dom magazin 19

204
ЗИМА 2010/11 ЖУРНАЛ О ДИЗАЙНЕ ИНТЕРЬЕРОВ КЛАССА ЛЮКС ЖУРНАЛ О ДИЗАЙНЕ ИНТЕРЬЕРОВ КЛАССА ЛЮКС MAISON&OBJET ABITARE IL TEMPO ISALONI CERSAIE LIGNE ROSET – 150 ЛЕТ РОСКОШЬ ДОСТУПНЫХ ФОРМ «КЕРАМИЧЕСКИЕ» НОВОСТИ СВЕТЛЫЙ МИР ВРЕМЯ ПЕРЕМЕН WORLD ARCHITECTURE FESTIVAL

Upload: dom-magazin

Post on 26-Mar-2016

256 views

Category:

Documents


10 download

DESCRIPTION

Dom magazin 19

TRANSCRIPT

Page 1: Dom magazin 19

ЗИМА 2010/11

ЖУРНАЛ О ДИЗАЙНЕ ИНТЕРЬЕРОВ КЛАССА ЛЮКСЖУРНАЛ О ДИЗАЙНЕ ИНТЕРЬЕРОВ КЛАССА ЛЮКС

MA

ISO

N&

OBJ

ET AB

ITA

RE

IL T

EMPO

ISA

LON

I CER

SAIE

LIG

NE

ROSE

T –

150

ЛЕТ

РО

СКО

ШЬ

ДО

СТ

УП

НЫ

Х Ф

ОРМ

«КЕР

АМ

ИЧ

ЕСКИ

Е» Н

ОВО

СТ

И С

ВЕТЛ

ЫЙ

МИ

Р

ВРЕМ

Я П

ЕРЕМ

ЕН W

OR

LD A

RCH

ITEC

TU

RE

FEST

IVA

L

Page 2: Dom magazin 19

2 зима 2010/11

Strada Provinciale Colligiana, 14 - Zona Ind. Casone, Ingresso 17, 53035

MONTERIGGIONI (SIENA)Tel. +39 0577 306075Fax + 39 0577 304078

sito web: www.newdesignporte.com e-mail: [email protected]

Page 3: Dom magazin 19

1dom: luxury interior design

Page 4: Dom magazin 19

2 зима 2010/11

г. Киев, ул. Дмитриевская, 44-Амоб.: +38 098 522 86 15моб.: +38 099 527 93 30тел.: +38 044 593 16 26e-mail: [email protected]

Page 5: Dom magazin 19

3dom: luxury interior design

Page 6: Dom magazin 19
Page 7: Dom magazin 19

Розсувні двері / Перегородки / Гардеробні

Замовити гардеробні, міжкімнатні перегородкита шафи-купе Раумплюс Ви можете за адресами:

м. Київ, бул. Дружби Народів, 18/7,тел. (044) 528-82-66

м. Дніпропетровськ, пр. Гагаріна, 171,тел. (0562) 337-155, (056) 378-74-54

м. Запоріжжя, Південне шосе, 2,тел. (061) 212-80-95, (061) 212-80-96

м. Житомир, вул. Київська 77, ТЦ «Глобал.Ua»тел. (0412) 55-35-45

м. Харків, вул. Артема, 10,тел. (057) 754-38-43, (057) 754-65-43

м. Сімферополь, ТЦ «Нова Лінія»,тел. (0652) 600-164, (067) 650-02-29

ПРОДАЖ КОМПЛЕКТУЮЧИХтел. (044) 528-20-50

www.raumplus.com

В кращих інтер'єрах63 країн світу

Page 8: Dom magazin 19

6

СОБЫТИЯ И ВЫСТАВКИ 10

Tendence 2010 11

Design Act Moscow 2010 12

Decor Kiev 2010 13

ГогольFest 2010 14

Maison&Objet Paris 2010 16

«5 Элемент»: пять лет вместе! 22

5-летие КАДА 24

Экодизайн. Форум в Днепропетровске 26

Abitare il Tempo 2010 28

100% Design London 2010 30

Woonbeurs Amsterdam 2010 32

Cersaie 2010 34

Comfort House 2010 36

Design Living Tendency 2010 38

Новая Германия: долой строгость! 40

Открытие салона Hermes, Puiforcat & Saint-Louis 41

Сольмаз Фулядии «Персидский модерн» 42

iSaloni WorldWide Moscow 2010 44

Salone Satellite Moscow 2010 46

Презентация коллекции Petracer’s 47

«Искусство жить по-французски с Maison&Objet» 48

КУХНИ 52

Оранжевая кухня 53

Двенадцатая кухня Карло Коломбо 54

Большой кухне – большое плаванье 58

Тактильный орех Valcucine 60

На черной-черной улице... 62

Философия кухни J.Corradi 64

Дизайн и функциональность в стиле Smeg 67

Детский мир Нины ван де Гор 68

Mateo расставляет акценты 69

ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО 70

На пути к большим завоеваниям 71

Новый взгляд на будни 72

Новое лицо Sicis 74

«Живые стены» – путь к мечте 76

Позвольте Вам представить – Ulivi в Украине 78

Особое место в доме 80

Чего хочет женщина? 82

Камень, который умеет красиво стареть 84

Ligne Roset – 150 лет! 86

Отсчитывать время по-итальянски 88

Прогрессивные офисные решения 90

Tecno SpA: дизайн и труд все перетрут 92

Роскошь доступных форм 94

dom: luxury interior design

160105

34100

Page 9: Dom magazin 19

7

Panton Chair полвека спустя 95

The Simplest Chair 96

ВАННАЯ КОМНАТА 98

Свежий взгляд на классику 99

Новое измерение престижа: La Fabbrica 100

Savio Firmino: когда статус имеет значение 102

Не просто зеркало 104

Энергия природы Glass 105

Три измерения Lb3 106

Радиатор и дизайн 108

«Керамические» новости 110

Открываем новые горизонты 114

Творчество в квадрате 116

Народные мотивы в дереве 120

Geberit предлагает использовать воду 123

Естественная красота 122

ОСВЕЩЕНИЕ 124

Свет, рожденный холодом 125

Spillray, многоликие чаши света 126

Книга света 127

Гармония в интерьере 128

Художественный вкус с изюминкой 130

Мир изящества и красоты Villari 131

Светлый мир 132

Светящиеся объекты Марлис фон Зоден 138

ПРЕДМЕТЫ ИНТЕРЬЕРА 140

Время перемен 141

Сделано в Южной Корее 144

Календарный год 148

Философия бытия 150

Mario Cioni и его детище 152

Зажигаем с DHS 153

«Ручные» игрушки. Сделано в Украине 154

ИНТЕРЬЕРЫ И АРХИТЕКТУРА 156

Гуманный архитектор с нордическим характером 157

Arena Stars Cabare – клуб для джентльменов 160

Тихая гавань для Moooi 164

Эйндховен. История одного открытия 166

World Architecture Festival 2010 172

Biennale Archittetura 2010 178

12 проектов Фрэнка Гери 179

Киев, ул.Щекавицкая 19/33 180

IN ENGLISH 182

НАШИ ПАРТНЕРЫ 192

зима 2010/11

29

44

95

53

Page 10: Dom magazin 19

8

ИЗДАТЕЛЬ PUBLISHERООО «Скай Трейдинг Эйдженси» Sky Trading Agency LLC

РУКОВОДИТЕЛЬ ПРОЕКТА PROJECT DIRECTORНикольский Станислав Stanislav Nikolskiy

ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР CHIEF EDITORКондратенко Елена Elena Kondratenko

КОММЕРЧЕСКИЙ ДИРЕКТОР COMMERCIAL DIRECTORПотапов Евгений Eugeniy Potapov

КООРДИНАТОР ОТДЕЛА РЕКЛАМЫ SALES DIRECTORГольник Наталия Nataly Golnik | [email protected]

ВЕДУЩИЙ СПЕЦИАЛИСТ РЕКЛАМНОГО ОТДЕЛА ADVERTISING DIRECTORКныш Андрей Andrey Knysh | [email protected]

АРТ-ДИРЕКТОР ART DIRECTORСиверский Вадим Vadim Siversky | [email protected]

ГЛАВНЫЙ ДИЗАЙНЕР DESIGNER-IN-CHIEFМарт Максим Maxim Mart

ВЕРСТКА IMPOSITIONКоляденко Андрей Anrew Kolyadenko

ЛИТЕРАТУРНЫЙ РЕДАКТОР COPY EDITORБерест Лилия Lilia Berest

ПЕРЕВОД INTERPRETERБордюг Алена Alena Bordug

WWW.DOM-MAGAZINE.COM

журнал «dom: дизайн интерьеров класса люкс», cпецномер зима 2010-2011 «dom: luxury interior design» magazine, special edition winter 2010-2011свидетельство о регистрации, КВ №15220-3792ПРregistration certificate КВ №15220-3792ПР

Перепечатка материалов без письменного разрешения редакции запрещена. Ответственность за содержание рекламных материалов несет рекламодатель. Редакция оставляет за собой право редактирования материалов. Идеи оформления и все содержание являются объектом авторского права и охраняются законом.Featured material, either in whole or by part, can be reproduced only after written permission is granted by the magazine. The advertiser is responsible for the contents of advertising information. The magazine reserves the right to amend all the materials. All the ideas were generated by the magazine staff and are supposed to be protected by law.

ТИРАЖCIRCULATION

ПОДПИСНОЙ ИНДЕКСSUBSCRIPTION NUMBER

ЭКЗЕМПЛЯРОВCOPIES1000037838

Уважаемый читатель! Предлагаем Вам оформить подписку на журнал «dom: luxury interior design» на 2011 год

НАШИ КОНТАКТЫ CONTACT US ATУкраина, Киев - 04210, пр.Героев Сталинграда, 10-А, к. 7, оф. 1, +380 44 5812111, +380 44 581783110A Geroev Stalingrada St, block 7, apt.1, Kiev - 04210, Ukraine, +380 44 5812111, +380 44 5817831

Page 11: Dom magazin 19

Designed for you

* М

а-дж

онг к

утю

р, Ж

ан П

оль

Готь

є, Х

анс

Хопф

ер. Д

изай

н дл

я те

бе. 5

0 ро

ків

інно

ваці

й.

Page 12: Dom magazin 19

СОБЫТИЯ ИВЫСТАВКИTENDENCE 2010DESIGN ACT MOSCOW 2010 DECOR KIEV 2010 ГОГОЛЬFEST 2010 MAISON&OBJET PARIS 2010 «5 ЭЛЕМЕНТ»: ПЯТЬ ЛЕТ ВМЕСТЕ! 5-ЛЕТИЕ КЛУБА АРХИТЕКТОРОВ И ДИЗАЙНЕРОВ «АГРОМАТ» ЭКОДИЗАЙН. ФОРУМ В ДНЕПРОПЕТРОВСКЕ ABITARE IL TEMPO 2010 100% DESIGN LONDON 2010 WOONBEURS AMSTERDAM 2010 CERSAIE 2010 COMFORT HOUSE 2010 DESIGN LIVING TENDENCY 2010 НОВАЯ ГЕРМАНИЯ: ДОЛОЙ СТРОГОСТЬ! ОТКРЫТИЕ ЭКСКЛЮЗИВНОГО САЛОНА HERMES, PUIFORCAT & SAINT-LOUIS СОЛЬМАЗ ФУЛЯДИ, АРХИТЕКТОР-ХУДОЖНИК, ДИЗАЙНЕР ИНТЕРЬЕРА И «ПЕРСИДСКИЙ МОДЕРН» ISALONI WORLDWIDE MOSCOW 2010 SALONE SATELLITE MOSCOW 2010 ПРЕЗЕНТАЦИЯ НОВОЙ КОЛЛЕКЦИИ PETRACER’S AD PERSONAM «ИСКУССТВО ЖИТЬ ПО-ФРАНЦУЗСКИ С MAISON&OBJET» 1

Page 13: Dom magazin 19

1 11dom: luxury interior design

Tendence 2010: перезагрузка

С остоявшаяся во Франкфурте-на-Майне выставка товаров для дома и быта приняла около 57 000 по-

сетителей, что на восемь процентов больше чем в прошлом году. Надо полагать, не в последнюю очередь это произошло благодаря более удобному расположению павильонов и улучшенной системе доступа к интересующим стендам. Воз-можно, повышенному вниманию к международной выставке со стороны рядовых покупателей и профессиональной публики способствовало ее проведение в более удобное время, непосредственно накануне парижского салона Maison&Objet. А, быть может, рынок в процессе стабилизации начинает

давать явные позитивные сигналы? Не будем торопиться с прогнозами, но, как видно по многим компаниям-участни кам Tendence, в выигрыше остаются те, кто сумел осознать грядущие изменения и адаптироваться к новым реа-лиям рынка. Что касается дизайнерских тенденций на бли-жайшее полуго дие, то самым популярным оттенком по итогам Tendence можно назвать темно-зеленый. А наиболее часто употребляемыми ключевыми словами — «подлинность», «функциональность» и «индивидуальность», что в случае с немецким сводится к одному слову: Gemütlichkeit («уют»).

© фотоматериалы Pietro Sutera, Messe Frankfurt GmbH

Page 14: Dom magazin 19

12 зима 2010/11

СОБЫТИЯ И ВЫСТАВКИСОБЫТИЯ И ВЫСТАВКИСОБЫТИЯ И ВЫСТАВКИСОБЫТИЯ И ВЫСТАВКИСОБЫТИЯ И ВЫСТАВКИ

D esign Act — яркое событие в сфере дизайна на постсоветском пространстве. За четыре года существования из узкопрофес-сионального фестиваля оно превратилось в мероприятие государственной значимости. Лучшим тому подтверждением

является стартовавший на нем всероссийский конкурс промышленного дизайна в кораблестроении «Строим флот сильной страны», а также подведение итогов конкурсов Инновационный дизайн ID и Campbell's СУПzavod. Международный фестиваль предостав ляет всем любителям промышленного дизайна уникальную возможность наглядно ознакомиться с лучшими мировыми достижениями в этой области. Чтобы знакомство было всесторонним, помимо мастер-классов и круглых столов (Design Forum), выставок от

ведущих западных и российских дизайнеров (Design Exhibition), выставки-продажи дизайнерских предметов (Design Market),в этом году в рамках Design Act впервые состоялся фестиваль аудиовизуальных технологий Digital Act.

Design Act Moscow: время действовать

«Творчество становится ведущим фактором экономики будущего» Ли Эделькорт

Page 15: Dom magazin 19

13dom: luxury interior design

Decor 2010: сезон открытНачало осени ознаменовалось проведением в Киеве пятой юбилейной выставки декора и предметов интерьера Décor*. На ней состоялось своеобразное интерьер-шоу, в рамках которого прошли презентации новинок участников, призовые акции и мастер-классы, а также всеукраинский конкурс флористических интерьерных объектов «Акценты осени» и театрализованное действо с дизайнерскими композициями «Цвета времени». Таким образом, выставка в очередной раз порадовала посетителей множеством модных, неожиданных идей и качеством представленных изделий.

* Международная выставка Décor традиционно представляет ассортимент мебели, текстильных изделий, света, флористики, аксессуаров и других предметов для оформления интерьера. В тандеме с ней проходят международные выставки подарков (World of Gifts), бытовой техники (Domestica) и посуды (TableWare).

© ф

отом

атер

иалы

Анн

ы Д

мит

речк

о, P

arus

Exp

o M

edia

Page 16: Dom magazin 19

14

СОБЫТИЯ И ВЫСТАВКИСОБЫТИЯ И ВЫСТАВКИ

ГогольFest посещает

киностудию имени Довженко

Знаете ли вы ГогольFest*? О, вы не знаете ГогольFest! Всмотритесь в эти картинки.

У каждой из них есть своя история, свой путь, свое призвание. Прислушайтесь, вот

здесь шумит людный Майдан, тут слышно звучание «Третьего глаза», а где-то рядом,

совсем-совсем близко, раздаются звуки «Киевской камераты». Но гораздо интереснее

то, о чем картинки поведать не могут. Вот мы моргнули глазами, и на поверхности

остаются лишь наши воспоминания и то, что мы можем об этом рассказать другим.

«Едва ли есть высшее наслаждение, как наслаждение творить»Николай Гоголь

Page 17: Dom magazin 19

15

* GogolFes

t — первый в Украине ежегодный международный

междисциплинарный фестиваль

современного

искусст

ва. Меро­

приятия его че

твертого вы

пуска ско

нцентрировались в

павильонах

Национальной к

иностудии им. Алек

сандра Довженко,

объединенные

в пять прогр

амм (театр, музыка, визуа

льное

искусст

во, кино,

литература). Ключев

ым компо нентом фест

иваля является

его образов

ательная

направленност

ь: все

программы

включали

мастер­классы

, лекции

и презе

нтации

участников

, а также совмест

ные проекты,

создан ные международными кур

аторами

при участии у

краинских х

удожников,

актеров и м

узыкантов.

Page 18: Dom magazin 19

16 зима 2010/11

СОБЫТИЯ И ВЫСТАВКИ

Maison&Objet:Париж зовет

Французская столица вновь подтверждает свое реноме законодательницы мод насыщенной дизайн-событиями неделей, объединив представителей индустрии во всей

их неоднородности, несмотря на сложившуюся непростую ситуацию на рынке. Организованная SAFI

выставка Maison&Objet продолжает оставаться точкой пересечения модных тенденций в мире

интерьеров и декора. Она, как и прежде, является трибуной для показа свежих идей

и определения путей их продвижения, чтобы сделать их более понятными

и доступными.

Page 19: Dom magazin 19

17dom: luxury interior design

П оследняя сессия Maison&Objet, проходившая с 3 по 7 сентября в выставочном центре Paris Nord

Villepinte, отметилась открытием дополнительного пави льона, что позволило провести все тематические мероприятия в одном месте. Для посетителей — архитекторов, дизайне-ров, декораторов, профессиональных покупателей и более широкой публики — новый павильон под номером семь позиционируется как основное место, где можно живо ощутить сущность международной творческой энергии. Раз-местив три тематических направления под одной крышей (scènes d’intérieur, now! design à vivre, M&O projets), организаторы предложили захватывающее путешествие в мир

креатива и вдохновения. Там можно было лицезреть такие известные в современном дизайне имена как Паола Навоне, Хайме Айон и Ora-ïto, международные бренды Ralph Lau ren Home, Kenzo и Roche Bobois, промышленные гиганты LG и Mer cedes среди прочих организаций, содействующих и поощряющих развитие дизайна. Помимо того, сентябрьская выставка отдала должное мебельной промышленности, когда впервые в истории экспозиция Mueble Paris проводилась в том же месте, что и другие тематические направления Maison&Objet. Просторный пятый павильон стал логическим ответом на всевозрастающий интерес к Mueble Paris, отме-тившей в этом году 50-летие на мебельном рынке Парижа.

Page 20: Dom magazin 19

18 зима 2010/11

СОБЫТИЯ И ВЫСТАВКИ

Значительная часть площади выставочного комплекса бы-ла посвящена элементам декора и меблировке интерьера (раздел côté déco), а также принадлежностям для дома на любой вкус и цвет (раздел accessoires maison). Здесь можно было увидеть несметное количество предметов мебели и оригинальных дизайн-решений: от аутентичных помещений в стиле лофт до напыщенно-помпезных жилых пространств; от компактных зимних садов до экологически чистых ароматических свечей; от причудливых дизайнерских безделушек до детских игрушек в традиционной технике резьбы по дереву. Отдельные павильоны были посвящены

собранным со всего мира дизайнерским произведениям в современном этностиле (раздел ethnic chic.mic), галереям те кстильной промышленности (раздел textile), невероятному выбору посуды и кухонных приспособлений (раздел la ta ble), а также умению жить на открытом воздухе (раздел M&O Out door_ Indoor). Столь впечатляющее собрание разно-шерстных направлений и взглядов на восприятие дома и его наполнение делают Maison&Objet не только ключевой платформой для продвижения бизнес-проектов, но и важным наблюдательным пунктом творческого самовыражения.

Page 21: Dom magazin 19

19dom: luxury interior design

На Maison&Objet, отдавая должное инновациям и совер-шенствованию творчества, особое внимание привлекали ин-сталляции, организованные в различных павильонах. В част ности, это касается нескольких дизайнеров, которым предоставили пространство для демонстрации своих представлений об интимности — главной темы для черпания вдохновения в этом году. Франсуа Бернар в «Micro cosmes» привел примеры проектов, где проявляется борьба прекрасного, возвышенного и поэтического с довлеющими силами шумного современного

мира. Резонируя с этим, инсталляция «Please Disturb» Вин-сента Грегуара показала, как бунтарский дух рождается из чрезмерного желания окружить себя частным пространством. А Элизабет Лериш предприняла побег в прошлое к «Archaic Shelters» в попытке восстановить внутренний мир в период неопределенности.

Page 22: Dom magazin 19

20 зима 2010/11

СОБЫТИЯ И ВЫСТАВКИ©

фот

омат

ериа

лы F

ranc

is A

mia

nd, C

hris

toph

e Fi

lliou

x, S

teph

ane

Jour

dain

, Ale

xis

Nar

odez

ky

Дима Логинов, Евгения Миро, Анна Бокова, Дарья Ковалева и другие российские дизайнеры, предваряя октябрьскую выс-тавку «Искусство жить по-французски» в Москве, заняли отдельную экспозицию Les Talents à la Carte в контексте Года Франции-России 2010. Воодушевленная международным успехом, выставка Maison&Objet твердо заявляет о своих правах в качестве ведущего рупора тенденций и инноваций в области творчества для дома.

Page 23: Dom magazin 19

21dom: luxury interior design

- 2011

21 25 2011 Paris Nord Villepinte www.maison-objet.com

Ê Ê :ÊPromosalons

./ Ê+7Ê495Ê787Ê42Ê19Ê[email protected]

pre

view

,

Page 24: Dom magazin 19

22 зима 2010/11

СОБЫТИЯ И ВЫСТАВКИ

«5 Элемент»: пять лет вместе!«5 Элемент»* отпраздновал свой первый юбилей. Генеральный директор клуба Наталья Щербий, открывая торжественное мероприятие, поздравила членов клуба, которые отмечали свой день рождения вместе с клубом, а также самую маленькую клиентку Лизу Сармину, которой в этот день также исполнилось пять лет.

В едущие вечера очаровательная Ира Champion и не-подражаемый Максим Юрченко провели мероприятие

на высшем уровне, подарили всем хорошее настроение и зарядили позитивом. Около 2 600 членов клуба, партнеров и близких друзей весело проводили время под выступления Потапа и Насти, Светланы Лободы и Олега Скрипки. Заряд прекрасного настроения подарили всем присутствующим на вечере артисты «Студии Квартал-95» и, безусловно, всех гостей вечеринки поразил танец в исполнении Влада Ямы. Каждое мероприятие в клубе «5 Элемент» сопровождается выступлениями тренеров и членов клуба. Вот и на пятиле тие детский и подростковый клубы подготовили танцеваль ные номера, а персональный тренер тренажерного зала Юрий Павлюшин дебютировал как автор-исполнитель песни.«5 Элемент» и партнеры предоставили гостям вечера много подарков. За спонсорскую поддержку и активное участие в мероприятии клуб выражает благодарность Turtess

Travel, туристической компании «Пилот», сети отелей Sun In ter na tion al, официальному дилеру Toyota и Lexus «Сити Плаза», мебельной компании «Möbel&Zeit», представительству Han sgro he AG в Украине, строительной компании «Барокко Стиль», страховой компании «Брокбизнес», инвестиционной компании «Велес Капитал», OTP Bank, Boats.in.ua, сети винных магазинов «Поляна», а также артезианской воде «Живой источник», ТМ «Хортиця», группе компаний «Рідна Марка», ТД Santa Vita, ТМ «Киндер», «Марс Украина», издательству «Махаон-Украина», мультибрендовому магазину Air port, детс-кому универмагу «Смик», суперкинотеатру Imax, загородному комплексу «Гранд Адмирал Клуб». К слову, если проводить конкурс на определение самого лучшего ресторана, который обеспечит фуршет такого масштаба разнообразными и вкус-ными блюдами, несомненно, им бы стал ресторан клуба «5 Элемент». В этом мог убедиться каждый из гостей.

праздничный фейерверк от ТД «Ломакин» вырисовывал яркие узоры в небе

Page 25: Dom magazin 19

23dom: luxury interior design

представитель Lexus и Toyota в Украине Рисюке Мияке вручает подарочный сертификат

генеральный директор клуба Наталья Щербий: «Все только начинается!»

* Клуб здоровых удовольствий «5 Элемент» — это элитный клуб закры­того типа, которому нет аналогов в нашей стране. Уникальность клуба прослеживается во всем: единственное в Украине фитнес­меню, эксклюзив­ные реабилитационные программы, программы для людей с избыточным весом, клубы для детей и подростков с плотным расписанием занятий. Благодаря большой площади, комбинации 12 просторных залов и студий для индивидуальных и групповых тренировок, каждый член клуба чувствует себя здесь комфортно. Визитной карточкой клуба является персональный подход и высокий уровень сервиса. Выявляя предпочтения и удовлетворяя запросы клиентов, «5 Элемент» предлагает сервис luxury­класса.

Page 26: Dom magazin 19

24 зима 2010/11

СОБЫТИЯ И ВЫСТАВКИСОБЫТИЯ И ВЫСТАВКИ

Праздник в «Райском саду»:5-летие Клуба архитекторов и дизайнеров компании «Агромат»19 сентября Клуб архитекторов и дизайнеров компании «Агромат» (КАДА) праздновал свою первую «полукруглую» дату. КАДА неслучайно считается одним из лучших проектов компании «Агромат». Создатели клуба решили объединить украинских архитекторов и дизайнеров, чтобы упростить и разнообразить их работу, открыть новые возможности для творчества. Сегодня клуб объединяет более 1000 специалистов, и с каждым годом их количество растет. В рамках КАДА проводятся различные познавательные, развлекательные и обучающие мероприятия: акции, семинары, зарубежные поездки, мастер-классы.

К аждая встреча архитекторов и дизайнеров превра-щается в яркое, креативное и неординарное событие,

в которое организаторы вкладывают душу, творческие силы и фантазию. Естественно, первый юбилей постарались провести так, чтобы он запомнился надолго. Праздник проходил в од -ном из самых красивых и живописных мест Киева — н а-циональном ботаническом саду имени Гришко, который совместными усилиями был превращен в «Райского сад». Благодаря друзьям и партнерам КАДА здесь царила атмо-сфе ра творчества и красоты — естественной и рукотворной. Сад был украшен роскошными вазами из индийского мрамора, которые предоставил для праздника салон Savitri. С первых шагов гостей осыпали лепестками роз, а затем они следовали в сад, где были приготовлены 10 площадок —

«островков наслаждения», где каждый мог выбрать себе развлечение по вкусу. У входа приглашенных встречали живые скульптуры в образе Адама и Евы, рядом с которыми гости фотографировались на память. На площадке флористики мож-но было получить изысканную бутоньерку, сделанную опыт-ными мастерами, а также под их руководством попробовать сделать ее своими руками. Мастер-класс по оригами предлагал прикоснуться к древнему восточному искусству, изготовить бумажную «райскую птицу» и загадать заветное желание.Большой интерес у всех присутствующих вызывала «эзоте-рическая» площадка, где каждый мог сделать фотографию своей ауры. Получив фотографию, гости следовали дальше, к уголку «Аура-Сома», где им предлагалось ознакомиться с уникальным методом цветоароматерапии. Каждому предлагался на выбор

1

СОБЫТИЯ И ВЫСТАВКИ

Page 27: Dom magazin 19

25dom: luxury interior design

цветной эквилибрум, необходимый для восстановления и поддержки гармонии души и тела. На импровизированной сцене выступал театр пантомимы — квартет «Dek.Ru». Остроумные и трогательные интермедии в исполнении талантливых актеров вызывали искренние апло-дисменты гостей праздника. Любители активного досуга могли размяться и проверить свою меткость, упражняясь в стрельбе из лука. Специально оборудованная площадка привлекала к себе не только представителей сильного пола, но и хрупких дам. В тени экзотических деревьев все желающие могли присоединиться к танцу солистов шоу-балета «СоулБ» и непринужденно поучаствовать в мастер-классе по контактной импровизации. Для отдыха гостям предлагался «райский уго-лок», где можно было расслабиться, удобно расположившись в мягких креслах и диванах компании «Экми-мебель». Уединен-ную уютную атмосферу придавали стеновые панели торговой марки «For-Sage». Неторопливо переходя от одной площадки к другой, гости могли попасть и в «творческий оазис». В «Аллее художников»

все желающие получали на память портрет, созданный в раз-ных направлениях живописной техники. Используя китайскую мозаику «Mozaico de Lux» гости могли проявить свою фанта-зию и творческую индивидуальность, собрав символическое юбилейное панно в честь 5-летия любимого клуба. В зоне «Жизнь с Corian» можно было узнать много интересного об уникальном искусственном камне, изобретенном компанией DuPont, и самим попробовать его «в деле», изогнув гибкий нагретый материал в замысловатые вензеля. Все, что происходило на отдельных участках «Райского сада», в режиме прямой трансляции передавалось на большой экран, рядом с которым стояли праздничные столы. Архитекторы и дизайнеры отдали должное угощению, непринужденно об-щаясь с друзьями и единомышленниками. Кульминационным моментом вечеринки явились приятные подарки и сюрпризы для архитекторов и дизайнерам и торжественные поздрав-ления с юбилеем от руководителей КАДА и учредителейкомпании «Агромат».

1. Клуб архитекторов и дизайнеров вместе с друзьями2. Соучредитель компании «Агромат» Н. Рушелюк и архитектор А. Богомолов 3. Руководители КАДА Я. Атаманчук и М. Жало 4. Райские птицы на площадке «Оригами»5. Уголок отдыха с «Экми-мебель»

2

3 4

5 6

7

8

9

10

6. Зона «Аура-Сома»7, Юбилейная ваза для КАДА8. «Жизнь с Corian» от DuPont9. Выступление театра пантомимы «Dek.Ru»10. Панно с «Mozaico de Lux»

Page 28: Dom magazin 19

26 зима 2010/11

СОБЫТИЯ И ВЫСТАВКИ

Е вропа и Америка переживают бум так называемого экологического стиля жизни, в основе которого лежит

забота о здоровье, защита природы и стремление ко всему натуральному. Тема эко-дизайна была раскрыта и в Украине на круглом столе, который состоялся первого октября в городе Днепропетровске в зале «ПроJazz». Организаторы архитектурного вечера event-агентство Art Events собрали аудиторию из более ста архитекторов и дизайне ров, интересующихся экостилем. Участники круглого стола Ана-толий Менькив (дизайнер), Вадим Козлов (архитектор), Елена Барановская (дизайнер), Алексей Папушников (дизайнер), Яна Куницкая (дизайнер) раскрыли всю актуальность и необходимость использования исключительно натуральных природных материалов. По их мнению, искусственные ма-териалы никогда не сравнятся с оригиналом: предмет из нас-тоящего дерева имеет особый чарующий аромат, природный

камень обладает неповторимой формой, а использование натуральных тканей является залогом здоровья и красоты. Вадим Козлов представил несколько проектов, в которых он воплотил принципы естественности и натуральности. Таким образом, эко-дизайн помещения отлично подойдет личностям, которые чувствуют свою ответственность за окружающую их среду. Экологический дизайн — это не просто стильный и красивый интерьер, но еще и выражение определенной позиции протеста против безграничного потребительского инстинкта и загрязнения природы. Вечер закончился неформальным общением за праздничным фуршетом. Руководство event-агентства Art Events заявило, что такого рода мероприятия посвященные актуальным те-мам в области архитектуры, дизайна и строительства, будут проходить систематически в крупнейших городах Украины.

Экодизайн. Форум в Днепропетровске

Page 29: Dom magazin 19
Page 30: Dom magazin 19

28 зима 2010/11

Abitare il Tempo:25 лет движения впередМеждународные дни интерьера в Вероне, отметившие в этом году четвертьвековой юбилей, засвидетельство-вали существенную динамику изменений на рынке. Этот факт нашел убедительное подтверждение на традиционной конференции, в ходе которой были впервые обнародованы результаты исследований, проведенных группой доцентов и ученых миланского Politecnico.

Baxter

СОБЫТИЯ И ВЫСТАВКИ

Page 31: Dom magazin 19

29dom: luxury interior design

К ак заявил один из ее организаторов Мауро Тамбелли (Mauro Tambelli): «Невзирая на очевидный кризис, кос­

нувшийся многих [итальянских] производителей, можно сказать, что в воздухе веет сдержанным оптимизмом. И хотя очевиден тот факт, что должно пройти еще немало времени, прежде чем мы вернемся к докризисному уровню продаж и занятости, инновация дает нам необходимые ключи к видению иного будущего». О творческом потенциале соотечественников

отдельно высказался и министр общественного управления и инноваций Ренато Брунетта (Renato Brunetta), вручая IX премию Abitare il Tempo Альберто Алесси (Alberto Alessi). Среди гостей выставки особо заметным стало присутствие делегаций Бразилии, Индии, Китая, Японии, США, стран Ближ-него Востока, Украины и России. Именно в их направлении концентрируют сегодня внимание итальянские производители, работающие в интерьерном секторе высокого уровня. Поэтому на данном этапе можно говорить о множестве возможностей в дистрибуции, которая способна стать важной опорой для инноваций продукта «Fatto in Italia».

Fendi

Antrax

инсталляция Cas(s)a

инсталляция The Dodge Marble

Zanaboni

© ф

отом

атер

иалы

John

ny D

ell'O

rto

Page 32: Dom magazin 19

30 зима 2010/11

100% Design: пестрый мирС 23 по 26 сентября в британской столице прошла выставка достижений в современном дизайне интерьера. Знаменатель-ное для индустрии событие стало завершающим аккордом Lon don Design Festival. Отлично организованная и грамотно спланированная, выставка явилась настоящим праздником для всех посетителей.

© David Levene

СОБЫТИЯ И ВЫСТАВКИ

Page 33: Dom magazin 19

31dom: luxury interior design

Ф ормально 100% Design London делится на три направ-ления: выставка мебели, предметов для ванных ком-

нат и кухонь, светильников и многого другого (100% De sign); выставка идей в процессе реализации (100% Futures); выставка инновационных отделочных материалов (100% Mate ri als). Осо бенностью мероприятия в этом году стало то, что его участники группировались по географическому признаку. Так, кроме наиболее широко представленных туманного Аль-биона, Франции и Италии, свои достижения в дизайне демонстрировали Норвегия, Чехия, Южная Корея, а также представители таких самобытных стран как Объединенные Арабские Эмираты и Гватемала. В подтверждение высокого

уровня мероприятия на 100% Design London провозгласили Манифест хорошего дизайна (Good Design Manifesto), тем самым формализовав его статус как «локомотива дизайн-индустрии». На выставку съезжаются дизайнеры и архитек-торы со всего мира, и принимавший посетителей Earls Court стал не единственным местом их встречи. По всему городу десятки независимых площадок, объединенных под эгидой Lon don Design Festival, проводили собственные экспозиции, лекции, перформансы. Благодаря установленной на Трафаль-гарской площади инсталляции, например, можно было обме-ниваться визуальными сообщениями при помощи роботов Audi.

