cmv - grundfos
TRANSCRIPT
CMVIstruzioni di installazione e funzionamento
ISTRUZIONI GRUNDFOS
Installation and operating instructionshttp://net.grundfos.com/qr/i/97907165
Quick Guidehttp://net.grundfos.com/qr/i/97907090
Italiano
(IT)
2
Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento
Traduzione della versione originale inglese
Le presenti istruzioni di installazione e funziona-mento descrivono le pompe CM di Grundfos.
Le sezioni 1-4 forniscono le informazioni necessarie per disimballare, installare e avviare il prodotto in modo sicuro.
Le sezioni 5-10 forniscono informazioni importanti sul prodotto, nonché informazioni sull'assistenza, la ricerca di guasti e lo smaltimento del prodotto.
INDICEPagina
1. Simboli utilizzati in questo documento
1.1 Avvertenze contro pericoli che comportano il rischio di morte o lesioni personali
Il testo che accompagna i tre simboli di pericolo PERICOLO, AVVERTENZA e ATTENZIONE è strut-turato come segue:
1. Simboli utilizzati in questo documento 21.1 Avvertenze contro pericoli che compor-
tano il rischio di morte o lesioni personali 21.2 Altre note importanti 3
2. Ricezione del prodotto 3
3. Installazione del prodotto 33.1 Installazione meccanica 33.2 Tubi 43.3 Per evitare la formazione di condensa nel
motore 53.4 Collegamento elettrico 5
4. Avviamento del prodotto 64.1 Pompe non autoadescanti 64.2 Controllo verso di rotazione 7
5. Introduzione al prodotto 75.1 Applicazioni 75.2 Identificazione 7
6. Manutenzione del prodotto 86.1 Prodotti contaminati 96.2 Documentazione di manutenzione 9
7. Messa fuori servizio del prodotto 97.1 Pulizia 97.2 Protezione antigelo 97.3 Messa fuori servizio permanente del pro-
dotto 9
8. Ricerca di guasti nel prodotto 10
9. Caratteristiche tecniche 129.1 Classe di protezione 129.2 Livello di pressione sonora 129.3 Temperatura ambiente 129.4 Max. pressione di esercizio e tempera-
tura del liquido consentita 129.5 Min. pressione in aspirazione 129.6 Pressione massima di aspirazione 12
10. Smaltimento 12
Leggere questo documento prima dell'installazione. L'installazione e il funzio-namento devono essere conformi alle nor-mative locali vigenti e ai codici di buona pratica.
Questo prodotto può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o men-tali o con mancanza di esperienza e com-petenza purché siano sorvegliati o abbiano ricevuto istruzioni sull'utilizzo sicuro dell'apparecchio e ne comprendano i rischi.
I bambini non devono giocare con l'appa-recchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere svolte da bambini senza supervisione.
PERICOLO
Indica una situazione pericolosa la quale, se non evitata, comporta la morte o gravi lesioni personali.
AVVERTENZA
Indica una situazione pericolosa la quale, se non evitata, potrebbe comportare la morte o gravi lesioni personali.
ATTENZIONE
Indica una situazione pericolosa la quale, se non evitata, potrebbe comportare lesioni personali di lieve o moderata entità.
TERMINOLOGIA DI INDICAZIONE
Descrizione del pericoloConseguenza della mancata osservanza dell'avvertenza.- Azione per evitare il pericolo.
Ital
ian
o (
IT)
3
1.2 Altre note importanti
2. Ricezione del prodottoIl peso del prodotto è indicato sull'imballaggio.
Le pompe vengono spedite dalla fabbrica all'interno di un imballaggio appositamente concepito per il tra-sporto manuale o per il trasporto su carrello eleva-tore a forche o veicolo simile.
3. Installazione del prodotto
3.1 Installazione meccanica
Prima di procedere con l'installazione, controllare che il tipo di pompa e le parti siano conformi all'ordine.
La pompa deve essere installata con albero motore verticale. Deve essere fissata su una superficie piana e assicurata con bulloni di ritegno. Serrare ognuno dei quattro bulloni ad una coppia di 10 Nm.
La pompa deve essere installata in modo tale che il tubo di aspirazione sia il più breve possibile e la pro-fondità di aspirazione la più bassa possibile.
La pompa deve essere ubicata in luogo ben venti-lato, ma al riparo dal gelo. Vedi sezione 7.2 Protezione antigelo.
La pompa può essere installata all'esterno, ma deve essere protetta dagli agenti atmosferici per mezzo di una copertura idonea.
La pompa va installata in modo tale da consentire un agevole accesso ai fini dell'ispezione, della manu-tenzione e della riparazione.
Un cerchio blu o grigio con un simbolo gra-fico bianco indica che deve essere intra-presa un'azione per evitare un rischio.
