charlotte du rietz rare books · 1 [akra language] barth, christian gottlob: biblias sâdsi. dr....

20
CHARLOTTE DU RIETZ RARE BOOKS WINTER LIST 2020 LANGUAGES Sibyllegatan 50A | 114 43 Stockholm, Sweden | +46 (0)8 667 65 07 [email protected] | www.durietzrarebooks.com Vat. reg. no. se 556633-8413 | Member of ILAB and SVAF AMHARIC AKRA ANNAMITE ARABIC AZTEC BORNU CHINESE CIRCASSIAN ESKIMO ETRUSCAN HAUSA HERERO HUNGARIAN JAPANESE KAZAN KHOND (KUI) KONKANI MANDARIN MALAY NAHUATL OSCAN PALI PERSIAN PHOENICIAN QUOC NEU ROMANY SANSKRIT SINHALESE SYRJAENIAN TAMIL TATAR TUNGUSIC TURKISH VASCONCADA (EUSKARA) WOLOF

Upload: others

Post on 19-Oct-2020

3 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: CHARLOTTE DU RIETZ RARE BOOKS · 1 [AKRA LANGUAGE] BARTH, CHRISTIAN GOTTLOB: Biblias Sâdsi. Dr. Barth’s Bible Stories. Translated into the Akra- Language. Württemberg, Printed

C H A R L O T T E D U R I E T Z R A R E B O O K SW I N T E R L I S T 2 0 2 0 L A N G U A G E S

Sibyllegatan 50A | 114 43 Stockholm, Sweden | +46 (0)8 667 65 07 [email protected] | www.durietzrarebooks.com

Vat. reg. no. se 556633-8413 | Member of ILAB and SVAF

A M H A R I C A K R AA N N A M I T E A R A B I CA Z T E CB O R N UC H I N E S EC I R C A S S I A NE S K I M OE T R U S C A NH A U S AH E R E R OH U N G A R I A NJ A P A N E S EK A Z A NK H O N D ( K U I )K O N K A N IM A N D A R I N

M A L A YN A H U A T LO S C A NP A L IP E R S I A NP H O E N I C I A NQ U O C N E UR O M A N YS A N S K R I TS I N H A L E S ES Y R J A E N I A NT A M I LT A T A RT U N G U S I CT U R K I S HV A S C O N C A D A( E U S K A R A )W O L O F

Page 2: CHARLOTTE DU RIETZ RARE BOOKS · 1 [AKRA LANGUAGE] BARTH, CHRISTIAN GOTTLOB: Biblias Sâdsi. Dr. Barth’s Bible Stories. Translated into the Akra- Language. Württemberg, Printed

1 [AKRA LANGUAGE]BARTH, CHRISTIAN GOTTLOB : Biblias Sâdsi. Dr. Barth’s Bible Stories. Translated into the Akra- Language. Württemberg, Printed for the German & Foreign School-Book-Society at Calw, by J.F. Steinkopf, 1854. € 48012mo. Pp. vi, 197. With numerous illustrations. Original red cloth, elaborated gilt design on covers. First edition, trans-lated from the German by Johann Zimmermann. The Akra or the GS language is spoken by the people inhabiting the Gold-coast of Western Africa. Barth was a German pastor and missionary who published this series of “Bible Stories” (1845) which was translated into many different languages.

2 AUBARET, LOUIS GABRIEL GALDERIC: Gram-maire annamite suivie d’un vocabulaire francais- annamite et annamite-francais. Publiée par order de son exc. le ministre de la marine et des colonies. Paris, Imprimerie Impèrìale, 1867. € 1 200Tall 8vo. Pp. (iv), viii, 598. Uncut copy with wide margins. Attractive marbled paper covered boards, calf gilt spine. Old inscription on half-title. Second edition of the grammar, first 1864. The vocabularies, first published in Bangkok 1861, are here much enlarged. Louis Gabriel Aubaret (1825–94) commanded the French vessel Prégent on the expedition to Cochinchina in 1860. He was appointed the first French consul at Bangkok. Cordier BI 2297 & 774.

3 BESCHI , CONSTANZO GIUSEPPE: A Grammar of the High Dialect of the Tamil Language, termed Shen-Tamil: to which is Added an Introduction to Tamil Poetry. Translated from the original Latin, by Benjamin Guy Babington. Madras, The College Press, 1822. € 3 2004to. Pp. (ii), xii, 117 + 5 content. Wide margins. Contem-porary calf, rubbed,, hinges starting. Library markings. Some leaves with small marginal wormholes (no text loss). Occasionally some light staining.Rare first printed edition, translated into English from the original Latin completed in manuscript form about 100 years earlier but not printed at that time. Beschi was born in Italy in 1680 but spent most of his life as a missionary in India. He was the founder of the Madura mission and became one of the earliest and most distinguished

Page 3: CHARLOTTE DU RIETZ RARE BOOKS · 1 [AKRA LANGUAGE] BARTH, CHRISTIAN GOTTLOB: Biblias Sâdsi. Dr. Barth’s Bible Stories. Translated into the Akra- Language. Württemberg, Printed

pioneers in the field of Tamil studies. He composed several linguistic works but is perhaps best known as a Tamil poet. He produced a grammar of Low Tamil (the common dialect) in Latin which was printed at Tranquebar in 1728. The present grammar of Shen-Tamil (the high dialect) was composed the following year but for an unknown reason never printed. This English version was based on a collation of texts, transcriptions and copies. It remains a pioneering study of an ancient and complex language by a sensitive and meticulous scholar and a talented translator. The translator Benjamin Guy Babington was an English physician and Oriental scholar who spent about ten years in India. Vater p. 240.