Page 34: Dom magazin 19

32 зима 2010/11

СОБЫТИЯ И ВЫСТАВКИ

С пециалисты по внутреннему и внешнему оформлению, национальная и международная пресса, а также все те, кому интересна тема дизайна интерьеров, собрались в выставочном центре RAI,

чтобы завести деловые контакты, получить консультацию эксперта или просто почерпнуть вдохновение и новые впечатления от увиденного. Выставочные павильоны были разделены по трем тематикам (Интерьер/Экстерьер, Стиль и Дизайн) с участием представителей всевозможных интерьерных областей: кухни и ванные комнаты, предметы мебели и напольные покрытия, освещение и многое другое. Хорошо известные местной публике журналы представили на ярмарке готовые проекты изысканных интерьеров. Наряду с прочими, стенды The Tafel-design, Kidsonroof and Smool Designstudio предоставили прекрасную возможность присмотреться к восходящим талантам и текущим тенденциям в нидерландском дизайне. В то же время молодые дизайнеры страны, участвовавшие ранее в миланском Salone del Mobile, представили свои работы на выставке Via Milano в амстердамской Oude Kerk. В довершение ко всему, ярмарка отметилась вручением престижного знака отличия Woonbeurs Pin, который в этом году получил дуэт дизайнеров Scholten&Baijings.

Woonbeurs Amsterdam 2010: ярмарка стиля жизни

В течение вот уже 18 лет ярмар-ка справедливо считается основ-ным событием в Нидерландах в сфере дизайна интерьера. На этой своеобразной платформе по обмену идеями предлагается неизбитый взгляд на обустрой-ство и декорирование жилища. Этой осенью амстердамская яр-марка ознаменовала традици он-н ое открытие нового сезона в дизайне интерьера 2010/2011.

Page 35: Dom magazin 19

33dom: luxury interior design

© фотоматериалы Ton van Til

Page 36: Dom magazin 19

34 зима 2010/11

Cersaie: продолжение следует...Выставка считается одним из крупнейших мировых событий в области керамики и сопутствующих материалов для строительной индустрии и ванных комнат. Специалисты шутливо называют ее «неделей керамической моды», что говорит об уровне мероприятия и его значимости для отрасли.

© ф

отом

атер

иалы

And

rea

Test

i и S

aver

io L

omba

rdi V

alla

uri

СОБЫТИЯ И ВЫСТАВКИ

Page 37: Dom magazin 19

35dom: luxury interior design

К ак показала 28 по счету выставка, прошедшая этой осенью в Болонье, индустрия переживает не лучшие

времена. Несмотря на озвученные оптимистические цифры, есть ощущение, что многое еще следует сделать, чтобы они стали реальностью. Тем не менее, на Cersaie в привычном для нее изобилии были представлены мебель и аксессуары для ванных комнат, керамическая плитка и сантехника, оборудование и

комплектующие, душевые кабины, бассейны, сауны. Порадовало мероприятие программой семинаров, на которых обсуждались, прежде всего, темы производственной экологичности (Climate Change?) и ответственного строительства (Building, Dwelling, Think ing). А весь город на время проведения выставки преобра-зился инсталляциями Cersaie Downtown. The Streets of Design.

Page 38: Dom magazin 19

36 зима 2010/11

СОБЫТИЯ И ВЫСТАВКИ

Comfort House: отвечая актуальным требованиям рынкаВыставку для всех, кто строит и ремонтирует собственное жилье, можно считать логическим продолжением главного события отечественного строительного рынка — выставки «Строительство и архитектура». По словам директора обеих выставок Олега Коваля, название Comfort House наилучшим образом отражает концепцию мероприятия. Ведь комфортный дом — это мечта каждого человека, стремящегося жить в красивом, уютном, отвечающем всем его требованиям и, в то же время, обладающем индивидуальным стилем жилище. И сегодня, как никогда, актуален вопрос строительства и оформления интерьера такого жилья.

стенд «Париваш» стенд «Регион З» галлерея готовых проектов

Page 39: Dom magazin 19

37dom: luxury interior design

Н и для кого не секрет, что строительная отрасль на-иболее пострадала от кризиса. В нынешних условиях

производители стройматериалов переориентируются на час-тных застройщиков, которые, в отличие от крупных компаний-девелоперов, темпы возведения частного жилья не снижают. Подтверждением этому и стала специализированная выставка Comfort House, состоявшаяся в конце сентября в выставоч-ном центре «КиевЭкспоПлаза». На ней были представлены не просто материалы и оборудование, а комплексные решения — от выбора участка и проекта до материалов и оборудования. Особый акцент делался на экологической чистоте продукции и энергосберегающих технологиях, оптимизации архитектурных и проектных решений и их строительстве.Благодаря насыщенной программе мероприятий и активному участию экспонентов в их организации на выставке состоялось рекордное количество семинаров, презентаций, круглых столов.

Они были посвящены как решению конкретных вопросов по обустройству жилья, так и более широкого спектра задач (развитию пригородной зоны столицы, например). В рамках Comfort House состоялся конкурс ландшафтных инсталляций, вызвавших живой интерес у участников и посетителей. В центре павильона был представлен мини-коттеджный городок, на ландшафтной улице которого размещены восемь условных входов в таун-хаус и варианты их оформления. На протяжении всего периода работы выставки посетители могли получить бесплатные консультации у дизайнеров и архитекторов по обустройству жилья на стендах ведущих издательских до-мов страны. Таким образом, выставка послужила площадкой для плодотворного общения между всеми участниками стро-ительного рынка — производителями, поставщиками, пот-ребителями, представителями государственных структур, профессиональных объединений и масс-медиа.

стенд Schweigert экспозиция «Тантьема»

Page 40: Dom magazin 19

38 зима 2010/11

СОБЫТИЯ И ВЫСТАВКИ

Design Living Tendency:заглянем в будущее?В начале октября в комфортных павильонах «КиевЭкспоПлазы» состоялось дизайн-мероприятие, продемонстрировавшее новейшие тенденции в создании изысканного интерьера. Публике были представлены как классическая мебель и предметы интерьера, так и современные решения обустройства жилого пространства, а также концепты и тренды освещения, мебели и декора.

Page 41: Dom magazin 19

39dom: luxury interior design

В этом году организатор Design Living Tendency — ООО «Киевский международный контрактовый яр-

марок» — провел ряд мероприятий, придавших выставке особый характер. Так, для посетителей галереи-конкурса Fu ture Interior.Light Stream 12 дизайнеров создали 12 ку бов — некий визуально стилизованный дом, сокровенные уголки которого разместились по обе стороны галереи. Каж дая комната этого дома показывала возможности использования света в интерьере, новые технологии, их особенности и преимущества. Помимо устроителей конкурса, весомый вклад в организацию дизайн-зоны внесли компании-партнеры: Egger, Gerbor, Gira, Spalax, Style House, 100% интерьер, Бусел, Теамо, Тиффани и Экми. По результатам оценки жюри были отмечены победители в четырех номинациях. Приз зрительских симпа-тий достался Юрию Цегле за оригинальную ванную комнату Perpetuum с радугой и водопадом.Чтобы проиллюстрировать тенденции и прогнозы в развитии рынка мебели в рамках Design Living Tendency прошел конгресс ArtEstate. Живой темп и тон событию задал неподражаемый модератор – автор и ведущий программы «Курс интерьера» Виталий Ивахов, посвятивший свой доклад современным трендам кухонного пространства. Присутствующие задавались вопросом: останутся ли актуальными функции хранить, готовить, употреблять, которых мы традиционно ждем от кух-ни? Особенно горячо разгорелись споры после выступления

Комнаты с инсталляциями Future Interior.Light Stream. Авторами представленных на конкурсе работ были: Елена Самарина, Алексей Паламарчук, Алексей Бескоровайный, Ольга Кондрацкая, Юрий Цегла, Наталья Фарносова, Максим Леонов, Сергей Махно, Алена Ливиненко, Алеся Шекера и Евгения Коган, Елена Пономаренко и Мануэль Ремеджо (Manuel Remeggio).

архитектора-дизайнера Марины Черкашиной из Школы евро-пейского дизайна. Каково же истинное предназначение кухни: утоление физического голода (насыщение пищей) или голода вербального (человеческое общение). Размышления над этими вопросами плавно перетекли в фуршет в непринужденной обстановке под живую классическую музыку. Приятным завершением мероприятия стал мастер-класс по кулинарному искусству «Мольберт для шеф-повара» от Стефана Антонолли (Stefano Antoniolli).Дополнением выставки стали тематические семинары, круг-лые столы и конференции по актуальным вопросам отрасли, включая XIII съезд Украинской ассоциации мебельщиков. Традиционно Design Living Tendency состоялась параллельно с выставкой «Мебельные технологии, комплектующие, текстиль» — единственной в Украине площадкой между-народного уровня, представляющей весь спектр стремитель-но растущего рынка мебельных комплектующих. Такой тан -дем — прямые коммуникации между поставщиками мебельных компонентов, производителями мебели и дизайнерами, ко-торые ищут своим идеям материальное воплощение.

Page 42: Dom magazin 19

40 зима 2010/11

Новая Германия: долой строгость!С сегодняшнего дня немецкие интерьеры больше не ассо-циируются со строгостью и классицизмом. Виной всему — выход на украинский рынок молодежного мюнхенс кого бренда Kare.

М онобрендовая сеть магазинов ме бели Каre своим появле-

нием будто сдула пыль с украинских инте-рьерных витрин. Креативные мебельные решения, лишенные излишеств и в то же время поражающие концептуальными но-вациями, теперь ждут своих ценителей и в Киеве. Главное привыкнуть к тому, что за «идейной» мебелью уже не обязатель-но ехать в Вену или Милан, достаточно про сто заглянуть в один из столичных торговых центров. На официальное открытие торговой се ти Каre съехались дизайнеры со всей Украи ны. Угостившись прекрасным гру- зин ским вином Картули Вази, они от пра-вились знакомиться с немецкими пред-ставителями компании (дизайнером То мом Фишером и Ванессой Гельбрих

и изучать ассортимент нового мага-зина. А изучать было что: 1500 дизай-нерских объектов самых разных сти-лей и направлений, уже покоривших 30 стран мира и ставших трендами. Теперь они доступны также нашим дизайнерам и мебельным модникам. Единожды зайдя в этот мебельный бутик, понимаешь: мебель от Каre —это не просто новый интерьер, а еще и новый стиль жизни, привлекающий все больше людей. Еще бы, ведь Каre — это сумасшедшие идеи, немецкое качество и адекватные цены в одном флаконе! К тому же любые материалы — дерево, стекло, металл, современный пластик, валяная шерсть и даже старая ямайская лодка — освоены мастерскими этой компании.

Клипы европейских знаменитостей, оформление немецкого офиса BMW, ресторана Moet Shandon в Каннах и самого большого ночного клуба P1 в Мюнхене, в каких только проектах ни использовалась мебель Каre! Наш бомонд тоже не отстает от европейских коллег: интерьерные объекты Каre уже украсили киевский ресторан «Ла Ванда», а известный ювелир Роман Лазар собирается провести в открытом бутике фотосессию с украинскими знаменитостями. Кто следующий? Пока неизвестно, но уже сейчас ясно: столь яркий интерьерный бренд не останется незамеченным.

СОБЫТИЯ И ВЫСТАВКИ

© фотоматериалы Александр Нестеренко

Page 43: Dom magazin 19

41dom: luxury interior design

Эксклюзивный салон изысканных аксессуаров для дома Hermes, Puiforcat & Saint-LouisТоржественное открытие первого бутика легендарного Дома Hermes в Киеве собрало украинских селебрити и бизнесменов — ценителей роскошных интерьеров. Впервые в Украине стал доступен полный ассортимент продукции ведущих мировых luxury-брендов: Hermes, Puiforcat и Saint-Louis.

В бутике Hermes, Puiforcat & Saint-Louis представлены коллек-ции произведений из фарфора, серебра и хрусталя, рожденные вдохновением ведущих французских мастеров и вековыми традициями ремесла. Новые коллекции, представляемые До-мом ежегодно, будут одновременно появляться в Киеве, Москве, Париже, Нью-Йорке и еще десятке городов, где представлен Дом Hermes. Дизайн бутиков также одинаков для всех стран — в оформлении традиционно доминирует белый цвет, ведь он является лучшим и наиболее нейтральным фоном, позволяющим посетителям насладиться совершен ны-ми произведениями прикладного искусства. Ася Мхитарян, владелица киевских бутиков Provasi и Hermes, Puiforcat & Saint-Louis, рассказывает: «Путешествуя по миру, я часто сталкивалась с изысканными аксессуарами трех брендов, объединенных Домом Hermes. Мне показалось несправедливым, что они в полной мере представлены во всех модных столицах мира, но не в Киеве. С тех пор идея открыть здесь салон Hermes стала моей мечтой. Теперь она осуществилась».Каждое изделие легендарных брендов Hermes, Puiforcat и Saint-Louis сочетает в себе наилучшее качество, стиль, уникальные технологии изготовления, опыт и вдохновение, вобрало в себя историю и легенды нашего мира.Сервизы Hermes признаны ценителями настоящими произведениями искусства. Выполненные из белоснежного фарфора, с использованием различных техник, колористики и фактур, каждый из них готов поделиться с нами своей исто-рией. Например, одна из коллекций рассказывает нам о своем создателе. Сначала художница создала десертную тарелку и изобразила на ней птицу — тогда она была еще одинока. Познакомившись со своим будущим мужем, она создала новую тарелку, уже с изображением двух птиц. Еще чуть позже увидела свет тарелка с большой птицей и птенцом. И в завершение она создала блюдо с целым семейством птиц. В этой замечательной коллекции, представленной и в Киеве, использовано порядка 40 оттенков.Еще одна коллекция — Cheval d’Orient, представленная в бутике, вдохновлена поэмой персидского поэта X века Фирдоуси и иллюстрациями к ней, сделанными в XIV веке. Изображения лошадей выполнены в сложнейшей рельефной

технике, напоминающей плетение нитей в ткани. Ежегодно Hermes выбирает новую тему, по мотивам которой и соз-даются коллекции посуды: «Балконы», «Сказочные домики», «Эгейское море», «Орхидеи»...Puiforcat, как и другие бренды Дома Hermes, знаменит многолетней историей и уникальными секретами мастерства, предаваемыми из поколения в поколение. Столовыми прибора-ми Puiforcat пользовался Наполеон, сейчас они хранятся в Лув-ре. Изделия этой коллекции представлены в киевском бутике. Продукция Saint-Louis, признанная британским королевским домом и удостоенная чести использовать британскую корону в своем логотипе, представлена в салоне несколькими коллекция-ми бокалов и великолепными люстрами и светильниками. Здесь можно приобрести знаменитые бокалы дизайнера Herve Van der Straeten. Уникальность продукции всех трех брендов Дома Hermes в том, что все изделия создаются вручную, для их изготовления используются самые совершенные материалы, а дизайн и технологические решения разрабатываются без спешки, — иногда над коллекциями могут работать по нескольку лет. Дом Hermes также практикует производство уникальных из-делий на заказ. Например, для киевского бутика Аси Мхитарян мастера Saint-Louis создали хрустальную люстру изумитель -ной красоты. Патрик Баруэль (Patrick Baruel), директор регионального раз-вития Hermes Maison, Puiforcat & Saint-Louis, поясняет: «Для Дома Hermes важно, чтобы наши представительства работали во всех культурных столицах мира. Салоны Hermes, Puiforcat & Saint­Louis есть в Европе, странах ближней Азии, Америке. Мне кажется, что в Киеве, европейской столице с тысячелетней историей и огромным культурным наследием, давно должен был открыться наш эксклюзивный салон, и я невероятно рад, что это событие, благодаря Асе Мхитарян, наконец произошло. Хочу отметить, что Дом Hermes предъявляет высокие требования к каждому своему бутику, и я с удовольствием отмечаю, что они в полной мере здесь удовлетворены». Стоимость продукции Hermes, Puiforcat и Saint-Louis, пред-ставленной в Киеве, незначительно отличается от цен в Париже и значительно ниже, чем в московском бутике.

Page 44: Dom magazin 19

КУХНИ

С ольмаз, чье имя в переводе означает «вечная вес на», — талантливая, неординарная, безгранично творческая

личность, имеющая многолетний опыт работы в архитектур-ной и дизайнерской среде Украины. Образование архитектора и природное эстетическое чувство стиля, приправленное пер-сидскими нотками, дают возможность Сольмаз воплощать самые смелые идеи, сочетать на первый взгляд несовместимые вещи. В этой способности дизайнера можно разглядеть материализацию ее насыщенного внутреннего мира. Пройдя этапы становле-ния от архитектора-художника до дизайнера, Сольмаз как бы следует одной из заповедей уважаемого ею Карима Рашида: не

ограничивать своих возможностей узкой специализацией, и уже в ближайшей перспективе — выпуск ее линии «легкой мебели из бетона». Но на данном этапе все свои силы госпожа Фуляди отдает предстоящей выставке, посвященной созданному ею направлению «Персидский модерн».«Персидский модерн» — новое направление в современной культуре. Сольмаз как его автор и идейный вдохнови-тель поставила перед собой четкую цель: тонким намеком,

неуловимыми деталями придать новое дыхание мотивам вели кой Персии в интерьере. Творческое кредо госпожи Фуляди — возрождение персидской культуры доисламского периода. «У меня, как восточной женщины, появилось огромное желание рассказать миру о Персии — древней, могуществен­ной империи, утратившей свое название. За последние несколько десятилетий практически любое упоминание о ней было унич­тожено. Это большая ответственность — поднять историю Персии из глубин времени. Но цель поставлена, и я это сде лаю».Архитектура и интерьеры в характере персидского модер-на поражают великолепием и богатством. Это проявляется

во всем — в цвете, текстиле, декоре, оформлении отдель-ных элементов интерьера. Для этого направления характер-на яркая, насыщенная цветовая гамма, изысканные формы и фактуры. Но главное тут, по словам самого дизайнера, не переусердствовать. Сольмаз максимально отстраняется от излишней помпезнос-ти и делает акцент на неподвластную времени элегантную роскошь.

Сольмаз Фуляди, архитектор-художник, дизайнер интерьера и «Персидский модерн»

© с

тать

я: Т

атья

на И

гнат

ьева

, фот

омат

ериа

лы: Б

агда

н М

анж

ос

42 зима 2010/11

СОБЫТИЯ И ВЫСТАВКИ

Page 45: Dom magazin 19

КУХНИ

С ольмаз, чье имя в переводе означает «вечная вес на», — талантливая, неординарная, безгранично творческая

личность, имеющая многолетний опыт работы в архитектур-ной и дизайнерской среде Украины. Образование архитектора и природное эстетическое чувство стиля, приправленное пер-сидскими нотками, дают возможность Сольмаз воплощать самые смелые идеи, сочетать на первый взгляд несовместимые вещи. В этой способности дизайнера можно разглядеть материализацию ее насыщенного внутреннего мира. Пройдя этапы становле-ния от архитектора-художника до дизайнера, Сольмаз как бы следует одной из заповедей уважаемого ею Карима Рашида: не

ограничивать своих возможностей узкой специализацией, и уже в ближайшей перспективе — выпуск ее линии «легкой мебели из бетона». Но на данном этапе все свои силы госпожа Фуляди отдает предстоящей выставке, посвященной созданному ею направлению «Персидский модерн».«Персидский модерн» — новое направление в современной культуре. Сольмаз как его автор и идейный вдохнови-тель поставила перед собой четкую цель: тонким намеком,

неуловимыми деталями придать новое дыхание мотивам вели кой Персии в интерьере. Творческое кредо госпожи Фуляди — возрождение персидской культуры доисламского периода. «У меня, как восточной женщины, появилось огромное желание рассказать миру о Персии — древней, могуществен­ной империи, утратившей свое название. За последние несколько десятилетий практически любое упоминание о ней было унич­тожено. Это большая ответственность — поднять историю Персии из глубин времени. Но цель поставлена, и я это сде лаю».Архитектура и интерьеры в характере персидского модер-на поражают великолепием и богатством. Это проявляется

во всем — в цвете, текстиле, декоре, оформлении отдель-ных элементов интерьера. Для этого направления характер-на яркая, насыщенная цветовая гамма, изысканные формы и фактуры. Но главное тут, по словам самого дизайнера, не переусердствовать. Сольмаз максимально отстраняется от излишней помпезнос-ти и делает акцент на неподвластную времени элегантную роскошь.

Сольмаз Фуляди, архитектор-художник, дизайнер интерьера и «Персидский модерн»

© с

тать

я: Т

атья

на И

гнат

ьева

, фот

омат

ериа

лы: Б

агда

н М

анж

ос

43dom: luxury interior design

Page 46: Dom magazin 19

44 зима 2010/11

КУХНИКУХНИСОБЫТИЯ И ВЫСТАВКИ

I SA

LO

NI

WO

RL

DW

IDE В шестой раз в Москве с 6 по

9 октября состоялась столь ожидаемая и уже ставшая традиционной мебельная выставка. i Saloni WorldWide Moscow в очередной раз подтверждает свой статус ведущей выставки, которая в этом году представила широкий спектр лучшей продукции «Made in Italy»: все разнообразие мебели для дома, включая корпусную и мягкую мебель, осветительные приборы, кухни, офисную мебель, мебельные аксессуары, мебель для ванных комнат, домашний текстиль, предметы обстановки и комплектующие.

201

0M

OS

CO

W

Page 47: Dom magazin 19

45dom: luxury interior design

С первого же дня проведения выставки была отмечена особо высокая посещаемость. «Было очень приятно стать свидетелем столь большого

интереса к нашему сектору, — заявил Розарио Мессина (Rosario Messina), прези дент FederlegnoArredo, — особенно со стороны представителей компаний, занимающих­ся розничной торговлей, из граничащих с Россией стран в частности. Наибольшей популярностью, даже среди молодых посетителей, пользовалась классическая мебель. Чрезвычайный интерес общественности вызвали другие направления выставки: осве щение, ванные комнаты и аксессуары. В этой связи я убежден, что количество заявок на участие в выставке следующего года снова возрастет, поскольку i Saloni World Wide Mos cow этого года зарекомендовала себя как отличная стартовая площад­ка, открывающая новые возможности».

Выставка SaloneSatellite WorldWide Moscow также доказала свою неповтори мость, продемонстрировав работы 32 молодых дизайнеров из стран СНГ и Прибал-тики. Победителями конкурса, приглашенными принять участие в SaloneSatel lite 2011 в Милане, стали: Елена Целуйко (Украина), Сергей Кудаков (Россия) за сво-рачивающееся кресло-шезлонг Roll и Мартинс Витолс (Литва) за книжный шкаф Criss Cross с полками, выдвигающимися при помощи пружинной конструкции. По мимо этого, у публики пользовались колоссальным успехом три мастер-класса, орга низованых в рамках i Saloni WorldWide Moscow компаниями Cosmit иFeder legno Arre do совместно с Институтом внешней торговли Италии (ICE). В качестве ведущего выступил Александр Острогорский, редактор журнала Interni. В рамках мастер-класса президент Cosmit Карло Гульельми (Carlo Gugliel-mi) пообщался на тему еды и дизайна с ресторанным критиком и гурманом Алексеем Зиминым, дизайнеры Денис Сантакьара (Denis Santachiara) и Данила Кузвесов рассказали о дизайне света, а Альдо Чибич (Aldo Cibic) и Карло Контин (Carlo Contin) обсудили c Игорем Пинигиным «вечную» тему соединения формы и функциональности. Таким образом, шестая выставка i Saloni WorldWide Moscow, прошедшая в начале октября в выставочном центре «Крокус Экспо», в очередной раз подтвердила свой статус значимого события для итальянской мебельной отрасли на территории России и стран СНГ.

Page 48: Dom magazin 19

46 зима 2010/11

СОБЫТИЯ И ВЫСТАВКИ

Salone Satellite Moscow: проектируем мир

В шестой раз в «Крокус Экспо» состоялась выставка молодых дизайнеров, уже ставшая неотъемлемой частью i Saloni WorldWide Moscow. Как и на апрельской в Милане, работы московской Salone Sat-ellite были посвящены теме «Проектируя мир» (Designing World). Из перспективных студентов лучших дизайнерских школ стран СНГ и Балтии к участию в выставке были отобраны 32 молодых дизайнера и дизайн-коллектива. Украину представляли студия Dorogaya, Наталья Аулова, Андрий Галушка, Алан Кравченко, Александр Мукомелов, Юлия и Евгений Шамшеевы, Александр Шестакович и Елена Целуйко. Работа последней — устройство для дезинфекции рук — заняла первое место. Теперь наша соотечественница из Симферополя в следующем году поедет покорять Милан.

123

4

5 6 7

8

1. Стул «Crazy Cow» (Ольга Дианова) 2. Стул «Arms» (Александр Шестакович) 3. Стулья «Neiji» (Александр Мукомелов) 4. Стеллаж «Criss-Cross Shelf» (Мартинс Витолс) 5. Тепловентилятор «FoHN» (студия Dorogaya) 6. Дезинфицирующее устройство «Clea» (Елена Целуйко) 7. Пластмассовый стул «Sphere» (Наталья Аулова) 8. Трансформирующаяся мебель «Sandclock Set» (Дарья Шашорина)

Page 49: Dom magazin 19

47dom: luxury interior design

Презентация новой коллекции Petracer`s AD Personam21 октября в салоне Ceramic Fashion (Столичное шоссе, 101) Клуб архитекторов и дизайнеров компании «Агромат» совместно с представителями итальянской компании Petracer̀ s презентовал новую коллекцию AD Personam. Семинар проводили экспорт-менеджер компании Petracer̀ s Алессандро Моранди и представитель компании Petracer̀ s в Украине Татьяна Тишина.

Petracer's — одна из самых ярких и неординарных фабрик среди европейских производителей плитки. В ее коллекциях органично сочетаются классика и стиль, сдержанная роскошь и нескромный минимализм, экзотика и новаторство. Каждая серия Petracer's обладает своей неповторимой индивидуальностью, но новая коллекция бренда возводит индивидуальное начало на совершенно иной уровень.Новым, в первую очередь, явилось обращение компании к сверх-тонкому керамограниту толщиной 3 мм. Этот современный технологичный материал появился на рынке уже несколько лет и завоевал популярность благодаря своим характеристикам – легкости, удобству обработки и транспортировки, широкому спектру применения — от облицовки фасадов до внутре нней отделки яхт. Для компании Petracer's, известной своей приверженностью к художественному решению коллекций, использование такого материала явилось смелым экспериментом. С технологией креативный директор компании Анджело Маркези сумел сов-местить классические орнаменты и узоры, создав весьма оригинальный продукт в неоклассическом стиле. В итоге по-лучилась универсальная коллекция, которая прекрасно будет смотреться в интерьерах не только ванной комнаты, но и других помещений дома — гостиной, холле, спальне.Особенностью коллекции является три типа декоров, которые предоставляют большой диапазон для фантазии дизайнера. Первый, «Arabesque», рассчитан таким образом, чтобы покрыть стандартную высоту стен (2,5 м). Флористический

стилизованный узор нанесен на плиту 50х100 см и при вер-тикальном совмещении двух плит дает законченную картинку. К нему прилагается квадратный декор, одинаково уместный для стены, пола или подиума. «Arabesque» может быть выполнен в плоском нанесении либо рельефном покрытии madriperla с легким перламутровым блеском. Совершенно замечательным является цветовое решение — узор может быть представлен в 180 (!) оттенках. Второй вид декора, «Petites Paonnes», представляет собой рельефное изображение чаши с двумя павлинами. Дизайнеры Petracer̀ s рекомендуют совмещать его с актуальной имитацией полосатых обоев Blandes, а также со специальными бордюрами и карнизами, что в общей сложности опять таки создает законченную плоскость стены.Наиболее интересный декор — «Petite Chateau» — рисунок, скопированный из одного из охотничьих домиков Наполеона Бонапарта. Шесть плит составляют законченное панно с пол-ной имперской атрибутикой (колесницей, лавровым венком и монограммой). Особенность коллекции в том, что заказчик может оставить на стене собственные инициалы как латинскими, так и русскими буквами.Собственно в самом названии коллекции AD Personam и отразились широчайшая возможность выбора цвета и декора, индивидуальный стиль и обращение к личности. Участники семинара, архитекторы и дизайнеры смогли познакомиться с коллекцией не только в каталогах, но и непосредственно в шоу-руме салона Ceramic Fashion.

Page 50: Dom magazin 19

Maison&Objet представляет: «Искусство жить по-французски» в МосквеВ начале октября состоялась самая крупная французская выставка в области декора из когда-либо организованных в России. Главная ее задача — показать развитие французского художественного вкуса и стремление к качеству, выставив самые красивые предметы повседневной жизни. Мероприятие совместно организовано агентством Ubifrance* и компанией SAFI** под высоким патронажем Государственного комите-та Года Франции-России 2010.

* Ubifrance – Французское агентство по развитию внешнеэкономической деятельности предприятий, в чью компетенцию входят вопросы промышленности и торговли.

** SAFI (Salons Français et Internationaux) специализируется на проведении международных салонов, является создателем и организатором французской выставки Maison&Objet.

48 зима 2010/11

СОБЫТИЯ И ВЫСТАВКИ

Page 51: Dom magazin 19

Ц елый сектор, отражающий современное состояние французского рынка предметов интерьера, перемес-

тился в самое сердце российской столицы, чтобы создать тор говую платформу, а также место, где могут черпать идеи профессионалы, работающие в области оформления интерьеров. Открытая в присутствии 1000 VIP-гостей, выс-тавка «Искусство жить по-французски с Maison&Objet» (Art de Vivre à la Française avec Maison&Objet) с самого начала соответствовала главному требованию — высочайшему ка -честву для взыскательной публики. На протяжении четырех дней в работе салона приняли участие более 160 французских предприятий, представив профессионалам и представителям прессы (а в последний день и широкой публике) знаменитый французский стиль жизни. Благодаря тому успеху, которым пользуется Maison&Objet уже более двух десятилетий, новая выставка привлекла огромное внимание и интерес к творчеству

французских дизайнеров. За время работы ее посетило около 19 000 человек (более 4 000 из них — профессионалы в области дизайна), что свидетельствует о возрастающем успе-хе традиционных для французского стиля ценностей среди зарубежной публики, следящей за последними творческими тенденциями. Помимо стремления к чистому творчеству и красоте предме-тов интерьера, французские производители известны своим инновационным подходом. Поэтому выставка «Искусство жить по-французски» стала не просто витриной, представившей лучшее из французских изделий, но и поводом для более широкого размышления о творчестве, материалах и технике, местом встречи разных технологий и стилей. Предметы мебели, тенденции «Сделано во Франции», традиционные ремесла и культурное наследие — все эти элементы сделали данную встречу уникальной.

На торжественном открытии выставки (слева направо): заместитель председателя правительства России Александр Жуков; министр экономики, промышленности и занятости Франции Кристин Лагард; руководитель администрации президента России Сергей Нарышкин; посол Франции в России Жан де Глиниасти; генеральный директор Ubifrance Кристоф Лекуртье.

49dom: luxury interior design

Page 52: Dom magazin 19

50 зима 2010/11

Page 53: Dom magazin 19

51dom: luxury interior design

Page 54: Dom magazin 19

КУХНИ

2ОРАНЖЕВАЯ КУХНЯДВЕНАДЦАТАЯ КУХНЯ КАРЛО КОЛОМБО БОЛЬШОЙ КУХНЕ – БОЛЬШОЕ ПЛАВАНЬЕ ТАКТИЛЬНЫЙ ОРЕХ VALCUCINE НА ЧЕРНОЙ-ЧЕРНОЙ УЛИЦЕ... ФИЛОСОФИЯ КУХНИ J.CORRADI ДИЗАЙН И ФУНКЦИОНАЛЬНОСТЬ В СТИЛЕ SMEG ДЕТСКИЙ МИР НИНЫ ВАН ДЕ ГОР MATEO РАССТАВЛЯЕТ АКЦЕНТЫ

Page 55: Dom magazin 19

2 53dom: luxury interior design

Оранжевая кухня «Только солнце в этот миг ярко заблестелоИ раскрасило весь мир так, как я хотела...»

С овременный ритм жизни не дает стоять на месте: компания Ged

Cu Еcine представляет новую кухню Ar gen to Vivo. Само название модели («живое сере-бро») подчеркивает выбор материалов и цве-товой палитры. Кухня состоит из шкафа со встроенной бытовой техникой и «острова», включающего стол, плиту, раковину, рабо-чие поверхности и вытяжку. С одной сто-роны «острова» установлена круглая сто-лешница из матового стекла, в центре которой находится минибар с подсветкой. Красиво и практично сочетая сталь и стекло, проект выполнен в стиле минимализма. Его автором стал итальянский дизайнер Роберто Пеццетта (Ro berto Pezzetta), известный сот-рудничеством с компанией Zanussi.

Page 56: Dom magazin 19

54 зима 2010/11

КУХНИ

Page 57: Dom magazin 19

55dom: luxury interior design

Двенадцатая кухня Карло КоломбоЛюбовь к красоте и непрерывный избирательный поиск новых тенденций лежат в основе Artein mo tion. Гармоничное сочетание дизайна, качества и ручного производства делают кажды Varenna Poli form про-изводит кухни по авторским разработкам известных дизайнеров, предлагая клиентам захва тывающую игру с многофункциональными блоками и универсальной цветовой палитрой. Как традиционное место для кулинарных экспериментов, теперь кухня стала еще и самым подходящим плацдармом для создания новой, не просто жилой, а живой площади. Реализовать задуманное помог итальянский дизайнер Карло Коломбо (Carlo Co lom bo). й отдельный предмет мебели уникальным и неповторимым. Это своего рода произведения искусства, ценность которых со временем лишь возрастает.