Un cerchio rosso o grigio con una barra diagonale, possibilmente con un simbolo grafico nero, indica che non deve essere instrapresa un'azione o deve essere arre-stata.
La mancata osservanza di queste istru-zioni potrebbe provocare danni alle appa-recchiature o funzionamento irregolare.
Suggerimenti e consigli per agevolare il lavoro.
ATTENZIONE
Infortuni alla schienaLesioni personali di lieve o moderata entità- Utilizzare apparecchiature di solleva-
mento approvate per il peso del pro-dotto.
- Utilizzare un metodo di sollevamento adeguato per il peso del prodotto.
- Non sollevare il prodotto dall'intarsio sull'imballaggio.
- Indossare dispositivi di protezione indi-viduale.
ATTENZIONE
Schiacciamento degli artiLesioni personali di lieve o moderata entità- Evitare l'impilamento non sicuro del pro-
dotto.
ATTENZIONE
Superficie calda o freddaLesioni personali di lieve o moderata entità- Garantire che nessuno venga acciden-
talmente in contatto con superfici, liquidi o tubi di scarico caldi.
Italiano
(IT)
4
3.2 Tubi
Si consiglia di montare valvole di intercettazione su entrambi i lati della pompa. In tal modo, non sarà necessario svuotare l'impianto se occorre riparare la pompa. In caso di installazione della pompa sopra il livello del liquido, prevedere una valvola di non ritorno nel tubo di aspirazione, sotto il livello del liquido.
La pompa non deve subire sollecitazioni meccaniche da parte dei tubi.
I tubi devono essere correttamente dimensionati, tenendo conto della pressione di aspirazione della pompa.
Se la pompa viene installata nel punto più basso dell'impianto, è possibile che al suo interno si accu-mulino residui e impurità.
Installare i tubi secondo i requisiti del progetto ripor-tati in EN ISO 13480-3:2012. Le tolleranze devono essere conformi a EN ISO 13920:1996, classe C.
Installare i tubi in modo da evitare sacche d’aria, specialmente sul lato di aspirazione della pompa. Vedi fig. 1.
Fig. 1 Tubi
3.2.1 Attacco tubazione (pompe non autoadescanti)
Fig. 2 Bocche di aspirazione e di mandata
Coppie di serraggio
TM
01
67
10
32
99
Pos. Descrizione Funzione
1Giunto ad espansione
Riduce rumorosità e assorbe vibrazioni ed espansione termica.
2Valvola di inter-cettazione
Facilità la manutenzione alla pompa.
3Supporto del tubo
Supporta il tubo e assorbe distorsioni e sol-lecitazioni.
1 2 3
Fare attenzione per evitare il danneggia-mento della pompa durante il collega-mento dei tubi di aspirazione e mandata.
Coppia di serraggio: 50-60 Nm. Non supe-rare la coppia indicata.
TM
05
05
30
111
1
Bocche di aspirazione e di mandata
Coppia di serraggio[Nm]
1" 50-60
1 1/4" 50-60
Bocca dimandata
Bocca di aspirazione
Ital
ian
o (
IT)
5
3.3 Per evitare la formazione di condensa nel motore
Se la temperatura del liquido raggiunge una tempe-ratura inferiore alla temperatura ambiente, nei periodi di inattività si può formare della condensa all'interno del motore. La condensa può verificarsi in ambienti umidi o aree con alto tasso di umidità.
In questi casi, impiegare un motore adeguato per ambienti con condensa, ad esempio un motore IPX5 disponibile presso Grundfos.
In alternativa, aprire il foro di drenaggio che si trova sotto la flangia del motore, rimuovendo il tappo. Vedi fig. 3. Ciò riduce il grado di protezione del motore a IPX5.
Fig. 3 Tappo spurgo motore
Il foro di drenaggio aperto previene la formazione di condensa nel motore, in quanto assicura lo sfiato automatico del motore e il drenaggio di acqua e umi-dità.
3.4 Collegamento elettrico
Il collegamento elettrico deve essere realizzato in accordo con le normative locali.
Verificare che la tensione e la frequenza di rete corri-spondano ai valori indicati sulla targhetta di identifi-cazione.
3.4.1 Cavo di alimentazione
Ai fini della conformità con la norma EN 60335-1, il cavo di alimentazione deve essere classificato per una temperatura di esercizio di almeno 105 °C (221 °F).
3.4.2 Protezione motore
Motori monofase, 1 x 115/230 V, 60 Hz
Questi motori non incorporano una protezione e devono essere collegati a un motoprotettore ripristi-nabile manualmente.
Impostare il motoprotettore ad un massimo di 1,15 x I1/1.
Altri motori monofase
Questi motori sono dotati di una protezione integrata contro le variazioni termiche e di corrente, in confor-mità della norma IEC 60034-11 e non necessitano di ulteriori protezioni. La protezione del motore, di tipo TP 211, reagisce ad aumenti di temperatura sia lenti che rapidi. La protezione del motore viene resettata automaticamente.
