PUBLICACIÓN DE LA PROTECCIÓN Y SALUD EN EL TRABAJO · THE PUBLICATION FOR SAFETY AND HEALTH AT WORK
www.proteccion-laboral.comnº 76 3º TRIMESTRE 2013 EDITA: Prensa Técnica, S.A. | Tel. 00 34 93 245 51 90 | Fax 00 34 93 232 27 73 | [email protected] | [email protected]
PRODUCTOS CLIMAX S.A, POLÍGONO INDUSTRIAL SECTOR MOLLET C/Llobregat nº1, Parets del Valles (Barcelona)Tel. 34 - 93 562 13 11 - Fax. 34 - 93 562 14 13 - www.productosclimax.com - [email protected]
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Portada_PL76.pdf 3/10/13 17:20:27
¡Por que tu protección es importante!
Diseño ergonómico para un óptimo confort y protección
• Las Honeywell serie 2000 se ajustan a la cara perfectamente. Su innovador diseño envolvente garantiza un excelente sellado y óptima protección durante todo el día.
• Un campo de visión panorámico. Su forma recortada alrededor de los ojos consigue un campo de visión mayor y hace posible usar gafas de seguridad al mismo tiempo.
• Gran suavidad. Al no haber ajustes y gracias a la suavidad extrema del forro interior y el sellado Willtech™, el usuario puede usar la mascarilla como una segunda piel.
• Una bolsa reutilizable que podrá ser usada durante la jornada. La nueva bolsa estanca protege la mascarilla contra la contaminación.
Mascarillas plegables
Para más información o solicitud de muestras contáctenos directamente : Honeywell Safety Products Iberica SA Teléfono:+34 91 6764521 Email: [email protected]
Vea nuestros vídeos de presentación en http://www.youtube.com/HoneywellSafetyUK
Guíelos hacia la seguridad - Cree una cultura de seguridad duradera en la que los trabajadores puedan adoptar decisiones más seguras: http://honeywellsafety.com
©2013 Honeywell International Inc. All rights reserved.
En los momentos importantes te la juegas. Solo puedes confiar en un calzado con garantía
total de calidad pensado para tu seguridad. Como las botas de FAL Seguridad, que nunca fallan.
IN IBLESwww.falseguridad.es
240x330 LABORAL.indd 1 25/04/12 09:53
www.sicur.ifema.es
LINEA IFEMA / IFEMA CALL CENTRE
FAX (34) 91 722 57 88
LLAMADAS INTERNACIONALES (34) 91 722 30 00INTERNATIONAL CALLS
LLAMADAS DESDE ESPAÑA / CALLS FROM SPAININFOIFEMA 902 22 15 15
25-28 FEBREROFebruary2014
ORGANIZA / ORGANISED BY
Sicur 2014 240x330.pdf 1 22/07/13 09:23
_sumario_pl76_Maquetación 1 26/09/13 18:24 Página 1
Proyecto2_Maquetación 1 01/10/13 13:03 Página 1
Passion in every fiber
www.guetermann.com
SALTA K - LA COSTURA PERFECTA DEJA RESPIRAR
Salta K Anzeige_ES.indd 1 09.08.2013 14:17:47
_sumario_pl76_Maquetación 1 26/09/13 18:24 Página 2
Editor:Prensa Técnica, S.A.Redacción, publicidad y administración:Caspe, 118-120 6º - 08013 BARCELONATel. 00 34 93 245 51 90Fax 00 34 93 232 27 73
E-Mail:[email protected]@[email protected]@prensa-tecnica.com
Director:F. Canet Lobera
Director Adjunto:J. Canet Lobera
Ejecutivos de venta:Francisco RocaGabriel Törnvall
Colaboradores:Manuel DomeneJosé I. ArgoteMario LuzónRamón Torra Piqué
Traductores:Karin Sonia Förster
Coordinador de redacción:Miguel García Vega
Diseño y maquetación:Adonai Canals Barbero
Publicación trimestral al servicio de todos los profesionales dela seguridad laboral: jefes de seguridad y de personal de gran-des empresas industriales, comerciales y de servicios; mayoris-tas, minoristas e importadores de la especialidad.Quarterly publication for all those concerned with professio-nals of safety at work: safety and staff managers of the mostsignificant firms in industry, commerce and services; wholesa-lers, retailers and importers.
Copyright © Prensa Técnica S.A. Reservados todos los dere-chos. Impreso en España. Prohibida la reproducción total oparcial del contenido de esta publicación sin la autorizaciónexpresa del editor.Copyright © Prensa Técnica S.A. All rights reserved. Printed inSpain. No part of this publication may be reproduced, stored,in a retrieval system, or transmitted, in any form or by anymeans, electronic, mechanical, photocopying, recording orotherwise, without the written permission of the publishers.
La Gaceta de la Protección Laboral no comparte necesaria-mente los juicios u opiniones de los colaboradores de la revis-ta, ya sean esporádicos o habituales.Gaceta de la Protección Laboral does not necessarily share theviews and opinions expressed by its contributors, be they spo-radic or regular.
Depósito Legal: B-19283/93
Editorial / From The EditorSiempre hay un lado oscuro / There is always a dark side
Técnicas de protecciónGuía sucinta del mantenimiento seguro en la agricultura
Productos de actualidad / Updated ProductsSKL Safety · MSA · Climax · Dragon Gloves · Dräger · Petzl · El Corte Inglés División Comercial ·Fal · Honeywell · Mafepe · Irudek · Panter · Tomás Bodero · Epis Archanda · Segurilght ·Garmaryga · Skincare · 3M
Nuevos catálogos / New CataloguesVelilla Confección Industrial · Safetop · Buff Profesional · Security Line & Tao Safety
EPI: materiales, maquinaria y técnicas para su fabricación / PPE: materials,machinnery and tecniques for their productionEsdepunt. La diferencia en calidad la determinan los tejidos / Quality fabrics make adifferenceKlopman. Synergo®: la nueva dimensión en tejidos de alto rendimiento / the new dimensionin high-performance fabricSoluciones automatizadas para la Industria del Calzado: amir® C by Desma / AutomationSolutions in the Shoe Industry: amir® C by Desma
Información empresarial / Trade ReportsGore. Seguridad y fiabilidad con productos técnicos de alto rendimientoPrevinsa amplía su oferta de servicios con unidades de seguridad y rescateDragon Gloves, elección predilecta de cuerpos de bomberos y policía / Dragon Gloves,preferred choice of fire and police departmentsSTS. Actualización de normativa de los requisitos mínimos para la ropa de protección químicade uso limitado y/o desechable de Tipo 6 La filosofía de Panter es proporcionar “un calzado para cada trabajo”Showa: las evidencias no engañan / evidences do not lieJosé María Ruiz-Alejos (Línea de Seguridad, S. L.): “Ahora nuestros recursos son mayores, yaque pertenecemos a una multinacional” / “Now our resources are greater since we belong toa multinational”
Seguridad en alturaIrudek. Protección contra caídas de alturaGrupo Garsan-Sianor. Instalación y certificación de líneas de seguridad horizontal en lalocalidad de Alés, FranciaAnticaídas NFPA para bomberos
Soldadura, riesgos y prevenciónProtección del soldador y su entorno.
Protección de la cabezaProtección inteligente: evolución continuada con materiales de alta tecnología
A la vanguardia de la protecciónRafael Menéndez-Abascal (Lafarge España): “La sensibilización es clave para el éxito de laspolíticas de seguridad”
Legislación y normasSelección y uso de Equipos de Protección Indivudual en laboratorios
TribunaFondo de armario. Las relaciones entre los técnicos de prevención y los directivos
Congresos, jornadas y eventos
Ferias
Noticias
Índice de anunciantes
Gaceta de la Protección Laboral · nº 76, 20136
8
14
56
64
72
87
94
96
98
104
106
107
108
110
112
_sumario_pl76_Maquetación 1 26/09/13 18:24 Página 3
3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76
M al que nos pese, no existe la inocuidad 100%. Casi todo, junto a ventajas y posibilidades,
encierra una realidad menos amable, o lado oscuro. Que no hay rosas sin espinas puede
constatarse en los denominados “trabajos verdes” y en las tecnologías de la información y el
conocimiento (TIC). El lado oscuro es sinónimo de riesgo emergente.
Las ‘tecnologías verdes’ para el medio ambiente no están exentas de peligros para la seguridad y salud de
los trabajadores. Lo ‘verde’, asociado obviamente con la ecología, tiene mucho predicamento y brillo,
pero no debemos confundirnos haciendo caso de simples etiquetas de relumbrón. Lo ‘verde’ esconde,
sin duda, también su lado oscuro.
La gestión de residuos, que tiene la calificación de verde en el primer mundo (y bajo condiciones), no es
en absoluto saludable en el tercer mundo, donde los residuos acrecientan la insalubridad y la miseria de
sus recicladores. El reaprovechamiento de los recursos –o reciclaje- es sucio, contaminante y lleno de
amenazas para la salud. Por si fuera poco, está mal pagado –incluso en los países desarrollados- y carece
de cualquier reconocimiento social o económico.
Los destinatarios de los desechos del primer mundo, desbordados en su capacidad, aceptan unas condi-
ciones tan leoninas como injustas. Y son las capas sociales más pobres las que lidian con el lado oscuro
de nuestro progreso: mujeres y niños que hipotecan su salud al enfrentarse –sin medios técnicos ni cono-
cimientos- a sustancias patógenas de naturaleza diversa.
En cuanto a las TIC, muchos ya no entienden la vida sin internet ni telefonía móvil. Sin embargo, estas
tecnologías deben usarse con prudencia y moderación. Un estudio reciente sostiene que “casi un 90%
de españoles ha sufrido en los últimos tres años diversas dolencias debido al tiempo empleado delante
del ordenador, el portátil o la tableta”. La conclusión no ha sorprender si pensamos que los usuarios espa-
ñoles permanecen un promedio de 7,2 horas diarias delante de dispositivos, la cifra más alta de Europa.
La literatura divulgativo-científica se ha llenado de curiosos neologismos como e-trombosis, pulgar de
Blackberry, síndrome del ojo seco, síndrome del mouse, epilepsia fotosensible, o insomnio tecnológico.
Son trastornos incompatibles con una vida saludable (física y mentalmente).
There is always a dark side
Siempre hay un lado oscuro
Whether we like it or not, there is nothing 100% innocuous. Almost everything, with
advantages and possibilities, entails a less gentle reality, or dark side. That there are
no roses without thorns can be attested in the so-called “green jobs” and in the infor-
mation and knowledge technologies (IKT). The dark side is equivalent to emerging risk.
The ‘green technologies’ for the environment are not free of danger to the workers safety and
health. The ‘green’, obviously associated with ecology, has much predicament and shine, but
we should not get confused by paying attention to simple flashy labels. The ‘green’ hides
undoubtedly also a dark side.
Waste management, which has the green rating in the first world (under conditions), it is not healthy
at all in the third world, where waste increase the harmfulness and misery of their recyclers. The
reuse of resources -or recycling- is dirty, polluting and full of health threats. To make matters worse,
it is poorly paid, even in developed countries, and lacks of any economic or social recognition.
The recipients of the waste from the first world, overwhelmed in their capacity, accept conditions
which are as draconian as unfair. And they are the poorest social strata that deal with the dark side
of our progress: women and children who are putting at stake their health while they confront -wit-
hout technical means or knowledge- with pathogenic substances of various kinds.
As for IKT, most people do not conceive life without internet or mobile phones. Though, these techno-
logies must be used with caution and moderation. A recent study reveals that “almost 90% of Spa-
nish people have suffered in the past three years various disorders due to time spent at the computer,
laptop or tablet”. The conclusion is not surprising if we think that Spanish users spend an average of
7.2 hours per day in front of devices, the highest rate in Europe. Informative and scientific literature
is filling with curious neologisms as e-thrombosis, Blackberry thumb, dry eye syndrome, mouse syn-
drome, photosensitive epilepsy, or technological insomnia. These ailments are incompatible with a
healthy life (both physical and mental).
-editorial_Maquetación 1 26/09/13 12:17 Página 6
-editorial_Maquetación 1 26/09/13 12:17 Página 7
N ueve de cada diez personas que tra-
bajan en explotaciones agrícolas
(89%) son mano de obra familiar. En
2007, en torno al 78% de los agricultores tra-
bajaban únicamente con la ayuda de miem-
bros de su familia y, de forma ocasional, en
épocas de mayor actividad recurrieron a tra-
bajadores contratados.
El trabajo por cuenta propia y el hecho de
que la agricultura sea con frecuencia un
negocio familiar constituyen un reto para la
seguridad y la salud en el trabajo.
Elevada siniestralidadLas causas más comunes de accidentes en la
agricultura (extrapoladas de datos del Reino
Unido en el período 1999 al 2009, son tres:
-Transporte-atropellamiento por vehículo en
movimiento (25% de todas las muertes).
-Golpes por el movimiento o la caída de
objetos (16%).
-Las caídas de altura (16% de todas las muer-
tes, siendo las dos causas más comunes la
caída a través de techos frágiles y la caída de
escaleras móviles).
Otras causas comunes son:
-La asfixia o ahogamiento (10%).
-El contacto con la maquinaria o el material
que se está mecanizando (9%).
-Lesión por un animal (9%).
-Quedar atrapado bajo un desprendimiento
o vuelco (7%).
-Contacto con la electricidad o una descarga
eléctrica (3%).
El análisis de los datos por actividad muestra
que el 15% de los accidentes mortales se
produjo durante el mantenimiento de la
maquinaria, edificios y terrenos / fincas,
incluyendo el mantenimiento general.
Los datos de Bélgica parecen mostrar una
imagen similar a la de las cifras del Reino
Unido, lo que indica que el 75% de los acci-
dentes en la agricultura se deben a cinco
causas principales: el ganado, las caídas
desde altura, caídas al mismo nivel, la
maquinaria y los tractores. Se apunta tam-
bién la posibilidad de una infra-declaración
de la siniestralidad no mortal debido a la
alta proporción de trabajo por cuenta pro-
pia del sector.
Un análisis de los accidentes por maquina-
ria, efectuado por el Sistema de Salud del
Reino Unido (HSE), reveló los siguientes
puntos clave:
-Las malas prácticas de trabajo fueron un fac-
tor en el 75% de los accidentes de maquina-
ria, lo que indica la existencia de una falta de
formación y de conocimiento.
-También se manifestaron como actividades
especialmente peligrosas el mantenimiento
de la maquinaria y la liberación de los siste-
mas de bloqueo.
-La maquinaria estaba enchufada en más del
60% de los casos, aunque la energía sólo era
requerida en un tercio de los mismos.
-El 29% de las máquinas tenían unas pobres
defensas.
Técnicas de protección PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13
Guía sucinta del mantenimiento seguro en laagriculturaEl 15% de los accidentes mortales se produjo durante el mantenimiento de la maquinaria,edificios y terrenos / fincas
La agricultura es uno de los sectores más peligrosos en lo que se refiere a la sinies-tralidad laboral. Los trabajadores agrícolas tienen, por término medio, una tasa1,7 veces mayor de accidentes de trabajo no mortales y una tasa tres veces mayorde accidentes de trabajo mortales. En el sector agrícola de la Unión Europea (EU-27), la mayor parte del trabajo en las explotaciones agrícolas es realizado por elpropietario de la explotación y su familia.El texto siguiente resume algunos de los aspectos recogidos en una reciente campa-ña de la ASST sobre “Mantenimiento seguro en la agricultura”.
8
El tractor, imprescindible en la agricultura, aparece entre las principales causas de accidente
-agricultura_Maquetación 1 27/09/13 13:22 Página 8
-El 10% de las máquinas no habían sido debi-
damente mantenidas.
-El 50% de todas las víctimas de accidentes
fueron atrapados por piezas móviles.
Solos frente al peligroOtros factores que han sido identificados
como determinantes de la naturaleza peli-
grosa del mantenimiento son el trabajar
solo, la falta de equipo de protección perso-
nal, las dificultades económicas junto con la
presión del tiempo y la fatiga física, la falta
de formación-sensibilización-información, la
subcontratación.
En ocasiones, estos factores se combinan.
Es el caso del trabajo en solitario (no exis-
te la posibilidad de pedir ayuda en caso de
accidente), y el mantenimiento de la
maquinaria o, lo que es peor, las reparacio-
nes improvisadas sobre el terreno. Así, se
constata que las actividades de manteni-
miento, especialmente de las máquinas,
tienden a llevarse a cabo en sitios irregula-
res o poco frecuentes, cuando se para o se
avería un vehículo. Caso de producirse un
accidente en estas condiciones, su grave-
dad puede verse incrementada por el
hecho de encontrarse la víctima sin soco-
rro y, seguramente, en una ubicación
remota. Si no se le espera en su punto de
destino hasta el final de la jornada, y no
dispone de teléfono móvil, el accidentado
se encontrará abandonado a su suerte, y
los que podrían ayudarle no podrán hacer-
lo hasta no echarle en falta, al concluir la
jornada. Para esa hora, dependiendo del
accidente, puede ser demasiado tarde para
la víctima.
El problema del mantenimientoAunque es probable que el mantenimiento
de infraestructuras esté planificado, este
tipo de mantenimiento también puede
implicar el trabajo en solitario, lo que supo-
ne un riesgo. Además, según el tipo de man-
tenimiento, puede ser necesario el empleo
de protección para los ojos, oído, vías respi-
ratorias, calzado de seguridad o guantes ade-
cuados. La ropa tiene una importancia fun-
damental, pues si es demasiado holgada
puede engancharse en partes móviles de la
maquinaria y provocar un accidente. La
carencia de equipo de protección personal
adecuado puede saldarse con lesiones o el
empeoramiento de éstas (si existen). Un
riesgo siempre prevalente en este ámbito es
el de la exposición a productos químicos
peligrosos.
El mantenimiento de infraestructuras impli-
Técnicas de protección3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76
La improvisación y la falta de medidas de seguridad pro-vocan muchos de los accidentes del sector primario
-agricultura_Maquetación 1 27/09/13 13:22 Página 9
Técnicas de protección PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13
ca, a menudo, los trabajos en altura, por
ejemplo para limpiar tejados cubiertos de
nieve, o reparación de techumbres en gene-
ral. Con demasiada frecuencia, los trabajado-
res del campo prescinden de los arneses de
seguridad que evitarían una caída de altura
que puede ser fatal.
Las presiones económicas (combinadas con
plazos, fatiga, etc.) pueden empujar al agri-
cultor a llevar a cabo reparaciones improvi-
sadas, utilizando componentes, herramien-
tas y equipo de protección personal de
calidad inferior. El agricultor puede pospo-
ner o descartar la sustitución de las partes
dañadas o de recurrir a los servicios técnicos
cualificados.
El factor tiempo determinará si un agricultor
parará o no una máquina para llevar a cabo
un trabajo de mantenimiento, si la afrontará
con herramientas y equipo de protección
inadecuados en vez de tomarse su tiempo
para hacer el trabajo adecuadamente. La
naturaleza exigente del trabajo en la agricul-
tura, combinada con los factores económi-
cos y la presión del tiempo conducen direc-
tamente a la fatiga. La fatiga aumenta el
riesgo de accidente, ya que puede reducir,
entre otras, la capacidad de tomar decisio-
nes, el grado de atención y vigilancia,
aumentando el tiempo de reacción. Diver-
sos estudios han demostrado que el efecto
de la fatiga puede ser similar al de la intoxi-
cación etílica, incrementando la tendencia a
correr riesgos innecesarios.
Déficits formativosMuchos trabajadores del campo son autodi-
dactas. A menudo trabajan solos, con la
ayuda de sus familiares o la ayuda ocasional
de los empleados en momentos punta.
Muchos sólo tienen una experiencia prácti-
ca y sin formación profesional agraria. Los
trabajos de mantenimiento en la agricultura
implican tareas diversas que vienen, en
muchos casos, determinadas por la tempora-
da y tienen lugar en una variedad de lugares,
desde el taller hasta el corral o el campo.
Estos trabajadores agrícolas tienen que ser
capaces de cambiar de un tipo de equipo o
herramienta a otra, dependiendo de las con-
diciones. Esto dificulta la formación profe-
sional del agricultor y, en consecuencia, la
mayoría cuentan con una formación adquiri-
da sobre el terreno.
La falta de esta capacitación formal puede
llevar a los trabajadores agrícolas a emplear
métodos que no siempre siguen las mejores
prácticas. Un ejemplo frecuente es la falta
de limpieza: cuando no se es pulcro en la eli-
minación, por ejemplo, de manchas de
petróleo, agua u otros residuos, se incre-
menta el riesgo de caída por resbalamiento o
pérdida de equilibrio. Otros ejemplos son el
uso incorrecto de herramientas, equipos de
trabajo, o la incorrecta manipulación
manual.
Los espacios confinados tales como los
depósitos de purines son lugares peligrosos,
pero muchos trabajadores agrícolas pene-
tran en éstos sin una consciencia real de lo
peligrosa que es su conducta.
·Subcontratación
A menudo se emplea a los contratistas para
trabajos especialmente peligrosos. O se les
pide que utilicen maquinaria o desarrollen
labores con las que no están familiarizados.
Esta situación también castiga a los tempore-
ros que van de explotación en explotación
en busca de trabajo. La barrea del idioma
junto a la falta de capacitación específica
también constituirán un problema en el caso
de los trabajadores inmigrantes.
Medidas de prevención Con vistas a asegurar un buen nivel de segu-
ridad y salud tiene que llevarse a cabo un
examen sistemático de todos los aspectos
del trabajo, considerando lo que podría cau-
sar lesiones o daños, si los riesgos se pueden
eliminar y, en caso contrario, las medidas
preventivas o de protección necesarias para
eliminar los riesgos.
En el caso del mantenimiento, que es gene-
ralmente una actividad no rutinaria, la eva-
luación de riesgos debe tener en cuenta la
evolución de las circunstancias y las condi-
10
Mantenimiento de las herramientas portátilesHerramientas manuales como sierras, martillos, destornilladores, hachas y llaves y herra-
mientas portátiles con motor, tales como sierras circulares, taladros, cabrestante motor o
limpiadores de alta presión forman parte del trabajo diario en la agricultura. Estas herramien-
tas pueden ser muy peligrosas cuando no se usan o no se mantienen adecuadamente, lo que
implica: limpieza, lubricación, afilado de las cuchillas, las cadenas de sierra y brocas, o la sus-
titución de piezas rotas y usadas.
En plena era de la automatización, la herramienta manual sigue siendo un elemento impres-
cindible para determinada clase de trabajos, ya que existen infinidad de tareas u operacio-
nes que sólo pueden realizarse manualmente.
La experiencia demuestra que a este tipo de herramientas no se les presta siempre la debi-
da atención; su uso es tan frecuente en cualquier tipo de tareas manuales, y son tan aparen-
temente inofensivas, que es ahí donde radica su peligrosidad. Todo el mundo cree conocer
perfectamente su manejo simplemente por tenerlas en sus manos o haberlas visto utilizar,
pero las cifras de accidentes e incapacidades producidos por este tipo de herramientas son,
todavía, demasiado numerosos: aproximadamente, un 7% del total de accidentes y un 4% de
los accidentes graves tienen como origen una herramienta manual.
Muchas son las posibles causas de accidente con este tipo de herramientas, pero en general
podríamos citar como más importantes:
-Utilización de herramientas de mala calidad.
-Inadecuación de las mismas para el trabajo que se efectúa.
-Utilización descuidada o inexperta por parte del operario.
-Deficiente mantenimiento.
-Incorrecto almacenamiento y transporte.
Cada actividad que se ejecute debe contar con la pertinen-te evaluación de riesgos
-agricultura_Maquetación 1 27/09/13 13:23 Página 10
ciones y riesgos específicos del manteni-
miento. Debe hacerse una evaluación de
riesgos por separado para cada actividad
que se ejecute. Cada lugar en el que se desa-
rrolla la actividad y las medidas preventivas
oportunas deben basarse en la evaluación de
riesgos previa.
En primer lugar, se eliminarán los riesgos. Si
no se pueden eliminar completamente, hay
que minimizarlos siguiendo procedimientos
de trabajo seguros (parar el tractor o apagar
la máquina antes de cualquier intervención.
Otras normas a seguir son:
-Usar el equipo apropiado, incluyendo el
equipo de protección personal.
-No hacer ningún trabajo para el que no se
tiene la preparación necesaria.
En esta parte proporcionamos asesoramien-
to práctico sobre como eliminar o minimizar
los riesgos relativos al trabajo de manteni-
miento en la agricultura, mejorando las con-
diciones de seguridad y salud en las explota-
ciones agrícolas.
·Mantenimiento de maquinaria
Antes de trabajar con cualquier tipo de
maquinaria, se debe llevar a cabo una com-
probación básica para asegurarse de que la
máquina se encuentra en buen estado de
funcionamiento. La lista de chequeo básica
contempla:
-Comprobar si hay defectos mecánicos
(prestando especial atención a los frenos).
-Comprobar que los elementos protectores
estén en su lugar.
-Comprobar que las guardas no están dañadas.
-Se informará de la existencia de protectores
dañados para su reparación sin demora.
-Reponer toda guarda que haya sido retirada.
-No utilizar nunca maquinaria que no haya
sido correctamente mantenida.
·Procedimientos de trabajo seguros para
efectuar el mantenimiento y servicio de las
máquinas.
-Parar la máquina antes de cualquier interven-
ción. Asegurarse de que la máquina se haya
detenido (observar el tiempo de parada). Reti-
rar la llave del equipo móvil o los interrupto-
res de bloqueo de equipos estáticos.
-Asegurar cualquier cosa que podría mover-
se o girar, por ejemplo, usando cuñas, pun-
tales. Tener en cuenta la energía almacenada
en los sistemas hidráulicos.
-Utilizar las herramientas adecuadas a cada
trabajo. Seguir las instrucciones/procedi-
mientos del fabricante.
-Cuando el trabajo se haya terminado, volver a
colocar siempre las guardas antes de poner en
marcha cualquier máquina. Revisar el equipo
antes de volver a arrancar. No hacer un traba-
jo para el que se carece de formación
Prestar especial atención a las guardas. No
retirarlas si la alimentación de la máquina no
se apagado o retirado la llave. No anular
guardas (dispositivos de seguridad primor-
diales), ni hacer funcionar la máquina cuan-
do se han desmontado las guardas. Reempla-
zar todas las guardas antes de hacer una
prueba de funcionamiento o volver a arran-
car la máquina.
Muchos accidentes ocurren cuando se qui-
tan los bloqueos de la máquina. Normalmen-
te, porque los operadores tratan de quitar
un bloqueo mientras la máquina permanece
conectada.
El procedimiento seguro es parar la máquina
cortando el suministro de energía o retiran-
do la llave. Hay que asegurarse que la máqui-
na se ha detenido por completo (incluso sin
suministro de energía, algunas piezas pue-
den seguir en movimiento por inercia). Se
procederá a asegurar las piezas móviles de
calce que evitan el movimiento. Nunca se
intentará despejar una obstrucción utilizan-
do las manos, sino una herramienta adecua-
da. Asimismo, conviene tener presente que
las máquinas se pueden mover de repente
cuando un bloqueo está desactivado.
·Trabajando bajo las máquinas
Al trabajar con las máquinas elevadas deben
utilizarse y colocarse adecuadamente los
caballetes. Habrá que prestar atención a los
sistemas hidráulicos. Éstos se encuentran
sometidos a alta presión, por lo que pueden
causar lesiones graves como amputaciones
o, al menos, atención quirúrgica. Por tanto,
nunca se usarán las manos cuando se bus-
quen fugas, y se liberará la presión antes de
intervenir sobre elementos hidráulicos.
·Limpieza y orden
Una norma fundamental es mantener el taller
limpio y ordenado, asegurándose de que no
hay peligro de resbalamiento o tropiezo.
Otras recomendaciones a observar son:
-Asegurarse de que los pisos, escalones,
escaleras, pasillos y accesos están en buenas
condiciones y despejados de cualquier ele-
mento peligroso como cables de arrastre,
bolsas de herramientas o palets.
-Mantener las superficies de trabajo y de paso
libres de cualquier sustancia, por ejemplo,
aceite, que puede provocar caídas. Asegurar-
se de que hay espacio suficiente para el alma-
cenamiento de herramientas y materiales.
Técnicas de protección3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76
11
La maquinaria ayuda, pero su mantenimiento es una fuente de riesgos para el trabajador agrícola
-agricultura_Maquetación 1 27/09/13 13:23 Página 11
Técnicas de protección PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13
-Eliminar los residuos, polvo y utillaje antiguo
o averiado. Mantener las botellas de gas de sol-
dadura aseguradas en posición vertical, com-
probando que se pueden mover fácilmente en
un carro cuando han de usarse.
-Efectuar la recarga de baterías en una zona
bien ventilada, alejada de fuentes de igni-
ción. Evitar los disolventes clorados para
desengrasar, sustituyéndolos por un produc-
to menos nocivo, y situar los baños de
desengrase en áreas bien ventiladas.
-Confinar la soldadura por arco en un área
protegida, de manera que no perjudique a
personas que trabajen en su proximidad.
Controlar los niveles sonoros de elementos
como compresores, procediendo a su confi-
namiento o reubicación para reducir el
ruido en el área de trabajo.
-Mantener las herramientas en buenas condi-
ciones de trabajo y, sobre todo, asegurarse
de la disponibilidad de EPI para los ojos al
realizar trabajos de cincelado, molturado o
soldadura; protección respiratoria para todo
trabajo que genera polvo, si no existe
extracción del mismo; protección de los
pies si existe el riesgo de piezas que puedan
caer y golpearlos.
El trabajo en espacios confinadosLos trabajadores de las explotaciones agrí-
colas pueden tener que entrar en espacios
confinados, como silos, fosas de lodos, o
contenedores diversos, para efectuar el
mantenimiento, inspección, limpieza y
reparación. El trabajo en espacios confina-
dos puede ser muy peligroso debido a la
posible falta de oxígeno, presencia de
gases tóxicos, o por líquidos o sólidos que
pueden irrumpir súbitamente en dicho
espacio. La falta de visibilidad incrementa
el riesgo inherente a los espacios confina-
dos.
Como norma general, se evitará la entrada
en un espacio siempre que el trabajo
pueda hacerse desde el exterior. Si la
entrada es inevitable, hay que seguir un
método de trabajo seguro (ventilación,
comprobación de la atmósfera, equipo
adecuado).
-Dejar preparados los dispositivos de emer-
gencia adecuados antes de iniciar el traba-
jo. Una persona debe quedarse fuera para
actuar en caso de emergencia. Comprobar
la atmósfera antes de acceder a un espacio
confinado, monitorizando la misma duran-
te el trabajo.
-Utilizar el equipo de protección adecuado,
como respiradores, arneses o cuerdas de
seguridad, iluminación (certificada para
atmósferas explosivas ATEX), y equipo de
comunicaciones. Las personas que llevan a
cabo el mantenimiento en espacios confina-
dos deben tener una formación adecuada y
experiencia.
Trabajos en alturaEl mantenimiento de edificios, estructuras y
maquinaria en las granjas puede implicar tra-
bajos en altura. Las caídas suelen producirse
desde los tejados, vehículos, escaleras de
mano, así como de sistemas inadecuados de
acceso.
Accident report, Lithuania, 2005, documen-
ta un accidente debido a la carencia de un
sistema de acceso adecuado. Se trata de un
almacenista de grano que estaba examinan-
do una cinta transportadora antes de poner-
la en marcha. Se puso de pie en la barrera de
seguridad de la cinta transportadora, para
inspeccionar su recogida. Para llegar al
mecanismo, no utilizó una escalera adecua-
da, sino que pasó la barrera y caminó hasta
la cinta de recogida. El grano desmenuzado
en las juntas le hizo perder pie, cayendo
medio metro sobre la cinta de arrastre, de
modo que se fracturó el cráneo. La víctima
no observó las normas de seguridad laboral
de emplear una escalera especial cuando se
necesita acceder a partes protegidas para la
inspección de maquinaria.
Cuando no pueda evitarse el trabajo en
altura, hay que utilizar equipos de acceso
adecuados o una plataforma de trabajo
(elevadora móvil, carretilla elevadora o
una torre de andamio). Es preferible no
usar escaleras de mano si existe una mane-
ra más segura de hacer el trabajo. Las esca-
leras de mano serán la última alternativa y
siempre para trabajos sencillos y de corta
duración (minutos, no horas). El operario
deberá asegurarse siempre de que la esca-
lera descansa sobre una base nivelada y
firme (no apoyar, por ejemplo, sobre cana-
les de fibro-cemento), y de que no se pro-
ducirá un deslizamiento accidental.
Asimismo, se respetarán otras pautas, como:
-Tener a mano dispositivos de rescate de
emergencia.
-Asegurarse de que las herramientas y los
materiales se pueden subir y bajar de forma
segura hacia y desde el techo o plataforma
de trabajo, de manera que nada pueda caer
desde o a través del mismo.
-Colocar señales de advertencia adecuadas
en los edificios que tienen techumbres frági-
les, sobre todo en los puntos de acceso al
tejado. Asumir como norma que los tejados
son frágiles al menos que se tengan pruebas
de lo contrario. No desplazarse nunca por
una techumbre frágil sin hacer uso de plata-
formas que soporten el peso del operario y
medios técnicos para reducir las consecuen-
cias de una eventual caída.
-Utilizar equipos de seguridad anticaídas
como arneses de seguridad. Usar calzado
antideslizante bien ajustado cuando se traba-
je en vehículos.
12
Los trabajos en altura (mantenimiento de edificios, etc.) son una tarea arriesgada que exige importantes medidas de seguridad
-agricultura_Maquetación 1 27/09/13 13:23 Página 12
www.sekonline.com
FLEET Flexible Light Enduring Ergonomic Transpirant
Hall 03 / B16
Evo Stretch es la nueva línea Greenbay de
ropa laboral multi-bolsillos, caracterizada
por el uso de un tejido elástico que confie-
re a las prendas confort y ajuste sobresa-
lientes, haciéndolas ideales para activida-
des laborales que requieren libertad de
movimiento, posible también por un avan-
zado corte ergonómico. Los refuerzos en
las rodillas para una protección extra ase-
guran mayor resistencia al desgaste. Evo se
fabrica con algodón extensible, duradero y
de alta calidad (97% de algodón y 3% de
spandex), caracterizándose por su especial
diseño vanguardista y su buen acabado. Las
prendas Evo Stretch incorporan útiles acce-
sorios y compartimentos multi-bolsillos
para facilitar el rápido acceso a todas las
Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13
que asegura una excelente amortiguación y
absorción de los impactos, además de una
larga vida, reduciendo la presión sobre las
articulaciones. Está dotada de características
antiestáticas; resiste a los aceites, hidrocar-
buros y la abrasión, contando con unos pun-
tos de flexión bien definidos.
La inclusión de un contrafuerte preformado
de plástico alrededor del talón y un inserto
en la suela permiten mantener el pie en su
posición ideal logrando mayor estabilidad,
seguridad y confort durante el movimiento.
También dispone de un sistema de absor-
ción de energía en el talón.
La nueva gama incorpora una puntera de ale-
ación de aluminio, la plantilla textil Enigma
T-System, ligera y anti-perforante, y un forro
interno de tejido especial, acolchado, absor-
bente y transpirable, que se prolonga hasta
la puntera. Estos elementos hacen posible la
fabricación de un calzado que sobresale por
su ligereza y el extraordinario confort que
ofrece al usuario.
Un factor clave de esta línea es la plantilla inte-
rior extraíble y extra-gruesa (grosor aproxima-
do de 1 cm en el talón), específicamente dise-
ñada para mejorar la postura del usuario. De
manera natural, permite desplazar ligeramen-
te el peso del cuerpo hacia delante, con lo que
se aligera el peso sobre la columna. Usado dia-
riamente, este calzado modifica el mecanismo
de fatiga en la zona de la espalda, favorecien-
do una mayor sensación de bienestar. Incor-
pora innovadores materiales multi-capa que
confieren propiedades antiestáticas, transpira-
bles y antibacterianas.
herramientas necesarias durante el trabajo.
Otras características básicas de la colección
son: el cuello camisero de tejido doble, los
insertos de material reflectante, los bolsi-
llos de cremallera, anilla “D” multi-funcio-
nal, costuras de contraste, bolsillos latera-
les multi-función, etc.
La gama incluye una chaqueta de trabajo y
unos pantalones bermudas en la variante bi-
tonal gris/negro y beige/negro. Destacamos
el modelo Evo Stretch Shorts, cuyas princi-
pales características son:
-Tejido elástico para acrecentar el confort y
las prestaciones.
-Peso del tejido: 265 g/m2 en una mezcla de
algodón 97% y spandex 3%.
-Color en dos tonos.
-Dos bolsillos frontales en la cintura, de aper-
tura lateral.
-Un bolsillo lateral en la pierna izquierda con
cremallera y solapa, y un compartimento
para bolígrafo.
-Doble bolsillo lateral reforzado en la pierna
derecha con bolsillo para regla y retenedor
de martillo.
-Dos amplios bolsillos traseros con solapas.
-Cierre frontal con botones.
-Trabillas de cinturón dobles y una anilla
en “D”.
La prenda, que también incorpora una cintu-
rilla con insertos elásticos, está disponible en
color gris, en el segmento de tallas S – XXL.
·Urban Line by SKL
“Ligereza, confort, flexibilidad, ergonomía y
durabilidad… son las características clave
para que el calzado de seguridad sea real-
mente apreciado. Cuando el fabricante con-
cede un énfasis especial al diseño, evocando
los conceptos de la estética casual y deporti-
va e inspirándose en el estilo del calzado
más actual y solicitado por el mercado, el
resultado es seguramente un producto de
éxito”, destaca Neri.
Urban Line es un nuevo concepto de calza-
do de trabajo con una gran suela muy con-
fortable, fabricada con un compuesto de
poliuretano bi-densidad de primera calidad,
PARA
MÁ
S IN
FORM
AC
IÓN
, CO
NTA
CTE
CO
N:c
om
ercial
@pre
nsa
-tec
nica.
com
14
‘Evo Stretch’ de Greenbay y ‘Urban’ de SKL, últimasnovedades de las marcas de Neri
-neri_Maquetación 1 26/09/13 12:25 Página 14
Evo Stretch is the new Greenbay line of
multi-pocket workwear, characterized by
the use of a stretch fabric which confers the
garments outstanding comfort and fit,
being ideal for working activities that
require freedom of movement, available
thanks to an advanced ergonomic cut. The
reinforcements at the knees for extra pro-
tection ensure a higher resistance to wear.
Evo is made of durable high quality stretch
cotton (97% cotton and 3% spandex), fea-
turing a special well-finished and cutting
edge design. Evo Stretch garments are
equipped with useful accessories and
multi-pocket compartments to ensure easy
reach for all the tools needed while work-
ing. Other main features of the collection
Updated Products3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76
durability… are the key features for safety
shoes to be really appreciated. When the
manufacturer devotes particular empha-
sis to design, evoking the concepts of the
casual and sports-like look and taking its
inspiration from the style of the most cur-
rent and requested shoes on the market,
the result is surely a successful product”,
Neri highlights.
Urban Line is a new concept of working
footwear with a very comfortable large
outsole, made of a first quality bi-density
polyurethane compound, which ensures
excellent cushioning and ideal shock
absorption, besides a longer life, reducing
stress on the joints. It features anti-static
properties; resists to oils, hydrocarbons
and abrasion and has got well defined
bending points.
The inclusion of a pre-shaped plastic
counter around the heel and the shank in
the outsole allow keeping the foot in the
proper position achieving greater stability,
safety and comfort while moving. It also
features an energy absorption system in
the heel.
The whole range has got a new aluminum
alloy toe-cap, the ultra-light anti-perfora-
tion Enigma T-System textile midsole, and
a special padded, absorbent, breathable
internal fabric lining, extending to the toe-
cap. These elements make it is possible to
manufacture a shoe which is lightweight
and extremely comfortable for the wearer.
A key factor of this line is the removable
inner extra thick insole (almost 1 cm thick
on the heel), specifically designed to
improve the posture of the wearer. In a
natural way, it allows to move the body
weight slightly forward, thus relieving the
weight from the back. When used on a
daily basis, this footwear changes the way
the worker feels fatigue in the back area,
favoring a greater sense of well-being. It is
made with innovative multi-layer materi-
als which confer anti-static, breathable
and antibacterial properties.
are: shirt collar with double fabric, inserts
in reflective material, zipper pockets,
multi-purpose “D” ring, contrasting stitch-
ing, multi-purpose side pockets, etc.
The range includes a work jacket and
bermuda shorts in the two-tones variant
grey/black and beige/black. We draw the
attention to the Evo Stretch Shorts, whose
main features are:
-Stretch fabric to boost comfort and per-
formance.
-Fabric weight: 265 g/m2 in a blend of
97% cotton and 3% spandex.
Two-tones colour.
-Two front waist pockets with side opening.
-One side pocket on the left leg with zipper
and flap, plus a pen compartment.
-One double reinforced side pocket on the
right leg with ruler pocket and hammer
holder.
-Two large back pocket with flaps.
-Front closure with buttons.
-Double belt loops and one “D” ring.
The garment, also featuring a waistband
with elastic inserts, is available in colour
grey, sizes range from S to XXL.
·Urban Line by SKL
The new footwear Urban Line by SKL has
been entirely designed and produced in
Italy, using the best made in Italy materi-
als and technology, to create a working
footwear collection that takes care of safe-
ty without neglecting well-being.
“Lightness, comfort, flexibility, ergonomics,
PARA
MÁ
S IN
FORM
AC
IÓN
, CO
NTA
CTE
CO
N:c
om
ercial
@pre
nsa
-tec
nica.
com
15
‘Evo Stretch’ by GreenBay and ‘Urban’ by SKL, latestnovelties from Neri’s brands
-neri_Maquetación 1 26/09/13 12:25 Página 15
MSA lanzó al mercado hace más de diez años
una de las primeras cámaras de imagen térmi-
ca específicamente diseñadas para la lucha
contra el fuego. Durante estos años, el fabri-
cante ha refinado el diseño a través de inno-
Productos de actualidad / Updated Products PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13
una brújula, captura de imagen y vídeo, y un
sistema de transmisión de video inalámbri-
co. Las cámaras de imagen térmica Evolu-
tion® 6000 están construidas con sensores
de imagen de alta resolución de 320 x 240.
Los tres nuevos modelos son:
-Evolution 6000 Basic, que ofrece una
cámara térmica de uso sencillo: hermética y
robusta, con calidad de imagen de alta defi-
nición, lámpara integrada o puntero láser,
diseño de doble asa y tres puntos de anclaje.
-Evolution 6000 Plus, que añade herra-
mientas adicionales de ayuda y mejora al
proceso de decisión de lucha contra el
fuego: zoom 2x y 4x, seis paletas de color
seleccionables, brújula, indicador de distan-
cia y transmisor de vídeo integrado opcio-
nal.
-Evolution 6000 Xtreme, que añade más
herramientas para el estudio de incidentes y
apoyo al entrenamiento: la captura de imá-
genes y vídeo.
La nueva cámara térmica de MSA se orienta
a aplicaciones de evaluación, búsqueda y
rescate, intervenciones y revisión general.
vación y experiencia, ofreciendo varias gene-
raciones de reconocidas cámaras térmicas.
MSA continúa su compromiso con los cuer-
pos de bomberos de todo el mundo lanzan-
do ahora la cámara térmica Evolution®
6000, una nueva plataforma que hace de la
cámara térmica un herramienta de uso más
fácil, intuitiva, rápida y ligera. Ahora, con
Evolution 6000, la lucha contra el fuego se
ve mejor que nunca.
La plataforma Evolution® 6000 comprende
tres nuevos modelos ofreciendo la mejor
experiencia, diseñados para cumplir la
nueva normativa americana para cámaras
térmicas NFPA 1801, y cubriendo las necesi-
dades de imagen térmica de todos los cuer-
pos de bomberos.
Las nuevas características incluyen la mejor
calidad de imagen de su clase, ligereza, un
puntero láser y un indicador de distancia,
PARA
MÁ
S IN
FORM
AC
IÓN
, CO
NTA
CTE
CO
N:c
om
ercial@pre
nsa
-tec
nica.co
m
16
Nueva cámara térmica Evolution 6000de MSA
MSA introduced one of the first fire-fight-
ing thermal imaging cameras over a
decade ago. In the years following, the
manufacturer has refined TIC design
through innovation and expertise, deliver-
ing several successful generations of mar-
ket-leading TICs.
MSA continues its commitment to the fire
service from all over the world by releas-
ing now the Evolution® 6000 TIC, a new
platform to make TIC use easier, faster,
lighter, and more intuitive.
The Evolution® 6000 TIC platform com-
prises three new models to offer the best mix
of features designed to meet the USA TIC
standard NFPA 1801, supporting the ther-
mal imaging needs of all first responders.
New and enhanced features include best-
in-class image quality, light weight, laser
Applications of the new MSA TIC platform
can be size up, search / rescue, operations
or overhaul.
pointer and range finder, compass, video
and picture capture, and wireless video
transmission system. Evolution® 6000 TIC
are built with high resolution 320 x 240
imaging cores. The three new models are:
-Evolution 6000 Basic TIC, which pro-
vides easy to use TIC (waterproof, resis-
tant, high definition image quality, stan-
dard flashlight, laser pointer, dual-handle
design, three attachment points).
