burda Download−Schnitt
Modell 6775 Bogen A
Copyright 2015 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
7a7a
9a9a 9b9b 9c9c 9d9d 9e9e
7b7b
7c7c
7d 7d
7e 7e
5a5a 5b5b5c5c
5d 5d
5e 5e
3a3a
3b3b3c3c
3d3d
3e 3e
1a1a 1b1b
1c1c 1d1d 1e 1e
8a
8a
6a
6a
4a
4a
2a
2a
8b
8b
6b
6b
4b
4b
2b
2b
8c
8c
6c
6c
4c
4c
2c
2c
8d
8d
6d
6d
4d
4d
2d
2d
8e
8e
6e
6e
4e
4e
2e
2e
8f
8f
6f
6f
4f
4f
2f
2f
Mod.6775 A1 © 2015 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
R
www.burdastyle.de style
8
eziS/elli aT/ eßörG
FAD
ENLA
UF
dritt
ofilo
/ se
ntid
o hi
lo /
trådr
iktn
ing
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
/ dra
adric
htin
gtrå
dret
ning
/ la
ngan
suun
ta /
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
44424038 46
A
6
36
7
STOFF / fabrictissu / stof / stoffa / telatyg / stof / kangas /2 X
FUTTER / liningdoublure / voering / foderaforro / foder / fór / vuori /
ТКАНЬ
ПОДКЛАДКА57
6.
БАСКА ППИНКИ
baschina dietro / faldón post. / skört bak
peplum, back / basque dos / achterpand schootje
RÜCKWÄRTIGES SCHÖSSCHENbag. skød / lantiokaarrokkeen takakpl /
36
46
5
1067750 1
16
36
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /
46
Größe/Taille/Size
44
42
40
lining / doublure / voering / foderaforro / foder / fór / vuori /
FUTTE
R
ПО
ДК
ЛА
ДК
А
736
576
8
BX
2
VO
RD
ER
ES
SC
HÖ
SS
CH
EN
peplum,front / basque devant / voorpand schootje
baschina davanti / faldón anterior / skört fram / forr. skød
etumm
. lantiokaarrokekpl /Б
АС
КА
ПО
ЛО
ЧК
И, П
ЕР
ЕД
А
8
14
1638
46
15
Größe/Taille/Size
44
42
FADENLAUF
drittofilo / sentido hilo / trådriktningstraight grain / droit fil / draadrichting
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
40
38
46
36
lining / doublure / voering / foderaforro / foder / fór / vuori /
FUTTE
R
ПО
ДК
ЛА
ДК
А
757 6
6.
AX
2
VO
RD
ER
ES
SC
HÖ
SS
CH
EN
peplum,front / basque devant / voorpand schootje
baschina davanti / faldón anterior / skört fram / forr. skød
etumm
. lantiokaarrokekpl /Б
АС
КА
ПО
ЛО
ЧК
И, П
ЕР
ЕД
А
6.3646
1415
X2
TASCHENANSTOSS
aansluit zak / linea d’incontro tasca / linea tope
pocket placement / ligne de raccord poche
ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ КАРМАНА
bolsillo / fickans angränsande / lommens tilsyningtaskun kohtaus /
8
VORDERE MITTE FADENLAUF
mitt fram blixtlås / forr. midte trådretning / langansuunta
center front straight grain / milieu devant, droit fil / middenvoor,
keskietu /
draadrichting / centro davanti,drittofilo / medio delantero sent. hilo
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
9B
facing fold / parementure pliure / beleg vouw
belægning ombuk / sisävara taiteripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
BESATZ UMBRUCH
7
VO
RD
ER
ES
SC
HÖ
SS
CH
EN
peplum,front / basque devant / voorpand schootje
baschina davanti / faldón anterior / skört fram / forr. skød
etumm
. lantiokaarrokekpl /Б
АС
КА
ПО
ЛО
ЧК
И, П
ЕР
ЕД
А
7 5
16
36
7
46
TAILLE
waist / taille / taille / vita / contorno
cintura / midje / talje / vyötärö /
ТА
ЛИ
Я
Größe/Taille/Size
44
42
40
38
46
36
6
7
46
36
36
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
kangastaite, langansuunta /
tygvikning trådriktning / bag. midte stoffold trådretning / keskitaka,
stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak
middenachter stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil
46
38
B
5
Größe/Taille/Size
40
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM
STO
FFBR
UC
H
2С
ГИБ
ТК
АН
Иi tygvikningen / m
od stoffoldkankaan taitteesta /
3
76
KR
AG
EN
krage / krave / kaulus /collar / col / kraag / colletto / cuello
ВО
РО
ТН
ИК
12
4244
TAS
CH
E
ficka / lomm
e / tasku /pocket / poche / zak / tasca / bolsillo
КА
РМ
АН
FADENLAUF / straight grain
drittofilo / sentido hilo
ДОЛЕВАЯ НИТЬlangansuunta /
droit−fil / draadrichting
trådriktning / trådretning
lining / doublure / voering / foderaforro / foder / fór / vuori /
FUTTE
R
ПО
ДК
ЛА
ДК
А
757 6
VORNE
fram / foran / eteen /
front / avant / voor / davanti / delanteСПЕРЕДИ
36 − 46
BX
2
Größe/Taille/S
ize
17
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM
STO
FFBR
UC
H
1С
ГИБ
ТК
АН
И
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta /
36
3О
БТ
АЧ
КА
ГОР
ЛО
ВИ
НЫ
СП
ИН
КИ
back facing / parementure dos / achterbeleg / ripiego
dietro / vista post. / infodring bak / bag. belægning
RÜ
CK
WÄ
RTIG
ER
BE
SA
TZ
takasisävara /
36
2
7 A,B5
6
46
RÜCKW. MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaitedoblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag.centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posteriormilieu dos droit fil / middenachter stofvouw draadrichting
center back fold straight grain / pliure du tissu
langansuunta /
46
7
UN
TER
TRIT
Tun
derla
p / s
ous−
patte
onde
rsla
g / s
orm
onto
inf.
ПР
ИП
УС
К П
ОД
ЗА
СТ
ЕЖ
КУ
pata
infe
rior /
und
erlä
ggun
derfa
ld /
piilo
vara
UMBRUCH
doblez / vikning / ombuk / taite /fold / pliure / vouw / ripiegatura
СГИБ
C
X167 57
BUNDwaistband / ceinture / band / cinturino / pretina
linning / linning / vyötärökaitale / ПОЯС20 36 464438 4240
18
14
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori /
FUTTER
ПОДКЛАДКА
75HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬpidennä tai lyhennä tästher forlænges eller afkortesförläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
ease−in / soutenir / inhouden
molleggiare / embeber / inhållning
EINHALTEN
ПРИПОСАДИТЬ
hold til / syötetään /
76
12
FALT
E
plea
t / p
li / p
looi
/ pi
ega
plie
gue
/ vec
k / l
æg
СК
ЛА
ДК
Аla
skos
/
A,B13
RÜ
CK
WÄ
RTI
GE
MIT
TE N
AH
T
cent
ro p
ost.
cost
ura
/ mitt
bak
,söm
ce
nter
bac
k se
am /
cout
ure
mili
eu d
os /
mid
dena
chte
rnaa
d / c
ucitu
ra c
entra
le
bag.
mid
te s
øm /
taka
kesk
ikoh
ta,s
aum
a /
ЗА
ДН
ЯЯ
СЕ
РЕ
ДИ
НА
ШО
В
diet
ro
Grö
ße/T
aille
/Siz
e
FALT
E
plea
t / p
li / p
looi
/ pi
ega
plie
gue
/ vec
k / l
æg
СК
ЛА
ДК
Аla
skos
/
44
X2
42 40
3638
FAD
ENLA
UF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ьst
raig
ht g
rain
/ dr
oit f
il / d
raad
richt
ing
/ drit
tofil
o / s
entid
o hi
lo
trådr
iktn
ing
/ trå
dret
ning
/ la
ngan
suun
ta /
СПИНКАback / dos / achterpand / dietro / espalda
bakstycke / rygdel / takakpl /
RÜCKENTEIL
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
pidennä tai lyhennä tästä
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬförläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
46
13
14
Größe/Taille/Size
HIER
VERLÄN
GER
N O
DER
KÜR
ZEN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьpidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortes
förläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
12
HIER
VERLÄN
GER
N O
DER
KÜR
ZEN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьpidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortes
förläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
44
11
42
40
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /
13
46
X2
VOR
DER
TEIL
framstycke / forstykke / etukpl /
front / devant / voorpand / davanti / delantero
ПЕ
РЕ
Д,П
ОЛ
ОЧ
КА
A,B
6757
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori /
FUTTER
ПО
ДК
ЛА
ДК
А
38
46
36
36
X 2
VO
RD
ER
TEIL
fram
styc
ke /
fors
tykk
e / e
tukp
l /fro
nt /
deva
nt /
voor
pand
/ da
vant
i / d
elan
tero
ПЕ
РЕ
Д,П
ОЛ
ОЧ
КА
A,B
6 7
46
54
36
11
46
B
BAB
46
36
UMBRUCH
gatura / doblez / vikning
fold / pliure / vouw / ripie−
СГИБ
ombuk / taite /
3
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZE
N
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьhe
r for
læng
es e
ller a
fkor
tes
/ pid
ennä
tai l
yhen
nä tä
stal
arga
r o a
corta
r aqu
í / fö
rläng
elle
r för
korta
här
hier
ver
leng
en o
f ink
orte
n / d
a qu
i allu
ngar
e o
acco
rcia
rele
ngth
en o
r sho
rten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici
A
38
40
42
44
B
FADENLAUF
drittofilo / sentido hilotrådriktning
straight grain / droit fildraadrichting
trådretninglangansuunta
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
2
36
VORDERE MITTE
davanti / centro anterior / mitt fram / forr. midtecenter front / milieu devant / middenvoor / centro
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА etukeskikohta /
A
1
facing fold / parementure pliure / beleg vouw
belægning ombuk / sisävara taiteripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
BESATZ UMBRUCH
36
7
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZE
N
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/
leng
then
or s
horte
n he
re /
rallo
nger
ou
racc
ourc
ir ic
i / h
ier v
erle
ngen
of in
korte
n / d
a qu
i allu
ngar
e o
acco
rcia
re /
alar
gar o
aco
rtar a
quí
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьfö
rläng
elle
r för
korta
här
/ he
r for
læng
es e
ller a
fkor
tes
Grö
ße/T
aille
/Siz
e
71
FAD
EN
LAU
F
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
/ dra
adric
htin
g / d
ritto
filo
/ sen
tido
hilo
trådr
iktn
ing
/ trå
dret
ning
/ la
ngan
suun
ta /
ease−in / soutenir / inhouden / molleggiare / embeber
inhållning / hold til / syötetään /
EINHALTEN
ПРИПОСАДИТЬ
7576
A,B
1
X2
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
pidennä tai lyhennä tästher forlænges eller afkortes
förläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
СПИНКА
back / dos / achterpand / dietro / espaldabakstycke / rygdel / takakpl /
RÜCKENTEIL
36
46
38
RÜ
CK
WÄ
RTI
GE
MIT
TE N
AH
T
cuci
tura
cen
trale
die
tro /
cent
ro p
ost.