Motori trifase fino a 3 kW
Questi motori devono essere collegati a un motopro-tettore che può essere ripristinato manualmente.
Impostare il motoprotettore ad un massimo di 1,15 volte della corrente a pieno carico.
TM
06
97
67
33
17
Pos. Descrizione
1 Tappo spurgo motore
1
PERICOLO
Scossa elettricaMorte o gravi lesioni personali- Prima di effettuare interventi sulla
pompa, accertarsi di avere disinserito l’alimentazione elettrica e che la stessa non possa essere accidentalmente ripri-stinata.
- La pompa deve essere collegata a un interruttore generale esterno onnipo-lare, conformemente alle normative in vigore localmente.
- Il prodotto deve essere collegato a terra e protetto da contatti indiretti, conforme-mente alle normative in vigore local-mente.
- I cavi collegati ai terminali di alimenta-zione devono essere separati l'uno dall'altro e dalla rete tramite un isola-mento rinforzato.
Italiano
(IT)
6
3.4.3 Collegamento dei fili nella morsettiera
Eseguire i collegamenti elettrici come indicato nello schema riportato all'interno del coperchio della mor-settiera.
Fig. 4 Schema elettrico
3.4.4 Funzionamento con convertitore di frequenza
I motori trifase possono essere collegati ad un con-vertitore di frequenza.
In base al tipo, il convertitore di frequenza può cau-sare un aumento della rumorosità del motore. Inol-tre, il motore può essere soggetto a dannosi picchi di tensione.
* Su richiesta, sono disponibili motori di tipo MG 71 e MG 80 con isolamento di fase.
Problemi come i picchi di tensione o l’aumentata rumorosità possono essere eliminati interponendo un opportuno filtro LC tra il convertitore di frequenza ed il motore.
Per ulteriori informazioni, contattare il fornitore del convertitore di frequenza o Grundfos.
4. Avviamento del prodotto
4.1 Pompe non autoadescanti
4.1.1 Riempimento con liquido
1. Chiudere la valvola di intercettazione sul lato di mandata della pompa.
2. Aprire completamente la valvola di intercetta-zione nel tubo di aspirazione prima di avviare la pompa.
3. Rimuovere il tappo di riempimento. Vedi fig. 5.
4. Riempire completamente di liquido il corpo pompa e il tubo di aspirazione fino a quando dal foro di riempimento non fuoriesce un flusso costante di liquido.
5. Inserire il tappo di riempimento e serrarlo.
6. Avviare la pompa e, mentre è in funzione, aprire lentamente la valvola di intercettazione di man-data, per assicurare lo sfiato e l'accumulo della pressione durante l'avviamento.
Fig. 5 Posizione del foro di riempimento e del foro di drenaggio
TM
05
05
29
111
1
I motori tipo MG 71 e MG 80 non dispon-gono di isolamento di fase* e devono essere protetti contro picchi di tensione superiori a 650 V ai morsetti (valore di picco).
Se vi è il rischio di formazione di condensa nel motore, rimuovere il tappo di spurgo del motore prima dell'avviamento e mante-nere aperto il foro di drenaggio durante il funzionamento. Vedi fig. 3.
La pompa può essere avviata solo dopo che è stata riempita di liquido.
ATTENZIONE
Liquido caldo o freddoLesioni personali di lieve o moderata entità- Indossare dispositivi di protezione indi-
viduale.- Prestare attenzione alla direzione del
foro di sfiato durante il riempimento della pompa con liquido e lo sfiato.
- Assicurarsi che nessuno venga ferito dal liquido che fuoriesce.
Prestare attenzione alla direzione del foro di sfiato durante il riempimento di liquido e lo sfiato. Accertarsi che il liquido che fuori-esce non possa causare danni al motore o ad altri componenti.
La valvola di intercettazione di mandata va aperta non appena la pompa viene avviata, per evitare l'eccessivo aumento della temperatura del liquido pompato ed il conseguente danneggiamento dell'appa-recchiatura.
TM
05
05
30
111
1
In caso di difficoltà della pompa ad accu-mulare pressione, può essere necessario ripetere i passaggi da 1 a 6.
Tappo di riempimento
Tappo di scarico
Ital
ian
o (
IT)
7
4.2 Controllo verso di rotazione
La descrizione seguente si riferisce ai soli motori tri-fase.
Il coperchio della ventola del motore è provvisto di un indicatore di installazione. Vedi fig. 6. Sulla base del flusso dell'aria di raffreddamento del motore, viene mostrato se il senso di rotazione del motore è corretto.
Prima di avviare il motore per la prima volta e se la posizione dell'indicatore di installazione è stata modificata, controllare che questo funzioni corretta-mente, ad esempio spostandolo con un dito.