4 BOPP, FRANZ / WINDISCHMANN, K.J . (Ed.): Über das Conjugationssystem der Sanskrit sprache in Vergleichung mit jenem der griechischen, latei-nischen, persischen und germanischen Sprache. Nebst Episoden des Ramajan und Mahabharat in genauen metrischen Uebersetzungen aus dem Ori-ginaltexte und einigen Abschnitten aus den Veda’s. Frankfurt am Main, in der Andräischen Buch-handlung, 1816. € 3 200Small 8vo. Pp. (ii), xxxxvi, 312. Includes a long introduction by the editor. Contemporary paper-covered boards, r.e., rubbed. Old ownership signature. Scarce first edition of this pioneering work to trace the common origin of the grammatical forms of Sanskrit, Greek, Latin and German. Concentrating on a historical analysis of the verb, he furnished the first trustworthy materials for a history of the languages compared. “He thereby established the science of comparative linguistics […] Bopp’s importance lies in the fact that he was no mere grammarian but considered philology to be an essential part of the history of civilization: out of their vocabulary he drew an accurate picture of the material and intellectual life of the earliest Indo-European people” (PMM). Zenker ii, 2810. Printing and the Mind of Man 275.

5 BURNOUF, EUGÈNE & LASSEN, CHRISTIAN: Essai sur le Pali, ou langue sacrée de la presqu’ile au-dela du Gange. Paris, Librairie Orientale de Dondey-Dupré père et fils, 1826. € 750Pp. (viii), 222, errata (1). With six lithographed folding plates (some foxing) and one folding printed table. Near contemporary half leather, rubbed, loss at top of spine. Old ownership signature.

Page 4: CHARLOTTE DU RIETZ RARE BOOKS · 1 [AKRA LANGUAGE] BARTH, CHRISTIAN GOTTLOB: Biblias Sâdsi. Dr. Barth’s Bible Stories. Translated into the Akra- Language. Württemberg, Printed

First scarce edition of the first Pali grammar to be pub-lished in Europe. Burnouf was a French orientalist who initiated the Buddhist studies in the west and Christian Lassen was a Norwegian-German orientalist appointed professor of Old Indian language and literature in Bonn. Vater p. 272.

6 CASTRÉN, MATTHIAS ALEXANDER: Elementa grammatices syrjaenae. Helsingfors, ex officina typographica heredum SimeliI, 1844. € 180Pp. (ii), viii, 166, (3). Uncut copy as issued in grey wrappers, some minor discolouration. Castrén, a Finnish renowned philologist who made several journeys to Siberia for linguistic and ethnographical studies. Between 1841 and 1843 he made a journey beyond the Ural as far as Obdorsk, and on his return he published this grammar of Syrjaenian (Komi Syrjaenian). Cat. Russica C 214. Vater p. 467.

7 CASTRÉN, MATTHIAS ALEXANDER: Grundzüge einer tungusischen Sprachlehre nebst kurzem Wörterverzeichniss. Herausgegeben von Anton Schiefner. St. Petersburg, Buchdruckerei der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, 1856. € 400PP. xvi, (iv), 140. Contemporary half cloth, original green printed wrappers withbound. Library stamps. A few leaves with some spotting. First edition. Castrén, renowned Finnish linguist, made several journeys to Siberia, Russia and Lapland for lin-guistic and ethnographical studies. His scientific works were published after his death by Schiefner supported by the Scientific Academy in Petersburg under the series title “Nordische reisen und Forschungen” (1853–62). Important work dealing with the Tungusic languages spoken in East-ern Siberia and Manchuria. Löwendahl Supplement 1786. Zaunmüller p. 125.

8 CHOUNAVEL , CONSTANT: A Grammar of the Sin-halese Language for the Use of European Students. Colombo, Printed at the Catholic Orphan Press, 1886. € 800Pp. xvi, 231, (1) errata. Contemporary marbled paper boards, recased and rebacked with brown cloth. Some leaves mend-ed with scotch tape on inner margins (pp. x–xi and 216–7). One leaf loose. The paper is brittle. First edition, rare. Constant Chounavel born and educated in France, arrived in Ceylon in 1852 where he lived and served until his death in 1923 in Borella. He worked as pastor and missionary

Page 5: CHARLOTTE DU RIETZ RARE BOOKS · 1 [AKRA LANGUAGE] BARTH, CHRISTIAN GOTTLOB: Biblias Sâdsi. Dr. Barth’s Bible Stories. Translated into the Akra- Language. Württemberg, Printed

at Jaffna for about thirty years and in 1883 he moved to Colombo where he served as vicar general and pastor of the cathedral in Kotahena. He wrote a variety of books mainly in Singhalese. Not in Vater.