-Evolution 6000 Plus TIC, which adds
additional tools to help and improve fire-
ground safety and decision making (2x
and 4x zoom, six user-selectable colour
palettes, compass, optional video transmit-
ter, optional integrated range finder).
-Evolution 6000 Xtreme TIC, which adds
additional tools for incident study and
training support: video and picture capture.
MSA’s new thermal imaging camera Evolution 6000
msa_camaras_Maquetación 1 27/09/13 12:42 Página 16
Presentando las nuevas cámaras térmicas EVOLUTION® 6000 —con un sensor de alta definición de 320x240 y potentes filtros deprocesado de imagen para ofrecer una inigualable calidad visual.
Observa la diferencia en MSAsafety.com
Visita nuestra página web:
www.MSAsafety.com
Porque cada vida tiene un propósito...MSA Española, S.A.U. • Tel +34 (0)93 372 51 62 • [email protected]
El futuro de la Lucha contra el Fuegose ve mejor que nunca.
34_EVO-6000_Advert_Future-Looking_A4_ES_Layout 1 01/08/2013 09:00 Page 1
Del 5 al 8 de noviembre, se celebrará en Düs-
seldorf (Alemania), la Feria Internacional A+A
2013, dedicada a los equipos de seguridad y
protección laboral. Se trata de una de las prin-
cipales ferias mundiales del sector y contará
con la asistencia de 1600 expositores, reparti-
dos en ocho pabellones.
La firma española Productos Climax, S. A. que
asiste habitualmente al certamen, ocupa el
stand F-13 del Hall nº 4, donde expone las
novedades generadas en el perfeccionamien-
to de sus equipos, así como las nuevas líneas
de material de protección diseñado y fabrica-
do por la empresa.
Además, Productos Climax presentará su
nuevo catálogo 2014 / 2015, que recoge
todos los productos y equipos que se fabrican
y comercializan por la sociedad, con la incor-
poración de todas sus novedades y últimos
diseños.
Entre otras, la empresa presenta en A+A nove-
dades como:
Productos de actualidad / Updated Products PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13
adquisición de la marca Segurtex, junto con la
tecnología y experiencia de este reconocido
fabricante de chalecos antibala. En el stand
podrán verse los modelos de armadura y com-
probar físicamente sus especificaciones técni-
cas.
“La presencia continuada de Productos Cli-
max, S. A. en ésta y otras ferias similares
durante los últimos veinticinco años nos per-
mite valorar nuestra participación como una
plataforma muy valiosa para tener un encuen-
tro personal y directo con los clientes presen-
tes y futuros, así como para dar a conocer
nuestros productos en el mundo. Así hemos
conseguido que nuestros fabricados tengan
presencia en los mercados de setenta países”,
explica un portavoz del fabricante español.
-Nueva línea de productos destinados a la pro-
tección contra caídas en trabajos de altura, en
el ámbito de la arboricultura, como son el
arnés integral modelo Atlas Tree, el absorbe-
dor de energía modelo 53 Arboricultura, o el
elemento salva-ramas modelo TreeBee.
-Nueva gama de sistemas anticaídas perma-
nentes para edificios y tejados. Incluye solu-
ciones tales como líneas de vida verticales y
horizontales, tanto de cable como de raíl, así
como una gran gama de barandillas fijas y de
contrapeso.
-Nueva pantalla de soldadura modelo 420.
Viene a incorporarse a la gama histórica de
pantallas de soldar electrónicas del modelo
405. Esta novedad se distingue por el nuevo
diseño que mejora la presentación y hace más
cómodo su uso.
-Armaduras anti-balas. La gama de armaduras
antibalas constituye la gran novedad, ya que
se incorporan por primera vez al catálogo de
productos fabricados por la empresa tras la
PARA
MÁ
S IN
FORM
AC
IÓN
, CO
NTA
CTE
CO
N:c
om
ercial@pre
nsa
-tec
nica.co
m
18
Climax aprovecha la A+A para presentarnovedades y encontrarse con sus clientes
Climax takes profit of the A+A to display its novelties andmeeting up with customersFrom 5 to 8 of November, the A + A Interna-
tional Trade Fair 2013 is held in Düsseldorf
(Germany), dedicated to safety equipment
and protection at work. This is one of the
world’s major trade-show that will be
attended by 1,600 exhibitors, divided into
eight halls.
The Spanish firm Productos Climax, S. A.,
which regularly attends the event, is located
at the stand F-13 from Hall No. 4, where it
exhibits the latest novelties generated by the
upgrading of its equipment as well as the
new lines of protective equipment designed
and manufactured by the company.
Furthermore, Productos Climax is present-
ing its new catalogue 2014 / 2015, which
includes all the products and equipment
that are currently manufactured and mar-
keted by the company, with the addition of
all the latest novelties and designs.
Among others, the company presents in A +
A features such as:
-New line of products for fall protection at
height, in the field of arboriculture, such as
the integral harness Atlas Tree model, the
energy absorber 53 Arboriculture model, or
the treesbee element TreeBee model.
-New range of permanent fall protection sys-
tems for buildings and rooftops. It includes
solutions such as vertical and horizontal
lifelines, both with cable and with rail, as
well as a wide range of fixed and counter-
weighted fences.
-New welding shield 420 model. It comes to
join the historical range of electronic weld-
ing screens of the model 405. This develop-
ment distinguishes itself by the new design
that improves the presentation and makes it
more comfortable to use.
-Bulletproof armors. The range of bullet-
proof armors is the big scoop, since they are
incorporated for the first time to the cata-
logue of products manufactured by the com-
pany after the acquisition of the Segurtex
brand, along with the technology and exper-
tise of this renowned manufacturer of bul-
letproof vests. The armor models can be seen
at the stand and physically checked their
technical specifications.
“The continued presence of Productos Cli-
max, S. A. in this and other similar fairs
over the past twenty five years allows us
to assess our participation as a valuable
platform to have a direct personal meet-
ing with present and future clients and to
present our products in the world. It has
been this way that we have put our prod-
ucts in the markets of seventy countries”,
the spokesman for the Spanish manufac-
turer says.
-climax_Maquetación 1 26/09/13 12:33 Página 18
-climax_Maquetación 1 26/09/13 12:33 Página 19
Un bombero necesita la integridad de sus
manos, o no será apto para el servicio,
debiendo causar baja en el cuerpo. En la
excarcelación (intervención de rescate para
la liberación de víctimas atrapadas o inmovi-
lizadas) el bombero necesita guantes con
elevada protección que, al mismo tiempo,
sean flexibles, dúctiles y cómodos. Respon-
diendo a estas premisas, Dragon Gloves ha
presentado como novedad mundial el nuevo
desarrollo Taeki 52 LSTPV, unos guantes
con alto rendimiento frente al impacto, abra-
sión, corte y resistencia al desgarro, los ries-
gos mecánicos que afrontan las brigadas de
excarcelación. Gracias a su soporte de tejido
Taeki 5, estos guantes ofrecen el máximo
nivel de protección al corte contemplado
por la normativa.
Asimismo, la nueva referencia Dragon Glo-
ves para excarcelación se caracteriza por su
protección de las zonas más expuestas de la
Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13
con que se ejecutan todas estas actuaciones.
Los riesgos más frecuentes son los cortes,
aplastamiento, golpes, fracturas, laceracio-
nes, abrasión o quemaduras.
El instinto de protección que caracteriza a
la gama Dragon Gloves se traduce en una
protección mecánica sobresaliente. El
guante, con un perfil de prestaciones 4, 5,
4, 4, que corresponden respectivamente a
las resistencias a la abrasión, corte, desga-
rro y punción, se fabrica mediante una
combinación de nylon y fibras resistentes
al corte. Incorpora revestimiento de poliu-
retano en la palma y cierre de velcro que
mejora el ajuste. Esta avanzada solución de
protección está certificada por la norma EN
388 (riesgos mecánicos) y EN 407 (guantes
de bomberos).
Con tecnología Taeki 5Taeki 5 es un hilado especial cuya estructu-
ra de género de punto de alta tecnología
contribuye a reducir la fatiga de la mano, lo
que eleva de forma ostensible los niveles de
seguridad laboral. Taeki 5 aporta una nueva
definición al confort en los guantes de pro-
tección al corte. Empleando un revoluciona-
rio proceso de hilatura Duracore y una inno-
vadora fibra silicum reforzada, los avances
de la tecnología en la ingeniería de los hilos
ofrecen una excepcional resistencia anti-
corte, junto con dexteridad y sensibilidad
táctil. Las propiedades de construcción del
revolucionario modelo ofrecen protección
extra, al tiempo que permiten obtener un
guante de peso ultraligero. La construcción
del filamento de hilo asegura resistencia
frente al desgaste, lo que aumenta la vida del
guante.
Dragon Gloves es una marca española, de
capital 100% autóctono, especializada exclu-
sivamente en el desarrollo de soluciones
avanzadas para la protección en aplicacio-
nes extremas.
mano (nudillos y dorso) mediante refuerzos
de material termoplástico vulcanizado
(TPV), así como por su elevada capacidad de
manipulación y agarre, con unos niveles de
confort de uso que no tienen precedentes
en este tipo de protecciones.
Riesgos mecánicosEntre los riesgos clásicos del bombero están
los de tipo mecánico. El uso de maquinaria y
herramientas de trabajo es una fuente cons-
tante de accidentes, causados en la mayoría
de los casos por la falta de dispositivos de
protección en los equipos.
En la excarcelación se emplean potentes
medios mecánicos (herramientas eléctricas
de corte, hidráulicas, corte con soplete) que
permiten abrir los vehículos en tiempos
récord, pero que representan un peligro
intrínseco por su naturaleza, las condiciones
en que se desarrolla el trabajo y la rapidez
PARA
MÁ
S IN
FORM
AC
IÓN
, CO
NTA
CTE
CO
N:c
om
ercial
@pre
nsa
-tec
nica.
com
20
Revolución mundial: guante de excarcelación parabomberos Taeki 52 LSTPV
-dragon_gloves_taeki_Maquetación 1 26/09/13 12:35 Página 20
Firefighters need the integrity of their
hands, or they will not be fit for duty, hav-
ing to cease working for the brigade. In the
extrication (rescue intervention for the
release of victims trapped or immobilized)
the firefighter requires high protection
gloves which, at the same time, are flexi-
ble, supple and comfortable. Responding
to these premises, Dragon Gloves has pre-
sented as world premiere the new develop-
ment Taeki 52 LSTPV, high performance
gloves against impact, abrasion, cut and
tear resistance, the mechanical risks faced
by extrication brigades. Thanks to its back-
ing in Taeki 5 fabric, these gloves offer the
highest level of cut protection according to
the standards.
Also, the new Dragon Gloves item for extri-
cation is known for its protection of the
hand’s most exposed areas (knuckles and
back) by means of reinforcements made of
vulcanized thermoplastic material (TPV),
as well as for its high level of handling and
grip, with comfort levels of use that are
unprecedented in such protections.
Updated Products3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76
hydraulic gear, blowtorch cutting) which
allow to open vehicles in record time, but
they represent an inherent danger in them-
selves, together with the conditions in
which the work develops and the hectic
speed all these actions are carried out. The
most common risks are cuts, crushes,
shocks, fractures, lacerations, abrasions or
burnings.
The protective instinct that characterizes
Dragon Gloves range results in outstand-
ing mechanical protection. The glove, with
a performance profile 4, 5, 4, 4, which cor-
respond respectively to the resistances to
abrasion, cutting, tearing and puncture, is
made with a combination of nylon and
cut resistant fibres. It incorporates a
polyurethane coating on the palm and Vel-
cro closure that improves fit . This
advanced protection solution is certified
by EN 388 (mechanical risks) and EN 407
(fire gloves) standards.
Taeki 5 technologyTaeki 5 is a special yarn whose structure of
high technology knitting helps reduce
hand’s fatigue, which dramatically
increases the levels of job safety. Taeki 5
provides a new definition of comfort in cut
protection gloves. Benefiting from a revo-
lutionary DuraCore spinning process and
an innovative reinforced silicum fibre, the
technological advances in engineering of
the threads offer exceptional cut resis-
tance, along with dexterity and tactile sen-
sitivity. The construction properties of this
revolutionary development provide extra
protection, while allowing obtaining an
ultra-light weight glove. The construction
of the thread filament ensures wear resis-
tance, which increases the life of the glove.
Dragon Gloves is a Spanish brand, with
100% autochthonous capital, specialized
exclusively in the development of
advanced solutions for protection in
extreme applications.
Mechanical hazardsThe classic risks of firefighters include
those of mechanical nature. The use of
machinery and tools is a constant cause
of accidents, motivated in most cases by
the lack of protective devices on the
equipment.
In the extrication powerful mechanical
devices are used (cutting powered tools,
PARA
MÁ
S IN
FORM
AC
IÓN
, CO
NTA
CTE
CO
N:c
om
ercial
@pre
nsa
-tec
nica.
com
21
World Revolution: firefighters’ extricationglove Taeki 52 LSTPV
Benefiting from a revolutionary
DuraCore spinning process and an
innovative reinforced silicum
fibre, the technological
advances in engineering of the
threads offer exceptional cut
resistance, along with dexterity
and tactile sensitivity
-dragon_gloves_taeki_Maquetación 1 26/09/13 12:35 Página 21
Dräger ha desarrollado el nuevo casco HPS
7000 en estrecha colaboración con clien-
tes de todo el mundo. Sus nuevos compo-
nentes y diseño lo convierten en una solu-
ción completa gracias a su sistema
multifuncional ergonómico, que protege a
los bomberos ante cualquier situación que
pueda producirse.
A pesar de su ligereza (solo 1,4 kg - versión
básica), Dräger HPS 7000 es uno de los cas-
cos integrales más seguros del mercado. La
parte exterio, realizada en un material
compuesto, en combinación con la carcasa
interior, ofrecen una protección máxima
frente a los riesgos térmicos y mecánicos,
y es incluso capaz de resistir las altas tem-
peraturas del calor radiantes y las llamas de
una descarga flashover. Fabricado en polie-
tersulfono, resistente a temperaturas
extremas, el visor incorporado proporcio-
na una gran protección a los ojos y la cara
frente al calor, las partículas y químicos
líquidos. Como opción, está disponible
una versión con lámpara acoplada al casco
de una manera integrada dentro de la car-
casa del mismo, proporcionando luz en la
zona de trabajo.
Ajuste perfecto para cada cabeza El casco HPS 7000 está disponible en dos
modelos ajustables de 50 a 66 cm. Distri-
buye perfectamente el peso sobre la cabe-
za aliviando los músculos del cuello. Los
usuarios cuentan con varias opciones de
ajuste para asegurar que el casco se adapta
con seguridad, independientemente de la
forma de su cabeza. El visor facial protege
sin restringir la visión en ningún momento.
Una opción adicional consiste en incorpo-
rar protección ocular integrada y regula-
ble. Ambas versiones ofrecen suficiente
espacio para poderse usar conjuntamente
con gafas graduadas. Un amplio listado de
accesorios está disponible para una mejor
adaptación del casco a los requisitos y
necesidades individuales de cada bombe-
Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13
Dräger, Technology for LifeDräger Safety AG & Co. KGaA es el fabri-
cante del nuevo casco para bomberos HPS
7000.
Dräger es líder internacional en las áreas
de tecnología médica y seguridad. Sus pro-
ductos protegen, apoyan y salvan vidas.
Fundada en 1889, en 2012 Dräger generó
unos ingresos de alrededor de 2.370 millo-
nes de euros. El Grupo Dräger está presen-
te actualmente en más de 190 países y
cuenta con cerca de 12.500 empleados en
todo el mundo. Para más información, visi-
te www.draeger.com
ro. HPS 7000 fue galardonado con el pre-
mio internacional al diseño “Red Dot”.
Una combinación casco-máscaraperfectaEl casco HPS 7000 se ha diseñado para un
uso optimizado con la máscara facial com-
pleta Dräger FPS 7000. El sistema de adap-
tación de la mascara FPS 7000 junto con el
casco HPS 7000 proporcionan una combi-
nación casco-máscara perfecta, ofreciendo
una seguridad extrema con una máxima
comodidad.
PARA
MÁ
S IN
FORM
AC
IÓN
, CO
NTA
CTE
CO
N:c
om
ercial
@pre
nsa
-tec
nica.
com
22
DrägerEl casco HPS 7000, se adapta a ti y a tu misión
-drager_prod_Maquetación 1 26/09/13 13:02 Página 22
-drager_prod_Maquetación 1 26/09/13 13:02 Página 23
The perfect fit for all head shapesHPS 7000 for head sizes from 50 to 66
cm covers a wide range of individual
head and face shapes. The ergonomic
helmet design evenly distributes the
weight to the head and
relieves the neck muscles. The padded 4-
point harness allows for safe and easy
adjustment to any head shape. The large
facial protection visor offers unrestricted
protection with best visibility. As an
option, the integrated and individually
adjustable protective goggles enhance
protection. Both visors leave enough
space for the simultaneous use of
corrective glasses. There are an extensive
number of accessories available to
adapt the helmet to individual require-
ments and needs. HPS 7000 was award-
ed with the international Red Dot, in
recognition of its great des ign.
The perfect helmet-mask combinationThe universally and individually
adjustable mask connection system of
the Dräger HPS 7000 creates a strong
and safe helmet-mask combination,
never compromising maximum comfort.
Dräger, Technology for LifeDräger Safety AG & Co. KGaA is the
manufacturer of the new HPS 7000 hel-
met for firefighters.
Dräger is the international leader in
medical and safety technologies, with
products that protect, support and save
lives. Founded in 1889, Dräger’s total
business volume for 2012 totaled 2,370
million Euros. Dräger Group is currently
present in over 190 countries with some
12,500 employees around the world. For
more information, visit
www.draeger.com
Dräger developed the new HPS 7000 hel-
met in close cooperation with customers
worldwide. The new components and
design make it a perfect solution, with
its multifunctional ergonomic system
protecting firefighters in all situations.
Though very light (only 1,4 Kg, basic
version), Dräger HPS 7000 is one of the
safest helmets offering full protection.
The composite shell, combined with the
inside shell, offer maximum protection
against thermal and mechanical haz-
ards and will even resist high tempera-
tures caused by radiating heat and
flashover flames. Polyether sulphone
will resist extreme temperatures, while
the integrated screen offers superior
thermal protection to the eyes and face,
also protecting against chemicals and
particles. The optional version brings a
light integrated into the shell for dimly
lit areas.
24
DrägerHPS 7000 helmet adapts to you and your mission
PARA
MÁ
S IN
FORM
AC
IÓN
, CO
NTA
CTE
CO
N:c
om
ercial
@pre
nsa
-tec
nica.
com
Updated Products PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13
-drager_prod_Maquetación 1 26/09/13 13:02 Página 24
- BEA
175
- © P.
Tour
naire
, Jar
nias
-ent
repr
ise ©
foto
s pr
oduc
tos :
Ser
ge
La gama Avao de Petzl ha sido diseñada
para aumentar la comodidad del usuario en
todas las situaciones: protección anticaí-
das, sujeción y suspensión. La construc-
ción dorsal de estos arneses, en forma de
X, es ultra-envolvente para limitar los pun-
tos de tensión durante las suspensiones
prolongadas. También tienen en cuenta la
ergonomía, permitiendo una regulación
fácil y rápida en el cinturón y los tirantes.
Cuando se produce una caída sobre el
punto dorsal, las perneras soportan el
peso, lo que permite permanecer más
tiempo suspendido en el arnés mientras se
espera a los servicios de rescate.
Entre los puntos fuertes de la gama, desta-
camos:
Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13
forma simple y rápida. De esta manera, es
posible colocarse el arnés sin tener que aflo-
jar todas las hebillas.
-Seis anillos porta-material (en los laterales y
parte posterior). Estos arneses están equipa-
dos con seis anillos porta-material. Están
conformados para facilitar la conexión de
los mosquetones. Cada arnés dispone tam-
bién de trabillas para el porta-herramientas
‘Caritool’ y la bolsa porta-herramientas
‘Toolbag’.
·Posición post-caída menos traumati-
zante
-Los arneses Avao están equipados con un
punto de enganche dorsal que permite
conectar un sistema anticaídas. En caso de
caída, el peso del usuario queda automática-
mente repartido en las perneras para reducir
los puntos de tensión. Gracias a ello, el usua-
rio puede permanecer en suspensión más
tiempo mientras se espera a los servicios de
rescate.
La gama de arneses Avao ha sido creada para
cubrir todas las situaciones de trabajo. Así,
Avao Bod está diseñado para la protección
anticaídas y la sujeción, y el Avao Bod Croll
Fast para los accesos difíciles. En la página
web del fabricante, que distribuye a través
de Vertical Sports (Barcelona), puede acce-
derse a útil información para seleccionar el
arnés adecuado.
·Comodidad
-La construcción dorsal, en forma de X, de
los arneses Avao está diseñada para envolver
al máximo al usuario, lo que permite repartir
los esfuerzos de manera óptima y garantizar
un excelente confort de utilización durante
las suspensiones prolongadas.
-El cinturón y las perneras anchas y semi-rígi-
das son lo suficientemente anchas para
reducir los puntos de tensión y asegurar una
sujeción eficaz. Estas dos zonas también
están acolchadas con tejido perforado para
un contacto más agradable y una mejor ven-
tilación. La construcción semi-rígida y pre-
formada del cinturón y de las perneras, faci-
lita la colocación del arnés.
-Los tirantes acolchados están separados
para reducir el rozamiento en el cuello.
·Ergonomía
-Ajustable al nivel del cinturón y de los tiran-
tes. Los arneses Avao pueden ajustarse al
nivel del cinturón y de los tirantes. Estos
puntos de regulación están equipados con
hebillas auto-blocantes DoubleBack, que no
requieren volver a pasar la cinta para estar
bloqueadas (el arnés se ajusta fácilmente en
pocos segundos).
-Hebillas automáticas Fast en las perneras.
Para facilitar la colocación del arnés, con los
pies en el suelo o con zapatos voluminosos,
los arneses Avao están también disponibles
con las nuevas hebillas automáticas Fast en
las perneras. Una vez completamente regu-
ladas, estas hebillas se abren y se cierran de
PARA
MÁ
S IN
FORM
AC
IÓN
, CO
NTA
CTE
CO
N:c
om
ercial
@pre
nsa
-tec
nica.
com
26
Gama de arneses Avao: comodidad entodas las situaciones
La construcción dorsal de estos
arneses, en forma de X, es ultra-
envolvente para limitar los
puntos de tensión durante las
suspensiones prolongadas
Así, Avao Bod está diseñado para
la protección anticaídas y la
sujeción, y el Avao Bod Croll Fast
para los accesos difíciles
-petzl_Maquetación 1 26/09/13 13:06 Página 26
The Avao line of harnesses by Petzl has
been designed for greater comfort in any
situation: fall protection, positioning and
suspension. The X-shaped dorsal con-
struction fully wraps to reduce pressure
points during prolonged suspension.
They are also ergonomic, adjusting easily
and quickly at the waist-belt and shoul-
der straps. In case of a fall on the dorsal
attachment point, the weight is taken up
on the leg loops, allowing the user to
remain suspended longer while awaiting
rescue.
Among the strong points of the range, we
draw the attention to:
·Comfort
-X-shaped dorsal construction. The dorsal
construction is X-shaped to more com-
pletely envelop the user. This design opti-
mally distributes pressure in order to
guarantee great comfort during pro-
longed suspension.
Updated Products3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76
To facilitate donning the harness with
the feet on the ground or with larger
footwear, the Avao harness is also avail-
able with new Fast automatic buckles on
the leg
loops. Once adjusted, these buckles open
and close easily and quickly. So that the
harness can be put on without having to
set all the buckles.
-Six equipment loops (on the sides and at
the rear part) of the waist-belt. These har-
nesses are equipped with six equipment
loops. They are shaped to facilitate clip-
ping carabiners. Each harness has also
retainers designed for the ‘Caritool’ tool
holder and the ‘Toolbag’ pouch.
·Less traumatizing post-fall position
Avao harnesses are equipped with a dorsal
attachment point for connecting a fall
arrest system. In case of a fall, the weight
of the user is automatically transferred to
the leg loops to limit pressure points.
Thanks to it, the user can remain suspend-
ed longer while waiting for rescue.
Avao harnesses range have been
designed to cover any working situation.
Thus, Avao Bod is designed for fall pro-
tection and work positioning, and the
Avao Bod Croll Fast is for rope access. At
the website of the manufacturer that dis-
tributes through Vertical Sports
(Barcelona), useful information for
choosing the right harness is available.
-The waist-belt and the leg loops of the
Avao harness are wide enough to limit
pressure points and ensure effective sup-
port. These two zones are also lined with
perforated foam for a more comfortable
feel and good ventilation. The semi-rigid,
pre-shaped construction of the waist-belt
and leg loops makes the harness easy to
put on.
-The foam shoulder straps are widely
spaced to reduce potential neck chafing.
·Ergonomics
-Adjustable waist -belt and shoulder
straps. The Avao harness may be adjust-
ed at the waist-belt and shoulder straps.
These adjustment points are equipped
with self-locking DoubleBack buckles,
which do
not require re-threading to be locked (the
harness is easily adjusted within sec-
onds).
-Fast automatic buckles on the leg loops.
PARA
MÁ
S IN
FORM
AC
IÓN
, CO
NTA
CTE
CO
N:c
om
ercial
@pre
nsa
-tec
nica.
com
27
Avao harnesses: comfort in any situation
Avao harnesses range have been
designed to cover any working
situation. Thus, Avao Bod is
designed for fall protection and
work positioning, and the Avao
Bod Croll Fast is for rope access
-petzl_Maquetación 1 26/09/13 13:06 Página 27
El Corte Inglés División Comercial distribuye,
entre otros productos para la protección ocu-
lar, las gafas de seguridad Honeywell ICOM,
que ofrecen una protección de primera cali-
dad combinada con la última tecnología Blue-
tooth, para una comunicación optimizada y
más rápida en aquellos entornos laborales
donde la seguridad y el contacto con los
demás sean esenciales. Este sistema permite a
los usuarios concentrarse en la labor que estén
desempeñando y, por tanto, sentirse más segu-
ros, lo que incrementa su productividad.
Cómo se presentanEl kit Honeywell ICOM se suministra con bate-
ría interna recargable de polímero de ion de
litio, un cable de carga micro USB, dos lentes
intercambiables —incoloro y gris—, funda de
transporte con tapa dura y un par de tapones
de repuesto.
Productos de actualidad / Updated Products PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13
La División Comercial, objetivosLa División Comercial de El Corte Inglés ofre-
ce soluciones y servicios de instalaciones,
equipamiento y suministros para empresas y
Organismos Públicos. Su compromiso es con-
seguir una máxima satisfacción mediante una
atención personalizada, servicio especializado
y una amplia oferta de productos de calidad
garantizada.
En cuanto al suministro de vestuario laboral y
EPI, dependiendo de las necesidades y funcio-
nes del colectivo a uniformar, así como de la
legislación vigente, se definen las prendas a
confeccionar, los diseños de las mismas, el
tipo de tejido, gramaje, composición, acaba-
dos e imagen corporativa.
Para cumplir con estos requisitos la División
Comercial ofrece una oferta diferenciadora y
muy extensa, con un valor añadido: pone a su
disposición un equipo cualificado de técnicos
que puede asesorarle desde el momento en el
que se deciden prendas, tejidos, o las caracte-
rísticas técnicas y la tipología de EPI que más
conviene al personal de una empresa.
Prestaciones y normativaEste kit, en el apartado ocular, cumple con la
norma EN 166:2001, caracterizándose por
ofrecer unas lentes con marcado F —alta velo-
cidad y baja energía—, de diseño moderno
con recubrimiento anti-vaho patentado por
Honeywell, así como un protector blando en
el reborde superior que absorbe y difunde la
energía de un posible impacto. El puente
nasal es suave y flexible para evitar el desliza-
miento y sólo pesan 52 gramos, lo que garan-
tiza un óptimo ajuste y confort.
Respecto a las características de audio que
ofrece este sistema, el modelo incorpora el
sistema Bluetooth estéreo, con micrófonos
duales para la reducción del ruido ambien-
tal, lo que se traduce en una comunicación
más clara y con una autonomía de entre 4
a 8 horas de uso continuo y hasta 7 días en
espera.
28
El Corte Inglés División ComercialGafas Honeywell ICOM combinadas conla última tecnología Bluetooth
El Corte Inglés División ComercialHoneywell ICOM eyewear with the latestBluetooth technologyAmong other eye protection products, El
Corte Inglés División Comercial distributes
Honeywell ICOM protective eyewear, offer-
ing superior quality protection in combina-
tion with the latest Bluetooth technology,
optimized, faster, in work environments
requiring safety but also communication
among various parties. Users can concen-
trate on their work and feel much safer, so
productivity is improved.
Packaging includesThe Honeywell ICOM kit contains eyewear,
standard with a Lithium ion polymer
rechargeable battery, USB Micro charging
cable, replacement (clear and grey) lens,
hard, black rugged carry case, and addition-
al pair of ear tips.
Properties and standardsEyewear in the kits meets EN 166:2001 stan-
dards, and provides protection against high
speed particles at low energy impact (F), in
modern design with patented Honeywell
antifog treatment, and a soft, elastomer
browguard that diffuses and deflects impact.
The soft flexible bridge adjusts and conforms
to almost any nasal profile to reduce slip-
page.
The Stereo Bluetooth eyewear has integrated
dual microphones for ambient noise reduc-
tion while speaking and communicating to
ensure communication is crystal clear. Total
Talk-time lasts between 4 to 8 hours of con-
tinuous use and up to 7 days while on
standby mode.
The Commercial Division goalsThe Commercial Division at el Corte Inglés
offers solutions and services, in terms of
facilities, equipment and supplies, for com-
panies and Government Agencies. It is com-
mitted towards maximum satisfaction,
through personal attention, specialized ser-
vice and an extensive range of guaranteed
quality products.
Workwear and PPE for various sectors and
needs complies with required standards, in
terms of design, type of fabric, weight, com-
position, finishes and corporate image
requirements or needs.
In order to attain the highest satisfaction
levels the Commercial Division expands
and diversifies, always adding value with
a qualified team of technicians assisting
clients in the choice of clothes, fabrics, tech-
nical properties and the most suitable type
of PPE.
PARA
MÁ
S IN
FORM
AC
IÓN
, CO
NTA
CTE
CO
N:c
om
ercial@pre
nsa
-tec
nica.co
m
-el_corte_ingles_Maquetación 1 26/09/13 13:09 Página 28
Preven
ción SeguridadSERVICIOS CENTRALES
Conde de Peñalver, 45- 47 - 28006 MadridTel. 914 000 700
http://divisioncomercial.elcorteingles.es
La prevención de riesgos laborales busca promover la seguridad y salud de los trabajadores. Bajo este concepto existe la ropa de protección, diseñada para todo tipo de condiciones, evitando daños en el cuerpo de quien lo lleva.
Para cumplir con los requisitos de protección, seguridad, comodidad y funcionalidad de la uniformidad, El Corte Inglés División Comercial le ofrece una oferta desarrollada por especialistas del sector y pensada para satisfacer las necesidades de nuestros clientes.
UNIFORMIDAD LABORAL • CALZADO • COMPLEMENTOS • EQ
UIP
OS
DE
PR
OT
EC
CIÓ
N INDIVIDUAL • G U A R N I C I O N E R Í A • A L T A V I S I B I L I D A D •
U N
I F
O R
M I D
A D
DE
IM
AG
EN
•
Aquiles y Goliat equipan puntera Vincap y
plantilla anti-perforación no metálica, así
como piso Grip antideslizante. Se fabrican
con microfibra, y carecen de piezas metálicas.
Fal Calzados de Seguridad ha reforzado su
línea Top Sport, de aspecto más deportivo,
con los nuevos modelos Aquiles Top y Goliat
Top, fabricados conforme a la normativa euro-
pea EN ISO 20345 y con símbolos de protec-
ción S3 + SRC + CI. El empleo de microfibra
garantiza un fácil lavado en lavadora.
Incorporan la puntera no metálica, ultralige-
ra, Vincap, capaz de aguantar un impacto de
hasta 200 julios y, opcionalmente, la planti-
lla anti-perforación textil, que combina resis-
tencia, ligereza y flexibilidad, con comodi-
dad y protección. Ambos elementos,
además de aligerar el calzado y evitar el can-
sancio, no presentan problemas de oxida-
ción ni de alergias, son más confortables e
incluso aportan ventajas en puestos de tra-
bajo con riesgo eléctrico.
Ambos modelos llevan la suela Grip, de
gran coeficiente antideslizante. La princi-
pal característica de esta suela es su doble
densidad de poliuretano, que confiere al
zapato una gran comodidad, ergonomía y
ligereza, valores añadidos para los trabaja-
dores del sector de la alimentación, inclu-
so si su labor requiere pasar muchas horas
Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13
se detectan en los siniestros y las lesiones
que suelen producir en los pies.
En fase de prototipo, este calzado cuenta
con un relleno especial que eleva la absor-
ción de la energía del impacto entre un 85%
y un 91%. Las botas son el resultado del pro-
yecto “Motocalzado” desarrollado durante
los dos últimos años por la empresa especia-
lista en calzado de seguridad para múltiples
ámbitos profesionales, en colaboración con
el CTCR, uno de los centros pioneros en
investigaciones para el sector, y el Centro
Zaragoza, instituto de investigación sobre
reparación de vehículos.
El proyecto está especialmente diseñado
para motoristas de ciudad. Actualmente
existe en el mercado una amplia oferta de
prendas de protección para usuarios de
motocicletas. Sin embargo, están diseñadas
exclusivamente para los que circulan por
carretera, obviando los riesgos existentes en
el entorno urbano. Motocalzado ha ido más
allá hasta desarrollar un nuevo diseño de cal-
zado, que además de ofrecer una protección
sin precedentes, es compatible con cual-
quier actividad cotidiana, a la vez que man-
tiene los estándares de confort y ergonomía
de marcha en su máximo nivel”, citan fuen-
tes del fabricante de calzado.
El empleo de nuevos materiales avanzados
con gran capacidad de absorción de la ener-
gía de impactos es compatible con otros
usos del calzado, como andar por la calle o
acudir al trabajo.
de pie. Las dos capas de la suela, una com-
pacta con relieves pronunciados para
aumentar el agarre de la bota y el drenaje,
y otra de poliuretano espumado que pro-
porciona confortabilidad al pie del usua-
rio, evitan la fatiga muscular y las vibracio-
nes, absorbiendo la energía en el talón
para evitar micro-lesiones en las articula-
ciones, sobre todo en tobillos, caderas y
rodillas, y daños musculares. Es además
una suela resistente a hidrocarburos y ais-
lante del frío.
Aquiles Top y Goliat Top son modelos
antiestáticos y sin piezas metálicas, pensa-
dos para personas que pasan muchas horas
al frente de aparatos eléctricos.
·Bota para motoristas (proyecto Moto-
calzado)
En colaboración con el Centro Tecnológico
del Calzado de La Rioja, CTCR, Fal ha desa-
rrollado unas botas para motoristas urbanos
que incorporan innovadores materiales para
mejorar la capacidad de absorción de ener-
gía de un impacto, sin restar ergonomía y
confort. Los ensayos con materiales nano-
tecnológicos han permitido la fabricación
de esta nueva gama de calzado de protec-
ción para usuarios de motocicleta y ciclo-
motor, destinada a cubrir las carencias que
PARA
MÁ
S IN
FORM
AC
IÓN
, CO
NTA
CTE
CO
N:c
om
ercial
@pre
nsa
-tec
nica.
com
30
Fal: Aquiles Top y Goliat Top, calzadode microfibra, y bota para motoristas Fal Calzados de Seguridad ha
reforzado su línea Top Sport, de
aspecto más deportivo, con los
nuevos modelos Aquiles Top y
Goliat Top, fabricados conforme
a la normativa europea EN ISO
20345 y con símbolos de
protección S3 + SRC + CI
fal_Maquetación 1 26/09/13 13:11 Página 30
Achilles and Goliath feature the Vincap
toecap and anti-perforation non-metallic
insole, as well as Grip slip resistant outsole.
They are made of microfiber, and have no
metal parts.
Fal Calzados de Seguridad has expanded
its Top Sport line, characterized by its
sportier appearance, with the new models
Achilles Top and Goliath Top, manufac-
tured to European standard EN ISO 20345
and with protective symbols S3 + SRC + CI.
The use of microfiber ensures easy
machine washing.
They incorporate the Vincap non-metallic,
lightweight toecap, which is able to with-
stand an impact of 200 joules and, option-
ally, the anti-drilling textile insole, combin-
ing strength, lightness and flexibility, with
comfort and protection. Both elements, in
addition to lighten the shoes and avoid
fatigue, do not have oxidation nor aller-
gies problems, being more comfortable
and even providing advantages in jobs
with electrical hazards.
Both models feature the Grip outsole, with
high antislip coefficient. The main feature
of this outsole is its dual polyurethane den-
sity which gives the shoe a great comfort,
ergonomics and lightness, added values
for workers in the food industry, even if
their work requires spending many hours
standing. The two layers of the outsole, a
Updated Products3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76
special filling that enhances the impact
energy absorption between 85% and 91%.
The boots are the consequence of the
“Motocalzado” project developed over the
past two years by the company specialized
in safety footwear for various professional
scopes, in collaboration with the CTCR,
one of the pioneers researching centers for
the sector, and the Centro Zaragoza, a
vehicles repairing research institute.
The project is specially designed for city
motorists. Currently we can find in the
market a wide range of protective clothing
for motorcycle’s users. However, they are
designed exclusively for on-road ones,
ignoring the risks existing in the urban
environment. Motocalzado has gone fur-
ther to develop a new design of footwear,
still offering unparalleled protection, and
which is compatible with any daily activi-
ty, while maintaining standards of com-
fort and travel ergonomics at its highest
level”, states the manufacturer’s
spokesman.
The use of new advanced materials with
high absorption capacity of the impact
energy is compatible with other applica-
tions of footwear such as walking down
the street or going to work.
compact one with pronounced profile to
increase grip of the boot and drainage,
and another one of polyurethane foam
that provides comfort to the foot of the
user, prevent muscle fatigue and vibra-
tion, absorbing the energy in the heel to
avoid micro-injuries at the joints,
especially in the ankles,
hips and knees, and
muscle damage. It is
also an oil resistant,
cold insulated, outsole.
Achilles Top and Goliath
Top are antistatic models without
metal parts, designed for people who spend
long hours in front of electric devices.
·Boots for motorcyclists (project Moto-
calzado)
In collaboratvion with the Centro Tec-
nológico del Calzado de La Rioja, CTCR,
Fal has developed urban biker boots that
incorporate innovative materials to
improve the energy absorption capacity of
a crash, without lessening ergonomics and
comfort. Trials with nanotech materials
have allowed the manufacture of this new
range of protective footwear for motorcy-
cle and moped’s users, intended to cover
the deficiencies detected in casualties and
the injuries that often occur in the feet.
In prototype stage, this footwear has got a
PARA
MÁ
S IN
FORM
AC
IÓN
, CO
NTA
CTE
CO
N:c
om
ercial
@pre
nsa
-tec
nica.
com
31
Fal: Achilles Top and Goliath Top, microfiberfootwear, and boots for motorcyclists
fal_Maquetación 1 26/09/13 13:11 Página 31
El nuevo desarrollo de Honeywell para la
protección respiratoria se caracteriza por
su diseño ergonómico pensado para el
confort y la eficacia. Entre las principales
características podemos destacar:
-Las Series 2000 se ajustan a la cara perfec-
tamente. Su innovador diseño envolvente
garantiza un excelente sellado y óptima
protección durante todo el día.
-Un campo de visión panorámico. Su forma
recortada alrededor de los ojos consigue
un campo de visión mayor y hace posible
usar gafas de seguridad al mismo tiempo.
-Gran suavidad. Al no haber ajustes, y gra-
cias a la suavidad extrema del forro inte-
rior y el sellado Willtech™, el usuario
puede usar la mascarilla como una segunda
piel.
-Se suministran con una bolsa estanca y
reutilizable, indispensable para proteger a
la mascarilla de la contaminación.
Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13
Su forma recortada alrededor de los ojos
aumenta el acampo de visión y hace más
fácil el uso combinado con protección ocu-
lar. El mayor campo de visión permite a los
usuarios realizar sus actividades con com-
pleta seguridad, incluyendo aquellas que
requieran bajar la cabeza.
Al no haber tiras ajustables, y gracias a la
extrema suavidad del tejido interior y el
sellado facial Willtech™, el usuario podrá
llevar la mascarilla como una segunda piel.
Las series 2000 de Honeywell son la solu-
ción perfecta para industrias con riesgos de
polvo, niebla y humo, como por ejemplo:
metalúrgicas, agricultura, automoción, hos-
pitales, farmacéuticas y construcción. Se
suministran en una nueva bolsa individual
que puede sellarse, muy útil para preservar
la mascarilla de la suciedad cuando no se
está usando.
Acerca de Honeywell Safety ProductsHoneywell Safety Products (HSP), fabricante
mundial de marcas líderes de equipos de
protección individual (EPI), tales como
Honeywell®, Uvex®, North®, Howard
Leight®, Miller®, Fibre-Metal® y Servus®,
ofrece una gama completa de EPI de calidad
que incluye productos de protección respi-
ratoria, guantes, calzado e indumentaria,
protección para soldadura, protección de
cabeza, primeros auxilios, protección auditi-
va, protección ocular y facial, protección en
altura, bloqueo/etiquetado y productos de
seguridad vial.
El lema de la firma es ‘construir una cultura
duradera de la seguridad’. Sus 50 años de
experiencia y conocimiento en el cumpli-
miento normativo, identificación de riesgos,
gestión de la seguridad, o la selección y apli-
cación de equipos EPI, junto con un profun-
do compromiso con la organización, con-
vierten a la compañía en un proveedor
cualificado para ayudar a los responsables
de seguridad a construir una cultura en la
que los trabajadores pueden tomar decisio-
nes más seguras por su cuenta.
El fruto de un diseño innovadorEl hecho fundamental es que las mascarillas
plegables Honeywell serie 2000 se ajustan
perfectamente a la cara. Estas mascarillas han
sido creadas trabajando junto con Jefes de
Seguridad y trabajadores, siendo la comodi-
dad, la protección y el ajuste los atributos más
importantes identificados para una mascarilla.
Honeywell ha trabajado con todos ellos para
desarrollar la innovadora Serie 2000.
Un diseño innovador que significa mayor
volumen interior, proporcionando un ele-
vado confort respiratorio a los trabajadores
y un excelente sellado que previene la
entrada de partículas tóxicas dentro de la
máscara. Probado por usuarios con dife-
rentes rasgos faciales, se adapta a un gran
número de variedades de formas y tama-
ños de cara, garantizando, gracias a su dise-
ño envolvente triangular, confort y protec-
ción durante todo el día.
PARA
MÁ
S IN
FORM
AC
IÓN
, CO
NTA
CTE
CO
32
Honeywell lanza las mascarillasplegables Series 2000
-honeywell_Maquetación 1 26/09/13 13:13 Página 32
The new development from Honeywell
for respiratory protection distinguishes
itself by its ergonomic design conceived
to provide comfort and effectiveness.
Among the main features we draw the
attention to:
-2000 Series folding masks fit the face
perfectly. Its innovative wrap-around
design guarantees excellent sealing and
optimal protection along the working
time.
-Panoramic vision field. Its profile, cut
around the eyes, ensures a larger field of
vision, being compatible with the simul-
taneous use of eye protection.
-Extreme softness. With no creases or
adjustments, and due to the extreme soft-
ness of the inner lining and the Will-
tech™ sealing, the worker can use the
mask as a second skin.
-They are provided with reusable water-
tight bag, essential to protect the mask
from contaminants.
The result of an innovative designThe paramount fact is that Honeywell
2000 Series folding masks fit perfectly to
the workers’ face. Honeywell 2000 Series
has been created by working together
Updated Products3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76
and fume, risks that can be found in var-
ious activities such as for example: iron
and steel, agriculture, automotive, med-
ical and pharmaceutical, building and
construction. They are provided with a
new individual bag that can be sealed,
very useful to preserve the mask from
dirtiness when not in use.
About Honeywell Safety ProductsHoneywell Safety Products (HSP), a glob-
al manufacturer of leading brands of
personal protective equipment (PPE)
such as Honeywell®, Uvex®, North®,
Howard Leight®, Miller®, Fibre-Metal®
and Servus®, offers a full PPE range of
quality including respiratory protection
products, gloves, footwear and clothing,
welding protection, head protection, first
aid, hearing protection, eye and face pro-
tection, height protection, lockout / tag-
out and road safety products.
The motto of the firm is ‘building an
enduring culture of safety’. Its 50 years
of expertise and knowledge in regulatory
compliance, hazard identification, safety
management, and PPE equipment selec-
tion and application, combined with a
deep organizational commitment, make
the company a qualified provider to help
safety managers build a culture where
workers are able to make safer choices
on their own.
with safety directors and workers, with
comfort, fit and protection being the
most important attributes identified for
a mask. Honeywell has collaborated with
all of them to develop the innovative
Honeywell 2000 Series.