cost
ura
/ mitt
bak
,söm
cent
er b
ack
seam
/ co
utur
e m
ilieu
dos
/ m
idde
nach
tern
aad
bag.
mid
te s
øm /
taka
kesk
ikoh
ta,s
aum
a /
ЗА
ДН
ЯЯ
СЕ
РЕ
ДИ
НА
ШО
В
40
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
pidennä tai lyhennä tästä /
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengenof inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
4
42 44
Grö
ße/T
aille
/Siz
e
2
NEZRÜK REDO NREGNÄLREV REIH
/ ätsät ännehyl iat ännedip
ici ricruoccar uo regnollar / ereh netrohs ro nehtgnel
setrokfa relle segnælrof reh / räh atrokröf relle gnälröf/ eraicrocca o eragnulla iuq ad / netrokni fo negnelrev reih
ЬТИТОРОКУ ИЛИ ЬТИНИЛДУ ЬСЕДЗ
íuqa ratroca o ragrala
NHABKCOR EREDROV
/ lpkute neemah / edderbsledreden .rrof / marf dåvlojk/ itnavad annog olet / naabkorroov / epuj tnaved / lenap triks tnorf falda anterior
ЕЩИНТОЛОП ЕЕНДЕРЕП
C
67
Grö
ße/T
aille
/Siz
e
5
VO
RD
ER
E M
ITTE
STO
FFB
RU
CH
FA
DE
NLA
UF
forr
. mid
te s
toffo
ld tr
ådre
tnin
g / k
eski
etu
kang
asta
ite la
ngan
suun
ta /
dobl
ez s
ent.h
ilo /
mitt
fram
,tygv
ikni
ng tr
ådrik
tnin
g /
cent
er fr
ont f
old
stra
ight
gra
in /
milie
u de
vant
pliu
re, d
roit
fil /
mid
denv
oor
stof
vouw
, dra
adric
htin
g / c
entro
dav
anti
ripie
gatu
ra d
ella
sto
ffa,d
ritto
filo
/ med
io d
elan
tero
ЛИ
НИ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
Ы П
ЕР
ЕД
А С
ГИБ
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
kankaan taitteesta /
X
dloffots dom / negninkivgyt iСГИБ ТКАНИ
IM STOFFBRUCH
1
ПОДКЛАДКА
wuovfots ed neget / ussit ud eruilp al snadodalbod otnac noc / affots alled arutageipir allen
dlof eht no /
FUTTER
/ irouv / rófredof / orrof / aredof
gnireov / erulbuod / gninilstoffa / tela / tyg
STOFFfots / ussit / cirbaf
ТКАНЬ/ sagnak / fots
36
7
18
44 42 40 3846
17
17
1a
2a
Mod.6775 A1 © 2015 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
FAD
EN
LAU
F
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
/ dra
adric
htin
g / d
ritto
filo
/ sen
tido
hilo
trådr
iktn
ing
/ trå
dret
ning
/ la
ngan
suun
ta /
1a 1b
2b
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
pidennä tai lyhennä tästher forlænges eller afkortes
förläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
36
46
38 40
4
42 44
Grö
ße/T
aille
/Siz
e
1b
1c
2c
TASCHENANSTOSS
aansluit zak / linea d’incontro tasca / linea tope
pocket placement / ligne de raccord poche
ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ КАРМАНА
bolsillo / fickans angränsande / lommens tilsyningtaskun kohtaus /
VORDERE MITTE FADENLAUF
mitt fram blixtlås / forr. midte trådretning / langansuunta
center front straight grain / milieu devant, droit fil / middenvoor,
keskietu /
draadrichting / centro davanti,drittofilo / medio delantero sent. hilo
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
facing fold / parementure pliure / beleg vouw
belægning ombuk / sisävara taiteripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
BESATZ UMBRUCH
7
baschina davanti / faldón anterior / skört fram / forr. skød
16
TAILLE
waist / taille / taille / vita / contorno
cintura / midje / talje / vyötärö /
ТА
ЛИ
Я
1c 1d
2d
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM
STO
FFBR
UC
H
1С
ГИБ
ТК
АН
И
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta /
36
3О
БТ
АЧ
КА
ГОР
ЛО
ВИ
НЫ
СП
ИН
КИ
back facing / parementure dos / achterbeleg / ripiego
dietro / vista post. / infodring bak / bag. belægning
RÜ
CK
WÄ
RTIG
ER
BE
SA
TZ
takasisävara /
36
2
7 A,B5
6
46
RÜCKW. MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaitedoblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag.centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posteriormilieu dos droit fil / middenachter stofvouw draadrichting
center back fold straight grain / pliure du tissu
langansuunta /
46
7
1d 1e
2e
Grö
ße/T
aille
/Siz
e3644 42 40 3846
1e
2f
VO
RD
ER
E M
ITTE
STO
FFB
RU
CH
FA
DE
NLA
UF
forr
. mid
te s
toffo
ld tr
ådre
tnin
g / k
eski
etu
kang
asta
ite la
ngan
suun
ta /
dobl
ez s
ent.h
ilo /
mitt
fram
,tygv
ikni
ng tr
ådrik
tnin
g /
cent
er fr
ont f
old
stra
ight
gra
in /
mili
eu d
evan
t pliu
re, d
roit
fil /
mid
denv
oor
stof
vouw
, dra
adric
htin
g / c
entro
dav
anti
ripie
gatu
ra d
ella
sto
ffa,d
ritto
filo
/ med
io d
elan
tero
ЛИ
НИ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
Ы П
ЕР
ЕД
А С
ГИБ
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
3a
4a
2a
ease−in / soutenir / inhouden / molleggiare / embeber
inhållning / hold til / syötetään /
EINHALTEN
ПРИПОСАДИТЬ
7576
A,B
1
X2
СПИНКА
back / dos / achterpand / dietro / espaldabakstycke / rygdel / takakpl /
RÜCKENTEIL
RÜ
CK
WÄ
RTI
GE
MIT
TE N
AH
T
cuci
tura
cen
trale
die
tro /
cent
ro p
ost.
cost
ura
/ mitt
bak
,söm
cent
er b
ack
seam
/ co
utur
e m
ilieu
dos
/ m
idde
nach
tern
aad
bag.
mid
te s
øm /
taka
kesk
ikoh
ta,s
aum
a /
ЗА
ДН
ЯЯ
СЕ
РЕ
ДИ
НА
ШО
В
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
pidennä tai lyhennä tästä /
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengenof inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
2
3a
3b
4b
2b
1067750 1
ease−in / soutenir / inhouden / molleggiare / embeber
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
3b3c
4c
2c
R
www.burdastyle.de styleX
2
8
9B
VO
RD
ER
ES
SC
HÖ
SS
CH
EN
peplum,front / basque devant / voorpand schootje
baschina davanti / faldón anterior / skört fram / forr. skød
etumm
. lantiokaarrokekpl /Б
АС
КА
ПО
ЛО
ЧК
И, П
ЕР
ЕД
А
7 5
36
7
46
Größe/Taille/Size
44
42
40
38
46
36
6
3c
3d
4d
2d
TAS
CH
E
ficka / lomm
e / tasku /pocket / poche / zak / tasca / bolsillo
КА
РМ
АН
FADENLAUF / straight grain
drittofilo / sentido hilo
ДОЛЕВАЯ НИТЬlangansuunta /
droit−fil / draadrichting
trådriktning / trådretning
lining / doublure / voering / foderaforro / foder / fór / vuori /
FUTTE
R
ПО
ДК
ЛА
ДК
А
757 6
VORNE
fram / foran / eteen /
front / avant / voor / davanti / delanteСПЕРЕДИ
36 − 46
BX
2
Größe/Taille/S
ize
17
3d
3e
4e
2e
3e
4f
2f
NEZRÜK REDO NREGNÄLREV REIH
/ ätsät ännehyl iat ännedip
ici ricruoccar uo regnollar / ereh netrohs ro nehtgnel
setrokfa relle segnælrof reh / räh atrokröf relle gnälröf/ eraicrocca o eragnulla iuq ad / netrokni fo negnelrev reih
ЬТИТОРОКУ ИЛИ ЬТИНИЛДУ ЬСЕДЗ
íuqa ratroca o ragrala
NHABKCOR EREDROV
/ lpkute neemah / edderbsledreden .rrof / marf dåvlojk/ itnavad annog olet / naabkorroov / epuj tnaved / lenap triks tnorf falda anterior
ЕЩИНТОЛОП ЕЕНДЕРЕП
C
67 5
med
io d
elan
tero
ЛИ
НИ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
Ы П
ЕР
ЕД
А С
ГИБ
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
kankaan taitteesta /
X
dloffots dom / negninkivgyt iСГИБ ТКАНИ
IM STOFFBRUCH
1
ПОДКЛАДКА
wuovfots ed neget / ussit ud eruilp al snadodalbod otnac noc / affots alled arutageipir allen
dlof eht no /
FUTTER
/ irouv / rófredof / orrof / aredof
gnireov / erulbuod / gninilstoffa / tela / tyg
STOFFfots / ussit / cirbaf
ТКАНЬ/ sagnak / fots
7
18
5a
6a
4a
15
Größe/Taille/Size
44
42
FADENLAUF
drittofilo / sentido hilo / trådriktningstraight grain / droit fil / draadrichting
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
40
38
46
36
lining / doublure / voering / foderaforro / foder / fór / vuori /
FUTTE
R
ПО
ДК
ЛА
ДК
А
757 6
6.