9 [CIRCASSIAN]CASTRÉN, MATTHIAS ALEXANDER: Elementa grammatices tscheremissæ. Kuopio, ex. officina typographica J. Karsten, 1845. € 380Pp. xii, 75, (2). Partly uncut, and partly unopened copy. Contemporary blue wrappers, small piece of front wrapper gone. Light foxing to the title page, a few leaves dog-eared. A scarce work about the Circassian (Tscheremissian) lan-guage by the renowned Finnish linguist Castrén who was a pioneer in the study of Arctic and Siberian Uralic and Altaic languages. Rare. Cat. Russica C 215. Not in Vater.

10 COUVREUR, LE P. SÉRAPHIN: Langue mandarine. Guide de la conversation francais-anglais-chinois contenant un vocabulaire et des dialogues fami-liers / Mandarin language. Guide to Conversation in French, English and Chinese Containing a Voca-bulary and Familiar Dialogues. Ho Kien Fou dans le Tcheu Li, Imprimerie de la Mission catholique, 1890. € 1 500Royal 8vo. Pp. (iv), x, 286, (1). With parallel text in French and English. Modern half calf. Original printed wrappers withbound (front cover restored). Second enlarged edition (first 1886). Séraphin Couvreur, French sinologist and Jesuit, came to China in 1870. He spent the greater part of his life at the Jesuit residence at Sien-hsien, where he was professor at the Seminary. Cou-vreur was the creator of the EFEO Chinese transcription method which was used in most of the French speaking world to transliterate Chinese until the middle of 20th cen-tury when it was replaced by Hanyu Pinyin. Cordier 1648.

11 COUVREUR, SÉRAPHIN: Dictionnaire francais- chinois contenant les expressions les plus usitées de la langue mandarine. Ho Kien Fou, Imprimerie de la Mission Catholique, 1884. € 1 400Tall 8vo. Pp. (iv), xx, 1007, (4). With text in two columns, including Chinese characters. Contemporary half calf, spine with four raised bands, richly gilt and title lettered in gilt, u.e.g., hinges cracking. First edition.

Page 6: CHARLOTTE DU RIETZ RARE BOOKS · 1 [AKRA LANGUAGE] BARTH, CHRISTIAN GOTTLOB: Biblias Sâdsi. Dr. Barth’s Bible Stories. Translated into the Akra- Language. Württemberg, Printed

Séraphin Couvreur, French sinologist and Jesuit, came to China in 1870, and served for many years in Sien-hsien. He was the creator of the EFEO Chinese transcription method which was used in most of the French speaking world to transliterate Chinese until the middle of 20th century when it was replaced by Hanyu Pinyin. Cordier BS 1617.

12 DALGADO, SEBASTIAO RODOLPHO: Dicciona-rio Komkanî-Portuguez philologico-etymologico. Composto no alphabeto devanâgarî com a trans-litteraçao segundo o systema jonesiano. Bombaim (Mumbai), typographia de “Indu-Prakash” 1893. € 650Pp. xxxviii, (ii), 561. Contemporary half calf, lightly rubbed. Inscribed by the author. First edition by an Indo-Portu-guese priest and orientalist who devoted most of his life to linguistic studies. Konkani is an Indo-Aryan language spo-ken on the western coast of India, being the offical language of Goa. Scarce. Zaunmüller 269.

Page 7: CHARLOTTE DU RIETZ RARE BOOKS · 1 [AKRA LANGUAGE] BARTH, CHRISTIAN GOTTLOB: Biblias Sâdsi. Dr. Barth’s Bible Stories. Translated into the Akra- Language. Württemberg, Printed

13 DESGRANGES, [ALIX]: Grammaire sanscrite- francaise. Two volumes. Paris, Imprimerie Royale, 1845–1847. € 7804to. Pp. (iv), xlii, 588; (iv), 543, (1). Uncut copy in beautiful half calf on marbled boards. Original printed wrappers with bound. The first volume with some light water stain-ing at beginning, and the second volume foxed throughout. The first Sanskrit grammar to be published in France. Vater p. 333. Zenker BO ii, 2820.

14 EDKINS, JOSEPH: China’s Place in Philology: An Attempt to Show that the Languages of Europe and Asia have a Common Origin. London, Trübner & Co., 1871. € 480Pp. (xxiv), 403 + adv. pp. 32. Publisher’s cloth, lightly rubbed, spine faded. First edition. Joseph Edkins, a British missionary and linguist, spent more than fifty years in China. He wrote extensively on the Chinese language and religions, especially Buddhism. He translated western scien tific works into Chinese and in 1880 he became a translator for the Chinese Imperial Maritime Customs. In this work he tries to show that the languages of Europe and Asia have a common origin by comparing the Chinese and Indo-European vocabulary. Rare. Cordier BS 1581. Löwen-dahl Supplement 1824. Pulleyblank (1995). pp. 340 & 343–4.

15 [ESKIMO LANGUAGE]Imgerutsit nôtiggit 100. Hundert eskimoische Lieder, freie übersetzungen und nachbildungen deutscher Volksgesänge. [Leipzig] 1872. € 550Pp. (vi), 90. Printed in Eski-mo language. With some light water staining. Original pur-ple silk binding, somewhat rubbed and spine faded. Old ownership signature. Scarce work containing one hundred folk songs and musical notes translated from German by Freitag, Erdmann, Elsner, Kretschner, etc. Scarce. Pill-ing p. 45.