The advanced design means larger interi-
or volume, providing increased respira-
tory comfort to users, and it has an excel-
lent air-tight seal which prevents toxic
particles from entering the mask. Tested
by users with different face shapes, it
adapts to a wide variety of facial shapes
and sizes; and thanks to its wraparound
triangular design, protection and com-
fort are guaranteed for users all day
long. Its low-cut shape around the eyes
gives a wider field of vision and makes it
possible to wear safety goggles at the
same time. The wider vision field enables
users doing their activities with total
safety, including those that require low-
ering the head.
As there are no fastenings, and thanks to
the extreme softness of the inner lining
and the Willtech™ face seal, the user can
wear the mask as if it was a second skin.
The Honeywell 2000 Series is the ideal
solution for industries with dust, mists
33
Honeywell launches the 2000 Seriesfolding masks
-honeywell_Maquetación 1 26/09/13 13:14 Página 33
Mafepe, empresa en constante mejora de I +
D + I para mantener y superar las exigencias
y niveles en los EPI, presenta las nuevas
prendas con tejidos técnicos “modacrílicos”
que superan en prestaciones de protección,
resistencia, confort y diseño a las que se
existen actualmente en el mercado con
características similares.
Prendas ignífugas y antiestáticaspermanentesEl abanico de vestuario técnico de Mafepe
(Puebla de Alfindén. Zaragoza) incluye pren-
das certificadas con propiedades ignífugas y
antiestáticas permanentes (tejido con trata-
Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13
laboratorio y en diversas actividades con
requerimientos estrictos”, cita un portavoz
de Mafepe.
Asimismo, el fabricante subraya que “deter-
minadas petroquímicas precisan prendas
que ofrezcan las propiedades ignífuga y
antiestática permanentes de las prendas que
Mafepe ya tiene en stock. Estas prendas, que
cumplen con las exigencias de la Norma
Europea y la Norma de EE.UU., poseen un
excelente comportamiento frente a la abra-
sión y los lavados, además de repeler líqui-
dos, óleos y partículas de polvo, lo que redu-
ce el número de lavados y el empleo de
detergentes, consiguiendo mayor duración
de la prenda y ahorro económico”.
miento y contra riesgos de quemadura por
arco eléctrico Categoría III, Clase 2). Las
mismas cumplen las Normas CE UNE EN
340 (Requisitos generales), UNE EN ISO
11611 (Ropa de protección en soldeo y pro-
cesos afines), UNE EN ISO 11612 (Ropa de
protección contra calor y las llamas), UNE
EN 61482-1-1 (Ropa de protección contra
los peligros térmicos de un arco eléctrico.
Método 1: Determinación de la característi-
ca del arco (ATPV o EBT50) de materiales
resistentes a la llama para ropa), UNE EN
61482-1-2 (Ropa de protección contra los
peligros térmicos de un arco eléctrico.
Método 2: Determinación de la clase de pro-
tección contra el arco de los materiales y la
ropa por medio de un arco dirigido y cons-
treñido), más la correspondiente a la propie-
dad antiestática permanente (UNE EN 1149-
3), así como la de riesgos de cargas
electrostáticas (UNE EN 1149-5).
Las prendas que cumplen esta última certifi-
cación disipan las cargas estáticas por induc-
ción (ESD), además de repeler los líquidos
(Waterproof). La propiedad antiestática per-
manente la proporciona el contenido del 2%
de hilo de carbono bien “tramado” por ser
inherente al propio tejido. El resto lo com-
ponen modacrílico, algodón y poliamida.
“Con estas incorporaciones complementa-
mos la gama de prendas técnicas que Mafe-
pe ha dispuesto para sectores de soldadura y
afines, electrónica, alta tensión y petroquí-
mica. La actividad petroquímica está siendo
la más exigente, y por ello es en la que
hemos analizado y ensayado con más inten-
sidad estos nuevos tejidos, incorporándolos
por sus extraordinarios resultados en el
34
Mafepe complementa su gama de prendas técnicas(ignífugas-antiestáticas permanentes)
PARA
MÁ
S IN
FORM
AC
IÓN
, CO
NTA
CTE
CO
N:c
om
ercial
@pre
nsa
-tec
nica.
com
-mafepe_Maquetación 1 26/09/13 13:35 Página 34
-mafepe_Maquetación 1 26/09/13 13:35 Página 35
Mafepe, a company which is constantly
improving R & D + I to maintain and
exceed the requirements and PPE perfor-
mances, is launching new clothing with
“modacrylic” technical fabrics that surpass
in protective performance, endurance,
comfort and design to those currently on
the market with similar characteristics.
Fire-resistant and permanentantistatic clothingThe technical clothing variety of Mafepe
(Puebla de Alfindén. Zaragoza) includes
certified clothes with permanent antistatic
and fire resistant properties (treated fabric
and against burning risks due to electric
arcing Class III, Class 2). They meet the CE
standards CE UNE EN 340 (General
Requirements), UNE EN ISO 11611 (Pro-
tection clothing for welding and allied
processes), UNE EN ISO 11612 (Protective
clothing against heat and flame), UNE EN
61482-1-1 (Protective clothing against the
thermal hazards of electric arcing. Method
1: Determination of arc’s characteristics
(ATPV o EBT50) of flame resistant materi-
als for clothing), UNE EN 61482-1-2 (Pro-
tective clothing against the thermal haz-
ards of an electric arc. Method 2:
Determination of the protection class
against the arc of the materials and cloth-
ing by using a constrained and directed
arc), plus the corresponding to permanent
antistatic property (UNE EN 1149-3), as
well as the risk of electrostatic charges
(UNE EN 1149-5).
Garments that meet this latest certification
dissipate static charges by induction
(ESD), besides repelling liquids (Water-
proof). The permanent antistatic property
is provided by the content of 2% of carbon
yarn well-weft for being inherent to the
fabric. The rest is composed of modacrylic,
cotton and polyamide.
distinguish the Mafepe’s clothing already
in stock. These garments, which meet the
requirements of European and U.S. stan-
dards, enjoy excellent resistance to abra-
sion and washings, besides repelling liq-
uids , oi ls and dust partic les , thus
reducing the number of washing and the
use of detergents, so that both duration
of the garment and cost’s savings are
strengthened”.
“With these additions we complement the
range of technical garments that Mafepe
has prepared for welding and allied sec-
tors, electronics, high voltage and petro-
chemicals. Petrochemical activity is
being the most challenging, and there-
fore it is in which we have analyzed and
tested more intensely these new fabrics,
incorporating them for their extraordi-
nary results in the laboratory and in var-
ious activities with strict requirements”,
quotes the spokesman for Mafepe.
Moreover, the manufacturer stresses that
“certain petrochemical industries need
garments that offer the flame retardant
and antistatic permanent properties that
PARA
MÁ
S IN
FORM
AC
IÓN
, CO
NTA
CTE
CO
N:c
om
ercial
@pre
nsa
-tec
nica.
com
36
Mafepe complements its technical clothing range(fireproof-permanent antistatic)
Updated Products PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13
-mafepe_Maquetación 1 26/09/13 13:35 Página 36
Proyecto1_Maquetación 1 26/09/13 13:37 Página 1
En Düsseldorf, Irudek expone las gamas de
arneses nuevos, Expert Pro, Wind Blue, Elásti-
cos, arnés ATEX y arnés retardante a la llama,
como solución a necesidades difíciles de
cubrir.
·Arnés Atex Sekuralt AS1 antiestático
Concebido para trabajos en atmósferas explo-
sivas, especialmente pensado para empresas
petroquímicas e industria minera. Cuenta con
1 punto de anclaje dorsal en aluminio y punto
de anclaje esternal.
·Arnés Retardante Sekuralt FR1
Arnés para trabajos en altura y entornos de
soldadura, con punto de anclaje dorsal y ester-
nal. Las cintas del arnés pueden resistir tem-
peraturas de hasta 371º C.
Dentro de la gama de arneses Expert Pro destacan:
·Arnés Sekuralt Expert Pro 100
Arnés con 1 punto de anclaje dorsal y cinta de
extensión + 1 punto de anclaje + cinturón de
posicionamiento giratorio 180º, con 2 anillas
“D” laterales y anillas porta-herramientas.
Regulable en hombros y muslos. Dotado de
cinta pectoral, cinta elástica en hombros,
cinta pélvica y perneras acolchadas. Anillas de
aluminio forjado.
También forman parte de esta serie las refe-
rencias:
-Arnés Sekuralt Expert Pro 300. Dispone
de 1 anilla adicional ventral para asiento.
-Arnés Eléctrico Sekuralt Expert Pro
400. Dispone de cinta elástica en hombros,
hebillas de cierre automático, aislamiento
especial en anillas metálicas y banda aislante
para cubrir y proteger las hebillas de ajuste de
hombros y cinturón.
La gama de arneses elásticos también se ve
ampliada:
·Arnés Elastic Plus 2 Sekuralt, Arnés Elas-
tic Plus 4 Sekuralt
Se trata de equipos con cintas elásticas para
mayor confort y componentes metálicos fabri-
cados con acero inoxidable para mayor pro-
tección a la corrosión.
Gama Wind Blue·Arnés Wind Blue 1 Sekuralt
Arnés con 1 punto de anclaje dorsal + punto
de anclaje esternal. Cintas regulables en
hombros, muslos y pecho. Las hebillas de las
perneras son automáticas y proporcionan
Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13
to + 2 anillas de anclaje “D” laterales para
posicionamiento.
Nuevas gamas de anticaídas ·Koala Sekuralt
Nuevos anticaídas de reposi-
ción automática de cinta de
nylon, fabricados en aluminio
de gran resistencia, destacan
por su tamaño y peso. Inclu-
yen 1 mosquetón giratorio
automático con indicador de
caída referencia 986 Sekuralt
+ mosquetón referencia 981
Sekuralt.
-Koala Sekuralt 3,3 m: longi-
tud 3,3 metros. Peso: 1,53 kg.
-Koala Sekuralt 6,6 m: longitud 6,6 metros.
Peso: 2,64 kg.
Sekurblok Sekuralt Anticaídas de reposición automática Sekur-
blok con cárter sintético y cable de acero gal-
vanizado de 4,5 milímetros de diámetro.
Incluye 1 mosquetón automático giratorio
con indicador de caída, referencia 986 + 1
mosquetón, referencia 981 Sekuralt. Entre sus
características principales, cabe destacar:
-Mecanismo con freno de fuerza centrífuga.
-Peso máximo 136 kg)
-Fuerza de impacto: 6kN
un fácil ajuste. Incorpora anillas metálicas
para colocar los conectores extremos libres
de las cuerdas bifurcadas. Dispone de una
malla tejida y acolchada con poliéster que
ofrece una mejor absorción de energía y
proporciona el máximo confort al usuario.
Anillas de aluminio forjado.
·Arnés Wind Blue 2
Sekuralt
El modelo Wind Blue
2 dispone de cinturón
de posicionamiento
con 2 anillas de ancla-
je “D” laterales para
posicionamiento.
·Arnés Wind Blue 3
Sekuralt
El modelo Wind Blue
3 dispone de 1 anilla
“D” ventral para asien-
PARA
MÁ
S IN
FORM
AC
IÓN
, CO
NTA
CTE
CO
N:c
om
ercial
@pre
nsa
-tec
nica.
com
38
Irudek presenta novedades en la feria A+A-Conector giratorio con indicador de caída
para prevenir que el cable se enrede durante
la utilización.
Sekurblok está testado para trabajos en plano
horizontal junto con la cinta Sekuralt CTA150.
Asimismo, está certificado conforme a la
directiva 94/9/CE sobre los aparatos y siste-
mas de protección para uso en atmósferas
potencialmente explosivas: II 2 G c T6.
Trípode de Aluminio Sekuralt / TornoSekuraltEl trabajo en espacios confinados requiere la
utilización de un punto de anclaje que permi-
ta trabajar con eficacia y total seguridad. Los
trípodes Sekuralt, fabricados con aluminio,
pueden ser desplazados de un lugar a otro con
total facilidad y agilidad.
Ambos trípodes (Trip 1 y Trip 2) van equipa-
dos con 1 polea, 2 anillas de anclaje, 1 bolsa
de transporte de nylon y una 1 de 25 mm para
sujeción del trípode en posición abierta. Los
soportes para el suelo vienen equipados con
una goma que proporciona mayor estabilidad.
Las características del Trip 1 (2,15 m) son:
-Dispone de 2 puntos de anclaje fabricados
con aluminio
-Ofrece 8 posiciones de altura
-Longitud mínima: 1,15 m
-Longitud máxima 2,15 m
-Abertura máxima (completamente abierto) Ø
1,50 m
-Capacidad máxima de trabajo: 200 kg
-Peso: 13 kg
Características Trip 2 (2,9 m):
-Dispone de 2 puntos de anclaje fabricados en
aluminio
-Admite 8 posiciones de altura
-Longitud mínima: 1,90 m
-Longitud máxima: 2,90 m
-Abertura máxima (completamente abierto)
Ø1,80 m
-Capacidad máxima de trabajo: 200 kg
-Peso: 15 kg
·Torno Sekuralt
Este torno de salvamento debe utilizarse junto
con un anticaídas de reposición automática
(norma EN 360) para convertirse así en un sis-
tema anticaídas. La función del torno es des-
cender o ascender a una persona o material en
espacios confinados. El torno se monta fácil-
mente sobre la pletina de fijación que incor-
pora el trípode Sekuralt.
-irudek_Maquetación 1 26/09/13 13:39 Página 38
Updated Products3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76
PARA
MÁ
S IN
FORM
AC
IÓN
, CO
NTA
CTE
CO
N:c
om
ercial
@pre
nsa
-tec
nica.
com
39
In Düsseldorf, Irudek exhibits its new har-
nesses ranges Expert Pro, Wind Blue, Elas-
tics, harness ATEX and flame retardant har-
ness, as solutions for needs difficult to fill.
·Sekuralt Atex harness AS1 antistatic
Created for work in explosive atmospheres,
it’s especially designed for petrochemical
and mining companies. It has got 1 dorsal
anchorage point of aluminum and sternal
anchorage point.
·Sekuralt retardant
harness FR1
Harness for working
at height and weld-
ing environments,
with dorsal and ster-
nal anchorage points.
Harness straps can
resist temperatures
up to 371° C.
Within the Expert Pro
range of harnesses
we find:
·Harness Sekuralt Expert Pro 100
Harness with 1 dorsal anchorage point and
extension band + anchorage point + posi-
tioning belt which rotates 180º, with 2 “D”
side rings and tool-holding rings. Adjustable
in shoulders and thighs. It features chest
strap, elastic webbing on shoulders, buttock
strap and padded leg straps. Forged alu-
minum rings.
Also belong to this series references as:
-Sekuralt Expert Pro 300 harness. It
has an additional ventral ring for rope
access.
-Sekuralt Expert Pro 400 electrical har-
ness. It has got elastic webbing in the shoul-
ders, self-locking automatic buckles, special
insulation of the metal rings and insulating
band to cover and protect the adjustment
buckles on shoulder and belt.
The elastic harness range has also been
extended:
·Elastic Plus 2 Sekuralt harness, Elastic
Plus 4 Sekuralt harness
These items feature elastic webbing for
increased comfort and metal components
made of stainless steel for corrosion resis-
tance.
Wind Blue range·Wind Blue 1 Sekuralt Harness
Harness with 1 dorsal anchorage point + 1
sternal anchorage point. Adjustable web-
bing in shoulders, thighs and chest. The
buckles on the leg are automatic and pro-
vide easy adjustment. It incorporates metal
rings to attach connectors of the free ends of
the bifurcated ropes. It has got a woven
mesh padded in polyester offering better
energy absorption and maximum comfort
to the user. Forged alu-
minum rings.
·Wind Blue 2 Sekuralt
Harness
Model Wind Blue 2 has
a positioning belt with
two “D” anchorage
points for positioning.
·Wind Blue 3 Sekuralt
Harness
The model Wind Blue 3
has got 1 “D” ventral
ring for rope access + 2 “D” side anchorage
rings for positioning.
New fall arrest ranges·Koala Sekuralt
New retractable fall arrest systems made of
aluminum for high strength, distinguished
by their size and weight. They include 1
automatic rotating karabiner with fall indi-
cator (Reference 986 Sekuralt + karabiner
Reference 981 Sekuralt).
-Koala Sekuralt 3.3 m: 3.3 meters length.
Weight: 1.53 kg.
-Koala Sekuralt 6.6 m: 6.6 meters length.
Weight: 2.64 kg.
Sekurblok SekuraltIt’s an automatic
retractable fall-arrest sys-
tem Sekurblok with syn-
thetic casing and galva-
nized steel wire of 4.5
mm diameter. It includes
one automatic swivel
karabiner with fall indi-
cator, reference 986 + 1
karabiner reference 981.
Its main features include:
-Mechanism with centrifugal brake.
-Maximum weight 136 kg
-Impact force: 6kN
-Swivel connector with fall indicator to pre-
vent cable tangling while using it.
Sekurblok has been tested for horizontal
work with Sekuralt CTA150 straps, and cer-
tified to comply with 94/9/CE standards for
protection systems and devices in potentially
explosive atmospheres: II 2 G cT6.
Sekuralt Aluminum tripod / SekuraltwinchWorking in confined spaces requires the use
of an anchorage which will allow perform-
ing work effectively and safely. Sekuralt
tripods, made of aluminum, may be moved
from one place to another with ease and
agility.
Both tripods (Trip 1 and Trip 2) are
equipped with 1 pulley, two anchorage
rings, 1 nylon carrying bag and 1 webbing
of 25 mm for holding the tripod in the open
position. The supports for the floor are
equipped with a rubber that provides
greater stability. The features of Trip 1 (2.15
m) are:
-It includes 2 anchorages made of alu-
minum
-Provides 8 height positions
-Minimum length: 1.15 m
-Maximum length 2.15 m
-Maximum opening (wide open) or 1.50 m Ø
-Maximum working capacity: 200 kg
-Weight: 13 kg
Features Trip 2 (2.9 m):
-It has 2 anchors made of aluminum
-Supports 8 height positions
-Minimum length: 1.90 m
-Maximum length: 2.90 m
-Maximum aperture (wide open) 1.80 m Ø
-Maximum working capacity: 200 kg
-Weight: 15 kg
·Sekuralt Winch
This rescue lifting device must be used
together with an automatic retractable fall
arrest appliance (EN 360) so as to become a
fall arrest system. The function of the winch
is the lowering or lifting of a person or
equipment in confined spaces. The winch is
easily mounted on the anchoring plate
which the Sekuralt tripod incorporates.
Irudek showcases novelties at A+A trade fair
-irudek_Maquetación 1 26/09/13 13:39 Página 39
Panter, fabricante español de calzado de
seguridad, ha incorporado a su completo
catálogo las nuevas propuestas Brio y
Ozone, que pertenecen a la novedosa línea
Panter Atmósfera Oxígeno. Esta línea de cal-
zado supone una renovación y ampliación
de la gama Panter Oxígeno, muy valorada en
el ámbito nacional e internacional de la
seguridad, la protección y la uniformidad
desde que se presentó en 2011.
Los nuevos Brio y Ozone Atmósfera Oxíge-
no están orientados al sector de la ferretería,
la industria y/o la construcción. Estas nuevas
referencias multifunción, confeccionadas
con piel flor hidrofugada de primera calidad,
se fabrican sin componentes metálicos.
Ofrecen una protección precisa, además de
presentar una gran durabilidad, ligereza,
confort y una atractiva estética trekking-
deportiva.
El sistema Atmósfera Oxígeno, gobernado
por un ingenioso mecanismo impermeable
y transpirable, se caracteriza por su efectivi-
dad para evacuar el sudor y regular la tem-
peratura interior del pie. La nueva genera-
ción Atmósfera Oxígeno ha mejorado las
prestaciones ergonómicas, garantizando un
excelente confort y una protección iniguala-
Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13
ble, fruto del diseño de la suela y la idonei-
dad de sus componentes.
Esta tecnología de vanguardia está basada en
un compuesto de membrana integrada en la
propia suela, con la que se consigue que el
calzado transpire por la parte anterior de la
misma. Este avance es fruto del I+D+i y un
proceso de fabricación propio que permite
generar el sistema durante la fase de inyec-
ción del PU/TPU
·Ampliación de la línea blanca
El fabricante ha incorporado a la línea blan-
ca las propuestas Clinic y Core, que también
se benefician de la tecnología Panter Atmós-
fera Oxígeno.
Los nuevos Clinic y Core se han concebido
para el sector sanitario, limpieza y/o alimen-
tación. Estas nuevas referencias anti-fatiga
cuentan con un diseño ergonómico, que se
adapta milimétricamente a la anatomía del
pie reportando gran confort, además de ser
un calzado de seguridad idóneo para profe-
sionales que pasan largos periodos de pie
durante su jornada laboral. Están confeccio-
nados con piel flor hidrofugada de primera
calidad, forro almohadillado absorbe-hume-
dad y una suela amortiguadora de impactos
con excelentes propiedades antideslizantes.
PARA
MÁ
S IN
FORM
AC
IÓN
, CO
NTA
CTE
CO
N:c
om
ercial
@pre
nsa
-tec
nica.
com
40
Panter presenta sus nuevas propuestas de las líneasAtmósfera Oxígeno y Creative
Potenza, novedad de la línea CreativePotenza Creative es la nueva referencia de
apariencia sport, fruto de las últimas tenden-
cias en diseño, confort y ergonomía, con la
tecnología y los componentes más avanza-
dos en seguridad. Apto para el trabajo o el
ocio, este nuevo calzado cuenta con un
corte especial de piel flor natural con una
excelente capacidad transpirable. Por ello,
Potenza es ideal para calzar en entornos o
estaciones del año calurosas.
Certificado bajo la norma internacional UNE
EN ISO 20345, el calzado Potenza ofrece la
protección que se deriva de un estudio y
desarrollo minuciosos. A destacar:
-Puntera Plástica resistente a impactos de
hasta 200 Julios (Máxima Certificación).
Ultraligera, confortable, ergonómica y ais-
lante de la electricidad. Proporciona una
auténtica barrera, siendo un protector eficaz
de golpes sobre los dedos sin aprisionarlos.
Gracias a su memoria elástica, recupera la
forma tras el impacto. El calzado está 100%
libre de componentes metálicos.
-Planta textil anti-perforación no metálica
extraordinariamente flexible y ligera, faci-
lita en todo momento la movilidad y flexi-
bilidad, amoldándose sin rigideces a la
forma natural del pie. Fabricada con fibras
especiales de resistencia extraordinaria a
la perforación, protege el pie del daño que
infligen los objetos puntiagudos.
-Plantilla de gel de látex termo-conforma-
da, anatómica y antiestática, que garantiza
el máximo confort.
-Corte de piel flor natural muy transpira-
ble, recomendable para climas calurosos.
-Suela de EVA + caucho con diseño espe-
cial antideslizante, muy ligera y flexible.
Proporciona tracción, y estabilidad. Muy
resistente a aceites e hidrocarburos.
-Horma Ergonómica. Se ajusta perfecta-
mente al pie, aportando una extraordinaria
comodidad.
-Forros de alta resistencia a las solicitacio-
nes mecánicas (abrasión) y químicas
(hidrólisis).
-panter_Maquetación 1 26/09/13 13:40 Página 40
Panter, Spanish manufacturer of safety
footwear, has added to its assorted cata-
logue the new proposals Brio and Ozone,
which belong to the cutting edge line Panter
Atmósfera Oxígeno. This footwear line
entails a revamp and expansion of the
range Panter Oxígeno, highly appreciated in
the national and international safety, secu-
rity and uniformity scopes since it was intro-
duced in 2011.
The new Brio and Ozone Atmósfera
Oxígeno are intended for the hardware sec-
tor, industry and / or construction. These
new multifunction items, made of water-
proof top quality grain leather, are manu-
factured without metal components. They
provide accurate protection, besides offering
great durability, lightness, comfort and an
appealing trekking-sportive aesthetics.
The Atmósfera Oxígeno system, managed
by an ingenious waterproof and breath-
able mechanism, distinguishes itself by
its effectiveness to evacuate the sweat
and to balance the temperature inside
the shoes. The new generation Atmósfera
Oxígeno has improved the ergonomic
performance, guaranteeing excellent
comfort and unparalleled protection as a
Updated Products3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76
Potenza, novelty in the Creative linePotenza Creative is the new item with
sportive look, result of the latest trends in
design, comfort and ergonomics, being
built with the technology and the most
advanced components in safety. Suitable
for work or leisure, this new footwear fea-
tures a special grain leather body with
excellent breathability. Therefore, Potenza
is ideal for wearing in environments or
hot seasons.
Certified under the international standard
EN ISO 20345, Potenza footwear provides
the protection that comes from a careful
study and development. Its remarkable
features:
-Plastic toecap, impact resistant up to 200
Joules (Maximum Certification). Ultra-
light, comfortable, ergonomic and electri-
cally insulating, it provides a real barrier,
being an effective protector of shocks on
the fingers without imprisoning them.
Thanks to its elastic memory, it retrieves
the shape after impact. The shoe is 100%
free of metal components.
-Anti-perforation textile non-metallic mid-
sole extremely flexible and light, it eases
mobility and flexibility at all times, con-
forming without rigidity to the natural
shape of the foot. Made of special fibres of
extraordinary resistance to drilling, it pro-
tects the foot from the damages that sharp
objects could inflict.
-Gel-latex thermo-conformed insole,
anatomic and antistatic, which guaran-
tees maximum comfort.
-Grain leather body highly breathable,
suitable for hot climates.
-EVA + rubber outsole with special anti-slip
design, very light and flexible. It provides
traction and stability, being highly resis-
tant to oils and hydrocarbons.
-Ergonomics last. It fits perfectly to the foot,
providing extraordinary comfort.
-High resistant lining to withstand stress
both mechanical (abrasion) and chemical
(hydrolysis).
result of the outsole design and the ade-
quacy of its components.
This advanced technology is based on a
membrane composite integrated into the
outsole, which enables the footwear tran-
spiration through the front part thereof.
This improvement is the result of R & D +
i and proprietary manufacturing process
that allows creating the system during
the injection phase of the PU / TPU.
·Expansion of the white line
The manufacturer has added to the white
line the new proposals Clinic and Core,
which also benefit from the Panter
Atmósfera Oxígeno technology.
The new Clinic and Core are designed for
healthcare, cleaning and / or food process-
ing activities. These new anti-fatigue refer-
ences feature an ergonomic design that
adapts perfectly to the anatomy of the foot
providing great comfort, being also the
safety footwear ideal for professionals who
spend long periods standing up during the
workday. They are made with waterproof
full grain leather of top quality, featuring
a padded lining which absorbs moisture
and a shock absorbing outsole with excel-
lent anti-skid properties.
PARA
MÁ
S IN
FORM
AC
IÓN
, CO
NTA
CTE
CO
N:c
om
ercial
@pre
nsa
-tec
nica.
com
41
Panter launches its new proposals of the lines AtmósferaOxígeno y Creative
-panter_Maquetación 1 27/09/13 12:50 Página 41
Conforme a su objetivo de “llegar cada día
más lejos”, ofreciendo las mejores novedades
en protección de las manos, la firma española
Tomás Bodero incorpora con regularidad pro-
ductos que surgen de la más depurada tecno-
logía. En esta ocasión, destacamos nuevas
referencias incorporadas a su gama:
·500 Nevercut
Corresponde a un guante de nylon gris con
Kevlar®, sin costuras. Corte 2. Dispone de un
recubrimiento de poliuretano, de color gris
en la palma, y puño elástico, que mejora tanto
el ajuste como la comodidad de uso.
Certificados CE según la norma UNE EN 388
(riesgos mecánicos) y UNE EN 420 (requisitos
generales), este guante de la categoría 2 pre-
senta un perfil de prestaciones 4, 2, 4, 2, que
corresponden respectivamente a la resisten-
cia a la abrasión, corte, desgarro y perfora-
ción. Adecuados para montaje y cableado.
Muy utilizado en gran distribución.
Tallas 7-10.
Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13
manipulación en la industria del vidrio (máxi-
mo nivel de protección al corte). Cumple las
especificaciones de las normas UNE EN 420 y
EN 388, categoría 2. Perfil de prestaciones:
4, 5, 4, 4.
Protects Hygienic (Sempermed)En la oferta de Tomás Bodero también tiene
cabida la gama Protects Hygienic, novedad de
la prestigiosa marca austriaca Sempermed,
creada para cubrir los huecos que la gama
Semperit tenía para determinados gramajes y
sectores. Protects Hygienic ha sido desarrolla-
do especialmente para aplicaciones alimenta-
rias y de limpieza, de acuerdo con la norma
europea 1935/2004. Esta línea se ha concebi-
do a la medida de las necesidades de dichas
industrias ofreciendo un abanico ideal de
opciones a través de 8 productos diferentes.
-Protects Hygienic Latex con polvo. Se comer-
cializan con una longitud de 230 mm, satisfa-
ciendo las exigencias de la norma EN 374-2,
nivel 1. AQL 4.0. Se trata de guantes de la cate-
goría 1, en color blanco natural, con un grosor
(medido en la palma) de 0,16 mm.
El resto de opciones disponibles, y con carac-
terísticas similares, son:
-Nitrilo ligero sin polvo. Dos versiones (azul /
blanco), grosor de 10 mm.
-Nitrilo negro sin polvo. Grosor: 0,24 mm.
-Vinilo sin polvo. También presenta la doble
versión transparente / azul con el mismo gro-
sor que la anterior.
Tomás Bodero es el único fabricante español
especializado en el desarrollo y comercializa-
ción de soluciones avanzadas para la protec-
ción de las manos.
·750 Coldgrip
Guante de nylon gris, con tratamiento hidró-
fugo. El interior se ha resuelto con tejido acrí-
lico de rizo. Incorpora recubrimiento de PVC
de color negro, dorso descubierto y puño elás-
tico. Adecuados para el uso en cámaras frigo-
ríficas y trabajos en el exterior. Certificaciones
UNE EN 420, UNE EN 388 y UNE EN 511 (ries-
gos por frío). Categoría 2. Apto también para
uso en contacto con alimentos.
·487 TFLN
Este nuevo desarrollo nace de la combinación
del Tejido Tuffalene con fibra de vidrio y
HPPE, en una construcción libre de costuras,
lo que evita los roces y otras molestias cutáne-
as. Se complementa con el recubrimiento de
látex reforzado de composición especial, de
color azul, en la palma (que confiere una ele-
vada protección frente al desgaste y la abra-
sión), y el puño elástico para el óptimo ajuste.
Son la protección idónea para aplicaciones
como el moldeado de paneles de plástico o
PARA
MÁ
S IN
FORM
AC
IÓN
, CO
NTA
CTE
CO
N:c
om
ercial
@pre
nsa
-tec
nica.
com
42
Nuevas soluciones de protección de Tomás Bodero
In line with its goal of “constantly going
beyond”, offering the best developments
in hand protection, the Spanish firm
Tomás Bodero regularly incorporates
products which emerge from the most
refined technology. On this occasion, we
draw the attention to some new refer-
ences incorporated to the Global Series:
·500 Nevercut
It corresponds to a seamless grey nylon
glove with Kevlar®. I t has got a
polyurethane coating, grey on the back,
and elasticized cuff, which enhances
both fit and comfort of use.
CE Certified according to UNE EN 388
(mechanical risks) and UNE EN 420
(general requirements), this Category 2
glove offers the performance profile 4, 2,
4, 2, which correspond respectively to the
resistance to abrasion, cutting, tearing
and perforation. They’re suitable for
mounting and wiring, being widely used
in distribution activities. Sizes 7-10.
New protection solutions by Tomás Bodero
500 nevercut
487 TFLN
-bodero_guantes_Maquetación 1 26/09/13 13:41 Página 42
Updated Products3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76
PARA
MÁ
S IN
FORM
AC
IÓN
, CO
NTA
CTE
CO
N:c
om
ercial
@pre
nsa
-tec
nica.
com
·750 Coldgrip
Gray nylon glove with waterproof treat-
ment. The interior has been made with
terry acrylic fabric. It incorporates a
black PVC coating, uncovered back and
elastic cuff. Suitable for use in cold
rooms and outdoor work, has got the
UNE EN 420, DIN EN 388 and DIN EN
511 (cold risks) certifications, Category
2. It is also suitable for use in contact
with food.
·487 TFLN
This new development comes from the
combination of the Tuffalene fabric with
fiberglass and HPPE, in a seamless con-
struction, which prevents chafing and
other skin problems. It is complemented
with a reinforced latex coating, in blue, at
the palm (which confers high protection
against wear and abrasion), and the elas-
ticized cuff for optimal adjustment.
They are the ideal protection for applica-
tions such as molding of plastic panels or
manipulation in the glass industry (maxi-
mum cut protection level). It complies with
UNE EN 420 and EN 388 standards, cate-
gory 2. Performance profile: 4, 5, 4, 4.
Protects Hygienic (Sempermed)In the assortment of Tomás Bodero we
also find the Protects Hygienic range, a
novelty of the prestigious Austrian brand
Sempermed, developed to cover the gaps
that Semperit range had left for certain
weights and sectors. Protects Hygienic
has been developed especially for food
and cleaning applications, and is in line
with European standard 1935/2004. The
Protects Hygienic line is tailor-made for
the requirements in those industries and
enables an ideal range of choice in 8 dif-
ferent products.
-Protects Hygienic Latex Powdered. It is
sold with a longitude of 230 mm, satisfy-
ing the requirements of EN 374-2, level 1.
AQL 4.0. These are Category 1 gloves, in
natural white, with a thickness (mea-
sured at the palm) of 0.16 mm.
The other available options, with similar
characteristics, are:
-Nitrile Light Powder Free. Two versions
(Blue / White), thickness of 10 mm.
-Black Nitrile Powder Free. Thickness:
0.24 mm.
-Vinyl Powder Free. It’s also available in
double version Clear / Blue with the
same thickness as the previous one.
Tomás Bodero is the only Spanish manu-
facturer specialized in developing and
marketing advanced solutions for hand
protection.
-bodero_guantes_Maquetación 1 26/09/13 13:42 Página 43
and textile anti-drilling insole. It is manu-
factured with oiled and waterproofed
nubuck leather, in brown colour.
Endowed with extra-wide last, Sion-Tex
membrane (strong, flexible and comfort-
able), this shoe is free of metal compo-
nents and features a lace-locking system.
Outsole made of polyurethane (PU) high-
In its commitment to bring to the labour
safety market innovative products with
high technological value, Epis Archanda
(Bilbao, Spain) has broadened its range of
safety footwear. Among the novelties we
highlight the models:
·Altube, reference 9324
Safety boots (S3), with non-metallic toecap
En su apuesta por aportar al mercado de la
seguridad laboral productos innovadores y
con alto valor tecnológico, Epis Archanda
(Bilbao, España) ha ampliado su oferta de
calzado de seguridad. Destacamos los
modelos:
·Altube, referencia 9324
Botas de seguridad (S3), con puntera no
metálica y plantilla textil anti-perforante. Se
fabrica con piel nobuck engrasada e hidro-
fugada, de color marrón. Dotada de horma
extra-ancha, membrana Sion-Tex (fuerte, fle-
xible y confortable), este calzado está libre
de componentes metálicos y cuenta con un
sistema de cierre mediante cordones. Suela
de poliuretano (PU) con alta resistencia a la
abrasión.
Entre los componentes, cabe destacar el
uso de un cuello acolchado de espuma de
látex, recubierto de PU; la palmilla, sin
tejer, tipo aglomerado, anti-sudor; la pun-
tera de PVC, extra-ancha, resistente a
impactos de hasta 200 julios; la entresuela
textil anti-perforante; plantilla TDR termo-
conformada; así como la total ausencia de
elementos metálicos. Tallas en el segmen-
to 36-47.
·Rayo, referencia 9325
Zapato de seguridad (S3), fabricado con piel
Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13
Lasser, Carril, Lomas y ChispaLa nueva línea también incluye otros mode-
los, que ya fueron presentados en esta sec-
ción, como:
-Lasser. Bota de seguridad de hebilla, fabri-
cada con cuero acolchado, que incorpora
plantilla anti-bacterias y suela de poliuretano
(PU bidensidad). Horma y puntera extra-
ancha para no restringir la comodidad.
-Carril. Es una bota de seguridad con pun-
tera no metálica y plantilla textil anti-perfo-
rante. Fabricada con nobuk engrasado,
hidrofugado, de color negro, y Cordura
negra hidrofugada.
-Lomas. Zapato deportivo de seguridad,
con cierre de cordón, que dispone de pun-
tera no metálica y entresuela textil anti-per-
forante. Fabricado con nobuk engrasado,
hidrofugado, negro.
-Chispa. Bota de seguridad de piel flor,
color negro, hidrofugada, que dispone de
puntera y entresuela no metálica anti-perfo-
rante (material composite). Suela de PU
bidensidad.
Epis Archanda es una empresa de segunda
generación, que se siente “orgullosa de su
consolidación en el mercado”, y manifiesta
que “nuestra labor diaria es la atención cons-
tante de las necesidades de nuestros clien-
tes, seleccionando y ofreciendo a empresas
y trabajadores los equipos de protección
individual de la mejor calidad, siempre a
tiempo y cuando los necesitan”. La firma
cuenta con un amplio surtido de productos,
totalmente certificados y homologados por
los controles de calidad más exigentes.
flor negra hidrofugada, y dotado de puntera
y plantilla no metálica (textil anti-perforan-
te). Dispone de suela de poliuretano biden-
sidad de alta resistencia a la abrasión, con
horma y puntera extra-ancha de material sin-
tético (composite). El sistema de cierre es
mediante cordones, con fuelle interior de
PU. Tallas 36-47.
Otros componentes a destacar son el forro,
que es de tela sin tejer, a base de fibras aglo-
meradas (color negro); el cuello, acolchado
con espuma de látex, y recubierto de PU; y
la palmilla anti-sudor, de tela sin tejer.
·Boven, referencia 9273
Bota sport-tiempo libre, con sistema de
cierre mediante anillas y corchetes con
cordones. La pala o empeine y los talones
son de piel nobuck, de color marrón,
hidrofugada (2,2 mm de grueso). Dispone
de forro membrana Sion-Tex, muy fuerte,
flexible y confortable. Cuello del calzado
acolchado con espuma de látex. Incorpora
palmilla de tela sin tejer, del tipo aglome-
rado, absorbente. Otros componentes de
este calzado son la plantilla TDR Termo-
conformada, que aporta propiedades de
elevada transpirabilidad y absorción de
humedad. Suela de poliuretano (PU) de
alta resistencia a la abrasión. Tallas 36-48.
PARA
MÁ
S IN
FORM
AC
IÓN
, CO
NTA
CTE
CO
N:c
om
ercial
@pre
nsa
-tec
nica.
com
44
Nueva línea de calzado deseguridad de Epis Archanda
New line of safetyfootwear by Epis Archanda
ly resistant to abrasion.
Among the components, user will find
latex foamed padding neck, PU coated; the
non-woven insole, bonded type, anti-sweat;
the PVC toecap, extra-wide, impact-resis-
tant up to 200 joules; the anti-drilling tex-
tile midsole; the TDR thermo-formed
insole; as well as the total exclusion of
archanda_Maquetación 1 26/09/13 13:44 Página 44
Updated Products3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76
PARA
MÁ
S IN
FORM
AC
IÓN
, CO
NTA
CTE
CO
N:c
om
ercial
@pre
nsa
-tec
nica.
com
metal components. Sizes are in the seg-
ment 36-47.
·Rayo, reference 9325
Safety shoes (S3), made of black water-
proof calfskin, and equipped with non-
metallic toecap and insole (textile anti-
drilling). It has got a dual density
polyurethane outsole highly resistant to
abrasion with a last and extra-wide toecap
in synthetic material (composite). The clo-
sure system is by laces, polyurethane gus-
seted interior. Sizes 36-47.
Other components to note are the lining,
which is non-woven, bonded fiber-based
(color black); the neck, padded with latex
foam, and PU coated; and the anti-sweat
insole, non-woven.
·Boven, reference 9273
Sport-leisure boots, with rings
and lace hooks
locking system.
The upper part or
instep and the
heels are made of waterproof (2.2 mm
thick) brown nubuck. It has got a Sion-Tex
membrane lining, very strong, flexible and
comfortable. Footwear’s neck padded with
latex foam filling. It also features an
absorbent non-woven textile insole, chip-
board type. Other component of the
footwear is the thermo-formed TDR insole,
which provides properties of high breatha-
bility and moisture absorption. Outsole is
made of polyurethane (PU) with high
abrasion resistance. Sizes 36-48.
Lasser, Carril, Lomas and ChispaThe new line also includes other models,
which were presented in this section,
including:
-Lasser. Buckle safety boot,
made with quilted leather,
incorporating anti-bacterial
insole and outsole
polyurethane (PU double
density). The last and the
extra-wide toecap do not
restrict comfort.
-Carril. It is a safety boot with non metal-
lic toecap and textile anti-drilling insole.
Made of oiled nubuck, waterproof, black,
and black waterproof Cordura.
-Lomas. Safety sneaker with drawstring
closure, which has non-metallic toecap
and textile anti-drilling midsole. Made of
oiled nubuck, waterproof, black.
-Chispa. Grain leather safety boot, color
black, waterproof, featuring non-metallic
toecap and anti-drilling midsole (composite
material). Outsole in double density PU.
Epis Archanda is a second generation com-
pany “proud of its consolidation in the
market”, highlighting that “our daily work
is the constant attention to the needs of
our customers, selecting and offering com-
panies and workers the personal protec-
tion equipment of the highest quality,
always on time and when they need
them”. The firm has reached a wide range
of products, fully certified and approved
by the most stringent quality controls.
archanda_Maquetación 1 27/09/13 12:52 Página 45
Segurilight Señalización, firma española, de
Bermeo (Vizcaya), es conocida como una de
las empresas con la cartera de productos más
completa del mercado. Su catálogo contem-
pla las áreas de seguridad contra incendios,
intrusión, robo y agresión, contra riesgos
naturales, seguridad de la circulación y de los
transportes, y seguridad laboral. Siempre aten-
ta a las exigencias de sectores en alza, Seguri-
light va incorporando nuevas alternativas en
sus líneas de producto. Destacamos en esta
ocasión:
Balizamiento, marcación y delimitaciónEn esta serie encontramos productos como
los conos, postes y vallas, o la luz de seguridad
9Light.
-Conos de tráfico (PVC). Son flexibles y
resistentes al arrollamiento por los vehículos.
Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13
son: diámetro 12 cm y 3,5 cm de altura. Sólo
pesa 200 gramos y es sumergible. Produce 9
tipos de destellos y S.O.S mediante 16 diodos
LED de alta luminancia. Emisión de luz en
360º, con una temperatura de trabajo de -40º a
+ 110º C. Funciona con una batería de litio
CR123A, con autonomía de hasta 60 horas,
dependiendo del tipo de luz seleccionada, y
es recargable.
La luz de seguridad 9Light se caracteriza por
su alta visibilidad: hasta 900 metros (noche),
300 metros (día) y 16 Km (desde el aire). Cada
unidad dispone de un imán que permite su
fijación en superficies metálicas, y un gancho
para cualquier otro tipo de sujeción. Disponi-
ble en los colores rojo, ámbar, azul y verde,
son irrompibles.
El pack de 6 unidades se entrega con un male-
tín que contiene 6 “linternas” recargables.
Incluye un cargador para el coche y un carga-
dor para la red (220 V). Estos dos cargadores
son similares en forma y tamaño a los de los
teléfonos móviles. Ligero y de fácil almacena-
miento, el pack tiene un tamaño similar al de
un PC portátil.
En el epígrafe “Varios”, el fabricante incluye
los reductores de velocidad. Estos dispositivos
se han concebido para que los vehículos ami-
noren su velocidad en las zonas donde se
requiere. Existen diferentes opciones (reduc-
tores de 50 mm, 30 mm, o redondos), en fun-
ción de la zona a instalar y de la reducción de
velocidad que se quiere obtener.
Su llamativo color rojo / blanco reflectante,
devuelve la luz, facilitando la visibilidad al con-
ductor. Alturas de 500 y 750 mm. También
existe un tipo de cono plegable.
-Postes. Fabricados con PVC rojo o naranja,
crean el contraste mediante sus franjas blan-
cas reflectantes. Pueden ser rígidos o abati-
bles. La oferta incluye también postes de guia-
do peatonal con cinta retráctil para ordenar
los flujos de personas en lugares públicos.
-Vallas. Fabricadas con plástico, acero o
polietileno, ofrecen diferentes configuracio-
nes de color o dimensiones, etc.
-Sistema de iluminación 9Light. Concebi-
da para entornos laborales, esta luz con dio-
dos LED de alta visibilidad está disponible en
unidades independientes o en un pack de 6
unidades.