Per stabilire se il senso di rotazione è corretto, con-frontare l'indicazione con la tabella seguente.
* Per invertire il senso di rotazione, disinserire l'ali-mentazione elettrica e scambiare tra loro due fili di alimentazione in ingresso al motore.
Fig. 6 Indicatore di installazione
L'indicatore può essere collocato in diversi punti del motore, tranne che tra le palette di raffreddamento in prossimità delle viti di fissaggio del coperchio della ventola.
Il senso di rotazione corretto è indicato anche dalle frecce sul coperchio della ventola del motore.
5. Introduzione al prodotto
5.1 Applicazioni
Le pompe sono pompe centrifughe multistadio verti-cali progettate per il pompaggio di liquidi puliti, fluidi e non infiammabili, senza particelle solide o fibre che possano attaccare, meccanicamente o chimica-mente, la pompa.
5.2 Identificazione
5.2.1 Targhette di identificazione delle pompe
Le targhette di identificazione della pompa si trovano sul coperchio della ventola del motore o sulla mor-settiera.
I dati e le informazioni contenuti nella targhetta della pompa sono descritti nella tabella seguente. Vedi targhetta di identificazione in fig. 1 a pag. 13.
5.2.2 Targhetta di identificazione con marchi di omologazione
I dati e le informazioni contenuti nella targhetta della pompa sono descritti nella tabella seguente. Vedi targhetta di identificazione in fig. 2 a pag. 13.
Indicatore Senso di rotazione
Nero Corretto
Bianco/riflettente Errato*
TM
04
03
60
10
08
Indicatore
Pos. Descrizione
1 Mod. pompa
2 Modello di pompa
3 Max. temp. ambiente
4 Classe di temperatura
5 Indice di efficienza minimo
6 Max. pressione impianto
7 Max. temperatura liquido
8Efficienza idraulica al punto di max. rendi-mento
9 Classe di isolamento
10 Protezione del motore
11 Portata nominale
12 Prevalenza a portata nominale
13 Max. prevalenza
Pos. Descrizione
1 Marchio CE
2 Marchio EAC
3 Marchio PSE
4 Marchio cULus
5 Marchio UL
6 Marchio cURus
7 Ragione sociale e indirizzo
8 Paese di produzione
Italiano
(IT)
8
5.2.3 Targhetta di identificazione per motore
La targhetta di identificazione per motore si trova sulle palette di raffreddamento del motore.
I dati e le informazioni contenuti nella targhetta della pompa sono descritti nella tabella seguente. Vedi targhetta di identificazione in fig. 3 a pag. 13.
6. Manutenzione del prodotto
Le parti interne della pompa non richiedono manu-tenzione. È importante tenere pulito il motore per assicurarne il corretto raffreddamento. Se la pompa viene installata in un ambiente polveroso, deve essere pulita regolarmente. Durante la pulizia, tenere in considerazione il grado di protezione del motore.
Il motore è dotato di cuscinetti con lubrificazione per-manente che non richiedono manutenzione.
Pos. Descrizione
1 Dimensioni e tensione del condensatore
2Rendimento del motore 50 Hz al punto di lavoro nominale
3 Fattore di potenza 50 Hz
4 Potenza erogata 50 Hz in kW
5 Frequenza
6 Numero di fasi
7 Potenza erogata 50 Hz in hp
8 Corrente massima 50 Hz
9 Corrente a pieno carico 50 Hz
10 Tensione nominale 50 Hz
11 Tipo di motore
12 Velocità nominale 50 Hz
13 Frequenza
14 Potenza erogata 60 Hz in kW
15 Grado di protezione NEMA
16 Potenza erogata 60 Hz in hp
17 Fattore di potenza 60 Hz
18Rendimento del motore 60 Hz al punto di lavoro nominale
19 Codice prodotto
20 Codice di fabbrica
21 Data di produzione (anno e settimana)
22 Paese di fabbricazione
23 Tensione nominale 60 Hz
24 Corrente a pieno carico 60 Hz
25 Corrente massima 60 Hz
26 Velocità nominale 60 Hz
27 Ciclo di lavoro IEC
28 Numero di poli
29 Grado di protezione IEC
30 Classe di isolamento
31 Tipo di protezione NEMA
32 Classe di lavoro motore
33 Max. temp. ambiente
34 Codice rotore bloccato NEMA
35 Classe di progettazione NEMA
37 Marchio CC122B
38 Marchio CE
39 Marchio cURus
PERICOLO
Scossa elettricaMorte o gravi lesioni personali- Prima di effettuare interventi sulla
pompa, accertarsi di avere disinserito l’alimentazione elettrica e che la stessa non possa essere accidentalmente ripri-stinata.
AVVERTENZA
Liquidi corrosiviMorte o gravi lesioni personali- Indossare dispositivi di protezione indi-
viduale.