Page 8: CHARLOTTE DU RIETZ RARE BOOKS · 1 [AKRA LANGUAGE] BARTH, CHRISTIAN GOTTLOB: Biblias Sâdsi. Dr. Barth’s Bible Stories. Translated into the Akra- Language. Württemberg, Printed

16 FABRICIUS, OTHO: Forsøg til en forbedret Gron-landskt Grammatica. Andet Oplag. Kiobenhavn, C.F. Schubart, 1801. € 800Pp. 388. Including four folding tables at end. Contemporary half calf, flat spine ruled and lettered in gilt, spine rubbed. Some light browning to the paper. Second edition of this scarce Greenland grammar. Otho Fabricius was a Danish missionary who lived in Greenland between the years 1768 and 1773. He was a student of another renowned missionary Paul Egede. The grammar was first published in 1791 but due to a fire in Copenhagen in 1795 most copies of that edition were lost. Lauridsen, Bibl. Groenlandica 202:25. Pilling, Bibl. of the Eskimo language, p. 32. Vater p. 114.

17 FOSTER, AMY (Mrs Arnold): Easy Introduction to the … Study of Chinese Characters. [? Shanghai 1910]. € 34016mo. Size: 13.8 x 10.8 cm. Pp. iv, 16. Printed in Roman and Chinese characters. Original stapled grey wrappers, somewhat stained, chipped along edges. A little beginner’s guide con-taining about 400 different Chinese characters. Amy Foster was an English missionary serving in Hankow. Rare, not in Cordier.

18 [GÁBRUS, ZAKARIÁS]: Örmény és Magyar A, B, C Könyvetske. Készittetett Érdélyben Szamosujvárt, e s ugyan azon Város Költségével ki nyomtattatott, Az Örménly tanuló Ifiak számára. (Armenian and Hungarian School booklet. Written in Transylvania, Szamosujvár and it was printed on the city’s expens-es for the Armenian students). Szamosújvár (Hayak-aghak, Gherla, Aremnierstadt), Vienna 1834. € 1 000Pp. 56. Title in Armenian and Hungarian. Contemporary decorated paper boards, cloth spine, worn. Some minor browning. Old ownership signatures. First Hungarian-Armenian schoolbook. Zakariás Gábrus (1794–1870) was an Armenian polymath, priest and teacher, and the most cultural figure of the Armenian community of Samosújvár, Transylvania.

19 GONÇALVES , JOAQUIM AFONSO: … Arte China constante de alphabeto e grammatica comprehen-dendo modelos das differentes composicoens. Ma-cao, impressa com licença regia no real Collegio de S. Jose, 1829. € 5 000

Page 9: CHARLOTTE DU RIETZ RARE BOOKS · 1 [AKRA LANGUAGE] BARTH, CHRISTIAN GOTTLOB: Biblias Sâdsi. Dr. Barth’s Bible Stories. Translated into the Akra- Language. Württemberg, Printed

Small 4to. Pp. (ii), 127, (1), 128–503, 46, (2). With parallell text in Chinese and Portuegese. Native contemporary half calf, spine rubbed with some loss of calf, expertly restored. Old ownership stamps on title. Some minor flaws; title page has one small loss at inner margin and about fifty pages affected at outer upper right corner by worming but no loss of text. Last two leaves dusty and chipped at edges of which one strengthened at lower margin (no loss). First scarce edition. Father Gonçalves produced several books for Portuguese students. This work “Arte China” provides a thorough and very practical introduction to many aspects of the Chinese language. The appendix is a comparative phonetic study of the pronunciation of Mandarin and Cantonese Chinese. The work was printed at the Collegio de San Jose at Macao by Portuguese priests on a press which had been lent to them in 1827 after the “Gazetta de Macao” had closed down. A charming copy of an important work at the time. Cordier BS 1663 & cf BS 1595–96. Lust 1012. Löwendahl 869. J.M. Braga, “The beginnings of Printing at Macao”, Studia, 12 (Lisboa 1963) pp. 29–137.

Page 10: CHARLOTTE DU RIETZ RARE BOOKS · 1 [AKRA LANGUAGE] BARTH, CHRISTIAN GOTTLOB: Biblias Sâdsi. Dr. Barth’s Bible Stories. Translated into the Akra- Language. Württemberg, Printed

20 [HERERO PRIMER][HAHN, CARL HUGO (?)]. Omahonge ookuleza. Part Ib. Guetersloh, Westphalia, C. Bertelsmann, 1879. € 450Pp. 20, (4). As issued in original printed blue wrappers, in mint condition. This primer includes alphabets, hymns, short texts, etc. Probably put together by Carl Hugo Hahn (1818–95), a German missionary who spent most of his life in Southern Africa. British Library has one work titled “Omahongie uokuleza Motyheren…” published in Gütersloh in 1861 but we haven’t been able to find any library copy of this work.

21 I SENBERG, CHARLES WILLIAM (KARL WILHELM) : Grammar of the Amharic language. London, Church Missionary Society, 1842. € 500Pp. (ii), (x), 184. With three folding tables. Modern half morocco. First eight leaves and last two strengthened at outer margin (no loss). First edition. Amharic is the second most spoken Semitic language in the world, after Arabic, and is the official working language in Ethiopia. Reverend Isenberg, a German Protestant and an accomplished lin-guist, served for several years in East Africa with the London Church Missionary Society. Gay 2699. Vater p.16.