Las características principales de la unidad
PARA
MÁ
S IN
FORM
AC
IÓN
, CO
NTA
CTE
CO
N:c
om
ercial
@pre
nsa
-tec
nica.
com
46
Novedades Segurilight para balizamiento, marcación ydelimitación
Segurilight new items for beaconing, marking anddelimitationSegurilight Señalización, Spanish firm of
Bermeo (Biscay), is known as one of the
companies with the most comprehensive
product portfolio in the market. Its cata-
logue includes the areas of fire safety,
burglary, robbery and assault, natural
hazards protection, traffic and transport
safety. Always attentive to the needs of
rising sectors, Segurilight is adding new
alternative to its product lines. Currently
we draw the attention to:
Beaconing, marking and delimitationIn this series we find products like cones,
poles, fences, or the safety light 9Light.
-Traffic cones (PVC). They are flexible
and resilient to winding by vehicles. Its
striking red / white reflective color
returns light, providing visibility to the
driver. Heights of 500 and 750 mm.
There is also a collapsible cone type.
-segurilight_Maquetación 1 26/09/13 13:47 Página 46
PARA
MÁ
S IN
FORM
AC
IÓN
, CO
NTA
CTE
CO
N:c
om
ercial
@pre
nsa
-tec
nica.
com
-Poles. Made of red or orange PVC, they
generate the contrast by its reflective
white stripes . They can be rigid or
swingable. The offer also includes pedes-
trian guide posts with retractable tape to
arrange the flows of people in public
places.
-Fences. Made of plastic, steel, or poly-
ethylene, they offer different color config-
urations or dimensions, etc.
-9Light lighting system. Designed for
industrial environments, this light with
high visibility LED diodes is available in
stand-alone units or in a pack of 6 units.
The main features of the unit are: diame-
ter 12 cm and 3.5 cm high. It weighs only
200 grams and is waterproof. It produces
9 types of flashes and SOS by means of 16
high luminance LEDs. Light emission at
360º, with a working temperature of -40º
to + 110º C. Powered by a lithium battery
CR123A, with range of up to 60 hours,
depending on the selected light, and may
be recharged.
Updated Products3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76
The safety light 9Light is characterized by its
high visibility: up to 900 meters (night), 300
meters (day) and 16 km (from the air).
Each unit has a magnet that allows mount-
ing on metal surfaces, and a hook to any
other fixture. Available in red, yellow, blue
and green colors, the units are unbreak-
able.
The pack of 6 units comes with a briefcase
containing 6 “lanterns” which are recharge-
able. It includes a car charger and a charg-
er to the mains (220 V). These two chargers
are similar in shape and size to those of the
mobile phones. Light and easy to be stored,
the pack is about the size of a laptop PC.
In the section
The “Miscellaneous” section of the manu-
facturer includes speeders. These devices are
designed to lessen the speed of vehicles in
areas where required. There are different
options (speeders of 50 mm, 30 mm, or
round ones), depending on the area to
install and the speed reduction to be
achieved.
-segurilight_Maquetación 1 27/09/13 12:53 Página 47
Calzados Garmaryga está muy satisfecha de
la aceptación e implantación que han tenido
sus nuevos modelos en el mercado español
y europeo. Se trata de la ampliación de la
Línea Ultraligera, concretamente de las refe-
rencias 6600 S3 (bota), 6640 S3 (zapato) y
6850 S3 (semi-bota). Estas tres referencias,
que se fabrican con punteras de material
composite, plantillas textiles antiperforan-
tes, pieles flor hidrofugadas, corduras hidro-
fugadas y materiales reflectantes en traseras
y cordoneras, no incorporan componentes
metálicos. El calzado se distingue por sus
características de ligereza, flexibilidad y
comodidad.
El fabricante argumenta que la línea Ultrali-
gera “es una auténtica gama ‘Metal-Free’,
que está fabricada con la suela característica
de Garmaryga, de poliuretano de doble den-
sidad, siendo muy flexible, ligera y cómoda,
aparte de ofrecer muy buenos resultados en
las pruebas de abrasión, resistencia al resba-
lamiento y adaptación ergonómica”. Como
seña de identidad de Garmaryga, estos
modelos, al igual que el resto de las colec-
ciones que comercializan, se fabrican en las
instalaciones de Quel (La Rioja), lo que per-
mite garantizar la comercialización de un
producto genuino “Made in Spain”.
Línea UltraligeraGarmaryga, fabricante de calzado de seguri-
dad, ha ido ampliando esta línea de calzado
desde su creación. Los primeros modelos
fueron las referencias 6200, 6300, 6400 y
Productos de actualidad PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13
resaltes antideslizantes, resistente al contac-
to con aceites e hidrocarburos; resistencia a
la penetración. El corte resiste la penetra-
ción y absorción de agua (WRU). Todos los
modelos cuentan con plantillas textiles anti-
perforantes y plantillas termo-conformadas.
Tallas 36-47.
Éstas últimas combinan las prestaciones de
transpiración, absorción y eliminación de la
humedad, tratamiento anti-bacterias y
termo-conformado anatómico, a la vez que
garantizan la máxima durabilidad y resisten-
cia a la abrasión, además de ser bio-degrada-
bles.
La trayectoria de más de 30 años de Gar-
maryga está marcada por el esfuerzo evoluti-
vo y una voluntad firme de convertir los
retos en oportunidades. Por eso, se mues-
tran convencidos de que “ahora más que
nunca, tenemos suficiente capacidad para
ampliar nuestra participación en todo el
mercado europeo del calzado de seguridad”.
6500 (clases S2 y S3), disponibles aún en el
stock del fabricante.
Los productos con mayor penetración
comercial en la actualidad son:
-Modelo 6600 S3. Bota de nobuck engrasa-
do, hidrofugado, de color negro, con cintas
reflectantes para aumentar la visibilidad en
condiciones de luz escasa.
-Modelo 6640 S3. Zapato de nobuck engra-
sado, hidrofugado, de color negro, con cin-
tas reflectantes.
-Modelo 6850 S3. Bota de caña corta de piel
nobuck engrasada e hidrofugada, de color
negro. Cordura negra hidrofugada; cintas
reflectantes.
Los rasgos comunes a toda la gama son la
certificación por la norma UNE EN ISO
20345 (clases S2 y S3). Su puntera de PVC
resiste impactos de 200 J y compresión de
15 kN; la suela es de PU bi-densidad inyecta-
do, con propiedades antiestáticas, sistema
de absorción de energía cinética en el talón,
48
Garmaryga consolida en el mercado sus nuevos modelos‘metal free’
Garmaryga’s metal-free new models succeed in the market
Calzados Garmaryga feels very satisfied
with the acceptance and implantation that
its new models have had in the Spanish
and European market. This is an exten-
sion of the Ultraligera Line, specifically the
references 6600 S3 (boot) 6640 S3 (shoe)
and 6850 S3 (semi- boot). These three
items, which are manufactured using toe-
caps in composite material, textile anti-
perforating insoles, waterproof grain
leathers, waterproof corduras and reflec-
tive materials at the rear parts and laces,
do not incorporate any metal components.
The footwear distinguishes itself by its light
weight, flexibility and comfort.
PARA
MÁ
S IN
FORM
AC
IÓN
, CO
NTA
CTE
CO
-garmaryga_Maquetación 1 26/09/13 13:50 Página 48
Ultralight LineGarmaryga, safety footwear manufac-
turer, has been expanding this line of
shoes since its introduction. The first
models were the references 6200, 6300,
6400 and 6500 (class S2 and S3), still
available in the manufacturer’s stock.
The products with higher market pene-
tration at present are:
-Model 6600 S3. Nubuck oiled boots,
waterproof, in black color, with reflective
tape to increase visibility in low light
conditions.
-Model 6640 S3. Nubuck oiled shoe,
waterproof, color black, with reflective
tape.
-Model 6850 S3. Short shank boot in oiled
and waterproofed nubuck leather, in
black color. Black waterproof Cordura,
reflective tape.
The common features to the entire range
include the certification to UNE EN ISO
20345 (class S2 and S3). The PVC toecap
resists impacts up to 200 J and a com-
pression force of 15 kN, the outsole is
made of dual density injected PU, with
antistatic properties, and has got kinetic
energy absorbing system in the heel and
slip resistant inserts. It stands contact
with oils and hydrocarbons; perforation
resistance. The leather body resists pene-
tration and water absorption (WRU). All
models feature anti-drilling textiles
insoles and thermo-formed insoles. Sizes
36-47.
The last ones combine the benefits of per-
spiration, absorption and removal of
moisture, antibacterial treatment and
anatomical thermoforming, while ensur-
ing maximum durability and abrasion
resistance as well as being biodegrad-
able.
The history of over 30 years of Garmary-
ga is marked by evolutionary effort and
a strong willingness to turn challenges
into opportunities. That’s why, they feel
convinced that “now more than ever, we
have enough ability to expand our par-
ticipation in the entire European market
of safety footwear”.
The manufacturer highlights that the
Ultralight line “is a true ‘Metal-Free’
range, which features the genuine Gar-
maryga’s outsole, made of dual density
polyurethane, being very flexible, light
and comfortable, apart from offering
very good results in the abrasion tests,
slip resistance and ergonomic adapta-
tion”. As a hallmark of Garmaryga, these
models, and the rest of the collections on
sale, are manufactured in the facilities
placed in Quel (La Rioja), which ensures
the offering of a genuine “Made in Spain”
product.
Updated Products3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76
PARA
MÁ
S IN
FORM
AC
IÓN
, CO
NTA
CTE
CO
N:c
om
ercial
@pre
nsa
-tec
nica.
com
-garmaryga_Maquetación 1 26/09/13 13:50 Página 49
Current trends in Russian PPE markets
call for innovation and combined solu-
tions. Innovation involves the use of
state-of-the-art materials and ingredients
for creating products with brand-new
properties, and the application of new
technologies in development and produc-
tion processes as well as improvement in
terms of product effectiveness.
Combined solutions involve producers
and suppliers working together to pro-
vide companies with the complete set of
personal protective equipment. Compa-
nies that appreciate the quality of pro-
duction are likely to buy more products,
of various kinds.
Skincare CJSC is a leading developer and
manufacturer of high efficiency PPE. The
company is known for its innovative
approach and offers integrated support
to its partners and clients. Skincare is the
leader in the skin protection market and
is constantly expanding the range of its
products, actively implementing new
innovations.
Skincare’s products have successfully met
industry standards over many different
sectors. It supplies products to clients all
around Russia and the CIS countries.
Skincare’s clients include all the coun-
Updated products PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13
function of the skin. In a series of clean-
ing agents RIZA® was added to the com-
plex of natural plant oils providing
active nourishment, moisturizing and
softening effects even when removing
contaminants from the surface of the
hands. Formulations of regenerating
creams have been improved with the
addition of vitamins and herbal antioxi-
dants that enhance the protective and
regenerative functions of the skin, as
well as helping normalize metabolism.
With the release of the new product line
Skincare joined the ranks of socially
responsible companies. 1% of the money
proceeds of an updated series of RIZA® is
transferred to charities for children, veter-
ans and also helps implement social pro-
jects. Thus, the use of dermatological prod-
ucts by RIZA® is important from the point
of view of safety, and also as a socially ori-
ented corporate policy. Companies pur-
chasing RIZA® products automatically
become partners and receive a report on
charitable contributions annually.
Series PRO - is a high-quality product line
made in Europe meeting the strictest
international standards. PRO is based on
advanced European technology from
clinical research in the field of dermatol-
ogy and cosmetology. The efficacy and
try’s largest companies such as Severstal,
Gazprom, Rosneft, Eurasia, Transneft,
RUSAL, SUEK, Energoatom and many
others.
Skin protection at supreme levelSkincare produces two modern series of
skin protection solutions: RIZA® and
PRO. RIZA® is a brand of skin protection
products meeting the highest European
standards. Skincare does not test on ani-
mals while producing its products and
this has led to their being officially listed
by PETA. At present, RIZA® meets the
very modern demands of skin protection.
Many years’ experience in manufactur-
ing and supplying professional products,
workers’ reviews, test results and listen-
ing to customers’ needs led the company
to the new innovative formulae of
RIZA® in 2012. The composition of the
protective cream has an added antioxi-
dant (new generation RonaCare® AP)
that increases the barrier function dur-
ing the day, protecting the skin and accel-
erating its regeneration. By adding an
antioxidant it's possible to achieve the
double effect – this not only improves the
barrier properties of the cream, but also
contributes to strengthening the barrier
50
SkincareInnovative development of the Russianprotective equipment market
PARA
MÁ
S IN
FORM
AC
IÓN
, CO
NTA
CTE
CO
N:c
om
ercial@pre
nsa
-tec
nica.co
m
-skincare_Maquetación 1 27/09/13 14:39 Página 50
safety of products is confirmed by stan-
dards GMP-C, ISO 9001:2008 and ISO
14001:2004.
System PRO - is a fundamentally new
approach to packaging design: from the
choice of base color for each series of
tools to the deliberate arrangement of
text or graphics on the package.
Preventing insect bitesThe latest innovation by Skincare was the
release of a professional line of products
for protection against insects.
INSEKTLINE®- the first brand specifically
designed for professional use in industrial
environments.
Unlike traditional remedies, they con-
tain a prolonged and enhanced formula
of active substances ensuring reliable
protection of workers from insect bites;
even over long periods in areas where
there is a high-risk of attack from midges
and taiga ticks.
The series includes two types of products:
formulated to repel and kill insects, and
as a soothing balm to help skin heal after
bites.
INSEKTLINE® repellents protect not only
against blood-sucking insects but also
from ticks. Creams and aerosols, provide
for the application on both skin and
clothing, mosquito nets and other
Updated Products / Текущая продукция3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76
In the manufacture of Ruskin® gloves
the main focus is made on high quality,
durable materials and best price. The
products are manufactured in plants cer-
tified by GMP-C, ISO 9001:2008 and ISO
14001:2004, with multi-stage quality
controls, meeting all the necessary stan-
dards set by Russian authorities.
The desire of Skincare is to offer quality
and efficient solutions in the field of
defense and this is precisely the direction
in which the company plans to develop
in the future.
equipment. The duration of all aerosol
repellents is designed for half the work
shift (at least 4 hours).
INSEKTLINE® are the first products for
the destruction of insects, created
specifically for the protection of employees
in the workplace. Products are designed
to kill flying insects indoors and out. They
provide protection against insects and
can be used with a fumigator or without
it. Tabs and spirals are designed to last
one month.
Complex solutions for handprotectionHand protection is the another big busi-
ness line at Skincare. Ruskin® is a series
of high quality gloves designed for reli-
able protection of employees’ hands in
all activity sectors. It is a simple and
affordable solution to protect your hands
and prevent injuries in different operat-
ing conditions. Gloves series Ruskin®
Industry - this multi-functional ones that
reliably protect your hands from cuts
and abrasions. Gloves Series Ruskin®
Terma are used to protect the hands from
mechanical stress during work at low
and high temperatures, as well as frost-
bite and burns. Gloves Series Ruskin®
Xim - a reliable protection against a
broad range of chemicals.
PARA
MÁ
S IN
FORM
AC
IÓN
, CO
NTA
CTE
CO
N:c
om
ercial@pre
nsa
-tec
nica.co
m
51
СкинкеаИнновационные разработки российскогорынка средств защиты
Современные тенденции российскогорынка средств индивидуальной защиты –активное внедрение инноваций и ком-плексный подход. Инновации в первуюочередь касаются использования совре-менных ингредиентов и материалов, при-дающих продукции новые свойства. Ком-плексная поставка заключается встремлении поставщиков и производите-лей предлагать предприятиям как можно
более полный ассортимент средств инди-видуальной защиты. ЗАО «Скинкеа» - ведущий российский раз-работчик и производитель высокоэффек-тивных средств индивидуальной защитыследует обоим современным трендам.Компания уже не первый год являетсялидером рынка средств защиты кожи,постоянно расширяет ассортимент иактивно внедряет инновации при про-
изводстве и разработке своей продукции.Продукция компании « Скинкеа» постав-ляется по всей территории России и встраны СНГ. Партнерами компанииявляются крупнейшие холдинги ОАО«Северсталь», ОАО «Газпром», ОАО «НК«Роснефть», ООО «БК «Евразия», ОАО «АКТранснефть»,ОАО «РУСАЛ», ОАО «СУЭК»,ОАО «ММК», ОАО «Концерн Энергоатом»и многие другие.
-skincare_Maquetación 1 27/09/13 15:00 Página 51
сить защитные свойства кремов, но испособствовать усилению барьерныхфункций самой кожи. С выпускомновой линейки компания «Скинкеа»пополнила ряды социально ответствен-ных компаний, таких, как «Газпром»,«Лукойл», «Роснефть», «Росэнергоа-том». 1% денежных средств, получен-ных в результате продаж обновленнойсерии РИЗА®, перечисляется в благо-творительные фонды помощи детям,ветеранам и на реализацию социальнозначимых проектов. Для партнеров,использующих средства защитыРИЗА®, предусмотрен ежегодныйотчет о потраченных в рамках благо-творительности денежных средствах.Серия PRO – это высококачественнаяпродукция, производство которой осу-ществляется в Европе. Продукцияотвечает самым строгим требованияммировых стандартов. Производствосредств системы PRO осуществляетсяпо передовым европейским техноло-гиям на основе клинических исследо-ваний в области дерматологии и кос-метологии. Эффективность ибезопасность средств подтверждаетсястандартами GMP- С, ISO 9001:2008 иISO 14001:2004.
Отпор насекомымЗащитные средства INSEKTLINE® -первые средства от насекомых, соз-данные специально для профессио-нального применения в условиях про-мышленного производства. В отличиеот обычных средств, используемых вбыту, они содержат пролонгированнуюи усиленную формулу активнодей-ствующих веществ, которая позволяетобеспечить надежную защиту работни-ков от укусов насекомых даже придлительном пребывании в местах мас-сового скопления гнуса и районахповышенной опасности нападения лес-ных и таежных клещей. В серию такжевходит успокаивающий бальзам длявосстановления кожи после укусов.Серия включает два вида средств – дляотпугивания и для уничтожения насе-комых.
Комплексные решения длязащиты рукЗащита рук – дрyгое большое направ-ление деятельности компании « Скин-кеа. Ruskin® – это серия высококласс-ных перчаток, созданных для надежнойзащиты рук работников предприятийвсех сфер деятельности от всевозмож-ных вредных производственных факто-ров. Это простое и доступное решениедля защиты рук и предупреждениятравм в разных производственныхусловиях. При производстве перчатокRuskin® основной фокус направлен навысокое качество продукции, прочныематериалы и оптимальные цены. Про-дукция изготавливается на заводах,сертифицированных по стандартам ISO9001:2008 и ISO 14001:2004, прохо-дит многоступенчатый контроль каче-ства, соответствует всем необходимымустановленным российским стандар-там.Стремление давать рынку качествен-ные и эффективные решения в областизащиты – кредо компании «Скинкеа» инаправление, в котором компания пла-нирует развиваться и далее.
Защита кожи на высочайшемуровнеПродукция для защиты кожи, которуюпроизводит компания «Скинкеа», вклю-чает две линейки современныхсредств: РИЗА® и PRO. Вся продукцияпрошла подтверждение соответствиятребованиям ТР ТС 019/2011 и внастоящий момент отвечает самымсовременным стандартам в отношениисредств защиты кожи.РИЗА® – дерматологические средстваиндивидуальной защиты, рецептурыкоторых соответствуют уровню лучшихевропейских марок. Многолетний опытв производстве и поставках профес-сиональных товаров, отзывы работни-ков, результаты испытаний и чуткоереагирование на запросы клиентовпозволили усовершенствовать в 2012году рецептуры средств РИЗА®, соз-дав дерматологическую продукцию,отвечающую самым высоким требова-ниям в отношении качества и эффек-тивности. Обогащение рецептур,добавление инновационного антиокси-данта RonaCare® AP и растительныхкомпонентов позволило добитьсядвойного эффекта – не только повы-
Текущая продукция PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13PA
RA M
ÁS
INFO
RMA
CIÓ
N, C
ON
TAC
TE C
ON
:com
ercial@pre
nsa
-tec
nica.co
m
52
-skincare_Maquetación 1 27/09/13 14:39 Página 52
El más reciente desarrollo de 3M en el
campo de las gafas de protección puede
considerarse una auténtica revolución en
ajuste ocular. Cabe destacar que las Secu-
reFit:
-Se autoajustan a una gran variedad de
tamaños y formas de caras.
-Son muy cómodas, no presionan gracias a
su tecnología de difusión de la presión en
la patilla.
-Se adaptan a la cara evitando el desliza-
Productos de actualidad/Updated Products PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13
tamaños de cabeza, proporcionando un
ajuste cómodo y seguro en todo momen-
to”, citan fuentes de la compañía.
Las gafas de protección 3M SecureFit pro-
porcionan niveles notablemente más altos
de comodidad y seguridad personal, al
mismo tiempo que reducen la necesidad
de almacenar múltiples diseños de gafas
gracias a la tecnología de difusión de pre-
sión en la patilla. Esta tecnología se basa en
años de investigación científica antropo-
métrica de 3M para determinar las diferen-
cias en la forma y tamaño de la cara,
mediante la creación de modelos digitales
de unos 600 puntos de contacto diferentes
en el rostro humano. La tecnología funcio-
na por la difusión de la presión para mejo-
rar la comodidad de la montura sin com-
prometer la seguridad de ajuste en los
diferentes perfiles faciales, evitando tam-
bién el deslizamiento de la gafa al mover la
cabeza.
Con un peso de tan sólo 18 gramos y una
tecnología de ajuste que hace que la gafa
se adapte de forma natural a la cara, su uti-
lización se hace prácticamente impercepti-
ble para el trabajador.
miento de la gafa al mover la cabeza.
-Son extremadamente ligeras.
“La investigación nos ha demostrado que
uno de cada tres empleados no usa gafas
de seguridad cuando es necesario, citando
molestias como razón principal. Después
de una amplia investigación sobre carto-
grafía facial, 3M ha desarrollado las gafas
de protección 3M SecureFit, un desarrollo
innovador en gafas de seguridad que se
ajusta automáticamente a los diferentes
PARA
MÁ
S IN
FORM
AC
IÓN
, CO
NTA
CTE
CO
N:c
om
ercial@pre
nsa
-tec
nica.co
m
54
Gafas de Protección 3M SecureFit®
The 3M latest development in the field of
safety glasses may be regarded as a revolu-
tion in ocular adjustment. SecureFit stands
out by:
-Featuring self-adjusting to a wide variety
of sizes and shapes of heads.
-They are very comfortable and do not
increase stress on the face thanks to its pres-
sure diffusion temple technology.
-They help reduce eyewear / frame slippage
during workplace head movements.
-Extremely light.
“Research has revealed us that one in three
employees do not wear safety glasses when
on years of anthropometric scientific
research of 3M to establish the differences
in the shape and size of the face, by creat-
ing digital models containing up to 600 dif-
ferent touch points on the human face. The
technology works by diffusing the pressure
to enhance comfort of the frame without
compromising safe adjustment to different
facial profiles, while also preventing slip-
page of the glasses when moving the head.
Weighing only 18 grams and with an
adjustment technology that allows the
glasses to adapt naturally to faces, its use is
almost imperceptible to the worker.
necessary, mentioning the lack of comfort
as the main reason. After extensive
research on facial mapping, 3M has devel-
oped the 3M SecureFit protection eyewear,
an innovative development in safety glass-
es that automatically adjusts to different
head sizes, providing a comfortable and
secure fit at all times”, the company’s
spokesman says.
3M SecureFit protective glasses provide sig-
nificantly higher levels of personal comfort
and safety, while reducing the need for
glasses store due to the pressure diffusion
temple technology. This technology is based
3M safety glasses SecureFit®
-3m_Maquetación 1 26/09/13 15:50 Página 54
Proyecto1_Maquetación 1 26/09/13 16:15 Página 1
Nuevos Catálogos PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13 PA
RA M
ÁS
INFO
RMA
CIÓ
N, C
ON
TAC
TE C
ON
:com
ercial
@pre
nsa
-tec
nica.
com
//FO
R FU
RTH
ER IN
FORM
ATI
ON
, CO
NTA
CT:
com
erci
al@
pre
nsa
-tec
nic
a.co
m
56
Velilla Confección IndustrialMás prendas, más colores y dos nuevasfamilias imprescindibles
V elilla lanza su nuevo catálogo 2013 /
2014 repleto de novedades, las que
demanda el sector.
La publicación está bien diseñada, las foto-
grafías dan cuenta de todos los detalles y la
información sobre las prendas es muy com-
pleta.
El colorido es uno de los grandes protago-
nistas del nuevo catálogo. En el capítulo de
Sanidad, Estética y Limpieza, se encuentran
nuevas tonalidades en pijamas y comple-
mentos. Y en Hostelería, específicamente
para Cocina, gorros, delantales o pañuelos
multiplican los colores en que estaban dis-
ponibles hasta ahora.
Por lo tanto, aumentan las posibilidades de
combinación con pantalones, chaquetas y
camisas de elegancia intemporal, en blanco
y negro.
Personalizar es una tarea fácilLas personalizaciones son una estupenda
opción para aquellos clientes que buscan
uniformes originales que se adapten a la
perfección a sus identidades corporativas.
En el nuevo catálogo se pueden consultar
las múltiples alternativas que permiten las
prendas de Industria Base, Hostelería y Sani-
dad, Estética y Limpieza.
Nueva línea para la Industria Alimentaria
Velilla atiende fielmente las demandas del
mercado detectadas gracias a su extensa
red comercial. Así, la nueva línea para
Industria Alimentaria está específicamente
pensada para los procesos de manipulación
y las cadenas de producción, con la calidad
característica de Velilla y todos los requisi-
tos necesarios para estos trabajos: sin boto-
nes ni bolsillos externos. El lanzamiento fue
el pasado julio y la acogida de esta familia
ya está siendo todo un éxito.
Nueva línea V-Dynamic Series, para eltrabajo y el tiempo libreVelilla también presenta V-Dynamic Series,
un nuevo concepto de vestuario laboral de
estilo moderno y muy funcional, donde des-
tacan los nuevos soft shells de Alta Visibili-
dad e Industria Base. Esta gama aúna las
prestaciones que demandan los profesiona-
les en el desarrollo de la actividad laboral,
con un diseño cuidado y confortable, que
hace a estas prendas perfectas también para
el tiempo libre.
Y mucho más por descubrirAdemás, esta nueva edición del catálogo
incluye otras muchas novedades como jer-
séis bicolores, pantalones de Alta Visibili-
dad, chaquetas de cocinero, batas, chaque-
tas soft shell, sudaderas y un largo etcétera.
Entre esta gran variedad, también sobresale
la camiseta básica sin bolsillo disponible en
20 colores, Serie 5010.
La escucha activa que Velilla aplica tanto en
el sector como en sus clientes ha dado
como resultado el exitoso lanzamiento del
nuevo pantalón Serie 103002S, un multibol-
sillos en cómodo tejido stretch que rápida-
mente se ha convertido en el favorito de la
distribución.
Velilla ha trabajado largo tiempo en este
catálogo para conseguir un diseño único y
cómodo, muy intuitivo, con más informa-
ción sobre los productos y mejores imáge-
nes. Por ejemplo, para una correcta identifi-
cación, además de los pictogramas
correspondientes en las prendas certifica-
das, otras llevan iconos informativos desta-
cando las características especiales: tejido
stretch, artículos para Frío o Alimentación,
diseños específicos para mujer y los nuevos
colores disponibles.
Consulte el nuevo catálogo en el sitio web
de Velilla Confección Industrial,
www.velillaconfeccion.com.
Velilla Confección IndustrialMore clothes, more colours, and twonew, indispensable familiesVelilla’s new 2013/2014 catalogue is full of
new products, the company’s clear response
to needs in the sector.
The layout is very good and photographs
show all details, with full information on
clothes.
Colour is one of the main elements in this
new catalogue. The Healthcare, Esthetics
and Cleaning Service sections bring new
colours for pajamas and accessories. Hos-
telry and more specifically Kitchen, are two
sections in which hats, aprons and scares
-velilla_Maquetación 1 26/09/13 16:09 Página 56
PARA
MÁ
S IN
FORM
AC
IÓN
, CO
NTA
CTE
CO
N:c
om
ercial
@pre
nsa
-tec
nica.
com
//FO
R FU
RTH
ER IN
FORM
ATI
ON
, CO
NTA
CT:
com
erci
al@
pre
nsa
-tec
nic
a.co
m
New Catalogues3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76
multiply colours, expanding the existing palette.
So, there are even more possible combinations of colours for trou-
sers, jackets and shirts, in black and white, timelessly elegant.
Customizing is easyCustomization is an excellent alternative for clients wishing
original uniforms, perfectly matching their corporate identity.
The new catalogue offers multiple choices for clothes in Basic
Industrial, Hostelry and Healthcare, and Esthetics and Clea-
ning Services sections.
New line for the Food Processing Industry sectorVelilla faithfully listens to market needs and demands, brought to
the company by the extensive network of sales and business agents.
The new Food Processing line is specifically designed for people
handling food and working in production chains, always ensuring
Velilla’s quality and meeting workers’ needs, with no buttons or
outside pockets. The line was launches this past July and the family
of products has been widely acclaimed.
New V-Dynamic Series line for work and leisureVelilla also presents V-Dynamic Series, a new workwear concept, in
modern style and highly functional, with Hi-Vis and Basic Industry
soft shells. The range combines properties required by workers,
combining them with careful design and comfortable, functional
structures, so that these clothes are also perfect for leisure activities.
So much more to discoverIn addition, this new issue of the catalogue includes many other
novelties, including bi-colour sweaters, Hi-Vis trousers, kitchen jac-
kets, gowns, tops, soft-shell jackets, sweatshirts, and so much more.
The variety also includes a basic T-shirt, no pockets, in 20 colours,
Series 5010.
Velilla is actively listening to clients, aware of the sector’s needs. As
a result, the company successfully launched the new Series
103002S trousers, multipocket and in stretch fabric, so comfortable
it soon became a favourite among distributors.
Velilla has worked for a long time
on this catalogue in order to offer
unique designs, comfortable and
intuitive, along with full informa-
tion on products, and the best ima-
ges. Pictographs identify certified
clothes, and there are other icons
showing special features and cha-
racteristics, among them: stretch
fabric, Cold, Food processing,
women’s, and new available
colours.
To find out more, and browse the
new catalogue, visit Velilla Confec-
ción Industrial’s website,
www.velillaconfeccion.com.
-velilla_Maquetación 1 26/09/13 16:09 Página 57
Nuevos Catálogos PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13PA
RA M
ÁS
INFO
RMA
CIÓ
N, C
ON
TAC
TE C
ON
:com
ercial
@pre
nsa
-tec
nica.
com
//FO
R FU
RTH
ER IN
FORM
ATI
ON
, CO
NTA
CT:
com
erci
al@
pre
nsa
-tec
nic
a.co
m
58
Safetop Innovative Protection edita su catálogo 2013-2014con multitud de novedades en soluciones de altura
En la actualidad, los productos anticaí-
das de la marca Safetop abarcan
todos los ámbitos de uso, desde arne-
ses y elementos de amarre básicos, hasta
arneses de trabajo vertical, elásticos, die-
léctricos, repelentes a las llamas, además
de otros equipos y accesorios de diversos
usos, como bloqueadores, descensores,
enrolladores, equipos de rescate, etc.
Todos cumplen los más altos estándares de
calidad y están certificados por las norma-
tivas europeas vigentes.
Desde hace más de dos décadas, la política
seguida por la firma española está muy
definida: “invertir en innovación para ofre-
cer productos de máxima calidad”. Bajo
este lema, “Safetop es hoy una de las mar-
cas más reconocidas en España y Portugal,
con una alta representación en países
como Marruecos, Cuba, México, Angola,
Francia o Túnez, entre otros”, citan fuen-
tes de la empresa. Debido a su dinamismo,
la empresa ha empezado a anunciar sus
novedades para el 2014, por lo que acaba
de editar un nuevo catálogo, repleto de
novedades en todas las secciones.
Nuevos arnesesLas novedades incluyen varias gamas de
arneses; entre ellas, el nuevo Bihor Plus,
Yangra Plus o el enrollador Kompakt Plus,
con solución para distintos trabajos en
diferentes atmósferas.
·Bihor Plus (Ref. 80077)
El clásico Bihor se actualiza con el nuevo
modelo Bihor Plus, que incorpora las cin-
tas elásticas para mayor flexibilidad y
comodidad. Se añade además una protec-
ción adicional para evitar la fatiga en la
zona cervical.
·Yangra Plus (80085)
Cinturón-faja para escaladores, con perne-
ras especiales para trabajar sentado de
forma cómoda y relajada. Este cinturón es
ideal para trabajos de posicionamiento en
postes y para poda, estando recomendado
para largos períodos de uso debido a su
gran confort.
·Kompakt Plus (ref. 80336-15)
Para completar un conjunto más competi-
tivo, y tras el éxito del enrollador retráctil
Kompakt Plus de 6 m, se presenta el Kom-
pakt Plus-15, idéntico al anterior pero con
cinta de 15 m. Muy ligero, incluye asa para
facilitar su transporte, y carcasa de plástico
endurecido.
·Horiz-Track (Ref. 80206)
Este nuevo retráctil, apto para uso en posi-
ción horizontal, incorpora una cinta de
2,35 m y absorbedor de energía ultra-mini.
Posee anilla giratoria que le permite girar
en todas las direcciones sin obstaculizar el
campo de uso.
Igualmente, Safetop ha presentado varios
t ipos de mosquetones nuevos, con
diferentes diseños y especificaciones,
disponibles en cuerpo de acero, aluminio,
con diferentes tipos de apertura, y válidos
para trabajos en diferentes superficies. La
oferta, accesible a través del sitio web
(www.safetop.net), se completa con
puntos de anclaje y sujeciones.
-safetop_Maquetación 1 26/09/13 16:17 Página 58
New Catalogues3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76
59
Safetop Innovative Protection publishes its 2013 cataloguewith plenty of novelties in height solutions
Today, the fall protection products
from Safetop brand cover all areas
of use, from harnesses and basic lan-
yards to vertical work harness, elastici-
zed, dielectric and f lame-repel lent
models, as well as other equipment and
accessories for various uses, such as bloc-
kers, descenders, rollers, rescue equip-
ment, etc. They all meet the highest qua-
l i ty standards and are certi f ied by
current European regulations.
For more than two decades, the policy
followed by the Spanish firm has been very
clear: “investing in innovation to provide
products of the highest quality”. Under this
motto, “Safetop is today one of the most
renowned brands in Spain and Portugal,
with a high representation in countries
like Morocco, Cuba, Mexico, Angola, Fran-
ce and Tunisia, among others”, company’s
sources say. Because of its dynamism, the
company has started to publicize its new
products for 2014, so that they have just
launched a new catalogue full of new
items in all sections.
New harnessesAmong the novelties there are several ran-
ges of harnesses, including the new Bihor
Plus, Yangra Plus or the Compact Plus
roller, providing solutions for different
jobs in various atmospheres.
·Plus Bihor (Ref. 80077)
The classic Bihor is updated with the new
model Bihor Plus, which incorporates elas-
tic straps for flexibility and comfort. It has
got also additional protection to avoid fati-
gue in the cervical area.
·Yangra Plus (80085)
Belt-sash for climbers equipped with a spe-
cial leg area for working while sitting in a
comfortable and relaxed way. This belt is
ideal for work positioning in poles and
pruning, being recommended for long
periods of use because of its great comfort.
·Kompact Plus (ref. 80336-15)
To get more competitive equipment, follo-
wing the success of the Kompakt Plus
retractable cord of 6 m, the Kompact Plus-
15 is launched, identical to the previous
one and endowed with a 15 m lanyard.
Very light, it includes handle for easy
transportation and hardened plastic
casing.
·Horiz-Track (Ref. 80206)
This new retractable, suitable for use in a
horizontal position, incorporates a 2.35 m
tape and ultra-mini energy absorber. It
has got swivel ring allowing it rotating in
all directions without hindering the field
of use.
Furthermore, Safetop has presented seve-
ral new types of carabiners, with different
designs and specifications, available in
steel body, aluminum, with different types
of opening, and suitable for activities in
different areas. The offer, available
through the website (www.safetop.net), is
complemented with anchors and fasteners.
PARA
MÁ
S IN
FORM
AC
IÓN
, CO
NTA
CTE
CO
N:c
om
ercial
@pre
nsa
-tec
nica.
com
//FO
R FU
RTH
ER IN
FORM
ATI
ON
, CO
NTA
CT:
com
erci
al@
pre
nsa
-tec
nic
a.co
m
-safetop_Maquetación 1 26/09/13 16:17 Página 59
Nuevos Catálogos PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13PA
RA M
ÁS
INFO
RMA
CIÓ
N, C
ON
TAC
TE C
ON
//FO
R FU
RTH
ER IN
FORM
ATI
ON
, CO
NTA
CT:
com
erci
al@
pre
nsa
-tec
nic
a.co
m
60
B uff trabaja para expandir su oferta de
productos. Prueba de ello es que a
finales de agosto presentó su nuevo
catálogo 2013-2014 con muchas novedades.
Fruto de la política de expansión de la línea
Buff Professional y gracias al contacto con-
tinuo con clientes y distribuidores a nivel
mundial, su departamento de I+D+i ha
desarrollado dos nuevos productos con un
componte técnico avanzado y bajo los con-
ceptos inamoviblesde la marca, protección
y funcionalidad.
Neckwarmer Windproof, protector delcuello polivalente para condicionesextremasEstá especialmente indicado para tareas de
alta intensidad desarrolladas en entornos
fríos y ventosos. Este producto está com-
puesto por una pieza corta y sin costuras de
Thermolite®, cosida a una pieza tubular de
Windstopper® elástica y muy confortable.
Además, el producto incorpora un cordón
ajustable que permite convertir el protector
de cuello a gorro de forma fácil y rápida.
Existe la posibilidad de incorporar dos ban-
das reflectantes 3M Scotchlite® que añaden
visibilidad a la prenda cuando ésta se utiliza
en condiciones de poca luz.
Neckwarmer Polar Buff para laactividad en zonas fríasEste producto ayuda a combatir la pérdida
de calor corporal y mantiene la temperatu-
ra del cuerpo cuando se realizan activida-
des a bajas temperaturas. Está compuesto
por un tubo de tejido polar Polartec®. La
simplicidad del diseño y la calidad del teji-
do lo hacen especialmente adecuado en
ámbitos como empresas del sector cárnico
y sanitario, dónde existen zonas frías en las
que se trabaja a muy bajas temperaturas.
Confort en la cocina con 12 nuevosmodelos de Chefs Collection deOriginal BuffLa excelente acogida que obtuvo la colec-
ción Chefs Collection de Original Buff, que
se dio a conocer en el 2012, ha sido decisi-
va para que la empresa haya presentado
ahora una ampliación con 12 nuevos mode-
los, informales y divertidos.
Esta gama la componen tubulares multifun-
cionales fabricados con tejido Coolmax®.
Su uso ha resultado ser ideal en actividades
de cocina y restauración. Su diseño mantie-
ne el pelo recogido, evitando las molestias
en la cara o el posible contacto con la comi-
da. El tejido Coolmax® absorbe el sudor y
es altamente transpirable, por lo que el
tubular se mantiene seco. Además, a esta
línea se la aplica la tecnología Polygene®,
que controla el olor y los gérmenes.
Todos los productos de Buff Profesional
han sido probados con éxito en lavados
industriales ylos resultados han sido muy
satisfactorios. Su resistencia los convierte
en los accesorios perfectos para entornos
con condiciones extremas.
Neckwarmer Windproof para tareas
de intensidad en entornos fríos y
ventosos
Buff ProfesionalEn su nuevo catálogo se suman protección, originalidad yfuncionalidad
-buff_Maquetación 1 27/09/13 12:56 Página 60
Buff works hard to expand its product
portfolio. And the new 2013-2014
catalogue published in late August is
proof of this, for it is full of new solutions.
Consistent with the expansion policy of Buff
Professional, and because of the company’s
feedback strategy, with clients and distribu-
tors from all around the world, the R+D+i
team has developed two new products with
advanced technical components, always
maintaining the label’s typical concepts: pro-
tection and functional design.
Neckwarmer Windproof, for extremeconditionsThis neck warmer is especially suitable
when working in cold, windy environments.
The short, seamless Thermolite® tube is
sewn onto a stretch, comfortable Windstop-
per® piece and the adjustable cord serves
the purpose of turning this neckwarmer into
a practical hat, in just a moment.
The two optional 3M Scotchlite® reflective
bands make it ideal for dimly lit places.
Neckwarmer Polar Buff, when workingin cold environmentsThe neckwarmer contributes to maintai-
ning body temperature by avoiding loss of
warmth when working in places where cold
causes discomfort. The Polartec® woven
fabric tube, simple design and quality of this
product make it suitable for companies in
the food and meat processing sectors, where
workers are exposed to low temperatures in
cold rooms, etc.
PARA
MÁ
S IN
FORM
AC
IÓN
, CO
NTA
CTE
CO
//FO
R FU
RTH
ER IN
FORM
ATI
ON
, CO
NTA
CT:
com
erci
al@
pre
nsa
-tec
nic
a.co
m
New Catalogues3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76
Comfort in the kitchen, 12 new ChefsCollection by Original BuffThe Chefs Collection by Original Buff was
widely welcome. Launched in 2012, it was
the decisive factor for the expansion of this
line, now with 12 new, fun, casual models.
The multifunctional Coolmax® tubes are
ideal for people working in kitchens or res-
taurants for it keeps the hair away from the
face, avoiding possible contact with food.
Coolmax® will absorb perspiration, and is
highly breathable, so the tube remains dry
at all time. With Polygene® technology, con-
trolling unpleasant odours and germs.
All Buff Professional products have been
successfully tested, subjected to industrial
washing, with highly satisfactory results. As
they are so resistant, they make perfect
accessories for places where people work in
extreme conditions.
BUFF ProfessionalThe new catalogue brings protection, inoriginal, functional solutions
-buff_Maquetación 1 26/09/13 16:23 Página 61
Nuevos Catálogos / New Catalogues PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13 PA
RA M
ÁS
INFO
RMA
CIÓ
N, C
ON
TAC
TE C
ON
:com
ercial
@pre
nsa
-tec
nica.
com
//FO
R FU
RTH
ER IN
FORM
ATI
ON
, CO
NTA
CT:
com
erci
al@
pre
nsa
-tec
nic
a.co
m
62
Security Line & TAO Safety: nuevo catálogo de calzado de seguridad
Security Line & TAO Safety: new catalogue of safety footwear
T he Spanish manufacturer Línea de
Seguridad, from Arnedo (La Rioja) has
updated its catalogue adapting to
demand of foreign and Spanish market.
With outstanding presentation and infor-
mation, the new catalogue summarizes in
52 pages the selected range of the firm. The
edition is trilingual (Spanish, French and
English).
In the preliminary information we can
find a presentation, in which the company
emphasizes the fact that “we are manufac-
turers of footwear since 1920”. They also
remark the use of the most modern manu-
facturing facilities, or their concern for
quality and the environmental friendli-
ness. Furthermore, other information
available is:
-Estructura diseccionada del calzado, que
explica sus partes.
-Componentes vanguardistas: punteras,
entresuelas, suelas, tejidos para forros, y
plantillas. En expresión de la firma, emplean
“los mejores componentes con los mejores
argumentos”, primando siempre la seguri-
dad, dinámica y ergonomía.
-Tecnologías innovadoras de Línea de Segu-
ridad (Flexion Plus y Perspiration System).v
“Todo ello pone de manifiesto un proceso
de I+D, cuyo propósito es mejorar el rendi-
miento de los productos, generando el máxi-
mo de confianza en el consumidor”, argu-
menta el fabricante.
Las diferentes líneas de producción
mostradas en el nuevo catálogo son: Fle-
xion Plus, Security Line (normal) y Secu-
rity Line Free Metal, Ladies, Waterproof
E l fabricante español Línea de Seguri-
dad, de Arnedo (La Rioja), ha actuali-
zado su catálogo adaptándolo a la
demanda del mercado exterior y español.
Con presentación e información sobresa-
lientes, el nuevo catálogo compendia en 52
páginas la selecta oferta de la firma. La edi-
ción es trilingüe (español, francés e inglés).
En las informaciones preliminares del catálo-
go encontramos una presentación, en la que
la empresa destaca el hecho de que “somos
fabricantes de calzado desde 1920”. Tam-
bién enfatizan el empleo de los medios de
fabricación más modernos, o la preocupa-
ción por la calidad y el respeto del medio
ambiente. Asimismo, encontramos informa-
ción sobre:
-La normativa europea (categorías de seguri-
dad y simbología empleada).
Free Metal, PU + Nitrilo, Cuerpos de Seguri-
dad, y Trekking.
Los múltiples modelos de la gama Flexion
Plus destacan por las excelentes condicio-
nes de flexión de la suela, resistencia al des-
lizamiento y a los hidrocarburos. Dicha
gama incluye, entre otras, referencias como
Eveno, Drome y Bernesga, que comparten el
código de designación S3 + CI + SRC; así
como los modelos Heracles, Ural, Oder azul,
Royal azul, Lagan, Daroca, Deva o Deva blan-
co, todos bajo el código S1P + CI + SRC.
-European regulations (safety catego-
ries and pictograms used).
-Dissected structure of footwear, which
explains its parts.
-Cutting-edge components: toecaps, midso-
les, outsoles, lining fabrics and insoles.