AVVERTENZA
Liquidi tossiciMorte o gravi lesioni personali- Indossare dispositivi di protezione indi-
viduale.
ATTENZIONE
Liquido caldo o freddoLesioni personali di lieve o moderata entità- Indossare dispositivi di protezione indi-
viduale.
ATTENZIONE
Infortuni alla schienaLesioni personali di lieve o moderata entità- Utilizzare apparecchiature di solleva-
mento approvate per il peso del pro-dotto.
- Utilizzare un metodo di sollevamento adeguato per il peso del prodotto.
- Indossare dispositivi di protezione indi-viduale.
Prima dell'avviamento dopo un periodo di inattività, riempire completamente di liquido la pompa e il tubo di aspirazione. Vedi sezione 4. Avviamento del prodotto.
Ital
ian
o (
IT)
9
6.1 Prodotti contaminati
Se il prodotto è stato utilizzato in un liquido che è nocivo per la salute o tossico, sarà classificato come contaminato.
Se si richiede manutenzione a Grundfos, prima di consegnarla per la riparazione, far compilare al per-sonale autorizzato la dichiarazione di sicurezza in fondo al manuale e apporla sulla pompa in un punto ben visibile.
Pulire adeguatamente la pompa prima di spedirla.
Se non è possibile eseguire una pulizia adeguata, fornire tutte le informazioni sul liquido pompato.
Se non vengono osservate le suddette indicazioni, Grundfos potrà rifiutarsi di accettare la pompa per la riparazione.
Gli eventuali costi di spedizione della pompa sono a carico del cliente.
La dichiarazione di sicurezza viene riportata al ter-mine delle presenti istruzioni (solo in lingua inglese).
6.2 Documentazione di manutenzione
La documentazione sulle attività di Service è dispo-nibile su Grundfos Product Center (http://pro-duct-selection.grundfos.com/).
In caso di dubbi, contattare il centro di assistenza o la sede Grundfos più vicina.
7. Messa fuori servizio del prodotto
7.1 Pulizia
Prima di un periodo prolungato di inattività, risciac-quare la pompa con acqua pulita per prevenire la corrosione e la formazione di depositi all'interno.
Utilizzare acido acetico per eliminare eventuali depo-siti di calce dalla pompa.
7.2 Protezione antigelo
Le pompe che restano inutilizzate in periodi di gelo devono essere svuotate dal liquido, per evitare danni.
Rimuovere dalla pompa i tappi di riempimento e spurgo. Vedi fig. 5.
Non rimontare i tappi finché la pompa non viene rimessa in servizio.
7.3 Messa fuori servizio permanente del prodotto
Osservare quanto segue se la pompa viene messa fuori servizio in modo permanente e rimossa dalle tubazioni.
ATTENZIONE
Rischio biologicoLesioni personali di lieve o moderata entità- Effettuare il flussaggio del prodotto con
abbondante acqua pulita e risciacquare i componenti della pompa nell'acqua dopo lo smontaggio.
AVVERTENZA
Liquidi corrosiviMorte o gravi lesioni personali- Indossare dispositivi di protezione indi-
viduale.
AVVERTENZA
Liquidi tossiciMorte o gravi lesioni personali- Indossare dispositivi di protezione indi-
viduale.
ATTENZIONE
Liquido caldo o freddoLesioni personali di lieve o moderata entità- Indossare dispositivi di protezione indi-
viduale.
ATTENZIONE
Infortuni alla schienaLesioni personali di lieve o moderata entità- Utilizzare apparecchiature di solleva-
mento approvate per il peso del pro-dotto.
- Utilizzare un metodo di sollevamento adeguato per il peso del prodotto.
- Indossare dispositivi di protezione indi-viduale.
Italiano
(IT)
10
8. Ricerca di guasti nel prodotto
PERICOLO
Scossa elettricaMorte o gravi lesioni personali- Prima di effettuare interventi sulla
pompa, accertarsi di avere disinserito l’alimentazione elettrica e che la stessa non possa essere accidentalmente ripri-stinata.
AVVERTENZA
Liquidi corrosiviMorte o gravi lesioni personali- Indossare dispositivi di protezione indi-
viduale.
AVVERTENZA
Liquidi tossiciMorte o gravi lesioni personali- Indossare dispositivi di protezione indi-
viduale.
ATTENZIONE
Liquido caldo o freddoLesioni personali di lieve o moderata entità- Indossare dispositivi di protezione indi-
viduale.
Guasto Causa Rimedio
1. La pompa non funziona. a) Interruzione dell'alimenta-zione elettrica.
Azionare l’interruttore.Verificare che i cavi e i relativi colle-gamenti non siano difettosi o allen-tati.
b) Il dispositivo di protezione del motore è intervenuto.
Vedi 2a), b), c), d), e).
c) Guasto circuito corrente di controllo.
Riparare o sostituire il circuito della corrente di controllo.