Page 58: Dom magazin 19

56 зима 2010/11

КУХНИКУХНИ

Н а вопрос о том, кем он себя видит, если бы был пред-метом, Карло Коломбо как-то сказал: скорее всего,

это были бы часы Patek Philippe. По странному стечению обстоятельств его последняя разработка для Varenna Poliform носит название «Двенадцать» (Twelve), что весьма символично. В ней он максимально постарался передать философию компании, предлагающей актуальные, стильные и очень функциональные ре -шения. Новая разработка в очередной раз подчеркнула совре-менный, строгий и элегантный стиль ее кухонь.

Лаконичность форм с лихвой окупается изысканными материа-ла ми кухни Twelve. При производстве используются стекло, сталь, натуральный камень и инновационный композитный материал Co rian, которые наделяют ее непревзойденными эксплуатационными характеристиками. Рабочие поверхности не боятся ни влаги, ни высоких температур, ни механических или химических воздействий. Использование натурального дерева в отделке фасадов кухни делает ее по-домашнему уютной, что особенно чувствуется морозными зимними вечерами.

Page 59: Dom magazin 19

57dom: luxury interior design

Системы открывания дверей, способы крепления навесных шка-фов, разнообразие выдвижных элементов — кажется, дизайнер не упустил ни одной детали для того, чтобы кухня Varenna Poliform была идеальным помощником хозяев. По словам итальянского производителя, кухня экспериментирует с мини-мальной гори зонтальной толщиной и максимальной шириной. Рациональному использованию пространства способствует боль-шой выбор модульных элементов, которые прекрасно компонуют-ся, взаимно дополняют друг друга и открывают широчайшие воз-можности для создания индивидуальных композиций.

Page 60: Dom magazin 19

58 зима 2010/11

КУХНИ

Большой кухне – большое плаваньеМорская тематика вдохновила сотрудников немецкой компании Alno на создание Marecucina, воплотившей самые последние инновации и дизайнерские решения. Гарнитур в своей конструкции сочетает элементы, которые мы привыкли воспринимать в образе современной яхты, такие как парус, мачта, корабельные шкафы, поверхности из ореха и декоративные хромированные вставки. В закругленных формах элементов и рабочей поверхности читаются элегантные обводы корабля. Атмосфера отдыха на море в сочетании с исключительной индивидуальностью образа никого не должна оставить равнодушным. По мнению создателей кухни это создает прочную связь между праздником и повседневностью.

Page 61: Dom magazin 19

59dom: luxury interior design

В общих чертах и мелких деталях Marecucina повторяет образ океанической яхты, пришвартовавшейся прямо у вас на кухне. Кухонный гарнитур, выполненный в безупречном немецком качестве, впервые был представлен широкой публике на выставке Eurocucina 2010 в Милане.

Page 62: Dom magazin 19

60 зима 2010/11

«Нам нужно хорошо усвоить, что окружающая среда составляет неотъемлемую часть экономики. Чтобы это принесло плоды, такого рода понимание следует насаждать повсеместно»Gabriele Centazzo

КУХНИ

Page 63: Dom magazin 19

61dom: luxury interior design

Тактильный орех Valcucine

С момента своего основания она входит в число самых технологичных итальянских фабрик. Сделав ставку на сочетание инновационных технологий и ультрасовременного дизайна, особое внимание ее руководство уделяет защите окружающей среды. При производстве кухонь используются только экологичные, безвредные материалы, подлежащие безопасной вторичной переработке. Предмет особой гордости фабрики — использование нестандартных материалов. Так, в отделке кухни Artematica Noce Tattile совмещаются покры -тия из дерева (орех) и натурального камня (порфир), которые замечательно смотрятся с отдельными элементами из стекла и алюминия. Это не первый проект Габриеля Чентаццо, дизайнерские идеи которого не только задают направление в моде, но зачастую и опережают ее.

Page 64: Dom magazin 19

62 зима 2010/11

На черной-черной улице......в черном-черном доме находится светлая-светлая кухня от Schiffini, которую дизайнер Альфредо Хеберли «одел» в черный цвет. Доступная в новой черной версии Mesa представляет собой новаторскую концепцию кухни, где зоны для еды и приготовления пищи не только соседствуют друг с другом, но и сливаются воедино.

«Я стремился разработать кухню для жизни – кухню, в которой царит легкий творческий беспорядок, а не какое­то стерильное архитектурное пространство»Alfredo Häberli

КУХНИ

Page 65: Dom magazin 19

63dom: luxury interior design

Экспорт-офис в Украине: АЛБО КОНСАЛТИНГ (УКРАИНА)тел.: +38 044 2357814; [email protected]

Традиции и современный стиль

Page 66: Dom magazin 19

64 зима 2010/11

КУХНИ

«Не так важно, когда я родился или начал работать, где я живу или окажусь завтра. Главное – то, что я делаю, результат, которого я достиг, и цели, которые ставлю перед собой. Все это – осязаемые вещи, отражающие мою душу, и через них я хочу быть оцененным. Это и есть я, это – моя философия»Giuseppe Corradi

Page 67: Dom magazin 19

65dom: luxury interior design

Д иапазон продукции основного подразделения J.Corradi состоит из трех больших коллекций (Avant Garde, Avant

Garde Project и Cascina), включающих более 35 различных моделей, доступных в 170 вариантах. Уникальность каждой выражена в качественных комплектующих, мастерстве сборки и особом отношении к дизайну. Все это в целом делает их утонченным воплощением элегантности и престижа на кухне, способного поразить и очаровать самых требовательных покупателей.

* J.Corradi — итальянская фабрика, основанная в маленьком городке Казелле близ Вероны. Состоит из двух подразделений: по выпуску профессиональных и домашних кухонных плит, холодильников, вытяжек, защитных панелей и других приборов для кухни (подразделение J.Corradi), а также традиционных систем отопления — печей и каминов (подразделение A.R.Co). Особенность фабрики в том, что она является одним из немногих производителей плит с дизайном под старину и традиционным дровяным отоплением.

Философия кухни J.CorradiКухни и печи этой фабрики* постоянно совершен-ствуются. J.Corradi стремится сделать свою продук-цию истинной семейной ценностью, не подвластной времени. Можно сказать, что она не только создает технику для кухни, а со страстью и вдохновением творит кухню в целом.

Page 68: Dom magazin 19

66 зима 2010/11

КУХНИ

Эксклюзивная кухонная техника из коллекции Avant Garde (на предыдущей странице) поражает роскошным дизайном и функциональностью. Она изготавливается под заказ из стали, чугуна и латуни, предлагая широкий набор опций в соответствии с потребностями конкретного клиента. Это может быть как комактная плита со встроенной вытяжкой, так и оборудованный всем необходимым кухонный «остров».

Кухня из последней коллекции Domino-X от J.Corradi не только сочетает практичность и элегантность, но и соответствует высоким производственным стандартам. Основная ее сила в модульности отдельных элементов и многочисленных стильных комбинациях. Коллекция выпускается в трех базовых цветах: черном, красном и оттенка слоновой кости.

Page 69: Dom magazin 19

67dom: luxury interior design

Диз

айн

и ф

ункц

иона

льно

сть

в ст

иле

Sm

eg

Не

пере

став

ая у

дивл

ять

покл

онни

ков

и ис

тинн

ых

цени

теле

й кр

асот

ы, к

омпа

ния

Smeg

пре

дост

авля

ет у

ника

льну

ю в

озм

ожно

сть

окун

утьс

я в

прош

лое

при

взгл

яде

на н

овую

кол

лекц

ию т

ехни

ки C

ortin

a. Е

е не

обы

чнос

ть с

осто

ит в

гар

мон

ично

м с

очет

ании

осо

бого

пра

здни

чног

о ди

зайн

а,

высо

кой

фун

кцио

наль

ност

и и

отли

чной

ком

плек

таци

и.

Окно духовки, стилизованное декоративными элементами из кованого железа, ручка в таком же стиле и рельефная рамка по периметру двери делают приборы совершенно уникальными и неповторимыми.

Эргономика панели управления продумана до мелочей. При этом газовые варочные поверхности легко сочетаются с различными фасадами и фурнитурой самых дорогих кухонь.

Наряду с уже ставшими привычными оттенками крем и антрацит, в коллекции Cortina можно найти фасады цвета латуни, меди и нержавеющей стали, а также модели цвета «красное вино».

Page 70: Dom magazin 19

68 зима 2010/11

КУХНИ

Детский мир Нины ван де Гор*Девочка Нина все делать своими руками любила. Но время идет, и девочка быстро растет. Делов становилось невпроворот, От них голова уже кругом идет. И кто ей может помочь, Как не ее маленькая дочь?

© фотоматериалы Caroline Coehorst © стилист Anne-Marie Rem

* открыть его можно по адресу: www.ninainvorm.punt.nl

Page 71: Dom magazin 19

69dom: luxury interior design

Компания работает на рынке посуды с 2007 года, создавая уникальные изделия из стекла, хрусталя и фарфора. Исследуя исторические орнаменты, находя вдохновение в природе, городских пейзажах и шедеврах искусства, авторами был создан свой, самобытный и, при этом, соответствующий тенденциям и направлениям современного дизайна стиль Mateo. Все коллекции выпускаются в ограниченном количестве, каждое изделие выполняется вручную под строгим авторским контролем. А создаются они в первую очередь для людей, которые ценят то, что их окружает.

Mateo расставляет акценты

Page 72: Dom magazin 19

3НА ПУТИ К БОЛЬШИМ ЗАВОЕВАНИЯМ НОВЫЙ ВЗГЛЯД НА БУДНИ НОВОЕ ЛИЦО SICIS «ЖИВЫЕ СТЕНЫ» – ПУТЬ К МЕЧТЕ ПОЗВОЛЬТЕ ВАМ ПРЕДСТАВИТЬ – ULIVI В УКРАИНЕ ОСОБОЕ МЕСТО В ДОМЕ ЧЕГО ХОЧЕТ ЖЕНЩИНА? КАМЕНЬ, КОТОРЫЙ УМЕЕТ КРАСИВО СТАРЕТЬ LIGNE ROSET – 150 ЛЕТ! ОТСЧИТЫВАТЬ ВРЕМЯ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ ПРОГРЕССИВНЫЕ ОФИСНЫЕ РЕШЕНИЯ TECNO SPA: ДИЗАЙН И ТРУД ВСЕ ПЕРЕТРУТ РОСКОШЬ ДОСТУПНЫХ ФОРМ PANTON CHAIR ПОЛВЕКА СПУСТЯ THE SIMPLEST CHAIR

ЖИЛОЕПРОСТРАНСТВО

Page 73: Dom magazin 19

3ЖИЛОЕПРОСТРАНСТВО

71dom: luxury interior design

На пути к большим завоеваниям...Riva Mobili d’Arte представляет новую детскую комнату для мальчиков: Re Artu («Король Артур»). Если наши дети мечтают о мире героев, легендах и славе, рыцари короля Артура приглашают вас посмотреть на их конные игры. Эта комната сделана для них: для тех, кто мечтает о Камелоте и круглом столе, о Мерлине и его мече. Воображение раскрывается и игра превращается в реальность, чтобы дать возможность жить в атмосфере легенды.

Коллекция состоит из двухдверного шкафа, сундука для игрушек, односпальной кровати и деревянной лошадки-качалки

Page 74: Dom magazin 19

72 зима 2010/11

ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

72

Page 75: Dom magazin 19

73dom: luxury interior design

Вы успешны, Вас сложно удивить, казалось бы, Вы повидали все… Как же можно оживить чувство восприятия окружающего с новыми яркими эмоциями, вновь пробудить интерес к прекрасному? Фаб рика Altamoda помогает побороть монотонность и оживить пов се дневную жизнь с помощью своего творческого потенциала. От дельные элементы, сочетание стилей, казалось бы, не сочетаемых… Тона, текстуры, технологии — все это гармонично переплелось в новой коллекции Lovely для спальной комнаты. Рождение нового гарнитура и дополнительных элементов словно делают вызов приевшимся будням, будоражат сознание. Окунитесь в мир Altamoda, где над разумом преобладают эмоции и красота…

Новый взгляд на будни

Page 76: Dom magazin 19

74 зима 2010/11

Новое лицо Sicis

К арла Толомео (Carla Tolomeo) помогла реализовать идею Sicis Next

Art на практике, соединив авторский взгляд художника с возможностями декоративной мозаики. Причудливые диваны и стулья со спинками в форме ладоней, бабочек или сказочных птиц, пышные кресла в виде гигантских цветущих роз — дизайнер превратила предметы мебели

Итальянская компания не перестает удивлять публику произведениями с использованием мозаики. Всем известны такие яркие творения ее

дизайнеров, как ванна-туфелька и манекены, облицованные разноцветной мозаикой. После дними работами компании стали линия дизайнерской

мебели Sicis Next Art и серия художественных произведений Sicis Art Gallery.

в сюрреалистичные арт-объекты, отличающиеся не только необычным

дизайном, но и яркой цветовой гаммой и роскошной обивкой. Для воплощения

Sicis Art Gallery компания обратилась к творчеству известного миланского

художника Джузеппе Арчимбольдо. Его сюрреалистичные портреты легли в основу

серии картин-панно, выложенных мозаикой.

ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

Page 77: Dom magazin 19

75dom: luxury interior design

Есть лица, подобные пышным порталам,Где всюду великое чудится в малом.Есть лица — подобия жалких лачуг,Где варится печень и мокнет сычуг.

Иные холодные, мертвые лицаЗакрыты решетками, словно темница.Другие — как башни, в которых давноНикто не живет и не смотрит в окно.

Но малую хижинку знал я когда-то,Была неказиста она, небогата,

Зато из окошка ее на меняСтруилось дыханье весеннего дня.

Поистине мир и велик и чудесен!Есть лица — подобья ликующих песен.

Из этих, как солнце, сияющих нотСоставлена песня небесных высот.

«О красоте человеческих лиц»

Николай Заболоцкий, 1955

Page 78: Dom magazin 19

76 зима 2010/11

ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВОЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

«Живые стены» – путь к мечтеЧеловечество, несомненно, умеет воплощать свои мечты: гениальные изобретения облегчают тяжелый физический труд, готовят еду, стирают и гладят белье, с невероятной скоростью перевозят нас на огромные расстояния... Всего сто лет назад о таком можно было разве что прочитать в фантастических романах. А теперь мы — прямые потребители этих чудес.

В ремя не стоит на месте. ХХІ век вместе со всевоз-можными промышленными новинками привнес в на-

шу жизнь новые мечты. Современный человек, утомленный шу мом, пылью и смогом мегаполисов, мечтает о тишине и неспешности загородной жизни, свежем воздухе и шелесте листвы. Но жизнь на лоне природы имеет и обратную сторону: отсутствие развитой инфраструктуры, медицинских учреждений, школ, потраченное на дорогу время — все это заставляет искать другие пути сближения с природой.Во Франции колоссальных успехов в этом направлении добил-ся известный ботаник и дизайнер Патрик Бланк, занимавшийся исследованиями тропических лесов. Ученый обнаружил, что несколько тысяч видов тропических растений вполне ком-фортно могут существовать на вертикальной поверхности без какого-либо субстрата. Красота естественных зеленых стен вдохновила ученого на создание эффектных вертикальных садов на стенах зданий. Основа такого вида озеленения —

Page 79: Dom magazin 19

77dom: luxury interior design

Проектирование, монтаж и обслуживание систем вертикального озеленения интерьеров

ООО «Гринтек Зеленые технологии»(044) 2237437 • (050) 6442183 • (063) 7156102

Киев, ул. М. Расковой, 23, офис [email protected]

WWW.ZHIVASTINA.COM.UA

металлический каркас, на который крепит-ся многослойный пластик с полиамидными пластинами. В них имплантируют семена или саженцы, пускающие там корни. В Украине с учетом особенностей климата была разработана система «живая стена» для внутреннего озеленения помещений. Она способна воссоздать нетронутую кра-соту тропического леса и буйство зелени на любой вертикальной поверхности. Кроме того, «живая стена» позволяет при минимальном горизонтальном простран-стве (в офисе, квартире, частном доме) разместить максимальное количество ком-натных растений, способных очищать и увлажнять воздух. Таким образом дости-гается наибольший оздоровительный эф фект. Благодаря мобильности и ва-риа тив ности такой вертикальный сад прек расно вписывается в любой интерьер. Автоматический полив сводит уход за ним к минимуму. Разрабатываемая по индивидуальным проектам, такая система озеленения является эксклюзивным дизай-нерским акцентом: можно создать живое панно на стене, превратить колонны в деревья тропического леса, украсить лес-тницу, озеленить небольшие части стен между окнами.Многочисленные исследования подтвер-дили, что «живые стены» способны ми-нимизировать большинство негативных фак торов мегаполисов, влияющих на здоровье людей. Скорее всего, именно поэтому подобные системы озеленения присутствуют практически во всех ориги-нальных проектах зданий будущего. Эко-дома, вертикальные фермы, выра щивание овощей и лекарственных рас тений в вертикальных конструкциях для экономии драгоценной горизонтальной поверхности, стены из живых растений внутри и снару-жи — все это, по мнению архитекторов и дизайнеров, с каждым годом становится все более популярным. В «живых стенах» и вертикальных садах заложен великий потенциал: они способны превратить бо-льшие города из источников смога, пыли и шума в оазисы зелени, помогая людям сблизиться с природой и гармонизировать физическое и эмоциональное состояние.

Page 80: Dom magazin 19

78 зима 2010/11

ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВОЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

Page 81: Dom magazin 19

79dom: luxury interior design

О на уже более сорока лет производит мягкую мебель высокого класса, работая в лучших традициях италь-

янских мастеров. Технологии, пришедшие из глубины веков, гармонично слились с достижениями прогресса. Когда в мире все стремительно меняется и дизайнерская культура не стоит на месте, стиль Ulivi неизменно сохраняет привлекательность и индивидуальность. Обстановку Ulivi предпочитают люди уравновешенные, уве-ренные в себе, занятые делом и карьерой. Их привлекает интерьер спокойный, респектабельный, без нагромождения

мелких деталей, где каждый элемент имеет особое значение, а пространство квартиры воспринимается как гармоничное целое. Подушки и пледы Ulivi — это что-то необыкновенное! Их от-делка может быть натуральной и окрашенной; изделия из меха кролика, лисы, норки, ламы; мех, декоративно стриженый лазером. Подушки, как и основные предметы, могут быть в гладкой коже или набуке. В зависимости от вашего интерьера и предпочтений вы можете наполнить дом красотой и теплом благодаря изделиям из кожи или натурального меха.

Позвольте Вам представить –Ulivi в УкраинеВ Киеве, по ул. Дмитриевской, 44-А, открыт первый в Украине салон итальянской фабрики Ulivi

Page 82: Dom magazin 19

80 зима 2010/11

Особое место в доме

Ф абрика Ci nova изначально осно-

вывала свою деятельность на старинных способах создания мебели и древних постулатах ремесленного мастерства. Ее руководство тре петно относится к подбору материалов и сырья, тщательно отслеживая все этапы производственного цикла. С первых лет существования ее кровати и кресла-диваны завоевали сердца многих — сначала на местном итальянском, а затем и общемировом рынке спальных гарнитуров. Отдавая предпочтение современному стилю, фабрика постоянно сотрудничает с известными дизайнерами, такими как Enrico Cesana и Claesson Koivisto Rune. С последними результатами их сотрудничества мы и познакомимся поближе.

Спальня — это помещение, где обстановка должна гармонировать с внутренним миром. Только здоровый сондает человеку возможность полностью восстановить силы. А качество сна зависит от того, где и на чем мы спим. С чего, как ни с кровати, начинается каждый наш день?

ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

Page 83: Dom magazin 19

81dom: luxury interior design

© фотоматериалы Alessandro Paderni и Sergio ChimentiLife Дизайн: Claesson Koivisto Rune

Temple Дизайн: Claesson Koivisto Rune Versilia Дизайн: Leonardo Contissa

Valencia Дизайн: Enrico Cesana

Bohémien Дизайн: Castello Lagravinese

Page 84: Dom magazin 19

82 зима 2010/11

Чего хочет женщина?Специалисты Ciacci убеждены, что нашли ответ на этот сакраментальный вопрос. Итальянская фабрика, сделавшая себе имя на производстве кованых кроватей, вот уже более полувека радует покупателей авангардными высокохудожественными образцами. Красота, удобство и, конечно, романтика – вот основные требования, выдвигаемые фабрикой при изготовлении своей продукции.

К ованая мебель обладает особой энергетикой и про-изводит особое впечатление: это ожившее воплощение

техники и методов производства, существующих многие века. Вся продукция Ciacci выполняется в двух стилевых направлениях: современная мебель и аксессуары, изготовлен-ные с исполь зованием стекла, пластика, дерева и стали (Ciac ci Kreaty), и классическая мебель из кованого железа (Ciacci).

Работая с разнообразными материалами, мастера фабрики используют их гибкость, выразительность и красоту. Особую изысканность классической коллекции придает оригинальная обработка металла сусальным золотом и серебром. Благодаря этому каждый продукт — будь-то кровать, стол или другой предмет интерьера — приобретает свой неповторимый образ и индивидуальность.

кровать «Tea»

диван «William» диван «Charles»

ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

Page 85: Dom magazin 19

83dom: luxury interior design

iDoorхранит �аши сны

Oikos Venezia srl. GRUARO (VE) info (+39) 0421.7671

adv

Loko

mot

ivph

.Indo

orsty

listA

dria

ni&R

ossi

design Adriani&Rossi

[email protected] - www.oikos.it

pagina russo:Layout 1 21-10-2010 13:54 Pagina 1

Page 86: Dom magazin 19

84

ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

Parivash: камень, который умеет красиво старетьНаблюдая за последними тенденциями в мире интерьерной моды, следует отметить новое видение такого вида натурального камня как травертин. Любимый камень римских императоров античных времен снова в фаворе! Ноздреватая, «дырчатая» фактура травертина, похожая на элитные сорта дерева, «изъеденных временем» очаровывает...

г. Киев, пр-т Героев Сталинграда, 10-А корпус 6, оф. 45Тел: +38 (044) 537-68-44 (многоканальный)Моб: +38 (067) 328-42-45e-mail: [email protected] web: www.parivash.com.ua

Page 87: Dom magazin 19

85dom: luxury interior design

Т равертину часто дают определение: недозревший мра-мор. Но это не является недостатком этого минерала, а

скорей даже наоборот! Травертин — это относительно моло-дой самодостаточный минерал, живой и энергичный отпрыск знаменитого аристократического, но вымершого рода мраморов. Вспоминая минералогию и развивая мысль дальше, нельзя не заметить, что энергетику эти родственники несут в себе разную: травертин (обязательно с открытыми кавернами!) — живую и жизнеутверждающую, а мрамор — холодную и... неживую.Спектр современного использования травертина в интерьере и внешнем оформлении зданий разнообразен и широк. Тра-вертин способен реализовать любую художественную задумку и идею, как в строительстве, так и в интерьере. Успешным условием для этого является огромный ассортимент всех цветов и оттенков: неполированная и полированная плитка, слэбы, мозаика и другие изделия. Фасады и тротуары, цоколи и брусчатка, фонари и балясины, беседки и цветники, ступени и вазоны, фонтаны и бассейны — это не весь список изделий, который можно изготовить из травертина. Он способен преобразить Ваш интерьер: внутренняя облицовка стен и полов, лестницы и перила, подоконники и столешницы, камины и порталы, столы и другие Ваши идеи может воплотить этот минерал! Повседневный уход за травертином в интерьере такой же, как и за мрамором: он не сложен и не требует осо-бых вложений. Самополирующийся воск и мастики надежно защитят травертин от воздействия времени.Травертин — это еще и камень, который умеет красиво стареть. В соответствии с новыми веяниями интерьерной моды на половое покрытие в стиле антик, травертину в

производственных условиях помогают «состариться», что придает особый шарм, атмосферу античности и исторической значимости помещению, сохраняя при этом теплоту и уют. Причем теплоту в прямом смысле слова: у травертина, благодаря его ноздреватости, отличные теплофизические и звукоизолирующие свойства. Использование в интерьере травертина помогает дизайнерам и архитекторам достичь баланс, уловить тонкую грань между дворцовой роскошью и домашним уютом. Этот уникальный природный материал способен создать роскошные интерьеры, привнести в дом всю силу природы и ее неповторимую красоту.Компания «Аршак» объединила в себе истинных ценителей природного камня травертина, наша семья с каждым годом растет и растет! Кто однажды познакомился с этим волшебным камнем, тот уже не может остаться к нему равнодушным: его позитивная энергия привлекает мягкостью и комфортностью, очаровывая своей способностью красноречиво хранить мо-лчание. Это по истине великолепный минерал, дарованный матушкой природой! Однажды впустив его в свое пространство и свою душу, Вы останетесь его благоговейным почитателем! Милости просим в нашу семью любителей и почитателей натурального камня травертина!

Page 88: Dom magazin 19

86 зима 2010/11

Сотрудники 1 Фабрики 1Производственные площади 12 м2

Доля экспорта 0%Международное присутствие 0 стран

ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВОЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

Ligne Roset – 150 лет!

Единственный французский разработчик и производитель дизайнерской мебели, обла-дающий широкой дилерской сетью по всему миру, Ligne Roset входит в число мировых лидеров по производству дизайнерской мебели и предметов домашней обстановки. Успех компании не стал случайностью: сработала экономическая модель семейного предприятия, которым сейчас управляют братья Розе — Пьер и Мишель, и их сыновья Антуан и Оливье — представители уже пятого поколения. А начиналась история фирмы, которая в этом году отмечает полутровековой юбилей, с традиционной французской ремесленной мастерской...

1860 1910 1936

1940 1950

1956

1971

1987

Page 89: Dom magazin 19

87dom: luxury interior design

Сотрудники 1 043Фабрики 5 фабрик во ФранцииПроизводственные площади 132 000 м2

Доля экспорта 60%Международное присутствие 71 странa

Н ачало этой семейной саге положил Антуан Розе (Antoine Roset), в 19 лет основавший маленькую мастер скую по производству тростей для дамских зонтиков. К концу XIX века, когда дамские зонты выходят из моды, Антуана Розе

принимает дальновидное решение — перестроить станки на производство ножек и перекла дин для стульев, а позднее и стульев целиком. В 1936 году Roset впервые начинает производить мягкую ме бель, в основном с кожаной обивкой. С 1965 года все больше внимания начинает уделяться дизайну мебели, что в конечном итоге приводит к разработке легендарного дивана Togo (1973). В том же году официально состоялось рождение торговой марки Ligne Roset, которая и сегодня воплощает в себе определенный образ жизни, выраженный в коллекциях мягкой и корпусной мебели, светильников, ковров и домашнего текстиля.

20102006 2009

2005 2007

Page 90: Dom magazin 19

88 зима 2010/11

ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

Page 91: Dom magazin 19

89dom: luxury interior design

Отсчитывать время по-итальянски

Т еплота кожи и дерева, прочность стали, шедевры искус-ства редкой красоты сливаются в одну картину. Картина

эта вызывает особые ощущения, заставляет чувствовать себя непринужденно, но в то же время взволнованно и пленительно. Питая слабость к долгоиграющим предметам из прошлого, Arteinmotion для своих винтажных коллекций неустанно занимается поиском качественных материалов в престижнейших мастерских ручного производства. Коллекции компании выполняются под заказ и могут использоваться для эксклюзивного оформления помещения не одним поколе-нием. Так, современные и классические линии погружаются в гармоничную обстановку с бесподобным дизайном и ярко выраженной индивидуальностью.

Любовь к красоте и непрерывный избирательный поиск новых тенденций лежат в основе Arteinmotion. Гармоничное сочетание дизайна, качества и ручного производства делают каждый отдельный предмет мебели уникальным и неповторимым. Это своего рода произведения искусства, ценность которых со временем лишь возрастает.

Page 92: Dom magazin 19

90

ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

Прогрессивные офисные решенияК вопросу о модульности современной мебели: где, как ни в офисе ее можно найти в особо больших количествах. И кто, как не сотрудники этих самых офисов, изо дня в день могут ощущать все прелести и недостатки в дизайне того или иного рабочего места? Для ответа на этот вопрос весьма своевременным видится появление проекта PROOFF* от Studio Makkink&Bey, состоящей из архитектора Рьянне Маккинк (Rianne Makkink) и дизайнера Юргена Бея (Jurgen Bey).

* PROOFF делает особый акцент на дизайне офисной мебели и дословно расшифровывается как прогрессивный офис (progressive off ice).

Page 93: Dom magazin 19

91dom: luxury interior design

Как и полагается модульной мебели, Work Sofa состоит из нескольких элементов, которые можно комби-ни ровать по собственному жела-нию. Благодаря разнообразию и оригинальному дизайну составля-ющих, соединяющихся подобно пазлу, получаются конструкции для разных целей. Из одного и того же набора элементов можно создать рабочее место для одного человека или нескольких людей, место для отдыха и общения и так далее.

© ф

отом

атер

иалы

Dar

ia S

cagl

iola

и S

tijn

Brak

kee

Кресло Ear Chair предназначено для формирования участков личного пространства в общественных местах. Своеобразные «уши» на его спинке отгораживают сидящего от внешнего мира, позволяя спокойно поговорить по телефону, полистать журнал или просто вздремнуть. Достаточно повернуть два кресла друг к другу и в получившемся «кабинете» можно спокойно поговорить с собеседником, не думая о том, что информация достигнет чужих ушей.

Page 94: Dom magazin 19

92 зима 2010/11

ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

Tecno SpA: дизайн и труд все перетрут

Tecno s.p.a. была образована в 1953 году, когда Освальдо и Фульгенцо Борзани (Osvaldo & Fulgenzio Borsani) решили создать промышленную компанию с центром производства в Италии для изготовления мебели для офисов и розничных магазинов. Классика дизайна — модели Graphis и Modus, представленные на

выставке Milan Triennale в 1968 году — полностью изменили представление об офисной мебели. Работая с нестандартными проектами, такими как British Museum, барселонская башня Agbar и Европейский

парламент, Tecno смогла удовлетворить все требования заказчика. А все это благодаря тесным связям с миром архитекторов и дизайнеров, среди которых — Emilio Ambasz, Norman Foster, Piero Lissoni,

Jean Nou vel, Jean Michael Wilmotte и многие другие.

Page 95: Dom magazin 19

93dom: luxury interior design

Page 96: Dom magazin 19

94 зима 2010/11

ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

Роскошь доступных форм

П ростой пластиковый стул в своем классическом бе-лом варианте является наиболее известным, распро -

страненным и производимым стулом всех времен и народов. Нагретая до 220°C полипропиленовая масса проходит через пресс, принимая соответствующую форму. Просвет между дву-мя половинками пресса, создающего давление в 1000 тонн, составляет всего один миллиметр. Проходит около минуты, и в мире на один пластиковый стул становится больше. Стоит ли удивляться, что со времени своего появления моноблок стремительно распространился по всему земному шару. И если первые экземпляры стоили по $60 каждый, теперь их можно приобрести в 15 раз дешевле. Как известно, первый стул, полностью состоящий из пластика, был создан в 1965 году

итальянским дизайнером Джо Коломбо. Он собирался из пя-ти частей и совершенно упускал из виду скрытые в материале возможности производства в один прием. Через пару лет на свет появились первые цельнопластиковые стулья Selene Вико Маджистретти и Panton Chair Вернера Пантона. Начало 1980-х ознаменовалось производством классических моноблоков путем прессования готовых сидений одним куском. Однако при всей своей функциональности, дешевизне и вседоступности моноблоки имеют ряд недостатков. Они изготовляются из полипропилена, что делает невозможной их починку или переработку в природ-ных условиях. Тем не менее, как можно увидеть на картинках, к стандартным стульям из формированного пластика продолжают проявлять интерес не только общественные потребители.

MAARTEN BAAS – Plastic Ch

air in

Wo

od

TIN

A R

ÖD

ER

– W

hit

e B

ill

ion Chairs

CA

MPA

NA FERNANDO & HUMBER

TO

– Un

a Fam

iglia

K

AI LINKE – Mirror Chair

DAVID GRA

AS – L

acy C

hair

© Fernando Laszlo

Page 97: Dom magazin 19

95dom: luxury interior design

«Сидеть на стуле должно быть забавно и интересно, как в игре»

Verner Panton

Panton Chair полвека спустя

П рошло 50 лет с тех пор, как Вернер Пантон создал первый формованный пластиковый стул. Сегодня

его изогнутая форма является классическим образцом и узнаваемой иконой дизайна 1960-ых. По случаю юбилея Panton Chair представительство Vitra в Великобритании провело конкурс среди архитекторов и дизайнеров на лучшую творческую модификацию стула. Жюри в составе Теренса Конрана (Terence Conran), Кевина МакКлауда (Kevin McCloud) и Чарльза Саатчи (Charles Saatchi) победителем определило проект в исполнении лондонского архитектурно-дизайнерского бюро Jump Studios, а аукционный дом Phillips de Pury & Company выставил конкурсные проекты на аукцион в пользу бездомных.

© фотоматериалы Nicole Bachmann, www.vitra.com

Jump Studios

Aram Woods BagotThe Lollipop Shoppe

Sheppard Robson

HKS International

MAARTEN BAAS – Plastic Ch

air in

Wo

od

CA

MPA

NA FERNANDO & HUMBER

TO

– Un

a Fam

iglia

Page 98: Dom magazin 19

96 зима 2010/11

ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

Page 99: Dom magazin 19

97dom: luxury interior design

Эксперимент с производством самого простого стула длился два года — я долго не могла найти причину, зачем мне его воплощать. Когда дошло до дела, долго искала правильного подрядчика, подходящий материал, а самый первый прототип вообще уехал на дачу в качестве тумбочки. Это не ремикс на Дональда Джадда (буду рада если вы вдруг захотите узнать о нем больше) и не спасибо минимализму. Этот предмет — очертание или, скорее, скафандр. Внутри простого стула находится стул сложный, в стиле ампир, с дубовыми вензелями и кожаной подушкой. Но мы его прячем: он слишком дорог. Конкретный и удобный предметсухо эргономичен и функционален. Он может понравится людям со сложным характером и склонностями к аскетизму, паранойе и навязчивым мыслям. В нем также есть, где спрятать скелет. Я бы хотела сделать такие же стулья красного, желтого цвета, в черно-белую диагональ, из пенопласта, аэрогеля и зеркального пластика, картона, бетона... Но пока не буду.