AX
2
VO
RD
ER
ES
SC
HÖ
SS
CH
EN
peplum,front / basque devant / voorpand schootje
baschina davanti / faldón anterior / skört fram / forr. skød
etumm
. lantiokaarrokekpl /Б
АС
КА
ПО
ЛО
ЧК
И, П
ЕР
ЕД
А
6.3646
1415
5a 5b
6b
4b
16
36
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /
46
Größe/Taille/Size
44
42
40
lining / doublure / voering / foderaforro / foder / fór / vuori /
FUTTE
R
ПО
ДК
ЛА
ДК
А
7
36
576
8
BX
2
VO
RD
ER
ES
SC
HÖ
SS
CH
EN
peplum,front / basque devant / voorpand schootje
baschina davanti / faldón anterior / skört fram / forr. skød
etumm
. lantiokaarrokekpl /Б
АС
КА
ПО
ЛО
ЧК
И, П
ЕР
ЕД
А
8
14
16
38
46
5b5c
6c
4c
14
Größe/Taille/Size
HIER
VERLÄN
GER
N O
DER
KÜR
ZEN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьpidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortes
förläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
44
42
40
46 675
38
46
36
36
5c
5d
6d
4d
13
HIER
VERLÄN
GER
N O
DER
KÜR
ZEN
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьpidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortes
förläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
44
11
40
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /
13
X2
VOR
DER
TEIL
framstycke / forstykke / etukpl /
front / devant / voorpand / davanti / delantero
ПЕ
РЕ
Д,П
ОЛ
ОЧ
КА
A,B
6757
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori /
FUTTER
ПО
ДК
ЛА
ДК
А
46
36
5d
5e
6d 6e
4e
12
17
17
5e
6f
4f
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
7a
8a
6a
46
36
38
40
42
44
1
Grö
ße/T
aille
/Siz
e
7a
7b
8b
6b
X 2
VO
RD
ER
TEIL
fram
styc
ke /
fors
tykk
e / e
tukp
l /fro
nt /
deva
nt /
voor
pand
/ da
vant
i / d
elan
tero
ПЕ
РЕ
Д,П
ОЛ
ОЧ
КА
A,B
6 75
4
11
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZE
N
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/
leng
then
or s
horte
n he
re /
rallo
nger
ou
racc
ourc
ir ic
i / h
ier v
erle
ngen
of in
korte
n / d
a qu
i allu
ngar
e o
acco
rcia
re /
alar
gar o
aco
rtar a
quí
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьfö
rläng
elle
r för
korta
här
/ he
r for
læng
es e
ller a
fkor
tes
71
7b
7c
8c
6c
46
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZE
N
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьhe
r for
læng
es e
ller a
fkor
tes
/ pid
ennä
tai l
yhen
nä tä
stal
arga
r o a
corta
r aqu
í / fö
rläng
elle
r för
korta
här
hier
ver
leng
en o
f ink
orte
n / d
a qu
i allu
ngar
e o
acco
rcia
rele
ngth
en o
r sho
rten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici
36
7c
7d8c 8d
6d
14
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori /
FUTTER
ПОДКЛАДКА
75HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬpidennä tai lyhennä tästher forlænges eller afkortesförläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
76
A,B13G
röße
/Tai
lle/S
ize
44
X2
42 40
3638
СПИНКАback / dos / achterpand / dietro / espalda
bakstycke / rygdel / takakpl /
RÜCKENTEIL
46
7d
7e6d
8e
6e
FALT
E
plea
t / p
li / p
looi
/ pi
ega
plie
gue
/ vec
k / l
æg
СК
ЛА
ДК
Аla
skos
/R
ÜC
KW
ÄR
TIG
E M
ITTE
NA
HT
cent
ro p
ost.
cost
ura
/ mitt
bak
,söm
ce
nter
bac
k se
am /
cout
ure
mili
eu d
os /
mid
dena
chte
rnaa
d / c
ucitu
ra c
entra
le
bag.
mid
te s
øm /
taka
kesk
ikoh
ta,s
aum
a /
ЗА
ДН
ЯЯ
СЕ
РЕ
ДИ
НА
ШО
В
diet
ro
FAD
ENLA
UF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ьst
raig
ht g
rain
/ dr
oit f
il / d
raad
richt
ing
/ drit
tofil
o / s
entid
o hi
lo
trådr
iktn
ing
/ trå
dret
ning
/ la
ngan
suun
ta /
7e
8f
6f
7
46
36
36
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
kangastaite, langansuunta /
tygvikning trådriktning / bag. midte stoffold trådretning / keskitaka,
stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak
middenachter stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil
46
38
B
5
Größe/Taille/Size
40
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM
STO
FFBR
UC
H
2С
ГИБ
ТК
АН
Иi tygvikningen / m
od stoffoldkankaan taitteesta /
3
76
KR
AG
EN
krage / krave / kaulus /collar / col / kraag / colletto / cuello
ВО
РО
ТН
ИК
124244
9a
8a
UN
TER
TRIT
Tun
derla
p / s
ous−
patte
onde
rsla
g / s
orm
onto
inf.
ПР
ИП
УС
К П
ОД
ЗА
СТ
ЕЖ
КУ
pata
infe
rior /
und
erlä
ggun
derfa
ld /
piilo
vara
18
46
36
3B
2
9a 9b
8b
C
X167 57
BUNDwaistband / ceinture / band / cinturino / pretina
linning / linning / vyötärökaitale / ПОЯС20B
B
UMBRUCH
gatura / doblez / vikning
fold / pliure / vouw / ripie−
СГИБ
ombuk / taite /
A
straight grain / droit fildraadrichting
A
facing fold / parementure pliure / beleg vouw
belægning ombuk / sisävara taiteripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
BESATZ UMBRUCH
36
9b 9c
8c
BA
FADENLAUF
drittofilo / sentido hilotrådriktning
straight grain / droit fildraadrichting
trådretninglangansuunta
ДОЛЕВАЯ НИТЬ VORDERE MITTE
davanti / centro anterior / mitt fram / forr. midtecenter front / milieu devant / middenvoor / centro
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА etukeskikohta /
7
9c 9d
8c 8d
UMBRUCH
doblez / vikning / ombuk / taite /fold / pliure / vouw / ripiegatura
СГИБ
ease−in / soutenir / inhouden
molleggiare / embeber / inhållning
EINHALTEN
ПРИПОСАДИТЬ
hold til / syötetään /12
9d 9e
8e
36
FALT
E
plea
t / p
li / p
looi
/ pi
ega
plie
gue
/ vec
k / l
æg
СК
ЛА
ДК
Аla
skos
/
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
pidennä tai lyhennä tästä
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬförläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
9e
8f
8eziS/elli aT/ eßör
G
FAD
ENLA
UF
dritt
ofilo
/ se
ntid
o hi
lo /
trådr
iktn
ing
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
/ dra
adric
htin
gtrå
dret
ning
/ la
ngan
suun
ta /
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
44424038 46
A
6
36
7
STOFF / fabrictissu / stof / stoffa / telatyg / stof / kangas /2 X
FUTTER / liningdoublure / voering / foderaforro / foder / fór / vuori /
ТКАНЬ
ПОДКЛАДКА57
6.
БАСКА ППИНКИ
baschina dietro / faldón post. / skört bak
peplum, back / basque dos / achterpand schootje
RÜCKWÄRTIGES SCHÖSSCHENbag. skød / lantiokaarrokkeen takakpl /
36
46
5
464438 4240
burda Download−Schnitt
Modell 6775 Bogen B
Copyright 2015 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
7a7a
9a9a 9b9b9c9c
7b7b
7c7c
5a5a
5b5b
5c5c
3a3a
3b3b
3c3c
1a1a
1b1b 1c1c
8a
8a
6a
6a
4a
4a
2a
2a
8b
8b
6b
6b
4b
4b
2b
2b
8c
8c
6c
6c
4c
4c
2c
2c
8d
8d
6d
6d
4d
4d
2d
2d
11a11a11b11b
11c11c
10a
10a
10b
10b
10c
10c 10d
10d
Mod.6775 B1 © 2015 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
67 AX
2
46 36
15
7
38
40
TAILLE
waist / taille / taille / vita / contorno
cintura / midje / talje / vyötärö /
ТА
ЛИ
Я
wuov geleb / eruilp erutnemerap / dlof gnicaf
belægning ombuk / sisävara taite
gninkiv gnirdofni / zelbod atsiv / arutageipir ogeipir ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
BESATZ UMBRUCH
46
36
FADENLAUF
gnintkirdårt / olih oditnes / olifottird
gnithcirdaard / lif tiord / niarg thgiarts
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
VORDERE MITTE
davanti / centro anterior / mitt fram / forr. midteortnec / roovneddim / tnaved ueilim / tnorf retnec
АДЕРЕП ЫНИДЕРЕС ЯИНИЛetukeskikohta /
57
42
44
Größe/Taille/Size
6.