According to the company, they employ
“the best components with the best argu-
ments”, always emphasizing safety, dyna-
mics and ergonomics.
-Innovative technologies developed by
Línea de Seguridad (Flexion Plus and Pers-
piration System).
“This reveals an R & D process, whose pur-
pose is to improve the performance of the
products, generating maximum consumer
confidence”, the manufacturer enlightens.
The different production lines shown in
the new catalogue are: Flexion Plus, Secu-
rity Line (normal) and Security Line Free
Metal, Ladies, Waterproof Free Metal, PU
+ Nitrilo, Cuerpos de Seguridad, and
Trekking.
The many models in the Flexion Plus
range stand out by the excellent bending
conditions of the outsole, as well as the slip
and hydrocarbons resistance. This range
includes, among others, references as
Eveno, Drome and Bernesga, which are
sharing the designation code S3 + CI +
SRC, as well as the models Heracles, Ural,
Oder blue, Royal blue, Lagan, Daroca,
Deva, or Deva white, all under the code
S1P + CI + SRC.
LineaSeguridad_Maquetación 1 27/09/13 12:58 Página 62
LineaSeguridad_Maquetación 1 26/09/13 16:38 Página 63
PRODUCTOS DE ACTUALIDADEPI: MATERIALES, MAQUINARIA Y TÉCNICAS PARA SU FABRICACIÓN
EsdepuntLa diferencia en calidad
64
la determinan los tejidos
Los tejidos que utiliza Esdepunt en las prendas de su marca Tanitconstituyen realmente su valor añadido. Sin embargo, también enTecman, marca que reúne líneas básicas a precios de importación,también se emplean tejidos de calidad aunque con menospropiedades. Esdepunt invierte en I+D+i por lo que ha desarrollado tejidos propiosque tiene patentados. Con los tejidos que referimos a continuación, se fabrican prendas deprotección laboral, para uniformidad de policía y protección civil, así
como de imagen corporativa para las empresas.
Granito de doble cara desarrollado porEsdepuntSus ventajas frente al piqué o al puntoliso, habitualmente utilizados en polos ycamisetas, son:En contacto directo con la piel sóloestá el algodón peinado 100% de la
capa interior del tejido,proporcionando confort yevitando las reacciones alérgicas.
La cara exterior, en poliéstertexturado 100%, puede tintarse en cualquiercolor, incluyendo los de alta visibilidad. Estaparte externa tiene una gran resistencia aldesgarro y al roce.
En este tejido se emplea un punto que permite unatranspiración extraordinaria gracias a la capa dealgodón.
Tejido Tecman calado transpirable, patentadopor EsdepuntDesarrollado inicialmente por Esdepuntpara competir en precio con losartículos básicos de importación, elproducto final superó lasexpectativas por sus propiedadestécnicas. Holgadamente superiora los tejidos de microfibras, sepuede equiparar a algunos tejidostécnicos transpirables. Se utiliza para fabricar polos y camisetasde manga corta y larga en una ampliaselección de colores. Con este tejido seconfecciona también una línea de altavisibilidad, monocolor y bicolor. La estructura del tejido que formamicro-agujeros lo convierte enaltamente transpirable. El acabado finalproporciona al tejido un tacto sedoso,reportando al usuario una gran sensación deconfort.
Tejido Tecman calado transpirable afelpado de EsdepuntCon este nuevo tejido Esdepunt aúna en un mismo tejidotranspirabilidad y calidez, sin emplear las carísimas fibras existentesen el mercado. Otras de sus propiedades son una gran elasticidad ysu resistencia al desgarro. Con este textil se confeccionan polos ycamisetas para la uniformidad laboral y también de alta visibilidad. El tejido es de punto calado, afelpado por su cara interior. Sucomposición es de 100% poliéster de 170 g/m2.
Coolmax Extreme-FreshSe presenta en punto de granito (piqué). Proporciona frescor a travésde sus fibras de sección hexagonal, que favorecen la circulación del
sudor hacia el exterior. Coolmaxcontiene iones de plata integrados ala fibra, que previenen los malosolores y actúan como anti-bacterias.Además, sus fibras tienen lapropiedad de bloquear la transmisiónde los rayos UVA hasta el 93%.
ThermoliteLa fibra hueca de este tejidoproporciona una gran capacidad deaislamiento y de transporte de lahumedad. Su confort consiste en sucalidez y ligereza.Su presentación es punto liso conesmerilado suave por la cara interior. Presente una mayor superficie de fibraspor lo que la humedad de transporta deinmediato al exterior del tejido, donde seevapora rápidamente. En su proceso de tintura, se aplica un acabado anti-bacterias.
Thermo-CoolConjuga las características de aislante térmico de Thermolite con laalta transpirabilidad de las fibras multicanal de Coolmax. Se presenta en punto de granito (piqué) de 220 g/m2 y en Interlockde 230 g/m2.
Softshell Technology Está formado por tres capas de tejido unidas, cada una con sufunción específica. Ligero y de elevada elasticidad, proporciona al usuario una totallibertad de movimiento. La capa exterior lleva un tratamiento hidrófugo que impide lapenetración del agua. La capa intermedia, una membrana de PU, esmuy elástica, proporciona la máxima protección contra el paso delagua, evita la fuga de calor y es altamente transpirable. La función del mantenimiento del calor está delegada a la capainterior.
DrynessSe trata de un tejido de triple acción, tecnológicamente desarrolladopara favorecer la evacuación del sudor hacia el exterior, evitar el malolor corporal y proteger la piel de las radiaciones dañinas. Se presenta en punto de granito (piqué). Las fibras de poliéster multicanal evacuan la humedad hacia el exteriorpor capilaridad, a través del tejido, al tiempo que permiten la entradade aire. La protección anti rayos UVA permanente es producto de laspartículas de titanio que recubren las fibras de poliéster. La protecciónanti-bacterias permanente evita la implantación de más de 200 tiposde bacteria.
Aerosilver afelpadoSe trata de un tejido cálido, diseñado para mantener el calor corporaly a la vez evacuar la humedad hacia el exterior. Es suave, ligero y derápido secado. Incorpora tratamiento anti-bacterias de plata (AG). Su presentación es de un tejido de punto interlock afelpado en sucara interior. La composición es 100% poliéster Aerosilver, de 120g/m2. Gracias a su poco peso específico, permite confeccionar prendas muyligeras y elásticas, que se adaptan perfectamente al cuerpo. Las fibras que componen este tejido tienen una sección quatrilobularque permite la evacuación de la humedad. También proporcionan unaprotección del 99,9% contra los rayos UVA y UVB.
GRANITO DOBLE CARA
TEJIDO TECMAN CALADOTRANSPIRABLE
MODELO PARA POLICÍAEN COOLMAX-EXTREM-
FRESH
-esdepunt_Maquetación 1 26/09/13 16:35 Página 64
MODAPIELnº lUPDATED PRODUCTS
PPE: MATERIALS, MACHINERY AND TECHNIQUES FOR THEIR PRODUCTION
65
Fabrics used by Esdepunt to make Tanit clothes are in fact what addsvalue to creations. However, Tecman, as a line of basics at pricessimilar to those for imported products, also uses quality fabrics, eventhough properties are not identical.Esdepunt invests in R+D+i so it has developed its own fabrics,patented to its name.With fabrics listed below, the company makes protective workwear,uniforms for police and civilian protection corps, and also corporateimage wear for companies.
Double-face granite developed by EsdepuntIt offers advantages over plain Piqué fabric usually employed formaking polos or T-shirts:Only 100% combed cotton on the inside will be in contact with theskin, feeling more comfortable and avoiding allergic reactions.The outside, 100% textured polyester, may be dyed. All colours arepossible, even hi-vis. And this outside part is highly resistant to wearand tear.The fabric is woven to be highly breathable, because of the use ofcotton.
Esdepunt’s Tecman, breathable fabric, patentedInitially developed by Esdepunt in order to compete with basicimported materials sold at low prices, the end product exceededexpectations due to its technical properties. It is very superior tomicrofiber fabrics and may be compared to some breathable technicalmaterials.Used for polos and long or short-sleeved T-shirts in a variety ofcolours. Also used for the hi-vis line, in plain or combined colours.The structure of the fabric features very tiny holes, so breathability isguarantees. The finishing treatment makes it silky in texture so it feelsvery comfortable.
Breathable, felt-effectTecman by EsdepuntThe new fabric by Esdepuntcombines breathability andwarmth in a single material,though avoiding the use ofexpensive fibres available.Other properties includeelasticity and resistance towear. The fabric is used forpolos and T-shirts, for hi-visor uniform wear.The fabric is breathable andthe inside features a finishsimilar to felt. Compositionis 100% polyester, 170gr./sq.mt.
Coolmax Extreme-FreshGranite weave (Piqué).Cool, due to hexagon-shaped fibres favouringevaporation of perspirationmoisture. Coolmax containssilver ions, integrated intothe fibres, avoiding
unpleasant odours and withantibacterial effect. Fibresalso block 93% of UVAradiation.
ThermoliteThe hollow fibres in thisfabric insulate andevaporate humidity. It feelslight, while keeping thebody warm. The smoothinside is designed forlightweight evaporation,from the inner layer to theoutside.Antibacterial finish isintegrated into the dyeingprocess.
Thermo-CoolConjugating the thermalinsulation properties ofThermolite with thebreathability of Coolmaxfibres.
Available in granite weave (Piqué) weighing 220 gr./sq.mt. and 2030gr./sq.mt Interlock.
Softshell TechnologyThree layers combined, each one with a specific role.Light in weight, highly elastic, it allows for full freedom of movement.Outside is treated to be waterproof, while the middle layer is an elasticPU membrane protecting against water penetration and keeping thebody warm while remaining breathable.The inside is a microfiber polar fleece, almost 2 mm. thick layer thatbuilds an air chamber right next to the skin, to keep the body warm.
DrynessTriple-action fabric, technologically developed for moisturemanagement and evaporation, to avoid unpleasant odours and protectthe skin against harmful radiation.Granite weave (Piqué).Multichannel polyester fibres evaporate moisture by capillarity, whileallowing for air exchange. Protects against UVA permanently due totitanium particles coating polyester fibres. Permanent antibacterialprotection through the use of antiseptic agent protecting against over200 types of bacteria.
Felt texture AerosilverWarm fabric. Keeps body temperature at even levels while evaporatingmoisture. Light, soft, dries fast. The silver antibacterial treatment (AG).Felt interlock fabric on the inside, 100% Aerosilver polyester, weighing120 gr./sq.mt.So light it is used for elastic, lightweight clothes perfectly adapting tothe shape of the body. Aero-silver has a clover-like cross section, which makes it possible toabsorb and evaporate the body sweat rapidly by the capillary effect.Also, 99% protection against UVA and UVB.
EsdepuntQuality fabrics make a difference
DRYNESS FABRIC
SOFT-SHELL POLICE JACKET
-esdepunt_Maquetación 1 26/09/13 16:39 Página 65
PRODUCTOS DE ACTUALIDADEPI: MATERIALES, MAQUINARIA Y TÉCNICAS PARA SU FABRICACIÓN
Klopmansynergo™:
66
la nueva dimensión en
synergo™ es la primera gama de tejidos para ropa de trabajo de altorendimiento desarrollados en un proyecto conjunto de KlopmanInternational y schoeller®-works. El contacto entre Klopman ySchoeller, dos compañías que tienen mucho en común, vieneexistiendo durante cierto tiempo. Como firmas líderes, KlopmanInternational y schoeller®-works, una división de Schoeller Textil AG,son expertas en fabricación de tejidos, así como en tecnología deteñido, y muy reconocidas por sus elevados niveles de calidad,consistencia e innovación. Esta cooperación crea oportunidades completamente nuevas, ya quecumple con eficacia los retos de los crecientes estándares yrequerimientos del mundo del trabajo.Enfocada en la funcionalidad, la protección y el confort, synergo™crea una nueva dimensión de tejidos para los profesionales de hoydía. Diseñada en forma de sistema modular funcional para lasaplicaciones más diversas en ropa de trabajo y corporativa, paraEPI’s, uniformes, y ropa militar y policial, la colección incluye tejidoselásticos, de capa suave y laminados, así como desarrollosespecíficos, como refuerzos, y productos para entornos de trabajocon riesgos múltiples.Uno de los aspectos destacados de synergo™ son los tejidos stretch,con acabado soft-shell incluido. Según el tipo de aplicación, se puedeoptar por tejidos con stretch natural o tejidos con EME (fibra Lycra®T400®), así como por tejidos stretch en dos y cuatro direcciones confibras de elastano de alta calidad. Todos ellos están fabricados paraun ajuste duradero y para el confort.Para un confort multifuncional, los clientes pueden elegir entre unaselección de tecnologías de acabados especializados, como:3XDRY®: sistema de gestión de la humedad; NanoSphere®: los másaltos niveles repeliendo agua y suciedad; ecorepel®: ofrece unaalternativa libre de fluorocarbonos en los acabados repelentes delagua; y coldblack®: aumento del confort mediante protecciónpermanente contra el calor y los rayos UV de la luz solar directa.
Fortalezas complementariasKlopman International y schoeller®-works están encantados por lasoportunidades de cooperación que se han presentado. synergo™ esuna poderosa gama y una perfecta adición al actual portfolio detejidos de ambas firmas. La característica “estrella” de synergo™ esque ofrece prestaciones perfectamente complementarias entre sí. Éstoes lo que hace a synergo™ único en ofrecer a los confeccionistas unpaquete de soluciones para un concepto de prendas totalmentenuevo, adaptado para satisfacer la mayoría de requisitos específicosen usos finales.La colección ofrece un paquete completo para una gran variedad deaplicaciones. El nombre synergo™ subraya la sinergia de la fuerza dela nueva gama, que aporta a la vez la combinación del conocimientode dos partes fuertes, proveyendo soluciones en tejidos conseguridad acreditada.synergo™ ha sido presentado en Techtextil, donde despertó un graninterés, y una respuesta muy positiva en clientes actuales y nuevos,que sigue actualmente. La gama completa también será presentadaen A+A Düsseldorf del 5 al 8 de noviembre de 2013.Otro de los protagonistas de la firma, junto a synergo™, es la gamaKlopman EPIC®, con EPIC® by Nextec, una tecnología ‘cuatro en uno’para una nueva generación de tejidos: a prueba de lluvia, resistentesal viento, transpirables, y de rápido secado.Pionera en el desarrollo de tejidos de poliéster/algodón, Klopman hasido responsable de muchos de los desarrollos más excitantes en elmundo de los tejidos para ropa laboral, de los últimos 45 años.“Nuestros planes de futuro pasan por seguir comprometidos con unsuministro fiable de tejidos de alto rendimiento, basados en unafabricación amistosa con el medio ambiente, y socialmenteresponsable. Los más inmediatos incluyen llegar a mercadosextraeuropeos, dentro de la expansión de nuestra red global deventas, en estrecha cooperación con firmas locales”.
tejidos de alto rendimiento
-klopman_Maquetación 1 27/09/13 13:00 Página 66
MODAPIELnº lUPDATED PRODUCTS
PPE: MATERIALS, MACHINERY AND TECHNIQUES FOR THEIR PRODUCTION
synergo™ is the first range of high performance workwear fabrics developedas a joint project by Klopman International and schoeller®-works. Contactbetween Klopman and Schoeller has existed for a while and bothcompanies have a lot in common. As market leaders, Klopman Internationaland schoeller®-works, a division of Schoeller Textil AG, are experts in fabricmanufacturing as well as dyeing and finishing technology. They arerenowned for outstanding levels of quality, consistency and innovation. Thecooperation creates completely new opportunities in effectively meeting thechallenges of increasing standards and requirements in the working world.With an emphasis on function, protection and comfort, synergo™offers a new dimension in fabric for today’s world at work. Designed tosatisfy a multitude of functional requirements, the range combines achoice of unique features to meet the most demanding end-useapplications within the workwear, corporatewear and PPE sector,including uniforms, military and police clothing. synergo™ fabricsinclude stretch, soft-shell and laminated options as well as specificdevelopments for use as reinforcements and products for multi-riskworking environments.Stretch fabrics, including soft-shells, are one of the highlights ofsynergo™. Depending on the end-use requirements, customers canchoose between natural stretch options, stretch provided by the use ofEME (LYCRA® T400® fibre), or 2- and 4-way stretch fabrics using highquality elastane yarns. All are constructed for lasting fit and comfort. For multifunctional comfort, customers can choose from a selection ofspecialised finishing technologies such as: 3XDRY®, the moisturemanagement system; NanoSphere®, offering highest levels ofrepellency to water and heavy soiling; ecorepel®, offering afluorocarbon-free alternative among water repellent finishes, andcoldblack® which contributes to superior wearer comfort by providingdurable protection against heat and harmful UV rays in direct sunlight.
Complementary strengthsKlopman International and schoeller® -works are delighted about theopportunities the cooperation presents. synergo™ is a powerful rangeand a perfect addition to the existing fabric portfolios of bothcompanies. The "star feature" of synergo™ is that productcharacteritics within the range perfectly complement each other. This iswhat makes synergo™ unique in offering garment manufacturers apackage of solutions for a completely new clothing concept tailored tomeet the most individual end-use requirements. The name synergo™reflects the synergy of strength as the range brings together thecombined knowledge of two strong partners, providing fabric solutionswith accredited safety. The launch of synergo™ at Techtextil drew an overwhelming interest byexisting and new customers alike, and response from customers hasbeen extremely positive so far. The full range will also be presented atA+A in Düsseldorf, 05-08 November 2013. Along with synergo™, another major development is Klopman EPIC®with EPIC® by Nextec, the Four-in-one technology for a newgeneration of workwear and corporatewear fabrics: Rainproof, windresistant, breathable, quick drying are its major properties.Pioneering the development of polyester/cotton workwear fabrics,Klopman has been responsible for many of the most excitingdevelopments in the world of workwear fabrics for nearly 45 years."Our plan for the future is to remain committed to a reliable supply ofhigh performance fabric based on environmentally friendly and sociallyresponsible manufacturing. Near-future plans include a wider reach intonew markets outside Europe based on the expansion of our globalsales network and a close cooperation with companies in theseregions." company spokespersons state.
Klopmansynergo™: the new dimension in
high-performance fabric
-klopman_Maquetación 1 27/09/13 13:00 Página 67
MAQUINARIA Y EQUIPOSEPI: MATERIALES, MAQUINARIA Y TÉCNICAS PARA SU FABRICACIÓN
Desma Soluciones Automatizadas
68
para la Industria del Calzado:
En el ámbito del proceso de pegado, también llamado encolado,Desma ofrece soluciones esenciales de automatización bajo la marcaamir®, que son las siglas en inglés de “flujo automatizado con robotsintegrados”, en este caso para la Célula de Procesado de Suelas y lade Cortes, y para la Línea de Procesado del Corte. Es una técnicautilizada por los clientes de Desma durante años, y sobre la queMarten Beiersdorf nos ha ofrecido todos los detalles:Bajo amir® C, se ofrecen las dos Células antes mencionadas. Unaperfecta adherencia no solo depende de lo bueno que sea el adhesivoaplicado a la suela. La preparación ideal del corte también esimportante, y solo una combinación de ambos asegura una perfectaadherencia. La Célula de Procesado del Corte consiste en un robot dereparto, que distribuye las suelas con el corte unido, a los diversospasos del proceso de trabajo. El fondo del corte y los contornos de laparte superior son raspados para eliminar cualquier capa de susuperficie, lo cual da lugar a un mayor área en esa zona, así eladhesivo puede penetrar de forma profunda en la piel. Finalmente, elcorte es limpiado mecánicamente mediante cepillos rotatorios o unchorro de aire, para luego aplicar el adhesivo.En la fabricación manual de calzado, los cortes son definidos, paraque el operador pueda raspar el contorno deseado y aplicar eladhesivo de forma precisa, mientras que en la Célula de Procesadodel Corte, lo hace el robot, y el operador solo debe distribuir loscortes montados en la estación de reparto de la Célula de Procesadodel Corte. Así, todos los pasos de la fabricación tienen lugar en launidad.La Célula de Procesado del Corte está disponible en distintasvariedades, según los cortes sean transportados hacia lasherramientas o al revés. Similar a la Célula de Procesado de la Suela,la del Corte puede ser operada como unidad individual, o como partede una línea de producción más larga. También es posible combinarambas células.Mediante el nuevo desarrollo de los productos amir®, Desma ofreceuna vez más un producto orientado al usuario, con muchas ventajas:incremento de la calidad, calidad consistente de producción,reducción de los costes de fabricación, un lugar de trabajo agradable,y una fabricación amistosa con el medio ambiente.
amir® C by Desma
-desma_Maquetación 1 26/09/13 17:02 Página 68
-desma_Maquetación 1 26/09/13 17:02 Página 69
MACHINNERY AND EQUIPMENTS
70
In the field of the so-called glueing process, also known as“Cementing“, Desma offers essential automation solutions under thebrand name amir®, wich stands for ‘automated material flow withintegrated robots’. amir® C refers specifically to Cementing. These arethe Sole Processing Cell and the Upper Processing Cell, as well as theUpper Processing Line. Desma customers have been using thistechnique successfully for years. Mr. Marten Beiersdorf has informedus of all about all amir® C:Under the brand name amir® C, Desma also offers, in addition to theSole Processing Cell, the Upper Processing Cell. Perfect adhesion isnot only dependent on how well the adhesive is applied to the sole.The ideal preparation of the upper is just as important and only acombination of these can ensure perfect adhesion.The Upper Processing Cell consists of a handling robot, which deliversthe soles, with the upper attached, to the various work process steps.The bottom of the upper and the side contours are roughened in orderto remove any surface coatings. This roughing leads to an increasedsurface area, so that the adhesive can penetrate deep into theroughened leather structure. Finally, the upper is mechanically cleanedwith rotating brushes or an airstream, after which the adhesive isapplied.In manual shoe manufacture the uppers are delineated, so that theoperator can roughen the desired contour and apply the adhesiveprecisely. In the Upper Processing Cell this step is accomplished by arobot. The operator need only deliver the mounted uppers via adelivery station to the Upper Processing Cell. All necessarymanufacturing steps take place within the unit. Thus a hugerationalisation is possible.The Upper Processing Cell is available in a number of varieties, whichare differentiated by the fact that either the uppers are transported tothe tools, or the tools to the uppers. Similar to the Sole ProcessingCell, the Upper Processing Cell can be operated as an individual unit,
or as part of a larger production line. In addition, it is possible tocombine the Sole Processing Cell with the Upper Processing Cell.Through the new development of the amir® products, as seen withthe example of the Sole Processing Cell and Upper Processing Cell,Desma has once more achieved a user-oriented development. Theseare the essential advantages for the customer: quality increase,consistent production quality, reduction of production costs, user-friendly workplace, and environmentally friendly production.
DesmaAutomation Solutions in the ShoeIndustry: amir® C by Desma
PPE: MATERIALS, MACHINERY AND TECHNIQUES FOR THEIR PRODUCTION
-desma_Maquetación 1 27/09/13 13:03 Página 70
Proyecto2_Maquetación 1 26/09/13 17:06 Página 1
ofrece una protección transpirable y dura-
dera frente a aquellos agentes que pueden
provocar graves riesgos biológicos.
El elemento principal de unas botas de segu-
ridad impermeables y transpirables fabrica-
das con el laminado Gore-Tex es su mem-
brana microporosa y sintética de ePTFE
(politetrafluoroetileno expandido). Los casi
1.400 millones de poros por cm2 de la mem-
brana de ePTFE son 20.000 veces más
pequeños que una gota de agua, pero 700
veces más grandes que una molécula de
vapor de agua. Esto significa que el agua no
puede entrar en el calzado, mientras que el
sudor puede escapar fácilmente en forma de
vapor de agua. Además, la membrana ePTFE
de Gore es resistente a la flexión, a las varia-
ciones de temperatura y a prácticamente
todas las sustancias químicas.
Integración en el laminadoLos requisitos que deben cumplir la mem-
brana, el forro y la capa exterior de unas
botas de seguridad son considerables. El
material del forro de la bota debe ser capaz
de absorber y liberar el sudor fácilmente.
Además, debe secarse rápidamente y ser
altamente resistente a la abrasión. Por ello,
Gore ha empezado a desarrollar unos lami-
nados del forro de varias capas en los que se
coloca un material no tejido especial entre
un forro resistente a la abrasión y la mem-
brana. Este material no tejido tiene una alta
capacidad de absorción y transferencia del
sudor. Por lo tanto, absorbe el sudor de los
pies o, para ser más exactos, de los calceti-
nes, y lo transfiere al exterior a través de la
membrana. Por lo tanto, la humedad que se
acumula en el calzado se transfiere rápida-
mente al exterior. El hecho de que este
Gore trabaja estrechamente con los
fabricantes de calzado para incorpo-
rar los tejidos de calzado Gore-Tex y
su selección de forros y materiales para la
parte superior del calzado, proporcionan-
do el equilibrio óptimo entre comodidad y
protección. El calzado de seguridad y uni-
formidad profesional, fuerzas de seguridad
y emergencias fabricados con las las tecno-
logías Gore Tex presentados en la pasada
Sicur Latinoamérica que se celebró en San-
tiago de Chile del 3 al 5 del pasado mes de
abril, han sido unos de los productos de
más éxito
Las botas de piel fabricadas con el tejido del
calzado Gore-Tex proporcionan una protec-
ción y un rendimiento superiores durante
todo el turno de trabajo. Además de ofrecer
un confort transpirable y una impermeabili-
dad duradera, estas botas son resistentes a
las sustancias químicas más habituales. Su
diseño duradero y resistente a la abrasión
está preparado para soportar situaciones
complejas. Por otra parte si el entorno labo-
ral requiere una protección contra los flui-
dos corporales o la sangre, el calzado Cross-
tech es la solución adecuada, puesto que
GoreSeguridad y fiabilidad conproductos técnicos de alto rendimiento
72
Información empresarial PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13
Además de ofrecer un confort
transpirable y una
impermeabilidad duradera, estas
botas son resistentes a las
sustancias químicas más
habituales
gore_Maquetación 1 26/09/13 17:12 Página 72
evitar la aparición de bordes abiertos al
coser las costuras. La piel superior de la
bota se cose al forro de la parte superior
sin utilizar ningún tipo de cola para no
reducir su transpirabilidad. En el caso de
que fuera imprescindible utilizar una cola
para añadir, por ejemplo, los materiales de
refuerzo, no debe extenderse por toda la
superficie de los materiales, sino aplicarse
por puntos para mantener el alto índice de
transmisión del vapor de agua.
A continuación se utiliza una horma en
forma de pie para modelar la parte superior
de la bota y unirla a la suela. La máquina de
ahormado realiza dos acciones simultáneas:
modela la parte superior de la bota y la une
a la suela. En esta fase se determina la forma
de la bota acabada. En el caso de las suelas
de goma redondeadas, las cavidades se
sellan con poliuretano. Otro procedimiento
consiste en unir toda la suela mediante el
moldeado a inyección. Gore ha patentado
diferentes métodos para la unión de la suela
y el termosellado de las costuras. Finalmen-
te, las plantillas son el toque final que se
añade a estas botas cómodas, impermeables
y transpirables.
cortar los materiales de la parte superior y
el laminado del forro Gore. Las costuras
del laminado se sellan con una cinta de ter-
mosellado especial para crear una barrera
interior totalmente impermeable. A conti-
nuación, las costuras termoselladas se
someten a diversas pruebas para verificar
su impermeabilidad. El grosor del material
superior se recorta en los extremos para
material no tejido se seque rápidamente
garantiza que el calzado esté seco a la maña-
na siguiente y no frío y húmedo. Las exce-
lentes propiedades térmicas de este lamina-
do del forro y su capacidad para impedir la
acumulación de vapor de agua garantizan el
confort climático de los pies.
Para garantizar las propiedades exclusivas
de la membrana, o mejor dicho del lamina-
do, es imprescindible utilizar unas técnicas
de fabricación adecuadas en combinación
con unos materiales de alta calidad. Al fin y
al cabo, para qué se necesita una membrana
de alto rendimiento si el resto de los com-
ponentes no refuerzan sus propiedades.
Entre el “resto de los componentes” se
encuentran las pieles superiores, los hilos y
los cordones. La piel de la parte superior de
las botas debe ser repelente al agua y muy
transpirable, mientras que los hilos y los cor-
dones no deben absorber el agua. También
es muy importante la tecnología de produc-
ción, basada en 70 fases individuales que
garantizan el máximo grado de impermeabi-
lidad y transpirabilidad del producto final.
Los socios de Gore deben cumplir los requi-
sitos de fabricación descritos en el Manual
del Calzado, siendo los más importantes los
indicados a continuación.
Pasos necesarios para un buenconfort climáticoEl primer paso en la fabricación de unas
botas de seguridad altamente técnicas es
73
Información empresarial3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76
gore_Maquetación 1 26/09/13 17:12 Página 73
tes a la zona de celebración del evento. El
servicio se prestó con las máximas garantí-
as y sin incidentes”, han declarado fuentes
de Previnsa.
Unidad de seguridad y rescate(Guipúzcoa)A finales del mes de julio, Previnsa puso a
disposición de Praxair España los servicios
requeridos para un retén de rescate con
motivo de una reparación que se llevó a
cabo en la columna de destilación de aire,
en la planta que la factoría tiene en Olaberría
(Guipúzcoa).
El objetivo de este retén fue reforzar las
medidas de seguridad adoptadas por Pra-
xair (empresario titular) en las operacio-
nes previstas para la reparación, así como
asegurar el rescate de los operarios en caso
de un accidente. Con este objetivo, horas
antes del inicio de los trabajos por parte de
los operarios de la empresa cliente, Previn-
sa llevó a cabo la instalación del equipa-
miento necesario.
Equipamiento y actitudes segurasEl servicio de Previnsa descansa sobre dos
pilares fundamentales: el uso de equipos y
fectamente equipado para actuar en un
conato de incendio.
-Dotación compuesta por un equipo consti-
tuido por tres bomberos equipados para la
intervención, con amplia experiencia.
“Con este dispositivo se garantizaba una
pronta actuación en los pinares colindan-
P ara facilitar la citada ampliación de
servicios, la firma asturiana cuenta
desde el mes de junio con dos camio-
nes de bomberos de la marca Mercedes,
equipados con el material necesario para
una correcta intervención en caso de emer-
gencia. La dotación incluye:
-Bomba centrífuga Ziegler FP 16/8-1 HHL,
giro a izquierdas con bomba de alta presión
incorporada. Sistema Trokomat plus.
-Depósito de agua con una capacidad apro-
ximada de 3.000 litros.
-Chasis MB Atego 1529 AF 4 x 4.
-Superestructura especial contra-incendios
Alpas.
-Todo el material necesario para intervenir
en caso de incendio, como mangueras, lan-
zas, espumógeno, herramienta diversa, kit
para derrames, material para primeros auxi-
lios, etc.
-Los miembros del retén disponen del ade-
cuado equipamiento personal para enfren-
tarse tanto a incendios como a emergencias
químicas.
‘Custodios’ del Festival Rota CádizEn el mes de julio, Previnsa fue contratada
por Etnirocker Producciones S. L., empresa
de organización de eventos para proteger,
prevenir e intervenir en caso de emergencia
en el festival celebrado en Rota, provincia
de Cádiz.
Previnsa dispuso los medios materiales y
humanos para poder prestar este tipo de ser-
vicio, lo que supuso:
-Presencia de uno de los vehículos de bom-
beros, con 3.000 litros de capacidad, y per-
Previnsa amplía su oferta de servicios conunidades de seguridad y rescate
74
Información empresarial PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13
La consultora de emergencias, Previn-sa S. A., ha ampliado en el primersemestre de 2013 su oferta de servi-cios, ofreciendo unidades de seguri-dad y rescate para asegurar trabajosde riesgo especial, y el posible rescateen caso de accidente.
-previnsa_Maquetación 1 27/09/13 13:04 Página 74
sa siempre son importantes a la hora de
afrontar una emergencia, si bien el factor
humano resulta determinante”, preconiza la
consultora de Langreo (Asturias).
En su apuesta por el servicio al cliente, la
calidad, el respeto al medioambiente y la
seguridad y salud laboral, está certificada
por las Normas ISO 9001, ISO 14001 y
OHSAS 18001.
distintos sistemas de carga y descarga de
productos químicos, hidrocarburos y gases,
que permiten simular distintas emergencias
(derrame y/o incendio por rotura de brida,
manguera o rotura de tanque).
La Ley 31/95 de Prevención de Riesgos
Laborales y normativa aplicable en materia
de autoprotección (RD 393/2007) estable-
cen la necesidad de formar a los trabajadores
para adquirir las habilidades y conocimien-
tos que les permitan enfrentarse a las posi-
bles situaciones de riesgo. La empresa, con-
vencida de la importancia que la formación
tiene para una eficaz autoprotección, cuenta
con tres centros de formación, tres unidades
móviles y un furgón para impartir cursos en
las instalaciones de sus clientes.
·Actitudes seguras
Previnsa, que reivindica la importancia de la
formación e información de los trabajadores
como el mejor camino hacia un comporta-
miento seguro y eficaz, focaliza su actividad
en la concienciación y capacitación social
en materia de auto-protección. “Los medios
materiales de que debe disponer una empre-
tecnologías de vanguardia, y el fomento de
la seguridad como una actitud. Ello le per-
mite a la consultora de emergencias perfilar-
se como un líder en:
-Servicio de bomberos privados de empresa.
-Elaboración e implantación de planes de
autoprotección.
-Formación teórico práctica en emergencias.
-Preparación y ejecución de simulacros
-Fabricación, suministro e instalación de
señalización.
-Elaboración de estudios de señalización.
En el apartado de equipamiento cabe desta-
car la reciente incorporación de una unidad
móvil de riesgos químicos. Esta nueva dota-
ción cuenta con los medios técnicos y el
equipamiento necesario para el desarrollo
de los distintos programas formativos, como
son:
-Simuladores de fuego y humo.
-Simuladores de fugas y derrames.
-Sistemas de detección y alarma.
-Red de agua.
Se trata de un vehículo articulado cuya parte
trasera está formada por una cisterna con
Para facilitar la citadaampliación de servicios, la firmaasturiana cuenta desde el mesde junio con dos camiones de
bomberos de la marca Mercedes,equipados con el materialnecesario para una correcta
intervención en caso deemergencia
3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76 Información empresarial
-previnsa_Maquetación 1 26/09/13 17:18 Página 75
Líderes en lucha y protección contra elfuegoLa investigación también sondeó a fondo a
los principales organismos de la lucha con-
tra el fuego de todo el territorio nacional,
obteniéndose conclusiones análogas a las ya
citadas para el sector policial.
Al respecto, Urbano Clemente subraya que
“en este segmento, los guantes de lucha y
protección al fuego se basaban práctica y
exclusivamente en proteger. Sin embargo,
en los últimos años, hemos podido constatar
que las necesidades son otras: sin merma de
la protección, se busca destreza, comodi-
dad, mayor resistencia… Y, en ese sentido,
nuestros nuevos productos se llevan la
palma, satisfaciendo las expectativas de los
usuarios”.
En el segmento de Bomberos, los guantes
que más han destacado, según la investiga-
ción, son el modelo BO 14, hecho con PBI,
el tejido que combina la mayor resistencia al
fuego y ligereza del mercado; el modelo BO
28, fabricado con piel resistente y flexible,
que otorga diferentes grados de protección
mecánica y térmica según se trate de la
palma o del dorso; finalmente, cabe destacar
el nuevo guante de excarcelación, que pro-
porciona los máximos niveles de resistencia
mecánica, con una dexteridad envidiable y a
un precio imbatible.
“Estos logros han hecho posible que este-
mos presentes en los cuerpos de lucha con-
tra el fuego más importantes del país, tales
como Bombers de la Generalitat, Bomberos
de la Diputación y del Ayuntamiento de Sevi-
lla, Bomberos de Ayuntamiento de Madrid,
Consorcio de Córdoba, Ayuntamiento de
Málaga, etc. Los puntos fuertes de nuestros
productos son la innovación, la investiga-
ción y el desarrollo de materiales que facili-
tan y hacen más segura la actividad de los
cuerpos de seguridad y emergencias, aspec-
tos que seguiremos potenciando conforme a
nuestra filosofía”, concluye el Product Mana-
ger de Dragon Gloves.
cubiertas y comprobar el grado de satisfac-
ción de nuestros guantes”, apunta Urbano
Clemente, Product Manager de Dragon
Gloves.
En sus conclusiones de la investigación, la
empresa destaca lo siguiente:
-La marca de referencia dentro del sector
policial es Dragon Gloves, siendo sus pro-
ductos los más usados por los diferentes
cuerpos de policía españoles.
-El grado de satisfacción es alto, sobre todo
si se toman en consideración parámetros
como la resistencia, seguridad, diseño y
ergonomía del producto.
-El nivel de conocimiento de los productos
también es notable, aunque supeditado a
unos pocos artículos. “En la mayoría de
contactos, la sorpresa era mayúscula cuan-
do se les mostraba la diversidad de produc-
tos y aplicaciones de nuestra gama”, cita
Urbano Clemente.
El estudio también puso de relieve que los
artículos más usados para protección al
corte en el sector policial son los modelos
Pol 89, Pol 88, Pol 24v, Pol 31v y Pol
1533v. Asimismo, en el segmento de guan-
tes de motorista para policías los más usa-
dos son las referencias Bike 54 y Bike 51,
así como los modelos Pol 30 y Pol 32 como
productos polivalentes (compatibles con
patrulla y conducción de motocicleta).
Líder en el sector policial, Dragon Gloves
forma parte del equipamiento de la Policía
Nacional, Guardia Civil, Ertzaintza, Mossos
d’Esquadra, Guardia Urbana de Barcelona,
así como de las policías locales de Tarrago-
na, Castellón, Alicante, Málaga, Córdoba,
Cádiz, Vigo y San Sebastián, entre otras
muchas.
D ragon Gloves, que propone modelos
diferentes para cada trabajo, vino a
cubrir nichos de mercado poco aten-
didos hasta su aparición. La gama abarca la
práctica totalidad de riesgos de los cuerpos
de policía, bomberos y seguridad privada en
su actividad jalonada de peligros. Tecnolo-
gía de vanguardia y el empleo de materiales
de última generación son el rasgo diferencial
de Dragon Gloves respecto de otros produc-
tos homólogos.
Investigación de mercadoDurante los dos últimos años, el Proyecto
Dragon Gloves ha incluido el contacto con
los consumidores finales de los productos
con el objetivo de proporcionarles infor-
mación de toda la gama. La acción también
buscaba “detectar las necesidades no
Dragon Gloves, elección predilecta decuerpos de bomberos y policía
76
Una investigación de marketing llevada a cabo por la empresa, en los dos últimosaños, ha revelado que los productos Dragon Gloves, pese a no ser conocidos en todala extensión de su gama, son la elección predilecta de los cuerpos de bomberos,policía y seguridad privada en España. El proyecto Dragon Gloves, nacido en 1999, se ha caracterizado por su rápida intro-ducción en el mercado y el paralelo crecimiento de la gama.
Información empresarial PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13
-dragon_gloves_Maquetación 1 26/09/13 17:21 Página 76
Leaders in fighting and fireprotectionThe research also polled deeply the main
bodies of fire fighting throughout the
country, obtaining similar conclusions to
those of the police sector.
In this regard, Urbano Clemente empha-
sizes that “in this segment, fire-fighting
and protection gloves were designed
exclusively to protecting. However, in
recent years, we have seen that the needs
are different: without loss of protection,
dexterity, comfort, and greater resistance
are now on demand... And in that sense,
our new products take the cake, meeting
the expectations of users”.
In the Fire segment, the most outstanding
gloves, according to the research, are the
model BO 14, made of PBI, the fabric
that combines the higher fire resistance
and lightness of the market, the BO 28
model, manufactured with tough and fle-
xible leather, which provides different
degrees of mechanical and thermal pro-
tection depending on whether the palm
or the back; finally it’s noteworthy the
new extrication glove, which provides
the highest levels of strength, with an
enviable dexterity at an unbeatable
price.
“These milestones have granted us to be
present in the most important fire-figh-
ting bodies in the country, such as Bom-
bers de la Generalitat, Bomberos de la
Diputación y del Ayuntamiento de Sevi-
l la , Bomberos de Ayuntamiento de
Madrid, Consorcio de Córdoba, Ayunta-
miento de Málaga, etc. The strengths of
our products are innovation, research
and development of materials that make
it easier and safer the activities of law
enforcement and emergency bodies,
aspects which are continually enhanced
according to our philosophy”, concludes
the Product Manager of Dragon Gloves.
cially if parameters such as resistance,
safety, product design and ergonomics
are taken into account.
-The level of product knowledge is also
notable, although subject to a few items.
“In most contacts, the surprise was great
when they were shown the diversity of
products and applications of our range”,
Urbano Clemente remarks.
The study also showed that the most used
items for cut protection in the police sector
are the models Pol 89, Pol 88, Pol 24v, Pol
31v and Pol 1533v. Furthermore, in the seg-
ment for police biker gloves the most com-
monly used references are Bike 54 and Bike
51, as well as models Pol 30 and Pol 32 as
multifunctional products (compatible with
patrol and motorcycle driving).
Leader in the police sector, Dragon Glo-
ves is part of the equipment of the Policía
Nacional, Guardia Civil, Ertzaintza, Mos-
sos d’Esquadra, Guardia Urbana de Bar-
celona and local polices of Tarragona,
Castellón, Alicante, Málaga, Córdoba,
Cádiz, Vigo and San Sebastián, among
many others.
Dragon Gloves, proposing different
models for each job, came to meet
underserved market niches until
its appearance. The range covers almost
all risks of police forces, firefighters and
private security in their activity marked
by dangers. Cutting-edge technology and
the use of state-of-the-art materials are
the distinguishing feature of Dragon Glo-
ves with respect its counterparts.
Market researchDuring the past two years, the Dragon Glo-
ves project has entailed contact with the
final consumers of the products with the
aim of providing information of the full
range. The action also sought to “identify
unmet needs and check the level of satisfac-
tion of our gloves”, says Urbano Clemente,
Product Manager of Dragon Gloves.
The company emphasizes at the conclu-
sions of the investigation, that:
-The benchmark within the police sector is
Dragon Gloves, being the most used pro-
ducts by different Spanish police forces.
-The level of satisfaction is high, espe-
Dragon Gloves, preferred choice of fire andpolice departments
A marketing research conducted by the company, in the past two years, has revea-led that Dragon Gloves products, although not known in the full extent of its range,are the preferred choice of fire departments, police and private security in Spain.The project Dragon Gloves, born in 1999, has been characterized by its rapid intro-duction into the market and the parallel growth of the range.
77
3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76 Trade Reports
-dragon_gloves_Maquetación 1 26/09/13 17:21 Página 77
mortales). Por otra parte, del Traje/ Buzo
Tyvek Classic Xpert CHF5 Blanco son desta-
cables:
- Resistencia a la penetración de líquidos
(EN ISO 6530). Ácido sulfúrico (30%): Índi-
ce de penetración Clase 3 de 3 e Índice de
repelencia Clase 3 de 3. Hidróxido de sodio
(10%): Índice de penetración Clase 3 de 3 e
Índice de repelencia Clase 3 de 3
- Resistencia del tejido a la permeación de
líquidos (método A de la EN ISO 6529-
1:2004, tiempo de ruptura a 1
μg/(cm2.min): Ácido sulfúrico (18%) > 480min. Clase 6 de 6 Hidróxido de sodio (40%)
> 480 min. Clase 6 de 6. Resistencia del teji-
do a la penetración de agentes infeccio-
sos según EN 14126:2003.Resistencia a
la penetración de sangre y fluidos cor-
porales usando sangre sintética ISO
16603 Clase 3 de 6. Resistencia a
la penetración de patógenos
por sangre usando bacteriófa-
go Phi-X174 ISO 16604 Pro-
cedimiento D Si Clasificar.
Resistencia a la penetración
de líquidos contaminados EN
ISO 22610 Clase 1 de 6. Resis-
tencia a la penetración por aeroso-
les biológicamente contaminados
ISO/DIS 22611 Clase 1 de 3. Resis-
tencia a la penetración por partícu-
las sólidas contaminadas ISO
22612 1/3
- Rendimiento global de la prenda:
Tipo 5: Test de fuga interior de
partículas en aerosol (EN 13982-
2) Aprobada Factor de protec-
ción conforme a EN 1073-
2:2002 > 50 Clase 2 de 3Tipo 6:
Test de pulverización a bajo
norma de tipo 6 contra líquidos (EN ISO
17491-4:2008 método A) y demuestra una
fuga de líquidos significativamente menor
que las costuras cosidas convencionales que
utilizan otros en el nuevo y más agresivo
ensayo tipo 4 ((EN ISO 17491-4:2008 méto-
do B). Igualmente se ha diseñado un patrón
optimizado, que minimiza las zonas del
cuerpo expuestas en todas las condiciones
de trabajo debido a los movimientos de una
persona en su entorno laboral, tanto de
movimientos de cabeza como del tronco y la
flexión de las articulaciones. En este diseño
son destacables:
- La forma de la capucha que sigue perfecta-
mente los movimientos de la cabeza evi-
tando el desajuste de otros equipos como
mascarillas o máscaras.
