cost variation and delay to the contract. – Giám đốc xây dưng có quyền khảo sát và từ chối bất kỳ công việc nào không tuân thủ đúng. N hà thầu phải làm lại mà không có chi phí phát sinh hay trì trệ công việc.

5. The contactor shall allow the Construction Manager full opportunity for the examination and measurement of any work which is about to be covered or put out of view. – N hà thầu cho phép Giam đốc dự án toàn quyền khảo sát và đo đạc bât kỳ công việc nào bị che phủ hay bị khuất tầm nhìn

6. Upon the request of the Construction Manager, the contractor shall expose their works and allow the Construction Manager to inspect any part of the works during the course of installation. - N ếu Giám đốc xây dưng yêu cầu, nhà thầu phải phơi bày toàn bọ các công việc và cho phép gíam đốc dự án khảo sát bất kỳ phần nào của công việc trong quá trình thi công

7. Consider carefully all equipments to be installed in place. There must be appropriate access for convenience maintenance. In case insufficient space due to the design, adjustment of the drawings will be necessary upon discussion with the Construction Manager for solution. Phải cân nhắc kỹ lưỡng các thiết bị sắp được lắp đặt. Phải có lối tiếp cận để dễ dàng sửa chữa. N ếu không đủ chỗ do thiết kế, cần thiết thì có thể hiệu chỉnh lại bản vẽ nhưng phải bàn bạc thảo luận với Giam đốc dự án

8. Well- coordinate with other relevant contractors for proper information and installation wherever the works interconnects with other works from other contractors - Phối hợp tốt với các nhà thầu liên quan khác để có thông tin và lắp ráp cho những công việc có lien đới với các bộ phận khác

9. All proposals to deviate from specification and drawings are subject to the Construction Manager approval. Upon approval, the contractor will be responsible for all measures to carry out the alternate task resulted from this deviation. N ếu có đề nghị làm giảm đặc tính kỹ thuật thì phải được Giám đốc xây dưng chấp thuận

10. All proposed equipments shall be submitted for approval by The Construction Manager before buying...Toàn bộ các thiết bị đề nghị phải đề trình lên Giám đốc xây dưng và phải được chấp thuận trước khi mua

D. TESTING - THỬ NGHIỆM: 1. The contractor shall submit all valid calibration records from manufacturer

and/or recognized laboratories and testing authorities before the use of such instruments and equipments. - N hà thầu phài nộp các biên bản đo lường kiểm tra của nhà chế tạo trước khi sử dụng các thiết bị đó

SMS TOWER PROJECT ELECTRICAL-Specifications

HONG MA CONSTRUCTION JSC   Page 213 of 214

2. The contractor shall be responsible for obtaining all necessary licenses as required by all relevant authorities. – N hà thầu phải chịu trách nhiệm đạt được các giấy phép, giấy chứng nhận do các cơ quan có thNm quyền yêu cầu

3. All testing and commissioning to enable proper operation shall be completed to the satisfaction of the Construction Manager in accordance with the construction program or before issuance of Taking Over Certificate, whichever is earlier. - Toàn bộ các phép thử nghiệm và đưa vào sử dụng phải được hoàn tất với sự đồng ý hoàn toàn của Giám đốc xây dưng theo tiến trình xây dựng hoặc trước khi bah hành chứng chỉ bàn giao, tùy theo cái nào sớm hơn

4. All final adjustments shall be completed before the date of Taking Over Certificate. – các công việc hiệu chỉnh cuối cùng phải được hoàn tất trước ngày Bàn giao

5. The contractor shall establish the dates by which permanent utilities shall be available for testing and commissioning. Or make suitable arrangement to test and commission with temporary utilities (power, water…) – N hà thầu phải thiết lập mọi tiện ích sẵn sang cho ngày thử và bàn giao cùng với các tiện nghi tạm thời (như điện nước…)

6. The contractor shall arrange for all submissions to authorities and pay the cost of statutory inspections and certificates - N hà thầu chịu trách nhiệm đệ trình các hồ sơ cho các cơ quan chức năng và chịu các chi phí cho việc kiểm tra và cấp giấy chứng nhận

END