Грыця Эрдеwww.grycja.com

© ф

отом

атер

иалы

Оля

Зак

ревс

кая

Page 100: Dom magazin 19

ВАННАЯКОМНАТА4СВЕЖИЙ ВЗГЛЯД НА КЛАССИКУ НОВОЕ ИЗМЕРЕНИЕ ПРЕСТИЖА: LA FABBRICA SAVIO FIRMINO: КОГДА СТАТУС ИМЕЕТ ЗНАЧЕНИЕ НЕ ПРОСТО ЗЕРКАЛО ЭНЕРГИЯ ПРИРОДЫ GLASS ТРИ ИЗМЕРЕНИЯ LB3 РАДИАТОР И ДИЗАЙН «КЕРАМИЧЕСКИЕ» НОВОСТИ ОТКРЫВАЕМ НОВЫЕ ГОРИЗОНТЫ ТВОРЧЕСТВО В КВАДРАТЕ НАРОДНЫЕ МОТИВЫ В ДЕРЕВЕ GEBERIT ПРЕДЛАГАЕТ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ВОДУ ЕСТЕСТВЕННАЯ КРАСОТА

Page 101: Dom magazin 19

4 99dom: luxury interior design

Свежий взгляд на классику

В одном из павильонов выставки Cersaie можно было найти стенд Zucchetti.Kos, собранный дизайн-студией Ludovica+Roberto Palomba. На нем итальянская компания презентовала запуск Morphing — новой коллекции для ванной комнаты. Призванная совместить наследие прошлого с наработками настоящего, она тем самым дает рождение современной классике будущего, доступной уже сегодня.

Page 102: Dom magazin 19

100 зима 2010/11

ВАННАЯ КОМНАТА

Н ичто на свете не приносит нам большего удовлетворе-ния, чем любовь семьи. Мы обожаем возвращаться

домой, вновь обретать тепло и заново открывать радость пе реживания незабываемых минут в обстановке, которую чувствуем своей. В процессе создания нового образа помещения важную роль играет декорирование интерьера. Задача не из легких, но с использованием продукции компании La Fabbrica она становит-ся приятным воплощением в жизнь ваших замыслов и фантазий. La Fabbrica — одна из компаний финансовой группы Dafin S.p.a. семьи Д’Агостино, которая уже много лет работает на мировом

строительном рынке и посредством собственных торговых марок инвестирует в качество и технологический процесс, чтобы реализовать инновационные продукты и оправдать ожидания престижного и требовательного покупателя.Посетив сайт компании La Fabbrica (www.lafabbrica.it), вы окунетесь в целый мир — элегантный, аристократичный, оли-цетворяющий красоту made in Italy. Коллекции заставляют любоваться ими, демонстрируют красоту в доселе невиданном варианте. Она не выставлена на показ: детали становятся во-площением исключительного изящества, созданного спе циально для того, чтобы удовлетворить вашу жажду индивидуальности.

Новое измерение престижа:La Fabbrica«Красота – единственная вещь, против которой время бессильно».

Оскар Уайльд

Page 103: Dom magazin 19

101dom: luxury interior design

Представительство «A&J STYLE» в УкраинеБелведере Алессандро

+39 347 8065188; +38 050 [email protected]

Белведере Юлия+39 347 6089560; +38 067 [email protected]; skype: grimjulia

Киевский офис: Ляшенко Ирина +38 050 9566415; +38 097 0769380

[email protected]; skype: irina_anjstyle

wwww.lafabrica.it

Page 104: Dom magazin 19

102 зима 2010/11

ВАННАЯ КОМНАТА

Savio Firmino: когда статус имеет значениеИтальянская фабрика является признанным лидером среди компаний, производящих классическую мебель высокого уровня. Являясь семейным предприятием, названным по имени ее основателя, она всегда остается верной вековой традиции флорентийских ремесленников. Вместе с тем, Savio Firmino уделяет большое внима-ние инновационным тенденциям и с каждым днем старается укрепить статус предприятия как единственного в своем роде. Ее продукция пользуется возрастающим успехом на протяжении последних лет, но фабрика не намерена на этом останавливаться, представив новую коллекцию для ванной комнаты.

S avio Firmino, вдохновленная знанием высокого мастерс-тва ремесленников, создала особенную атмосферу для

ванной комнаты. Классическая обстановка в ней сочетается с новыми формами и актуальными тенденциями. Ванная комната, таким образом, получила свой окончательно оформившийся внешний вид, из обычной туалетной комнаты преобразившись в место, посвященное оздоровительным процедурам и цен ным моментам расслабления.Обновить классический стиль ванной комнаты позволило со-четание рафинированных материалов и ценных форм. Фор-мы, измененные в соответствии с современным вкусом, дают удобство в сочетании с атмосферой прошлого. Утонченная

работа с материалами, в свою очередь, позволила создать аб-солютно нетяжелую в визуальном отношении мебель с легким романтическим оттенком. А внимание к деталям привело Savio Firmino к созданию изысканно неповторных элементов в лучших традициях марки.Коллекция 1941 была названа так в честь года основания пред-приятия, которое, являясь культурным наследием традиций ремесленников Эпохи Возрождения, делало первые шаги из квартала Санто Спирито в окресностях Флоренции на пути к завоеванию уважения и доверия клиентов во всем мире. От изящных вешалок для полотенец до мягких тканей обивки — все пронизано стремлением дарить ценные минуты расслабления.

Page 105: Dom magazin 19

103dom: luxury interior design

Page 106: Dom magazin 19

104 зима 2010/11

ВАННАЯ КОМНАТА

Не просто зеркалоЗеркальные шкафы серии Royal Metropol подкупают языком ясных впечатляющих форм. Благодаря этому эти отдельные шкафчики отлично вписываются в дизайнерские интерьеры в стиле элегантной урбанистики. Боковые светильники, немного скошенные позади, придают шкафуот Keuco, несмотря на его внушительные размеры, впечатление парящей легкости. Они равномерно освещают лицо и обеспечивают непрямое, создающее интимную обстановку, освещение.

М ягко скользящая наверх поворотная дверца откры-вает взгляду продуманное внутреннее пространство.

Типичное для Keuco стремление к идеальному проявляется в деталях: переставляемые по высоте стеклянные полочки, электрические розетки снаружи и внутри, солидный корпус из алюминия, поворотная дверца с двойным хрустальным зеркалом, газовые амортизаторы с устройством бесшумного закрывания, равномерная подсветка с энергосберегающими люминесцентными лампами. Все это дополняется продуман-ной эргономичной планировкой и превосходно обработан-ными поверхностями.

Page 107: Dom magazin 19

105dom: luxury interior design

К омпания Glass Idromassaggio, один из лидеров рынка категории продуктов wellness с 18-летней

историей, переживает сегодня необычайный расцвет. Новые коллекции из особой серии Glass созданы специалистами фабрики совместно с самыми известными и нестандартно мыслящими мэтрами мира дизайна. Среди них — Claudio Papa, Giugiaro, Ita mar Harari. Новые модели профессиональ-ных гидромассажных систем Glass, призваны восстановить

силы после тяжелого дня и зарядить Вас энергией, оставив ощущение от слияния с природой даже посреди мегаполиса. Модели гидромассажных ванн Glass как нельзя лучше соче-тают в себе инновационные технологии и авторский дизайн.Новая серия ванн Beyond поражает оригинальными формами. Дизайн ванн Beyond — это актуальная асимметрия, увеличенные внутренние размеры, удивительная эргономичность. В серии представлена оригинальная модификация в форме «яйца».

Продукция фабрики Glass отличается по-настоящему высочайшим качеством, технологичностью и функ-циональностью каждого сантехнического изделия. Фабрика Glass пристально следит за соблюдением высоких стандартов производства и качества каждого своего изделия, сотрудничает с ведущими сертификационными институтами. При проектировании и изготовлении продукции, фабрика Glass исполь-зует самые передовые достижения техники и учитывает новейшие веяния моды.

Энергия природы Glass

Page 108: Dom magazin 19

106 зима 2010/11

ВАННАЯ КОМНАТА

Три измерения Lb3

Домашний уют — это не старое черно-белое фото,а пестрое произведение искусства для тех, кто при -вык покорять жизнь, воплощать свои идеи, а также имеет свои принципы и ценности. Швейцарские специалисты из Laufen решили наглядно продемон-стрировать это на примере концептуальной коллекции Lb3, предлагающей три стиля ванной комнаты для жизни в настоящем времени.

Page 109: Dom magazin 19

107dom: luxury interior design

В от что выяснили архитекторы и дизайнеры из ми-лан ской студии Ludovica+Roberto Palomba, когда изу-

чали жизнь в интернациональных городах перед началом работы над коллекцией Lb3. Большинству людей нравится стиль XIX, XX и XXI века. Но в тоже время они ощущают глубокую потребность разделения этих стилей и адаптации их к своей персоне. Поэтому Людовика и Роберто Пало-мба сосредоточили свои усилия на разработке трех мо щных архетипов, обозначенных ими как Modern, Classic и Design. Огромный выбор необходимых составляющих ванной комна ты дополняется широким разнообразием настраиваемых опций, тем самым позволяя создавать пространство своей мечты вплоть до наименьших деталей. Коллекция, однако, является

незавершенной. Жизнь — это выбор, в том числе предпола-гающий принятие решения, что нужно для вашей ванной комнаты. Чтобы максимально облегчить предстоящий выбор, дизайнеры Lb3 со своей стороны объединили приоритеты власт ной и отшельнической личности в каждой из трех стильных вариациях коллекции. Каждый сможет сотворить неповтори мый мир, основываясь на своих ценностях, пред-почтениях в декоре и комбинациях. Впрочем, настоящая жизнь учит нас: ванная комната — место интимное. Это очень личное пространство, которое служит благополучию и релаксации. С новой коллекцией Laufen развязывает руки к свободной перестройке личного пространства, интер прета- ции и импровизации.

Коллекция от Laufen стремится раскрыть внутренний мир и личные качества владельца. Так, воплощая неподвластную времени элегантность, линия Classic украсит не только старые реконструированные дома, но и добавит шарма любой ванной комнате. Линия Modern, имея четкие контуры, является своеобразной данью стилям Модерн и Баухаус. А линия Design идеально подходит для дизайнерски ориентированных стилей интерьера крупных городов в любом уголке мира.

Идеально сочетаясь с раковинами, душем, ваннами и биде, смесители имеют стильный дизайн и суперсовременную технологию сбережения воды и энергии Ecotota. Творцами и вдохновителями их концепции были Йорг Хеубергер (Jеrg Heuberger) и швейцарская фабрика SimilorGroup.

Мебель для ванной комнаты имеет простой и элегантный внешний вид, которой компания Laufen подчеркивает экс-клюзивной отделкой. Огромный выбор практичных аксес суа-ров — от хромированных полотенцедержателей до доза то -ров мыла — идеально дополняет коллекцию.

Page 110: Dom magazin 19

108 зима 2010/11

Стоит заметить, что в течение более чем столетия после изобретения парового отопления идеи архитекто-ров и дизайнеров, воплощаясь в камне и стекле, разбивались о такую простую и обыденную вещь как радиатор. С момента своего изобретения прибор, дающий тепло, многие годы был практически неизменен. Безыскусный внешний вид, продиктованный экономией, грубым материалом и простой технологией производства, был его визитной карточкой. Одно слово — батарея! Такой ее знали наши деды и родители. Мы, в свою очередь, хотим познакомить вас с огромным миром необычных и в то же время таких простых отопительных приборов и комплектующих к ним. Встречайте: дизайнерский радиатор!

Радиатор и дизайнВАННАЯ КОМНАТА

Cin

ier

– Ba

rcel

ona

Rid

ea –

Сhe

ese

Ferr

oner

o –

Solc

o

Page 111: Dom magazin 19

109dom: luxury interior design

Дис

триб

ьюто

р на

тер

рито

рии

Укра

ины

ОО

О «

ВАМ

Сер

вис»

04

655

Укра

ина,

Кие

в, у

л. В

. Хво

йки

21, о

ф 6

12, т

ел. 2

21-8

0-81

ww

w.d

esig

n-ra

diat

ors.c

om.u

a, e

-mai

l:info

@de

sign-

radi

ator

s.com

.ua

I-Radium - Leaf

ID-ee - Flow

Carlo Poletti – Cube Twin

Aestus - Noah

Carlo Poletti – Classic-Art

Hot

Art

– G

abba

na

Irsa

p –

Qua

draq

ua

Page 112: Dom magazin 19

110 зима 2010/11

«Керамические» новости

ВАННАЯ КОМНАТА

Page 113: Dom magazin 19

111dom: luxury interior design

CERAMICA FONDOVALLE – NebulaВ результате глубокого исследования материалов была раз-работана коллекция плитки из керамогранита двойной прес-совки. Вдохновленная возможностями цифровых технологий и свойствами натурального камня, Nebula сочетает удобство форматов, прочность материалов и природную красоту.

CERAMICHE CAESAR – SupremeКоллекция керамической плитки подходит для облицовки не только закрытых, но и открытых пространств. Ее богатая на детали текстура отдает должное естественной красоте природного кам ня. Supreme рассчитана в первую очередь на сме-лых личностей, ищущих нестандартные современные решения.

CERAMICA FONDOVALLE – Kosmic ProjectНеземную красоту плитке из ке рамо-гранита придают кварцевые прожил -ки. При этом достигаемый ею прив-лекательный вид практически недос-тупен натуральному камню. Коллек ция рассчитана на оформление больших пространств как в частных, так и общественных местах.

CERAMICA FONDOVALLE – MuranoПри помощи технологии Bi+Fusion компания придала керамограниту чувственной прозрачности. Покрытая глазурью плитка открывает широкие возможности для персонализации пространства ванной комнаты. Коллекция включает мозаику, дополняющую декоративный спектр. Увлекательные цвета и элегантная отделка поверхностей делают ее идеальной для престижных жилых пространств.

Page 114: Dom magazin 19

112 зима 2010/11

ABK GROUP – WoodwayПомимо натурального камня в природе в большом разнообразии встречается другой материал — дерево. Его-то и решили запечатлеть в керамической плитке. Woodway позволяет оформить стены и полы под дуб, орех, венге и другие виды дерева.

ABK GROUP – MarblewayПлитка этой серии черпает вдохновение из мрамора — природного материала, наделенного притягательной красотой. Изготовляется в шести основных цветах и может быть дополнена графическими узорами. Широкое разнообразие размеров дает ей дополнительное преимущество. Предназначена для оформления стен и пола ванной комнаты.

ВАННАЯ КОМНАТА

Page 115: Dom magazin 19

LA FABBRICA CERAMICHE – Original BlueКерамическая плитка с особым радужно-синим отливом. Производится в двух вариантах отделки: натуральной и плетеной шелкографии. Дополняется высококачественной мо-заикой и отдельными эксклюзивными элементами.

113dom: luxury interior design

ARIANA – MateriaИмитируя современные строительные материалы, плитка не лишена характерного для керамики обаяния. Она обладает высокой степенью визуального воздействия благодаря спе-циальной глянцевой полировке.

SERENISSIMA – Cir Saint BarthНе смотря на несколько потертый внешний вид, она наделена высокой устойчивостью к износу, воздействию химическими веществами и перепадам температур. Это делает ее идеальным напольным покрытием.

Page 116: Dom magazin 19
Page 117: Dom magazin 19

115

Открываем новые горизонты

Крупные форматы, тактильные эффекты, филигранная работа с материалом, извечная тема классики во всем многообразии ее интерпретаций — вот основные направления развития наполнения ванных комнат. Это и продемонстрировали новинки компании Sicis, представленные на осенней выставке керамики и сантехники Cersaie.Урбанистический стиль стал одним из основных акцентов выставки. В том числе и на стенде Sicis, презентовавшей новую серию пиксельной мозаики с видами городов SkyLine — великолепные крупногабаритные панно, способные украсить большие помещения. Итальянская компания рекомендует использовать их на стенах, не затирая вовсе или применяя затирку серого цвета. Цвет и блеск монохромным панно придает удачное сочетание мозаик Murano Smalto и Colibri. Таким образом, итальянская компания наглядно продемонстрировала, насколько тонко можно обыграть классические мотивы с учетом современных тенденций.

Page 118: Dom magazin 19

116 зима 2010/11

Творчество в квадратеИтальянская фабрика Mosaico+ представляет как привычную гамму качественной стеклянной мозаики, так и совершенно новые решения. Дизайнеры экспериментируют с формами и материалами, применяя не только стекло, но и натуральный камень, керамику, металл, дерево. Продукция фабрики является инновационной относительно не только компоновки материалов, форм, размеров и цветов, но и технологий производства.

К оллекции от Mosaico+ — это совершенно новое представление мозаичного

материала, которое выражает миссия фабрики — «воображать и создавать мозаику иначе, нежели все остальные». Поверхности из прямоугольных, треугольных и фигурных плиток образуют фантастически завораживающее пространство, в котором главным структурообразующим элементом является линия, узор, цвет. Мозаичные полотна коллекции Dialoghi соединяют в своем узоре кусочки различных материалов — стеклянной мозаики и деревянных элементов, камня и металлической плитки. Такие миксы обычно составляются дизайнерами из различных коллекций, а Mosaico+ предлагает готовые реше -ния в нескольких вариантах цветового исполнения. Коллекция Dialoghi. Стекло встречается с металлом и делает его глубоким, металл встречается с деревом и делает его теплым, дерево встречается с камнем и делает его эпическим, камень встречает стекло и продолжает рассказ... Рассказ о встречах не может быть ничем иным, как рассказом о приятных сюрпризах, об удивительных открытиях, о непредвиденных сходствах, а также о непоколебимых контрастах и динамичных противостояниях. То, что греет дерево, делает более ценным металл, а то, что пропускает через себя стекло, прячет камень. Истории, рассказывающие о местах и проектах путем экзотического вдохновения и геометрической строгости в бесконечной череде форм и материй. Коллекция Dialoghi Mix: творчество в его самой простой и удивительной форме. Новое поколение текстур, появившихся на основе умения креативно сочетать разнообразные материалы: простые формы, как квадратный модуль, лежат в основе постоянно развивающегося проектного экспериментирования. Разнообразные сочетания по фактуре и цвету, мягко тональные или же динамично контрастные, становятся ведущими актерами в искусстве композиции.

Page 119: Dom magazin 19

117dom: luxury interior design

Коллекция Misura: геометрия завоевывает пространство. Проектирование становится игрой совмещения, отличной головоломкой для новых искушений. Базовые формы квадрата и прямоугольника сочетаются со стеклом, металлом, деревом и камнем. Модульность с ее проектным потенциалом выступает основным действующим лицом в декоративном оформлении поверхностей и всего пространства. Растворяясь в гармонии геометрических линий и рисунков, контрасты материи приобретают дополнительную ценность, сродни предметам искусства.

Коллекция Agile: энергичный динамизм плавных линий. Волны, кривые, прерывистые линии в новом поэтическом дизайне. Оригинальная базовая форма создает модульные текстуры, которые предлагают мягкие волны, деликатную геометрию или строгие модели, сочетаясь с разнообразными материалами в насыщенной встрече линий и структур. Пространство становится холстом, на котором свет рисует скром ной, но неординарной палитрой цветов.

Page 120: Dom magazin 19

118 зима 2010/11

Коллекция Erone: легкая, уравновешенная канва простых форм. Картинки истории появляются в очаровательных преобразованиях между настоящим и прошлым. Использование лишь трегольной плитки в композициях из стекла, камня и металла представляет настоящую алхимию цвета для проектов дизайна интерьеров. Геометрические формы объемно выступают на прозрачноой поверхности с заметным, но ненавязчивым визуальным эффектом.

ВАННАЯ КОМНАТА

Page 121: Dom magazin 19

119dom: luxury interior design

Page 122: Dom magazin 19

120 зима 2010/11

Народные мотивы в деревеПлитку можно создавать и из такого необычного для нее материала как дерево. Это наглядно демонстрирует последняя коллекция Ann Sacks на примере тикового дерева. Наделенный богатой расцветкой и твердой, но податливой структурой, на протяжении веков тик служил скульпторам прекрасным материалом для трудоем-кого процесса резьбы по дереву. Коллекция Indah (по-индонезийски — красивый) навеяна традиционным народным искусством и простотой природных элементов. Орнамент каждого отдельного образца филигранно вырезан в непревзойденном по глубине детализации рельефе. Плитка доступна в разнообразных вариантах, таких как круги, отпечатки пальцев или банановые листья. Желание прикоснуться и почувствовать ее текстуру на ощупь возникает невольно и незамедлительно.

ВАННАЯ КОМНАТА

Page 123: Dom magazin 19

121dom: luxury interior design

Geberit предлагаетиспользовать водуНеудивительно, что именно вода почти везде служит источником чистоты. Что бы мы не очищали, исполь зуем воду. Эксперты уверены: подобный подход полностью применим и к унитазу. То, что в Японии и Финляндии является нормой, должно ею стать и для всей Европы. Швейцарский производитель сантехники готов быть проводником трансформации наших представлений: «За последние годы общение с клиентами показало возрастающую потребность в уюте и релаксации. Все больше людей мечтают об оазисе комфорта в своем доме, и, конечно, унитаз, очищающий простым и естественным способом, становится его частью», объясняет Альберт Бени (Albert Baehny), исполнительный директор компании.

Унитаз-биде Geberit AquaClean 8000 имеет все, что должно быть в современном туалете. Изящной формы подвесной санфаянс без-упречен в отношении комфортности. А скры тый бачок позволяет сэкономить такое важное для наших санузлов место.

Page 124: Dom magazin 19

122 зима 2010/11

Сегодня, благодаря тесному сотрудничеству с архи-текторами и дизайнерами, Boxart присутствует на рынке с большим выбором продуктов для ванной комнаты. Vizi и Virtu — это два направления в производстве Boxart. Vizi содержит принадлежности и аксессуары для ванной комнаты, а Virtu — мебель, включая ванны, раковины и пьедесталы для них, изготовленные из мрамора, дерева, стекла и природного камня.

Естественная красота

ВАННАЯ КОМНАТА

Page 125: Dom magazin 19

123dom: luxury interior design

В дополнение к стандартным материалам, используемым Boxart (хрусталь и мрамор), в этом году компания добавила дерево с его

теп лыми и утонченными оттенками, приятными при контакте ощущения-ми, чистотой и естественностью. Все продукты компании характеризуются гладкими линиями, ровными формами и не испорчены избытком украше-ний. Великолепно сочетаясь с обстановкой в современном и классическом направлениях, изделия Boxart способны удовлетворить самых изысканных покупателей.

Page 126: Dom magazin 19

ОСВЕЩЕНИЕ

5СВЕТ, РОЖДЕННЫЙ ХОЛОДОМ SPILLRAY, МНОГОЛИКИЕ ЧАШИ СВЕТА КНИГА СВЕТА ГАРМОНИЯ В ИНТЕРЬЕРЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ВКУС С ИЗЮМИНКОЙ МИР ИЗЯЩЕСТВА И КРАСОТЫ VILLARI СВЕТЛЫЙ МИР СВЕТЯЩИЕСЯ ОБЪЕКТЫ МАРЛИС ФОН ЗОДЕН

Page 127: Dom magazin 19

5 125dom: luxury interior design

Белый цвет льда и форма колокола — вот две характеристики, напоминающие холодный мир эскимосов и их куполообразные иглу. Из-за этой схожести новая коллекция подвесных светильников Axo Light получила имя «Kudlik» по названию масляной лампы, используемой эскимосами для освещения и обогрева жилища, а также приготовления пищи внутри хижин.

Свет, рожденный холодом

К онтраст между белыми, холодными стенами ледяного дома и теплым светом, исходящим от этого «очага»

умень шенных размеров, создает уютный нехолодный интерьер, что соответствует замыслу дизайнера. Kudlik от Axo Light — это светильник, излучающий свет в холодной оболочке, но с горячим сердцем. Создавая в любом помещении атмосферу

простоты и элегантности, коллекция подвесных светильников Kudlik выполнена из оксидированного белого выдувного стекла в сочетании с каркасом из окрашенного в белый цвет металла. Светильники предлагаются двух размеров: диаметром 35 и 50 см. Источник света — люминесцентная лампа.Дизайн Manuel Vivian

Page 128: Dom magazin 19

126 зима 2010/11

ОСВЕЩЕНИЕ

Spillray,многоликиечаши света

Обворожительная игра перевернутых бокалов, наложение друг на друга проз-рачных элементов или контрастные цвета. Обтекаемые формы многоликой коллекции светильников, стеклянные чаши, расположенные увесистыми гроз-дьями, в линию или по отдельности. Во всех направлениях исходит свет, прозрачный или цветной.

S pillray — это эклектическая коллекция, элегантная и в то же время задорная,

различные композиции которой способны создать нежные плавные движения и изыс-канные цветовые сочетания. Плафоны сделаны из стекла и предлагаются трех различных размеров и типов: одиночные, в линию по 6 и 10 светильников и в круговой композиции по 3 и 12 светильников. В коллекцию Spillray включе-ны прозрачные, оранжевые, красные и серые све тильники с каркасом из хромированного металла, есть также версия бра. Источником света всем им служит галогенная лампа. По одному или в группе, светильники коллекции Spillray естественно вписываются в обстановку жилых и общественных помещений, создавая интерьер и становясь отличительным элемен-том любого пространства. Дизайн: Manuel Vivian

Page 129: Dom magazin 19

127dom: luxury interior design

Spillray,многоликиечаши света

Книга светаОна напоминает трепещущие на ветру листы книги, со страниц которой исходит интенсивный и неожиданный свет. Строгость линий и цветов Polia — нового оригинального настенного светильника Axo Light — способна придать характер различным помещениям.

С ветильник Polia назван по имени нимфы, которая сопровождает Полифила в его пространных блужданиях

в книге «Hypnerotomachia Poliphili» Франческо Колонны. Он представляет собой воплощение этой фантастической книги, являющейся подлинным символом итальянской ренессансной традиции. Светильник выглядит как красивая кипа листов, завернутых вперед, как бы дарящих содержащийся в них свет. Вертикальные или горизонтальные, одинарные или в паре, Polia отлично подходят для оформления общественных и частных помещений, от ночной до дневной зон. Дизайн: Manuel Vivian

Page 130: Dom magazin 19

128 зима 2010/11

ОСВЕЩЕНИЕ

Красота у многих ассоциируется с приятными эмоциями и чувством удовлетворения от того образа, который предстает перед взглядом человека. Не последнюю роль в его формировании играет красивое

освещение — чем интереснее световое решение, чем комфортнее оно для человека, тем уютней становится интерьер.

Гармония в интерьере

Page 131: Dom magazin 19

129dom: luxury interior design

Компания Ruggiu объединила четыре бренда:

Light Style, Im ori, Giodi, San Marco. Каждый из них имеет свое видение

на современное освещение, но при этом все они убедительно

доказывают: правильно подобранное освещение — это искусство,

позволяющее создать атмосферу покоя и гармонии, не нарушая

природной красоты и целостности образа в создании идеально

сбалансированного интерьерав любом помещении.

Page 132: Dom magazin 19

130 зима 2010/11

ОСВЕЩЕНИЕ

Ведущие мировые фирмы-производители уже возве-ли изготовление светильников в ранг искусства. Каж-дый предмет, созданный их мастерами, превращается в маленький «шедевр», очаровывающий своей красо-той и неизменно привлекающий к себе внимание. Так, около 30 лет назад Паоло Гранки (сын знаменитого флорентийского скульптура Делио Гранки) основал фабрику Sigma Elle Due. «Искусство — все то, что могут выразить руки и вдохновение» — эта фраза и доныне является девизом фабрики.

Художественный вкус с изюминкой

С егодня весь труд механизирован на высоком уровне. Паоло Гранки (Paolo Granchi) смог популяризовать

свой художественный вкус, предавая его своим детям Симо-не и Франческе, которые продолжают дело своего отца. Они создали свою студию дизайна, где разрабатываются все модели этой марки.«Искусство, дизайн, идеи, чувство эстетики — это то, с чем мы родились, что было передано нам по наследству нашим отцом и дедом. Наша цель помогать нашим клиентам, организациям в различных вопросах дизайна. Таким образом, если вы хотели бы иметь необыкновенный продукт, по размеру, или разработанный под ваши требования, а также графический проект мы будем рады помочь вам».Бронза, cталь, майолика, фарфор, полудрагоценные камни, мрамор и ониксы, кристаллы Swarovski — лишь немногие из материалов, которые использует в своих произведениях ди-зайнер Симоне Гранки и его бюро. Его фантазия безгранична, для него не существует рамок. Sigma Elle Due представляет коллекции, прошедшие сквозь столетия в современном пре-ломлении. Прошлое — классика, Настоящее — современный стиль, Будущее – модерн. Мы живем в настоящем, вспоминая прошлое, мечтая о будущем. Изделия Sigma Elle Due невозмож-но отнести к какому-либо одному стилю. Они могут занять свое место в любом интерьере, быть его изюминкой.

Page 133: Dom magazin 19

131dom: luxury interior design

Италия считается родиной фарфоровых изделий. Как вид искусства, скульптуры из фарфора появились в XVIII веке. С тех пор и до наших дней мода на фарфор менялась, менялись эстетические пристрастия и стилестические направления, неизменно остается одно то — что своими изящными формами фарфоровые статуэтки вносят в любой интерьер нотки завораживающей красоты и торжественности. Наличие в доме фарфоровых статуэток подчеркивает изысканный и утонченный вкус хозяина.

Мир изящества и красоты Villari

Н а фабрике Villari не так давно стали выпускать лими тированную коллекцию аксессуаров, выполненную с использованием

кристаллов Swarovski Strass. Первая модель в этой коллекции, ставшая символом Limited Edition by Vil lari — инкрустированный стразами слон. Процесс создания лимитированных фигурок очень сложен и трудоемок. Для каждого инкрустируемого кристалла в мягкой фарфоровой массе делаются специальные углубления, куда помещают кристалл после обжига. В процессе обжига фигурка уменьшается примерно в 3 раза, и угадать размер углубления заранее очень слож-но. Тем более ценным является каждый получившийся экземпляр: он пронумерован и имеет специальный сертификат подлинности.

Page 134: Dom magazin 19

132 зима 2010/11

ОСВЕЩЕНИЕ

I-TRE — не просто известный бренд, представляющий оригинальные осветительные приборы для созда-ния ярких, необычных, завораживающих интерьеров. Это целый мир света, представленный подвесными, настенными, настольными и напольными светильниками в стилях «модерн» и «хай-тек». Основатели — Роберто Рагацци и Анжело Фоа — всегда стремились к тому, чтобы производимая их предприятием продукция соответствовала требованиями современного рынка, поэтому большое внимание уделяли как качеству, так и внешнему виду. Активное сотрудничество с известными дизайнерами позволяет I-TRE представлять модели, которые имеют все основания называться настоящими произведениями искусства и не раз удостаивались премии за лучший дизайн. Сейчас I-TRE вместе с четырьмя другими известнейшими на рынке осветитель -н ого оборудования брендами входит в состав концерна Firme di Vetro S.p.A.

Светлый мир

И зготовленные из современных материалов по раз-работкам итальянских дизайнеров, светильники

I- TRE не только дарят свет: они сами являются украшением, создающим новую концепцию помещения. I-TRE называют световым модерном, и это действительно так. В изделия хстрогие прямые линии соседствуют с мягкими изгибами, а традиционное венецианское стекло сочетается с совре-

менным плексигласом. Совершенные формы, великолепное исполнение, разнообразие моделей — все, что нужно длясоздания стильного неповторимого интерьера. Продук ция I-TRE разнообразна, при этом каждое изделие — будь то люстра, торшер или бра — хорошо продуманная и великолепно реализованная идея новой концепции света.

Page 135: Dom magazin 19

133dom: luxury interior design

GO

NN

ELLI

&A

SSO

CIA

TI

Dolfi credenza dom interier.indd 1 4-02-2010 15:27:20

Page 136: Dom magazin 19

134

Gallery Vetri d'Arte — известный итальянский бренд, предлагающий элитные люстры, бра, торшеры, потолочные светильники выполненные в стиле «современная классика». Они сочетают в себе древние традиции мастеров и современные технологии производства. Каждый светильник — настоящее произведение искусства, достойное стать украшением любого интерьера. Коллекция осветительных приборов от Gallery Vetri d'Arte — это великолепные изделия с декоративными элементами, выполненными вручную из настоящего муранского стекла. Они станут достойным украшением любого интерьера, придавая ему эксклюзивность, изысканность, престижность.Основанная в 2002 году компания Gallery Vetri d’Arte входит в концерн FDV Group S.p.A., чья продукция сочетает в себе

древние традиции итальянских стеклодувов и наиболее продвинутые технологии современного производства осве-тительных приборов. Разработкой новых оригинальных мо-делей занимаются ведущие дизайнеры мира, благодаря кото-рым коллекция Gallery регулярно обновляется.В качестве материалов для производства используются муранское стекло, драгоценные металлы — золото, платина, а также дорогой декоративный шелк. Все изделия Gallery соответствуют международным стандартам, и их высокое качество подтверждено лабораторными испытаниями. Элит-ные светильники, отличающиеся утонченным дизайном и вели-колепным исполнением, способны удовлетворить запросы

134 зима 2010/11

ОСВЕЩЕНИЕ

Page 137: Dom magazin 19

135dom: luxury interior design

Page 138: Dom magazin 19

136 зима 2010/11

В концерн Firme di Vetro S.p.A. входит так же классическая стеклодувная фабрика Alt Lucialternative, которая еще в 1997 году превратилась в одно из ведущих итальянских производств оригинальных дизайнерских светильников. В ре-зультате творческих экспериментов специалистов фабрики появляются очень эксцентричные, яркие светильники. Исполь-зование авангардных материалов позволило воплощать в жизнь самые сумасшедшие идеи и создавать настоящие пред меты искусства. Высочайшее качество светильников Alt Lu cial ternative объясняется многолетним опытом специалис-тов фабрики и работой только с качественными материалами. Новаторство идей, функциональный дизайн, соединенные с передовыми технологиями, придают светильникам Alt Lu cial ter native индивидуальность и современный внешний вид.

ОСВЕЩЕНИЕ

Page 139: Dom magazin 19

137dom: luxury interior design

Жемчужина вашего дома

Киев, Столичное шоссе, 101www.domosfera.ua

Шоппинг премиум-класса

Page 140: Dom magazin 19

138 зима 2010/11

ОСВЕЩЕНИЕ

Page 141: Dom magazin 19

139dom: luxury interior design

Светящиеся объекты Марлис фон Зоден«Совмещая несовместимое» — так порой можно сказать не только об отдельном предмете, но и о его создателе. Как художник по костюмам Марлис фон Зоден (Marl ies von Soden) не только участвует в съемках фильмов и театральных постановках, но и создает сумки из неопрена собственного покроя. Серией предметов для детей она сказала свое слово как дизайнер. А в качестве скульптора она хорошо известна за пределами родной Германии, создавая застывшие в пластике светящиеся объекты.