- El elástico en cintura que va pegado y
no cosido, evitando perforaciones
en el tejido y que proporciona
mayor ajuste y protección.
- La mayor amplitud de tejido y
de la curva a la sisa, para evitar
que se suba la manga, y el uso
de presillas en muñeca.
Tyvek y Tyvek Classic Xpert CHF5BlancoTyvek es el único tejido de protec-
ción de 1 sola capa, el más ligero del
mundo y que proporciona los mayo-
res niveles de protección y seguri-
dad en función a los ensayos actuali-
zados. Además de proporcionar
unos niveles de confort y suavidad
más que adecuados teniendo en
cuenta que su tejido se utiliza para
desarrollar un EPI de categoría III
(riesgos muy elevados e incluso
Pablo Ramos Pérez*
L a actualiza-
ción de las
normas y exi-
gencias europeas
es fundamental
para el desarrollo y
evolución de los
diferentes equipos,
como es el caso de
las normas: EN
13034:2005 +A1
2009 que anula y sustituye a la Norma UNE-
EN 13034:2005 y de la EN ISO 17491-
4:2008 método A que anula y sustituye a la
Norma UNE-EN 468:1995. En esta actualiza-
ción es importante destacar que la norma
EN 13034:2005 +A1 2009 no es aplicable si
no le acompañan las siguientes normas:
- EN 340:2003. Requisitos generales para
Vestuario de Protección
- EN 23758. Código para el etiquetado de
conservación por medio de pictogramas.
- EN 14325:2004. Ensayo y clasificación de
las características y prestaciones de la mate-
ria prima, costuras y materiales que compo-
nen un traje de protección frente a produc-
tos químicos.
En esta evolución el traje/ buzo Tyvek Clas-
sic Xpert CHF5 Blanco ha sido el primer pro-
tagonista en pasar los exigentes ensayos que
se han visto actualizados incorporando
pruebas que ayudarán a determinar mejor
las características del equipo a seleccionar
frente a exposiciones de líquidos de baja
intensidad y presión limitada. Para ello se ha
mejorado y desarrollado una nueva tecnolo-
gía de costuras (pendiente de patente), que
supera con creces la nueva y más rigurosa
Actualización de normativa de los requisitosmínimos para la ropa de protección químicade uso limitado y/o desechable de Tipo 6
78
Información empresarial PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre
sts_Maquetación 1 26/09/13 17:24 Página 78
limpiezas químicas, industriales, industria
alimentaria, industria química y petroquí-
mica, automoción, farmacéutica, agrícola y
ganadero, electrónica, investigación, pin-
turas y acabados, salas blancas, construc-
ción naval, construcción, energéticas, ges-
tión, tratamiento de residuos, etc... la
polivalencia del vestuario de uso limitado
y/o desechable es total, pero siempre hay
que exigir que se cumplan al menos los
requisitos mínimos.
*Pablo Ramos PérezDirector Comercial /Marketing Manager deRamos S.T.S.
nivel (EN ISO 17491-4:2008, Método A)
Aprobada
- Resistencia de costuras (EN ISO 13935-2)
>75N Clase 3 de 6. La noma EN ISO 13935-2
Resistencias mecánicas tanto del tejidos
como de las costuras del equipo completo y
que se va a comercializar.
Información empresarial3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76
- Resistencia a la penetración por pulveriza-
ción o aerosol de líquidos. El ensayo según
EN ISO 17491-4:2008 método A Parte 4
marca la diferencia entre la ropa de protec-
ción contra productos químicos. Se determi-
na la resistencia de la ropa de protección
química a la penetración de pulverizaciones
de productos químicos líquidos, según dos
métodos diferentes de intensidad. El méto-
do A es un ensayo por pulverización a baja
intensidad. Aplicable a vestuario que cubre
la totalidad del cuerpo en una sola pieza y
que se utiliza cuando existe un riesgo de
exposición a pequeñas salpicaduras de un
producto químico en estado líquido o a
pequeñas cantidades de un líquido pulveri-
zado o aerosol. Mientras que el método B
por pulverización a alta intensidad, aplicable
a vestuario que cubre la totalidad del cuerpo
en una sola pieza con las costuras cubiertas ,
estancas y que se utilizan cuando existe un
riesgo de exposición a salpicaduras por pul-
verización de agentes químicos líquido.
Con todos estos requisitos, Tyvek® Classic
Xpert CHF5 Blanco, se puede utilizar en
sts_Maquetación 1 27/09/13 13:05 Página 79
Hiper-especialización e investigaciónPanter ocupa en la actualidad una posición de
referencia en el campo del calzado de seguri-
dad. Su hiper-especialización le permite ofre-
cer un modelo adecuado en función de cada
actividad específica, atendiendo cualquier
necesidad de protección.
Hoy como ayer, la empresa conserva su
estructura de grupo empresarial familiar, de
capital 100% español, que se caracteriza por
su tecnología puntera, la calidad reconocida
internacionalmente, la rapidez de servicio y el
stock de gran volumen (755.000 pares).
“Nuestra capacidad de producción es de
15.000 pares de calzado al día. Trabajamos 24
horas ininterrumpidamente durante 6 días a la
semana todo el año, y todo nuestro personal
recibe periódicamente cursos de orientación
a la calidad total y formación en la produc-
ción”, cita un portavoz de la firma.
La cantidad se ve complementada por la cali-
dad que deriva de la innovación. Muchos son
los desarrollos innovadores de la compañía,
pero, entre éstos, cabe destacar la tecnología
Panter Oxígeno®. Esta revolucionaria línea
de calzado de seguridad integra un novedoso
sistema, creado por el fabricante y avalado
por Inescop, basado en un mecanismo imper-
meable y transpirable, a partir de un com-
puesto de membrana integrado en la propia
suela. Esta tecnología hace que el calzado
transpire por la parte anterior de la misma,
consiguiendo así la efectiva transpirabilidad
del pie. Este sistema evacua el sudor y regula
la temperatura interior del pie garantizando
un excelente confort.
La tecnología Panter Oxígeno está presente
en todas las líneas de calzado para tiempo
caluroso, porque, como reza el marketing de
la firma, “¡Con Panter sólo pensarás en tu tra-
bajo, no en tus pies!”.
Pruebas de liderazgoLejos de seguir caminos trillados, Panter ha
ingeniado sus propias soluciones para el cal-
zado de seguridad, que son visibles a través de
de poliuretano, caucho, TPU y cortes en piel.
En relación con esta última gama de produc-
tos, cabe destacar que Panter es el único fabri-
cante español que consiguió, con un gran
avance tecnológico, inyectar TPU en la suela
del calzado, y que, prácticamente desde sus
inicios, se convirtió en la marca con la gama
más extensa de suelas para uso industrial
especializado.
La compañía dispone de modernas instalacio-
nes radicadas en un polígono propio en la
localidad alicantina de Callosa de Segura. Las
mismas se extienden en un área de 50.000
metros cuadrados, de los cuales 25.000 son
cubiertos.
El compromiso social con el profesional es el
valor que guía día a día el trabajo de la empre-
sa, profundamente concienciada con la pro-
blemática laboral; por ello el producto final es
un calzado que supera con creces las más
estrictas normativas europeas de calidad y
seguridad.
Panter ha potenciado el espíritu de inno-
vación y superación que le fuera trans-
mitido por su fundador, Ramón Pajares
Manresa. La apuesta por la tecnología es
patente en sus formas de hacer y en sus resul-
tados, los avances tecnológicos han marcado
y continúan marcando los hitos en el diario
devenir de la empresa. Asimismo, la investiga-
ción aplicada en la mejora de los materiales,
diseños y procesos de fabricación, produc-
ción y almacenamiento reflejan que la filosofía
innovadora está presente en el ADN de la
compañía.
La intrahistoria reciente de PanterPanter inició su actividad de fabricación de
calzado en 1979. Durante sus primeros años,
se especializó en la producción de botas para
uso industrial, fabricadas con PVC y PVC +
caucho nitrilo y, algún tiempo después, puso
en marcha una nueva línea de producción
dedicada al calzado de seguridad con suelas
La filosofía de Panter es proporcionar “uncalzado para cada trabajo”
80
PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13
En coherencia con su filosofía, Panter ha desarrollado un amplio catálogo de pro-ductos orientados a múltiples sectores laborales.La trayectoria de la firma alicantina de calzado de seguridad se sintetiza en más 30años como fabricante de calzado de seguridad, aplicando la última tecnología,diseño y vanguardia con un objetivo claro: ofrecer soluciones de alto valor añadidofrente a los riesgos laborales.
Información empresarial
-panter_Maquetación 1 26/09/13 17:26 Página 80
un especial diseño de la horma del calzado de
seguridad combinado con la incorporación de
una nueva plantilla que se adapta a la dolencia
del usuario, se obtiene un calzado de seguri-
dad que resuelve los problemas podológicos
del trabajador. El proceso de personalización
del calzado comienza a partir del escaneo o
modelización digital del pie, lo que propor-
ciona los parámetros para diseñar la horma y
la plantilla correctora personalizada a medida
del usuario.
Servicio de asesoramiento al clientePanter no ignora que la selección adecuada de
un equipo de protección individual plantea a
los prescriptores y usuarios la dificultad de
conocer en profundidad los elementos preci-
sos. Por este motivo, el fabricante siempre se
halla a la escucha: gracias a su eficiente Servi-
cio de Asesoría Técnica “SAT Panter” atiende
las consultas en un plazo inferior a 48 horas.
La prestación de este servicio se realiza de
forma personalizada e incluye todos aquellos
aspectos legales y técnicos relacionados con
la protección individual de pies y piernas.
Para ello, el fabricante pone a disposición del
cliente todo un equipo de ingenieros, quími-
cos, electrónicos, economistas, juristas, etc.
de su propia organización, así como la expe-
riencia y conocimiento de Institutos Tecnoló-
gicos especializados como Inescop e IBV, en
España, y Satra, en Inglaterra.
Asimismo, para garantizar la máxima satisfac-
ción de los consumidores y los peligros de las
ofertas llamativas, la firma recomienda que la
compra de los productos se canalice a través
de los distribuidores oficiales de la marca. Al
respecto, la empresa de Callosa argumenta
que “disponemos de una gran red de distri-
buidores oficiales, profesionales de equipos
de protección individual, a los que dotamos
de formación y cualificación de nuestros pro-
ductos y novedades que, a su vez, podrán
ofrecer el mejor asesoramiento al usuario”.
mos la plantilla Tritec (absorbe-impactos).
Entre sus bondades cabe citar la propulsión
que le proporciona su naturaleza visco-elás-
tica (coadyuvante de la deambulación). Está
fabricada con material resistente a la abra-
sión, que mantiene el pie seco, sin malos
olores ni proliferación microbiana, y actúa
como un eficaz amortiguador en la zona crí-
tica (Shock Absorber). Su lámina de trasla-
ción del sudor contribuye a su evacuación,
manteniendo el pie libre de humedad.
·Punteras
También en este tipo de componente el
fabricante ha optado por la diversidad, bajo
el denominador común de asegurar la inte-
gridad del pie en cualquier entorno laboral.
La gama de punteras observa estrictos crite-
rios biomecánicos, primando por tanto la
ergonomía, la movilidad, comodidad de uso
y funcionalidad. Ofrece punteras de alumi-
nio (30% más ligera), plástica (aislante) y
acero (máxima certificación).
Medical Panter, otro hecho diferencialGama de calzado de seguridad personalizado
que nace para dar solución de protección a
los trabajadores con dolencias en los pies.
Con esta innovación Panter ha significado
como la primera compañía que ofrece un cal-
zado de seguridad que viene a satisfacer las
necesidades de seguridad de aquellos trabaja-
dores (entre el 5 y 10% de la población) que
por sus especiales características en los pies,
no podían emplear el calzado de seguridad
disponible en el mercado. Para desarrollar el
proyecto Medical Panter, la compañía ha con-
tado con el respaldo médico-tecnológico de la
prestigiosa empresa Todo para sus pies, S. L.
(TPSP), especializada en el diseño y produc-
ción de calzados especiales y productos inno-
vadores destinados al sector ortopédico.
Medical Panter se adapta a la patología o
dolencia en el pie de cada usuario. A partir de
suelas, plantillas y punteras con ‘personalidad’
exclusiva.
·Suelas
La oferta de suelas destaca por su amplitud.
Están diseñadas pensando en el óptimo
desempeño del trabajo en cualquier entorno
laboral. La gama abarca suelas PU1 y PU2 (lige-
ras y flexibles), suelas PU y TPU (resistentes y
con gran adherencia), suelas PU + caucho
(ligeras y aislantes). Desarrollo destacado es la
suela Panter Contact, sobresaliente por múlti-
ples razones:
-Multiplica la seguridad sobre cualquier
superficie.
-Máximo coeficiente antideslizante (0,40).
-Nuevo compuesto de PU+TPU que mejora el
agarre, tracción, amortiguación y flexibilidad.
-Revolucionario sistema que absorbe el
impacto del pie contra el suelo, recuperan-
do la energía cinética para impulsar el
siguiente paso.
·Plantillas
Su variedad hace posible el amplio espectro
de uso. La gama abarca diferentes opciones:
Acero (Máxima certificación UNE-EN ISO
20345), Proflex (Anti-perforación no metáli-
ca), Air Plus (Espuma de látex. Reporta
excelente confort. Cuenta con canales de
ventilación que facilitan la circulación del
aire) Antiestática, ESD (Desvía la descarga
electroestática a tierra, impidiendo su acu-
mulación) y Aislante (Gel de látex. Muy
cómoda y resistente al desgaste). Destaca-
81
3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76
Panter ha ingeniado sus propiassoluciones para el calzado deseguridad, que son visibles através de suelas, plantillas ypunteras con ‘personalidad’
exclusiva
Información empresarial
-panter_Maquetación 1 26/09/13 17:28 Página 81
rre, manipulación de alimentos y protección
contra agentes químicos), todos los modelos
se realizan atendiendo a tres factores clave:
-El entorno de trabajo (interior, exterior, utili-
zación en condiciones húmedas o secas, etc.).
-Los diferentes tipos de trabajo (tareas de
precisión, manipulación de elementos pesa-
dos, etc.).
-Los tipos de protección necesarios (térmica,
química, eléctrica, mecánica, etc.).
Lo verdaderamente esencial para Showa Best
no es ofrecer el mejor producto posible desde
el punto de vista técnico, sino saber compagi-
nar todos estos elementos para proporcionar
al usuario un guante en el que pueda confiar y
que le garantizará una protección y confort
superiores en cada uso.
“La eficacia de nuestros guantes radica tanto
en nuestra competencia para formular y com-
binar las fibras y los materiales que los com-
ponen, como en el diseño exclusivo de nues-
tros modelos adaptados a la anatomía de la
mano. En lo que se refiere a protección, un
guante de Showa Best ofrecerá siempre más
confort y fiabilidad durante el trabajo. Preser-
vará mejor la salud de los usuarios, aumentará
la productividad de éstos y será fuente de aho-
rro para la empresa”, cita un portavoz del
fabricante.
Un guante de prestaciones avanzadas La innovación tiene sentido cuando aporta
una cualidad realmente útil. Cada vez que
Showa Best ha elaborado un diseño nuevo, se
han mejorado el confort y la seguridad de los
usuarios. Esta capacidad de anticiparse a las
necesidades y de crear soluciones que se con-
vertirán en actuaciones de referencia se basa
en un control tecnológico inigualable, que se
lleva a cabo con total autonomía. Esta inde-
pendencia se plasma incluso en el desarrollo
de formas anatómicas propias, hilados para
tejidos, revestimientos y polímeros por medio
de un procedimiento de fabricación y de ins-
pección único que garantiza al 100% el con-
trol de la calidad en cada etapa.
“No imitamos nunca”. Fiel a este principio ele-
mental, Showa Best ha sabido mantener siem-
pre su distinción al buscar continuamente
nuevas soluciones y un único objetivo: ofre-
cer la mejor protección posible de las manos.
En estrecha colaboración con las plantas de
producción, más de 100 investigadores, dise-
ñadores e ingenieros dedican todos sus esfuer-
zos al desarrollo de modelos nuevos. Cada
proyecto pasa por numerosas etapas respe-
tando los parámetros irrenunciables de diseño
y de producción. Una vez finalizado el proto-
tipo, los clientes lo someten a pruebas en con-
diciones reales. Seguidamente, se efectúan las
modificaciones pertinentes al producto, que
recibe el visto bueno de los técnicos antes de
iniciar el proceso de producción. Este recorri-
do de producción, caracterizado por la coo-
peración activa entre todos los actores del
proceso, da fe de la voluntad de Showa Best
de alcanzar siempre la perfección.
La protección empieza por las manosHay un guante Showa Best para cada profe-
sión y necesidad. Agrupados en cuatro gran-
des categorías de productos (anticorte, aga-
Showa Best Glove, empresa que controla
totalmente los procesos de diseño y
fabricación de sus guantes de protec-
ción, no deja de innovar para ofrecer a cada
usuario un producto que responda fielmente
a sus expectativas.
Más allá de la excelencia Al controlar por completo su entorno indus-
trial, Showa Best posee una ventaja decisiva
con respecto a las demás empresas. Además
del proceso que abarca el diseño y la produc-
ción, Showa Best incorpora incluso en su acti-
vidad la creación de máquinas de tejer y la
confección de sus propios hilos. Otro aspecto
destacado para conseguir una perfecta ergo-
nomía del guante, y que éste se adapte con
naturalidad a la anatomía de la mano, está en
el hecho de que las formas y los moldes se
fabrican en la propia empresa.
Los diferentes centros de producción reparti-
dos por todo el mundo cuentan con tecnolo-
gías industriales de vanguardia y aseguran un
aprovisionamiento continuo de todos los pro-
ductos. Showa Best, empresa pionera en este
campo, ha sido el primer fabricante de guan-
tes en disponer de un centro de producción
completamente robotizado y en funciona-
miento las 24 horas del día. Todos los produc-
tos cuentan con la certificación ISO 9001
(excepto en Guatemala), y están sujetos a la
filosofía de la excelencia: el control de calidad
es permanente, se realiza en todas las etapas y
en cada uno de los guantes.
Showa: las evidencias no engañan
82
PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13
Hay valores que, perfectos en sí mismos, no engañan, como el equilibrio o la armo-nía. Allí donde están se hacen notar. En japonés, ‘Showa’ significa “la búsquedadel equilibrio entre diferentes elementos, incluso contradictorios”. Más que unafórmula, este principio constituye la esencia del negocio, lo que impone un controlabsoluto de todas las etapas, algo que forma parte del ADN de Showa Best Glove.
Información empresarial
-showa_Maquetación 1 26/09/13 17:29 Página 82
Afterwards, required modifications are
made to the product, which gets the appro-
val of the technicians before the produc-
tion process starts. This production round,
characterized by active cooperation betwe-
en all the actors in the process, attests
Showa Best’s will of reaching perfection.
Protection begins at handsThere is a Showa Best’s glove for each pro-
fession and need. Grouped into four main
product categories (anti-cut, grip, food
handling and protection against chemi-
cals), all models are made according to
three key factors:
-The working environment (interior, exte-
rior, use in wet or dry conditions, etc.).
-The different types of work (precision
tasks, handling of heavy objects, etc.).
-The needed types of protection (thermal,
chemical, electrical, mechanical, etc.).
The truly essential for Showa Best is not
offering the best possible product from a
technical standpoint, but knowing how to
combine all these elements to provide the
users a glove that can be trusted and that
will guarantee superior protection and
comfort in every use.
“The effectiveness of our gloves is as much
a matter of our ability to formulate and
combine the fibers and materials they are
made of, as the unique design of our
models adapted to the anatomy of the
hand. With regard to protection, a glove of
Showa Best will always provide more com-
fort and reliability at work. It will preserve
better the health of users, and will increase
their productivity, becoming also a source
of savings for the company”, a manufactu-
rer’s spokesman quotes.
worldwide have cutting-edge industrial
technologies and ensure a continuous
supply of all products. Showa Best, the pio-
neer in this field, has been the first manu-
facturer of gloves which have achieved a
fully robotic production center running 24
hours a day. All products are certified to
ISO 9001 (except Guatemala), and are
subjected to excellence’s philosophy: qua-
lity control is permanent, being performed
at all stages and in each glove.
High performing glovesInnovation makes sense when it provides
a really useful quality. Whenever Showa
Best has developed a new design, the com-
fort and safety of users have been impro-
ved. This ability to anticipate to needs and
create solutions that will become reference
actions is based on a unique technological
control carried out with total autonomy.
This independence is reflected even in the
development of its own anatomical sha-
pes, yarns for fabrics, coatings and poly-
mers by means of a manufacturing and
inspection method which is unique and
guarantees 100% control quality of each
stage.
“We do never imitate”. Truthful to this ele-
mentary principle, Showa Best has always
maintained its distinction while looking
for new solutions and a sole goal: provi-
ding the best possible protection of the
hands.
Working closely with production plants,
more than a 100 researchers, designers
and engineers devote their skillfulness to
developing new models. Every project goes
through many stages accomplishing the
indispensable parameters of design and
production. Once the prototype is done,
customers test it under real conditions.
S howa Best Glove, a company that
fully controls the processes of design
and manufacture of protective glo-
ves, keeps itself continually innovating to
offer each user a product that responds
faithfully to his expectations.
Beyond excellenceBy completely controlling its industrial
environment, Showa Best holds a decisive
advantage over other companies. In addi-
tion to the process covering the design and
manufacture, Showa Best even includes
among its activities the development of
knitting machines and the making of their
own threads. Another paramount aspect
to get the glove’s perfect ergonomics, and
so that it naturally adapts to the anatomy
of the hand, is the fact that the forms and
molds are manufactured in-house.
The different production sites distributed
Showa: evidences do not lieThere are values that, being perfect in themselves, do not lie, as the balance or har-mony. Where they are, they’re perceived. In Japanese, ‘Showa’ means “finding abalance between different elements, even contradictory”. More than a formula,this principle is the essence of business, thus imposing an absolute control of allstages, something that is part of the Showa Best Glove’s DNA.
83
Trade Reports3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76
-showa_Maquetación 1 26/09/13 17:29 Página 83
Todo ello respaldado por eficientes oficinas de
marketing en los diferentes países. Ello consti-
tuye una ventaja enorme hoy en día en el mer-
cado. En general, la integración de Línea de
Seguridad en el Grupo Superhouse proporcio-
na una gran estabilidad financiera que nos per-
mite abarcar planes y metas mayores, y gene-
rar un mejor servicio al cliente.
¿La actual situación del mercado nacio-
nal e internacional en un contexto de cri-
sis económica e incertidumbre, junto
con la alianza con Superhouse Group,
han propiciado una reestructuración de
Línea de Seguridad?
-J. M. R-A. El sector del calzado de seguridad
ha sufrido muchos cambios debido a la crisis
económica; venimos ajustando nuestros
recursos y gastos desde 2007. Por ello, hemos
continuado realizando ajustes en la misma
medida que veníamos haciéndolo. Se ha revi-
sado el catálogo adecuándolo a nuestros prin-
cipales mercados; se ha adecuado la fabrica-
ción y producción a lo solicitado por los
mercados exteriores y el español. En general,
el equipo humano es el mismo y la política de
la empresa no ha sufrido cambios.
¿Qué aspectos ha mejorado Línea de
Seguridad para afrontar el futuro a corto-
medio plazo?
-J. M. R-A. Hemos mejorado nuestro catálogo
fundamentalmente, lo hemos centrado y enfo-
cado a nuestros clientes. Por ello también
estamos reduciendo los tiempos de servicio.
El control de calidad lo hemos llevado a su
máxima expresión, ya que vigilamos todas las
partes del proceso de forma continua.
Hemos introducido en la mayoría de los artí-
culos el sistema Flexión Plus que aporta bue-
nas condiciones de flexión a la suela, antides-
lizamiento y resistencia a hidrocarburos, y
Perspiration System, aportando unas propie-
dades de ventilación a la suela para mejorar el
confort térmico del interior del calzado. Tam-
bién ofrecemos el calzado con componentes
nal, las compras se realizan de una forma más
competitiva, y ello repercute al consumidor
en el precio final. También el control de cali-
dad es más amplio desde su diseño hasta la
completa fabricación del calzado, ya que la
amplia experiencia y el control de todas las
empresas que intervienen en el mismo se
hace notar.
¿Qué representa Superhouse Group en el
entorno industrial mundial? ¿Por qué eli-
gió Línea de Seguridad esta alianza?
-J. M. R-A. Superhouse Group es una multina-
cional muy extendida y conocida en el mundo
del calzado y los artículos de cuero. Cuenta
con presencia en varios países como Reino
Unido, EE.UU, India, Emiratos Árabes Unidos,
España, Alemania y Rumanía. Superhouse
tiene la mezcla perfecta de mano de obra cua-
lificada y técnica, con competentes gestores
que nos ayudan a forjar una posición envidia-
ble en el mercado global. Además de esto, el
grupo posee la combinación perfecta de expe-
riencia en fabricación y comercialización con
cuatro curtidurías, cuatro unidades de produc-
ción de calzado de seguridad, cuatro unidades
de producción de calzado de moda y muchos
otros centros de fabricación especializados en
prendas de vestir, accesorios de cuero, etc.
“La multinacional Superhouse Group ha
absorbido nuestra empresa con la inten-
ción de ampliar su cuota de mercado
dentro de Europa y los países latinoamerica-
nos. La permanencia de la empresa en España
es fundamental para ello. Ellos confían pro-
fundamente en la recuperación de la econo-
mía española y en su área de influencia”,
explica Ruiz-Alejos.
¿Qué papel asume Superhouse Group:
socio tecnológico, socio capitalista, otra
función…?
-José María Ruiz-Alejos. Formamos parte de
una multinacional con experiencia en fabrica-
ción de calzado y otros artículos de cuero.
Hoy en día el mundo está tan globalizado que
las innovaciones tecnológicas son accesibles a
todos los fabricantes allí donde se encuentren.
El apoyo por ello es global en todos los secto-
res. Aunque nosotros contamos con gran
experiencia en el sector, ahora nuestros
recursos son mayores ya que pertenecemos a
una multinacional.
¿Qué repercusiones tendrá dicho acuerdo
para los consumidores españoles y euro-
peos de calzado de seguridad laboral?
-J. M. R-A. Al formar parte de una multinacio-
José María Ruiz-Alejos,Director Manager de Línea de Seguridad, S. L.:
84
Información empresarial PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13
“Ahora nuestros recursos son mayores, yaque pertenecemos a una multinacional”Recientemente, Línea de Seguridad, a través de su prestigiosa marca Tao Safety,vinculaba su destino con el del grupo multinacional indio Superhouse Group. En laentrevista que sigue, José María Ruiz-Alejos, Director Manager de la firma de LaRioja (España), nos detalla los términos del acuerdo con Superhouse Group.
LineaSeguridad_Maquetación 1 27/09/13 13:05 Página 84
tizar la confianza de sus clientes en todos los
sentidos.
¿Qué destacaría de la actual oferta de pro-
ducto de Línea de Seguridad?
-J. M. R-A. Una de las principales diferencias de
Línea de Seguridad en el mercado ha sido
siempre la constante incorporación de pro-
ductos, que han destacado por su diseño,
seguridad, funcionalidad y buen confort. Otro
de los hechos diferenciales ha sido la cons-
tante innovación, con sistemas que han apor-
tado un valor añadido. Esta es la política a
seguir. Los clientes de Línea de Seguridad
saben que cada aportación que nuestra
empresa lance al mercado será un artículo
siempre diferenciado, que pone a disposición
de los usuarios las herramientas necesarias. En
nuestra esencia llevamos el no ser uno más en
el mercado de la protección, sino aportar
siempre algo diferente.
-J. M. R-A. Sí completamente. Los clientes son
el activo más importante de una empresa, y
generar confianza en ellos es lo que garantiza
el futuro de la misma. Esta confianza se gana
ofreciendo pruebas a los clientes de la exis-
tencia de un buen proyecto, demostrándoles
al mismo tiempo que no se equivocan al
tomar la decisión de depositar su confianza en
una compañía.
¿Puede citarnos alguna iniciativa que
haya emprendido Línea de Seguridad
para alcanzar ese objetivo vital de gene-
rar confianza en el mercado?
-J. M. R-A. El hecho de que ahora formemos
parte de esta multinacional hace que sea más
fácil llevar a cabo todos los cambios necesa-
rios para generar la confianza en el mercado.
Ello también nos ha permitido crear un nuevo
catálogo, con la posibilidad de ofrecer otras
referencias de artículos especializados de
otras empresas del grupo, así como garantizar
un mejor servicio con stoks más optimizados.
¿Desea comentar algo más?
-J. M. R-A. En estos tiempos tan difíciles,
Línea de Seguridad, coherente con su afán
por garantizar un próspero futuro en la com-
pañía, ha tomado una de las decisiones más
importantes de su trayectoria, creyendo que
la unión con este grupo reforzará mucho
más a la empresa, lo que contribuirá a garan-
no metálicos y una sección de calzado para
cuerpos de seguridad. Como novedad, aporta-
mos una línea de calzado de seguridad de
señora, con una horma más estilizada.
Tenemos entendido que las mejoras han
implicado una potenciación del Depar-
tamento Comercial. ¿Qué mejora han
llevado a cabo en el área comercial?
-J. M. R-A. Se ha ampliado el personal del área
comercial con amplia experiencia en el sec-
tor. Se ha contratado a Jesús Santamaría, quien
fuera director comercial de Calzados Trueno,
para reforzar el departamento comercial.
¿Qué valores permanecen inmutables en
la actividad y la esencia de la firma rioja-
na, y que la han llevado a ser uno de los
referentes del sector del calzado de segu-
ridad en España?
-J. M. R-A. La actual política de la empresa es
muy similar a la que hizo que Línea de Seguri-
dad fuera una referencia importante en este
sector. Innovación, calidad y servicio, con un
buen conocimiento de la fabricación, son los
que han sido -y serán- pilares fundamentales
de nuestro proyecto de futuro.
A día de hoy, generar confianza en el
mercado parece ser una de las claves
del éxito empresarial. ¿Comparte este
criterio?
85
3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76
-José María Ruiz-Alejos. We are part of a mul-
tinational with experience in making shoes
and other leather goods. Today the world is so
globalized that technological innovations are
accessible to all manufacturers wherever they
are. That’s why there is a global support in all
sectors. Although we have great experience in
the sector, now our resources are greater since
we belong to a multinational.
Spanish economy and its area of influence”,
Ruiz-Alejos quotes.
What role does Superhouse Group play:
technology partner, capitalist partner,
another function...?
“The multinational Superhouse Group
has absorbed our company with the
purpose of expanding its market share
in Europe and Latin America. The perma-
nence of the company in Spain is essential for
this. They rely heavily on the recovery of the
Información empresarial
José María Ruiz-Alejos, Director Manager of Línea de Seguridad, S. L.:
Recently, Línea de Seguridad, through its prestigious brand Tao Safety, joined itsdestiny with that of the Indian multinational holding Superhouse Group. In theinterview that follows, José María Ruiz-Alejos, CEO of the company from La Rioja(Spain), spells out the terms of the agreement with Superhouse Group.
“Now our resources are greater since webelong to a multinational”
Jose Maria Ruiz-Alejos (Director Manager), Noain Bakshi
(Adjunto a Direccion y delegado de Superhouse Group)
LineaSeguridad_Maquetación 1 26/09/13 17:34 Página 85
Trade reports PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13
Today, confidence in the market seems
to be one of the keys to business success.
Do you share this view?
-J. M. R-A. Yes absolutely. Customers are the
most important asset of a company, and
boosting their confidence in us is what gua-
rantees the future of it. This confidence is gai-
ned by offering our customers proof of a good
project, demonstrating at the same time that
they were not wrong when made the decision
to trust the company.
Can you talk about some initiative being
undertaken by Línea de Seguridad to
reach that vital goal of building market’s
trust?
-J. M. R-A. The fact that now we are part of
this multinational enables to carry out all the
necessary changes to generate confidence in
the market. This has also allowed us to create
a new catalogue, with the possibility of offe-
ring other references of specialized articles
from other group companies, as well as ensu-
ring better service with more optimized stocks.
Is there anything you would like to add?
-J. M. R-A. In these difficult times, Línea de
Seguridad, consistent with its desire to ensure
a prosperous future in the company, has
taken one of the most important decisions in
its history, believing that merging with this
group will muscle much more the company,
consequently helping to ensure the trust of
our customers in every way.
What would you highlight about the
current product offering of Línea de
Seguridad?
-J. M. R-A. One of the main benchmarks of
Línea de Seguridad in the market has always
been the constant addition of products that
stand out for their design, safety, practicality
and comfort. Another differentiating fact has
been constant innovation, with systems that
have brought added value. This is the policy
to follow. The customers of Línea de Seguri-
dad know that every contribution being
launched by our company to the market will
always be a differentiated article offering
users the tools they need. In our essence is
entailed not being one more in the protection
market, but making something different fore-
ver and ever.
2007. Therefore, we have continued to make
adjustments to the same extent that we were
doing. We have revised our catalog which has
been adapted to our major markets; manu-
facturing and production have been mat-
ched to what Spanish and external markets
demand. Overall, the human team is not alte-
red nor the company policy has changed.
What aspects has Línea de Seguridad
improved to confront the future in the
short to medium term?
-J. M. R-A. We have improved our catalogue
basically; we have conceived and focused it to
our customers. So we are also reducing servi-
ce times. We have taken quality control to its
finest, and we monitor all parts of the process
continuously.
Moreover, we have introduced in most items
the Flexion Plus system which provides good
conditions to the outsole bending, slip and oil
resistance, and Perspiration System, provi-
ding ventilation properties of the outsole to
improve thermal comfort inside the shoe. We
also offer the non-metallic footwear and a
footwear segment for law enforcement bodies.
As a novelty, we also provide a line of safety
footwear for women, with a more stylized last.
As far as we know, those improvements
have involved an enhancement of the
Commercial Department. What upgra-
ding has been made in the commercial
area?
-J. M. R-A. The commercial staff, with extensi-
ve experience in the sector, has been expan-
ded. We have hired Jesús Santamaría, who
was commercial director of Calzados Trueno,
to strengthen our sales department.
What values have not changed in the acti-
vity and essence of the brand of La Rioja,
and that have led it to become one of the
leaders of safety footwear in Spain?
-J. M. R-A. The current policy of the company
is very similar to that which trans-
formed Línea de Seguridad into
an important reference in this
sector. Innovation, quality and
service, with a good knowledge
of manufacturing, are those
who have been -and will be-
pillars of our future project.
What impact will this agreement have for
the Spanish and European consumers of
safety footwear?
-J. M. R-A. As part of a multinational, pur-
chases are made in a more competitive way,
and this benefits the final price that consu-
mers pay. Also the quality control is broader
from its design to the complete shoemaking,
as the experience and control of all the com-
panies involved in it influences and carries
weight.
What does Superhouse Group stand for
in the global industrial environment?
Why did Línea de Seguridad choose this
alliance?
-J. M. R-A. Superhouse Group is a multinatio-
nal widespread and well-known in the world
of footwear and leather goods.
It is present in several countries as UK, USA,
India, United Arab Emirates, Spain, Germany
and Romania. Superhouse has got the right
mix of skilled and technical working force,
with competent managers who help us buil-
ding an enviable position in the global mar-
ket. In addition, the group has the perfect com-
bination of expertise in manufacturing and
marketing with four tanneries, four units of
safety shoes production, four units of fashion
footwear and many other manufacturing
facilities specialized in apparel, leather acces-
sories, etc. All backed by efficient marketing
offices in various countries. This is a huge
advantage in today’s market. In general, the
integration of Línea de Seguridad into Super-
house Group provides great financial stability
allowing us to undertake major plans and
goals, and creating a better customer service.
Does the current situation of the domes-
tic and international markets in a con-
text of economic crisis and uncertainty,
along with the alliance with Superhouse
Group, have led to a reorganiza-
tion of Línea de Seguridad?
-J. M. R-A. The safety footwear
sector has undergone many
changes due to the economic
crisis; we have been adjus-
ting our resources and
expenditures since
LineaSeguridad_Maquetación 1 26/09/13 17:34 Página 86
Irudek 2000 S. L.*
Diferentes sectores han de recurrir
con frecuencia a desarrollar trabajos
en altura. Para ello, deberá dispo-
nerse de medios de acceso seguros, utilizar
medios de protección colectiva e indivi-
dual y realizar una correcta evaluación de
los riesgos existentes. Dentro de los
medios de protección colectiva encontra-
mos diferentes sistemas anticaídas que
ofrecen protección contra caídas de altura
a los trabajadores que trabajan desafiando
la gravedad. Por poner un ejemplo, para el
mantenimiento de cubiertas, una solución
puede ser la línea horizontal de cable “Life-
line Sekuralt 2000”, que cuenta con certifi-
cación EN 795, clase C.
Libertad de movimiento con seguridadEl sistema Lifeline Sekuralt 2000 es un dispo-
sitivo de anclaje equipado con un soporte
de seguridad flexible, horizontal, llamado
línea de vida. Su objetivo es asegurar a los
operarios en los trabajos de altura, logrando
una gran libertad de circulación. Un carro
recorre la totalidad de la línea, que está fija-
da permanentemente a la estructura.
El diseño del carro y de las piezas de anclaje
intermedias permite al operario desplazarse
a lo largo de la línea con total seguridad y sin
tener que desconectarse en ningún momen-
to. El operario se conecta al carro mediante
una cuerda con absorbedor (disipa la ener-
gía generada por una caída) o un anticaídas.
El diseño de cada instalación se efectúa de
tal forma que permita el desplazamiento por
toda la zona de trabajo. La línea de vida Life-
line Sekuralt 2000 permite la circulación de
hasta 4 personas simultáneamente en confi-
guraciones en línea recta y de hasta 3 perso-
nas en curva.
Instalación, montajes, usuarios,mantenimiento·Instalación
Debe estar precedida de un estudio de la
resistencia de los materiales a fin de determi-
nar el modo de fijación de los componentes
del sistema. Conviene disponer de todas las
informaciones técnicas referentes a la
estructura de acogida del sistema y un plano
del lugar de instalación. El lugar de la instala-
ción debe ser guiado por criterios como:
-El tipo de trabajo a efectuar.
-La zona donde se va a desplazar el operario.
-El acceso al sitio.
-La distancia libre de caída.
Para limitar el riesgo de accidentes por efec-
to péndulo, conviene posicionar la línea de
vida en la vertical de la zona de trabajo.
·Montajes
Los montadores de Irudek 2000, o sus insta-
ladores autorizados altamente cualificados,
cumplen las normas de seguridad e higiene
contempladas en las leyes en vigor. Realizan
un test de resistencia del lugar donde se ins-
talará la línea, así como diversos check-list
después del montaje, entregando la docu-
mentación acreditativa de la instalación y
expidiendo el certificado tanto del producto
como de la instalación. Cada línea de vida se
identificará mediante un precinto y una
placa informativa, donde se indica el núme-
ro de utilizadores de la línea, la distancia de
seguridad así como la fecha de puesta en
marcha del sistema.
·Usuarios
El número máximo de usuarios de la línea de
vida dependerá de la configuración de la ins-
talación. El concepto que debe primar siem-
pre es que la línea de vida sirve para prote-
ger a los operarios contra una caída.
·Mantenimiento
Es obligatorio verificar los componentes
después de una caída, o al menos una vez al
año por una persona competente a fin de
comprobar posibles deformaciones de los
mismos, sólo así contaremos con una instala-
ción segura frente a las caídas, suceso que
no suele ofrecer segundas oportunidades.
*Irudek 2000, S. L.
Protección contra caídasde alturaDenominamos trabajos en altura a los que son ejecutados a más de 2 metros dealtura en edificios, andamios, máquinas, plataformas, escaleras, etc., así como alos trabajos en espacios confinados, excavaciones, aberturas de tierra, pozos, etc.
87
Seguridad en altura3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76
-irudek_Maquetación 1 26/09/13 17:36 Página 87
Vicente Melús*
E s un hecho que la seguridad en el
ámbito de los riesgos de caídas de
altura, preocupa y ocupa cada vez
más a los técnicos encargados de la preven-
ción de accidentes de las empresas en todo
el mundo. Con el panorama actual, las
empresas encargadas de la producción de
equipos anticaídas, destinan un elevado
número de recursos a la introducción de
estos sistemas de protección en zonas geo-
gráficas donde normativa y sistemas de segu-
ridad, se arraigan sin problema alguno.
Un ejemplo claro de esta estrategia es la ins-
talación de líneas de seguridad en Suez Envi-
ronnement, realizada por Garsan-Sianor en
la localidad francesa de Alés, más si se tiene
en cuenta que Francia es uno de los países
más importantes en sistemas de seguridad
anticaídas del mundo. Es sin duda un impor-
tante avance para el Grupo Garsan-Sianor, el
que empresas francesas tengan la confianza
en empresas españolas como el Grupo Gar-
san-Sianor para la seguridad de sus trabaja-
dores, basada en la evaluación del riesgo,
participación de los trabajadores y preven-
ción, con el objetivo de alcanzar una cultura
de seguridad mayor.
Líneas de Seguridad HorizontalEvolution (ATEX) en SuezEnvironnementSuez Environnement es una empresa de ser-
vicios francesa que opera principalmente en
los sectores de tratamiento de aguas y la ges-
tión de residuos.
El pasado mes de Julio, un equipo de técni-
cos del Grupo Garsan-Sianor se desplazó a la
planta de tratamiento de residuos de esta
empresa localizada en Ales (Francia) para
realizar la instalación de Líneas de Seguridad
Horizontal Evolution (ATEX), y puntos de
anclaje conforme a normativa europea EN-
795 Clase C, que permitieran realizar los tra-
bajos de mantenimiento de bocas de entrada
laterales y las cintas transportadoras de los
residuos.
La marca Ros Roca, (empresa dedicada a la
biodegradación de residuos orgánicos, que
bajo condiciones aeróbicas controladas los
transforman en un valioso abono para la tie-
rra. La eficacia del proceso de compostaje
depende del buen control de la cantidad de
oxígeno, la temperatura, la humedad, la per-
turbación de los materiales, la materia orgá-
nica (relación carbono-nitrógeno) y la canti-
dad y actividad de las poblaciones
microbianas), fue la encargada de realizar las
instalaciones de Suez Environnement en
Alés, donde fueron colocados los sistemas
anticaídas mejor valorados en Europa y que
el Grupo Garsan-Sianor instala y da forma-
Seguridad en altura PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13
Grupo Garsan-Sianor
Instalación y certificación de líneas deseguridad horizontal en la localidad de Alés,Francia
88
-garsan_Maquetación 1 26/09/13 17:39 Página 88
ción más allá de sus fronteras.
Por el diseño, características y certificación
propios de esta Línea de Seguridad y los nue-
vos sistemas retractiles Rebel de la Marca
Protecta, los cuales no necesitan ir al servi-
cio técnico del Grupo Garsan-Sianor, si no
que admiten la inspección anual obligatoria,
de forma visual siempre que sea por una per-
sona competente en las propias instalacio-
nes del cliente, lo cual agiliza la rapidez de
las revisiones, por todo esto, ha sido la solu-
ción óptima para la elección de estos siste-
mas de seguridad, que deben soportar la
rudeza de temperaturas y alta concentración
de humedad.
La Línea Evolution confiere máxima seguri-
dad y libertad de movimientos a los trabaja-
dores en las labores de mantenimiento y
reparación de las instalaciones. Una vez
conectado al sistema horizontal, éste nos
permite viajar a lo largo de la línea de vida
(principio/final de carrera) sin tener que
desconectarnos en ningún momento.
Garsan-Sianor instala y da formaciónmás allá de sus fronterasEl Grupo Garsan-Sianor también fue el
encargado de la formación impartida al
personal de Suez Environnement, encarga-
do del mantenimiento de las instalaciones.
Con demostraciones de uso en las zonas
reales donde van a desarrollar su actividad.
Esta no es la primera vez que el Grupo Gar-
san-Sianor realiza instalaciones en el
extranjero, habiendo trabajado previamen-
te en Túnez: instalación de sistemas antica-
ídas verticales para aerogeneradores (Líne-
as de Seguridad Vertical Cabloc conforme
a normativa europea EN 353/2); seguida-
mente en Portugal: instalación de sistemas
anticaídas horizontales para Grandes
Superficies y varios centros (Líneas de
Seguridad Horizontal Evolution conforme
a normativa europea EN 795 Clase C). Y
posteriormente en Kazajistán para la insta-
lación de Líneas de Seguridad Horizontal
Evolution en las instalaciones de la filial de
Patentes Talgo.
*Vicente MelúsDepartamento Técnico Grupo Garsan-Sianor
Seguridad en altura3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76
-garsan_Maquetación 1 26/09/13 17:39 Página 89
Ramón Torra Piqué*
A demás de los nuevos criterios para
especificar la cuerda de salvamento,
que forma parte de la dotación del
bombero, se incorporan requerimientos
para el arnés, definiendo tres tipos:
· Arnés adecuado para posicionar con segu-
ridad y manos libres, al bombero sobre una
escalera extensible
· Arnés diseñado para escape/auto-salvamen-
to, usando una cuerda de seguridad
· Arnés que incorpora los elementos para
realizar ambas funciones
En este artículo se describe las característi-
cas y requerimientos que exige el estándar
NFPA 1983, versión 2006, haciendo hinca-
pié en los ensayos, los cuales proporcionan
los criterios de evaluación de los componen-
tes, que constituyen el sistema de escape,
incluyendo las modificaciones realizadas en
los elementos de descenso, para mejorar su
fiabilidad operativa.