22 JULIEN, STANISLAS : Méthode pour déchiffrer et transcrire les noms sanscrits qui se rencontrent dans les livres chinois, à l’aide de règles, d’exercises et d’un répertoire de onze cents caractères chinois idéographiques, employés alphabétiquement. Paris, L’imprimerie Impériale, 1861. € 480Pp. (vi), vi, 235. Uncut, partly unopened copy in original printed wrappers, spine chipped. Some browning to the text. First edition. Julien Stanislas, one of the leading European scholars on China in the 19th century. He was a student of Abel-Rémusat, and succeeded him as the chair of Chinese at the Collège de France upon Rémusat’s death in 1832. Cordier BS 1690. Löwendahl Supplement 1803.

23 [KAZAN IMPRINT]Kratkii Tatarsko-Russkii i Slaviano-Tatarskii Slovar s Pribavleniem Osnovanii Russkoi Grammatiki. (A Brief Tatar-Russian and Slavic-Tatar Dictionary

Page 11: CHARLOTTE DU RIETZ RARE BOOKS · 1 [AKRA LANGUAGE] BARTH, CHRISTIAN GOTTLOB: Biblias Sâdsi. Dr. Barth’s Bible Stories. Translated into the Akra- Language. Württemberg, Printed

With Addition of the Foundations of Russian Grammar). Published by Orthodox Missionary So-ciety. Fourth edition. Kazan, Typ. M.A. Chirkovoi, 1888. € 1 000Pp. 96. Original printed wrappers, fragile, spine restored. Old ownership signature on verso of front wrapper and Finnish library stamp on title. A rare bilingual dictionary with transliteration of the Tatar words by Cyrillic type. The work is structured by subject, such as parts of the human body, family, professions, seasons, animals, plants, foods, colours, clothes, measures, etc. At end a brief grammar presenting the main rules of Russian and Tatar languages. Published in Kazan, capital of Russian Tatarstan, which became an important centre for Oriental studies in Russia. Religious and spiritual literature in local languages based on Cytilic type were printed here. No copies found in OCLC.

24 KOELLE , S IGISMUND WILHELM: Grammar of the Bornu or Kanuri Language. London, Church Mis-sionary House, Salisbury Square, 1854. € 750Pp. (iv), xx, 326. With engraved front of Ali Eisami Gazirma. Original blind stamped cloth, lightly rubbed. Partly with some minor staining.First edition. Koelle (1820–1902) was a German missionary and pioneer scholar of African languages who resided in Sierra Leone for about four years. His major work “Polyglot-ta African” (1854) initiated serious study of a large range of African languages by European scholars. The basis of this grammar was dictated to Koelle by his interpreter Ali Eis-ami Gazirma (Ali of Gazir). Ali was born in the late 1780’s in Gazir (province of Borno) and lived for 30 years in Free-town known as William Harding. He was then employed by Koelle to support his linguistic studies. The grammar consists of stories, fables, romances, historical sketches etc. Zaunmüller p. 219.

25 [LABROSSE, JOSEPH]ANGELO (ANGELUS) À S. JOSEPH: … Gazophy-lacium linguae Persarum, triplici linguarum clavi italicae, latinae, gallicae, nec non specialibus prae-ceptis ejusdem linguae reseratum. Amsterdam, Ex Officina Janson-Waesberg, 1684. € 3 000Folio. Pp. (xviii), 18, 473, (1), index (38). With engraved front or extra title, title printed in red and black. Some minor staining. Uncut copy in contemporary boards, worn. Pre-served in a modern blue cloth box.

Page 12: CHARLOTTE DU RIETZ RARE BOOKS · 1 [AKRA LANGUAGE] BARTH, CHRISTIAN GOTTLOB: Biblias Sâdsi. Dr. Barth’s Bible Stories. Translated into the Akra- Language. Württemberg, Printed

The first proper Persian dictionary to be published. Only preceded by Ravius’ Specimen lexici arabico-persico-latini (Lugd. Bat. 1645) and the Persian section by Golius in Castell’s Lexicon heptaglotton (London 1669). Includes an introduction mainly based on De Dieu. The dictionary entries are in Italian followed by translations into Latin, French and Persian respectively. Labrosse composed this work during a stay in the Levant between 1664 and 1679. He tried to have his work published in Paris without success but a few years later he arranged the printing himself in Amsterdam. Labrosse bought the small Arabic types used in this work at the Elzevier sale in 1681. The large Arabic types found on the title page and eight times within the text were cut by Guillaume Le Bé in Paris 1599. These types were used only occasionally in Paris until the end of the 18th century and it seems that this is the only time they were used out-side France (Smitskamp). Schwab 672. Smitskamp PO 345. Vater 279.

Page 13: CHARLOTTE DU RIETZ RARE BOOKS · 1 [AKRA LANGUAGE] BARTH, CHRISTIAN GOTTLOB: Biblias Sâdsi. Dr. Barth’s Bible Stories. Translated into the Akra- Language. Württemberg, Printed

26 LARDIZABAL , FRANCISCO IGNACIO DE: Gra-matica Vasconcada. San Sebastian, Imprenta de Ig-nacio Ramon Baroja, 1856. € 400Small Folio. Pp. (ii), iv, 87; 52, (2). Old wrappers. Inscription on front end paper. First edition of this grammatical work for the Basque language (or Euskara) posthumously published to be used at primary schools when teaching Euskara. De Lardizabal (1806–55) was a priest, writer and Spanish philologist. Not in Vater.