VOR
DER
ES SCH
ÖSSC
HEN
peplum,front / basque devant / voorpand
schootje / baschina davanti / faldón
lantiokaarrokekpl /Б
АС
КА
ПО
ЛО
ЧК
И, П
ЕР
ЕД
Аanterior / skört fram
/ forr. skød / etumm
.
610
centro post. costura sentido hilo / mitt baksöm trådriktning
langansuunta /
middenachternaad draadrichting / cucitura centrale dietro, drittofilo
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT FADENLAUF
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
bag midte søm trådretning / takakeskikohta sauma
center back seam straight grain / couture milieu dos droit fil
TAIL
LEw
aist
/ ta
ille
/ tai
lle /
vita
/ co
ntor
noci
ntur
a / m
idje
/ ta
lje /
vyöt
ärö
/Т
АЛ
ИЯ
36
46
38
40
42
44
B
6
Größe/Taille/Size
46
7
STO
FF /
fabr
ictis
su /
stof
/ st
offa
/ te
laty
g / s
tof /
kan
gas
/
2XFU
TTE
R /
linin
gdo
ublu
re /
voer
ing
/ fod
era
forr
o / f
oder
/ fó
r / v
uori
/ТК
АН
Ь
ПО
ДК
ЛА
ДК
А
57
БА
СК
А П
ПИ
НК
И
basc
hina
die
tro /
fald
ón p
ost.
/ skö
rt ba
kpe
plum
, bac
k / b
asqu
e do
s / a
chte
rpan
d sc
hoot
jeR
ÜC
KW
ÄR
TIG
ES
SC
HÖ
SS
CH
EN
bag.
skø
d / l
antio
kaar
rokk
een
taka
kpl /
88
36
mid
dena
chte
rnaa
d
saum
a la
ngan
suun
ta /
sent
ido
hilo
RÜ
CK
WÄ
RTI
GE
MIT
TE N
AH
T FA
DE
NLA
UF
draa
dric
htin
g / c
ucitu
ra c
entra
le d
ietro
,drit
tofil
o / c
entro
pos
t. co
stur
am
itt b
aksö
m tr
ådrik
tnin
g / b
ag m
idte
søm
tråd
retn
ing
/ tak
akes
kiko
hta
cent
er b
ack
seam
stra
ight
gra
in /
cout
ure
mili
eu d
os d
roit
fil /
ЗА
ДН
ЯЯ
СЕ
РЕ
ДИ
НА
ШО
В Д
ОЛ
ЕВ
АЯ
НИ
ТЬ
7TAILLE
waist / taille / taille / vitacontorno / cintura / midje
ТАЛИЯtalje / vyötärö /
6
БАСКА ППИНКИ
baschina dietro / faldón post. / skört bakpeplum, back / basque dos / achterpand schootje
RÜCKWÄRTIGES SCHÖSSCHEN
bag. skød / lantiokaarrokkeen takakpl /
7
STOFF / fabrictissu / stof / stoffa / tela
tyg / stof / kangas /
2 XFUTTER / lining
doublure / voering / foderaforro / foder / fór / vuori /
ТКАНЬ
ПОДКЛАДКА
5
536
A
Grö
ße/T
aille
/Siz
e
44424038
46
36
5
7
106775
0 1
R
www.burdastyle.de style
1
Knopf oder Druckknopf
Repère de début ou de fin de fente.
Knopfloch
Button or Snap
Poser les plis dans le sens des flèches.
Buttonhole
knoop of druckknoop
knoopsgat
Marca para el principo o final de la abertura.Teken voor begin en einde spli.
Poner los pliegues segun la flecha.
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
inknip
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.Embeber entre las estrellas.
EinschnittSlash
Plooien in richting van de pijl leggen.Montare le pieghe in direzione della freccia.
Falten werden in Pfeilrichtung gelegtPosition pleats in direction of arrow.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.
Læg læggene i pilretninigen.
Tegn for slids begynder eller ender.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.Symbol indicating the beginning or end of vent.
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.Markering för sprundets början eller slut.
Arricciare la stoffa fra le stelline.Froncer entre les astérisques.Zwischen den Sternen einreihen
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres
Molleggiare la stoffa fra i punti.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Soutenir entre les points.
Embeber entre los puntos.
Zwischen den Punkten einhalten.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos
Rynk imellen stjernerne.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn
Symbol for seam and stitching lines.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.
aufeinander. together.
identiques coincident.getallen op elkaar leggen.
números conciden.
päällekkäin.
I nr. uguali devono combaciare.
Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impunturaRemarque concernant les lignes de couture et de piqûre.Hinweis auf Naht− und Stepplinien.
Hänvisning till söm− och stickningslinjerIndicación para lineas de costura y de pespunte
Tegnforklaring
sauma− ja tikkausviivat
TeckenförklaringMerkkien selitykset
Key to symbolsZeichenerklärung
Spiegazione dei segniLégende
interpretación de los simbolosverklaring van de tekens
aperturaFente
AukkomerkkiUppklipp
Poimuta tähtien väliltä
Botón o broche de presión
OpskæringCorte
Knap eller trykknapNappi tai painonappi
OjalKnaphul
Bouton ou bouton−pression
Boutonnièreocchiello
bottone o automatico
KnapphålNapinläpi
knapp eller tryckknapp
Ease in between the dots.Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Hold til imellem prikkerne.Syötä pisteiden väliltä.
Gather between the stars.
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
1
НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАНРАСКЛАДКИ.
И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
ПУГОВИЦА/КНОПКА
ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
ПЕТЛЯ
МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagrams for straight grain of fabric
Sens du droit−fil voir les plans de coupe
Draadrichting zie knipvoorbeeldenDrittofilo,v. schemi per il taglio
Dirección del hilo, véanse planos de corteTrådriktning se tillklippningsplanerna
Trådretning se klippeplanerLangansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
РАЗРЕЗА
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ
11
facing fold / parementure pliure / beleg vouw
belægning om
buk / sisävara taiteripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
ОБ
ТА
ЧК
А,П
ОД
БО
РТ
СГИ
Б
BE
SA
TZ UM
BR
UC
H
36 − 46
VORNE
fram / foran / eteen /front / avant / voor / davanti / delanteСПЕРЕДИ
FADENLAUF
drittofilo / sentido hilo / trådriktningstraight grain / droit fil / draadrichting
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
Größe/Taille/S
ize
X2
TAS
CH
E
ficka / lomm
e / tasku /pocket / poche / zak / tasca / bolsillo
КА
РМ
АН
B7567
ДЕТАЛИ КРОЯ.МЕТКИ.
НИЗА !
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.Sømme og sømmerum lægges til!
Cartamodello mutitaglia
MehrgrößenschnittNaht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
Multi−size patternBefore cutting out,mark cutting line on the fabric by adding therequired seam and hem allowances to the original contours.The numbered notches on pattern pieces are joining marks.They indicate where garment pieces are sewn together.All numbers must match!Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!The space between the sizelines does NOT correspond to theallowance needed!
Patron en plusieurs taillesAjoutez les coutures et les ourlets!Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.Ils motrent comment assembler les pièces.Les chiffres identiques doivent être raccordés
MeermatenpatronNaden en zomen moeten worden aangeknipt!De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
Mønster i flere størrelser
FlerstorleksmönsterTillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
РУ
СС
КИ
Йita
liano
espa
ñol
visar hur delarna skall sys ihop.Samma siffror måste passa mot varandra.
MonenkoonkaavaSauman− ja päärmevarat on lisättäväKaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
Patrón multi−tallasLos suplementos de costura y dobladillo se han añadir.Los números de costura indicados son señales de colocaciún,que indican el modo de coser les piezas entre si.Los números iguales deben coincidir.
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essereconsiderati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire levarie parti.I numeri uguali devono combaciare.
deut
sch
engl
isch
franç
ais
nede
rland
sda
nsk
sven
sksu
omi
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВНЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.nicht gestattet
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
876
2345
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
34
4
59
37
40,5
32
86
cm
62 3
4244
80
60
38
42
35 59 41
46
90 66 84102
cm
168
36 60 41,5
cm
94 70 88103
cm
8. Largo lateral
43,5
98
168
74 92
cm102
168
104
82 58
168
76101
40 168
33 59
38 61 42,5
102
78 96
40
104
168
34
39 61 43
2
36
cm
106
8
cette, mantelli e giacche secondo la
pantaloni4. C
irconf. fianchi3. C
irconf. vita2. C
irconf. petto
82
168
Größe
105
1. Statura
5
italiano
100
cm cm
105
Storlek
Koko
Scegliere i cartam
odelli per abiti, cami−
Nei cartam
odelli burda sono giàcom
prese le aggiunte per agevolare im
ovimenti.
gonne secondo la circonferenza fianchi.circonferenza petto, per i pantaloni e le
englisch
1. Körpergröße
2. Oberw
eite3. Taillenw
eite4. H
üftweite
5. Ruglengte
español
wählen S
ie nach der Oberw
eite,K
leider, Blusen, M
äntel und Jacken
notwendige B
ewegungsfreiheit berück−
sichtigt.
for trousers and skirts according to hip
Im B
urda−Schnitt sind Zugaben für die
Hosen und R
öcke nach der Hüftw
eite.