Considero oportuno señalar que en la nor-
mativa Europea, actualmente vigente, no se
dispone de especificaciones de referencia
similares al propósito y contenido que se
desarrolla en el estándar NFPA 1983. Por
consiguiente, se aplican soluciones deriva-
das de la normativa existente, para sistemas
anti-caídas, adecuados para usarse en activi-
dades industriales y/o deportivas, cuyos ries-
gos y situaciones difieren sustancialmente a
las que se enfrentan los bomberos en sus
intervenciones de lucha contra el fuego.
Espero que al divulgar los sistemas qué, por
más de 30 años, son usados, experimenta-
dos y mejorados por los bomberos en USA,
pueda propiciarse la necesidad de abordar
esta `problemática que afecta a un colectivo
de alto riesgo.
Propósito y definiciones El estándar NFPA 1983 especifica los reque-
rimientos mínimos de diseño, prestaciones,
ensayos y condiciones de certificación/mar-
cado para las cuerdas de seguridad/escape,
el arnés/cinturón y los accesorios auxiliares,
a utilizar por el personal en los servicios de
emergencia. Incluye componentes para el
rescate en el agua y otras actividades que no
voy a comentar, centrando el artículo en la
situación de escape en altura ante una emer-
gencia que comporte un riesgo potencial
para la vida del bombero
Para el tema que se expone considero nece-
sario definir el significado de los términos y
frases que se emplean en las especificacio-
nes del estándar
· Carga aplicada en el punto de fijación:
Punto sobre el arnés o cinturón de escape
que se usa para conectar un sistema de
anclaje que proporcionará un soporte total y
una detención en la caída para la carga de
diseño
· Punto de enganche en el posicionamiento:
Punto sobre el arnés o cinturón que se usa
para conectar un sistema de anclaje que
soportará el peso de una persona para trabajar
en altura. Generalmente estos puntos no sue-
len resistir las fuerzas producidas por una
caída
· Equipos auxiliares: Componentes del
equipo que deben resistir cargas y están
diseñados para ser utilizados con la cuerda
de seguridad y el arnés, tales como dispositi-
vos de anclaje, mosquetones, dispositivos
de control de descenso , dispositivos de aga-
rre a cuerda, elementos de enlace fácil y
rápido
· Cinturón: Un componente del equipo con-
figurado como dispositivo para abrocharlo o
colocarlo solamente alrededor de la cintura
y diseñado como un cinturón para escalera
y/o para escape
· Cinturón de escape: Un equipo que el
usuario solo va a utilizarlo en una emergen-
cia como dispositivo de auto-salvamento
· Cinturón de escalera; Un equipo que el
usuario solo va a utilizarlo como dispositivo
de posicionamiento por una persona sobre
una escalera o plataforma (Ver Figura 2)
Seguridad en altura
Anticaídas NFPA para bomberosEl Comité Técnico para Equipos de Protección de la NFPA hace muchos años (desde1984) que ha emitido estándares para los equipos anticaída utilizados por los bom-beros en rescates. Actualmente está vigente la 4ª versión de la norma NFPA 1083“Life Safety Rope and Equipment for Emergency Services”, edición 2006, queincorpora nuevos criterios relativos a dispositivos para escape o auto salvamentoen situaciones criticas de atrapamiento en altura (Ver Figura 1), siendo su cuerdade seguridad personal el único medio disponible para el escape.
90
Figura 1. Bombero en acción escapando de una situaciónde emergencia
PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13
Figura 2.- Aplicación del cinturón que incorpora la fun-ción de posicionamiento en altura con seguridad y preci-sando disponer de manos libres
-anticaida_bomberos_Maquetación 1 26/09/13 17:41 Página 90
Seguridad en altura3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76
· Hebilla: Conector resistente a cargas que
es una parte integrada del equipo auxiliar
que se utiliza para unir dos bandas textiles
· Mosquetón: Componente de un equipo
auxiliar; conector resistente a cargas con
pestillo de auto bloqueo, utilizado para
acoplar otros componentes a la cuerda de
seguridad
· Dispositivo de ajuste: Un componente
del sistema de equipos auxiliares; dispositi-
vo de conexión que permite efectuar ajus-
tes en un componente del equipo
· Dispositivo control de descenso para
escape: Un componente del equipo auxi-
liar; dispositivo de fricción o mecánico uti-
lizado con una cuerda para controlar la
velocidad de descenso
· Elongación: El incremento en longitud,
expresado en porcentaje de la longitud ori-
ginal, que ocurre en una muestra de cuer-
da al someterla a un determinado esfuerzo
en el ensayo
· Escape: Auto-salvamento inmediato de una
persona que interviene en incendio o emer-
gencia y se encuentra en situación de riesgo
vital, generalmente en altura, usando un sis-
tema de componentes o sistema fabricado
diseñados para el escape personal
· Carga de diseño: La carga a la cual un
determinado componente del equipo o sis-
tema fabricado esta diseñado bajo las con-
diciones estáticas normales
· Carga de impacto: Aplicación repentina
de una fuerza, la cual es originada por una
energía cinética y momentáneamente
puede ser convertida en otras formas de
energía
· Carga de ensayo: La aplicación de una
fuerza a un elemento mediante un ensayo
no destructivo para verificar el rendimien-
to de este elemento
· Piqueta: Un componente auxiliar del
equipo: un conector cerrado resistente a
cargas
· Cuerda: Una estructura de fibras conti-
nuas, compacta pero flexible y con torsión
equilibrada, fabricada con hilos que son
torcidos y entrenzados, utilizados princi-
palmente para soportar una carga o trans-
mitir una fuerza desde un punto de origen
a un punto de aplicación
· Construcción en bloque liso: Cuerda sin
nudos o empalmes en los hilos, hilos plega-
dos, hilos o trenzado rotos
· Cuerda de escape: para este uso concre-
to, cuerda de escape en la emergencia
(auto-salvamento), no clasificada como
cuerda de seguridad usada en otras aplica-
ciones
· Gancho: Un componente auxiliar del equi-
po; conector rápido resistente a cargas, con
pestillo abertura y cierre automático.
Requisitos Constructivos yPrestacionesA continuación resumo los requerimientos
que se exigen a los componentes del siste-
ma de auto salvamento (Ver Figura 3).
Cuerda de escape
Se exige que sea construida con fibra vir-
gen, con superficie lisa y los elementos
que están sometidos a carga se fabricarán
con filamentos continuos. Las prestaciones
requeridas en la cuerda de escape son:
· En el ensayo de rotura el esfuerzo mínimo
debe ser ≥ 13.5 kN· La elongación estará comprendida entre 1
a 10% cuando se ensaya al 1% de la carga
de rotura
· El diámetro estará comprendido entre 7,5
a 9,5 mm
· El punto de fusión de las fibras no será
inferior a 204 ºC
Cinturón
El cinturón, que se coloca solamente alre-
dedor de la cintura, incluye al menos un
elemento para conexión de la carga, que
será utilizado por el usuario en situaciones
de emergencia, estando diseñado como un
cinturón para auto-salvamento. Opcional-
mente puede disponer de otro punto de
conexión adecuado para que el usuario
pueda posicionarse sobre una escalera, si
el cinturón se pretende que sea adecuado
para esta aplicación. Los requerimientos
constructivos son los siguientes:
La banda textil que constituye el cinturón
será resistente a cargas, fabricada con fibra
virgen, sintética y empleando filamento
continuo, sellando con calor los extremos
para evitar el deshilachado. El hilo emplea-
do para el cosido será de color contrasta-
do, para facilitar la inspección y en los
extremos el cosido se rematará retroce-
diendo al menos 13 mm
La hebilla debe disponer de un certificado
que asegure una resistencia a ensayo con
carga de 11kN, Todos los herrajes someti-
dos a carga que incorpora el cinturón
serán forjados, mecanizados, estampados
Si el cinturón es adecuado para posiciona-
miento sobre escalera/plataforma debe dis-
poner de un elemento de conexión, entre
el punto de acoplamiento al cinturón y el
anclaje, cuya longitud máxima sea de 610
mm, incluyendo conectores.
Las prestaciones requeridas en los compo-
91
Figura 3.- Modelo de cinturón, certificado por NFPA 1983, con leyenda de componentes
-anticaida_bomberos_Maquetación 1 26/09/13 17:41 Página 91
Seguridad en altura PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13
nentes integrados en el cinturón son los
siguientes:
· El cinturón se ensaya con una carga estáti-
ca y no debe separarse ni deslizar más de 25
mm del maniquí, como tampoco mostrar
deterioros visibles que afecten a la función
· Las piquetas de conexión se someten
también a ensayo con carga estática
· El cinturón se somete a un ensayo de
caída, no debiendo el maniquí alcanzar el
suelo en ninguna de las pruebas
Componentes auxiliares del sistemaEl diseño de los componentes auxiliares será
adecuado a la(s) aplicación(es) permitida
por el equipo al cual se incorporan. Se fija
una carga para un uso ligero de 1,33kN y
para uso general 2,67 kN y generalmente su
aplicación para escape será para un solo
uso, excepto el dispositivo de descenso.
La construcción de los elementos textiles,
el cosido y los herrajes deben satisfacer los
mismos requerimientos señalados anterior-
mente Las `prestaciones requeridas para
estos elementos auxiliares son:
· En el ensayo de rotura se debe obtener
una resistencia mínima ≥ 22 kN
· En los componentes textiles el punto de
fusión de la fibra será ≥ 204ºC · Los herrajes se someten al ensayo de
corrosión sin mostrar oxidación
Los ganchos y mosquetones para conexión
de componentes dispondrán de pestillos
para cierre y accionamiento automático,
siendo sometidos a ensayos para resistir
sin deformación una carga de 27kN y con
el pestillo abierto soportarán una carga de
7 o 11 kN. En los ganchos de anclaje por-
tátiles, cuando forman parte integral del
equipo, la carga de ensayo será de 22 kN.
Dispositivo de control para descenso
Estos tipos de dispositivos utilizados para
el control de la velocidad en el descenso,
acoplados a una cuerda para escape/salva-
mento, deben satisfacer determinados
requisitos:
· Se someten a un ensayo con una carga de
13,5 kN para determinar que no muestran
deformación, daños en el dispositivo o en
la cuerda
· Al incorporar un mecanismo pasivo de
frenada se comprueba que no se excede de
25 mm el desplazamiento al producirse su
actuación de seguridad
Procedimientos de ensayoComo es preceptivo, antes de cualquiera
de los ensayos, las muestras se someten a
un acondicionamiento durante 24 horas a
21ºC y humedad del 65%
Ensayo de elongación y rotura de la
cuerda
Se toman un mínimo de 5 muestras de 1
m de longitud. El fallo de uno o más de las
muestras se considera fallo del ensayo
Ensayo estático para el cinturón (Ver
Figura 4)
Se utilizan en el ensayo 3 muestras que se
colocaran en el torso del maniquí que
tiene un peso de 136 kg, lo cual constitu-
ye la masa de la prueba, que se acopla a la
máquina de ensayo, posicionado el torso
con una fuerza previa de 800 N
Se efectúan en cada muestra 2 pruebas:
· En posición cabeza arriba, aplicando una
fuerza de 13 kN en la anilla inferior
· En posición horizontal, aplicando una
fuerza de 10 kN en los anillos inferior y de
cuello
· En todos los casos el ensayo se efectúa en
dos fases: primeramente se mantiene la
fuerza durante 1 minuto y se anula, para
seguir el ensayo con la misma fuerza pero
durante 5 minutos
· Cualquier deslizamiento o daño aprecia-
ble en el cinturón será motivo de rechazo
Idénticos ensayos se efectúan en los pun-
tos de conexión para el elemento de ama-
rre a escalera o para la conexión del dispo-
sitivo de control descenso
Ensayo de caída
Se utilizan en el ensayo 3 muestras que se
colocaran en el torso del maniquí que
tiene un peso de 136 kg, lo cual constitu-
ye la masa de la prueba. Se usa un cable
(9.5 mm Ø y 1.2 m de longitud) para
conectar el punto de amarre del cinturón
al punto fijo en la torre de caída.
La distancia de caída es de 1 metro y se
efectuarán 2 ensayos de caída por mues-
tra, el primero con el torso cabeza arriba y
el segundo en posición de cabeza abajo.
92
Figura 4.- Posición horizontal del torso para el ensyo de aplicar cargas estática con detalle del torso normalizado en USA
-anticaida_bomberos_Maquetación 1 26/09/13 17:41 Página 92
Seguridad en altura3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76
Ensayo en ganchos y mosquetones
Se utilizan en el ensayo 5 muestras determi-
nando la carga de rotura siguiendo el procedi-
miento descrito en ASTM F 1956.
Ensayo específico para dispositivos de
control descenso
Se piden 5 equipos para los ensayos y se utili-
za la cuerda y el procedimiento de conexión
recomendado por el fabricante
Las pruebas se efectúan en una máquina
donde se ancla un extremo de la cuerda,
situando el dispositivo en el otro extremo
sobre el cual se aplica, de forma progresiva,
una fuerza hasta alcanzar 5 kN y se mantiene
durante 30 segundos.
Ensayo de corrosión
Se aplica a todos los componentes metálicos
del sistema de escape en la emergencia. Se
precisan 5 muestras de cada componente y
se someten al ensayo en cámara de atmósfera
salina (5% solución) durante 50 horas. Des-
pués del lavado con agua limpia se inspeccio-
na si hay corrosión y si los elementos funcio-
nales operan correctamente
Certificación y marcadoLa certificación del producto se realiza por
Organismos Notificados, en cuyos laborato-
rios se efectúan los ensayos. La base de la cer-
tificación es el expediente técnico que pre-
senta el fabricante, justificando el cumpli-
miento del estándar y las aplicaciones a que se
destina el producto. Al igual que en Europa, se
considera el uso del cinturón como de riesgo
vital y por consiguiente el fabricante debe dis-
poner de un Sistema de la Calidad homologa-
do, para que en la producción se aseguren
aplicándolo prestaciones iguales a las mues-
tras entregadas para los ensayos.
Los componentes principales del sistema dis-
pondrán de la etiqueta identificación con
letras indelebles de 2 mm., el número de
estándar y la marca ”E” de uso solo escape.
Otras marcas en la etiqueta son:
· En la cuerda: la etiqueta indicará el valor de
rotura y a lo largo, por tramos, logo del fabri-
cante y año de fabricación
· En el cinturón: la etiqueta señalará el tipo, la
talla, fabricante y año producción
· Los componentes que soportan cargas, seña-
larán el valor de ensayo
Se especifican ensayos para comprobar la
duración de etiquetas y datos impresos.
Procedimiento de usoPartiendo de que se lleva el cinturón debida-
mente abrochado y ajustado, ante la emergen-
cia se actúa del modo siguiente:
· Localizar el lugar de escape y de anclaje, sin
aristas que puedan dañar la cuerda
· Abrir la solapa de la bolsa lumbar y desplegar
el gancho, cuerda y descensor
· Ajustar el gancho en el anclaje y deslizar la
cuerda por el descensor hasta alcanzar la aber-
tura de escape
· Posicionarnos para salir, sin presionar el des-
censor, y una vez colocados en el exterior aga-
rramos la cuerda que entra en el descensor y
no la soltamos durante todo el rappel (Ver
Figura 5). La velocidad se controla presio-
nando el descensor
· Durante el rappel mantener la cuerda tensa-
da, para evitar caídas bruscas y cargas de
impacto que pueden dañar los componentes
del sistema
Aunque parezca una maniobra sencilla, es
necesario un riguroso entrenamiento e ins-
trucción, para ejecutar el procedimiento de
forma intuitiva y con la debida confianza.
ComentariosEs conveniente y recomendable, adaptar el
cinturón al ERA, puesto que estas situacio-
nes de riesgo ocurren prácticamente en la
extinción de incendios en estructuras,
donde es preciso usar protección respirato-
ria. De otra forma es preciso solapar el cintu-
rón con el ERA, lo cual puede resultar incó-
modo y el peor de los casos sería que en la
emergencia nos hubiéramos olvidado de
colocar el cinturón.
Otra cuestión que considero relevante,
teniendo en cuenta la normativa vigente en
Europa, es el hecho que los torsos utilizados
para los ensayos en las normas EN carecen
de cintura, es decir son cilíndricos, lo cual
considero que no es realista, aunque este cri-
terio responda a motivos de seguridad UE
como caso más desfavorable.
Bibliografía· Estándar NFPA 1983 “Life safety Rope and
Equipment for Emergency Services” Edición
2006
· Información técnica extraída de folletos
comerciales bajados de Internet
· Figuras del estándar e ilustraciones cedidas
gentilmente por MSA Española SAU
*Ramón Torra PiquéDoctor ingeniero Industrial
93
Figura 5.- Bombero en acción escapando por rappel de la emergencia, con detalle del gancho de anclaje y el dis-positivo de control para descenso
-anticaida_bomberos_Maquetación 1 26/09/13 17:41 Página 93
E ste artículo presenta las diversas solu-
ciones existentes para la protección
del entorno del soldador.
Soldadura, actividad de riesgoLa soldadura genera diversos riesgos que
afectan a todo el ámbito donde se desarrolla
la actividad.
·Radiaciones
-Radiación ultravioleta (100-400 nm). Provo-
ca la dolorosa fotoqueratitis, aparición de
cataratas (entelamiento del cristalino), e irra-
diación de la piel, responsable de quemadu-
ras o incluso melanomas (cáncer de piel).
-Radiación infrarroja. Provoca enrojeci-
miento y escozor de ojos (estrés ocular)
que puede desembocar en quemaduras
retinianas.
·Riesgos térmicos
Toda soldadura entraña riesgos de incen-
dio, quemaduras, calor radiante (radiación
infrarroja) así como la dispersión en el
ambiente de trabajo de humos metálicos y
otros contaminantes nocivos, que pueden
ser inhalados.
·Riesgos químicos
La soldadura y el oxicorte producen conta-
minantes (humos y gases), procedentes de
diversas fuentes: metal que se suelda, metal
de aportación, recubrimientos metálicos,
pintura, grasa, residuos y contaminantes de
las piezas, etc.
Los vapores del metal provocan fiebres. Es
una afección aguda con síntomas de seque-
dad e irritación de la mucosa respiratoria.
Cómo proteger el entorno de trabajodel soldadorLa primera protección es el conocimiento
del riesgo, sin menospreciarlo. Aunque la
valoración de los puestos de trabajo de sol-
dadura sea compleja, la evaluación de ries-
gos constituye el primer paso preventivo.
Prevenir no significa tener coartadas ante la
Inspección, sino conocer los riesgos pro-
pios y emplear los medios de protección
adecuados, que se indican a continuación.
·Cortinas
La exposición al arco de soldadura es peli-
grosa. Para proteger a las personas que tran-
sitan en torno a este tipo de trabajos se utili-
zan las cortinas, ya que disminuyen la
reflectancia de la radiación ultravioleta den-
tro del área de soldadura. Además son auto-
extinguibles. Cabe destacar que:
-Proporcionan protección contra la luz azul
y radiación ultravioleta que emite la solda-
dura.
-Disponibles en 4 Colores: naranja, verde,
verde 6, verde 9 opaco (traslúcidos).
-Existen cortinas transparentes para esme-
rilado.
-Incorporan ojales termo sellados para col-
garlas y corchetes laterales para la unión de
varias cortinas.
-Ancho estándar: 140 cm, con un grosor de
0,45 mm aproximadamente.
·Láminas
Ofrecen la misma protección visual que las
cortinas, pero son más prácticas cuando el
trabajo implica manipular cargas pesadas o
material voluminoso. También son adecua-
das para el esmerilado por ser más gruesas,
más robustas, por lo que tienen mayor dura-
ción. Sus características incluyen:
-Mejor acceso a su través para la manipula-
ción de cargas pesadas o voluminosas.
-Ancho estándar: 30 cm, y grosor de 2 y 3 mm.
-Disponibles en 4 colores, como las cortinas.
-Para el esmerilado, existen las láminas cris-
talinas, que también actúan como aislantes
contra el frío por su grosor.
·Cortina-lama
Este híbrido resultante de la fusión entre
cortinas y láminas es ideal para todo tipo de
soldadura. Más gruesa que la cortina, es
cómoda y funcional cuando deben transitar
personas continuamente a través de las mis-
mas. Se distinguen por:
-Solaparse como una lámina y colgarse como
una cortina.
-Ancho estándar: 570 mm, y grosor de 1 mm.
-Se colocan superpuestas.
-Disponibles en los colores naranja y verde9.
·Mampara
Las mamparas de soldadura pueden utilizar-
se para crear espacios o áreas móviles y
zonas específicas de trabajo, tanto en talle-
res pequeños como en grandes naves indus-
triales, fábricas, ferias, escuelas de soldadu-
Protección del soldador y de su entornoLas operaciones de soldadura implican un riesgo constante para el soldador y paratodo lo que se encuentre en su entorno inmediato (piezas, ayudante del soldador,instalaciones y resto de trabajadores).
Soldadura, riesgos y prevención PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13
94
-mape_Maquetación 1 26/09/13 17:43 Página 94
ra y esmerilado… Disponibles en diferentes
configuraciones:
-Gazelle. Ligera sin ruedas, 8 kilos, cortina
apantallada. Medidas: 2 x 2 m.
-Sprint. Robusta (ruedas opcionales) Cortina
colgada. Medidas 2 x 2 m.
-Omnium. Mampara estable con ruedas, que
cuenta con la posibilidad de hacer tríptico
(con brazos de 80 cm). Medidas: 2 x 2,15 m.
Se suministra con cortinas o láminas de 1,60
m de altura.
-Robusto. Mampara extrafuerte. Convertible
en tríptico, con brazos de 70 y de 110 cm.
Medidas: 2,1 x 2,15 m, se suministra con
cortinas o láminas de 1,8 m altura.
·Mantas de soldadura y paneles insono-
rizantes Sonic
Las chispas y salpicaduras procedentes de la
soldadura pueden provocar incendios y
daños en los objetos que están alrededor.
Para proteger las piezas, el suelo y todo lo
que queda dentro del área de trabajo se utili-
zan las mantas de soldadura. Están disponi-
bles en una amplia gama para cubrir todas
las necesidades de uso.
Los trabajos de esmerilado y soldadura pro-
vocan contaminación acústica. El empleo de
productos Sonic disminuye considerable-
mente el ruido, con lo que se mejora la
comunicación y concentración de los opera-
rios, se incrementa la productividad y la cali-
dad del trabajo, transmitiéndose, además,
una imagen ordenada y limpia en la zona de
trabajo.
Mape, proveedor de solucionesMape provee las soluciones para crear entor-
nos de soldadura seguros, ofreciendo dife-
rentes modelos para cada tipo de necesidad.
Gracias a los más de 50 años de ‘know-how’,
y a su apuesta empresarial, que se concreta
en lo que se denomina “Plan de Actuación”,
Mape Seguridad se ha convertido en refe-
rente y líder en el ámbito nacional para la
pequeña, mediana y gran empresa. Uno de
sus planes de actuación prioritarios es el
desarrollo de productos, que se concreta en
la creación de una extensa gama de artículos
y la búsqueda constante de nuevos desarro-
llos, incluyendo los de última generación.
Soldaduras, riesgos y prevención3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76
-mape_Maquetación 1 26/09/13 17:43 Página 95
Peter Thomas*
C ataplum! Con un impacto contundente,
la bola de metal golpea la carcasa del
casco de bombero. El instrumento de
medida, que se precipita sobre el casco con
una altura de caída libre de 2,5 metros, pesa 5
kilos. Lo que no aprecia el ojo humano, se
puede ver luego en la fotografía: la dura carca-
sa del casco se deforma y transmite superfi-
cialmente la fuerza del impacto puntual, mien-
tras que, en el interior del casco, el sistema de
amortiguación sigue absorbiendo la energía
El ensayo de absorción de impactos no es la
única prueba que tiene que aguantar un casco
para los cuerpos de bomberos y otros cuerpos
de emergencia. Ya antes, el casco ha sido
sometido a una determinada radiación térmi-
ca en una parrilla eléctrica, y ahora la carcasa
está a la espera del segundo impacto de un dis-
positivo de ensayo: también desde una altura
de 2,5 metros, un cono de acero de 1 kilo se
precipitará sobre el casco. La punta deja una
huella cortante en la carcasa, pero no perfora
el duroplástico reforzado con fibra de arami-
da. Y esta acción protectora es justo la que se
documenta con dicha prueba de resistencia a
la penetración.
Apenas dos horas dura un ciclo completo de
ensayos que consta de las siguientes pruebas:
prueba de absorción de impactos, prueba de
resistencia a la penetración, prueba de resis-
tencia a proyectiles, una prueba para compro-
bar la deformación lateral y, por último, una
prueba para la apertura controlada del barbo-
quejo. Después de esta tortura, las cicatrices
dejan huella en la carcasa de los cascos: desde
las pequeñas burbujas en la pintura debidas al
fuego hasta los finos anillos concéntricos que
se han formado en el punto de impacto.
Quien no vea estas huellas, no entenderá la
regla básica: tras someter el casco a un gran
esfuerzo, hay que cambiarlo.
De la fábrica al mundo enteroMiles de cascos se producen en la fábrica de
Dräger por año; la mayoría de ellos se desti-
nan al mercado europeo, pero también se ha
llegado ya hasta Ghana, Canadá y Singapur.
Las pruebas de ensayo demuestran que, como
fabricante, Dräger siempre cumple los eleva-
dos requisitos de la norma.
El primer requisito para poder ofrecer, en
general, un casco de bomberos en Europa es,
ante todo, tener la homologación del produc-
to y la certificación de los procesos de produc-
ción según la norma ISO 9001 y la homologa-
ción del equipo de protección individual. Por
eso no hay que confundir las pruebas realiza-
das periódicamente en el laboratorio de la
propia empresa con los ensayos a los que se
tiene que someter un casco para ser homolo-
gado. En este caso, la empresa examinadora
somete los nuevos cascos de bomberos, que
se tienen que homologar según la norma EN
443:2008, a la llamada prueba de inmersión
en llamas. Para ello, se calienta el casco duran-
te 15 minutos a una temperatura de 90ºC, y
luego, se le somete durante 10 segundos a una
llama de 950ºC que lo rodee por completo;
esto equivale a las condiciones de un flasho-
ver en una intervención real. En el ensayo, los
plásticos con los que está construido el casco
no deben ni gotear ni arder durante más de 5
segundos.
En Alemania, la normativa de prevención de
accidentes relativa a los cuerpos de bomberos
prescribe el uso de cascos con cubrenucas
según la norma EN 443:2008. La actual norma
europea “Cascos para la lucha contra incen-
dios en edificios y otras estructuras” sustituyó
hace tres años la versión anterior de 1997.
Antes, en Alemania, se empleaban cascos
según DIN 14940. Pero, con la actualización
de la norma EN 443 en 2008, los requisitos
para los cascos de los bomberos aumentaron
significativamente en comparación a los de
otras normas anteriores.
Protección de la cabeza PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13
El casco es una parte esencial del equipo de protección individual de los bomberos y de los miembros de otras organizaciones deayuda. Protege a las fuerzas de intervención contra los riesgos de naturaleza mecánica o térmica y el contacto con el fuego. Laspruebas de calidad periódicas que se realizan, garantizan que los cascos Dräger cumplan siempre los requisitos más exigentes.
96
Protección inteligente: evolución continuada con materiales de altatecnología
-drager_Maquetación 1 27/09/13 13:06 Página 96
Protección de la cabeza3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76
Al homologar un nuevo casco se examinan
todos los materiales. Esto se aplica tanto a los
componentes de la carcasa como a las piezas
y las diferentes pinturas. La homologación se
puede completar posteriormente para añadir
nuevos tonos de color, así como para incorpo-
rar nuevas piezas o accesorios. Como siempre
le preguntan por otros colores al fabricante, la
oferta de las terminaciones homologadas es
mucho mayor de lo que cualquiera pudiera
imaginar: además de los cascos de bomberos
típicos de Alemania con terminación fosfores-
cente que, por el día, presentan un blanco de
color verde amarillento, hay también cascos
blancos, amarillos, rojos, negros y azules;
incluso se han pedido pinturas plateadas y
doradas. Esta variedad se debe, entre otras
cosas, a que Dräger no solo equipa a los cuer-
pos públicos de bomberos en Alemania, sino
también a bomberos de otros países, a cuer-
pos de bomberos industriales y a otras organi-
zaciones de ayuda.
EPI, cada vez más seguroLos requisitos cada vez más exigentes para
cascos y otras piezas del equipo de protección
individual de los bomberos reflejan también
los cambios en las condiciones de trabajo: en
especial, en los ataques interiores contra ince-
dios, los cascos tienen que demostrar una
resistencia a la radiación térmica muy elevada.
Esta innovación puede apreciarse en la evolu-
ción histórica de los materiales empleados:
desde el sombrero de bomberos hecho de fiel-
tro, hule y piel a los antiguos cascos de bom-
beros con carcasa de latón y chapa de hierro.
Sólo más tarde llegaron los cascos de chapa de
acero y de aluminio, y, en la segunda mitad
del siglo XX, se introdujeron las carcasas de
duroplásticos.
Sí, en un principio, estos cascos se componí-
an, sobre todo, de materiales sintéticos de
fibra de aramida con fenol, hoy se prefiere
emplear fibra de vidrio reforzada. Pues las car-
casas de fibra de vidrio reforzada son mucho
más resistentes a la radiación térmica o al
fuego que la fibra de aramida con fenol. Esto
se ha demostrado una y otra vez al atacar los
incendios en interiores, pero también en los
ejercicios de simulacro donde este material ya
resulta muy dañado por las altas temperaturas
y las llamas tras una explosión relativamente
breve.
Cien grados, cien toneladasEn el laboratorio, al casco de prueba le toca
ahora ser escrutado por las tenazas: con cada
vuelta del volante, el husillo de la instalación
de ensayos ejerce cada vez mayor presión
sobre el casco Dräger para comprobar la
deformación lateral. Esta prueba de aplasta-
miento somete a grandes esfuerzos sobre
todo a la estructura de fibra de vidrio reforza-
da. Aquí se demuestra la dureza del duroplás-
tico, que en Dräger se fabrica a partir de com-
puestos moldeables. (sheet molding
compound, SMC). El SMC está formado por
una resina sintética mezclada con fibra, que se
suministra entre dos láminas protectoras
como masa lista para usar: En la fábrica, los
especialistas cortan las láminas a medida y
añaden un trozo de tejido de aramida en lo
que será la zona del cráneo. Luego el empare-
dado se pone en el molde de una esfera y se
coloca en la prensa. Aquí, la carcasa se deja
endurecer por un tiempo a una temperatura
superior a 100ºC y a una presión de varios
cientos de toneladas. Con luz transmitida, se
controla si el tejido de aramida asienta bien en
el casco acabado y si la estructura presenta
posibles errores. Luego pasa al lado a la fresa-
dora, donde se taladran los agujeros para fijar
las piezas y los accesorios y se hace el fresado
plano del borde del casco. Acto seguido se
pule y se limpia; luego, cascos pasan al taller
de pintura. Con ayuda de los robots, las carca-
sas se pintan por dentro y por fuera con la pin-
tura deseada. Tras el secado, se realiza el mon-
taje del visor de polisulfona, el acabado
interior del casco y la impresión por el méto-
do de tampografía.
De suma importancia es el montaje de los ele-
mentos amortiguadores que se colocan entre
la cabeza y la carcasa del casco. Pues estos son
sobre todo los que absorben la energía cinéti-
ca si un objeto golpeara el casco. Los elemen-
tos amortiguadores se producen en la misma
fábrica. Para ello las estructuras flexibles de
tubos y cintas se cubren con poliuretano. De
esta forma, procuran una compresión defini-
da del sistema de amortiguación al ser someti-
do a una carga. Un equipo inteligente por den-
tro, pero duro por fuera.
Van a parar al archivoCuando, por fin, un casco ha superado todos
los pasos de trabajo y controles, entonces se
etiqueta, se mete en una bolsa de folio espu-
ma y, finalmente, se embala en una caja de
cartón. Pero un número predefinido de cas-
cos no llega a dar este último paso. Pues, al
final de la producción, se retiran estos cascos
del proceso para someterlos a una serie de
pruebas en el laboratorio. Después de superar
todos los pasos del programa experimental, el
casco va a parar a las estanterías del archivo
del laboratorio. Aquí están almacenados todos
los cascos que durante los últimos meses han
logrado pasar ls pruebas. Y, de esta forma,
cada casco es un símbolo de la precisión con
la que los empleados de la fábrica trabajan
para garantizar la seguridad de los bomberos
en los diferentes países.
*Peter Thomas - Dräger Safety
97
-drager_Maquetación 1 26/09/13 17:47 Página 97
Lafarge, líder mundial del sector de materiales
de construcción. Lafarge está presente en 64
países y emplea a 65.000 personas. En España,
Lafarge cuenta con 3 fábricas de cemento, 40
plantas de hormigón y 6 canteras, además de
una estación de molienda y varios puntos de
competitividad de la empresa y su posiciona-
miento en el mercado global.
Sobre Rafael Menéndez-Abascal yLafargeRafael Menéndez-Abascal es Director de Segu-
ridad y Salud de Lafarge desde 2012. Con ante-
rioridad, desempeñó el cargo de Director de
Fábrica de cemento tanto en España como en
Estados Unidos. Cuenta con más de 20 años
de experiencia operacional dirigiendo equi-
pos humanos y complejos industriales.
Lafarge España es la filial española de Grupo
Manuel Domene*
Rafael Menéndez-Abascal, Director de
Seguridad y Salud de Lafarge España,
explica el proyecto, junto con otras ini-
ciativas puestas en marcha por su empresa
con la vista puesta en obtener el mayor grado
de excelencia en materia de prevención de
riesgos laborales. Lo primero son las personas
y su bienestar. Por ello, el liderazgo de seguri-
dad y salud de Lafarge se esfuerza en mejorar
las condiciones de trabajo, conscientes de
que, con ello, están mejorando también la
Rafael Menéndez-Abascal, Director de Seguridad y Salud de Lafarge España
“La sensibilización de todos es clave para el éxito de laspolíticas de seguridad de una empresa”
Convencidos de que el factor humano es el más importante de todos a la hora degarantizar la Seguridad y la Salud de sus colaboradores, tanto dentro como fueradel trabajo, Lafarge acaba de lanzar el proyecto de Seguridad y Salud +vida, quebusca la implicación de todos los trabajadores en torno a 11 áreas clave en la pre-vención de riesgos laborales. Lafarge cuenta con 650 empleados concienciados en Seguridad, que son actorespermanentes de la prevención, y siguen un principio claro: conocer el riesgo, sinmenospreciarlo ni dar pie a percepciones inadecuadas del mismo.
A la vanguardia de la protección PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13
98
Rafael Menéndez-Abascal manifiesta que, en seguridad, el único número aceptable es cero (accidentes, incidentes o enfer-medades profesionales)
Empresa excelente enprevención de la siniestralidadPreguntado por los índices de siniestrali-
dad, el Director de Seguridad y Salud de
Lafarge España indica que “nuestro índice
de frecuencia está por debajo de 0,5; es
decir, tenemos un accidente con baja por
cada dos millones de horas trabajadas. Es
un resultado excelente, pero sabemos que
no suficiente y por eso apostamos por la
vigilancia constante de la seguridad. En un
solo minuto de falta de atención, un des-
piste o un acto inseguro, toda la actividad
frenética de prevención de más de 600
personas se puede ir por la borda.
Para reducir la siniestralidad y, consecuen-
temente, mejorar el índice de frecuencia
de accidentes, un factor crítico es la refle-
xión. En Lafarge, a través de proyectos
como +vida buscamos que sean nuestros
trabajadores los que tomen conciencia del
riesgo y de la importancia no sólo de tra-
bajar, sino de vivir con seguridad. Para
ello, el proyecto +vida se articula en torno
a 11 iniciativas (Liderazgo, Grupos de Ges-
tión de Seguridad y Salud, Salud, Moviliza-
ción, Comunicación, Procedimientos de
Trabajo Seguro, Reglas Claras, Transporte,
Formación, Contratistas y Herramientas),
que buscan la implicación de todos y cada
uno de nuestros colaboradores en esas
áreas claves para prevenir riesgos y traba-
jar y vivir de forma segura.
-lafarge_Maquetación 1 26/09/13 17:50 Página 98
A la vanguardia de la protección3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76
mapa con todos los espacios confinados y sus
riesgos; un mapa de ruidos, y procedimientos
simples y complejos de aislamiento de energía
para cada máquina (incluyendo la energía
eléctrica, mecánica, potencial, hidráulica o
aerodinámica). También disponemos de
mapas en los que se identifican las zonas
ATEX, otros mapas en los que figura dónde
están almacenadas las sustancias tóxicas o
peligrosas, las sustancias inflamables etc. Pero
lo más importante de todo es que tenemos
una batería de medidas preventivas de van-
guardia para todos esos riesgos, lo que nos
sitúa entre las industrias con menor índice de
frecuencia de accidentes a escala nacional.
Evaluación de riesgos y Auditoría delSGPRL¿Han completado la evaluación de ries-
gos (¿solos o con apoyo externo?)? ¿Han
auditado su sistema de gestión de la PRL,
o tienen previsto hacerlo?
Como empresa perteneciente al anexo I de la
ley de PRL, estamos obligados a tener un ser-
vicio de Prevención de Riesgos Laborales pro-
pio, que tengo el honor de dirigir y coordinar.
Este equipo está constituido por más de 5 pro-
fesionales de PRL, entre los que se incluye un
médico del trabajo. Todos ellos son Técnicos
Superiores de Prevención y son quienes reali-
zan y mantienen al día las evaluaciones de ries-
gos sin necesidad de apoyo externo. Además,
nuestro sistema se audita cada dos años por
ción, falta de atención, falta de rigor… Y,
entre ellos, el peor de todos, la percepción
inadecuada del riesgo. De ahí la importancia
de crear concienciación frente a los riesgos,
que es el objetivo que persigue nuestro pro-
grama de Seguridad y Salud +vida, lanzado en
enero de 2013 y con el que aspiramos a alcan-
zar la excelencia en materia de Seguridad y
Salud.
¿Cuentan con Mapas de Riesgos?
Por supuesto. Todas las tareas y puestos de
trabajo cuentan con un análisis de los riesgos
y, en función de ellos, están definidos los
mapas de riesgos en los centros de trabajo.
Existen evaluaciones de riesgo de trabajo en
altura para todas aquellas operaciones que
podrían tener que hacerse. También existe un
distribución. Con una posición destacada en
las actividades de cemento, áridos y hormi-
gón, Lafarge contribuye a la construcción de
las ciudades en todo el mundo mediante solu-
ciones innovadoras que permiten crear espa-
cios más acogedores, cohesionados, durade-
ros, estéticos y mejor conectados.
Riesgo típico y Mapas de riesgo¿Cuál es el riesgo típico en la actividad o
actividades de la compañía? (para la
higiene laboral; para la integridad física).
La complejidad de la industria pesada hace
que casi todas las familias de riesgos estén pre-
sentes. Yo los clasificaría en cuatro tipos de
riesgos:
-Los derivados del uso de herramientas y
equipos mecánicos y eléctricos complejos:
arco eléctrico, atrapamiento, corte, aplasta-
miento, espacios confinados, caída de obje-
tos, trabajos en altura, atropellamiento por
equipos móviles.
-Los derivados de manipulación de sustan-
cias peligrosas: quemaduras físicas y quími-
cas, explosión, sepultamiento, incluso ries-
gos biológicos por el uso de combustibles
alternativos, o riesgos más complejos por
uso de explosivos en las canteras o de com-
bustibles con baja temperatura de volatiliza-
ción o ignición.
-Los higiénicos: ruido, atmósferas peligrosas,
polvo, riesgos ergonómicos, uso de algunas
sustancias tóxicas y/o peligrosas.
-Finalmente, cabría tener en cuenta la clasi-
ficación de ‘Riesgos más peligrosos’, que son
los derivados del comportamiento humano:
fatiga, falta de coordinación, falta de prepara-
99
En la frenética actividad preventiva de Lafarge no faltan los simulacros para el mejor conocimiento del riesgo
¿El huevo o la gallina?En un debate que puede ser bizantino, preguntamos a nuestro interlocutor en qué pone más
énfasis Lafarge, si en la prevención de accidentes o en la salud ocupacional. También solicita-
mos algunas ‘pruebas de virtud’ (actitudes y comportamientos de cultura preventiva).
“Nuestra política –dice Menéndez-Abascal- está basada en la fuerte implicación de todos los
trabajadores en la prevención, ya sea en materia de seguridad o en materia de salud. Cree-
mos firmemente que los resultados son consecuencia de esta actividad preventiva, y que,
si no se involucra a todo el personal, con objetivos medibles de actividad preventiva, su
ausencia resultaría en malos resultados de siniestralidad”.
En cuanto a las actitudes o comportamientos de cultura preventiva, Rafael Menéndez-Abas-
cal señala que “utilizamos muchas herramientas, desde los “5 porqués” al “root cause analy-
sis” (análisis de la causa raíz) para extraer aprendizajes de los accidentes. Sin embargo, con-
sideramos que esto es una cultura reactiva que llega demasiado tarde, por lo que tratamos
de mantener una actividad frenética en torno a tres ejes principales (ver los ejes del cam-
bio positivo).
-lafarge_Maquetación 1 26/09/13 17:50 Página 99
A la vanguardia de la protección PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13
bir, nuestro sistema de gestión de seguridad
y salud está auditado internamente por com-
pañeros de otros países para asegurarnos de
que tenemos el mismo nivel de excelencia
en todos los sitios en los que opera nuestra
empresa. Estas auditorías, aunque están pilo-
tadas por expertos en prevención, incluyen
personal directivo de operaciones, convir-
tiéndose en un foro de intercambio de bue-
nas prácticas y de mejora continua de la
Seguridad.
¿Cree que las empresas tienen los
medios o los conocimientos suficien-
tes para hacer la evaluación de ries-
gos? ¿Qué dificultades han encontrado
para hacer la evaluación?
En Lafarge llevamos muchos años hacien-
do evaluaciones de riesgos de los puestos
de trabajo y es un ejercicio continuo. Hoy
por hoy, tenemos las herramientas necesa-
rias y la formación en toda la organización
para realizarlas.
¿Han elaborado el Plan de Prevención
que deriva de la Evaluación de Riesgos?
Por supuesto, nuestro Plan de Prevención
deriva de la evaluación de riesgos y va
mucho más allá. Tenemos un sistema de
reporte de situaciones de riesgo, actos
inseguros, incidentes y accidentes que nos
permite dirigir nuestra actividad preventi-
va hacia todas aquellas tareas o hacia aque-
llos colectivos en los que hayamos identifi-
cado más riesgos.
Abordaje de los riesgos¿Qué medidas de protección colectiva
aplican?
En Lafarge, tenemos por costumbre aplicar
lo que llamamos la jerarquía de controles. Es
decir, ante un riesgo, la primera medida pre-
ventiva es tratar de eliminarlo. Si esto no es
posible, sustituimos el método de trabajo
por otro más seguro y ponemos proteccio-
nes colectivas (barandillas, plataformas de
acceso, uso de plataformas elevadoras, apan-
tallamiento de ruidos, ventiladores de aspi-
ración etc.). Al final, los equipos de protec-
ción individual se limitan en la mayoría de
los casos a casco, gafas de seguridad, calza-
do de seguridad, ropa de alta visibilidad y
guantes. Sólo casos muy puntuales necesitan
tro servicio de prevención cuenta no sólo con
los profesionales de PRL que he mencionado,
sino con 650 empleados concienciados en
Seguridad, que son actores permanentes de la
prevención, demostrándolo con una actividad
en prevención individual y colectiva preven-
ción que es difícil de encontrar en ninguna
otra compañía.
A mayores de todo lo que acabo de descri-
una compañía externa independiente que, no
sólo nos confirma que cumplimos con la ley,
sino que siempre ha reconocido que estamos
a la vanguardia de lo que se hace en nuestro
país. Nuestra cultura de Seguridad no se limita
a cumplir con la ley o a tener los papeles en
regla. Tenemos la Seguridad y la Salud integra-
da como un valor en toda la organización, y
tengo la gran suerte de poder decir que nues-
100
Empleado manejando una bomba de hormigonado (foto Biblioteca Lafarge)
Los ejes del cambio positivoEl liderazgo de SSL de Lafarge se nutre del cambio positivo, que tiene varios ejes, según expli-
ca Menéndez-Abascal.