Т ема изделий из полипропилена, затронутая нами ранее в секции жилого пространства, весьма многогранна. Очевидно

од но: полипропилен со всеми своими «за» и «против» давно вышел за рамки чисто промышленного сырья для моноблочных стульев из пластика. Постоянно экспериментируя с материалами, Марлис фон Зоден на каком-то этапе столкнулась и с полимерами. Причем столкновение это было таким, что она перестала воспринимать полипропилен как источник для массового производства. Используя все то же оборудование, но перекроив производственный процесс, она пришла к изготовлению скульптурных светящихся объектов. На вопрос, в каком месте они смотрелись бы лучше всего, дизайнер не задумываясь отвечает: в фойе дубайской гостиницы New Century, на вилле Сары Хадид или яхте богатого российского олигарха. А пока ее светящиеся объекты можно встретить по всему земному шару, но в основном в музеях.

Page 142: Dom magazin 19

ПРЕДМЕТЫИНТЕРЬЕРА6ВРЕМЯ ПЕРЕМЕН СДЕЛАНО В ЮЖНОЙ КОРЕЕ КАЛЕНДАРНЫЙ ГОД ФИЛОСОФИЯ БЫТИЯ MARIO CIONI И ЕГО ДЕТИЩЕ ЗАЖИГАЕМ С DHS «РУЧНЫЕ» ИГРУШКИ. СДЕЛАНО В УКРАИНЕ

Page 143: Dom magazin 19

ПРЕДМЕТЫИНТЕРЬЕРА6ВРЕМЯ ПЕРЕМЕН СДЕЛАНО В ЮЖНОЙ КОРЕЕ КАЛЕНДАРНЫЙ ГОД ФИЛОСОФИЯ БЫТИЯ MARIO CIONI И ЕГО ДЕТИЩЕ ЗАЖИГАЕМ С DHS «РУЧНЫЕ» ИГРУШКИ. СДЕЛАНО В УКРАИНЕ

141dom: luxury interior design

Время переменС началом нового тысячелетия все больше ощущается витающий в воздухе свежий дух дизайна. Растиражированным промышленным производством вещам становится неуютно в этом мире, им приходится идти на вынужденные уступки. Освобождающееся место занимают эмоционально заряженные предметы с ярко выраженным характером. Специалистом по таким предметам, чьи преднамеренно несовершенные формы вызвали сенсацию на международном рынке, можно назвать Маартен Бааса.

Родившись в немецком городке Арнсберг, он еще ребенком перебрался в Нидерланды. Здесь, в городе Эйндховене, учился в Академии дизайна. Будучи студентом, Маартен Баас полу-чил первое коммерческое предложение за придуманный им подсвечник Knuckle. Настоящий фурор в дизайнерской среде произвела его дипломная работа — коллекция мебели Smoke. Она родилась вследствие поисков способов деформирования мебели, что, по мнению молодого экспериментатора, дарит ей новый вид и новую жизнь. Он замачивал, царапал и бро-сал предметы мебели с высоты, пока не обнаружил, что лучший способ деформации — поджог. Дерево обугливается непредсказуемым образом, создавая случайный декоративный эффект и наделяя даже самые обычные предметы особым шармом старых вещей. При содействии нью-йоркского галериста Мюррея Мосса (Mur ray Moss) Маартен Баас расши-рил свою коллекцию несколькими антикварными предметами мебели, репликами шедевров мирового дизайна и даже несколькими вещами Ikea. Smoke Collection была сразу отмечена

Moooi и некоторые ее предметы продолжают выпускаться этой нидерландской компанией.Пять лет назад дизайнер начал сотрудничество с Басом ден Гердером (Bas den Herder), который сегодня отвечает за изго-товление и производство всех его работ. Маартен Баас, однако, не стремится к массовому производству вещей. Как правило, он создает один проект в год, каждый раз демонстрируя новую идею и новую технику. Не ограничивая себя объектами промышленного дизайна, Маартен Баас в прошлом году запустил проект Real Time, демонстрирующий оригинальный взгляд на ход времени. Так, для Grandfather Clock стрелки на циферблате рисует человек, как бы находящийся внутри часов. В целом в его работах, необычных по своему внешнему виду и концептуальных по содержанию, проявляется широкая свобода в выборе материалов и радость ручного труда до наименьших деталей. Их сложно отнести к какому-либо стилю, но самого автора, похоже, это вполне устраивает. По словам дизайнера, он находит достаточным делать то, что ему нравится.

© m

artin

hoge

boom

.nl

«Я верю, что вещи можно и нужно использовать вторично. Чтобы сделать изделие привлекательным и дорогим, вполне может быть достаточно 50 евро. Именно столько стоит подержанный стул, с которого и началась моя коллекция Smoke»Maarten Baas

Page 144: Dom magazin 19

142 декабрь-февраль 2010-2011

ПРЕДМЕТЫ ИНТЕРЬЕРА

обугленные предметы мебели из коллекции «Smoke»

шкаф и стул из серии «Grey Derivations» для Mitterrand+Cramer

предметы-пришельцы из серии «The Chankley Bore»

для Established&Sons

шкаф и комод из серии «Sculpt»

Page 145: Dom magazin 19

143dom: luxury interior design

собранный из сэконд-хэнда«Hey, Chair, Be a Bookshelf»

китайская версия шкафа «Hey, Chair, Be a Bookshelf»

видеоролик «Analog Digital Clock»* из серии Real Time

*три ключевых слова для просмотра видео на www.youtube.com

предметы ручной работы из серии «Clay»

кресло из серии «Treasure»

стулья из коллекции «Standard Unique»

для Established&Sons

подарочный набор «Melting Collection» для Dom Ruinart

чайный сервиз «The Haphazard Harmony»для Skitsch

© фотоматериалы Maarten van Houten, Bas Princen и Frank Tielemans

шкаф «The Shell» из стали и дерева

Page 146: Dom magazin 19

144 зима 2010/11

6

7

1

Сделано в

Южной Корее

Диза

йном

ика

(Desi

gnom

ics) –

вот

нов

ое с

лово

-деви

з южно

коре

йско

й ст

олиц

ы. Сам

терм

ин по

драз

умев

ает

расш

ирен

ие эко

номич

еско

й ро

ли ди

зайн

а, ос

обен

но в

слож

ивших

ся н

ыне ус

лови

ях. Т

оп-м

енед

жеры ве

дущих

компа

ний р

азли

чных о

трас

лей

пром

ышленн

ости

стре

мятся

испо

льзо

вать

диза

йн ст

рате

гиче

ски. Т

акие

корп

орац

ии ка

к

Samsu

ng, LG

, Hyu

ndai K

ia Auto

motive

и Dae

woo пр

едла

гают о

браз

оват

ельн

ые про

грам

мы

в обл

асти

диза

йн-м

енед

жмента

для р

уково

дите

лей в

ысшег

о зве

на.

5

Page 147: Dom magazin 19

145dom: luxury interior design

23

Япония долгое время считалась столицей азиатского дизайна или, по крайней мере,

наиболее влиятельным его представителем. Но ситуация меняется: все больше

внимания в мире привлекают южнокорейские компании и дизайнеры. К примеру,

Международный совет обществ промышленного дизайна (International Council of So-

cieties of Industrial Design) присвоил Сеулу вслед за итальянским Турином почетное

звание Всемирной столицы дизайна-2010 (World Design Capital).

1. Наб

ор ст

оловы

х пр

иборо

в «C

lippin

g Sp

oon» о

т ди

зайн-д

уэта

Joon&Jun

e

2. Под

весн

ой све

тиль

ник «

X-Ray

Light»

от W

onsuk C

ho 3

. Под

весн

ая ва

за

«Pho

to of

Flower

Vase» о

т Хва

йин Д

жеонг

а (Hwajin

Jeong

) 4. С

тол-с

тул «

The

Tail»

от Сонгд

жи Янг

(Song

ji Yan

g) 5. У

ниве

рсал

ьная

подс

тавка

«Smart

Pebb

le»

от Desi

gn M

axx 6

. Ночн

ик с

каран

дашем

для з

амет

ок «W

rite? L

ight!»

от Джиэ

ун

Парк (

Jaeun

Park)

7. С

толи

к «Ice

berg

Break-o

ff» от

Джих

ун Х

а (Jih

oon Ha)

4

Page 148: Dom magazin 19

146 зима 2010/11

В Ко

рее

чрез

выча

йно

много

мол

одых

люде

й меч

тают

осво

ить

проф

есси

ю диз

айне

ра. В

одн

их т

ольк

о 18

унив

ерси

тета

х Сеу

ла э

той

спец

иаль

ност

и об

учаю

тся

почт

и 11

000

сту

дент

ов. Е

ще ок

оло

2 50

0 еж

егод

но

зака

нчив

ают

диза

йн-о

риен

тиро

ванн

ые маг

исте

рски

е

прог

раммы

в бо

лее

чем 5

0 ак

адем

ичес

ких

школа

х.

Призн

авая

и п

рини

мая в

о вн

иман

ие э

тот

поте

нциа

л,

зару

бежны

е ко

мпани

и, в

том чи

сле

из Ки

тая

и

Япони

и, на

чали

нани

мать

молод

ых южно

коре

йски

х

диза

йнер

ов.

Огр

омны

м их пр

еимущ

еств

ом мож

но

назв

ать

прин

адле

жност

ь к

так

назы

ваем

ой «

коре

йс-

кой в

олне

», ко

тора

я на г

ребн

е поп

-куль

туры

прио

бре-

ла шир

окое

расп

рост

ране

ние

в со

седн

их ст

рана

х.

Така

я по

пуля

рнос

ть о

бъяс

няет

ся э

моцио

наль

ност

ью

коре

йско

й ку

льту

ры, б

лаго

даря

чем

у пр

одук

ция

этой

стра

ны по

льзу

ется

засл

ужен

ным пр

изна

нием

в Ази

и.

10

8

11

9

13

ПРЕДМЕТЫ ИНТЕРЬЕРА

Page 149: Dom magazin 19

147dom: luxury interior design

8. Поздравительная открытка

«Wi shing Pot» от Симин О

(Simin Oh)

9. Стакан-чашка «Uniqup»

от Хангью Кима (Hangyu Kim)

10. Стул и стол из серии «Cake» от

Джеонгсеб Кима (Jeongseob Kim)

11. Предмет интерьера из серии

«Dance» от Эстер Ли (Esther Lee)

12. Кабельная стяжка «Leaf Tie» от Lufdesign

13. Керамическая тарелка «Cutlery Plate»

от Хайун Ким (Hayoon Kim)

14. Светодиодный источник света «LED

Clip» от Сунго Ли (Sungho Lee)

15. Чайный набор «Hanger: Tea» от 0.1vision

16. Бумажки для записей

«The Leaf Post-it» от Appree

К тому же, в Южной Корее при поддержке

правительства действуют несколько мощных ди-

зайн-заведений. Корейский институт развития

дизайна (Korea Institute of Design Promotion,

KIDP) является одним из них. С начала своей

деятельности в 1970 году он организовал множество

значимых международных дизайн-мероприятий,

в частности фестиваль-биеннале Design Korea.

Как часть Министерства экономики знаний KIDP

занимается укреплением конкурентоспособнос-

ти корейского промышленного дизайна: оказа-

нием поддержки дизайн-индустрии и дизайне -

рам, совершенствованием системы образования и

про фессиональной подготовки в области дизайна,

проектированием и

строительством дизайн-

инфраструктуры, содействием распространению

и развитию корейского дизайна как в самой

стране, так и за ее пределами.

«Диз

айн —

это в

се, ч

то нас

окру

жает

», —

заяв

ляет

мэр С

еула

О С

е Хун

(Oh

Se-h

oon),

емко

рез

юми-

руя

быту

ющий в

стр

ане

взгл

яд н

а ди

зайн

. Акц

ен-

ты ю

жные

коре

йцы

стре

мятся

ста

вить

на

эсте

тику

гарм

онии

, высо

кое

масте

рств

о и

пере

довы

е те

х-

но ло

гии

с уч

етом

эко

логи

ческ

их а

спек

тов

— в

се

это

формир

ует

цело

стно

е во

спри

ятие

Кор

еи к

ак

стра

ны с

сам

обытн

ым диз

айно

м. Ее

спец

иали

стов

нель

зя о

тнес

ти к

опре

деле

нным ка

тего

риям

, поэ

то-

му и

проя

вляю

т он

и св

ои т

ворч

ески

е сп

особ

нос-

ти

в ра

зноо

браз

ных

напр

авле

ниях

кр

еати

вног

о

диза

йна.

Кром

е то

го, э

кспе

римен

ты п

о от

крыти

ю

все

новы

х ка

чест

в ра

злич

ных

вещей

и м

атер

иало

в

такж

е со

врем

енем

прин

осят

плод

ы. Так

им о

браз

ом,

твор

ческ

ое м

ышлени

е, пе

редо

вые т

ехно

логи

и и

дух

сопе

рнич

еств

а явл

яютс

я дви

жущим

и сил

ами д

изай

на

«сде

лано

в Ю

жной К

орее

».

В пр

ошло

м году

влас

ти С

еула

утве

рдил

и ком

плек

сный п

лан

бюдж

ета н

а три

года

с вы

деле

нием

окол

о $1

00 0

00 0

00 на

улуч

шение

прое

ктны

х воз

можно

стей

малых и

сред

них п

редп

рият

ий.

Бюдж

ет бу

дет п

отра

чен н

а

стро

ител

ьств

о ра

злич

ных о

бъек

тов

инфра

стру

ктур

ы, пре

дназ

наче

нных

для п

редо

став

лени

я диз

айн-

орие

нтир

ован

ных у

слуг

:

от сп

ециф

ичес

кой и

нфор

мации

по сф

ормул

иров

анны

м запр

осам

до по

вышен

ия кв

алиф

икац

ии

рабо

тник

ов ди

зайн

ерск

их

конс

алти

нгов

ых фир

м.

14

15

12

16

Page 150: Dom magazin 19

148 зима 2010/11

ПРЕДМЕТЫ ИНТЕРЬЕРА

«Твердо знаю: если бы ничто не проходило, не было бы прошлого времени; если бы ничего не приходило, не было бы будущего времени; если бы ничего не было, не было бы и настоящего времени. А как могут быть эти два времени, прошлое и будущее, когда прошлого уже нет, а будущего еще нет? И если бы настоящее всегда оставалось настоящим и не уходило в прошлое, то это было бы уже не время, а вечность. Настоящее оказывается временем только потому, что оно уходит в прошлое. Как же мы говорим, что оно есть, если причина его возникновения в том, что его не будет! Разве мы ошибаемся, сказав, что время существует только потому, что оно стремится исчезнуть?»

Августин Аврелий

PROGETTI – Save the DateВсе течет, все меняется. Чтобы в погоне за текущим моментом не утратить из виду его значение, итальянские дизайнеры Рикардо Паолино (Riccardo Paolino) и Маттео Фузи (Matteo Fusi) совместили календарь с часами в одном предмете.

СТУДИЯ ЮРКА ГУЦУЛЯКА – Tyre Fitting CalendarШиномонтажный календарь не имеет срока годности. Начать им пользоваться можно в любой день любого года. Это не требует особы х усилий: каждый день необходимо переставлять только одно колесо-день, и раз в месяц — указатель названия месяца. В комплект также входит колесо-запаска на случай «утерянного дня».

OSCAR DIAZ – Ink CalendarВ календаре испанский дизайнер использовал свойство чернил постепенно впитываться бумагой. Таким образом, за один день чернила преодолевают дистанцию, равную одной цифре. В течение месяца это позволяет не только отмечать текущий день, но и дать представление о днях прошедших.

DIAMANTINI&DOMENICONI – La Ruota Del TempoКолесо времени в представлении Энрико Аццимонти (Enrico Azzimonti) визуально может выглядеть так. Небольшой цилиндр с вращающимися вокруг своей оси дисками и стрелка как точка опоры, отсчитывающая дни, недели, месяца, годы...

Календарный год

Page 151: Dom magazin 19

СТУДИЯ DOROGAYA – Ink MeСергей Чеботарев и Игорь Пинигин предлагают изготовить календарь собственноручно. Его можно многократно наносить на разные поверхности, при желании варьируя тональность и цветовую палитру. Комплект включает в себя все необходимое для освоения техники «сделай сам» на практике.

Page 152: Dom magazin 19

150 зима 2010/11

ПРЕДМЕТЫ ИНТЕРЬЕРА

Философия бытия«Каким образом образовалась Земля, на которой я живу? Является ли она единственной населенной планетой? Откуда я происхожу? Где я нахожусь? Какова природа того, что я вижу? Какова природа всех этих блестящих фантомов, зрелище которых меня прельщает? Был ли я прежде, чем начал свое существование? Буду ли, когда меня больше не будет на свете? Какое состояние предшествовало ощущению моего существования? Какое состояние наступит вслед за исчезновением этого ощущения? Всего этого никогда не будут знать величайшие гении; они будут с философским видом молоть вздор, как это делал и я...»

Жюльен-Офре де Ламетри

LL

AD

– M

ah

atm

a G

an

dh

изай

н: Ja

vier M

olin

a

ANNA TORFS – Armadillo Sphere

SIEGER – Sip of GoldДизайн: Fürstenberg

LALIQUE – Ibis VaseДизайн: René Lalique

Page 153: Dom magazin 19

151

FORMIA – Winter RomanceДизайн: Hilton McConnico

IKEA PLUS TERTIAL – Yii28Дизайн: Jian­an Su

PARIS FUN&CHIC – Tour EffelДизайн: Loïc Guinebault

PROGETTI – Face ClockДизайн: Andrea Grassi

CHRISTOFLE – Recto Verso Spoon SetДизайн: Ora­Ïto

GAIA&GINO – MatrixДизайн: Constantin Boym

© Vincent Thibert

EVA SOLO – Oak Bowl

Page 154: Dom magazin 19

152

Mario Cioni и его детищеУвлечение хрусталем привело Марио Чиони к работе шлифовщиком в одной из многочисленных мастерских Тоскании. Прошло время, и в 1958 году он занялся хрустальными изделиями собственного производства. Еще немного времени, и его предметы стали поставлять к столу британской королевы, принца Монако и султана Брунея. Сегодня произведения мануфактуры Mario Cioni являются синонимом качества, а каждый предмет коллекции представляет собой художественное достояние, ценность которого постоянно растет.

ПРЕДМЕТЫ ИНТЕРЬЕРА

Page 155: Dom magazin 19

153dom: luxury interior design

Заж

игае

м с

DH

S

Design House Stockholm —именно так расшифровы-

вается данная аббре виатура — хорошо известен своей инно-

ва ционной продукцией. Своеобраз -ный клуб по интересам, «Дизайнер-ский дом из Стокгольма» собрал вокруг себя не только швед ских дизайнеров. Он занимается про д-вижением современного скандина-вского дизайна в целом, представители которого умудряются даже обыден-ный подсвечник превратить в нечто

особенное.

подсвечник-аллегория «Lava»Дизайн: Louise Hederström

подсвечник-пробка «Top Light»Дизайн: Lena Bergström

модульный подсвечник «Light Runner»Дизайн: Marie Thurnauer

сдвоенный подсвечник «2 Light»Дизайн: Lovisa Wattman

вращающийся подсвечник «Nordic Light»Дизайн: Jonas Grundell

Page 156: Dom magazin 19

154 зима 2010/11

ПРЕДМЕТЫ ИНТЕРЬЕРА

Е сли бы мои создания умели разговаривать, то наверняка сказали бы, что я немного не в себе. Надеюсь, они не обижаются на меня из-за своего внешнего вида. Готовый образ, бывает, нелегко воплотить в игрушке, а отсутствие спецобразования не делает данный процесс легче... В том, что они такие молчаливые, есть своя прелесть!

Как и все дети, часто менял свои предпочтения, в том числе и относительно любимых игрушек. Но помню точно, был у меня один маленький медвежонок оранжевого цвета. Необычный такой, непохожий на других. Он и до сих пор живет у меня, а недавно прошел процесс «омолаживания».

Делать игрушки своими руками — это работа, от которой получаешь море удовольствия. Всегда приятно наблюдать за реакцией людей на твои творения, поэтому для меня — это еще и океан позитива. Особенно щедры на эмоции малыши, хотя, бывает, и взрослые ведут себя с игрушками как маленькие дети.

«Ручные» игрушки. Сделано в УкраинеУвлекается туризмом, альпинизмом и... хождением по самому краю

(слэклайном). Занимается игрушками три года, из них последних два — в авторском стиле пАлюш

САШКО ЛИТВИН

Тигр Urrri и Kosha-дракоша не прочь выбраться на прогулку вместе с хозяином

Сердце изготавливается из плюша с использованием качественных гипоалергенных материалов

© фотоматериалы Кати Синички

Page 157: Dom magazin 19

155dom: luxury interior design

Е сли бы мои создания умели разговаривать, то, мне кажется, они бы начали жаловаться, что автор их совершенно не умеет вязать по схеме. Потому-то мои бедные игрушки до самого конца не знают, кем им предстоит стать. С первого же раза, когда взяла в руки вязальный крючок, я пыталась вязать игрушки по схемам, но в середине процесса у меня появлялся десяток своих идей, и я сворачивала на другую тропинку. Серый котенок, будучи еще клубком ниток, планировался как собака, овечка Соня получила свое одеяло и изменила форму и цвет, меланжевый мишка стал мешочком для трав, а кошка Агриппина вообще должна была стать зайцем. Но в какой-то момент я отошла от схемы и сделала ей подвижные лапки, затем курточку с капюшоном, затем зонт... И поняла, что это самая настоящая кошка. Впрочем, иногда игрушки меняются и под влиянием новых хозяев. Кошка Агриппина, например, долетела к своему хозяину в Воркуту, там сменила пол и стала белым медведем.

В самом раннем детстве моей любимой игрушкой была пластмассовая желтая утка на колесиках, совершенно бес-толковое создание. А затем началась бесконечная череда мягких игрушек. У моих кукол никогда не было имен, зато вся огромная толпа мягких зверей была поименована и наделена характерами. Признаться, я до сих пор очень люблю игрушки и могу надолго пропасть в магазине «Сказка», так что детство никогда не заканчивается.

Делать игрушки своими руками — это игра, в которую можно играть бесконечно. Для того, кто любит игрушки, делать их самостоятельно — настоящий восторг. Ни один ребенок не откажется от бесконечного запаса игрушек, будь ему пять или двадцать пять. Мои игрушки-зверюшки разъехались за этот год по России, многие перебрались в Германию и Америку. Я очень скучаю по ним, но в то же время здорово думать, что они радуют кого-то.

«Ручные» игрушки. Сделано в УкраинеУвлекается фотографией, воспитанием кошек, выращиванием цветов и парапланеризмом. Занимается игрушками около года, с тех пор как узнала о японских миниатюрных вязаных поделках (амигуруми)

КАТЯ РЫМАРУК

Так как до этого Катерина вязала только морские узлы на шнурках, с первой игрушкой пришлось помучаться...

А серый котенок с клубком стал следующей связанной ею игрушкой.

Page 158: Dom magazin 19

ИНТЕРЬЕРЫ И АРХИТЕКТУРА7ГУМАННЫЙ АРХИТЕКТОР С НОРДИЧЕСКИМ ХАРАКТЕРОМ ARENA STARS CABARE – КЛУБ ДЛЯ НАСТОЯЩИХ ДЖЕНТЛЬМЕНОВ ТИХАЯ ГАВАНЬ ДЛЯ MOOOI ЭЙНДХОВЕН. ИСТОРИЯ ОДНОГО ОТКРЫТИЯ WORLD ARCHITECTURE FESTIVAL 2010 BIENNALE ARCHITTETURA 2010 12 ПРОЕКТОВ ФРЭНКА ГЕРИ КИЕВ, УЛ.ЩЕКАВИЦКАЯ 19/33

Page 159: Dom magazin 19

ИНТЕРЬЕРЫ И АРХИТЕКТУРА7ГУМАННЫЙ АРХИТЕКТОР С НОРДИЧЕСКИМ ХАРАКТЕРОМ ARENA STARS CABARE – КЛУБ ДЛЯ НАСТОЯЩИХ ДЖЕНТЛЬМЕНОВ ТИХАЯ ГАВАНЬ ДЛЯ MOOOI ЭЙНДХОВЕН. ИСТОРИЯ ОДНОГО ОТКРЫТИЯ WORLD ARCHITECTURE FESTIVAL 2010 BIENNALE ARCHITTETURA 2010 12 ПРОЕКТОВ ФРЭНКА ГЕРИ КИЕВ, УЛ.ЩЕКАВИЦКАЯ 19/33

dom: luxury interior design

Гуманный архитектор с нордическим характеромИзвестный в Северной Европе как отец модернизма, он выработал свой особый архитектурный стиль. Строгость линий и пространственных композиций соединилась в его постройках с поэтическим остроумием ключевых конструкций и образов, тонко учитывающих специфику местного ландшафта. Благодаря всему этому функциональная архитектура Алвара Аалто в полной мере может называться архитектурой органической.

«Современная архитектура рациональна только с технической точки зрения, и ее основной недостаток состоит в том, что рационализм не проник в архитектуру достаточно глубоко. Она должна быть функциональной, прежде всего с человеческой точки зрения, а не с точки зрения техники»Alvar Aalto

157

Page 160: Dom magazin 19

158 декабрь-февраль 2010-2011

ИНТЕРЬЕРЫ И АРХИТЕКТУРА

1898 в финском городке Куортане, входившем тогда в состав Российской империи, родился Алвар Хуго Хенрик Аалто 1916 поступает в Политехнический институт Хельсинки 1918 прерывает учебу в связи с войной за независимость Финляндии; принимает участие в боевых действиях как солдат финской армии 1921 заканчивает Политехнический институт с дипломом архитектора; стажируется у Армаса Линдгрена (Хельсинки) и Арвида Берйке (Готенберг, Швеция); путешест-вует по странам Скандинавии и Европы, изучая архитектуру 1923 возвращается в Финляндию; открывает архитектурную мастерскую в городе Ювяскюля 1924 женится на Айно Марсио, архитекторе по профессии 1925 заканчивает работу над пер-вым крупным сооружением, рабочим клубом в Ювяскюля 1927 переезжает всей семьей в город Турку, где выигрывает кон курс по проектированию сельскохозяйственного кооператива 1928 приступает к работе над зданием редакции газеты «Турун Саномат» (Турку), туберкулезным санаторием (Паймио) и городской библиотекой (Вийпури; ныне Выборг, Россия) 1929 принимает участие во втором Международном конгрессе современной архитектуры (CIAM) во Франкфурте, где знакомится с Ле Корбюзье, Вальтером Гропиусом и Зигфридом Гидионом 1931 проектирует центральный университетский госпиталь (Загреб, бывшая Югославия) 1932 экспериментирует с мебелью из ламинированной гнутой фанеры, которую впоследствии патентует 1933 перебирается в Хельсинки 1934 учреждает совместно с женой и Марией Гуллихсен мебельную компанию «Artek» 1936 разрабатывает павильон Финляндии для Все-мирной выставки в Париже 1937 начинает проектировать виллу Майреа (Нормаркку) для четы Гуллихсен 1938 экспонирует работы в американском Музее современного искусства (MoMA); разрабатывает павильон Финляндии для Всемирной выставки в Нью-Йорке 1939 во время Советско-финской войны путешествует по США и преподает архитектуру в Массачусетском технологическом институте 1943 становится президентом Союза финских архитекторов 1946 как градостроитель прис-тупает к восстановительным работам в Рованиеми и других городах Финляндии 1949 хоронит жену Айно 1952 женится на Элиссе Мякиниеми; заканчивает строительство общественного центра в Сяюнатсало и начинает проектирование дома культуры рабочих в Хельсинки 1954 окончательно завершает работу над экспериментальным домом-дачей (Мууратсало) 1955 расширяет архитектурное бюро постройкой новой студии; проектирует церковь Трех крестов (Вуоксенниска) 1958 проектирует художественный музей Северной Ютландии (Ольборг, Дания) 1959 приступает к разработке генерального плана Хельсинки и оперного театра в Эссене (Германия) 1962 получает заказ на проектирование дворца «Финляндия» (Хельсинки) и дома северных стран (Рейкьявик, Исландия) 1963 становится президентом Академии Финляндии 1965 занимается решением проблем массового жилища в городах Финляндии и других стран 1974 открывает музей своих работ в Ювяскюля 1976 умирает в Хельсинки; похоронен в Хиетаниеми в самом сердце Финляндии

Youth Centre, Алаярви, Финляндия

Chu

rch

of t

he T

hree

Cro

sses

, Вуо

ксен

ниск

а, Ф

инля

ндия

Page 161: Dom magazin 19

159dom: luxury interior design

Nordic House, Рейкьявик, Исландия

Wolfsburg Cultural Centre, Вольфсбург, Германия

Baker House, Кембридж, США Paimio Sanatorium, Паймио, Финляндия

Page 162: Dom magazin 19

160 зима 2010/11

ИНТЕРЬЕРЫ И АРХИТЕКТУРА

РК «Arena Entertainment»ул. Бассейная, 2А, 3 этаж; тел.: (044) 2093797; www.arena-kiev.comКабаре работает со вторника по субботу с 22:00 до 6:00

Page 163: Dom magazin 19

161dom: luxury interior design

И менно эти эпитеты наиболее уместны, когда речь идет о нас. Несмотря на то, что заведение открылось

сравнительно недавно, почитатели профессионального стрип-тиза успели оценить его достоинства и справедливо отнесли к ка тегории одного из лучших кабаре не только столицы, но и всей Украины. И это неудивительно. Каждую ночь к услугам гостей стриптиз на самом длинном подиуме Киева и сцене, свыше 50-ти посадочных мест, 4 уютных приват-зала, VIP-зал. Экстравагантные танцевальные номера от соблазнительных кра соток в течение всей ночи вряд ли смогут оставить рав-нодушными даже самых искушенных посетителей. Каждую пятницу в дополнение к стрип-танцу — яркая шоу-про -грамма: профессиональная женская балет-группа в экс тра вагант-ных костюмах с тематическими номерами, пе ви цы, саксофонист-ки, шоу факиров и многое другое. Особым дополнением к прои схо дящему на сцене и подиумах, бесспорно, является приватный танец и множество его вариантов, с которыми вы сможете ознакомиться в нашем Super Crazy Menu. Мы также предлагаем нашим посетителям меню ресторана, бар с классической и элитной картой напитков, услуги сомелье, кальян-меню от восточных мастеров, располагающих более чем 20-ю видами кальяна и разными видами табака.Это заведение представляет собой не только центр релакса. Оно является произведением дизайнерской и художествен-ной мысли. Воплощали все эти идеи в жизнь многочис-ленные специалисты. Насколько сложным и интересным был про цесс реализации, нам представилась возможность спросить у Алены Соколик.«Идеей создания этого заведения было сотворение сказки, шоу, полного отрыва от реальности, проникновения в другой мир — мир фантазий, красоты и иллюзий.Мы долго выбирали концепцию, искали главное в мелочах. Долгими вечерами собирались нашим коллективом, где и мужчины, и женщины могли высказывать свои идеи, мысли, откровения, искали золотую середину. Так как в данном случае дизайн непосредственно связан с фантазиями наших гостей, мы хотели создать заведение, в котором каждый посетитель чувствовал бы себя расслабленным и мог довериться окру-жающей атмосфере.

Arena Stars Cabare –

клуб для настоящих джентльменовВ самом сердце города открылось новое заведение премиум-класса для настоящих джентльменов Arena Stars Cabaret. Солидный, респектабельный, уютный и доброжелательный стриптиз-клуб.

Page 164: Dom magazin 19

162 зима 2010/11

Идея архитектора состояла в соз-дании пространства — обвола кива-ющего, поглощающего, мягкие фор-мы которого внушали бы чувство комфорта и безопасности.Приятная бархатистая гамма оттен-ков сделала свое дело. Расскажу нем -ного о навигации. Существует ос-новной зал, три приватные зоны и один VIP.

Основной зал — как живой организм. Все пространство — это один взаимодействующий непрерывный механизм. Кожа-ные змейки, объединяющие все уровни, напоминают артерии, подиумы со светодиодной подсветкой: движение энергии, натяжные глянцевые потолки волнообразной конфигурации отражают весь свет и движение.При изготовлении мягкой мебели использовалось много современных, ультрамодных материалов. Самая большая слож ность заключалась в том, что каждый элемент имел разную форму, то есть лепили, как скульптуру, вписывали в изгибы подиумов. Мягкая мебель выполнена в дорогих тканях Аlcantara. Износостойкость материала очень высокая, гарантия производителя — 30 лет.Особое внимание хотелось бы уделить стене. Каждый этап ее реализации — целая история! Ночами, чтобы никто не мешал творить, архитектор и художники рисовали картину (макет).