1. Height
2. Bust
3. Waist
4. Hip
measurem
ent!
question.
select size according to bust measurem
ent,For dresses, blouses, coats and jackets
All burda patterns are prepared w
ith easeallow
ance appropriate for style in
1. Estatura
2. Contorno busto
3. Contorno cintura
4. Contorno cadera
del pantalón
104
y chaquetas, se determina de acuerdo con
La talla para los vestidos, blusas, abrigos
caderas.E
n el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.
faldas, de acuerdo con el contorno de lasel contorno del busto. Los pantalones y las
superiore
suomi
1. Koko pituus
168
3. Vyötärön ym
pärys
1
4. Lantion ympärys
Hosenlänge
valitaan kaavat vartalon ympärysm
itanLeninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
liikkumavara.
svenska
mukaan.
mukaan: ham
eisiin ja housuihin lantiomitan
1. Kroppsstorlek
2. Övervidd
3. Midjevidd
4. Höftvidd
5. Rygglängd
français
och dräkter väljs efter övervidden,K
lippmönster till klänningar, blusar, kappor
rörelsevidden inräknad.
les pantalons et les jupes d’après votre
I Burda−m
önster är den nödvändigabarnkläder efter kroppslängden!
1. Stature
2. Tour de poitrine3. Tour de taille4. Tour des hanches
tour de hanches!
seront choisis d’après votre tour de poitrineR
obes, corsages, manteaux et vestes
Tous les patrons sont établis avec l’aisancenécessaire selon le genre du m
odèle.
nederlands1. Lichaam
slengte2. B
ovenwijdte
3. Taillenwijdte
4. Heupw
ijdte
6. Mouw
lengte
u volgens de bovenwijdte, broeken
Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
In het burda−patroon is de extra wijdte
11. Bovenarm
wijdte
en rokken volgens de heupwijdte!
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
inbegrepen.
dansk1. H
øjde2. O
vervidde3. Taljevidde4. H
oftevidde5. R
yglængde
efter overvidden, bukser og nederdele efterK
joler, bluser, frakker og jakker vælges
bekvemm
elighedstillæg.
Burda−m
ønstre indeholder de nødvendigehoftevidden!
5. Long.du dos
8. Long.côté
2. Vartalon ym
pärys
7. Halsw
ijdte
740 86
5. Rückenlänge
6. Ärm
ellänge
661 110
7. Halsw
eite 8. seitliche
7. Contorno cuello
6. Largo manga
Størrelse
7. Kaulan ym
pärys
6. Hihan pituus
9. Lungh. corpino
5. Selän pituus
sivupituus
5. Lungh. corpino dietro
8. Lungh. laterale
6. Lungh. manica
sidelængde
8. Housujen
5. Largo espalda
8. Buksens
7. Tour de cou
9. Long. taille devant
6. Longueur de manche
pantalon
sidlängd 8. B
yxans 7. H
alsvidd
7. Circonf. collo
7. Halsvidde
6. Ärm
längd
8. Side leg length
7. Neck w
idth
6. Sleeve length
5. Back length
6. Ærm
elængde
broek 8. Zijlengte
deutsch
TagliaS
izeTailleTallaM
aat
44 37 55
РУ
СС
КИ
И
146
63 122
46 140
108
168
46,5
5860
42
1. Р
ОС
Т
36 54 140
63 116
45 134
107
168
46 56
47
40
3. О
БХ
ВА
Т Т
АЛ
ИИ
35 53
4. О
БХ
ВА
Т Б
ЕД
ЕР
134
62 110
44 128
106
168
45,5
54168
38 34 52 128
62 104
43 122
106
168
45 52
108
36 33 51 122
62 9842 116
106
168
44,5
50
146
34 32 50 116
61 9241 110
105
168
44 48
47 128
63 152
56384631
32 11
3025
2926
cm28
27
3031
1029
2428
25cm
2726
4849
947
4246
43cm
4544
11. olkavarren ympärys
10. Rinnan korkeus
9. Yläosan etupituus
11. Overarm
svidde10. B
rystdybde 9. Forlæ
ngde
11. Överarm
svidd10. B
röstspets 9. Liveängd, fram
11. Cont. de brazo
10. Altura de pecho
9. Largo talle delantero
davanti
11. Circonf. m
anica10. P
rofondità del seno
10. Borstdiepte
9. Taillelengte voor
10. Profondeur
11. Tour du bras de poitrine
11. Upper arm
circumf.
10. Bust point
9. Front waist length
11. Oberarm
weite
10. Brusttiefe
9. vord. Taillenl.
ОС
НО
ВН
ОЙ
МЕ
РК
ОЙ
ЯВ
ЛЯ
ЕТ
СЯ
ОБ
ХВ
АТ
ГРУ
ДИ
.
910
1
2
4
3
6
8
7
511
ДЛ
Я П
ЛА
ТЬ
ЕВ
, БЛ
УЗ
, ПА
ЛЬ
ТО
И Ж
АК
ЕТ
ОВ
В В
ЫК
РО
ЙК
АХ
BU
RD
A У
ЧТ
ЕН
Ы П
РИ
ПУ
СК
И Н
АС
ВО
БО
ДН
ОЕ
ОБ
ЛЕ
ГАН
ИЕ
.
ЯВ
ЛЯ
ЕТ
СЯ
ОБ
ХВ
АТ
БЕ
ДЕ
Р.
ДЛ
Я Б
РЮ
К И
ЮБ
ОК
ОС
НО
ВН
ОЙ
МЕ
РК
ОЙ
2. О
БХ
ВА
Т ГР
УД
И
7. О
БХ
ВА
Т Ш
ЕИ
6. Д
ЛИ
НА
РУ
КА
ВА
5. Д
ЛИ
НА
СП
ИН
Ы
РА
ЗМ
ЕР
Ы
8. Д
ЛИ
НА
БР
ЮК
ПО
БО
КО
ВО
МУ
ШВ
У
11
. ОБ
ХВ
АТ
ВЕ
РХ
НЕ
Й Ч
АС
ТИ
РУ
КИ
10
. ВЫ
СО
ТА
ГРУ
ДИ
9. Д
ЛИ
НА
ПЕ
РЕ
ДА
17
17
18
eziS/elliaT/eßör
G
75
STOFF / fabrictissu / stof / stoffa / tela
tyg / stof / kangas /
2 XFUTTER / lining
doublure / voering / foderaforro / foder / fór / vuori /
ТКАНЬ
ПОДКЛАДКА
76
/ ujtekotev / sålnyl / såltxilb / arellamerc
opmal / gnitiulsstir / erèissilg à erute
mref / reppizS
SUL
HC
SR
EV
SSI
ER
FAD
EN
LAU
F
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
/ dra
adric
htin
g / d
ritto
filo
/ sen
tido
hilo
trådr
iktn
ing
/ trå
dret
ning
/ la
ngan
suun
ta /
ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaantelo gonna dietro / falda post. / kjolvåd bak / bag.
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
nederdelsbredde / hameen takakpl /
4442
C
4038
46
left / à gauche / links
vänster sida / venstre side
LINKS
ЛЕВАЯ СТОРОНА
vasen puoli /
a sinistra / izquierda
RÜ
CK
WÄ
RTI
GE
MIT
TE N
AH
T
cuci
tura
cen
trale
die
tro /
cent
ro p
ost.
cost
ura
/ mitt
bak
,söm
cent
er b
ack
seam
/ co
utur
e m
ilieu
dos
/ m
idde
nach
tern
aad
bag.
mid
te s
øm /
taka
kesk
ikoh
ta,s
aum
a /
ЗА
ДН
ЯЯ
СЕ
РЕ
ДИ
НА
ШО
В
36
46
ETN
AK
SK
NI Lodr ei uqzi ot nac / ort si nis odr ob / t nakr eknil / ehcuag à dr ob / egde tf el
/ anuer nesav / t nak edi s ert snev i / adi s r et snäv−t nakЙ
АР
К А
НО
РО
ТС
ЯА
ВЕ
Л
ar e dof / gni r eov / er ul buod / gni nil/ i r ouv / r óf / r edof / orr of
RETT
UF
АК
ДА
ЛК
ДО
П
36
slit
/ fen
te /
split
/ ap
ertu
ra /
aber
tura
spru
nd /
slid
s / h
alki
o /
SC
HLI
TZ ШЛ
ИЦ
А, Р
АЗ
РЕ
З
RE
CH
TS B
ES
ATZ
UM
BR
UC
Hrip
iego
a d
estra
/ do
blez
vis
ta d
erec
hahö
ger i
nfod
ring
vikn
ing
/ sid
a be
lægn
ing
ombu
k / o
ikea
sis
ävar
a ta
ite /
right
faci
ng fo
ld /
pliu
re p
arem
entu
re d
roite
/ re
chts
bel
eg v
ouw
/ rip
iega
tura ПР
АВ
АЯ
СТ
ОР
ОН
А П
ОД
БО
РТ
, ОБ
ТА
ЧК
А, С
ГИБ
36
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
hier verlengen of inkortenlengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
förläng eller förkorta härda qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
kant
−hög
er s
ida
/ i h
øjre
sid
e ka
nt /
oike
a re
una
/ed
ge o
n rig
htha
nd s
ide
/ bor
d à
droi
te /
rech
terk
ant /
bor
do d
estro
/ ca
nto
RE
CH
TS K
AN
TE
ПР
АВ
АЯ
СТ
ОР
ОН
А С
РЕ
З,К
РА
Й
dere
cho
LIN
KS
BE
SA
TZ U
MB
RU
CH
ripie
go a
sin
istra
/ do
blez
vis
ta iz
quie
rda
väns
ter i
nfod
ring
vikn
ing
/ ven
stre
bel
ægn
ing
ombu
k / v
asen
sis
ävar
a ta
ite /
left
faci
ng fo
ld /
pliu
re p
arem
entu
re g
auch
e / l
inks
bel
eg v
ouw
/ rip
iega
tura
ЛЕ
ВА
Я С
ТО
РО
НА
ПО
ДБ
ОР
Т, О
БТ
АЧ
КА
, СГИ
Б
19
19
linin
g / d
oubl
ure
/ voe
ring
/ fod
era
forr
o / f
oder
/ fó
r / v
uori
/
FUTT
ER
ПО
ДК
ЛА
ДК
А
42+4
4
114
CM
C C11
4 C
M
36−4
O
1818 19
14O
CM
36−4
6
C
114
CM
C
46
18 18
19
19
10
A
5
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬpidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortesförläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
9.