27 LE ROUX, JEAN-MARIE: Essai de dictionnaire francais-haoussa et haoussa-francais précédé d’un essai de grammaire de la langue haoussa. Magana n Haoussa. Renfermant les éléments du langage parlé par les négres du Soudan. Alger, Adolphe Jordan, 1886. € 600Tall 8vo. Pp. (iv), xlvi, (ii), 330. Lithographic printing of handwritten text. Text in French and Hausa in the version of the Arabic script known as “ajami”. With one large fold-ing coloured map: “Carte de l’Afrique septentrionale d’après les voyages & découvertes des principaux explorateurs qui ont pénétré dans le Sahara et le Soudan” (with some tears along folds). Marbled boards, red calf spine with title label, original printed wrappers with bound. A tiny wormhole running through the map and last few leaves. First French published dictionary of the Hausa language which is the major lingua franca of Western Africa. It has also been used as a trade language in Central Africa and western Sudan, particularly among Muslims. Zaunmüller 174.

28 MARSDEN, WILLIAM: A Grammar of the Malayan Language, with an Introduction and a Praxis. Lon-don, for the author by Cox and Baylis, 1812. € 1 2004to. Pp. (iv), (50), (2), 226, (1). Somewhat later brown cloth, hinges cracked, spine ends chipped. Internally fine. First edition.William Marsden, British historian, linguist, numismatist and pioneer of the scientific study of Indonesia. For eight years he resided in Bencoolen (Bangkhulu) in Sumatra where he studied the language and people. Back in England he was encouraged by Sir Joseph Banks and others of the Royal Society to prepare his collected material for publication. His comprehensive work “History of Sumatra” appeared in 1783 and in 1812 he published this grammar and a dictionary of the Malay language, which form the basis of all subsequent Sumatran linguistics. Cordier BI 1405. Vater p. 244.

Page 14: CHARLOTTE DU RIETZ RARE BOOKS · 1 [AKRA LANGUAGE] BARTH, CHRISTIAN GOTTLOB: Biblias Sâdsi. Dr. Barth’s Bible Stories. Translated into the Akra- Language. Württemberg, Printed

29 MATEER, CALVIN WILSON: A Course of Mandarin Lessons, Based on Idiom. Revised edition. Shang-hai, American Presbyterian Mission Press, 1903. € 8504to. Pp. (ii), iv, 3, 781. With one large folding plate showing the sounds of 5 dialects, namely: Peking, Nanking, Ki-ukiang, Tengchow and Weihien. The characters are printed in red, green, yellow, blue and black respectively. Original black cloth, expertly rebacked. Third edition (first 1892). Calvin Mateer died in Tsingtao in 1908 after 44 years of missionary work in China. He was devoted to teaching and produced several literary works. He founded the first 19th century Chinese Christian College; Tengchow College. Cordier 1705.

Page 15: CHARLOTTE DU RIETZ RARE BOOKS · 1 [AKRA LANGUAGE] BARTH, CHRISTIAN GOTTLOB: Biblias Sâdsi. Dr. Barth’s Bible Stories. Translated into the Akra- Language. Württemberg, Printed

30 [NAHUATL]TAPIA ZENTENO, CARLOS DE: Arte novissima de lengua mexicana. Mexico, por la Viude de D. Joseph Bernardo de Hogal, 1753. € 3 0004to. Pp. xxii, 58. With engraved arms of Archbishop Alilmo S.D.D. Manuel Rubio Salinas. Contemporary limp vellum, ties missing, stained and worn. Stamp of “Collection E.Eng. Goupil à Paris” on upper cover and in margin of three pages, a small stamp of “Baset, Versailles” at lower outer corner of three pages. Tears to margins of some leaves, some staining and soiling.First edition of this important work on the ancient language Nahuatl spoken by the Central Mexican peoples, also known as Aztecs. Carlos de Tapia Zenteno was an ecclesiastical judge and chief professor of the Mexican language at the Royal University and Pontifical Seminary College. Later on he was appointed professor of the Nahuatl language at the Univer-sity of Mexico, and this work was published in connection with his appointment. Scarce. Palau 327485. Sabin 94353. Vater p. 252.

31 [OSCAN & ETRUSCAN]PASSERI , GIOVANNI BATTISTA: Linguae oscae specimen singulare quod super est Nolae in Mar-more Musei seminarii cum adnotationibus. Rome, Zempelianis Prope Montem Jordanum, 1774. AND: AMADUZZI (AMADUTIO), GIOVANNI CRIS-TOFORO (Ed.): Alphabetum veterum etruscorum, secundis curis inlustratum et auctum. Rome, Zem-pelianis Prope Montem Jordanum, 1775. € 2 000Folio. Pp. xx; xxi–lxxxvii. With separate title page to the second part. With four engraved plates, one engraving in the text, several engraved vignettes and engraved initials. Minor foxing throughout. Contemporary vellum, stained and worn, some damage to spine. Old signatures on title page. Passeri (1694–1780) was Apostolic of Pesaro, antiquary to the Grand Duke of Florence and the foremost Etruscan scholar of his time. First edition of the first work dealing with the Oscan language. The second work about the Etruscan language was published by Amaduzzi, the director of the printing press at the Con-gregatio de Propaganda Fide in Rome. The Etruscan types were engraved by P. Bonarotius about 1726 and later given to the Propaganda Press. This work was first published by Amaduzzi in 1771 and is here in the second, corrected and enlarged edition. Cicognara 2620. Graesse iv, 156 & i, 85.