2. Il motoprotettore è scattato. Interviene immediatamente quando si accende l'alimen-tazione.
a) Guasto contatti motoprotettore o bobina del magnete.
Sostituire contatti motoprotettore, bobina del magnete o motoprotettore al completo.
b) Collegamento cavi allentato o difettoso.
Verificare che i cavi e i relativi colle-gamenti non presentino difetti, quindi sostituire i fusibili.
c) Avvolgimento motore difet-toso.
Riparare o sostituire il motore.
d) Blocco meccanico della pompa.
Disinserire l'alimentazione e pulire o riparare la pompa.
e) Impostazione troppo bassa del motoprotettore.
Impostare il motoprotettore in base alla corrente nominale del motore (I1/1).Vedi targhetta di identificazione.
3. Il motoprotettore scatta sal-tuariamente.
a) Impostazione troppo bassa del motoprotettore.
Vedi 2e).
b) Guasto di alimentazione periodico.
Vedi 2b).
c) Bassa tensione periodica. Verificare che i cavi e i relativi colle-gamenti non siano difettosi o allen-tati.Controllare che il cavo di alimenta-zione della pompa sia dimensionato correttamente.
4. Il motoprotettore non è intervenuto, ma la pompa è, comunque, non funzio-nante.
a) Vedi 1a), b), c) e 2d).
Ital
ian
o (
IT)
11
5. Prestazioni instabili della pompa.
a) Pressione di aspirazione della pompa troppo bassa.
Controllare le condizioni di aspira-zione corrette.
b) Tubo di aspirazione parzial-mente bloccato da impurità.
Rimuovere il tubo di aspirazione e pulirlo.
c) Perdita nel tubo di aspira-zione.
Rimuovere e riparare il tubo di aspi-razione.
d) Aria nel tubo di aspirazione o nella pompa.
Sfiatare il tubo di aspirazione o la pompa.Controllare le condizioni di aspira-zione corrette.
6. La pompa funziona, ma non eroga acqua.
a) Pressione di aspirazione della pompa troppo bassa.
Vedi 5a).
b) Il tubo di aspirazione è par-zialmente ostruito da impurità.
Vedi 5b).
c) Valvola di fondo o di non ritorno bloccata in posizione di chiusura.
Rimuovere, pulire, riparare o sostitu-ire la valvola.
d) Perdita nel tubo di aspira-zione.
Vedi 5c).
e) Aria nel tubo di aspirazione o nella pompa.
Vedi 5d).
7. La pompa gira all'indietro quando viene spenta.
a) Perdita nel tubo di aspira-zione.
Vedi 5c).
b) Valvola di fondo o di non ritorno difettosa.
Vedi 7c).
c) Valvola di fondo bloccata in posizione di apertura com-pleta o parziale.
Vedi 7c).
8. La pompa funziona con pre-stazioni ridotte.
a) Senso di rotazione errato. Solo pompe trifase:Disinserire l'alimentazione elettrica con l'interruttore principale esterno e interscambiare due fasi nella morset-tiera della pompa. Vedi anche sezione 4.2 Controllo verso di rota-zione.
b) Vedi 5a), b), c), d).
Guasto Causa Rimedio
Italiano
(IT)
12
9. Caratteristiche tecniche
9.1 Classe di protezione
• IP55 (standard)
• IPx5 (con tappo di spurgo motore rimosso).
9.2 Livello di pressione sonora
Il livello di pressione sonora della pompa è inferiore a 70 dB(A).
9.3 Temperatura ambiente
9.4 Max. pressione di esercizio e temperatura del liquido consentita
* Con temperature del liquido inferiori a 0 °C (32 °F) potrebbe essere necessario sovradimensio-nare il motore a causa dell'aumentata viscosità del liquido pompato, come nel caso di aggiunta di glicole all'acqua.
9.5 Min. pressione in aspirazione
La pressione minima in aspirazione "H" in metri di prevalenza, richiesta durante il funzionamento per evitare la cavitazione della pompa, si può calcolare tramite la formula seguente:
Se il valore "H" calcolato è positivo, la pompa può funzionare con una profondità di aspirazione mas-sima di "H" metri.
Se il valore "H" calcolato è negativo, è richiesta una pressione in aspirazione minima di "H" metri per evi-tare la cavitazione.
Esempio
pb = 1 bar.
Mod. pompa: CM 3, 50 Hz.
Portata: 4 m3/h.
NPSH (da fig. 4, pag. 14): 3,3 metri di prevalenza.
Hf = 3,0 metri di prevalenza.
Temp. liquido: 90 °C.
Hv (da fig. 6, pag. 15): 7,2 metri di prevalenza.
H = pb x 10,2 - NPSH - Hf - Hv - Hs [metri di preva-lenza].
H = 1 x 10,2 - 3,0 - 3,3 - 7,2 - 0,5 = -3,8 metri di pre-valenza.