Затем кроили и фиксировали ткани. И наконец — кульминация: вырезать около 180 зеркал разной формы и закрепить их вручную! Много споров было по поводу исполнения, но это стоило того — получилось впечатляюще! Нам с архитектором постоянно приходилось дискутировать, как и что будет лучше. Ведь в силу того, что он мужчина, а я девушка, взгляды на одни и те же вещи у нас зачастую разные. Все пробовали на себе, а потом делились впечатлени-я ми. Много узнали друг о друге (шутка). Так что все с душой и знанием дела.VIP в основном зале очень интересен своими технологичес-кими сложностями. Ни для кого не секрет, что неизбежное техническое оснащение и дизайн не очень дружат, при-ходилось находить компромисс не в ущерб творческим иде-ям. Мягкие пикированные стены сливовых оттенков плавно переходят в потолок.Огромное спасибо директору строительной фирмы Михаилу Соснюку и его команде, с которой мы сотрудничали не впервые. Работа очень оперативная, слаженная, идеи схватывали на хо-ду, порой без чертежей брались за работу.Барная стойка — шедевр, очень сложное техническое задание. Все ручной работы. Но цель оправдывает средства. Вот такая у нас творческая команда.Немного о приватных комнатах. Одна из самых популярных — с зеркальной перегородкой (гость видит танцующую девушку, а она его нет). Она выполнена из бархата спело-красного

Але

на С

окол

икИНТЕРЬЕРЫ И АРХИТЕКТУРА

Page 165: Dom magazin 19

163dom: luxury interior design

оттенка, классически пикированная. Очень дорогая и уютная атмосфера. А лаковый красный диван добавил страсти и так горячей обстановке.Есть и комната Guillotina. В ней нет ни одного угла, стены выполнены из декоративного пластика в темных оттенках с активным рисунком, что уже щекочет нервы. А когда вы оказываетесь замкнутыми в кресле во власти неотразимой девушки, уж тут вам можно только позавидовать. В зале есть потрясающие качели. Их для нас сплела дизайнер одежды Инга Коротко. Огромное ей спасибо, очень эффектно получилось.Отдельное внимание коридору: это туннель из красного шел-ка с множеством цветов, бабочек, стрекоз. Вся эта аллегория нанесена на ткань флуоресцентной краской и светится в полумраке. Просто потрясающе!Как много хочется рассказать, ничего не упустив. VIP — очень приятное место с отдельной сценой. Закрытая зона для вечеринок, мальчишников пользуется огромным спросом. Осо-бенность этого зала в том, что в нем установлен стеклянный душ с красивой светодиодной подсветкой по периметру. В шоу мыльных пузырей девушки исполняют эротические танцы. О качелях. Милые дамы, рекомендуем посещать варьете с мужья ми и восполнять пробелы, а дома повесить какие-нибудь качельки. Важно понимать, какие заведения и для чего создаются и почему они пользуются спросом.Варьете посещают как мужчины, так и женщины. Причин не-много: либо спортивный интерес, либо чего-то не хватает. Не

бойтесь быть откровенными и свободными в своих желаниях, тем более, если вы уже оказались здесь. Расслабьтесь, как говорится, и получайте удовольствие!»В завершение нашего рассказа еще раз хотим отметить: мы приглашаем вас после утомительного рабочего дня зайти к нам на огонек и увидеть потрясающее шоу, которое вы никогда не забудете. Ведь женский танец — это искушающее действо. Профессиональные танцовщицы, в совершенстве владеющие искусством эротического танца, увлекут вас в мир иллюзий и красоты.Для любителей уединенного отдыха у нас есть приват-апартаменты со всеми удобствами, где можно просто нас-ладиться вниманием самой неотразимой танцовщицы.Клуб учтет все ваши пожелания и создаст праздничное настроение для вас и ваших гостей. Программа заслуживает отдельного внимания. Она раскрывает всю красоту и гра-циозность женского тела, создает незабываемую обстановку и делает заведение уникальным. Совершенство тела в сочетании с театральным мастерством и неповторимой атмосферой заведения не только радует глаз, но и согревает душу. VIP-зал — идеальное место для проведения мальчишника. Здесь находится сцена и можно лицезреть эксклюзивную танцевальную шоу-программу. Ночь — это время, когда оживают фантазии. Время, когда особенно приятно дарить вам радость и положительные эмоции. А если танец исполняется ночью – это танец страсти.

© материал предоставлен Arena Entertainment на правах рекламы

Page 166: Dom magazin 19

164 зима 2010-11

Тихая гаваньдля Moooi

В один из теплых сентябрьских дней выставочный салон Moooi в Лондоне впервые открыл двери широкой публике. Новая резиденция разместилась в районе Portobello Dock в The White Building — здании, представляющем немалый исторический интерес: штукатурные и лепные работы в нем датируются концом 1900-х. Moooi разде-лил пространство первого этажа с другой компанией из Нидер ландов — Senso. Последняя обеспечила покрытие полов салона, продемонстрировав широкий диапазон цветов и превосходную отделку.

ИНТЕРЬЕРЫ И АРХИТЕКТУРА

Page 167: Dom magazin 19

165dom: luxury interior design

Тихая гаваньдля Moooi

«Moooi – это серьезная компания, которой улыбка к лицу»

Casper Vissers

После открытия флагманских салонов в

Антверпене и Милане в начале этого года команда Moooi добралась до

Великобритании, решив укрепить позиции на одном из ведущих рынков сбыта своей

продукции. И прибытие это оказалось весьма своевременным, поскольку совпало с проходившим

в Лондоне фестивалем дизайна. Официальное вечернее открытие состоялось в форме

элегантного английского чаепития вокруг стола 5 O’Clock Table, разработанного для компании

словенским дизайнером Никой Зупанк. Пресса и гости перемещались из

комнаты в комнату, попивая чай и любуясь

коллекциями Moooi, которые от-

лич но вплелись в классический интерьер «Белого здания».

Разместившаяся в салоне выставка включает в себя как предметы мебели из

широко известных коллекций от Moooi (в том числе Smoke Collection Маартена Бааса), так и новые продукты, представленные на весеннем Salone Del Mobile в Милане (например, лампы Emperor китайских дизайнеров Neri&Hu). Это был памятный вечер, в конце которого, когда

посетители уже собрались расходиться, распространился слух, что Moooi

приглашает всех на водную прогулку каналами

Лондона.

И действительно, у заднего входа гостей ждала двухэтажная

баржа. Многие из них таки

присоединились к экипажу и покинули

Portobello Dock по воде. Прекрасное завершение прекрасного

вечера.

Page 168: Dom magazin 19

166 зима 2010/11

Эйндховен. История одного открытия

«Менять то, каким вы ощущаете мир вокруг, – наше основное призвание»Van Eijk & Van der Lubbe

ИНТЕРЬЕРЫ И АРХИТЕКТУРА

Page 169: Dom magazin 19

167dom: luxury interior design

Концертный зал этого города считается одним из лучших в Европе по части акустики. Но его уникальность состоит и в другом. Полностью освежить внешний и внутренний облик здания, недавно вновь открывшего двери публике, было поручено дизайнерам Мириам Ван дер Люббе (Miriam Van der Lubbe) и Нильс Ван Эйку (Niels Van Eijk). С того, насколько сложным и ответственным был этот проект для небольшой дизайн-студии из Нидерландов, мы и начали наш разговор.

Д ействительно, мы и представить себе не могли, что когда-то нам предложат участвовать в таком необычном

проекте. Как дизайнерам, нам было интересно попробовать свои силы в решении более масштабных задач. Идея о полной перекройке подачи и наполнения архитектурного здания понравилась как нам, так и заказчикам. Однако ее воплощение потребовало немалых усилий и, конечно же, времени. И теперь, накануне торжественного открытия, мы можем пожинать плоды нашего во всех отношениях взаимовыгодного сотрудничества.Исходя из девиза вашей студии, вы стремитесь менять восприятие окружающего мира. Насколько вашему коллективу удалось это сделать по отношению к концертному залу в Эйндховене?Пред нами стояла амбициозная задача по изменению атмосферы самого здания. Это — ключевой аспект, который быть может и неявно, но непосредственно влияет на посетителей, пришли ли они насладиться музыкой на концерте либо просто зашли выпить чашечку кофе. Атмосферу, царившую в здании до его обновления, можно назвать приветливой и располагающей с точки зрения работающего персонала, убранства помещений и так далее. Однако функциональность здания оставляла желать лучшего. Чтобы стало понятно, рассмотрим такой пример. Горячие и холодные напитки ранее продавались в двух разных местах: на первый взгляд, понятно и удобно. Но как понять пару, вынужденную из-за этого стоять порознь в двух разных очередях, если одному захотелось чаю, а другому, скажем, чего-нибудь погорячее? И это самая незначительная из нами обнаруженных проблем, связанных с чрезмерно прямолиней-ной функциональностью здания. Поэтому основной задачей мы видели создание цельного впечатления от его посещения, как о приятном времяпрепровождении, начинающимся с «А не пойти ли нам на представление в концертный зал?» и заканчивающемся «Когда мы собираемся сюда в следующий раз?»

Page 170: Dom magazin 19

168 зима 2010/11

ИНТЕРЬЕРЫ И АРХИТЕКТУРА

За счет чего вы добились реализации поставленной задачи? Достичь желаемого эффекта мы постарались на разных уровнях. Были выработаны десять интегрированных критериев, по которым оценивались проводимые преобразования. Нами были проработаны каждая мелочь, каждый уголок: от интерьера до экстерьера, от дизайна чашечек в кафетерии и цветовой гаммы сидений в зале до подсветки стеклянного фасада здания.

Изменения коснулись всего, кроме акустики — она безупречна!Концертный зал служит местом проведения различных ме­роприятий. Принималась ли это во внимание при разработке изменений и каким образом они воплотились на практике?Точно таким же образом, как классическая музыка отличается

от джаза, так и публика, приходящая на разные концерты, мо жет значительно варьироваться. Мы учли данный момент при помощи внедрения определенных технологий, что делает здание более гибким, более чутким к тому, что происходит в нем. Хочется, чтобы зритель, приходя на концерт даже одного и того же музыкального ансамбля, каждый раз получал иные впечатления от пребывания в здании. Если сводить вопрос к личностному восприятию, то большое внимание было уделено системе освещения, мультимедиа и дизайну в целом. Каждый из элементов, начиная ковром и заканчивая фасадом, важен в одинаковой степени, поскольку помогает сделать впечатления посетителя особенными и целостными.

Page 171: Dom magazin 19

169dom: luxury interior design

Насколько важную роль в работе над проектом играли звук, музыка?Скажем так: немаловажную. Все время у нас в студии играло радио Studio Brussel, под музыку которого мы вдохновенно и продук-тивно работали! Если говорить серьезно, то хочется верить, что вошедшего в здание человека не будет покидать чувство того, что он находится в концертном зале. Посетителю или посетитель-ни це об этом повсюду говорят, например, едва уловимые намеки на музыкальные инструменты. Так, блестяще черный вход в здание проводит параллели с пианино, а в золотистом цвете его струн выполнена отделка бара. Но ссылки на музыку присутствуют не только на визуально-декоративном уровне. Музыку нужно чувствовать: слушать, слышать и прислушиваться.

Каким был самый большой вызов, с которым пришлось столкнуться?Когда три года назад проект только начинался, мы и представить не могли, что все будет настолько масштабно... и интересно! Изначально нас пригласили в качестве консультантов, но очень скоро пришло понимание того, что простым косметическим облагораживанием дело не ограничится. По мере продвижения, шаг за шагом, картина вырисовывалась все яснее. К тому же, по мере увеличения объемов работ, мы могли донести концепцию обновления здания более четко и всесторонне. Основным вызовом для нашей небольшой студии стала реализация задуманного, вплоть до последнего крючочка. У нас имелись хорошие идеи, которые требовалось столь же хорошо воплотить в жизнь...

Page 172: Dom magazin 19

170 зима 2010/11

ИНТЕРЬЕРЫ И АРХИТЕКТУРА

..и что вам помогло с этим справиться?Любовь! Это первое, что приходит в голову. Когда работаешь над подобным проектом, возникает уйма аспектов и нюансов, о которых нельзя забывать. Чтобы до всего доходили руки, мы работали не одни. Наша студия вместе с Philips Design занималась творческой стороной проекта, в то время как такие компании как Hypsos помогли довести задумки с технической точки зре-ния. С производственной стороны у нас также были помощники. Например, изготовить мебель по нашим эскизам взялась итальянская фабрика Skitsch. Мы все работали одной командой, взаимно дополняя друг друга. Отдельно хочется отметить руководство концертного зала. Его представители открыто

воспринимали наши идеи и всячески нас поддерживали.Как вы считаете, в чем лежит основная разница между бывшим Muziekcentrum и теперешним Muziekgebouw?Как вы понимаете, за сменой названия стоит серьезный объем проделанной работы. Основная ее суть сводится к следующему: сделать так, чтобы приветливая и располагающая обстановка концертного зала полностью отвечала нуждам его посетителей. Так сказать, функциональное место встречи с человеческим ли-цом. Очень надеюсь, что посетители обновленного концертного зала будут приходить не только, чтобы насладиться живой музыкой, но и просто приятно провести время, получив удовольствие и вдохновение от посещения самого здания.

Page 173: Dom magazin 19

171dom: luxury interior design

Заказчик: Muziekgebouw Frits Philips Eindhoven*Исполнитель: Philips Design и студия Van Eijk & Van der Lubbe**Технический консалтинг: HypsosСистемы освещения: Rapenburg PlazaГрафическое сопровождение: Gerard Hadders

* Muziekgebouw (ранее известный как Muziekcentrum) Фрица Филипса в Эйндховене был основан в 1992 году как место проведения концертов классической и поп­музыки. Торжественное открытие обновленного здания состоялось 9 октября 2010.** Студия Van Eijk & Van der Lubbe — творческий тандем Нильс Ван Эйка и Мириам Ван дер Люббе, которые в дружном коллективе единомышленников работают над проектами в области промышленного дизайна на протяжении последних десяти лет.

Page 174: Dom magazin 19

172 зима 2010/11

В первую неделю ноября столица испанской Каталонии принимала Международный фестиваль архитек-туры* — единственное ежегодное архитектурное событие глобальных масштабов, которое проводится в полностью интерактивном, живом формате. И пока его участники и посетители делятся впечатлениями от увиденного и услышанного, мы здесь приведем примеры архитектурных проектов, отобранных авторитетным жюри для участия в конкурсе.

* Международный фестиваль архитектуры (World Architecture Festival, WAF) собирает тысячи архитекторов со всех уголков мира для того, чтобы обменяться опытом, наметить совместные проекты и отметить лучшее в международной архитектуре. Презентации ультрасовременных проектов и программа тематических семинаров и выставок предоставляют возможность узнать о лучших достижениях в мире и в каждом секторе архитектурной практики. Увенчивает фестиваль вручение премий по четырем основным направлениям — «Завершенные постройки» (Completed Buildings), «Будущие проекты» (Future Proj ects), «Интерьеры и отделка» (Interiors & Fit­Out) и «Проектирование конструкций» (Structural Design). Все проекты­номинанты раздела «Завершенные постройки» также претендуют на соискание престижной премии «Лучший проект года» (World Building of the Year).

Праздник в архитектурной столице Европы

ИНТЕРЬЕРЫ И АРХИТЕКТУРА

Page 175: Dom magazin 19

173dom: luxury interior design

ШТАБ-КВАРТИРА TRANSOCEANIA (+ ARQUITECTOS), САНТЬЯГО, ЧИЛИ

ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ SCHOOL OF THE ARTS (WOHA) СИНГАПУР

ЭЛЕКТРОПОДСТАНЦИЯ CITY NORTH (ARCHITECTS JOHANNSEN + ASSOCIATES; KANNFINCH GROUP), СИДНЕЙ, АВСТРАЛИЯ

© Patrick Bingham-Hall

© Michael NicholsonОФИСНОЕ ЗДАНИЕ WALKING MAN (DA GROUP)ПРОВИНЦИЯ ДЖЕОНБУК, ЮЖНАЯ КОРЕЯ

ГОЛЬФ-КЛУБ HOYO 19 ALTOZANO (JORGE COVARRUBIAS + BENJAMIN HENZE), КАНКУН, МЕКСИКА

Page 176: Dom magazin 19

174 зима 2010/11

IN ENGLISH

ТЮРЬМА HALDEN (ERIK MOELLER ARKITEKTER; HLM ARKITEKTUR A/S)ХАЛЬДЕН, НОРВЕГИЯ

ИНТЕРЬЕР GREEN LIGHTHOUSE (CHRISTENSEN&CO ARKITEKTER)КОПЕНГАГЕН, ДАНИЯ

ЦЕРКОВЬ ST MARTIN-IN-THE-FIELDS (ERIC PARRY ARCHITECTS)ЛОНДОН, ВЕЛИКОБРИТАНИЯ

ФУТБОЛЬНЫЙ СТАДИОН THE MELTING POT (BOOGERTMAN + PARTNERS; POPULOUS)ЙОХАННЕСБУРГ, ЮАР

УНИВЕРМАГ RENOMA (MACKOW PRACOWNIA PROJEKTOWA)

ВРОЦЛАВ, ПОЛЬША

© Timothy Soar

© Adam Moerk © Trond Isaksen

© Leon Krige

ИНТЕРЬЕРЫ И АРХИТЕКТУРА

Page 177: Dom magazin 19

175dom: luxury interior design

ЖИЛОЕ ЗДАНИЕ THE WAVE VEJLE(HENNING LARSEN ARCHITECTS)ЮТЛАНД, ДАНИЯ

ТЕАТР И КОНГРЕСС-ЦЕНТР LA LLOTJA (MECANOO ARCHITECTEN)ЛЛЕЙДА, ИСПАНИЯ

ОФИСНОЕ ЗДАНИЕ R&D (ERGINOGLU&CALISLAR) СТАМБУЛ, ТУРЦИЯ

ПРОЕКТ PAMATNIK LINES OF TORRES (LEMA BARROS + CASTELO BRANCO), ТОРРЕС ВЕРДАС, ПОРТУГАЛИЯ

© Christian Richters

Зачем стоило побывать на Международном фестивале архитектуры-2010?Это в первую очередь возможность...

1. Получить информацию непосредственно от участников, чьи проектные работы попали в шорт-лист WAF.

2. Обменяться идеями с более чем 2000 архитекторами, представляющими архитектурные мастерские 80 стран мира.

3. Пообщаться с тренд-сеттерами в сегодняшнем архитектурном мышлении, включая председателей жюри Арата Исодзаки (Arata Isozaki), Питера Кука (Peter Cook), Барри Бергдолла (Barry Bergdoll), Ханифа Кара (Hanif Kara), Энрике Нортена (Enrique Norten) и других.

4. Познакомиться ближе с некоторыми из наиболее крупных архитектурных проектов уходящего года, такими как Neues Meuseum (Берлин) и Gardens by the Bay (Сингапур), на тематической выставке Transformations.

5. Быть в курсе самых инновационных и интересных проектов благодаря программе семинаров и презентаций, в частности докладам от Хосепа Асебилло (Josep Acebillo Marin) и Джо Ноэро (Jo Noero).

6. Установить деловые связи на различных профильных мероприятиях WAF, а также при помощи разветвленной сети контактов Festival Connect и интернет-сообществ.

7. Встретиться с новым поколением талантливых архитекторов на международном студенческом конкурсе Urban SOS.

Page 178: Dom magazin 19

176 зима 2010/11

ГАЛЕРЕИ СРЕДНЕВЕКОВЬЯ И РЕНЕССАНСА V&A MUSEUM (MUMA)ЛОНДОН, ВЕЛИКОБРИТАНИЯ

НАЦИОНАЛЬНЫЙ МУЗЕЙ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ИСКУССТВА XXI ВЕКА MAXXI (ZAHA HADID ARCHITECTS), РИМ, ИТАЛИЯ ©

Ala

n W

illia

ms

© H

elen

e Bi

net

© Ronald Halbe

ИНТЕРЬЕРЫ И АРХИТЕКТУРА

Page 179: Dom magazin 19

177dom: luxury interior design

Среди всевозможных работ можно отыскать и проект из Украины («City of the XXI Century — Flexible City» в номина-ции Experimental Future Projects). Завершающий третий день Международного фестиваля архитектуры ознаменовался ог-ла шением работ-победителей. Были объявлены результаты конкурса в каждой из более 30 номинаций, включая студенчес-кий конкурс (победителями последнего стали студенты из Гарвардского университета). Жюри под председательством Арата Исодзаки также определило призеров в четырех основных направлениях: инфраструктурный проект для Палестинской автономии The Arc («Будущие проекты»), интерьер штаб-квартиры ANZ Centre («Интерьеры и отделка»), новые галлереи для Victoria & Albert Museum («Проектирование конструкций») и музей произведений современного искусства MAXXI («Завершенные постройки»), признанный лучшим проектом года.

ИНТЕРЬЕР ШТАБ-КВАРТИРЫ БАНКА ANZ CENTRE (HASSELL)

МЕЛЬБУРН, АВСТРАЛИЯ

© E

arl C

arte

r

Page 180: Dom magazin 19

178 зима 2010/11

ИНТЕРЬЕРЫ И АРХИТЕКТУРА

Biennale Archittetura: поиск людей в архитектуре12-я Международная архитектурная выставка под лозунгом «Люди встречаются в архитектуре» (People Meet in Architecture) в настоящее время проходит в Венеции*. Организованное Венецианской биеннале мероприятие впервые в своей истории по-ручено представительнице прекрасного пола Кадзуе Седжиме (Kazuyo Sejima). После полу чения престижной Притцкеровской премии 2010, которой она была удостоена вместе с Рюэ Нисидзава (Ryue Nishizawa), это стало очередным подтверждением незауряд -ных способностей архитектора из Страны восходящего солнца.

* Архитектурная биеннале открыта для посещения с воскресенья 29 августа по воскресенье 21 ноября этого года. Среди мероприятий, проходящих по всему городу, стоит выделить два основных: «Architecture Saturdays» (серия еженедельных бесед и дискуссий экспертов в области архитектуры) и «Destination Biennale di Venezia. Univearsities Meet in Architecture» (заказные туры для студентов с насыщенной программой посещения выставки).

«В этом году архитектурный сектор биеннале должен отображать, прежде всего, размышления об архитектуре. XXI век только начался. Происходит множество радикальных изменений. С точки зрения быстротечности окружающего мира, сможет ли архитектура донести новые ценности и новый образ жизни прямо сейчас? Будем надеяться, что эта выставка даст шанс испытать возможности архитектуры во всем ее многообразии с учетом множества уже существующих подходов, позволяющих под другим углом взглянуть на привычный образ жизни.Всем участникам выделено по отдельному пространству, чтобы предоставить возможность каждому продемонстрировать понимание темы и свое восприятие затронутого дискурса. Они будут лично выражать позиции и взгляды на взаимодействие с новой социальной и природной средой. Получается, участник является сам себе куратором. А атмосфера выставки, таким образом, будет формироваться скорее за счет существования нескольких точек зрения вместо узконаправленного взгляда на вещи».

Kazuyo Sejima

Page 181: Dom magazin 19

179dom: luxury interior design

12 проектов Фрэнка ГериВ первом спроектированном Фрэнком Гери здании в Европе — Музее Дизайна Vitra — открылась выставка наиболее значимых работ архитектора за последние тринадцать лет. Проекты представлены в форме боль-ших, детально-разработанных штудий и конкурсных моделей из архива бюро Gehry Partners. Оригиналь-ные чертежи и многочисленные модели позволят посетителям подробно и с разных сторон познако -миться с дизайн-процессом знаменитого архитектора.

Художественная Галерея Онтарио (AGO) в Торонто© Gehry International Architects, Inc

Банк DZ в Берлине© Meaghan Lloyd для Gehry Partners, LLP

О тправной точкой выставки «Фрэнк О. Гери с 1997 года» (Frank O. Gehry seit 1997) выбран год, когда состоялось открытие Музея Гуггенхайма в Бильбао. Это впечатляющее здание знаменует поворотный момент в творчестве Фрэнка Гери

как архитектора. Помимо культурных и концертных сооружений (таких как Концертный зал Уолта Диснея) на выставке также представлены офисные здания и жилые дома, спроектированные победителем конкурса Pritzker Prize и его архитектурного бюро. Все двенадцать проектов не только демонстрируют сами здания, но также показывают, каким образом они вписаны в окружающую городскую среду. Выставка организована миланским музеем дизайна La Triennale di Milano и продлится до 13 марта 2011 года. Более подробная информация на сайте: www.design-museum.de/museum/news

Page 182: Dom magazin 19

180 зима 2010/11

ИНТЕРЬЕРЫ И АРХИТЕКТУРА

Page 183: Dom magazin 19

181dom: luxury interior design

Киев, ул.Щекавицкая 19/33«Лежанье у Ильи Ильича не было ни необходимостью, как у больного или как у человека, который хочет спать, ни случайностью, как у того, кто устал, ни наслаждением, как у лентяя: это было его нормальным состоянием. Когда он был дома — а он был почти всегда дома, — он все лежал, и все постоянно в одной комнате, где мы его нашли, служившей ему спальней, кабинетом и приемной. У него было еще три комнаты, но он редко туда заглядывал, утром разве, и то не всякий день, когда человек мел кабинет его, чего всякий день не делалось. В тех комнатах мебель закрыта была чехлами, шторы спущены. Комната, где лежал Илья Ильич, с первого взгляда казалась прекрасно убранною. Там стояло бюро красного дерева, два дивана, обитые шелковою материею, красивые ширмы с вышитыми небывалыми в природе птицами и плодами. Были там шелковые занавесы, ковры, несколько картин, бронза, фарфор и множество красивых мелочей. Но опытный глаз человека с чистым вкусом одним беглым взглядом на все, что тут было, прочел бы только желание кое-как соблюсти decorum неизбежных приличий, лишь бы отделаться от них. Обломов хлопотал, конечно, только об этом, когда убирал свой кабинет. Утонченный вкус не удовольствовался бы эти-ми тяжелыми, неграциозными стульями красного дерева, шаткими этажерками. Задок у одного дивана оселся вниз, наклеенное дерево местами отстало. Точно тот же характер носили на себе и картины, и вазы, и мелочи. Сам хозяин, однако, смотрел на убранство своего кабинета так холодно и рассеянно, как будто спрашивал глазами: «Кто сюда натащил и наставил все это?» От такого холодного воззрения Обломова на свою собственность, а может быть, и еще от более холодного воззрения на тот же предмет слуги его, Захара, вид кабинета, если осмотреть там все повнимательнее, поражал господствующею в нем запущенностью и небрежностью...»

«Обломов» Ивана Гончарова, 1859

Page 184: Dom magazin 19

182 зима 2010/11

IN E

NG

LISH

EVENTS AND EXHIBITIONS11Tendence 2010: ReloadedThe Frankfurt am Main autumn fair for the home, furnishing and giving received an audience of around 57 000 visitors, up by eight percent in comparison to the previous year. Presumably, this was the result of a more convenient location of pavilions and improved access to the exhibitors’ stands. Perhaps, the increased attention of public can also be explained by the shift back to the fair’s traditional time slot at the end of August, right on the eve of Maison&Objet in Paris. Quite possibly, the market on its way to making a full recovery is beginning to give some clear posi-tive signals? Let us not jump at making any fore-casts, but, as evidently exhibited by numerous Tendence participants, the cure lies in ability to recognise the wave of change and adapt to new market realities. As for design trends for the next half-year, the top candidate for the colour is dark green. Authenticity, functionality and personality are the keywords for the autumn/winter season, which in case of German sums up to Gemütlich-keit («cosiness»).

12Design Act Moscow: Time for Action«Creation is going to be the leading factor of new economies» (Lidewij Edelkoort)Making a noisy splash on the former Soviet Union’s design canvas, Design Act over the last four years has grown from a narrow professional gathering to important happening on the nation’s agenda. The event’s high profile was highlighted with the launch of all-Russian contest for the win-ning shipbuilding design («The Strong Country’s Fleet We Build») as well as a host of others («In-novative design ID», «Campbell’s SOUPzavod»). The international design festival offered every-one a unique opportunity to get abreast of the best from the field of industrial design. To make it an all-round trip, in addition to workshops and round tables (Design Forum), exhibitions of Russian and international masterpieces (Design Exhibition) and design selling exhibition (Design Market), this year’s festival was also marked by hosting for the first time the audiovisual Digital Act.

13Décor 2010: The Season is Out ThereThe beginning of autumn has been also the start of the fifth exhibition in decoration and furnish-ings, Décor. Held annually in Kiev, it took the form of interior design show with new product presentations, prize-winning raffles and master classes, paralleled by all-Ukrainian competition of interior floral objects («Accents of Autumn») and theatrical demonstration of designer compo-sitions («Colours of Time»). Overall, the event once again has delighted its visitors with trendy and unexpected ideas, and the quality of exhib-ited products.

14-15GogolFest Visits the Dovzhenko Film Studio«Hardly there is anything more pleasant than the ability to create» (Nikolai Gogol)Do you know GogolFest? Oh, you don’t know what GogolFest is! Have a look at these pictures. Each of them has its own history, its appeal, its audience. Listen, here comes the noise from

crowded Maidan Nezalezhnosti, the «Third Eye» can be heard elsewhere, and somewhere very, very close sounds the «Kyiv Camerata». What is more interesting, though, is what the pictures cannot tell. With the blink of an eye, our memo-ries and what we can tell others about them is all that is left on the surface. 16-20Maison&Objet 2010: Paris CallingThe French capital confirms its creative excel-lence with a week of packed events, bringing together the whole international home fashion industry despite the difficult context. Organised by SAFI, Maison&Objet is at the very meeting point between various signals. The spokesperson for trends and desires, the exhibition continues to detect and formulate ideas as well as define itineraries around those ideas to make them in-telligible.

The latest session of the Maison&Objet trade show, held from 3rd to 7th September at Paris Nord Villepinte Exhibition Centre, was marked by the inauguration of the new Hall 7 and the physical merger with Mueble Paris. For archi-tects, interior designers, decorators, designers and general public, the new pavilion is positioned as a major attraction to find the essence of inter-national creative vitality. Hosting three thematic sections under the same roof (scènes d’intérieur, now! design à vivre, M&O projets) the place of-fered a rich innovative itinerary. The major design names such as Paola Navone, Jaime Hayon and Ora-ïto, international brands like Ralph Lauren Home, Kenzo and Roche Bobois as well as in-dustrial giants like LG and Mercedes could all be found there, alongside other companies that constantly explore and promote design. The September show also gave its due to the furni-ture industry, by bringing the Mueble Paris sec-tion to the same exhibition venue. The inevitable upscale increase of Mueble Paris, which this year celebrated the 50th anniversary of the furniture exhibition in Paris, was well felt in the spacious Hall 5. A great deal of the fairgrounds was dedicated to specific decoration accords in furniture and in-terior design (côté déco section) and home ac-cessories of all kinds (accessoires maison section). From the authentic loft spaces to pompously furnished living areas, from compact winter gar-dens to eco-friendly scented candles, from fancy designer knick-knacks to traditional wooden toys – plenty of gift and decor ideas could be found there. The ethno-contemporary vintage and designer creations from all over the world (ethnic chic.mic section), the visual and tactile allure of textile industry (textile section), the

ЗИМА 2010/11

ЖУРНАЛ О ДИЗАЙНЕ ИНТЕРЬЕРОВ КЛАССА ЛЮКСЖУРНАЛ О ДИЗАЙНЕ ИНТЕРЬЕРОВ КЛАССА ЛЮКСM

AIS

ON

&O

BJET

ABIT

AR

E IL

TEM

PO IS

ALO

NI C

ERSA

IE

LIG

NE

RO

SET

– 1

50 Л

ЕТ РО

СКО

ШЬ

ДО

СТ

УП

НЫ

Х Ф

ОРМ

«КЕР

АМ

ИЧ

ЕСК

ИЕ»

НО

ВОС

ТИ

СВЕ

ТЛЫ

Й М

ИР

ВРЕМ

Я П

ЕРЕМ

ЕН W

OR

LD A

RC

HIT

ECT

UR

E FE

STIV

AL

Page 185: Dom magazin 19

183dom: luxury interior design

sophisticated choice of tableware and kitchen gadgets (la table section) and the art of living outdoors (M&O Outdoor_Indoor section) have each occupied a separate exhibition hall. Such general, international and transversal receptive-ness of the home and interior design makes Maison&Objet not only a key business platform, but also a tremendous observatory for creative expression.To live up with its stronger than ever focus on excellence, Maison&Objet hosted a series of inspirational installations at various locations at the trade show. Most notably, several designers were given a space to exhibit their notions and ideas on intimacy – a core topic for inspirational influence of this year’s September edition. Fran-çois Bernard in his «Microcosmes» has given ex-amples of the design uses, where poetry and the invisible dominate, to combat rushing and noisy world of today. To contrast, Vincent Grégoire’s «Please Disturb» set-up showed how rebellious energy can exhibit an overexposed intimacy. Meanwhile, Elizabeth Leriche has turned to «Ar-chaic Shelters» in attempt to regain inner peace in times of uncertainty. Dima Loginoff, Evgenia Miro, Anna Bokova, Daria Kovaleva and other designers from Russia had a special «Les Talents à la Carte» exhibition space in the context of France-Russia Year 2010. Encouraged by its suc-cess globally and at «Art de Vivre à la Française» event this October in Moscow, Maison&Objet is firmly claiming its position as the leading voice for trends, creativity and innovation in the world of home fashion.

28-29Abitare il Tempo: 25 Years of AdvancementThe international exhibition of decor in Verona, celebrating its quarter-of-a-century jubilee, has confirmed a strong dynamics of market change. This fact has also came to the fore during the traditional conference, in the course of which the results of investigation from Milan Polytechnic team of lecturers and researchers were made public for the first time.

Mauro Tambelli, one of its co-organisers, points out: «Notwithstanding a crisis evident in many [Italian] companies, there is a modest climate of optimism. Even though it is obvious that some time has to pass before we return to pre-reces-sion levels of turnover and employment, innova-tion is proving to be the key in the construction of a new future». The creative potential of his fellow countrymen was stressed upon by Renato Brunetta, the Minister for Public Administration and Innovation, who took part in award ceremo-ny of the IX Abitare il Tempo Prize to Alberto Alessi. Another particular feature of this anni-versary edition was the presence of numerous overseas delegations from Brazil, India, China, Japan, the United States, the countries of Middle East, Ukraine and Russia. And this is the direction the most of Italian companies in premium-class

decor field are focusing their attention to. Cur-rently, it is possible to talk about the existence of various opportunities for distribution, which can become a turning point for the innovation of «Fatto in Italia».

30-31100% Design London: the Party-Coloured WorldFrom 23 to 26 September the British capital hosted the exhibition of achievements in contemporary interior design. This key industry event has con-cluded the London Design Festival. Well planned and neatly organised, the exhibition proved to be a special happening to all the visitors.

Thematically, the 100% Design London is di-vided into three major areas: the exhibition of furniture, lighting and other interior fit-out items (100% Design); the exhibition of ideas on their way to implementation (100% Futures); the ex-hibition of innovative finishing materials (100% Materials). Highlights for this year included stands representing different participating nations geo-graphically. Besides Britain, France and Italy, the most well presented companies were coming from Norway, Czech Republic and South Korea, exhibiting side by side with companies from such original countries as UAE and Guatemala.In support of the high profile of the event, the Good Design Manifesto was announced at 100% Design London, formalising its status as the driv-ing engine for the contemporary interior design industry. The exhibition brings together design-ers and architects from around the world, and its Earls Court premises was not the only place where they meet. The city was filled all over with dozens of independent sites, united by the Lon-don Design Week. These were having exhibi-tions, lectures, performances, etc. of their own. Trafalgar Square, for instance, was turned into a place to exchange some virtual messages with the help of Audi robots.

32-33Woonbeurs Amsterdam: the Lifestyle FairFor 18 years now, the fair has been the leading home and interior event in the Netherlands, of-fering a convenient idea-sharing platform for any-one who is considering redecorating or moving to a house. This autumn, the event has marked the traditional start of the new interior design season 2010/2011. The professionals in indoor and outdoor living, interior design lovers and national and interna-tional press alike have flocked the RAI Exhibition and Convention Centre to make important con-tacts, obtain expert advice or simply be inspired. The exhibition halls were split into three themes (Home/Outside, Style and Design) with repre-sentatives from various interior design areas: kitchens and bathrooms, furniture pieces and floor coverings, lighting and more. Well-known local magazines have presented their ready-for-living homes at the event. The Tafel-design, Kid-

sonroof and Smool Designstudio stands were, among others, the place to watch out for emerg-ing design forces of the Netherlands. The young Dutch designers, who have exhibited Salone del Mobile earlier this year, presented their work at the Via Milano platform in Oude Kerk. To cap it all, the Woonbeurs Pin 2010, the much coveted badge of excellence, was officially awarded to de-signer duo Scholten&Baijings.