Page 16: CHARLOTTE DU RIETZ RARE BOOKS · 1 [AKRA LANGUAGE] BARTH, CHRISTIAN GOTTLOB: Biblias Sâdsi. Dr. Barth’s Bible Stories. Translated into the Akra- Language. Württemberg, Printed

32 PAULINUS A S. BARTHOLOMAEO [WERDIN, JOHANN PHILLIP]: … Sidharubam seu gram-matica Samscrdamica cui accedit dissertatio his-torico-critica in linguam Samscrdamicam vulgo Samscret dictam … Rome, Typographia Sacrae Congregationis de Propaganda Fide, 1790. € 1 4004to. Pp. 80, *77–*80, 81–188. Title page printed in red and black. Old stamps in red on title page. Later cloth, worn and stained, binding shaken. First edition of the first Sanskrit grammar to be published in Europe. It is based on the manuscript grammar of the Jesuit Ernestus Hanxleden. Includes an alphabetical table listing: Granthamicum (used throughout the work), Indostanum and Nagaricum and a woodcut Telugu alphabet (Talinganicum). De Sacy 2929. Windich 20–21. The author, known by several names, was an Austrian Carmelite missionary and Orientalist who in 1774 came to Malabar in India as a missionary. He returned to Rome in 1789 and became private secretary to Cardinal Stefano Borgia, Secretary to the Propaganda Fide. He is known for being one of the first scholars to remark on the relationship between Indian and European languages.

33 [PHOENICIAN]GESENIUS, HEINRICH FRIEDRICH WILHELM: Scriptuae linguaque phoeniciae. Monumenta quotquot supersunt edita et inedita ad autographo-rum optimorumque exemplorum fidem editit additisque de scriptura et lingua phoenicum com-mentariis. Three parts in one volume. Leipzig, Fr. Chr. Guil. Vogelii, 1837. € 5004to. Pp. xxviii, 90; (ii), 91–482, (ii) and 46 lithographed plates (numbered 1–44, 47–48). Contemporary half calf, somewhat rubbed. Occasionally some minor staining. First edition of this comprehensive work on the Phoenician language with a description of different Phoenician mon-uments. The plates illustrate various Phoenician scripts, coins, inscriptions on monuments, etc. Gesenius, a German Orientalist and Biblical scholar, became mainly famous for his scientific method of studying biblical Hebrew based on comparison with other Semitic languages. Vater p. 284.

[25]

Page 17: CHARLOTTE DU RIETZ RARE BOOKS · 1 [AKRA LANGUAGE] BARTH, CHRISTIAN GOTTLOB: Biblias Sâdsi. Dr. Barth’s Bible Stories. Translated into the Akra- Language. Württemberg, Printed

34 [QUOC NGU – ANNAMITE]TRU’O’NG – VÍNH – KY, J .-B. PETRUS: Meo luât day hoc tiêng Pha-lang-sa. Tóm lai ván ván. Dè day hoc trò mói nhâp tru’o’ng. (Saigon 1869). € 1 800Pp. 55. Rare first edition of a French grammar in Quoc Ngu. A second edition was published at Paris in 1872. Contempo-rary marbled boards, worn. Binding shaken. Petrus Tru’o’ng Vinh-ky (1837–98), a renowned Vietnamese scholar who helped popularise the romanised script of the Vietnamese language called Quoc Ngu. He served in the French colonial regime as a linguist and translated many literary works into modern Vietnamese. Cordier BI 2298.

BOUND WITH: TRU’O’NG-VÍNH-KY: Cours pratique de langue annamite. Saigon, Imprimerie Impériale, 1868. Pp. 69. Par-allel text in French and Quoc Ngu. Cordier BI 2301. AND WITH: LEGRAND DE LA LIRAŸE, THÉOPHILE MARIE: Notes historiques sur la Nation annamite. (Saigon about 1865–66). Pp. 107. Without title page which also is the case for the copy at Bibliotheque Nationale in Paris. Cordier BI 1861 (“No place or date”).

35 [ROMAN Y LANGUAGE]PASPATES ALEXANDROS GEORGIOUS: Études sur les Tchinghianés ou Bohémiens de l’empire Ottoman. Constantinople, Antoine Koroméla, 1870. € 1 000Large 8vo. Pp. xii, 652. Contemporary half cloth, rubbed, spine restored. First edition of an important work on the gypsies by a Greek medical doctor. The main part of the work is devoted to the Romany language including gram-mar, dictionary and wordlists. Zaunmüller p. 408: “Enthält gutes Wörterbuch über den sehr reinen Dialekt der türkis-chen Zigeuner”. Black, Gypsy Bibl. (1914) 3084.

36 SCHEIDIUS, JACOB: Glossarium arabico-latinum manuale maximam partem e Lexico Goliano ex-cerptum. Lugd. Bat., apud J. le Mair [Typis arabicis Everardi Scheidii excudit J. Mooien Acad. Gel-ro-Zutph. Typogr. Ordin.], 1769. € 7504to. (viii), 224 pp. With a large engraved vignette on ded-ication leaf. Uncut, crisp copy in contemporary marbled wrappers, worn, most of spine detached. First edition of this dictionary based on Jacob Golius famous “Lexicon Arabico-Latinum” (1653) which was the standard for 150 years until Freytag’s dictionary appeared.