Ciò significa che, durante il funzionamento, è richie-sta una pressione in aspirazione di 3,8 metri.
Pressione calcolata in bar: 3,8 x 0,0981 = 0,37 bar.
Pressione calcolata in kPa: 3,8 x 9,81 = 37,3 kPa.
9.6 Pressione massima di aspirazione
La pressione di aspirazione effettiva sommata alla pressione della pompa in funzione con valvola di mandata chiusa deve essere sempre inferiore alla massima pressione di funzionamento.
10. SmaltimentoLo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere effettuato in modo consono:
1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti.
2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina.
Max. temp. ambienteTemperatura del
liquido
+55 °C (131 °F) +90 °C (194 °F)
Tenuta mec-canica
AVBx AQQx
Temperatura del liquido consentita*
Da -20 a +40 °CDa +41 a +90 °C
Da -4 a 104 °FDa 105,8 a 194 °F
Da -20 a +90 °C Da -4 a 194 °F
Max. pres-sione impianto
10 bar6 bar
145 psi87 psi
10 bar 145 psi
H = pb x 10,2 - NPSH - Hf - Hv - Hs
pb = Pressione barometrica in bar.
La pressione barometrica può essere impostata a 1 bar.
In impianti chiusi, pb indica la pres-sione di sistema in bar.
NPSH = NPSH (Net Positive Suction Head) espresso in metri di prevalenza. Da leggersi nelle curve NPSH alle pagine 14 alla portata massima fornita dalla pompa.
Hf = Perdite di carico nel tubo di aspira-zione, espresse in metri di prevalenza.
Hv = Pressione del vapore espressa in metri di prevalenza.
Vedi fig. 6, pag. 15.
tm = temperatura del liquido.
Hs = Margine di sicurezza = min. 0,5 metri di prevalenza.
Ap
pe
nd
ice
Appendice 1
Fig. 1 Pump nameplate with data
Fig. 2 Pump nameplate with approval marks
Fig. 3 Nameplate for the motor
TM
05
63
88
47
12
Type
ModelTAmb
PMax
Tliq,max
barInsulation classTF
PSI MPaCo F
o
FoCo
21
3 3
111213
111213
111213
111213
67 7
6 6
54 8 109
Q nomH nomH max
50 Hz
m /h3
mm
GPMPSIPSI
Q nomH nomH max
60 Hz
m /h3
mm
GPMPSIPSI
P(%)
TM
06
38
35
47
15
DK-8850 BJERRINGBRO DENMARK Made in Hungary
Water Circulating Pump1Z28
Water Circulating Pump1Z28
1 2 3 4 5 6
7 8
PS
TM
06
38
26
10
15
HzP2
351
23
7
11
1094
5
6
34 33 32 30 29 28 27
37
31
kW hp
Eff.
Des: Code:
Type:
UI
VA1/1
812
I Amax
AMB C Th.Cl. IP Pole /
n min -1
HzP2
Env Model:
1817
16232414
13kW
15 19
hp
Eff.PF
UI
VA1/1
2526
I Amax
n min -1
Country of origin
IEC 60034~ MOT
22
38
39
- 20 - 21
13
Ap
pe
nd
ice
Fig. 4 NPSH curves for CMV 3 NPSH
Fig. 5 NPSH curves for CMV 5
TM
04
04
59
03
09
0.0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 5.0 Q [m³/h]
0
1
2
3
4
5
6
7
8[m]
NPSH
CM 3
60 Hz
50 Hz
CMV 3
TM
04
04
60
03
09
0.0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 5.0 5.5 6.0 6.5 7.0 Q [m³/h]
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9[m]
NPSH
CM 5
60 Hz
50 Hz
CMV 5
14
Ap
pe
nd
ice
Fig. 6 Vapour pressure
TM
00
30
37
08
00
20
15
1210
8,0
6,05,0
4,0
3,0
2,0
1,00,8
0,6
0,40,3
0,2
0,1
1,5
120
110
90
100
80
70
60
50
40
30
20
10
0
Hv(m)
tm(°C)
150
130
140
25
35
4540
30
15
Ap
pe
nd
ice
16
Appendice 1
Safety declaration
Please copy, fill in and sign this sheet and attach it to the pump returned for service.
Media and application
Which media has the pump been used for: ______________________
In which application has the pump been used: ____________________
Fault descriptionIf possible please make a circle around the faulty part.
(In case of an electrical fault, please mark the terminal box.)
Please give a short description of the fault:
We hereby declare that this product is free from hazardous chemicals, biological and radioactive substances.