B
Grö
ße/T
aille
/Siz
e44 42 40 38
46
36
FAD
EN
LAU
F
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ьst
raig
ht g
rain
/ dr
oit f
il / d
raad
richt
ing
/ drit
tofil
o / s
entid
o hi
lo
trådr
iktn
ing
/ trå
dret
ning
/ la
ngan
suun
ta /
6
46
36
linin
g / d
oubl
ure
/ voe
ring
/ fod
era
forro
/ fo
der /
fór /
vuo
ri /
FUTT
ER
ПО
ДК
ЛА
ДК
А
7
STOFF / fabrictissu / stof / stoffa / tela
tyg / stof / kangas /
2XFUTTER / lining
doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori /
ТКАНЬ
ПОДКЛАДКА
57
A,Bhihan alakpl / НИЖНЯЯ ЧАСТЬ РУКАВА
UNTERÄRMEL
inferior / underärm / underærmeondermouw / sottomanica / mangaunder sleeve / dessous de manche
4
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZE
N
pidennä tai lyhennä tästä /
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengenof inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ь
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
Größe/Taille/Size
A,B7
facing fold / parementure pliure / beleg vouw
belægning ombuk / sisävara taiteripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБBESATZ UMBRUCH
B
abertura / sprund / slids
halkio /
SCHLITZ
ШЛИЦА, РАЗРЕЗslit / fente / split / apertura
ease−in / soutenir / inhouden
molleggiare / embeber / inhållning
EINHALTEN
ПРИПОСАДИТЬ
hold til / syötetään /
5
44
10
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /
11
lining / doublure
voering / foderaFUTTER
ПОДКЛАДКАfór / vuori /forro / foder
9.
A
STO
FF / fabrictissu / stof / stoffa / tela
tyg / stof / kangas /
2X
FUTTE
R / lining
doublure / voering / foderaforro / foder / fór / vuori /
ТК
АН
Ь
ПО
ДК
ЛА
ДК
А
424038
7
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZE
N hier verlengen of inkortenlengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /
förläng eller förkorta härda qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä /
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ь
6 OB
ER
ÄR
ME
L
overærm
e / hihan yläkpl /В
ЕР
ХН
ЯЯ
ЧА
СТ
Ь Р
УК
АВ
А
sopramm
anica / manga superior / överärm
upper sleeve / dessus de manche / bovenm
ouw
4636
lining / doublure / voering / foderaforro / foder / fór / vuori /
FUTTER
ПОДКЛАДКА
8
7
5
413
14 15
36−46
A14O CM
8
7
5
4
A114 CM
36−46
54 8
3
7
2
6
1
14O CMA
36−42
5
4
837 2
61
44+46
14O CMA
5
48
37 2
61
36−4O
A114 CM
5
4
13
8
3
14
7
2
15
61
114 CMA
42−46
lining / doublure / voering / foderaforro / foder / fór / vuori /
FUTTER
ПОДКЛАДКА
1112
B14O CM
1 2
3 45
91O
11
12
36+38
B14O CM
1
2 3
4
5
9
1O12
11
B14O CM
36−46
14
13B
114 CM
36−46
17 164
5
1O14
13
1O
9
5
4
3
21
B
36−42
114 CM
12
11 1O
9
5
4
3
21
4O−46
44+46
114 CMB
1O
5
4
16
17
36−44
14O CMC
18
192O
36−4O
114 CMC
2O
2O
19
18
18
C114 CM
44+46
C
42
114 CM
2O
18
19
19
18
C
46
14O CM
2O19
1a
2a
Mod.6775 B1 © 2015 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
ETN
AK
SK
NI Lodr ei uqzi ot nac / ort si ni s odr ob / t nakr eknil / ehcuag à dr ob / egde tf el
/ anuer nesav / t nak edi s ert snev i / adi s r et snäv−t nakЙ
АР
К А
НО
РО
ТС
ЯА
ВЕ
Л
RE
CH
TS B
ES
ATZ
UM
BR
UC
Hrip
iego
a d
estra
/ do
blez
vis
ta d
erec
hahö
ger i
nfod
ring
vikn
ing
/ sid
a be
lægn
ing
ombu
k / o
ikea
sis
ävar
a ta
ite /
right
faci
ng fo
ld /
pliu
re p
arem
entu
re d
roite
/ re
chts
bel
eg v
ouw
/ rip
iega
tura ПР
АВ
АЯ
СТ
ОР
ОН
А П
ОД
БО
РТ
, ОБ
ТА
ЧК
А, С
ГИБ
kant
−hög
er s
ida
/ i h
øjre
sid
e ka
nt /
oike
a re
una
/ed
ge o
n rig
htha
nd s
ide
/ bor
d à
droi
te /
rech
terk
ant /
bor
do d
estro
/ ca
nto
RE
CH
TS K
AN
TE
ПР
АВ
АЯ
СТ
ОР
ОН
А С
РЕ
З,К
РА
Й
dere
cho
36−44
14O CMC
18
192O
36−4O
114 CMC
2O
2O
19
18
18
C114 CM
44+46
C
42
114 CM
2O
18
19
19
18
C
46
14O CM
2O19
1a
1b
2bleft / à gauche / links
vänster sida / venstre side
LINKS
ЛЕВАЯ СТОРОНА
vasen puoli /
a sinistra / izquierdaaredof / gni r eov / er ul buod / gni nil
/ i r ouv / r óf / r edof / orr of
RETT
UF
АК
ДА
ЛК
ДО
П
slit
/ fen
te /
split
/ ap
ertu
ra /
aber
tura
spru
nd /
slid
s / h
alki
o /
SC
HLI
TZ ШЛ
ИЦ
А, Р
АЗ
РЕ
З
LIN
KS
BE
SA
TZ U
MB
RU
CH
ripie
go a
sin
istra
/ do
blez
vis
ta iz
quie
rda
väns
ter i
nfod
ring
vikn
ing
/ ven
stre
bel
ægn
ing
ombu
k / v
asen
sis
ävar
a ta
ite /
left
faci
ng fo
ld /
pliu
re p
arem
entu
re g
auch
e / l
inks
bel
eg v
ouw
/ rip
iega
tura
ЛЕ
ВА
Я С
ТО
РО
НА
ПО
ДБ
ОР
Т, О
БТ
АЧ
КА
, СГИ
Б
1b 1c
2c
1c
2d
B
linin
g / d
oubl
ure
/ voe
ring
/ fod
era
forro
/ fo
der /
fór /
vuo
ri /
FUTT
ER
ПО
ДК
ЛА
ДК
А
3a
4a
2a
lining / doublure / voering / foderaforro / foder / fór / vuori /
FUTTER
ПОДКЛАДКА
8
7
5
413
14 15
36−46
A14O CM
8
7
5
4
A114 CM
36−46
54 8
3
7
2
6
1
14O CMA
36−42
5
4
837 2
61
44+46
14O CMA
5
48
37 2
61
36−4O
A114 CM
5
4
13
8
3
14
7
2
15
61
114 CMA
42−46
lining / doublure / voering / foderaforro / foder / fór / vuori /
FUTTER
ПОДКЛАДКА
1112
B14O CM
1 2
3 45
91O
11
12
36+38
B14O CM
1
2 3
4
5
9
1O12
11
B14O CM
36−46
14
13B
114 CM
36−46
17 164
5
1O14
13
1O
9
5
4
3
21
B
36−42
114 CM
12
11 1O
9
5
4
3
21
4O−46
44+46
114 CMB
1O
5
4
16
17
3a
3b
4b
2b
FAD
EN
LAU
F
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
/ dra
adric
htin
g / d
ritto
filo
/ sen
tido
hilo
trådr
iktn
ing
/ trå
dret
ning
/ la
ngan
suun
ta /
RÜ
CK
WÄ
RTI
GE
MIT
TE N
AH
T
cuci
tura
cen
trale
die
tro /
cent
ro p
ost.
cost
ura
/ mitt
bak
,söm
cent
er b
ack
seam
/ co
utur
e m
ilieu
dos
/ m
idde
nach
tern
aad
bag.
mid
te s
øm /
taka
kesk
ikoh
ta,s
aum
a /
ЗА
ДН
ЯЯ
СЕ
РЕ
ДИ
НА
ШО
В
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
hier verlengen of inkortenlengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
förläng eller förkorta härda qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
3b
3c
4c
2c
eziS/elliaT/eßör
G
75
STOFF / fabrictissu / stof / stoffa / tela
tyg / stof / kangas /
2 XFUTTER / lining
doublure / voering / foderaforro / foder / fór / vuori /
ТКАНЬ
ПОДКЛАДКА
76
ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaantelo gonna dietro / falda post. / kjolvåd bak / bag.