Page 18: CHARLOTTE DU RIETZ RARE BOOKS · 1 [AKRA LANGUAGE] BARTH, CHRISTIAN GOTTLOB: Biblias Sâdsi. Dr. Barth’s Bible Stories. Translated into the Akra- Language. Württemberg, Printed

The Arabic types (acquired in 1768 from Leiden) used for this work were installed at the university by Jacob’s brother Everardus, professor of Oriental languages at Harderwijk University. Schnurrer 107. Smitskamp PO 315. Zaunmüller p. 18 (second ed.). Zenker BO i, 52.

37 SMITH, JOHN MACDONALD: A Practical Hand-book of the Khond Language. Cuttack, Printed at the Orissa Mission Press, 1876. € 950Pp. iv, 130. Contemporary half calf, corners lightly rubbed. Contemporary inscription “from the compiler”. First edition.This work comprises a grammar, dialogues, fables and a vocabulary with parallel texts in English and Khondi. It is the first of its kind to use Roman characters to express the language in writing. The Khondi (or Kui) language is a South-Central Dravidian language spoken by the Khonds, hunter-gatherers living mainly in Odisha (Orissa). John MacDonald Smith was a major on the Madras Staff Corps and appointed special assistant of the Governor of Fort St. George at Gamjam in Orissa.

38 TATSNOSKAY (TATSUNOSUKE), HORI & HORIKOSI KAMENOSKAY: A Pocket Dictionary of the English and Japanese Language. Ei-Wa taiyaku shuchin jisho. Second and revised edition. Yedo (Tokyo) 1867. € 4 800Thick oblong 8vo. Size: 15 x 22 cm. Pp. (iv) with title and

Page 19: CHARLOTTE DU RIETZ RARE BOOKS · 1 [AKRA LANGUAGE] BARTH, CHRISTIAN GOTTLOB: Biblias Sâdsi. Dr. Barth’s Bible Stories. Translated into the Akra- Language. Württemberg, Printed

preface + lexicon double folded lvs (499), arranged alpha-betically, ending with a Japanese title. With Japanese red stamps. Thin leaves folded in the oriental manner. Title with brown staining. Original blue cloth, worn and soiled, back cover almost detached. Housed in a specially made cloth box. Rare.Originally compiled by Tatsunosuke in 1862 (200 printed copies) and here revised by Kamenoskay. This is probably a second issue of the second edition. Cordier gives the date 1866 and the preface is also dated 1866. This dictionary is the first substantial English-Japanese vocabulary, the first edition of which predates Hepburn’s Japanese-English dic-tionary by five years. According to the preface the first edi-tion contained a number of errors regarding the Japanese and Chinese names of animals, plants and minerals that needed to be corrected. This has been done in the second edition with the assistance of Yanagawa Sunsam, Tanaka Yosiwo and others. Cordier BJ 672 (states 1866). Not in Astor Catalogue, Collison, the Trubner Catalogue, or Zaunmüller.

39 [WOLOF LANGUAGE]Guide de la conversation français-volof. Dakar (Sénégal), Saint Joseph de Ngasobil, Mission Catholique, 1907. € 85024mo. Pp. xvi, 167, (1). Original printed boards, cloth spine. Faint stamp on upper cover and title. A rare, small guide treating the Wolof language, the most common language spoken in Senegal, but also spoken in the Gambia and Mauritania. It’s mainly an oral language and therefore there are many different variants of spelling. This guide includes a dictionary, a small treatise on conjugation and a selection of basic phrases. It was printed at the mis-sion of St. Joseph Ngazobil, south of Dakar. Not in Vater.

40 ZENKER, THÉODOR JULIUS: Dictionnaire Turc-Arabe-Persan. Türkisch-arabisch-persisches Handwörterbuch. Two parts in one volume. Leip-zig, Verlag von Wilhelm Engelmann, Imprimerie de Bär & Hermann, 1866–76. € 1 200Folio. Pp. (ii) prospectus, x, 398; vi, pp. 399–980. Contempo-rary half calf, rubbed.

Page 20: CHARLOTTE DU RIETZ RARE BOOKS · 1 [AKRA LANGUAGE] BARTH, CHRISTIAN GOTTLOB: Biblias Sâdsi. Dr. Barth’s Bible Stories. Translated into the Akra- Language. Württemberg, Printed

First edition of a comprehensive and significant dictionary by Zenker (1811–84), a renowned German Orientalist and translator. The dictionary is arranged alphabetically accord-ing to the Turkish word. Followed by phonetics, the French and German translations. Prior to the Turkish entry small letters a, t, and p to indicate the Arabic, Turkish, Persian or Persian-Turkish origin of the word. Occasionally some light straining. Schwab 1127. Zaunmüller 388. Provenance: Copy of Gustaf Richard Raquette (1871–1945) and later of Gustaf Albert Ahlbert (1884–1943). Both were Swedish linguists and missionaries in Eastern Turkestan. Stamps of Svenska Missionsförbundet (The Swedish Missionary Association).

[1]