_________________________ _________________________
Date and signature Company stamp
TM
05
05
31
111
2
17
So
cietà G
run
dfo
s
ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin1619 Garín Pcia. de B.A.Phone: +54-3327 414 444Telefax: +54-3327 45 3190
AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155
AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30
BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301
BelarusПредставительство ГРУНДФОС в Минске220125, Минскул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт»Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73Факс: +7 (375 17) 286 39 71E-mail: [email protected]
Bosnia and HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoZmaja od Bosne 7-7A,BH-71000 SarajevoPhone: +387 33 592 480Telefax: +387 33 590 465www.ba.grundfos.come-mail: [email protected]
BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPPhone: +55-11 4393 5533Telefax: +55-11 4343 5015
BulgariaGrundfos Bulgaria EOODSlatina DistrictIztochna Tangenta street no. 100BG - 1592 SofiaTel. +359 2 49 22 200Fax. +359 2 49 22 201email: [email protected]
CanadaGRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512
ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.10F The Hub, No. 33 Suhong RoadMinhang DistrictShanghai 201106PRCPhone: +86 21 612 252 22Telefax: +86 21 612 253 33
COLOMBIAGRUNDFOS Colombia S.A.S.Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero Chico,Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. 1A.Cota, CundinamarcaPhone: +57(1)-2913444Telefax: +57(1)-8764586
CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Buzinski prilaz 38, BuzinHR-10010 ZagrebPhone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499www.hr.grundfos.com
GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia s.r.o.Čajkovského 21779 00 OlomoucPhone: +420-585-716 111
DenmarkGRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected]/DK
EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691
FinlandOY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI-01360 Vantaa Phone: +358-(0) 207 889 500
FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51
GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799e-mail: [email protected] in Deutschland:e-mail: [email protected]
GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664
HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Park u. 8H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110Telefax: +36-23 511 111
IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limi-ted118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 096Phone: +91-44 2496 6800
IndonesiaPT. GRUNDFOS POMPAGraha Intirub Lt. 2 & 3Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta TimurID-Jakarta 13650Phone: +62 21-469-51900Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830
ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
JapanGRUNDFOS Pumps K.K.1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku, Hamamatsu431-2103 JapanPhone: +81 53 428 4760Telefax: +81 53 428 5005
KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaPhone: +82-2-5317 600Telefax: +82-2-5633 725
LatviaSIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641Fakss: + 371 914 9646
LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431
So
ciet
à G
run
dfo
s
MalaysiaGRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah AlamSelangor Phone: +60-3-5569 2922Telefax: +60-3-5569 2866MexicoBombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010
NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 220151302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332E-mail: [email protected]
New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandPhone: +64-9-415 3240Telefax: +64-9-415 3250
NorwayGRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50
PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50
PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Telefax: +351-21-440 76 90
RomaniaGRUNDFOS Pompe România SRLBd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county IlfovPhone: +40 21 200 4100Telefax: +40 21 200 4101E-mail: [email protected]
RussiaООО Грундфос Россияул. Школьная, 39-41Москва, RU-109544, Russia Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00Факс (+7) 495 564 8811E-mail [email protected]
Serbia Grundfos Srbija d.o.o.Omladinskih brigada 90b11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740Telefax: +381 11 2281 769www.rs.grundfos.com
SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689
SlovakiaGRUNDFOS s.r.o.Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426sk.grundfos.com
SloveniaGRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.Leskoškova 9e, 1122 LjubljanaPhone: +386 (0) 1 568 06 10Telefax: +386 (0)1 568 06 19E-mail: [email protected]
South AfricaGRUNDFOS (PTY) LTDCorner Mountjoy and George Allen RoadsWilbart Ext. 2Bedfordview 2008Phone: (+27) 11 579 4800Fax: (+27) 11 455 6066E-mail: [email protected]
SpainBombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465
SwedenGRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000Telefax: +46 31 331 94 60
SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115
TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868Telefax: +886-4-2305 0878
ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,Dokmai, Pravej, Bangkok 10250Phone: +66-2-725 8999Telefax: +66-2-725 8998
TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ KocaeliPhone: +90 - 262-679 7979Telefax: +90 - 262-679 7905E-mail: [email protected]
UkraineБізнес Центр ЄвропаСтоличне шосе, 103м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01E-mail: [email protected]
United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free ZoneDubaiPhone: +971 4 8815 166Telefax: +971 4 8815 136
United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th TerraceOlathe, Kansas 66061Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500
UzbekistanGrundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan38a, Oybek street, TashkentТелефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291Факс: (+998) 71 150 3292
Addresses Revised 09.08.2017
www.grundfos.com
97907165 1117
ECM: 1220157 The
nam
e G
run
dfos
, the
Gru
ndf
os lo
go, a
nd b
e th
ink
inn
ova
te a
re r
egi
ster
ed t
rade
ma
rks
ow
ned
by
Gru
ndfo
s H
old
ing
A/S
or
Gru
ndf
os A
/S, D
enm
ark.
All
righ
ts r
ese
rved
wo
rldw
ide.
© C
opyr
ight
Gru
ndfo
s H
oldi
ng A
/S