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
nederdelsbredde / hameen takakpl /
4442
C
4038
46
36
19
3c
4d
2d
10
A
5
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬpidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortesförläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
Grö
ße/T
aille
/Siz
e44 42 40 38
46
36
FAD
EN
LAU
F
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ьst
raig
ht g
rain
/ dr
oit f
il / d
raad
richt
ing
/ drit
tofil
o / s
entid
o hi
lo
trådr
iktn
ing
/ trå
dret
ning
/ la
ngan
suun
ta /
67
STOFF / fabrictissu / stof / stoffa / tela
tyg / stof / kangas /
2XFUTTER / lining
doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori /
ТКАНЬ
ПОДКЛАДКА
57
A,Bhihan alakpl / НИЖНЯЯ ЧАСТЬ РУКАВА
UNTERÄRMEL
inferior / underärm / underærmeondermouw / sottomanica / mangaunder sleeve / dessous de manche
5a
6a
4a
ДЕТАЛИ КРОЯ.МЕТКИ.
НИЗА !
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.Sømme og sømmerum lægges til!Mønster i flere størrelser
FlerstorleksmönsterTillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
РУ
СС
КИ
Йes
paño
l
visar hur delarna skall sys ihop.Samma siffror måste passa mot varandra.
MonenkoonkaavaSauman− ja päärmevarat on lisättäväKaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
Patrón multi−tallasLos suplementos de costura y dobladillo se han añadir.Los números de costura indicados son señales de colocaciún,que indican el modo de coser les piezas entre si.Los números iguales deben coincidir.
dans
ksv
ensk
suom
i
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВНЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.nicht gestattet
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
19
linin
g / d
oubl
ure
/ voe
ring
/ fod
era
forr
o / f
oder
/ fó
r / v
uori
/
FUTT
ER
ПО
ДК
ЛА
ДК
А
42+4
4
114
CM
C C11
4 C
M
36−4
O
1818 19
14O
CM
36−4
6
C
114
CM
C
46
18 18
19
19
5a
5b6b
4b
11
facing fold / parementure pliure / beleg vouw
belægning om
buk / sisävara taiteripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
ОБ
ТА
ЧК
А,П
ОД
БО
РТ
СГИ
Б
BE
SA
TZ UM
BR
UC
H
36 − 46
VORNE
fram / foran / eteen /front / avant / voor / davanti / delanteСПЕРЕДИ
FADENLAUF
drittofilo / sentido hilo / trådriktningstraight grain / droit fil / draadrichting
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
Größe/Taille/S
ize
X2
TAS
CH
E
ficka / lomm
e / tasku /pocket / poche / zak / tasca / bolsillo
КА
РМ
АН
B7567
18
/ ujtekotev / sålnyl / såltxilb / arellamerc
opmal / gnitiulsstir / erèissilg à erute
mref / reppizS
SUL
HC
SR
EV
SSI
ER
36
5b
5c
6c
4c
centro post. costura sentido hilo / mitt baksöm trådriktning
langansuunta /
middenachternaad draadrichting / cucitura centrale dietro, drittofilo
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT FADENLAUF
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
bag midte søm trådretning / takakeskikohta sauma
center back seam straight grain / couture milieu dos droit fil
TAIL
LEw
aist
/ ta
ille
/ tai
lle /
vita
/ co
ntor
noci
ntur
a / m
idje
/ ta
lje /
vyöt
ärö
/Т
АЛ
ИЯ
R
www.burdastyle.de style17
17
46
36
5c
6d
4d
15
7
TAILLE
waist / taille / taille / vita / contorno
cintura / midje / talje / vyötärö /
ТА
ЛИ
Я
wuov geleb / eruilp erutnemerap / dlof gnicaf
belægning ombuk / sisävara taite
gninkiv gnirdofni / zelbod atsiv / arutageipir ogeipir ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
BESATZ UMBRUCH
FADENLAUF
gnintkirdårt / olih oditnes / olifottird
gnithcirdaard / lif tiord / niarg thgiarts
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
VORDERE MITTE
davanti / centro anterior / mitt fram / forr. midteortnec / roovneddim / tnaved ueilim / tnorf retnec
АДЕРЕП ЫНИДЕРЕС ЯИНИЛetukeskikohta /
106775
0 19.
46
36
7a
8a
6aCartamodello mutitaglia
MehrgrößenschnittNaht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
Multi−size patternBefore cutting out,mark cutting line on the fabric by adding therequired seam and hem allowances to the original contours.The numbered notches on pattern pieces are joining marks.They indicate where garment pieces are sewn together.All numbers must match!Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!The space between the sizelines does NOT correspond to theallowance needed!
Patron en plusieurs taillesAjoutez les coutures et les ourlets!Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.Ils motrent comment assembler les pièces.Les chiffres identiques doivent être raccordés
MeermatenpatronNaden en zomen moeten worden aangeknipt!De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
italia
no Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essereconsiderati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire levarie parti.I numeri uguali devono combaciare.
deut
sch
engl
isch
franç
ais
nede
rland
s
876
2345
7a
7b
8b
6b
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
mid
dena
chte
rnaa
d
saum
a la
ngan
suun
ta /
sent
ido
hilo
RÜ
CK
WÄ
RTI
GE
MIT
TE N
AH
T FA
DE
NLA
UF
draa
dric
htin
g / c
ucitu
ra c
entra
le d
ietro
,drit
tofil
o / c
entro
pos
t. co
stur
am
itt b
aksö
m tr
ådrik
tnin
g / b
ag m
idte
søm
tråd
retn
ing
/ tak
akes
kiko
hta
cent
er b
ack
seam
stra
ight
gra
in /
cout
ure
mili
eu d
os d
roit
fil /
ЗА
ДН
ЯЯ
СЕ
РЕ
ДИ
НА
ШО
В Д
ОЛ
ЕВ
АЯ
НИ
ТЬ
7TAILLE
waist / taille / taille / vitacontorno / cintura / midje
ТАЛИЯtalje / vyötärö /
6
БАСКА ППИНКИ
baschina dietro / faldón post. / skört bakpeplum, back / basque dos / achterpand schootje
RÜCKWÄRTIGES SCHÖSSCHEN
bag. skød / lantiokaarrokkeen takakpl /
7
STOFF / fabrictissu / stof / stoffa / tela
tyg / stof / kangas /
2 XFUTTER / lining
doublure / voering / foderaforro / foder / fór / vuori /
ТКАНЬ
ПОДКЛАДКА
5
536
A
Grö
ße/T
aille
/Siz
e
44424038
46
36
5
7
7b
7c
8c
6c
10
36
46
38
40
42
44
B
6
Größe/Taille/Size
46
7
STO
FF /
fabr
ictis
su /
stof
/ st
offa
/ te
laty
g / s
tof /
kan
gas
/
2XFU
TTE
R /
linin
gdo
ublu
re /
voer
ing
/ fod
era
forr
o / f
oder
/ fó
r / v
uori
/ТК
АН
Ь
ПО
ДК
ЛА
ДК
А
57
БА
СК
А П
ПИ
НК
И
basc
hina
die
tro /
fald
ón p
ost.
/ skö
rt ba
kpe
plum
, bac
k / b
asqu
e do
s / a
chte
rpan
d sc
hoot
jeR
ÜC
KW
ÄR
TIG
ES
SC
HÖ
SS
CH
EN
bag.
skø
d / l
antio
kaar
rokk
een
taka
kpl /
88
36
7c
8d
6d
67 AX
2
46 36
38
40
46
36
57
42
44
Größe/Taille/Size
6.
VOR
DER
ES SCH
ÖSSC
HEN
peplum,front / basque devant / voorpand
schootje / baschina davanti / faldón
lantiokaarrokekpl /Б
АС
КА
ПО
ЛО
ЧК
И, П
ЕР
ЕД
Аanterior / skört fram
/ forr. skød / etumm
.
6
9a8a
10a 8. Largo lateral
español1. E
statura2. C
ontorno busto3. C
ontorno cintura4. C
ontorno cadera del pantalón
y chaquetas, se determina de acuerdo con
La talla para los vestidos, blusas, abrigos
caderas.E
n el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.
faldas, de acuerdo con el contorno de lasel contorno del busto. Los pantalones y las
suomi
1. Koko pituus
3. Vyötärön ym
pärys4. Lantion ym
pärys
valitaan kaavat vartalon ympärysm
itanLeninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
liikkumavara.
svenska
mukaan.
mukaan: ham
eisiin ja housuihin lantiomitan
1. Kroppsstorlek
2. Övervidd
3. Midjevidd
4. Höftvidd
5. Rygglängd
och dräkter väljs efter övervidden,K
lippmönster till klänningar, blusar, kappor
rörelsevidden inräknad.I B
urda−mönster är den nödvändiga
barnkläder efter kroppslängden!
dansk1. H
øjde2. O
vervidde3. Taljevidde4. H
oftevidde5. R
yglængde
efter overvidden, bukser og nederdele efterK
joler, bluser, frakker og jakker vælges
bekvemm
elighedstillæg.
Burda−m
ønstre indeholder de nødvendigehoftevidden!
2. Vartalon ym
pärys
7. Contorno cuello
6. Largo manga
7. Kaulan ym
pärys
6. Hihan pituus
5. Selän pituus
sivupituus
sidelængde
8. Housujen
5. Largo espalda
8. Buksens
sidlängd 8. B
yxans 7. H
alsvidd
7. Halsvidde
6. Ärm
längd
6. Ærm
elængde
РУ
СС
КИ
И
1. Р
ОС
Т
3. О
БХ
ВА
Т Т
АЛ
ИИ
4. О
БХ
ВА
Т Б
ЕД
ЕР
11. olkavarren ympärys
10. Rinnan korkeus
9. Yläosan etupituus
11. Overarm
svidde10. B
rystdybde 9. Forlæ
ngde
11. Överarm
svidd10. B
röstspets 9. Liveängd, fram
11. Cont. de brazo
10. Altura de pecho
9. Largo talle delantero
ОС
НО
ВН
ОЙ
МЕ
РК
ОЙ
ЯВ
ЛЯ
ЕТ
СЯ
ОБ
ХВ
АТ
ГРУ
ДИ
.