-“El primero, y probablemente el más efectivo de nuestros ejes, está orientado a obtener el
compromiso y concienciación con la seguridad. Se trata de la realización por parte de todos los
empleados de Observaciones Preventivas de Seguridad. Es un ejercicio proactivo en el que
todos los trabajadores liberan un tiempo para observar trabajos y entablar una conversación
constructiva sobre seguridad con quien los realiza. Durante esa conversación se deben detec-
tar posibilidades de mejora que se deben acordar con los que realizan el trabajo. Igualmente,
usamos esta herramienta desde el comité ejecutivo. Todos sus miembros predican con el ejem-
plo demostrando su liderazgo en seguridad, liberando tiempo de sus agendas para realizar este
tipo de tareas sobre el terreno. Es también dentro de este primera herramienta donde se enmar-
ca nuestro proyecto de Seguridad y Salud +vida, puesto que busca un compromiso activo de
todos los miembros de la organización con las 11 áreas clave identificadas para lograr la exce-
lencia en Seguridad y Salud que antes mencionaba.
-El segundo, más operacional y práctico, consiste en una herramienta de evaluación de riesgos
sobre el terreno. Los ejecutores de los trabajos tienen que aplicarla para cada orden de trabajo
que tengan, juzgando sobre la pertinencia o no de las medidas preventivas y retornando su
‘feedback’ con propuestas de mejora de los procedimientos.
-Por último, utilizamos una herramienta de vanguardia en seguridad, desarrollada con la parti-
cipación de todos los trabajadores, que permite monitorizar la actividad preventiva de cada
uno de ellos y premiarla o penalizarla en función de los objetivos que se han negociado con los
mismos. Hemos desarrollado una economía de puntos basada en la actividad preventiva
(bonus) y los comportamientos inseguros (malus), que permite llevar una contabilidad del
desempeño de cada trabajador en prevención. Estos puntos son finalmente convertibles en pri-
mas a fin de año para todos y cada uno de los trabajadores.
100
-lafarge_Maquetación 1 26/09/13 17:50 Página 100
A la vanguardia de la protección3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76
101
ne, Delegados de Prevención).
En los centros de trabajo en los que existe
Comité de Empresa y éste ha optado por
tener delegados de prevención, existe una
reunión trimestral de seguimiento con los
representantes del personal. Pero la particu-
laridad de nuestra empresa es que la prácti-
ca totalidad de los empleados tiene alguna
responsabilidad definida en prevención y
participa con observaciones preventivas y
reporte de incidentes a la mejora continua.
Existe un Grupo de Trabajo de Seguridad y
Salud que se reúne semanalmente para eva-
luar todas las observaciones reportadas, ana-
lizarlas y proponer planes de acción de
mejora, asignando responsables y plazos.
Este Grupo, en cada centro de trabajo, está
compuesto por mandos intermedios y traba-
jadores (los componentes van rotando) y
son los verdaderos actores de la prevención.
En 2012, hubo más de 8.000 observaciones
de seguridad reportadas que dieron lugar a
2.600 planes de acción ejecutados, todos
ellos, para mejorar la seguridad.
Cuando no es posible aplicar una medida
organizativa que elimine el riesgo, no
queda más remedio que recurrir al uso
de los EPI…
Así es y, además de los EPI habitualmente uti-
lizados en todas las industrias, todo el perso-
nal de las fábricas de cemento lleva ropa igní-
fuga y, en algunos casos, resistente a
quemaduras con material cáustico a altas tem-
peraturas (850º C). Este es el caso, por ejem-
plo, del personal de limpieza de la torre de
intercambio, que lleva trajes muy especiales
que evitan que el material se pueda introducir
por mangas, cuello, piernas, etc. y que se eli-
mine el riesgo de quemaduras en caso de que
hubiera proyecciones. El personal que hace
trabajos eléctricos utiliza cascos con pantalla
protectora al arco eléctrico y otros EPI espe-
cializados.
Organización de la seguridad-saludlaboral en Lafarge¿Cómo está organizada la seguridad en su
empresa? (Comités de Seguridad e Higie-
de EPIs más especializados (protecciones
auditivas, trajes especiales, pantallas, líneas
de vida y arneses), y nuestro reto es mejorar
todos los años las protecciones colectivas
para que no sea necesario utilizar las indivi-
duales.
¿Disponen de un Manual de Prevención?
Sí. Además disponemos de una serie de
estándares operacionales para los trabajos
más peligrosos, estableciendo una norma
de aplicación donde se definen las respon-
sabilidades de los que intervienen, así
como la formación necesaria y los permi-
sos necesarios para realizar esos trabajos.
No se puede realizar ningún trabajo si no
hay un procedimiento de trabajo seguro
que explicite las medidas preventivas
necesarias. Además, es obligatorio realizar
una evaluación de riesgos en campo antes
de realizar cualquier trabajo para asegurar-
se que los procedimientos son pertinentes
y que todos los riesgos están debidamente
controlados.
-lafarge_Maquetación 1 26/09/13 17:50 Página 101
A la vanguardia de la protección PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13
siniestralidad en España desde su promulga-
ción, no cabe ninguna duda. Pero como siem-
pre, el que hace la ley hace la trampa. Todavía
existen muchas empresas que la ven como un
obstáculo o dificultad administrativa más, en
vez de verla como una oportunidad para redu-
cir la siniestralidad. La ley ayuda, pero es
mucho más eficaz el compromiso de la direc-
ción de una empresa y el liderazgo de la cade-
na de mando para tratar de conseguir la ambi-
ción de cero accidentes y alimentar esa
ambición con los medios necesarios.
¿Qué destacaría de la Ley? ¿Particular-
mente, les ha ayudado en algo?
Yo destacaría la necesidad de integrar la opi-
nión de los trabajadores. En ese aspecto, el
espíritu de formación, información y consulta
a los trabajadores, bien entendido por todos
los actores, es una forma muy eficaz de conse-
guir el compromiso de todos los trabajadores.
¿Ha chocado su aplicación práctica con
la burocracia o la organización interna
de la empresa?
No cabe duda de que es necesario alinear la
organización de la empresa con la LPRL y que
puede existir algún conflicto en algún
momento en cuanto a los medios necesarios
para poder manejar toda la carga administrati-
va que la ley impone, pero es necesario y
punto. Aquí no se puede chocar, el cumpli-
miento de las leyes es algo innegociable, y las
empresas nos tenemos que acatar las leyes.
¿Qué papel desempeñan los sindicatos
representados en la empresa en mate-
ria de seguridad? ¿Cómo valoran su
actuación con respecto a la promoción
de la Ley?
Nuestra cultura corporativa en seguridad va
bastante más allá que lo que la ley impone, y la
colaboración con los representantes de los
trabajadores es excelente. Es lógico, pues una
empresa comprometida con la seguridad
redunda en el beneficio y bienestar de los tra-
bajadores. Es difícil que éstos no sean actores.
*Manuel Domene. Periodista.
cias de Seguridad y Salud ubicado en nuestras
oficinas centrales de París, donde 8 de los
mejores expertos en la materia monitorizan la
evolución en materia de seguridad en todos
los países en los que nuestra empresa está pre-
sente, compartiendo buenas prácticas, así
como lecciones aprendidas de accidentes
dentro o fuera de nuestra empresa y generan-
do estándares operacionales para asegurar
que los trabajos más complejos mantienen
todos los riesgos bajo control.
En torno a la Ley de Prevención deRiesgos Laborales¿Qué opina de nuestro principal ordena-
miento legal en torno a la prevención de
riesgos laborales?
Ha permitido una mejora sustancial de la
¿Cuánto personal está dedicado a labores
de seguridad?
Todo el personal tiene, como he dicho, una
dedicación parcial a la seguridad y todos son
actores a través de los Grupos de Trabajo de
Seguridad. En cuanto al personal con dedica-
ción exclusiva, existen 5 técnicos superiores,
un médico, un ATS, y dos personas designa-
das en dos pequeños centros de trabajo.
¿Qué presupuesto destinan a protección
laboral, y cómo se mantienen al día en
materia de seguridad y salud laborales?
Entre 2011 y 2012 hemos dedicado más de 4
millones de euros a inversiones de mejora de
seguridad y salud.
En cuanto al cómo, quiero destacar que tene-
mos un observatorio y centro de competen-
102
Cuando el cero es el valor máximoEnunciado y voluntad inequívocos se infieren del documento de Política de Seguridad y Salud.
“Lafarge tiene un firme compromiso en proporcionar unas condiciones de trabajo seguras y
saludables a todas las personas relacionadas con su actividad y para realizar sus diversas opera-
ciones de forma segura. La Seguridad y la Salud son valores fundamentales que deben ser incor-
porados en todos los aspectos de nuestra actividad.
Los objetivos de Seguridad y Salud están integrados en nuestros sistemas de gestión a todos los
niveles del Grupo. La dirección es responsable de la prevención de los accidentes y enferme-
dades profesionales.
Todos los que trabajan para Lafarge esperan un entorno laboral seguro y saludable y, a cam-
bio, nosotros esperamos que todos contribuyan al sostenimiento del mismo con su com-
portamiento responsable. También esperamos que todos demuestren que la Seguridad y la
Salud son valores fundamentales a través del compromiso activo y visible de cada uno.
Cuando se trata de seguridad, el único número aceptable es cero: cero accidentes, inci-
dentes o enfermedades profesionales. Alcanzar esta meta es vital para que podamos lograr
la excelencia”.
Sala de control de la planta de hormigón de Laudun (Francia)
102
-lafarge_Maquetación 1 26/09/13 17:50 Página 102
Proyecto3_Maquetación 1 26/09/13 17:52 Página 1
los riesgos que no puedan ser evitados o limi-
tados suficientemente deberán ser analizados
y evaluados.
En cuanto a la exposición y manejo de sustan-
cias químicas y microorganismos, las princi-
pales vías de entrada al organismo son la vía
dérmica, la inhalatoria y la ingestión de estas
sustancias.
Definición del EPI necesarioUna vez identificados los riesgos, la definición
correcta de los EPI necesarios, pasa por un
conocimiento de la normativa aplicable a los
EPI, los requisitos que exige cada norma para
un tipo de EPI determinado, la relación de
estos requisitos y las particularidades de la
tarea a realizar, y también las particularidades
del propio trabajador. Por último, hay que
encontrar estos EPI definidos en el merca-
do,…¡y asegurarnos de que cumplan con los
requisitos de salud y seguridad del RD
1407/1992!
De forma esquemática, la normativa aplicable
a los EPI más comúnmente utilizados en el
laboratorio se muestra en la Ilustración 2. En
este esquema sólo se ha hecho mención a
algunas de las principales normas de los equi-
pos que ofrecen protección al usuario frente a
aproximación exhaustiva, intentaremos ser
algo más precisos a la hora de designar los EPI
necesarios para la mayoría de situaciones que
podemos encontrar en un laboratorio.
Fundamentos para la selecciónCuando se ha tomado la determinación de
hacer uso de los equipos de protección indi-
vidual, la selección y uso de los mismos debe
hacerse según lo dispuesto en el RD 773/1997
sobre la utilización de EPI por los trabajado-
res. En la se dan algunas indicaciones orienta-
tivas de los distintos pasos a tener en cuenta a
la hora de la selección y uso de los EPI. A con-
tinuación pasaremos a comentar de forma
muy breve cada uno de estos pasos.
Identificación y evaluación de los riesgosEn esta fase, el personal competente en pre-
vención de riesgos laborales deberá identifi-
car y evaluar los riesgos a los que se enfrentan
los trabajadores del laboratorio.
De forma resumida, la exposición a sustancias
químicas y a microorganismos, quemaduras
térmicas, electrocución, y los riesgos deriva-
dos del almacenamiento de sustancias quími-
cas son las principales amenazas a identificar y
evaluar. Como se indica en el RD 773/1997,
Javier Díaz*
Los laboratorios son entornos más o
menos controlados en los que los usua-
rios de los mismos están expuestos a
diversos tipos de riesgos: exposición a pro-
ductos químicos, exposición a microorganis-
mos, riesgo de incendio, manipulación de
material a presión, etc.
El control de estos riesgos pasa en primer
lugar por el cumplimiento de la legislación
aplicable, como el RD 379/2001 sobre
almacenamiento de productos químicos,
el RD 374/2001, sobre la protección de la
salud y seguridad de los trabajadores
expuestos a agentes químicos, la elimina-
ción del riesgo mediante los procedimien-
tos contemplados en la Ley de Prevención
de Riesgos Laborales, etc.
Sin embargo, hay situaciones en las que el uso
de Equipos de Protección Individual (EPI) se
hace necesario. En estos casos, la mayoría de
los manuales y guías de seguridad en el labo-
ratorio suelen indicar que se hace necesario el
uso de EPI para la protección de las vías respi-
ratorias, ojos y cara, manos y vestuario de pro-
tección, sin más especificación que el consa-
bido “adecuado”, es decir, úsense gafas
adecuadas, vestuario adecuado, etc. .
En este artículo, pese a que no haremos una
Selección y uso de Equipos de ProtecciónIndividual en laboratorios
104
Ilustración 1 Esquema orientativo de selección y uso de EPI
Legislación y normas PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13
-asepal_Maquetación 1 27/09/13 13:12 Página 104
EPI certificados de los no certificados a la hora
de acudir al mercado para la adquisición de
los equipos. Para responder a esta necesidad a
los usuarios en esta tarea, ASEPAL ha puesto
en marcha un Directorio de EPI Certificados,
que de forma on-line pueden acceder a casi
900 productos debidamente certificados. La
herramienta dispone de criterios de búsqueda
basados en los niveles de prestación descritos
en la normativa a para facilitar la tarea a los
usuarios de la búsqueda de los EPI cuyas
características ya han definido previamente.
El Directorio incorpora también información
(mucho más resumida que la de la Guía) acer-
ca de la normativa aplicable a los EPI.
Uso de los EPIEl mejor EPI del mundo no ve mermada seria-
mente su efectividad y capacidad de protec-
ción si no se utiliza adecuadamente. El fabri-
cante debe definir en el folleto informativo,
entre otras cosas, las condiciones de utiliza-
ción y mantenimiento de los EPI. Es por ello
que este documento cobra una importancia
crucial a la hora de proporcionar a los trabaja-
dores el nivel de protección adecuado.
La formación a los trabajadores en el correcto
uso de los EPI es, por tanto, otro de los pilares
fundamentales de la protección laboral.
ConclusionesPara una correcta selección de los EPI de uso
en el laboratorio, será fundamental la identifi-
cación y evaluación previa del tipo y nivel de
riesgos frente al que nos enfrentamos. A con-
tinuación, dependiendo del nivel de riesgos
evaluados, deberemos definir los niveles de
protección de los EPI, y para ello deberemos
conocer la normativa aplicable correspon-
diente. En esta labor, la Guía de selección de
EPI puede prestar al usuario una inestimable
ayuda técnica. Por otro lado, el Directorio de
EPI certificados, permitirá al usuario hacer la
selección de los equipos pre-definidos con la
seguridad de acceder únicamente a productos
certificados. Ambas herramientas pueden son
accesibles a través de la web de ASEPAL.
Por último, la protección de los trabajadores
no será completa si estos no reciben la ade-
cuada formación en el uso de los EPI que se
han sido prescritos para ellos.
*Javier Díaz es técnico de ASEPAL (Asociación deEmpresas de Equipos de Protección Personal).
Herramientas de selecciónEl primero de los problemas a los que se suele
enfrentar el prescriptor de EPI es el descono-
cimiento de la normativa aplicable y de los
requisitos que cada norma describe para cada
tipo de EPI. Para asistir a los usuarios de EPI en
esta tarea, ASEPAL ha venido editando a lo
largo de los años la Guía de Selección de EPI,
un documento en el que se describen los
requisitos aplicables a cada tipo de EPI en fun-
ción de su normativa correspondiente. La
Guía de selección de EPI también incluye
fichas que asisten al usuario a la hora de selec-
cionar los distintos equipos de protección,
como es el caso de los equipos de protección
respiratoria, auditiva, y protección ocular.
El RD 773/1997 obliga a que los EPI que se
usen cumplan con la legislación vigente en
materia de seguridad de producto. Ante un
mercado de EPI donde los productos no cer-
tificados no son una anécdota, el usuario se
enfrente al problema de no saber “cribar” los
la exposición a sustancias químicas y microor-
ganismos. En el caso particular de la protec-
ción respiratoria, las posibles combinaciones
de adaptadores faciales (máscaras completas,
medias máscaras, cuartos de máscara, capu-
chas, cascos, etc.), de filtros (de partículas, de
gases y partículas) y de fuentes de suministro
de aire (líneas de aire/ botellas de aire) llevan
asociados distintos factores de protección y
características funcionales, y nos extendería-
mos demasiado haciendo una enumeración
más exhaustiva de toda la normativa aplicable.
Por ello sólo se han nombrado algunas de las
normas aplicables a estos equipos. Por otro
lado, en este esquema tampoco se hace men-
ción a los distintos niveles de protección que
describe cada norma. La correcta definición
del nivel de protección adecuado al nivel de
riesgos evaluado es fundamental para propor-
cionar una protección adecuada al usuario,
evitando así tanto la sobre-protección como la
sub-protección.
105
Legislación y normas3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76
Ilustración 2 Normativa aplicable a los distintos EPI
-asepal_Maquetación 1 27/09/13 13:13 Página 105
Fernando Terrés*
En este fondo de armario pueden incluirse
desde una serie de anotaciones personales,
artículos técnicos, libros, etc... Todos ellos tie-
nen en común que representan conocimien-
tos que, en su día, nos hicieron exclamar: ¡Ajá,
así es como va!, y también tienen en común
que suelen ser no perecederos.
Lo que dice Andrew HalePues bien, extraigo de mi fondo de armario un
artículo del Dr. Andrew Hale (1), sobre las
relaciones entre los técnicos de prevención y
los directivos de las empresas en las que pres-
tan sus servicios (interna o externamente),
para compartirlo con los lectores. En lo que
sigue, resumiré sucintamente su contenido y
discutiré su validez y vigencia, aplicándolo al
coordinador de seguridad y salud en obras de
construcción, y las funciones que éste realiza
(o debe realizar) en España, concretamente
en la Cataluña del 2012, en adelante CSS (2 -
Coordinador de Seguridad y Salud).
En el artículo, se establecen tres roles en las
relaciones entre los técnicos de prevención y
los directivos de la empresa, citando literal-
mente y resumiendo:
·El experto
En este caso, la dirección de la empresa, dele-
ga la realización de determinadas tareas espe-
cíficas, por ejemplo, una evaluación de ries-
gos, determinar si un problema de salud está
relacionado con el trabajo, o una medición
(ruido).
·El coordinador
La dirección de la empresa asigna ciertas tare-
as al técnico, porque éste dispone de más
tiempo para analizar todas las ramificaciones
de un problema de seguridad y salud y dar con
comunes, las instalaciones compartidas y las
interacciones; o al valorar un Plan de Seguri-
dad y Salud.
-Coordinador. Al establecer reuniones con
el resto de la Dirección Facultativa para anali-
zar el planning de ejecución para tomar deci-
siones de planificación sobre tareas que se
desarrollan simultánea o sucesivamente; cuan-
do establece reuniones de la comisión de
seguridad y salud; o gestiona el libro de inci-
dencias.
-Controlador. Cuando realiza inspecciones y
observaciones (actividades meramente instru-
mentales); o cuando establece los procedi-
mientos de control (reglamento interno, con-
trol de accesos).
Y éstos son sólo unos ejemplos, en mi opi-
nión, suficientes para contrastar la validez
(interna y externa) y la actualidad de este
artículo. Les recomiendo que lo lean, y que
lo disfruten.
Notas:
(1) Hale, AE (1995). Occupational Health and Safety Pro-
fessionals and Management: Identity, Marriage, Servitude
or Supervision? Safety Science, 20, 233-245.
(2) La figura del CSS, no se discute en el artículo. Para
otras figuras, por ejemplo, los técnicos de las distintas espe-
cialidades, remito al propio artículo, que las considera
una a una, y en combinación.
*Fernando Terrés de Ercilla. Investigador (CERpIE/Research). CongresoOccupational Risk Prevention Conference(ORP). Con una experiencia docente demás de treinta años, Terrés es ProfesorAsociado en el Departamento deOrganización de Empresas - Centro deErgonomía y Prevención, CEP (R+D) de laUPC. Ha trabajado como Consultorespecializado en las áreas de planificacióny organización, así como en laoptimización de la gestión de pequeñas ymedianas empresas, entre otrasactividades.
su solución. La coordinación y la gestión de la
información son tareas típicas.
·El controlador
Asignación de tareas de control al técnico de
prevención, porque es improbable que los
directivos (u otro personal de la empresa) las
ejecuten por propia iniciativa. Tareas típicas
en estos casos son las inspecciones y observa-
ciones. (Hale, 1995, págs. 236-238)
¿Mixtura de roles?Más adelante se señala que, en general, el téc-
nico en prevención tendrá que asumir una
mezcla de estos roles, deberá adoptar uno u
otro, en función de las circunstancias y dispo-
ner de los conocimientos para desempeñar-
los, algo que puede ser difícil en los casos en
los que el técnico pertenezca a un servicio de
prevención ajeno. Otros factores que afectan
a estos roles son el tamaño de la empresa, la
complejidad de la tecnología y la formación
en prevención de los directivos y mandos de
la empresa.
Ahora, ¿hasta qué punto y cómo encaja en
este esquema la figura de los CSS? En mi opi-
nión, desde su nacimiento y, desafortunada-
mente, con mucha frecuencia en la actuali-
dad, en las obras de construcción se ve la
figura del coordinador como un controlador.
Y digo desafortunadamente, porque la ima-
gen del coordinador como controlador puede
entorpecer la correcta ejecución del resto de
sus tareas, no menos importantes (me atrevo a
afirmar que son más relevantes para la seguri-
dad y salud de los trabajadores).
Estos roles, sucintamente, son los siguientes.
-Experto. Cuando el CSS (en fase de proyec-
to) debe redactar el Estudio de Seguridad y
Salud; cuando el CSS debe establecer meca-
nismos de coordinación para las actividades
Fondo de armario. Las relaciones entre lostécnicos de prevención y los directivosMe imagino que todos ustedes, para uso profesional, disponen de algo que podría-mos denominar “fondo de armario”. Un material, generalmente escrito (en sentidoamplio), que saben pueden utilizar, en uno u otro momento, para el ejercicio de suprofesión. Es obvio que en dicho repertorio no faltará el asunto de las relacionesentre prevencionistas y directivos.
Tribuna PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13
106
-tribuna_fondo_De_Armario_Maquetación 1 26/09/13 18:03 Página 106
Bajo el título de “La seguridad en máqui-
nas y equipos de trabajo”, el Foro ha
alumbrado los principales problemas
que conlleva la falta de adecuación de la
maquinaria en nuestro país, las innegables
consecuencias que comporta el incumpli-
miento de la normativa y, finalmente, algunos
de los motivos de la falta de conciencia previ-
sora a la hora de manipularlas.
Murphy o el azarLa seguridad no puede ser una cuestión de
azar o buena estrella, como nos recuerda la
conocida ‘Ley de Murphy’. Todo resquicio en
seguridad puede acarrear graves consecuen-
cias. Al respecto, IDES sintetizaba que “nos
encontramos ante un problema que no inte-
gra, en la conciencia del trabajador ni del
empresario, ciertas acciones como suscepti-
bles de generar un accidente laboral y se pier-
de de vista, en muchos casos, que a pesar de
que la maquinaria pueda estar en perfecto
estado, el error humano es un factor que
nunca se debe perder de vista. Por lo tanto,
hay que seguir unas normas indiscutibles a la
hora de utilizar estas herramientas y tenerlas
adecuadas al reglamento”.
La seguridad industrial a examenEl acto fue presentado por Joan Vallvé y Joan
Ribó, presidente y vicepresidente de IDES y
respectivos decanos del Colegio de Ingenie-
ros Industriales de Cataluña y del Colegio de
Ingenieros Técnicos Industriales de Barcelo-
na. Tras el parlamento introductorio y los
agradecimientos a los asistentes y a la labor de
los expertos, tomó la palabra Jordi Miró y
Meix, director general de Relaciones Labora-
les y Calidad en el Trabajo del Departamento
de Empresa y Empleo de la Generalitat de
Catalunya, quien elogió iniciativas como la del
Foro dirigidas a convertir la seguridad en un
elemento consustancial a cualquier trabajo.
La Jornada se dividió en dos grandes bloques,
moderados por Jordi Guasch (ingeniero
industrial) y Francisco Amer (ingeniero técni-
co industrial). En el primer bloque de ponen-
cias se trataron los temas:
-Balance de los dieciséis años del RD
1215/1997. Corrió a cargo de Jordi Martínez,
ingeniero técnico industrial y Coordinador en
materia de Seguridad y Salud Laboral de la Ins-
pección de Trabajo de Cataluña.
-El contexto normativo. ¿Cuál es la situación
actual y la que habrá de nuevo? fue la materia
de exposición de Teresa Abella, ingeniera téc-
nica industrial y directora de Infocentre (Cole-
gio de Ingenieros Industriales de Cataluña).
-Las responsabilidades civiles y penales fue-
ron expuestas por Eva Maestros, abogada
del Servicio de Asesoramiento jurídico del
Colegio de Ingenieros Técnicos Industriales
de Barcelona.
-La importación y comercialización de máqui-
nas, presentación a cargo de Lluís Gasull, doc-
tor ingeniero industrial.
-Cómo funcionan la inspección y la sanción?
Por Estrella Rincón, abogada laboral del
Departamento Jurídico de PIMEC.
-Los riesgos asociados a las máquinas: adecua-
ción y certificación. Tema desarrollado por
Joaquín Ruiz, director general de Prevencon-
trol, y por Juan Manuel Berenguer, ingeniero y
director de I + D + i Prevencontrol.
Fichas de adecuación de máquinasAntes del segundo bloque de intervenciones,
se presentó una propuesta del proyecto sobre
fichas de adecuación de máquinas, una inicia-
tiva de IDES para ayudar a las empresas e
industrias a adecuar la maquinaria instalada
bajo el RD 1215/1997 de una manera sencilla
y eficaz. Según enfatizó IDES, “este proyecto
necesitará de la ayuda de entidades y empre-
sas para poder salir adelante”.
La segunda parte del Foro incluyó una mesa
redonda sobre el estado de la cuestión
(seguridad de máquinas y equipos de traba-
jo), en la que intervinieron Carlos Masnou,
jefe de sección de Productos Industriales de
la Subdirección General de Seguridad Indus-
trial, Jiri Tvrdy, ingeniero técnico industrial
y jefe del Área de Planificación Técnica de la
Subdirección General de Seguridad y Salud
Laboral, Marisa González, responsable de
Prevención de Riesgos de PIMEC, y Óscar
Puig, subdirector general de AMEC, entre
otros. Cada uno de los bloques suscitó el
coloquio expertos-auditorio.
Clausuró el acto la Coordinadora del Instituto
de Estudios de la Seguridad, Inma Rubio,
quien agradeció la asistencia de los visitantes,
la labor de los expertos y las aportaciones
voluntarias de micro-mecenaje por parte del
IDES. También instó las ayudas institucionales
para poder culminar con éxito el proyecto de
fichas de adecuación de máquinas impulsado
por IDES.
La seguridad en máquinas y equipos detrabajo analizada en el XVI Foro de laSeguridadComo ya es habitual desde hace dieciséis años, el Instituto de Estudios de la Segu-ridad (IDES) organizó una nueva edición del Foro de la Seguridad. Concebido comoun “espacio de reflexión y debate”, la reciente edición se caracterizó por una asis-tencia masiva de público, amén de la valiosa intervención de expertos en temas deseguridad en maquinaria y equipos de trabajo.
Congresos, jornadas y eventos3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76
107
-congresos_Maquetación 1 26/09/13 18:05 Página 107
todas las áreas de aplicación, y que el evento también ofrece
soluciones innovadoras y altamente útiles para los usuarios de
sectores que no tienen conexiones tan claras con el negocio del
textil, por ejemplo: la construcción de automóviles y aviones, la
protección personal, etc.
La gama de productos que se muestran en la feria se ve comple-
mentada por un completo programa de simposios que tiene
lugar en el Centro de Congresos de Messe Frankfurt, donde los
programas de conferencias de Techtextil ofrecieron el pasado
mes de mayo a todos los expositores (1.322, de 48 países) y visi-
tantes (27.500, de 97 naciones) una interesante previa de las últi-
mas tendencias y desarrollos del sector en todo el mundo. La
próxima edición de Techtextil Frankfurt tendrá lugar del 5 al 7
de mayo de Sicur 2014 se reorganiza para impulsar la próxima
edición
Sicur 2014 se reorganizapara impulsar la próximaediciónLuis del Corral, Presidente de Asepal, Asociación de Empresas de
Equipos de Protección Personal, ha asumido la Presidencia del
Comité Organizador de Sicur de cara a la celebración de su pró-
xima edición, que, organizada por Ifema, tendrá lugar en Feria
de Madrid entre los días 25 al 28 de febrero de 2014.
De esta manera, y conforme al carácter rotatorio del cargo, Luis
del Corral releva en el puesto a Antonio Avila, Presidente de AES
- Asociación Española de Empresas de Seguridad- que, tras dos
ediciones al frente del Comité de Sicur y una valiosa aportación
profesional en el asesoramiento e impulso de la feria, especial-
mente del sector de Security, pasa a ocupar una de las tres vice-
presidencias del salón.
El recién constituido comité Organizador de Sicur, que cuenta
además con el respaldo y colaboración de las principales asocia-
ciones representativas de esta industria, profesionales, cuerpos
y fuerzas de seguridad pública, trabajará en definir las acciones a
desarrollar para la próxima edición que, una vez más, se presen-
ta como el evento de referencia del sector de la seguridad. Un
completo referente de propuestas y novedades tecnológicas,
soluciones y servicios en seguridad, conferencias, exhibiciones
y debates de actualidad que, durante cuatro días, ofrecerá una
visión integral de una industria en permanente evolución, a tra-
vés de un esquema de contenidos articulado en torno a las áreas
de Seguridad Contra Incendios, Seguridad Laboral –Sicur Prola-
blor- y Security.
La sólida trayectoria de Sicur, su capacidad de representación
empresarial y convocatoria de visitantes, hacen de este salón
una de las citas más consolidadas del calendario europeo. En la
pasada edición, la feria contó con la participación de 1.233
empresas y recibió la visita de 38.840 profesionales de 80 países.
Ferias
108
PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13
El concepto Techtextil siguecreciendoMesse Frankfurt está expandiendo su marca Techtextil, con el
lanzamiento del Symposium Techtextil Middle East, y su pabe-
llón asociado Techtextil Pavilion. Ambos eventos transcurrirán
de forma simultanea a Intersec 2014, certamen internacional
referencia en el ámbito de la Seguridad en aquella zona del pla-
neta. Tal y como viene ocurriendo hasta ahora, se espera que
Intersec congregue a alrededor de 1.000 expositores y más de
22.000 visitantes profesionales, en el Dubai International Con-
vention and Exhibition Centre, del 19 al 21 de enero de 2014.
Además de este evento, Messe Frankfurt desarrolla seis ferias
Techtextil y 3 Symposiums Techtextil, en 5 y 3 países respecti-
vamente (. Alemania, China, India, Rusia y EEUU.
La clave del éxito de Techtextil es tener clara y dar respuesta a la
naturaleza interdisciplinar de todos los grupos de producto y de
Ferias_Maquetación 1 26/09/13 18:16 Página 108
Ferias3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76
A+A Düsseldorf tendrá laSalud Corporativa como focode la próxima ediciónCorporate Health (salud en la empresa) es mucho más que un
mero concepto en boga. Este clásico temático del programa de
A+A en Düsseldorf, feria líder internacional con Congreso para la
Seguridad y la Salud en el Trabajo, adquirirá cada vez mayor impor-
tancia para las empresas, razón por la cual este tema se colocará en
el foco de la atención en A+A 2013.
En la exposición de la feria monográfica A+A, con sus más de 1.600
expositores, sus Parques temáticos, y el Congreso internacional
A+A y el Congreso de la OIT (International Labour Organization,
ILO) se tocarán, del 5 al 8 de noviembre, todos los aspectos y pla-
nos de actuación de la gestión de la salud laboral en las empresas.
Como la más importante plataforma del sector de los equipos y tra-
jes de protección a nivel mundial, en los últimos años A+A ha podi-
do mejorar notablemente su posición respecto a la denominada
moda de corporate fashion/image wear (moda para empresas /
prendas que resaltan la imagen empresarial), gracias a la creciente
convergencia de prendas profesionales y de las de protección per-
sonal.
Para A+A 2013 se llenarán ocho pabellones del Parque ferial de
Düsseldorf por completo. La distribución temática en los distintos
pabellones tiene una estructura clara, de acuerdo con los pasillos-
guía de los visitantes. Los expositores de los equipos de protección
personal ("safety") ocuparán los pabellones 3, 4, 5 (éste último con
el segmento de corporate fashion), 7.0, 9 y 10.
Igualmente, en la edición de este año, A+A continuará su rumbo de
crecimiento. Ya a principios del mes de diciembre de 2012 A+A
había alcanzado el valor record de la edición anterior, habiéndose
contratado ya una superficie de exposición de 57.500 m2. De
nuevo se espera contar con más de 1.600 expositores, que presen-
tarán y tematizarán un amplio espectro de productos y servicios en
torno a los grandes ejes de la exposición: protección personal,
seguridad operativa, equipos especiales de protección contra las
catástrofes y para la salud en el trabajo.
Ferias_Maquetación 1 26/09/13 18:16 Página 109
Noticias PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13
Nuevas soluciones deprotección de Gahibre
Gahibre, de León (España), fabricante que
cuenta con una amplia oferta para la protec-
ción de las manos, ha incorporado dos nue-
vas referencias a su gama RuviGrab.
-Modelo 501N – Flex. Es un guante sin costu-
ras, con soporte de nylon/lycra y recubri-
miento especial de nitrilo Microfoam. Dota-
do de elástico en la muñeca, ofrece
excelente ajuste, confort y resistencia a la
abrasión. Certificación EN 388 (riesgos
mecánicos), categoría 2. Apto para indus-
tria, construcción, uso general.
-Modelo 500N. Guante sin costuras, con
soporte de nylon, recubrimiento de látex
rugoso y elástico en la muñeca. La calidad
RuviGrab le proporciona excelente ajuste y
confort. Certificado por la EN 388 en la cate-
goría 2, se recomienda para mantenimiento,
industria, construcción o usos generales.
La oferta incluye también la gama de piel sin-
tética Lion Gloves. Destacamos:
-Modelo 322PU. Es un guante clásico, de
tipo conductor, sin parangón en el mercado
español gracias a la exclusividad de su mate-
rial, que garantiza total libertad de movi-
mientos, gran resistencia e impermeabilidad
al agua y los aceites.
La piel sintética ofrece calidad constante,
elasticidad desde el primer uso y mejor tacto
que los guantes de piel natural. Lion Gloves
introduce en el mercado una nueva genera-
ción de guantes que sustituye ventajosamen-
te a los guantes tradicionales de piel natural.
Los guantes sintéticos Lion Gloves poseen la
misma resistencia que los guantes de piel.
Están certificados por la norma EN 388 (ries-
gos mecánicos), siendo un EPI de la catego-
ría II (riesgos medios). Su perfil de prestacio-
nes es 3, 1, 2, 1 (abrasión, corte, desgarro y
punción, respectivamente).
Juan Carlos González,nuevo director deventas internacionalde PolartecPolartec, LLC, fabricante de tejidos técnicos
que se comercializan bajo la marca Polartec,
ha anunciado el nombramiento de Juan Car-
los González como nuevo Director de Ven-
tas Internacional. El francés Eric Yung ocu-
pará su lugar de Director de Ventas en
Europa de la multinacional americana.
Ambos nombramientos tendrán efecto
inmediato.
Juan Carlos González ha sido promocionado
en Polartec tras seis años como Director de
Ventas en Europa. González empezó en
Polartec en 1998 como director de Ventas y
Marketing para España, aumentando poste-
riormente sus responsabilidades en la com-
pañía en Portugal, Grecia, Oriente Medio y
Latino América. Además del mercado del
Outdoor, González también se encarga del
mercado profesional en Europa.
Yung se responsabilizará del desarrollo y la
ejecución de la estrategia de ventas de Polar-
tec en Europa para alcanzar los nuevos obje-
tivos de crecimiento en el viejo continente.
Yung también ha sido promocionado desde
el interior de Polartec, ocupando desde los
últimos siete años el cargo de Director de
Marketing en Europa. A lo largo de este
periodo, ha sido uno de los principales artí-
fices del éxito en los lanzamientos de Polar-
tec Neoshell y de Polartec Power Shield Pro
y más recientemente ha creado la campaña
de marketing de Polartec Alpha, la última
innovación de Polartec que estará presente
en las tiendas este otoño.
Desarrollan undetector en tiemporeal de amianto El Instituto de Biomecánica (IBV) es uno de
los socios del proyecto “Alert”, centrado en
desarrollar un novedoso sistema portátil y
de bajo coste que permite detectar en tiem-
po real las fibras de amianto presentes en el
aire en el lugar de trabajo.
Una investigación pionera de la Universidad
de Hertfordshire –socia del proyecto- mos-
tró que cuando una partícula se ilumina con
un láser, el patrón de luz resultante actúa
como “huella digital” que ayuda a clasificar e
identificar la partícula. El detector de amian-
to Alert analiza en tiempo real los patrones
de luz de las partículas suspendidas en el
aire para identificar y alertar a los trabajado-
res de la presencia de fibras de amianto, ina-
preciables a simple vista. Fácil de transpor-
tar, el detector captura hasta 600 partículas
por segundo y genera datos estadísticos que
alertan al trabajador de la presencia de fibras
de amianto mediante una alarma acústica y
visual.
Hasta el desarrollo de este sistema portátil,
la detección de amianto suponía un lento
proceso que exige la toma de muestras de
aire y su envío a un laboratorio de análisis.
Los resultados se demoran días, lo que
representa un evidente retraso en la toma de
medidas preventivas o correctivas. Además,
convencionalmente, los ensayos sólo se rea-
lizan cuando se sospecha de la presencia de
amianto en el ambiente.
110
Noticias-varios_Maquetación 1 26/09/13 18:11 Página 110
Noticias3ºTrimestre13 | PROTECCIÓN LABORAL 76
111
Desarrollado en el marco del proyecto euro-
peo Alert (www.asbestos-alert.com), el
detector de amianto contribuirá a garantizar
la seguridad de los trabajadores expuestos al
‘polvo asesino’, causa de mortalidad laboral
en los sectores de la construcción, demoli-
ción y mantenimiento industrial. Alfonso
Oltra (IBV) manifiesta que la problemática
del amianto es que “a pesar de la prohibi-
ción de su uso, muchos trabajadores están
expuestos de manera continuada a este car-
cinógeno invisible a través del contacto con
diversos materiales y productos empleados
hace años en la construcción. (aislantes tér-
micos, tanques de agua, paneles de techado
o placas de fibrocemento)”.
Fal Calzados deSeguridad expone enla feria A+A deDüsseldorfLa empresa española Fal Calzados de Seguri-
dad participa en la feria internacional A+A,
de Düsseldorf (Alemania). A+A es una mani-
festación monográfica centrada en la protec-
ción personal, la seguridad operativa y la
salud e higiene en el trabajo, aspectos que
constituyen la base del trabajo y de los pro-
ductos del fabricante español de calzado de
seguridad.
“La política de Fal Seguridad consiste en
ofrecer productos de calidad bajo el lema de
una seguridad garantizada, así como en un
afán de mejora del diseño y las prestaciones
de nuestros modelos para ofrecer los últi-
mos avances y tecnologías en calzado de uso
profesional en todos los sectores, especial-
mente en aquellos que más riesgo presentan
para el trabajador: emergencias, policía,
bomberos, construcción, siderurgia, obras
públicas, automoción, etc.”, señala un porta-
voz de la compañía riojana.
La oferta destaca dos nuevas líneas de calzado:
-Bomberos y Emergen-
cias. Esta línea incor-
porará modelos para
la extinción de
incendios, foresta-
les, operaciones de rescate y ambulancias.
Máxima protección, ligereza y ergonomía
caracterizan a estas botas que están en la
vanguardia de seguridad laboral y la protec-
ción en entornos de fuego. Las botas están
certificadas por la normativa EN ISO
15090:2012 con códigos de designación HI3
+ SRC + CI (F2A).
-Línea laboral. El objetivo del fabricante ha
sido el potenciar su colección de zapatos
destinada a diversos sectores, entre los que
priman el sector de la alimentación: indus-
trias conserveras, cárnicas, cocina, restaura-
ción y, en general, todas las actividades del
ámbito de la alimentación. Son modelos
concebidos conforme a la normativa euro-
pea EN ISO 20345 y EN ISO 20347, fabrica-
dos con piel y microfibra, material que
garantiza un fácil lavado a máquina. Incorpo-
ran puntera no metálica ultraligera Vincap,
que resiste impactos de hasta 200 julios; con
la posibilidad añadida de incorporar plantilla
anti-perforación de material textil, que com-
bina resistencia con ligereza y flexibilidad, y
comodidad con protección. Los citados
componentes, además de aligerar el calzado
y evitar el cansancio, están libres de proble-
mas de oxidación o de alergias, son más con-
fortables, además de ofrecer ventajas en
puestos de trabajo con riesgo eléctrico.
Otras características importantes son:
-Incorporación en la mayoría de los modelos
de la suela Grip, de gran coeficiente antides-
lizante, y doble densidad de poliuretano,
que confiere al calzado una gran comodi-
dad, ergonomía y ligereza, valores añadidos
que permiten a los trabajadores del sector
de la alimentación disfrutar de un calzado
altamente confortable, incluso si su labor
requiere pasar muchas horas de pie.
-Las dos capas de la suela, una compacta con
relieves pronunciados para aumentar el agarre
de la bota y el drenaje de la misma, y otra de
poliuretano espumado que proporciona con-
fortabilidad al pie del usuario, evitan la fatiga
muscular y las vibraciones, absorbiendo la
energía en el talón para evitar micro-lesiones
en las articulaciones, sobre todo en tobillos,
caderas y rodillas, y daños musculares.
-Todos los modelos que componen la línea
son además antiestáticos, y la gran mayo-
ría se fabrica sin piezas metálicas, lo
que los hace aptos para personas
que trabajan rodeados de utillaje eléctrico.
Todas las novedades del fabricante están
expuestas en su stand 4F44, del pabellón 4.
“Hada”, el sistemapara detectarposturas perjudicialesal trabajarCada año se producen unos 200.000 proble-
mas de salud que tienen que ver con las pos-
turas o actividad física desarrollada en el
puesto de trabajo, según un estudio del Ins-
tituto Nacional de Seguridad e Higiene en el
Trabajo (INSHT). Para detectar las posturas
o movimientos perjudiciales, la Sociedad de
Prevención de Fremap utiliza el sistema
“HADA” (Herramienta de Análisis por Dise-
ño Asistido). Mediante sensores, captura el
movimiento que hace el trabajador en el
puesto de trabajo y genera un estudio tridi-
mensional de este movimiento en cualquier
situación de la actividad laboral.
La información proporcionada por los sen-
sores y un software de animación 3D per-
miten reproducir el movimiento capturado
y trasladarlo a un modelo biomecánico para
efectuar un análisis preciso de los movi-
mientos con métodos biomecánicos y fisio-
lógicos. Esta metodología, validada por
organismos internacionales (INSHT, ISO,
ENAC…) tiene la ventaja de que aumenta la
precisión y alcance de los métodos tradi-
cionales de evaluación ergonómica de
puestos de trabajo. También permite eva-
luar la capacidad funcional (Functional
Capacity Evaluation, FCE) y valorar el daño
corporal a partir de medidas objetivas del
movimiento y los esfuerzos que ejecuta el
trabajador.
La herramienta puede ser utilizada con fines
como la valoración de los requerimientos
propios de un determinado puesto de traba-
jo, la evolución asociada a un determinado
tratamiento de rehabilitación, así como para
evaluar el daño corporal experimentado por
una persona como consecuencia de una
enfermedad, accidente o simplemente de un
desorden asociado a la propia edad.
Noticias-varios_Maquetación 1 26/09/13 18:11 Página 111
3M 55
A+A 109
Buff 61
Choiva 9
CISA 75
Climax Portada
Desma 69
Dräger 23
Dragon Gloves 19
El Corte Ingles División Comercial 29
Epis Archanda 45
Fal 1
Garmaryga 49
Garsan 89
Gore 71
HoneyWell Analytics Interior Portada
Irudek 2000 4
Klopman 67
Línea de Seguridad Interior contraportada
Mafepe 35
Mape 95
MSA 17
Neri - SekonLine 13
Panter Contraportada
Petzl-Vertical 25
S21 - Previnsa 101
Safetop - Loga 7
Segurilight 47
Showa 3
Sicur 2
Skincare 53
STS 79
Tanit - Esdepunt 63
Tomás Bodero 43
Turbo 37
Velilla Confección Industrial 57
índice de anunciantes PROTECCIÓN LABORAL 76 | 3ºTrimestre13
112
indice de anunciantes_76_PL IndiceAnunciantesPL39.5 26/09/13 18:13 Página 112
Proyecto2_Maquetación 1 25/09/13 16:55 Página 1
Proyecto2_Maquetación 1 25/09/13 16:56 Página 1