34-35Cersaie: to Be Continued...The exhibition is considered to be one of the major international events in the field of ceram-ics, sanitary ware and related materials for the building industry and bathroom furnishings. It is also known as a «week of ceramic fashion» among the specialists, indicating the level of the event and its significance to the industry.As the 28th edition has shown, the industry is going through some hard times. And, despite the optimistic figures expressed at the Bolog-nese exhibition, there is a growing feeling that much more is to be done for them to come true. Nevertheless, Cersaie in its usual manner displayed the abundance of furniture and bath-room accessories, ceramic tiles and bathroom fixtures, equipment and fittings, showers, swim-ming pools and saunas. A good portion of insight was offered by the concurring program of semi-nars, where the topics of ecological sustainability («Climate Change?») and responsible production practices («Building, Dwelling, Thinking») were heavily discussed. For the duration of the exhi-bition, the whole city of Bologna was enlivened with «Cersaie Downtown. The Streets of De-sign» installations.

44-45I Saloni WorldWide Moscow 2010: a Winning EditionFrom 6th to 9th October, Moscow was the dy-namic setting for the sixth edition of the Saloni WorldWide Moscow, held in five halls of Pavilion 2 at Crocus Expo, Russia’s leading exhibition centre. Once again the Fair has proved yet again to be the point of reference for the Italian Home Furnishing Sector in Russia and the former Soviet Republics.

This was a major edition in terms of final re-sults of overall visitors. «A more than positive result – stressed Carlo Guglielmi, President of Cosmit – if we consider the situation in which we continue to find ourselves at global level. The 297 exhibitors who took part in this edition had ample opportunity to meet buyers who were genuinely interested in Italian products from the first day of the fair, which was particularly well-attended, onwards». There were also many young people: a pleasing response to Cosmit and FederlegnoArredo’s dedicated promotional campaign targeted at those particular areas thanks to the collaboration with the ICE – Italian Institute for Foreign Trade. «It was wonderful – Rosario Mes sina, President of FederlegnoArredo declared – to witness so much interest in our sector, especially from retailers, and particularly those from areas bordering on Russia that have

Page 186: Dom magazin 19

184 зима 2010/11

started buying again. There was particular inter-est in the classical furnishing sector, even from the younger visitors. The public was extremely interested in the less well-represented sectors, such as lighting, bathrooms and accessories. I am therefore quite sure that applications to take part in next year’s edition will be on the up again, since the Moscow Saloni WorldWide now constitute an established point of reference and an unmissable opportunity». Once again, for the sixth consecutive year, the creativity of young designers from Russia and the nations in its geo-political orbit had come together with the quality and prestige of Italian design manufacturers in a context of reciprocal exchange and stimulation: this year in a new location and dedicated more than ever to discover the world of young creativ-ity. In concomitance with the Saloni WorldWide Moscow, Cosmit and FederlegnoArredo pre-sented the forum of creativity and moment of encounter between the emerging design talents and Italian manufacturers, experts in intuiting the potential of a prototype and transforming it into a viable product.

46Salone Satellite Moscow: Design WorldFor the sixth time Crocus Expo Centre has wel-comed the exhibition of young designers, on part of Saloni WorldWide Moscow. Same as its «bigger brother» in Milan, the Salone Satellite in Moscow this year was dedicated to «Design-ing World» theme. From a pool of prospective students from design schools of the CIS and Baltic countries, 32 young designers and design teams were selected to participate in the exhibi-tion. Ukraine was represented by design studio Dorogaya, Natalia Aulova, Andriy Galuska, Alan Kravchenko, Olexandr Mukomelov, Julia and Eugen Shamsheiev, Olexandr Shestakovych and Elena Tseluiko. The work of the latter – a disin-fectant device for cleaning hands – has gained the top mark. Now, our compatriot from Simferopol is gearing up to conquer Milan in April the next year.

48-49Maison&Objet Presents: «Art de Vivre à la Française» in MoscowThe largest decor show ever to take place in Rus-sia has successfully been held this October. To live up with its one single requirement – express-ing the great tradition of French craftsmanship and the art of living – the carefully selected offer in furniture and decoration was put on display. The Moscow show was organised by Ubifrance and SAFI under the auspices of the National Committee of France-Russia Year 2010.

Showcasing the current state of affairs, the best ambassadors of the French art of living have moved to the heart of the Russian capital to es-tablish a platform for interior design profession-als to exchange in trade and ideas. «The French Art of Living with Maison&Objet» was opened in presence of 1000 VIP guests, mirroring the demanding public concern for quality right from the very start. Over 160 French businesses have showcased the art of living à la Française to the professional audience and members of press as well as broader public (on the last day of the show). The immense success encountered by Maison&Objet over the past two decades was the springboard in promoting the French design creativity. In four days the show received around 19 000 visitors (over 4 000 out of which were coming from the professional interior design field), demonstrating the growing popularity of the French style’s traditional values among the foreign public.The drive for pure creativity and total beauty in decor is complemented by innovative approach the French manufacturers are well known for. Therefore, the show was not only the place to present the best of «Made in France», but also an occasion for broader reflection on the work, materials and technology. Pieces of furniture, contemporary trends, traditional craftmanship and cultural heritage: altogether, they have made this meeting very unique.

KITCHENS53Orange KitchenExcerpt from «The Orange Song» by Arkadiy Arkanov and Grigoriy GorinContemporary lifestyle does not stand still: Ged Cucine presents a brand new kitchen Argento Vivo. The choice of materials and colours is em-bedded in its very name («Silver Living»). The project consists of cabinet with built-in applianc-es and kitchen island, including table, stove, sink, cooker hood and work surfaces. The round built-in breakfast bar, topped with frosted glass and illuminated from within, flares at one end into the kitchen’s table. Combining steel and glass in a beautiful and practical way, the model has a minimalist appeal. Its designer, Roberto Pezzetta, is previously known for his long-term partnership with Zanussi.

54-57The Twelfth Kitchen of Carlo ColomboVarenna Poliform collaborates with famous de-signers to produce kitchens that offer customers an exciting game with multifunctional units and universal colour palette. As a traditional place for culinary experiments, kitchen now forms the backbone of not residential, but rather a living area. Let us look at how the Italian designer Car-lo Colombo puts this concept into practice.In one of his interviews, when asked what he thinks he would be as an object, Carlo Colombo responded: a Patek Philippe watch. By coinci-dence, his latest addition to Varenna Poliform range bears the name «Twelve», which is quite symbolic. In this project, he tried to reflect the company's philosophy by bringing to the fore relevant, stylish and very functional solutions. The new model once again has highlighted the modern, rigorous and elegant style of the kitchen company.The crisp essential design of the Twelve kitchen is complemented with the use of superior materi-als. Finishes include glass, steel, natural stone and innovative composite material Corian, which all attribute to its unparalleled characteristics. The

work surfaces are water- and heat-resistant, im-pervious to mechanical or chemical impact. The use of wood in kitchen facades adds a sense of home-style cosiness, which is especially acute on the frosty winter evenings.The opening door systems, the mounting of wall cabinets and the variety of sliding elements im-personate the designer, who tried not to miss a single detail in order to make Varenna Poliform kitchen a perfect setting for its dwellers. Accord-ing to the Italian manufacturer, the kitchen exper-iments with «minimal horizontal thicknesses and maximum wideness». The rational use of space is further augmented by the wide range of inter-changing modular elements, which open a great variety of opportunities for individual solutions.

58-59Set Sail for a New TrailThe nautical trend takes us to the next level in innovation with this ship-inspired kitchen from Alno design team. Its ship-shape has all the es-sential elements of a modern yacht: the sail, mast, wooden cabinets and chrome hardware. The kitchen rounded forms match elegant contours of the vessel. The atmosphere of maritime tranquil-lity is combined with exceptional touch of per-sonality are surely not to leave anyone indifferent. As envisaged by its designers, the kitchen creates a strong link between holiday and daily life.

Small or big, the features of Marecucina make it look like an ocean yacht moored right in the kitchen. Celebrating the spirit of traditional Ger-man quality, the project was first introduced to the public at Eurocucina 2010 in Milan.

60-61The Tactile Matter of Valcucine«We have to learn that the environment is es-sential to our economy. And this is the mentality that establishment in every field needs to under-stand and invest in» (Gabriele Centazzo)Since the time it was created, this kitchen fac-tory is one of the most technologically advanced in Italy. Focusing on a combination of innovative technologies and cutting-edge design, its man-agement pays a great deal of attention to the ecological issues. Only environmentally friendly and completely recyclable materials are used in the production process. A particularly notable feature is how these materials are combined together. For instance, in Artematica Noce Tat-tile the finishing in natural materials (walnut and porphyry) is enhanced with elements made of glass and aluminium. With this project, Gabriele Centazzo the designer continues to follow the eco-friendly trend he has set out for two de-cades ago.

62On the Black Street......in the black house stands a white kitchen from Schiffini, dressed in dark by Alfredo Häberli. Now available in new black version, Mesa is an

IN ENGLISH

Page 187: Dom magazin 19

185dom: luxury interior design

innovative kitchen concept, where the areas for dining and cooking do not coexist, but are actu-ally merged together.«I tried to develop a kitchen to live in, a slightly messy but creative in appearance instead of some sterile architectural space» (Alfredo Häberli)

64-66The Philosophy of J.Corradi Kitchens

«When I was born or started to work, or where I live or find myself tomorrow is not so impor-tant. What I do is the only thing that matters to me: the goals that were set and the results that have been achieved. All these are sensitive things, through which I want to be judged. This is me, and this is my philosophy» (Giuseppe Corradi)The cookers and stoves produced by this com-pany are continuously being improved. J.Corradi strives to make its products a timeless asset, holding to true family values. Thus, instead of technological piece of equipment, it offers pas-sion and inspiration a particular kitchen to be filled with.The range of production of major J.Corradi branch is divided in three large collections (Avant Garde, Avant Garde Project and Cascina) with over 35 basic models available in more than 170 variations. The quality of materials, skill of work-ers and keen eye for design distinguish a profes-sional cooking system made by J.Corradi. Each one of them embodies a refined elegance and prestige in the kitchen settings to impress and enchant even the most demanding public.

67Design and Functionality in the Smeg StyleIn attempt to amaze the fans and connoisseurs of beauty non-stop, Smeg offers a unique opportu-nity to plunge into the past with its new Cortina collection. A blend of convival design, high func-tionality and appropriate fit-out is what makes each element look in its place altogether.

68The World of Nina van de GoorNina the girl likes arts and crafts. Hardly you notice, the time flies fast. Lots of things to do and to see...«How would you do them, if it were not for me?»** her little daughter asks

69Accents by MateoSince foundation in 2007, the company fulfils its passion for design in unique products made of crystal glass and porcelain. Inspired by the orna-mental design, art masterpieces, urban landscape

and the nature itself, the masters have worked out a distinctive style of their own, Mateo. All collection lines are sold as a limited production, as each piece is hand-crafted from the art of the master. Dedicated to those who enjoy the best in their surroundings.

LIVING SPACE71On the Way to Great ConquestRiva Mobili d'Arte presents the new boy’s room: Re Artu. When our children dream about a world of heroes, legends and glory, the knights of King Arthur invite us to their equestrian games. This room is made for them: for all those who dream of Camelot and the Round Table, Merlin and the sword. The fantasy unfolds and the game becomes a reality that consents to live in aura of a legend.

72-73Fresh View on Daily LifeTo be up date: a hard business, that looks like a challenge in the age where everything seems to be already seen, or, already done. Where can we find the new? Creativity as an antidote to monotony, it ani-mates the daily life and breaks the schemes to create the novelty: unpublished composition of elements, or sometimes, sudden first and second place bet of innovation and classicism. Altamoda chooses the second way to be contemporary; the new baroque veers towards technology: Lovely is born, the revolutionary proposal for bedroom. The brand’s distinctive strokes are renewed, con-firming the shape, but changing the substance. So, the new fabulous canapy, takes shape, main-taining the ivory traditional tones, and showing a triumphant capitonnйe headboard, shaped like a heart, and embroided with optical fibre.The un-usual material is used also for the floral appliquй that cover the structure and consecrate the cy-ber alcove. Technology, that moves the informa-tion worldwide net, carries the tradition into the 2.0 age. All the disastrous prophecies about mankind slave to electricity wires and metal, are destroyed: for another time, beauty saved us, and what is chic, has prevailed.

74-75The New Face of SicisThe creative design talent of this Italian company never ceases to amaze. Hardly there is anyone not familiar with its vivid creations, such as the shoe bathtub or mannequins, wholly covered with colourful mosaics. Recent works of the company include a line of designer furniture (Sicis Next Art) and a series of art work (Sicis Art Gallery).

Carla Tolomeo was asked to put the Sicis Next Art idea into practice, resulting in symbiotic union of artistic outlook and master mosaics. Fancy sofas and chairs with large hands, butter-flies or birds instead of back rests, lush seats as a giant blossoming rose – the designer has turned the furnishing pieces into bizzare art objects, brightly coloured and luxuriously upholstered. To bring about Sicis Art Gallery, the company turned to the works of famous Milanese painter Giuseppe Arcimboldo. His surrealistic portraits laid a ground-breaking foundation for series of murals, clad with mosaics.«On the Beauty of Human Faces», a poem by Nikolay Zabolotskiy

81-82The Home’s Very Special PlaceBedroom is a space meant to be in harmony with one’s inner world. A healthy sleep, rest assured, makes you charged for the whole day ahead. In terms of «quality», it first and foremost depends on where we sleep. What else would we start our day with, if it were not for bed?

In promoting furniture manufacture the «old way», Cinova factory bases its production on the grandfather’s craftsmanship practices. Being very selective in terms of sourcing and matching the materials, the company’s products are closely supervised at every stage as they are manufac-tured. From the first years of existence, its beds and sofabeds were a one-hit wonder, conquering the hearts of many – the local Italian market first, then the global one. Focusing on contemporary style, the company is fostering partnership rela-tions with such renowned designers as Enrico Cesana and Claesson Koivisto Rune. The latest results of their collaboration is what we take a closer look here.

82What Does a Woman Want?Ciacci specialists are convinced they have found the answer to this eternal question. Having made its name in the production of wrought iron beds, the Italian factory makes the customers happy with highly artistic avant-garde designs. For the last fifty years or so, beauty, convenience and ro-mance have formulated the golden rule it closely follows in the manufacture of its products.

86-87150 Years of Ligne RosetThe only issuer/manufacturer/distributor of high-end French furniture, Ligne Roset is now a worldwide leader in contemporary furniture and home decor. Its success owes nothing to mere chance: it is the dedication to running a family business currently under the leadership of the fourth generation of Rosets, brothers Pierre and Michel, recently joined by their sons Antoine and

Page 188: Dom magazin 19

186 зима 2010/11

Olivier. Cheerfully blowing out its 150 candles in 2010, the company was started as a traditional French workshop.Antoine Roset put the beginning of this family saga, when he decided to set up a small parasol handle factory at age of 19. By the end of XIX century, when ladies' umbrellas were getting out of fashion, Antoine Roset makes a foresight deci-sion to convert his lathes to design chair legs and rungs, and quickly progressed to producing com-plete chairs. In 1936 the Roset company starts to manufacture its first upholstered furniture. From 1965 and onwards, the company came into its own as a creative force, resulting in development of true-to-design Togo line of foam-construction seats. That year, 1973, was a turning point, be-cause it is also when the Ligne Roset brand was officially founded. Investing in creativity was the first intuition that leads the company today to successful production of contemporary furni-ture, offering cabinetry, accessories, lamps, rugs, textiles and so on.

88-89Sensing Time the Italian WayLove for beauty and a selective search for new trends is at the origin of Arteinmotion. The har-monious mix of design, quality and a total hand-made manufacturing process give a unique touch to every single product. A piece of art that only gains in value as time goes by.The warm feeling of leather and wood, the strength of steel, the rare beauty of the works of art create a special atmosphere that makes one feel at ease, yet surprising and fascinating at the same time. Fond of long-lasting objects, Artein-motion constantly looks for quality of materials in the most prestigious hand-made works. Its tailor-made collections are designed to serve as the es-clusive framing for generations to come. Modern and classical lines merge in harmonious furnish-ings of unique design and strong personality.

90-91Progressive Office SolutionsTo the question of modularity of the modern furniture: where can it be found in ample abun-dance, if it were not for office? And who, if not the office workers, can feel all the delights and drawbacks of particular design on a daily ba-sis? Just in time to answer these questions, the PROOFF project has been developed by Studio Makkink & Bey, consisting of Rianne Makkink the architect and Jurgen Bey the designer.As can be expected from a modular piece of fur-niture, Work Sofa is made of several elements that flexibly combine together. Thanks to their diversity and original design, the components can be connected like a puzzle, but of different con-figurations. The same set of components allows to create a working platfor for one or many, a place to relax and socialise, and so on.

The Ear Chair is designed to create areas of pri-

vacy in public spaces. The distinctive «ears» shun its seated visitor from the outside world, allow-ing him or her to privately talk on the phone, quietly browse a magazine or simply take a nap. The chair is high enough and round enough to be acoustically and visually isolated. By arranging a couple of chairs opposite each other, a private «cabinet» for two can be easily constructed, free from ear-splitting hastle.

92Tecno SpA: Through Hardwork to the Stars

Tecno s.p.a. was founded in 1953, when Osvaldo and Fulgenzio Borsani decided to set up an in-dustrial company with production centre in Italy to furnish office and retail outlets. Two classic Tecno designs, Modus and Graphis (presented at the Milan Triennale in 1968), marked a turn-ing point in the market for office furniture. With tailor-made designs, such as the British Museum, the Agbar tower in Barcelona and the European Parliament, Tecno was able to go beyond the rigid framework of a specific product in order to meet the requirements of the customer. The company can boast of a curriculum of achieve-ments thanks to advantaged relationship with world-renowned architects like Emilio Ambasz, Norman Foster, Piero Lissoni, Jean Nouvel, Jean Michael Wilmotte and many others.

94The Luxury of Accessible FormsThe stackable plastic patio chair in its classic white version is the most famous and manufactured chair of all time. 220°C hot polypropylene is mashed through the extruder into a mold. There are only fractions of a millimetre slack between the two halfs of the mold that endure a pressure of 1 000 tons. About every minute our world has a new monobloc chair coming out from press. Early anonymous monoblocs cost around $60 each, but as more and more were manufactured, the price dropped to 15 times cheaper, making them quick to spread across the globe.As we know, the first first all-plastic chair was created by the italian designer joe colombo in 1965. It was made in 5 pieces and did not take into account the mass production possibilities, hidden in plastics. A couple of years later, the first monobloc chairs were invented by Vico Magistretti and Verner Panton. Making their de-but in the early 1980s, millions of mass-produced monoblocs have been manufactured ever since. However, the versatile functionality and low price are impaired by several considerable drawbacks

the monoblocks have. Made of polypropylene, they are impossible to repair or degrade in the natural conditions. Nevertheless, as can be seen from the pictures herein, the standard plastic chair continues to be popular not just among the ordinary consumers.

95Panton Chair Half a Century Later«Sitting on a chair should be fun and playful thing to do»(Verner Panton)Today, the curved shapes of Panton Chair serve as classic example of recognisable design of the 1960s. To commemorate 50 years of this chair, Vitra held a competition to find the winning de-sign for a modern day makeover. With Terence Conran, Charles Saatchi and Kevin McCloud judging, the submission from London-based Jump Studios has claimed the first place. Phillips de Pury & Company then auctioned these cus-tomised Panton Chairs to raise money for the housing and homelessness charity.

96-97The Simplest Chair«The experiment with the most simple chair lasted for two years. Finding a good reason to produce it took the most of time. When it finally came down to the implementation stage, I long could not find the right materials and a decent contractor. So the very first prototype turned out to be a bedside table rather than a chair. This is not a remake of Donald Judd. Neither it is a tribute to minimalism. This object is the outline, or, more precisely, the suit. Inside the simple chair there is another: a sophisticated one in baroque style. But we hide it away. It is too expensive. Down-to-earth and straightforward in appear-ance, the object is ergonomic and functional. It can be enjoyed by people of complex nature with inclination to asceticism, paranoia and ob-sessive thoughts. It is also a proper place to hide the skeleton from your cupboard. I would like to make such chairs in colours of red, yellow, black and striped white, in foam, aerogel, plastics, card-board, concrete... But not at the moment»Grycja Erde, 24, Kyiv

BATHROOM99Refined Look at Classics

One of the Cersaie pavilions was home to Zucchetti.Kos stand, mounted by Ludovica + Roberto Palomba. There, the Italian company presented Morphing – a new collection for the

IN ENGLISH

Page 189: Dom magazin 19

187dom: luxury interior design

bathroom environment. Designed to combine the legacy of past with the progress of present, it gives an enchanting view to the contemporary classic of tomorrow.

100The New Dimension of Prestige: La Fabbrica CeramicheLa Fabbrica manufactures superior quality ce-ramic floor and wall tiles and decorative accent pieces. Through major investments made in re-searching and developing new products and pro-duction processes, the company can take pride in a line of extra-thick full-body stoneware prod-ucts. The tiles do not freeze or show wear and tear. They are hard-wearing, scratch-proof and easy to clean.At La Fabbrica, quality is a concept that knows no exceptions. Accuracy in the production process-es, top-quality raw materials and a final product that is unrivalled in terms of beauty, uniqueness and the completeness of the range are the in-spirations that have always guided La Fabbrica. Substantial investment in research and develop-ment enables the Italian manufacturer to offer a wide range of collections in cutting-edge design. The La Fabbrica factory is now a solid reality in rapid ascent known and present not only in Italy but also in the international markets.

102-103Savio Firmino: When Status Matters

It is a recognised leader among companies pro-ducing classic furniture of high level. A family-run business named after its founder, the Italian factory remains faithful to ancient traditions of Florentine artisans. Renewing the classic style of bathrooms allows Savio Firmino to create shapes that, seen with a contemporary eye, bring a com-fortable atmosphere of past times. Its products have been enjoying increasing success in recent years, but the factory does not intend to stop there, presenting yet another impressve collec-tion for the bathroom.The name of the bathroom collection, 1941, is a tribute to the year of the foundation. The factory moved its first steps from the Santo Spirito’s bor-ough of Florence, with its culture of traditional craftsmanship from the Renaissance. From soft upholstered seating to heated towel railings,the complete range is now conquering and gaining the faith of clients from all over the world – those who honor wellness and the valuable moments of relaxation.

104Not Just a MirrorThe new collection of Royal Metropol mirror cabinets speaks the language of clear forms. As a result, these units can complement any wash-basin arrangement, adding vital functionality and storage capacity to modern bathroom architec-

ture. The upright light boxes offer extremely good illumination, leaving the impression of float-ing lightness. Both as ambience lighting and task light, the unit illumination helps to create the at-mosphere of intimacy in the bathroom.

106-107The Contemporary Lifestyle: Three Dimensions of Lb3Home living is not a black-and-white snapshot, but a colourful presentation of the occupant’s life, the ideas and objects he or she holds dear. The Swiss bathroom specialists of Laufen champion the personal lifestyle and banish style restrictions with Lb3. Carte blanche is given to decorate and combine and showcase personal treasures and exotic objects in real life settings.Preparatory to Lb3, the Milanese architects and designers of Ludovica+Roberto Palomba studio studied living in international metropolises. This is what they discovered: people quite naturally possess a penchant for the styles of the XIX, XX and XXI centuries. Yet, at the same time, they experience a deep-seated need to personalise these styles and adapt them to suit their per-sonalities. This has prompted Ludovica+Roberto Palomba to group their designs around three strong archetypes: «modern», «classic» and «de-sign» variations. The extensive selection leaves options wide open, giving users the green light to realise their own decorative impulses to the pitiless detail.The collection, however, is incomplete. In de-signing the bathroom ensemble, the key proviso was that the styles freely interact with real life situations, unfettered by conventions. The Lb3 designers have taken into account the particular introvert-extrovert preferences for each of the three style variations, turning everyone’s dreams into reality. After all, life teaches us: the bathroom is an intimate, intensely personal space. It is there to promote well-being and relaxation, allowing Laufen to reject rigid bathroom concepts.

114-115The New Horizons AheadLarge formats, tactile effects, filigree work, the eternal theme of reinterpreting classics – all these are the main directions for development of bathroom decor. This is also reflected in the new collections by Sicis, as was demonstrated at Cersaie this autumn.Urban style proved to be a strong focus for the exhibition. To counter the trend, Sicis presented a new series of pixel mosaic SkyLine: gorgeous large panels to match the large-scale interior in style. The Italian company recommends to use them as whole walls coverings. The colour and lustre of monochrome panels is achieved through successful application of Murano Smalto and Co-libri mosaics. With this cityscape collection, Sicis showcases how classical motifs can be elegantly redefined in contemporary style.

116-118Creativity Has a ShapeThe indiscrete charm of the third dimension, the high-tech vision of the simplicity of geometrical forms. This is how Mosaico+ explores, discovers and reinterprets a new perception of contempo-rary style and architectural design. The concept of geometry is sublimated and transformed into an expression of kinetic art, starting from the basic elements of composition: colour, material (chip) and form. The powerful dynamism created starting from uncompromising standard shapes never fails to amaze. Austere geometry that gen-erates beauty.The theme is expressed in the collections of the Mosaico+. The company has a completely pure point of view, free from the classical approach

to the world of coverings, a first time that was always going to produce truly astonishing results: agile yet restrained,refined textures express the energy of contemporary home design, different surfaces give motion to natural light using the mosaic chip as basic component.

Mosaico+ is a strong believer in customisation and prioritises the potential for modular combinations in all its collections. So Dialoghi, the collection de-signed by Francesco Lucchese that combines a va-riety of materials, can now become the key feature in personalised design schemes. Choosing between the materials, the varieties of types of wood and natural stones, and the different chip pattern lay-outs, leads architects and designers to create their own mosaic, expressing a strong, contemporary concept of luxury: customisation is the key to a unique, exclusive covering. This makes it possible to find the right shades of wood and to match the furnishings or the background coverings, or the vi-brations of a key colour. For its Dialoghi collection, Mosaico+ has used the choicest raw materials and genuinely Italian high-tech production processes. The fine wood chips come from slats cut directly from logs that are then dried, stabilised and finally treated with a special varnish that gives them out-standing resistance to chemicals and abrasion and makes them suitable for use in bathrooms on walls over which water runs; the stone chips are carved after the natural raw stone has been prepared and perfected using a traditional, all-Italian process.

120Folklore Motifs in WoodTeak wood is making its mark on the tile industry with this latest collection by Ann Sacks. Chosen as a medium by sculptors for centuries, teak's natural composition and rich coloration makes it highly coveted, presenting a strong yet yielding surface to execute complex renderings of great detail. The Indah collection (meaning «beauti-ful» in Indonesian) is inspired by traditional folk art and the simplicity of natural elements. each design is meticulously carved in exquisite, multi-dimensional relief. The desire to touch and feel the texture of such tiles (available in a variety of motifs like Circles, Thumbprint or Banana Leaf) comes naturally, almost instantaneously.

121Geberit Opts for WaterThis is astonishing as almost everywhere water is seen as a source of purity. Whenever something needs to be cleaned, we reach for some water. The experts are convinced: washing the body clean with water will also catch on for visits to the toilet. What is considered commonplace in Japan and Finland will also become established here. The sanitary technology company Geberit is con-vinced that European toilets are experiencing a cultural transformation and are willing to be the driving force behind this transformation. «Over the last few years, our many conversations with customers have made us realise that the need for relaxation, comfort and well-being is getting ever

Page 190: Dom magazin 19

188 зима 2010/11

stronger. More and more people are dreaming of their little oasis of well-being within their own four walls – and, of course, a toilet that cleans in a gentle and natural way forms part of this», ex-plains Albert Baehny, CEO of the company.

LIGHTING125The Light That Came in From the ColdIce-white and bell-shaped, two features that bring to mind the cold world of the Inuit and their igloos: given this resemblance, the new Axo Light hanging light collection has been called Kud-lik, after the oil lamp used to light, heat and cook inside the igloo. The contrast between the freez-ing white walls of the ice house and the warm light emanating from this pocket hearth creates a welcoming, and in no way cold, environment, which we have sought to capture with this light. In point of fact, the Axo Light Kudlik is to all in-tents and purposes a lamp which leaves its mark through illumination with a cold exterior but a warm heart, giving every environment a touch of simplicity and refinement.

126Spillray, Multi-FacetedCups of LightA fascinating shape-play of upturned goblets, overlapping transparencies or contrasting colours. Liquid geometrical forms giving a polyhedric col-lection of lamps, bunches of glass bowls, in series or singly, from which light, clear or coloured, is-sues and diffuses in every direction.

127Polia, a Book of LightReminiscent of the pages of a book moved by the wind, which emit an intense and unexpected light. Sober lines and colours for Polia, the ex-tremely original Axo Light wall light that brings character to living spaces. Polia, whose name is inspired by the nymph that leads Poliphilo in his wandering dreams in the book Hypnerotomachia Poliphili (Poliphilo's Strife of Love in a Dream) by Francesco Colonna, represents this fantastic book – an emblem of Italian Renaissance tradi-tion – in material form.

128-129Harmony in the InteriorA well known family company Ruggiu specifying in the design, manufacture and supply of lighting products for interior residential and commercial use since the 70s. With two establishments lo-cated in Zero Branco (TV), Ruggiu lightingwear

is present in the most important European coun-tries and in non EU Countries as well, approach-ing different client types: the specialised lighting retailer, the electric wholesale and the contract market. The Company has set up a Holding Group including wholly-owned subsidiary com-panies, specifying in the research and develop-ment of electronics and technical components (Fial srl) and decorative lighting products (San Marco Lampadari srl). Nowadays, the company’s efforts are concentrating in pioneering and ex-periencing new solutions and new technologies with several patented models . Ruggiu lightin-gwear coordinates 4 brands: Light Style design, iMori professional tecnical, Giodi modern, San Marco classic decorative.

132-136The World of LightExcellent combination of Italian lighting style and modern cosmopolitan trends. I Tre is a collection of lamps that stand out for their quality, techni-cal lighting and style. Thanks to the experience in working glass, constant research and innovation and acceptance of new innovative design trends, I-TRE has helped writing the story of glass in light-ing. With these lamps, the glass transforms the light flows in very precious details, to emphasise items, emotions and special moments, with all the elegance of a modern product which soon sets the trends. The balance between form and function have decreed the success of this brand, that designs and offers very stylish lighting solu-tions that are ideal in any sort of surroundings. The essential but refined lines of the collection furnish and warm up the rooms, with a very effec-tive and timeless expressive symbolism. With the clean, distinct character, the collection interprets an absolute and versatile style, which creates very suggestive surroundings for either the home or with another wide range that can be adapted to any other use. A modern design takes shape in in-novative and attractive lamps, representing a new way of lighting and furnishing offered by I Tre, one of the most representative brands of the modern values of Made in Italy. I Tre, is a brand divisions of FDV Group S.p.A. ISIS is the new wall lamp designed by Alessandro Piva for I Tre, a highly representative product of the synthesis and purity that this brand stands out for. Isis is made of just two mental elements: the scrupulous design offers an ingenious lighting solu-tion in confined spaces. The lighting effect on the wall is designed, controlled and intense is a funda-mental feature of the project: the severe, simple geometry of the lamp body is emphasized by the light to give it a highly impressive personality.GELLERY VETRI d’ARTE. Exploiting our know-how in technical lighting, more than ten years' ex-perience in working with glass and the elegance of a classic yet modern and timeless style, with all our research and attention paid to details: these are the key factors that have made Gallery Vetri d'Arte a reference brand for the lighting world. Gallery, the brand division of FDV Group S.p.A. since 2002, has contributed to write the history of glass in the lighting world, combining tradi-tions of Murano glass working and new furnish-ing trends. The awareness that has been acquired over the years has made Gallery a synonym applied to the values of beauty of the past, without renounc-ing a high-level technical content. Furthermore, constant commitment to seeking high quality standards has lead to obtaining a series of certi-fications to guarantee the product performance and the services for the private and contract sec-tors, marking on many products, with the use of precious materials and top quality components, and the capacity to produce specific projects to the customers' requests for private and public

buildings. An antique soul in the future of Gal-lery, whose products will give new delicate and elegant interpretation to a classic style that is re-vived in modern day.

GISELLE is the last proposal of Gallery Vetri d'Arte, an imposing, sophisticated and elegant lamp. Drawn by Marina Toscano, Giselle is made up of three elements of different sizes that can be placed on the ceiling singularly or in multiple composition. The shades originally designed with concentric waves, hand sewn and finished, are manufactured with a valuable white patterned material; in the bottom, another white tissue, which is abundantly pointing, lies down softly to enclose the compositions. The light, resolute and pleasant, filters through the thin tissue texture and breaks against the precious pendants of hand-worked crystal glass. Rings of light, made more precious by silver-foils decorations and created by the skilful hands of the glass craftsmen, en-rich Giselle with the value of tradition combined with a stylish contemporary taste. Proposed in three sizes to satisfy every requirement referred to various surroundings, Giselle fits out the most prestigious spaces with a significant presence, confirming the refined and sumptuous character of the Gallery Vetri d'Arte.A meeting point of lights, colours, marks and in-novative materials together with the transparen-cy and the glass reflections in the products: this is the main feature of ALT LUCIALTERNATIVE, brand division of FDV Group S.p.A. Founded in 1963 as an artistic glassworks, it rapidly became one of the glassmaking leaders in the island of Murano and in 1997 it started the production of interior design lightning items. Our projects com-bine the craftsmanship of glass workers with our ongoing research and experiments on new ma-terials and sensorial elements and the strength of alternative colours like fuchsia, pink or light blue, aiming at presenting a new experience of both light and object. Ceramics, plastics, rubber, wood, fabric, metal, and blown glass create se-ductive and contemporary products; they illus-trate the projects of well-known designers hired to express their idea of alternative light that is never an end in itself.HIP is the witty suspension designed by Paolo Franzin for Alt Lucialternative, the FDV Group brand that produces luminous objects charac-terized by the extraordinary innovative design and the employment of contemporary materi-als. Hip is a big soft and light diffuser, realized with a particular white bossy tissue. Thanks to the particular raised surface, the luminous effect originating from vivid contrasts and oppositions

IN ENGLISH

Page 191: Dom magazin 19

189dom: luxury interior design

Page 192: Dom magazin 19

190 зима 2010/11

IN ENGLISH

between lights and shades, is original and surpris-ing. Supported by a structure of white plated alu-minium, Hip is a bold and brilliant model, perfect interpreter of the innovative and contemporary philosophy of Alt.