6
8
511
ДЛ
Я П
ЛА
ТЬ
ЕВ
, БЛ
УЗ
, ПА
ЛЬ
ТО
И Ж
АК
ЕТ
ОВ
В В
ЫК
РО
ЙК
АХ
BU
RD
A У
ЧТ
ЕН
Ы П
РИ
ПУ
СК
И Н
АС
ВО
БО
ДН
ОЕ
ОБ
ЛЕ
ГАН
ИЕ
.
ЯВ
ЛЯ
ЕТ
СЯ
ОБ
ХВ
АТ
БЕ
ДЕ
Р.
ДЛ
Я Б
РЮ
К И
ЮБ
ОК
ОС
НО
ВН
ОЙ
МЕ
РК
ОЙ
2. О
БХ
ВА
Т ГР
УД
И
7. О
БХ
ВА
Т Ш
ЕИ
6. Д
ЛИ
НА
РУ
КА
ВА
5. Д
ЛИ
НА
СП
ИН
Ы
8. Д
ЛИ
НА
БР
ЮК
ПО
БО
КО
ВО
МУ
ШВ
У
11
. ОБ
ХВ
АТ
ВЕ
РХ
НЕ
Й Ч
АС
ТИ
РУ
КИ
10
. ВЫ
СО
ТА
ГРУ
ДИ
9. Д
ЛИ
НА
ПЕ
РЕ
ДА
9a 9b8b
10b
cette, mantelli e giacche secondo la
pantaloni4. C
irconf. fianchi3. C
irconf. vita2. C
irconf. petto1. S
taturaitaliano
Scegliere i cartam
odelli per abiti, cami−
Nei cartam
odelli burda sono giàcom
prese le aggiunte per agevolare im
ovimenti.
gonne secondo la circonferenza fianchi.circonferenza petto, per i pantaloni e le
englisch
1. Körpergröße
2. Oberw
eite3. Taillenw
eite4. H
üftweite
5. Ruglengte
wählen S
ie nach der Oberw
eite,K
leider, Blusen, M
äntel und Jacken
notwendige B
ewegungsfreiheit berück−
sichtigt.
for trousers and skirts according to hip
Im B
urda−Schnitt sind Zugaben für die
Hosen und R
öcke nach der Hüftw
eite.
1. Height
2. Bust
3. Waist
4. Hip
measurem
ent!
question.
select size according to bust measurem
ent,For dresses, blouses, coats and jackets
All burda patterns are prepared w
ith easeallow
ance appropriate for style in
superiore
Hosenlänge
français
les pantalons et les jupes d’après votre
1. Stature
2. Tour de poitrine3. Tour de taille4. Tour des hanches
tour de hanches!
seront choisis d’après votre tour de poitrineR
obes, corsages, manteaux et vestes
Tous les patrons sont établis avec l’aisancenécessaire selon le genre du m
odèle.
nederlands1. Lichaam
slengte2. B
ovenwijdte
3. Taillenwijdte
4. Heupw
ijdte
6. Mouw
lengte
u volgens de bovenwijdte, broeken
Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
In het burda−patroon is de extra wijdte
11. Bovenarm
wijdte
en rokken volgens de heupwijdte!
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
inbegrepen.
5. Long.du dos
8. Long.côté
7. Halsw
ijdte
5. Rückenlänge
6. Ärm
ellänge
7. Halsw
eite 8. seitliche
9. Lungh. corpino5. Lungh. corpino dietro
8. Lungh. laterale
6. Lungh. manica
7. Tour de cou
9. Long. taille devant
6. Longueur de manche
pantalon
7. Circonf. collo
8. Side leg length
7. Neck w
idth
6. Sleeve length
5. Back length
broek 8. Zijlengte
deutsch
4442
4038
3634
4631
32 11
3025
2926
cm28
27
davanti
11. Circonf. m
anica10. P
rofondità del seno
10. Borstdiepte
9. Taillelengte voor
10. Profondeur
11. Tour du bras de poitrine
11. Upper arm
circumf.
10. Bust point
9. Front waist length
11. Oberarm
weite
10. Brusttiefe
9. vord. Taillenl.
910
1
2
4
3
7
9b9c
8c
10c
1 1
34
4
59
37
40,5
32
86
cm
62 3
4244
80
60
38
42
35 59 41
46
90 66 84102
cm
168
36 60 41,5
cm
94 70 88103
cm43,5
98
168
74 92
cm102
168
104
82 58
168
76101
40 168
33 59
38 61 42,5
102
78 96
40
104
168
34
39 61 43
2
36
cm
106
8
82
168
Größe
105
5
100
cm cm
105
Storlek
Koko
104
168 1
740 86
661 110
Størrelse
TagliaS
izeTailleTallaM
aat
37 55 146
63 122
46 140
108
168
46,5
5860
36 54 140
63 116
45 134
107
168
46 56
47
35 53 134
62 110
44 128
106
168
45,5
54168
34 52 128
62 104
43 122
106
168
45 52
108
33 51 122
62 9842 116
106
168
44,5
50
146
32 50 116
61 9241 110
105
168
44 48
47 128
63 152
5638
11
3031
1029
2428
25cm
2726
4849
947
4246
43cm
4544
РА
ЗМ
ЕР
Ы
9c8d
10d
Knopf oder Druckknopf
Repère de début ou de fin de fente.
Knopfloch
Button or Snap
Poser les plis dans le sens des flèches.
Buttonhole
knoop of druckknoop
knoopsgat
Marca para el principo o final de la abertura.Teken voor begin en einde spli.
Poner los pliegues segun la flecha.
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
inknip
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.Embeber entre las estrellas.
EinschnittSlash
Plooien in richting van de pijl leggen.Montare le pieghe in direzione della freccia.
Falten werden in Pfeilrichtung gelegtPosition pleats in direction of arrow.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.
Læg læggene i pilretninigen.
Tegn for slids begynder eller ender.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.Symbol indicating the beginning or end of vent.
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.Markering för sprundets början eller slut.
Arricciare la stoffa fra le stelline.Froncer entre les astérisques.Zwischen den Sternen einreihen
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres
Molleggiare la stoffa fra i punti.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Soutenir entre les points.
Embeber entre los puntos.
Zwischen den Punkten einhalten.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos
Rynk imellen stjernerne.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn
Symbol for seam and stitching lines.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.
aufeinander. together.
identiques coincident.getallen op elkaar leggen.
números conciden.
päällekkäin.
I nr. uguali devono combaciare.
Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impunturaRemarque concernant les lignes de couture et de piqûre.Hinweis auf Naht− und Stepplinien.
Hänvisning till söm− och stickningslinjerIndicación para lineas de costura y de pespunte
Tegnforklaring
sauma− ja tikkausviivat
TeckenförklaringMerkkien selitykset
Key to symbolsZeichenerklärung
Spiegazione dei segniLégende
interpretación de los simbolosverklaring van de tekens
aperturaFente
AukkomerkkiUppklipp
Poimuta tähtien väliltä
Botón o broche de presión
OpskæringCorte
Knap eller trykknapNappi tai painonappi
OjalKnaphul
Bouton ou bouton−pression
Boutonnièreocchiello
bottone o automatico
KnapphålNapinläpi
knapp eller tryckknapp
Ease in between the dots.Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Hold til imellem prikkerne.Syötä pisteiden väliltä.
Gather between the stars.
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАНРАСКЛАДКИ.
И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
ПУГОВИЦА/КНОПКА
ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
ПЕТЛЯ
МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagrams for straight grain of fabric
Sens du droit−fil voir les plans de coupe
Draadrichting zie knipvoorbeeldenDrittofilo,v. schemi per il taglio
Dirección del hilo, véanse planos de corteTrådriktning se tillklippningsplanerna
Trådretning se klippeplanerLangansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
РАЗРЕЗА
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ
11a
10a
facing fold / parementure pliure / beleg vouw
belægning ombuk / sisävara taiteripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБBESATZ UMBRUCH
B
abertura / sprund / slids
halkio /
SCHLITZ
ШЛИЦА, РАЗРЕЗslit / fente / split / apertura
lining / doublure
voering / foderaFUTTER
ПОДКЛАДКАfór / vuori /forro / foder
11a11b
10b
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZE
N
pidennä tai lyhennä tästä /
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengenof inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ь
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
11b
11c
10c
4A,B75
10
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /
A
STO
FF / fabrictissu / stof / stoffa / tela
tyg / stof / kangas /
2X
FUTTE
R / lining
doublure / voering / foderaforro / foder / fór / vuori /
ТК
АН
Ь
ПО
ДК
ЛА
ДК
А
76
OB
ER
ÄR
ME
L
overærm
e / hihan yläkpl /В
ЕР
ХН
ЯЯ
ЧА
СТ
Ь Р
УК
АВ
А
sopramm
anica / manga superior / överärm
upper sleeve / dessus de manche / bovenm
ouw
11c
10d
Größe/Taille/Size
ease−in / soutenir / inhouden
molleggiare / embeber / inhållning
EINHALTEN
ПРИПОСАДИТЬ
hold til / syötetään /
44
11
9.
424038
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZE
N hier verlengen of inkortenlengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /
förläng eller förkorta härda qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä /
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ь
4636