138-139Marlies von Soden Enlightening ObjectsUnified by contradictory. Sometimes, this holds true not only for a particular object, but for its creator as well. As a costume designer, Marlies von Soden is engaged in the film and theatre in-dustry. With the series of items for children and bags made of neoprene she is expressing herself as an industrial designer. To cap it all, she is well known outside her native Germany as a sculptor, creating lighting objects in plastic.The topic of products made of polypropylene, covered in the third section of this magazine, can be very broad and varied. One thing is for sure: polypropylene, with all its advantages and disad-vantages given, has outgrown its role as a raw material for the plastic monobloc industry. Eager to experiment with materials, Marlies von Soden at some point of time came across polymers. This encounter has yielded in some interesting results, as polypropylene no longer appeared to her as a waste product of the plastic industry. Using the same extruding machines, but in a dif-ferent way, she pushed the boundaries of plastics as a free-form sculptural medium. When asked as to where her lighting objects would look best, their designer prompts with the lobby of New Century Hotel in Dubai, the Sarah Hadid villa or a luxury yacht of a Russian billionaire. In the mean-time, these enlightening pieces can be found all over the world, but mostly in museums.

OBJECTS FOR

INTERIOR141-143Time to Change«I strongly believe we should recycle objects that already exist. 50 Euro may well be enough to buy a used chair, and then make it famous and expen-sive by design work only. That is how I started my Smoke collection» (Maarten Baas)

With the turn of the century, a fresh spirit of design lingers in the air. The mass industrial pro-duction has resulted in things unwelcome to this world, which eventually have to give in. As they go, the emotionally charged items with a strong character fill in the gaping space. In this domain, Maarten Baas, whose pieces of deliberately im-perfect forms have caused international sensa-tions, can be called jack of all trades.Born in German Amsberg, he moved to the Netherlands as a child. There, he graduated from the Design Academy Eindhoven. His first commercial success was while at the Academy with his Knuckle candleholder. His graduation assignment Smoke was his breakthrough. It was born out of deliberate search for new methods of deformation, which, according to young ex-perimenter, gives furniture a new look and new life. The furniture pieces were scratched, soaked

in water and literally thrown in the window, until he arrived at solution: to set them on fire. The wood burns in unpredictable way, leaving a ran-dom pattern behind. This sort of decorative ef-fect, it figures, can lend the most ordinary ob-jects a great charm of age-old pieces. With the assistance of New York gallerist Murray Moss, Maarten Baas has further developed the series of charred furniture with several antique and de-sign masterpieces as well as a couple of objects from Ikea. The Smoke Collection was quick to be spotted by Moooi, which now produces some furniture items from this range.Five years ago, the designer began collaborating with Bas den Herder who is now responsible for the production of all his works. Maarten Baas, however, is reluctant to mass-production of things. He rather focuses on creating one project a year, each time exploring new idea and new technique. Not limiting himself with the bound-aries of industrial design, last year Maarten Baas launched Real Time project, demonstrating an original view on time. For example, his Grand-father Clock has hands on its dial drawn as if by man sitting inside the clock. Unusual in appear-ance and conceptual in approach, his works in general exhibit a great freedom in selection of materials and the joy of handwork to the smallest detail. Stylewise, they can hardly be categorised. But their author seems to be the least concerned about it: he just wants to follow his imagination uncompromisingly. 144-147Made in South KoreaJapan has long been considered the capital of Asian industrial design, or at least its most influ-ential face to the world. But that's changing, as South Korean companies and designers are get-ting the world's attention. The country's capital, Seoul, for example, has been named the 2010 World Design Capital by the International Coun-cil of Societies of Industrial Design only the sec-ond city recognized with the award, after Torino, Italy, this year. «Designomics» is Seoul's new catchphrase. It means expanding the economic role of design to cope with the current depression. Top manag-ers of leading corporations in various industries are striving to use design strategically. Corpora-tions such as Samsung Electronics, LG Electron-ics, Hyundai Kia Automotive Group and Daewoo are providing educational programs in design management for top executives. Seoul officials last year have announced a comprehensive bud-get plan of about $100 million for the next three years to improve the design capabilities of small to midsize enterprises. The budget will be spent on building various infrastructures to provide de-sign services, from custom-made design informa-tion to the re-education of mid-career designers working in companies or design consulting firms. On the top of this, there are some powerful de-sign institutions in operation, supported by the government of South Korea. Korea Institute of Design Promotion (KIDP) is one of them. Since the inauguration in 1970, it has hosted numerous significant international design events (such as Design Korea biennale). Affiliated with the Min-istry of Knowledge Economy, the Institute aims to strengthen the competitiveness of the Korean design industry. The major functions of KIDP are supporting the design industry and designers, im-proving design education and training, promoting Korean design both home and abroad, building design infrastructure and raising design aware-ness across the country. Korea also has a remarkably large number of wannabe designers. In Seoul alone about 11 000 students are majoring in design at 18 universi-ties, while another 2 600 students in 51 gradu-

ate schools attended design programs in 2007. Recognizing this potential talent, foreign-based companies across the region, including Japan and China, have begun hiring young Korean design-ers. The formidable advantage the Korean firms and designers have can be attributed to the so-called «Korean Wave»: the influence of pop sing-ers, drama and pop culture that emanates from his country and is very popular in China and Ja-pan. That popularity stems from the «emotional-ism» of Korean culture, which has helped South Korean products win broader appeal in Asia.

As Seoul mayor Oh Se-hoon declared, «Design is everything», which well sums up his country's outlook on the world of design. The emphasis on quality craftsmanship and advanced technology together with environmentally friendliness, and aesthetics of harmony, the reputation and iden-tity of Korean design is formed. Korea’s designers do not belong to particular categories, and so they are able to pursue limitless possibilities in creative design. Also, experiments for the sake of creating a whole new field from the qualities of different things are never wasted. This kind of mixture of competitive mindset and advanced technology is the driving force of the competitive nature of the design «Made in South Korea».

148-149Calendar’s Year End«One thing is for sure: if nothing is to come, there would be no past; if nothing is to go, there would be no future; if nothing is to happen, there would be no present. But how can there be past and fu-ture if the former no longer exists, and the latter is yet to come into existence? If the present stays present, without turning into past, there would be no time, just the eternity. How do we tell, then, it is present time? Is it a mistake to say that time exists only because it tends to disappear?»Aurelius Augustinus

150-151Philosophy d’Être«How did the Earth I live in come into being? Where did I come from? Where am I? What is the nature of what I see? What is the nature of all these brilliant phantoms that look so attractive to me? Where was I before I came to exist? Where will I be when I no longer exist in this world? What state preceded the sense of me existing? What state will follow after this feeling disappears? All this is not known to the most ingenious people of mankind, who can blether about these questions with a phil-osophical expression on the face, just like I do...»Julien Offray de La Mettrie

152Mario Cioni and His CreationFascinated by crystal, Mario Cioni began to work in one of many Tuscany workshops as grinder. By 1958 he had his own crystal glass manufac-ture. More time passed, and the glassware was ordered to the British Queen, the Prince of Mo-

Page 193: Dom magazin 19

191dom: luxury interior design

naco and the Sultan of Brunei. Today, the Mario Cioni manufacture is another word for quality, with each piece continuously growing in value.

153Light it Like DHSDesign House Stockholm is well known for its innovative products. As an interest club of some sort, it has gathered around the designers of not only the Swedish origin. As a business entity, it is responsible for promoting modern Scandinavian design, whose representatives can turn a com-monplace candleholder into something extraor-dinary.

154-155«Handy» Toys. Made in UkraineSASHKO LYTVYN is fond of hiking, alpinism and slakelining. He is engaged in crafting toys for three years to day, making plush toys in the au-thor's pAlyush style.KATIA RYMARUK enjoys photography, raising cats, growing flowers and paragliding. She is do-ing her toys for about a year now, ever since she learned about the Japanese miniature knitted handicrafts (amigurumi).

ARCHITECTURE157-159Humane Architect of Nordic Character«The modern architecture is only rational from technical standpoint. Its main drawback lies in in-ability of rationalism to penetrate into architec-ture deep enough. To do so, it should become functional, not so much in terms of technology, but from the human point of view» (Alvar Aalto)Also known as the father of modernism in the Northern Europe, he has adopted a particular architectural style of his own. Strict lines and spa-tial compositions in his designs were unified in a poetic way, with key structures and subtle nu-ances referring to the specifics of local landscape. All this means that the functional architecture of Alvar Aalto can also be called an organic one.

164-165Peaceful Heaven for Moooi«Moooi is a serious company with a smile» (Casper Vissers)On one of the warm days in the middle of Sep-tember the brand new Moooi showroom in Lon-don opened its doors for the first time to the public. The new canal side-residence is located at

The Portobello Dock’s distinguished The White Building, a stucco house dating back to the late 1900s. Joining Moooi in the 250m2 ground floor space is Dutch resin flooring specialist Senso, demonstrating the range of colours and the beau-tiful finish of its seamless Castfloor covering.

After opening showrooms in Antwerp and Mi-lan earlier in the year, the Moooi crew have now sailed to the UK, one of the company’s leading markets, a timely arrival to coincide with the capital’s celebrations for the London Design Festival. The official opening night took the form of an elegant and delightful afternoon high tea around the 5 o’clock Table of Nika Zupanc. The press moved from room to room, sipping tea and admiring the variety of the Moooi collection perfectly integrated in the classic beauty of The White Building. The permanent showroom will house Moooi’s design icons (including Smoke collection by Maarten Baas) in coexistence with the new prod-ucts launched at the Salone del Mobile 2010 in Milan (such as Emperor lamp by Chinese design-ers Neri & Hu). It was a memorable evening and at the end, as people started leaving, the voice spread that Moooi had arranged for a barge, an-chored along the canal at the back entrance of the showroom, to bring the guest to Paddington sta-tion. Many people decided to join the crew and sail away from the Dock along the London water-ways. The perfect end to a perfect evening.

166-171«Change the way you experience the world around you, this is what we do»Van Eijk & Van der LubbeEindhoven. One Opening StoryThis city’s concert hall has acoustics that rivals the best halls in Europe. But its uniqueness is not lim-ited by that. The building, recently re-opening its doors to the public, has been totally refurbished both from inside and outside by two designers, Miriam van der Lubbe (Miriam Van der Lubbe) and Niels Van Eyku (Niels Van Eijk). How difficult and responsible such project is for a small Dutch studio was the starting point in our conversation. - Indeed, we could not have imagined that at one point of time someone would offer us to partici-pate in such an unusual project. From the design-ing perspective, we were interested to have a go at proposing solutions on a more sophisticated, large-scale level. The idea of a complete refresh-ment of the exterior and interior of an architec-tural building looked very appealing both to us and our client. However, its realisation required considerable input and, as you can imagine, time. And now, on the verge of re-opening evening,

we can reap the outcome of our in all aspects fruitful cooperation.­ In your own words, you want to change one’s per­ception of the world. How does this apply to the Concert Hall in Eindhoven?- Our task was quite an ambitious one. That is, to amend the atmosphere of the building. It is the key aspect that has a strong, yet intangible, effect on the visitors, whether they have come to en-joy music at a concert or just for a cup of coffee. The atmosphere prevailing in the building before its renovation could be called friendly in terms of welcoming staff, facilities on offer and so on. However, the building functionality was not as at-tractive. To make it clear, let us give an example. Hot and cold drinks were previously sold in two different places, which may seem a reasonable thing to do at first glance. But imagine a visiting couple, who is forced to stand apart in two differ-ent queues, if one of them wants tea and another a lager. And this was not the biggest drawback we faced, given the overstated functionality of the building. Therefore, our main task we envis-aged in making particular visit a pleasant experi-ence throughout, beginning with «Let us go to the concert hall today, shall we?» and ending with «When do we come back here the next time?»­ How did you accomplish this task?- We tried to achieve the desired effect at different levels. In order to do that, we developed a set of ten integrated criteria to evaluate the adjustments to be made. Every detail, every corner had to be worked out: from interior to exterior, from cup design in cafeteria to colour palette of the seats to lighting of the glass facade. The changes affected everything but the acoustics – it is flawless!­ The Concert Hall is a multifunctional venue host­ing various events. How this was taken into account when changes were drafted and implemented?

- The same way as classical music differs from jazz, so is the audience attending different con-certs. Hence, a certain technological systems were devised in place, enabling the building to become more flexible, more responsive as to what is going on. We wanted the audience visit-ing the same event each time leave the building with getting different impressions of the Concert Hall. To personalise this kind of experience, a lot of attention was paid to the lighting, multime-dia and design in general. Every element, from carpet to facade, is equally important because it contributes to making the visitor experience special and complete.­ How important were the sound and music in proj­ect development?- Let us just say this way: very important. We worked in our studio listening to Studio Brus-

Page 194: Dom magazin 19

192 зима 2010/11

IN ENGLISH

sel radio, which set the tone for the productive working environment! Speaking seriously, we want to believe that a person upon entering the building will have a distinctive feeling of him/her coming to the concert hall. This can be traced in subtle hints to musical instruments all over the building. The shiny entrance in polished black, for instance, matches the one of piano, while the golden colour of its strings is accentuated in the bar fit-out. But references to music can be found not only on visual or decorative level. The music needs to felt: to listened to, and heard.

­ What was the most challenging thing?Three years ago, when the project was started from a workshop, we had no idea that every-thing will grow so big... and interesting! Initially, we were invited as consultants, but in a little while the realisation came that a cosmetic fix-up is not the case with Concert Hall. As we moved forward, step by step, the picture got clearer and clearer. Besides, by doing more we could make our renovation concept realised in a more wholesome and comprehensive way. The main challenge for our small studio was to make all the things on paper to become a reality, up to the very last streak in the uniform. We had well laid out ideas that needed to be realised well...­ And who, or what, has helped you to succeed?Love! This is the first thing that springs to mind. When working on projects such as this one, there are a lot of aspects and nuances to be taken into account. Hence, we did not work alone. Our studio along with Philips Design was engaged in the creative side of the project, while companies such as Hypsos facilitated in bringing those ideas from technical point of view. We had companies helping on the production end, too. For example, our furniture designs were manu-facture by Skitsch. All of us were working as a team, assisting and complementing each other. The management of the Concert Hall was also very helping. Being open-minded to our ideas, they supported us all the time.­ What do you feel is the main difference between Muziekcentrum it were and Muziekgebouw it is now?As you can imagine, it is not just about name. The main point of the changes made is to make te welcoming and relaxing ambiance of the Concert Hall completely at par with the needs of its visi-tors. Simply put, to make it functional venue with a human face. We expect the Muziekgebouw visitors to come not only to enjoy live music, but to spend some quality time and draw inspiration from the building itself.Commissioned by: Muziekgebouw Frits Philips Eind­hoven; Total design: Philips Design and Van Eijk & Van der Lubbe; Technical consulting: Hypsos; Lighting design­er: Rapenburg Plaza; Graphic identity: Gerard Hadders

172-177World Architecture Festival 2010: the Feast in the Architectural Capital of EuropeIn the first week of November, the capital of Spanish Catalonia hosted the World Architec-ture Festival – the only annual international event to reward architectural excellence in a fully in-

teractive live format. While its participants and visitors are still sharing their impressions from what they saw and heard, here we present some examples of architectural projects on the expert jury shortlist.Why visit WAF 2010? It is an opportunity to...1. Hear directly from all shortlisted WAF en-trants, who represent the most dynamic archi-tectural cultures in the world.2. Exchange ideas with over 2000 architects from more than 80 countries from practices large and small.3. Mix with the pace setters in architectural thinking on this year's Super Jury including Arata Isozaki, Peter Cook, Barry Berdoll, Hanif Kara, Enrique Norten and others.4. Be inspired by some of the most crucial proj-ects this year with seminal Neues Meuseum (Berlin) and the ground breaking landscape proj-ect Gardens by the Bay (Singapore) in the multi-media thematic exhibition, Transformations.5. Keep up to date with the most innovative and exciting projects from across the globe with in-sightful keynote and seminar presentations from Josep Acebillo and Jo Noero.6. Make real connections with the people you want to meet with before, during and after the festival with dedicated social networking site, Fes-tival Connect, as well as focussed and comprehen-sive networking events and online communities.7. Meet the next generation of architectural talent at URBAN SOS, a live global student competition.

In the multitude of submitted projects of all genres, there was one work coming from Ukraine («City of the XXI Century – Flexible City» in the nomination of Experimental Future Projects). The third day of the festival concluded with official declaration of the winning works. The results were announced for each of over 30 nominations, including student competition (the winners of the latter were students from Uni-versity of Harvard). Jury, chaired by Arata Iso-zaki, has also identified the winners in four major categories: the Palestinian infrastructure project

The Arc («Future Projects»), the bank headquar-ters ANZ Centre («Interiors and Fit-Out»), the new galleries of the Victoria & Albert Museum («Structural Design») and National Museum of XXI Century Arts MAXXI («Completed Con-struction»), which was also selected as the best architectural project of the year.

178Biennale Archittetura 2010: Looking for People in ArchitectureThe 12th International Architecture Exhibition, with the title of «People Meet in Architecture», is now underway in Venice. Organized by La Bi-ennale di Venezia, the event is directed by Ka-zuyo Sejima, the first woman to supervise the Architecture Sector of the Biennale. Yet another appreciation of her abilities, after she together with Ryue Nishizawa was awarded the presti-gious Pritzker Architecture Prize 2010 earlier this year.«The 2010 Architecture Biennale should be a reflection on architecture. The XXI century has just started. Many radical changes are tak-ing place. In such a rapid-changing context, can architecture clarify new values and a new lifestyle for the present? Hopefully, this show will be a chance to experience the manifold possibilities of architecture, as well as to account for its plurality of approaches, each one of them being a differ-ent way of living.There will be an independent space for each participant, in order to make them show their understanding of the theme and their personal response to it. Individuals will be showing their position towards the interaction of new social and natural environments; all of which means that each person is his or her own curator. This way the atmosphere of the exhibition itself will be achieved through multiple points of view rath-er than a single orientation».Kazuyo Sejima

17912 Projects by Frank GehryDesign Museum Vitra, the first European building designed by Frank Gehry, is currently holding a retrospective exhibition of the architect’s most significant works over the past thirteen years. The projects are presented in form of detailed study perspective, completed with drafts and models from the Gehry Partners archive. First-hand drawings and original models offer visitors an in-depth outlook on the design process of the world-famous architect. The exhibition is or-ganised by La Triennale di Milano Design Museum and will be on show till 13th of March 2011. For more information, visit www.design-museum.de/museum/news.

180-181Kiev, Schekavitskaya St. 19/33Ivan Goncharov’s «Oblomoff», 1859

Page 195: Dom magazin 19

193dom: luxury interior design

cominghome

11. – 15. 2. 2011ambiente.messefrankfurt.com

AM

BIE

NTE

C

Y

Page 196: Dom magazin 19

194 зима 2010/11

НАШИ ПАРТНЕРЫ

14 Zona Industriale CasoneIngresso 17 53035 Monteriggioni (SI), Italytel.: +39 0577 306075fax: +39 0577 [email protected] www.newdesignporte.com

Via Baite 12/e Zona industrialeOderzo (TV), Italytel.: +39 04227146 [email protected]

Салон-магазин:г. Киев, ул. Дмитриевская, 44-Ател.: +38 044 5931626 моб.: +38 098 5228615 моб.: +38 099 5279330e-mail: [email protected]

На стр.: 1 На стр.: 2-3, 78-79

ABK GROUP

ALNO A.G.

ALT LUCIALTERNATIVE

ALTA MODA ITALIA

ALVAR AALTO

ANN SACKS (Kohler Inc.)

ANNA TORFS S.R.O.

ARIANA

ARTEINMOTION

AXO LIGHT

BOXART

CAMPANA FERNANDO & HUMBERTO

CERAMICA FONDOVALLE

CERAMICHE CAESAR S.P.A.

via San Lorenzo 24/A41034 Finale Emilia (MO), Italy

Heiligenberger Strasse 47, 88630 Pfullendorf, Germany

via Delle Industrie 16/c, 30030 Salzano (VE), Italy

via Valdera C.183/a, 56038 Ponsacco (PI), Italy

116 Chelsea Design Centre, Chelsea Harbour, SW10 OXE London, U.K.

Krizova 1018/6, 15000 Praha 5, Czech Republic

via Radici Nord 164/166, 42014 Castellarano (RE), Italy

via Euripide 13, 42124 (RE), Italy

via Moglianese 44, 30037 Scorzè (VE), Italy

via Felice Fontana 28, 50144 (FI), Italy

via Rio Piodo 12, 41053 Torre Maina (MO), Italy

via Canaletto 49, 41042 Spezzano di Fiorano (MO), Italy

www.abk.it; +39 0535 761311

www.alno.de; +49 7552 210

www.altlucialternative.com; +39 0415741265

www.altamodaitalia.it; +39 0587735355

www.alvaraalto.fi

www.annsacks.com; www.kohler.com

www.annatorfs.com; +420 251 555709

www.arianavalverde.it; +39 0536 850401

www.arteinmotion.it; +39 0522 924056

www.axolight.it; +39 041 5845193

www.boxart.org; +39 055 333081

www.campanas.com.br

www.fondovalle.it; +39 0536 934211

www.caesar.it; +39 0536 817111

112

58-59

136

72-73

157-159

120

150

113

88-89

125-127

122-123

94

111

110-111

A-c

На обложке, стр. 105 На стр.: 5

г. Киев, бул. Дружбы Народов, 18/7тел.: +38 044 5288266www.raumplus.com

Page 197: Dom magazin 19

195dom: luxury interior design

Via Carducci, 320030 Seveso (MI), Italytel.: +39 0362503726fax: +39 [email protected]

На стр.: 50-51

CHRISTOFLE

COSMIT

DAVID GRAAS STUDIO

DESIGN HOUSE STOCKHOLM

DIAMANTINI & DOMENICONI

EVA SOLO (Eva Denmark A/S)

FDV GROUP S.P.A.

FORMIA INTERNATIONAL

GALLERY VETRI d'ARTE

GAIA&GINO

GEBERIT INTERNATIONAL

GED CUCINE

I-TRE

IKEA INTERNATIONAL

9 rue Royale, 75008 Paris, France

Foro Buonaparte 65, 20121 Milano (MI), Italy

Floresstraat 58, 2022BG Haarlem, Netherlands

Norrmalnstorg 1, 11146 Stockholm, Sweden

via Flaminia km.261, 400, 61034 Fossombrone (PU), Italy

Måløv Teknikerby 18-20, 2760 Maloev, Denmark

via Delle Industrie 16/c, 30030 Salzano (VE), Italy

Fondamenta Vetrai 138, 30141 Murano (VE), Italy

via Delle Industrie 16/c, 30030 Salzano (VE), Italy

Bronz Sokak №5 D:2, 34367 Macka Istanbul, Turkey

Schachenstrasse 77, 8645 Jona, Switzerland

via S.Antonio 47, 31030 Biancade (TV), Italy

via Delle Industrie 16/c, 30030 Salzano (VE), Italy

P.O.Box 700, 34381 Älmhult, Sweden

www.christofle.com; +33 (0)155 279900

www.cosmit.it; +39 02725941

www.davidgraas.com; +31 (0)6 48080207

www.designhousestockholm.com; +46 8 50908100

www.diamantinidomeniconi.it; +39 0721 716334

www.evasolo.com; www.evadenmark.com

www.fdvgroup.com; +39 0415 741111

www.formiaglass.it; +39 041 739285

www.galleryvetridarte.com; +39 0415741211

www.gaiagino.com; +90 212 2344472

www.geberit.com; +41 (0)55 2216300

www.gedcucine.it; +39 0422 8441

www.itresrl.com; +39 041482144

www.ikea.com

151

44-46

94

153

148

151

132, 134-136

151

134-135

151

121

53

132

151

c-I

Экспорт-офис в Украине: АЛБО КОНСАЛТИНГ (УКРАИНА)тел.: +38 044 2357814; [email protected]

Традиции и современный стиль

Экспорт-офис в Украине:Албо Консалтинг тел.: +38 044 [email protected]

На стр.: 63

Designed for you

На стр.: 9, 20

г. Киев, Столичное шоссе, 101ТЦ «Домосфера», 1 этажтел.: +38 044 [email protected]

Ludwig-Erhard-Anlage 160327 Frankfurt am Main, Germanytel.: +49 697575-0fax: +49 697575-6433 www.messefrankfurt.com

На стр.: 11, 189, 193

Page 198: Dom magazin 19

196 зима 2010/11

НАШИ ПАРТНЕРЫ

Дистрибьютор в Украине: ООО «ВАМ Сервис» 04655 Украина, Киев ул. В. Хвойки 21, оф. 612 тел. +38 044 [email protected].

На стр.: 108-109

www.groel.es

На стр.: 93

GO

NN

ELLI

&A

SSO

CIA

TI

Dolfi credenza dom interier.indd 1 4-02-2010 15:27:20

Via Toscana, 1756030 Perignano di Lari (PI), Italy tel.: +39 0587616363fax: +39 0587617322www.dolfi.it

На стр.: 133

Представительство в Украине: компания «СанСет»ул.Гайдара 6, офис 40301033 Киевтел./факс: +38 044 5946667

На стр.: 104

J.CORRADI GROUP

KAI LINKE

LALIQUE

LAUFEN

LIGNE ROSET

LLADRÓ

LUDOVICA+ROBERTO PALOMBA

MAARTEN BAAS

MARIO CIONI

MARLIES VON SODEN

MATEO

MOOOI

MOSAICO+

NINA VAN DE GOOR

via Dell Artigianato 2, 37066 Sommacampagna (VR), Italy

Rothschildallee 57, 60389 Frankfurt am Main, Germany

11 rue Royale, 75008 Paris, France

ул. Академика Туполева 19, Киев 04128, Украина

25 rue du Fauboug-Saint-Antoine, 75011 Paris, France

Carretera de Alboraya s/n, Polígono Lladró, 46016 Tavernes Blanques, Valencia, Spain

via Zamenhof 17A, 20136 Milan (MI), Italy

Rosmalensedijk 3, 5236BD Gewande, Netherlands

via delle Ginestre 28/30, 50056 Capraia e Limite (FI), Italy

Karl-Schrader-Strasse 9, 10781 Berlin, Germany

2-ой Колобовский переулок, дом 11, офис 10, Россия

P.O.Box 5703, 4801EC, Breda, Netherlands

via San Lorenzo 58/59, 42013 Casalgrande (RE), Italy

Hadewychstraat 65, 5216KB den Bosch, Netherlands

www.jcorradigroup.com; +39 0458 581764

www.kailinke.com; +49 (0)163 8250256

www.lalique.fr; +33 153 051212

www.laufen.com; +38 044 4990620

www.ligne-roset.com; +33 01 44387212

www.lladro.com; +34 96 3187001

www.palombaserafini.com; +39 02 89401695

www.maartenbaas.com

www.mariocioni.com; +39 0571 583861

[email protected]

www.mateo-glass.com; +7 985 1308612

www.moooi.com; +31 (0)76 5784444

www.mosaicopiu.com; +39 0522 990011

www.ninainvorm.punt.nl

64-66

94

150

106-107

86-87

150

99, 106-107

94, 141-143, 165

152

138-139

69

141, 164-165

116-118

68

J-n

Page 199: Dom magazin 19

197dom: luxury interior design

г. Киев, пр. Героев Сталинграда, 10-А корпус 6, оф. 45тел: +38 044 5376844 моб: +38 067 [email protected] www.parivash.com.ua

На стр.: 36, 84-85

4, passage Roux 75850 Paris, cedex 17, France tel.: +33 0 144 290200 fax: +33 0 144 290201 [email protected]

На стр.: 16-21, 48-49

- 2011

21 25 2011 Paris Nord Villepinte www.maison-objet.com

Ê Ê :ÊPromosalons

./ Ê+7Ê495Ê787Ê42Ê19Ê[email protected]

pre

view

,

На стр.: 83

iDoorхранит �аши сны

Oikos Venezia srl. GRUARO (VE) info (+39) 0421.7671

adv

Loko

mot

ivph

.Indo

orsty

listA

dria

ni&R

ossi

design Adriani&Rossi

[email protected] - www.oikos.it

pagina russo:Layout 1 21-10-2010 13:54 Pagina 1

Gruaro (VE), Italytel.: +39 0421 [email protected]

®CAPANNOLIaccessori e complementi bagno

sistema di gestione per la qualità UNI EN ISO 9001: 2008

Capannoli s.r.l. Zona Ind. Arbia - Viale Toscana, 33 53041 Siena/Italia

Tel. (+39) 0577/364892 Fax (+39) 0577/364694 www.capannoli.it e-mail: [email protected]

modolu

ce foto

gra

fi a

На стр.: 119

Zona Ind. Arbia, Viale Toscana 3353041 Siena (SI), Italytel.: +39 0577/364892www.capannoli.it

OSCAR DIAZ

PARIS FUN&CHIC

PROGETTI S.R.L.

PROOFF (Studio Makkink&Bey)

RIVA MOBILI d'ARTE

RUGGIU

SAVIO FIRMINO S.R.L.

SCHIFFINI MOBILI CUCINE

SERENISSIMA

SICIS

SIEGER DESIGN

SIGMA L2 PAOLO GRANCHI

SMEG

TECNO S.P.A.

Unit 9, 5 Fountayne Road, N154QL London, U.K.

68 avenue Paul Vaillant Couturier, 94400 Vitry-sur-Siene, France

via Brenta 4, 20048 Carate Brianza (MI), Italy

Postbus 909, 3000AX Rotterdam, Netherlands

via Meucci 12, 20036 Meda (MI), Italy

via Taliercio 22, 31059 Zero Branco (TV), Italy

via delle Fonti 8D, 50010 Scandicci (FI), Italy

via Genova 206, 19020 Ceparana (SP), Italy

via A.Volta 9-23/25, 42013 Casalgrande (RE), Italy

via Canala 85, 48100 Ravenna (RA), Italy

Schloss Harkotten, 48336 Sassenberg, Germany

via degli Olmi 145, 50019 Sesto Fiorentino (FI), Italy

ул.Народного Ополчения 1, офис 218, 03151 Киев, Украина

via Milano 28, 22066 Mariano Comense (CO), Italy

www.oscar-diaz.net; +44(0)20 32868489

www.parisfunetchic.com; +33 (0)1 78574089

www.progettishop.it; +39 0362 907400

www.studiomakkinkbey.nl; www.jurgenbey.nl

www.marivamobili.com; +39 0362 72930

www.ruggiu.com; +39 0422 485200

www.saviofirmino.com; +39 055 720466

www.schiffini.it; +39 01879501

www.serenissima.re.it; +39 0522 998411

www.sicis.it; +39 0544 469711

www.sieger-design.com; +49 5426 9492-0

www.sigmal2.it; +39 0554207107

www.smeg.com

www.tecnospa.com; + 39 031 75381

148

151

148, 151

90-91

71

128-129

102-103

62

113

44, 74-75, 114-115

150

130

67

92

o-T

Page 200: Dom magazin 19

198 зима 2010/11

НАШИ ПАРТНЕРЫ

ООО «Гринтек Зеленые технологии»г. Киев, ул. М. Расковой, 23, офис 1101тел.: +38 044 2237437моб.: +38 050 6442183 +38 063 7156102 [email protected]

На стр.: 76-77

Представительство «A&J STYLE» в Украине

Белведере Алессандротел.: +39 347 8065188 моб.: +38 050 [email protected]

Белведере Юлиятел.: +39 347 6089560моб.: +38 067 [email protected]: grimjulia

Киевский офис: Ляшенко Ирина моб.: +38 050 9566415моб.: +38 097 [email protected]: irina_anjstyle

wwww.lafabrica.it

На стр.: 100-101, 113

Представительство в Украине:тел.: +38 044 4617850www.tosato.com

На стр.: 4

г. Киев, бул. Дружбы Народов, 23«Центральный Дом Мебели»тел.: +38 044 2004009

г. Киев, проспект Московский, 8ТЦ «Декор Сервис», 3 этажтел.: +38 044 3607099

г. Киев, ул. Мечникова, 9ТЦ «Мебель. Киянка NOVA» павильон 22тел.: +38 044 3608665

г. Киев, Б. Колцевая дорога, 110 ТЦ «Аракс», 1 этаж

На стр.: 202

TINA RÖDER

VALCUCINE S.P.A.

VAN EIJK & VAN DER LUBBE

VARENNA POLIFORM

VILLARI

WORLD ARCHITECTURE FESTIVAL

ZUCCHETTI RUBINETTERIA

ГРЫЦЯ ЭРДЕ

КАТЯ РЫМАРУК

САШКО ЛИТВИН

СТУДИЯ DOROGAYA

СТУДИЯ ЮРКА ГУЦУЛЯКА

Karl-Marx-Allee 85, 10243 Berlin, Germany

via L.Savio 11, 33170 Pordenone (PN), Italy

de Raadstraat 28K, 5666EA Geldop, Netherlands

via Montesanto 28, casella postale №1, 22044 Inverigo (CO), Italy

via Cesare Battisti 12, 36020 Solagna (VI), Italy

via Molini di Resiga 29, 28024 Gozzano (NO), Italy

ул. Урловская 11/44, кв. 264, Киев 02082, Украина

www.tinaroeder.com; +49 (0)175 7501259

www.valcucine.it; +39 0434 517911

www.ons-adres.nl; +31 (0)40 2868636

www.poliform.it; +39 031 695391

www.villari.it; +39 0424816057-81756

www.worldarchitecturefestival.com

www.zucchettidesign.it; www.kositalia.com

www.grycja.com

[email protected]

www.palush.com.ua; +38 098 5817109

www.dorogaya.com; +38 050 7467122

www.gstudio.com.ua; +38 044 5775224

94

60-61

166-171

54-57

131

172-177

99

96-97

155

154

45, 149

148

T-я

Page 201: Dom magazin 19

199dom: luxury interior design

Page 202: Dom magazin 19

200 зима 2010/11

ИНТЕРЬЕРЫ И АРХИТЕКТУРАИНТЕРЬЕРЫ И АРХИТЕКТУРА

Page 203: Dom magazin 19

201dom: luxury interior design

Page 204: Dom magazin 19

202 зима 2010/11